Illustrations of product, accessories, and user interface in the user manual are for reference purposes only. Actual product and functions
EN
may vary due to product enhancements.
Abbildungen des Produkts, des Zubehörs und der Benutzeroberfläche in der Benutzerhandbuch dienen nur als Referenz. Die tatsächlichen
DE
Produkte und Funktionen können aufgrund von Produktverbesserungen variieren.
les illustrations du produit, les accessoires et l’interface utilisateur présents dans le manuel d'utilisation sont uniquement fournis à titre
FR
indicatif. Le produit actuel et les fonctions effectives peuvent varier en raison des améliorations apportées au produit.
le illustrazioni del prodoo, degli accessori e dell'interfaccia utente nel manuale utente sono esclusivamente a scopo di riferimento. Il
IT
prodoo effeivo e le relative funzioni possono variare a causa dei miglioramenti apportati al prodoo stesso.
Las ilustraciones del producto, los accesorios y la interfaz de usuario del manual de usuario son solo para fines de referencia. El producto y
ES
las funciones actuales pueden variar debido a mejoras del producto.
Иллюстрации изделия, комплектующих и пользовательского интерфейса в руководстве пользователя представлены исключительно
RU
в ознакомительных целях. Фактические характеристики прибора и его функции могут отличаться в связи с улучшениями продукта.
Ilustracje produktu, akcesoriów i interfejsu użytkownika przedstawione w niniejszej instrukcji obsługi służą jedynie jako odniesienie.
PL
Rzeczywisty produkt i funkcje mogą różnić się od przedstawionych w związku z ulepszeniami produktu.
KO
사용 설명서의 제품, 액세서리, 사용자 인터페이스 등의 그림은 참고용입니다. 제품 업데이트 및 업그레이드로 인해 실제 제품 및
회로도가 약간 다를 수 있습니다. 실제 제품을 참조하십시오.
For further information, please go to www.mi.com
EN
For detailed e-manual, please go to www.mi.com/global/service/userguide
Weitere Informationen finden Sie auf www.mi.com
DE
Ein detailliertes elektronisches Handbuch finden Sie unter www.mi.com/global/service/userguide
Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.mi.com
FR
Pour obtenir un manuel électronique détaillé, rendez-vous sur le site www.mi.com/global/service/userguide
Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.mi.com
IT
Il manuale eleronico deagliato è disponibile all'indirizzo www.mi.com/global/service/userguide
Para obtener más información, visite www.mi.com
ES
Para un manual electrónico detallado, vaya a www.mi.com/global/service/userguide
Чтобы получить дополнительную информацию, посетите сайт www.mi.com
RU
Подробное электронное руководство см. по адресу www.mi.com/global/service/userguide
Hulajnoga bez aktywacji po włączeniu wydaje dźwięk, a jej
prędkość jest ograniczona do 10 km/h.
KO
활성화되지 않은 전동킥보드는 전원을 켰을 때 신호음이
나며, 속도는 시속 10km로 제한됩니다.
ﺔﻋﺎﺳ/ﻢﻛ 10 ﻰﻠﻋ ةدوﺪﺤﻣ
Połącz z aplikacją Mi Home/Xiaomi Home
Scan the QR code to download and install the app.
EN
2
Scannen Sie den QR-Code, um die App
DE
herunterzuladen und zu installieren.
Scannez le code QR pour télécharger et
FR
installer l’application.
Eseguire la scansione del codice QR per
IT
scaricare e installare l’app.
Escanee el código QR para descargar e
ES
instalar la aplicación.
Отсканируйте QR-код, чтобы скачать и
RU
установить приложение.
.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗو ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﻞﻳﺰﻨﺘﻟ ﺎًﻴﺋﻮﺿ QR دﻮﻛ ﺢﺴﻣا
AR
Zeskanuj kod QR, aby pobrać i zainstalować aplikację.
PL
KO
QR코드를 스캔하여 미홈 앱을 다운로드 및
설치하고.
* The app is referred to as Xiaomi Home app in Europe (except for Russia). The name of the app displayed on your device should be taken as the default.
* In Europa (außer in Russland) wird die App unter dem Namen Xiaomi Home-App geführt. Der auf Ihrem Gerät angezeigte Name der App
sollte standardmäßig verwendet werden.
*Cee application est appelée l’application XiaomiHome en Europe (sauf en Russie). Le nom de l’application qui s’affiche sur votre appareil
devrait être utilisé comme nom par défaut.
* In Europa, ecceo che in Russia, l’app si chiama Xiaomi Home. Si consiglia di tenere per impostazione predefinita il nome dell’app
visualizzato sul dispositivo.
