Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
1
2
10
12
4
13
3
5
3
4
11
14
9876
9
11
ABC1
a
b
C2DE
7
4
8
7
4
8
4
3
1. HAND GRIP AREAS
2. ANTI-VIBRATION AUXILIARY HANDLE
3. SPINDLE LOCK BUTTON
4. DISC*
5. WHEEL GUARD FOR GRINDING
6. SPANNER
7. INNER FLANGE
8. OUTER FLANGE
9. CLAMP ADJUSTMENT NUT
10. SPINDLE
11. GUARD CLAMPING LEVER
12. SAFETY ON/OFF SWITCH
13. VARIABLE SPEED CONTROL (WX722 WX722.1)
14. WHEEL GUARD FOR CUTTING*
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
6
Angle grinder EN
TECHNICAL DATA
Type WX721 WX722 WX722.1 (7- designation of machinery, representative of angle
grinder)
WX721WX722 WX722.1
Voltage220-240V~50/60Hz
Power input1010W1200W
Rated speed12000/min
Speed control adjustment
Disc size125mm
Disc bore22.2mm
Spindle threadM14
Protection class
Machine weight2.2kg
/3500-12000/min
/II
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 87.3dB(A)
A weighted sound power LwA: 98.3dB(A)
KpA&KwA 3.0dB(A)
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
7
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Typical weighted vibration
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on
the following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut .
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
Vibration emission value ah =5.20m/s
Uncertainty K = 1.5m/s²
2
Angle grinder EN
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10oC or less.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
Spanner 1
Anti-vibration auxiliary handle 1
Metal grinding disc 1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the
tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type
according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further
details. Store personnel can assist you and offer advice.
8
Angle grinder EN
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL OPERATIONS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR
GRINDING OR ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS:
a) This power tool is intended to
function as a grinder or cut-off
tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this
power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding,
wire brushing, polishing are not
recommended to be performed with
this power tool. Operations for which
the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which
are not specifically designed
and recommended by the tool
manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory
must be at least equal to the
maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly
apart.
e) The outside diameter and the
thickness of your accessory must
be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or
controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges,
backing pads or any other accessory
must properly fit the spindle of the
power tool. Accessories with arbour
holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory.
Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheels
for chips and cracks backing pad
for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an
accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart
during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and
workshop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris
generated by various operations . The
dust mask or respirator must be capable
of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance
away from work area. Anyone
entering the work area must wear
personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated
gripping surfaces only, when
performing an operation where
the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an
electric shock.
k) Position the cord clear of the
spinning accessory. If you lose control,
the cord may be cut or snagged and
your hand or arm may be pulled into the
spinning accessory.
l) Never lay the power tool down
until the accessory has come to a
9
Angle grinder EN
complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
m) Do not run the power tool while
carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory
into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the
dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could
ignite these materials.
p) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other
liquid coolants may result in electrocution
or shock.
q) Your hand must hold on the handle when
you are working. Always use the auxiliary
handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
10
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL OPERATIONS
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of
the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power
tool and position your body and
arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the
rotating accessory. Accessory may
kickback over your hand.
c) Do not position your body in the
area where power tool will move
if kickback occurs. Kickback will
propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working
corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
e) Do not attach a saw chain
woodcarving blade or toothed saw
blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR GRINDING AND
CUTTING-OFF OPERATIONS
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS:
a) Use only wheel types that are
recommended for your power tool
and the specific guard designed for
the selected wheel. Wheels for which
the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached
to the power tool and positioned
for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards
the operator. The guard helps to protect
operator from broken wheel fragments
and accidental contact with wheel and
sparks that could ignite clothing.
Angle grinder EN
c) Wheels must be used only for
recommended applications. For
example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-
off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel
flanges that are of correct size and
shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may
be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from
larger power tools. Wheel intended for
larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may
burst.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CUTTING-OFF OPERATIONS
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS:
a) Do not “jam” the cut-off wheel
or apply excessive pressure. Do
not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to
twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel
breakage.
b) Do not position your body in
line with and behind the rotating
wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool
directly at you.
c) When wheel is binding or when
interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off
wheel from the cut while the wheel
is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective
action to eliminate the cause of wheel
binding.
d) Do not restart the cutting operation
in the workpiece. Let the wheel
reach full speed and carefully reenter
the cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of
wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and
near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or
other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.
