Yamaha 40V User Manual [fr]

Page 1
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonc-
tionner ce moteur hors-bord.
40V 50H
63B-28199-7F-F0
Page 2
FMU25052
Page 3
Informations importantes sur le manuel
AVERTISSEMENT
ATTENTION
REMARQUE:
REMARQUE:
FMU25107
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir sélectionné un moteur hors-bord Yamaha. Le présent ma­nuel de l’utilisateur comporte les informa­tions requises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne compréhension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nou­veau Yamaha. Si vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l’entretien de votre moteur hors-bord, consultez un dis­tributeur Yamaha. Les informations importantes contenues dans le présent manuel de l’utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.
: C’est le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à vous alerter en cas de risques de bles­sures potentiels. Conformez-vous à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbo­le afin d’éviter toute blessure, voire la mort.
FWM00781
Un AVERTISSEMENT indique une situa­tion dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort.
FCM00701
Un ATTENTION indique les consignes spéciales qui doivent être respectées afin d’éviter d’endommager le moteur hors­bord ou d’autres biens.
Une REMARQUE fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les dif­férentes procédures.
Yamaha travaille continuellement à l’amélio­ration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le pré­sent manuel contienne les dernières infor­mations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des ques­tions au sujet du présent manuel, consultez votre revendeur Yamaha. Pour garantir la longévité de ce produit, Yamaha recommande que vous utilisiez le produit et que vous appliquiez les inspec­tions et l’entretien périodiques spécifiques en suivant correctement les instructions du manuel de l’utilisateur. Tout dommage résul­tant de la négligence de ces instructions n’est pas couvert par la garantie. Certains pays appliquent des lois ou des ré­glementations interdisant aux utilisateurs de faire sortir le produit du pays où il a été ache­té, et il peut s’avérer impossible d’enregistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas s’appliquer dans certaines régions. Si vous planifiez d’emmener le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations complé­mentaires. Si le produit a été acheté d’occasion, veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour votre réenregistrement de client et pour être habilité à faire appel aux services spéci­fiés.
Le 40VEO, 40VMHO, 50HETO, 50HMHO et les accessoires standard servent de base aux explications et aux illustrations conte­nues dans le présent manuel. De ce fait, cer­taines caractéristiques peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles.
Page 4
Informations importantes sur le manuel
FMU25121
40V, 50H
MANUEL DE L’UTILISATEUR
©2010 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, avril 2010
Toute réimpression ou utilisation non autori-
Tous droits réservés.
sée
sans la permission écrite de
Yamaha Motor Co., Ltd.
est explicitement interdite.
Imprimé au Japon
Page 5
Table des matières
Informations de sécurité................... 1
Sécurité du moteur hors-bord ..........1
Hélice ................................................ 1
Pièces en rotation .............................1
Pièces brûlantes ...............................1
Choc électrique ................................. 1
Système de trim ................................ 1
Cordon de coupure du moteur .......... 1
Essence ............................................ 2
Exposition au carburant et
coulures ..........................................2
Monoxyde de carbone ......................2
Modifications ..................................... 2
Sécurité de la navigation .................. 2
Alcool et médicaments...................... 2
Gilets de sauvetage .......................... 2
Baigneurs.......................................... 2
Passagers ......................................... 3
Surcharge ......................................... 3
Evitez les collisions ...........................3
Temps ............................................... 3
Initiation du passager........................ 4
Publications sur la sécurité de
la navigation.................................... 4
Lois et réglementations..................... 4
Informations générales..................... 5
Enregistrement des numéros
d’identification ................................ 5
Numéro de série du moteur
hors-bord ........................................ 5
Numéro de clé................................... 5
Déclaration CE de conformité
(DoC).............................................. 5
Marquage CE ................................... 5
Lisez les manuels et les
étiquettes........................................ 7
Etiquettes d’avertissement ............... 7
Spécifications et exigences ...........10
Spécifications .................................10
Conditions d’installation ................. 12
Puissance nominale du bateau ....... 12
Montage du moteur......................... 12
Conditions de commande à
distance........................................ 12
Exigences pour la batterie.............. 12
Spécifications de la batterie ............12
Montage de la batterie .................... 12
Plusieurs batteries...........................12
Sélection de l’hélice ....................... 13
Sécurité de démarrage embrayé ... 13
Exigences pour l’huile moteur........ 14
Exigences pour le carburant .......... 14
Essence ..........................................14
Eau boueuse ou acide ................... 14
Peinture antifouling ........................ 14
Exigences relatives à
l’élimination du moteur ................. 14
Equipement de secours ................. 14
Composants .................................... 16
Diagramme des composants......... 16
Réservoir de carburant.................... 18
Raccord de carburant......................19
Jauge de carburant ......................... 19
Bouchon du réservoir de
carburant.......................................19
Vis de mise à pression
atmosphérique ..............................19
Boîtier de commande à distance..... 19
Levier de commande à distance .....19
Commande de verrouillage de
point mort......................................20
Levier d’accélération au point
mort...............................................20
Barre franche ..................................20
Levier de changement de
vitesses.........................................21
Poignée d’accélérateur ...................21
Indicateur d’accélération .................21
Régleur de friction de
l’accélérateur................................. 21
Cordon de coupe-circuit du
moteur et agrafe............................22
Bouton d’arrêt du moteur ................22
Bouton de starter pour le type
extractible......................................23
Poignée de démarrage manuel....... 23
Interrupteur principal ....................... 23
Régleur de la friction de
direction ........................................24
Page 6
Table des matières
Régleur de la friction de
direction ........................................24
Interrupteur de trim sur la
commande à distance ou la
barre franche ................................ 24
Interrupteur de trim sur le capot
inférieur......................................... 25
Dérive avec anode .......................... 25
Tige de trim
(goupille de relevage) ................... 26
Mécanisme de verrouillage de
relevage........................................ 26
Levier support de relevage pour
modèle à système de trim............. 26
Levier support de relevage pour
modèle à relevage manuel ........... 27
Levier(s) de verrouillage du capot
(type pivotant)............................... 27
Indicateur d’alerte ...........................27
Instruments et indicateurs ............. 29
Indicateurs...................................... 29
Indicateur d’alerte pour trois
indicateurs .................................... 29
Indicateur d’alerte de surchauffe..... 29
Indicateur d’alerte de niveau
d’huile ........................................... 29
Compte-tours numérique ...............29
Compte-tours ..................................30
Indicateur de trim ............................ 30
Compteur d’heures .........................30
Indicateur de niveau d’huile
(type numérique)........................... 31
Indicateur d’alerte de surchauffe..... 31
Compte-tours analogique ............... 31
Indicateurs de niveau d’huile
(trois indicateurs) .......................... 31
Indicateur d’alerte de surchauffe..... 32
Indicateur de trim analogique ......... 32
Système de commande du
moteur .............................................. 33
Système d’alerte ............................33
Alerte de surchauffe........................ 33
Alerte de niveau d’huile et alerte
d’obstruction de filtre à huile ......... 34
Installation ....................................... 36
Installation...................................... 36
Montage du moteur hors-bord......... 36
Fixation du moteur hors-bord.......... 37
Opération ......................................... 39
Fonctionnement pour la première
fois ............................................... 39
Rodage du moteur ..........................39
Connaissez votre bateau ................ 40
Contrôles avant le démarrage du
moteur.......................................... 40
Niveau de carburant........................40
Déposez le capot supérieur ............ 40
Système d’alimentation................... 40
Commandes.................................... 41
Cordon de coupure du moteur ........41
Huile................................................42
Moteur.............................................42
Opération après une longue
période de remisage .....................42
Installez le capot supérieur .............42
Système de trim ..............................43
Batterie............................................43
Remplissage de carburant et
d’huile moteur .............................. 44
Remplissage de carburant dans
le réservoir portable ......................44
Remplissage d’huile pour les
modèles à démarreur manuel....... 45
Remplissage d’huile pour les
modèles à démarreur électrique ... 45 Fonctionnement de l’indicateur
de niveau d’huile........................... 47
Utilisation du moteur ...................... 48
Branchement de l’alimentation
(réservoir portable)........................48
Démarrage du moteur..................... 49
Contrôles avant le démarrage
du moteur..................................... 54
Eau de refroidissement ...................54
Mise à température du moteur....... 54
Modèles à démarrage au starter ..... 54
Modèles à démarreur électrique
et Prime Start................................54
Page 7
Table des matières
Contrôles après la mise à
température du moteur................. 54
Changement de vitesses ................ 54
Contacteurs d’arrêt .........................55
Changement de vitesse .................55
Arrêt du bateau ..............................56
Arrêt du moteur .............................. 57
Procédure ....................................... 57
Réglage du trim du moteur
hors-bord...................................... 58
Réglage de l’angle de trim pour
les modèles à relevage manuel .... 58
Réglage de l’angle de trim
(système de relevage assisté) ...... 59
Réglage du trim du bateau.............. 60
Relevage et abaissement............... 61
Procédure de relevage
(modèles à relevage manuel) ....... 61
Procédure de relevage
(modèles à système de trim) ........ 62
Procédure d’abaissement
(Modèles à relevage manuel) ....... 64
Procédure d’abaissement
(modèles à système de trim) ........ 64
Eaux peu profondes .......................65
Modèles à système de trim ............. 65
Navigation dans d’autres
conditions .....................................66
Entretien........................................... 67
Transport et remisage du moteur
hors-bord...................................... 67
Modèles à montage par vis de
presse........................................... 67
Remisage du moteur hors-bord ...... 68
Procédure ....................................... 68
Lubrification
(modèles à injection d’huile)......... 69
Nettoyage du moteur hors-bord ...... 70
Contrôle des surfaces peintes
du moteur hors-bord ..................... 70
Entretien périodique .......................70
Pièces de rechange ........................ 70
Conditions d’utilisation
éprouvantes.................................. 70
Tableau de maintenance 1 ............. 72
Tableau de maintenance 2.............. 74
Graissage........................................ 75
Nettoyage et réglage de la
bougie ........................................... 76
Contrôle du filtre à carburant........... 77
Contrôle du régime de ralenti.......... 77
Contrôle de la présence d’eau
dans le réservoir d’huile moteur.... 78
Vérification des fils et des
connecteurs ..................................78
Contrôle de l’hélice..........................78
Dépose de l’hélice........................... 79
Installation de l’hélice...................... 79
Renouvellement de l’huile pour
engrenages...................................80
Nettoyage du réservoir de
carburant.......................................81
Inspection et remplacement de
(des) l’anode(s)............................. 82
Contrôle de la batterie (modèles
à démarreur électrique).................83
Raccordement de la batterie........... 83
Déconnexion de la batterie .............84
Dépannage....................................... 85
Recherche des pannes .................. 85
Action temporaire en cas
d’urgence ..................................... 89
Dommage dû à un impact............... 89
Remplacement du fusible................ 89
Le système de trim ne
fonctionne pas...............................90
Le démarreur ne fonctionne pas .....90
Démarrage d’urgence du moteur ....91
Le moteur refuse de démarrer ....... 92
Le moteur froid refuse de
démarrer .......................................92
Traitement d’un moteur
submergé..................................... 94
Page 8

Informations de sécurité

FMU33622
Sécurité du moteur hors-bord
Observez ces précautions en permanence.
FMU36501
Hélice
Les personnes qui entrent en contact avec l’hélice risquent de se blesser ou d’être tuées. L’hélice peut continuer à tourner même lorsque le moteur est au point mort,et les arêtes vives de l’hélice peuvent couper, même à l’arrêt.
Arrêtez le moteur si une personne se trou-
ve dans l’eau à proximité de vous.
Maintenez les personnes hors de portée
de l’hélice, même lorsque le moteur est coupé.
FMU33630
Pièces en rotation
Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les sangles de gilet de sauvetage, etc., ris­quent d’être happés par les pièces internes en rotation du moteur, ce qui peut provoquer des blessures, voire la mort. Laissez le capot en place autant que possi­ble. Ne retirez pas et ne replacez pas le ca­pot pendant que le moteur tourne. Faites uniquement fonctionner le moteur avec le capot déposé conformément aux ins­tructions spécifiques du manuel. Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauveta­ge, etc., à l’écart des pièces en rotation ex­posées.
FMU33640
Pièces brûlantes
Pendant et après l’utilisation, les pièces du moteur sont suffisamment brûlantes que pour occasionner des blessures. Evitez de toucher des pièces qui se trouvent sous le capot supérieur tant que le moteur n’a pas refroidi.
FMU33650
Choc électrique
Ne touchez aucun composant électrique pendant le démarrage et le fonctionnement du moteur. Ils peuvent provoquer un choc électrique ou une électrocution.
FMU33660
Système de trim
Un membre risque de se coincer entre le mo­teur et le support de fixation lorsque le mo­teur est relevé et abaissé. Veillez à toujours vous tenir à l’écart de cette zone. Assurez­vous que personne ne se trouve dans cette zone avant d’actionner le mécanisme de trim. Les interrupteurs de trim fonctionnement même lorsque l’interrupteur principal est coupé. Veillez à ce que les personnes se tiennent à l’écart des interrupteurs lorsque vous travaillez sur le moteur. Ne vous placez jamais sous l’embase lors­que le moteur hors-bord est relevé, même si le levier de support de relevage est ver­rouillé. De graves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors­bord.
FMU33671
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de façon à ce que le moteur s’arrête si l’opéra­teur tombe par-dessus bord ou quitte la bar­re. Cela empêche le bateau de continuer sous l’impulsion du moteur et de laisser des personnes échouées ou de heurter des per­sonnes ou des objets. En cours d’utilisation, attachez toujours le cordon du coupe-circuit du moteur à une par­tie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la bar­re en cours de navigation. N’attachez pas le cordon à des vêtements qui risquent de se déchirer et ne le faites pas cheminer là où il
1
Page 9
Informations de sécurité
risque de se coincer et l’empêcher ainsi de remplir sa fonction. Ne faites pas cheminer le cordon là où il ris­que d’être tiré accidentellement. Si le cordon est tiré en cours de navigation, le moteur s’arrêtera et vous perdrez pratiquement le contrôle du bateau. Le bateau risque de ra­lentir brusquement et de projeter les person­nes et les objets en avant.
FMU33810
Essence
L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Faites tou-
jours le plein de carburant en appliquant la procédure décrite à la page 48 afin de rédui­re le risque d’incendie et d’explosion.
FMU33820
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser d’essence. Si vous avez renversé de l’essence, essuyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs. Eliminez correctement les chiffons. Si vous renversez de l’essence sur vous, la­vez-vous immédiatement à l’eau et au sa­von. Changez de vêtements si vous renversez de l’essence dessus. Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Ne siphonnez jamais du carburant avec la bouche.
FMU33900
Monoxyde de carbone
Ce produit émet des gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas d’in­halation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d’obstruer les sorties d’échappement.
FMU33780
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur hors­bord. Les modifications à votre moteur hors­bord risque d’en altérer la sécurité et la fiabi­lité et de rendre votre bateau dangereux ou en contravention avec la loi.
FMU33740
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des nombreuses précautions de sécurité impor­tantes que vous devez observer lorsque vous naviguez.
FMU33710
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé de l’alcool ou absorbé des médicaments. L’intoxication est l’un des facteurs les plus courants des accidents de la navigation.
FMU33720
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage pour chaque occupant. Yamaha recommande que vous portiez un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager de­vraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentiellement dangereu­ses.
FMU33731
Baigneurs
Observez toujours attentivement les person­nes qui se trouvent dans l’eau, comme les baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lors­que le moteur tourne. Si quelqu’un se trouve dans l’eau à proximité du bateau, passez au point mort et arrêtez le moteur. Restez à l’écart des zones de baignade. Les baigneurs sont difficiles à voir. L’hélice peut continuer à tourner même lors-
2
Page 10
Informations de sécurité
ZMU06025
que le moteur est au point mort. Arrêtez le moteur si une personne se trouve dans l’eau à proximité de vous.
FMU33751
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fa­bricant de votre bateau pour plus de détails sur l’emplacement approprié des passagers dans votre bateau et veillez à ce que tous les passagers soient positionnés correctement avant d’accélérer et lorsque vous naviguez au-delà du régime de ralenti. Les personnes qui se tiennent debout ou assises à un en­droit inapproprié risquent d’être projetées par-dessus bord ou dans le bateau sous l’ac­tion des vagues, des sillages ou de change­ments brusques de vitesse ou de direction. Même lorsque les passagers sont position­nés correctement, prévenez-les si vous de­vez effectuer une manœuvre inhabituelle. Evitez toujours de faire sauter le bateau sur les vagues ou les sillages.
FMU33760
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou le fabri­cant du bateau pour le poids et le nombre maximum de passagers. Veillez à ce que le poids soit correctement réparti conformé­ment aux instructions du fabricant du bateau. Une surcharge ou une répartition incorrecte du poids peut compromettre la manœuvrabi­lité et provoquer un accident, le chavirage ou la submersion du bateau.
FMU33772
Evitez les collisions
Vérifiez constamment la présence de per­sonnes, d’objets et d’autres bateaux. Soyez vigilant aux conditions qui limitent votre visi­bilité ou entravent votre vision des autres.
Adoptez une navigation défensive à des vi­tesses sûres et observez une distance de sécurité par rapport aux personnes, aux ob­jets et aux autres bateaux.
Ne suivez pas directement d’autres ba-
teaux ni des skieurs nautiques.
Evitez les virages serrés et les autres
manœuvres qui ne permettent pas aux autres de comprendre où vous allez.
Evitez les zones comportant des objets
submergés et les eaux peu profondes.
Pilotez votre bateau en fonction de vos li-
mites et évitez les manœuvres agressives afin de réduire les risques de perte de con­trôle, d’éjection et de collision.
Anticipez pour éviter les collisions.
N’oubliez pas que les bateaux n’ont pas de freins et que l’arrêt du moteur ou la réduc­tion des gaz peut entraîner une perte de manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain que vous pourrez vous arrêter à temps avant un obstacle, donnez des gaz et virez dans une autre direction.
FMU33790
Temps
Informez-vous toujours des conditions mé­téorologiques. Consultez les prévisions mé­téorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps.
3
Page 11
FMU33880
Initiation du passager
Assurez-vous qu’au moins un autre passa­ger est initié au pilotage du bateau en cas d’urgence.
FMU33890
Publications sur la sécurité de la navigation
Informez-vous sur les règles de sécurité de la navigation. Des publications et des infor­mations complémentaires peuvent être obte­nues auprès de multiples organisations de plaisance.
FMU33600
Lois et réglementations
Vous devez connaître et vous conformer aux lois et aux règlements de la navigation appli­cables dans les eaux où vous comptez navi­guer. Différentes règles de navigation sont applicables suivant la région géographique, mais elles sont généralement toutes identi­ques au code de la route international.
Informations de sécurité
4
Page 12