* La aplicación se conoce como Xiaomi Home en Europa (excepto en Rusia). El nombre de la aplicación que aparece en su dispositivo debe
ser tomado como el predeterminado.
* В Европе приложение называется "Xiaomi Home" (кроме России). Название приложения, которое отображается на вашем
Naciśnij przycisk „+” w górnym prawym rogu ekranu i
PL
wykonaj polecenia, aby dodać urządzenie.
KO
오른쪽 상단의 "+"를 탭한 다음, 알림에 따라 기기를
추가합니다.
0807
Page 6
Note: The version of the app might have been updated, please follow the instructions based on the current app version.
Hinweis: Die Version der App wurde möglicherweise aktualisiert. Befolgen Sie bie die Anweisungen zur aktuellen App-Version.
Remarque: la version de l’application a été mise à jour. Suivez les instructions basées sur la version actuelle de l’application.
Nota: poiché la versione dell’app potrebbe essere stata aggiornata, seguire le istruzioni della versione dell’app corrente.
Nota: La versión de la aplicación puede haber sido actualizada, siga las instrucciones basadas en la versión actual de la aplicación.
Примечание. Версия приложения могла обновиться. Следуйте инструкциям для текущей версии приложения.
Uwaga: Wersja aplikacji mogła zostać uaktualniona. Wykonuj instrukcje bieżącej wersji aplikacji.
참고: Mi 홈 앱 버전이 업데이트되었을 수 있습니다. 현재 앱 버전에 따라 지침을 따르십시오.
How To Ride / Fahren / Comment la conduire / Guida / Cómo conducir /
بﻮﻛﺮﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ
Jazda na hulajnodze / /타는 방법
Обучение езде
EN
Follow the on-screen instructions in the app to activate
5
your scooter for the first use.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm in
DE
der App, um Ihren Roller vor dem ersten Gebrauch
zu aktivieren.
FR
Suivez les instructions à l’écran sur l’application pour
activer la troinee pour la première fois.
Seguire le istruzioni sullo schermo dell'app per aivare
IT
il monopaino per il primo utilizzo.
ES
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla de la
aplicación para activar el patinete para el primer uso.
RU
Следуйте инструкциям приложения на экране, чтобы
активировать ваш самокат перед первым запуском.
Podczas skręcania przechylić się w kierunku skrętu i
PL
lekko przekręcić kierownicę.
KO
커브를 돌때는 커브도는 방향으로 몸을 기울이고
핸들바를 천천히 돌립니다.
EN
Put down the kickstand when parking.
6
DE
Stellen Sie den Ständer beim Parken ab.
FR
Abaissez la béquille lors du stationnement.
IT
Mei giù il cavalleo quando parcheggi.
ES
Baje el pie de apoyo al estacionar.
RU
Положите подставку при парковке.
.تارﺎﻴﺴﻟا فﻮﻗو ﺪﻨﻋ فﻮﻗﻮﻟا دﺎﻤﺧا
AR
PL
Postaw podpórkę podczas parkowania.
KO
주차시 킥 스탠드를 내려 놓으십시오.
1211
Page 8
Safety Reminder /
Recordatorio de seguridad
//
Помните о безопасности
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
/
안전 알림
/
/Sicherheitshinweis Rappel de sécuritéPromemoria di sicurezza
ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺮﻴﻛﺬﺗ
Watch out for safety risks. /
Aenzione ai rischi per la sicurezza. / Tenga en cuenta los riesgos de seguridad. /
ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻦﻣ سﺮﺘﺣا
/
Zwracać uwagę na zagrożenia bezpieczeństwa. /
Faites aention aux risques de sécurité.Achten Sie auf Sicherheitsrisiken. /
Избегайте опасных ситуаций.
안전 위험에 주의하십시오.
10
5
Always steer clear of obstacles.EN
EN
Halten Sie stets Abstand zu Hindernissen.
DE
Évitez systématiquement les obstacles.
FR
Tenersi sempre alla larga dagli ostacoli.
IT
Manténgase siempre alejado de posibles obstáculos.
ES
Всегда объезжайте различные препятствия на дороге.
RU
.تﺎﺒﻘﻌﻟا ﻦﻋ دﺎﻌﺘﺑﻻا ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋاد صﺮﺣا
AR
Zawsze omijać przeszkody.
PL
항상 장애물에 부딪히지 않게 주행하십시오.
KO
Keep your speed between 5-10 km/h when you ride through speed
bumps, elevator door stills, bumpy roads or other uneven surfaces.
DE
Fahren Sie nicht schneller als 5 bis 10 km/h über Drempel,
Schwellen, unebene Straßen oder andere unebene Oberflächen.
