Yamaha 55B, 75A, 85A, 115B User Manual

Page 1
N
INSTRUKSJONSBOK
S
SF
KÄYTTÖOHJEKIRJA
55B 75A 85A 115B
697-28199-84
Page 2
Page 3
NMU01419*
N
TIL EIEREN
Takk for at du valgte en Yamaha utenbordsmotor. Denne instruksjonsboken inneholder de nødvendige oppplysninger for riktig bruk, behandling og vedlikehold. En inngående forståelse av de enkle anvisningene vil bidra til å gi deg mest mulig glede og nytte av din nye Yamaha. Ta kontakt med nærmeste Yamaha­forhandler hvis du har spørsmål vedrørende bruken og vedlikeholdet av utenbordsmotoren.
I denne håndboken er spesielt viktige opplysninger markert på følgende måter:
Sikkerhetssymbolet betyr OBS! VÆR PÅ VAKT! DET GJELDER DIN
Q
SIKKERHET!
o
Hvis du ikke følger instruksene under FARE-markeringen, kan det medføre alvorlige eller livstruende skader for den som betjener utenbordsmotoren, andre i nærheten eller den som kontrollerer eller reparerer motoren.
lL
ADVARSEL-markeringen tilkjennegir at du må ta spesielle forholdsregler for å unngå skader på utenbordsmotoren.
MERKNAD:
En merknad i form av MERK gir viktige opplysninger for å gjøre fremgangsmåtene mer oversiktlige og enklere å forstå.
* Yamaha søker hele tiden å videreutvikle
og forbedre produktene. Selv om denne håndboken inneholder de siste produktopplysninger idet den trykkes, kan det forekomme mindre avvik fra beskrivelsen i håndboken og selve motoren. Kontakt nærmeste Yamaha­forhandler ved eventuelle spørsmål vedrørende denne håndboken.
MERKNAD:
55BET, 85AED, 115BETO og standard tilbehør er brukt som grunnmodeller for forklaringer og illustrasjoner i denne håndbok. Det kan derfor være elementer som ikke gjelder for alle modeller.
NMU00002*
55B/75A/85A/115B
INSTRUKSJONSBOK
©2000 Yamaha Motor Co., Ltd.
Første opplag, April 2000
Alle rettigheter forbeholdt. All ettertrykk
eller uautorisert bruk uten skriftlig
tillattelse fra Yamaha Motor Co., Ltd.
er strengt forbudt.
Trykt i Japan
Page 4
MMU01419*
S
TILL ÄGAREN
Tack för att du har valt en utbordare från Yamaha. Den här ägarmanualen talar om vad du behöver veta för att använda, underhålla och sköta motorn. Anvisningarna är enkla och de kommer att hjälpa dig att få ut mesta möjliga av din nya Yamaha. Om du undrar över någonting, behöver du bara fråga din Yamaha-handlare.
I ägarmanualen har vi markerat särskilt viktig information på något av följande sätt:
Varningsmärket betyder SE UPP! LÄS NOGA! DET HANDLAR OM DIN
Q
SÄKERHET!
+
Om du inte följer anvisningar under rubri­ken FARA, kan det leda till att du eller människor i närheten skadas eller till och med dödas.
()
Anvisningar under rubriken VARNING är till för att undvika att utbordaren skadas.
OBS:
Under OBS finns information som underlättar användandet av utombordsmotorn.
* Yamaha strävar ständigt efter att förbättra
sina produkter. Det innebär att även om manualen är helt aktuell när den trycks, kan det finnas små skillnader mellan din utom­bordsmotor och manualen. Kontakta din Yamaha-handlare om det är någonting som du undrar över.
OBS:
55BET, 85AED, 115BETO och dess standard­tillbehör används som utgångsmodell för för­klaringar och illustrationer i den här handbo­ken. Därför kan det hända att vissa poster inte gäller alla modeller.
MMU00002*
55B/75A/85A/115B ÄGARMANUAL
©2000, Yamaha Motor Co. Ltd.
Första utgåvan, April 2000
Alla rättigheter förbehållna. Mångfaldigande
eller annan användning utan skriftligt
tillstånd från Yamaha Motor Co., Ltd.
är uttryckligen förbjuden.
Tryckt i Japan.
Page 5
LMU01419*
SF
OMISTAJALLE
Kiitos siitä että valitsit Yamaha­perämoottorin. Tässä Omistajan käsikirjassa neuvotaan moottorin oikea käyttö, hoito ja huolto. Kun luet nämä yksinkertaiset ohjeet huolellisesti ja painat tärkeät asiat mieleesi, saat enemmän iloa uudesta Yamaha-perämoottoristasi. Jos sinulla on kysyttävää perämoottorisi käytöstä tai huollosta, älä epäröi kysyä asiasta Yamaha-kauppiaalta.
Erikoisen tärkeät asiat on tässä käsikirjassa merkitty näin:
Kolmiossa oleva huutomerkki tarkoittaa: HUOMIO! OLE
Q
VAROVAINEN! NYT ON KYSEESSÄ OMA TURVALLISUUTESI!
#
Ellet noudata näin otsikoitua varoitusta, sinä itse, lähistöllä olevat henkilöt ja moottoria tarkastava tai korjaavat henkilö olette vakavassa vaarassa — seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen, jopa kuolema.
$%
Näin muistutetaan sellaisesta tilanteesta, jossa perämoottori voi joutua vaaraan ja kärsiä vahinkoja.
PS:
Tämän otsikon alla annetaan lisätietoa, joka helpottaa selostetun toimenpiteen suorittamista.
* Yamaha kehittää tuotteitaan ja parantaa
niiden laatua jatkuvasti. Tässä käsikirjassa esitetään painamishetkellä voimassa olleet tiedot. Näin ollen sinun uusi moottorisi voi poiketa hieman tässä esitetystä. Jos sinulla on kysyttävää tässä käsikirjassa esitetyistä asioista, älä epäröi kääntyä Yamaha-kauppiaan puoleen.
PS:
Moottoreita 55BET, 85AED ja 115BETO sekä niiden vakiovarusteita käytetään perusmalleina tämän käsikirjan selostuksissa ja kuvissa. Jotkut kohdat eivät sen vuoksi koske kaikkia malleja.
LMU00002*
55B/75A/85A/115B
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
©2000 Yamaha Motor Co., Ltd.
1. laitos, Huhtikuu 2000
Kaikki oikeudet pidätetään. Kaikenlainen
kopiointi ja luvaton käyttö ilman
Yamaha Motor Co., Ltd.:n
kirjallista lupaa on kielletty.
Painettu Japanissa
Page 6
NMA20010

INNHOLDSFORTEGNELSE

GENERELL INFORMASJON
GRUNNKOMPONENTER
BRUK
N
VEDLIKEHOLD
UTBEDRING AV FEIL
STIKKORDREGISTER
INSTRUKSJONSBOKEN MÅ LESES NØYE FØR DU
BRUKER UTENBORDSMOTOREN.
Page 7
WMA20010

INNEHÅLL

S
ZMA20010
SISÄLLYS-
SF
LUETTELO
ALLMÄN INFORMATION
HUVUDDELAR
ANVÄNDNING
UNDERHÅLL
YLEISTIETOJA
PÄÄOSAT
KÄYTTÖ
HUOLTO
1
2
3
4
FELSÖKNING
REGISTER
LÄS ÄGARMANUALEN NOGA
INNAN DU ANVÄNDER
UTBORDAREN.
ONGELMIEN RATKAISEMINEN
HAKEMISTO
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLA, ENNEN KUIN ALAT KÄYTTÄÄ PERÄMOOTTORIASI.
5
6
Page 8
N
NMB00010
Del 1
GENERELL
INFORMASJON
IDENTIFIKASJONSNUMRE ....................1-1
Utenbordsmotorens serienummer ....1-1
Nøkkelnummer.....................................1-1
SIKKERHETSINFORMASJON.................1-2
RETTLEDNING FOR FYLLING
AV BENSIN ...............................................1-4
Bensin....................................................1-4
Motorolje...............................................1-5
KRAV TIL BATTERIET..............................1-5
VALG AV PROPELL..................................1-6
START-I-GIR-BESKYTTELSE...................1-7
Page 9
S
SF
WMB00010
Kapitel 1
ALLMÄN
INFORMATION
ID-NUMMER.............................................1-1
Utombordsmotorns serienummer .............1-1
Nyckelnummer.........................................1-1
SÄKERHETSINFORMATION................1-2
ANVISNINGAR FÖR
BRÄNSLEPÅFYLLNING.........................1-4
Bensin.......................................................1-4
Motorolja..................................................1-5
BATTERIKRAV........................................1-5
VAL AV PROPELLER .............................1-6
SKYDD MOT START MED ILAGD
VÄXEL .......................................................1-7
ZMB00010
Luku 1

