Yamaha 3A User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO
3A
6L5-28199-72-S0
Antes de poner en funcionamiento el motor fueraborda, lea detenidamente este
manual del propietario.

Información importante del manual

SMU25101
Gracias por elegir un motor fueraborda Yamaha. Este Manual del Propietario contie­ne la información necesaria para su funciona­miento, mantenimiento y cuidado correctos. La comprensión detallada de estas simples instrucciones le ayudará a disfrutar al máximo de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento o mantenimiento de su motor fueraborda, consulte a su concesio­nario Yamaha. En este Manual del Propietario se distingue la información importante de la siguiente forma.
El símbolo de alerta de seguridad signi­fica ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SU SE­GURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
SWM00780
ADVERTENCIA
Si no se siguen las instrucciones de AD­VERTENCIA, podrían producirse graves lesiones o incluso la muerte del operador del equipo, de cualquier persona en las proximidades, o de la que realice la ins­pección o reparación del motor fuerabor­da.
SCM00700
PRECAUCIÓN:
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio­nes especiales que deben tomarse para evitar el daño del motor fueraborda.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esencial para facilitar los procedimientos o hacerlos más claros.
este manual contiene la información más ac­tualizada sobre los productos disponibles en el momento de la impresión, podrían apre­ciarse pequeñas discrepancias entre su equi­po y este manual. Si existe alguna duda en relación con este manual, consulte a su con­cesionario Yamaha. Para asegurar una larga duración del produc­to, Yamaha recomienda que haga uso del mismo y realice las inspecciones y el mante­nimiento periódicos especificados siguiendo correctamente las instrucciones del manual del propietario. Observe que si no sigue estas instrucciones, no sólo podría averiarse el pro­ducto, sino que también quedaría invalidada la garantía. Algunos países tienen leyes o disposiciones que prohiben a los usuarios sacar el producto del país donde se adquirió, y puede ser impo­sible registrar el producto en el país de desti­no. Además, la garantía podría no aplicarse en determinadas regiones. Si proyecta llevar el producto a otro país, consulte al concesio­nario donde se adquirió el producto para más información. Si compró el producto usado, consulte a su concesionario más próximo para que vuelva a hacer el registro del cliente, y ser elegible para los servicios especificados.
NOTA:
El 3AMH y los accesorios estándar se utilizan como base para las explicaciones e ilustracio­nes de este manual. Por consiguiente, algu­nos elementos pueden no ser aplicables a todos los modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose por introducir progresos en el diseño y calidad de sus productos. En consecuencia, aunque
Información importante del manual
SMU25120
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2006 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Febrero 2006
Reservados todos los derechos.
Se prohibe expresamente toda reimpre-
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
3A
sión o

Tabla de contenido

Información general .......................... 1
Registro de números de
identificación ................................ 1
Número de serie del motor
fueraborda....................................... 1
Etiqueta de UE ................................ 1
Información de seguridad................ 1
Etiquetas importantes ..................... 3
Etiquetas de advertencia.................... 3
Instrucciones de repostaje .............. 3
Gasolina ............................................. 4
Aceite de motor.................................. 4
Selección de la hélice ..................... 4
Componentes básicos...................... 6
Componentes principales................ 6
Tanque de combustible...................... 6
Tapón del tanque de combustible...... 7
Suspiro del tanque ............................. 7
Llave del combustible......................... 7
Mando popero.................................... 7
Palanca de cambio de marcha........... 8
Puño del acelerador........................... 8
Indicador del acelerador..................... 8
Regulador de fricción del
acelerador....................................... 8
Botón de parada del motor................. 9
Tirador del estrangulador para tipo de
tracción ........................................... 9
Tirador de arranque manual............... 9
Regulador de fricción de la
dirección.......................................... 9
Varilla de trimado (pasador de
elevación)...................................... 10
Barra soporte.................................... 10
Cierre de la capota superior (tipo de
tracción hacia arriba) .................... 10
