Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en
funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a
bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con
el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Información importante del manual
SMU25105
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda
Yamaha. Este Manual del propietario contiene la información necesaria para su correcto
funcionamiento, mantenimiento y cuidado.
La total comprensión de estas simples instrucciones le ayudará a disfrutar al máximo
de su nuevo motor Yamaha. Si tiene alguna
duda sobre el funcionamiento o mantenimiento de su motor fueraborda, consulte a
su concesionario de Yamaha.
En este Manual del propietario se distingue
la información importante de la siguiente forma.
: Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de posibles riesgos de lesiones. Obedezca todos los
mensajes de seguridad que sigan a este
símbolo para evitar posibles lesiones o la
muerte.
SWM00781
ADVERTENCIA
Una ADVERTENCIA indica una situación
peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
SCM00701
PRECAUCIÓN
Una PRECAUCIÓN indica las precauciones especiales que deben tomarse para
evitar el daño del motor fueraborda o de
otras propiedades.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esencial para facilitar o aclarar los procedimientos.
Yamaha se esfuerza continuamente por introducir avances en el diseño y la calidad de
sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más actualizada sobre el producto que estaba disponible
en el momento de la impresión, podrían
apreciarse pequeñas discrepancias entre su
equipo y el manual. Si tiene alguna duda en
relación con este manual, consulte a su concesionario de Yamaha.
Para garantizar la máxima vida útil del producto, Yamaha recomienda utilizarlo y realizar las tareas de mantenimiento y las
inspecciones periódicas especificadas siguiendo correctamente las instrucciones del
manual del propietario. Cualquier daño derivado del incumplimiento de estas instrucciones no estará cubierto por la garantía.
Algunos países cuentan con leyes o normativas que imponen limitaciones a los usuarios para sacar el producto del país en el que
se adquirió, pudiendo resultar imposible registrar el producto en el país de destino. Asimismo, es posible que la garantía no sea
aplicable en determinados lugares. Cuando
tenga previsto llevar el producto a otro país,
consulte al concesionario en el que lo adquirió para obtener más información.
Si el producto adquirido es de segunda mano, consulte a su concesionario más cercano sobre el nuevo registro de cliente y sobre
la posibilidad de recibir los servicios especificados.
NOTA:
El 40VEO, 40VETO, 40VMHO, 40YETO,
50HEDO, 50HETO, 50HMHO y los accesorios estándar se utilizan como base para las
explicaciones e ilustraciones de este manual. Por consiguiente, es posible que algunos elementos no sean aplicables a todos
los modelos.
Existe peligro de lesiones o incluso de muerte si las personas entran en contacto con la
hélice. La hélice puede seguir girando incluso con el motor en punto muerto, y los afilados bordes de la hélice pueden cortar
incluso estando detenida.
●
Pare el motor si hay alguna persona en el
agua cerca del barco.
●
Mantenga a las personas alejadas de la
hélice, incluso con el motor apagado.
SMU33630
Piezas giratorias
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la
ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc.
podrían enredarse con las piezas giratorias
internas del motor, lo que provocaría lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga la capota superior en su sitio
siempre que sea posible. No retire ni sustituya la capota con el motor en marcha.
Utilice únicamente el motor con la capota retirada, de acuerdo con las instrucciones
específicas del manual. Mantenga las manos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa,
las correas del chaleco salvavidas, etc. alejados de cualquier pieza móvil que se encuentre al descubierto.
SMU33640
Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, las
piezas del motor se encuentran lo suficientemente calientes como para causar quemaduras. Evite tocar cualquiera de las piezas
situadas debajo de la capota superior hasta
que el motor se haya enfriado.
SMU33650
Descarga eléctrica
No toque ninguna pieza eléctrica cuando
arranque el motor o cuando éste se encuentre en funcionamiento. Podría sufrir una descarga eléctrica o electrocutarse.
SMU33660
Elevación y trimado del motor
Alguna parte del cuerpo podría quedar
aplastada entre el motor y el soporte de fijación al trimar o inclinar el motor. Mantenga
cualquier parte del cuerpo alejada de esta
zona en todo momento. Asegúrese de que
nadie se encuentra en esta zona antes de
utilizar el mecanismo de elevación y trimado
del motor.
