Takk for at du valgte en Yamaha
utenbordsmotor. Denne
instruksjonsboken inneholder de
nødvendige oppplysninger for riktig bruk,
behandling og vedlikehold. En inngående
forståelse av de enkle anvisningene vil
bidra til å gi deg mest mulig glede og
nytte av din nye Yamaha.
Ta kontakt med nærmeste Yamahaforhandler hvis du har spørsmål
vedrørende bruken og vedlikeholdet av
utenbordsmotoren.
I denne håndboken er spesielt viktige
opplysninger markert på følgende måter:
Sikkerhetssymbolet betyr OBS!
VÆR PÅ VAKT! DET GJELDER DIN
Q
SIKKERHET!
o
Hvis du ikke følger instruksene under
FARE-markeringen, kan det medføre
alvorlige eller livstruende skader for den
som betjener utenbordsmotoren, andre i
nærheten eller den som kontrollerer eller
reparerer motoren.
lL
ADVARSEL-markeringen tilkjennegir at
du må ta spesielle forholdsregler for å
unngå skader på utenbordsmotoren.
MERKNAD:
En merknad i form av MERK gir viktige
opplysninger for å gjøre
fremgangsmåtene mer oversiktlige og
enklere å forstå.
* Yamaha søker hele tiden å videreutvikle
og forbedre produktene. Selv om denne
håndboken inneholder de siste
produktopplysninger idet den trykkes,
kan det forekomme mindre avvik fra
beskrivelsen i håndboken og selve
motoren. Kontakt nærmeste Yamahaforhandler ved eventuelle spørsmål
vedrørende denne håndboken.
MERKNAD:
55BET, 85AED, 115BETO og standard
tilbehør er brukt som grunnmodeller for
forklaringer og illustrasjoner i denne
håndbok. Det kan derfor være elementer
som ikke gjelder for alle modeller.
Tack för att du har valt en utbordare från
Yamaha. Den här ägarmanualen talar om vad
du behöver veta för att använda, underhålla och
sköta motorn. Anvisningarna är enkla och de
kommer att hjälpa dig att få ut mesta möjliga
av din nya Yamaha.
Om du undrar över någonting, behöver du bara
fråga din Yamaha-handlare.
I ägarmanualen har vi markerat särskilt viktig
information på något av följande sätt:
Varningsmärket betyder SE UPP! LÄS
NOGA! DET HANDLAR OM DIN
Q
SÄKERHET!
+
Om du inte följer anvisningar under rubriken FARA, kan det leda till att du eller
människor i närheten skadas eller till och
med dödas.
()
Anvisningar under rubriken VARNING är
till för att undvika att utbordaren skadas.
OBS:
Under OBS finns information som underlättar
användandet av utombordsmotorn.
* Yamaha strävar ständigt efter att förbättra
sina produkter. Det innebär att även om
manualen är helt aktuell när den trycks, kan
det finnas små skillnader mellan din utombordsmotor och manualen. Kontakta din
Yamaha-handlare om det är någonting som
du undrar över.
OBS:
55BET, 85AED, 115BETO och dess standardtillbehör används som utgångsmodell för förklaringar och illustrationer i den här handboken. Därför kan det hända att vissa poster inte
gäller alla modeller.
Kiitos siitä että valitsit Yamahaperämoottorin. Tässä Omistajan
käsikirjassa neuvotaan moottorin oikea
käyttö, hoito ja huolto. Kun luet nämä
yksinkertaiset ohjeet huolellisesti ja painat
tärkeät asiat mieleesi, saat enemmän iloa
uudesta Yamaha-perämoottoristasi.
Jos sinulla on kysyttävää perämoottorisi
käytöstä tai huollosta, älä epäröi kysyä
asiasta Yamaha-kauppiaalta.
Erikoisen tärkeät asiat on tässä
käsikirjassa merkitty näin:
Kolmiossa oleva huutomerkki
tarkoittaa: HUOMIO! OLE
Q
VAROVAINEN! NYT ON
KYSEESSÄ OMA
TURVALLISUUTESI!
#
Ellet noudata näin otsikoitua varoitusta,
sinä itse, lähistöllä olevat henkilöt ja
moottoria tarkastava tai korjaavat
henkilö olette vakavassa vaarassa —
seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen, jopa kuolema.
$%
Näin muistutetaan sellaisesta tilanteesta,
jossa perämoottori voi joutua vaaraan ja
kärsiä vahinkoja.
PS:
Tämän otsikon alla annetaan lisätietoa,
joka helpottaa selostetun toimenpiteen
suorittamista.
* Yamaha kehittää tuotteitaan ja parantaa
niiden laatua jatkuvasti. Tässä
käsikirjassa esitetään painamishetkellä
voimassa olleet tiedot. Näin ollen sinun
uusi moottorisi voi poiketa hieman tässä
esitetystä. Jos sinulla on kysyttävää
tässä käsikirjassa esitetyistä asioista, älä
epäröi kääntyä Yamaha-kauppiaan
puoleen.
PS:
Moottoreita 55BET, 85AED ja 115BETO
sekä niiden vakiovarusteita käytetään
perusmalleina tämän käsikirjan
selostuksissa ja kuvissa. Jotkut kohdat
eivät sen vuoksi koske kaikkia malleja.
POTKURIN VALINTA ...............................1-6
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE PÄÄLLÄ
ESTÄVÄ TURVALAITE ............................1-7
1
2
3
4
5
6
Page 10
1
904011*
123
YAMAHA
q
401012
N
NMB10011
IDENTIFIKASJONSNUMRE
NMB10210
UTENBORDSMOTORENS
SERIENUMMER
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
Utenbordsmotorens serienummer er
preget inn i merkelappen som er festet på
babord side av festebraketten.
Noter utenbordsmotorens serienummer i
de tilhørende feltene. Dette vil gjøre det
enklere åbestille reservedeler fra Yamahaforhandleren og kan brukes som referanse i tilfelle utenbordsmotoren blir stjålet.
1 Utenbordsmotorens serienummer
NMU00008
NØKKELNUMMER
Hvis det følger en hovednøkkelbryter
med, står identifikasjonsnummeret til
nøkkelen trykket på selve nøkkelen, som
vist i illustrasjonen. Skriv ned dette
nummeret på den ledige plassen under,
som referanse i tilfelle du trenger en ny
nøkkel.
1 Nøkkelnummer
1-1
Page 11
S
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
SF
WMB10011
ID-NUMMER
WMB10210
UTOMBORDSMOTORNS
SERIENUMMER
Utbordarens serienummer är inpräglat på
babord sida av fästbygeln.
Skriv in motorns serienummer i utrymmet
ovan, så att du har det till hands när du skall
beställa reservdelar från din Yamaha-handlare
eller om motorn blir stulen.
1 Utombordsmotorns serienummer
MMU00008
NYCKELNUMMER
ZMB10011
TUNNUSMERKINNÄT
ZMB10210
PERÄMOOTTORIN SARJANUMERO
Perämoottorin sarjanumero on leimattu
jalustan puristinosan vasemmalle puolelle
kiinnitettyyn kilpeen.
Merkitse perämoottorisi sarjanumero
muistiin ylläolevaan kilven kuvaan.
Tarvitset numeroa tilatessasi varaosia
Yamaha-kauppiaalta tai jos käy niin, että
perämoottorisi varastetaan.
1 Perämoottorin sarjanumero
LMU00008
AVAIMEN NUMERO
Om motorn har ett tändningslås, finns nyckelns
identifikationsnummer inpräglat på nyckeln så
som bilden visar. Skriv in numret i utrymmet,
så att du har det till hands om du skulle behöva
en ny nyckel.
1 Nyckelnummer
Jos moottori on varustettu virtalukolla,
virta-avaimen tunnusnumero on meistetty
avaimeen kuvan mukaisesti. Merkitse
tämä numero sille varattuun kohtaan siltä
varalta, että sattuisit tarvitsemaan uutta
avainta.
1 Avaimen numero
1-1
Page 12
N
NMU00918
SIKKERHETS-
Q
INFORMASJON
8 Les hele denne håndboken før du
monterer eller bruker
utenbordsmotoren. Den vil gi deg en
forståelse av motoren og dens
virkemåte.
8 Les instruksjons- eller brukerhåndboken
samt alle merkelapper før du tar i bruk
båten. Du må sette deg inn i alle punkter
før du tar i bruk utenbordsmotoren.
8 Bruk ikke en utenbordsmotor med for
stor effekt i forhold til båten. En for stor
motor i båten kan føre til at du mister
kontrollen over den.
Utenbordsmotorens effekt bør være lik
eller mindre enn båtens kapasitet i
hestekrefter. Ta kontakt med
forhandleren eller båtprodusenten hvis
båtens motorkapasitet i hestekrefter er
ukjent.
8 Utenbordsmotoren må ikke modifiseres.
Modifikasjoner kan gjøre motoren
uegnet eller farlig å bruke.
8 Bruk aldri båten hvis du har drukket
alkohol eller tatt medisiner.
Alkohol og medikamenter er brukt i
omtrent 50 % av alle båtulykker med
dødelig utgang.
8 Alle om bord bør bruke en godkjent
redningsvest. Man bør alltid ha på seg
redningsvest på båttur. I det minste bør
barn og personer som ikke kan svømme
alltid bruke redningsvest og alle bør ha
på seg redningsvest under vanskelige
forhold.
8 Bensin er svært brennbar og dampen
den avgir er brennbar og eksplosiv.
Behandle og oppbevar bensin med
varsomhet. Sørg for at det ikke finnes
bensindamp og lekkasjer før du starter
motoren.
1-2
Page 13
S
SF
MMU00918
SÄKERHETS-
Q
INFORMATION
8 Läs hela manualen, så att du känner till
motorn innan du hänger på och börjar använda den.
8 Läs alla manualer och varningsskyltar som
medföljer båten, så att du är bekant med den
innan du använder den.
8 Häng aldrig på en för kraftig motor på båten,
det kan vara farligt. Om båten har en högsta
hk-gräns skall du respektera den. Om båten
inte har någon angiven hk-gräns, fråga den
du köper båten av eller ev. båtens tillverkare.
8 Försök inte modifiera motorn, det kan göra
den farlig att använda.
8 Alkohol och båtar hör inte ihop! De flesta
drunkningsolyckor beror på alkohol.
8 Vi rekommenderar att alla ombord har flyt-
väst. Barn och icke simkunniga skall alltid
bära flytväst.
8 Bensin är mycket eldfarligt och bensinångor
kan dessutom explodera. Var därför försiktig
när du förvarar och hanterar bensin. Se till att
det inte finns några bensinångor eller läckande bensin innan du startar motorn.
LMU00918
Q
TURVALLISUUSASIOITA
8 Ennen kuin kiinnität perämoottorin
veneeseen ja alat käyttää sitä, lue
käsikirja kannesta kanteen. Kirjan
lukemalla opit ymmärtämään moottoria
ja sen toimintaa.
8 Ennen kuin lähdet ajamaan veneellä, lue
veneen mukana tulleet opaskirjat. Lue
myös kaikki veneeseen kiinnitetyt tarrat
ja kilvet. Varmista, että olet ymmärtänyt
kaiken, ennen kuin lähdet liikkeelle.
8 Älä laita tätä moottoria liian pieneen
veneeseen. Jos veneessä on liian suuri
moottori, sen hallinta on vaikeaa.
Perämoottorin nimellistehon tulee olla
pienempi tai yhtä suuri kuin veneelle
ilmoitettu suurin nimellinen
moottoriteho. Ellet tiedä, minkä
tehoinen moottorin veneeseesi sopii,
kysy asiaa veneen myyjältä tai
valmistajalta.
8 Älä tee perämoottoriin muutoksia.
Muutokset voivat tehdä moottorin
käyttökelvottomaksi tai vaaralliseksi.
8 Älä aja perämoottoriveneellä alkoholin
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Alkoholi on ollut mukana noin puolessa
kaikista venetapaturmista.
8 Veneessä tulee olla pelastusliivi jokaista
veneessä olijaa varten. Liivi kannattaa
pitää päällä aina veneessä oltaessa.
Ainakin lapsilla ja uimataidottomilla
tulee aina olla pelastusliivi päällä, ja
kovemmalla kelillä aina ehdottomasti
jokaisella.
8 Bensiini on herkästi syttyvää, samoin
sen höyryt syttyvät ja räjähtävät
helposti. Säilytä ja käsittele bensiiniä
huolella ja varovasti. Varmista, ettei
ilmassa ole bensiinihöyryä eikä
moottorissa ole bensiinivuotoja, ennen
kuin käynnistät sen.
1-2
Page 14
N
8 Dette produktet avgir eksosgasser som
inneholder karbonmonoksid, en gass
uten farge og lukt som kan forårsake
hjerneskade eller død hvis den
innåndes. Symptomene omfatter
kvalme, svimmelhet og søvnighet. Hold
førerkabinen og lugarområdene godt
ventilert. Unngå å blokkere eksosrørene.
8 Kontroller at gassregulering, gir og
styring virker som de skal før du starter
motoren.
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du
bruker båten. Hvis du ved et uhell skulle
komme bort fra plassen til rors, trekker
dødmannssnoren ut dødmannsbryteren
slik at motoren stopper.
8 Sett deg inn i lovene og forskriftene
som gjelder for skipstrafikk på det
aktuelle stedet og følg dem.
8 Hold deg orientert om været. Hør på
værmeldingene før du legger ut på
båttur.
8 Gi andre beskjed om hvor du drar: Legg
igjen en reiseplan hos en ansvarlig
person. Husk å annullere reiseplanen
når du returnerer.
8 Bruk sunn fornuft og god dømmekraft
når du er på ute på båttur. Gjør deg opp
en mening om ferdighetsnivået ditt og
sørg for at du vet hvordan båten
oppfører seg under ulike forhold.
Respekter dine egne og båtens
begrensninger. Kjør med forsvarlig fart
og vær observant med henblikk på
hindringer og annen trafikk.
8 Vær oppmerksom på badende mens
motoren er i gang.
8 Hold deg unna badeplasser.
8 Hvis badende dukker opp nær båten,
setter du motoren i fri og stopper den.
1-3
Page 15
S
SF
8 Den här produkten släpper ut avgaser som
innehåller koloxid, en färg- och luktlös gas
som kan orsaka illamående, yrsel och dåsighet. Håll styrhytt och kajuta väl ventilerade
och undvik att blockera avgaser.
8 Kontrollera att gas-, växel- och styrreglage
fungerar innan du startar motorn.
8 Fäst nödstopprepet på ett säkert ställe i klä-
derna eller på din kropp (armen eller benet)
när du skall köra ut med båten. Om du av
misstag lämnar rodret, dras nödstoppet ut och
motorn stannar omedelbart.
8 Se till att du känner till sjövägsreglerna.
8 Lyssna på väderleksrapporten innan du kör
ut. Undvik att köra ut i dåligt väder.
8 Berätta för vänner eller anhöriga vart du
skall åka. Lämna gärna en färdplan men
glöm inte att meddela om du ändrar den.
8 Använd sunt förnuft och gott omdöme på
sjön. Känn dina begränsningar och se till att
du kan hantera båten under de olika förhållanden som du kan stöta på. Överskatta inte
din eller båtens förmåga. Kör inte för fort
och håll utkik efter vattenhinder och annan
sjötrafik.
8 Håll alltid utkik efter människor som kan
befinna sig i vattnet när motorn går.
8 Undvik badstränder.
8 Lägg i friläge eller stäng av motorn, om en
simmare kommer i närheten av motorn.
8 Tämän tuotteen tuottamat pakokaasut
sisältävät hiilimonoksidia (häkää), joka
on väritön ja hajuton kaasu. Se voi
sisäänhengitettynä aiheuttaa
aivovaurion tai kuoleman. Oireita ovat
pahoinvointi, pyörrytys ja väsymys.
Huolehdi ohjaamon ja hytin
tuuletuksesta. Älä peitä pakokaasun
poistoaukkoja.
8 Tarkista ennen moottorin käynnistystä,
että kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat
oikein.
8 Kiinnitä moottorinpysäytysnaru
varmaan paikkaan vaatteisiisi,
käsivarteesi tai jalkaasi. Se varmistaa,
että jos jostain syystä poistut veneesi
peräsimestä, naru pysäyttää moottorin.
8 Perehdy merenkulkua koskeviin lakeihin
ja säädöksiin ja noudata niitä.
8 Ota ennen vesille lähtöäsi selville
odotettavissa oleva sää. Älä lähde
ollenkaan vesille vaarallisella säällä.
8 Kerro jollekulle mihin olet lähdössä.
Jätä matkasuunnitelmasi
vastuuntuntoiselle henkilölle. Pyydä se
palattuasi takaisin.
8 Käytä vesillä ollessasi järkeä ja
harkintaa. Tunne taitosi, ja varmista,
että tiedät, miten veneesi käyttäytyy eri
olosuhteissa. Älä ylitä omia ja veneesi
rajoja. Aja turvallisilla nopeuksilla ja
tarkkaile esteitä ja muita veneitä.