11
Angle grinder EN
SYMBOLSOPERATING INSTRUCTIONS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Double insulation
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for cutting,
roughing and brushing metal and stone
materials without using water. For cutting
metal, a special protection guard for cutting
(accessory) must be used.
12
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
This product has been marked
with a symbol relating to removing
electric and electronic waste. This
means that this product shall not
be discarded with household waste
but that it shall be returned to a
collection system which conforms
to the European Directive 2002/96/
CE. It will then be recycled or
dismantled in order to reduce the
impact on the environment. Electric
and electronic equipment can be
hazardous for the environment
and for human health since they
contain hazardous substances.
1. INSTALLING THE AUXILIARY
HANDLE (See Fig. A)
You have the option of two working positions
to provide the safest and most comfortable
control of your angle grinder. The handle is
screwed clockwise into either hole on the
sides of the gear case.
Anti-vibration auxiliary handle
The anti-vibration auxiliary handle reduces
the vibrations, making operation more
comfortable and secure.
2. ADJUSTING WHEEL GUARD
(See Fig. B)
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
For work with grinding or cutting discs,
the wheel guard must be mounted.
WHEEL GUARD FOR GRINDING
The coded projection on the wheel guard
(5) ensures that only a guard that fits the
machine type can be mounted.
Open the clamping lever (11). Place the wheel
guard (5) with coded projection into the
coded groove on the spindle of the machine
head and rotate to the required position
(working position).
To fasten the wheel guard (5), close the
clamping lever (11).
The closed side of the wheel guard (5) must
always point to the operator.
NOTE: With the clamping lever (11) open the
clamp adjusting nut (9) can be adjusted to
ensure the guard is securely clamped after
the clamping lever (11) is finally closed.
Angle grinder EN
WHEEL GUARD FOR CUTTING
WARNING! For cutting metal,always
work with the wheel guard for
cutting(14). The wheel guard for cutting (14)
is mounted in the same manner as the wheel
guard for grinding(5).
3. FITTING THE DISCS (See Fig. C1.C2 )
Put the inner flange onto the tool spindle.
Ensure it is located on the two flats of spindle.
Place the disc on the tool spindle and inner
flange. Ensure it is correctly located. Fit the
threaded outer flange making sure it is facing
in the correct direction for the type of disc
fitted. For grinding discs, the flange is fitted
with the raised portion facing towards the
disc. For cutting discs, the flange is fitted
with the raised portion facing away from the
disc (See Fig. C1).
Press in the spindle lock button and rotate
the spindle by hand until it is locked. Keeping
the lock button pressed in, tighten the outer
flange with the spanner provided.
(See Fig. C2).
4. SAFETY ON/OFF SWITCH (See Fig. D)
Your switch is locked off to prevent
accidental starting. With your hand on the
on/off switch (a) use your finger to push
lever (b) forward and then depress on/off
switch (a). Then release lever (b). Your tool
is now on. To switch off just release on/off
switch.
SOFT START MOTOR(WX722.1)
Internal electronic components allow the
motor speed to increase slowly, which
reduces the“twisting”effect on your wrists
due to the high power motor.
5. VARIABLE SPEED CONTROL
(See Fig. E)(WX722/WX722.1)
Adjust the thumb-wheel to increase or
decrease the speed (See Fig. E) according
to the material, material thickness and disc/
accessory specification to be used (also
possible during no load operation). See Table
1 for general guidance on speed selection.
Avoid prolonged use at very low speeds
as this may damage your angle grinder’s
motor. The constant speed control electronic
circuit inside your angle grinder maintains a
nearly constant speed even when your angle
grinder is under load.
Table 1
MaterialSpeed setting
Grinding ferrous metals,
cutting stone, brick, etc,
Wire cup brush
Grinding or sanding nonferrous metals, light grinding work
Polishing, light sanding work1-3
6. SPINDLE LOCK BUTTON
Must only be used when changing a disc.
Never press when the disc is rotating!
7. TO USE THE GRINDER
ATTENTION: Do not switch the
grinder on whilst the disc is in
contact with the workpiece. Allow the
disc to reach full speed before starting
to grind.