Los interruptores de elevación y trimado del
motor funcionan incluso cuando el interruptor principal está apagado. Mantenga a las
personas alejadas de los interruptores cuando esté manipulando el motor.
No pase nunca bajo la cola mientras el motor
esté elevado, aunque esté bloqueado el soporte del motor elevado. Podrían sufrir graves lesiones si el motor fueraborda cayera
accidentalmente.
SMU33671
Cable de hombre al agua (piola)
Fije el cable de hombre al agua de tal forma
que el motor se detenga si el operador cae
por la borda o suelta el timón. Esto evitará
que el barco salga impulsado por sí solo dejando abandonadas a las personas, o atropelle a personas u objetos.
Engánchese siempre el cable de hombre al
agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo
o a la pierna mientras el motor esté en funcionamiento. No lo retire para soltar el timón
si el barco está en movimiento. No se enganche el cable a ropa que pudiera romperse o
desprenderse, ni lo pase por un lugar donde
pudiera enredarse, impidiendo así su funcio-
1
Información de seguridad
namiento.
No pase el cable por un lugar del que se pudiera desenganchar accidentalmente. Si el
cable se desengancha durante el funcionamiento, el motor se parará y perderá prácticamente el control de la dirección. El barco
podría desacelerar rápidamente y provocar
que las personas y los objetos cayeran al
agua.
SMU33810
Gasolina
La gasolina y sus vapores son muy inflamables y explosivos.
Reposte siempre de
acuerdo con el procedimiento de la página
48 para reducir el riesgo de incendio y explosión.
SMU33820
Derrames de gasolina
Procure no derramar gasolina. Si se derrama gasolina, límpiela inmediatamente con
trapos secos. Deshágase de los trapos del
modo adecuado.
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese
inmediatamente con agua y jabón. Cámbiese de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reciba inmediatamente atención médica. No extraiga nunca el combustible absorbiendo con
la boca.
SMU33900
Monóxido de carbono
Este producto emite gases de escape que
contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que puede causar lesión cerebral e incluso la muerte si se inhala. Los
síntomas incluyen náuseas, mareos y somnolencia. Mantenga bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina. Evite
bloquear las salidas de escape.
SMU33780
Modificaciones
No intente modificar este motor fueraborda.
Las modificaciones del motor fueraborda
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y
hacer que su funcionamiento resulte inseguro o ilegal.
SMU33740
Seguridad de navegación
En esta sección, se incluyen algunas de las
importantes precauciones de seguridad que
deberá tomar cuando navegue.
SMU33710
Alcohol y drogas
No navegue nunca después de haber tomado bebidas alcohólicas o medicamentos. La
intoxicación constituye uno de los factores
más habituales que ocasionan los accidentes de navegación.
SMU33720
Chalecos salvavidas
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autorizado para cada uno de los ocupantes.
Yamaha recomienda llevar puesto un chaleco salvavidas siempre que navegue. Como
mínimo, los niños y las personas que no sepan nadar deberán llevar siempre chalecos
salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuando se den condiciones potencialmente peligrosas durante la navegación.
SMU33731
Personas en el agua
Observe atentamente si hay personas en el
agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
o buceadores, siempre que el motor esté en
funcionamiento. Si hay alguna persona en
las proximidades del barco, cambie a punto
muerto y pare el motor.
Manténgase alejado de las zonas destinadas a los bañistas. Los bañistas pueden ser
difíciles de divisar.
La hélice puede seguir funcionando incluso
2
Información de seguridad
con el motor en punto muerto. Pare el motor
si hay alguna persona en el agua cerca del
barco.
SMU33751
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasajeros en el barco y asegúrese de que éstos se
encuentran colocados correctamente antes
de acelerar y cuando navegue por encima
de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
quedan de pie o se sientan en lugares indebidos podrían caerse al agua o dentro del
barco a causa de las olas, las estelas o los
cambios repentinos de velocidad o dirección. Incluso cuando los pasajeros estén colocados correctamente, adviértalos si debe
realizar alguna maniobra inusual. Evite
siempre saltar por encima de las olas o estelas.