8 Katso aina moottorin käydessä tarkasti,
ettei lähellä ole uimareita.
8 Älä mene veneellä alueelle, jossa liikkuu
uimareita.
8 Jos havaitset veneen lähellä uimarin,
vaihda vapaalle ja pysäytä moottori.
1-3
Page 16
N
NMB51310
RETTLEDNING FOR
FYLLING AV BENSIN
o
BENSIN OG DAMPEN DEN AVGIR ER
SVÆRT BRENNBAR OG EKSPLOSIV!
8 Ikke røyk når du fyller bensin og hold
deg unna gnister, flammer eller andre
antennelseskilder.
8 Stopp motoren før du fyller bensin.
8 Fyllingen av bensin må foregå på et
sted med god gjennomlufting. Bærbare
bensintanker fylles i god avstand fra
båten.
8 Unngå bensinsøl. Tørk opp eventuelt
bensinsøl umiddelbart med en tørr fille.
8 Fyll ikke for mye på bensintanken.
8 Skru bensintanklokket helt på plass
etter fylling.
8 Hvis du skulle være uheldig å svelge
bensin, puste inn mye bensindamp eller
få bensin i øynene, må du straks
oppsøke lege.
8 Hvis du søler bensin på huden, må du
straks straks vaske den av med såpe og
vann. Skift klær hvis du søler bensin på
dem.
8 La påfyllingstuten berøre tankåpningen
eller trakten for åunngå elektrostatiske
gnister.
BENSIN
Anbefalt bensin:
95-oktan blyfri.
Hvis 95-oktan blyfri bensin ikke er
tilgjengelig, kan bensin med høyere
oktantall og/eller blytilsetning benyttes.
1-4
Page 17
S
SF
WMB51310
ANVISNINGAR FÖR
BRÄNSLEPÅFYLLNING
+
BENSIN OCH BENSINÅNGOR ÄR
MYCKET BRANDFARLIGA OCH
EXPLOSIVA!
8 Rök aldrig när du fyller på bränsle. Se till
att det inte förekommer gnistor, öppen eld
eller andra antändningskällor.
8 Stanna motorn innan du fyller på bränsle.
8 Fyll bara på bränsle i väl ventilerade
utrymmen. Fyll inte på bärbara bensindunkar ombord.
8 Var försiktig så att du inte spiller bensin.
Om du ändå skulle råka spilla, torka omedelbart upp bensinen med torra trasor.
8 Fyll inte på för mycket bensin.
8 Skruva åt tanklocket ordentligt när du
fyllt på bensin.
8 Om du skulle råka svälja bensin, andas in
mycket bensinångor eller få bensin i ögonen, uppsök omedelbart läkare.
8 Om du spiller bensin på huden, tvätta
omedelbart med tvål och vatten. Byt kläder om du spiller bensin på dem.
8 Håll tankningsmunstycket mot påfyll-
ningshålet eller tratten så att det inte uppstår statisk elektricitet.
BENSIN
Rekommenderad bensin:
Blyad bensin
Använd ett annat bensinmärke eller bensin med
högre oktantal, om det uppstår knackningar
eller smällande ljud.
ZMB51310
TANKKAUSOHJEET
#
BENSIINI JA SEN HÖYRYT SYTTYVÄT
HELPOSTI PALAMAAN JA VOIVAT
RÄJÄHTÄÄ!
8 Älä tupakoi tankatessasi. Katso, ettei
lähellä ole kipinöitä, avotulta eikä
muuta sellaista, joka voisi aiheuttaa
tulipalon.
8 Pysäytä moottori ennen tankkausta.
8 Tankkaa hyvin tuuletetussa paikassa.
Älä täytä lisäsäiliöitä veneessä.
8 Varo läikyttämästä bensiiniä. Jos
bensiiniä pääsee läikkymään, pyyhi se
heti pois kuivalla rievulla.
hengittämään runsaasti bensiinihöyryä
tai saamaan bensiiniä silmiinsä, hänen
on käännyttävä heti lääkärin puoleen.
8 Jos ihollesi läikkyy bensiiniä, pese se
heti pois vedellä ja saippualla. Vaihda
vaatteet, jos niille on läikkynyt
bensiiniä.
8 Kosketa polttoaineen täyttöletkun
metallipäällä täyttöaukon reunaa tai
metallisuppiloa. Se estää staattisen
sähkön aiheuttaman kipinöinnin.
BENSIINI
Suositeltu bensiini:
Matalaoktaaninen bensiini
Jos moottorin nakuttaa, käytä
korkeampioktaanista bensiiniä.
1-4
Page 18
N
lL
Bruk utelukkende ny og ren bensin som
har vært lagret på rene tanker og ikke er
forurenset av vann eller
fremmedlegemer.
NMU01356
MOTOROLJE
Anbefalt olje:
YAMALUBE TOTAKTSOLJE FOR
UTENBORDSMOTORER.
Hvis den anbefalte motoroljen ikke er
tilgjengelig, kan en annen totaktsolje med
NMMA-sertifiseringsgrad TC-W3
benyttes.
NMB70110
KRAV TIL BATTERIET
(for modell med elektrisk start)
Velg et batteri med følgende
spesfikasjoner.
Batterikapasitet:
12 V, 70~100 AH (252~360kc)
lL
Bruk ikke et batteri uten den angitte
kapasiteten. Hvis et batteri uten den
angitte kapasitetens benyttes, kan det
elektriske anlegget få redusert ytelsen
eller bli overbelastet. Dette kan i sin tur
føre til skader på det elektriske anlegget.
1-5
Page 19
S
SF
()
Använd endast ny bensin, som har förvarats
i rena behållare och som inte är förorenad
av vatten eller främmande föremål.
MMU01356
MOTOROLJA
Rekommenderad olja:
YAMALUBE, TVÅTAKTS MOTOROLJA
FÖR MARINT BRUK.
Om du inte får tag på den rekommenderade
motoroljan. Kan du använda en annan motorolja för tvåtaktsmotorer med NMMA-godkänd
TC-W3-beteckning.
WMB70110
BATTERIKRAV
(Modeller med elektrisk start)
$%
Käytä vain uutta, puhdasta bensiiniä, jota
on säilytetty puhtaissa astioissa ja jossa
ei ole vettä eikä muita vieraita aineita.
LMU01356
MOOTTORIÖLJY
Suositeltu moottoriöljy:
Venemoottoreihin tarkoitettu YAMALUBEkaksitahtiöljy (YAMALUBE TWO STROKE
MOTOR OIL FOR MARINE USE).
Jos suositeltua moottoriöljyä ei ole
saatavilla, voit käyttää muuta 2-tahtiöljyä,
joka täyttää NMMA-luokituksen TC-W3
vaatimukset.
ZMB70110
TARVITTAVA AKKU
(sähkökäynnisteinen malli)
Det batteri du använder skall uppfylla följande
krav:
Batterikapacitet:
12 V, 70~100 AH (252~360 kc)
()
Var noga med att batteriet uppfyller kraven,
annars kan elsystemet fungera dåligt eller
bli överbelastat och skadas.
Valitse seuraavanlainen akku:
Akun jännite ja varauskyky
12 V, 70~100 Ah (252~360 kc)
$%
Älä käytä akkua edellä mainitusta
poikkeavaa akkua. Jos käytät muunlaista
akkua, sähköjärjestelmä voi toimia
huonosti tai ylikuormittua ja sen vuoksi
vahingoittua.
1-5
Page 20
N
NMU01395
VALG AV PROPELL
Valget av propell er helt avgjørende for
utenbordsmotorens ytelse. Feil
propelltype kan redusere ytelsen og
forårsake alvorlig skade. Motorens turtall
avhenger av propellstørrelsen og båtens
last. Hvis motorturtallet er for høyt eller
lavt til at motoren kan yte maksimalt, vil
dette ha en uheldig innvirkning på
motoren.
Yamahas utenbordsmotorer er utstyrt
med propeller som er valgt med tanke på
god ytelse under varierende forhold. Det
finnes imidlertid enkelte bruksområder
der en propell med en annen stigning vil
gi bedre ytelse. For større belastninger vil
en propell med mindre stigning være
bedre egnet, ettersom den gjør det mulig
å opprettholde riktig motorturtall.
Omvendt er en propell med større
stigning bedre egnet ved mindre
belastning.
Yamaha-forhandlerne fører et stort utvalg
av propeller. De kan også gi deg råd og
montere en propell på utenbordsmotoren
som er best egnet til din bruk av båten.
1-6
Page 21
S
SF
MMU01395
VAL AV PROPELLER
Utombordsmotorns prestanda beror till stor del
på ditt val av propeller. Felaktigt val kan leda
till sämre prestanda och t.o.m. allvarliga skador
på motorn. Motorvarvtalet beror på propellerstorleken och båtens last. Om motorvarvtalet är
för högt eller för lågt, påverkas motorn negativt.
Yamahas utbordare har propellrar som valts ut
för att kunna fungera bra för många olika
användningsområden. Det kan dock finnas tillfällen där en propeller med annan stigning vore
att föredra. Om båten är tyngre lastad, kan det
vara bra med en propeller med mindre stigning,
eftersom det då är lättare att bibehålla ett lämpligt varvtal. Omvänt skall propellern ha större
stigning, om båten normalt är lättare lastad.
Din Yamaha-handlare har flera olika propellrar
och kan ge dig råd om vilken propeller du skall
välja och hur du skall montera den.
LMU01395
POTKURIN VALINTA
Potkurin valinta vaikuttaa olennaisesti
perämoottorisi toimintaan. Väärä potkuri
huonontaa suorituskykyä ja moottori voi
vaurioitua vakavasti. Moottorin
käyntinopeus riippuu potkurin koosta ja
veneen kuormasta. Moottorille on haittaa
siitä, että se käy liian suurella tai pienellä
käyntinopeudella.
Yamaha-perämoottoreihin on valittu
potkurit, jotka toimivat hyvin mitä
erilaisimmissa tilanteissa. Moottorin
käyttötarkoituksesta riippuen on joskus
parempi valinta potkuri, jossa on
vakiomallista poikkeava nousu. Suurella
kuormituksella moottorin käyntinopeus
on helpompi pitää oikeana, jos potkurin
nousu on pienempi. Vastaavasti pienellä
kuormituksella sopivampi on potkuri,
jonka nousu on suurempi.
Yamaha-kauppiaalla on valikoima erilaisia
potkureita, ja hän osaa neuvoa,
minkälainen potkuri on paras sinun
tarkoitukseesi.
1-6
Page 22
N
602011
10-3/4x17-G
123
q
55
75/85/115
13 x 17 - K
qwe
MERKNAD:
Standardpropellen er valgt slik at den skal
passe de fleste skandinaviske båtmerker.
Hvis Yamaha-forhandleren ikke har
testdata på din båt/motor-kombinasjon,
bør det foretas en prøvekjøring. Kriteriet
for riktig propell er at motoren skal nå sitt
maksimale turtall ved full gass og
minimumsbelastning. Hvis turtallet er for
lavt, må det monteres en propell med
mindre stigning. Er turtallet for høyt, økes
stigningen.
1 Propelldiameter (i tommer)
2 Propellstigning (i tommer)
3 Propelltype (propellmerke)
Se avsnittet “PROPELL-KONTROLL” for
instruksjoner om fjerning og montering
av propell.
000933
NMU01208
START-I-GIR-BESKYTTELSE
Yamaha påhengsmotorer med bildeskiltet
1eller Yamaha godkjente
fjernkontrollsystemer har sikring mot start
i gir. Dette medfører at motoren kun kan
startes når giret står i fri. Sett alltid giret i
fri når motoren skal startes.
1-7
Page 23
S
SF
OBS:
Vid fullt gaspådrag och med maximal båtlast
skall motorns varvtal ligga inom den övre
effektområdeshalvan (se “SPECIFIKATIONER” PÅ SID. 4-1). Välj en propeller som
uppfyller detta krav.
Om andra omständigheter (t.ex. en lättare båtlast) gör att motorvarvtalet stiger över det maximalt rekommenderade, skall du minska
gasspjällsinställningen så att varvtalet håller
sig inom de angivna gränserna.
1 Propellerdiameter (i tum)
2 Propellerstigning (i tum)
3 Propellertyp (propellermärke)
Se avsnittet “KONTROLLERA PROPELLERN” för anvisningar för losstagning och
montering av propellern.
MMU01208
SKYDD MOT START MED
ILAGD VÄXEL
PS:
Valitse sellainen potkuri, jolla moottorin
käyntinopeus on käyntinopeusalueen
yläosan puolessa välissä ajettaessa
täydellä kaasulla ja täydellä kuormalla,
katso “TEKNISET TIEDOT” sivulla 4-1.
Jos moottorin käyntinopeus ajon aikana
nousee suositeltua korkeammaksi (esim.
kevyellä kuormalla), vähennä kaasua
sopivasti.
1 Potkurin halkaisija (tuumissa)
2 Potkurin nousu (tuumissa)
3 Potkurin tyyppi (potkurin merkki)
Katso potkurin irrotus- ja asennusohjeet
kohdasta “POTKURIN TARKASTUS”.
LMU01208
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE
PÄÄLLÄ ESTÄVÄ TURVALAITE
Yamahas utbordsmotorer med dekalen 1 på,
eller Yamahas godkända reglageboxar, är försedda med spärr mot start med ilagd växel.
Spärren tillåter att motorn startas endast när
växeln är urlagd (neutralläge). Lägg alltid växeln i neutralläge innan du startar motorn.
Yamaha perämoottorit, joissa on kuvan
mukainen tarra 1tai Yamahan
hyväksymä kaukohallintalaite, on
varustettu käynnistyksen estolaitteella.
Moottori voidaan käynnistää vain vaihde
vapaalla. Kytke vaihde vapaalle aina
ennen moottorin käynnistämistä.
0 Anode
q Festebrakett
w Chokeknapp
e Låsespak for motordeksel
r Fjernkontrollboks
t Trimmåler
*2
y Bensintank
*
*1. 75AED/85AED
*2. 75AET/85AET
* Vil kanskje ikke være nøyaktig som vist. Vil
heller ikke være del av
standardutrustningen på alle modeller.
2-2
Page 29
S
SF
MMU01206
HUVUDKOMPONENTER
1 Överkåpa
2 Uppfällningsspärr
3 Spärrarm
*1
4 Justerarm för trimvinkel
5 Kavitationsplatta
6 Trmferna (offerand)
7 Propeller
8 Kylvattenintag
9 Batterikabel
0 Anode
q Fästbygel
w Chokeknopp
e Låshandtag för öberkåpan
r Reglagebox
t Trimmätare
*2
y Bränsletank
*
*1. 75AED/85AED
*2. 75AET/85AET
* Kan skilja sig från bilden. Kanske inte ingår som
standardutrustning på alla modeller.
LMU01206
PÄÄOSAT
1 Yläsuojus
2 Kallistustuki
3 Kippauslukon vipu
*1
4 Matalikkovipu
5 Kavitaatiolevy
6 Trimmievä (anodi)
7 Potkuri
8 Jäähdytysveden otto
9 Akkujohdin
0 Anodi
q Asennusteline
w Rikastimen nuppi
e Suojuksen lukkovipu
r Kaukohallintalaite
t Trimmikulmamittari
Tämä liitin on polttoaineletkun liittämistä
ja irrotusta varten.
LMU00044
Polttonestemittari
Mittari on sijoitettu polttonestesäiliön
tulppaan. Se osoittaa likimääräisesti
säiliössä sillä hetkellä olevan
polttonesteen määrän.
Polttoainesäiliön tulppa
Tämä tulppa sulkee polttoainesäiliön
täyttöaukon. Tulppa avataan vastapäivään
kiertämällä.
Ilmaruuvi
Polttoainesäiliön tulpassa on ilmaruuvi.
Ilmaruuvi avataan vastapäivään
kiertämällä.
2-4
Page 34
N
507014
12
3
503015
NMC25010
GIRSPAK (for modell med styrekult)
Når girspaken føres mot deg, koples
forover-giret inn slik at båten går forover.
Når girspaken føres bort fra deg, koples
bakover-giret inn slik at båten går
akterover.
1 Fri
2 Forover
3 Bakover
NMC60010
STYREKULT
(for modell med styrekult)
Styrekulten beveges sideveis for å justere
styreretningen.
NMC27011
STOPPKNAPP FOR MOTOR
(for modell med styrekult)
Når denne knappen trykkes inn, brytes
tenningskretsen slik at motoren stopper
506012*
2-5
Page 35
S
SF
WMC25010
VÄXELSPAK (modeller med rorkult)
Om du för spaken mot dig, lägger du i framväxeln. Om du för spaken ifrån dig, lägger du i
backen.
1 Friläge
2 Framåt
3 Bakåt
WMC60010
RORKULTSHANDTAG
(modeller med rorkult)
Med rorkultshandtaget bestämmer du båtens
körriktning.
