Antes de poner en funcionamiento el motor fueraborda, lea detenidamente este
manual del propietario.
Información importante del manual
SMU25101
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda
Yamaha. Este Manual del Propietario contiene la información necesaria para su funcionamiento, mantenimiento y cuidado correctos.
La comprensión detallada de estas simples
instrucciones le ayudará a disfrutar al máximo
de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda
sobre el funcionamiento o mantenimiento de
su motor fueraborda, consulte a su concesionario Yamaha.
En este Manual del Propietario se distingue la
información importante de la siguiente forma.
El símbolo de alerta de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
SWM00780
ADVERTENCIA
Si no se siguen las instrucciones de ADVERTENCIA, podrían producirse graves
lesiones o incluso la muerte del operador
del equipo, de cualquier persona en las
proximidades, o de la que realice la inspección o reparación del motor fueraborda.
SCM00700
PRECAUCIÓN:
Una PRECAUCIÓN indica las precauciones especiales que deben tomarse para
evitar el daño del motor fueraborda.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esencial
para facilitar los procedimientos o hacerlos
más claros.
este manual contiene la información más actualizada sobre los productos disponibles en
el momento de la impresión, podrían apreciarse pequeñas discrepancias entre su equipo y este manual. Si existe alguna duda en
relación con este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
Para asegurar una larga duración del producto, Yamaha recomienda que haga uso del
mismo y realice las inspecciones y el mantenimiento periódicos especificados siguiendo
correctamente las instrucciones del manual
del propietario. Observe que si no sigue estas
instrucciones, no sólo podría averiarse el producto, sino que también quedaría invalidada
la garantía.
Algunos países tienen leyes o disposiciones
que prohiben a los usuarios sacar el producto
del país donde se adquirió, y puede ser imposible registrar el producto en el país de destino. Además, la garantía podría no aplicarse
en determinadas regiones. Si proyecta llevar
el producto a otro país, consulte al concesionario donde se adquirió el producto para más
información.
Si compró el producto usado, consulte a su
concesionario más próximo para que vuelva
a hacer el registro del cliente, y ser elegible
para los servicios especificados.
NOTA:
El 3AMH y los accesorios estándar se utilizan
como base para las explicaciones e ilustraciones de este manual. Por consiguiente, algunos elementos pueden no ser aplicables a
todos los modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose
por introducir progresos en el diseño y calidad
de sus productos. En consecuencia, aunque
El número de serie del motor fueraborda está
estampado en la etiqueta fija al costado de
babor del soporte de fijación.
Registre el número de serie de su motor fueraborda en los espacios al efecto para facilitarle el pedido de respetos a su concesionario
Yamaha o para referencia en caso de robo de
su motor fueraborda.
1. Situación del número de serie del motor fueraborda
SMU25202
Etiqueta de UE
Los motores que tienen esta etiqueta se conforman a determinadas partes de la Directiva
del Parlamento Europeo relativa a maquinaria. Para más detalles, vea la etiqueta y la Declaración de Conformidad de la UE.
Información general
1. Situación de etiqueta de UE
ZMU01696
SMU25371
Información de seguridad
● Antes de montar o poner en funcionamien-
to el motor fueraborda, lea este manual
completo. Su lectura le permitirá conocer el
motor y su funcionamiento.
● Antes de poner en funcionamiento el barco,
lea todos los manuales del propietario o del
operador que se le suministran con él y todas las etiquetas. Asegúrese de que comprende cada uno de los elementos antes de
ponerlo en funcionamiento.
● No sobrecargue el barco con este motor
fueraborda. La sobrecarga del barco podría
dar por resultado pérdida de control. La potencia nominal del motor fueraborda debe
ser igual o inferior a la capacidad de poten-
1
Información general
cia nominal del barco. Si no conoce esta
capacidad, consulte al concesionario o al
fabricante del barco.
● No modifique el motor fueraborda. Las mo-
dificaciones podrían hacer que el uso del
motor resultase inadecuado o inseguro.
● La selección y uso incorrectos de la hélice
puede no sólo dañar el motor, sino también
afectar adversamente al consumo de combustible. Consulte a su concesionario para
el uso correcto.
● No trabaje nunca después de haber toma-
do bebidas alcohólicas o medicamentos.
Aproximadamente el 50% de todos los accidentes mortales que se producen en navegación se deben a intoxicación.
● Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori-
zado para cada uno de los ocupantes. Es
una buena idea llevar un chaleco salvavidas cuando se embarque. Como mínimo,
los niños y las personas que no saben nadar deben llevar siempre chalecos salvavidas, y todas las personas deben utilizarlos
cuando existan condiciones potencialmente peligrosas durante la navegación.
