Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für dieses Gerät von YAMAHA entschieden haben. Wir sind überzeugt, daß es Ihnen
über viele Jahre hinaus einen störungsfreien Hörgenuß bietet. Um stets eine optimale Leistung zu gewährleisten, lesen Sie
bitte diese Anleitung aufmerksam durch. Alle Bedienungsfunktionen sind darin erläutert, um jederzeit eine problemlose
Bedienung dieses YAMAHA-Produkts zu gewährleisten.
MERKMALE
• Wiedergabe von CD-R-, CR-RW- und
vorbespielten CD-Disc-Formaten
• Aufnahme auf CD-R- und CD-RW-DiscFormaten
• Fernbedienung
• Auto-Klangverarbeitung (Aufnahme mit
Dynamikbereichkompression)
• Wandler für Abtastgeschwindigkeit
(Sampling Rate)
VORSICHTSHINWEISE: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DURCHLESEN
ACHTUNG
•Um stets eine optimale Leistung des Geräts zu
gewährleisten, ist diese Anleitung aufmerksam
durchzulesen. Danach die Anleitung gut aufbewahren,
um sich im Bedarfsfall darauf beziehen zu können.
•Das Gerät an einem gut belüfteten, kühlen, trockenen
und staubfreien Ort aufstellen; Fenster, Wärmequellen,
Vibrationen, Staub, Feuchtigkeit und Kälte sind zu
vermeiden. Ebenso darf das Gerät nicht in der Nähe von
anderen Elektrogeräten, Motoren und Transformatoren
aufgestellt werden, da dies zu Brummgeräuschen führt.
Um ein Feuer oder einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, muß das Gerät vor Regen und Feuchtigkeit
geschützt werden.
•Halten Sie mindestens 10 cm Abstand an der Oberseite,
an der linken und rechten Seite sowie an der Rückseite
dieses Gerätes für die Belüftung ein.
•Das Gerät darf zum Betrieb nicht umgedreht werden, da
dies eine Überhitzung und eine Beschädigung des
Geräts verursacht.
•Das Gehäuse darf nicht geöffnet werden. Wenn ein
Fremdkörper in das Geräteinnere gelangen sollte, muß
die Kundendienstwerkstatt benachrichtigt werden.
•Bei der Handhabung von Tasten, Knöpfen und Kabel
keine Gewalt anwenden.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet werden
•
soll (bei einer Urlaubsreise usw.), muß der Netzstecker
aus der Wandsteckdose herausgezogen werden.
•Erdung oder Polarisierung – Es muß darauf geachtet
werden, daß die Erdung oder Polarisierung des Geräts
nicht umgangen wird.
•Das Gerät nicht mit chemischen Lösungsmitteln
reinigen, da dies das Finish beschädigen könnte. Zum
Reinigen einen trockenen, weichen Lappen verwenden.
•Bevor auf eine Funktionsstörung geschlossen wird,
unbedingt den Abschnitt “Störungbeseitigung”
durchlesen, in dem auf oft vorkommende
Bedienungsfehler hingewiesen wird.
•Keine andere Komponente auf dieses Gerät stellen, da
dies eine Beschädigung oder Verfärbung der Oberfläche
zur Folge haben kann.
•Um einen Schaden durch Blitzschlag zu vermeiden,
muß bei einem Gewitter der Netzstecker aus der
Wandsteckdose abgezogen werden.
•Beim Abziehen des Netzkabels stets am Stecker
anfassen; niemals am Kabel anziehen.
Den Netzstecker niemals mit der Wandsteckdose verbinden,
•
bevor nicht alle Anschlüsse vorgenommen wurden.
•Die Netzspannung muß mit dem auf dem Gerät
vermerkten Wert übereinstimmen. Ein Betrieb des
Geräts mit einem höheren als dem angegebenen
Spannungswert stellt ein Sicherheitsrisiko dar, und kann
einen Brand oder andere Schäden verursachen.
YAMAHA übernimmt keinerlei Haftung für Schäden,
die durch den Betrieb dieses Geräts mit einem
inkorrekten Spannungswert entstanden sind.
•Abrupte Temperaturänderungen, sowie der Betrieb und
die Lagerung in einer feuchten Umgebung können zu
Kondensationsbildung im Innern des Geräts führen.