ZMC25010
VAIHDEVIPU
(ohjauskahvasta ajettava malli)
Kun vedät vipua itseesi päin,
eteenajovaihde kytkeytyy ja vene liikkuu
eteenpäin. Kun työnnät vipua poispäin
itsestäsi, peruutusvaihde kytkeytyy ja
vene liikkuu taaksepäin.
Kun tätä painiketta painetaan, sytytyspiiri
katkeaa ja moottori pysähtyy.
2-5
Page 36
N
506014*
q
w
506013*
q
w
55
75
NMC28111
DØDMANNSBRYTER
(for modell med styrekult)
Låseplaten i enden av dødmannssnoren
må festes til dødmannsbryteren for at
motoren skal kunne gå. Dødmannssnoren
skal festes til et sikkert sted på båtførerens
klær, arm eller ben. Hvis båtføreren ved et
uhell skulle falle over bord eller komme
bort fra plassen til rors, trekker
dødmannssnoren ut låseplaten slik at
motorens tenningskrets brytes. Dermed
kan ikke båten forsvinne med motoren
gående.
1 Låseplate
2 Dødmannssnor
o
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du
bruker båten.
8 Fest ikke dødmannssnoren til tekstiler
som kan bli revet av. Legg ikke
dødmannssnoren slik at den kan henge
seg opp og dermed ikke vil virke etter
hensikten.
8 Trekk ikke i dødmannssnoren ved
vanlig bruk av båten. Når du mister
motorkraften, mister du også
mesteparten av styringen. Uten
motorkraft kan dessuten båten
bråstoppe. Det kan føre til at personer
og gjenstander i båten kastes forover.
MERKNAD:
Motoren kan ikke startes når låseplaten er
fjernet.
2-6
Page 37
S
SF
WMC28111
SÄKERHETSBRYTARE FÖR
MOTORN (modeller med rorkult)
Låsbrickan i änden av nödstoppsrepet måste
sitta i motorns säkerhetsbrytare, annars fungerar inte motorn. Fäst repet på ett säkert ställe i
kläderna, på armen eller benet. Om du ramlar
överbord eller lämnar rodret, dras låsbrickan ut
ur säkerhetsbrytaren och tändningen till motorn
slås av. Det betyder att båten inte kan köra iväg
på egen hand.
1 Låsbricka
2 Nödstopprep
+
8 När du kör skall repet vara fäst på ett
säkert ställe i kläderna, på armen eller
benet.
8 Fäst inte nödstopprepet i någonting som
kan slitas bort. Dra inte repet så att det
kan trassla in sig och därmed förlora sin
säkerhetsfunktion.
8 Undvik att dra ur låsbrickan under vanlig
användning. Om motorn stannar abrupt,
förlorar du också nästan all styrförmåga.
Dessutom bromsar båten in kraftigt och
passagerare och föremål kan kastas
omkring.
OBS:
Motorn går inte att starta då låsbrickan är borttagen.
ZMC28111
MOOTTORIN HÄTÄPYSÄYTYSKYTKIN
(ohjauskahvasta ajettava malli)
Jos moottorissa on pysäytyspainike,
moottorin voi pysäyttää sitä painamalla
hätäpysäytysnarua irrottamatta.
Narun päässä oleva lukkolevyn oltava
kiinnitetty hätäpysäytyskytkimeen, jotta
moottori kävisi. Narun toinen pää tulee
kiinnittää lujasti kuljettajan vaatteisiin,
käsivarteen tai jalkaan. Jos kuljettaja
putoaa yli laidan tai poistuu ajopaikalta,
naru vetää lukkolevyn irti ja moottori
pysähtyy. Tämä estää veneen
karkaamisen.
1 Lukkolevy
2 Hätäpysäytysnaru
#
8 Kiinnitä hätäpysäytysnaru lujasti
vaatteisiisi, käsivarteesi tai jalkaasi, kun
lähdet ajamaan veneellä.
8 Älä kiinnitä narua vaatteisiisi sellaiseen
kohtaan, josta se voi repeytyä irti.
Sijoita naru niin, ettei se takerru
mihinkään. Jos naru takertuu, se ei
toimi tarkoitetulla tavalla.
8 Varo vetämästä narusta vahingossa,
kun ajat veneellä normaalisti.
Moottoritehon hävitessä vene
menettää ohjattavuutensa. Moottorin
pysähtyessä veneen vauhti hiljenee
nopeasti, jolloin veneessä olevat
matkustajat ja tavarat voivat
paiskautua eteenpäin.
PS:
Moottoria ei voida käynnistä lukituslevy
irrotettuna.
2-6
Page 38
305034
503013
q
503032
N
NMC40010
GASSREGULERING
(for modell med styrekult)
Gasshåndtaket befinner seg på
styrekulten. Vri gasshåndtaket mot
urviseren for å øke farten og med
urviseren for å senke farten.
Gassindikator
Bensinforbrukskurven på gassindikatoren
viser den forholdsvise mengden bensin
som brukes ved forskjellig innstilling av
gasshåndtaket. Velg den innstillingen
som gir best ytelse og bensinøkonomi i
forhold til bruken.
1 Gassindikator
NMC42010
CHOKEKNAPP
Når denne knappen trekkes ut (til ON
[PÅ]), tilføres en fet blanding som er
nødvendig ved start av motoren.
MERKNAD:
Chokeknappen til modellen med
fjernkontroll fungerer på samme måte
som chokebryteren på
fjernkontrollboksen.
NMC44010
STARTSNOR MED HÅNDTAK
(hvis montert)
Trekk forsiktig i startsnoren til du kjenner
motstand. Trekk deretter startsnoren
hardt rett ut slik at motoren trekkes rundt
og starter.
209015
2-7
Page 39
S
SF
WMC40010
GASREGLAGEHANDTAG
(modeller med rorkult)
Gasreglagehandtaget sitter på rorkultshandtaget. Vrid gasreglaget motsols för att dra på gas
och medsols för att minska gaspådraget.
Gasindikator
Bränsleförbrukningskurvan på gasindikatorn
visar den relativa bränsleförbrukningen vid ett
visst gaspådrag. Välj det gaspådrag som ger
bäst prestanda och bränsleekonomi.
1 Gasindikator
WMC42010
CHOKE
Om du drar ut chokeknappen (till ON [TILL]),
får motorn en rikare bränsleblandning, så att
den startar lättare.
OBS:
Chokeknappen för modeller med reglagebox
har samma funktion som chokebrytaren på reglageboxen.
ZMC40010
KAASUKAHVA
(ohjauskahvasta ajettava malli)
Kaasukahva on ohjauskahvassa. Kierrä
vastapäivään, niin nopeus kasvaa, kierrä
myötäpäivään, niin se hidastuu.
Kaasun osoitin
Kaasukahvassa on kuvio, joka osoittaa
suhteellisen polttoaineenkulutuksen
kahvan eri asennoissa. Valitse asento,
jossa nopeus ja polttoaineenkulutus ovat
toistensa suhteen edullisimmillaan.
1 Kaasun osoitin
ZMC42010
RIKASTINNUPPI
Kun nuppi vedetään ulos, moottori saa
käynnistyksessä tarvittavaa rikasta
polttoaineseosta.
PS:
Kaukohallintamallin rikastinnuppi toimii
samalla tavalla kuin kaukohallintalaitteen
rikastuskytkin.
WMC44010
MAGNAPULLSTART
(inte alla modeller)
Dra försiktigt i handtaget tills du känner ett
motstånd. Dra därefter kraftigt rakt ut för att
starta motorn.
ZMC44010
NARUKÄYNNISTYSKAHVA
(jos on)
Vedä kahvasta kevyesti, kunnes tuntuu
vastusta. Käynnistä sitten moottori
nykäisemällä kahva voimakkaasti suoraan
ulospäin.
2-7
Page 40
N
502026
505014*
OFF
ON
START
NMC48010
HOVEDBRYTER
(for modell med styrekult)
Hovedbryteren styrer tenningssystemet.
Virkemåten er beskrevet nedenfor.
8 OFF (AV)
Elektriske kretser er utkoplet. (Nøkkelen
kan tas ut.)
8 ON (PÅ)
Elektriske kretser er innkoplet. (Nøkkelen
kan ikke tas ut.)
8 START
Startmotoren dreier rundt slik at motoren
starter. (Når nøkkelen slippes, går den
automatisk tilbake til “ON” (PÅ)).
55
75
502025
NMC64011
JUSTERINGSSKRUE/KNAPP FOR
FRIKSJON I GASSHÅNDYSK.
En friksjonsmekanisme i styrepinnen gir
motstand mot bevegelse i gasshåndtaket.
Denne kan justeres etter førerens ønsker.
En justeringsskrue/-knapp er montert inne
i gasshåndtaket.
MotstandKnapp/skrue
ØktDrei med klokken
RedusertDrei mot klokken
Hvis du vil føre båten med konstant fart,
trekker du til justeringsskruen/bolten for
åopprettholde den aktuelle
gassinnstillingen.
o
Trekk ikke justeringsskruen/bolten for
hardt til. Hvis motstanden blir for stor,
kan det bli vanskelig å bevege
gasshåndtaket. Dermed kan det inntreffe
en ulykke.
2-8
Page 41
S
SF
WMC48010
TÄNDNING (modeller med rorkult)
Tändningen styr tändsystemet. Så här fungerar
den:
8 OFF (FRÅN)
Elkretsarna frånslagna. (Du kan ta ut nyckeln.)
8 ON (TILL)
Elkretsarna tillslagna.
(Du kan inte ta ut nyckeln.)
8 START
Startmotorn drar runt och startar motorn. (När
du släpper nyckeln går den omedelbart tillbaka
till “ON”.)
WMC64011
JUSTERSKRUV/-KNAPP FÖR
GASREGLAGEFRIKTION
I rorkultshandtaget sitter en friktionsanordning
som skapar motstånd för rörelsen i gasreglagehandtaget.
Du kan själv ställa in motståndet med en
justerskruv/-knapp som sitter på rorkultshandtaget.
När du vill hålla en viss fart en längre tid, kan
du dra åt knappen/skruven helt och använda
den som farthållare.
+
Dra inte åt knappen/skruven för hårt. Det
kan leda till en olycka i och med att du får
svårt att röra på gasreglaget och därmed
inte kan manövrera ordentligt.
Pääkytkimellä kytketään ja katkaistaan
sytytysvirta. Pääkytkimen toiminta:
8 OFF (virta katkaistu)
Virta on katkaistu sähköpiireistä.
(Avaimen voi ottaa pois.)
8 ON (virta kytketty)
Virta on kytketty sähköpiireihin. (Avainta
ei voi ottaa pois.)
8 KÄYNNISTYS
Käynnistysmoottori pyörii ja käynnistää
moottorin. (Kun avain päästetään, se
palaa itsestään “ON”-asentoon.)
ZMC64011
KAASUN KITKALAITTEEN
SÄÄTÖRUUVI-/NUPPI
Ohjauskahvan kitkalaitteella säädetään
kaasukahvan liikkeen vastusta.
Sitä voidaan säätää käyttäjän
mieltymysten mukaan. Säätöruuvi/-nuppi
sijaitsee ohjauskahvassa.
Kun haluat veneen nopeuden pysyvät
vakiona, kiristä säätöruuvi kaasukahvan
ollessa sopivassa asennossa.
#
Älä kiristä säätöruuvia liikaa. Jos kitka on
liian suuri, kaasukahvaa voi olla vaikea
kiertää tarvittaessa nopeasti, mikä voi
aiheuttaa onnettomuuden.
2-8
Page 42
701011*
w
q
e
r
t
y
u
y
u
w
N
NMC81210*
FJERNKONTROLLBOKS
Både gir og gass betjenes med
fjernkontrollspaken. Denne fjernkontrollen
har dessuten elektriske brytere.
1 Fjernkontrollspak
2 Frilåshendel
3 Gasspak for fri-posisjon
4 Hovedbryter / Chokebryter
5 Dødmannsbryter
6 Trim/tilt-bryter
7 Justeringsskrue for gassreguleringens
friksjon
Fjernkontrollspak:
Når spaken skyves frem fra fri-posisjon,
koples forover-giret inn. Når spaken
trekkes tilbake fra fri-posisjon, koples
bakover-giret inn. Motoren vil fortsatt gå
N
q
r
F
r
e
R
y
t
t
u
701031
på tomgang helt til spaken flyttes ca. 35°
(du vil kjenne litt motstand). Når spaken
skyves lengre frem, åpnes gasspjeldet og
motoren øker turtallet.
1 Fri
2 Forover
3 Bakover
4 Girskift
5 Helt lukket
6 Gass
7 Helt åpent
Frilåshendel:
For at du skal få skiftet gir fra fri-posisjon,
må du først trekke frilåshendelen
oppover.
701036
2-9
Page 43
S
SF
WMC81210*
REGLAGEBOX
Både växel och gasspjäll sköts från en och
samma reglagearm. Dessutom finns det elektriska reglage på den här reglageboxen.
1 Reglagearm
2 Frilägeslås
3 Frilägesgasspak
4 Tändning / Choke
5 Säkerhetsbrytare för motorn
6 Elhydraulisk trim och tilt
7 Justerskruv, gasreglagefriktion
Reglagearm:
Om du för fram armen från friläge, lägger du i
framväxeln. Om du drar tillbaka armen från friläge, lägger du i backen. Motorn fortsätter att
gå på tomgång, tills du flyttat armen ca 35° (du
känner ett visst motstånd). För du sedan armen
vidare, öppnas gasspjället och motorn börjar
accelerera.
Kun vipua käännetään eteenpäin vapaaasennosta, eteenajovaihde kytkeytyy.
Taaksepäin vetämällä kytketään
peruutusvaihde. Moottori pysyy
joutokäynnillä, kunnes vipua on käännetty
noin 35° (tässä kohdassa tuntuu pykälä).
Kun vipua käännetään edelleen, kaasu
avautuu ja moottori alkaa kiihtyä.
1 Vapaa
2 Eteenpäin
3 Taaksepäin (peruutus)
4 Vaihde
5 Täysin kiinni
6 Kaasu
7 Täysin auki
Frilägeslås:
Innan du går ur friläge, måste du först lyfta upp
frilägeslåset.
Vapaa-asennon lukitsin:
Jotta vivun voisi kääntää pois
vapaavaihteelta, kaukohallintavivussa
oleva vapaa-asennon lukitsin on
vedettävä ylös.
2-9
Page 44
701033*
N
q
w
ON
N
Gasspak for fri-posisjon
Du kan gi gass uten å skifte til forovereller bakover-gir ved å sette
fjernkontrollspaken i fri og vippe
gasspaken for fri-posisjon oppover.
MERKNAD:
Gasspaken for fri-posisjon kan bare
brukes når fjernkontrollspaken står i fri.
Fjernkontrollspaken kan bare brukes når
gasspaken for fri-posisjon er i lukket
stilling.
1 Helt åpent
2 Helt lukket
NMC48110
Hovedbryter
Hovedbryteren styrer tenningssystemet.
STARTOFF
701021
Virkemåten er beskrevet nedenfor.c
8 OFF (AV)
Elektriske kretser er utkoplet. (Nøkkelen
kan tas ut.)
8 ON (PÅ)
Elektriske kretser er innkoplet. (Nøkkelen
kan ikke tas ut.)
8 START
Startmotoren dreier rundt slik at motoren
starter. (Når nøkkelen slippes, går den
automatisk tilbake til “ON” (PÅ)).
NMC50310
Chokebryter
ON
STARTOFF
Når hovedbryteren trykkes inn ved “ON”
(PÅ) eller “START”, starter chokesystemet og tilfører en bensinrik blanding
701042
som motoren trenger for å starte. (Når
nøkkelen slippes, slår systemet seg av
automatisk.)
2-10
Page 45
S
SF
Frilägesgasspak
Om du vill dra på litet gas utan att lägga i en
växel, ställ reglagearmen i friläge och lyft frilägesgasspaken.
OBS:
Frilägesgasspaken fungerar bara när reglagearmen står i friläge. Reglagearmen fungerar bara
när frilägesgasspaken är helt stängd (nedtryckt).
1 Helt öppen
2 Helt stängd
WMC48110
Tändning
Tändningen styr tändsystemet. Så här fungerar
den:
8 OFF (FRÅN)
Elkretsarna frånslagna. (Du kan ta ut nyckeln.)
8 ON (TILL)
Elkretsarna tillslagna.
(Du kan inte ta ut nyckeln.)
8 START
Startmotorn drar runt och startar motorn.
(När du släpper nyckeln går den omedelbart
tillbaka till “ON”.)
Joutokäyntikaasuvipu
Jos haluat lisätä kaasua vaihtamatta
eteenajo- tai peruutusvaihteelle, käännä
kaukohallintavipu vapaa-asentoon ja
nosta joutokäyntikaasuvipua.
PS:
Joutokäyntikaasuvipu toimii vain silloin,
kun kaukohallintavipu on vapaaasennossa. Kaukohallintavipu toimii vain,
kun joutokäyntikaasuvipu on suljetussa
asennossa.
