Yamaha 6C, 6D User Manual

Page 1
MANUALE DEL PROPRIETARIO
6C 6D 8C
6M8-F8199-79-H0
Page 2
HMU25050
Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il
vostro motore fuoribordo.
Page 3
Informazioni importanti sul manuale
HMU25101
Al proprietario
Grazie per avere preferito un motore fuori­bordo Yamaha. Questo Manuale del proprie­tario contiene le informazioni indispensabili per il funzionamento, la manutenzione e la cura del motore. La comprensione approfon­dita di queste semplici istruzioni vi aiuterà a trarre il massimo piacere dal vostro nuovo Yamaha. Se avete domande sul funziona­mento o la manutenzione del vostro motore fuoribordo non esitate a consultare un con­cessionario Yamaha. In questo Manuale del proprietario le infor­mazioni importanti vengono evidenziate nel modo seguente.
Il punto esclamativo iscritto nel triango­lo significa ATTENZIONE! SIATE VIGILAN­TI! L’AVVERTIMENTO RIGUARDA LA VOSTRA SICUREZZA!
HWM00780
AVVERTENZA
Il mancato rispetto delle istruzioni eti­chettate come AVVERTENZA potrebbe provocare ferite gravi o la morte del pilo­ta, delle persone a lui vicine o della perso­na che sta controllando o riparando il motore fuoribordo.
HCM00700
ATTENZIONE:
ATTENZIONE indica le precauzioni spe­ciali da prendere per evitare danni al mo­tore fuoribordo.
NOTA:
Una NOTA vi fornisce le informazioni che rendono la procedura più semplice o più chiara.
suoi prodotti. Questo manuale contiene le in­formazioni più aggiornate disponibili al mo­mento della stampa e potrebbero pertanto esservi lievi differenze tra il motore in vostro possesso e il contenuto del manuale. Per qualsiasi domanda relativa a questo manua­le, vi invitiamo a consultare il vostro conces­sionario Yamaha. Per garantirne una lunga durata, Yamaha raccomanda di usare il prodotto ed eseguir­ne i controlli periodici specificati e la manu­tenzione attenendosi strettamente alle istruzioni contenute nel manuale del proprie­tario. Vogliate notare che, se non vi attenete a queste istruzioni, non solo rischiate di dan­neggiare il prodotto, ma anche di invalidarne la garanzia. In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui è stato acquistato, e potrebbe risultare im­possibile registrarlo nel paese di destinazio­ne. Inoltre la garanzia potrebbe non essere applicabile in certe regioni. Se prevedete di portare il prodotto in un altro paese, consul­tate il concessionario presso cui lo avete ac­quistato per ulteriori informazioni. Se il prodotto è stato acquistato di seconda mano, consultate il concessionario più vicino per registrarvi come cliente e potere usufrui­re dei servizi specificati.
NOTA:
Come base per le spiegazioni e le illustrazio­ni di questo manuale è stato usato il modello 6CMH, 6DMH, 8CMH e i suoi accessori standard. È possibile che alcune parti non ri­guardino il modello in vostro possesso.
La Yamaha è continuamente impegnata a migliorare la progettazione e la qualità dei
Page 4
Informazioni importanti sul manuale
HMU25140
6C, 6D, 8C
MANUALE DEL PROPRIETARIO
©2006 Yamaha Motor Co., Ltd. Prima Edizione, febbraio 2006
Tutti i diritti riservati.
Qualsiasi riproduzione o uso non autorizzato
senza il permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Francia
Page 5
Indice
Informazioni generali ........................1
Casella per numero di matricola del
motore ...........................................1
Numero di matricola del motore
fuoribordo........................................ 1
Etichetta CE .................................... 1
Informazioni sulla sicurezza ............ 1
Etichette importanti ......................... 3
Etichette di avvertenza...................... 3
Istruzioni per fare rifornimento ........ 3
Benzina ............................................. 4
Olio motore ....................................... 4
Scelta dell’elica ............................... 4
Protezione dall’avviamento in
marcia ...........................................5
Componenti di base..........................6
Componenti principali...................... 6
Serbatoio del carburante................... 6
Giunto del carburante ....................... 7
Indicatore di livello del carburante .... 7
Tappo del serbatoio del
carburante....................................... 7
Vite di sfiato dell’aria ......................... 7
Barra di governo ............................... 7
Leva del cambio................................ 7
Impugnatura della manetta del gas... 7
Indicatore di accelerazione ...............8
Registro frizione dell’acceleratore..... 8
Interruttore a tirante di spegnimento
del motore....................................... 8
Pulsante di spegnimento del
motore............................................. 9
Pomello dello starter
(tipo da tirare) ................................. 9
Maniglia dello starter manuale .......... 9
Registro frizione del timone............. 10
Asta di trim (perno di tilt) ................. 10
Leva per navigazione in acque
basse ............................................ 10
Manopola di supporto tilt................. 10
Leva(e) di aggancio/sgancio
calandra (del tipo da ruotare)........ 11
Funzionamento................................ 12
Installazione .................................. 12
Montare il motore fuoribordo........... 12
Come assicurare il motore
fuoribordo......................................13
Rodaggio del motore .................... 14
Tabella di miscelazione benzina e
olio motore (50:1)..........................15
Procedura per i modelli a
premiscelazione............................ 15
Controlli prima dell’uso.................. 15
Carburante ......................................15
Olio.................................................. 16
Comandi.......................................... 16
Motore .............................................16
Rifornimento di carburante e di olio
motore ......................................... 16
Come riempire il serbatoio portatile
del carburante............................... 16
Miscelazione di benzina e olio
(100:1)........................................... 16
Funzionamento del motore ........... 17
Alimentazione del carburante
(serbatoio portatile)....................... 17
Avviamento del motore ...................18
Riscaldare il motore ...................... 20
Modelli ad avviamento con
starter............................................20
Innestare le marce ........................ 21
Marcia avanti (modelli con barra di
governo e telecomando) ...............21
Retromarcia (modelli con tilt
manuale e tilt idraulico)................. 21
Arrestare il motore ........................ 22
Procedura........................................ 22
Assetto del motore fuoribordo....... 23
Regolazione dell’angolo di trim per
i modelli con tilt manuale............... 23
Regolazione dell’assetto
dell’imbarcazione ..........................24
Sollevare e abbassare il motore ... 25
Procedura per sollevare il motore
(modelli con tilt manuale).............. 26
Procedura per abbassare il motore
(modelli con tilt manuale).............. 26
Navigazione in acque basse......... 27
Navigazione in acque basse
(modelli con tilt manuale).............. 27
Page 6
Indice
Navigazione in altre condizioni...... 28
Manutenzione ..................................29
Caratteristiche tecniche................. 29
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo ........................30
Modelli con fascetta a vite............... 30
Conservazione del motore
fuoribordo...................................... 31
Procedura ....................................... 31
Lubrificazione (eccettuati i modelli
a iniezione olio)............................. 33
Pulizia del motore fuoribordo ..........34
Controllo della superficie verniciata
del motore..................................... 34
Manutenzione periodica ................ 34
Pezzi di ricambio............................. 34
Tabella di manutenzione................. 35
Ingrassaggio ................................... 36
Pulizia e regolazione della
candela ......................................... 36
Controllo dell’impianto del
carburante..................................... 37
Controllo del filtro del carburante .... 38
Controllo del minimo .......................38
Controllo di cavi e connettori........... 39
Perdite scarico ................................39
Perdite acqua.................................. 39
Controllo dell’elica........................... 39
Togliere l’elica ................................. 40
Installazione dell’elica .....................40
Cambio dell’olio per ingranaggi....... 41
Pulizia del serbatoio carburante...... 42
Controllo e sostituzione degli
anodi ............................................. 42
Controllo della calandra ..................43
Rivestimento della carena............... 43
Riparazione dei guasti ....................44
Individuazione dei guasti............... 44
Interventi temporanei
d’emergenza ...............................48
Danni causati da collisione ............. 48
Lo starter non funziona ...................48
Avviamento d’emergenza del
motore........................................... 49
Trattamento del motore in caso di
immersione ................................. 50
Procedura........................................ 50
Page 7

Informazioni generali

HMU25170
Casella per numero di
matricola del motore
HMU25183
Numero di matricola del motore fuoribordo
Il numero di matricola del motore fuoribordo è stampato sull’etichetta incollata sulla staffa di bloccaggio sinistra. Appuntate negli spazi previsti il numero di matricola del vostro motore fuoribordo affin­ché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricam­bio presso il vostro concessionario Yamaha, oppure come riferimento in caso di furto del vostro motore fuoribordo.
1
ZMU02836
1. Posizione del numero di matricola del motore fuoribordo
sono conformi a certe disposizioni della di­rettiva Macchine del Parlamento europeo. Vedi l’etichetta e la dichiarazione di confor­mità CE per maggiori spiegazioni.
1
ZMU02837
1. Posizione delletichetta CE
ZMU01696
HMU25371
HMU25202
Etichetta CE
I motori ai quali è applicata questa etichetta
Informazioni sulla
sicurezza
Prima di montare o far funzionare il motore fuoribordo, leggete completamente questo manuale. La sua lettura vi fornirà una com­prensione del motore e del suo funziona­mento.
Prima di usare l’imbarcazione, leggete tutti i manuali del proprietario o del pilota forniti insieme ad essa e tutte le etichette. Accer­tatevi di avere ben compreso ciascuna parte prima di servirvene.
1
Page 8
Informazioni generali
Non montate sullimbarcazione un motore fuoribordo troppo potente. Una potenza eccessiva potrebbe dar luogo alla perdita di controllo dellimbarcazione. La potenza nominale del fuoribordo dovrebbe essere pari o inferiore alla capacità nominale dei cavalli vapore dellimbarcazione. Se tale capacità nominale vi è sconosciuta, con­sultate il concessionario o il fabbricante dellimbarcazione.
Non fate modifiche al fuoribordo. Le modi­fiche potrebbero rendere il motore inadatto alluso o insicuro.
La scelta e luso di unelica inadatta posso­no non solo provocare danni al motore, ma anche un consumo di carburante eccessi­vo. Consultate il vostro concessionario per luso corretto.
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcoli­ci o assunto droghe. Il 50% circa degli in­cidenti di navigazione è provocato da uno stato fisico alterato.
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti salvagente omologati quanti sono i pas­seggeri. Una buona idea è quella di indos­sarne uno quando si naviga. Quanto meno, i bambini e le persone che non san­no nuotare dovrebbero sempre indossare il giubbotto salvagente, e tutti dovrebbero indossarlo quando le condizioni di naviga­zione sono potenzialmente pericolose.
La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Manipolate e conservate la benzina con la massima attenzione. Accertatevi che non vi siano gas, vapori o perdite di carburante prima di avviare il motore.
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodoro che può provocare danni al cervello o morte se viene inalato.
Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di sca­rico.
Prima di avviare il motore, controllate che lacceleratore, il cambio e il timone funzio­nino bene.