Hold your angle grinder with one hand on the
main handle and other hand firmly around
the auxiliary handle.
Always position the guard so that as much
of the exposed disc as possible is pointing
away from you.
Be prepared for a stream of sparks when the
disc touches the metal.
For best tool control, material removal
and minimum overloading, maintain an
angle between the disc and work surface of
approximately 150 -300 when grinding.
Use caution when working into corners as
contact with the intersecting surface may
cause the grinder to jump or twist.
When grinding is complete allow the
workpiece to cool. Do not touch the hot
surface.
8. CUTTING
WARNING! For cutting metal, always
work with the wheel guard for cutting.
When cutting, do not press, tilt or oscillate
the machine. Work with moderate feed,
5-6
3-5
13
Angle grinder EN
adapted to the material being cut.
Do not reduce the speed of running down
cutting discs by applying sideward pressure.
The direction in which the cutting is
performed is important.
The machine must always work in an upgrinding motion. Therefore, never move the
machine in the other direction! Otherwise,
the danger exists of it being pushed
uncontrolled out of the cut.
WORKING HINTS FOR YOUR
ANGLE GRINDER
1. Always start at no load to achieve
maximum speed then start working.
2. Do not force the disc to work faster,
reducing the Disc’s moving speed means
longer working time.
3. Always work with a 15-30 angle between
disc and workpiece. Larger angles will
cut ridges into the workpiece and affect
the surface finish. Move the angle grinder
14
across and back and forth over the
workpiece.
4. When using a cutting disc never change the
cutting angle otherwise you will stall the
disc and angle grinder motor or break the
disc. When cutting, only cut in the opposite
direction to the disc rotation. If you cut in
the same direction as the disc rotation the
disc may push itself out of the cut slot.
5. When cutting very hard material best
results can be achieved with a diamond
disc.
6. When using a diamond disc it will become
very hot. If this happens you will see a full
ring of sparks around the rotating disc.
Stop cutting and allow to cool at no load
speed for 2-3 minutes.
7. Always ensure the workpiece is firmly held
or clamped to prevent movement.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket
before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean
with a dry cloth. Always store your power
tool in a dry place. Keep the motor ventilation
slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks
through the ventilation slots. This is normal
and w ill not damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
TROUBLESHOOTING
Although your new angle grinder is really
very simple to operate, if you do experience
problems, please check the following:
1. If your grinder will not operate check the
power at the main plug.
2. If your grinder wheel wobbles or vibrates,
check that outer flange is tight, check
that the wheel is correctly located on the
flange plate.
3. If there is any evidence that the wheel
is damaged do not use as the damaged
wheel may disintegrate, remove it and
replace with a new wheel. Dispose of old
wheels sensibly.
4. If working on aluminum or a similar soft
alloy, the wheel will soon become clogged
and will not grind effectively.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
This product has been marked with a
symbol relating to removing electric
and electronic waste. This means that
this product shall not be discarded with
household waste but that it shall be returned
to a collection system which conforms to the
European Directive 2002/96/CE. It will then
be recycled or dismantled in order to reduce
the impact on the environment. Electric and
electronic equipment can be hazardous for
the environment and for human health since
they contain hazardous substances.
Angle grinder EN
PLUG REPLACEMENT
(UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
BLUE =NEUTRAL BROWN =LIVE
As the colors of the wires in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colored markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows. The wire
which is colored blue must be connected
to the terminal which is marked with N.
The wire which is colored brown must be
connected to the terminal which is marked
with L.
WARNING!Never connect live or
neutral wires to the earth terminal of
the plug. Only fit an approved 13ABS1363/A
plug and the correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has
to be removed take great care in disposing
of the plug and severed cable, it must be
destroyed to prevent engaging into a socket.
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)
17
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Typischer gewichteter Vibrationswert
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Vibrationsemissionswert ah =5.20m/s
Unsicherheit K = 1.5m/s²
2
Winkelschleifer D
Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten,
wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht
eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf
mehrere Tage zu verteilen.