Asa para el transporte...................... 10
Funcionamiento...............................11
Instalación ..................................... 11
Montaje del motor fueraborda .......... 11
Fijación del motor fueraborda........... 12
Rodaje del motor........................... 13
Tabla de mezcla de gasolina y aceite
de motor (50:1) ............................. 13
Procedimiento para modelos con
combustible mezclado
previamente .................................. 13
Comprobaciones antes del
arranque .................................... 14
Combustible ..................................... 14
Aceite ............................................... 14
Controles.......................................... 14
Motor ................................................ 14
Llenado de combustible y aceite de
motor.......................................... 14
Llenado del depósito de combustible
integrado....................................... 14
Mezcla de gasolina y aceite
(100:1)........................................... 15
Funcionamiento del motor ............ 16
Alimentación de combustible............ 16
Arranque del motor........................... 16
Calentamiento del motor............... 18
Modelos de arranque con
estrangulador................................ 18
Cambio de marcha........................ 18
Avante (modelos con mando popero
y control remoto)........................... 19
Marcha atrás .................................... 19
Parada del motor .......................... 20
Procedimiento .................................. 20
Trimado del motor fueraborda ...... 20
Ajuste del ángulo de trimado para
modelos de elevación manual ...... 21
Ajuste del trimado del barco............. 22
Elevación y bajada........................ 22
Procedimiento de elevación
(modelos de elevación manual).... 23
Procedimiento de bajada (modelos
con elevación manual) .................. 24
Navegación en aguas poco
profundas................................... 24
Navegación en aguas poco
profundas (modelos de elevación
manual)......................................... 24
Tabla de contenido
Navegación en otras
condiciones ................................ 25
Mantenimiento................................. 27
Especificaciones ........................... 27
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda........................ 27
Modelos de montaje con palomillas
de fijación...................................... 28
Almacenamiento del motor
fueraborda..................................... 28
Procedimiento .................................. 29
Lubricación (excepto modelos de
inyección de aceite) ...................... 30
Limpieza del motor fueraborda......... 30
Comprobación de la superficie
pintada del motor.......................... 30
Mantenimiento periódico ............... 30
Piezas de respeto............................. 31
Tabla de mantenimiento................... 31
Engrase............................................ 33
Limpieza y ajuste de la bujía............ 33
Comprobación del sistema de
combustible................................... 34
Inspección de la velocidad de
ralentí............................................ 35
Comprobación de los cables y
conectores .................................... 35
Fugas de escape.............................. 35
Fugas de agua ................................. 35
Comprobación de la hélice............... 35
Desmontaje de la hélice................... 36
Instalación de la hélice..................... 37
Cambio del aceite para
engranajes.................................... 37
Inspección y sustitución del (de los)
ánodo(s)........................................ 38
Comprobación de la capota
superior......................................... 39
Revestimiento del fondo del barco... 39
Corrección de averías .................... 40
Localización de averías ................ 40
Acción temporal en caso de
emergencia ................................ 44
Daño por impacto............................. 44
El arranque no funciona ................... 44
Motor para arranque de
emergencia ................................... 45
Tratamiento del motor
sumergido .................................. 46
Procedimiento .................................. 46
SMU25170
Registro de números de identi-
ficación
SMU25183
Número de serie del motor fueraborda
El número de serie del motor fueraborda está estampado en la etiqueta fija al costado de babor del soporte de fijación. Registre el número de serie de su motor fue­raborda en los espacios al efecto para facili­tarle el pedido de respetos a su concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda.
1. Situación del número de serie del motor fue­raborda
SMU25202
Etiqueta de UE
Los motores que tienen esta etiqueta se con­forman a determinadas partes de la Directiva del Parlamento Europeo relativa a maquina­ria. Para más detalles, vea la etiqueta y la De­claración de Conformidad de la UE.