Durante la marcia, fissate saldamente il ti­rante dellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indu­mento, oppure al braccio o alla gamba. Qualora doveste accidentalmente perdere la presa sul timone, il tirante uscirà dall’in- terruttore, facendo arrestare il motore. Imparate le leggi della navigazione e i re-
golamenti della località in cui navigate, e ri­spettateli. Informatevi sul tempo. Controllate le previ-
sioni del tempo prima di navigare. Evitate di navigare con cattivo tempo. Comunicate a qualcuno dove state andan-
do: lasciate un piano di navigazione ad una persona responsabile. Non dimentica­te di annullarlo dopo il vostro ritorno.
Date prova di buon senso e di capacità di giudizio quando navigate. Riconoscete le vostre capacità ed accertatevi di avere ben capito come si comporta la vostra im­barcazione nelle diverse condizioni di na­vigazione che potreste dover affrontare. Restate entro i vostri limiti e quelli dell’im- barcazione. Andate sempre a regimi sicuri e tenete docchio la presenza di eventuali ostacoli e di altre imbarcazioni.
Durante il funzionamento del motore ba­date sempre alla presenza di nuotatori.
State lontani dalle acque in cui vi sono ba­gnanti. Quando vi è un nuotatore in acqua in pros-
simità dellimbarcazione, mettete in folle e spegnete il motore.
2
Page 9
Informazioni generali
Non smaltite in modo illegale i contenitori vuoti usati per il cambio o il rabbocco dellolio. Per il loro corretto smaltimento, consultate il concessionario presso cui avete acquistato lolio. Quando cambiate gli oli di lubrificazione
del prodotto (olio motore o olio per ingra­naggi), accertativi di averne asciugato bene tutti gli schizzi. Non versate mai l’olio senza usare un imbuto o un dispositivo si­mile. Se necessario, verificate con il con­cessionario la procedura di cambio idonea.
Non smaltite mai il prodotto in modo illega­le. Yamaha raccomanda di consultare il concessionario sulla prassi di smaltimento del prodotto.
HMU25382
Etichette importanti
HMU25395
Etichette di avvertenza
ZMU04503
ZMU04504
HMU25401
Etichetta
HWM01260
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi
che il cambio sia in folle. (tranne 2 HP)
Non toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre fun­ziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta­no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
HMU25431
Etichetta
HWM01300
AVVERTENZA
Questo motore è dotato di un dispositi­vo di partenza in folle.
Il motore non parte se il cambio non si trova in folle.
HMU25540
Istruzioni per fare rifornimento
HWM00010
AVVERTENZA
LA BENZINA E I SUOI VAPORI SONO AL­TAMENTE INFIAMMABILI ED ESPLOSIVI!
Non fumate mentre fate rifornimento, e state lontani da scintille, fiamme o altre fonti di accensione.
Prima di fare rifornimento, spegnete il motore. Fate rifornimento in un luogo ben venti-
lato. Riempite i serbatoi portatili fuori dall’imbarcazione. Badate a non schizzare benzina. Qualo-
ra dovesse accadere, asciugate subito gli schizzi con stracci asciutti. Non riempite in eccesso il serbatoio del
carburante.
Dopo avere completato il rifornimento
3
Page 10
Informazioni generali
chiudete bene il tappo del serbatoio.
Qualora dovesse capitarvi di ingoiare benzina o di aspirare una forte quantità di vapori, o se la benzina vi schizza ne­gli occhi, consultate immediatamente un medico.
Lavate subito la pelle con acqua e sa­pone in caso di contatto con la benzina. Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati.
Per evitare scintille elettrostatiche, toc­cate l’ugello del carburante con l’aper­tura del serbatoio o con un imbuto.
HCM00010
ATTENZIONE:
Usate unicamente benzina nuova e pulita, che sia stata conservata in serbatoi puliti e non sia stata contaminata da acqua o da corpi estranei.
HMU25580
Benzina
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con numero di ottano minimo 90 (numero di ottano alla pompa).
Se si verificano detonazioni o il motore batte in testa, usate una marca diversa di benzina oppure benzina super senza piombo.
HMU25650
Olio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 2 tempi YAMALUBE
HMU25742
Scelta dell’elica
Le prestazioni del vostro motore fuoribordo dipenderanno in larga misura dallelica che sceglierete, dato che una scelta sbagliata può pregiudicarne il rendimento e danneg­giarlo in modo grave. Il regime del motore di­pende dalla misura dellelica e dalla portata della barca. Se il regime è troppo alto o trop­po basso per un buon rendimento del moto­re, questo può avere su di esso delle ripercussioni negative. Sui motori fuoribordo Yamaha sono montate eliche scelte per funzionare in modo ottimale in una serie di applicazioni; tuttavia possono esservi circostanze in cui unelica di passo diverso potrebbe essere più adatta. Se il peso complessivo a pieno carico è maggio­re, unelica di passo inferiore risulterà più adatta perché consente di mantenere il regi­me corretto. Invece unelica di passo mag­giore è più adatta per un minor peso complessivo a pieno carico. I concessionari Yamaha dispongono di unampia gamma di eliche, e potranno con­sigliarvi ed installare sul vostro motore fuori­bordo lelica più adatta alluso che ne fate.
x
-
123
Se lolio motore consigliato non è disponibi­le, potete usare qualsiasi altro olio per motori fuoribordo a 2 tempi con certificazione NMMA TC-W3.
4
ZMU04605
1. Diametro dellelica (in pollici)
2. Passo dellelica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dellelica)
Page 11
x
-
123
Informazioni generali
1
ZMU04604
1. Diametro dellelica (in pollici)
2. Passo dellelica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dellelica)
NOTA:
Scegliete unelica che, a tutto gas e con l’im- barcazione a pieno carico, consenta al moto­re di tenere un regime medio o medio alto. Se determinate condizioni di funzionamento, come un carico ridotto dell’imbarcazione, fanno sì che i giri al minuto del motore supe­rino il massimo consigliato, riducete il gas per evitare che il motore vada fuori giri.
Per le istruzioni su come smontare e installa­re lelica, vedi a pagina 39.
HMU25760
Protezione dall’avviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha sui quali è affis­sa letichetta raffigurata o i telecomandi ap­provati Yamaha sono dotati di dispositivi di protezione dallavviamento in marcia. Grazie a questo dispositivo, il motore può essere avviato solo quando è in folle. Mettete sem­pre in folle prima di avviare il motore.
ZMU01713
1. Etichetta Protezione dallavviamento in mar­cia
5
Page 12

Componenti di base

HMU25797
Componenti principali
NOTA:
* Possono non corrispondere allillustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come dotazione standard in tutti i modelli.
6C, 6D, 8C
15
14
13 12
11 10
9
8
7
1. Maniglia dello starter manuale
2. Pulsante di spegnimento ddel motore/Inter­ruttore a tirante di spegnimento del motore
3. Pomello dello starter
4. Impugnatura della manetta del gas
5. Registro frizione dellacceleratore
6. Fascetta a vite
7. Entrata dellacqua di raffreddamento
8. Piastra anticavitazione
9. Asta di trim
10. Leva per navigazione in acque basse
11. Attacco della fune di avviamento
12. Manopola di supporto tilt
13. Uscita di controllo dellacqua di raffredda­mento
1
3
4
5
2
6
16
ZMU04490
14. Leva del cambio
15. Calandra
16. Serbatoio del carburante
HMU25802
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del carburante portatile, la sua funzione è la se­guente.
HWM00020
AVVERTENZA
Il serbatoio del carburante fornito con il motore è destinato ad essere usato esclusivamente con esso e non deve es-
6
Page 13
Componenti di base
sere usato come contenitore per la con­servazione del carburante. Gli utenti commerciali devono conformarsi ai perti­nenti regolamenti di licenza od omologa­zione da parte delle autorità.
4
3
1. Vite di sato dellaria
2. Indicatore di livello del carburante
3. Giunto del carburante
4. Tappo del serbatoio carburante
HMU25830
1
2
ZMU01992
Giunto del carburante
Questo giunto serve per collegare il condotto del carburante.
HMU25841
Indicatore di livello del carburante
Questo indicatore è situato sul tappo del ser­batoio del carburante oppure alla base del giunto del carburante. Esso indica quanto carburante resta approssimativamente nel serbatoio.
HMU25850
Tappo del serbatoio del carburante
Questo tappo chiude il serbatoio del carbu­rante. Togliendolo, potete riempire di carbu­rante il serbatoio. Per togliere il tappo, ruotatelo in senso antiorario.
HMU25860
Vite di sfiato dell’aria
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio del carburante. Per allentarla, ruotatela in senso antiorario.
HMU25911
Barra di governo
Per cambiare direzione, spostate la barra di governo verso sinistra o verso destra, come necessario.
ZMU02846
HMU25922
Leva del cambio
Tirando la leva del cambio verso di voi inne­state la marcia avanti e limbarcazione si muove in avanti. Spingendo la leva lontano da voi innestate la retromarcia e l’imbarca- zione si muove allindietro.
R
N
F
123
ZMU02847
1. Folle “”
2. Marcia avanti “”
3. Retromarcia “”
HMU25941
Impugnatura della manetta del gas
Limpugnatura della manetta del gas si trova sulla barra di governo. Ruotatela in senso antiorario per aumentare la velocità e in sen-
7
Page 14
Componenti di base
so orario per diminuirla.
ZMU02848
HMU25961
Indicatore di accelerazione
La curva di consumo carburante sull’indica- tore di accelerazione mostra la quantità di carburante relativa consumata per ciascuna posizione farfalla. Scegliete la posizione che vi offre le migliori prestazioni ed economia di carburante per il funzionamento desiderato.
1
ZMU02849
1. Indicatore di accelerazione
HMU25971
Registro frizione dellacceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regola­re la resistenza del movimento dell’impugna- tura della manetta del gas o della leva del telecomando e può essere regolato in base alle preferenze del pilota. Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario. Per diminuire la resistenza,
girate il registro in senso antiorario.
HWM00031
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, po­trebbe risultare difficile spostare la leva del telecomando oppure l’impugnatura della manetta del gas, con conseguente rischio di incidente.
ZMU02850
Quando desiderate un regime costante, ser­rate il dispositivo di regolazione per mante­nere la posizione di gas desiderata.
HMU25990
Interruttore a tirante di spegnimento del motore
Perché il motore funzioni, la forcella deve es­sere inserita nellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore. Il tirante deve es­sere attaccato ad una parte solida degli indu­menti del pilota, oppure al braccio o alla gamba. Se il pilota cade fuori bordo o gli sfugge il timone di mano, il tirante farà uscire la forcella dallinterruttore, facendo spegnere il motore. Questo serve per evitare che l’im- barcazione si allontani col motore acceso.
HWM00120
AVVERTENZA
Durante la marcia, fissate saldamente il tirante dellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore a un vostro in­dumento, oppure al braccio o alla gam-
8
Page 15
ba.
Non fissate il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Sistemate il ti­rante in modo tale che non possa rima­nere impigliato, impedendone così il funzionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti­rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, limbarcazione potrebbe rallentare re­pentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli og­getti che si trovano a bordo.