•Für den Versand wurde ein Schutzkissen in das Discfach
eingelegt. Entfernen Sie dieses Kissen vor der
Inbetriebnahme dieses Gerätes, um richtigen Betrieb
sicherzustellen.
VORSICHT BEIM TRANSPORT DES GERÄTES
Bevor Sie das Gerät transportieren, kontrollieren
Sie, daß sich keine Disc in dem Discfach befindet.
Um Fehlbetrieb dieses Gerätes zu vermeiden, setzen
Sie das Transportkissen gemäß Beschreibung auf
Seite 4 in das Dikfach ein. Drücken Sie die
POWER-Taste, um das Gerät auszuschalten, und
ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab.
ACHTUNG
Die Verwendung von Bedienungselementen und die
Durchführung von Einstellungen und
Bedienungsvorgängen, die nicht in dieser Anleitung
aufgeführt sind, kann zu einem Kontakt mit
gefährlichen Laserstrahlen führen.
Dieser CD-Recorder ist als
CLASS 1 LASER-Produkt
CLASS 1 LASER PRODUCT
Gewisse Laser-Komponenten in diesem Gerät sind
in der Lage, Strahlen abzugeben, die die
Grenzwerte der Klasse 1 überschreiten.
klassifiziert.
Der Aufkleber für LASERGERÄTE DER KLASSE 1
ist an der Geräterückseite
angebracht.
Deutsch
D-2
MIT DIESEM GERÄT KOMPATIBLE DISCS
Für die Aufnahme zu verwendende Discs
Verwenden Sie nur CD-R- und CD-RW-Discs, die von
zuverlässigen Herstellern hergestellt wurden.
CD-R- und CR-RW-Digital-Audio-Discs mit einer der
folgenden Markierungen können mit diesem Gerät
verwendet werden.
Zusätzlich zu diesen Markierungen ist darauf zu achten,
daß mindestens eine der folgenden Phrasen ebenfalls auf
der Disc oder dem Discgehäuse angegeben ist.
FOR CONSUMER
FOR CONSUMER USE
FOR MUSIC USE ONLY
Für die Aufnahme verwendbare Discs
CD-R-Discs können nur einmal bespielt werden, wobei das
•
aufgezeichnete Material nicht mehr gelöscht werden kann.
• CD-RW-Discs können bespielt, danach gelöscht und
wiederum eine Anzahl von Malen bespielt werden.
Die folgenden Discs können nicht für die
Aufnahme auf diesem Gerät verwendet werden.
• Discs mit anderen als den obigen Markierungen.
• Discs für die Aufzeichnung von Computerdaten.
• Discs für die professionelle Anwendung oder mit der
Aufschrift “FOR PROFESSIONAL USE ONLY”.
Discs, die wiedergegeben werden können
Zusätzlich zu den oben beschriebenen CD-R- und CDRW-Digital-Audio-Dsiks können auch im Fachhandel
vorbespielte CDs mit der nachfolgenden Markierung auf
diesem Gerät wiedergegeben werden.
Finalisierung von CD-R-Discs für die
Wiedergabe auf Standard-CD-Playern
Obwohl auch eine nur teilweise bespielte CD-R-Disc auf
diesem Gerät wiedergegeben werden kann, ist eine
Wiedergabe auf einem Standard-CD-Player nicht
möglich, bis sie einem an “Finalisierung” bezeichneten
Prozeß unterworfen wurde. Während des
Finalisierungsprozesses wird das Inhaltsverzeichnis
(TOC = Table of Contents) auf die Disc geschrieben,
worauf weitere Aufnahme unmöglich ist. Dieses Prozeß
ermöglicht jedoch, daß eine CD-R-Disc auf einem
Standard-CD-Player wiedergegeben werden kann.
Manche CD-Player geben finalisierte CD-R-Discs
vielleicht nicht richtig wieder, wenn Unterschiede im
Wiedergabesystem verschiedener Hersteller vorliegen.
Für weitere Informationen über die Finalisierung siehe Seite 20.
Wiedergabe von CD-RW-Discs
Achten Sie darauf, daß eine CD-RW-Discs auch nach der
Finalisierung nicht auf einem Standard-CD-Player
wiedergegeben werden kann. CD-RW-Discs können nur
auf CD-RW-kompatiblen Playern, wie zum Beispiel
diesem Gerät, wiedergegeben werden.