Informations générales

1
ZMU02931
FMU25171
Enregistrement des numéros
d’identification
FMU25183
Numéro de série du moteur hors­bord
Le numéro de série du moteur hors-bord est estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté bâbord du support de fixation. Consignez le numéro de série de votre mo­teur hors-bord dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de référence pour le cas où votre mo­teur hors-bord serait volé.
1. Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord
FMU25191
Numéro de clé
Si le moteur est équipé d’un interrupteur
principal à clé, le numéro d’identification de la clé est estampillé sur la clé comme indiqué dans l’illustration. Consignez ce numéro dans l’espace prévu à cet effet à titre de ré­férence pour le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé.
1. Numéro de clé
FMU37290
Déclaration CE de conformité
(DoC)
Ce moteur hors-bord satisfait à certaines parties de la directive du Parlement euro­péen sur les machines. Chaque moteur hors-bord conforme accom­pagné de la DoC CE. La DoC CE contient les informations suivantes;
Nom du fabricant du moteur
Nom du modèle
Code de produit du modèle (code de mo-
dèle agréé)
Code des directives auxquelles il est satis-
fait
FMU25203
Marquage CE
Les moteurs hors-bords identifiés par ce marquage “CE” sont conformes aux directi­ves 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE et
5
Page 13
2004/108/CE.
1
ZMU04889
ZMU06040
1. Emplacement du marquage CE
Informations générales
6
Page 14
Informations générales
ZMU07315
3
2
1
FMU33522
Lisez les manuels et les étiquettes
Avant d’utiliser ou de travailler sur ce moteur hors-bord :
Lisez ce manuel.
Lisez les manuels fournis avec le bateau.
Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau.
Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU33832
Etiquettes d’avertissement
Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha pour obtenir des étiquettes de remplacement.
40V, 50H
7
Page 15
Informations générales
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ZMU05706
1
2
3
FMU33912
Contenu des étiquettes
Les étiquettes d’avertissement ci-dessus ont la signification suivante.
1
FWM01691
Le démarrage d’urgence ne comporte pas de sécurité de démarrage embrayé. Veiller à ce que le changement de vites­ses se trouve au point mort avant de faire démarrer le moteur.
2
FWM01681
Garder les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart des pièces en rotation lorsque le moteur tourne.
Ne touchez et ne retirez aucune pièce
électrique lors du démarrage ou de l’utilisation.
3
FWM01671
Lire le Manuel de l’Utilisateur et les éti-
quettes.
Portez un gilet de sauvetage homolo-
gué.
Attachez le cordon d’arrêt du moteur
(coupe-circuit) à votre gilet de sauveta­ge, à votre bras ou à votre jambe pour que le moteur s’arrête si vous quittez accidentellement la barre. Cela permet d’éviter que le bateau ne poursuive sa route sans contrôle.
8
Page 16
Informations générales
ZMU05696
ZMU05664
ZMU05665
ZMU05666
ZMU05667
ZMU05668
FMU33843
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification suivante.
Attention/Avertissement
Lisez le manuel de l’utilisateur
Danger électrique
Sens de fonctionnement du levier de com­mande à distance/levier de changement de vitesses, double sens
Danger causé par la rotation continue
9
Démarrage du moteur/ Lancement du mo­teur
Page 17

Spécifications et exigences

REMARQUE:
FMU31480
Spécifications
“(AL)” indiqué dans les spécifications ci-des­sous représente la valeur numérique pour l’hélice en aluminium installée. De même, “(SUS)” représente la valeur pour l’hélice en acier inoxydable installée et “(PL)” pour l’hélice en plastique installée.
FMU2821J
Dimension:
Longueur hors tout:
40VEO 670 mm (26.4 in) 40VMHO 1281 mm (50.4 in) 50HETO 670 mm (26.4 in) 50HMHO 1281 mm (50.4 in)
Largeur hors tout:
40VEO 349 mm (13.7 in) 40VMHO 349 mm (13.7 in) 50HETO 360 mm (14.2 in) 50HMHO 349 mm (13.7 in)
Hauteur hors tout S:
40VEO 1192 mm (46.9 in) 40VMHO 1223 mm (48.1 in) 50HMHO 1223 mm (48.1 in)
Hauteur hors tout L:
40VEO 1319 mm (51.9 in) 40VMHO 1350 mm (53.1 in) 50HETO 1319 mm (51.9 in)
Hauteur tableau AR S:
406 mm (16.0 in)
Hauteur tableau AR L:
533 mm (21.0 in)
Poids (AL) S:
40VEO 74.5 kg (164 lb) 40VMHO 75.8 kg (167 lb) 50HMHO 75.0 kg (165 lb)
Poids (AL) L:
40VEO 77.3 kg (170 lb) 40VMHO 77.5 kg (171 lb)
50HETO 88.0 kg (194 lb)
Performances:
Plage d’utilisation à plein régime:
4500–5500 tr/min
Puissance maximale:
40VEO 29.4 kW à 5000 tr/min
(40 CV à 5000 tr/min)
40VMHO 29.4 kW à 5000 tr/min
(40 CV à 5000 tr/min)
50HETO 36.8 kW à 5000 tr/min
(50 CV à 5000 tr/min)
50HMHO 36.8 kW à 5000 tr/min
(50 CV à 5000 tr/min)
Régime de ralenti (au point mort):
800 50 tr/min
Moteur:
Type:
2 temps L
Cylindrée:
698.0 cm
Alésage course:
67.0 66.0 mm (2.64 2.60 in)
Système d’allumage:
CDI
Bougie à résistance (NGK):
40VEO BR7HS-10
40VMHO BR7HS-10
50HETO BR8HS-10
50HMHO BR8HS-10
Ecartement:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Système de commande:
40VEO Commande à distance
40VMHO Barre franche
50HETO Commande à distance
50HMHO Barre franche
Système de démarrage:
40VEO Électrique
40VMHO Manuel
50HETO Électrique
50HMHO Manuel
3
10
Page 18
Spécifications et exigences
Starter:
40VEO Prime Start 40VMHO Volet de starter 50HETO Prime Start
50HMHO Volet de starter Ampères minimum pour le démarrage à froid (CCA/EN):
40VEO 347.0 A
50HETO 347.0 A Capacité nominale minimum (20HR/IEC):
40VEO 40.0 Ah
50HETO 40.0 Ah Puissance de l’alternateur:
40VMHO 80 W
50HMHO 80 W Puissance maximale du générateur:
40VEO 6 A
50HETO 6 A
Unité d’entraînement:
Positions du sélecteur:
Marche avant-point mort-marche ar-
rière Rapport de réduction:
1.85 (24/13)
Système de trim:
40VEO Système de relevage manuel
40VMHO Système de relevage ma-
nuel
50HETO Assiette et relevage assis-
tés
50HMHO Système de relevage ma-
nuel Marque d’hélice:
G
Carburant et huile:
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb Indice d’octane recherche minimum:
40VEO 90
40VMHO 90 Capacité du réservoir de carburant:
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal), 25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 2 temps YAMALUBE
Huile moteur préconisée:
TC-W3
Lubrification:
Injection d’huile
Capacité du réservoir d’huile moteur:
1.5 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE n°90
Quantité d’huile pour engrenages:
0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)
Couple de serrage:
Bougie:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Ecrou d’hélice:
39.0 Nm (3.98 kgf-m, 28.8 ft-lb)
Niveau de bruit et de vibrations:
Niveau de pression acoustique opérateur (ICOMIA 39/94 et 40/94):
40VEO 89.5 dB(A)
40VMHO 89.5 dB(A) Niveau de puissance acoustique (ICOMIA 39/94 et 40/94):
40VEO 97.4 dB(A)
40VMHO 97.4 dB(A) Vibrations sur la barre franche (ICOMIA 38/94):
40VEO Les vibrations sur la barre
franche sont de 2.5 m/s
40VMHO Les vibrations sur la barre
franche sont de 2.5 m/s
2
2
11
Page 19
Spécifications et exigences
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
FMU33554
Conditions d’installation
FMU33564
Puissance nominale du bateau
FWM01560
La surmotorisation d’un bateau peut en­traîner une grave instabilité.
Avant d’installer le(s) moteur(s) hors-bord, vérifiez que la puissance totale de votre (vos) moteur(s) hors-bord n’excède pas la puissance nominale du bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou contac­tez le fabricant.
FMU33571
Montage du moteur
FWM01570
Un montage incorrect du moteur hors-
bord peut entraîner des conditions dan­gereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d’incendie.
Comme le moteur est très lourd, un
équipement et une formation spéciaux sont nécessaires pour le monter en tou­te sécurité.
Votre revendeur ou toute autre personne ex­périmentée dans le montage doit monter le moteur en utilisant l’équipement adéquat et en appliquant les instructions de montage complètes. Pour plus d’informations, voir page 36.
FMU33581
Conditions de commande à
distance
FWM01580
Si le moteur démarre en prise, le bateau
risque de bouger de façon brusque et imprévue, risquant ainsi de provoquer
une collision ou de faire passer les pas­sagers par-dessus bord.
Si le moteur démarre en prise, c’est que
la sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas correctement et vous devez cesser toute utilisation du mo­teur hors-bord. Contactez votre reven­deur Yamaha.
L’unité de commande à distance doit être équipée d’un (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Ce dispositif empêche le moteur de démarrer s’il n’est pas au point mort.
FMU25694
Exigences pour la batterie
FMU25721
Spécifications de la batterie
Ampères minimum pour démarrage à froid (CCA/EN) :
40VEO 347.0 A
50HETO 347.0 A Capacité nominale minimum (20HR/IEC) :
40VEO 40.0 Ah
50HETO 40.0 Ah
Le moteur ne démarrera pas si la tension de la batterie est trop faible.
FMU36290
Montage de la batterie
Montez solidement le support de la batterie à un endroit sec, bien aéré et exempt de vibra­tions sur le bateau. AVERTISSEMENT! Ne
placez pas d’objets inflammables ni d’ob­jets en vrac ou métalliques dans le même compartiment que la batterie. Un incen­die, une explosion ou des étincelles pour­raient en résulter.
FMU36300
Plusieurs batteries
Pour connecter plusieurs batteries, comme
[FWM01820]
12
Page 20
Spécifications et exigences
ZMU04606
-
x
123
ZMU04607
-
x
123
pour une configuration à plusieurs moteurs ou une batterie pour accessoires, consultez votre revendeur sur la sélection et le câblage correct de la batterie.
FMU34194
Sélection de l’hélice
Après avoir sélectionné un moteur hors­bord, la sélection de l’hélice adéquate est l’une des décisions d’achat les plus impor­tantes qu’un plaisancier puisse faire. Le ty­pe, la taille et le modèle de votre hélice produisent un impact direct sur l’accéléra­tion, la vitesse de pointe, les économies de carburant et même la durée de vie du mo­teur. Yamaha conçoit et fabrique des hélices pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et chaque type d’application. Votre moteur hors-bord est équipé d’une hé­lice sélectionnée pour offrir de bonnes per­formances dans toute une série d’applications, mais une hélice avec un autre pas peut s’avérer mieux adaptée à certains types d’utilisation particuliers. Votre revendeur Yamaha peut vous aider à sélectionner l’hélice adéquate en fonction de vos besoins de navigation. Sélectionnez une hélice qui permet au moteur d’atteindre la plage de régime moyenne ou supérieure à plein gaz avec la charge maximum du ba­teau. D’une manière générale, sélectionnez une hélice avec un plus grand pas pour la navigation avec une faible charge et une hé­lice avec un plus petit pas pour naviguer avec une forte charge. Si vous transportez des charges qui varient fortement, sélection­nez une hélice qui permet au moteur de tour­ner dans la plage de régime pour votre charge maximum, mais n’oubliez pas que vous devez réduire les gaz afin de rester dans la plage de régime préconisée lorsque vous transportez des charges plus légères.
Pour contrôler l’hélice, voir page 78.
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
FMU25770
Sécurité de démarrage
embrayé
Les moteurs hors-bord Yamaha et les boî­tiers de commande à distance agréés par Yamaha sont équipés d’un (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Cette fonction ne permet au moteur de démarrer que s’il est au point mort. Sélectionnez tou­jours le point mort avant de faire démarrer le moteur.
13
Page 21
Spécifications et exigences
ATTENTION
FMU25651
Exigences pour l’huile moteur
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 2 temps YAMALUBE
Si l’huile moteur préconisée n’est pas dispo­nible, une autre huile moteur 2 temps TC-W3 certifiée NMMA peut être utilisée.
FMU36360
Exigences pour le carburant
FMU36802
Essence
Utilisez une essence de bonne qualité qui présente l’indice d’octane minimum. Si des cognements ou du cliquetis se produit, utili­sez de l’essence d’une autre marque ou de l’essence super sans plomb.
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb d’un in­dice d’octane minimum de 90 (indice d’octane recherche).
FCM01981
à eau plaqué chrome proposé en option si vous utilisez le moteur hors-bord dans des eaux boueuses ou acides. Il peut cependant ne pas s’avérer nécessaire sur certains mo­dèles.
FMU36330
Peinture antifouling
Une coque propre améliore les performan­ces du bateau. La coque du bateau doit dans toute la mesure du possible rester exempte de concrétions marines. Si nécessaire, la co­que du bateau peut être revêtue d’une pein­ture antifouling agréée dans votre zone géographique afin d’inhiber les concrétions marines. N’utilisez pas de peinture antifouling qui con­tient du cuivre ou du graphite. Ces peintures peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur.
N’utilisez pas d’essence plombée. L’es-
sence plombée peut endommager gra­vement le moteur.
Veillez à ce que de l’eau ni des contami-
nants ne pénètrent dans le réservoir de carburant. Du carburant contaminé peut provoquer une altération des per­formances et des dommages au mo­teur. Utilisez uniquement de l’essence fraîche qui a été stockée dans des con­teneurs propres.
FMU36880
Eau boueuse ou acide
Yamaha vous conseille vivement de faire installer par votre revendeur le kit de pompe
FMU36341
Exigences relatives à
l’élimination du moteur
N’éliminez jamais le moteur illégalement (dé­charge). Yamaha recommande de consulter le revendeur au sujet de l’élimination du mo­teur.
FMU36352
Equipement de secours
Conservez les éléments suivants à bord en cas de panne du moteur hors-bord.
Une trousse à outils contenant un assorti-
14
Page 22
Spécifications et exigences
ment de tournevis, de pinces, de clés (y compris les dimensions métriques) et de la bande isolante.
Feu à éclats étanche à l’eau avec piles
supplémentaires.
Un cordon du coupe-circuit du moteur sup-
plémentaire avec agrafe.
Pièces de rechange, comme un jeu de
bougies supplémentaire. Pour plus détails, consultez votre revendeur Yamaha.
15
Page 23