1 Täysin auki
2 Täysin kiinni
ZMC48110
Pääkytkin (virtalukko)
Pääkytkimellä kytketään ja katkaistaan
sytytysvirta. Kytkimen toiminta
selostetaan alla.
8 OFF (virta katkaistu)
Virta on katkaistu sähköpiireistä.
(Avaimen voi ottaa pois.)
8 ON (virta kytketty)
Virta on kytketty sähköpiireihin.
(Avainta ei voi ottaa pois.)
8 KÄYNNISTYS
Käynnistysmoottori pyörii ja käynnistää
moottorin. (Kun avain päästetään, se
palaa itsestään “ON”-asentoon.)
WMC50310
Interruptor de estrangulador
Medan huvudströmbrytaren trycks in vid “ON”
eller “START”, är chokesystemet aktiverat för
att tillhandahålla en fet blandning, som behövs
för att starta motorn (när knappen släpps ut,
stängs chokesystemet automatiskt av).
ZMC50310
Rikastinnuppi
Pääkytkimen ollessa asennossa “ON” tai
“START” rikastusjärjestelmä kytkeytyy
päälle taaten moottorin käynnistämiseen
tarvittavan rikkaan seoksen. (Kun avain
vapautetaan, järjestelmä kytkeytyy
automaattisesti pois päältä).
2-10
Page 46
N
ON
STARTOFF
701026*
q
w
NMC28210
Dødmannsbryter
Låseplaten i enden av dødmannssnoren
må festes til dødmannsbryteren for at
motoren skal kunne gå. Dødmannssnoren
skal festes til et sikkert sted på båtførerens
klær, arm eller ben. Hvis båtføreren ved et
uhell skulle falle over bord eller komme
bort fra plassen til rors, trekker
dødmannssnoren ut låseplaten slik at
motorens tenningskrets brytes. Dermed
kan ikke båten forsvinne med motoren
gående.
o
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du
bruker båten.
8 Fest ikke dødmannssnoren til tekstiler
som kan bli revet av. Legg ikke
dødmannssnoren slik at den kan henge
seg opp og dermed ikke vil virke etter
hensikten.
8 Trekk ikke i dødmannssnoren ved
vanlig bruk av båten. Når du mister
motorkraften, mister du også
mesteparten av styringen. Uten
motorkraft kan dessuten båten
bråstoppe. Det kan føre til at personer
og gjenstander i båten kastes forover.
MERKNAD:
Motoren kan ikke startes når låseplaten er
fjernet.
1 Låseplate
2 Dødmannssnor
2-11
Page 47
S
SF
WMC28210
Säkerhetsbrytare för motorn
Låsbrickan i änden av nödstoppsrepet måste
sitta i motorns säkerhetsbrytare, annars fungerar inte motorn. Fäst repet på ett säkert ställe i
kläderna, på armen eller benet. Om du ramlar
överbord eller lämnar rodret, dras låsbrickan ut
ur säkerhetsbrytaren och tändningen till motorn
slås av. Det betyderatt båten inte kan köra iväg
på egen hand.
+
8 När du kör skall repet vara fäst på ett
säkert ställe i kläderna, på armen eller
benet.
8 Fäst inte nödstopprepet i någonting som
kan slitas bort. Dra inte repet så att det
kan trassla in sig och därmed förlora sin
säkerhetsfunktion.
8 Undvik att dra ur låsbrickan under vanlig
användning. Om motorn stannar abrupt,
förlorar du också nästan all styrförmåga.
Dessutom bromsar båten in kraftigt och
passagerare och föremål kan kastas
omkring.
ZMC28210
Moottorin hätäpysäytyskytkin
Narun päässä oleva lukkolevyn oltava
kiinnitetty moottorinpysäytyskytkimeen,
jotta moottori kävisi. Narun toinen pää
tulee kiinnittää lujasti kuljettajan
vaatteisiin, käsivarteen tai jalkaan. Jos
kuljettaja putoaa yli laidan tai poistuu
ajopaikalta, naru vetää lukkolevyn irti ja
moottori pysähtyy. Tämä estää veneen
karkaamisen.
#
8 Kiinnitä hätäpysäytysnaru lujasti
vaatteisiisi, käsivarteesi tai jalkaasi, kun
lähdet ajamaan veneellä.
8 Älä kiinnitä narua vaatteisiisi sellaiseen
kohtaan, josta se voi repeytyä irti.
Sijoita naru niin, ettei se takerru
mihinkään. Jos naru takertuu, se ei
toimi tarkoitetulla tavalla.
8 Varo vetämästä narusta vahingossa,
kun ajat veneellä normaalisti.
Moottoritehon hävitessä vene
menettää ohjattavuutensa. Moottorin
pysähtyessä veneen vauhti hiljenee
nopeasti, jolloin veneessä olevat
matkustajat ja tavarat voivat
paiskautua eteenpäin.
OBS:
Du kan inte starta motorn, om inte låsbrickan
sitter i säkerhetsbrytaren.
1 Låsbricka
2 Nödstopprep
PS:
Moottoria ei voida käynnistää ilman
lukkolevyä.
1 Lukkolevy
2 Hätäpysäytysnaru
2-11
Page 48
701035
UP
DN
N
NMU01331
Trim/tilt-bryter
UP
DN
701034
Power trim & tilt-systemet justerer
motorens vinkel i forhold til akterspeilet.
Trim/tilt-bryteren er plassert på
fjernkontrollspaken. Når man trykker på
UP (OPP) knappen, vil motoren trimmes
oppover, og vil deretter bli svinget opp.
Når man trykker på DN (NED) knappen, vil
motoren svinges nedover, og vil deretter
trimmes nedover. Når bryterknappen
slippes, låses motoren i den aktuelle
stillingen.
MERKNAD:
Se avsnittene om “JUSTERING AV
TRIMVINKELEN” og
“OPPSVING/NEDSVING” i kapittel 3 for
instruksjon om riktig bruk.
NMC87011
Justeringsskrue for gassreguleringens
friksjon
En friksjonsanordning i fjernkontrollboksen gir motstand ved betjening av fjernkontrollspaken. Den kan justeres etter
behov. Det er plassert en justeringsskrue
foran på fjernkontrollboksen.
MotstandSkrue
ØkeDrei med klokken
MinskeDrei mot klokken
o
Trekk ikke justeringsskruen for hardt til.
Hvis motstanden blir for stor, kan det bli
vanskelig å bevege spaken. Dermed kan
det inntreffe en ulykke.
2-12
Page 49
S
SF
MMU01331
Elhydraulisk trim och tilt
Systemet för elhydraulisk trim och tilt ställer in
motorns vinkel mot akterspegeln. Knappen
som styr systemet sitter på reglagearmens
handtag. Om du för knappen mot UP (UPP),
trimmas motorn först uppåt och fälls sedan
upp. Om du för knappen mot DN (NED), fälls
motorn först ned, sedan trimmas den ner.
Motorn stannar, om du släpper ut knappen.
OBS:
Se avsnitten “JUSTERING AV TRIMVINKELN” och “UPPFÄLLNING/NEDFÄLLNING” i kapitel 3 för anvisningar.
LMU01331
Trimmaus- ja kippauskytkin
Trimmaus ja kippaus tarkoittaa moottorin
ja perälaudan välisen kulman
muuttamista. Trimmaus- ja kippauskytkin
on kaukohallintavivun kahvassa. Kun
vipua käännetään UP (ylös), moottori
kallistuu ylöspäin. Kun vipua käännetään
DN (alas), moottori kallistuu alaspäin. Kun
kytkinpainike päästetään, moottori
pysähtyy sen hetkiseen asentoon.
PS:
Katso käyttöohjeet kohdista
“TRIMMIKULMAN SÄÄTÖ” ja “KIPPAUS
YLÖS/ALAS”, 3. luku.
WMC87011
Justerskruv, gasreglagefriktion
En friktionsanordning utöver ett visst motstånd
på reglagearmen. Du kan själv justera motståndet. Fram på reglageboxen sitter en justeringsskruv.
MotståndSkruv
ÖkaVrid medurs
MinskaVrid moturs
+
Dra inte åt justerskruven för mycket. Om
motståndet är för stort kan det bli svårt att
röra reglagearmen, vilket kan resultera i en
olycka.
ZMC87011
Kaasuttimen kitkalaitteen säätöruuvi
Kaukohallintalaitteessa on kitkalaite, jolla
säädetään kaukohallintavivun liikkeen
vastusta. Kitkan suuruus riippuu veneen
kuljettajan mieltymyksistä. Säätöruuvi on
kaukohallintalaitteen etupuolella.
Älä kiristä säätöruuvia liikaa. Jos vastus
on liian suuri, vipua voi olla vaikea
kääntää, mistä voi olla tuloksena
onnettomuus.
2-12
Page 50
N
q
w
e
603014*
A
B
NMD04011
TRIMROR
Trimroret skal justeres slik at styreanordningen kan dreies både til høyre og venstre ved bruk av like stor kraft.
o
Hvis trimroret er feil justert, kan det føre
til at båten blir vanskelig å styre. Båten
må alltid prøvekjøres etter at trimroret er
montert eller skiftet ut for å kontrollere at
styringen fungerer som den skal. Trekk til
bolten etter at trimroret er justert.
1 Trimror
2 Bolt
3 Lokk (Hvis båteen er utstyrt)
Båten dreier av
Mot venstreDrei mot venstre
(babord)(“A” i figuren)
Mot høyreDrei mot høyre
(styrbord)(“B” i figuren)
Bakre del av trimklaffen
lL
Trimroret fungerer også som en anode
for å beskytte motoren mot
elektrokjemisk korrosjon. Mal derfor aldri
trimroret, ettersom det da vil miste
effekten som anode.
2-13
Page 51
S
SF
WMD04011
TRIMFENA
Trimfenan skall ställas in så, att du behöver
lika mycket kraft för att svänga åt höger som åt
vänster.
+
Om trimfenan är felaktigt inställd, kan det
bli svårt att styra. Om trimfenan är
nyinstallerad eller bytts ut, skall du göra en
provtur för att kontrollera att inställningen
är korrekt. Se till att skruven är ordentligt
åtdragen efter justeringen av trimfenan.
1 Trimfena
2 Skruv
3 Hatt (Om tillämpligt)
Båten tenderarVrid den bakre delen
att giraav trimfenan
åt vänsteråt vänster
(babord)(“A” på bilden)
åt högeråt höger
(styrbord)(“B” på bilden)
()
Trimfenan fungerar också som offeranod
för att skydda motorn från rost. Måla aldrig
över trimfenan, eftersom den då blir oanvändbar som offeranod.
ZMD04011
TRIMMIEVÄ
Trimmievä tulee säätää niin, että
tarvittava ohjausvoima on sama
kumpaankin suuntaan.
#
Väärin säädetty trimmievä voi vaikeuttaa
veneen ohjaamista. Suorita trimmievän
asennuksen tai vaihdon jälkeen aina
koeajo. Varmista, että ruuvi on kiristetty
trimmievän säädön jälkeen.
1 Trimmievä
2 Ruuvi
3 Kansi (Jas on)
Veneellä taipumus
kääntyätakareuna
VasemmalleKierrä vasemmalle
OikealleKierrä oikealle
Trimmievän
(kuvan “A”)
(kuvan “B”)
$%
Trimmievä toimii myös anodina, joka
suoraa moottoria sähkökemialliselta
syöpymiseltä. Älä maalaa trimmievää.
Maali estäisi sitä toimimasta anodina.
2-13
Page 52
N
404016
NMU01297
JUSTERINGSSTANG FOR
TRIMMINGSVINKEL
55/75/85
Posisjonen til justeringsstangen for
trimmingsvinkelen bestemmer den
minste trimmingsvinkel som
påhengsmotoren kan ha i forhold til
akterspeilet.
75
2
1
43
x1000 r/min
YAMAHA
q
NMD22110
VARSELLAMPE
Hvis det oppstår en tilstand i motoren du
bør vite om, tennes lampen på styrbord
side av bunndekslet.
Se for øvrig avsnittet om
“VARSLINGSSYSTEM” for nærmere
opplysninger om denne funksjonen.
303023
1 Varsellampe
NMD24010*
TURTELLER
På dette instrumentet vises motorens
turtall.
115
Varsellampe for oljenivå
Lampene på instrumentet viser status for
oljenivået, se varslingssystem for
oljenivå.
lL
Motoren må ikke brukes uten olje. Det vil
føre til alvorlige skader på motoren.
5
6
7
q
801015
MERKNAD:
Når du slår på hovedbryteren, vil alle
varsellampene for oljenivå (grønn, gul og
rød) blinke i noen sekunder. Hvis en
lampe ikke blinker, må du skifte pæren.
1 Varsellamper for oljenivå
2-14
Page 53
S
SF
MMU01297
JUSTERARM FÖR TRIMVINKEL
55/75/85
Läget på justerarmen för trimvinkel avgör
utbordarens minsta trimvinkel mot akterspegeln.
WMD22110
VARNINGSLAMPA
Om det plötsligt uppstår ett problem i motorn
som föraren måste uppmärksammas på, tänds
varningslampan på styrbord sida av den nedre
kåpan.
Se avsnittet “VARNINGSSYSTEM” för mer
information om denna funktion.
1 Varningslampa
WMD24010*
VARVRÄKNARE
Den här mätaren visar motorvarvtalet.
115
Oljevarningslampa
Lamporna visar oljenivån, se avsnittet om oljevarningssystemet.
()
Kör aldrig motorn utan olja. Det leder till
svåra skador på motorn.
OBS:
När du först slår på tändningen, blinkar samtliga oljevarningslampor (grön, gul och röd)
några sekunder. Byt ut glödlampan, om en av
lamporna inte blinkar.
LMU01297
TRIMMIKULMAN SÄÄTÖTANKO
55/75/85
Trimmikulman säätötangon sijoituskohta
määrittää perämoottorin pienimmän
trimmikulman perälaudan suhteen.
ZMD22110
VAROITUSVALO
Jos moottorissa syntyy tilanne, joka
aiheutta varoituksen, alakopassa oleva
valo syttyy.
Tämä toiminto selostetaan tarkemmin
kohdassa “VAROITUSJÄRJESTELMÄ”.
1 Varoitusvalo
ZMD24010*
KÄYNTINOPEUSMITTARI
Tämä moottori näyttää moottorin
käyntinopeuden.
115
Öljytason merkkivalot
Merkkivalot osoittavat öljytason. Katso
öljytason varoitusjärjestelmän selostusta.
$%
Älä käytä moottoria ilman öljyä. Moottori
voi vaurioitua vakavasti.
PS:
Kun sytytysvirta kytketään pääkytkimellä
(virta-avaimella), kaikki merkkivalot
(vihreä, keltainen ja punainen) vilkkuvat
muutaman sekunnin. Jos joku niistä ei
vilku, vaihda kyseisen merkkivalon
lamppu.
1 Oljevarningslampor
1 Öljytason merkkivalot
2-14
Page 54
801011
YAMAHA
q
402041*
N
NMD26010
TRIMMÅLER
(for modell med power trim & tilt)
På dette instrumentet vises
utenbordsmotorens trimvinkel.
MERKNAD:
Notér deg hvilke trimvinkler som fungerer
best sammen med båten under
forskjellige forhold. Justér trimvinkelen
slik at du får ønsket innstilling ved å
betjene trim/tilt-bryteren.
NMD44110
VIPPELÅSMEKANISME
(for modell med manuelt vippesystem)
Vippelåsmekanismen brukes for å hindre
at reverseringstrykket fra propellen løfter
opp utenbordsmotoren når du bakker.
Sett vippelåsspaken i låst stilling (Lock)
for å låse den. Sett vippelåsspaken i
vippestilling (Tilt) for å frigjøre den.
1 Vippelåsspak
NMD60010
SPAK FOR VIPPESTØTTE
Når du vil holde utenbordsmotoren i
oppvippet posisjon, låser du spaken for
vippestøtte til festebraketten.
403011*
2-15
Page 55
S
SF
WMD26010
TRIMMÄTARE
(modeller med elhydraulisk trim och tilt)
Den här mätaren visar trimvinkeln på utbordaren.
OBS:
Prova dig fram till vilka trimvinklar som fungerar bäst under olika förhållanden och lägg
vinklarna på minnet. Du ställer in trimvinkeln
med knappen för elhydraulisk trim och tilt.
WMD44110
UPPFÄLLNINGSLÅS
(modeller med manuell uppfällning)
Uppfällningslåset är till för att hindra att trycket från propellern lyfter motorn ur vattnet, när
man backar. Du låser mekanismen genom att
ställa låshandtaget i låst läge. Frigör mekanismen genom att ställa låshandtaget i uppfällningsläge.
Trimmi- eli rikikulmamittari näyttää
perämoottorin trimmikulman.
PS:
Paina mieleesi ne trimmikulmat, joilla
veneesi kulkee parhaiten eri olosuhteissa.
Säädä trimmikulma sopivaksi trimmausja kippauskytkimillä.