FR
Maintenez votre vitesse entre 5 et 10 km/h lorsque vous roulez sur
les dos d'âne, les seuils de portes d'ascenseur, les routes
défoncées ou autre surfaces irrégulières.
IT
Mantenere la velocità tra i 5 e i 10 km/h durante la guida su
rallentatori di velocità, ingressi di ascensori, strade accidentate o
altre superfici irregolari.
ES
Mantenga una velocidad de entre 5-10 km/h cuando vaya a pasar
sobre obstáculos, umbrales de puertas de ascensor, caminos
irregulares o cualquier otra superficie desigual.
RU
Если на вашем пути "лежачие полицейские", порог лифта,
выбоины или другие неровности, придерживайтесь скорости
Nie zawieszać toreb ani innych ciężkich
przedmiotów na kierownicy.
KO
핸들바에 가방이나 기타 무거운 물건을 걸지 마십시오.
EN
Do not ride on one foot.
Fahren Sie nicht mit einem Fuß.
DE
Ne conduisez pas sur un pied.
FR
Non guidare il monopaino su un solo piede.
IT
No conduzca con un solo pie.
ES
Во время движения не стойте на одной ноге.
RU
.ةﺪﺣاو ﻢﻗﺪﺑ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﺐﻛﺮﺗ ﻻ
AR
Nie jeździć z jedną nogą umieszczoną na hulajnodze.
PL
KO
한 발로 타지 마십시오.
1615
Page 10
EN
Do not accelerate when going downhill, and brake in
time to slow down. When encountering a steep incline,
you need to step off the scooter and push.
DE
Beschleunigen Sie nicht beim Bergabfahren und bremsen
Sie rechtzeitig ab, um Ihr Tempo zu drosseln. Steigen Sie
vor steilen Steigungen ab und schieben Sie den Roller.
N’accélérez pas en descente, et freinez à temps pour
FR
ralentir. En cas de pente raide, vous devez descendre
de la troinee et pousser.
IT
Non accelerare in discesa e frenare in tempo per
rallentare. In caso di pendenze ripide, scendere dal
monopaino e spingere.
ES
No acelere cuando vaya cuesta abajo y frene a tiempo para
reducir la velocidad. Cuando se encuentre en una
pendiente inclinada, deberá bajarse del patinete y empujar.
RU
Не ускоряйтесь при спуске с горки и вовремя
тормозите, чтобы замедлить ход. Если впереди вас
крутой уклон, не рискуйте на него подниматься.
Adjusting the Disc Brake / Halten Sie den Lenkervorbau mit einer oder beiden Händen.
Réglage du frein à disque / Regolazione del freno a disco / Ajustar el freno de disco
Настройка тормозного диска
ﻞﻣاﺮﻔﻟا صﺮﻗ ﻂﺒﺿ
/
/
Regulowanie hamulca tarczowego
디스크 브레이크 조정
Brake Cable
Before adjustment, make sure the scooter is powered off and not charging.
EN
If the brake is too tight/loose, use the 4 mm Allen key to loosen the screw on the caliper. Then slightly adjust the brake line (decrease/increase the exposed lenght), and tighten the screw again.
Bevor Sie Einstellungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass der Roller ausgeschaltet ist und nicht lädt.
DE
Wenn die Bremse zu fest / locker ist, lösen Sie die Schraube am Bremssael mit dem 4-mm-Inbusschlüssel. Stellen Sie dann die
Bremsleitung leicht ein (verringern / erhöhen Sie die freiliegende Länge) und ziehen Sie die Schraube wieder an.
Avant tout réglage, assurez-vous que la troinee est éteinte et n’est pas en charge.
FR
Si le frein est trop serré/lâche, utilisez la clé Allen de 4 mm pour desserrer la vis de l’étrier.Ajustez ensuite légèrement la ligne de frein
(diminuez / augmentez la durée d'exposition), puis serrez les vis.
Prima di effeuare qualsiasi regolazione, assicurarsi che il monopaino sia spento e non in carica.
IT
Se il freno è troppo streo / allentato, utilizzare la chiave a brugola da 4 mm per allentare la vite sul calibro. Quindi regolare leggermente la
linea del freno (ridurre / aumentare la lunghezza esposta) e serrare nuovamente la vite.
Antes de realizar ajustes, asegúrese de que el patinete está apagado y que no está en carga.
ES
Si el freno está demasiado apretado / flojo, utilice la llave Allen de 4 mm para aflojar el tornillo del calibrador. A continuación, ajuste
ligeramente el cable del freno (disminuir / aumentar la duración de la exposición) y vuelva a apretar el tornillo.