Información general

1. Situación de etiqueta de UE
ZMU01696
SMU25371
Información de seguridad
Antes de montar o poner en funcionamien-
to el motor fueraborda, lea este manual completo. Su lectura le permitirá conocer el motor y su funcionamiento.
Antes de poner en funcionamiento el barco,
lea todos los manuales del propietario o del operador que se le suministran con él y to­das las etiquetas. Asegúrese de que com­prende cada uno de los elementos antes de ponerlo en funcionamiento.
No sobrecargue el barco con este motor
fueraborda. La sobrecarga del barco podría dar por resultado pérdida de control. La po­tencia nominal del motor fueraborda debe ser igual o inferior a la capacidad de poten-
1
Información general
cia nominal del barco. Si no conoce esta capacidad, consulte al concesionario o al fabricante del barco.
No modifique el motor fueraborda. Las mo-
dificaciones podrían hacer que el uso del motor resultase inadecuado o inseguro.
La selección y uso incorrectos de la hélice
puede no sólo dañar el motor, sino también afectar adversamente al consumo de com­bustible. Consulte a su concesionario para el uso correcto.
No trabaje nunca después de haber toma-
do bebidas alcohólicas o medicamentos. Aproximadamente el 50% de todos los ac­cidentes mortales que se producen en na­vegación se deben a intoxicación.
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori-
zado para cada uno de los ocupantes. Es una buena idea llevar un chaleco salvavi­das cuando se embarque. Como mínimo, los niños y las personas que no saben na­dar deben llevar siempre chalecos salvavi­das, y todas las personas deben utilizarlos cuando existan condiciones potencialmen­te peligrosas durante la navegación.
La gasolina es muy inflamable y sus vapo-
res son también inflamables y explosivos. Maneje y almacene la gasolina con cuida­do. Asegúrese de que no hay humos ni fu­gas de combustible antes de arrancar el motor.
Este producto emite gases de escape que
contienen monóxido de carbono, gas inco­loro e inodoro que puede causar lesión ce­rebral e incluso la muerte si se inhala. Los síntomas incluyen náuseas, mareos y som­nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo­nas de la caseta y de la cabina. Evite bloquear las salidas de escape.
Compruebe el acelerador, el cambio y la di-
rección para ver si su funcionamiento es correcto antes de poner en marcha el mo­tor.
Fije el cable del interruptor de parada del
motor a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funciona­miento. Si deja accidentalmente el timón, el cable tirará del interruptor y parará el motor.
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en que esté navegan­do - y cúmplalas.
Manténgase informado sobre el estado del
tiempo. Compruebe las previsiones meteo­rológicas antes de salir. Evite navegar con tiempo peligroso.
Informe a alguien adónde va: deje un Plan
de Navegación a una persona responsa­ble. Asegúrese de cancelar ese Plan cuan­do regrese.
Utilice el sentido común y un buen juicio
cuando navegue. Conozca sus facultades y cerciórese de que comprende el compor­tamiento de su barco en las diferentes con­diciones de navegación que puede encontrar. Trabaje dentro de sus límites, y de los límites de su barco. Hágalo siempre a velocidades seguras y vigile de cerca la posibilidad de encontrar obstáculos y otros problemas de tráfico que puedan surgir.
Ponga siempre cuidado para ver si hay ba-
ñistas cuando esté funcionando el motor.
Manténgase alejado de las zonas destina-
das a los bañistas.
Cuando haya un bañista en las proximida-
des de su barco, cambie a punto muerto y pare el motor.
2
Información general
No deseche ilegalmente contenedores va-
cíos usados para sustituir o reponer aceite. Para el procesado correcto de contenedo­res vacíos, consulte al concesionario don­de adquirió el aceite.
Cuando sustituya aceites usados para lu-
bricar el producto (aceite de motor o para engranajes), asegúrese de limpiar todo el derramado. No vierta nunca aceite sin utili­zar un embudo o dispositivo similar. Si es necesario, verifique con el concesionario el procedimiento de sustitución.