YLEISTIETOJA

TUNNUSMERKINNÄT.............................1-1
Perämoottorin sarjanumero................1-1
Avaimen numero..................................1-1
TURVALLISUUSASIOITA........................1-2
TANKKAUSOHJEET ................................1-4
Bensiini..................................................1-4
Moottoriöljy ..........................................1-5
TARVITTAVA AKKU ................................1-5
POTKURIN VALINTA ...............................1-6
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE PÄÄLLÄ
ESTÄVÄ TURVALAITE ............................1-7
1
2
3
4
5
6
Page 10
1
904011*
123
YAMAHA
q
401012
N
NMB10011
IDENTIFIKASJONSNUMRE
NMB10210
UTENBORDSMOTORENS SERIENUMMER
YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN PAYS D'ORIGINE JAPON
Utenbordsmotorens serienummer er preget inn i merkelappen som er festet på babord side av festebraketten. Noter utenbordsmotorens serienummer i de tilhørende feltene. Dette vil gjøre det enklere åbestille reservedeler fra Yamaha­forhandleren og kan brukes som referan­se i tilfelle utenbordsmotoren blir stjålet.
1 Utenbordsmotorens serienummer
NMU00008
NØKKELNUMMER
Hvis det følger en hovednøkkelbryter med, står identifikasjonsnummeret til nøkkelen trykket på selve nøkkelen, som vist i illustrasjonen. Skriv ned dette nummeret på den ledige plassen under, som referanse i tilfelle du trenger en ny nøkkel.
1 Nøkkelnummer
1-1
Page 11
S
YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN PAYS D'ORIGINE JAPON
YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN PAYS D'ORIGINE JAPON
SF
WMB10011
ID-NUMMER
WMB10210
UTOMBORDSMOTORNS SERIENUMMER
Utbordarens serienummer är inpräglat på babord sida av fästbygeln. Skriv in motorns serienummer i utrymmet ovan, så att du har det till hands när du skall beställa reservdelar från din Yamaha-handlare eller om motorn blir stulen.
1 Utombordsmotorns serienummer
MMU00008
NYCKELNUMMER
ZMB10011
TUNNUSMERKINNÄT
ZMB10210
PERÄMOOTTORIN SARJANUMERO
Perämoottorin sarjanumero on leimattu jalustan puristinosan vasemmalle puolelle kiinnitettyyn kilpeen. Merkitse perämoottorisi sarjanumero muistiin ylläolevaan kilven kuvaan. Tarvitset numeroa tilatessasi varaosia Yamaha-kauppiaalta tai jos käy niin, että perämoottorisi varastetaan.
1 Perämoottorin sarjanumero
LMU00008
AVAIMEN NUMERO
Om motorn har ett tändningslås, finns nyckelns identifikationsnummer inpräglat på nyckeln så som bilden visar. Skriv in numret i utrymmet, så att du har det till hands om du skulle behöva en ny nyckel.
1 Nyckelnummer
Jos moottori on varustettu virtalukolla, virta-avaimen tunnusnumero on meistetty avaimeen kuvan mukaisesti. Merkitse tämä numero sille varattuun kohtaan siltä varalta, että sattuisit tarvitsemaan uutta avainta.
1 Avaimen numero
1-1
Page 12
N
NMU00918
SIKKERHETS-
Q
INFORMASJON
8 Les hele denne håndboken før du
monterer eller bruker utenbordsmotoren. Den vil gi deg en forståelse av motoren og dens virkemåte.
8 Les instruksjons- eller brukerhåndboken
samt alle merkelapper før du tar i bruk båten. Du må sette deg inn i alle punkter før du tar i bruk utenbordsmotoren.
8 Bruk ikke en utenbordsmotor med for
stor effekt i forhold til båten. En for stor motor i båten kan føre til at du mister kontrollen over den. Utenbordsmotorens effekt bør være lik eller mindre enn båtens kapasitet i hestekrefter. Ta kontakt med forhandleren eller båtprodusenten hvis båtens motorkapasitet i hestekrefter er ukjent.
8 Utenbordsmotoren må ikke modifiseres.
Modifikasjoner kan gjøre motoren uegnet eller farlig å bruke.
8 Bruk aldri båten hvis du har drukket
alkohol eller tatt medisiner. Alkohol og medikamenter er brukt i omtrent 50 % av alle båtulykker med dødelig utgang.
8 Alle om bord bør bruke en godkjent
redningsvest. Man bør alltid ha på seg redningsvest på båttur. I det minste bør barn og personer som ikke kan svømme alltid bruke redningsvest og alle bør ha på seg redningsvest under vanskelige forhold.
8 Bensin er svært brennbar og dampen
den avgir er brennbar og eksplosiv. Behandle og oppbevar bensin med varsomhet. Sørg for at det ikke finnes bensindamp og lekkasjer før du starter motoren.
1-2
Page 13
S
SF
MMU00918
SÄKERHETS-
Q
INFORMATION
8 Läs hela manualen, så att du känner till
motorn innan du hänger på och börjar använ­da den.
8 Läs alla manualer och varningsskyltar som
medföljer båten, så att du är bekant med den innan du använder den.
8 Häng aldrig på en för kraftig motor på båten,
det kan vara farligt. Om båten har en högsta hk-gräns skall du respektera den. Om båten inte har någon angiven hk-gräns, fråga den du köper båten av eller ev. båtens tillverkare.
8 Försök inte modifiera motorn, det kan göra
den farlig att använda.
8 Alkohol och båtar hör inte ihop! De flesta
drunkningsolyckor beror på alkohol.
8 Vi rekommenderar att alla ombord har flyt-
väst. Barn och icke simkunniga skall alltid bära flytväst.
8 Bensin är mycket eldfarligt och bensinångor
kan dessutom explodera. Var därför försiktig när du förvarar och hanterar bensin. Se till att det inte finns några bensinångor eller läckan­de bensin innan du startar motorn.
LMU00918
Q
TURVALLISUUSASIOITA
8 Ennen kuin kiinnität perämoottorin
veneeseen ja alat käyttää sitä, lue käsikirja kannesta kanteen. Kirjan lukemalla opit ymmärtämään moottoria ja sen toimintaa.
8 Ennen kuin lähdet ajamaan veneellä, lue
veneen mukana tulleet opaskirjat. Lue myös kaikki veneeseen kiinnitetyt tarrat ja kilvet. Varmista, että olet ymmärtänyt kaiken, ennen kuin lähdet liikkeelle.
8 Älä laita tätä moottoria liian pieneen
veneeseen. Jos veneessä on liian suuri moottori, sen hallinta on vaikeaa. Perämoottorin nimellistehon tulee olla pienempi tai yhtä suuri kuin veneelle ilmoitettu suurin nimellinen moottoriteho. Ellet tiedä, minkä tehoinen moottorin veneeseesi sopii, kysy asiaa veneen myyjältä tai valmistajalta.
8 Älä tee perämoottoriin muutoksia.
Muutokset voivat tehdä moottorin käyttökelvottomaksi tai vaaralliseksi.
8 Älä aja perämoottoriveneellä alkoholin
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Alkoholi on ollut mukana noin puolessa kaikista venetapaturmista.
8 Veneessä tulee olla pelastusliivi jokaista
veneessä olijaa varten. Liivi kannattaa pitää päällä aina veneessä oltaessa. Ainakin lapsilla ja uimataidottomilla tulee aina olla pelastusliivi päällä, ja kovemmalla kelillä aina ehdottomasti jokaisella.
8 Bensiini on herkästi syttyvää, samoin
sen höyryt syttyvät ja räjähtävät helposti. Säilytä ja käsittele bensiiniä huolella ja varovasti. Varmista, ettei ilmassa ole bensiinihöyryä eikä moottorissa ole bensiinivuotoja, ennen kuin käynnistät sen.
1-2
Page 14
N
8 Dette produktet avgir eksosgasser som
inneholder karbonmonoksid, en gass uten farge og lukt som kan forårsake hjerneskade eller død hvis den innåndes. Symptomene omfatter kvalme, svimmelhet og søvnighet. Hold førerkabinen og lugarområdene godt ventilert. Unngå å blokkere eksosrørene.
8 Kontroller at gassregulering, gir og
styring virker som de skal før du starter motoren.
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du bruker båten. Hvis du ved et uhell skulle komme bort fra plassen til rors, trekker dødmannssnoren ut dødmannsbryteren slik at motoren stopper.
8 Sett deg inn i lovene og forskriftene
som gjelder for skipstrafikk på det aktuelle stedet og følg dem.
8 Hold deg orientert om været. Hør på
værmeldingene før du legger ut på båttur.
8 Gi andre beskjed om hvor du drar: Legg
igjen en reiseplan hos en ansvarlig person. Husk å annullere reiseplanen når du returnerer.
8 Bruk sunn fornuft og god dømmekraft
når du er på ute på båttur. Gjør deg opp en mening om ferdighetsnivået ditt og sørg for at du vet hvordan båten oppfører seg under ulike forhold. Respekter dine egne og båtens begrensninger. Kjør med forsvarlig fart og vær observant med henblikk på hindringer og annen trafikk.
8 Vær oppmerksom på badende mens
motoren er i gang.
8 Hold deg unna badeplasser. 8 Hvis badende dukker opp nær båten,
setter du motoren i fri og stopper den.
1-3
Page 15
S
SF
8 Den här produkten släpper ut avgaser som
innehåller koloxid, en färg- och luktlös gas som kan orsaka illamående, yrsel och dåsig­het. Håll styrhytt och kajuta väl ventilerade och undvik att blockera avgaser.
8 Kontrollera att gas-, växel- och styrreglage
fungerar innan du startar motorn.
8 Fäst nödstopprepet på ett säkert ställe i klä-
derna eller på din kropp (armen eller benet) när du skall köra ut med båten. Om du av misstag lämnar rodret, dras nödstoppet ut och motorn stannar omedelbart.
8 Se till att du känner till sjövägsreglerna. 8 Lyssna på väderleksrapporten innan du kör
ut. Undvik att köra ut i dåligt väder.
8 Berätta för vänner eller anhöriga vart du
skall åka. Lämna gärna en färdplan men glöm inte att meddela om du ändrar den.
8 Använd sunt förnuft och gott omdöme på
sjön. Känn dina begränsningar och se till att du kan hantera båten under de olika förhål­landen som du kan stöta på. Överskatta inte din eller båtens förmåga. Kör inte för fort och håll utkik efter vattenhinder och annan sjötrafik.
8 Håll alltid utkik efter människor som kan
befinna sig i vattnet när motorn går.
8 Undvik badstränder. 8 Lägg i friläge eller stäng av motorn, om en
simmare kommer i närheten av motorn.
8 Tämän tuotteen tuottamat pakokaasut
sisältävät hiilimonoksidia (häkää), joka on väritön ja hajuton kaasu. Se voi sisäänhengitettynä aiheuttaa aivovaurion tai kuoleman. Oireita ovat pahoinvointi, pyörrytys ja väsymys. Huolehdi ohjaamon ja hytin tuuletuksesta. Älä peitä pakokaasun poistoaukkoja.
8 Tarkista ennen moottorin käynnistystä,
että kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat oikein.
8 Kiinnitä moottorinpysäytysnaru
varmaan paikkaan vaatteisiisi, käsivarteesi tai jalkaasi. Se varmistaa, että jos jostain syystä poistut veneesi peräsimestä, naru pysäyttää moottorin.
8 Perehdy merenkulkua koskeviin lakeihin
ja säädöksiin ja noudata niitä.
8 Ota ennen vesille lähtöäsi selville
odotettavissa oleva sää. Älä lähde ollenkaan vesille vaarallisella säällä.
8 Kerro jollekulle mihin olet lähdössä.
Jätä matkasuunnitelmasi vastuuntuntoiselle henkilölle. Pyydä se palattuasi takaisin.
8 Käytä vesillä ollessasi järkeä ja
harkintaa. Tunne taitosi, ja varmista, että tiedät, miten veneesi käyttäytyy eri olosuhteissa. Älä ylitä omia ja veneesi rajoja. Aja turvallisilla nopeuksilla ja tarkkaile esteitä ja muita veneitä.
8 Katso aina moottorin käydessä tarkasti,
ettei lähellä ole uimareita.
8 Älä mene veneellä alueelle, jossa liikkuu
uimareita.
8 Jos havaitset veneen lähellä uimarin,
vaihda vapaalle ja pysäytä moottori.
1-3
Page 16
N
NMB51310
RETTLEDNING FOR
FYLLING AV BENSIN
o
BENSIN OG DAMPEN DEN AVGIR ER SVÆRT BRENNBAR OG EKSPLOSIV! 8 Ikke røyk når du fyller bensin og hold
deg unna gnister, flammer eller andre antennelseskilder.
8 Stopp motoren før du fyller bensin. 8 Fyllingen av bensin må foregå på et
sted med god gjennomlufting. Bærbare bensintanker fylles i god avstand fra båten.
8 Unngå bensinsøl. Tørk opp eventuelt
bensinsøl umiddelbart med en tørr fille.
8 Fyll ikke for mye på bensintanken. 8 Skru bensintanklokket helt på plass
etter fylling.
8 Hvis du skulle være uheldig å svelge
bensin, puste inn mye bensindamp eller få bensin i øynene, må du straks oppsøke lege.
8 Hvis du søler bensin på huden, må du
straks straks vaske den av med såpe og vann. Skift klær hvis du søler bensin på dem.
8 La påfyllingstuten berøre tankåpningen
eller trakten for åunngå elektrostatiske gnister.
BENSIN
Anbefalt bensin:
95-oktan blyfri.
Hvis 95-oktan blyfri bensin ikke er tilgjengelig, kan bensin med høyere oktantall og/eller blytilsetning benyttes.
1-4
Page 17
S
SF
WMB51310
ANVISNINGAR FÖR
BRÄNSLEPÅFYLLNING
+
BENSIN OCH BENSINÅNGOR ÄR MYCKET BRANDFARLIGA OCH EXPLOSIVA!
8 Rök aldrig när du fyller på bränsle. Se till
att det inte förekommer gnistor, öppen eld eller andra antändningskällor.
8 Stanna motorn innan du fyller på bränsle. 8 Fyll bara på bränsle i väl ventilerade
utrymmen. Fyll inte på bärbara bensin­dunkar ombord.
8 Var försiktig så att du inte spiller bensin.
Om du ändå skulle råka spilla, torka ome­delbart upp bensinen med torra trasor.
8 Fyll inte på för mycket bensin. 8 Skruva åt tanklocket ordentligt när du
fyllt på bensin.
8 Om du skulle råka svälja bensin, andas in
mycket bensinångor eller få bensin i ögo­nen, uppsök omedelbart läkare.
8 Om du spiller bensin på huden, tvätta
omedelbart med tvål och vatten. Byt klä­der om du spiller bensin på dem.
8 Håll tankningsmunstycket mot påfyll-
ningshålet eller tratten så att det inte upp­står statisk elektricitet.
BENSIN
Rekommenderad bensin:
Blyad bensin
Använd ett annat bensinmärke eller bensin med högre oktantal, om det uppstår knackningar eller smällande ljud.
ZMB51310
TANKKAUSOHJEET
#
BENSIINI JA SEN HÖYRYT SYTTYVÄT HELPOSTI PALAMAAN JA VOIVAT RÄJÄHTÄÄ! 8 Älä tupakoi tankatessasi. Katso, ettei
lähellä ole kipinöitä, avotulta eikä muuta sellaista, joka voisi aiheuttaa tulipalon.
8 Pysäytä moottori ennen tankkausta. 8 Tankkaa hyvin tuuletetussa paikassa.
Älä täytä lisäsäiliöitä veneessä.
8 Varo läikyttämästä bensiiniä. Jos
bensiiniä pääsee läikkymään, pyyhi se heti pois kuivalla rievulla.
8 Älä täytä liikaa. 8 Kierrä säiliön tulppa lujasti kiinni täytön
jälkeen.
8 Jos joku sattuu nielemään bensiiniä,
hengittämään runsaasti bensiinihöyryä tai saamaan bensiiniä silmiinsä, hänen on käännyttävä heti lääkärin puoleen.
8 Jos ihollesi läikkyy bensiiniä, pese se
heti pois vedellä ja saippualla. Vaihda vaatteet, jos niille on läikkynyt bensiiniä.
8 Kosketa polttoaineen täyttöletkun
metallipäällä täyttöaukon reunaa tai metallisuppiloa. Se estää staattisen sähkön aiheuttaman kipinöinnin.
BENSIINI
Suositeltu bensiini:
Matalaoktaaninen bensiini
Jos moottorin nakuttaa, käytä korkeampioktaanista bensiiniä.
1-4
Page 18
N
lL
Bruk utelukkende ny og ren bensin som har vært lagret på rene tanker og ikke er forurenset av vann eller fremmedlegemer.
NMU01356
MOTOROLJE
Anbefalt olje:
YAMALUBE TOTAKTSOLJE FOR UTENBORDSMOTORER.
Hvis den anbefalte motoroljen ikke er tilgjengelig, kan en annen totaktsolje med NMMA-sertifiseringsgrad TC-W3 benyttes.
NMB70110
KRAV TIL BATTERIET
(for modell med elektrisk start)
Velg et batteri med følgende spesfikasjoner.
Batterikapasitet:
12 V, 70~100 AH (252~360kc)
lL
Bruk ikke et batteri uten den angitte kapasiteten. Hvis et batteri uten den angitte kapasitetens benyttes, kan det elektriske anlegget få redusert ytelsen eller bli overbelastet. Dette kan i sin tur føre til skader på det elektriske anlegget.
1-5
Page 19
S
SF
()
Använd endast ny bensin, som har förvarats i rena behållare och som inte är förorenad av vatten eller främmande föremål.
MMU01356
MOTOROLJA
Rekommenderad olja:
YAMALUBE, TVÅTAKTS MOTOROLJA FÖR MARINT BRUK.
Om du inte får tag på den rekommenderade motoroljan. Kan du använda en annan motorol­ja för tvåtaktsmotorer med NMMA-godkänd TC-W3-beteckning.
WMB70110
BATTERIKRAV
(Modeller med elektrisk start)
$%
Käytä vain uutta, puhdasta bensiiniä, jota on säilytetty puhtaissa astioissa ja jossa ei ole vettä eikä muita vieraita aineita.
LMU01356
MOOTTORIÖLJY
Suositeltu moottoriöljy: Venemoottoreihin tarkoitettu YAMALUBE­kaksitahtiöljy (YAMALUBE TWO STROKE MOTOR OIL FOR MARINE USE).
Jos suositeltua moottoriöljyä ei ole saatavilla, voit käyttää muuta 2-tahtiöljyä, joka täyttää NMMA-luokituksen TC-W3 vaatimukset.
ZMB70110
TARVITTAVA AKKU
(sähkökäynnisteinen malli)
Det batteri du använder skall uppfylla följande krav:
Batterikapacitet:
12 V, 70~100 AH (252~360 kc)
()
Var noga med att batteriet uppfyller kraven, annars kan elsystemet fungera dåligt eller bli överbelastat och skadas.
Valitse seuraavanlainen akku:
Akun jännite ja varauskyky
12 V, 70~100 Ah (252~360 kc)
$%
Älä käytä akkua edellä mainitusta poikkeavaa akkua. Jos käytät muunlaista akkua, sähköjärjestelmä voi toimia huonosti tai ylikuormittua ja sen vuoksi vahingoittua.
1-5
Page 20
N
NMU01395
VALG AV PROPELL
Valget av propell er helt avgjørende for utenbordsmotorens ytelse. Feil propelltype kan redusere ytelsen og forårsake alvorlig skade. Motorens turtall avhenger av propellstørrelsen og båtens last. Hvis motorturtallet er for høyt eller lavt til at motoren kan yte maksimalt, vil dette ha en uheldig innvirkning på motoren.
Yamahas utenbordsmotorer er utstyrt med propeller som er valgt med tanke på god ytelse under varierende forhold. Det finnes imidlertid enkelte bruksområder der en propell med en annen stigning vil gi bedre ytelse. For større belastninger vil en propell med mindre stigning være bedre egnet, ettersom den gjør det mulig å opprettholde riktig motorturtall. Omvendt er en propell med større stigning bedre egnet ved mindre belastning.
Yamaha-forhandlerne fører et stort utvalg av propeller. De kan også gi deg råd og montere en propell på utenbordsmotoren som er best egnet til din bruk av båten.
1-6
Page 21
S
SF
MMU01395
VAL AV PROPELLER
Utombordsmotorns prestanda beror till stor del på ditt val av propeller. Felaktigt val kan leda till sämre prestanda och t.o.m. allvarliga skador på motorn. Motorvarvtalet beror på propeller­storleken och båtens last. Om motorvarvtalet är för högt eller för lågt, påverkas motorn nega­tivt.
Yamahas utbordare har propellrar som valts ut för att kunna fungera bra för många olika användningsområden. Det kan dock finnas till­fällen där en propeller med annan stigning vore att föredra. Om båten är tyngre lastad, kan det vara bra med en propeller med mindre stigning, eftersom det då är lättare att bibehålla ett lämp­ligt varvtal. Omvänt skall propellern ha större stigning, om båten normalt är lättare lastad.
Din Yamaha-handlare har flera olika propellrar och kan ge dig råd om vilken propeller du skall välja och hur du skall montera den.
LMU01395
POTKURIN VALINTA
Potkurin valinta vaikuttaa olennaisesti perämoottorisi toimintaan. Väärä potkuri huonontaa suorituskykyä ja moottori voi vaurioitua vakavasti. Moottorin käyntinopeus riippuu potkurin koosta ja veneen kuormasta. Moottorille on haittaa siitä, että se käy liian suurella tai pienellä käyntinopeudella.
Yamaha-perämoottoreihin on valittu potkurit, jotka toimivat hyvin mitä erilaisimmissa tilanteissa. Moottorin käyttötarkoituksesta riippuen on joskus parempi valinta potkuri, jossa on vakiomallista poikkeava nousu. Suurella kuormituksella moottorin käyntinopeus on helpompi pitää oikeana, jos potkurin nousu on pienempi. Vastaavasti pienellä kuormituksella sopivampi on potkuri, jonka nousu on suurempi.
Yamaha-kauppiaalla on valikoima erilaisia potkureita, ja hän osaa neuvoa, minkälainen potkuri on paras sinun tarkoitukseesi.
1-6
Page 22
N
602011
10-3/4x17-G
123
q
55
75/85/115
13 x 17 - K
qwe
MERKNAD:
Standardpropellen er valgt slik at den skal passe de fleste skandinaviske båtmerker. Hvis Yamaha-forhandleren ikke har testdata på din båt/motor-kombinasjon, bør det foretas en prøvekjøring. Kriteriet for riktig propell er at motoren skal nå sitt maksimale turtall ved full gass og minimumsbelastning. Hvis turtallet er for lavt, må det monteres en propell med mindre stigning. Er turtallet for høyt, økes stigningen.
1 Propelldiameter (i tommer) 2 Propellstigning (i tommer) 3 Propelltype (propellmerke)
Se avsnittet “PROPELL-KONTROLL” for instruksjoner om fjerning og montering av propell.
000933
NMU01208
START-I-GIR-BESKYTTELSE
Yamaha påhengsmotorer med bildeskiltet 1 eller Yamaha godkjente fjernkontrollsystemer har sikring mot start i gir. Dette medfører at motoren kun kan startes når giret står i fri. Sett alltid giret i fri når motoren skal startes.
1-7
Page 23
S
SF
OBS:
Vid fullt gaspådrag och med maximal båtlast skall motorns varvtal ligga inom den övre effektområdeshalvan (se “SPECIFIKATIO­NER” PÅ SID. 4-1). Välj en propeller som uppfyller detta krav. Om andra omständigheter (t.ex. en lättare båt­last) gör att motorvarvtalet stiger över det max­imalt rekommenderade, skall du minska gasspjällsinställningen så att varvtalet håller sig inom de angivna gränserna.
1 Propellerdiameter (i tum) 2 Propellerstigning (i tum) 3 Propellertyp (propellermärke)
Se avsnittet “KONTROLLERA PROPEL­LERN” för anvisningar för losstagning och montering av propellern.
MMU01208
SKYDD MOT START MED
ILAGD VÄXEL
PS:
Valitse sellainen potkuri, jolla moottorin käyntinopeus on käyntinopeusalueen yläosan puolessa välissä ajettaessa täydellä kaasulla ja täydellä kuormalla, katso “TEKNISET TIEDOT” sivulla 4-1. Jos moottorin käyntinopeus ajon aikana nousee suositeltua korkeammaksi (esim. kevyellä kuormalla), vähennä kaasua sopivasti.
1 Potkurin halkaisija (tuumissa) 2 Potkurin nousu (tuumissa) 3 Potkurin tyyppi (potkurin merkki)
Katso potkurin irrotus- ja asennusohjeet kohdasta “POTKURIN TARKASTUS”.
LMU01208
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE
PÄÄLLÄ ESTÄVÄ TURVALAITE
Yamahas utbordsmotorer med dekalen 1 på, eller Yamahas godkända reglageboxar, är för­sedda med spärr mot start med ilagd växel. Spärren tillåter att motorn startas endast när växeln är urlagd (neutralläge). Lägg alltid väx­eln i neutralläge innan du startar motorn.
Yamaha perämoottorit, joissa on kuvan mukainen tarra 1 tai Yamahan hyväksymä kaukohallintalaite, on varustettu käynnistyksen estolaitteella. Moottori voidaan käynnistää vain vaihde vapaalla. Kytke vaihde vapaalle aina ennen moottorin käynnistämistä.
1-7
Page 24
N
NMC00010
Del 2
GRUNN-
KOMPONENTER
HOVEDKOMPONENTER .........................2-1
BRUK AV BETJENINGSANORDNINGER
OG ANDRE FUNKSJONER .....................2-4
Bensintank .............................................2-4
Girspak ...................................................2-5
Styrekult.................................................2-5
Stoppknapp for motor..........................2-5
Dødmannsbryter...................................2-6
Gassregulering......................................2-7
Chokeknapp...........................................2-7
Startsnor med håndtak.........................2-7
Hovedbryter...........................................2-8
Justeringsskrue/
knapp for friksjoni i gasshåndysk .......2-8
Fjernkontrollboks ..................................2-9
Trimror .................................................2-13
Justeringspinne for trimvinkel ..........2-14
Varsellampe.........................................2-14
Turteller................................................2-14
Trimmåler ............................................2-15
Vippelåsmekanisme ...........................2-15
Spak for vippestøtte............................2-15
Låsespaker på toppdeksel..................2-16
VARSLINGSSYSTEM ............................2-17
Varslingssystem for overoppheting Varsling for oljenivå/ varsling for tilstopping av oljefilter...2-18
..2-17
Page 25
S
SF
WMC00010
Kapitel 2

HUVUDDELAR

HUVUDKOMPONENTER .......................2-1
HANDHAVANDE AV KONTROLLER
OCH ANDRA FUNKTIONER..................2-4
Bensintank................................................2-4
Växelspak.................................................2-5
Rorkultshandtag .......................................2-5
Motorstoppknapp......................................2-5
Säkerhetsbrytare för motorn.....................2-6
Gasreglagehandtag ...................................2-7
Choke .......................................................2-7
Magnapullstart..........................................2-7
Tändning ..................................................2-8
Justerkruv/-Knapp för gasreglagefriktion
Reglagebox...............................................2-9
Trimfena.................................................2-13
Justerarm för trimvinkel.........................2-14
Varningslampa .......................................2-14
Varvräknare............................................2-14
Trimmätare
Uppfällningslås.......................................2-15
Uppfällningsspärr...................................2-15
Låshandtag för överkåpan ......................2-16
VARNINGSSYSTEM ..............................2-17
Varningssystem för överhettning............2-17
Oljevarning/
varning för igensatt oljefilter..................2-18
...............................................2-15
....2-8
ZMC00010
Luku 2