NOTA:
Il motore non parte se la forcella è stata tolta.
1
Componenti di base
ZMU02852
HMU26011
Pomello dello starter (tipo da tirare)
Tirate in fuori questo pomello per far affluire al motore la miscela arricchita necessaria per lavviamento.
2
ZMU02851
1. Piastrina di blocco
2. Tirante
HMU26001
Pulsante di spegnimento del motore
Premendo questo pulsante, il circuito d’ac- censione si apre e il motore si spegne.
ZMU02860
HMU26070
Maniglia dello starter manuale
Per avviare il motore, estraete dapprima la maniglia lentamente, fino a sentire una certa resistenza. Da quella posizione, tirate la ma­niglia rapidamente e con decisione per met­tere in moto il motore.
9
Page 16
Componenti di base
spetto allo specchio di poppa.
HMU26122
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione crea una resistenza regolabile al meccanismo del timone e può essere regolato in base alle preferenze del pilota. Una vite o bullone di regolazione si trova sulla staffa girevole.
ZMU04508
Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario. Per diminuire la resistenza, girate il registro in senso antiorario.
HWM00040
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, di­venta difficile virare e questo potrebbe provocare un incidente.
HMU26261
Asta di trim (perno di tilt)
La posizione dellasta di trim determina l’an- golo di trim minimo del motore fuoribordo ri-
ZMU02853
HMU26280
Leva per navigazione in acque basse
Spingendo questa leva, il motore viene par­zialmente sollevato per evitare che tocchi il fondo durante la navigazione in acque bas­se.
ZMU02854
HMU26320
Manopola di supporto tilt
Per mantenere il motore fuoribordo in posi­zione sollevata, spingete la manopola di supporto tilt sotto la staffa girevole.
10
Page 17
ZMU02855
HMU26372
Leva(e) di aggancio/sgancio calandra (del tipo da ruotare)
Per togliere la calandra del motore, ruotate la o le leve di aggancio/sgancio e sollevate la calandra. Quando installate la carenatura, verificate che sia correttamente alloggiata nella tenuta di gomma. Quindi bloccatela nuovamente riportando la o le leve nella po­sizione di bloccaggio.
Componenti di base
1
ZMU02862
1. Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
11
Page 18

Funzionamento

HMU26901
Installazione
HCM00110
ATTENZIONE:
Unaltezza sbagliata di montaggio del motore oppure ostacoli allo scorrimento dellacqua come la progettazione o lo sta­to dellimbarcazione, o accessori come scalette dello specchio di poppa o eco­scandagli, possono dare luogo a spruzzi durante la navigazione. Il motore rischia di risultare danneggiato gravemente se viene fatto funzionare continuamente in presenza di spruzzi dacqua.
NOTA:
Durante le prove di carico idrico, controllate la spinta idrostatica dellimbarcazione, da ferma, con il suo carico massimo. Controlla­te che il livello statico dellacqua sulla sede dello scarico sia abbastanza basso da evita­re che lacqua entri nella testa di pompa quando lacqua si solleva a causa delle onde mentre il motore fuoribordo non sta funzio­nando.
HMU26910
Montare il motore fuoribordo
HWM00820
AVVERTENZA
Se montate sullimbarcazione un moto-
re di potenza eccessiva rischiate di ren­derla estremamente instabile. Non installate un motore fuoribordo i cui ca­valli vapore superino la potenza massi­ma indicata sulla targhetta del costruttore dellimbarcazione. Se l’im- barcazione è priva di targhetta, consul­tate il suo costruttore. Le informazioni fornite in questa sezio-
ne lo sono solo a scopo di riferimento. È impossibile fornire istruzioni comple-
te per ciascuna combinazione possibile di imbarcazione e di motore. Un mon­taggio corretto dipende in parte dallesperienza e dalla specifica combi­nazione imbarcazione/motore.
HWM00830
AVVERTENZA
Il montaggio sbagliato del motore fuori­bordo può dare luogo a condizioni peri­colose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo e rischi di incendio. Osservate quanto segue:
Per i modelli montati fissi, il vostro con­cessionario o qualsiasi altra persona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo. Se montate da soli il vostro motore, una persona esperta dovrà spiegarvi come farlo.
Per i modelli portatili, il vostro conces­sionario o qualsiasi altra persona esperta nel montaggio dei motori fuori­bordo vi mostrerà come farlo.
Montate il motore fuoribordo allineato lungo la mezzeria (linea di sottochiglia) dell’imbar- cazione e controllate che l’imbarcazione stessa sia ben bilanciata. Altrimenti sarà dura da governare. Per le imbarcazioni prive di chiglia o asimmetriche, consultate il vostro concessionario.
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
ZMU01760
12
Page 19
Funzionamento
HMU26920
Altezza di montaggio
Per navigare in condizioni defficienza otti­mali, la resistenza che la vostra imbarcazio­ne e il motore fuoribordo oppongono allacqua (resistenza allavanzamento) deve essere resa quanto possibile minima. L’al- tezza di montaggio del motore fuoribordo in­cide fortemente sulla resistenza opposta allacqua. Se laltezza di montaggio è troppo alta, tende a prodursi cavitazione, con con­seguente riduzione della propulsione; e se le punte delle pale dellelica tagliano laria, il re­gime del motore aumenta in modo anormale e ne provoca il surriscaldamento. Se l’altez- za di montaggio è troppo bassa, la resisten­za opposta allacqua aumenta e quindi lefficienza del motore ne risulta ridotta. Mon­tate il motore fuoribordo in modo che la pia­stra anticavitazione si trovi fra il fondo dellimbarcazione e un livello di 25 mm (1 in.) al di sotto di esso.
0–25mm (0–1in.)
ZMU02011
zione per ulteriori informazioni su come determinare laltezza di montaggio corret­ta.
Per le istruzioni di regolazione dell’angolo di trim del motore fuoribordo, vedi a pagina
23.
HMU26970
Come assicurare il motore fuoribordo
1. Posizionate il motore nello specchio di poppa, quanto più vicino possibile al suo centro. Serrate le fascette a vite dello specchio di poppa saldamente e in modo uniforme. Di tanto in tanto control­late che le fascette a vite siano ben stret­te durante il funzionamento del motore poiché potrebbero allentarsi a causa delle vibrazioni.
HWM00640
AVVERTENZA
Se le fascette a vite si allentano, il motore potrebbe cadere fuori bordo oppure spo­starsi nello specchio di poppa. Tutto ciò potrebbe provocare perdita di controllo e gravi danni fisici. Verificate che le fascet­te a vite dello specchio di poppa siano serrate saldamente. Di tanto in tanto con­trollate che le viti siano ben strette duran­te il funzionamento.
NOTA:
Sullaltezza di montaggio ottimale del mo­tore fuoribordo incide anche la combina­zione imbarcazione/motore e luso che intendete farne. Dei percorsi di prova con altezze diverse possono aiutarvi a stabilire quale sia laltezza di montaggio ottimale. Consultate il vostro concessionario Yamaha oppure il costruttore dell’imbarca-
ZMU02012
2. Se il vostro motore è dotato dell’attacco
13
Page 20
Funzionamento
per il cavo di sicurezza, dovete usare sia un cavo di sicurezza sia una catena di sicurezza. Attaccatene un’estremità allattacco per il cavo di sicurezza e lal­tra ad un punto sicuro del telaio dell’im- barcazione. Altrimenti rischiate di perdere definitivamente il motore se questo cade fuori bordo.
ZMU02013
3. Fissate la staffa di bloccaggio allo spec­chio di poppa usando i bulloni forniti con il motore fuoribordo (nell’imballaggio dorigine). Per i particolari, consultate il vostro concessionario Yamaha.
HWM00650
AVVERTENZA
Evitate di usare bulloni, dadi o rondelle diversi da quelli contenuti nell’imballag- gio del motore fuoribordo. Se non potete farne a meno, questi devono almeno es­sere di materiale della stessa qualità e ro­bustezza e devono essere avvitati saldamente. Dopo averli avvitati, fate una prova di funzionamento del motore e con­trollate che siano stretti bene.
1
ZMU02637
1. Bulloni
HMU30173
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un peri­odo di rodaggio per permettere unusura uni­forme delle superfici accoppiate delle parti mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad as­sicurare il buon funzionamento e una più lun­ga durata del motore.
HCM00800
ATTENZIONE:
Se non osservate la procedura di rodag­gio rischiate di abbreviare la durata utile del motore o addirittura di danneggiarlo gravemente.
14
Page 21
Funzionamento
HMU27060
Tabella di miscelazione benzina e olio motore (50:1)
1. : Benzina
2. : Olio motore
HCM00150
ATTENZIONE:
Accertatevi di avere miscelato perfetta­mente la benzina e lolio, altrimenti ri­schiate di danneggiare il motore.
HMU27074
Procedura per i modelli a premiscelazione
Fate funzionare il motore sotto carico per dieci ore (a marcia ingranata e con lelica in­stallata), nel modo seguente.
1. Primi 10 minuti: Fate funzionare il motore al regime più basso possibile. L’ideale è un minimo sostenuto in folle.
2. 50 minuti successivi: Non andate con il gas oltre metà corsa (circa 3000 giri al minuto). Variate il regi­me di tanto in tanto. Se la vostra imbar­cazione plana rapidamente, accelerate al massimo per portarla in planata, quin­di riducete immediatamente il gas a 3000 giri al minuto o meno.
3. Due ore successive: Accelerate al massimo per portare l’im- barcazione in planata, quindi riducete il regime a tre quarti (circa 4000 giri al mi-
nuto). Variate il regime di tanto in tanto. Fate andare il motore a tutto gas per un minuto, quindi fatelo funzionare per cir­ca 10 minuti a tre quarti o meno, per dar­gli il tempo di raffreddarsi.
4. Sette ore restanti: Fate funzionare il motore a qualsiasi re­gime. Tuttavia evitate di spingere il mo­tore a tutto gas per più di 5 minuti alla volta.
5. Dopo le prime 10 ore: Usate normalmente il motore. Usate il rapporto di premiscelazione standard benzina/olio. Per i particolari sulla mi­scelazione di benzina e olio, vedi a pagi­na 16.
HMU27102
Controlli prima delluso
HWM00080
AVVERTENZA
Se uno qualsiasi dei controlli prima delluso dà un esito negativo, procedete alla verifica ed alla riparazione prima di far funzionare il motore fuoribordo. In caso contrario potrebbe prodursi un inci­dente.
HCM00120
ATTENZIONE:
Non avviate il motore fuori dallacqua. Po­trebbe surriscaldarsi e risultare grave­mente danneggiato.
HMU27111
Carburante
Verificate di avere carburante sufficiente
per coprire la distanza prevista.
Accertatevi che non vi siano perdite di car­burante o vapori di benzina. Accertatevi che i raccordi del condotto del
carburante siano stretti bene (serbatoio del carburante Yamaha o serbatoio dellimbarcazione).