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem
Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Winkelschleifer D
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR WINKELSCHLEIFER
GEMEINSAME WARNHINWEISE ZUM
SCHLEIFEN, TRENNSCHLEIFEN.:
1. Dieses Elektrowerkzeug ist
zu verwenden als Schleifer,
Trennschleifmaschine. Beachten Sie
alle Warnhinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie
die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
2. Dieses Elektrowerkzeug ist nicht
geeignet zum Sandpapierschleifen,
Arbeiten mit Drahtbürsten,
Polieren. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
3. Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für
dieses Elektrowerkzeug vorgesehen
und empfohlen wurde. Nur weil Sie
das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
4. Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens
so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerstört
werden.
5. Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
6. Schleifscheiben, Flansche,
Schleifteller oder anderes Zubehöhr
müssen genau auf die Schleifspindel
Ihres Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf
die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig,
vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle führen.
7. Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren
Sie vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung.
Wenn das Elektrowerkzeug oder
das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs und lassen Sie
das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
8. Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit
angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine
Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
9. Achten Sie bei anderen Personen
auf sicheren Abstand zu Ihrem
Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung
tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
19
Winkelschleifer D
wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
10. Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
11. Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen
fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre
Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
12. Legen Sie das Elektrowerkzeug
niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich
20
drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
14. Reinigen Sie regelmäßig
die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine
starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
15. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer
Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
16. Verwenden Sie keine
Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
17. Ihre Hand muss den Griff während
der Arbeit festhalten. Verwenden Sie
immer die dem Werkzeug mitgelieferten
Hilfsgriffe. Kontrollverlust kann
Körperverletzungen verursachen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ALLE ANWENDUNGEN
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
dieDrehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines
falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper
und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Verwenden Sie immer
den Zusatzgriff, falls vorhanden,
um die größtmögliche Kontrolle
über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf
zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
die Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
2. Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Winkelschleifer D
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
3. Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug
bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug
in die Richtung entgegengesetzt zur
Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
4. Arbeiten Sie besonders vorsichtig
im Bereich von Ecken, scharfen
Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das
rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es
abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
5. Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufig
einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
ZUM SCHLEIFEN UND TRENNSCHLEIFEN:
1. Verwenden Sie ausschließlich
die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die
für diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht
für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und sind unsicher.
2. Die Schutzhaube muss sicher
am Elektrowerkzeug angebracht
und so eingestellt sein, dass ein
Höchstmaß an Sicherheit erreicht
wird, d. h. der kleinstmögliche Teil
des Schleifkörpers zeigt offen zur
Bedienperson. Die Schutzhaube soll
die Bedienperson vor Bruchstücken und
zufälligemKontakt mit dem Schleifkörper
schützen.
3. Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der
Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag
mit der Kante der Scheibe bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
4. Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche
stützen die Schleifscheibe und verringern
so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
Flansche für Trennscheiben können
sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterscheiden.
5. Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben
für größere Elektrowerkzeuge sind nicht
für die höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
ZUSÄZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
ZUM TRENNSCHLEIFEN:
1. Vermeiden Sie ein Blockieren
der Trennscheibe oder zu hohen
Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit
zum Verkanten oder Blockieren und damit
die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
2. Meiden Sie den Bereich vor und
hinter der rotierenden Trennscheibe.
Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück
von sich wegbewegen, kann im Falle
eines Rückschlags das Elektrowerkzeug
mit der sich drehenden Scheibe direkt auf
Sie zugeschleudert werden.
3. Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen,
schalten Sie das Gerät aus und
halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu
ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen.
4. Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich
21
Winkelschleifer D
im Werkstück befindet. Lassen Sie
die Trennscheibe erst ihre volle
Drehzahl erreichen, bevor Sie
den Schnitt vorsichtig fortsetzen.
Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen
Rückschlag verursachen.
5. Stützen Sie Platten oder große
Werkstücke ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu
vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf
beiden Seiten abgestützt werden, und
sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
6. Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen
oder andere Objekte einen Rückschlag
22
verursachen.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
WARNUNG!
Schutzisolation
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Elektrowerkzeug
Innerhalb der EU weist dieses
Symbol darauf hin, dass
dieses Produkt nicht über den
Hausmüll entsorgt werden darf.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Wiederverwertung zugeführt
werden sollten und um der Umwelt
bzw. der menschlichen Gesundheit
nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme
oder senden Sie das Gerät zur
Entsorgung an die Stelle, bei der
Sie es gekauft haben. Diese wird
dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
Winkelschleifer D
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch
vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum
Trennen, Schruppen und Bürsten von
Metall- und Steinwerkstoffen ohne
Verwendung von Wasser. Zum Trennen von
Metall muss eine spezielle Schutzhaube zum
Trennen (Zubehör) verwendet werden.