PÄÄOSAT

PÄÄOSAT .................................................2-1
HALLINTALAITTEIDEN KÄYTTÖ JA
MUUT TOIMINNOT .................................2-4
Polttoainesäiliö.....................................2-4
Vaihdevipu............................................2-5
Ohjauskahva .........................................2-5
Moottorinpysäytyspainike...................2-5
Moottorin hätäpysäytyskytkin ............2-6
Kaasukahva...........................................2-7
Rikastinnuppi........................................2-7
Narukäynnistyskahva ..........................2-7
Pääkytkin (virtalukko)...........................2-8
Kaasun kitalaitteen säuatöruuvi-/
Nuppi.....................................................2-8
Kaukohallinta........................................2-9
Trimmievä...........................................2-13
Trimmikulman säätösokka................2-14
Varoitusvalo........................................2-14
Käyntinopeusmittari ..........................2-14
Trimmikulmamittari...........................2-15
Kippauslukko ......................................2-15
Kippaustukivipu..................................2-15
Yläsuojuksen lukitusvivut..................2-16
VAROITUSJÄRJESTELMÄ ...................2-17
Ylikuumenemisen varoitusjärjestelmä Öljytason varoitus/ öljynsuod attimen tukkeutumisen
varoitus ...............................................2-18
..2-17
1
2
3
4
5
6
Page 26
NMU01206
101102*
q
w
e
r
y
t
u
i
o
!0
!1
!2
701061
801011
YAMAHA
902056
55BET
N
HOVEDKOMPONENTER
!2
!3
!4
1 Motordeksel (toppdeksel) 2 Spak for vippestøtte 3 Justeringspinne for trimvinkel 4 Kavitasjonsplate 5 Styrefinne (Anode) 6 Kjølevannsinntak 7 Propell 8 Batterikabel
9 Anode 0 Festebrakett q Chokeknapp w Låsespak for motordeksel e Fjernkontrollboks r Trimmåler
*1
t Bensintank
*
*1. 55BET
* Vil kanskje ikke være nøyaktig som vist. Vil
heller ikke være del av standardutrustningen på alle modeller.
2-1
Page 27
S
SF
MMU01206
HUVUDKOMPONENTER
1 Överkåpa 2 Uppfällningsspärr 3 Justerarm för trimvinkel 4 Kavitationsplatta 5 Trmferna (offerand) 6 Kylvattenintag 7 Propeller 8 Batterikabel 9 Anode 0 Fästbygel q Chokeknopp w Låshandtag för öberkåpan e Reglagebox r Trimmätare
*1
t Bränsletank
*
*1. 55BET
* Kan skilja sig från bilden. Kanske inte ingår som
standardutrustning på alla modeller.
LMU01206
PÄÄOSAT
1 Yläsuojus 2 Kallistustuki 3 Matalikkovipu 4 Kavitaatiolevy 5 Trimmievä (anodi) 6 Jäähdytysveden otto 7 Potkuri 8 Akkujohdin 9 Anodi 0 Asennusteline q Rikastimen nuppi w Suojuksen lukkovipu e Kaukohallintalaite r Trimmikulmamittari
*1
t Polttoainesäiliö
*
*1. 55BET
* Voi poiketa kuvassa esitetystä; ei
vakiovarusteena kaikissa malleissa.
2-1
Page 28
NMU01206
101181
o
i
u
!0
t
y
r
e
w
q
!3 !2
!1
902056
75AED/75AET/85AED/85AET
N
HOVEDKOMPONENTER
!4 !5
YAMAHA
801011
701061
!6
1 Motordeksel (toppdeksel) 2 Spak for vippestøtte 3 Vippelåsspak
*1
4 Justeringspinne for trimvinkel 5 Kavitasjonsplate 6 Styrefinne (Anode) 7 Propell 8 Kjølevannsinntak 9 Batterikabel
0 Anode q Festebrakett w Chokeknapp e Låsespak for motordeksel r Fjernkontrollboks t Trimmåler
*2
y Bensintank
*
*1. 75AED/85AED *2. 75AET/85AET
* Vil kanskje ikke være nøyaktig som vist. Vil
heller ikke være del av standardutrustningen på alle modeller.
2-2
Page 29
S
SF
MMU01206
HUVUDKOMPONENTER
1 Överkåpa 2 Uppfällningsspärr 3 Spärrarm
*1
4 Justerarm för trimvinkel 5 Kavitationsplatta 6 Trmferna (offerand) 7 Propeller 8 Kylvattenintag 9 Batterikabel 0 Anode q Fästbygel w Chokeknopp e Låshandtag för öberkåpan r Reglagebox t Trimmätare
*2
y Bränsletank
*
*1. 75AED/85AED *2. 75AET/85AET
* Kan skilja sig från bilden. Kanske inte ingår som
standardutrustning på alla modeller.
LMU01206
PÄÄOSAT
1 Yläsuojus 2 Kallistustuki 3 Kippauslukon vipu
*1
4 Matalikkovipu 5 Kavitaatiolevy 6 Trimmievä (anodi) 7 Potkuri 8 Jäähdytysveden otto 9 Akkujohdin 0 Anodi q Asennusteline w Rikastimen nuppi e Suojuksen lukkovipu r Kaukohallintalaite t Trimmikulmamittari
*2
y Polttoainesäiliö
*
*1. 75AED/85AED *2. 75AET/85AET
* Voi poiketa kuvassa esitetystä; ei
vakiovarusteena kaikissa malleissa.
2-2
Page 30
NMU01206
!0
i
u
y
t
r
e
q
w
101192
o
801021
YAMAHA
x1000 r/min
7
6
5
43
1
2
905014
115BETO
N
HOVEDKOMPONENTER
!1 !2
YAMAHA
801011
701061
!3
!4
1 Motordeksel (toppdeksel) 2 Spak for vippestøtte 3 Kavitasjonsplate 4 Styrefinne (Anode) 5 Propell 6 Kjølevannsinntak 7 Batterikabel 8 Anode
9 Festebrakett 0 Låsespak for motordeksel q Fjernkontrollboks w Trimmåler e Turteller r Reserveoljetank
* Vil kanskje ikke være nøyaktig som vist. Vil
heller ikke være del av standardutrustningen på alle modeller.
2-3
Page 31
S
SF
MMU01206
HUVUDKOMPONENTER
1 Överkåpa 2 Uppfällningsspärr 3 Kavitationsplatta 4 Trmferna (offerand) 5 Propeller 6 Kylvattenintag 7 Batterikabel 8 Anode 9 Fästbygel 0 Låshandtag för öberkåpan q Reglagebox w Trimmätare e Varväknare r Reservoljetank
* Kan skilja sig från bilden. Kanske inte ingår som
standardutrustning på alla modeller.
LMU01206
PÄÄOSAT
1 Yläsuojus 2 Kallistustuki 3 Kavitaatiolevy 4 Trimmievä (anodi) 5 Potkuri 6 Jäähdytysveden otto 7 Akkujohdin 8 Anodi 9 Asennusteline 0 Suojuksen lukkovipu q Kaukohallintalaite w Trimmikulmamittari e Turteller r Varaöljysäiliö
* Voi poiketa kuvassa esitetystä; ei
vakiovarusteena kaikissa malleissa.
2-3
Page 32
N
q
w
e
r
902051*
NMC20010
BRUK AV
BETJENINGSANORDNINGER
OG ANDRE FUNKSJONER
NMC21012
BENSINTANK
Hvis modellen din kom med en bærbar drivstofftank, har den følgende funksjon.
1 Bensinkopling 2 Bensinmåler (hvis koplingen er utstyrt med
bensinmåler)
3 Bensintanklokk 4 Lufteskrue (hvis tanklokket er utstyrt med
lufteskrue)
Bensinkopling
Benyttes ved til- eller frakopling av bensinslangen.
NMU00044
Drivstoffmåler
Denne måleren er på skrutoppen på drivstofftanken. Den gir en omtrentlig indikasjon på det nåværende drivstoffnivå i tanken.
Bensintanklokk
Benyttes ved fylling av bensin. Lokket tas av ved å skru det mot urviseren.
Lufteskrue
Denne skruen sitter på bensintanklokket. Skruen løsnes ved å dreie den mot urviseren.
2-4
Page 33
S
SF
WMC20010
HANDHAVANDE AV
KONTROLLER OCH ANDRA
FUNKTIONER
WMC21012
BENSINTANK
Om din modell är utrustad med en bärbar bränsletank, fungerar den så här.
1 Bränsleslangskoppling 2 Bränslemätare (ej alla modeller) 3 Bränsletankslock 4 Luftningsskruv (ej alla modeller)
Bräsleslangskoppling
Kopplingen är till för att ansluta och koppla bort bränsleslangen.
MMU00044
Bränslemätare
Bränslemätaren sitter i bränsletanklocket. Den visar ungefär aktuell bränslevolym i bränsle­tanken.
Bränsletankslock
Skruva loss locket motsols när du skall tanka.
Luftningsskruv
Skruven sitter på bränsletankslocket. Du lossar den motsols.
ZMC20010
HALLINTALAITTEIDEN
KÄYTTÖ JA MUUT
TOIMINNOT
ZMC21012
POLTTOAINESÄILIÖ
Jos perämoottorissasi on erillinen polttonestesäiliö, siinä on seuraavat toiminnot.
1 Polttoaineletkun liitin 2 Polttoainemittari (jos on) 3 Polttoainesäiliön tulppa 4 Ilmaruuvi (jos on)
Polttoaineletkun liitin
Tämä liitin on polttoaineletkun liittämistä ja irrotusta varten.
LMU00044
Polttonestemittari
Mittari on sijoitettu polttonestesäiliön tulppaan. Se osoittaa likimääräisesti säiliössä sillä hetkellä olevan polttonesteen määrän.
Polttoainesäiliön tulppa
Tämä tulppa sulkee polttoainesäiliön täyttöaukon. Tulppa avataan vastapäivään kiertämällä.
Ilmaruuvi
Polttoainesäiliön tulpassa on ilmaruuvi. Ilmaruuvi avataan vastapäivään kiertämällä.
2-4
Page 34
N
507014
12
3
503015
NMC25010
GIRSPAK (for modell med styrekult)
Når girspaken føres mot deg, koples forover-giret inn slik at båten går forover. Når girspaken føres bort fra deg, koples bakover-giret inn slik at båten går akterover.
1 Fri 2 Forover 3 Bakover
NMC60010
STYREKULT (for modell med styrekult)
Styrekulten beveges sideveis for å justere styreretningen.
NMC27011
STOPPKNAPP FOR MOTOR (for modell med styrekult)
Når denne knappen trykkes inn, brytes tenningskretsen slik at motoren stopper
506012*
2-5
Page 35
S
SF
WMC25010
VÄXELSPAK (modeller med rorkult)
Om du för spaken mot dig, lägger du i fram­växeln. Om du för spaken ifrån dig, lägger du i backen.
1 Friläge 2 Framåt 3 Bakåt
WMC60010
RORKULTSHANDTAG (modeller med rorkult)
Med rorkultshandtaget bestämmer du båtens körriktning.
ZMC25010
VAIHDEVIPU (ohjauskahvasta ajettava malli)
Kun vedät vipua itseesi päin, eteenajovaihde kytkeytyy ja vene liikkuu eteenpäin. Kun työnnät vipua poispäin itsestäsi, peruutusvaihde kytkeytyy ja vene liikkuu taaksepäin.
1 Vapaa 2 Eteen 3 Taakse
ZMC60010
OHJAUSKAHVA (ohjauskahvasta ajettava malli)
Venettä ohjataan kääntämällä ohjauskahvaa sivusuunnassa.
WMC27011
MOTORSTOPPKNAPP (modeller med rorkult)
Om du trycker på den här knappen, bryts tänd­kretsen och motorn stannar.
ZMC27011
MOOTTORINPYSÄYTYSPAINIKE (ohjauskahvasta ajettava malli)
Kun tätä painiketta painetaan, sytytyspiiri katkeaa ja moottori pysähtyy.
2-5
Page 36
N
506014*
q
w
506013*
q
w
55
75
NMC28111
DØDMANNSBRYTER (for modell med styrekult)
Låseplaten i enden av dødmannssnoren må festes til dødmannsbryteren for at motoren skal kunne gå. Dødmannssnoren skal festes til et sikkert sted på båtførerens klær, arm eller ben. Hvis båtføreren ved et uhell skulle falle over bord eller komme bort fra plassen til rors, trekker dødmannssnoren ut låseplaten slik at motorens tenningskrets brytes. Dermed kan ikke båten forsvinne med motoren gående.
1 Låseplate 2 Dødmannssnor
o
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du bruker båten.
8 Fest ikke dødmannssnoren til tekstiler
som kan bli revet av. Legg ikke dødmannssnoren slik at den kan henge seg opp og dermed ikke vil virke etter hensikten.
8 Trekk ikke i dødmannssnoren ved
vanlig bruk av båten. Når du mister motorkraften, mister du også mesteparten av styringen. Uten motorkraft kan dessuten båten bråstoppe. Det kan føre til at personer og gjenstander i båten kastes forover.
MERKNAD:
Motoren kan ikke startes når låseplaten er fjernet.
2-6
Page 37
S
SF
WMC28111
SÄKERHETSBRYTARE FÖR MOTORN (modeller med rorkult)
Låsbrickan i änden av nödstoppsrepet måste sitta i motorns säkerhetsbrytare, annars funge­rar inte motorn. Fäst repet på ett säkert ställe i kläderna, på armen eller benet. Om du ramlar överbord eller lämnar rodret, dras låsbrickan ut ur säkerhetsbrytaren och tändningen till motorn slås av. Det betyder att båten inte kan köra iväg på egen hand.
1 Låsbricka 2 Nödstopprep
+
8 När du kör skall repet vara fäst på ett
säkert ställe i kläderna, på armen eller benet.
8 Fäst inte nödstopprepet i någonting som
kan slitas bort. Dra inte repet så att det kan trassla in sig och därmed förlora sin säkerhetsfunktion.
8 Undvik att dra ur låsbrickan under vanlig
användning. Om motorn stannar abrupt, förlorar du också nästan all styrförmåga. Dessutom bromsar båten in kraftigt och passagerare och föremål kan kastas omkring.
OBS:
Motorn går inte att starta då låsbrickan är bort­tagen.
ZMC28111
MOOTTORIN HÄTÄPYSÄYTYSKYTKIN (ohjauskahvasta ajettava malli)
Jos moottorissa on pysäytyspainike, moottorin voi pysäyttää sitä painamalla hätäpysäytysnarua irrottamatta. Narun päässä oleva lukkolevyn oltava kiinnitetty hätäpysäytyskytkimeen, jotta moottori kävisi. Narun toinen pää tulee kiinnittää lujasti kuljettajan vaatteisiin, käsivarteen tai jalkaan. Jos kuljettaja putoaa yli laidan tai poistuu ajopaikalta, naru vetää lukkolevyn irti ja moottori pysähtyy. Tämä estää veneen karkaamisen.
1 Lukkolevy 2 Hätäpysäytysnaru
#
8 Kiinnitä hätäpysäytysnaru lujasti
vaatteisiisi, käsivarteesi tai jalkaasi, kun lähdet ajamaan veneellä.
8 Älä kiinnitä narua vaatteisiisi sellaiseen
kohtaan, josta se voi repeytyä irti. Sijoita naru niin, ettei se takerru mihinkään. Jos naru takertuu, se ei toimi tarkoitetulla tavalla.
8 Varo vetämästä narusta vahingossa,
kun ajat veneellä normaalisti. Moottoritehon hävitessä vene menettää ohjattavuutensa. Moottorin pysähtyessä veneen vauhti hiljenee nopeasti, jolloin veneessä olevat matkustajat ja tavarat voivat paiskautua eteenpäin.
PS:
Moottoria ei voida käynnistä lukituslevy irrotettuna.
2-6
Page 38
305034
503013
q
503032
N
NMC40010
GASSREGULERING (for modell med styrekult)
Gasshåndtaket befinner seg på styrekulten. Vri gasshåndtaket mot urviseren for å øke farten og med urviseren for å senke farten.
Gassindikator
Bensinforbrukskurven på gassindikatoren viser den forholdsvise mengden bensin som brukes ved forskjellig innstilling av gasshåndtaket. Velg den innstillingen som gir best ytelse og bensinøkonomi i forhold til bruken.
1 Gassindikator
NMC42010
CHOKEKNAPP
Når denne knappen trekkes ut (til ON [PÅ]), tilføres en fet blanding som er nødvendig ved start av motoren.
MERKNAD:
Chokeknappen til modellen med fjernkontroll fungerer på samme måte som chokebryteren på fjernkontrollboksen.
NMC44010
STARTSNOR MED HÅNDTAK (hvis montert)
Trekk forsiktig i startsnoren til du kjenner motstand. Trekk deretter startsnoren hardt rett ut slik at motoren trekkes rundt og starter.
209015
2-7
Page 39
S
SF
WMC40010
GASREGLAGEHANDTAG (modeller med rorkult)
Gasreglagehandtaget sitter på rorkultshandta­get. Vrid gasreglaget motsols för att dra på gas och medsols för att minska gaspådraget.
Gasindikator
Bränsleförbrukningskurvan på gasindikatorn visar den relativa bränsleförbrukningen vid ett visst gaspådrag. Välj det gaspådrag som ger bäst prestanda och bränsleekonomi.
1 Gasindikator
WMC42010
CHOKE
Om du drar ut chokeknappen (till ON [TILL]), får motorn en rikare bränsleblandning, så att den startar lättare.
OBS:
Chokeknappen för modeller med reglagebox har samma funktion som chokebrytaren på reg­lageboxen.
ZMC40010
KAASUKAHVA (ohjauskahvasta ajettava malli)
Kaasukahva on ohjauskahvassa. Kierrä vastapäivään, niin nopeus kasvaa, kierrä myötäpäivään, niin se hidastuu.
Kaasun osoitin
Kaasukahvassa on kuvio, joka osoittaa suhteellisen polttoaineenkulutuksen kahvan eri asennoissa. Valitse asento, jossa nopeus ja polttoaineenkulutus ovat toistensa suhteen edullisimmillaan.
1 Kaasun osoitin
ZMC42010
RIKASTINNUPPI
Kun nuppi vedetään ulos, moottori saa käynnistyksessä tarvittavaa rikasta polttoaineseosta.
PS:
Kaukohallintamallin rikastinnuppi toimii samalla tavalla kuin kaukohallintalaitteen rikastuskytkin.
WMC44010
MAGNAPULLSTART (inte alla modeller)
Dra försiktigt i handtaget tills du känner ett motstånd. Dra därefter kraftigt rakt ut för att starta motorn.
ZMC44010
NARUKÄYNNISTYSKAHVA (jos on)
Vedä kahvasta kevyesti, kunnes tuntuu vastusta. Käynnistä sitten moottori nykäisemällä kahva voimakkaasti suoraan ulospäin.
2-7
Page 40
N
502026
505014*
OFF
ON
START
NMC48010
HOVEDBRYTER (for modell med styrekult)
Hovedbryteren styrer tenningssystemet. Virkemåten er beskrevet nedenfor.
8 OFF (AV)
Elektriske kretser er utkoplet. (Nøkkelen kan tas ut.)
8 ON (PÅ)
Elektriske kretser er innkoplet. (Nøkkelen kan ikke tas ut.)
8 START
Startmotoren dreier rundt slik at motoren starter. (Når nøkkelen slippes, går den automatisk tilbake til “ON” (PÅ)).
55
75
502025
NMC64011
JUSTERINGSSKRUE/KNAPP FOR FRIKSJON I GASSHÅNDYSK.
En friksjonsmekanisme i styrepinnen gir motstand mot bevegelse i gasshåndtaket. Denne kan justeres etter førerens ønsker. En justeringsskrue/-knapp er montert inne i gasshåndtaket.
Motstand Knapp/skrue Økt Drei med klokken Redusert Drei mot klokken
Hvis du vil føre båten med konstant fart, trekker du til justeringsskruen/bolten for åopprettholde den aktuelle gassinnstillingen.
o
Trekk ikke justeringsskruen/bolten for hardt til. Hvis motstanden blir for stor, kan det bli vanskelig å bevege gasshåndtaket. Dermed kan det inntreffe en ulykke.
2-8
Page 41
S
SF
WMC48010
TÄNDNING (modeller med rorkult)
Tändningen styr tändsystemet. Så här fungerar den:
8 OFF (FRÅN)
Elkretsarna frånslagna. (Du kan ta ut nyckeln.)
8 ON (TILL)
Elkretsarna tillslagna. (Du kan inte ta ut nyckeln.)
8 START
Startmotorn drar runt och startar motorn. (När du släpper nyckeln går den omedelbart tillbaka till “ON”.)
WMC64011
JUSTERSKRUV/-KNAPP FÖR GASREGLAGEFRIKTION
I rorkultshandtaget sitter en friktionsanordning som skapar motstånd för rörelsen i gasreglage­handtaget. Du kan själv ställa in motståndet med en justerskruv/-knapp som sitter på rorkultshand­taget.
Friktion: Knapp/Skruv Ökad: Vrid medurs Minskad: Vrid moturs
När du vill hålla en viss fart en längre tid, kan du dra åt knappen/skruven helt och använda den som farthållare.
+
Dra inte åt knappen/skruven för hårt. Det kan leda till en olycka i och med att du får svårt att röra på gasreglaget och därmed inte kan manövrera ordentligt.
ZMC48010
PÄÄKYTKIN (VIRTALUKKO) (ohjauskahvasta ajettava malli)
Pääkytkimellä kytketään ja katkaistaan sytytysvirta. Pääkytkimen toiminta:
8 OFF (virta katkaistu)
Virta on katkaistu sähköpiireistä. (Avaimen voi ottaa pois.)
8 ON (virta kytketty)
Virta on kytketty sähköpiireihin. (Avainta ei voi ottaa pois.)
8 KÄYNNISTYS
Käynnistysmoottori pyörii ja käynnistää moottorin. (Kun avain päästetään, se palaa itsestään “ON”-asentoon.)
ZMC64011
KAASUN KITKALAITTEEN SÄÄTÖRUUVI-/NUPPI
Ohjauskahvan kitkalaitteella säädetään kaasukahvan liikkeen vastusta. Sitä voidaan säätää käyttäjän mieltymysten mukaan. Säätöruuvi/-nuppi sijaitsee ohjauskahvassa.
Vastus Nuppi/Ruuvi Kasvaa Kierrä myötäpäivään Pienenee Kierrä vastapäivään
Kun haluat veneen nopeuden pysyvät vakiona, kiristä säätöruuvi kaasukahvan ollessa sopivassa asennossa.
#
Älä kiristä säätöruuvia liikaa. Jos kitka on liian suuri, kaasukahvaa voi olla vaikea kiertää tarvittaessa nopeasti, mikä voi aiheuttaa onnettomuuden.
2-8
Page 42
701011*
w
q
e
r t
y
u
y
u
w
N
NMC81210*
FJERNKONTROLLBOKS
Både gir og gass betjenes med fjernkontrollspaken. Denne fjernkontrollen har dessuten elektriske brytere.
1 Fjernkontrollspak 2 Frilåshendel 3 Gasspak for fri-posisjon 4 Hovedbryter / Chokebryter 5 Dødmannsbryter 6 Trim/tilt-bryter 7 Justeringsskrue for gassreguleringens
friksjon
Fjernkontrollspak:
Når spaken skyves frem fra fri-posisjon, koples forover-giret inn. Når spaken trekkes tilbake fra fri-posisjon, koples bakover-giret inn. Motoren vil fortsatt gå
N
q
r
F
r
e
R
y
t
t
u
701031
på tomgang helt til spaken flyttes ca. 35° (du vil kjenne litt motstand). Når spaken skyves lengre frem, åpnes gasspjeldet og motoren øker turtallet.
1 Fri 2 Forover 3 Bakover 4 Girskift 5 Helt lukket 6 Gass 7 Helt åpent
Frilåshendel:
For at du skal få skiftet gir fra fri-posisjon, må du først trekke frilåshendelen oppover.
701036
2-9
Page 43
S
SF
WMC81210*
REGLAGEBOX
Både växel och gasspjäll sköts från en och samma reglagearm. Dessutom finns det elekt­riska reglage på den här reglageboxen.
1 Reglagearm 2 Frilägeslås 3 Frilägesgasspak 4 Tändning / Choke 5 Säkerhetsbrytare för motorn 6 Elhydraulisk trim och tilt 7 Justerskruv, gasreglagefriktion
Reglagearm:
Om du för fram armen från friläge, lägger du i framväxeln. Om du drar tillbaka armen från fri­läge, lägger du i backen. Motorn fortsätter att gå på tomgång, tills du flyttat armen ca 35° (du känner ett visst motstånd). För du sedan armen vidare, öppnas gasspjället och motorn börjar accelerera.
1 Friläge 2 Framåt 3 Bakåt 4 Växling 5 Inget gaspådrag 6 Gaspådrag 7 Fullt gaspådrag
ZMC81210*
KAUKOHALLINTA
Vaihdetta ja kaasua käytetään kaukohallintavivusta. Vivussa on lisäksi sähkökytkimet.
1 Kaukohallintavipu 2 Vapaa-asennon lukitsin 3 Joutokäyntikaasuvipu 4 Pääkytkin / Rikastinnuppi 5 Moottorin hätäpysäytyskytkin 6 Trimmaus- ja kippauskytkin 7 Kaasuttimen kitkalaitteen säätöruuvi
Kaukohallintavipu:
Kun vipua käännetään eteenpäin vapaa­asennosta, eteenajovaihde kytkeytyy. Taaksepäin vetämällä kytketään peruutusvaihde. Moottori pysyy joutokäynnillä, kunnes vipua on käännetty noin 35° (tässä kohdassa tuntuu pykälä). Kun vipua käännetään edelleen, kaasu avautuu ja moottori alkaa kiihtyä.
1 Vapaa 2 Eteenpäin 3 Taaksepäin (peruutus) 4 Vaihde 5 Täysin kiinni 6 Kaasu 7 Täysin auki
Frilägeslås:
Innan du går ur friläge, måste du först lyfta upp frilägeslåset.
Vapaa-asennon lukitsin:
Jotta vivun voisi kääntää pois vapaavaihteelta, kaukohallintavivussa oleva vapaa-asennon lukitsin on vedettävä ylös.
2-9
Page 44
701033*
N
q
w
ON
N
Gasspak for fri-posisjon
Du kan gi gass uten å skifte til forover­eller bakover-gir ved å sette fjernkontrollspaken i fri og vippe gasspaken for fri-posisjon oppover.
MERKNAD:
Gasspaken for fri-posisjon kan bare brukes når fjernkontrollspaken står i fri. Fjernkontrollspaken kan bare brukes når gasspaken for fri-posisjon er i lukket stilling.
1 Helt åpent 2 Helt lukket
NMC48110
Hovedbryter
Hovedbryteren styrer tenningssystemet.
STARTOFF
701021
Virkemåten er beskrevet nedenfor.c
8 OFF (AV)
Elektriske kretser er utkoplet. (Nøkkelen kan tas ut.)
8 ON (PÅ)
Elektriske kretser er innkoplet. (Nøkkelen kan ikke tas ut.)
8 START
Startmotoren dreier rundt slik at motoren starter. (Når nøkkelen slippes, går den automatisk tilbake til “ON” (PÅ)).
NMC50310
Chokebryter
ON
STARTOFF
Når hovedbryteren trykkes inn ved “ON” (PÅ) eller “START”, starter choke­systemet og tilfører en bensinrik blanding
701042
som motoren trenger for å starte. (Når nøkkelen slippes, slår systemet seg av automatisk.)
2-10
Page 45
S
SF
Frilägesgasspak
Om du vill dra på litet gas utan att lägga i en växel, ställ reglagearmen i friläge och lyft frilä­gesgasspaken.
OBS:
Frilägesgasspaken fungerar bara när reglagear­men står i friläge. Reglagearmen fungerar bara när frilägesgasspaken är helt stängd (ned­tryckt).
1 Helt öppen 2 Helt stängd
WMC48110
Tändning
Tändningen styr tändsystemet. Så här fungerar den:
8 OFF (FRÅN)
Elkretsarna frånslagna. (Du kan ta ut nyckeln.)
8 ON (TILL)
Elkretsarna tillslagna. (Du kan inte ta ut nyckeln.)
8 START
Startmotorn drar runt och startar motorn. (När du släpper nyckeln går den omedelbart tillbaka till “ON”.)
Joutokäyntikaasuvipu
Jos haluat lisätä kaasua vaihtamatta eteenajo- tai peruutusvaihteelle, käännä kaukohallintavipu vapaa-asentoon ja nosta joutokäyntikaasuvipua.
PS:
Joutokäyntikaasuvipu toimii vain silloin, kun kaukohallintavipu on vapaa­asennossa. Kaukohallintavipu toimii vain, kun joutokäyntikaasuvipu on suljetussa asennossa.
1 Täysin auki 2 Täysin kiinni
ZMC48110
Pääkytkin (virtalukko)
Pääkytkimellä kytketään ja katkaistaan sytytysvirta. Kytkimen toiminta selostetaan alla.