ZMD44110
KIPPAUSLUKKO (käsin kipattava
malli)
Kippauslukko estää moottoria
nousemasta ylös potkurin vaikutuksesta
peruutettaessa. Lukko lukitaan
asettamalla lukitusvipu lukitusasentoon.
Lukko vapautetaan siirtämällä lukitusvipu
kippausasentoon.
1 Kippauslukon vipu
WMD60010
UPPFÄLLNINGSSPÄRR
Om du vill hålla uppe utbordaren i uppfällt
läge, lås uppfällningsspärren i motorfästet.
ZMD60010
KIPPAUSTUKIVIPU
Kun moottori on tuettava ylös kipattuun
asentoon, lukitse kippaustukivipu
kiinnitystelineeseen.
2-15
Page 56
301042
55/75/85
301043
115
N
NMD63110
LÅSESPAKER PÅ TOPPDEKSEL
Trekk låsespaken foran oppover og trykk
låsespaken(e) bak nedover når
toppdekslet skal tas av. Løft deretter av
motordekslet. Når motordekslet skal
settes på igjen må du sørge for at det
kommer skikkelig på plass i
tetningsringen av gummi. Lås deretter
motordekslet ved å føre spakene tilbake i
låst stilling.
301041
2-16
Page 57
S
SF
WMD63110
LÅSHANDTAG FÖR ÖVERKÅPAN
Så här tar du bort överkåpan: Dra upp främre
låshandtaget, tryck ned det bakre låshandtaget
och lyft av överkåpan. När du sätter tillbaka
den skall du vara noga med att gummitätningen
är på plats. Lås överkåpan igen genom att sätta
tillbaka låshandtagen i låst läge.
ZMD63110
YLÄSUOJUKSEN LUKITUSVIVUT
Moottorin yläsuojuksen irrottamiseksi
vedä etulukitusvipu ylös ja paina
takalukitusvipu (tai -vivut) alas. Nosta
sitten suojus pois moottorin päältä. Kun
laitat suojuksen taas paikoilleen varmista,
että se asettuu hyvin kumitiivisteen
päälle. Lukitse sitten suojus palauttamalla
vivut lukitusasentoihin.
2-16
Page 58
701054
75
303023
N
NMD80010
VARSLINGSSYSTEM
lL
Motoren må ikke brukes etter at en
varselanordning er aktivert. Rådfør deg
med nærmeste Yamaha-forhandler hvis
du ikke får lokalisert og rettet feilen.
NMD82012*
VARSLINGSSYSTEM FOR
OVEROPPHETING
Denne motoren er utstyrt med en
varselanordning for overoppheting.
Hvis motorens temperatur blir for høy,
aktiveres varselanordningen.
(1): Inkludert (—): Ikke tilgjengelig
Aktivering av
varselfunksjon
Modell med
rorkultkontroll
Motorhastigheten
vil automatisk
senkes til rundt
2.000 omdreininger
per minutt.
Varsellampen for
overoppheting vil slås på.
Du vil høre et varselsignal.
11
1
—1
*
Modell
med
fjernkontroll
—
605015
Hvis varslingssystemet er aktivert, må du
stoppe motoren og kontrollere om
vanninntaket er tilstoppet.
* Vil kanskje ikke være nøyaktig som vist. Vil
heller ikke være del av
standardutrustningen på alle modeller.
2-17
Page 59
S
SF
WMD80010
VARNINGSSYSTEM
()
Fortsätt inte att köra om en av varningslamporna har tänts. Kontakta din Yamahahandlare, om du inte kan hitta felet och
åtgärda det.
WMD82012*
VARNINGSSYSTEM FÖR
ÖVERHETTNING
Den här motorn har ett varningssystem, som
aktiveras när motortemperaturen blir för hög.
(1): Ingår (—): Ej tillgänglig
Aktivering av
varningssystemet
Motorns varvtal
går automatiskt
ned till ca 2.000
v/min.
Varningslampan mot
överhettning tänds.
Ljudsignalen ljuder.
Modell Modell
med med
rorkult reglagebox
11
1*—
—1
ZMD80010
VAROITUSJÄRJESTELMÄ
$%
Älä jatka ajamista, jos varoitin varoittaa.
Ellet löydä ongelmaa ja saa sitä
poistettua, ota yhteys Yamahakauppiaaseen.
ZMD82012*
YLIKUUMENEMISEN
VAROITUSJÄRJESTELMÄ
Tässä moottorissa on ylikuumenemisesta
varoittava laita.
Jos moottori kuumenee liikaa,
varoituslaite toimii.
(1): Mukana (—): Ei saatavana
Varoituslaitteiden
käynnistyminen
Moottorin käyntinopeus
laskee automaattisesti
noin 2 000 kierrokseen
minuutissa.
Ylikuumenemisen
varoitusvalo syttyy.
Summeri antaa
varoitusäänen.
Ohjauskahvalla
varustettu
Kaukohallin-
talaitteella
malli
11
1*—
—1
varustettu
malli
Om varningssystemet har aktiverats, stanna
motorn och kontrollera om vatteninsuget är
igensatt.
* Kan skilja sig från bilden. Kanske inte ingår som
standardutrustning på alla modeller.
Jos varoituslaite on toiminut, pysäytä
moottori ja tarkista, onko jäähdytysveden
ottokohdassa tukos.
* Voi poiketa kuvassa esitetystä; ei
vakiovarusteena kaikissa malleissa.
2-17
Page 60
905012
q
701054
N
NMD84012
VARSLINGSSYSTEM FOR
OLJENIVÅ/VARSLINGSSYSTEM FOR
TILSTOPPING AV OLJEFILTER
115
Denne motoren er utstyrt med et
varslingssystem for oljenivå.
Hvis oljenivået synker under den nedre
grensen, aktiveres varselanordningen.
(1): Inkludert (—): Ikke tilgjengelig
Aktivering av
varselfunksjon
Motorhastigheten
vil automatisk
senkes til rundt
2.000 omdreininger
per minutt.
Varsellampen for
oljenivå vil slås på.
Du vil høre et varselsignal.
Hvis varslingssystemet er aktivert, må du
stoppe motoren og finne årsaken.
MERKNAD:
Varslingen ved tilstopping av oljefilter
fungerer på samme måte som varslingen
ved lavt oljenivå og overoppheting.
Feilsøkingen blir enklere hvis du først
kontrollerer om motoren er overopphetet,
deretter om oljenivået er lavt og til slutt
om oljefilteret er tilstoppet.
Modell med
rorkultkontroll
Modell
med
fjernkontroll
1
1
1
1 Oljefilter
q
213031
2-18
Page 61
S
SF
WMD84012
OLJEVARNINGSSYSTEM/
VARNINGSSYSTEM FÖR IGENSATT
OLJEFILTER
115
Den här motorn har ett oljevarningssystem.
Om oljenivån faller under en viss nivå, aktiveras systemet.
(1): Ingår (—): Ej tillgänglig
Aktivering av
varningssystemet
Motorns varvtal
går automatiskt
ned till ca 2.000
v/min.
Varningslampan mot
oljeöverhcttning tänds.
Ljudsignalen ljuder.
Om varningssystemet aktiveras, skall du stanna
motorn och undersöka orsaken.
OBS:
Varningssystemet för igensatt oljefilter liknar
olje- och överhettningsvarningssystemen. Om
du skall felsöka, är det lättast att börja med
överhettning, därefter oljenivån och sist igensättning av oljefiltret.
Tässä moottorissa on öljytason
varoitusjärjestelmä.
Jos öljytaso laskee alarajan alapuolelle,
varoituslaite toimii.
(1): Mukana (—): Ei saatavana
Varoituslaitteiden
käynnistyminen
Moottorin käyntinopeus
laskee automaattisesti
noin 2 000 kierrokseen
minuutissa.
Öljymäärän
varoitusvalo syttyy.
Summeri antaa
varoitusäänen.
Ohjauskahvalla
varustettu
Jos varoituslaite on toiminut, pysäytä
moottori ja tarkista, onko jäähdytysveden
ottokohdassa tukos.
PS:
Järjestelmä varoittaa öljynsuodattimen
tukkeutumisesta samalla tavalla kuin
öljytason alenemisesta ja
ylikuumenemisesta. Vikaa etsittäessä on
suositeltavaa tarkistaa ensin
ylikuumeneminen, sitten öljyntaso ja
lopuksi öljynsuodattimen tukkeutuminen.
malli
Kaukohallin-
talaitteella
varustettu
malli
1
1
1
1 Öljynsuodatin
2-18
Page 62
NMU00200*
Måler for oljenivå
115
De forskjellige systemer for oljenivå fungerer slik:
N
Måler for
oljenivå
(digital visning)
Måler for
oljenivå
(analog visning)
Grønn
Gul
RødGrønn
Rød
Motoroljetank ReserveoljetankMerknader
Mer enn
300 cm
Mer enn
300 cm
3
3
300 cm3eller
mindre
Mer enn
1.500 cm
3
1.500 cm3eller
mindre
Mer enn
1.500 cm
3
• Etterfylling ikke
nødvendig.
• Fyll på olje, se
Fylling av olje.
• Kontroller om
oljefilteret er
tilstopped.
Kontroller batte-
•
rikabelens
tilkopling.
• Lydalarmen
utløses.
• Motorturtallet
reduseres
automatisk til
ca. 2.000 o/min.
300 cm
mindre
3
eller
1.500 cm3eller
mindre
• Olje er ikke fylt
på.
• Lydalarmen
utløses.
• Motorturtallet
reduseres
automatisk til
ca. 2.000 o/min.
• Se kapitel 5.
2-19
Page 63
MMU00200*
Oljenivåindikator
115
De olika oljenivåsystemen fungerar så här:
S
Oljenivåindikator
(digital
varvräknare)
Oljenivåindikator
(analog
varvräknare)
Grön
Gul
RödGrön
Röd
MotoroljetankReservoljetankAnmärkning
mer än 300 cm
mer än 300 cm
3
mer än
1.500 cm
3
1.500 cm3eller
mindre
3
• Ingen påfyllning
behövs.
• Fyll på olja, se
avsnittet om
påfyllning av
olja.
300 cm3eller
mindre
mer än 1.500
3
cm
•
Kontrollera om
oljefiltret är igensatt.
• Kontrollera batte-
rianslutningarna.
• Ljudsignal från
reglageboxen.
• Motorvarvtalet
sänks automatiskt
till 2000 v/min.
för att spara olja.
300 cm
mindre
3
eller
1.500 cm3eller
mindre
• Olja har inte
fyllts på.
• Ljudsignal från
reglageboxen.
• Motorvarvtalet
sänks automatiskt
till 2000 v/min.
för att spara olja.
• Se kapitel 5.
2-19
Page 64
LMU00200*
Öljytason varoitusjärjestelmä
115
Öljytason varoitusjärjestelmän toiminnot ovat seuraavat:
SF
Öljytason varoitin
(digitaalinen
käyntinopeusmittari)
Öljytason varoitusvalo
(analoginen
käyntinopeusmittari)
Vihreä
Keltainen
Punainen Vihreä
Punainen
Moottorin
öljysäiliö
Yli 300 cm
Yli 300 cm
Alle 300 cm
Alle 300 cm
Erillinen öljysäiliöHuomautuksia
3
Yli 1.500 cm
3
• Öljyä ei tarvitse
lisätä.
3
Alle 1.500 cm
3
• Lisää öljyä, katso
”Öljyn
lisääminen”.
3
Yli 1.500 cm
3
• Tarkista, onko
öljynsuodatin
tukossa.
• Tarkista
akkujohtimen
liitokset.
• Äänimerkki.
Moottorin
•
käyntinopeus
lasketaan
automaattisesti n.
2000 kierrokseen
minuutissa.
3
Alle 1.500 cm
3
•
Öljyä ei ole lisätty.
• Äänimerkki.
•
Moottorin
käyntinopeus
lasketaan
automaattisesti n.
2000 kierrokseen
minuutissa.
Kšrning i saltvatten................................3-30
Kšrning i grumligt vatten.......................3-30
AJO MUISSA OLOSUHTEISSA............3-30
Ajo merivedessä.................................3-30
Ajo sameassa vedessä.......................3-30
5
6
Page 68
N
NMF10010
MONTERING
lL
Feil motorhøyde eller forhold som hindrer
en jevn vannstrøm rundt båten (f.eks.
båtens konstruksjon eller tilstand eller
tilbehør som badestiger/ekkoloddgivere)
kan føre til vannsprut når båten er i fart.
Det kan oppstå alvorlige skader på
motoren hvis den brukes vedvarende
under påvirkning av vannsprut.
MERKNAD:
Kontroller båtens flyteevne i forbindelse
med testene i vann. Da skal den ligge i ro
med maksimal last. Kontroller at det
statiske vannivået ved eksoshuset er så
lavt at vann ikke kan trenge inn i
motorhodet hvis vannet stiger som følge
av bølger når utenbordsmotoren ikke går.
3-1
Page 69
S
SF
WMF10010
MONTERING
()
Om motorn Šr monterad pŒ fel hšjd eller
om det finns annat som ÒhindrarÓ vattenflšdet (t.ex. bŒtens konstruktion, badstegar
eller ekolodsgivare), kan det spruta vatten
under gŒng. Om motorn hela tiden fŒr arbeta i vattenspray, kan den skadas allvarligt.
OBS:
Testa bŒtens flytkraft i vila, med maximal last.
Se till att vattennivŒn pŒ avgashuset Šr sŒ lŒg,
att vŒgor inte kan slŒ in i motorenheten nŠr
bŒten ligger stilla.
ZMF10010
ASENNUS
$%
Moottorin väärä korkeus tai veden
tasaista virtausta haittaavat esteet (esim.
veneen muoto, perälaudan tikkaat tai
syvyysmittarin anturi)t voivat aiheuttaa
veneen kulkiessa vesisuihkun. Moottori
voi vaurioitua vakavasti, jos sillä ajetaan
pitkään niin, että veneen perään
muodostuu vesisuihku.
PS:
Tarkista testauksen yhteydessä veneen
kelluvuus levossa täydellä kuormalla.
Tarkista, että veden pinta on pakoputken
kohdalla tarpeeksi alhaalla niin, ettei vettä
pääse pysähdyksissä olevaan moottoriin,
kun aallot nostavat vedenpintaa.
3-1
Page 70
N
104011
q
NMF12011
MONTERING AV
UTENBORDSMOTOREN
o
Feilaktig montering av
utenbordsmotoren kan føre til farlige
situasjoner. Båten kan bli vanskelig å
manøvrere, du kan miste kontrollen over
den og det kan oppstå fare for brann.
Merk deg følgende:
8 Opplysningene i dette avsnittet er en
generell orientering. Det er ikke mulig å
gi fullstendige anvisninger for alle
mulige kombinasjoner av båt og motor.
Riktig montering avhenger til dels av
erfaring og den aktuelle
båt/motorkombinasjonen.
8 Nærmeste forhandler eller en annen
med kjennskap til montering av
utenbordsmotorer bør montere
motoren for deg. Hvis du skal montere
motoren selv, bør du gis en innføring i
dette av en person med erfaring.
[fastmontert type]
8 Forhandleren eller en annen med
efaring i montering av
utenbordsmotorer bør vise deg hvordan
du monterer motoren. [bærbar type]
Monter utenbordsmotoren i båtens
senterlinje (kjøllinje) og forviss deg om at
selve båten er i balanse. Ellers vil båten
være vanskelig å styre. Hvis båten er
asymmetrisk, bør du ta kontakt med
nærmeste forhandler.
1 Senterlinje (kjøllinje)
3-2
Page 71
S
SF
WMF12011
MONTERING AV
UTOMBORDSMOTORN
+
Om motorn monteras fel kan det leda till att
du har dŒlig manšverfšrmŒga, fšrlorar kontrollen šver bŒten och t.o.m. riskerar brand.
TŠnk pŒ fšljande:
8 Informationen i detta avsnitt Šr inte hel-
tŠckande. Det Šr omšjligt att redovisa
varje tŠnkbar kombination bŒt/motor. En
korrekt montering bygger dels pŒ erfarenhet, dels pŒ kombinationen bŒt/motor.
8 Din bŒthandlare eller nŒgon annan erfa-
ren person bšr montera motorn. Om du
skall montera den sjŠlv, bšr du vara
ordentligt utbildad (gŠller permanent
monterad motor).
8 Din bŒthandlare eller nŒgon annan erfa-
ren person bšr visa dig hur du skall montera motorn (gŠller bŠrbar motor).
Montera motorn šver bŒtens mittlinje (kšllinjen). Se till att bŒten Šr vŠl balanserad, annars
kan den bli svŒr att styra. FrŒga din handlare
nŠr det gŠller bŒtar utan kšl eller asymmetriska
bŒtar.