1. VERSTELLBARER HANDGRIFF VORNE
(Siehe A)
Der Handgriff vorne ist zweifach verstellbar,
um Ihnen eine sichere und bequeme
Arbeitsposition zu ermöglichen. Der Griff
wird im Uhrzeigersinn in eines der beiden
Löcher am Getriebekasten eingeschraubt.
Anti-vibrationshandgriff
Der anti-vibrationshandgriff ermöglicht
ein vibrationsarmes und damit ein
angenehmeres und sicheres Arbeiten.
2. SCHEIBENSCHUTZ EINSTELLEN
(Siehe B)
Für Arbeiten mit Schrupp- oder
Trennscheiben muss die Schutzhaube
(5) montiert sein.
SCHLEIF-SCHUTZHAUBE
Die Kodierklinke an der Schutzhaube (5)
stellt sicher, dass nur eine zum Gerätetyp
passende Schutzhaube montiert werden
kann.
Die Klemmschraube (11) eventuell lösen.
Die Schutzhaube mit der Kodierklinke in
die Nut am Spindelhals des Gerätekopfes
setzen und in die erforderliche Stellung
(Arbeitsposition) drehen.
Bei allen Arbeiten muss die geschlossene
Seite der Schutzhaube stets zum Bediener
zeigen.
Die Klemmschraube festziehen.
HINWEIS: Bei geöffnetem Spannhebel
(11) kann die Spanneinstellmutter (9)
eingestellt werden, um sicherzustellen, dass
die Schutzhaube korrekt eingespannt ist,
nachdem der Spannhebel (11) schließlich
geschlossen wird.
SCHUTZHAUBE ZUM TRENNEN
WARNUNG! Verwenden Sie
zum Trennen von Metall immer
die Schutzhaube zum Trennen (14). Die
Schutzhaube zum Trennen (14) wird wie die
Schleif-Schutzhaube (5) montiert.
3. SCHEIBEN INSTALLIEREN
(Siehe C1,C2)
Setzen Sie den Innenflansch auf die Spindel.
Achten Sie darauf, dass er zwischen den
beiden Spindelflächen sitzt.
Setzen Sie die Scheibe auf Spindel und
Innenflansch auf. Achten Sie auf korrekten Sitz.
Setzen Sie den Außenflansch mit Gewinde) auf,
achten Sie darauf, dass er – je nach Scheibenart
– richtig herum sitzt. Bei Schleifscheiben wird
der Flansch mit der erhöhten Seite an die
Scheibe angesetzt. Bei Schneidscheiben wird
der Flansch mit der Innenseite zur Scheibe hin
aufgesetzt (Siehe C1).
Drücken Sie den Wellenarretierungsknopf
und drehen Sie die Spindel, bis sie fest sitzt.
Halten Sie den Arretierungsknopf gedrückt,
ziehen Sie den Außenflansch mit dem
mitgelieferten Schlüssel an (Siehe C2).
4. SICHERHEITSEIN-/AUSSCHALTER
(Siehe D)
Ihr Schalter ist verriegelt, um ein
versehentliches Starten zu verhindern.
Mit Ihrer Hand auf dem Ein/Aus-Schalter
(a) benutzen Sie Ihren Finger, um den
Handhebel (b) vorwärts zu schieben,
drücken Sie dann den Ein/Aus-Schalter (a).
Lassen Sie dann den Handhebel los (b).
Ihr Werkzeug ist jetzt eingeschaltet. Zum
Ausschalten lassen Sie einfach den Ein/AusSchalter los.
MOTOR-SANFTANLAUF (WX722 .1)
Der Winkelschleifer hat eine
Sanftanlaufautomatik zur Schonung
Ihrer Handgelenke. Nach kurzer
Einschaltverzögerung, steigt die Drehzahl
nach dem Einschalten langsam bis zur
Endgeschwindigkeit.