Zusätzlich können CD-RW-Discs auch nach der
Finalisierung gelöscht und neu bespielt werden. Für
weiter Informationen über das Löschen von Aufnahmen
siehe Seiten 21 und 22.
Wiedergabe auf DVD-Playern
Bevor Sie eine finalisierte CD-R- oder CD-RW-Disc auf
einem DVD-Player wiedergeben, überprüfen Sie, ob der
DVD-Player kompatibel mit CD-R- oder CD-RW-Discs ist
oder nicht. Für weitere Informationen siehe die
Bedienungsanleitung des DVD-Players. Falls der DVD-Player
nicht kompatibel mit CD-R- oder CD-RW-Discs ist, versuchen
Sie niemals, diese auf dem DVD-Player wiederzugeben.
WICHTIG
•
Kleine Kratzer, Fingerabdrücke, Staub,
Fremdpartikel oder direkte Sonnenbestrahlung auf
der bespielten Oberfläche der Disc, können die
richtige Aufnahme und Wiedergabe beeinträchtigen.
•
Verwenden Sie unbedingt einen Filzstift oder ein
ähnliches Schreibuntensil, wenn Sie auf der Etikettenseite
der Disc schreiben. Verwenden Sie niemals einen
Kugelschreiber, Bleistift oder ein anderes Schreibuntensil
mit harter Spitze, da sonst die Disc beschädigt und weitere
Aufnahmen unmöglich gemacht werden können.
•
Für Informationen über richtige Pflege und Handhabung
der CDs lesen Sie unbedingt den Abschnitt
“Vorbeugende Pflege der CDs” auf Seite 29 durch.
D-3
Datenverluste aufgrund von Löschung
Yamaha und ihre Zulieferanten übernehmen keine
Verantwortung für Datenverluste oder andere Probleme, die
auf die Verwendung dieses CD-Recorders zurückzuführen
sind. Als Vorsichtsmaßnahme wird empfohlen, daß die
Discs nach der Aufnahme getestet werden sollen. Unter
keinen Umständen garantieren Yamaha und ihre
Zulieferanten die Zuverlässigkeit der Discs.
Hinweis
Bitte überprüfen Sie das Urheberrecht in Ihrem
Land hinsichtlich der Aufnahme von Schallplatten,
CDs, Radio usw. Die Aufnahme von geschütztem
Material kann das Gesetz über das Urheberrecht
verletzen.
Mitgeliefertes Zubehör
VORBEREITUNG
Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, kontrollieren
Sie, daß die folgenden Teile mitgeliefert wurden.
• Fernbedienung
TRACK NO.
OPEN/
WRITE
REC MODE
DIMMER DISPLAY
REPEAT RANDOM CLEAR PROG
123
456
789
ERASE REC
SEARCH
SKIP
STOP PAUSE PLAY
INDEX
+10
REC MUTE
CLOSE
0
EFFECT
FINALIZE
Hinweise zum Transportkissen
Vor Inbetriebnahme des Gerätes
Dieses Gerät wurde vor dem Versand mit einem
Transportkissen in dem Discfach versehen, das den
internen Mechanismus vor während des Transports
auftretenden Stößen schützt. Bevor Sie daher dieses Gerät
verwenden, drücken Sie die POWER-Taste an der
Fronttafel, um die Stromversorgung einzuschalten, und
betätigen Sie danach die
Gerät (bzw. die OPEN/CLOSE-Taste an der
Fernbedienung), um das Discfach zu öffnen, und
entfernen sie das Kissen.
OPEN/CLOSE-Taste am
• Batterien (Mignon, UM-3, R6) (2)
• Cinch-Kabel (2)
Deutsch
• Lichtleiterkabel
Einsetzen des Transportkissens
1Drücken Sie die POWER-Taste auf der Fronttafel
des Gerätes, um die Stromversorgung einzuschalten.
2Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste an dem
Gerät (bzw. die OPEN/CLOSE-Taste an der
Fernbedienung), um das Discfach zu öffnen.
3Setzen Sie das Transportkissen in das Discfach ein.