8 OFF (virta katkaistu)
Virta on katkaistu sähköpiireistä. (Avaimen voi ottaa pois.)
8 ON (virta kytketty)
Virta on kytketty sähköpiireihin. (Avainta ei voi ottaa pois.)
8 KÄYNNISTYS
Käynnistysmoottori pyörii ja käynnistää moottorin. (Kun avain päästetään, se palaa itsestään “ON”-asentoon.)
WMC50310
Interruptor de estrangulador
Medan huvudströmbrytaren trycks in vid “ON” eller “START”, är chokesystemet aktiverat för att tillhandahålla en fet blandning, som behövs för att starta motorn (när knappen släpps ut, stängs chokesystemet automatiskt av).
ZMC50310
Rikastinnuppi
Pääkytkimen ollessa asennossa “ON” tai “START” rikastusjärjestelmä kytkeytyy päälle taaten moottorin käynnistämiseen tarvittavan rikkaan seoksen. (Kun avain vapautetaan, järjestelmä kytkeytyy automaattisesti pois päältä).
2-10
Page 46
N
ON
STARTOFF
701026*
q
w
NMC28210
Dødmannsbryter
Låseplaten i enden av dødmannssnoren må festes til dødmannsbryteren for at motoren skal kunne gå. Dødmannssnoren skal festes til et sikkert sted på båtførerens klær, arm eller ben. Hvis båtføreren ved et uhell skulle falle over bord eller komme bort fra plassen til rors, trekker dødmannssnoren ut låseplaten slik at motorens tenningskrets brytes. Dermed kan ikke båten forsvinne med motoren gående.
o
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du bruker båten.
8 Fest ikke dødmannssnoren til tekstiler
som kan bli revet av. Legg ikke dødmannssnoren slik at den kan henge seg opp og dermed ikke vil virke etter hensikten.
8 Trekk ikke i dødmannssnoren ved
vanlig bruk av båten. Når du mister motorkraften, mister du også mesteparten av styringen. Uten motorkraft kan dessuten båten bråstoppe. Det kan føre til at personer og gjenstander i båten kastes forover.
MERKNAD:
Motoren kan ikke startes når låseplaten er fjernet.
1 Låseplate 2 Dødmannssnor
2-11
Page 47
S
SF
WMC28210
Säkerhetsbrytare för motorn
Låsbrickan i änden av nödstoppsrepet måste sitta i motorns säkerhetsbrytare, annars funge­rar inte motorn. Fäst repet på ett säkert ställe i kläderna, på armen eller benet. Om du ramlar överbord eller lämnar rodret, dras låsbrickan ut ur säkerhetsbrytaren och tändningen till motorn slås av. Det betyderatt båten inte kan köra iväg på egen hand.
+
8 När du kör skall repet vara fäst på ett
säkert ställe i kläderna, på armen eller benet.
8 Fäst inte nödstopprepet i någonting som
kan slitas bort. Dra inte repet så att det kan trassla in sig och därmed förlora sin säkerhetsfunktion.
8 Undvik att dra ur låsbrickan under vanlig
användning. Om motorn stannar abrupt, förlorar du också nästan all styrförmåga. Dessutom bromsar båten in kraftigt och passagerare och föremål kan kastas omkring.
ZMC28210
Moottorin hätäpysäytyskytkin
Narun päässä oleva lukkolevyn oltava kiinnitetty moottorinpysäytyskytkimeen, jotta moottori kävisi. Narun toinen pää tulee kiinnittää lujasti kuljettajan vaatteisiin, käsivarteen tai jalkaan. Jos kuljettaja putoaa yli laidan tai poistuu ajopaikalta, naru vetää lukkolevyn irti ja moottori pysähtyy. Tämä estää veneen karkaamisen.
#
8 Kiinnitä hätäpysäytysnaru lujasti
vaatteisiisi, käsivarteesi tai jalkaasi, kun lähdet ajamaan veneellä.
8 Älä kiinnitä narua vaatteisiisi sellaiseen
kohtaan, josta se voi repeytyä irti. Sijoita naru niin, ettei se takerru mihinkään. Jos naru takertuu, se ei toimi tarkoitetulla tavalla.
8 Varo vetämästä narusta vahingossa,
kun ajat veneellä normaalisti. Moottoritehon hävitessä vene menettää ohjattavuutensa. Moottorin pysähtyessä veneen vauhti hiljenee nopeasti, jolloin veneessä olevat matkustajat ja tavarat voivat paiskautua eteenpäin.
OBS:
Du kan inte starta motorn, om inte låsbrickan sitter i säkerhetsbrytaren.
1 Låsbricka 2 Nödstopprep
PS:
Moottoria ei voida käynnistää ilman lukkolevyä.
1 Lukkolevy 2 Hätäpysäytysnaru
2-11
Page 48
701035
UP DN
N
NMU01331
Trim/tilt-bryter
UP DN
701034
Power trim & tilt-systemet justerer motorens vinkel i forhold til akterspeilet. Trim/tilt-bryteren er plassert på fjernkontrollspaken. Når man trykker på UP (OPP) knappen, vil motoren trimmes oppover, og vil deretter bli svinget opp. Når man trykker på DN (NED) knappen, vil motoren svinges nedover, og vil deretter trimmes nedover. Når bryterknappen slippes, låses motoren i den aktuelle stillingen.
MERKNAD:
Se avsnittene om “JUSTERING AV TRIMVINKELEN” og “OPPSVING/NEDSVING” i kapittel 3 for instruksjon om riktig bruk.
NMC87011
Justeringsskrue for gassreguleringens friksjon
En friksjonsanordning i fjernkontrollbok­sen gir motstand ved betjening av fjern­kontrollspaken. Den kan justeres etter behov. Det er plassert en justeringsskrue foran på fjernkontrollboksen.
Motstand Skrue Øke Drei med klokken Minske Drei mot klokken
o
Trekk ikke justeringsskruen for hardt til. Hvis motstanden blir for stor, kan det bli vanskelig å bevege spaken. Dermed kan det inntreffe en ulykke.
2-12
Page 49
S
SF
MMU01331
Elhydraulisk trim och tilt
Systemet för elhydraulisk trim och tilt ställer in motorns vinkel mot akterspegeln. Knappen som styr systemet sitter på reglagearmens handtag. Om du för knappen mot UP (UPP), trimmas motorn först uppåt och fälls sedan upp. Om du för knappen mot DN (NED), fälls motorn först ned, sedan trimmas den ner. Motorn stannar, om du släpper ut knappen.
OBS:
Se avsnitten “JUSTERING AV TRIMVIN­KELN” och “UPPFÄLLNING/NEDFÄLL­NING” i kapitel 3 för anvisningar.
LMU01331
Trimmaus- ja kippauskytkin
Trimmaus ja kippaus tarkoittaa moottorin ja perälaudan välisen kulman muuttamista. Trimmaus- ja kippauskytkin on kaukohallintavivun kahvassa. Kun vipua käännetään UP (ylös), moottori kallistuu ylöspäin. Kun vipua käännetään DN (alas), moottori kallistuu alaspäin. Kun kytkinpainike päästetään, moottori pysähtyy sen hetkiseen asentoon.
PS:
Katso käyttöohjeet kohdista “TRIMMIKULMAN SÄÄTÖ” ja “KIPPAUS YLÖS/ALAS”, 3. luku.
WMC87011
Justerskruv, gasreglagefriktion
En friktionsanordning utöver ett visst motstånd på reglagearmen. Du kan själv justera mot­ståndet. Fram på reglageboxen sitter en juster­ingsskruv.
Motstånd Skruv Öka Vrid medurs Minska Vrid moturs
+
Dra inte åt justerskruven för mycket. Om motståndet är för stort kan det bli svårt att röra reglagearmen, vilket kan resultera i en olycka.
ZMC87011
Kaasuttimen kitkalaitteen säätöruuvi
Kaukohallintalaitteessa on kitkalaite, jolla säädetään kaukohallintavivun liikkeen vastusta. Kitkan suuruus riippuu veneen kuljettajan mieltymyksistä. Säätöruuvi on kaukohallintalaitteen etupuolella.
Vastus Ruuvi Kasvaa Kierrä myötäpäivään Pienenee Kierrä vastapäivään
#
Älä kiristä säätöruuvia liikaa. Jos vastus on liian suuri, vipua voi olla vaikea kääntää, mistä voi olla tuloksena onnettomuus.
2-12
Page 50
N
q
w
e
603014*
A
B
NMD04011
TRIMROR
Trimroret skal justeres slik at styreanord­ningen kan dreies både til høyre og venst­re ved bruk av like stor kraft.
o
Hvis trimroret er feil justert, kan det føre til at båten blir vanskelig å styre. Båten må alltid prøvekjøres etter at trimroret er montert eller skiftet ut for å kontrollere at styringen fungerer som den skal. Trekk til bolten etter at trimroret er justert.
1 Trimror 2 Bolt 3 Lokk (Hvis båteen er utstyrt)
Båten dreier av Mot venstre Drei mot venstre
(babord) (“A” i figuren) Mot høyre Drei mot høyre
(styrbord) (“B” i figuren)
Bakre del av trimklaffen
lL
Trimroret fungerer også som en anode for å beskytte motoren mot elektrokjemisk korrosjon. Mal derfor aldri trimroret, ettersom det da vil miste effekten som anode.
2-13
Page 51
S
SF
WMD04011
TRIMFENA
Trimfenan skall ställas in så, att du behöver lika mycket kraft för att svänga åt höger som åt vänster.
+
Om trimfenan är felaktigt inställd, kan det bli svårt att styra. Om trimfenan är nyinstallerad eller bytts ut, skall du göra en provtur för att kontrollera att inställningen är korrekt. Se till att skruven är ordentligt åtdragen efter justeringen av trimfenan.
1 Trimfena 2 Skruv 3 Hatt (Om tillämpligt)
Båten tenderar Vrid den bakre delen att gira av trimfenan
åt vänster åt vänster (babord) (“A” på bilden)
åt höger åt höger (styrbord) (“B” på bilden)
()
Trimfenan fungerar också som offeranod för att skydda motorn från rost. Måla aldrig över trimfenan, eftersom den då blir oan­vändbar som offeranod.
ZMD04011
TRIMMIEVÄ
Trimmievä tulee säätää niin, että tarvittava ohjausvoima on sama kumpaankin suuntaan.
#
Väärin säädetty trimmievä voi vaikeuttaa veneen ohjaamista. Suorita trimmievän asennuksen tai vaihdon jälkeen aina koeajo. Varmista, että ruuvi on kiristetty trimmievän säädön jälkeen.
1 Trimmievä 2 Ruuvi 3 Kansi (Jas on)
Veneellä taipumus kääntyä takareuna
Vasemmalle Kierrä vasemmalle
Oikealle Kierrä oikealle
Trimmievän
(kuvan “A”)
(kuvan “B”)
$%
Trimmievä toimii myös anodina, joka suoraa moottoria sähkökemialliselta syöpymiseltä. Älä maalaa trimmievää. Maali estäisi sitä toimimasta anodina.
2-13
Page 52
N
404016
NMU01297
JUSTERINGSSTANG FOR TRIMMINGSVINKEL
55/75/85
Posisjonen til justeringsstangen for trimmingsvinkelen bestemmer den minste trimmingsvinkel som påhengsmotoren kan ha i forhold til akterspeilet.
75
2
1
43
x1000 r/min
YAMAHA
q
NMD22110
VARSELLAMPE
Hvis det oppstår en tilstand i motoren du bør vite om, tennes lampen på styrbord side av bunndekslet. Se for øvrig avsnittet om “VARSLINGSSYSTEM” for nærmere opplysninger om denne funksjonen.
303023
1 Varsellampe
NMD24010*
TURTELLER
På dette instrumentet vises motorens turtall.
115 Varsellampe for oljenivå
Lampene på instrumentet viser status for oljenivået, se varslingssystem for oljenivå.
lL
Motoren må ikke brukes uten olje. Det vil føre til alvorlige skader på motoren.
5
6
7
q
801015
MERKNAD:
Når du slår på hovedbryteren, vil alle varsellampene for oljenivå (grønn, gul og rød) blinke i noen sekunder. Hvis en lampe ikke blinker, må du skifte pæren.
1 Varsellamper for oljenivå
2-14
Page 53
S
SF
MMU01297
JUSTERARM FÖR TRIMVINKEL
55/75/85
Läget på justerarmen för trimvinkel avgör utbordarens minsta trimvinkel mot akterspe­geln.
WMD22110
VARNINGSLAMPA
Om det plötsligt uppstår ett problem i motorn som föraren måste uppmärksammas på, tänds varningslampan på styrbord sida av den nedre kåpan. Se avsnittet “VARNINGSSYSTEM” för mer information om denna funktion.
1 Varningslampa
WMD24010*
VARVRÄKNARE
Den här mätaren visar motorvarvtalet.
115 Oljevarningslampa
Lamporna visar oljenivån, se avsnittet om olje­varningssystemet.
()
Kör aldrig motorn utan olja. Det leder till svåra skador på motorn.
OBS:
När du först slår på tändningen, blinkar samtli­ga oljevarningslampor (grön, gul och röd) några sekunder. Byt ut glödlampan, om en av lamporna inte blinkar.
LMU01297
TRIMMIKULMAN SÄÄTÖTANKO
55/75/85
Trimmikulman säätötangon sijoituskohta määrittää perämoottorin pienimmän trimmikulman perälaudan suhteen.
ZMD22110
VAROITUSVALO
Jos moottorissa syntyy tilanne, joka aiheutta varoituksen, alakopassa oleva valo syttyy. Tämä toiminto selostetaan tarkemmin kohdassa “VAROITUSJÄRJESTELMÄ”.
1 Varoitusvalo
ZMD24010*
KÄYNTINOPEUSMITTARI
Tämä moottori näyttää moottorin käyntinopeuden.
115 Öljytason merkkivalot
Merkkivalot osoittavat öljytason. Katso öljytason varoitusjärjestelmän selostusta.
$%
Älä käytä moottoria ilman öljyä. Moottori voi vaurioitua vakavasti.
PS:
Kun sytytysvirta kytketään pääkytkimellä (virta-avaimella), kaikki merkkivalot (vihreä, keltainen ja punainen) vilkkuvat muutaman sekunnin. Jos joku niistä ei vilku, vaihda kyseisen merkkivalon lamppu.
1 Oljevarningslampor
1 Öljytason merkkivalot
2-14
Page 54
801011
YAMAHA
q
402041*
N
NMD26010
TRIMMÅLER (for modell med power trim & tilt)
På dette instrumentet vises utenbordsmotorens trimvinkel.
MERKNAD:
Notér deg hvilke trimvinkler som fungerer best sammen med båten under forskjellige forhold. Justér trimvinkelen slik at du får ønsket innstilling ved å betjene trim/tilt-bryteren.
NMD44110
VIPPELÅSMEKANISME (for modell med manuelt vippesystem)
Vippelåsmekanismen brukes for å hindre at reverseringstrykket fra propellen løfter opp utenbordsmotoren når du bakker. Sett vippelåsspaken i låst stilling (Lock) for å låse den. Sett vippelåsspaken i vippestilling (Tilt) for å frigjøre den.
1 Vippelåsspak
NMD60010
SPAK FOR VIPPESTØTTE
Når du vil holde utenbordsmotoren i oppvippet posisjon, låser du spaken for vippestøtte til festebraketten.
403011*
2-15
Page 55
S
SF
WMD26010
TRIMMÄTARE (modeller med elhydraulisk trim och tilt)
Den här mätaren visar trimvinkeln på utborda­ren.
OBS:
Prova dig fram till vilka trimvinklar som fun­gerar bäst under olika förhållanden och lägg vinklarna på minnet. Du ställer in trimvinkeln med knappen för elhydraulisk trim och tilt.
WMD44110
UPPFÄLLNINGSLÅS (modeller med manuell uppfällning)
Uppfällningslåset är till för att hindra att tryck­et från propellern lyfter motorn ur vattnet, när man backar. Du låser mekanismen genom att ställa låshandtaget i låst läge. Frigör mekanis­men genom att ställa låshandtaget i uppfäll­ningsläge.
1 Uppfällningslåshandtag
ZMD26010
TRIMMIKULMAMITTARI (koneellisella kippauksella varustetut mallit)
Trimmi- eli rikikulmamittari näyttää perämoottorin trimmikulman.
PS:
Paina mieleesi ne trimmikulmat, joilla veneesi kulkee parhaiten eri olosuhteissa. Säädä trimmikulma sopivaksi trimmaus­ja kippauskytkimillä.
ZMD44110
KIPPAUSLUKKO (käsin kipattava malli)
Kippauslukko estää moottoria nousemasta ylös potkurin vaikutuksesta peruutettaessa. Lukko lukitaan asettamalla lukitusvipu lukitusasentoon. Lukko vapautetaan siirtämällä lukitusvipu kippausasentoon.
1 Kippauslukon vipu
WMD60010
UPPFÄLLNINGSSPÄRR
Om du vill hålla uppe utbordaren i uppfällt läge, lås uppfällningsspärren i motorfästet.
ZMD60010
KIPPAUSTUKIVIPU
Kun moottori on tuettava ylös kipattuun asentoon, lukitse kippaustukivipu kiinnitystelineeseen.
2-15
Page 56
301042
55/75/85
301043
115
N
NMD63110
LÅSESPAKER PÅ TOPPDEKSEL
Trekk låsespaken foran oppover og trykk låsespaken(e) bak nedover når toppdekslet skal tas av. Løft deretter av motordekslet. Når motordekslet skal settes på igjen må du sørge for at det kommer skikkelig på plass i tetningsringen av gummi. Lås deretter motordekslet ved å føre spakene tilbake i låst stilling.
301041
2-16
Page 57
S
SF
WMD63110
LÅSHANDTAG FÖR ÖVERKÅPAN
Så här tar du bort överkåpan: Dra upp främre låshandtaget, tryck ned det bakre låshandtaget och lyft av överkåpan. När du sätter tillbaka den skall du vara noga med att gummitätningen är på plats. Lås överkåpan igen genom att sätta tillbaka låshandtagen i låst läge.
ZMD63110
YLÄSUOJUKSEN LUKITUSVIVUT
Moottorin yläsuojuksen irrottamiseksi vedä etulukitusvipu ylös ja paina takalukitusvipu (tai -vivut) alas. Nosta sitten suojus pois moottorin päältä. Kun laitat suojuksen taas paikoilleen varmista, että se asettuu hyvin kumitiivisteen päälle. Lukitse sitten suojus palauttamalla vivut lukitusasentoihin.
2-16
Page 58
701054
75
303023
N
NMD80010
VARSLINGSSYSTEM
lL
Motoren må ikke brukes etter at en varselanordning er aktivert. Rådfør deg med nærmeste Yamaha-forhandler hvis du ikke får lokalisert og rettet feilen.
NMD82012*
VARSLINGSSYSTEM FOR OVEROPPHETING
Denne motoren er utstyrt med en varselanordning for overoppheting. Hvis motorens temperatur blir for høy, aktiveres varselanordningen.
(1): Inkludert (—): Ikke tilgjengelig
Aktivering av varselfunksjon
Modell med
rorkultkontroll
Motorhastigheten vil automatisk senkes til rundt
2.000 omdreininger per minutt.
Varsellampen for overoppheting vil slås på.
Du vil høre et varselsignal.
11
1
1
*
Modell
med
fjernkontroll
605015
Hvis varslingssystemet er aktivert, må du stoppe motoren og kontrollere om vanninntaket er tilstoppet.
* Vil kanskje ikke være nøyaktig som vist. Vil
heller ikke være del av standardutrustningen på alle modeller.
2-17
Page 59
S
SF
WMD80010
VARNINGSSYSTEM
()
Fortsätt inte att köra om en av varningslam­porna har tänts. Kontakta din Yamaha­handlare, om du inte kan hitta felet och åtgärda det.
WMD82012*
VARNINGSSYSTEM FÖR ÖVERHETTNING
Den här motorn har ett varningssystem, som aktiveras när motortemperaturen blir för hög.
(1): Ingår (—): Ej tillgänglig
Aktivering av varningssystemet
Motorns varvtal går automatiskt ned till ca 2.000 v/min.
Varningslampan mot överhettning tänds.
Ljudsignalen ljuder.
Modell Modell
med med
rorkult reglagebox
11
1*—
1
ZMD80010
VAROITUSJÄRJESTELMÄ
$%
Älä jatka ajamista, jos varoitin varoittaa. Ellet löydä ongelmaa ja saa sitä poistettua, ota yhteys Yamaha­kauppiaaseen.
ZMD82012*
YLIKUUMENEMISEN VAROITUSJÄRJESTELMÄ
Tässä moottorissa on ylikuumenemisesta varoittava laita. Jos moottori kuumenee liikaa, varoituslaite toimii.
(1): Mukana (—): Ei saatavana
Varoituslaitteiden käynnistyminen
Moottorin käyntinopeus laskee automaattisesti noin 2 000 kierrokseen minuutissa. Ylikuumenemisen varoitusvalo syttyy. Summeri antaa varoitusäänen.
Ohjauskahvalla
varustettu
Kaukohallin-
talaitteella
malli
11
1*—
1
varustettu
malli
Om varningssystemet har aktiverats, stanna motorn och kontrollera om vatteninsuget är igensatt.
* Kan skilja sig från bilden. Kanske inte ingår som
standardutrustning på alla modeller.
Jos varoituslaite on toiminut, pysäytä moottori ja tarkista, onko jäähdytysveden ottokohdassa tukos.
* Voi poiketa kuvassa esitetystä; ei
vakiovarusteena kaikissa malleissa.
2-17
Page 60
905012
q
701054
N
NMD84012
VARSLINGSSYSTEM FOR OLJENIVÅ/VARSLINGSSYSTEM FOR TILSTOPPING AV OLJEFILTER
115
Denne motoren er utstyrt med et varslingssystem for oljenivå. Hvis oljenivået synker under den nedre grensen, aktiveres varselanordningen.
(1): Inkludert (—): Ikke tilgjengelig
Aktivering av varselfunksjon
Motorhastigheten vil automatisk senkes til rundt
2.000 omdreininger per minutt. Varsellampen for oljenivå vil slås på. Du vil høre et varselsignal.
Hvis varslingssystemet er aktivert, må du stoppe motoren og finne årsaken.
MERKNAD:
Varslingen ved tilstopping av oljefilter fungerer på samme måte som varslingen ved lavt oljenivå og overoppheting. Feilsøkingen blir enklere hvis du først kontrollerer om motoren er overopphetet, deretter om oljenivået er lavt og til slutt om oljefilteret er tilstoppet.
Modell med
rorkultkontroll
Modell
med
fjernkontroll
1
1 1
1 Oljefilter
q
213031
2-18
Page 61
S
SF
WMD84012
OLJEVARNINGSSYSTEM/ VARNINGSSYSTEM FÖR IGENSATT OLJEFILTER
115
Den här motorn har ett oljevarningssystem. Om oljenivån faller under en viss nivå, aktive­ras systemet.
(1): Ingår (—): Ej tillgänglig
Aktivering av varningssystemet
Motorns varvtal går automatiskt ned till ca 2.000 v/min. Varningslampan mot oljeöverhcttning tänds. Ljudsignalen ljuder.
Om varningssystemet aktiveras, skall du stanna motorn och undersöka orsaken.
OBS:
Varningssystemet för igensatt oljefilter liknar olje- och överhettningsvarningssystemen. Om du skall felsöka, är det lättast att börja med överhettning, därefter oljenivån och sist igen­sättning av oljefiltret.
1 Oljefilter
Modell Modell
med med
rorkult reglagebox
1
1
1
ZMD84012
ÖLJYTASON VAROITUSJÄRJESTELMÄ/ÖLJYNSU ODATTIMEN TUKKEUTUMISEN VAROITUSJÄRJESTELMÄ
115
Tässä moottorissa on öljytason varoitusjärjestelmä. Jos öljytaso laskee alarajan alapuolelle, varoituslaite toimii.
(1): Mukana (—): Ei saatavana
Varoituslaitteiden käynnistyminen
Moottorin käyntinopeus laskee automaattisesti noin 2 000 kierrokseen minuutissa. Öljymäärän varoitusvalo syttyy. Summeri antaa varoitusäänen.
Ohjauskahvalla
varustettu
Jos varoituslaite on toiminut, pysäytä moottori ja tarkista, onko jäähdytysveden ottokohdassa tukos.
PS:
Järjestelmä varoittaa öljynsuodattimen tukkeutumisesta samalla tavalla kuin öljytason alenemisesta ja ylikuumenemisesta. Vikaa etsittäessä on suositeltavaa tarkistaa ensin ylikuumeneminen, sitten öljyntaso ja lopuksi öljynsuodattimen tukkeutuminen.
malli
Kaukohallin-
talaitteella varustettu
malli
1
1
1
1 Öljynsuodatin
2-18
Page 62
NMU00200*
Måler for oljenivå 115
De forskjellige systemer for oljenivå fungerer slik:
N
Måler for
oljenivå
(digital visning)
Måler for
oljenivå
(analog visning)
Grønn
Gul
Rød Grønn
Rød
Motoroljetank Reserveoljetank Merknader
Mer enn 300 cm
Mer enn 300 cm
3
3
300 cm3eller mindre
Mer enn
1.500 cm
3
1.500 cm3eller mindre
Mer enn
1.500 cm
3
• Etterfylling ikke nødvendig.
• Fyll på olje, se Fylling av olje.
• Kontroller om oljefilteret er tilstopped.
Kontroller batte-
rikabelens tilkopling.
• Lydalarmen utløses.
• Motorturtallet reduseres automatisk til ca. 2.000 o/min.
300 cm mindre
3
eller
1.500 cm3eller mindre
• Olje er ikke fylt på.
• Lydalarmen utløses.
• Motorturtallet reduseres automatisk til ca. 2.000 o/min.
• Se kapitel 5.
2-19
Page 63
MMU00200*
Oljenivåindikator 115
De olika oljenivåsystemen fungerar så här:
S
Oljenivåindikator
(digital
varvräknare)
Oljenivåindikator
(analog
varvräknare)
Grön
Gul
Röd Grön
Röd
Motoroljetank Reservoljetank Anmärkning
mer än 300 cm
mer än 300 cm
3
mer än
1.500 cm
3
1.500 cm3eller mindre
3
• Ingen påfyllning
behövs.
• Fyll på olja, se
avsnittet om påfyllning av olja.
300 cm3eller mindre
mer än 1.500
3
cm
Kontrollera om oljefiltret är igen­satt.
• Kontrollera batte-
rianslutningarna.
• Ljudsignal från
reglageboxen.
• Motorvarvtalet
sänks automatiskt till 2000 v/min. för att spara olja.
300 cm mindre
3
eller
1.500 cm3eller mindre
• Olja har inte
fyllts på.
• Ljudsignal från
reglageboxen.
• Motorvarvtalet
sänks automatiskt till 2000 v/min. för att spara olja.
• Se kapitel 5.
2-19
Page 64
LMU00200*
Öljytason varoitusjärjestelmä 115
Öljytason varoitusjärjestelmän toiminnot ovat seuraavat:
SF
Öljytason varoitin
(digitaalinen
käyntinopeusmittari)
Öljytason varoitusvalo
(analoginen
käyntinopeusmittari)
Vihreä
Keltainen
Punainen Vihreä
Punainen
Moottorin
öljysäiliö
Yli 300 cm
Yli 300 cm
Alle 300 cm
Alle 300 cm
Erillinen öljysäiliö Huomautuksia
3
Yli 1.500 cm
3
• Öljyä ei tarvitse
lisätä.
3
Alle 1.500 cm
3
• Lisää öljyä, katso
”Öljyn lisääminen”.
3
Yli 1.500 cm
3
• Tarkista, onko
öljynsuodatin tukossa.
• Tarkista
akkujohtimen liitokset.
• Äänimerkki.
Moottorin
käyntinopeus lasketaan automaattisesti n. 2000 kierrokseen minuutissa.
3
Alle 1.500 cm
3
Öljyä ei ole lisätty.
• Äänimerkki.
Moottorin käyntinopeus lasketaan automaattisesti n. 2000 kierrokseen minuutissa.
• Katso kappale 5.
2-19
Page 65
–MEMO–
Page 66
N
NMF00010
Del 3