23
Winkelschleifer D
5. DREHZAHLREGELUNG (Siehe E)
(WX722 WX722.1)
Drehen Sie den Vorwahlknopf, um die
Drehzahl je nach Material, Materialdicke und
Schleifblatteigenschaften zu erhöhen oder
zu reduzieren (Siehe E), auch im Leerlauf
möglich). Tabelle 1 enthält allgemeine
Informationen zur Drehzahlvorwahl.
Vermeiden Sie längeres Arbeiten bei
sehr niedriger Drehzahl, um den Motor zu
schonen. Die Konstantdrehzahlregelung
ist eine elektronische Steuerung, die die
Drehzahl auch unter Last konstant hält.
Tabelle 1
Material
Schleifen von Eisenmetallen,
Trennen von Naturstein, Ziegeln
usw., Arbeiten mit Drahtbürsten
Schleifen und Schmirgeln von
Nichteisenmetallen, leichtere
Schleifarbeiten
Polieren, leichte
24
Schmirgelarbeiten
6. WELLENARRETIERUNGSKNOPF
Darf nur zum Wechseln der Trennscheibe
verwendet werden. Betätigen Sie diesen
Knopf niemals, solange die Scheibe sich
dreht!
Drehzahle
instellung
5-6
3-5
1-3
zwischen Scheibe und Arbeitsoberfläche
von mindestens 15o - 30o ein, um
bestmögliche Werkzeugkontrolle,
Materialabspanung und minimale Belastung
zu erreichen.
Bei Arbeiten in Ecken ist besondere
Vorsicht geboten, da der Kontakt mit sich
überschneidenden Oberflächen dazu führen
kann, dass der Schleifer springt oder sich
verdreht.
Lassen Sie das Werkstück nach dem
Schleifen abkühlen. Berühren Sie nicht die
heiße Oberfläche.
8. TRENNSCHLEIFEN
WARNUNG! Verwenden Sie zum
Trennen von Metall immer die
Schutzhaube zum Trennen.
Beim Trennschleifen Gerät nicht drücken,
nicht verkanten, nicht drehen. Mit mäßigem,
dem zu bearbeitenden Material angepassten
Vorschub arbeiten.
Auslaufende Trennscheiben nicht durch
seitliches Gegendrücken abbremsen.
Die Richtung, in der das Trennschleifen
durchgeführt wird, ist von Wichtigkeit.
Die Maschine muss immer in einer
aufwärts-schleifenden Bewegung arbeiten.
Bewegen Sie daher niemals die Maschine
in die andere Richtung! Andernfalls besteht
die Gefahr, dass sie unkontrolliert aus dem
Schnitt geschoben werden könnte.
7. VERWENDUNG DES SCHLEIFERS
Achtung: Schalten Sie die
Schleifmaschine nicht ein, während
sich die Scheibe in Kontakt mit dem
Werkstück befindet. Warten Sie bis
die Scheibe die volle Geschwindigkeit
erreicht hat, bevor Sie mit dem
Schleifen beginnen.
Halten Sie Ihren Winkelschleifer mit einer
Hand am Hauptgriff und der anderen Hand
fest um den Hilfsgriff.
Positionieren Sie das Schufzhaube stets so,
dass möglichst viel der offenen Scheibe von
Ihnen weg zeigt.
Wenn die Scheibe das Metall berührt,
entstehen Funken.
Halten Sie beim Schleifen einen Winkel
TIPPS ZUR ARBEIT MIT
IHREM WERKZEUG
1. Starten Sie immer im Leerlauf und lassen
Sie die Schleifmaschine erst die volle
Drehzahl erreichen, ehe Sie mit dem
Arbeiten beginnen.
2. Versuchen Sie nicht, die Materialabtragung
durch starkes Drücken auf das Werkzeug
zu erhöhen. Ein moderater Druck erhöht
die Lebensdauer des Werkzeugs.
3. Der Anstellwinkel zwischen
Schleifwerkzeug und Werkstück sollte
immer 15-30 Grad betragen. Bei größeren
Anstellwinkeln können Riefen entstehen,
und die Oberfläche wird uneben.
