Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvirna navodila SL
2
1
6
3
4
5
AB1
2
3
B2
22
3
C
B3
3
D
C
D
E
3
3
F
G
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety
warnings,
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
6
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
instructions, illustrations and
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
Oscillating Multi-Tool EN
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Wear dust mask
Double insulation
Make sure the tool is unplugged
prior to changing accessories.
Before working with your tool make
sure that no power cords will be
damaged.
Avoid danger of injury from the
sharp edges of the accessories.
SAFETY INSTRUCTION FOR
CUTTING
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Accessories can become very hot
while working, presenting danger
of burns!
7
Wear protective gloves
High oscillation frequency.
Low oscillation frequency.
Lock
Unlock
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Oscillating Multi-Tool EN
COMPONENT LIST
1. ONBOARD CLIP-IN WRENCH
2.
ON/OFF SWITCH
3. VARIABLE SPEED CONTROL
4. VENTING SLOTS
5. UNIVERSAL FIT™ INTERFACE *
6. FLANGE
*Works with other oscillating tool brands’
accessories.
The following compatible brands are trademarks
owned by third parties which may be registered by
their respective owners: Black & Decker
Chicago Electric
Genesis
Performax
Rockwell, ShopSeries
Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
®
, Craftsman®, Dremel®, Fein®,
®
, Makita®, Mastercraft®, Milwaukee®,
®
, Porter Cable®, Ridgid®, Ryobi®, Skil®,
®
and Tool Shop®.
®
TECHNICAL DATA
Type Designation WX686 (6-designation of
machinery, representative of Oscillating Multi-
8
Tool)
Rated voltage
Rated power input250W
No load speed11000-20000/min
Oscillation angle3.2°
Protection class
Tool weight 1.45kg
230-240V~50Hz
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressureLpA: 77.7dB(A)
A weighted sound powerL
K
& K
pA
wA
Wear ear protection
, Bosch®,
/II
: 88.7dB(A)
wA
3 dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 62841:
Vibration emission value:
a
= 4.766m/s2 Uncertainty K = 1.5m/s²
h
The declared vibration total value and the declared
noise emission value have been measured in
accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value and the declared
noise emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise
emissions during actual use of the power tool
can differ from the declared value depending on the
ways in which the tool is used especially what kind of
workpiece is processed dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well
maintained.
The use of the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration and noise
exposure risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
Oscillating Multi-Tool EN
ACCESSORIES
Onboard Clip-in wrench
80mm,HSS Semicircle Saw Blade
(WA5010)
35mm Standard wood end cut blade
(WA5012)
sanding pad-dust extraction (WA2171) 1
Rigid Scrape Blade UI (WA4964)1
#120 Sanding Sheets5
#80 Sanding Sheets5
#40SandingSheets
We recommend that you purchase your accessories
listed in the above list from the same store that sold
you the tool. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and
offer advice.
1
1
1
5
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
ASSEMBLY AND OPERATION
Action Figure
Mounting accessories
--Remove the onboard Clip-in wrench
--Loosen the flange and insert accessories
--Tighten the flangeSee Fig. C
--Store the onboard Clip-in wrenchSee Fig. D, E
Operating the on/off switchSee Fig. F
Using the variable speed dialSee Fig. G
See Fig. A
See Fig. B1,
B2, B3
9
The Variable Speed Dial can be used to set the
optimum oscillating frequency according to the
accessories used and the respective application.
Oscillation
frequency
High oscillation
frequency
Low oscillation
frequency
Application
Sanding, sawing, rasping
and polishing stone and
metal.
Scraping, polishing
varnishes.
Oscillating Multi-Tool EN
APPLICATION
WARNING: The sawing teeth are very sharp. Do not touch during mounting and application.
The workpiece must be clamped tightly before it is cut.