15
Page 22
Funzionamento
Controllate che il serbatoio del carburante poggi su una superficie sicura e in piano e che il condotto del carburante non sia at­torcigliato o schiacciato e che non possa venire a contatto di oggetti taglienti (serba­toio del carburante Yamaha o serbatoio dellimbarcazione).
HMU27120
Olio
Verificate di avere abbastanza olio per co-
prire la distanza prevista.
HMU27130
Comandi
Prima di avviare il motore, controllate che
lacceleratore, il cambio e il timone funzio­nino bene. I comandi devono funzionare in modo
scorrevole, senza incepparsi e senza gio­co eccessivo. Guardate se vi sono allacciamenti allentati
o danneggiati.
Controllate il funzionamento degli interrut­tori di avviamento e di spegnimento quan­do il motore fuoribordo è in acqua.
HMU27140
Motore
Controllate il motore e il suo montaggio.
Guardate se vi sono viti e bulloni allentati o danneggiati.
Controllate eventuali danni allelica.
HMU27233
Rifornimento di carburante e di
olio motore
HMU27242
Come riempire il serbatoio portatile del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di
accensione.
1. Togliete il tappo del serbatoio del carbu­rante.
2. Riempite con attenzione il serbatoio del carburante.
3. Dopo avere completato il rifornimento chiudete bene il tappo. Asciugate tutti gli schizzi.
Capacità del serbatoio del carburante (se è in dotazione il serbatoio del carbu­rante Yamaha):
12 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)
HMU27404
Miscelazione di benzina e olio (100:1)
Rapporto benzina/
olio motore
Durante il rodaggio Vedi a pagina 14
Dopo il rodaggio 100:1
Se dotato di serbatoio del carburante porta­tile
1. Versate lolio nel serbatoio del carburan­te portatile, quindi aggiungete la benzi­na.
16
Page 23
1. Olio motore
2. Benzina
2. Rimettete il tappo del serbatoio del car­burante e avvitatelo a fondo.
3. Agitate il serbatoio del carburante per miscelare a fondo il carburante.
4. Accertatevi che olio e benzina siano mi­scelati.
Se dotato di serbatoio del carburante inte­grato
1. Versate lolio in un bidone per carburan­te pulito, quindi aggiungete la benzina.
2. Rimettete il tappo del bidone per carbu­rante e avvitatelo a fondo.
3. Scuotete il bidone per miscelare a fondo il carburante.
4. Accertatevi che olio e benzina siano mi­scelati.
5. Versate la miscela di benzina e olio nel
Funzionamento
serbatoio carburante integrato.
HCM00810
ATTENZIONE:
Evitate di usare un olio diverso dal tipo specificato.
Usate una mescola di carburante e olio perfettamente miscelata.
Se la mescola non è perfettamente mi­scelata, o se il rapporto di miscelazione non è esatto, possono insorgere i pro­blemi seguenti. Rapporto olio basso: La mancanza dolio può provocare gra­vi guasti nel motore, come il grippaggio di un pistone.
Rapporto olio alto: Troppo olio può far sporcare le candele, rendere fumosi i gas di scarico e dar luogo a importanti depositi carboniosi.
NOTA:
Se usate un serbatoio installato fisso, versa­te gradualmente lolio a mano a mano che aggiungete benzina nel serbatoio.
HMU27450
Funzionamento del motore
HMU27461
Alimentazione del carburante (serbatoio portatile)
HWM00420
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi che limbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nellacqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
Quando allentate la vite di sfiato dellaria, si liberano dei vapori di benzi­na. La benzina è altamente infiammabi­le e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Non fumate e state lontani da
17
Page 24
Funzionamento
scintille e fiamme libere mentre allenta­te la vite di sfiato dellaria. Questo prodotto emette gas di scarico
che contengono monossido di carbo­nio, un gas incolore e inodoro che può provocare danni al cervello o morte se viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau­sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
1. Se vi è una vite di sfiato dellaria sul tap­po del serbatoio del carburante, allenta­tela di 2 o 3 giri.
ZMU02024
3. Se il vostro motore fuoribordo è dotato di registro frizione del timone, fissate sal­damente il condotto del carburante alla fascetta del condotto del carburante.
NOTA:
Quando il motore funziona, collocate in oriz­zontale il serbatoio altrimenti il carburante non potrà defluire dal serbatoio del carbu­rante.
4. Schiacciate la pompa di adescamento con l’estremità di uscita rivolta verso l’al- to finché non la sentite diventare dura.
2. Se il motore ha il giunto del carburante, collegate saldamente ad esso il condot­to del carburante. Quindi collegate sal­damente laltra estremità del giunto del carburante al serbatoio del carburante.
18
ZMU02025
HMU27490
Avviamento del motore
HMU27505
Modelli ad avviamento manuale (barra di governo)
1. Mettete in folle la leva del cambio.
Page 25
NOTA:
Il dispositivo di protezione dallavviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante dell’inter- ruttore di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi infilate la forcella allaltra estremità del tirante nellinterruttore di spegnimento di emer­genza del motore.
HWM00120
AVVERTENZA
Durante la marcia, fissate saldamente il tirante dellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore a un vostro in­dumento, oppure al braccio o alla gam­ba.
Non fissate il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Sistemate il ti­rante in modo tale che non possa rima­nere impigliato, impedendone così il funzionamento. Evitate di tirare accidentalmente il ti-
rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, limbarcazione potrebbe rallentare re­pentinamente. Questo rischierebbe di
Funzionamento
proiettare in avanti le persone e gli og­getti che si trovano a bordo.
3. Mettete limpugnatura della manetta del gas in posizione “” (start).
4. Estraete completamente / girate il po­mello dello starter. Quando il motore parte, riportate il pomello nella sua posi­zione iniziale, spingendolo o facendolo ruotare.
ZMU02860
19
Page 26
Funzionamento
NOTA:
Non occorre usare il pomello dello starter quando si avvia un motore riscaldato.
Se lasciate il pomello dello starter in posi­zione “” (start) mentre il motore sta funzionando, questo funzionerà male o si ingolferà.
5. Tirate lentamente la maniglia dello star­ter manuale fino a sentire resistenza. Quindi date un forte strappo deciso per mettere in moto e avviare il motore. Ri­petete se necessario.
6. Una volta avviato il motore, accompa­gnate lentamente la maniglia dello star­ter manuale nella sua posizione originale prima di lasciarla andare.
7. Rimettete lentamente in posizione tutta chiusa limpugnatura della manetta del gas.
ZMU02030
NOTA:
Quando è freddo, il motore deve essere ri­scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 20.
Se il motore non parte al primo tentativo, ripetete la procedura. Se il motore non par­te dopo 4 o 5 tentativi, aprite un poco il gas (tra un ottavo e un quarto) e riprovate. Inol­tre, se il motore è caldo ma non si avvia, aprite un poco il gas e riprovate ad avviar­lo. Se il motore ancora non parte, vedi a pagina 44.
HMU27670
Riscaldare il motore
HMU27681
Modelli ad avviamento con starter
1. Dopo averlo avviato, lasciate riscaldare il motore al minimo per 3 minuti. Se non osservate questo accorgimento rischia­te di abbreviare la durata del motore. A misura che il motore si scalda, riportate gradualmente il pomello dello starter nella sua posizione originale.
2. Controllate che dalluscita di controllo dellacqua di raffreddamento esca un getto dacqua continuo.
HCM00511
ATTENZIONE:
Un getto dacqua costante dalluscita di controllo dellacqua di raffreddamento di­mostra che la pompa dellacqua sta pom­pando acqua attraverso i passaggi di raffreddamento. Se non vi è un getto co­stante di acqua dalluscita di controllo mentre il motore è in funzionamento, que­sto potrebbe surriscaldarsi e risultare gravemente danneggiato. Arrestate il mo­tore e controllate se lentrata dell’acqua di raffreddamento sul piede o luscita di controllo dellacqua di raffreddamento sono ostruite. Consultate il vostro con-
20
Page 27
cessionario Yamaha se non potete loca­lizzare e riparare il guasto.
Funzionamento
ZMU02030
ZMU02856
HMU27740
Innestare le marce
HWM00180
AVVERTENZA
Prima di ingranare la marcia, controllate che nellacqua intorno all’imbarcazione non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM00220
ATTENZIONE:
Per cambiare la direzione dell’imbarca- zione oppure per passare dalla marcia avanti alla retromarcia e viceversa, chiu­dete prima il gas in modo che il motore giri al minimo (o a basso regime).
HMU27764
Marcia avanti (modelli con barra di governo e telecomando)
Modelli con barra di governo
1. Mettete in posizione tutta chiusa l’impu- gnatura della manetta del gas.
2. Passate rapidamente e senza esitazioni la leva del cambio da folle a marcia avanti.
N
F
ZMU02866
Modelli con telecomando
1. Tirate su la levetta di blocco del folle (se presente) e spostate con movimento ra­pido e deciso la leva del telecomando da folle a marcia avanti.
HMU27796
Retromarcia (modelli con tilt manuale e tilt idraulico)
HWM00190
AVVERTENZA
Andate piano quando procedete in retro­marcia. Non aprite il gas oltre la metà. Al­trimenti limbarcazione rischia di diventare instabile, con conseguente per­dita di controllo e incidenti.
Modelli con barra di governo
1. Mettete in posizione tutta chiusa l’impu-
21
Page 28
Funzionamento
gnatura della manetta del gas.
ZMU02030
2. Nei modelli che ne sono dotati, control­late che la leva di blocco/sblocco tilt sia in posizione di bloccaggio/abbassata.
3. Passate rapidamente e senza esitazioni la leva del cambio da folle a retromarcia.
N
R
HMU27832
Procedura
1. Premete il pulsante di spegnimento del motore e tenetelo premuto finché il mo­tore non si arresta completamente.
2. Dopo avere spento il motore, chiudete la vite di sfiato dellaria sul tappo del serba­toio del carburante e mettete in posizio­ne chiusa la leva o la manopola del rubinetto del carburante, se presente.
ZMU02867
Modelli con telecomando
1. Controllate che la leva di blocco/sblocco tilt sia in posizione di bloccaggio.
2. Tirate su la levetta di blocco del folle (se presente) e spostate con movimento ra­pido e deciso la leva del telecomando da folle a retromarcia.
HMU27820
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raf­freddare per qualche minuto al minimo o a basso regime. Vi sconsigliamo di arrestare il motore subito dopo averlo fatto funzionare ad alto regime.
22
3. Staccate il condotto del carburante, se usate un serbatoio del carburante ester­no.
Page 29
NOTA:
Se il motore fuoribordo è dotato di tirante dellinterruttore di spegnimento di emergen­za del motore, il motore può essere arrestato anche tirando il tirante e togliendo la forcella dallinterruttore di spegnimento di emergen­za del motore.
HMU27861
Assetto del motore fuoribordo
Langolo di trim del motore fuoribordo aiuta a determinare la posizione della prua dell’im- barcazione nellacqua. Un angolo di trim cor­retto contribuirà a migliorare le prestazioni e leconomia di carburante, riducendo laffati­camento del motore. Un angolo di trim cor­retto dipende dalla combinazione di imbarcazione, motore ed elica. Sull’assetto corretto influiscono anche variabili quali il ca­rico dellimbarcazione, le condizioni del mare e la velocità desercizio.