Composants

REMARQUE:
17
2 3
4
5 6 7
16
8
9
10
11
12
13
14
15
ZMU03344
2
1
FMU2579V
Diagramme des composants
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans l’équipement standard de tous les modèles (commande du revendeur).
40VMHO, 50HMHO
1. Poignée de démarrage manuel
2. Barre franche*
3. Bouton de starter
4. Indicateur d’alerte
5. Levier de verrouillage du système de rele­vage
6. Vis de presse
7. Tige de trim
8. Entrée d’eau de refroidissement
9. Hélice
10. Dérive (anode)
11. Plaque anticavitation
12. Anode
13. Levier support de relevage
14. Support de presse
15. Capot supérieur
16. Réservoir de carburant*
17. Contacteur de coupure du moteur
16
Page 24
Composants
7
8
9
10
11
12
13
14
1
15
16
2
3
4
5
6
ZMU06642
40VEO
1. Bouchon de remplissage du réservoir d’huile
2. Indicateur(s) d’alerte
3. Levier de verrouillage du système de rele­vage
4. Vis de presse
5. Tige de trim
6. Câble de batterie
7. Hélice
8. Entrée d’eau de refroidissement
9. Dérive (anode)
10. Plaque anticavitation
11. Anode
12. Levier support de relevage
13. Support de presse
14. Capot supérieur
15. Boîtier de commande à distance (type à montage latéral)*
16. Réservoir de carburant*
17
Page 25
50HETO
AVERTISSEMENT
113
14 15 16
17
2
3
4
6 5
7
8
4
9
10
11
12
ZMU06643
Composants
1. Bouchon de remplissage du réservoir d’huile
2. Indicateur(s) d’alerte
3. Câble de batterie
4. Anode(s)
5. Hélice
6. Entrée d’eau de refroidissement
7. Dérive (anode)
8. Plaque anticavitation
9. Tige de trim
10. Support de presse
11. Levier support de relevage
12. Capot supérieur
13. Boîtier de commande à distance (type à montage latéral)*
14. Indicateur de trim*
15. Compte-tours*
16. Compte-tours numérique*
17. Réservoir de carburant*
FMU25802
Réservoir de carburant
Si votre modèle est équipé d’un réservoir de carburant portable, sa fonction est la suivan­te.
FWM00020
Le réservoir de carburant fourni avec ce moteur constitue son réservoir de carbu­rant dédié et ne peut pas être employé comme réservoir de stockage de carbu­rant. Les utilisateurs commerciaux doi­vent se conformer aux réglementations officielles applicables en matière de li­cence et d’homologation.
18
Page 26
Composants
ZMU02284
3
1
4
2
ZMU03157
13
42
1. Raccord à carburant
2. Jauge de carburant
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Vis de mise à pression atmosphérique
FMU25850
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant. Lorsqu’il est enlevé, le réservoir peut être rempli de carburant. Pour enlever le bou­chon, tournez-le dans le sens antihoraire.
FMU25860
Vis de mise à pression atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du ré­servoir de carburant. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens antihoraire.
FMU26181
Boîtier de commande à distance
Le levier de commande à distance actionne l’inverseur et l’accélérateur. Les contacteurs électriques sont montés sur le boîtier de commande à distance.
1. Raccord à carburant
2. Jauge de carburant
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Vis de mise à pression atmosphérique
FMU25830
Raccord de carburant
Ce raccord est employé pour connecter la conduite d’alimentation.
FMU25841
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du réser­voir de carburant ou sur la base du raccord de carburant. Elle indique la quantité ap­proximative de carburant restant dans le ré­servoir.
19
1. Interrupteur de trim
2. Levier de commande à distance
3. Commande de verrouillage de point mort
4. Levier d’accélération au point mort
5. Interrupteur principal
6. Contacteur de coupure du moteur
7. Régleur de friction de l’accélérateur
FMU26190
Levier de commande à distance
Déplacez ce levier vers l’avant depuis le point mort pour engager la marche à avant. Tirez le levier du point mort vers l’arrière pour engager la marche arrière. Le moteur
Page 27
Composants
REMARQUE:
continue de tourner au ralenti jusqu’à ce que le levier ait été déplacé d’environ 35 (on sent un arrêt). Déplacez le levier au-delà de l’arrêt pour ouvrir le papillon et le moteur commence à accélérer.
1. Point mort “ ”
2. Marche avant “ ”
3. Marche arrière “ ”
4. Inverseur
5. Complètement fermé
6. Accélérateur
7. Complètement ouvert
FMU26201
Commande de verrouillage de point mort
Pour désengager le point mort, relevez la commande de verrouillage au point mort.
FMU26212
Levier d’accélération au point mort
Pour ouvrir le papillon sans engager la mar­che avant ou arrière, amenez le levier de commande à distance au point mort et rele­vez le levier d’accélération au point mort.
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
Le levier d’accélération au point mort ne fonctionne que lorsque le levier de comman­de à distance se trouve au point mort. Le le­vier de commande à distance ne fonctionne que lorsque le levier d’accélération au point mort se trouve en position de fermeture com­plète.
FMU25912
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre franche vers la gauche ou vers la droite.
1. Commande de verrouillage de point mort
20
Page 28
Composants
FMU25923
Levier de changement de vitesses
Déplacez le levier de changement de vites­ses vers l’avant pour engager la marche avant ou vers l’arrière pour engager la mar­che arrière.
1. Marche avant “ ”
2. Point mort “ ”
3. Marche arrière “ ”
FMU25941
Poignée d’accélérateur
La poignée de l’accélérateur se situe sur la barre franche. Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse et dans le sens horaire pour réduire la vites­se.
chaque position de l’accélérateur. Choisis­sez le réglage qui offre des performances et une économie de carburant optimales pour l’utilisation voulue.
1. Indicateur d’accélération
FMU25976
Régleur de friction de l’accélérateur
Un dispositif de friction situé dans le boîtier de commande à distance assure une résis­tance réglable au mouvement de la poignée d’accélérateur ou du levier de commande à distance, qui peut être réglée suivant les pré­férences de l’opérateur. Pour augmenter la résistance, tournez le ré­gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire. AVERTISSEMENT! Ne serrez
pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile d’actionner le levier de commande à distance ou la poignée d’ac­célérateur, ce qui peut résulter en un ac­cident.
[FWM00032]
FMU25961
Indicateur d’accélération
La courbe de consommation de carburant sur l’indicateur d’accélération indique la quantité relative de carburant consommé à
21
Page 29
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse
ZMU03095
constante, serrez le régleur pour conserver le réglage voulu de l’accélérateur.
FMU25994
Cordon de coupe-circuit du moteur et agrafe
L’agrafe doit être attachée au contacteur de coupure dumoteur pour que le moteur puisse fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l’opéra­teur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le cordon retire l’agrafe et le circuit d’allumage du moteur est coupé. Cela empêche le ba­teau de continuer sous l’impulsion du mo­teur. AVERTISSEMENT! En cours
d’utilisation, attachez le cordon du cou­pe-circuit du moteur à une partie résis­tante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N’attachez pas le cordon à un vê­tement susceptible de se déchirer. Ne fai-
Composants
tes pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentelle­ment sur le cordon en cours de fonction­nement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puis­sance du moteur, le bateau risque de ra­lentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant.
FMU26002
Bouton d’arrêt du moteur
Le bouton d’arrêt du moteur arrête le moteur
[FWM00122]
1. Cordon
2. Agrafe
3. Contacteur de coupure du moteur
1. Cordon
2. Agrafe
3. Contacteur de coupure du moteur
22
Page 30
Composants
ZMU03355
ZMU02942
lorsqu’il est enfoncé.
FMU26012
Bouton de starter pour le type extractible
Tirez sur ce bouton pour alimenter le moteur avec le mélange de carburant riche néces­saire au démarrage.
FMU26091
Interrupteur principal
L’interrupteur principal commande le systè­me d’allumage; son fonctionnement est dé­crit ci-dessous.
“” (arrêt)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur la position “ ” (arrêt), les circuits électri­ques sont déconnectés et la clé peut être re­tirée.
“” (marche)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur la position “ ” (marche), les circuits électri­ques sont connectés et la clé ne peut être re­tirée.
“” (démarrer)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur la position “ ” (démarrer), le moteur du démarreur tourne pour faire démarrer le mo­teur. Dès que vous relâchez la clé, elle re­vient automatiquement sur la position “ ” (marche).
FMU26073
Poignée de démarrage manuel
La poignée de démarrage manuel est utili­sée pour lancer et faire démarrer le moteur.
23
Page 31
FMU26111
AVERTISSEMENT
REMARQUE:
AVERTISSEMENT
ZMU02908
Régleur de la friction de direction
Un dispositif de friction permet d’ajuster la résistance du mécanisme de direction et peut être réglé selon les préférences de l’opérateur. Un levier de réglage est situé à la base du support de barre franche. Pour augmenter la résistance, tournez le le­vier vers le côté bâbord “A”. Pour diminuer la résistance, tournez le levier vers le côté tribord “B”.
FWM00040
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de diriger le ba­teau, ce qui peut résulter en un accident.
Vérifiez que la barre franche tourne facile-
ment lorsque le levier est tourné vers le côté tribord “B”.
Composants
N’appliquez pas de lubrifiants comme de
la graisse sur les zones de friction du ré­gleur de la friction de la direction.
FMU26122
Régleur de la friction de direction
Un dispositif de friction permet d’ajuster la résistance du mécanisme de direction et peut être réglé selon les préférences de l’opérateur. Une vis ou un boulon de réglage est situé sur le support pivot.
Pour augmenter la résistance, tournez le ré­gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le ré­gleur dans le sens antihoraire.
FWM00040
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de diriger le ba­teau, ce qui peut résulter en un accident.
FMU26143
Interrupteur de trim sur la commande à distance ou la barre franche
Le système de trim ajuste l’angle du moteur hors-bord par rapport au tableau AR. Lors­que vous appuyez sur l’interrupteur “ ” (re­lever), le moteur hors-bord s’incline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “ ” (abaisser), le moteur hors-bord s’abaisse, puis s’incline vers le bas. Dès que vous relâchez l’interrupteur, le
24
Page 32
Composants
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DOWN
UP
ZMU03096
moteur hors-bord s’arrête dans sa position actuelle. Pour des instructions sur l’utilisation de l’in­terrupteur du système de trim, voir pages 58 et 61.
FWM01031
Utilisez uniquement l’interrupteur de trim situé sur le capot moteur lorsque le ba­teau est à l’arrêt complet et le moteur coupé. L’utilisation de cet interrupteur en cours de navigation accroît le risque de passer par-dessus bord et peut distraire l’opérateur, augmentant ainsi le risque de collision avec un autre bateau ou un obs­tacle.
FMU26244
Dérive avec anode
FWM00840
FMU26154
Interrupteur de trim sur le capot inférieur
L’interrupteur de trim est situé sur le côté du capot inférieur. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “ ” (relever), le moteur hors­bord s’incline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “ ” (abaisser), le moteur hors-bord s’abaisse, puis s’incline vers le bas. Dès que vous relâ­chez l’interrupteur, le moteur hors-bord s’ar­rête dans sa position actuelle. Pour les instructions d’utilisation de l’inter­rupteur de trim, voir page 61.
25
Une dérive mal ajustée peut entraîner des difficultés de manœuvrabilité. Effectuez toujours un test de navigation après que la dérive a été installée ou remplacée afin de vous assurer que la direction est cor­recte. Assurez-vous que vous avez serré le boulon après avoir réglé la dérive.
La dérive doit être ajustée de façon à ce que la commande de direction puisse être tour­née vers la gauche ou vers la droite en appli­quant une force identique. Si le bateau tend à virer à gauche (bâbord), tournez l’extrémité arrière de la dérive vers bâbord “A” dans l’illustration. Si le bateau tend à virer à droite (tribord), tournez l’extré-
Page 33
Composants
ATTENTION
A
B
ZMU03097
1
2
ZMU03098
1
ZMU06790
ZMU03194
mité arrière de la dérive vers tribord “B” dans l’illustration.
FCM00840
La dérive sert également d’anode pour protéger le moteur contre la corrosion électrochimique. Ne peignez jamais la dé­rive car elle deviendrait inefficace comme anode.
1. Dérive
2. Boulon
Couple de serrage du boulon :
18.0 Nm (1.8 kgf-m, 13 ft-lb)
FMU26262
Tige de trim (goupille de relevage)
La position de la tige de trim détermine l’an­gle de trim minimum du moteur hors-bord par rapport au tableau AR.
FMU30530
Mécanisme de verrouillage de relevage
Le mécanisme de verrouillage du système de relevage sert à empêcher que le moteur hors-bord se relève hors de l’eau en marche arrière.
1. Levier de verrouillage du système de rele­vage
Pour le verrouiller, amenez le levier de ver­rouillage du système de relevage sur la posi­tion verrouillée. Pour le déverrouiller, poussez le levier de verrouillage du système de relevage sur la position déverrouillée.
FMU26341
Levier support de relevage pour modèle à système de trim
Pour maintenir le moteur hors-bord en posi­tion relevée, verrouillez le levier de support de relevage sur le support de fixation.
26
Page 34
Composants
ATTENTION
ATTENTION
ZMU03358
ZMU02862
1
ZMU03361
1
FCM00660
N’utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remor­quez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne­ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position re­levée.
FMU30201
Levier support de relevage pour modèle à relevage manuel
Pour maintenir le moteur hors-bord en posi­tion relevée, verrouillez le levier de support de relevage sur le support de fixation.
FCM00660
FMU26373
Levier(s) de verrouillage du capot (type pivotant)
Pour déposer le capot supérieur du moteur, relevez le(s) levier(s) de verrouillage du ca­pot et soulevez le capot. Lors de l’installation du capot, veillez à l’ajuster correctement dans le joint en caoutchouc. Verrouillez en­suite de nouveau le capot en ramenant le(s) levier(s) de verrouillage du capot en position de verrouillage.
1. Levier(s) de verrouillage du capot
FMU26303
Indicateur d’alerte
Si le moteur développe une condition qui dé­clenche une alerte, l’indicateur s’allume. Pour des détails sur la signification de l’indi­cateur d’alerte, voir page 33.
N’utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remor­quez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne­ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position re­levée.
27
1. Indicateur d’alerte
Page 35
1. Indicateur(s) d’alerte
1
ZMU03360
Composants
28
Page 36

Instruments et indicateurs

ATTENTION
ATTENTION
1
ZMU03360
ZMU03361
1
ZMU03361
1
FMU36014
Indicateurs
FMU26291
Indicateur d’alerte pour trois indicateurs
Si le moteur développe une condition qui dé­clenche une alerte, l’indicateur situé à l’avant du capot inférieur s’allume. Les trois indica­teurs montés sur le capot inférieur indiquent également le niveau d’huile. Pour des détails sur la signification des indicateurs d’alerte, voir page 33.
FMU37560
Indicateur d’alerte de niveau d’huile
Si le niveau d’huile baisse en dessous de la limite inférieure, cet indicateur s’allume. Pour plus d’informations, voir page 33.
FCM00030
Ne faites pas fonctionner le moteur sans huile. Le moteur subirait de graves dom­mages.
1. Indicateur(s) d’alerte
1. Indicateur d’alerte de surchauffe
FMU36033
Indicateur d’alerte de surchauffe
Si la température du moteur augmente trop, cet indicateur s’allume. Pour plus d’informa­tions, voir page 33.
FCM00052
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si l’indicateur d’alerte de sur­chauffe est activé. Le moteur subirait de graves dommages.
29
1. Indicateur d’alerte de niveau d’huile
FMU26493
Compte-tours numérique
Le compte-tours indique le régime du moteur et remplit les fonctions suivantes. Tous les segments du compteur s’allument momentanément après que le contacteur principal est enclenché et reviennent ensuite
Page 37
Instruments et indicateurs
REMARQUE:
1
3
5
6
7
4
2
ZMU01891
ZMU01869
ZMU01870
à la normale.
1. Compte-tours
2. Indicateur de trim
3. Compteur d’heures
4. Indicateur de niveau d’huile
5. Indicateur d’alerte de surchauffe
6. Bouton de réglage
7. Bouton de mode
Les indicateurs d’alerte de séparateur d’eau et de défaillance du moteur fonctionnent uni­quement si le moteur est équipé des fonc­tions appropriées.
FMU36050
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du moteur en centaines de tours par minute (tr/min). Par exemple, si le compte-tours indique “22” cela signifie que le moteur tourne à 2200 tr/min.
FMU26621
Indicateur de trim
Cet indicateur donne l’angle de trim de votre moteur hors-bord.
Mémorisez les angles de trim qui offrent
les meilleures performances avec votre bateau dans différentes conditions d’utili­sation. Ajustez l’angle de trim suivant la position voulue à l’aide de l’interrupteur du système de trim.
Si l’angle de trim de votre moteur dépasse
la plage de trim opérationnelle, le segment supérieur de l’indicateur de trim se met à clignoter.
FMU26651
Compteur d’heures
Ce compteur indique le nombre d’heures de fonctionnement du moteur. Il peut être réglé pour indiquer le nombre total d’heures de fonctionnement ou le nombre d’heures du trajet en cours. L’affichage peut également être activé et désactivé.
Pour changer le format d’affichage, appuyez sur le bouton “ ” (mode). Le compteur peut indiquer le nombre total d’heures ou le nombre d’heures journalier, ou ne rien affi­cher du tout. Pour réinitialiser le compteur d’heures jour­nalier, appuyez simultanément sur les bou­tons “ ” (régler) et “ ” (mode) pendant plus de 1 seconde alors que le nombre d’heures journalier est affiché. Cela ramène
30
Page 38
Instruments et indicateurs
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
1
ZMU01867
1
ZMU01868
ZMU04577
1
2
le compteur d’heures journalier à 0 (zéro). Le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur ne peut pas être remis à zéro.
FMU26551
Indicateur de niveau d’huile (type numérique)
Cet indicateur indique le niveau d’huile mo­teur. Si le niveau d’huile baisse en dessous de la limite inférieure, l’indicateur d’alerte se met à clignoter. Pour plus d’informations, voir page 34.
FCM00030
FMU26471
Ne faites pas fonctionner le moteur sans huile. Le moteur subirait de graves dom­mages.
Ce compteur indique le régime du moteur et remplit les fonctions suivantes.
1. Indicateur d’alerte de surchauffe
Compte-tours analogique
1. Indicateur de niveau d’huile
FMU26583
Indicateur d’alerte de surchauffe
Si la température du moteur augmente trop, l’indicateur d’alerte se met à clignoter. Pour plus d’informations sur la lecture de l’indica­teur, voir page 33.
FCM00052
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si l’indicateur d’alerte de sur­chauffe est activé. Le moteur subirait de graves dommages.
31
1. Compte-tours
2. Indicateur de niveau d’huile
FMU26541
Indicateurs de niveau d’huile (trois indicateurs)
Les indicateurs du compteur indiquent le sta­tut du niveau d’huile. Pour des détails sur la signification des indicateurs, voir page 47.
FCM00030
Ne faites pas fonctionner le moteur sans huile. Le moteur subirait de graves dom­mages.
Page 39
Instruments et indicateurs
ATTENTION
ZMU04580
1
ZMU03361
1
ZMU04581
1. Indicateurs de niveau d’huile
FMU26574
Indicateur d’alerte de surchauffe
Si la température du moteur augmente trop, cet indicateur se met à clignoter. Pour plus d’informations sur la lecture de l’indicateur, voir page 33.
FCM00052
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si l’indicateur d’alerte de sur­chauffe est activé. Le moteur subirait de graves dommages.
Mémorisez les angles de trim qui offrent les meilleures performances avec votre bateau dans différentes conditions d’utilisation. Ajustez l’angle de trim suivant la position voulue à l’aide de l’interrupteur du système de trim.
1. Indicateur d’alerte de surchauffe
FMU26611
Indicateur de trim analogique
Ce compteur indique l’angle de trim de votre moteur hors-bord.
32
Page 40

Système de commande du moteur

ATTENTION
ZMU04766
ZMU03364 ZMU01757
ZMU03025
ZMU03026
FMU26803
Système d’alerte
FCM00091
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si un dispositif d’alerte a été acti­vé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et cor­rigé.
FMU2681C
Alerte de surchauffe
Ce moteur est équipé d’un dispositif d’alerte de surchauffe. Si la température du moteur augmente trop, ce dispositif d’alerte est acti­vé.
Le régime du moteur baisse automatique-
ment à environ 2000 tr/min.
Le vibreur retentit (si équipé sur la barre
franche, le boîtier de commande à distan­ce ou le pupitre de l’interrupteur principal).
L’indicateur d’alerte de surchauffe s’allu-
me ou se met à clignoter.
33
Lorsque le système d’alerte est activé, arrê­tez le moteur et vérifiez si les entrées d’eau de refroidissement ne sont pas obstruées:
Vérifiez l’angle de trim pour vous assurer
que l’entrée d’eau de refroidissement est submergée.
Vérifiez si l’entrée d’eau de refroidisse-
ment n’est pas obstruée.
Page 41
Système de commande du moteur
REMARQUE:
ZMU04586
ZMU03364
ZMU03363
ZMU03942
FMU26848
Alerte de niveau d’huile et alerte d’obstruction de filtre à huile
Modèles à injection d’huile
Ce moteur est équipé d’un système d’alerte de niveau d’huile. Si le niveau d’huile baisse en dessous de la limite inférieure, le système d’alerte est activé.
Activation du dispositif d’alerte
Le régime du moteur baisse automatique-
ment à environ 2000 tr/min.
L’indicateur d’alerte de niveau d’huile s’al-
lume ou se met à clignoter.
Le vibreur retentit (si équipé sur la barre
franche, le boîtier de commande à distan­ce ou le pupitre de l’interrupteur principal).
Lorsque le système d’alerte est activé, arrê­tez le moteur et recherchez la cause.
L’alerte d’obstruction du filtre à huile est simi­laire aux alertes de faible niveau d’huile et de surchauffe. Pour faciliter le dépannage, véri­fiez d’abord la surchauffe du moteur, ensuite le niveau d’huile et puis l’obstruction du filtre
34
Page 42
Système de commande du moteur
1
ZMU06661
1
ZMU06662
à huile.
1. Filtre à huile
1. Filtre à huile
35
Page 43
FMU26902
AVERTISSEMENT
ZMU01760
1