Nunca deseche (tire) ilegalmente el pro-
ducto. Yamaha recomienda consultar al concesionario sobre la eliminación del pro­ducto.
SMU25382
Etiquetas importantes
SMU25395
Etiquetas de advertencia
SMU25401
Etiqueta
SWM01260
ADVERTENCIA
Compruebe que el control del inversor
está en punto muerto antes de arrancar el motor. (excepto los de 2 HP)
No toque ni retire piezas eléctricas
cuando arranque el motor o mientras esté en funcionamiento.
Mantenga las manos, el cabello y la ropa
a distancia del volante y de otras piezas giratorias mientras el motor esté en mar­cha.
SMU25441
Etiqueta
SWM01311
ADVERTENCIA
LAS FUGAS DE COMBUSTIBLE PODRÍAN PROVOCAR UN INCENDIO. Antes de elevar el motor o colocarle sobre su costado:
Gire la llave del combustible a la posi-
ción cerrado”.
Apriete el suspiro de la tapa del tanque
de combustible.
SMU31490
Instrucciones de repostaje
SWM01490
ADVERTENCIA
¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON MUY INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS!
No fume cuando reposte y manténgase
a distancia de chispas, llamas u otras fuentes de encendido.
Pare el motor antes de repostar.
Reposte en una zona bien ventilada.
Procure no derramar gasolina. Si se de-
rrama gasolina, límpiela inmediatamen­te con trapos secos.
No llene excesivamente el tanque de
combustible.
Apriete bien el tapón de llenado des-
pués de repostar.
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor
de gasolina, o le alcanzase a los ojos, re­quiera inmediatamente la atención de un médico.
3
Información general
Si se derrama gasolina sobre la piel, lá-
vese inmediatamente con jabón y agua. Cámbiese de ropa si se derrama gasoli­na sobre ella.
Toque con el pico de combustible la
abertura o embocadura del tapón de lle­nado para evitar chispas electrostáticas.
SCM00010
PRECAUCIÓN:
Utilice sólo gasolina nueva y limpia que haya estado almacenada en contenedores limpios y no esté contaminada de agua o materia extraña.
SMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un oc­tanaje mínimo de 90 (N.O.R.)
Si se producen detonaciones o explosiones, utilice una marca distinta de gasolina o gaso­lina super sin plomo.
SMU25650
Aceite de motor
muy alta o muy baja para un buen rendimien­to del motor, el efecto sobre el motor será ad­verso. Los motores fueraborda Yamaha tienen héli- ces que se han elegido para que actúen bien por encima del margen de aplicaciones, pero puede haber circunstancias en que funciona­se mejor una hélice de paso distinto. Para una carga de trabajo mayor, es más apropia­da un hélice de paso menor, porque permite mantener la velocidad correcta del motor. Por el contrario, una hélice de paso mayor es más apropiada para una carga de trabajo menor. Los concesionarios Yamaha tienen una gama de hélices y pueden aconsejarle e instalar en su fueraborda una hélice que sea la más apropiada para su aplicación.
x
-
123
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda de 2 tiempos YAMALUBE
Si no se dispone del aceite de motor reco­mendado, puede utilizarse otro aceite para motores de 2 tiempos con clasificación TC- W3 certificado por la NMMA.
SMU25742
Selección de la hélice
El rendimiento de su motor fueraborda se verá afectado críticamente por la elección de hélice que haga, porque una hélice incorrecta podría afectar adversamente el rendimiento y dañar seriamente el motor. La velocidad del motor depende del tamaño de la hélice y de la carga del barco. Si la velocidad del motor es
4
ZMU04604
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
NOTA:
Seleccione una hélice que permita al motor alcanzar la mitad central o superior del mar­gen de trabajo a plena aceleración con la car­ga máxima del barco. Si se opera en condiciones como con cargas ligeras del bar­co, deje que las rpm del motor estén por enci­ma del margen recomendado y reduzca el ajuste del acelerador para mantener en el motor en margen correcto de trabajo.