SMU33760
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa
de capacidad del barco o al fabricante del
mismo para conocer el peso y el número de
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
que el peso queda distribuido correctamente
de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Una sobrecarga o una distribución incorrecta del peso pueden afectar al manejo
del barco y ocasionar que éste sufra un accidente, se vuelque o se inunde.
SMU33772
Evite las colisiones
Observe constantemente si existen personas, objetos y otros barcos en su camino.
Manténgase alerta ante las condiciones que
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de
otros.
ZMU06025
Navegue a la defensiva a velocidades adecuadas y mantenga una distancia de seguridad con respecto a personas, objetos y otros
barcos.
●
No siga a otros barcos o esquiadores
acuáticos situándose directamente detrás
de ellos.
●
Evite realizar giros bruscos u otras maniobras que impidan a otros esquivarle con
facilidad o averiguar la dirección que toma.
●
Evite las zonas con objetos sumergidos o
aguas poco profundas.
●
Navegue dentro de sus límites y evite realizar maniobras bruscas para reducir así el
riesgo de pérdida de control, eyección y
colisión.
●
Actúe antes de tiempo para evitar colisiones. Recuerde, los barcos no tienen frenos y si detiene el motor o reduce la
aceleración, podría verse afectada su capacidad para gobernar el barco. Si no está
seguro de poder parar a tiempo antes de
golpear un obstáculo, acelere y gire en
otra dirección.
SMU33790
Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado del
tiempo. Consulte las previsiones meteorológicas antes de salir. Evite navegar con un
tiempo peligroso.
3
SMU33880
Formación de los pasajeros
Asegúrese de que al menos uno de cada
dos pasajeros sabe cómo manejar el barco
en caso de emergencia.
SMU33890
Documentación sobre seguridad de
navegación
Manténgase informado sobre la seguridad
de navegación. Puede obtener documentación e información adicionales de muchas
organizaciones de navegación.
SMU33600
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté navegando y cúmplalas. En los diversos lugares
geográficos prevalecen diferentes reglas,
pero todas ellas coinciden básicamente con
las Reglas de Rumbo Internacionales.
Información de seguridad
4
Información general
SMU25171
Registro de números de
identificación
SMU25183
Número de serie del motor
fueraborda
El número de serie del motor fueraborda
está estampado en la etiqueta fija al costado
de babor del soporte de fijación.
Registre el número de serie de su motor fueraborda en los espacios al efecto para facilitarle el pedido de respetos a su
concesionario Yamaha o para referencia en
caso de robo de su motor fueraborda.
1
ZMU02931
1. Situación del número de serie del motor fueraborda
SMU25190
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal de
llave, el número de identificación de esa lla-
ve está estampado en ella como se ilustra en
la figura. Registre este número en el espacio
al efecto para referencia en caso de que necesite una nueva llave.
1. Número de llave
SMU37290
Declaración de Conformidad
de la CE
Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Europeo relativa a maquinaria.
Cada motor fueraborda conforme con la normativa va acompañado de la Declaración de
Conformidad de la CE. La Declaración de
Conformidad de la CE contiene la siguiente
información;
Nombre del fabricante del motor
●
●
Nombre del modelo
Código de modelo del producto (código de
●
modelo aprobado)
●
Código de las directivas conformes
SMU25203
Marcado CE
Los motores fueraborda con el marcado
“CE” cumplen las directivas 98/37/CE, 94/
25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
5
1. Ubicación del marcado CE
Información general
1
ZMU04889
ZMU06040
6
Información general
SMU33520
Lea los manuales y las etiquetas
Antes de utilizar o manipular este motor:
●
Lea este manual.
●
Lea todos los manuales suministrados con el barco.
●
Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco.
Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario
Yamaha.
SMU33831
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario
Yamaha para su reemplazo.
40V, 40Y, 50H
1
2
3
ZMU06186
7
Información general
1
SMU33912
Contenido de las etiquetas
Las etiquetas de advertencia anteriores tienen los siguientes significados.
1
SWM01691
ADVERTENCIA
El arranque de emergencia no dispone de
protección contra arranque con marcha
engranada. Compruebe que el control de
cambios está en punto muerto antes de
arrancar el motor.
2
SWM01681
ADVERTENCIA
●
Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
●
No toque ni retire los componentes
2
3
ZMU05706
eléctricos cuando arranque el motor o
mientras esté funcionando.