BRUK

MONTERING ............................................3-1
Montering av utenbordsmotoren.......3-2
FYLLING AV BENSIN OG MOTOROLJE
Fylling av bensin...................................3-4
Fylling av olje........................................3-4
Blandingsforhold mellom bensin og
olje..........................................................3-6
KONTROLL FØR BRUK............................3-8
Bruk etter lagring i lengre tid ..............3-9
INNKJØRING AV MOTOREN................3-10
START AV MOTOREN...........................3-12
OPPVARMING AV MOTOREN .............3-19
GIRSKIFTING..........................................3-20
Forover ................................................3-20
Bakover................................................3-21
STOPP AV MOTOREN...........................3-22
..3-4
TRIMMING AV
UTENBORDSMOTOREN ......................3-23
Justering av trimvinkelen..................3-24
OPP- OG NEDVIPPING ..........................3-27
KJØRING UNDER ANDRE FORHOLD ..3-30
Kjøring i saltvann ...............................3-30
Kjøring i gjørmet vann.......................3-30
Page 67
S
SF
WMF00010
Kapitel 3
ANV€NDNING
MONTERING............................................3-1
Montering av utombordsmotorn...............3-2
P•FYLLNING AV BR€NSLE
OCH MOTOROLJA .................................3-4
PŒfyllning av brŠnsle................................3-4
PŒfyllning av olja .....................................3-4
Blandning av bensin och olja ...................3-6
INNAN DU ANV€NDER MOTORN
F…RSTA G•NGEN...................................3-8
AnvŠndning efter en lŠngre tids
fšrvaring...................................................3-9
INK…RNING ...........................................3-10
START AV MOTORN ............................3-12
UPPV€RMNING AV MOTORN ...........3-19
V€XLA.....................................................3-20
FramŒt ....................................................2-20
Back .......................................................3-21
STANNA MOTORN................................3-22
ZMF00010
Luku 3