Installation

Les informations présentées dans cette sec­tion sont uniquement fournies à titre de réfé­rence. Il n’est pas possible de fournir des instructions complètes pour toutes les com­binaisons de bateau et de moteur possibles. Un montage correct dépend en partie de l’expérience et de la combinaison spécifique du bateau et du moteur.
FWM01590
Installation
1. Axe (ligne de quille)
La surmotorisation d’un bateau peut
entraîner une grave instabilité. N’instal­lez pas un moteur hors-bord dont la puissance en chevaux-vapeur dépasse la capacité maximale du bateau qui est spécifiée sur la plaque d’homologation du bateau. Si le bateau ne porte pas de plaque d’homologation, consultez le fa­bricant du bateau.
Un montage incorrect du moteur hors-
bord peut entraîner des conditions dan­gereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d’incendie. Pour les modè­les à montage permanent, c’est votre distributeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage qui doit effectuer l’installation du moteur.
FMU33470
Montage du moteur hors-bord
Le moteur hors-bord doit être monté de fa­çon à ce que le bateau soit bien équilibré. Si­non, le bateau pourra être difficile à manœuvrer. Sur les bateaux équipés d’un seul moteur, montez le moteur hors-bord dans l’axe (ligne de quille) du bateau.
FMU26933
Hauteur de montage (fond du bateau)
La hauteur de montage de votre moteur hors-bord affecte son rendement et sa fiabi­lité. S’il est monté trop haut, l’hélice risque de ventiler, ce qui réduira la propulsion en rai­son d’un glissement excessif de l’hélice, et les entrées d’eau du système de refroidisse­ment risquent de ne pas recevoir suffisam­ment d’eau, ce qui peut provoquer une surchauffe. Si le moteur est monté trop bas, la résistance dans l’eau (traînée) augmente­ra, réduisant ainsi le rendement et les perfor­mances du moteur. En règle générale, le moteur hors-bord doit être monté de façon à ce que la plaque anti­cavitation soit alignée sur le fond de la coque du bateau. La hauteur de montage optimale du moteur hors-bord est affectée par la com­binaison du bateau et du moteur ainsi que par l’utilisation que vous comptez en faire. Des tests de navigation à différentes hau­teurs peuvent contribuer à déterminer la hauteur de montage optimale. Consultez vo­tre distributeur Yamaha ou tout autre fabri­cant de bateaux pour plus d’informations sur la détermination de la hauteur de montage adéquate.
36
Page 44
Installation
ATTENTION
ZMU01762
ZMU02012
ZMU02013
FCM01634
Vérifiez si l’orifice de ralenti reste assez
haut pour éviter que de l’eau pénètre à l’intérieur du moteur, même lorsque le bateau est stationnaire avec une char­ge maximum.
Une hauteur incorrecte du moteur ou
des obstructions à un écoulement flui­de de l’eau (comme le modèle et l’état du bateau, ou des accessoires comme des échelles de bain ou des émetteurs de sondeur) peuvent créer des projec­tions d’embruns pendant que vous na­viguez. Si le moteur hors-bord est utilisé en continu en présence de pro­jections d’embruns, une quantité d’eau suffisante pour endommager grave­ment le moteur risque de pénétrer via l’entrée d’air du capot supérieur. Elimi­nez la cause des projections d’em­bruns.
FMU26973
Fixation du moteur hors-bord
1. Placez le moteur hors-bord sur le ta­bleau AR en le centrant autant que pos­sible. Resserrez fermement et équitablement les vis du tableau AR. Vé­rifiez de temps à autre le serrage des vis pendant la durée d’utilisation du moteur hors-bord, car elles ont souvent tendan-
ce à se desserrer suite aux vibrations.
AVERTISSEMENT! Un desserrage des vis de presse risque d’entraîner le déplacement du moteur sur le ta­bleau AR ou même la chute du mo­teur. Ce qui peut provoquer une perte de contrôle et de graves blessures. Assurez-vous que les vis de presse sont fermement serrées. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis en cours d’utilisation.
[FWM00642]
2. Si votre moteur hors-bord est équipé d’une fixation pour câble de sécurité, un câble ou une chaîne de sécurité doit être utilisée. Attachez une extrémité à la fixa­tion du câble de sécurité et l’autre extré­mité à un solide point d’ancrage sur le bateau. Vous risquez sinon de perdre définitivement le moteur s’il venait à tomber accidentellement du tableau AR.
3. Fixez le support de fixation au tableau
37
Page 45
AR à l’aide des boulons fournis avec le
ZMU03185
1
1
moteur hors-bord (si emballés). Pour plus de détails, consultez votre reven­deur Yamaha. AVERTISSEMENT! Evi-
tez d’utiliser des boulons, écrous et rondelles autres que ceux fournis avec le moteur hors-bord. Si vous en utilisez d’autres, veillez à ce qu’ils présentent au moins la même qualité de matériau et de résistance et qu’ils soient fermement serrés. Après le serrage, effectuez un test de fonc­tionnement du moteur et vérifiez de nouveau le serrage.
[FWM00651]
Installation
1. Boulons
38
Page 46