Перед регулировкой убедитесь, что самокат выключен и не находится на зарядке.
RU
Если тормоз слишком туго / ослаблен, воспользуйтесь шестигранным ключом 4мм, чтобы ослабить винт на суппорте. Затем немного
отрегулируйте тормозную магистраль (уменьшить / увеличить длительность воздействия) и снова затяните винт.
Przed przystąpieniem do regulacji należy upewnić się, że hulajnoga jest wyłączona i nie ładuje się.
PL
Jeżeli hamulec jest zbyt mocno / luźny, należy odkręcić śrubę na zacisku za pomocą klucza imbusowego 4 mm. Następnie ostrożnie
wyregulować przewód hamulcowy (zmniejsz / zwiększ długość ekspozycji) i ponownie dokręcić śrubę.
KO
조절하기 전에 전동킥보드의 전원을 꺼야 하며, 충전 상태가 아닌지 확인하십시오.
브레이크가 너무 조이거나 느슨한 경우 4mm 앨런 볼트용 렌치를 사용하여 캘리퍼의 나사를 풉니다. 그런 다음 브레이크 라인을 살짝
조정(노출 길이 늘리기 / 증가)하고 나사를 다시 조입니다.
.ﻦﺤﺷ مﺪﻋو ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻂﺒﻀﻟا ﻞﺒﻗ
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ رﺎﻤﺴﻤﻟا ﺪﺷو
Tire Valve Stem / Reifenventilscha / Potence de soupape des pneus / Valvola delle gomme
Valve Cap
Unscrew the valve cap.
EN
Schrauben Sie den Ventildeckel ab.
DE
Dévissez le capuchon de la soupape.
FR
Svitare il tappo della valvola.
IT
Desenrosque el tapón de la válvula.
ES
Отвинтите колпачок вентиля.
RU
.مﺎﻤﺼﻟا ءﺎﻄﻏ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
AR
Odkręcić nakrętkę.
PL
밸브 캡의 나사를 풉니다.
KO
Шток вентиля шины /
Connect the extension nozzle to the tire
EN
valve stem.
Verbinden Sie die Ventilaufsatzver-
DE
längerung mit dem Reifenventilscha.
Connectez l’embout prolongé à la
FR
potence de soupape du pneu.
Collegare l’adaatore alla adaatore
IT
per gomme.
Conecte la boquilla de extensión
ES
en la válvula del neumático.
Соедините шланг для подкачки
RU
колес со штоком вентиля шины.
.رﺎﻃﻹا مﺎﻤﺻ ﺐﻴﻀﻘﺑ ﺔﻫﻮﻓ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
AR
Podłączyć wężyk do pompowania
PL
do wentyla.
KO
연장 노즐을 타이어 밸브 스템에
연결합니다.
رﺎﻃﻹا مﺎﻤﺻ ﺐﻴﻀﻗ
/Válvula del neumático /Wentyl /
타이어 밸브 스템
Connect the pump to inflate the tire.
EN
Setzen Sie die Lupumpe an, um den
DE
Reifen aufzupumpen.
Connectez la pompe pour gonfler le pneu.
FR
Collegare la pompa e gonfiare la gomma.
IT
Conecte la bomba para inflar la rueda.
ES
Подсоедините насос, чтобы
RU
накачать шину.
AR
.رﺎﻃﻹا ﻢﻴﺨﻀﺘﻟ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
Podłączyć kompresor, aby
PL
napompować oponę.
KO
펌프를 연결하여 타이어에
공기를 채웁니다.
2423
Page 14
Lock Your Scooter / Verriegeln Ihres Rollers / Verrouiller votre troinee
Blocca il monopaino / Bloqueo del patinete /
Blokowanie hulajnogi /
Once the scooter is locked, the motor will be locked and the headlight will be turned off automatically, and there will be an icon displayed in
EN
the control panel.
Wenn der Roller verriegelt ist, wird der Motor blockiert, und die Scheinwerfer werden automatisch ausgeschaltet. Auf dem Bedienfeld wird
DE
ein Symbol angezeigt.
Une fois la troinee verrouillée, le moteur sera bloqué et le phare sera automatiquement désactivé. En outre, une icône s’affichera sur le
FR
panneau de contrôle.
Una volta bloccato il monopaino, il motore viene bloccato, la luce anteriore si spegne automaticamente e sul pannello di controllo viene
IT
visualizzata un'icona.
Cuando el patinete esté bloqueado, el motor se bloqueará y la luz delantera se apagará automáticamente. Además, aparecerá un icono en
ES
el panel de control.