Winkelschleifer D
4. Bewegen Sie den Winkelschleifer
gleichmäßig hin und her. Ändern Sie
beim Schneiden mit einer Trennscheibe
niemals den Schnittwinkel, andernfalls
kann das Blatt blockieren oder brechen,
oder der Motor bleibt stehen. Wenn
Arbeits- und Drehrichtung der Scheibe
übereinstimmen, besteht die Gefahr,
dass die Scheibe die Maschine aus der
Schnittfuge hebt.
5. Diamantscheiben sind für hartes Material
gut geeignet.
6. Sie können beim Arbeiten sehr heiß
werden, und es kann ein Funkenring um
das ganze Werkzeug herum zu sehen sein.
Unterbrechen Sie in einem solchen Fall
Ihre Arbeit und lassen Sie die Scheibe 2-3
Minuten lang im Leerlauf abkühlen.
7. Das Werkstück muss sicher befestigt oder
festgeklemmt werden, damit es nicht
verrutschen kann.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den
Netzstecker, bevor Sie Einstell-,
Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
ausführen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten
müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug
niemals mit Wasser oder chemischen
Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit
einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie
Ihr Werkzeug immer an einem trockenen
Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen
Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei
sind. Falls es erforderlich sein sollte,
den Staub zu entfernen, trennen Sie
zuerst das Elektrowerkzeug vom
Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie
nichtmetallische Objekte zum Entfernen von
Staub und vermeiden Sie das Beschädigen
innerer Teile. Gelegentlich sind durch die
Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen.
Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht
beschädigen.
Wenn ein Ersatz von Stecker oder
Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist
dies von unserer Servicestelle oder einer
Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere
Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt
mit Originalersatzteilen durchführen.
PROBLEMLÖSUNG
Ihr Winkelschleifer ist leicht zu handhaben.
Sollten Sie dennoch Schwierigkeiten haben,
überprüfen Sie bitte Folgendes:
1. Wenn die Schleifmaschine nicht
funktioniert, überprüfen Sie zunächst, ob
der Netzstecker in der Steckdose steckt.
2. Wackelt oder vibriert die Schleifscheibe,
prüfen Sie, ob der äußere Flansch fest
ist und ob die Scheibe korrekt auf der
Flanschplatte aufgebracht ist.
3. Sollte die Scheibe Beschädigungen
aufweisen, darf sie nicht mehr verwendet
werden. Eine beschädigtes Scheibe kann
abplatzen. Entfernen Sie sie und ersetzen
Sie sie durch ein neues Rad. Achten Sie
auf eine ordnungsgemäße Entsorgung der
alten Scheibe.
4. Bei Arbeiten mit Aluminium oder anderen
weichen Legierungen verstopft die
Scheibe schnell und schleift nicht mehr
richtig.
UMWELTSCHUTZ
Innerhalb der EU weist dieses Symbol
darauf hin, dass dieses Produkt
nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer
Wiederverwertung zugeführt werden sollten
und um der Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen
Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät
zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es
gekauft haben. Diese wird dann das Gerät
der stofflichen Verwertung zuführen.
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Winkelschleifer
Typ WX721 WX722 WX722.1
(7-Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant der Winkelschleifer)
Funktion Außenflächen und Kanten
schleifen
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Normen:
EN 55014-1
EN 55014-2
26
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
2014/01/16
Leo Yue
POSITEC Qualitätsleiter
Winkelschleifer D
1. POIGNÉE
2. POIGNÉE AUXILIAIRE ANTIVIBRATIONN
3. BOUTON DE BLOCAGE
4. DISQUE*
5. CARTER DE PROTECTION POUR LE MEULAGE
6. CLÉ
7. FLASQUE D’ENTRAÎNEMENT
8. FLASQUE DE SERRAGE
9. ECROU DE BLOCAGE
10. BROCHE PORTE-OUTIL
11. LEVIER DE BLOCAGE DE PROTECTEUR
12. COMMUTATEUR ON/OFF DE SÉCURITÉ
13. COMMANDE DE VITESSE VARIABLE (WX722 WX722.1)
14. CARTER DE PROTECTION POUR LE TRONÇONNAGE*
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle
standard livré.