3
SWM01671
ADVERTENCIA
●
Lea los manuales del propietario y las
etiquetas.
Utilice un dispositivo flotante personal
●
aprobado.
●
Fije el cable de parada del motor (acollador) a su dispositivo flotante, brazo o
pierna de modo que el motor se pare si
abandona accidentalmente el timón,
para evitar así que la embarcación quede fuera de control.
8
Información general
SMU33843
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes significados.
Precaución/Advertencia
ZMU05696
Leer el manual del propietario
Peligro eléctrico
ZMU05666
Dirección de funcionamiento de la palanca
de control remoto/palanca de cambio de
marcha, doble dirección
ZMU05667
ZMU05664
Peligro causado por una rotación continua
ZMU05665
9
Arranque del motor/accionamiento del motor
ZMU05668
Especificaciones y requisitos
SMU31480
Especificaciones
NOTA:
En los datos de especificaciones mostrados
a continuación, “(AL)” representa el valor numérico de la hélice de aluminio instalada.
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)”
representa la hélice de plástico instalada.
SMU2821E
Dimensión:
Longitud total:
40VEO 670 mm (26.4 in)
40VETO 646 mm (25.4 in)
40VMHO 1281 mm (50.4 in)
40YETO 646 mm (25.4 in)
50HEDO 670 mm (26.4 in)
50HETO 670 mm (26.4 in)
50HMHO 1281 mm (50.4 in)
Anchura total:
40VEO 349 mm (13.7 in)
40VETO 350 mm (13.8 in)
40VMHO 349 mm (13.7 in)
40YETO 350 mm (13.8 in)
50HEDO 360 mm (14.2 in)
50HETO 360 mm (14.2 in)
50HMHO 349 mm (13.7 in)
Altura total S:
40VEO 1192 mm (46.9 in)
40VMHO 1223 mm (48.1 in)
50HMHO 1223 mm (48.1 in)
Altura total L:
40VEO 1319 mm (51.9 in)
40VETO 1319 mm (51.9 in)
40VMHO 1350 mm (53.1 in)
40YETO 1319 mm (51.9 in)
50HEDO 1319 mm (51.9 in)
50HETO 1319 mm (51.9 in)
Altura del peto de popa S:
406 mm (16.0 in)
Altura del peto de popa L:
533 mm (21.0 in)
Peso (AL) S:
40VEO 74.5 kg (164 lb)
40VMHO 75.8 kg (167 lb)
50HMHO 75.0 kg (165 lb)
Peso (AL) L:
40VEO 77.3 kg (170 lb)
40VETO 88.0 kg (194 lb)
40VMHO 77.5 kg (171 lb)
40YETO 88.0 kg (194 lb)
50HEDO 84.5 kg (186 lb)
50HETO 88.0 kg (194 lb)
Rendimiento:
Margen de trabajo a plena aceleración:
4500–5500 r/min
Potencia máxima:
40VEO 29.4 kW a 5000 r/min
(40 HP a 5000 r/min)
40VETO 29.4 kW a 5000 r/min
(40 HP a 5000 r/min)
40VMHO 29.4 kW a 5000 r/min
(40 HP a 5000 r/min)
40YETO 29.4 kW a 5000 r/min
(40 HP a 5000 r/min)
50HEDO 36.8 kW a 5000 r/min
(50 HP a 5000 r/min)
50HETO 36.8 kW a 5000 r/min
(50 HP a 5000 r/min)
50HMHO 36.8 kW a 5000 r/min
(50 HP a 5000 r/min)
40VEO Arranque en frio-caliente
40VETO Arranque en frio-caliente
40VMHO Válvula de estrangulación
40YETO Arranque en frio-caliente
50HEDO Arranque en frio-caliente
50HETO Arranque en frio-caliente
50HMHO Válvula de estrangulación
Corriente mínima para el arranque en frío
(CCA/EN):
40VEO 6 A
40VETO 6 A
40YETO 6 A
50HEDO 6 A
50HETO 6 A
Unidad de transmisión:
Posiciones de marcha:
Marcha adelante-punto muerto-marcha atrás
Relación de engranajes:
1.85 (24/13)
Sistema de elevación y trimado:
40VEO Elevación manual
40VETO Asiento e inclinación asistidos
40VMHO Elevación manual
40YETO Asiento e inclinación asistidos
50HEDO Elevación hidráulica
50HETO Asiento e inclinación asistidos
50HMHO Elevación manual
Marca de la hélice:
G
Combustible y aceite:
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo
Octanaje mínimo (R.O.N.):
40VEO 90
11
Especificaciones y requisitos
40VMHO 90
40YETO 90
50HEDO 90
50HETO 90
50HMHO 90
Capacidad del depósito de combustible:
24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal),
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda de 2