Para instrucciones sobre desmontaje e insta­lación de la hélice, vea la página 35.
Información general
5

Componentes básicos

SMU25797
Componentes principales
NOTA:
* Es posible que no sea exactamente como se ilustra; también puede no estar incluido como equipo de serie en todos los modelos.
1. Suspiro del tanque
2. Tapón del tanque de combustible
3. Tirador de arranque manual
4. Tirador del estrangulador
5. Botón de parada del motor
6. Cierre de la capota superior
7. Mando popero
8. Regulador de fricción del acelerador
9. Asa para el transporte
10.Palomilla de fijación
11.Varilla de trimado
12.Entrada del agua de refrigeración
13.Hélice
14.Placa anticavitación
15.Soporte de fijación
6
16.Soporte del motor elevado
17.Dispositivo de fijación del cabo
18.Llave del combustible
19.Palanca de cambio de marcha
20.Capota superior
SMU25821
Tanque de combustible
Si su modelo incluye un tanque de combusti­ble, sus componentes son como sigue.
1. Suspiro del tanque
2. Tapón del tanque de combustible
SMU25850
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible. Cuando se quita, se puede llenar de combus­tible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo en sentido antihorario.
SMU25860
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido antihorario.
SMU25872
Llave del combustible
La llave del combustible abre y cierra el sumi­nistro de combustible del tanque de combus­tible al motor.
Componentes básicos
SMU25881
Cerrar
Para detener el flujo de combustible al motor, gire la palanca o el tirador a la posición de cie­rre. Gire siempre la palanca o el tirador a la posi­ción de cierre cuando el motor no esté en fun­cionamiento.
1. Posición de cierre
SMU25891
Abrir
Estando la palanca/tirador en esta posición, el combustible fluye al carburador. Con la palanca/tirador en esta posición el fun­cionamiento es normal.
1. Llave del combustible
1. Posición abierto
SMU25911
Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando popero a la izquierda o a la derecha como sea necesario.
7
Componentes básicos
SMU25930
Palanca de cambio de marcha
Al tirar de la palanca de cambio de marcha hacia usted, se pone el motor en marcha avante, lo que hace que el barco se mueva hacia adelante.
1. Punto muerto “”
2. Avante “”
SMU25941
Puño del acelerador
El puño del acelerador está en el mando po­pero. Gire el puño en sentido antihorario para aumentar la velocidad y en sentido horario para reducirla.
SMU25961
Indicador del acelerador
La curva de consumo de combustible en el in­dicador del acelerador muestra la cantidad re­lativa de combustible consumido para cada posición de las válvulas aceleradoras. Elija el ajuste que ofrezca el mejor rendimiento y ahorro de combustible para el funcionamiento deseado.
1. Indicador del acelerador
SMU25971
Regulador de fricción del acelerador
El dispositivo de fricción proporciona una re­sistencia graduable al movimiento del puño del acelerador o de la palanca del control re­moto, y puede ajustarse según la preferencia del operador. Para aumentar la resistencia, gire el regula­dor en sentido horario. Para reducir la resis­tencia, gire el regulador en sentido antihorario.
8
SWM00031
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de fricción. Si encuentra mucha resistencia, puede ser difícil mover la palanca del con­trol remoto o el puño del acelerador, lo que podría ser causa de accidente.
Cuando desee una velocidad constante, apriete el regulador para mantener el ajuste del acelerador deseado.
SMU26001
Botón de parada del motor
Para abrir el circuito de encendido y parar el motor, pulse este botón.
Componentes básicos
SMU26070
Tirador de arranque manual
Para arrancar el motor, empiece sacando suavemente el tirador hasta que note resis­tencia. Al llegar a esa posición, tire derecho y enérgicamente para arrancar el motor.