● La gasolina es muy inflamable y sus vapo-
res son también inflamables y explosivos.
Maneje y almacene la gasolina con cuidado. Asegúrese de que no hay humos ni fugas de combustible antes de arrancar el
motor.
● Este producto emite gases de escape que
contienen monóxido de carbono, gas incoloro e inodoro que puede causar lesión cerebral e incluso la muerte si se inhala. Los
síntomas incluyen náuseas, mareos y somnolencia. Mantenga bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina. Evite
bloquear las salidas de escape.
● Compruebe el acelerador, el cambio y la di-
rección para ver si su funcionamiento es
correcto antes de poner en marcha el motor.
● Fije el cable del interruptor de parada del
motor a un lugar seguro de su ropa, o a su
brazo o pierna mientras está en funcionamiento. Si deja accidentalmente el timón, el
cable tirará del interruptor y parará el motor.
● Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en que esté navegando - y cúmplalas.
● Manténgase informado sobre el estado del
tiempo. Compruebe las previsiones meteorológicas antes de salir. Evite navegar con
tiempo peligroso.
● Informe a alguien adónde va: deje un Plan
de Navegación a una persona responsable. Asegúrese de cancelar ese Plan cuando regrese.
● Utilice el sentido común y un buen juicio
cuando navegue. Conozca sus facultades
y cerciórese de que comprende el comportamiento de su barco en las diferentes condiciones de navegación que puede
encontrar. Trabaje dentro de sus límites, y
de los límites de su barco. Hágalo siempre
a velocidades seguras y vigile de cerca la
posibilidad de encontrar obstáculos y otros
problemas de tráfico que puedan surgir.
● Ponga siempre cuidado para ver si hay ba-
ñistas cuando esté funcionando el motor.
● Manténgase alejado de las zonas destina-
das a los bañistas.
● Cuando haya un bañista en las proximida-
des de su barco, cambie a punto muerto y
pare el motor.
2
Información general
● No deseche ilegalmente contenedores va-
cíos usados para sustituir o reponer aceite.
Para el procesado correcto de contenedores vacíos, consulte al concesionario donde adquirió el aceite.
● Cuando sustituya aceites usados para lu-
bricar el producto (aceite de motor o para
engranajes), asegúrese de limpiar todo el
derramado. No vierta nunca aceite sin utilizar un embudo o dispositivo similar. Si es
necesario, verifique con el concesionario el
procedimiento de sustitución.
● Nunca deseche (tire) ilegalmente el pro-
ducto. Yamaha recomienda consultar al
concesionario sobre la eliminación del producto.
SMU25382
Etiquetas importantes
SMU25395
Etiquetas de advertencia
SMU25401
Etiqueta
SWM01260
ADVERTENCIA
● Compruebe que el control del inversor
está en punto muerto antes de arrancar
el motor. (excepto los de 2 HP)
● No toque ni retire piezas eléctricas
cuando arranque el motor o mientras
esté en funcionamiento.
● Mantenga las manos, el cabello y la ropa
a distancia del volante y de otras piezas
giratorias mientras el motor esté en marcha.
SMU25441
Etiqueta
SWM01311
ADVERTENCIA
LAS FUGAS DE COMBUSTIBLE PODRÍAN
PROVOCAR UN INCENDIO.
Antes de elevar el motor o colocarle sobre
su costado:
● Gire la llave del combustible a la posi-
ción “cerrado”.
● Apriete el suspiro de la tapa del tanque
de combustible.
SMU31490
Instrucciones de repostaje
SWM01490
ADVERTENCIA
¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON
MUY INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS!
● No fume cuando reposte y manténgase
a distancia de chispas, llamas u otras
fuentes de encendido.
● Pare el motor antes de repostar.
● Reposte en una zona bien ventilada.
● Procure no derramar gasolina. Si se de-
rrama gasolina, límpiela inmediatamente con trapos secos.
● No llene excesivamente el tanque de
combustible.
● Apriete bien el tapón de llenado des-
pués de repostar.
● Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor
de gasolina, o le alcanzase a los ojos, requiera inmediatamente la atención de
un médico.
3
Información general
● Si se derrama gasolina sobre la piel, lá-
vese inmediatamente con jabón y agua.
Cámbiese de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
● Toque con el pico de combustible la
abertura o embocadura del tapón de llenado para evitar chispas electrostáticas.
SCM00010
PRECAUCIÓN:
Utilice sólo gasolina nueva y limpia que
haya estado almacenada en contenedores
limpios y no esté contaminada de agua o
materia extraña.
SMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un octanaje mínimo de 90 (N.O.R.)