HWM00740
AVVERTENZA
Un assetto eccessivo per le condizioni di funzionamento (troppo alto o troppo bas­so) potrebbe rendere instabile l’imbarca- zione e rendere più difficili le virate. Sono tutti fattori che aumentano le probabilità di incidente. Se sentite che l’imbarcazio- ne è instabile e dura alla virata, rallentate e/o regolate di nuovo langolo di trim.
Funzionamento
1
ZMU02858
1. Angolo di trim operativo
HMU27872
Regolazione dellangolo di trim per i modelli con tilt manuale
La staffa di bloccaggio presenta 4 o 5 fori per regolare langolo di trim del motore fuoribor­do.
1. Spegnete il motore.
2. Sollevate il motore fuoribordo, quindi to­gliete lasta di trim dalla staffa di bloc­caggio.
23
Page 30
Funzionamento
1
ZMU02859
1. Asta di trim
3. Riposizionate lasta nel foro desiderato. Per sollevare la prua (“trim-out”) allontanate lasta dallo specchio di poppa. Per abbassare la prua (“trim-in”) avvicinatela allo specchio di poppa. Fate dei percorsi di prova con il trim regolato ad angoli differenti per trovare la posizione che offre le migliori prestazioni con la vostra imbarcazione e le condizioni di funziona­mento.
HWM00400
AVVERTENZA
Arrestate il motore prima di regolare
langolo di trim. State attenti a non schiacciarvi le dita
quando togliete o installate lasta.
Siate cauti quando provate una posizio­ne di trim per la prima volta. Aumentate gradualmente la velocità e osservate qualsiasi segno di instabilità o difficol­tà di controllo. Un angolo di trim inade­guato può causare la perdita del controllo.
NOTA:
Spostando di un foro lasta di trim, langolo di trim del motore fuoribordo varia di circa 4 gradi.
HMU27911
Regolazione dellassetto dellimbarcazione
Quando limbarcazione plana, la posizione positiva (la prua si alza) produce minore re­sistenza, maggiore stabilità ed efficienza. Questo accade generalmente quando la li­nea di sottochiglia dell’imbarcazione è solle­vata da 3 ai 5 gradi. Con la posizione positiva (la prua si alza), limbarcazione può tendere maggiormente a virare da un lato o dall’altro. Compensate con il timone. Anche la pinna direzionale può essere regolata in modo da compensare questeffetto. Quando la prua dellimbarcazione è abbassata, risulta più fa­cile decollare da fermo in planata.
Posizione positiva (la prua si alza)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo dallacqua la prua dellimbarcazione. Presta­zioni ed economia diminuiscono, poiché lo scafo spinge lacqua e la resistenza all’aria è maggiore. Un trim-out eccessivo può anche causare la ventilazione dellelica, riducendo ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione potrebbe delfinare (saltare sullacqua), col rischio di scaraventare pilota e passeggeri fuori bordo.
24
Page 31
Posizione negativa (la prua si abbassa)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazio- ne a “solcare” l’acqua, diminuendo il rispar­mio di carburante e rendendo difficoltosa laccelerazione. Inoltre navigare a regimi ele­vati con un trim-in eccessivo rende l’imbar- cazione instabile. La resistenza a prua aumenta enormemente, aumentando il ri­schio di “sbandamenti” laterali e rendendo le manovre difficoltose e pericolose.
NOTA:
A seconda del tipo dimbarcazione, l’angolo di trim del motore fuoribordo può avere un certo effetto sullassetto dellimbarcazione in navigazione.
HMU27921
Sollevare e abbassare il
motore
Se prevedete che il motore rimanga spento per un certo periodo di tempo o se limbarca-
Funzionamento
zione è ormeggiata in acque basse, dovete sollevare il motore fuoribordo per proteggere lelica e il corpo dai danni provocati dallurto contro gli ostacoli e per ridurre la corrosione dovuta al sale.
HWM00220
AVVERTENZA
Quando lo sollevate e abbassate, accer­tatevi che non vi siano persone attorno al motore fuoribordo e state attenti a non schiacciare alcuna parte del corpo tra il meccanismo e la staffa.
HWM00230
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Chiudete la vite di sfiato dellaria e mettete il rubinetto del carburante in posizione “chiuso” se il motore deve restare sollevato per più di pochi minuti. Altrimenti possono produr­si delle perdite di carburante.
HCM00231
ATTENZIONE:
Prima di sollevare il motore fuoribordo, eseguite la procedura spiegata in “Ar- restare il motorein questo stesso capi­tolo. Non sollevate mai il motore fuoribordo mentre sta funzionando. Po­trebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
Non sollevate il motore spingendo sulla barra di governo perché questa potreb­be spezzarsi.
Tenete sempre il gruppo motore più alto dellelica. In caso contrario, l’acqua potrebbe infiltrarsi nel cilindro e provo­care danni.
Il motore fuoribordo non può essere sollevato quando è in retromarcia o quando è ruotato di 180° (voltato allin-
25
Page 32
Funzionamento
dietro).
HMU27978
Procedura per sollevare il motore (modelli con tilt manuale)
1. Mettete in folle la leva del cambio.
2. Staccate il condotto del carburante dal motore fuoribordo.
ZMU02854
5. Reggete con una mano il retro della ca­landra e sollevate completamente il mo­tore.
6. Spingete la manopola di supporto tilt dentro la staffa di bloccaggio. Altrimenti la barra di supporto tilt ruoterà automati­camente in posizione di bloccaggio.
3. Se presente, mettete la leva di blocco/ sblocco tilt nella posizione sbloccata/ sollevata.
4. Se presente, sollevate la leva per navi­gazione in acque basse.
26
ZMU02887
HMU28013
Procedura per abbassare il motore (modelli con tilt manuale)
1. Sollevate leggermente il motore.
2. Estraete la manopola nei modelli dotati di manopola di supporto tilt.
Page 33
ZMU02888
3. Abbassate lentamente il motore.
HMU28060
Navigazione in acque basse
Il motore fuoribordo può essere parzialmen­te sollevato per consentirne il funzionamento in acque basse.
HMU28071
Navigazione in acque basse (modelli con tilt manuale)
HWM00710
AVVERTENZA
Prima di usare il sistema di navigazione
in acque basse mettete il cambio in fol­le. Fate navigare limbarcazione al regime
più basso possibile quando usate il si­stema di navigazione in acque basse. Il meccanismo di blocco/sblocco tilt non funziona quando viene usato il sistema di navigazione in acque basse. L’urto contro un ostacolo sommerso potreb­be far uscire il motore fuoribordo dallacqua, con una conseguente perdi­ta del controllo. Non fate ruotare il motore fuoribordo di
180°, andate piuttosto in retromarcia. Per far navigare limbarcazione a mar­cia indietro, mettete il cambio in retro­marcia. Quando procedete in retromarcia pre-
state unattenzione ancora maggiore.
Funzionamento
Una spinta eccessiva in retromarcia po­trebbe far uscire il motore fuoribordo dallacqua, aumentando le possibilità dincidente o di ferite.
Non appena limbarcazione passa a na­vigare in acque più profonde, riportate immediatamente il motore fuoribordo nella sua normale posizione di funzio­namento.
HCM00260
ATTENZIONE:
Quando dovete navigare in acque basse e posizionate il motore fuoribordo per la navigazione in acque basse, non solleva­telo ad unaltezza tale che l’entrata dellacqua di raffreddamento sul piede venga a trovarsi al di sopra del livello dellacqua. Il motore potrebbe surriscal­darsi e subire gravi danni.
ZMU02868
HMU28110
Procedura
1. Mettete in folle la leva del cambio.
27
Page 34
Funzionamento
2. Sollevate leggermente il motore fuori­bordo. Sollevate la leva per navigazione in acque basse.
ZMU02854
raffreddamento, vedi a pagina 30.
Navigazione in acqua torbida
Yamaha vi consiglia vivamente di usare il kit opzionale di pompa dell'acqua cromata (non disponibile per alcuni modelli) se usate il vo­stro motore fuoribordo in condizioni d'acqua fangosa o torbida.
3. La leva per navigazione in acque basse si blocca, sostenendo il motore fuoribor­do in una posizione parzialmente solle­vata.
4. Quando abbassate il motore, sollevatelo leggermente e spingete giù la leva per navigazione in acque basse. Abbassate lentamente il motore nella sua posizione normale.
HMU28192
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo l'uso in acqua salata, sciacquate con acqua dolce i passaggi dell'acqua di raffred­damento per evitare che i depositi di sale li ostruiscano.
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio dell'impianto di
28
Page 35

Manutenzione

HMU31480
Caratteristiche tecniche
NOTA:
(AL), specificato nei dati delle caratteristi­che tecniche che seguono, rappresenta il va­lore numerico dellelica di alluminio installata. Allo stesso modo, “(SUS)” rappresenta il va­lore dellelica dacciaio inossidabile installata e (PL) quello dellelica di plastica installata.
HMU28218
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
802 mm (31.6 in)
Larghezza fuori tutto:
343 mm (13.5 in)
Altezza fuori tutto S:
977 mm (38.5 in)
Altezza fuori tutto L:
1104 mm (43.5 in)
Altezza dello specchio di poppa S:
436 mm (17.2 in)
Altezza dello specchio di poppa L:
563 mm (22.2 in)
Peso (AL) S:
27.0 kg (60 lb)
Peso (AL) L:
27.5 kg (61 lb)
Prestazioni:
Portata operativa a tutto gas:
6CMH 4000–5000 giri/min 6DMH 4000–5000 giri/min 8CMH 4500–5500 giri/min
Potenza massima:
6CMH 4.4 kW a 4500 giri/min (6 cv a 4500 giri/min) 6DMH 3.7 kW a 4500 giri/min (5 cv a 4500 giri/min) 8CMH 5.9 kW a 5000 giri/min (8 cv a 5000 giri/min)
Minimo (in folle):
900 ±50 giri/min
Motore:
Tipo:
a 2 tempi L
Cilindrata:
165.0 cm
Alesaggio × corsa:
50.0 × 42.0 mm (1.97 × 1.65 in)
Impianto di accensione:
CDI
Candela con resistenza (NGK):
6CMH BR7HS-10 6DMH BR6HS-10 8CMH BR7HS-10
Distanza elettrodi:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Sistema di comando:
Barra di governo
Sistema di avviamento:
manuale
Sistema di carburazione allavviamento:
Valvola dello starter
Potenza dellalternatore:
80 W
Meccanismo:
Posizioni del cambio:
Marcia avanti-Folle-Marcia indietro
Rapporto di trasmissione:
2.08 (27/13)
Sistema Trim e Tilt:
Tilt manuale
Riferimenti dellelica:
N
Carburante e olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Ottano Research min.:
90
Capacità del serbatoio carburante:
12 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)
3
(10.07 cu.in)
29
Page 36
Manutenzione
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 2 tempi YAMALUBE
Lubrificazione:
miscela di carburante ed olio
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità dolio per ingranaggi:
160.0 cm
3
(5.41 US oz) (5.64 Imp.oz)
Coppia di serraggio:
Candela:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
Cappellotto dellelica:
17.0 Nm (12.5 ft-lb) (1.73 kgf-m)
HMU28222
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM00690
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Quando traspor­tate e conservate il motore fuoribordo, chiudete la vite di sfiato dellaria e il ru­binetto del carburante per evitare le perdite di carburante.