Opération

ATTENTION
ATTENTION
FMU36381
Fonctionnement pour la
première fois
FMU27020
Rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage pour permettre aux surfaces en contact de s’araser uniformément. Un roda­ge correctement effectué permet de garantir de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du moteur.
FCM00140
La négligence de la procédure de roda-
ge peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur.
Il faut utiliser du carburant prémélangé
durant la période de rodage en plus de l’huile du système d’injection d’huile.
FMU27060
Tableau de mélange d’essence et d’huile moteur (50:1)
1. : Essence
2. : Huile moteur
FCM00150
Mélangez complètement l’essence et l’huile, car vous risquez sinon d’endom­mager le moteur.
FMU30311
Procédure pour les modèles à injection d’huile
Faites tourner le moteur sous charge (en pri­se avec une hélice installée) de la façon sui­vante pendant 10 heures.
1. 10 premières minutes : Faites tourner le moteur au régime le plus bas possible. Un ralenti rapide au point mort est idéal.
2. 50 minutes suivantes : Ne dépassez pas la demi-puissance (approximativement 3000 tr/min). Variez de temps à autre le régime du moteur. Si vous possédez un bateau planant facile­ment, accélérez à pleine puissance pour planer et réduisez ensuite immédiate­ment la puissance à 3000 tr/min ou moins.
3. Deux heures suivantes : Accélérez à pleine puissance pour pla­ner et réduisez ensuite le régime du mo­teur aux trois quarts de la puissance (approximativement 4000 tr/min). Variez de temps à autre le régime du moteur. Faites tourner le moteur à pleine puis­sance pendant une minute, puis laissez­le tourner pendant environ 10 minutes aux trois quarts de la puissance ou moins pour refroidir le moteur.
4. Sept heures restantes : Faites tourner le moteur à tous les régi­mes. Evitez cependant de faire tourner le moteur à plein régime pendant plus de 5 minutes d’affilée.
5. Après les 10 premières heures : Faire fonctionner le moteur normale­ment. Ne remplissez que de l’essence non mélangée dans le réservoir de car­burant. Le système d’injection d’huile Yamaha assure une lubrification adé­quate dans des conditions de fonction-
39
Page 47
Opération
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ZMU06084
nement normales.
FMU36400
Connaissez votre bateau
Des bateaux différents se manœuvrent diffé­remment. Naviguez précautionneusement lorsque vous apprenez comment votre ba­teau manœuvre dans différentes conditions et avec différents angles de trim (voir page
58).
FMU36413
Contrôles avant le démarrage
du moteur
FWM01921
Si l’un des éléments du “Contrôle préala­ble au démarrage du moteur” ne fonction­ne pas correctement, faites-le inspecter et réparer avant d’utiliser le moteur hors­bord. Un accident risque sinon de se pro­duire.
FCM00120
Ne faites pas démarrer le moteur hors de l’eau. Une surchauffe et de graves dom­mages pourraient en résulter.
FMU37141
Niveau de carburant
Veillez à disposer de suffisamment de carbu­rant pour votre sortie. Une bonne règle de base consiste à utiliser 1/3 de votre carbu­rant pour arriver à destination, 1/3 pour en revenir et à en conserver 1/3 comme réserve de secours. Vérifiez le niveau de carburant lorsque le bateau est de niveau, sur une re­morque ou dans l’eau. Pour les instructions de remplissage de carburant, voir page 44.
FMU36571
Déposez le capot supérieur
Pour les contrôles suivants, déposez le ca­pot supérieur du capot inférieur. Pour dépo­ser le capot supérieur, ouvrez le levier de
verrouillage et soulevez le capot supérieur.
FMU36442
Système d’alimentation
FWM00060
L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources d’allumage.
FWM00910
Une fuite de carburant peut provoquer un incendie ou une explosion.
Contrôlez régulièrement la présence de
futies de carburant.
Si vous découvrez une fuite, faites im-
pérativement réparer le système d’ali­mentation par un mécanicien qualifié. Des réparations incorrectes peuvent rendre dangereuse l’utilisation du mo­teur hors-bord.
FMU36451
Contrôle de la présence de fuites de car­burant
Vérifiez s’il y a des fuites de carburant ou
des vapeurs d’essence dans le bateau.
Vérifiez si le circuit d’alimentation ne pré-
sente pas de fuite de carburant.
Vérifiez le réservoir de carburant et les
conduites d’alimentation quant à la pré­sence de fissures, de gonflements ou
40
Page 48
Opération
ZMU06150
d’autres dommages.
FMU37321
Contrôle du filtre à carburant
Vérifiez si le filtre à carburant est propre et exempt d’eau. S’il y a de l’eau dans le carbu­rant, ou s’il y a une quantité significative de débris, le réservoir à carburant doit être véri­fié et nettoyé par un revendeur Yamaha.
FMU36902
Commandes
Modèles à barre franche:
Déplacez la barre franche à fond vers la
gauche et vers la droite pour vous assurer qu’elle fonctionne correctement.
Tournez la poignée d’accélérateur de la
position de fermeture complète à la posi­tion d’ouverture complète. Assurez-vous qu’il tourne correctement et qu’il revient complètement en position de fermeture complète.
Vérifiez la présence de raccords desserrés
ou endommagés sur les câbles d’accélé­rateur et d’inverseur.
Modèles à commande à distance:
Tournez le volant à fond vers la gauche et
vers la droite. Assurez-vous que le fonc­tionnement est régulier et sans hésitations sur toute la course, sans blocage ni jeu ex­cessif.
Actionnez les leviers d’accélérateur plu-
sieurs fois de suite pour vous assurer que leur course ne marque aucune hésitation.
Le déplacement doit être régulier sur toute la course, et chaque levier doit revenir complètement en position de ralenti.
Vérifiez la présence de raccords desserrés
ou endommagés sur les câbles d’accélé­rateur et d’inverseur.
FMU36483
Cordon de coupure du moteur
Inspectez le cordon de coupe-circuit du mo­teur et l’agrafe quant à la présence de dom­mages, comme des coupures, des ruptures et des traces d’usure.
1. Cordon
2. Agrafe
3. Contacteur de coupure du moteur
1. Cordon
2. Agrafe
3. Contacteur de coupure du moteur
41
Page 49
FMU27120
ATTENTION
ZMU03367
Huile
Assurez-vous que vous disposez de suffi-
samment d’huile pour votre sortie.
FMU27153
Moteur
Contrôlez le moteur et la fixation du mo-
teur.
Vérifiez la présence éventuelle de fixations
desserrées ou endommagées.
Contrôlez si l’hélice n’est pas endomma-
gée.
Contrôlez la présence de fuites d’huile mo-
teur.
FMU27181
Opération après une longue période de remisage
Modèles à injection d’huile
Avant d’utiliser le moteur après une longue période de remisage (12 mois), procédez comme suit:
1. Utilisez un mélange d’essence et d’huile à 50:1 pour faire démarrer le moteur.
2. Faites démarrer le moteur. Laissez-le tourner au ralenti. AVERTISSEMENT!
Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du dé­marrage ou pendant que le moteur tourne. Gardez les mains, les che­veux et les vêtements à l’écart du vo­lant et des autres pièces en rotation pendant que le moteur tourne.
3. Vérifiez le débit d’huile par les conduites d’alimentation d’huile. Après avoir purgé les conduites d’huile de l’air qu’elles contiennent, le système d’injection d’huile doit assurer une alimentation en huile normale. Si de l’huile ne s’écoule toujours pas après 10 minutes au régi­me de ralenti, consultez votre distribu­teur Yamaha.
[FWM01331]
Opération
FCM01260
Appliquez la procédure ci-dessus lors­que vous utilisez le moteur après une lon­gue période de remisage. Sinon, le moteur risque de gripper.
FMU36954
Installez le capot supérieur
1. Veillez à ce que le levier de verrouillage du capot soit désengagé.
2. Veillez à ce que le joint en caoutchouc soit correctement engagé tout autour du capot supérieur.
3. Placez le capot supérieur sur la cuvette.
4. Assurez-vous que le joint en caoutchouc est correctement positionné entre le ca­pot supérieur et le capot inférieur.
5. Actionnez le levier pour verrouiller le ca­pot comme illustré. ATTENTION: Si le
capot supérieur n’est pas installé cor­rectement, des projections d’eau sous le capot supérieur risquent d’endommager le moteur, et le capot supérieur risque de s’arracher en cours de navigation à grande vitesse.
[FCM01991]
42
Page 50
Opération
AVERTISSEMENT
ZMU06109
ZMU04678
1
ZMU07311
Après l’installation, vérifiez l’ajustement du capot supérieur en appuyant dessus des deux mains. Si le capot supérieur bouge, fai­tes-le réparer par votre revendeur Yamaha.
FMU34581
Système de trim
FWM01930
Ne vous placez jamais sous l’embase
lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier de support de releva­ge est verrouillé. De graves blessures peuvent résulter d’une chute acciden­telle du moteur hors-bord.
Un membre risque de se coincer entre
le moteur et le support de fixation lors­que le moteur est relevé et abaissé.
Veillez à ce que personne ne se trouve
à proximité du moteur hors-bord avant d’exécuter ce contrôle.
1. Vérifiez si le système de trim ne présen­te pas de traces de fuites d’huile.
1. Tige de correction d’assiette et de relevage
2. Actionnez chacun des interrupteurs du système de trim / relevage assisté pour vérifier que tous les interrupteurs fonc­tionnent correctement.
3. Relevez le moteur hors-bord et vérifiez si la tige de correction d’assiette et de relevage est complètement ressortie.
4. Vérifiez si la tige de correction d’assiette et de relevage est exempte de corrosion ou d’autres dommages.
5. Abaissez le moteur hors-bord. Vérifiez si la tige de correction d’assiette et de rele­vage fonctionne correctement.
FMU36582
Batterie
Contrôlez si la batterie est en bon état et si elle est complètement chargée. Contrôlez si les connexions de la batterie sont propres, bien serrées et recouvertes de protections isolantes. Les contacts électriques de la bat­terie et les câbles doivent être propres et cor­rectement raccordés, sinon la batterie ne permettra pas de faire démarrer le moteur. Reportez-vous aux instructions du fabricant de la batterie pour les contrôles de votre bat­terie.
43
Page 51
FMU27234
AVERTISSEMENT
ZMU06621
ZMU02301
Remplissage de carburant et
d’huile moteur
FMU27248
Remplissage de carburant dans le réservoir portable
FWM01830
L’essence et ses vapeurs sont haute-
ment inflammables et explosives. Ef­fectuez toujours le plein de carburant conformément à cette procédure afin de réduire le risque d’incendie et d’ex­plosion.
L’essence est toxique et peut causer
des blessures, voire la mort. Manipulez l’essence précautionneusement. Ne si­phonnez jamais de l’essence avec la bouche. Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, consultez im­médiatement un médecin. Si vous ren­versez de l’essence sur votre peau, lavez-vous à l’eau et au savon. Si vous renversez de l’essence sur vos vête­ments, changez de tenue.
1. Assurez-vous que le moteur est à l’arrêt.
2. Débranchez la conduite d’alimentation du réservoir de carburant et serrez la vis de mise à pression atmosphérique si­tuée sur le bouchon du réservoir de car­burant.
Opération
3. Retirez le réservoir portable du bateau.
4. Veillez à vous placer à un endroit exté­rieur bien aéré, soit correctement amar­ré soit sur une remorque.
5. Ne fumez pas et restez à l’écart des étin­celles, des flammes, des décharges d’électricité statique et de toute autre source d’allumage.
6. Si vous utilisez un conteneur portable pour stocker le carburant et faire le plein, utilisez uniquement un conteneur à ES­SENCE homologué.
7. Mettez le bec du pistolet de remplissage en contact avec l’ouverture de l’orifice de remplissage ou de l’entonnoir afin d’éviter la production d’étincelles élec­trostatiques.
8. Remplissez le réservoir de carburant, mais ne le surremplissez pas.
AVERTISSEMENT! Ne surremplissez pas. Sinon, le carburant peut se dila-
44
Page 52
Opération
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ZMU02834
1
2
ZMU03368
ter et déborder si la température aug­mente.
[FWM02610]
Capacité du réservoir de carburant:
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal), 25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
9. Serrez correctement le bouchon de rem­plissage.
10. Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d’essence avec des chiffons secs. Eliminez les chiffons conformé­ment aux lois et réglementations loca­les.
FMU27301
Remplissage d’huile pour les modèles à démarreur manuel
FWM00530
Ne versez pas d’essence dans le réser­voir d’huile. Un incendie ou une explo­sion pourrait en résulter.
Ce moteur utilise le système d’injection d’huile Yamaha, qui assure une lubrification supérieure en veillant au rapport d’huile adé­quat pour toutes les conditions d’utilisation. Il n’est pas nécessaire d’utiliser du carburant prémélangé. Versez simplement de l’essen­ce dans le réservoir de carburant et de l’huile dans le réservoir d’huile. Un indicateur à segments pratique indique le statut de rem-
plissage d’huile. Pour des détails sur la signi­fication des segments de l’indicateur, voir page 47. Pour remplir le réservoir d’huile moteur, pro­cédez comme suit :
Capacité du réservoir d’huile moteur:
1.5 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
1. Déposez le capot supérieur.
2. Ouvrez le bouchon de remplissage du réservoir d’huile en tirant sur la patte.
3. Versez précautionneusement l’huile mo­teur dans le réservoir d’huile moteur.
1. Réservoir d’huile moteur
2. Bouchon de remplissage du réservoir d’huile
4. Après le remplissage, refermez correc­tement le bouchon.
FMU27311
Remplissage d’huile pour les modèles à démarreur électrique
FWM00530
Ne versez pas d’essence dans le réser­voir d’huile. Un incendie ou une explo­sion pourrait en résulter.
Ce moteur utilise le système d’injection d’huile Yamaha, qui assure une lubrification supérieure en veillant au rapport d’huile adé­quat pour toutes les conditions d’utilisation. Il
45
Page 53
Opération
ZMU03369
ZMU03370
ZMU03371
2
1
n’est pas nécessaire d’utiliser du carburant prémélangé. Versez simplement de l’essen­ce dans le réservoir de carburant et de l’huile dans le réservoir d’huile. Un indicateur à segments pratique indique le statut de rem­plissage d’huile. Pour des détails sur la signi­fication des segments de l’indicateur, voir page 47. Pour remplir le réservoir d’huile moteur, pro­cédez comme suit :
Capacité du réservoir d’huile moteur:
1.5 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
1. Tournez dans le sens antihoraire le bou­chon d’accès de la tubulure de remplis­sage d’huile situé sur le dessus du capot supérieur et ouvrez-le.
teur dans le réservoir d’huile moteur.
1. Couvercle d’accès de remplissage d’huile
2. Bouchon de remplissage du réservoir d’huile
4. Après le remplissage, refermez correc­tement tous les bouchons.
2. Ouvrez le bouchon de remplissage du réservoir d’huile en tirant sur la patte.
3. Versez précautionneusement l’huile mo-
46
Page 54
Opération
FMU27321
Fonctionnement de l’indicateur de niveau d’huile
Le système de niveau d’huile remplit les fonctions suivantes :
FMU27342
Modèles à démarreur manuel
Indicateur d’alerte de niveau
d’huile
OFF
Rouge
ON
Réservoir d’huile moteur Remarques
plus de 200 cm
(0.21 US qt,
0.181 Imp qt)
200 cm (0.21 US qt,
0.181 Imp qt) ou moins
3
Pas d’appoint néces­saire.
Le vibreur du boîtier
de commande à dis­tance retentit et le régime du moteur
3
est limité à environ 2000 tr/min. pour contribuer à écono­miser l’huile.
Vérifiez si le filtre à
huile n’est pas obs­trué.
Faites l’appoint
d’huile ; voir page
45.
Modèles à démarreur électrique
Indicateur
Indicateur
d’alerte de niveau d’huile (compte-tours
numérique)
47
d’alerte de niveau d’huile (compte-tours
analogi-
que/capot
inférieur)
Ver t
Jaune
Réservoir d’huile moteur Remarques
plus de 450 cm (0.48 US qt,
0.40 Imp qt)
de 450 cm
3
Pas d’appoint néces­saire.
3
(0.48 US qt,
0.40 Imp qt) à 200 cm
3
Faites l’appoint d’huile ; voir page 45.
(0.21 US qt,
0.18 Imp qt)
Page 55
AVERTISSEMENT
Indicateur
ZMU02295
Indicateur
d’alerte de niveau d’huile (compte-tours
numérique)
FMU27452
d’alerte de niveau d’huile (compte-tours
analogi-
que/capot
inférieur)
Rouge
Réservoir d’huile moteur Remarques
Utilisation du moteur
FWM00420
Avant de faire démarrer le moteur, as-
surez-vous que le bateau est solide­ment amarré et que vous pouvez éviter d’éventuels obstacles. Assurez-vous qu’il n’y a pas de baigneurs dans l’eau à proximité de vous.
Si la vis de mise à pression atmosphé-
rique est ouverte, des vapeurs d’essen­ce se dégagent. L’essence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosives. Abs­tenez-vous de fumer et restez à l’écart des flammes nues et des étincelles lorsque vous desserrez la vis de mise à pression atmosphérique.
Ce produit émet des gaz d’échappe-
ment qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voi­re la mort en cas d’inhalation. Les symptômes sont des nausées, des ver-
Opération
Le vibreur du boîtier
de commande à dis­tance retentit et le
3
200 cm (0.21 US qt,
0.18 Imp qt) ou moins
tiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d’obstruer les sorties d’échap­pement.
FMU35704
Branchement de l’alimentation (réservoir portable)
1. Si le bouchon du réservoir de carburant est équipé d’une vis de mise à pression atmosphérique, desserrez-la de 2 ou 3 tours.
2. Si le moteur est équipé d’un raccord de carburant, alignez le raccord de carbu­rant de la conduite d’alimentation sur le raccord de carburant du moteur et con-
régime du moteur est limité à environ 2000 tr/min. pour contribuer à écono­miser l’huile.
Vérifiez si le filtre à
huile n’est pas obs­trué.
48
Page 56
Opération
REMARQUE:
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ZMU03100
ZMU02024
nectez fermement la conduite d’alimen­tation au raccord en pinçant le raccord. Raccordez ensuite fermement l’autre extrémité de la conduite d’alimentation au raccord du réservoir de carburant.
1. Flèche
FMU27494
Démarrage du moteur
FWM01600
Avant de faire démarrer le moteur, assu­rez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d’éven­tuels obstacles. Assurez-vous qu’il n’y a pas de baigneurs dans l’eau à proximité de vous.
FMU27508
Modèles à démarrage manuel (barre fran­che)
FWM01840
Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d’essence avec des chiffons secs. Eliminez les chiffons conformément aux lois et réglementations locales.
3. Si votre moteur hors-bord est équipé d’un régleur de friction, attachez ferme­ment la conduite d’alimentation à la pin­ce de conduite d’alimentation.
4. Actionnez la pompe d’amorçage avec la flèche orientée vers le haut jusqu’à ce que vous la sentiez devenir plus ferme. Pendant que le moteur fonctionne, ins­tallez le réservoir horizontalement, faute de quoi le carburant ne peut être prélevé dans le réservoir de carburant.
49
La négligence de la fixation du cordon
de coupe-circuit du moteur peut entraî­ner l’éloignement du bateau si l’opéra­teur est éjecté. En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N’at­tachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement
Page 57
Opération
REMARQUE:
REMARQUE:
ZMU07239
ZMU03389
normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers l’avant.
1. Placez le levier de changement de vites­ses au point mort.
Le dispositif de sécurité de démarrage em­brayé empêche le moteur de démarrer sauf s’il est au point mort.
2. Attachez le cordon de coupure du mo­teur à une partie résistante de vos vête­ments, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l’agrafe à l’autre ex­trémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.
position “ ” (démarrer).
4. Tirez / tournez à fond le bouton du star­ter. Après que le moteur a démarré, re­placez / ramenez le bouton dans sa position de départ.
Il n’est pas nécessaire d’utiliser le starter
pour faire démarrer le moteur lorsqu’il est chaud.
Si vous laissez le bouton du starter sur la
position “ ” (démarrer) pendant que le moteur tourne, le moteur tournera de fa­çon irrégulière ou calera.
5. Tirez lentement la poignée de démarra­ge manuel jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Tirez ensuite d’un geste vif pour lancer le moteur et le faire dé­marrer. Répétez si nécessaire.
3. Placez la poignée d’accélérateur sur la
50
Page 58
Opération
REMARQUE:
AVERTISSEMENT
REMARQUE:
ZMU03279
6. Après que le moteur a démarré, rame­nez lentement la poignée de démarrage manuel dans sa position initiale avant de la relâcher.
7. Ramenez lentement la poignée d’accé­lérateur en position de fermeture com­plète.
FMU27595
Modèles à démarreur électrique / Prime Start
FWM01840
La négligence de la fixation du cordon
de coupe-circuit du moteur peut entraî­ner l’éloignement du bateau si l’opéra­teur est éjecté. En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N’at­tachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers l’avant.
Lorsque le moteur est froid, il est nécessai-
re de le faire préchauffer. Pour plus d’infor­mations, voir page 54.