1 Mittlinje (kšllinje)
ZMF12011
PERÄMOOTTORIN KIINNITYS
#
Moottorin virheellinen kiinnitys voi
aiheuttaa vakavia vaaroja: veneen
käsittely vaikeutuu, vene menettää
ohjattavuutensa, on olemassa jopa
tulipalon vaara. Ota nämä asiat
huomioon:
8 Tässä luvussa esitetyt tiedot ovat vain
ohjeellisia. On mahdoton antaa
täydellisiä ohjeita, jotka kattaisivat
kaikki moottorien ja veneiden
yhdistelmät. Löydät moottorin oikean
kiinnitystavan kokemuksen kautta ja
ottamalla huomioon sen, miten
moottorisi ja veneesi toimivat yhdessä.
8 Sinun tulisi antaa moottorisi kiinnitys
kauppiaan tai muun kokeneen henkilön
tehtäväksi. Jos kiinnität moottorin itse,
pyydä ohjeita kokeneelta henkilöltä.
[pysyvästi kiinnitettävä tyyppi]
8 Anna kauppiaan tai muun kokeneen
henkilön näyttää sinulle, miten
moottorisi kiinnitetään veneeseen
oikein. [siirrettävä tyyppi]
Kiinnitä moottori veneen keskiviivalle
(kölilinjalle) ja varmista, että itse vene on
hyvin tasapainossa. Epätasapainoista
venettä on vaikea ohjata. Jos vene on
kölitön tai epäsymmetrinen, neuvottele
kauppiaan kanssa.
1 Keskiviiva (kölilinja)
3-2
Page 72
N
0~25 mm
(0~1 in.)
104012
o
Montering av en for stor motor på båten
kan føre til stor ustabilitet. Monter aldri
en utenbordsmotor med større effekt enn
den høyeste tillatte effekten som står
oppført på båtens merkeplate. Hvis båten
ikke har en merkeplate, må du ta kontakt
med båtprodusenten.
NMU01298
Monteringshøyde
For at du skal kunne kjøre båten mest
mulig effektivt, må skrogets og
påhengsmotorens vannmotstand minskes
til et minimum. Påhengsmotorens
monteringshøyde har stor innvirkning på
vannmotstanden. Hvis monteringshøyden
er for stor, kan det oppstå kavitasjon slik
at fremdriften reduseres. Hvis tippen av
propellbladene skjærer gjennom luften,
blir motorens turtall unormalt høyt slik at
motoren overopphetes. Hvis
monteringshøyden er for liten, øker
vannmotstanden og dermed reduseres
motoreffekten. Monter motoren slik at
antikavitasjonsplaten ligger mellom
båtens bunn og et nivå 25 mm under den.
MERKNAD:
8 Påhengsmotorens optimale
monteringshøyde påvirkes av
båt/motorkombinasjonen samt
bruksområdet. Prøveturer kan gjøre det
enklere å finne frem til den riktige
monteringshøyden.
8 Se avsnittet om “TRIMMING AV
PÅHENGSMOTOREN” for instruksjoner
om hvordan trimmingsvinkelen skal
fastsettes for påhengsmotoren.
3-3
Page 73
S
SF
+
HŠng aldrig pŒ en fšr kraftig motor pŒ
bŒten, det kan vara farligt. Om bŒten har en
hšgsta hk-grŠns skall du respektera den.
Om bŒten inte har nŒgon angiven hk-grŠns,
frŒga den du kšper bŒten av eller ev. bŒtens
tillverkare.
MMU01298
Monteringshšjd
Fšr att fŒ ut mesta mšjliga prestanda, bšr
bŒtens och motorns vattenmotstŒnd vara sŒ litet
som mšjligt. VattenmotstŒndet pŒverkas mycket av utbordarens monteringshšjd. Om den
monteras fšr hšgt tenderar bŒten att kavitera,
vilket ger sŠmre framdrivningskraft; om propellern skŠr vattenytan škar varvtalet onormalt
och motorn blir šverhettad. Om utbordaren
monteras fšr djupt škar vattenmotstŒndet och
motorn ger sŠmre effekt. Montera motorn sŒ,
att kavitationsplattan stŒr mellan bŒtens botten
och 25 mm under den.
OBS:
8 Den bŠsta monteringshšjden beror pŒ kombi-
nationen av motor och bŒt och hur man skall
anvŠnda dem. Ett bra sŠtt att bestŠmma bŠsta
monteringshšjd Šr genom testkšrningar.
8 Se avsnittet ÒTRIMMA UTBORDSMO-
TORNÓ fšr anvisningar om hur du stŠller in
utbordarens trimvinkel.
#
Liian voimakas moottori voi tehdä
veneestä erittäin epävakaan. Älä käytä
veneessä moottoria, jonka teho ylittää
veneen tyyppikilvessä mainitun
maksimitehon. Jos veneen maksimitehoa
ei mainita, kysy asiasta veneen
valmistajalta.
LMU01298
Kiinnityskorkeus
Jotta veneesi kulkisi mahdollisimman
hyvin, veneen ja moottorin
kulkuvastuksen tulee olla
mahdollisimman pieni. Perämoottorin
kiinnityskorkeus vaikuttaa
kulkuvastukseen merkittävästi. Jos
moottori on kiinnitetty liian korkealle,
muodostuu potkurin voimaa vähentävää
kavitaatiota. Jos potkuri leikkaa ilmaa,
moottori käyntinopeus nousee liian
korkeaksi ja moottori kuumenee. Jos
moottori on kiinnitetty liian alhaalle,
virtausvastus kasvaa ja teho heikkenee.
Kiinnitä moottori niin, että kavitointilevy
on veneen pohjan alapuolella, mutta
korkeintaan 25 mm pohjan alapuolella.
PS:
8 Moottorin ihanteellinen asennuskorkeus
riippuu veneen ja moottorin
yhdistelmästä ja siitä, mihin venettä
käytetään. Voit etsiä parhaan
kiinnityskorkeuden koeajamalla venettä
erilaisilla korkeuksilla.
8 Katso perämoottorin trimmikulman
säätöohjeet kappaleesta
“PERÄMOOTTORIN TRIMMIKULMAN
SÄÄTÄMINEN”.
3-3
Page 74
902055
N
NMF31010
FTLLING AV BENSIN OG
MOTOROLJE
FYLLING AV BENSIN
1) Skru av lokket på bensintanken.
2) Fyll bensintanken med forsiktighet.
3) Skru lokket skikkelig på plass etter å ha
fylt bensin. Tørk opp eventuelt
bensinsøl.
Bensintankens volum:
Se “SPESIFIKASJONER”, side 4-1.
NMF33210
FYLLING AV OLJE
(for modell med automatisk
smøresystem)
115
Denne motoren er utstyrt med Yamahas
automatiske smøresystem (AUTOLUBE),
som gir fremragende smøring ved å
sørge for riktig blanding av olje og bensin
under alle driftsforhold. Det kreves ingen
forblanding av bensinen (bortsett fra i
innkjøringsperioden). Hell simpelthen
bensin på bensintanken og olje på
oljetanken.
Praktiske indikatorfelt viser hvor mye olje
det er på tanken. Se varslingssystem for
olje.
Slik fyller du motorolje på oljetankene:
o
Fyll ikke bensin på oljetanken. Det kan
føre til brann eller eksplosjon.
Motoroljetankens volum:
Se “SPESIFIKASJONER”, side 4-1.
3-4
Page 75
S
SF
WMF31010
P•FYLLNING AV BR€NSLE
OCH MOTOROLJA
P•FYLLNING AV BR€NSLE
1) Skruva av brŠnsletankslocket.
2) Fyll pŒ brŠnsle fšrsiktigt.
3) Skruva pŒ locket ordentligt efter pŒfyllningen. Torka upp ev. utspillt brŠnsle.
BrŠnsletankskapacitet:
Se ÒSPECIFIKATIONERÓ, sidan 4-1.
WMF33210
P•FYLLNING AV OLJA
(modeller med Autolube-system)
115
Den hŠr motorn anvŠnder YAMAHA AUTOLUBESYSTEM, vilket ger en bŠttre smšrjning
genom att rŠtt volym olja alltid tillfšrs. Du
behšver inte fšrblanda brŠnslet (fšrutom under
inkšrningsperioden). HŠll bara bensin i brŠnsletanken och olja i oljetanken.
LŠttavlŠsta indikatorer visar hur mycket olja
som finns kvar. Se avsnittet om oljevarningssystemet.
SŒ hŠr fyller du pŒ olja i oljetanken.
+
HŠll aldrig bensin i oljetanken, det kan leda
till brand eller explosion.
ZMF31010
BENSIININ JA ÖLJYN
TANKKAUS
TANKKAUS
1) Avaa polttoainesäiliön tulppa.
2) Täytä polttoainesäiliö varovasti.
3) Sulje tulppa huolella täytön jälkeen.
Pyyhi läikkynyt bensiini pois.
Polttoainesäiliön tilavuus:
Ks. “TEKNISET TIEDOT”, sivu 4-1.
ZMF33210
ÖLJYN LISÄÄMINEN
(Autolube-järjestelmä)
115
Tässä moottorissa on automaattivoitelu,
YAMAHA AUTOLUBE SYSTEM, joka
huolehtii tehokkaasta voitelusta
varmistamalla, että bensiinissä on öljyä
sopivasti kaikissa olosuhteissa. Bensiiniin
ei tarvitse erikseen sekoittaa öljyä (paitsi
totutusajon aikana). Riittää, että
polttoainesäiliöön kaadetaan bensiiniä ja
öljysäiliöön öljyä.
Kätevä segmenttinäyttö näyttää säiliössä
olevan öljyn määrän. Ks.
öljyvaroitusjärjestelmää koskevia ohjeita.
Moottoriöljyn lisääminen öljysäiliöön:
#
Älä kaada öljysäiliöön bensiiniä. Se voisi
aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
Oljetankskapacitet:
Se ÒSPECIFIKATIONERÓ, sidan 4-1.
Moottoriöljysäiliön tilavuus:
Ks. “TEKNISET TIEDOT”, sivu 4-1.
3-4
Page 76
N
ON STARTOFF
701024
Ved bruk av reserveoljetank:
Hell olje på reserveoljetanken og drei
hovedbryteren til “ON” (PÅ). Da tilfører
Yamahas automatiske smøresystem
(AUTOLUBE) olje fra reserveoljetanken til
motoroljetanken under toppdekselet
automatisk.
Drei hovedbryteren til “OFF” (AV) etter
påfylling. Start så motoren. Ellers kan
varslingssystemet for olje hindre motoren
i å øke turtallet.
lL
Første gang motoren tas i bruk eller hvis
den har stått ubrukt over lengre tid, skal
det være minst 5 liter (5,3 US qt, 4,4 Imp.
qt) olje på reserveoljetanken. Ellers fylles
ikke oljetilførselspumpens kammer med
olje og dermed tilføres ikke olje.
3-5
Page 77
S
SF
Modeller med reservoljetank:
HŠll olja i reservoljetanken och vrid tŠndningen till ÒONÓ. Autolube-systemet matar automatiskt olja frŒn reservoljetanken till oljetanken i
šverkŒpan.
Vrid tŠndningen till ÒOFFÓ efter pŒfyllningen.
Starta dŠrefter motorn. Om du inte fšljer den
ordningsfšljden kan oljevarningssystemet
hindra motorn frŒn att varva upp.
()
NŠr du anvŠnder motorn fšrsta gŒngen eller
om du skall stŠlla upp den en lŠngre tid,
skall det finnas minst 5 liter olja i reservoljetanken. Annars fylls inte oljematningspumpkammaren med olja och ingen olja
matas in.
Käytettäessä erillistä öljysäiliötä:
Kaada öljyä erilliseen öljysäiliöön ja kytke
virta pääkytkimellä (käännä virta-avain
asentoon “ON”). Nyt automaattivoitelu
YAMAHA AUTOLUBE SYSTEM syöttää
öljyä automaattisesti erillisestä
öljysäiliöstä moottoriin omaan
öljysäiliöön yläsuojuksessa.
Täytön jälkeen katkaise virta
pääkytkimellä (käännä virta-avain
asentoon “OFF”). Käynnistä sitten
moottori. Jos et katkaise virtaa välillä,
öljytason varoitusjärjestelmä voi estää
moottorin kiihdyttämisen.
$%
Kun moottoria käytetään ensimmäisen
kerran tai kun se on ollut pitkään
varastossa, erillisessä öljysäiliössä tulee
olla vähintään 5 litraa öljyä. Muuten
öljypumpun kammio ei täyty öljyllä, eikä
öljyä siirry.
3-5
Page 78
q
w
902031
N
NMF35011
BLANDINGSFORHOLD MELLOM
BENSIN OG OLJE
Modell med forblanding
55
Motorolje : Bensin
Innkjøringsperiode1 : 25
Etter innkjøring1 : 100
75/85
Motorolje : Bensin
Innkjøringsperiode1 : 25
Etter innkjøring1 : 50
1) Hell olje og bensin på bensintanken, i
denne rekkefølgen.
1 Motorolje
2 Bensin
2) Bland oljen og bensinen godt ved
åriste tanken.
3) Kontroller at oljen er blandet med
bensinen.
lL
8 Bruk bare den angitte typen olje.
8 Sørg for at bensin og olje er godt
blandet.
8 Hvis bensin og olje ikke er godt nok
blandet, eller hvis blandingforholdet er
galt, kan følgende problemer oppstå:
For liten oljemengde:
Mangel på olje kan forårsake stor
motorskade, for eksempel ved at
stemplene brennes fast slik at motoren
skjærer seg.
For stor oljemengde:
For mye olje kan føre til belegg på
tennpluggene, røykfylt eksos og stor
sotdannelse.
3-6
Page 79
S
SF
WMF35011
BLANDNING AV BENSIN OCH OLJA
Fšrblandningsmodell
55
Motorolja : Bensin
Inkšrningsperiod1 : 25
Efter inkšrningen1 : 100
75/85
Motorolja : Bensin
Inkšrningsperiod1 : 25
Efter inkšrningen1 : 50
1) HŠll fšrst i olja och sedan bensin i brŠnsletanken.
1 Motorolja
2 Bensin
2) Blanda brŠnslet genom att skaka.
3) Se till att brŠnslet Šr vŠl blandat.
()
8 Undvik att anvŠnda annan olja Šn den
rekommenderade.
8 Blanda oljan och bensinen ordentligt.
8 Om blandningen inte Šr ordentligt blan-
dad eller om blandningsfšrhŒllandet Šr
felaktigt, kan fšljande intrŠffa:
Fšr litet olja:
Fšr litet olja kan leda till motorkrŒngel,
t.ex. att motorn skŠr.
Fšr mycket olja:
Fšr mycket olja kan leda till igensotade
tŠndstift, rškiga avgaser och mycket
kolavlagringar.
ZMF35011
ÖLJYSEKOITTEINEN BENSIINI
Mallit, joissa käytetään valmista sekoitusta
55
Moottoriöljy : Bensiini
Totutusajo1 : 25
Totutusajon jálkeen1 : 100
75/85
Moottoriöljy : Bensiini
Totutusajo1 : 25
Totutusajon jálkeen1 : 50
1) Kaada polttoainesäiliöön öljy ja
bensiini, tässä järjestyksessä.
1 Moottoriöljy
2 Bensiini
2) Sekoita sitten polttoaine ravistamalla.
3) Varmista, että öljy on sekoittunut
bensiiniin.
$%
8 Älä käytä muuta kuin suositeltua öljyä.
8 Käytä hyvin sekoitettua bensiini-öljy-
sekoitusta.
8 Jos seos on huonosti sekoitettu tai jos
sekoitussuhde on väärä, voi esiintyä
seuraavia ongelmia:
Liian vähän öljyä:
Öljyn puute voi aiheuttaa pahoja
moottoriongelmia kuten männän
kiinnileikkaamisen.
Liian paljon öljyä:
Liika öljy voi liata sytytystulpat,
aiheuttaa savutusta ja karstoittaa
moottorin.
3-6
Page 80
Blandings-
forhold
Bensin
Motorolje
Blandings-
forhold
Bensin
Motorolje
Blandings-
forhold
Bensin
Motorolje
N
25 : 1
1 L12 L14 L24 L
(0,26 US gal,
0,22 Imp gal)
(0,04 US qt, (0,51 US qt, (0,59 US qt, (1,01 US qt,
0,04 Imp qt) 0,42 Imp qt) 0,49 Imp qt) 0,84 Imp qt)
(0,26 US gal,
0,22 Imp gal)
(0,02 US qt, (0,26 US qt, (0,30 US qt, (0,51 US qt,
0,02 Imp qt) 0,21 Imp qt) 0,24 Imp qt) 0,42 Imp qt)
(0,26 US gal,
0,22 Imp gal)
(0,01 US qt, (0,13 US qt, (0,15 US qt, (0,25 US qt,
0,01 Imp qt) 0,11 Imp qt) 0,12 Imp qt) 0,21 Imp qt)
(3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal,
2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal)
0,04 L0,48 L0,56 L0,96 L
50 : 1
1 L12 L14 L24 L
(3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal,
2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal)
0,02 L0,24 L0,28 L0,48 L
100 : 1
1 L12 L14 L24 L
(3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal,
2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal)
0,01 L0,12 L0,14 L0,24 L
MERKNAD:
Ved bruk av fastmontert tank helles oljen i
litt etter litt samtidig som bensin fylles på
tanken.