FATE USO DELLA MASSIMA ATTENZIONE quando trasportate il ser­batoio del carburante, sia nell’imbarca- zione che nellautomobile.
NON riempite il contenitore di carbu­rante fino al massimo della sua capaci­tà. Quando si riscalda, la benzina aumenta notevolmente di volume e po­trebbe creare una pressione all’interno del contenitore di carburante. Questo potrebbe dare luogo a perdite di carbu­rante, con un potenziale rischio d’in- cendio.
HWM00700
AVVERTENZA
Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche se usate una barra di supporto motore. Qualora il mo­tore fuoribordo dovesse cadere potreste riportare gravi ferite.
HCM00660
ATTENZIONE:
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio- ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal suppor­to tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua nor­male posizione di marcia, usate un dispo­sitivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
Il motore fuoribordo dovrebbe essere tra­sportato e conservato nella sua normale po­sizione di marcia. Se in questa posizione la distanza dal manto stradale è insufficiente, trasportate il motore fuoribordo in posizione inclinata usando un dispositivo di supporto motore come per esempio una barra di pro­tezione dello specchio di poppa. Per ulteriori particolari, consultate il vostro concessiona­rio Yamaha.
ZMU02870
HMU28235
Modelli con fascetta a vite
Quando trasportate o riponete il motore fuo­ribordo staccato dallimbarcazione lo dovete tenere nella posizione illustrata.
30
Page 37
ZMU02869
NOTA:
Sistemate un asciugamani o simile sotto il motore fuoribordo per proteggerlo dai danni.
HMU30272
Conservazione del motore fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuori­bordo Yamaha per un lungo periodo di tem­po (2 mesi o più), per evitare che subisca danni eccessivi dovrete osservare alcune procedure importanti. Prima di riporlo, è buona norma fare esegui­re la manutenzione del motore fuoribordo da un concessionario autorizzato Yamaha. Tut­tavia potete eseguire voi stessi le procedure che vi indichiamo a continuazione, con una dotazione minima di attrezzi.
HCM01411
ATTENZIONE:
Non coricate sul fianco il motore fuori-
bordo finché tutta lacqua di raffredda­mento non è scorsa via, altrimenti un po d’acqua potrebbe entrare nel cilin- dro attraverso il foro di scarico e provo­care guasti al motore. Conservate il motore fuoribordo in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
Manutenzione
HMU28302
Procedura
HMU28332
Lavaggio in serbatoio per prove
HCM00300
ATTENZIONE:
Non fate funzionare il motore privo di ac­qua di raffreddamento. Rischiate di dan­neggiare la pompa dellacqua motore oppure di surriscaldare il motore, dan­neggiandolo. Prima di avviare il motore, accertatevi che lacqua fluisca nei pas­saggi dellacqua di raffreddamento.
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo con acqua dolce. Per maggiori informa­zioni, vedi a pagina 34.
2. Staccate il condotto del carburante dal motore o chiudete il rubinetto del carbu­rante, se in dotazione.
3. Togliete la calandra del motore e il co­perchio del silenziatore. Togliete lelica.
4. Mettete il motore fuoribordo nel serbato­io per prove. Riempite dacqua dolce il serbatoio, superando il livello della pia­stra anticavitazione.
1
2
ZMU02051
1. Supercie dellacqua
2. Livello minimo dacqua
HCM00290
ATTENZIONE:
Se il livello dellacqua dolce è al di sotto
31
Page 38
Manutenzione
del livello della piastra anticavitazione, oppure se lalimentazione d’acqua è in­sufficiente, rischiate di far grippare il mo­tore.
5. Lavare limpianto di raffreddamento è in­dispensabile per evitare che rimanga ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudi­ciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare con spray/lubrificare il motore per evita­re i danni della ruggine. Eseguite il la­vaggio e la protezione con lo spray allo stesso tempo.
HWM00090
AVVERTENZA
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre fun­ziona. Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
6. Fate andare il motore al minimo in folle per alcuni minuti.
7. Proprio prima di spegnere il motore, ne­bulizzate rapidamente Olio spray protettivo per motori a turno in ciascun carburatore o nel foro di nebulizzazione del coperchio del silenziatore, se pre­sente. Se lo avete fatto bene, il motore si mette a fumare abbondantemente e quasi si ingolfa.
8. Togliete il motore fuoribordo dal serba­toio per prove.
9. Rimontate il coperchio del silenziatore/il coperchio del foro di nebulizzazione e la calandra.
10. Se non avete a disposizione Olio spray protettivo per motori, fate andare il mo­tore al minimo in folle finché l’impianto del carburante non si svuota e il motore si arresta.
11. Fate scorrere via completamente dal motore lacqua di raffreddamento. Puli­tene a fondo il corpo.
12. Se non avete a disposizione Olio spray protettivo per motori togliete la o le can­dele. Versate un cucchiaino dolio moto­re pulito in ciascun cilindro. Avviate varie volte a mano. Rimontate la o le candele.
13. Scaricate il carburante dal serbatoio del carburante.
NOTA:
Riponete il serbatoio del carburante in un luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
HMU28343
Lavaggio con il tappo per lavaggio con acqua
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo con acqua dolce. Per maggiori informa­zioni, vedi a pagina 34.
2. Staccate il condotto del carburante dal motore o chiudete il rubinetto del carbu­rante, se in dotazione.
3. Togliete la calandra del motore e il co­perchio del silenziatore. Togliete lelica.
4. Togliete la vite che si trova accanto allindicazione “” (wash) sul piede. Installate il tappo per lavaggio con ac­qua e collegatelo ad un rubinetto d’ac- qua dolce. Coprite con nastro adesivo lentrata dellacqua di raffreddamento.
HCM00300
ATTENZIONE:
Non fate funzionare il motore privo di ac­qua di raffreddamento. Rischiate di dan­neggiare la pompa dellacqua motore oppure di surriscaldare il motore, dan­neggiandolo. Prima di avviare il motore, accertatevi che lacqua fluisca nei pas-
32
Page 39
Manutenzione
saggi dellacqua di raffreddamento.
HCM00310
ATTENZIONE:
Quando adoperate il raccordo per lavag­gio, evitate di far funzionare il motore fuo­ribordo ad alti regimi perché rischierebbe di surriscaldarsi.
1
ZMU02509
1. Tappo per lavaggio con acqua
5. Lavare limpianto di raffreddamento è in­dispensabile per evitare che rimanga ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudi­ciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare con spray/lubrificare il motore per evita­re i danni della ruggine. Eseguite il la­vaggio e la protezione con lo spray allo stesso tempo.
HWM00090
AVVERTENZA
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre fun­ziona. Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
6. Fate andare il motore al minimo in folle per alcuni minuti.
7. Proprio prima di spegnere il motore, ne­bulizzate rapidamente Olio spray protettivo per motori a turno in ciascun
carburatore o nel foro di nebulizzazione del coperchio del silenziatore, se pre­sente. Se lo avete fatto bene, il motore si mette a fumare abbondantemente e quasi si ingolfa.
8. Togliete il tappo per lavaggio con acqua e il nastro adesivo.
9. Rimontate il coperchio del silenziatore/il coperchio del foro di nebulizzazione e la calandra.
10. Se non avete a disposizione Olio spray protettivo per motori, fate andare il mo­tore al minimo in folle finché l’impianto del carburante non si svuota e il motore si arresta.
11. Fate scorrere via completamente dal motore lacqua di raffreddamento. Puli­tene a fondo il corpo.
12. Se non avete a disposizione Olio spray protettivo per motori togliete la o le can­dele. Versate un cucchiaino dolio moto­re pulito in ciascun cilindro. Avviate varie volte a mano. Rimontate la o le candele.
13. Scaricate il carburante dal serbatoio del carburante.
NOTA:
Riponete il serbatoio del carburante in un luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
HMU28400
Lubrificazione (eccettuati i modelli a iniezione olio)
1. Ingrassate la filettatura delle candele, montatele e avvitatele con la coppia specificata. Per le spiegazioni sul mon­taggio delle candele, vedi alla pagina
36.
2. Sostituite lolio per ingranaggi. Per le istruzioni, vedi a pagina 41. Cercate la presenza di acqua nellolio, segno di una tenuta difettosa. La sostituzione del-
33
Page 40
Manutenzione
la tenuta va effettuata da un concessio­nario autorizzato Yamaha prima delluso.
3. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 36.
HMU28450
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo luso, lavate lesterno del motore fuori­bordo con acqua dolce. Lavate limpianto di raffreddamento con acqua dolce.
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raf­freddamento, vedi a pagina 30.
HMU28460
Controllo della superficie verniciata del motore
Controllate che il motore non presenti graffi, tacche o sfaldature della vernice. I punti in cui la vernice è sciupata sono quelli maggior­mente soggetti alla corrosione. Se necessa­rio, puliteli e verniciateli. Troverete la vernice per il ritocco presso il vostro concessionario Yamaha.
HMU28476
Manutenzione periodica
HWM01070
AVVERTENZA
A meno che non sia diversamente speci­ficato, accertatevi di avere spento il mo­tore quando ne eseguite la manutenzione. Se voi o il proprietario non
avete familiarità con la manutenzione di motori, questo lavoro va fatto eseguire dal concessionario Yamaha o da un altro meccanico qualificato.
HMU28510
Pezzi di ricambio
Se occorrono dei pezzi di ricambio, usate solo quelli originali Yamaha oppure pezzi di ricambio dello stesso tipo e di robustezza e materiali equivalenti. I pezzi di ricambio di qualità inferiore possono funzionare male, e la perdita di controllo che ne consegue po­trebbe comportare un pericolo per il pilota e per i passeggeri. Presso il vostro concessio­nario Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli accessori originali Yamaha.
34
Page 41
Manutenzione
HMU28522
Tabella di manutenzione
La frequenza delle operazioni di manutenzione può essere modificata a seconda delle con­dizioni di funzionamento: la tabella che segue fornisce indicazioni di carattere generale. Ri­portatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascuna specifica operazione che può essere effettuata dal proprietario.
NOTA:
Quando lo adoperate in acqua salata, torbida o fangosa, dopo luso dovete lavare il motore con acqua dolce.