tiempos YAMALUBE
Lubricación:
Inyección de aceite
Capacidad del depósito de aceite de motor:
1.5 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
Aceite para engranajes recomendado:
Aceite de engranaje hipoidales
SAE #90
Cantidad de aceite para engranajes:
0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)
Par de apriete:
Bujía:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Tuerca de la hélice:
35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)
Nivel de ruido y vibraciones:
Nivel de presión del sonido para el operador (ICOMIA 39/94 y 40/94):
40VEO 89.5 dB(A)
40VMHO 89.5 dB(A)
40YETO 89.5 dB(A)
Nivel de potencia del sonido
(ICOMIA 39/94 y 40/94):
40VEO 97.4 dB(A)
40VMHO 97.4 dB(A)
40YETO 97.4 dB(A)
Vibración en el mango popero
(ICOMIA 38/94):
40VEO La vibración en el mango po-
pero es inferior a 2.5 m/s
2
40VMHO La vibración en el mango
popero es inferior a 2.5 m/s
2
40YETO La vibración en el mango
popero es inferior a 2.5 m/s
SMU33554
2
Requisitos de instalación
SMU33563
Potencia del barco
SWM01560
ADVERTENCIA
La sobrecarga del barco puede dar por
resultado una seria inestabilidad.
Antes de instalar el motor fueraborda, asegúrese de que la potencia total del motor no
supera la potencia máxima del barco. Observe la placa de capacidad del barco o pón-
gase en contacto con el fabricante.
SMU33571
Montaje del motor
SWM01570
ADVERTENCIA
El montaje incorrecto del motor fuera-
●
borda podría dar lugar a condiciones
peligrosas, como un manejo inadecuado, pérdida de control o peligro de incendio.
Puesto que el motor es muy pesado, se
●
necesitan equipos y formación especiales para montarlo de modo seguro.
El montaje del motor deberá llevarlo a cabo
su concesionario o cualquier otra persona
experimentada en la instalación de barcos,
mediante el uso de equipos adecuados y las
instrucciones de montaje completas. Para
obtener más información, vea la página 36.
SMU33581
Requisitos del control remoto
SWM01580
ADVERTENCIA
Si se arranca el motor con una marcha
●
engranada, el barco podría ponerse en
12
Especificaciones y requisitos
marcha repentina e inesperadamente,
pudiendo causar una colisión o provocar el lanzamiento por la borda de los
pasajeros.
●
Si el motor se arrancase con una marcha engranada, esto significa que el
dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta no está funcionando correctamente y debería dejar
de utilizar el motor fueraborda. Pónga-
se en contacto con su concesionario
Yamaha.
La unidad de control remoto deberá estar
equipada de un dispositivo de protección
contra arranque con marcha puesta. Este
dispositivo impide que el motor se ponga en
marcha excepto cuando está en punto muerto.
SMU25694
Requisitos de la batería
SMU25721
Especificaciones de la batería
Corriente mínima para el arranque en
frío (CCA/EN):
40VEO 347.0 A
40VETO 347.0 A
40YETO 347.0 A
50HEDO 347.0 A
50HETO 347.0 A
El motor no puede arrancar si la tensión de
la batería es excesivamente baja.
SMU36290
Montaje de la batería
Monte el soporte de la batería de forma se-
gura en un lugar seco, bien ventilado y aislado de las vibraciones del barco.
¡ADVERTENCIA! No coloque artículos inflamables ni objetos metálicos o pesados
en el mismo compartimento que la batería. Podrían producirse incendios, explosiones o chispas.
SMU36300
[SWM01820]
Varias baterías
Para conectar varias baterías, por ejemplo,
para configuraciones de varios motores o
para una batería de accesorios, consulte a
su concesionario de Yamaha sobre la selección y el cableado correcto de la batería.