3-7
Page 81
S
SF
Blandnings
fšrhŒllande
Bensin
Motorolja
Blandnings
fšrhŒllande
Bensin
Motorolja
Blandnings
fšrhŒllande
Bensin
Motorolja
1 Litres12 Litres14 Litres24 Litres
(0,26 US gal, (3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal,
0,22 Imp gal) 2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal)
0,04 Litres 0,48 Litres 0,56 Litres 0,96 Litres
(0,04 US qt, (0,51 US qt, (0,59 US qt, (1,01 US qt,
(3,2 US gal, (3,7 US gal, (6,3 US gal,
2,6 Imp gal) 3,1 Imp gal) 5,3 Imp gal)
0,01 L0,12 L0,14 L0,24 L
1 L12 L14 L24 L
PS:
Jos polttoainesäiliö on kiinteä, lisää öljy
vähitellen samalla kun lisäät bensiiniä.
3-7
Page 82
N
NMF40110
KONTROLL FØR BRUK
o
Hvis en av enhetene som inngår i
kontrollen før bruk ikke fungerer som den
skal, må du sørge for at den blir nærmere
undersøkt og reparert før
utenbordsmotoren tas i bruk. Ellers kan
det inntreffe en ulykke.
Bensin
Kontroller at du har rikelig med bensin til
den planlagte turen. Forsikre deg om at
det ikke er bensinlekkasjer eller
bensingass i båten.
Sørg for at bensinslangen ikke
flatklemmes eller kommer i bend på
grunn av gjenstander i båten, og at det
ikke finnes skarpe gjenstander i nærheten
av den.
Olje
Kontroller at du har nok olje til den
planlagte turen.
Betjeningsanordninger
Kontroller at gassregulering, gir- og
styremekanisme fungerer som de skal før
du starter motoren.
Betjeningsanordningene skal bevege seg
jevnt og uhindret uten for mye spillerom.
Se etter løse eller beskadigede
forbindelser.
Kontroller at start- og stoppbrytere virker
som de skal etter at utenbordsmotoren er
vippet ned i vannet.
Motor
Kontroller motoren og monteringen av
motoren. Se etter løse eller beskadigede
festeanordninger. Kontroller om
propellen er påført skade.
lL
Motoren må ikke startes når den er
vippet opp av vannet. Det kan føre til
overoppheting og alvorlig motorskade.
3-8
Page 83
S
SF
WMF40110
INNAN DU ANV€NDER
MOTORN F…RSTA G•NGEN
+
Om nŒgonting inte fungerar som det skall
under den inledande kontrollen, se till att
det kontrolleras och repareras innan du
anvŠnder motorn, annars kan du rŒka ut fšr
en olycka.
BrŠnsle
Se till att du har tillrŠckligt med brŠnsle fšr
bŒtturen. Se till att inget brŠnsle lŠcker ut och
att det inte fšrekommer bensinŒngor.
Se till att brŠnsleslangen inte Šr tillplattad eller
bšjd, och att det inte finns vassa fšremŒl i nŠrheten av den.
Olja
Se till att du har gott om olja fšr turen.
Kontroller
Kontrollera att gasreglage, vŠxelspak och styrning fungerar, innan du startar motorn.
Kontrollerna skall lšpa smidigt, utan att kŠrva
eller glappa. HŒll šgonen šppna fšr lšsa eller
skadade anslutningar.
Kontrollera att start- och stoppknappar fungerar, nŠr motorn Šr i vattnet.
Motor
Kontrollera motorn och motorupphŠngningen.
Kontrollera sŠrskilt att inga fŠsten Šr lšsa eller
skadade och att propellern inte Šr skadad.
()
Motorn fŒr bara startas i vattnet, annars
kan den šverhettas och skadas allvarligt.
ZMF40110
TOIMENPITEET ENNEN
KÄYNNISTYSTÄ
#
Jos käynnistystä edeltävissä
tarkastuksissa ilmenee jotain, joka ei
toimi oikein, anna tarkastaa ja korjata
tilanne ennen perämoottorin käyttöä.
Muuten seurauksena voi olla tapaturma.
Polttoaine
Tarkista, että matkaa varten on
käytettävissä runsaasti polttoainetta.
Tarkista, ettei polttoainetta vuoda eikä
bensiinihöyryn hajua tunnu.
Varmista, ettei polttoaineletku ole
litistynyt eikä mutkalla, ja ettei sen lähellä
ole teräviä särmiä.
Öljy
Tarkista, että matkaa varten on
käytettävissä runsaasti öljyä.
Hallintalaitteet
Tarkista ennen moottorin käynnistystä,
että kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat
hyvin.
Hallintalaitteiden tulee toimia pehmeästi
ja takertelematta, eikä epätavallista
välystä saa tuntua. Tarkista, etteivät
liitokset ole löysällä tai vahingoittuneet.
Tarkista käynnistys- ja pysäytyskytkinten
toiminta, kun perämoottori on vedessä.
Moottori
Tarkista moottori ja sen kiinnitys. Etsi
löystyneitä tai vahingoittuneita
kiinnityslaitteita. Tarkista, ettei potkuri ole
vahingoittunut.
$%
Älä käynnistä moottoria, ellei se ole
vedessä. Jos käytät moottoria kuivana,
se kuumenee ja voi vahingoittua
vakavasti.
3-8
Page 84
212012
115
N
NMF45010
BRUK ETTER LAGRING I LENGRE TID
(for modell med automatisk
smøresystem — Autolube)
Ved bruk av motoren etter at den har vært
lagret i lang tid (12 måneder), gjør du
følgende:
1) Bruk bensin som er blandet med olje i
forholdet 50:1 når du skal starte
motoren.
2) Start motoren.
La den gå på tomgang.
o
8 Elektriske deler må ikke røres eller
fjernes ved start eller bruk av motoren.
8 Hold hender, hår og klær unna
svinghjulet og andre roterende deler
når motoren går.
3) Kontroller at olje strømmer gjennom
oljetilførselsrørene. Etter at eventuell
luft i tilførselsledningene er drevet ut,
skal Yamahas automatiske
smøresystem (AUTOLUBE) tilføre
motoren olje som normalt. Hvis oljen
ikke begynner å strømme gjennom
rørene etter 10 minutter, må du ta
kontakt med nærmeste Yamahaforhandler.
lL
Når motoren skal brukes etter lengre tids
lagring, må du gjennomføre punktene
ovenfor. Ellers kan motoren skjære seg.
3-9
Page 85
S
SF
WMF45010
ANV€NDNING EFTER EN L€NGRE
TIDS F…RVARING
(modeller med Autolube-systemet)
Gšr sŒ hŠr nŠr du skall anvŠnda motorn efter
en lŠngre tids (12 mŒnader) fšrvaring:
1) AnvŠnd en 50:1-blanding av bensin och
olja.
2) Starta motorn.
LŒt den gŒ pŒ tomgŒng.
+
8 Vid start och anvŠndning fŒr du aldrig
ršra vid elektriska delar.
8 HŒll hŠnder, hŒr och klŠder borta frŒn
svŠnghjulet och andra roterande delar nŠr
motorn gŒr.
3) Se till att oljan rinner genom oljematningsršren. NŠr ev. luft pressats ut bšr YAMAHA AUTOLUBE SYSTEM mata olja som
vanligt. Om ingen olja kommer efter 10
minuters tomgŒng, skall du kontakta din
Yamaha-handlare.
()
Var noga med att fšlja anvisningarna ovan,
nŠr motorn inte anvŠnts pŒ lŠnge, annars
riskerar du att den skŠr.
ZMF45010
KÄYTTÖ PITKÄN VARASTOINNIN
JÄLKEEN
(Autolube-järjestelmällä varustettu
malli)
Kun käytät moottoria pitkän
varastointiajan (12 kk) jälkeen, menettele
seuraavasti:
vauhtipyörästä ja muista liikkuvista
osista moottorin käydessä.
3) Tarkkaile öljyn virtausta
öljynsyöttöputkissa. Kun mahdollinen
ilma on poistunut öljyputkista,
YAMAHA AUTOLUBE SYSTEM alkaa
syöttää öljyä normaalisti. Ellei öljyä ala
virrata 10 minuutin joutokäynnin
jälkeen, ota yhteys Yamaha-huoltoon.
$%
Kun käytät moottoria pitkän varastoinnin
jälkeen, muista menetellä yllä neuvotulla
tavalla, muuten moottori voi leikata
kiinni.
3-9
Page 86
N
NMF51212
INNKJØRING AV MOTOREN
Den nye motoren må ha en
innkjøringsperiode slik at kontaktflatene til
bevegelige deler slites jevnt. Riktig
innkjøring vil bidra til korrekt ytelse og
lengre levetid for motoren.
lL
8 Hvis anvisningene for innkjøring ikke
følges, kan det føre til kortere levetid
for motoren eller alvorlige skader på
den.
8 Forblandet bensin må brukes under
innkjøringen i tillegg til olje fra
Yamahas automatiske smøresystem
(AUTOLUBE).
Innkjøringsperiode:
10 timer
Forblandingsforhold ved innkjøring
(for modell med forblanding):
Bensin : Motorolje = 25 : 1
Se “Blandingsforhold mellom bensin
og olje”.
Forblandingsforhold ved innkjøring (for
modell med automatisk smøresystem —
AUTOLUBE):
Bensin : Motorolje = 50 : 1
NMF52010
Skjema for bensin-/motoroljeblanding
Blandings-
forhold
Bensin
Motorolje
1 L12 L14 L24 L
(0,26 US gal,
0,22 Imp gal)
0,02 L0,24 L0,28 L0,48 L
(0,02 US qt, (0,25 US qt, (0,30 US qt, (0,51 US qt,
Din nya motor behšver kšras in, sŒ att anliggningsytorna pŒ ršrliga delar nšts in jŠmnt mot
varandra. Motorn fungerar bŠttre och fŒr lŠngre
livslŠngd om du kšr in den ordentligt.
()
8 Om du inte fšljer inkšrningsanvisningar-
na, riskerar du kortare livslŠngd pŒ
motorn och t.o.m. allvarliga skador pŒ
motorn.
8 Du mŒste anvŠnda fšrblandat brŠnsle
under inkšrningsperioden, och olja i
YAMAHA AUTOLUBE-systemet.
Inkšrningstid:
10 timmar
FšrblandningsfšrhŒllande under inkšrningen (modeller med fšrblandning):
Bensin : Motorolja = 25 : 1
Se avsnittet ÒBlandning av bensin och
oljaÓ.
FšrblandningsfšrhŒllande under inkšrningen (modeller med Autolube-system):
Bensin : Motorolja = 50 : 1
WMF52010
Blandningsschema fšr bensin/motorolja
Blandnings-
fšrhŒllande
Bensin
1 L12 L14 L24 L
50 : 1
ZMF51212
MOOTTORIN
TOTUTUSKÄYTTÖ
(SISÄÄNAJO)
Uudelle moottorille on suoritettava
totutuskäyttö (sisäänajo) niin, että toisiaan
vasten liikkuvat pinnat kuluvat tasaisesti
toisiinsa sopiviksi. Oikein sisäänajettu
moottori toimii hyvin ja kestää
pitempään.
$%
8 Totututuskäytön laiminlyönti voi
lyhentää moottorin käyttöikää tai jopa
aiheuttaa vakavia vaurioita.
8 Totutuskäytön (sisäänajon) aikana
YAMAHA AUTOLUBE SYSTEM automaattivoitelun lisäksi bensiiniin on
sekoitettava öljyä.
Totutuskäyttö (sisäänajo):
10 tuntia
Bensiini-öljy-seos totutuskäytön aikana
(Premix-malli):
Bensiini : Moottoriöljy = 25 : 1
Ks. kohtaa “Öljysekoitteinen bensiini”
Sørg for at bensin og olje er helt
sammenblandet, ellers kan
utenbordsmotoren bli påført skade.
NMF53411*
Fremgangsmåte
Kjør motoren med belastning (i gir og
med propellen montert) som beskrevet
nedenfor.
1) De 10 første minuttene:
Kjør motoren med lavest mulig turtall.
Rask tomgangskjøring i fri er best.
2) De 50 neste minuttene:
Gi ikke mer enn halv gass (ca. 3 000
o/min). Varier motorturtallet fra tid til
annen. Hvis båten planer lett, gir du
full gass helt til båten planer og
slakker deretter umiddelbart av til ca. 3
000 o/min eller mindre.
3) Den andre timen:
Gi full gass helt til båten planer.
Reduser deretter motorturtallet til ca. 4
000 o/min eller 3/4 gass. Varier
motorturtallet fra tid til annen. Kjør for
full gass i ett minutt og deretter 3/4
gass eller mindre i omtrent 10
minutter slik at motoren kjøles.
4) Den tredje til og med tiende timen:
Unngå kjøring for full gass i mer enn 5
minutter om gangen. La motoren få
kjøle seg etter kjøring for full gass.
Varier motorturtallet fra tid til annen.
Modell med forblanding
5) Etter de 10 første timene kan du bruke
motoren på normal måte. Bruk det
vanlige forblandingsforholdet mellom
bensin og olje. (Se “Blandingsforhold
mellom bensin og olje”.)
3-11
Page 89
S
SF
()
Se till att bensin och olja blandas noga,
annars kan utbordaren skadas.
WMF53411*
Gšr sŒ hŠr
Kšr motorn under belastning (med ilagd vŠxel
och monterad propeller) enligt anvisningarna
nedan.
2) Fšljande 50 minuter:
GŒ inte šver halvt gaspŒdrag (ca 3.000
v/min). €ndra gaspŒdraget dŒ och dŒ. Om
du har en bŒt som planar lŠtt, skall du accelerera med fullt gaspŒdrag tills du planar
och sedan omedelbart minska till 3.000
v/min.
3) Andra timmen:
Accelerera med fullt gaspŒdrag tills du planar och minska sedan omedelbart till 3/4
gaspŒdrag (ca 4.000 v/min.). €ndra gaspŒdraget dŒ och dŒ. Kšr med fullt gaspŒdrag
en minut, och lŒt sedan motorn svalna
under tio minuter med 3/4 gaspŒdrag.
4) Tredje till tionde timmen:
Undvik fullt gaspŒdrag i mer Šn 5 minuter
Œt gŒngen. LŒt motorn svalna mellan pŒdragen. €ndra gaspŒdraget dŒ och dŒ.
Modeller med fšrblandning
5) Efter de fšrsta tio timmarna:
Kšr som vanligt. AnvŠnd en standard-fšrblandning av bensin och olja. (Se avsnittet
ÒBlandning av bensin och oljaÓ.)
$%
Varmista, että bensiini ja öljy sekoittuvat
täydellisesti, muuten perämoottori voi
vaurioitua.
ZMF53411*
Toimintapa
Käytä moottoria kuormitettuna (vaihde
kytkettynä ja potkuri asennettuna)
seuraavien kohtien mukaisesti.
1) Ensimmäiset 10 minuuttia:
Käytä moottoria alhaisimmalla
mahdollisella käyntinopeudella.
Nopea joutokäynti vapaavaihteella on
paras.
2) Seuraavat 50 minuuttia:
Avaa kaasua korkeintaan puoleen
väliin (n. 3000 1/min). Vaihtele
käyntinopeutta. Jos veneesi on
helposti plaanaavaa tyyppiä, kiihdytä
täydellä kaasulla niin, että vene
nousee plaaniin, ja vähennä sitten
kierrokset 3000:een tai alle.
3) Toinen tunti:
Kiihdytä vene täydellä kaasulla
plaaniin ja vähennä sitten
käyntinopeus noin kolmeen
neljännekseen täydestä kaasusta (noin
4000 1/min). Vaihtele käyntinopeutta
aika ajoin. Aja yksi minuutti täydellä
kaasulla ja sitten noin 10 minuutta 3/4kaasulla tai hitaammin niin, että
moottori jäähtyy.
4) 3 - 10 tuntia:
Vältä ajamasta täydellä kaasulla yli 5
minuuttia kerrallaan. Anna moottorin
jäähtyä täydellä kaasulla ajon jälkeen.
Vaihtele käyntinopeutta aika ajoin.
Premix-malli (öljy sekoitetaan bensiiniin)
5) 10 ensimmäisen tunnin jälkeen voit
käyttää moottoria normaalisti. Käytä
normaalia bensiinin ja öljyn
sekoitussuhdetta. (Ks. kohtaa
“Öljysekoitteinen bensiini”.)
3-11
Page 90
N
Modell med automatisk smøresystem
(AUTOLUBE)
5) Etter de 10 første timene kan du bruke
motoren på normal måte. Fyll vanlig
bensin på bensintanken. Yamahas
automatiske smøresystem
(AUTOLUBE) gir riktig smøring ved
normal drift.
NMU01147
START AV MOTOREN
o
8 Før du starter motoren, må du forsikre
deg om at båten er fast fortøyd og at du
kan styre klar av eventuelle hindringer.
Se etter at det ikke er badende i vannet
nær båten.