SMU26011
Tirador del estrangulador para tipo de tracción
Para alimentar el motor con la mezcla rica de combustible que se requiere para el arran­que, saque este tirador.
SMU26122
Regulador de fricción de la dirección
El dispositivo de fricción proporciona una re­sistencia graduable al mecanismo de la direc­ción, y puede ajustarse según la preferencia del operador. El tornillo o perno de ajuste está situado en el conducto del eje de giro.
9
Componentes básicos
Para aumentar la resistencia, gire el regula­dor en sentido horario. Para reducir la resistencia, gire el regulador en sentido antihorario.
SWM00040
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de fricción. Si encuentra mucha resistencia, puede ser difícil el gobierno del barco, lo que podría ser causa de accidente.
SMU26261
Varilla de trimado (pasador de eleva­ción)
La posición de la varilla de trimado determina el ángulo de trimado mínimo del motor fuera­borda en relación con el peto de popa.
SMU26382
Cierre de la capota superior (tipo de tracción hacia arriba)
Para desmontar la capota superior, tire hacia arriba del(de los) cierre(s) y levante y separe la capota. Cuando instale la capota, asegúre- se de que encaja correctamente en el obtura­dor de goma. A continuación, bloquee la capota bajando el(los) cierre(s).
SMU26440
Asa para el transporte
En el conducto del eje de giro hay un asa para el transporte, que permite llevar el motor fue­raborda fácilmente con una mano.
SMU26330
Barra soporte
La barra soporte mantiene el motor fuerabor­da en la posición elevada.
10

Funcionamiento

SMU26901
Instalación
SCM00110
PRECAUCIÓN:
La altura incorrecta del motor o los obstá- culos para el suave desplazamiento sobre el agua (como podría ser el diseño o con­dición del barco, o accesorios como esca­leras o sondas del peto de popa) pueden crear un roción de agua en suspensión en el aire mientras se desplaza el barco. Pue­de producirse un grave daño si el motor funciona continuamente en presencia de roción de agua en suspensión en el aire.
NOTA:
Durante la prueba en el agua, compruebe la flotabilidad del barco, en reposo, con su carga máxima. Compruebe que el nivel estático del agua en la carcasa de escape es suficiente­mente bajo para evitar la entrada de agua en el grupo motor, cuando el agua sube debido al oleaje no estando en funcionamiento el mo­tor fueraborda.
SMU26910
Montaje del motor fueraborda
SWM00820
ADVERTENCIA
La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No instale un motor fueraborda con una po­tencia superior a la máxima nominal in­dicada en la placa de capacidad del barco. Si el barco no tiene una placa de capacidad, consulte al fabricante del barco.
La información que se presenta en esta
sección se da sólo a fines de referencia. No es posible ofrecer instrucciones completas para toda posible combina­ción de barco y motor. El montaje co-
rrecto depende parcialmente de la experiencia y de la combinación especí- fica de barco y motor.
SWM00830
ADVERTENCIA
El montaje incorrecto del motor fuerabor­da podría dar lugar a condiciones peligro­sas, como un manejo inadecuado, pérdida de control o peligro de incendio. Observe lo siguiente:
En los modelos montados permanente-
mente, debe instalar el motor su conce­sionario o cualquier otra persona experimentada en el aparejo de barcos. Si es usted mismo quien hace el monta­je del motor, debe haber sido instruido por una persona experimentada.
En los modelos portátiles, su concesio-
nario o cualquier otra persona experi­mentada en el montaje de motores fueraborda debe mostrarle la forma de montar su motor.
Monte el motor fueraborda en la línea central (línea de quilla) del barco, y asegúrese de que el barco queda bien equilibrado. En cual­quier otro caso, el barco podría ser difícil de gobernar. Si el barco no tiene quilla o es asi­métrico, consulte a su concesionario.
1
1. Línea central (línea de quilla)
ZMU01760
11
Loading...
+ 37 hidden pages