Si se producen detonaciones o explosiones,
utilice una marca distinta de gasolina o gasolina super sin plomo.
SMU25650
Aceite de motor
muy alta o muy baja para un buen rendimiento del motor, el efecto sobre el motor será adverso.
Los motores fueraborda Yamaha tienen héli-
ces que se han elegido para que actúen bien
por encima del margen de aplicaciones, pero
puede haber circunstancias en que funcionase mejor una hélice de paso distinto. Para
una carga de trabajo mayor, es más apropiada un hélice de paso menor, porque permite
mantener la velocidad correcta del motor. Por
el contrario, una hélice de paso mayor es más
apropiada para una carga de trabajo menor.
Los concesionarios Yamaha tienen una gama
de hélices y pueden aconsejarle e instalar en
su fueraborda una hélice que sea la más
apropiada para su aplicación.
x
-
123
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda de 2
tiempos YAMALUBE
Si no se dispone del aceite de motor recomendado, puede utilizarse otro aceite para
motores de 2 tiempos con clasificación TC-
W3 certificado por la NMMA.
SMU25742
Selección de la hélice
El rendimiento de su motor fueraborda se
verá afectado críticamente por la elección de
hélice que haga, porque una hélice incorrecta
podría afectar adversamente el rendimiento y
dañar seriamente el motor. La velocidad del
motor depende del tamaño de la hélice y de la
carga del barco. Si la velocidad del motor es
4
ZMU04604
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
NOTA:
Seleccione una hélice que permita al motor
alcanzar la mitad central o superior del margen de trabajo a plena aceleración con la carga máxima del barco. Si se opera en
condiciones como con cargas ligeras del barco, deje que las rpm del motor estén por encima del margen recomendado y reduzca el
ajuste del acelerador para mantener en el
motor en margen correcto de trabajo.
Para instrucciones sobre desmontaje e instalación de la hélice, vea la página 35.
Información general
5
Componentes básicos
SMU25797
Componentes principales
NOTA:
* Es posible que no sea exactamente como se ilustra; también puede no estar incluido como
equipo de serie en todos los modelos.
1. Suspiro del tanque
2. Tapón del tanque de combustible
3. Tirador de arranque manual
4. Tirador del estrangulador
5. Botón de parada del motor
6. Cierre de la capota superior
7. Mando popero
8. Regulador de fricción del acelerador
9. Asa para el transporte
10.Palomilla de fijación
11.Varilla de trimado
12.Entrada del agua de refrigeración
13.Hélice
14.Placa anticavitación
15.Soporte de fijación
6
16.Soporte del motor elevado
17.Dispositivo de fijación del cabo
18.Llave del combustible
19.Palanca de cambio de marcha
20.Capota superior
SMU25821
Tanque de combustible
Si su modelo incluye un tanque de combustible, sus componentes son como sigue.
1. Suspiro del tanque
2. Tapón del tanque de combustible
SMU25850
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible.
Cuando se quita, se puede llenar de combustible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo en
sentido antihorario.
SMU25860
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de
combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido
antihorario.
SMU25872
Llave del combustible
La llave del combustible abre y cierra el suministro de combustible del tanque de combustible al motor.
Componentes básicos
SMU25881
Cerrar
Para detener el flujo de combustible al motor,
gire la palanca o el tirador a la posición de cierre.
Gire siempre la palanca o el tirador a la posición de cierre cuando el motor no esté en funcionamiento.
1. Posición de cierre
SMU25891
Abrir
Estando la palanca/tirador en esta posición,
el combustible fluye al carburador.
Con la palanca/tirador en esta posición el funcionamiento es normal.
1. Llave del combustible
1. Posición abierto
SMU25911
Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando
popero a la izquierda o a la derecha como sea
necesario.
7
Componentes básicos
SMU25930
Palanca de cambio de marcha
Al tirar de la palanca de cambio de marcha
hacia usted, se pone el motor en marcha
avante, lo que hace que el barco se mueva
hacia adelante.
1. Punto muerto “”
2. Avante “”
SMU25941
Puño del acelerador
El puño del acelerador está en el mando popero. Gire el puño en sentido antihorario para
aumentar la velocidad y en sentido horario
para reducirla.
SMU25961
Indicador del acelerador
La curva de consumo de combustible en el indicador del acelerador muestra la cantidad relativa de combustible consumido para cada
posición de las válvulas aceleradoras. Elija el
ajuste que ofrezca el mejor rendimiento y
ahorro de combustible para el funcionamiento
deseado.
1. Indicador del acelerador
SMU25971
Regulador de fricción del acelerador
El dispositivo de fricción proporciona una resistencia graduable al movimiento del puño
del acelerador o de la palanca del control remoto, y puede ajustarse según la preferencia
del operador.