SMU34192
Selección de la hélice
Junto a la elección del motor fueraborda, la
elección de la hélice adecuada constituye
una de las decisiones de compra más importantes que un navegante debe tomar. El tipo,
el tamaño y el diseño de la hélice influyen directamente en la aceleración, la velocidad
máxima, el consumo de combustible e incluso la vida útil del motor. Yamaha diseña y fabrica hélices para todos sus motores
fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
Su motor fueraborda está equipado con una
hélice Yamaha elegida para funcionar correctamente en una amplia gama de aplicaciones, pero puede haber circunstancias en
las que resulte más apropiado utilizar una
hélice diferente.
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
elegir la hélice adecuada para sus necesidades de navegación. Seleccione una hélice
que permita al motor alcanzar la mitad central o superior del margen de funcionamiento
a plena aceleración con la máxima carga.
Normalmente, elija una hélice de paso mayor para una carga de funcionamiento inferior y una hélice de paso inferior para una
13
Especificaciones y requisitos
carga mayor. Si transporta cargas que varían constantemente, elija la hélice que permita al motor funcionar en el margen
adecuado para la carga máxima, pero recuerde que deberá reducir la aceleración
para mantenerse en el margen de velocidad
del motor recomendado cuando lleve cargas
más ligeras.
Para obtener instrucciones sobre el desmontaje y la instalación de la hélice, vea la
página 82.
x
-
123
ZMU04606
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
SMU25770
Protección contra arranque
con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha o las unidades de control remoto aprobadas por
Yamaha tienen dispositivo(s) de protección
contra arranque con marcha puesta. Esta
función permite arrancar el motor únicamente cuando está en punto muerto. Seleccione
siempre punto muerto antes de arrancar el
motor.
SMU25651
Requisitos del aceite del motor
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda de 2
tiempos YAMALUBE
Si no se dispone del aceite de motor recomendado, puede utilizarse otro aceite de
motor de 2 tiempos con un índice de TC-W3
homologado por NMMA.
SMU36360
Requisitos del combustible
SMU36802
Gasolina
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
que cumpla con el índice de octano mínimo.
Si se producen golpes o sonidos, utilice una
marca diferente de gasolina o combustible
súper sin plomo.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un índi-
ce de octano mínimo de 90 (RON).
SCM01981
PRECAUCIÓN
No utilice gasolina con plomo. La gaso-
●
lina con plomo puede dañar gravemente el motor.
Evite que se introduzca agua y sucie-
●
dad en el depósito de combustible. El
combustible sucio puede motivar un
mal rendimiento o dañar el motor. Utilice exclusivamente gasolina fresca que
haya sido almacenada en depósitos
limpios.
SMU36880
Aguas acídicas o fangosas
Yamaha recomienda encarecidamente que
solicite a su concesionario que instale el kit
de bombeo opcional cromado si utiliza el
14
Especificaciones y requisitos
motor fueraborda en condiciones de aguas
acídicas o fangosas. No obstante, en función del modelo, es posible que no sea necesario.
SMU36330
Pintura antiadherente
Un casco limpio mejora el rendimiento del
barco. El fondo del barco debe mantenerse
lo más limpio posible de todas las adherencias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
barco puede revestirse con una pintura antiadherente aprobada en su país para inhibir
las adherencias marinas.
No utilice pintura antiadherente que tenga
cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
causa de una corrosión más rápida del motor.
SMU36341
Requisitos de desecho del
motor
No se deshaga ilegalmente del motor.
Yamaha recomienda consultar a su concesionario para deshacerse del motor.
15
Componentes
SMU2579M
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos.