8 Når luftventilen åpnes, vil bensindamp
slippe ut. Bensin er svært brennbar, og
dampen den avgir, er brennbar og
eksplosiv. Ikke røyk, og hold god
avstand fra åpen ild og gnister når du
åpner luftventilen.
8 Dette produktet avgir eksosgasser som
inneholder karbonmonoksid, en gass
uten farge og lukt som kan forårsake
hjerneskade eller død hvis den
innåndes. Symptomene omfatter
kvalme, svimmelhet og søvnighet. Hold
førerkabinen og lugarområdene godt
ventilert. Unngå å blokkere
eksosrørene.
3-12
Page 91
S
SF
Modeller med Autolube-system
5) Efter de fšrsta tio timmarna:
Kšr som vanligt. AnvŠnd ren bensin i tanken. YAMAHA AUTOLUBE-systemet ser
till att olja matas till i tillrŠcklig mŠngd.
MMU01147
START AV MOTORN
Autolube-malli (automaattivoitelu)
5) 10 ensimmäisen tunnin jälkeen voit
käyttää moottoria normaalisti. Lisää
polttoainesäiliöön puhdasta bensiiniä.
YAMAHA AUTOLUBE SYSTEM
huolehtii moottorin voitelusta
normaalikäytössä.
LMU01147
MOOTTORIN KÄYNNISTYS
+
8 Innan du startar motorn skall du se till att
bŒten Šr ordentligt fšrtšjd och att det inte
finns nŒgra hinder i vŠgen. Se till att inga
simmare finns i vattnet bredvid bŒten.
8 NŠr luftningsskruven skruvas ut, slŠpps
bensinŒngor ut. Bensin Šr mycket eldfarligt och bensinŒngor kan dessutom explodera. Ršk inte och se till att det inte fšrekommer gnistor, šppen eld eller andra
antŠndningskŠllor eller andra antŠndningskŠllor nŠr du lossar pŒ urluftningsskruven.
8 Den hŠr produkten slŠpper ut avgaser som
innehŒller koloxid, en fŠrg- och luktlšs gas
som kan orsaka illamŒende, yrsel och
dŒsighet. HŒll styrhytt och kajuta vŠl ventilerade och undvik att blockera avgaser.
#
8 Varmista ennen käynnistystä, että vene
on lujasti kiinni laiturissa ja että se on
helppo ohjata avoveteen. Varmista,
ettei lähistöllä ole uimareita.
8 Kun ilmaruuvi avataan vapautuu
bensiinihöyryjä. Bensiini on erittäin
herkästi syttyvää ja bensiinihöyryt ovat
syttymis- ja räjähdysherkkiä. Älä
tupakoi ja varmista, ettei lähistöllä ole
avotulta tai kipinöitä avatessasi
ilmaruuvia.
8 Tämän tuotteen tuottamat pakokaasut
sisältävät hiilimonoksidia (häkää), joka
on väritön ja hajuton kaasu. Se voi
sisäänhengitettynä aiheuttaa
aivovaurion tai kuoleman. Oireita ovat
pahoinvointi, pyörrytys ja väsymys.
Huolehdi ohjaamon ja hytin
tuuletuksesta. Älä peitä pakokaasun
poistoaukkoja.
3-12
Page 92
902061
902053
304034*
N
1) Hvis det er en lufteskrue på lokket til
brennstofftanken skal denne løsnes
med 2 eller 3 omdreininger.
2) Hvis det er et brennstoffinntak på
motoren, skal brennstoffledningen
kobles til inntaket. Dernest skal man
forbinde den andre enden av
brennstoffledningen med
brennstoffuttaket på brennstofftanken.
MERKNAD:
Når motoren går skal tanken plasseres
vannrett, ellers kan ikke brennstoff trekkes
inn i motoren.
3) Klem på bensinslangens pumpeball
med utløpsenden vendt oppover helt
til du kjenner at den blir hard.
902025
NMU00854
PROSEDYRE FOR MODELL MED
RORKONTROLL
4) Sett girspaken i fri.
MERKNAD:
Start-i-gir-beskyttelsesmekanismen
N
507022
hindrer at motoren starter med mindre
den står i fri.
3-13
Page 93
S
SF
1) Om det finns en luftningsskruv i brŠnsletankslocket, skall du šppna skruven 2-3
varv.
2) Om det finns en brŠnsleanslutning pŒ
motorn, anslut den ena Šnden av brŠnsleledningen ordentligt till brŠnsleanslutningen och den andra till brŠnsletanken.
OBS:
NŠr motorn Šr i drift skall brŠnsletanken stŒ
horisontellt, annars kan brŠnslet inte dras in i
motorn.
3) Pumpa pŒ brŠnsleblŒsan (utloppssidan skall
peka uppŒt) tills du kŠnner att den blir
fylld.
1) Jos polttoainesäiliössä on ilmaruuvi,
avaa ruuvia 2-3 kierrosta.
2) Jos moottorissa on polttoaineliitäntä,
liitä polttoaineletku hyvin liitäntään.
Liitä sitten letkun toinen pää säiliön
polttoaineliitäntään.
PS:
Moottorin käytön aikana
polttonestesäiliön on oltava vaakaasennossa. Muuten polttoainetta ei mene
moottoriin.
3) Purista ryypytyspumppua lähtöpuoli
ylöspäin niin, että tunnet sen
muuttuvan kovaksi.
MMU00854
MODELLER MED RORKULT
4) SŠtt vŠxelspaken i frilŠge.
OBS:
Skyddsanordningen mot start med ilagd vŠxel
gšr att motorn bara kan startas nŠr vŠxeln Šr i
frilŠge.
LMU00854
OHJAUSKAHVALLISEN MALLIN
KÄYTTÖTAPA
4) Aseta vaihdevipu vapaa -asentoon.
PS:
Käynnistyksen vaihde päällä estävä laite
sallii moottorin käynnistämisen vain
vaihde vapaalla (NEUTRAL).
3-13
Page 94
N
503022
5) Sett gassreguleringsspaken i “start”posisjon.
55
75
506013
506015
6) Fest motorstoppsnoren til et sikkert
sted på klærne dine, på armen eller
benet. Deretter settes låseskiven på
plass i den andre enden av snoren i
stoppbryteren på motoren.
o
8 Fest motorstoppsnoren til et sikkert
sted på klærne dine, på armen eller
benet når den går.
8 Snoren må ikke festes i klær som kan
revne. Snoren må ikke gå slik at den
kan floke seg, noe som gjør at den ikke
fungerer.
8 Unngå tilfeldig rykking i snoren når
motoren går. Når motorkraften
svekkes, betyr det at mesteparten av
styringskontrollen er tapt. Når motoren
stopper, kan båten dessuten plutselig
miste farten. Dette kan forårsake at folk
og gjenstander i båten kastes framover.
NMU00240
Modell med manuell start
7) Trekk choke-knappen helt ut.
Etter at motoren har startet, skyves
choke-knappen inn til
utgangsstillingen igjen.
305034
3-14
Page 95
S
SF
5) SŠtt gasreglagekontrollen i lŠge ÒSTARTÓ.
6) FŠst nšdstopprepet pŒ ett sŠkert stŠlle i klŠderna, pŒ armen eller benet. FŠst den andra
Šnden av repet i motorns stoppbrytare
+
8 FŠst nšdstopprepet pŒ ett sŠkert stŠlle i
klŠderna, pŒ armen eller benet, nŠr du
kšr.
8 FŠst inte nšdstopprepet i nŒgonting som
kan slitas bort. Dra inte repet sŒ att det
kan trassla in sig och dŠrmed fšrlora sin
sŠkerhetsfunktion.
8 Undvik att dra ur lŒsbrickan under vanlig
anvŠndning. Om motorn stannar abrupt,
fšrlorar du ocksŒ nŠstan all styrfšrmŒga.
Dessutom bromsar bŒten in kraftigt och
passagerare och fšremŒl kan kastas
omkring.
5) Aseta kaasukahva “START”-asentoon.
6) Kiinnitä moottorin
pikapysäytyskytkimen naru hyvin
vaatteisiisi, jalkaasi tai käsivarteesi.
Kiinnitä sitten narun toisen pään
lukituslevy moottorin
pysäytyskytkimeen.
#
8
Kiinnitä moottorin pikapysäytyskytkimen
naru huolellisesti vaatteisiisi, käteesi tai
jalkaasi käytön aikana.
8 Älä kiinnitä pikapysäytyskytkimen
narua vaatteeseen, joka saattaa irrota.
Huolehdi siitä, että naru kulkee
vapaasti, koska sen takertuminen voi
estää pikapysäyttimen toiminnan.
8
Vältä pikapysäytyskytkimen narun
vetämistä vahingossa normaalikäytön
aikana. Moottorin tehon menetys johtaa
ohjauskyvyn huomattavaan
heikkenemiseen. Konetehon pienentyessä
myös veneen nopeus hidastuu nopeasti.
Tämä voi johtaa matkustajien ja esineiden
sinkoutumiseen eteenpäin.
MMU00240
Manuell start
7) Dra ut choken helt.
NŠr motorn har startat, tryck tillbaka choken till utgŒngslŠget.
LMU00240
Käsikäynnisteinen malli
7) Vedä kuristimen nuppi täysin ulos.
Kun moottori on käynnistynyt, palauta
kuristimen nuppi alkuperäiseen
asentoon.
3-14
Page 96
503012
209015
305034
N
MERKNAD:
8 Det er ikke nødvendig å bruke choke ved
start av varm motor.
8 Motoren vil stoppe hvis ikke choke-
knappen skyves inn etter at motoren har
startet.
8) Først trekker du starthåndtaket sakte
mot deg inntil du kjenner motstand.
Trekk deretter hardt i håndtaket for å
starte motoren. Gjenta dette om
nødvendig.
9) Etter at motoren har startet, lar du
starthåndtaket sakte returnere til
utgangsstillingen før du slipper det.
10) Før gasshåndtaket tilbake til
tomgangsstillingen.
NMU00964
Modell med elektrisk start
7) Trekk ut sjåken fullstendig.
Etter at motoren starter, setter du
sjåken i den opprinnelige stillingen.
MERKNAD:
8 Det er ikke nødvendig å bruke sjåken når
du starter motoren mens den er varm.
8 Hvis sjåken blir stående ute, vil motoren
kveles.
3-15
Page 97
S
SF
OBS:
8 Du behšver inte choka, om motorn redan Šr
varm.
8 Om du har choken utdragen hela tiden, kom-
mer motorn att stanna.
8) Dra lŒngsamt i starterhandtaget tills du
kŠnner att der tar emot. Dra sedan kraftigt
rakt ut sŒt att motorn startas.
Om motorn inte startar pŒ fšrsta rycket,
upprepa proceduren.
9) NŠr motorn har startat, slŠpp lŒngsamt in
starthandtaget.
10) Vrid tillbaka gasreglagehandtaget helt sŒ
att inte motorn stannar.
PS:
8 Kuristimen käyttö ei ole tarpeen, kun
käynnistät uudelleen lämmintä
moottoria.
8 Jos kuristimen nuppi on ulosvedettynä,
kun moottori on käynnistynyt, moottori
tukehtuu.
8) Vedä käynnistyskahvasta hitaasti
kunnes tunnet vastuksen. Sen jälkeen
käynnistä moottori vetämällä
voimakkaasti.
Toista tarvittaessa.
9) Kun moottori on käynnistynyt, palauta
käynnistysnarun kahva hitaasti
alkuperäiseen asentoonsa, ennen kuin
vapautat sen.
10) Palauta kaasu suljettuun asentoon.
MMU00964
Motor med elstart
7) Dra ut chokereglaget helt.
Fšr tillbaka chokereglaget till dess
ursprungliga lŠge nŠr motorn startat.
OBS:
8 Choken behšver inte anvŠndas dŒ motorn
startas pŒ nytt och fortfarande Šr varm.
8 Om chokereglaget inte fšrs tillbaka sedan
motorn startat, kommer den att stanna.
LMU00964
Sähkökäynnisteinen malli
7) Vedä kuristimen nuppi täysin ulos.
Kun moottori on käynnistynyt, palauta
kuristimen nuppi alkuperäisen
asentoon.
PS:
8 Kuristinta ei tarvitse käyttää lämmintä
moottoria käynnistettäessä.
8 Jos kuristimen nuppi jätetään
ulosvedettyyn asentoon, moottori
tukehtuu.
3-15
Page 98
N
505012
START
8) Vri hovedbryteren til “START” og hold
den der i høyst 5 sekunder.
9) Straks motoren starter, slipper du
hovedbryteren så den vender tilbake
til “ON”.
lL
8 Drei ikke hovedbryteren til “START”
mens motoren går.
8 La ikke startmotoren gå i mer enn 5
sekunder. Batteriet vil raskt bli utladet
slik at motoren ikke kan startes med
startmotoren. Hvis motoren ikke vil
starte innen 5 sekunder, skal du dreie
hovedbryteren tilbake til “ON” og vente
i 10 sekunder før neste startforsøk.
10) Før gasshåndtaket rolig tilbake til helt
lukket stilling.
N
503012
NMU00247
FREMGANGSMÅTE FOR MODELL
MED FJERNKONTROLL
4) Sett fjernkontrollspaken i fri-posisjon.
MERKNAD:
Start-i-gir-beskyttelsen gjør at motoren
bare kan startes når den står i fri.
701015
3-16
Page 99
S
SF
8) Vrid tŠndningsstršmbrytaren till lŠge
ÒSTARTÓ och hŒll kvar i det lŠget under
maximalt 5 sekunder.
9) SlŠpp genast stršmbrytaren nŠr motorn
startar. Stršmbrytaren fjŠdrar dŒ tillbaka till
lŠge ÒONÓ.
()
8 Vrid aldrig tŠndningen till ÒSTARTÓ nŠr
motorn gŒr.
8 LŒt aldrig startmotorn gŒ i mer Šn 5
sekunder. Batteriet laddas ur snabbt och
motorn kan dŠrefter inte startas. Om
motorn inte startar pŒ 5 sekunder, vrid
tillbaka tŠndningen till ÒONÓ, vŠnta i 10
sekunder och fšrsšk sedan starta motorn
igen.
10) Fšr lŒngsamt tillbaka gasreglaget till stŠngt
lŠge.
8) Käännä pääkatkaisija
käynnistysasentoon ja pidä katkaisijaa
tässä asennossa enintään 5 sekuntia.
9) Heti kun moottori on käynnistynyt,
päästä pääkatkaisija kääntymään
asentoon “ON”.
$%
8 Älä käännä pääkytkintä (virta-avainta)
asentoon “START” moottorin
käydessä.
8 Älä pyöritä käynnistysmoottoria
enempää kuin 5 sekuntia kerrallaan.
Akku tyhjenee nopeasti, minkä jälkeen
moottoria ei enää saa käyntiin. Jos
moottori ei käynnisty viidessä
sekunnissa, palauta pääkatkaisija
asentoon “ON”, odota 10 sekuntia ja
yritä uudestaan.
10) Palauta kaasukahva hitaasti täysin
suljettuun asentoon.
MMU00247
MODELLER MED REGLAGEBOX
4) StŠll reglagearmen i frilŠge.
OBS:
Det finns en skyddsanordning som gšr att du
bara kan starta motorn nŠr den stŒr i frilŠge.
LMU00247
KAUKOHALLINTAMALLI
4) Siirrä kaukohallintavipu vapaaasentoon.
PS:
Käynnistyksen vaihde päällä estävä
turvalaite sallii käynnistyksen ainoastaan,
kun hallintavipu on vapaa-asennossa.
3-16
Page 100
N
ON
STARTOFF
701026
701063
5) Fest dødmannssnoren til et sikkert
sted på klær, arm eller ben. Fest
deretter låseplaten i den andre enden
av dødmannssnoren til
dødmannsbryteren.
o
8 Ha dødmannssnoren festet til et sikkert
sted på klær, arm eller ben mens du
bruker båten.
8 Fest ikke dødmannssnoren til tekstiler
som kan bli revet av. Legg ikke
dødmannssnoren slik at den kan henge
seg opp og dermed dermed ikke vil
virke etter hensikten.
8 Trekk ikke i dødmannssnoren ved
vanlig bruk av båten. Når du mister
motorkraften, mister du også
mesteparten av styringen. Uten
motorkraft kan dessuten båten
bråstoppe. Det kan føre til at personer
og gjenstander i båten kastes forover.
6) Drei hovedbryteren til “ON” (PÅ).
NMU00945
Modell med elektrisk start
7) Åpne gassen litt ved å delvis løfte opp
frigirsspaken. Det kan være nødvendig
å regulere gassen litt avhengig av
motortemperaturen. Etter at motoren
er startet, settes gassen tilbake i
utgangsposisjon.
MERKNAD:
8 I utgangspunktet vipper du spaken
oppover til du kjenner motstand og
deretter litt til.
8 Gasspaken for fri-posisjon kan bare
betjenes når fjernkontrollspaken står i
stillingen “N”.
3-17
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.