KÄYTTÖ

ASENNUS.................................................3-1
Perämoottorin kiinnitys .......................3-2
BENSIININ JA ÖLJYN TANKKAUS........3-4
Tankkaus ...............................................3-4
Öljyn lisääminen...................................3-4
Öljysekoitteinen bensiini .....................3-6
TOIMENPITEET
ENNEN KÄYNNISTYSTÄ ........................3-8
Käyttö pitkän varastoinnin jälkeen .....3-9
MOOTTORIN TOTUTUSKÄYTTÖ ........3-10
MOOTTORIN KÄYNNISTYS .................3-12
MOOTTORIN LÄMMITYS .....................3-19
VAIHTAMINEN.......................................3-20
Eteenpäin ............................................3-20
Taaksepäin ..........................................3-21
MOOTTORIN PYSÄYTYS......................3-22
PERÄMOOTTORIN TRIMMAUS...........3-23
Trimmikulman säätö..........................3-24
KIPPAUS YLÖS/ALAS ...........................3-27
1
2
3
4
TRIMNING AV UTBORDAREN...........3-23
InstŠllning av trimvinkel ........................3-24
UPPF€LLNING/NEDF€LLNING.........3-27
K…RNING UNDER ANDRA
F…RH•LLANDEN..................................3-30
Kšrning i saltvatten................................3-30
Kšrning i grumligt vatten.......................3-30
AJO MUISSA OLOSUHTEISSA............3-30
Ajo merivedessä.................................3-30
Ajo sameassa vedessä.......................3-30
5
6
Page 68
N
NMF10010
MONTERING
lL
Feil motorhøyde eller forhold som hindrer en jevn vannstrøm rundt båten (f.eks. båtens konstruksjon eller tilstand eller tilbehør som badestiger/ekkoloddgivere) kan føre til vannsprut når båten er i fart. Det kan oppstå alvorlige skader på motoren hvis den brukes vedvarende under påvirkning av vannsprut.
MERKNAD:
Kontroller båtens flyteevne i forbindelse med testene i vann. Da skal den ligge i ro med maksimal last. Kontroller at det statiske vannivået ved eksoshuset er så lavt at vann ikke kan trenge inn i motorhodet hvis vannet stiger som følge av bølger når utenbordsmotoren ikke går.
3-1
Page 69
S
SF
WMF10010
MONTERING
()
Om motorn Šr monterad pŒ fel hšjd eller om det finns annat som ÒhindrarÓ vattenflš­det (t.ex. bŒtens konstruktion, badstegar eller ekolodsgivare), kan det spruta vatten under gŒng. Om motorn hela tiden fŒr arbe­ta i vattenspray, kan den skadas allvarligt.
OBS:
Testa bŒtens flytkraft i vila, med maximal last. Se till att vattennivŒn pŒ avgashuset Šr sŒ lŒg, att vŒgor inte kan slŒ in i motorenheten nŠr bŒten ligger stilla.
ZMF10010
ASENNUS
$%
Moottorin väärä korkeus tai veden tasaista virtausta haittaavat esteet (esim. veneen muoto, perälaudan tikkaat tai syvyysmittarin anturi)t voivat aiheuttaa veneen kulkiessa vesisuihkun. Moottori voi vaurioitua vakavasti, jos sillä ajetaan pitkään niin, että veneen perään muodostuu vesisuihku.
PS:
Tarkista testauksen yhteydessä veneen kelluvuus levossa täydellä kuormalla. Tarkista, että veden pinta on pakoputken kohdalla tarpeeksi alhaalla niin, ettei vettä pääse pysähdyksissä olevaan moottoriin, kun aallot nostavat vedenpintaa.
3-1
Page 70
N
104011
q
NMF12011
MONTERING AV UTENBORDSMOTOREN
o
Feilaktig montering av utenbordsmotoren kan føre til farlige situasjoner. Båten kan bli vanskelig å manøvrere, du kan miste kontrollen over den og det kan oppstå fare for brann. Merk deg følgende: 8 Opplysningene i dette avsnittet er en
generell orientering. Det er ikke mulig å gi fullstendige anvisninger for alle mulige kombinasjoner av båt og motor. Riktig montering avhenger til dels av erfaring og den aktuelle båt/motorkombinasjonen.
8 Nærmeste forhandler eller en annen
med kjennskap til montering av utenbordsmotorer bør montere motoren for deg. Hvis du skal montere motoren selv, bør du gis en innføring i dette av en person med erfaring. [fastmontert type]
8 Forhandleren eller en annen med
efaring i montering av utenbordsmotorer bør vise deg hvordan du monterer motoren. [bærbar type]
Monter utenbordsmotoren i båtens senterlinje (kjøllinje) og forviss deg om at selve båten er i balanse. Ellers vil båten være vanskelig å styre. Hvis båten er asymmetrisk, bør du ta kontakt med nærmeste forhandler.
1 Senterlinje (kjøllinje)
3-2
Page 71
S
SF
WMF12011
MONTERING AV UTOMBORDSMOTORN
+
Om motorn monteras fel kan det leda till att du har dŒlig manšverfšrmŒga, fšrlorar kon­trollen šver bŒten och t.o.m. riskerar brand. TŠnk pŒ fšljande:
8 Informationen i detta avsnitt Šr inte hel-
tŠckande. Det Šr omšjligt att redovisa varje tŠnkbar kombination bŒt/motor. En korrekt montering bygger dels pŒ erfaren­het, dels pŒ kombinationen bŒt/motor.
8 Din bŒthandlare eller nŒgon annan erfa-
ren person bšr montera motorn. Om du skall montera den sjŠlv, bšr du vara ordentligt utbildad (gŠller permanent monterad motor).
8 Din bŒthandlare eller nŒgon annan erfa-
ren person bšr visa dig hur du skall mon­tera motorn (gŠller bŠrbar motor).
Montera motorn šver bŒtens mittlinje (kšllin­jen). Se till att bŒten Šr vŠl balanserad, annars kan den bli svŒr att styra. FrŒga din handlare nŠr det gŠller bŒtar utan kšl eller asymmetriska bŒtar.
1 Mittlinje (kšllinje)
ZMF12011
PERÄMOOTTORIN KIINNITYS
#
Moottorin virheellinen kiinnitys voi aiheuttaa vakavia vaaroja: veneen käsittely vaikeutuu, vene menettää ohjattavuutensa, on olemassa jopa tulipalon vaara. Ota nämä asiat huomioon: 8 Tässä luvussa esitetyt tiedot ovat vain
ohjeellisia. On mahdoton antaa täydellisiä ohjeita, jotka kattaisivat kaikki moottorien ja veneiden yhdistelmät. Löydät moottorin oikean kiinnitystavan kokemuksen kautta ja ottamalla huomioon sen, miten moottorisi ja veneesi toimivat yhdessä.
8 Sinun tulisi antaa moottorisi kiinnitys
kauppiaan tai muun kokeneen henkilön tehtäväksi. Jos kiinnität moottorin itse, pyydä ohjeita kokeneelta henkilöltä. [pysyvästi kiinnitettävä tyyppi]
8 Anna kauppiaan tai muun kokeneen
henkilön näyttää sinulle, miten moottorisi kiinnitetään veneeseen oikein. [siirrettävä tyyppi]
Kiinnitä moottori veneen keskiviivalle (kölilinjalle) ja varmista, että itse vene on hyvin tasapainossa. Epätasapainoista venettä on vaikea ohjata. Jos vene on kölitön tai epäsymmetrinen, neuvottele kauppiaan kanssa.
1 Keskiviiva (kölilinja)
3-2
Page 72
N
0~25 mm
(0~1 in.)
104012
o
Montering av en for stor motor på båten kan føre til stor ustabilitet. Monter aldri en utenbordsmotor med større effekt enn den høyeste tillatte effekten som står oppført på båtens merkeplate. Hvis båten ikke har en merkeplate, må du ta kontakt med båtprodusenten.
NMU01298
Monteringshøyde
For at du skal kunne kjøre båten mest mulig effektivt, må skrogets og påhengsmotorens vannmotstand minskes til et minimum. Påhengsmotorens monteringshøyde har stor innvirkning på vannmotstanden. Hvis monteringshøyden er for stor, kan det oppstå kavitasjon slik at fremdriften reduseres. Hvis tippen av propellbladene skjærer gjennom luften, blir motorens turtall unormalt høyt slik at motoren overopphetes. Hvis monteringshøyden er for liten, øker vannmotstanden og dermed reduseres motoreffekten. Monter motoren slik at antikavitasjonsplaten ligger mellom båtens bunn og et nivå 25 mm under den.
MERKNAD:
8 Påhengsmotorens optimale
monteringshøyde påvirkes av båt/motorkombinasjonen samt bruksområdet. Prøveturer kan gjøre det enklere å finne frem til den riktige monteringshøyden.
8 Se avsnittet om “TRIMMING AV
PÅHENGSMOTOREN” for instruksjoner om hvordan trimmingsvinkelen skal fastsettes for påhengsmotoren.
3-3
Page 73
S
SF
+
HŠng aldrig pŒ en fšr kraftig motor pŒ bŒten, det kan vara farligt. Om bŒten har en hšgsta hk-grŠns skall du respektera den. Om bŒten inte har nŒgon angiven hk-grŠns, frŒga den du kšper bŒten av eller ev. bŒtens tillverkare.
MMU01298
Monteringshšjd
Fšr att fŒ ut mesta mšjliga prestanda, bšr bŒtens och motorns vattenmotstŒnd vara sŒ litet som mšjligt. VattenmotstŒndet pŒverkas myck­et av utbordarens monteringshšjd. Om den monteras fšr hšgt tenderar bŒten att kavitera, vilket ger sŠmre framdrivningskraft; om pro­pellern skŠr vattenytan škar varvtalet onormalt och motorn blir šverhettad. Om utbordaren monteras fšr djupt škar vattenmotstŒndet och motorn ger sŠmre effekt. Montera motorn sŒ, att kavitationsplattan stŒr mellan bŒtens botten och 25 mm under den.
OBS:
8 Den bŠsta monteringshšjden beror pŒ kombi-
nationen av motor och bŒt och hur man skall anvŠnda dem. Ett bra sŠtt att bestŠmma bŠsta monteringshšjd Šr genom testkšrningar.
8 Se avsnittet ÒTRIMMA UTBORDSMO-
TORNÓ fšr anvisningar om hur du stŠller in utbordarens trimvinkel.
#
Liian voimakas moottori voi tehdä veneestä erittäin epävakaan. Älä käytä veneessä moottoria, jonka teho ylittää veneen tyyppikilvessä mainitun maksimitehon. Jos veneen maksimitehoa ei mainita, kysy asiasta veneen valmistajalta.
LMU01298
Kiinnityskorkeus
Jotta veneesi kulkisi mahdollisimman hyvin, veneen ja moottorin kulkuvastuksen tulee olla mahdollisimman pieni. Perämoottorin kiinnityskorkeus vaikuttaa kulkuvastukseen merkittävästi. Jos moottori on kiinnitetty liian korkealle, muodostuu potkurin voimaa vähentävää kavitaatiota. Jos potkuri leikkaa ilmaa, moottori käyntinopeus nousee liian korkeaksi ja moottori kuumenee. Jos moottori on kiinnitetty liian alhaalle, virtausvastus kasvaa ja teho heikkenee. Kiinnitä moottori niin, että kavitointilevy on veneen pohjan alapuolella, mutta korkeintaan 25 mm pohjan alapuolella.
PS:
8 Moottorin ihanteellinen asennuskorkeus
riippuu veneen ja moottorin yhdistelmästä ja siitä, mihin venettä käytetään. Voit etsiä parhaan kiinnityskorkeuden koeajamalla venettä erilaisilla korkeuksilla.
8 Katso perämoottorin trimmikulman
säätöohjeet kappaleesta “PERÄMOOTTORIN TRIMMIKULMAN SÄÄTÄMINEN”.
3-3
Page 74
902055
N
NMF31010
FTLLING AV BENSIN OG
MOTOROLJE
FYLLING AV BENSIN
1) Skru av lokket på bensintanken.
2) Fyll bensintanken med forsiktighet.
3) Skru lokket skikkelig på plass etter å ha fylt bensin. Tørk opp eventuelt bensinsøl.
Bensintankens volum: Se “SPESIFIKASJONER”, side 4-1.
NMF33210
FYLLING AV OLJE (for modell med automatisk smøresystem)
115
Denne motoren er utstyrt med Yamahas automatiske smøresystem (AUTOLUBE), som gir fremragende smøring ved å sørge for riktig blanding av olje og bensin under alle driftsforhold. Det kreves ingen forblanding av bensinen (bortsett fra i innkjøringsperioden). Hell simpelthen bensin på bensintanken og olje på oljetanken.
Praktiske indikatorfelt viser hvor mye olje det er på tanken. Se varslingssystem for olje. Slik fyller du motorolje på oljetankene:
o
Fyll ikke bensin på oljetanken. Det kan føre til brann eller eksplosjon.
Motoroljetankens volum: Se “SPESIFIKASJONER”, side 4-1.
3-4
Page 75
S
SF
WMF31010
P•FYLLNING AV BR€NSLE
OCH MOTOROLJA
P•FYLLNING AV BR€NSLE
1) Skruva av brŠnsletankslocket.
2) Fyll pŒ brŠnsle fšrsiktigt.
3) Skruva pŒ locket ordentligt efter pŒfyll­ningen. Torka upp ev. utspillt brŠnsle.
BrŠnsletankskapacitet: Se ÒSPECIFIKATIONERÓ, sidan 4-1.
WMF33210
P•FYLLNING AV OLJA (modeller med Autolube-system)
115
Den hŠr motorn anvŠnder YAMAHA AUTO­LUBESYSTEM, vilket ger en bŠttre smšrjning genom att rŠtt volym olja alltid tillfšrs. Du behšver inte fšrblanda brŠnslet (fšrutom under inkšrningsperioden). HŠll bara bensin i brŠns­letanken och olja i oljetanken.
LŠttavlŠsta indikatorer visar hur mycket olja som finns kvar. Se avsnittet om oljevarnings­systemet. SŒ hŠr fyller du pŒ olja i oljetanken.
+
HŠll aldrig bensin i oljetanken, det kan leda till brand eller explosion.
ZMF31010
BENSIININ JA ÖLJYN
TANKKAUS
TANKKAUS
1) Avaa polttoainesäiliön tulppa.
2) Täytä polttoainesäiliö varovasti.
3) Sulje tulppa huolella täytön jälkeen. Pyyhi läikkynyt bensiini pois.
Polttoainesäiliön tilavuus: Ks. “TEKNISET TIEDOT”, sivu 4-1.
ZMF33210
ÖLJYN LISÄÄMINEN
(Autolube-järjestelmä) 115
Tässä moottorissa on automaattivoitelu, YAMAHA AUTOLUBE SYSTEM, joka huolehtii tehokkaasta voitelusta varmistamalla, että bensiinissä on öljyä sopivasti kaikissa olosuhteissa. Bensiiniin ei tarvitse erikseen sekoittaa öljyä (paitsi totutusajon aikana). Riittää, että polttoainesäiliöön kaadetaan bensiiniä ja öljysäiliöön öljyä.
Kätevä segmenttinäyttö näyttää säiliössä olevan öljyn määrän. Ks. öljyvaroitusjärjestelmää koskevia ohjeita. Moottoriöljyn lisääminen öljysäiliöön:
#
Älä kaada öljysäiliöön bensiiniä. Se voisi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
Oljetankskapacitet: Se ÒSPECIFIKATIONERÓ, sidan 4-1.
Moottoriöljysäiliön tilavuus: Ks. “TEKNISET TIEDOT”, sivu 4-1.
3-4
Page 76
N
ON STARTOFF
701024
Ved bruk av reserveoljetank:
Hell olje på reserveoljetanken og drei hovedbryteren til “ON” (PÅ). Da tilfører Yamahas automatiske smøresystem (AUTOLUBE) olje fra reserveoljetanken til motoroljetanken under toppdekselet automatisk. Drei hovedbryteren til “OFF” (AV) etter påfylling. Start så motoren. Ellers kan varslingssystemet for olje hindre motoren i å øke turtallet.
lL
Første gang motoren tas i bruk eller hvis den har stått ubrukt over lengre tid, skal det være minst 5 liter (5,3 US qt, 4,4 Imp. qt) olje på reserveoljetanken. Ellers fylles ikke oljetilførselspumpens kammer med olje og dermed tilføres ikke olje.
3-5
Page 77
S
SF
Modeller med reservoljetank:
HŠll olja i reservoljetanken och vrid tŠndning­en till ÒONÓ. Autolube-systemet matar automa­tiskt olja frŒn reservoljetanken till oljetanken i šverkŒpan. Vrid tŠndningen till ÒOFFÓ efter pŒfyllningen. Starta dŠrefter motorn. Om du inte fšljer den ordningsfšljden kan oljevarningssystemet hindra motorn frŒn att varva upp.
()
NŠr du anvŠnder motorn fšrsta gŒngen eller om du skall stŠlla upp den en lŠngre tid, skall det finnas minst 5 liter olja i reservol­jetanken. Annars fylls inte oljematnings­pumpkammaren med olja och ingen olja matas in.
Käytettäessä erillistä öljysäiliötä:
Kaada öljyä erilliseen öljysäiliöön ja kytke virta pääkytkimellä (käännä virta-avain asentoon “ON”). Nyt automaattivoitelu YAMAHA AUTOLUBE SYSTEM syöttää öljyä automaattisesti erillisestä öljysäiliöstä moottoriin omaan öljysäiliöön yläsuojuksessa. Täytön jälkeen katkaise virta pääkytkimellä (käännä virta-avain asentoon “OFF”). Käynnistä sitten moottori. Jos et katkaise virtaa välillä, öljytason varoitusjärjestelmä voi estää moottorin kiihdyttämisen.
$%
Kun moottoria käytetään ensimmäisen kerran tai kun se on ollut pitkään varastossa, erillisessä öljysäiliössä tulee olla vähintään 5 litraa öljyä. Muuten öljypumpun kammio ei täyty öljyllä, eikä öljyä siirry.
3-5
Page 78
q
w
902031
N
NMF35011
BLANDINGSFORHOLD MELLOM BENSIN OG OLJE
Modell med forblanding 55
Motorolje : Bensin
Innkjøringsperiode 1 : 25
Etter innkjøring 1 : 100
75/85
Motorolje : Bensin
Innkjøringsperiode 1 : 25
Etter innkjøring 1 : 50
1) Hell olje og bensin på bensintanken, i denne rekkefølgen.
1 Motorolje 2 Bensin
2) Bland oljen og bensinen godt ved åriste tanken.
3) Kontroller at oljen er blandet med bensinen.
lL
8 Bruk bare den angitte typen olje. 8 Sørg for at bensin og olje er godt
blandet.
8 Hvis bensin og olje ikke er godt nok
blandet, eller hvis blandingforholdet er galt, kan følgende problemer oppstå: For liten oljemengde: Mangel på olje kan forårsake stor motorskade, for eksempel ved at stemplene brennes fast slik at motoren skjærer seg. For stor oljemengde: For mye olje kan føre til belegg på tennpluggene, røykfylt eksos og stor sotdannelse.
3-6
Page 79
S
SF
WMF35011
BLANDNING AV BENSIN OCH OLJA
Fšrblandningsmodell 55
Motorolja : Bensin
Inkšrningsperiod 1 : 25
Efter inkšrningen 1 : 100
75/85
Motorolja : Bensin
Inkšrningsperiod 1 : 25