27
Meuleuse d’angle F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX721 WX722 WX722.1 (7- désignations des pièces, illustration de la
Meuleuse d’angle)
WX721WX722 WX722.1
Tension nominale220-240V~50/60Hz
Puissance nominale1010W1200W
Vitesse assignée12000/min
Plage de réglage de la vitesse de rotation
Diamètre du disque125mm
Alésage du disque22.2mm
Arbre filetéM14
Classe de protection
Poids2.2kg
/3500-12000/min
/II
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA: 87.3dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA: 98.3dB(A)
28
KpA&KwA 3.0dB(A)
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A)
INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745
Valeur de vibration mesurée
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut
également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les
exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés.
L’outil est en bon état et bien entretien.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Valeur d'émission de vibrations ah =5.20m/s
Incertitude K =1.5m/s²
2
Meuleuse d’angle F
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période
de fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si
approprié).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10oC ou moins.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la
machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de
choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer
à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
29
Meuleuse d’angle F
INFORMATIONS
SUPPLEMENTAIRES DE
SECURITE POUR VOTRE
MEULEUSE D’ANGLE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
COMMUNS LES OPÉRATIONS DE
TRONÇONNAGE PAR MEULAGE OU
ABRASION :
1. Cet outil électrique est destiné
à faire office de broyeuse, ou
instrument de coupe. Lisez tous
les avertissements de sécurité,
instructions, illustrations et
spécifications fournies avec l’outil.
En ne suivant pas toutes les instructions
listées ci-dessous, vous vous exposez à
une possible électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves.
2. Il n’est pas recommandé de
réaliser les opérations telles que
le brossage, le polissage avec cet
outil électrique. Les opérations pour
lesquelles l’outil électrique a été conçu
30
peuvent représenter un danger et causer
des blessures corporelles.
3. N’utilisez pas d’accessoires qui ne
soient pas conçus et recommandés
spécifiquement par le fabricant de
l’outil. Le fait que l’accessoire puisse se
fixer sur votre outil électrique n’assure
pas son fonctionnement en toute sécurité.
4. La vitesse nominale de l’accessoire
doit être supérieure ou égale à la
vitesse maximale indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires qui tournent
plus rapidement que leur valeur nominale
peuvent voler en éclats.
5. Le diamètre externe et l’épaisseur de
votre accessoire doivent être dans
la plage de capacité nominale de
votre outil électrique. Les accessoires
mal dimensionnés ne peuvent pas
être protégés ni commandés de façon
adéquate.
6. Les dimensions externes des
disques, collerettes, plateaux ou
autres accessoires doivent s’adapter
correctement à l’axe de l’outil
électrique. Les accessoires avec trou
d’arbre qui ne correspondent pas au
matériel de montage de l’outil électrique
vont le déséquilibrer, créer des vibrations
excessives et peuvent causer une perte
de contrôle.
7. N’utilisez pas un accessoire
endommagé. Vérifiez, avant chaque
utilisation, que les accessoires
comme les disques abrasifs ne
soient pas fendus ni fêlés, que
les plateaux ne soient ni fissurés
ni excessivement usés Si l’outil
électrique est tombé, inspectez les
dégâts ou installez un accessoire
non endommagé. Après inspection et
installation d’un accessoire, placezvous, ainsi que les observateurs,
à l’écart du plan de rotation de
l’accessoire et faites tourner l’outil
électrique à vide et à pleine vitesse
pendant une minute. Un accessoire
endommagé va normalement casser
pendant cette durée de test.
8. Portez des équipements de
protection personnels. Selon
l’application, utilisez une protection
de visage, des lunettes de sécurité
ou un masque de sécurité. Selon
le cas, portez un masque contre la
poussière, des protections auditives,
des gants et un tablier pouvant
arrêter les petits fragments d’abrasif
ou de la pièce. La protection pour
les yeux doit être capable d’arrêter les
débris volant générés par les différentes
opérations. Le masque contre les
poussières ou le respirateur doit être
capable de filtrer les particules générées
par l’utilisation. Une exposition prolongée
à du bruit de forte intensité peut causer
une perte de l’ouie.
9. Tenez les observateurs à une
distance de sécurité de la zone
de travail. Quiconque entrant
dans la zone de travail doit porter
des équipements de protection
personnels. Des fragments de la pièce
ou un accessoire cassé peuvent voler et
causer des blessures dans les environs
immédiates de la zone d’utilisation.
Meuleuse d’angle F
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.