Para aumentar la resistencia, gire el regulador en sentido horario. Para reducir la resistencia, gire el regulador en sentido
antihorario.
8
SWM00031
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de
fricción. Si encuentra mucha resistencia,
puede ser difícil mover la palanca del control remoto o el puño del acelerador, lo
que podría ser causa de accidente.
Cuando desee una velocidad constante,
apriete el regulador para mantener el ajuste
del acelerador deseado.
SMU26001
Botón de parada del motor
Para abrir el circuito de encendido y parar el
motor, pulse este botón.
Componentes básicos
SMU26070
Tirador de arranque manual
Para arrancar el motor, empiece sacando
suavemente el tirador hasta que note resistencia. Al llegar a esa posición, tire derecho y
enérgicamente para arrancar el motor.
SMU26011
Tirador del estrangulador para tipo de
tracción
Para alimentar el motor con la mezcla rica de
combustible que se requiere para el arranque, saque este tirador.
SMU26122
Regulador de fricción de la dirección
El dispositivo de fricción proporciona una resistencia graduable al mecanismo de la dirección, y puede ajustarse según la preferencia
del operador. El tornillo o perno de ajuste está
situado en el conducto del eje de giro.
9
Componentes básicos
Para aumentar la resistencia, gire el regulador en sentido horario.
Para reducir la resistencia, gire el regulador
en sentido antihorario.
SWM00040
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de
fricción. Si encuentra mucha resistencia,
puede ser difícil el gobierno del barco, lo
que podría ser causa de accidente.
SMU26261
Varilla de trimado (pasador de elevación)
La posición de la varilla de trimado determina
el ángulo de trimado mínimo del motor fueraborda en relación con el peto de popa.
SMU26382
Cierre de la capota superior (tipo de
tracción hacia arriba)
Para desmontar la capota superior, tire hacia
arriba del(de los) cierre(s) y levante y separe
la capota. Cuando instale la capota, asegúre-
se de que encaja correctamente en el obturador de goma. A continuación, bloquee la
capota bajando el(los) cierre(s).
SMU26440
Asa para el transporte
En el conducto del eje de giro hay un asa para
el transporte, que permite llevar el motor fueraborda fácilmente con una mano.
SMU26330
Barra soporte
La barra soporte mantiene el motor fueraborda en la posición elevada.
10
Funcionamiento
SMU26901
Instalación
SCM00110
PRECAUCIÓN:
La altura incorrecta del motor o los obstá-
culos para el suave desplazamiento sobre
el agua (como podría ser el diseño o condición del barco, o accesorios como escaleras o sondas del peto de popa) pueden
crear un roción de agua en suspensión en
el aire mientras se desplaza el barco. Puede producirse un grave daño si el motor
funciona continuamente en presencia de
roción de agua en suspensión en el aire.
NOTA:
Durante la prueba en el agua, compruebe la
flotabilidad del barco, en reposo, con su carga
máxima. Compruebe que el nivel estático del
agua en la carcasa de escape es suficientemente bajo para evitar la entrada de agua en
el grupo motor, cuando el agua sube debido
al oleaje no estando en funcionamiento el motor fueraborda.
SMU26910
Montaje del motor fueraborda
SWM00820
ADVERTENCIA
● La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No
instale un motor fueraborda con una potencia superior a la máxima nominal indicada en la placa de capacidad del
barco. Si el barco no tiene una placa de
capacidad, consulte al fabricante del
barco.
● La información que se presenta en esta
sección se da sólo a fines de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones
completas para toda posible combinación de barco y motor. El montaje co-
rrecto depende parcialmente de la
experiencia y de la combinación especí-
fica de barco y motor.
SWM00830
ADVERTENCIA
El montaje incorrecto del motor fueraborda podría dar lugar a condiciones peligrosas, como un manejo inadecuado, pérdida
de control o peligro de incendio. Observe
lo siguiente:
● En los modelos montados permanente-
mente, debe instalar el motor su concesionario o cualquier otra persona
experimentada en el aparejo de barcos.
Si es usted mismo quien hace el montaje del motor, debe haber sido instruido
por una persona experimentada.
● En los modelos portátiles, su concesio-
nario o cualquier otra persona experimentada en el montaje de motores
fueraborda debe mostrarle la forma de
montar su motor.
Monte el motor fueraborda en la línea central
(línea de quilla) del barco, y asegúrese de
que el barco queda bien equilibrado. En cualquier otro caso, el barco podría ser difícil de
gobernar. Si el barco no tiene quilla o es asimétrico, consulte a su concesionario.
1
1. Línea central (línea de quilla)
ZMU01760
11
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.