Efter inkšrningen 1 : 50
1) HŠll fšrst i olja och sedan bensin i brŠnsle­tanken.
1 Motorolja 2 Bensin
2) Blanda brŠnslet genom att skaka.
3) Se till att brŠnslet Šr vŠl blandat.
()
8 Undvik att anvŠnda annan olja Šn den
rekommenderade.
8 Blanda oljan och bensinen ordentligt. 8 Om blandningen inte Šr ordentligt blan-
dad eller om blandningsfšrhŒllandet Šr felaktigt, kan fšljande intrŠffa: Fšr litet olja: Fšr litet olja kan leda till motorkrŒngel, t.ex. att motorn skŠr. Fšr mycket olja: Fšr mycket olja kan leda till igensotade tŠndstift, rškiga avgaser och mycket kolavlagringar.
ZMF35011
ÖLJYSEKOITTEINEN BENSIINI
Mallit, joissa käytetään valmista sekoitusta 55
Moottoriöljy : Bensiini
Totutusajo 1 : 25
Totutusajon jálkeen 1 : 100
75/85
Moottoriöljy : Bensiini
Totutusajo 1 : 25
Totutusajon jálkeen 1 : 50
1) Kaada polttoainesäiliöön öljy ja bensiini, tässä järjestyksessä.
1 Moottoriöljy 2 Bensiini
2) Sekoita sitten polttoaine ravistamalla.
3) Varmista, että öljy on sekoittunut bensiiniin.
$%
8 Älä käytä muuta kuin suositeltua öljyä. 8 Käytä hyvin sekoitettua bensiini-öljy-
sekoitusta.
8 Jos seos on huonosti sekoitettu tai jos
sekoitussuhde on väärä, voi esiintyä seuraavia ongelmia: Liian vähän öljyä: Öljyn puute voi aiheuttaa pahoja moottoriongelmia kuten männän kiinnileikkaamisen. Liian paljon öljyä: Liika öljy voi liata sytytystulpat, aiheuttaa savutusta ja karstoittaa moottorin.
3-6
Page 80
Blandings-
forhold
Bensin
Motorolje
Blandings-
forhold
Bensin
Motorolje
Blandings-
forhold
Bensin
Motorolje
N
25 : 1
1 L 12 L 14 L 24 L (0,26 US gal, 0,22 Imp gal)
(0,04 US qt, (0,51 US qt, (0,59 US qt, (1,01 US qt, 0,04 Imp qt) 0,42 Imp qt) 0,49 Imp qt) 0,84 Imp qt)
(0,26 US gal, 0,22 Imp gal)
(0,02 US qt, (0,26 US qt, (0,30 US qt, (0,51 US qt, 0,02 Imp qt) 0,21 Imp qt) 0,24 Imp qt) 0,42 Imp qt)
(0,26 US gal, 0,22 Imp gal)
(0,01 US qt, (0,13 US qt, (0,15 US qt, (0,25 US qt, 0,01 Imp qt) 0,11 Imp qt) 0,12 Imp qt) 0,21 Imp qt)
(3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal, 2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal)
0,04 L 0,48 L 0,56 L 0,96 L
50 : 1
1 L 12 L 14 L 24 L
(3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal, 2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal)
0,02 L 0,24 L 0,28 L 0,48 L
100 : 1
1 L 12 L 14 L 24 L
(3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal, 2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal)
0,01 L 0,12 L 0,14 L 0,24 L
MERKNAD:
Ved bruk av fastmontert tank helles oljen i litt etter litt samtidig som bensin fylles på tanken.
3-7
Page 81
S
SF
Blandnings
fšrhŒllande
Bensin
Motorolja
Blandnings
fšrhŒllande
Bensin
Motorolja
Blandnings
fšrhŒllande
Bensin
Motorolja
1 Litres 12 Litres 14 Litres 24 Litres (0,26 US gal, (3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal, 0,22 Imp gal) 2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal)
0,04 Litres 0,48 Litres 0,56 Litres 0,96 Litres
(0,04 US qt, (0,51 US qt, (0,59 US qt, (1,01 US qt,
0,04 Imp qt) 0,42 Imp qt) 0,49 Imp qt) 0,84 Imp qt)
1 Litres 12 Litres 14 Litres 24 Litres (0,26 US gal, (3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal, 0,22 Imp gal) 2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal)
0,02 Litres 0,24 Litres 0,28 Litres 0,48 Litres
(0,02 US qt, (0,26 US qt, (0,30 US qt, (0,51 US qt,
0,02 Imp qt) 0,21 Imp qt) 0,24 Imp qt) 0,42 Imp qt)
1 Litres 12 Litres 14 Litres 24 Litres (0,26 US gal, (3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal, 0,22 Imp gal) 2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal)
0,01 Litres 0,12 Litres 0,14 Litres 0,24 Litres
(0,01 US qt, (0,13 US qt, (0,15 US qt, (0,25 US qt,
0,01 Imp qt) 0,11 Imp qt) 0,12 Imp qt) 0,21 Imp qt)
25 : 1
50 : 1
100 : 1
OBS:
Om du har en fast installerad tank, hŠll i olja efterhand som bensin fylls pŒ tanken.
Sekoitussuhde
25 : 1
Bensiini
Moottoriöljy
(0,26 US gal,
0,22 Imp gal)
(0,04 US qt, (0,51 US qt, (0,59 US qt, (1,01 US qt,
0,04 Imp qt) 0,42 Imp qt) 0,49 Imp qt) 0,84 Imp qt)
(3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal, 2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal)
0,04 L 0,48 L 0,56 L 0,96 L
1 L 12 L 14 L 24 L
Sekoitussuhde
50 : 1
Bensiini
Moottoriöljy
(0,26 US gal, 0,22 Imp gal)
(0,02 US qt, (0,26 US qt, (0,30 US qt, (0,51 US qt,
0,02 Imp qt) 0,21 Imp qt) 0,24 Imp qt) 0,42 Imp qt)
(3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal, 2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal)
0,02 L 0,24 L 0,28 L 0,48 L
1 L 12 L 14 L 24 L
Sekoitussuhde
100 : 1
Bensiini
Moottoriöljy
(0,26 US gal, 0,22 Imp gal)
(0,01 US qt, (0,13 US qt, (0,15 US qt, (0,25 US qt,
0,01 Imp qt) 0,11 Imp qt) 0,12 Imp qt) 0,21 Imp qt)
(3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal, 2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal)
0,01 L 0,12 L 0,14 L 0,24 L
1 L 12 L 14 L 24 L
PS:
Jos polttoainesäiliö on kiinteä, lisää öljy vähitellen samalla kun lisäät bensiiniä.
3-7
Page 82
N
NMF40110
KONTROLL FØR BRUK
o
Hvis en av enhetene som inngår i kontrollen før bruk ikke fungerer som den skal, må du sørge for at den blir nærmere undersøkt og reparert før utenbordsmotoren tas i bruk. Ellers kan det inntreffe en ulykke.
Bensin
Kontroller at du har rikelig med bensin til den planlagte turen. Forsikre deg om at det ikke er bensinlekkasjer eller bensingass i båten. Sørg for at bensinslangen ikke flatklemmes eller kommer i bend på grunn av gjenstander i båten, og at det ikke finnes skarpe gjenstander i nærheten av den.
Olje
Kontroller at du har nok olje til den planlagte turen.
Betjeningsanordninger
Kontroller at gassregulering, gir- og styremekanisme fungerer som de skal før du starter motoren. Betjeningsanordningene skal bevege seg jevnt og uhindret uten for mye spillerom. Se etter løse eller beskadigede forbindelser. Kontroller at start- og stoppbrytere virker som de skal etter at utenbordsmotoren er vippet ned i vannet.
Motor
Kontroller motoren og monteringen av motoren. Se etter løse eller beskadigede festeanordninger. Kontroller om propellen er påført skade.
lL
Motoren må ikke startes når den er vippet opp av vannet. Det kan føre til overoppheting og alvorlig motorskade.
3-8
Page 83
S
SF
WMF40110
INNAN DU ANV€NDER
MOTORN F…RSTA G•NGEN
+
Om nŒgonting inte fungerar som det skall under den inledande kontrollen, se till att det kontrolleras och repareras innan du anvŠnder motorn, annars kan du rŒka ut fšr en olycka.
BrŠnsle
Se till att du har tillrŠckligt med brŠnsle fšr bŒtturen. Se till att inget brŠnsle lŠcker ut och att det inte fšrekommer bensinŒngor. Se till att brŠnsleslangen inte Šr tillplattad eller bšjd, och att det inte finns vassa fšremŒl i nŠr­heten av den.
Olja
Se till att du har gott om olja fšr turen.
Kontroller
Kontrollera att gasreglage, vŠxelspak och styr­ning fungerar, innan du startar motorn. Kontrollerna skall lšpa smidigt, utan att kŠrva eller glappa. HŒll šgonen šppna fšr lšsa eller skadade anslutningar. Kontrollera att start- och stoppknappar funge­rar, nŠr motorn Šr i vattnet.
Motor
Kontrollera motorn och motorupphŠngningen. Kontrollera sŠrskilt att inga fŠsten Šr lšsa eller skadade och att propellern inte Šr skadad.
()
Motorn fŒr bara startas i vattnet, annars kan den šverhettas och skadas allvarligt.
ZMF40110
TOIMENPITEET ENNEN
KÄYNNISTYSTÄ
#
Jos käynnistystä edeltävissä tarkastuksissa ilmenee jotain, joka ei toimi oikein, anna tarkastaa ja korjata tilanne ennen perämoottorin käyttöä. Muuten seurauksena voi olla tapaturma.
Polttoaine
Tarkista, että matkaa varten on käytettävissä runsaasti polttoainetta. Tarkista, ettei polttoainetta vuoda eikä bensiinihöyryn hajua tunnu. Varmista, ettei polttoaineletku ole litistynyt eikä mutkalla, ja ettei sen lähellä ole teräviä särmiä.
Öljy
Tarkista, että matkaa varten on käytettävissä runsaasti öljyä.
Hallintalaitteet
Tarkista ennen moottorin käynnistystä, että kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat hyvin. Hallintalaitteiden tulee toimia pehmeästi ja takertelematta, eikä epätavallista välystä saa tuntua. Tarkista, etteivät liitokset ole löysällä tai vahingoittuneet. Tarkista käynnistys- ja pysäytyskytkinten toiminta, kun perämoottori on vedessä.
Moottori
Tarkista moottori ja sen kiinnitys. Etsi löystyneitä tai vahingoittuneita kiinnityslaitteita. Tarkista, ettei potkuri ole vahingoittunut.
$%
Älä käynnistä moottoria, ellei se ole vedessä. Jos käytät moottoria kuivana, se kuumenee ja voi vahingoittua vakavasti.
3-8
Page 84
212012
115
N
NMF45010
BRUK ETTER LAGRING I LENGRE TID (for modell med automatisk smøresystem — Autolube)
Ved bruk av motoren etter at den har vært lagret i lang tid (12 måneder), gjør du følgende:
1) Bruk bensin som er blandet med olje i forholdet 50:1 når du skal starte motoren.
2) Start motoren. La den gå på tomgang.
o
8 Elektriske deler må ikke røres eller
fjernes ved start eller bruk av motoren.
8 Hold hender, hår og klær unna
svinghjulet og andre roterende deler når motoren går.
3) Kontroller at olje strømmer gjennom oljetilførselsrørene. Etter at eventuell luft i tilførselsledningene er drevet ut, skal Yamahas automatiske smøresystem (AUTOLUBE) tilføre motoren olje som normalt. Hvis oljen ikke begynner å strømme gjennom rørene etter 10 minutter, må du ta kontakt med nærmeste Yamaha­forhandler.
lL
Når motoren skal brukes etter lengre tids lagring, må du gjennomføre punktene ovenfor. Ellers kan motoren skjære seg.
3-9
Page 85
S
SF
WMF45010
ANV€NDNING EFTER EN L€NGRE TIDS F…RVARING (modeller med Autolube-systemet)
Gšr sŒ hŠr nŠr du skall anvŠnda motorn efter en lŠngre tids (12 mŒnader) fšrvaring:
1) AnvŠnd en 50:1-blanding av bensin och olja.
2) Starta motorn. LŒt den gŒ pŒ tomgŒng.
+
8 Vid start och anvŠndning fŒr du aldrig
ršra vid elektriska delar.
8 HŒll hŠnder, hŒr och klŠder borta frŒn
svŠnghjulet och andra roterande delar nŠr motorn gŒr.
3) Se till att oljan rinner genom oljematnings­ršren. NŠr ev. luft pressats ut bšr YAMA­HA AUTOLUBE SYSTEM mata olja som vanligt. Om ingen olja kommer efter 10 minuters tomgŒng, skall du kontakta din Yamaha-handlare.
()
Var noga med att fšlja anvisningarna ovan, nŠr motorn inte anvŠnts pŒ lŠnge, annars riskerar du att den skŠr.
ZMF45010
KÄYTTÖ PITKÄN VARASTOINNIN JÄLKEEN (Autolube-järjestelmällä varustettu malli)
Kun käytät moottoria pitkän varastointiajan (12 kk) jälkeen, menettele seuraavasti:
1) Käytä moottoria käynnistäessäsi bensiini-öljy-seosta 50:1.
2) Käynnistä moottori. Jätä se joutokäynnille.
#
8 Älä koske sähkölaitteisiin äläkä irrota
niitä, kun käynnistät moottoria tai kun se käy.
8 Pidä kädet, hiukset ja vaatteet kaukana
vauhtipyörästä ja muista liikkuvista osista moottorin käydessä.
3) Tarkkaile öljyn virtausta öljynsyöttöputkissa. Kun mahdollinen ilma on poistunut öljyputkista, YAMAHA AUTOLUBE SYSTEM alkaa syöttää öljyä normaalisti. Ellei öljyä ala virrata 10 minuutin joutokäynnin jälkeen, ota yhteys Yamaha-huoltoon.
$%
Kun käytät moottoria pitkän varastoinnin jälkeen, muista menetellä yllä neuvotulla tavalla, muuten moottori voi leikata kiinni.
3-9
Page 86
N
NMF51212
INNKJØRING AV MOTOREN
Den nye motoren må ha en innkjøringsperiode slik at kontaktflatene til bevegelige deler slites jevnt. Riktig innkjøring vil bidra til korrekt ytelse og lengre levetid for motoren.
lL
8 Hvis anvisningene for innkjøring ikke
følges, kan det føre til kortere levetid for motoren eller alvorlige skader på den.
8 Forblandet bensin må brukes under
innkjøringen i tillegg til olje fra Yamahas automatiske smøresystem (AUTOLUBE).
Innkjøringsperiode:
10 timer
Forblandingsforhold ved innkjøring (for modell med forblanding):
Bensin : Motorolje = 25 : 1 Se “Blandingsforhold mellom bensin og olje”.
Forblandingsforhold ved innkjøring (for modell med automatisk smøresystem — AUTOLUBE):
Bensin : Motorolje = 50 : 1
NMF52010
Skjema for bensin-/motoroljeblanding
Blandings-
forhold
Bensin
Motorolje
1 L 12 L 14 L 24 L (0,26 US gal, 0,22 Imp gal)
0,02 L 0,24 L 0,28 L 0,48 L
(0,02 US qt, (0,25 US qt, (0,30 US qt, (0,51 US qt,
0,018 Imp qt) 0,21 Imp qt) 0,25 Imp qt) 0,42 Imp qt)
50 : 1
(3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal,
2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal)
3-10
Page 87
S
SF
WMF51212
INK…RNING
Din nya motor behšver kšras in, sŒ att anligg­ningsytorna pŒ ršrliga delar nšts in jŠmnt mot varandra. Motorn fungerar bŠttre och fŒr lŠngre livslŠngd om du kšr in den ordentligt.
()
8 Om du inte fšljer inkšrningsanvisningar-
na, riskerar du kortare livslŠngd pŒ motorn och t.o.m. allvarliga skador pŒ motorn.
8 Du mŒste anvŠnda fšrblandat brŠnsle
under inkšrningsperioden, och olja i YAMAHA AUTOLUBE-systemet.
Inkšrningstid:
10 timmar
FšrblandningsfšrhŒllande under inkšrning­en (modeller med fšrblandning):
Bensin : Motorolja = 25 : 1 Se avsnittet ÒBlandning av bensin och oljaÓ.
FšrblandningsfšrhŒllande under inkšrning­en (modeller med Autolube-system):
Bensin : Motorolja = 50 : 1
WMF52010
Blandningsschema fšr bensin/motorolja
Blandnings-
fšrhŒllande
Bensin
1 L 12 L 14 L 24 L
50 : 1
ZMF51212
MOOTTORIN
TOTUTUSKÄYTTÖ
(SISÄÄNAJO)
Uudelle moottorille on suoritettava totutuskäyttö (sisäänajo) niin, että toisiaan vasten liikkuvat pinnat kuluvat tasaisesti toisiinsa sopiviksi. Oikein sisäänajettu moottori toimii hyvin ja kestää pitempään.
$%
8 Totututuskäytön laiminlyönti voi
lyhentää moottorin käyttöikää tai jopa aiheuttaa vakavia vaurioita.
8 Totutuskäytön (sisäänajon) aikana
YAMAHA AUTOLUBE SYSTEM ­automaattivoitelun lisäksi bensiiniin on sekoitettava öljyä.
Totutuskäyttö (sisäänajo):
10 tuntia
Bensiini-öljy-seos totutuskäytön aikana (Premix-malli):
Bensiini : Moottoriöljy = 25 : 1 Ks. kohtaa “Öljysekoitteinen bensiini”
Bensiini-öljy-seos totutuskäytön
aikanana (Autolube-malli): Bensiini : Moottoriöljy = 50 : 1
ZMF52010
Bensiinin/öljyn sekoituskaavio
Mixing ratio
50 : 1
Motorolja
0,02 L 0,24 L 0,28 L 0,48 L
3-10
Bensiini
Moottoriöljy
1 L 12 L 14 L 24 L
0,02 L 0,24 L 0,28 L 0,48 L
Page 88
N
lL
Sørg for at bensin og olje er helt sammenblandet, ellers kan utenbordsmotoren bli påført skade.
NMF53411*
Fremgangsmåte
Kjør motoren med belastning (i gir og med propellen montert) som beskrevet nedenfor.
1) De 10 første minuttene: Kjør motoren med lavest mulig turtall. Rask tomgangskjøring i fri er best.
2) De 50 neste minuttene: Gi ikke mer enn halv gass (ca. 3 000 o/min). Varier motorturtallet fra tid til annen. Hvis båten planer lett, gir du full gass helt til båten planer og slakker deretter umiddelbart av til ca. 3 000 o/min eller mindre.
3) Den andre timen: Gi full gass helt til båten planer. Reduser deretter motorturtallet til ca. 4 000 o/min eller 3/4 gass. Varier motorturtallet fra tid til annen. Kjør for full gass i ett minutt og deretter 3/4 gass eller mindre i omtrent 10 minutter slik at motoren kjøles.
4) Den tredje til og med tiende timen: Unngå kjøring for full gass i mer enn 5 minutter om gangen. La motoren få kjøle seg etter kjøring for full gass. Varier motorturtallet fra tid til annen.
Modell med forblanding
5) Etter de 10 første timene kan du bruke motoren på normal måte. Bruk det vanlige forblandingsforholdet mellom bensin og olje. (Se “Blandingsforhold mellom bensin og olje”.)
3-11
Page 89
S
SF
()
Se till att bensin och olja blandas noga, annars kan utbordaren skadas.
WMF53411*
Gšr sŒ hŠr
Kšr motorn under belastning (med ilagd vŠxel och monterad propeller) enligt anvisningarna nedan.