После блокировки самоката автоматически будет заблокирован двигатель и выключена передняя фара, а на приборной панели
Po zablokowaniu hulajnogi silnik zostanie zablokowany, a światło wyłączone. Na panelu sterowania zostanie wyświetlona stosowna ikona.
PL
KO
전동킥보드가 우선 잠기면, 모터도 잠기며 전조등은 자동으로 꺼지게 되며, 제어판에 아이콘이 표시됩니다.
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
PL
KO
킥보드 잠금
Lock
Sperren
Fermer à clé
Serratura
Bloquear
Замок
ﻞﻔﻗ
Zamek
자물쇠
Блокирование самоката /
Unlock
EN
Freischalten
DE
Ouvrir
FR
Sbloccare
IT
desbloquear
ES
разблокировка
RU
ﻞﻔﻘﻟا ءﺎﻐﻟا
AR
Odblokować
PL
터놓다
KO
ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻔﻗ
Set Password / Passwort festlegen / Définir le mot de passe / Impostare la password
Установка пароля /
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
PL
KO
Note: If no password is set, the scooter can be unlocked by the Mi Home/Xiaomi Home app from any of the phones. Make sure
EN
you set the password in the app as soon as possible once you get the scooter. In case you forget the password, please go to
www.mi.com or contact the aer-sales department for help.
Hinweis: Wenn kein Passwort festgelegt wurde, kann der Roller mit der App Mi Home/Xiaomi Home über irgendein Mobiltelefon entriegelt
DE
werden. Sorgen Sie dafür, schnellstmöglich nach Erhalt des Rollers über die App ein Passwort festzulegen. Falls Sie das Passwort vergessen
haben, finden Sie unter www.mi.com Hilfe. Alternativ kontaktieren Sie Ihren Kundendienst.
Remarque: si vous n’avez pas défini de mot de passe, la troinee peut être déverrouillée à partir de n’importe quel téléphone via
FR
l’application MiHome/XiaomiHome. Veillez à définir un mot de passe sur l’application dès que possible après avoir obtenu la troinee. Si
vous avez oublié le mot de passe, rendez-vous sur www.mi.com ou contactez le service après-vente pour obtenir de l’aide.
Nota: se non è stata impostata alcuna password, è possibile sbloccare il monopaino da qualsiasi telefono tramite l'app Mi Home/Xiaomi
IT
Home. Una volta preso il monopaino, accertarsi di impostare la password nell'app il prima possibile. Se non si ricorda la password,
accedere al sito www.mi.com o contaare il servizio di assistenza post-vendita.
Nota: Si no establece ninguna contraseña, puede desbloquear el patinete mediante la aplicación Mi Home/Xiaomi Home desde el móvil.
ES
Asegúrese de establecer la contraseña en la aplicación en cuanto adquiera el patinete. En caso de que olvide la contraseña, acceda a
www.mi.com o póngase en contacto con el departamento de servicio posventa para obtener ayuda.
Примечание. Если не установлен пароль, самокат можно разблокировать с помощью приложения MiHome или XiaomiHome на
RU
любом телефоне. Получив самокат, обязательно установите пароль в приложении как можно скорее. Если вы забыли пароль,
посетите сайт www.mi.com или обратитесь за помощью в отдел послепродажного обслуживания.
Uwaga: Jeśli nie ustawiono hasła, hulajnogę można odblokować za pomocą aplikacji Mi Home/Xiaomi Home z dowolnego telefonu.
PL
Należy ustawić hasło w aplikacji tak szybko po otrzymaniu hulajnogi, jak to możliwe. W przypadku zapomnienia hasła należy odwiedzić
stronę www.mi.com lub skontaktować się z działem obsługi posprzedażnej, aby uzyskać pomoc.
KO
참고: 비밀번호를 설정하지 않은 경우, 전동킥보드는 모든 휴대전화를 통한 Mi Home/Xiaomi Home 앱으로 잠금을 해제할 수
있습니다. 우선 전동킥보드를 수령한 후 최대한 빨리 앱에서 비밀번호를 설정하시기 바랍니다. 비밀번호를 잊은 경우, www.mi.com으로
방문하시거나 고객 지원 부서로 연락하여 주십시오.
ﺮﺴﻟا ﺔﻤﻠﻛ ﻂﺒﺿ
Tap here>"More Seings">"Set password"
Hier tippen> "Weitere Einstellungen"> "Passwort festlegen"
Appuyez ici> "Plus de paramètres"> "Définir le mot de passe"
Tocca qui> "Altre impostazioni"> "Imposta password"
Toque aquí> "Más configuraciones"> "Establecer contraseña"