Si le moteur ne démarre pas au premier
essai, répétez la procédure. Si le moteur refuse toujours de démarrer au bout de 4 à 5 tentatives, ouvrez un peu plus les gaz (entre 1/8 et 1/4) et essayez de nouveau. De même, si le moteur est chaud et refuse de démarrer, ouvrez les gaz de la même façon et essayez de nouveau de faire dé­marrer le moteur. Si le moteur refuse tou­jours de démarrer, voir page 85.
51
1. Placez le levier de changement de vites­ses au point mort.
Le dispositif de sécurité de démarrage em­brayé empêche le moteur de démarrer sauf
Page 59
s’il est au point mort.
REMARQUE:
2. Attachez le cordon de coupure du mo­teur à une partie résistante de vos vête­ments, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l’agrafe à l’autre ex­trémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.
3. Placez la poignée d’accélérateur sur la position “ ” (démarrer). Après que le moteur a démarré, ramenez l’accélé­rateur en position de fermeture complè­te.
Opération
5. Dès que le moteur a démarré, relâchez l’interrupteur principal et laissez-le reve­nir sur la position “ ” (marche).
ATTENTION: Ne tournez jamais l’in­terrupteur principal sur la position “ ” (démarrer) pendant que le moteur tourne. Ne laissez pas le mo­teur du démarreur tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du démarreur pen­dant plus de 5 secondes d’affilée, la batterie se déchargera rapidement et il sera impossible de faire démarrer le moteur. Le démarreur risque égale­ment d’être endommagé. Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 secon­des, ramenez l’interrupteur principal sur “ ” (marche), attendez 10 se­condes, puis lancez de nouveau le moteur.
[FCM00192]
4. Tournez l’interrupteur principal sur “ ” (démarrer), et maintenez-le sur cette position pendant 5 secondes maxi­mum.
Lorsque le moteur est froid, il est nécessai-
re de le faire préchauffer. Pour plus d’infor­mations, voir page 54.
Si le moteur est chaud et refuse de démar-
rer, ouvrez légèrement les gaz et essayez de nouveau de faire démarrer le moteur. Si le moteur refuse toujours de démarrer, voir page 85.
52
Page 60
Opération
AVERTISSEMENT
REMARQUE:
FMU27664
Modèles à démarreur électrique et à com­mande à distance
FWM01840
La négligence de la fixation du cordon
de coupe-circuit du moteur peut entraî­ner l’éloignement du bateau si l’opéra­teur est éjecté. En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N’at­tachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers l’avant.
s’il est au point mort.
2. Attachez le cordon de coupure du mo­teur à une partie résistante de vos vête­ments, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l’agrafe à l’autre ex­trémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.
3. Tournez l’interrupteur principal sur “ ” (marche).
4. Tournez l’interrupteur principal sur “ ” (démarrer), et maintenez-le sur cette position pendant 5 secondes maxi­mum.
1. Placez le levier de commande à distan­ce au point mort.
Le dispositif de sécurité de démarrage em­brayé empêche le moteur de démarrer sauf
53
5. Dès que le moteur a démarré, relâchez l’interrupteur principal et laissez-le reve­nir sur la position “ ” (marche).
ATTENTION: Ne tournez jamais l’in­terrupteur principal sur la position “ ” (démarrer) pendant que le moteur tourne. Ne laissez pas le mo­teur du démarreur tourner pendant
Page 61
Opération
REMARQUE:
ATTENTION
ZMU03391
plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du démarreur pen­dant plus de 5 secondes d’affilée, la batterie se déchargera rapidement et il sera impossible de faire démarrer le moteur. Le démarreur risque égale­ment d’être endommagé. Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 secon­des, ramenez l’interrupteur principal sur “ ” (marche), attendez 10 se­condes, puis lancez de nouveau le moteur.
Lorsque le moteur est froid, il est nécessai-
[FCM00192]
re de le faire préchauffer. Pour plus d’infor­mations, voir page 54.
Si le moteur est chaud et refuse de démar-
rer, ouvrez légèrement les gaz et essayez de nouveau de faire démarrer le moteur. Si le moteur refuse toujours de démarrer, voir page 85.
FMU36510
Contrôles avant le démarrage
du moteur
FMU36522
Eau de refroidissement
Vérifiez la constance du débit d’eau de la sortie témoin d’eau de refroidissement. Un débit d’eau continu de la sortie témoin indi­que que la pompe à eau pompe l’eau dans les passages d’eau de refroidissement. Si les passages d’eau de refroidissement sont gelés, il peut falloir un certain moment avant que l’eau ne s’écoule par la sortie témoin.
FCM01810
Si de l’eau ne s’écoule pas en permanen­ce de la sortie témoin pendant que le mo­teur tourne, une surchauffe et de graves dommages pourraient en résulter. Arrê­tez le moteur et vérifiez si l’entrée d’eau
de refroidissement du carter inférieur n’est pas obstruée. Consultez votre re­vendeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.
FMU27670
Mise à température du moteur
FMU27683
Modèles à démarrage au starter
Après avoir fait démarrer le moteur, faites-le tourner au ralenti pendant 3 minutes pour le laisser chauffer. La négligence de cette pro­cédure raccourcit la durée de vie utile du mo­teur. Ramenez ensuite progressivement le bouton du starter dans sa position de départ au fur et à mesure que le moteur chauffe.
FMU27704
Modèles à démarreur électrique et Prime Start
Après avoir fait démarrer le moteur, faites-le tourner au ralenti pendant 3 minutes pour le laisser chauffer. La négligence de cette pro­cédure raccourcit la durée de vie utile du mo­teur.
FMU36531
Contrôles après la mise à
température du moteur
FMU36541
Changement de vitesses
Alors que le bateau est solidement amarré, et sans actionner l’accélérateur, vérifiez si le moteur passe facilement en marche avant et
54
Page 62
Opération
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ZMU03399
en marche arrière, et puis au point mort.
FMU31721
Contacteurs d’arrêt
Vérifiez que le moteur s’arrête lorsque
vous amenez l’interrupteur principal sur la position “ ” (arrêt).
Vérifiez que le retrait de l’agrafe du contac-
teur de coupure du moteur entraîne l’arrêt du moteur.
Vérifiez que le moteur ne démarre pas
lorsque l’agrafe est retirée du contacteur de coupure du moteur.
FMU34530
Changement de vitesse
FWM00180
Avant d’embrayer, assurez-vous qu’il n’y a pas de baigneurs ni d’obstacles dans l’eau à proximité de vous.
FCM01610
Faites chauffer le moteur avant d’enclen­cher la marche avant/arrière. Jusqu’à ce que le moteur soit arrivé à température, il se peut que le régime de ralenti soit un peu plus rapide qu’à la normale. Le régi­me de ralenti rapide peut vous éviter de passer au point mort. Si cela se produit, arrêtez le moteur, passez au point mort, puis faites redémarrer le moteur et lais­sez-le chauffer.
1. Commande de verrouillage de point mort
2. Déplacez le levier de commande à dis­tance / levier de changement de vites­ses d’un geste ferme et vif vers l’avant (pour la marche avant) ou vers l’arrière (pour la marche arrière) [d’environ 35 (vous sentez un déclic) sur les modèles à commande à distance]. Veillez à ce que le levier de verrouillage de relevage se trouve en position verrouillée/abais­sée (si équipé) avant d’actionner la mar­che arrière.
Pour quitter le point mort
1. Relevez la commande verrouillage au point mort (si équipée).
55
Page 63
Pour passer de la prise (marche avant/arriè-
AVERTISSEMENT
re) au point mort
1. Coupez les gaz de façon à ce que le mo­teur ralentisse jusqu’au régime de ralen­ti.
Opération
2. Lorsque le moteur tourne au ralenti en prise, amenez le levier de commande à distance / levier de changement de vi­tesses au point mort d’un geste ferme et vif.
FMU31742
Arrêt du bateau
FWM01510
N’utilisez pas la fonction de marche ar-
rière pour ralentir ou arrêter le bateau,
56
Page 64
Opération
car vous risqueriez de perdre le contrô­le du bateau, d’être éjecté, ou encore de causer un impact dans le volant ou d’autres parties du bateau. Cela pour­rait accroître le risque de blessures gra­ves. Cela risquerait également d’endommager le mécanisme d’inver­seur.
Ne passez pas en marche arrière lors-
que vous naviguez à une vitesse de pla­nage. Une perte de contrôle, la submersion du bateau ou des domma­ges pourraient en résulter.
Le bateau n’est pas équipé d’un système de freinage séparé. C’est la résistance de l’eau qui arrête le moteur après que le levier d’ac­célérateur a été ramené sur la position de ra­lenti. La distance d’arrêt varie suivant la masse brute, l’état de la surface de l’eau et le direction du vent.
FMU27821
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abord refroidir pendant quelques minutes au ralenti ou à faible régime. Il est déconseillé d’arrêter le moteur immédiatement après avoir navi­gué à haute vitesse.
FMU27847
Procédure
1. Maintenez le bouton d’arrêt du moteur enfoncé ou tournez l’interrupteur princi­pal sur la position “ ” (arrêt).
2. Après avoir arrêté le moteur, débran­chez la conduite d’alimentation s’il y a un raccord de carburant sur le moteur hors­bord.
57
Page 65
3. Serrez la vis de mise à pression atmos-
REMARQUE:
AVERTISSEMENT
ZMU03108
ZMU02301
ZMU03109
1
phérique sur le bouchon du réservoir de carburant (si équipé).
Opération
difficile à manœuvrer, ralentissez ou ajustez l’angle de trim.
L’angle de trim du moteur hors-bord contri­bue à déterminer la position de la proue du bateau dans l’eau. Un angle de trim correct permet d’améliorer les performances et les économies de carburant tout en réduisant les contraintes sur le moteur. L’angle de trim correct dépend de la combinaison du ba­teau, du moteur et de l’hélice. L’angle de trim correct est également affecté par des varia­bles telles que la charge du bateau, l’état de la mer et la vitesse de navigation.
4. Retirez la clé si vous laissez le bateau sans surveillance.
Le moteur peut également être arrêté en ti­rant sur le cordon pour enlever l’agrafe du coupe-circuit du moteur, puis tournez l’inter­rupteur principal sur “ ” (arrêt).
FMU27862
Réglage du trim du moteur
hors-bord
FWM00740
Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour les conditions d’utilisation peut provo­quer une instabilité du bateau et rendre le bateau plus difficile à manœuvrer. Cela augmente les risques d’accidents. Si le bateau commence à devenir instable ou
1. Angle de fonctionnement du trim
FMU27872
Réglage de l’angle de trim pour les modèles à relevage manuel
Le support de fixation est pourvu de 4 ou 5 trous pour ajuster l’angle de trim du moteur hors-bord.
58
Page 66
Opération
AVERTISSEMENT
REMARQUE:
AVERTISSEMENT
1. Arrêtez le moteur.
2. Relevez le moteur hors-bord, puis dépo­sez la tige de trim du support de fixation.
1. Tige de trim
3. Repositionnez la tige dans l’orifice vou­lu.
Pour relever le proue (“proue relevée”), écar­tez la tige du tableau AR. Pour abaisser la proue (“proue abaissée”), rapprochez la tige du tableau AR. Effectuez des test de fonctionnement avec le système de trim réglé suivant différents an­gles afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions d’utilisation.
FWM00400
Arrêtez le moteur avant d’ajuster l’an-
gle de trim.
Prenez garde à ne pas vous pincer lors-
que vous retirez et que vous installez la tige.
Faites preuve de vigilance lorsque vous
essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressive­ment la vitesse et soyez attentifs aux éventuels signes d’instabilité et problè­mes de contrôle. Un angle de trim in­correct peut entraîner une perte de contrôle.
L’angle de trim du moteur hors-bord peut être changé d’approximativement 4 degrés en déplaçant la tige de trim d’un trou.
FMU27886
Réglage de l’angle de trim (système de relevage assisté)
FWM00753
Veillez à ce que toutes les personnes se
tiennent à l’écart du moteur hors-bord lorsque vous ajustez l’angle de trim. Un membre risque de se coincer entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé.
Faites preuve de vigilance lorsque vous
essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressive­ment la vitesse et soyez attentifs aux éventuels signes d’instabilité et problè­mes de contrôle. Un angle de trim in­correct peut entraîner une perte de contrôle.
Si équipé d’un interrupteur de trim situé
sur la cuvette, utilisez uniquement l’in­terrupteur lorsque le bateau est à l’arrêt complet et le moteur coupé. N’ajustez pas l’angle de trim avec cet interrupteur pendant que vous naviguez avec le ba­teau.
Ajustez l’angle de trim du moteur hors-bord à l’aide de l’interrupteur de trim.
59
Page 67
1. Interrupteur de trim
DOWN
UP
ZMU05675
1
1. Interrupteur de trim
Opération
le système de trim réglé suivant différents angles afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions d’utilisation.
FMU27912
Réglage du trim du bateau
Lorsque le bateau plane, une attitude de proue relevée produit une diminution de la traînée, une plus grande stabilité et une effi­cacité accrue. C’est généralement le cas lorsque la ligne de quille du bateau est rele­vée d’environ 3 à 5 degrés. Avec la proue re­levée, le bateau peut davantage avoir tendance à virer d’un côté ou de l’autre. Compensez cette tendance en agissant sur la direction. Lorsque la proue du bateau est abaissée, il est plus facile d’accélérer depuis l’arrêt pour faire planer le bateau.
1. Interrupteur de trim
Pour relever la proue (proue relevée), ap­puyez sur l’interrupteur “ ” (relever). Pour abaisser la proue (proue abaissée), ap­puyez sur l’interrupteur “ ” (abaisser). Effectuez des tests de fonctionnement avec
Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du ba­teau trop haut par rapport à la surface de l’eau. Les performances et l’économie dimi­nuent parce que la coque du bateau pousse sur l’eau et que la traînée aérodynamique est plus importante. Une proue excessive­ment relevée peut également faire ventiler l’hélice, ce qui réduit encore les performan­ces, faire “marsouiner” le bateau (bonds dans l’eau), et projeter le pilote et les passa­gers par-dessus bord.
60
Page 68
Opération
REMARQUE:
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Proue abaissée
Une proue trop abaissée fait “piquer du nez” au bateau, ce qui réduit l’économie de carbu­rant et ne permet pas d’accélérer facilement. Naviguer à grande vitesse avec la proue abaissée rend également le bateau instable. La résistance à la proue est fortement ac­crue, ce qui augmente le risque de “gouver­ner par la proue” et rend la navigation difficile et dangereuse.
rieur contre tout dommage résultant d’une collision avec des obstacles ainsi que pour réduire la corrosion saline.
FWM00222
Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité du moteur hors-bord lorsque vous relevez ou que vous abaissez le mo­teur hors-bord. Un membre risque sinon de se coincer entre le moteur hors-bord et le support de fixation.
FWM00250
Une fuite de carburant constitue un ris­que d’incendie. S’il y a un raccord de car­burant sur le moteur hors-bord, débranchez la conduite d’alimentation ou fermez le robinet de carburant si le mo­teur doit être relevé pendant plus de quel­ques minutes. Sinon, du carburant risque de s’écouler.
FCM00241
Selon le type de bateau, l’angle de trim du moteur hors-bord peut avoir un léger effet sur le trim du bateau pendant que vous navi­guez.
FMU27935
Relevage et abaissement
Si vous arrêtez le moteur pour une certaine durée ou si le bateau est amarré en eau peu profonde, le moteur hors-bord doit être rele­vé afin de protéger l’hélice et le carter infé-
61
Avant de relever le moteur, arrêtez le
moteur en appliquant la procédure dé­crite à la page 57. Ne relevez jamais le moteur hors-bord pendant que le mo­teur tourne. De graves dommages peu­vent résulter d’une surchauffe.
Ne relevez pas le moteur en appuyant
sur la poignée de barre franche (si équi­pé), car vous risquez de briser la barre franche.
FMU27955
Procédure de relevage (modèles à relevage manuel)
1. Placez le levier de commande à distan­ce / levier de changement de vitesses au point mort.
Page 69
2. Placez le levier de verrouillage du systè-
ZMU03405
ZMU03358
me de relevage en position déver­rouillée.
Opération
moteur hors-bord pourrait se déver­rouiller du support de relevage et re­tomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne­ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en posi­tion relevée. Pour plus d’informa­tions, voir page 67.
FMU32724
Procédure de relevage (modèles à système de trim)
1. Placez le levier de commande à distan­ce / levier de changement de vitesses au point mort.
[FCM01641]
3. Maintenez l’arrière du capot supérieur d’une main, relevez le moteur, et tour­nez le levier de support de verrouillage du système de relevage sur la position verrouillée et soutenez le moteur.
ATTENTION: N’utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le
62
Page 70
Opération
UP
ZMU01935
UP DN
UP
ZMU04993
2. Appuyez sur l’interrupteur de trim “ ” (relever) jusqu’à ce que le moteur hors­bord soit complètement relevé.
3. Tirez le levier de support de relevage vers vous pour soutenir le moteur.
AVERTISSEMENT! Après avoir relevé le moteur, veillez à le soutenir au moyen du bouton support de releva­ge ou du levier support de relevage. Sinon, le moteur hors-bord risque de retomber brusquement si la pression d’huile dans le système de trim ou dans le système de relevage assisté venait à baisser.
[FWM00262] ATTENTION:
N’utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous re­morquez le bateau. Le moteur hors­bord pourrait se déverrouiller du sup­port de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en po­sition de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position rele­vée. Pour plus d’informations, voir page 67.
[FCM01641]
63
Page 71
4. Modèles équipés de tiges de trim : Lors-
ZMU03115
ZMU06644
ZMU02569
DN
ZMU01936
UP DN
que le moteur est soutenu par le levier support de relevage, appuyez sur l’inter­rupteur de trim “ ” (abaisser) pour ré­tracter les tiges de trim. ATTENTION:
Veillez à ce que les tiges de trim soient complètement rétractées lors de l’amarrage. Cela protège les tiges contre les concrétions marines et la corrosion, qui pourraient endomma­ger le mécanisme du système de trim.
[FCM00252]
FMU30411
Procédure d’abaissement (Modèles à relevage manuel)
1. Relevez légèrement le moteur.
2. Sur les modèles équipés d’un levier sup­port de relevage, ramenez celui-ci en position déverrouillée.
Opération
FMU33121
Procédure d’abaissement (modèles à système de trim)
1. Appuyez sur l’interrupteur de trim “ ” (relever) jusqu’à ce que le moteur hors­bord soit supporté par la tige d’inclinai­son et que le levier support de relevage se dégage.
2. Dégagez le levier support de relevage.
3. Appuyez sur l’interrupteur de trim “ ” (abaisser) pour abaisser le moteur hors­bord sur la position voulue.
3. Abaissez lentement le moteur.
64
Page 72
Opération
ATTENTION
DOWN
ZMU03410
FMU28061
Eaux peu profondes
FMU32851
Modèles à système de trim
Le moteur hors-bord peut être relevé partiel­lement pour permettre la navigation en eau peu profonde.
FCM00260
Ne relevez pas le moteur de sorte que l’entrée d’eau de refroidissement de l’em­base se trouve au-dessus du niveau de l’eau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages ris­quent sinon de résulter d’une surchauffe.
FMU32913
Procédure pour les modèles à système de trim
1. Placez le levier de commande à distan­ce / levier de changement de vitesses au
point mort.
2. Relevez légèrement le moteur hors-bord jusqu’à la position voulue à l’aide de l’in­terrupteur de trim. AVERTISSEMENT!
L’utilisation de l’interrupteur de trim du capot inférieur en cours de navi­gation ou lorsque le moteur tourne accroît le risque de passer par-des­sus bord et peut distraire l’opérateur, augmentant ainsi le risque de colli­sion avec un autre bateau ou un obs­tacle.
[FWM01850]
65
Page 73
Opération
UP
ZMU01935
UP DN
UP
ZMU03412
cez également l’extérieur du moteur hors­bord à l’eau douce.
Navigation en eau boueuse, trouble ou acide
Yamaha recommande vivement d’utiliser le kit de pompe à eau plaquée au chrome qui est proposé en option (voir page 14) si vous utilisez le moteur hors-bord dans une eau acide ou fort sédimenteuse, comme de l’eau boueuse ou turbide (trouble). Après avoir na­vigué dans une telle eau, rincez les passa­ges de refroidissement à l’eau douce afin de prévenir la corrosion. Rincez également l’ex­térieur du moteur hors-bord à l’eau douce.
3. Pour ramener le moteur hors-bord à sa position de fonctionnement normale, ap­puyez sur l’interrupteur de trim et abais­sez lentement le moteur hors-bord.
FMU28195
Navigation dans d’autres
conditions
Navigation en eau salée
Après avoir navigué dans de l’eau salée, rin­cez les passages d’eau de refroidissement à l’eau douce pour éviter leur obstruction. Rin-
66
Page 74