40VMHO, 50HMHO
1
17
15
2
3
2
14
13
12
11
10
9
1. Tirador de arranque manual
2. Mando popero*
3. Tirador del estrangulador
4. Indicador de aviso
5. Palanca de bloqueo de la elevación
6. Palomilla de fijación
7. Varilla de trimado
8. Entrada del agua de refrigeración
9. Hélice
10. Aleta de compensación (ánodo)
11. Placa anticavitación
12. Ánodo
13. Soporte del motor elevado
14. Soporte de fijación
15. Capota superior
4
5
6
7
16
8
ZMU03344
16. Tanque de combustible*
17. Interruptor de hombre al agua
16
Componentes
40VEO
1
14
13
12
11
10
9
8
7
1. Tapón de llenado del depósito de aceite
2. Indicador(es) de aviso
3. Palanca de bloqueo de la elevación
4. Palomilla de fijación
5. Varilla de trimado
6. Terminal de batería
7. Hélice
8. Entrada del agua de refrigeración
9. Aleta de compensación (ánodo)
10. Placa anticavitación
11. Ánodo
12. Soporte del motor elevado
13. Soporte de fijación
14. Capota superior
15. Caja de control remoto (tipo de montaje
lateral)*
16. Tanque de combustible*
15
2
3
4
5
16
6
ZMU06642
17
40VETO, 40YETO, 50HEDO, 50HETO
113
12
2
Componentes
11
10
141516
3
9
4
8
4
7
6
5
1. Tapón de llenado del depósito de aceite
2. Indicador(es) de aviso
3. Terminal de batería
4. Ánodo(s)
5. Hélice
6. Entrada del agua de refrigeración
7. Aleta de compensación (ánodo)
8. Placa anticavitación
9. Varilla de trimado
10. Soporte de fijación
11. Soporte del motor elevado
12. Capota superior
13. Caja de control remoto (tipo de montaje
lateral)*
14. Indicador de trimado*
15. Tacómetro*
16. Tacómetro digital*
17. Tanque de combustible*
17
ZMU06643
SMU25802
Tanque de combustible
Si su modelo está provisto de un depósito de
combustible portátil, su función es como sigue.
SWM00020
ADVERTENCIA
El tanque de combustible que se suministra con este motor es específico para
el combustible y no debe utilizarse como
contenedor de almacenamiento del mismo. Los usuarios comerciales deben
cumplir las disposiciones correspondientes de las autoridades que emiten la
licencia o aprobación.
18
Componentes
1. Conector de gasolina
2. Medidor de gasolina
3. Tapón del tanque de combustible
4. Suspiro del tanque
13
SMU25850
2
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible.
Cuando se quita, se puede llenar de com-
1
4
3
ZMU02284
bustible el tanque. Para quitar el tapón, gíre-
lo en sentido antihorario.
SMU25860
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de
combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido
antihorario.
SMU26181
Caja de control remoto
La palanca del control remoto acciona el
cambio y el acelerador. Los interruptores
eléctricos están montados en la caja del control remoto.
42
ZMU03157
1. Conector de gasolina
2. Medidor de gasolina
3. Tapón del tanque de combustible
4. Suspiro del tanque
SMU25830
Conector de gasolina
Este conector se utiliza para unir el tubo de
combustible.
SMU25841
Medidor de gasolina
Este medidor se halla en la tapa del tanque
de combustible o en la base del conector de
gasolina. Muestra la cantidad aproximada
de combustible que queda en el tanque.
19
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
2. Palanca del control remoto
3. Gatillo de bloqueo en punto muerto
4. Acelerador en punto muerto
5. Interruptor principal
6. Interruptor de hombre al agua
7. Regulador de fricción del acelerador
SMU26190
Palanca del control remoto
Al mover la palanca hacia delante desde la
posición de punto muerto se acopla la marcha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás
desde punto muerto, se acopla la marcha
atrás. El motor continuará funcionando en
ralentí hasta que se desplace la palanca
Componentes
aproximadamente 35° (se nota un punto de
retenida). Al desplazar más la palanca, se
abre el acelerador y el motor empieza a acelerarse.
1. Punto muerto “”
2. Avante “”
3. Marcha atrás “”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
SMU26201
Gatillo de bloqueo en punto muerto
Para cambiar desde punto muerto, se empieza por llevar hacia arriba el gatillo de bloqueo en punto muerto.
cha avante o atrás, ponga la palanca del
control remoto en la posición de punto muerto y levante el acelerador en punto muerto.
NOTA:
El acelerador en punto muerto sólo funciona
cuando la palanca del control remoto está en
punto muerto. La palanca del control remoto
funciona únicamente cuando el acelerador
en punto muerto está completamente cerrado.