Il simbolo “” indica i controlli che potete eseguire voi stessi. Il simbolo “” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
Iniziale Ogni
Parte Azioni
Anodo(i) (esterno/i) Controllo / sostituzione
Anodo(i) (interno/i) Controllo / sostituzione Passaggi dellacqua di
raffreddamento Brida della carenatura Controllo Filtro del carburante
(usa e getta) Impianto del carbu-
rante Serbatoio del carbu-
rante (serbatoio porta­tile Yamaha)
Olio per ingranaggi Cambio Punti di ingrassaggio Ingrassaggio
Minimo (modelli a car­buratore)
Elica e copiglia Controllo / sostituzione Asta del cambio / cavo
del cambio Termostato Controllo / sostituzione Collegamento farfalle /
cavo dellacceleratore / fasatura della ripresa
Pompa dellacqua Controllo / sostituzione
Candela(e)
Pulizia
Controllo / sostituzione
Controllo
Controllo / pulizia
Controllo
Controllo / regolazione
Controllo / regolazione
Pulizia / regolazione / sostituzione
10 ore (1
mese)
50 ore (3
mesi)
100 ore (6
mesi)
200 ore (1
anno)
35
Page 42
Manutenzione
HMU28940
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente allacqua) Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per lalbero dellelica)
6C, 6D, 8C
HMU28952
Pulizia e regolazione della candela
HWM00560
AVVERTENZA
Quando togliete o installate una candela, badate a non danneggiare lisolatore. Se lisolatore è danneggiato, può lasciar passare delle scintille che potrebbero
36
ZMU02872
provocare unesplosione o un incendio.
La candela è una parte importante del moto­re ed è facile da controllare. Lo stato della candela fornisce alcuni indizi sullo stato del motore. Per esempio, se la porcellana al centro dell’elettrodo è molto bianca, ciò indi­ca una perdita dellaria di aspirazione o un
Page 43
Manutenzione
problema di carburazione in quel cilindro. Non cercate di riparare da soli i guasti. Por­tate piuttosto il motore fuoribordo dal con­cessionario Yamaha. Dovreste togliere e controllare periodicamente la candela per­ché il calore e i depositi alla lunga ne provo­cano la disgregazione e lerosione. Se lerosione dellelettrodo è eccessiva, o se i depositi carboniosi o daltro tipo sono ecces­sivi, dovrete sostituire la candela con una del tipo corretto.
Candela standard:
6CMH BR7HS-10 6DMH BR6HS-10 8CMH BR7HS-10
Prima di inserire la candela, misurate la di­stanza elettrodi con uno spessimetro a filo; regolate la distanza in base alle caratteristi­che tecniche, se necessario.
1. Distanza elettrodi
2. Segno I.D. della candela (NGK)
3. Numero della candela
Distanza elettrodi:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Quando inserite la candela, pulite sempre la superficie della guarnizione e usate una guarnizione nuova. Togliete ogni traccia di sporcizia dalla filettatura e avvitate la cande-
la con la coppia specificata.
Coppia della candela:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
NOTA:
Se quando montate la candela non dispone­te di una chiave torsiometrica, una buona ap­prossimazione di coppia corretta è da un quarto a metà giro dopo avere serrato la can­dela con le dita. Fate serrare la candela con una chiave torsiometrica alla coppia esatta non appena possibile.
HMU28962
Controllo dellimpianto del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
HWM00910
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono provo­care incendi o esplosioni.
Controllate regolarmente che non vi si-
ano perdite di carburante. Se scoprite delle perdite di carburante,
fate riparare limpianto del carburante da un meccanico qualificato. Delle ripa­razioni eseguite male possono rendere insicuro luso del motore fuoribordo.
Controllate i condotti del carburante per ac­certarvi che non vi siano perdite, crepe o di­fetti. Se trovate un guasto, questo deve essere riparato subito dal vostro concessio­nario Yamaha o da un altro meccanico qua­lificato.
37
Page 44
Manutenzione
ZMU04491
Punti da controllare
Perdite nelle parti dellimpianto del carbu­rante
Perdite del giunto del condotto del carbu­rante
Crepe o altri danni del condotto del carbu­rante
Perdite del connettore del carburante
HMU28990
Controllo del filtro del carburante
Controllate periodicamente il filtro del carbu­rante. Il filtro del carburante è del tipo usa e getta, in un unico pezzo. Se vi trovate del materiale estraneo, dovete sostituire il filtro. Per la sostituzione del filtro del carburante consultate il vostro concessionario Yamaha.
ZMU02874
HMU29041
Controllo del minimo
HWM00451
AVVERTENZA
Non toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre fun­ziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta­no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
HCM00490
ATTENZIONE:
Questa procedura deve essere eseguita mentre il motore fuoribordo si trova in ac­qua. È possibile utilizzare un dispositivo di lavaggio oppure una vasca di prova.
Per lesecuzione di questa procedura è op­portuno utilizzare un contagiri diagnostico. I risultati del test possono variare a seconda che si usi il dispositivo di lavaggio, la vasca di prova, oppure che il motore fuoribordo sia in acqua.
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare completamente in folle finché non fun­ziona in modo uniforme.
NOTA:
Un corretto controllo del minimo è possibile unicamente se il motore è ben caldo. Se il ri­scaldamento è stato insufficiente, la regola­zione del minimo tenderà ad essere più alta
38
Page 45
Manutenzione
del normale. In caso di difficoltà a controllare il minimo, oppure se il minimo deve essere regolato, consultate un concessionario Yamaha oppure un meccanico qualificato.
2. Controllate se il minimo è regolato se­condo le caratteristiche tecniche. Per le caratteristiche tecniche del minimo, vedi alla pagina 29.
HMU29112
Controllo di cavi e connettori
Controllate che ciascun cavo di massa sia
saldamente fissato.
Controllate che ciascun connettore sia sal­damente inserito.
ZMU02875
HMU29120
Perdite scarico
Avviate il motore e controllate che non vi si­ano perdite di scarico dai giunti tra il coper­chio dello scarico, la testata e il carter per albero motore.
HMU29130
Perdite acqua
Avviate il motore e controllate che non vi si­ano perdite dacqua dai giunti tra il coperchio dello scarico, la testata e il carter per albero motore.
HMU29171
Controllo dellelica
HWM00321
AVVERTENZA
Qualora il motore dovesse partire acci-
dentalmente quando siete accanto all’eli- ca potreste riportare gravi ferite.
Prima di controllare, togliere o installa-
re lelica, togliete i cappucci dalle can­dele. Mettete inoltre il cambio in folle, spegnete posizionandolo su “” (off) linterruttore generale e togliete la chia­ve, e staccate il tirante dall’interruttore di spegnimento di emergenza del moto­re. Se la vostra imbarcazione lo possie­de, spegnete l’interruttore staccabatteria.
Non servitevi della mano per reggere lelica quando allentate o serrate il cap­pellotto dellelica. Inserite un blocco di legno tra la piastra anticavitazione e lelica per evitare che questa giri.
ZMU02876
ZMU01897
Punti da controllare
Controllate ciascuna delle pale dell’elica per vedere se presenta segni dusura, di
39
Page 46
Manutenzione
erosione dovuta alla cavitazione o altri danni. Controllate eventuali danni all’albero
dellelica.
Controllate che le millerighe / la spina di si­curezza non siano usurate o danneggiate.
Controllate che non vi siano lenze attorci­gliate attorno allalbero dellelica.
Controllate che non vi siano danni al para­olio dellalbero dellelica.
NOTA:
Se è presente la spina di sicurezza: la spina di sicurezza è progettata in modo da spez­zarsi se lelica colpisce un ostacolo sommer­so, per proteggere lelica e il meccanismo di trasmissione. Lelica girerà allora liberamen­te sullalbero. Se questo accade, la spina di sicurezza deve essere sostituita.
HMU30660
Togliere lelica
HMU29194
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copi­glia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dellelica, la ron­della e il distanziale (se presente).
1
2
3
5
1. Copiglia
2. Cappellotto dellelica
3. Rondella
4. Elica
5. Rondella reggispinta
3. Togliete lelica e la rondella reggispinta.
HMU30670
Installazione dellelica
HMU29231
Modelli con millerighe
HCM00340
ATTENZIONE:
Non dimenticate di montare la rondella reggispinta prima di installare l’elica, altrimenti il piede e il mozzo dell’elica potrebbero essere danneggiati.
Adoperate inoltre una copiglia nuova e ripiegatene saldamente le estremità. In caso contrario lelica potrebbe scivola­re fuori e perdersi durante il funziona­mento.
1. Applicate allalbero dellelica grasso ma­rino Yamaha o grasso resistente alla corrosione.
2. Installate il distanziale (se presente), la rondella reggispinta e lelica sull’albero dellelica.
3. Installate il distanziale (se presente) e la rondella. Serrate il cappellotto dell’elica con la coppia specificata.
4. Allineate il cappellotto dellelica con il
4
ZMU02877
40
Page 47
Manutenzione
foro dellalbero dellelica. Inserite nel foro una copiglia nuova e piegatene le estremità.
ZMU02063
NOTA:
Se dopo il serraggio con la coppia specifica­ta il cappellotto non si allinea con il foro dellalbero dellelica, serratelo ulteriormente per allinearlo con il foro.
HMU29282
Cambio dellolio per ingranaggi
HWM00800
AVVERTENZA
Accertatevi che il motore fuoribordo sia saldamente fissato allo specchio di poppa o ad un supporto stabile. Potre­ste ferirvi gravemente se il motore vi cade addosso.
Non state mai sotto il piede del motore quando è sollevato, anche quando la leva di supporto tilt o la manopola sono bloccate. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere potreste riportare gravi ferite.
1. Sollevate il motore fuoribordo in modo che la vite di scarico dellolio per ingra­naggi venga a trovarsi nel punto più bas­so possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto la scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dellolio per in-
granaggi e la guarnizione.
2
1
ZMU02879
1. Vite di scarico dellolio ingranaggi
2. Tappo livello olio
NOTA:
Se la vite di scarico dellolio per ingranaggi è magnetica, togliete dalla vite tutte le par-
ticelle metalliche prima di installarla.
Usate sempre guarnizioni nuove. Non ria­doperate le guarnizioni tolte.
4. Togliete il tappo livello olio e la guarni­zione per scaricare completamente lolio.
HCM00710
ATTENZIONE:
Ispezionate lolio usato dopo che è stato scaricato. Se l’olio è lattiginoso, vuol dire che nella scatola degli ingranaggi entra acqua, cosa che rischia di danneggiarla. Consultate un concessionario Yamaha per la riparazione delle guarnizioni del piede.
NOTA:
Per lo smaltimento dellolio usato consultate il concessionario Yamaha.
5. Con il motore fuoribordo in posizione verticale ed usando un dispositivo di riempimento flessibile o a pressione, iniettate olio per ingranaggi nel foro della
41
Page 48
Manutenzione
vite di scarico dellolio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità dolio per ingranaggi:
160.0 cm
3
(5.41 US oz) (5.64 Imp.oz)
ZMU02880
6. Mettete una guarnizione nuova al tappo livello olio. Quando lolio comincia ad uscire dal foro del tappo livello olio, inse­rite e stringete il tappo livello olio.
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite di scarico dellolio per ingranaggi. Inseri­te e serrate la vite di scarico dellolio per ingranaggi.