Entretien

AVERTISSEMENT
ATTENTION
FMU2822A
Transport et remisage du
moteur hors-bord
FWM02620
SOYEZ PRUDENT lorsque vous trans-
portez le réservoir de carburant, que ce soit dans un bateau ou dans une voitu­re.
Ne remplissez PAS le conteneur de car-
burant au maximum de sa capacité. L’essence se dilate considérablement lorsqu’elle s’échauffe et peut accumu­ler de la pression dans le conteneur de carburant. Ce qui peut provoquer des fuites de carburant et constituer un ris­que d’incendie potentiel.
Une fuite de carburant constitue un ris-
que d’incendie. Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord, décon­nectez la conduite d’alimentation du moteur hors-bord pour éviter les fuites de carburant.
Ne passez jamais sous le moteur hors-
bord lorsqu’il est incliné. De graves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord.
N’utilisez pas le levier ou le bouton de
support de relevage lorsque vous re­morquez le bateau. Le moteur hors­bord pourrait se déverrouiller du sup­port de relevage et retomber. Si le mo­teur hors-bord ne peut être remorqué en position de fonctionnement norma­le, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée.
FCM02440
L’essence altérée pourrait obturer la con­duite d’alimentation et entraîner des pro­blèmes de démarrage ou un dysfonctionnement du moteur.
Lors du transport ou du remisage du moteur hors-bord, veillez à suivre la procédure indi­quée ci-dessous.
Débranchez la conduite d’alimentation du
moteur hors-bord.
Serrez le bouchon du réservoir de carbu-
rant et la vis de mise à pression atmosphé­rique.
Si le moteur hors-bord est incliné pendant
une longue période pour l’amarrage ou le remorquage du bateau, déconnectez la conduite d’alimentation du moteur hors­bord. Serrez le bouchon du réservoir de carburant et la vis de mise à pression at-
mosphérique. Le moteur hors-bord doit être transporté et remisé dans sa position de fonctionnement normale. S’il n’y a pas suffisamment de gar­de au sol dans cette position, remorquez le moteur hors-bord en position inclinée en uti­lisant un dispositif de support pour le moteur comme une barre de sécurité sur le tableau AR. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails.
FMU28236
Modèles à montage par vis de presse
Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord après qu’il a été démonté du ba­teau, maintenez-le dans la position illustrée.
Lors du remisage du moteur hors-bord pour une longue période, l’essence doit être vidangée du réservoir de carburant.
67
Page 75
Entretien
REMARQUE:
ATTENTION
ATTENTION
ZMU03122
ZMU02051
1
2
FMU28305
Procédure
FMU28335
Rinçage dans un bac d’essai
FCM00301
Avant de faire démarrer le moteur, veillez à alimenter en eau les passages d’eau de refroidissement. Sinon, le moteur risque de surchauffer et de subir des domma­ges.
Placez une serviette ou quelque chose de si­milaire sous le moteur hors-bord pour le pro­téger contre tout dommage.
FMU30272
Remisage du moteur hors-bord
Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), il faut appliquer plusieurs procédu­res importantes afin d’éviter des dommages excessifs. Il est conseillé de faire procéder à un entre­tien de votre moteur hors-bord par un distri­buteur Yamaha agréé avant de le remiser. Les procédures suivantes peuvent cepen­dant être exécutées par vous-même, le pro­priétaire, avec un minimum d’outillage.
FCM01411
Ne couchez pas le moteur hors-bord
sur le côté avant d’en avoir vidangé complètement l’eau de refroidisse­ment, sinon de l’eau risque de pénétrer dans le cylindre par le conduit d’échap­pement et de causer des dommages au moteur.
Remisez le moteur hors-bord à un en-
droit sec, bien aéré et à l’abri du rayon­nement direct du soleil.
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à
l’eau douce. ATTENTION: Ne vapori-
sez pas d’eau dans l’entrée d’air.
[FCM01840] Pour plus d’informations, voir
page 70.
2. Débranchez la conduite d’alimentation
du moteur ou fermez le robinet de carbu­rant, si équipé.
3. Déposez le capot supérieur et le couver-
cle du silencieux. Déposez l’hélice.
4. Installez le moteur hors-bord sur le bac
d’essai. Remplissez le bac d’eau douce jusqu’au-dessus du niveau de la plaque anticavitation. ATTENTION: Si le ni-
veau d’eau douce est inférieur au ni­veau de la plaque anticavitation, ou si l’alimentation en eau est insuffisante, le moteur risque de gripper.
1. Surface de l’eau
2. Niveau d’eau inférieur
[FCM00291]
68
Page 76
Entretien
REMARQUE:
REMARQUE:
5. Le rinçage du système de refroidisse­ment est essentiel pour éviter l’obstruc­tion du système de refroidissement avec du sel, du sable ou des saletés. De plus, le brumisage/lubrification du moteur est indispensable pour éviter des domma­ges excessifs au moteur dus à la corro­sion. Procédez au rinçage et au brumisage en même temps.
AVERTISSEMENT! Ne touchez pas et ne déposez pas de composants élec­triques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne. Gardez les mains, les cheveux et les vêtements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le moteur tourne.
6. Faites tourner le moteur au point mort à un ralenti rapide pendant quelques mi­nutes.
7. Juste avant d’arrêter le moteur, vapori­sez rapidement de l’“huile à brumiser” alternativement dans chaque carbura­teur ou via l’orifice de brumisage du cou­vercle du silencieux, si équipé. Si c’est correctement exécuté, le moteur se met alors à fumer excessivement et cale presque.
8. Retirez le moteur hors-bord du bac d’es­sai.
9. Installez le couvercle du silencieux/ca­puchon de l’orifice de brumisage et le capot supérieur.
10. Si de l’“huile à brumiser” n’est pas dispo­nible, faites tourner le moteur à un régi­me de ralenti rapide jusqu’à ce que le circuit d’alimentation soit vidé et que le moteur s’arrête.
11. Vidangez complètement l’eau de refroi­dissement du moteur. Nettoyez soi­gneusement le corps du moteur.
[FWM00091]
12. Si de l’“huile à brumiser” n’est pas dispo­nible, déposez la (les) bougie(s). Versez l’équivalent d’une cuiller à thé d’huile moteur propre dans chaque cylindre. Lancez le moteur manuellement plu­sieurs fois de suite. Remplacez la (les) bougie(s).
13. Vidangez l’essence du réservoir de car­burant.
Remisez le réservoir de carburant à un en­droit sec et bien ventilé, à l’abri du rayonne­ment direct du soleil.
FMU28411
Lubrification (modèles à injection d’huile)
1. Installez les bougies et serrez-les au couple spécifié. Pour des informations concernant l’installation des bougies, voir page 76.
2. Remplissez les réservoirs d’huile. Cela prévient la formation de condensation. Pour les modèles à réservoir d’huile ex­terne, il peut être nécessaire de contour­ner manuellement le système de commande pour remplir complètement le réservoir d’huile moteur.
3. Renouvelez l’huile pour engrenages. Pour les instructions, voir page 80. Véri­fiez la présence d’eau dans l’huile, ce qui est une indication d’un joint défec­tueux. Le remplacement du joint doit être effectué par un distributeur Yamaha agréé avant toute utilisation.
4. Graissez tous les raccords de graissa­ge. Pour plus d’informations, voir page
75.
Pré prévision d’un remisage de longue du­rée, il est recommandé de brumiser le mo­teur avec de l’huile. Contactez votre
69
Page 77
Entretien
AVERTISSEMENT
ZMU03223
revendeur Yamaha pour des informations sur l’huile de brumisage et les procédures applicables à votre moteur.
FMU28451
Nettoyage du moteur hors-bord
Après utilisation, lavez l’extérieur du moteur hors-bord à l’eau douce. Rincez le système de refroidissement à l’eau douce.
FMU28461
Contrôle des surfaces peintes du moteur hors-bord
Vérifiez la présence de griffes, d’éclats et d’écaillements de la peinture sur le moteur hors-bord. Les zones de peinture endomma­gées sont davantage susceptibles de se cor­roder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces zones. De la peinture de retouche est dispo­nible auprès de votre distributeur Yamaha.
FMU2847C
Entretien périodique
FWM01871
Ces procédures nécessitent des compé­tences mécaniques, de l’outillage et di­verses fournitures. Si vous ne disposez pas des compétences, de l’outillage ni des fournitures spécifiques pour effec­tuer une procédure de maintenance, fai­tes-la exécuter par un revendeur Yamaha ou toute autre mécanicien qualifié. Les procédures impliquent le démontage du moteur et l’exposition de pièces dan-
gereuses. Pour réduire le risque de bles­sures par des pièces mobiles, brûlantes ou électriques:
Coupez le moteur et gardez la (les)
clé(s) et le cordon de coupe-circuit du moteur sur vous lorsque vous effectuez la maintenance, sauf spécification con­traire.
Les interrupteurs de trim fonctionne-
ment même lorsque la clé de contact est coupée. Veillez à ce que les person­nes se tiennent à l’écart des interrup­teurs lorsque vous travaillez sur le moteur. Lorsque le moteur est relevé, restez à l’écart de la zone située sous le moteur ou entre le moteur et le support de fixation. Assurez-vous que person­ne ne se trouve dans cette zone avant d’actionner le mécanisme de trim.
Laissez refroidir le moteur avant de ma-
nipuler des pièces ou des liquides brû­lants.
Remontez toujours complètement le
moteur avant utilisation.
FMU28511
Pièces de rechange
Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces d’origine Yamaha ou des pièces de conception et de qualité équivalentes. Une pièce de qualité in­férieure risque de mal fonctionner et la perte de contrôle qui en résulte peut mettre en danger la vie de l’opérateur et des passa­gers. Les pièces et accessoires d’origine Yamaha sont disponibles auprès de votre re­vendeur Yamaha.
FMU34151
Conditions d’utilisation éprouvantes
Des conditions d’utilisation éprouvantes im­pliquent l’exécution d’une ou de plusieurs des opérations suivantes sur une base régu-
70
Page 78
Entretien
lière:
Utilisation continue au régime (tr/min)
maximum ou presque pendant plusieurs heures
Utilisation continue à bas régime (tr/min)
pendant plusieurs heures
Utilisation avec insuffisamment de temps
pour le préchauffage et le refroidissement du moteur
Accélérations et décélérations rapides fré-
quentes
Changement de vitesses fréquent
Démarrage et arrêt fréquents du (des) mo-
teur(s)
Utilisation fluctuant souvent entre des
charges légères et importantes Les moteurs hors-bord utilisés dans les con­ditions ci-dessus nécessitent une mainte­nance plus fréquente. Yamaha vous recommande de faire procéder à cet entre­tien deux fois plus souvent que spécifié dans le tableau de maintenance. Par exemple, si un entretien particulier doit être effectué au bout de 50 heures, faites-le plutôt après 25 heures d’utilisation. Cela contribuera à pré­venir une détérioration plus rapide des com­posants du moteur.
71
Page 79
Entretien
REMARQUE:
FMU34446
Tableau de maintenance 1
Reportez-vous aux sections afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque
action spécifique de l’utilisateur.
Le cycle de maintenance dans ces tableaux postule une utilisation de 100 heures par an
et un rinçage régulier des passages d’eau de refroidissement. La fréquence de maintenan-
ce doit être ajustée si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, com-
me de naviguer à la traîne.
Un démontage et des réparations peuvent s’avérer nécessaires en fonction du résultat des
contrôles de maintenance.
Les pièces consommables et les lubrifiants perdront de leur efficacité au fil du temps et par
une utilisation normale, quelle que soit la période de garantie.
Si vous naviguez dans de l’eau salée, boueuse ou turbide (trouble), le moteur doit être rin-
cé à l’eau douce après chaque utilisation. Le symbole “ ” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même. Le symbole “ ” indique les travaux qui doivent être effectués par votre revendeur Yamaha.
Initial Toutes les
Désignation Actions
Anode(s) (externe(s))
Anode(s) (culasse, capuchon de thermos­tat)
Anodes (couvercle d’échappement, cou­vercle de passage d’eau de refroidisse­ment, couvercle de redresseur-régulateur)
Batterie (niveau d’élec­trolyte, borne)
Batterie (niveau d’élec­trolyte, borne)
Fuite d’eau de refroi­dissement
Levier de verrouillage du capot
Condition/bruit de démarrage du moteur
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Remplacement
Inspection
Remplissage, charge ou remplacement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection
20 heures
(3 mois)
100
heures
(1 an)
300 heures (3 ans)
500 heures (5 ans)
72
Page 80
Entretien
Désignation Actions
Régime de ralenti du moteur / bruit
Filtre à carburant (peut être démonté)
Conduite d’alimenta­tion (haute pression)
Conduite d’alimenta­tion (haute pression)
Conduite d’alimenta­tion (basse pression)
Conduite d’alimenta­tion (basse pression)
Pompe à carburant
Fuite de carbu­rant/huile moteur
Huile pour engrenages Remplacement
Points de graissage Graissage Turbine/corps de
pompe à peau Turbine/corps de
pompe à peau Vidange d’eau du
réservoir d’huile Pompe d’injection
d’huile/pompe d’ali­mentation d’huile
Système de trim/Fonc­tionnement, bruits et fuite d’huile
Hélice/écrou d’hélice/ fendue
Tige d’inversion / câble d’inversion
Bougie(s)
Capuchons de bou­gie/fils de bougie
Inspection
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Remplacement
Inspection ou net­toyage
Inspection ou réglage
Inspection
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection, réglage ou remplacement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Initial Toutes les
20 heures
(3 mois)
100
heures
(1 an)
300 heures (3 ans)
500 heures (5 ans)
73
Page 81
Désignation Actions
Eau de la sortie témoin d’eau de refroidisse­ment
Biellette d’accéléra­teur/câble d’accéléra­teur/point d’attaque d’accélération
Thermostat
Entrée d’eau de refroi­dissement
Interrupteur princi­pal/contacteur d’arrêt du moteur/commuta­teur de starter
Connexions du fais­ceau de fils/connexions du coupleur de fils
Compteur/jauge (Yamaha)
Réservoir de carburant (réservoir portable Yamaha)
FMU34451
Inspection
Inspection, réglage ou remplacement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Inspection
Inspection et nettoyage si nécessaire
Tableau de maintenance 2
Initial Toutes les
20 heures
(3 mois)
100
heures
(1 an)
300 heures (3 ans)
Entretien
500 heures (5 ans)
Désignation Actions
Guide d’échappe­ment/collecteur d’échappement
Inspection ou rempla­cement si nécessaire
Toutes les
1000 heures
74
Page 82
Entretien
ZMU03415
FMU28943
Graissage
Yamaha grease A (graisse hydrofuge) Yamaha grease D (graisse résistante à la corrosion ; pour l’arbre d’hélice)
40VMHO, 50HMHO
75
Page 83
40VEO, 50HETO
ZMU03414
Entretien
FMU28957
Nettoyage et réglage de la bougie
La bougie est un composant important du moteur et facile à inspecter. La condition d’une bougie peut donner une indication de l’état du moteur. Par exemple, si le centre de la porcelaine de l’électrode est très blanc, cela peut indiquer une fuite de l’admission d’air ou un problème de carburation dans ce cylindre. Ne tentez pas de diagnostiquer des problèmes vous-même. Mais présentez plu­tôt votre moteur hors-bord à un revendeur Yamaha. Déposez et inspectez périodique-
ment la bougie parce que la chaleur et les dépôts provoquent une détérioration et une érosion progressives de la bougie.
1. Déposez les capuchons de bougie des bougies.
2. Déposez la bougie. Lorsque l’érosion d’une électrode devient excessive ou que les dépôts de carbone et autres sont excessifs, remplacez la bougie par une bougie du type correct.
AVERTISSEMENT! Lors de la dépose ou de l’installation d’une bougie,
76
Page 84
Entretien
REMARQUE:
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ZMU06150
veillez à ne pas endommager l’isola­teur. Un isolateur endommagé peut provoquer la formation d’étincelles à l’extérieur, ce qui peut entraîner un incendie ou une explosion.
Bougie standard:
40VEO B7HS-10 40VMHO B7HS-10 50HETO B8HS-10 50HMHO B8HS-10
3. Veillez à utiliser la bougie spécifiée, si­non le moteur risque de ne pas fonction­ner correctement. Avant d’installer la bougie, mesurez l’écartement des élec­trodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur ; remplacez-la si hors spécifications.
[FWM00561]
Si vous ne disposez pas d’une clé dynamo­métrique au moment où vous installez une bougie, une estimation correcte du couple spécifié consiste à serrer la bougie de 1/4 à 1/2 tour après l’avoir vissée à la main. Faites ensuite serrer la bougie au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométrique le plus rapi­dement possible.
FMU37450
Contrôle du filtre à carburant
Contrôlez périodiquement le filtre à carbu­rant. Si vous trouvez de l’eau ou des corps étrangers dans le filtre, nettoyez-le ou rem­placez-le. Pour le nettoyage ou le remplace­ment du filtre à carburant, consultez votre distributeur Yamaha.
1. Ecartement des électrodes
2. Numéro de référence de bougie
3. Marque de bougie (NGK)
Ecartement des électrodes:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
4. Lorsque vous installez la bougie, es­suyez les saletés des filetages et serrez­la ensuite au couple spécifié.
Couple de serrage de la bougie:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
77
FMU29044
Contrôle du régime de ralenti
FWM00451
Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démar­rage ou pendant que le moteur tourne.
Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
FCM00490
Cette procédure doit être exécutée alors
Page 85
que le moteur se trouve dans l’eau. Vous
AVERTISSEMENT
1
2
ZMU03416
1
2
ZMU04989
ZMU03240
pouvez utiliser un embout de rinçage ou un bac de test.
Si le bateau n’est pas équipé d’un compte­tours pour le moteur hors-bord, utilisez un compte-tours de diagnostic pour cette procé­dure. Les résultats peuvent varier selon que le test est effectué avec le raccord de rinça­ge, dans un bac d’essai ou avec le moteur hors-bord dans l’eau.
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le chauffer complètement au point mort jusqu’à ce qu’il tourne régulièrement.
2. Lorsque le moteur est à température, vérifiez si le régime de ralenti est confor­me aux spécifications. Pour les spécifi­cations de ralenti, voir page 10. Si vous avez des difficultés à vérifier le régime de ralenti, ou si le ralenti doit être réglé, consultez un revendeur Yamaha ou tout autre mécanicien qualifié.
FMU29061
Contrôle de la présence d’eau dans le réservoir d’huile moteur
Un tuyau de vidange d’eau translucide est raccordé entre la base du réservoir d’huile et le col de remplissage. Si des corps étrangers sont visibles dans ce séparateur, consultez votre distributeur Yamaha.
Entretien
1. Tuyau de vidange
2. Côté col de remplissage
FMU29114
Vérification des fils et des connecteurs
Vérifiez si chaque connecteur est correcte-
ment engagé.
Vérifiez si chaque fil de masse est correc-
tement fixé.
1. Tuyau de vidange
2. Côté col de remplissage
FMU32112
Contrôle de l’hélice
FWM01881
Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentelle­ment alors que vous vous trouvez à proximité de l’hélice. Avant d’inspecter, de déposer ou d’installer l’hélice, placez la commande d’inverseur au point mort, tournez l’interrupteur principal sur “
78
Page 86
Entretien
ATTENTION
ZMU01897
ZMU03131
1
2
3
5
6
4
(arrêt) et enlevez la clé, puis retirez l’agra­fe du coupe-circuit du moteur. Coupez le coupe-circuit de la batterie si votre ba­teau en est équipé.
Ne maintenez pas l’hélice avec la main lors­que vous desserrez et que vous serrez l’écrou de l’hélice. Placez un bloc de bois en­tre la plaque anticavitation et l’hélice pour éviter que l’hélice tourne.
Points de contrôle
Vérifiez si chacune des pales de l’hélice ne
porte pas de traces d’érosion due à la ca­vitation ou à la ventilation, ou d’autres dommages.
Vérifiez si l’arbre d’hélice n’est pas endom-
magé.
Vérifiez si les cannelures ne présentent
pas de traces de dommages ni d’usure.
Vérifiez s’il n’y a pas de ligne de pêche en-
roulée autour de l’arbre d’hélice.
Vérifiez si le joint SPI de l’arbre d’hélice
n’est pas endommagé.
FMU30662
Dépose de l’hélice
FMU29197
Modèles à cannelures
1. Redressez la goupille fendue et ex­trayez-la à l’aide d’une pince.
2. Déposez l’écrou d’hélice, la rondelle et l’entretoise (si équipé).
AVERTISSEMENT! Ne maintenez pas l’hélice avec la main lorsque vous desserrez l’écrou de l’hélice.
1. Goupille fendue
2. Ecrou d’hélice
3. Rondelle
4. Entretoise
5. Hélice
6. Rondelle de poussée
[FWM01890]
3. Déposez l’hélice, la rondelle (si équipée) et la rondelle de poussée.
FMU30672
Installation de l’hélice
FMU29234
Modèles à cannelures
FCM00501
79
Veillez à utiliser une nouvelle goupille fendue et à en replier correctement les extrémités. L’hélice risque sinon de s’en­lever en cours d’utilisation et d’être per-
Page 87
Entretien
REMARQUE:
AVERTISSEMENT
due.
1. Appliquez de la Yamaha marine grease ou une graisse anticorrosion sur l’arbre d’hélice.
2. Installez l’entretoise (si équipée), la ron­delle de poussée, la rondelle (si équi­pée) et l’hélice sur l’arbre d’hélice.
ATTENTION: Veillez à installer la ron­delle de poussée avant d’installer l’hélice. Le carter inférieur et le moyeu de l’hélice risquent sinon de subir des dommages.
[FCM01881]
3. Installez l’entretoise (si équipé) et la ron­delle. Serrez l’écrou de l’hélice au cou­ple spécifié.
Couple de serrage de l’écrou d’hélice :
39.0 Nm (3.98 kgf-m, 28.8 ft-lb)
4. Alignez l’écrou de l’hélice sur l’orifice de l’arbre d’hélice. Insérez une nouvelle goupille fendue dans l’orifice et repliez les extrémités de la goupille fendue.
ATTENTION: Ne réutilisez pas la gou­pille fendue. L’hélice risque sinon de s’enlever en cours d’utilisation.
[FCM01891]
manière à l’aligner sur l’orifice.
FMU29289
Renouvellement de l’huile pour engrenages
FWM00800
Assurez-vous que le moteur hors-bord
est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Vous risquez d’être gravement blessé si le moteur hors-bord venait à retomber sur vous.
Ne vous placez jamais sous l’embase
lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier ou le bouton de sup­port de relevage est verrouillé. De gra­ves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors­bord.
1. Relevez le moteur hors-bord de façon à ce que la vis de vidange de l’huile pour engrenages se situe au point le plus bas possible.
2. Placez un conteneur adéquat sous le carter d’hélice.
3. Déposez la vis de vidange de l’huile pour engrenages. ATTENTION: La pré-
sence d’une quantité excessive de particules métalliques sur la vis ma­gnétique de vidange d’huile pour en­grenages peut indiquer un problème de l’embase. Consultez votre reven­deur Yamaha.
[FCM01900]
Si l’écrou de l’hélice n’est pas aligné sur l’ori­fice de l’arbre d’hélice après le serrage au couple spécifié, serrez un peu plus l’écrou de
80
Page 88
Entretien
REMARQUE:
REMARQUE:
AVERTISSEMENT
ZMU03133
2
1
ZMU03132
1. Vis de purge d’huile pour engrenages
2. Vis de niveau d’huile
Si une vis de vidange d’huile pour engre-
nages magnétique est équipée, éliminez toutes les particules métalliques de la vis avant de l’installer.
Utilisez toujours de nouveaux joints. Ne
réutilisez pas les joints déposés.
4. Déposez la vis de niveau d’huile et le joint pour permettre une vidange com­plète de l’huile. ATTENTION: Vérifiez
l’huile pour engrenages usagée après l’avoir vidangée. Si l’huile est d’apparence laiteuse ou contient de l’eau ou une grande quantité de parti­cules métalliques, cela signifie que le carter d’engrenages est peut-être en­dommagé. Faites également vérifier et réparer le moteur hors-bord par un revendeur Yamaha.
Pour l’élimination de l’huile usagée, consul­tez votre distributeur Yamaha.
5. Placez le moteur hors-bord en position verticale. Injectez de l’huile pour engre­nages par l’orifice de la vis de vidange de l’huile pour engrenages en utilisant un flexible ou un système de remplissa­ge sous pression.
[FCM00713]
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE n°90
Quantité d’huile pour engrenages:
0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)
6. Placez un nouveau joint sur la vis de ni­veau d’huile. Lorsque l’huile commence à s’écouler par l’orifice de la vis de ni­veau d’huile, insérez et serrez la vis de niveau d’huile.
Couple de serrage:
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
7. Placez un nouveau joint sur la vis de vi­dange d’huile pour engrenages. Insérez et serrez la vis de vidange de l’huile pour engrenages.
Couple de serrage:
9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
FMU29302
Nettoyage du réservoir de carburant
FWM00920
L’essence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explo­sives.
Si vous avez des questions sur la façon
d’exécuter correctement cette procédu-
81
Page 89
re, consultez votre distributeur
ATTENTION
ZMU02324
ZMU03232
ZMU03134
Yamaha.
Eloignez les étincelles, les cigarettes,
les flammes et autres sources d’alluma­ge lorsque vous nettoyez le réservoir de carburant.
Déposez le réservoir de carburant du
bateau avant de le nettoyer. Travaillez uniquement à l’extérieur et à un endroit bien aéré.
Essuyez immédiatement les éventuel-
les coulures de carburant.
Remontez soigneusement le réservoir
de carburant. Un remontage mal exécu­té peut entraîner une fuite de carburant, ce qui risque de provoquer un incendie ou une explosion.
Eliminez les restes de vieux carburant
conformément aux réglementations lo­cales.
1. Videz le réservoir de carburant dans un conteneur agréé.
2. Versez une faible quantité d’un solvant approprié dans le réservoir. Installez le bouchon et agitez le réservoir. Videz complètement le solvant.
3. Déposez les vis de fixation du raccord de carburant. Retirez le raccord du ré­servoir.
Entretien
4. Nettoyez le filtre (situé à l’extrémité de la conduite d’aspiration) dans un solvant de nettoyage approprié. Laissez le filtre sécher.
5. Remplacez le joint par un nouveau. Réinstallez le raccord de carburant et serrez fermement les vis.
FMU29313
Inspection et remplacement de (des) l’anode(s)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont proté­gés contre la corrosion au moyen d’anodes réactives. Inspectez périodiquement les anodes externes. Eliminez les dépôts à la surface des anodes. Consultez un revendeur Yamaha pour le remplacement des anodes externes.
FCM00720
Ne peignez pas les anodes, car cela les rendrait inefficaces.
82
Page 90
Entretien
REMARQUE:
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
ZMU03135
ZMU03418
La procédure de vérification de la batterie varie selon le modèle de la batterie. Cette procédure comporte des contrôles typiques qui s’appliquent à de nombreuses batteries, mais reportez-vous toujours aux instructions du fabricant de la batterie.
FCM01920
Une batterie mal entretenue se détériore­ra rapidement.
1. Contrôlez le niveau d’électrolyte.
Inspectez les fils de masse reliés aux ano­des externes sur les modèles qui en sont équipés. Consultez un distributeur Yamaha pour l’inspection et le remplacement des anodes internes montées sur le bloc de pro­pulsion et d’alimentation.
FMU29323
Contrôle de la batterie (modèles à démarreur électrique)
FWM01902
L’électrolyte de batterie est toxique et corrosif, et les batteries génèrent des gaz d’hydrogène explosifs. Lorsque vous tra­vaillez à proximité de la batterie:
Portez des lunettes de protection et des
gants en caoutchouc.
Ne fumez pas et n’amenez pas d’autres
sources d’allumage à proximité de la batterie.
83
2. Vérifiez la charge de la batterie. Si votre bateau est équipé du compte-tours nu­mérique, les fonctions de voltmètre et d’alerte de faible tension de la batterie vous aideront à contrôler la charge de la batterie. Si la batterie doit être chargée, consultez votre revendeur Yamaha.
3. Vérifiez les connexions de la batterie. El­les doivent être propres, correctement fixées et recouvertes par une protection isolante. AVERTISSEMENT! De mau-
vaises connexions peuvent produire un court-circuit ou un arc et provo­quer une explosion.
FMU29334
[FWM01912]
Raccordement de la batterie
FWM00572
Montez correctement le support de la bat­terie à un endroit sec, bien aéré et exempt
Page 91
Entretien
ATTENTION
ZMU01811
1
2
3
de vibrations sur le bateau. Installez une batterie complètement chargée dans le support.
FCM01124
N’inversez pas les câbles de la batterie. Vous risquez sinon d’endommager les composants électriques.
1. Assurez-vous que le contacteur princi­pal (sur les modèles concernés) est “ ” (arrêt) lorsque vous travaillez sur la batterie.
2. Raccordez d’abord le câble de batterie rouge à la borne POSITIVE (+). Raccor­dez ensuite le câble de batterie noir à la borne NEGATIVE (-).
me électrique.
[FCM01930]
2. Déconnectez le(s) câble(s) négatif(s) de la borne négative (-). ATTENTION: Dé-
connectez toujours tous les câbles négatifs (-) en premier lieu pour éviter un court-circuit et d’endommager le système électrique.
[FCM01940]
3. Déconnectez le(s) câbles(s) positif(s) de la batterie et retirez-la du bateau.
4. Nettoyez, entretenez et remisez la batte­rie conformément aux instructions du fa­bricant.
1. Câble rouge
2. Câble noir
3. Batterie
3. Les contacts électriques de la batterie et les câbles doivent être propres et cor­rectement raccordés, sinon la batterie ne permettra pas de faire démarrer le moteur.
FMU29371
Déconnexion de la batterie
1. Coupez le coupe-circuit de la batterie (si équipé) et l’interrupteur principal.
ATTENTION: S’ils restent, vous ris­quez sinon d’endommager le systè-
84
Page 92