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
SMU25911
Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando
popero a la izquierda o a la derecha como
sea necesario.
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
SMU26211
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a mar-
SMU25922
Palanca de cambio de marcha
Al tirar de la palanca de cambio de marcha
20
Componentes
hacia usted, se pone el motor en marcha
avante, lo que hace que el barco se mueva
hacia adelante. Al empujar la palanca alejándola de usted, se pone el motor en marcha atrás y el barco se desplaza hacia atrás.
1. Avante “”
2. Punto muerto “”
3. Marcha atrás “”
SMU25941
Puño del acelerador
El puño del acelerador está en el mando popero. Gire el puño en sentido antihorario
para aumentar la velocidad y en sentido horario para reducirla.
Elija el ajuste que ofrezca el mejor rendimiento y ahorro de combustible para el funcionamiento deseado.
1. Indicador del acelerador
SMU25975
Regulador de fricción del acelerador
El dispositivo de fricción proporciona una resistencia graduable al movimiento del puño
del acelerador o de la palanca del control remoto, y puede ajustarse según la preferencia del operador.
Para aumentar la resistencia, gire el regulador en el sentido de las agujas del reloj. Para
disminuir la resistencia, gire el regulador en
el sentido contrario al de las agujas del reloj.
¡ADVERTENCIA! No apriete excesivamente el regulador de fricción. Si encuentra mucha resistencia, podrá resultar
difícil mover la palanca del control remoto o el puño del acelerador, lo que podría
ser causa de accidente.
[SWM00032]
SMU25961
Indicador del acelerador
La curva de consumo de combustible en el
indicador del acelerador muestra la cantidad
relativa de combustible consumido para
cada posición de las válvulas aceleradoras.
21
ZMU03095
Si se desea una velocidad constante, apriete
el regulador para mantener el ajuste de acelerador deseado.
SMU25993
Cable de hombre al agua (piola) y
seguro
Para que el motor funcione, el seguro debe
fijarse al interruptor de hombre al agua. El
cable debe fijarse a un lugar seguro de la ropa, o al brazo o pierna del operador. Si el
operador cae por la borda o deja el timón, el
cable tirará del seguro y parará el motor.
Esto evitará que el barco salga impulsado
por sí mismo.
ble de hombre al agua a un lugar seguro
de su ropa, o a su brazo o pierna mientras
está en funcionamiento. No fije el cable a
ropa que pudiera romperse y desprenderse. No pase el cable por un lugar donde
pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento. Evite tirar accidentalmente
¡ADVERTENCIA! Fije el ca-
Componentes
del cable durante el funcionamiento normal. La pérdida de potencia del motor
significa perder prácticamente el control
de la dirección. Asimismo, sin potencia
del motor, el barco podría decelerarse rá-
pidamente. Esto podría ser causa de que
las personas y los objetos del barco salieran despedidos hacia delante.
1. Cable
2. Seguro
3. Interruptor de parada del motor
1. Cable
2. Seguro
3. Interruptor de parada del motor
SMU26001
Botón de parada del motor
Para abrir el circuito de encendido y parar el
motor, pulse este botón.
[SWM00122]
22
Componentes
SMU26011
Tirador del estrangulador para tipo
de tracción
Para alimentar el motor con la mezcla rica de
combustible que se requiere para el arranque, saque este tirador.
ZMU03355
SMU26070
Tirador de arranque manual
Para arrancar el motor, empiece sacando
suavemente el tirador hasta que note resistencia. Al llegar a esa posición, tire derecho
y enérgicamente para arrancar el motor.
ZMU02942
SMU26090
Interruptor principal
El interruptor principal controla el sistema de
encendido; su funcionamiento se describe a
continuación.
●
“”
(desactivado)
Con el interruptor principal en la posición
“” (desactivado), los circuitos eléctricosestán desactivados y la llave puede sacarse.
●
“”
(activado)
Con el interruptor principal en la posición
“” (activado), los circuitos eléctricos están
activados y la llave no puede sacarse.
“”
●
Con el interruptor principal en la posición
“” (arranque), el motor de arranque
gira para poner en marcha al de combustión.
Cuando se suelta la llave, el motor de arranque vuelve automáticamente a la posición“” (activado).
(arranque)
23
Loading...
+ 76 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.