1) Fšrsta 10 minuterna: LŒt motorn gŒ pŒ lŠgsta mšjliga varv. Snabb tomgŒng i frilŠge Šr bŠst.
2) Fšljande 50 minuter: GŒ inte šver halvt gaspŒdrag (ca 3.000 v/min). €ndra gaspŒdraget dŒ och dŒ. Om du har en bŒt som planar lŠtt, skall du acce­lerera med fullt gaspŒdrag tills du planar och sedan omedelbart minska till 3.000 v/min.
3) Andra timmen: Accelerera med fullt gaspŒdrag tills du pla­nar och minska sedan omedelbart till 3/4 gaspŒdrag (ca 4.000 v/min.). €ndra gaspŒ­draget dŒ och dŒ. Kšr med fullt gaspŒdrag en minut, och lŒt sedan motorn svalna under tio minuter med 3/4 gaspŒdrag.
4) Tredje till tionde timmen: Undvik fullt gaspŒdrag i mer Šn 5 minuter Œt gŒngen. LŒt motorn svalna mellan pŒdra­gen. €ndra gaspŒdraget dŒ och dŒ.
Modeller med fšrblandning
5) Efter de fšrsta tio timmarna: Kšr som vanligt. AnvŠnd en standard-fšrb­landning av bensin och olja. (Se avsnittet ÒBlandning av bensin och oljaÓ.)
$%
Varmista, että bensiini ja öljy sekoittuvat täydellisesti, muuten perämoottori voi vaurioitua.
ZMF53411*
Toimintapa
Käytä moottoria kuormitettuna (vaihde kytkettynä ja potkuri asennettuna) seuraavien kohtien mukaisesti.
1) Ensimmäiset 10 minuuttia: Käytä moottoria alhaisimmalla mahdollisella käyntinopeudella. Nopea joutokäynti vapaavaihteella on paras.
2) Seuraavat 50 minuuttia: Avaa kaasua korkeintaan puoleen väliin (n. 3000 1/min). Vaihtele käyntinopeutta. Jos veneesi on helposti plaanaavaa tyyppiä, kiihdytä täydellä kaasulla niin, että vene nousee plaaniin, ja vähennä sitten kierrokset 3000:een tai alle.
3) Toinen tunti: Kiihdytä vene täydellä kaasulla plaaniin ja vähennä sitten käyntinopeus noin kolmeen neljännekseen täydestä kaasusta (noin 4000 1/min). Vaihtele käyntinopeutta aika ajoin. Aja yksi minuutti täydellä kaasulla ja sitten noin 10 minuutta 3/4­kaasulla tai hitaammin niin, että moottori jäähtyy.
4) 3 - 10 tuntia: Vältä ajamasta täydellä kaasulla yli 5 minuuttia kerrallaan. Anna moottorin jäähtyä täydellä kaasulla ajon jälkeen. Vaihtele käyntinopeutta aika ajoin.
Premix-malli (öljy sekoitetaan bensiiniin)
5) 10 ensimmäisen tunnin jälkeen voit käyttää moottoria normaalisti. Käytä normaalia bensiinin ja öljyn sekoitussuhdetta. (Ks. kohtaa “Öljysekoitteinen bensiini”.)
3-11
Page 90
N
Modell med automatisk smøresystem (AUTOLUBE)
5) Etter de 10 første timene kan du bruke motoren på normal måte. Fyll vanlig bensin på bensintanken. Yamahas automatiske smøresystem (AUTOLUBE) gir riktig smøring ved normal drift.
NMU01147
START AV MOTOREN
o
8 Før du starter motoren, må du forsikre
deg om at båten er fast fortøyd og at du kan styre klar av eventuelle hindringer. Se etter at det ikke er badende i vannet nær båten.
8 Når luftventilen åpnes, vil bensindamp
slippe ut. Bensin er svært brennbar, og dampen den avgir, er brennbar og eksplosiv. Ikke røyk, og hold god avstand fra åpen ild og gnister når du åpner luftventilen.
8 Dette produktet avgir eksosgasser som
inneholder karbonmonoksid, en gass uten farge og lukt som kan forårsake hjerneskade eller død hvis den innåndes. Symptomene omfatter kvalme, svimmelhet og søvnighet. Hold førerkabinen og lugarområdene godt ventilert. Unngå å blokkere eksosrørene.
3-12
Page 91
S
SF
Modeller med Autolube-system
5) Efter de fšrsta tio timmarna: Kšr som vanligt. AnvŠnd ren bensin i tan­ken. YAMAHA AUTOLUBE-systemet ser till att olja matas till i tillrŠcklig mŠngd.
MMU01147
START AV MOTORN
Autolube-malli (automaattivoitelu)
5) 10 ensimmäisen tunnin jälkeen voit käyttää moottoria normaalisti. Lisää polttoainesäiliöön puhdasta bensiiniä. YAMAHA AUTOLUBE SYSTEM huolehtii moottorin voitelusta normaalikäytössä.
LMU01147
MOOTTORIN KÄYNNISTYS
+
8 Innan du startar motorn skall du se till att
bŒten Šr ordentligt fšrtšjd och att det inte finns nŒgra hinder i vŠgen. Se till att inga simmare finns i vattnet bredvid bŒten.
8 NŠr luftningsskruven skruvas ut, slŠpps
bensinŒngor ut. Bensin Šr mycket eldfar­ligt och bensinŒngor kan dessutom explo­dera. Ršk inte och se till att det inte fšre­kommer gnistor, šppen eld eller andra antŠndningskŠllor eller andra antŠnd­ningskŠllor nŠr du lossar pŒ urluft­ningsskruven.
8 Den hŠr produkten slŠpper ut avgaser som
innehŒller koloxid, en fŠrg- och luktlšs gas som kan orsaka illamŒende, yrsel och dŒsighet. HŒll styrhytt och kajuta vŠl ven­tilerade och undvik att blockera avgaser.
#
8 Varmista ennen käynnistystä, että vene
on lujasti kiinni laiturissa ja että se on helppo ohjata avoveteen. Varmista, ettei lähistöllä ole uimareita.
8 Kun ilmaruuvi avataan vapautuu
bensiinihöyryjä. Bensiini on erittäin herkästi syttyvää ja bensiinihöyryt ovat syttymis- ja räjähdysherkkiä. Älä tupakoi ja varmista, ettei lähistöllä ole avotulta tai kipinöitä avatessasi ilmaruuvia.
8 Tämän tuotteen tuottamat pakokaasut
sisältävät hiilimonoksidia (häkää), joka on väritön ja hajuton kaasu. Se voi sisäänhengitettynä aiheuttaa aivovaurion tai kuoleman. Oireita ovat pahoinvointi, pyörrytys ja väsymys. Huolehdi ohjaamon ja hytin tuuletuksesta. Älä peitä pakokaasun poistoaukkoja.
3-12
Page 92
902061
902053
304034*
N
1) Hvis det er en lufteskrue på lokket til brennstofftanken skal denne løsnes med 2 eller 3 omdreininger.
2) Hvis det er et brennstoffinntak på motoren, skal brennstoffledningen kobles til inntaket. Dernest skal man forbinde den andre enden av brennstoffledningen med brennstoffuttaket på brennstofftanken.
MERKNAD:
Når motoren går skal tanken plasseres vannrett, ellers kan ikke brennstoff trekkes inn i motoren.
3) Klem på bensinslangens pumpeball med utløpsenden vendt oppover helt til du kjenner at den blir hard.
902025
NMU00854
PROSEDYRE FOR MODELL MED RORKONTROLL
4) Sett girspaken i fri.
MERKNAD:
Start-i-gir-beskyttelsesmekanismen
N
507022
hindrer at motoren starter med mindre den står i fri.
3-13
Page 93
S
SF
1) Om det finns en luftningsskruv i brŠnsle­tankslocket, skall du šppna skruven 2-3 varv.
2) Om det finns en brŠnsleanslutning pŒ motorn, anslut den ena Šnden av brŠnsle­ledningen ordentligt till brŠnsleanslutning­en och den andra till brŠnsletanken.
OBS:
NŠr motorn Šr i drift skall brŠnsletanken stŒ horisontellt, annars kan brŠnslet inte dras in i motorn.
3) Pumpa pŒ brŠnsleblŒsan (utloppssidan skall peka uppŒt) tills du kŠnner att den blir fylld.
1) Jos polttoainesäiliössä on ilmaruuvi, avaa ruuvia 2-3 kierrosta.
2) Jos moottorissa on polttoaineliitäntä, liitä polttoaineletku hyvin liitäntään. Liitä sitten letkun toinen pää säiliön polttoaineliitäntään.
PS:
Moottorin käytön aikana polttonestesäiliön on oltava vaaka­asennossa. Muuten polttoainetta ei mene moottoriin.
3) Purista ryypytyspumppua lähtöpuoli ylöspäin niin, että tunnet sen muuttuvan kovaksi.
MMU00854
MODELLER MED RORKULT
4) SŠtt vŠxelspaken i frilŠge.
OBS:
Skyddsanordningen mot start med ilagd vŠxel gšr att motorn bara kan startas nŠr vŠxeln Šr i frilŠge.
LMU00854
OHJAUSKAHVALLISEN MALLIN KÄYTTÖTAPA
4) Aseta vaihdevipu vapaa -asentoon.
PS:
Käynnistyksen vaihde päällä estävä laite sallii moottorin käynnistämisen vain vaihde vapaalla (NEUTRAL).
3-13
Page 94
N
503022
5) Sett gassreguleringsspaken i “start”­posisjon.
55
75
506013
506015
6) Fest motorstoppsnoren til et sikkert sted på klærne dine, på armen eller benet. Deretter settes låseskiven på plass i den andre enden av snoren i stoppbryteren på motoren.
o
8 Fest motorstoppsnoren til et sikkert
sted på klærne dine, på armen eller benet når den går.
8 Snoren må ikke festes i klær som kan
revne. Snoren må ikke gå slik at den kan floke seg, noe som gjør at den ikke fungerer.
8 Unngå tilfeldig rykking i snoren når
motoren går. Når motorkraften svekkes, betyr det at mesteparten av styringskontrollen er tapt. Når motoren stopper, kan båten dessuten plutselig miste farten. Dette kan forårsake at folk og gjenstander i båten kastes framover.
NMU00240
Modell med manuell start
7) Trekk choke-knappen helt ut. Etter at motoren har startet, skyves choke-knappen inn til utgangsstillingen igjen.
305034
3-14
Page 95
S
SF
5) SŠtt gasreglagekontrollen i lŠge ÒSTARTÓ.
6) FŠst nšdstopprepet pŒ ett sŠkert stŠlle i klŠ­derna, pŒ armen eller benet. FŠst den andra Šnden av repet i motorns stoppbrytare
+
8 FŠst nšdstopprepet pŒ ett sŠkert stŠlle i
klŠderna, pŒ armen eller benet, nŠr du kšr.
8 FŠst inte nšdstopprepet i nŒgonting som
kan slitas bort. Dra inte repet sŒ att det kan trassla in sig och dŠrmed fšrlora sin sŠkerhetsfunktion.
8 Undvik att dra ur lŒsbrickan under vanlig
anvŠndning. Om motorn stannar abrupt, fšrlorar du ocksŒ nŠstan all styrfšrmŒga. Dessutom bromsar bŒten in kraftigt och passagerare och fšremŒl kan kastas omkring.
5) Aseta kaasukahva “START”-asentoon.
6) Kiinnitä moottorin pikapysäytyskytkimen naru hyvin vaatteisiisi, jalkaasi tai käsivarteesi. Kiinnitä sitten narun toisen pään lukituslevy moottorin pysäytyskytkimeen.
#
8
Kiinnitä moottorin pikapysäytyskytkimen naru huolellisesti vaatteisiisi, käteesi tai jalkaasi käytön aikana.
8 Älä kiinnitä pikapysäytyskytkimen
narua vaatteeseen, joka saattaa irrota. Huolehdi siitä, että naru kulkee vapaasti, koska sen takertuminen voi estää pikapysäyttimen toiminnan.
8
Vältä pikapysäytyskytkimen narun vetämistä vahingossa normaalikäytön aikana. Moottorin tehon menetys johtaa ohjauskyvyn huomattavaan heikkenemiseen. Konetehon pienentyessä myös veneen nopeus hidastuu nopeasti. Tämä voi johtaa matkustajien ja esineiden sinkoutumiseen eteenpäin.
MMU00240
Manuell start
7) Dra ut choken helt. NŠr motorn har startat, tryck tillbaka cho­ken till utgŒngslŠget.
LMU00240
Käsikäynnisteinen malli
7) Vedä kuristimen nuppi täysin ulos. Kun moottori on käynnistynyt, palauta kuristimen nuppi alkuperäiseen asentoon.
3-14
Page 96
503012
209015
305034
N
MERKNAD:
8 Det er ikke nødvendig å bruke choke ved
start av varm motor.
8 Motoren vil stoppe hvis ikke choke-
knappen skyves inn etter at motoren har startet.
8) Først trekker du starthåndtaket sakte mot deg inntil du kjenner motstand. Trekk deretter hardt i håndtaket for å starte motoren. Gjenta dette om nødvendig.
9) Etter at motoren har startet, lar du starthåndtaket sakte returnere til utgangsstillingen før du slipper det.
10) Før gasshåndtaket tilbake til tomgangsstillingen.
NMU00964
Modell med elektrisk start
7) Trekk ut sjåken fullstendig. Etter at motoren starter, setter du sjåken i den opprinnelige stillingen.
MERKNAD:
8 Det er ikke nødvendig å bruke sjåken når
du starter motoren mens den er varm.
8 Hvis sjåken blir stående ute, vil motoren
kveles.
3-15
Page 97
S
SF
OBS:
8 Du behšver inte choka, om motorn redan Šr
varm.
8 Om du har choken utdragen hela tiden, kom-
mer motorn att stanna.
8) Dra lŒngsamt i starterhandtaget tills du kŠnner att der tar emot. Dra sedan kraftigt rakt ut sŒt att motorn startas. Om motorn inte startar pŒ fšrsta rycket, upprepa proceduren.
9) NŠr motorn har startat, slŠpp lŒngsamt in starthandtaget.
10) Vrid tillbaka gasreglagehandtaget helt sŒ att inte motorn stannar.
PS:
8 Kuristimen käyttö ei ole tarpeen, kun
käynnistät uudelleen lämmintä moottoria.
8 Jos kuristimen nuppi on ulosvedettynä,
kun moottori on käynnistynyt, moottori tukehtuu.
8) Vedä käynnistyskahvasta hitaasti kunnes tunnet vastuksen. Sen jälkeen käynnistä moottori vetämällä voimakkaasti. Toista tarvittaessa.
9) Kun moottori on käynnistynyt, palauta käynnistysnarun kahva hitaasti alkuperäiseen asentoonsa, ennen kuin vapautat sen.
10) Palauta kaasu suljettuun asentoon.
MMU00964
Motor med elstart
7) Dra ut chokereglaget helt. Fšr tillbaka chokereglaget till dess ursprungliga lŠge nŠr motorn startat.
OBS:
8 Choken behšver inte anvŠndas dŒ motorn
startas pŒ nytt och fortfarande Šr varm.
8 Om chokereglaget inte fšrs tillbaka sedan
motorn startat, kommer den att stanna.
LMU00964
Sähkökäynnisteinen malli
7) Vedä kuristimen nuppi täysin ulos. Kun moottori on käynnistynyt, palauta kuristimen nuppi alkuperäisen asentoon.
PS:
8 Kuristinta ei tarvitse käyttää lämmintä
moottoria käynnistettäessä.
8 Jos kuristimen nuppi jätetään
ulosvedettyyn asentoon, moottori tukehtuu.
3-15
Page 98
N
505012
START
8) Vri hovedbryteren til “START” og hold den der i høyst 5 sekunder.
9) Straks motoren starter, slipper du hovedbryteren så den vender tilbake til “ON”.
lL
8 Drei ikke hovedbryteren til “START”
mens motoren går.
8 La ikke startmotoren gå i mer enn 5
sekunder. Batteriet vil raskt bli utladet slik at motoren ikke kan startes med startmotoren. Hvis motoren ikke vil starte innen 5 sekunder, skal du dreie hovedbryteren tilbake til “ON” og vente i 10 sekunder før neste startforsøk.
10) Før gasshåndtaket rolig tilbake til helt lukket stilling.
N
503012
NMU00247
FREMGANGSMÅTE FOR MODELL MED FJERNKONTROLL
4) Sett fjernkontrollspaken i fri-posisjon.
MERKNAD:
Start-i-gir-beskyttelsen gjør at motoren bare kan startes når den står i fri.
701015
3-16
Page 99
S
SF
8) Vrid tŠndningsstršmbrytaren till lŠge ÒSTARTÓ och hŒll kvar i det lŠget under maximalt 5 sekunder.
9) SlŠpp genast stršmbrytaren nŠr motorn startar. Stršmbrytaren fjŠdrar dŒ tillbaka till lŠge ÒONÓ.
()
8 Vrid aldrig tŠndningen till ÒSTARTÓ nŠr
motorn gŒr.
8 LŒt aldrig startmotorn gŒ i mer Šn 5
sekunder. Batteriet laddas ur snabbt och motorn kan dŠrefter inte startas. Om motorn inte startar pŒ 5 sekunder, vrid tillbaka tŠndningen till ÒONÓ, vŠnta i 10 sekunder och fšrsšk sedan starta motorn igen.
10) Fšr lŒngsamt tillbaka gasreglaget till stŠngt lŠge.
8) Käännä pääkatkaisija käynnistysasentoon ja pidä katkaisijaa tässä asennossa enintään 5 sekuntia.
9) Heti kun moottori on käynnistynyt, päästä pääkatkaisija kääntymään asentoon “ON”.
$%
8 Älä käännä pääkytkintä (virta-avainta)
asentoon “START” moottorin käydessä.
8 Älä pyöritä käynnistysmoottoria
enempää kuin 5 sekuntia kerrallaan. Akku tyhjenee nopeasti, minkä jälkeen moottoria ei enää saa käyntiin. Jos moottori ei käynnisty viidessä sekunnissa, palauta pääkatkaisija asentoon “ON”, odota 10 sekuntia ja yritä uudestaan.
10) Palauta kaasukahva hitaasti täysin suljettuun asentoon.
MMU00247
MODELLER MED REGLAGEBOX
4) StŠll reglagearmen i frilŠge.
OBS:
Det finns en skyddsanordning som gšr att du bara kan starta motorn nŠr den stŒr i frilŠge.
LMU00247
KAUKOHALLINTAMALLI
4) Siirrä kaukohallintavipu vapaa­asentoon.
PS:
Käynnistyksen vaihde päällä estävä turvalaite sallii käynnistyksen ainoastaan, kun hallintavipu on vapaa-asennossa.
3-16
Page 100
N
ON
STARTOFF
701026
701063
5) Fest dødmannssnoren til et sikkert sted på klær, arm eller ben. Fest deretter låseplaten i den andre enden av dødmannssnoren til dødmannsbryteren.
o
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du bruker båten.
8 Fest ikke dødmannssnoren til tekstiler
som kan bli revet av. Legg ikke dødmannssnoren slik at den kan henge seg opp og dermed dermed ikke vil virke etter hensikten.
8 Trekk ikke i dødmannssnoren ved
vanlig bruk av båten. Når du mister motorkraften, mister du også mesteparten av styringen. Uten motorkraft kan dessuten båten bråstoppe. Det kan føre til at personer og gjenstander i båten kastes forover.
6) Drei hovedbryteren til “ON” (PÅ).
NMU00945
Modell med elektrisk start
7) Åpne gassen litt ved å delvis løfte opp frigirsspaken. Det kan være nødvendig å regulere gassen litt avhengig av motortemperaturen. Etter at motoren er startet, settes gassen tilbake i utgangsposisjon.
MERKNAD:
8 I utgangspunktet vipper du spaken
oppover til du kjenner motstand og deretter litt til.
8 Gasspaken for fri-posisjon kan bare
betjenes når fjernkontrollspaken står i stillingen “N”.
3-17
Loading...