Dépannage

FMU29427
Recherche des pannes
Un problème au niveau des systèmes d’ali­mentation, de compression ou d’allumage peut causer des difficultés de démarrage, une perte de puissance ou d’autres problè­mes. Cette section décrit les contrôles de base ainsi que les remèdes possibles, et s’applique à tous les moteurs hors-bord Yamaha. De ce fait, certains éléments peu­vent ne pas s’appliquer à votre modèle. Si votre moteur hors-bord nécessite des ré­parations, présentez-le à votre revendeur Yamaha. Si l’indicateur d’alerte de défaillance du mo­teur se met à clignoter, consultez votre re­vendeur Yamaha.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Q. La capacité de la batterie est-elle faible ou basse ? R. Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez une batterie de la capacité préconisée.
Q. Les connexion de la batterie sont-elles desserrées ou corrodées ? R. Serrez les câbles de la batterie et net­toyez les bornes de la batterie.
Q. Le fusible du relais du démarreur électri­que ou du circuit électrique est-il grillé ? R. Vérifiez la cause de la surcharge électri­que et réparez. Remplacez le fusible par un autre d’une intensité correcte.
Q. Des composants du démarreur sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
R. Passez au point mort.
Le moteur refuse de démarrer (le démar­reur fonctionne).
Q. Le réservoir de carburant est-il vide ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. La procédure de démarrage est-elle in­correcte ? R. Voir page 49.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle correctement ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Les capuchon(s) de bougie sont-ils incor­rectement installé(s) ? R. Vérifiez et réinstallez le(s) capuchon(s).
Q. Le câblage d’allumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Le levier d’inversion est-il en prise ?
85
Q. Les composants du système d’allumage
Page 93
Dépannage
sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le cordon de coupe-circuit du moteur n’est-il pas attaché ? R. Attachez le cordon.
Q. Les composants internes du moteur sont­ils endommagés ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Le régime est irrégulier ou le moteur cale.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Le système d’alimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite d’alimentation est coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstruc­tions dans le système d’alimentation.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica­tions.
Q. Le câblage d’allumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Contrôlez et remplacez l’huile suivant les spécifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs­trué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Les réglages du carburateur sont-ils in­corrects ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Des composants du système d’allumage sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le système d’alerte est-il activé ? R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aler­te.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endom­magée ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique du réservoir est-elle fermée ? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Q. Le bouton du starter est-il actionné ? R. Ramenez-le à sa position de départ.
Q. L’angle du moteur est-il trop relevé ? R. Ramenez-le à sa position de fonctionne­ment normale.
86
Page 94
Dépannage
Q. Le carburateur est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Q. Le filtre à huile est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La pompe d’alimentation/injection d’huile est-elle défectueuse ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le réglage du papillon est-il incorrect ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le câble de batterie est-il déconnecté ? R. Connectez-le correctement.
Le vibreur d’alerte retentit ou l’indicateur s’allume.
Q. Le système de refroidissement est-il obs­trué ? R. Contrôlez si la prise d’eau n’est pas entra­vée.
Q. Le niveau d’huile moteur est-il faible ? R. Remplissez le réservoir d’huile de l’huile moteur spécifiée.
Q. La plage de température de la bougie est­elle incorrecte ? R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Vérifiez et renouvelez l’huile selon les spécifications.
Q. L’huile moteur est-elle contaminée ou al­térée ? R. Renouvelez l’huile avec de l’huile spéci­fiée.
Q. La charge est-elle mal répartie sur le ba­teau ? R. Répartissez la charge de manière à équi­librer le bateau.
Q. La pompe à eau ou le thermostat est-il dé­fectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Y a-t-il un excès d’eau dans le bol du filtre à carburant ? R. Vidangez le bol du filtre.
La puissance du moteur diminue.
Q. L’hélice est-elle endommagée ? R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.
Q. Le pas ou le diamètre de l’hélice est-il in­correct ? R. Installez une hélice correcte pour faire fonctionner le moteur hors-bord dans sa pla­ge de régime (tr/min) préconisée.
Q. L’angle de trim est-il incorrect ? R. Ajustez l’angle de trim pour assurer un fonctionnement optimal.
Q. Le moteur est-il monté à une hauteur in­correcte sur le tableau AR ? R. Faites ajuster le moteur à la bonne hau­teur sur le tableau AR.
87
Page 95
Q. Le système d’alerte est-il activé ? R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aler­te.
Q. La coque du bateau est-elle couverte de concrétions marines ? R. Nettoyez la coque du bateau.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Dépannage
Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Des composants électriques sont-ils dé­fectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le carburant spécifié est-il utilisé ? R. Renouvelez l’huile avec de l’huile du type spécifié.
Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Vérifiez et renouvelez l’huile selon les spécifications.
Q. Des algues ou d’autres corps étrangers sont-ils coincés sur le boîtier d’hélice ? R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez l’embase.
Q. Le système d’alimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite d’alimentation est coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstruc­tions dans le système d’alimentation.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica­tions.
Q. Le câblage d’allumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs­trué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique est-elle obstruée ? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endom­magée ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Q. La plage de température de la bougie est­elle incorrecte ? R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. La courroie d’entraînement de la pompe à carburant haute pression est-elle rompue ?
88
Page 96
Dépannage
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le moteur réagit-il correctement à la posi­tion du levier d’inverseur ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Le moteur produit des vibrations excessi­ves.
Q. L’hélice est-elle endommagée ? R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.
Q. L’arbre d’hélice est-il endommagé ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Des algues ou d’autres corps étrangers sont-ils coincés autour de l’hélice ? R. Eliminez-les et nettoyez l’hélice.
Q. Le boulon de montage du moteur est-il desserré ? R. Serrez le boulon.
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou en­dommagé ? R. Serrez-le ou faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
FMU29433
Action temporaire en cas
d’urgence
FMU29441
Dommage dû à un impact
FWM00870
Le moteur hors-bord peut subir de graves dommages lors d’une collision pendant que vous naviguez ou que vous le trans­portez sur une remorque. De tels domma­ges peuvent rendre le moteur hors-bord
d’une utilisation dangereuse.
Si le moteur hors-bord heurte un objet dans l’eau, appliquez la procédure suivante.
1. Arrêtez immédiatement le moteur.
2. Vérifiez si le système de commande et tous les composants ne sont pas en­dommagés. Vérifiez également si le ba­teau ne présente pas de dommages.
3. Même si vous ne découvrez pas de dommages, rejoignez lentement et pru­demment le port le plus proche.
4. Faites vérifier le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha avant de l’utili­ser à nouveau.
FMU29463
Remplacement du fusible
Si le fusible a grillé, sur un modèle à démar­reur électrique, ouvrez le coffret à fusibles et remplacez le fusible par un nouveau fusible de la même intensité.
FWM00631
L’utilisation d’un fusible incorrect ou d’un morceau de fil peut laisser passer trop de courant. Ce qui peut provoquer des dommages au système électrique et constitue un risque d’incendie.
89
Page 97
Dépannage
AVERTISSEMENT
1
2
3
ZMU03421
1
ZMU03422
lue, puis serrez la vis de vanne manuelle en la tournant dans le sens horaire.
FMU29533
Le démarreur ne fonctionne pas
Si le mécanisme du démarreur ne fonctionne pas (le moteur ne peut être lancé au moyen du démarreur), vous pouvez toujours faire démarrer le moteur avec une corde de lance­ment de secours.
FWM01022
1. Porte-fusibles
2. Fusible (20 A)
3. Fusible de rechange (20 A)
Consultez votre distributeur Yamaha si le nouveau fusible grille de nouveau immédia­tement.
FMU29524
Le système de trim ne fonctionne pas
Si le moteur ne peut être relevé ou abaissé à l’aide du système de relevage assisté parce que la batterie est déchargée ou en raison d’une défaillance du système de trim, le mo­teur peut être relevé ou abaissé manuelle­ment.
1. Desserrez la vis de vanne manuelle en la tournant dans le sens antihoraire jus­qu’à ce qu’elle s’arrête.
1. Vis de valve manuelle
2. Placez le moteur dans la position vou-
Utilisez cette procédure uniquement en
cas d’urgence pour retourner au port le plus proche en vue des réparations.
Lorsque vous utilisez une corde de lan-
cement de secours pour faire démarrer le moteur, le dispositif de sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas. Assurez-vous que le levier de comman­de à distance est au point mort. Sinon, le bateau pourrait subitement se mettre à avancer et risquer de causer un acci­dent.
Attachez le cordon du coupe-circuit du
moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe lors­que vous naviguez avec le bateau.
N’attachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers l’avant.
90
Page 98
Dépannage
ZMU03425
ZMU03139
ZMU03140
Assurez-vous que personne ne soit de-
bout derrière vous lorsque vous tirez sur la corde de lancement. Elle risque d’être projetée derrière vous et de bles­ser quelqu’un.
Lorsqu’il n’est pas protégé, le volant en
rotation est très dangereux. Gardez les vêtements lâches et les autres objets à l’écart lorsque vous faites démarrer le moteur. Utilisez la corde de lancement de secours uniquement suivant les ins­tructions. Ne touchez pas le volant ni les autres pièces en mouvement lors­que le moteur tourne. N’installez pas le mécanisme du démarreur ni le capot supérieur après que le moteur a démar­ré.
Ne touchez pas la bobine d’allumage, le
câble de la bougie, le capuchon de la bougie ni d’autres composants électri­ques lorsque vous faites démarrer le moteur ou pendant qu’il tourne. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique.
FMU29562
Démarrage d’urgence du moteur
1. Déposez le capot supérieur.
2. Retirez le câble de sécurité de démarra­ge embrayé du démarreur, si équipé.
4. Préparez le moteur pour le démarrage. Pour plus d’informations, voir page 49. Assurez-vous que le moteur est au point mort et que l’agrafe est attachée au cou­pe-circuit du moteur. L’interrupteur prin­cipal doit être sur la position “ ” (marche), si équipé.
3. Déposez le couvercle du démarreur/vo­lant après avoir retiré le(s) boulon(s).
91
Page 99
Dépannage
AVERTISSEMENT
ON STARTOFF
ZMU01906
ZMU03355
ZMU03429
5. Si équipé d’un bouton de starter, tirez-le lorsque le moteur est froid. Après que le moteur a démarré, ramenez progressi­vement le bouton du starter sur sa posi­tion de départ pendant que le moteur chauffe.
6. Insérez l’extrémité nouée de la corde de lancement de secours dans l’encoche du rotor du volant et enroulez la corde de plusieurs tours dans le sens horaire autour du volant.
7. Tirez ensuite d’un geste vif pour lancer le moteur et le faire démarrer. Répétez si nécessaire.
FMU29671
Le moteur refuse de démarrer
FMU29706
Le moteur froid refuse de démarrer
Si le moteur est froid et refuse de démarrer, appliquez la procédure suivante.
FWM00410
Lorsque vous faites démarrer le moteur et pendant qu’il tourne, ne touchez pas la bobine d’allumage, les fils de bougie, les capuchons de bougie ni les autres com­posants électriques soumis à une haute tension. Gardez les vêtements lâches et les autres objets à l’écart lorsque vous faites démarrer le moteur. Ne touchez pas le volant ni les autres pièces en mouve­ment lorsque le moteur tourne.
1. Ajustez l’angle de trim de sorte que l’ar­bre d’entraînement soit perpendiculaire à la surface de l’eau ou réglé pour abais­ser la proue.
2. Sur les modèles équipés d’une vanne de secours du starter, ouvrez-la. La vanne est située derrière le couvercle du silen­cieux à l’avant du moteur.
92
Page 100
Dépannage
ZMU03141
OPEN
CLOSE
ZMU03142
N
ZMU03143
ON STARTOFF
ZMU03144
ZMU03335
ON
START
OFF
3. Pressez deux ou trois fois la poire d’amorçage pour alimenter du carbu­rant.
4. Ouvrez légèrement les gaz en restant au point mort à l’aide de la poignée d’accé­lérateur ou de l’accélérateur au point mort. Il est nécessaire de modifier légè­rement l’ouverture des gaz en fonction de la température du moteur. Dès que le moteur a démarré, ramenez l’accéléra­teur sur sa position initiale.
5. Tournez l’interrupteur principal sur “ ” (marche).
6. Tournez l’interrupteur principal sur “ ” (démarrer). ATTENTION: Ne
tournez jamais l’interrupteur princi­pal sur la position “ ” (démarrer) pendant que le moteur tourne. Ne laissez pas le moteur du démarreur tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du démarreur pendant plus de 5 secon­des d’affilée, la batterie se décharge­ra rapidement et il sera impossible de faire démarrer le moteur. Le démar­reur risque également d’être endom­magé. Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 secondes, ramenez l’inter­rupteur principal sur “ ” (marche), attendez 10 secondes, puis lancez de nouveau le moteur.
[FCM00192]
93
7. Après que le moteur a démarré, refer-
Loading...