Aufbewahrung des Transportkissens
Wir empfehlen Ihnen die Verwendung des
Transportkissens, wenn Sie dieses Gerät von einem Ort an
einen anderen bringen. Bewahren Sie daher das
Transportkissen für einen zukünftigen Transport des
Gerätes sorgfältig auf.
4Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste (OPEN/
CLOSE-Taste auf der Fernbedienung), um das Disc-
Fach zu schließen.
• Falls ein Teil des Transportsicherungskissens
außerhalb des Gerätes verbleibt, drücken Sie dieses
leicht in das Gerät.
5Drücken Sie die POWER-Taste auf der Fronttafel,
um die Stromversorgung auszuschalten.
D-4
VORBEREITUNG
Fernbedienung
Einsetzen der Batterien für die Fernbedienung
2
1
3
Austauschen der Batterien
Falls Sie mit der Fernbedienung näher als gewöhnlich an
das Gerät herangehen müssen, sind wahrscheinlich die
Batterien schwach. Tauschen Sie die Batterien gegen neue
aus.
Hinweise
• Verwenden Sie nur Mignon-Batterien (UM-3, R6) als
Ersatzbatterien.
• Achten Sie auf richtige Polung der Batterien (siehe die
Abbildung in dem Batteriefach).
• Entfernen Sie die Batterien, wenn die Fernbedienung für
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
• Falls die Batterien auslaufen sollten, diese sofort versorgen.
Vermeiden Sie ein Berühren der ausgelaufenen
Batterieflüssigkeit sowie Kontakt mit der Bekleidung usw.
Reinigen Sie das Batteriefach gründlich, bevor Sie neue
Batterien einsetzen.
Fernbedienungs-Betriebsbereich
//
REC
INPUT
OPTICAL
COAXIAL ANALOG
PHONES
REC LEVEL
DIGITAL/ANALOG
MIN MAX
/
LEVEL
010
NATURAL SOUND CD RECORDER CDR-S1000
TRACK NO.
FINALIZE ERASE DISPLAY
POWER
EFFECT
REC MODE
REC
CD DIRECT
MUTE
OPEN/CLOSE
Fernbedienungssensor
Innerhalb von
ca. 6 m
30°
30°
Hinweise
• Es sollten sich keine großen Hindernisse zwischen der
Fernbedienung und dem Hauptgerät befinden.
• Falls der Fernbedienungssensor von starker Beleuchtung direkt
beleuchtet wird (besonders von einer InverterLeuchtstofflampe usw.) kann die Fernbedienung vielleicht
nicht richtig arbeiten. In diesem Fall sollten Sie das Hauptgerät
an einem anderen Ort aufstellen, um direkte Beleuchtung zu
vermeiden.
D-5
VORBEREITUNG
Anschlüsse
Dieses Gerät oder andere Komponenten erst an die Netzdose anschließen, nachdem alle
Anschlüsse ausgeführt wurden.
• Die Anschlüsse haben an die richtigen Eingangs- und Ausgangsbuchsen des Verstärkers oder einer anderen Komponente
zu erfolgen.
• Für die Aufnahme vielseitiger Programmquellen empfehlen wir sowohl die analogen als auch die digitalen Anschlüsse an
dieses Gerät vorzunehmen.
• Die Pfeilmarkierungen () in der nachfolgenden Abbildung zeigen die Richtung des Audiosignals an.
• Richtlinien für die analogen und digitalen Anschlüsse an dieses Gerät finden Sie auf dieser und auf der folgenden Seite.
• Wenn alle Anschlüsse ausgeführt wurden, stecken sie den Netzstecker dieses Gerätes an eine Netzdose
an.
<CDR-S1000>
Deutsch
ANALOG
LINE IN
LINE OUT
4
3
L
R
L
R
PLAY
REC
DIGITAL IN
COAXIAL OPTICAL
Cinch-Kabel
DIGITAL OUT
COAXIAL OPTICAL
Koaxialkabel
(nicht mitgeliefert)
An die
Netzdose
(mitgeliefert)
Cinch-Kabel
(mitgeliefert)
PLAY
MD/DAT
REC
RL
Lichtleiterkabel
(eines ist mitgeliefert)
DIGITAL INDIGITAL OUT
OPTICALOPTICAL
MD/
MD/
DAT
DAT
COAXIALCOAXIAL
Verstärker oder Receiver
Digitalanschlüsse unter Verwendung der DIGITAL OPTICAL- und COAXIALBuchsen
• Bevor Sie die DIGITAL OPTICAL-Buchsen verwenden, unbedingt die Buchsenabdeckungen abnehmen. Bringen Sie die
Buchsenabdeckungen wieder an, wenn diese Buchsen nicht verwendet werden, um das Eindringen von Staub zu
vermeiden.