HMU29302
Pulizia del serbatoio carburante
HWM00920
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosi­vi.
Consultate il vostro concessionario
Yamaha se avete domande sul modo di eseguire correttamente questa proce­dura.
Quando pulite il serbatoio del carbu­rante, state lontani da scintille, sigaret­te, fiamme ed altre fonti di accensione.
Prima di pulirlo, togliete il serbatoio del carburante dallimbarcazione. Lavorate solo allaperto, in un luogo ben ventila-
to.
Asciugate immediatamente tutti gli schizzi.
Rimontate con attenzione il serbatoio del carburante. Un errato montaggio potrebbe dare luogo a perdite di carbu­rante, con conseguente rischio di in­cendio o di esplosione. Smaltite la vecchia benzina in ottempe-
ranza alle disposizioni locali.
1. Svuotate il serbatoio carburante in un contenitore omologato.
2. Versate una piccola quantità di solvente adatto nel serbatoio. Avvitatene il tappo e agitate il serbatoio. Scaricate comple­tamente il solvente.
3. Togliete le viti che fissano il gruppo del giunto del carburante. Estraete il gruppo dal serbatoio.
4. Pulite il filtro (situato all’estremità del tubo di aspirazione) con un solvente adatto. Lasciate asciugare il filtro.
5. Sostituite la guarnizione con una nuova. Rimontate il gruppo del giunto del carbu­rante e serrate a fondo le viti.
HMU29312
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dal­la corrosione da anodi sacrificali. Controllate periodicamente gli anodi esterni. Togliete le incrostazioni dalla superficie degli anodi.
42
Page 49
Manutenzione
Consultate il concessionario Yamaha per la sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
ATTENZIONE:
Non verniciate gli anodi, perché la verni­ce li renderebbe inefficaci.
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli ano­di esterni, sui modelli che ne sono dotati. Consultate il concessionario Yamaha per il controllo e la sostituzione degli anodi interni del piede.
ZMU02881
HMU29390
Controllo della calandra
Controllate il raccordo della calandra spin­gendolo con entrambe le mani. Se è allenta­to, fatelo riparare dal vostro concessionario Yamaha.
HMU29400
Rivestimento della carena
Uno scafo pulito migliora le prestazioni dellimbarcazione. La carena va tenuta pulita dalle incrostazioni per quanto possibile. Se necessario, la carena va rivestita con verni­ce antivegetativa approvata nel vostro pae­se, per impedire che si formino incrostazioni. Non usate vernice antivegetativa che con­tenga rame o grafite. Tali vernici possono provocare una più rapida corrosione del mo­tore.
ZMU01943
ZMU02882
43
Page 50

Riparazione dei guasti

HMU29424
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di compressione o di accensione può provoca­re difficoltà di avviamento, perdita di potenza o altri inconvenienti. Questa sezione descri­ve i controlli di base e le possibili riparazioni, e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È possibile pertanto che alcune voci non ri­guardino il modello in vostro possesso. Se deve essere riparato, portate il vostro mo­tore fuoribordo dal vostro concessionario Yamaha. Se la spia di allarme per guasti al motore lampeggia, consultate il vostro concessiona­rio Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica? R. Controllate lo stato della batteria. Usate una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati o corrosi? R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della bat­teria.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento elettrico o il circuito elettrico sono bruciati? R. Cercate la causa del sovraccarico elettri­co e riparatela. Sostituite il fusibile con uno dello stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il serbatoio carburante è vuoto? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata? R. Vedi a pagina 18.
D. La pompa benzina funziona male? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male? R. Controllateli e rimontateli.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dellaccensione sono difet­tosi? R. Fateli revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata? R. Mettetela in folle.
Il motore non parte (lo starter funziona).
44
D. Il tirante dellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore non è attaccato? R. Attaccate il tirante.
Page 51
Riparazione dei guasti
D. Vi sono parti interne del motore danneg­giate? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Limpianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nellimpianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dellaccensione sono fuori uso? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dellallarme.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolatela come specificato.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite lolio con quello specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa benzina è danneggiata? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dellaria sul serbatoio car­burante è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dellaria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato? R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. Langolo del motore è troppo alto? R. Riportatelo alla normale posizione di fun­zionamento.
D. Il carburatore è ostruito? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegatelo bene.
D. La regolazione della valvola a farfalla è sbagliata? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato? R. Collegatelo saldamente.
45
Page 52
Riparazione dei guasti
Il cicalino dallarme suona o si accende una spia.
D. Limpianto di raffreddamento è ostruito? R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspira- zione dellacqua.
D. Il livello olio motore è basso? R. Riempite il serbatoio dellolio con olio mo­tore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorret­to? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite lolio come specifi­cato.
D. Lolio motore è contaminato o deteriora­to? R. Sostituitelo con olio pulito, del tipo speci­ficato.
D. Il filtro dellolio è ostruito? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa dalimentazione/iniezione olio funziona male? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribui­to? R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio limbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dellacqua sono difettosi? R. Fateli revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del carburante? R. Svuotate la coppa del filtro.
Il motore perde potenza.
D. Lelica è danneggiata? R. Fatela riparare o sostituire.
D. Il passo o il diametro dellelica sono sba­gliati? R. Montate lelica adatta per far funzionare il motore fuoribordo ai regimi consigliati (giri al minuto).
D. Langolo di trim è sbagliato? R. Regolate langolo di trim in modo da otte­nere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato allaltezza sbagliata sullo specchio di poppa? R. Fatelo montare allaltezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dellallarme.
D. La carena è fortemente incrostata? R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno allalloggiamento degli in­granaggi? R. Togliete il materiale estraneo e pulite il piede.
46
Page 53
Riparazione dei guasti
D. Limpianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nellimpianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolatela come specificato.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Le parti elettriche sono fuori uso? R. Fateli revisionare da un concessionario Yamaha.
R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegatelo bene.
D. Il grado termico della candela è incorret­to? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di pressurizzazione carburante è rotta? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizio­ne della leva del cambio? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. Lelica è danneggiata? R. Fatela riparare o sostituire.
D. Non è usato il carburante specificato? R. Sostituite il carburante con quello di tipo specificato.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite lolio come specifi­cato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dellaria è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dellaria.
D. La pompa benzina è danneggiata?
D. Lalbero dellelica è danneggiato? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno allelica? R. Toglieteli e pulite lelica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allen­tato? R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneg­giato? R. Riavvitatelo o fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
47
Page 54
Riparazione dei guasti
HMU29432
Interventi temporanei
demergenza
HMU29440
Danni causati da collisione
HWM00870
AVVERTENZA
Il motore fuoribordo può risultare grave­mente danneggiato da una collisione mentre funziona o viene trasportato. Tali danni possono rendere poco sicuro il mo­tore fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo sommerso, attenetevi alla procedura se­guente.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Verificate se il sistema di comando e tutti gli altri componenti hanno riportato dan­ni. Controllate anche che l’imbarcazione non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, diri­getevi lentamente e con molta attenzio­ne al porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate revisionare il motore fuoribordo da un concessionario Yamaha.
HMU29532
Lo starter non funziona
Se il meccanismo di avviamento non funzio­na (se non riuscite ad avviare il motore con lo starter), potete avviare il motore usando la
fune di avviamento di emergenza del moto­re.
HWM01021
AVVERTENZA
Usate questa procedura solo in caso di emergenza, per rientrare al porto più vi­cino per le riparazioni.
Quando usate il cavo di avviamento demergenza per avviare il motore, il di­spositivo di protezione dall’avviamento in marcia non funziona. Accertatevi che la leva del telecomando sia in folle. Al­trimenti limbarcazione potrebbe inizia­re a muoversi inaspettatamente, con il rischio di provocare un incidente. Quando navigate, fissate saldamente il
tirante dellinterruttore di spegnimento del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba.
Non fissate il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento. Evitate di tirare accidentalmente il ti-
rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, limbarcazione potrebbe rallentare re­pentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli og­getti che si trovano a bordo. Controllate che non ci sia nessuno ac-
canto a voi quando tirate la fune di av­viamento. La sferzata potrebbe ferire qualcuno.
Un volano in rotazione privo di prote­zione è estremamente pericoloso. Te­nete lontani indumenti ampi ed altri oggetti quando avviate il motore. Usate
48
Page 55
la fune di avviamento di emergenza del motore solo nel modo spiegato. Non toccate il volano o altre parti in movi­mento mentre il motore è in moto. Non montate il meccanismo di avviamento o la calandra dopo che il motore è stato avviato.
Non toccate la bobina di accensione, il filo della candela, il cappuccio della candela o altre parti elettriche quando state avviando o facendo funzionare il motore. Potreste ricevere una scossa elettrica.
HMU29561
Avviamento demergenza del motore
1. Togliete la calandra.
2. Togliete dallo starter il cavo del disposi­tivo di protezione dallavviamento in marcia, se presente.
3. Togliete il coperchio dello starter/volano dopo aver tolto il o i bulloni.
Riparazione dei guasti
ZMU02884
5. Se presente, estraete il pomello dello starter se il motore è freddo. Dopo che il motore è partito, a mano a mano che si riscalda spingete di nuovo gradualmen­te il pomello dello starter nella sua posi­zione iniziale.
ZMU02883
4. Preparate il motore per l’avviamento. Per maggiori informazioni, vedi a pagina
18. Accertatevi che il motore sia in folle e che la forcella del tirante di spegni­mento del motore sia inserita nell’inter- ruttore di spegnimento di emergenza del motore. Se presente, posizionate l’inter- ruttore generale su “” (on).
ZMU02860
6. Inserite l’estremità annodata della fune di avviamento di emergenza del motore nellincavo del rotore del volano ed av­volgetela attorno al volano con vari giri in senso orario.
49
Page 56
Riparazione dei guasti
ZMU02885
7. Date un forte strappo deciso per mettere in moto e avviare il motore. Ripetete se necessario.
HMU29760
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua, portatelo immediatamente dal concessiona­rio Yamaha. Infatti il processo di corrosione comincia quasi subito. Se non potete portare immediatamente il motore fuoribordo dal concessionario Yamaha, eseguite la procedura sotto indica­ta per ridurre al minimo i danni.
HMU29771
Procedura
1. Eliminate completamente fango, sale, alghe ecc. usando acqua dolce.
ZMU01910
3. Scaricate il carburante dal carburatore, dal filtro carburante e dal condotto del carburante.
4. Alimentate olio protettivo per motori o olio motore attraverso il o i carburatori e i fori delle candele mentre avviate il mo­tore con lo starter manuale o la fune di avviamento di emergenza.
ZMU01911
5. Portate quanto prima il motore fuoribor­do da un concessionario Yamaha.
HCM00400
ATTENZIONE:
Non cercate di far funzionare il motore fuoribordo se prima non è stato comple­tamente revisionato.
ZMU01909
2. Togliete le candele e posizionatele con i fori verso il basso per fare scorrere via acqua, fango e altri contaminanti.
50
Page 57
Page 58
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Stampato in Francia Aprile 2006–0.5 × 1
!
Loading...