• Führen Sie die Anschlüssen von den DIGITAL OPTICAL-Buchsen dieses Gerätes an die optischen “MD/DAT”Buchsen (oder gleichwertig) eines Verstärkers oder Receivers unter Verwendung von Lichtleiterkabeln aus.
• Führen Sie die Anschlüsse von den DIGITAL COAXIAL-Buchsen dieses Gerätes an die “MD/DAT”-DigitalKoaxialbuchsen (oder gleichwertig) eines Verstärkers oder Receivers unter Verwendung von im Fachhandel erhältlichen
Koaxialkabeln aus.
* Verbinden Sie niemals das Digital-Audio-Koaxialkabel mit analogen Leitungsbuchsen. Anderenfalls kommt es zu
Rauschstörungen.
Auf der nächsten Seite fortgesetzt
D-6
VORBEREITUNG
Analoge Anschlüsse unter Verwendung der LINE IN- und OUT-Buchsen
• Achten Sie darauf, daß die linken (“L”) und rechten (“R”) LINE IN (REC)- und LINE OUT (PLAY)-Buchsen richtig
angeschlossen werden.
• Verbinden Sie die LINE IN (REC)- und LINE OUT (PLAY)-Buchsen mit den “MD/DAT”-Buchsen (oder gleichwertig)
des Verstärkers oder Receivers. Für weitere Einzelheiten über diese Anschlüsse siehe die separate Bedienungsanleitung
des verwendeten Verstärkers.
• Verbinden Sie unbedingt die LINE OUT (PLAY)-Buchsen dieses Gerätes mit den LINE IN (PLAY)-Buchsen des
Verstärkers, und die LINE IN (REC)-Buchsen dieses Gerätes mit den LINE OUT (REC)-Buchsen des Verstärkers.
• Die LINE IN (REC)- und LINE OUT (PLAY)-Buchsen dieses Gerätes sind mit 4 bzw. 3 numeriert. Wenn dieses
Gerät an einen YAMAHA Verstärker oder Receiver mit auf der Rückseite numerierten Buchsen 1, 2, 3 usw.
angeschlossen wird, verbinden Sie die LINE IN (REC)- und LINE OUT (PLAY)-Buchsen dieses Gerätes mit den mit
4 und 3 numerierten Eingangsbuchsen an der Rückseite des Verstärkers oder Receivers.
Wahl einer Eingangsquelle mit dem INPUT-Wähler auf der Fronttafel
Mit diesem Recorder können analoge, digital optische und digital Koaxialanschlüsse ausgeführt werden. Für die Aufnahme
ist mit dem INPUT-Wähler an der Fronttafel eines der drei Signale für den Eingang zu wählen.
• Für die Aufnahme einer digitalen Signalquelle ist der INPUT-Wähler auf OPTICAL zu stellen, um die an der DIGITALINOPTICAL-Buchse eingegebenen Signale aufzunehmen.
• Für die Aufnahme einer digitalen Signalquelle ist der INPUT-Wähler auf COAXIAL zu stellen, um die an der DIGITALINCOAXIAL-Buchse eingegebenen Signale aufzunehmen.
• Für die Aufnahme einer analogen Signalquelle ist der INPUT-Wähler auf ANALOG zustellen, um die an der LINE INBuchse eingegebenen Signale aufzunehmen.
INPUT
OPTICAL
COAXIALANALOG
• Dieser Recorder gibt gleichzeitig analoge und digitale Signale aus, unabhängig von der Einstellung des INPUT-Wählers.
Für Einzelheiten über die Wahl des bevorzugten Signaltyps sieh die mit dem Verstärker usw. mitgelieferte
Bedienungsanleitung.
• Wenn der INPUT-Wähler auf OPTICAL oder COAXIAL gestellt ist, leuchtet der der Digital-Abtastgeschwindigkeit
entsprechende Abtastgeschwindigkeits-Indikator der Eingangssignalquelle im Display auf.
Sie können das Discfach auch schließen, indem Sie leicht an dessen
Vorderkante drücken. Die Wiedergabe beginnt automatisch, wenn das
Discfach durch Drücken der ^-Taste auf der Fronttafel geschlossen
wird bzw. wenn die PLAY #-, eine Zifferntaste oder die RANDOMTaste an der Fernbedienung gedrückt wird. Das Display zeigt dabei jedoch
nicht die Gesamtzahl der Titel oder die gesamte Aufnahmezeit der Disc an.
Wenn eine Disc eingesetzt ist
Wenn eine Disc in den Recorder eingesetzt ist, führt der
Recorder eine Anzahl interner Operationen aus, um das
Format und den Inhalt der Disc zu bestimmen. Während
dieser Zeit erscheint der Schriftzug “Reading” am
Display. Dieser Prozeß erfordert etwa 10 Sekunden für
jeden beliebigen Disc-Typ.
TOTAL
REMAIN
SINGLE
EFFECT
ALL
REPEAT
SF
AUTO SYNC
Wenn eine neue CD-R- oder CD-RW-Disc in den
Recorder eingesetzt wird, wird normalerweise auch die
optimale Leistungskalibrierung (OPC = Optimum Power
Calibration) ausgeführt. OPC optimiert die Laserleistung
in Abhängigkeit von dem Reflexionsvermögen der Disc.
Während dieser Zeitspanne erscheint der Schriftzug “OPC
Adjust” am Display. Dieser Prozeß erfordert zusätzlich 15
Sekunden. Aufnahme ist nicht möglich, bis diese
Operationen beendet sind.
REC
X2 X4
L
–
dB
TOC
R
––– ––––
60 30 10 6 4 2 1 0 OVER00
Deutsch
Einsetzen einer Disc
1Drücken Sie die POWER-Taste auf der Fronttafel,
um die Stromversorgung einzuschalten.
2
Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste (OPEN/CLOSETaste an der Fernbedienung), um das Discfach zu öffnen.
3Setzen Sie eine Disc richtig in das Discfach ein,
indem Sie diese mit der Discführung ausrichten.
•
Wenn Sie eine vorbespielte CD einsetzen, achten Sie darauf,
daß die Seite mit dem Etikett nach oben gerichtet ist.
•
Wenn Sie eine CD-R oder CD-RW für die Aufnahme
einsetzen, muß die bespielbare Seite nach unten gerichtet sein.
4
Drücken Sie die OPEN/CLOSE-Taste (OPEN/CLOSETaste an der Fernbedienung), um das Discfach zu schließen.
5Wählen Sie die gewünschte Funktion.
•
Für die Discaufnahmefunktionen siehe die Seiten 12 bis 20.
•
Für die Discwiedergabefunktionen siehe die Seiten 23 bis 27.
Einsetzen einer 8 cm-Disc
Legen Sie eine solche CD in den inneren vertieften
Bereich des Discfaches. Legen Sie keine normale 12 cmCD auf die 8 cm-CD.
CD-R
3244 48.1
RNDM
REPEAT
SF
SINGLE
EFFECT
ALL
AUTO SYNC
REC
X2 X4
L
–
dB
TOC
R
––– ––––
60 30 10 6 4 2 1 0 OVER00
Nachdem die Disc gelesen und erforderliche interne
Einstellungen ausgeführt wurden, erscheint eine der
folgenden Anzeigen, worauf normaler Betrieb des
Recorders möglich ist.
Eine vorbespielte Audio-CD ist in den Recorder eingesetzt.
CD
L
–
––– ––––
60 30 10 6 4 2 1 0 OVER00
dB
R
Eine CD-R- oder CD-RW-Disc, die noch nicht bespielt
wurde, ist in den Recorder eingesetzt.
CD-R
CDTOTAL
32
REMAIN
PROG
RNDM
REPEAT
SINGLE
EFFECT
AUTO
SF
L
–
dB
TOC
R
––– ––––
60 30 10 6 4 2 1 0 OVER00
D-10
Loading...
+ 24 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.