PicDescriptionApplication
10
Sawing
Sanding
Rasping
Extended Life Carbide
Extended Life Bimetal Metal/
Wood End Cut Blade
Precision Wood Cut BladeFast Cuts in wood, plastics
Wood End Cut BladeWood, plastic, drywall
HSS Semicircle Saw Blade
Sanding Pad (Perforated)Wood, plastic, hardened fillers
Sanding Finger PadWood, plastic, hardened fillers
Triangular Carbide Grit Rasp
Carbide Rasp (Finger Shaped)
Metal, hardened nails and screws,
tile, rebar, cement backer board
and other heavy duty applications
We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you
the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
NOTE: When plunging and sawing use a slight pendulum motion, to allow sufficient chip removal.
The saw blade lasts longer if the wear is distributed evenly. To ensure an even distribution, loosen the saw
blade or other accessory as applicable, rotate it and
13 Amp fuse approved
retighten firmly.
Cut/Sand with a constant movement and light
pressure.
Heavy pressure does not increase the cut/removal
rate – the accessory merely wears faster.
WORKING HINTS FOR YOUR
TOOL
If your power tool becomes too hot, especially when
used at low speed, set the speed to maximum and run
it with no load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid
prolonged usage at very low speeds. Always keep the
blade sharp.
Always ensure the work piece is firmly held or clamped
to prevent movement. Any movement of the material
may affect the quality of the cutting or sanding finish.
Start your tool before working and turn it off only after
you stop working.
Do not start sanding without having the sandpaper fitted.
Do not allow the sandpaper to wear away, it will damage
the sanding pad. The guarantee does not cover sanding
pad wear and tear.
Use coarse grit paper to sand rough surfaces, medium
grit for smooth surfaces and fine grit for finishing
surfaces. If necessary, first make a test run on scrap
material.
Excessive force will reduce the working efficiency and
cause motor overload. Replacing the accessory regularly
will maintain optimum working efficiency.
PLUG REPLACEMENT (ONLY
FOR REWIRABLE PLUG OF
UK & IRELAND)
If you need to replace the fitted plug then follow the
instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
BLUE =NEUTRAL
Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows. The wire which is colored blue
must be connected to the terminal which is marked
with N. The wire which is colored brown must be
connected to the terminal which is marked with L.
WARNING! Never connect live or neutral wires to
the earth terminal of the plug. Only fit an approved
13ABS1363/A plug and the correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be
removed take great care in disposing of the plug
and severed cable, it must be destroyed to prevent
engaging into a socket.
to BS1362
Connect
Blue to N
(neutral)
Brown L (live)
11
MAINTAIN TOOLS WITH
Outer sleeve
firmly clamped
Cable grip
CARE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance. There are no user serviceable parts in
your power tool. Never use water or chemical cleaners
to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep
the motor ventilation slots clean. Keep all working
controls free of dust. Occasionally you may see sparks
through the ventilation slots. This is normal and will
not damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
Oscillating Multi-Tool EN
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description WORX Sonicrafter
Type Designation WX686.1 (6-designation of
machinery, representative of Oscillating MultiTool)
Function Sanding, sawing, rasping, scraping,
polishing
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Standards conform to
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name: Marcel Filz
Address: Positec Germany GmbH
12
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
®
2018/09/03
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Oscillating Multi-Tool EN
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut,
die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert
werden. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
13
Schwingendes Multi-Tool D
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit
zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus
dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
14
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Oberflächen unterbinden die sichere
Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in
unerwarteten Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE
ZUM SCHNEIDEN
Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie
beim Arbeiten in Wänden, Decken usw.
verborgene Leitungen oder das Netzkabel
berühren könnten. Metallteile am Werkzeug, die
mit stromführenden Drähten in Berührung kommen,
werden selbst stromführend und können der
Bedienperson einen elektrischen Schlag versetzen.
SYMBOLS
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Schutzisolation
Vor dem Auswechseln von Zubehör
sicherstellen, dass das Werkzeug
von der Stromversorgung getrennt
ist.
Vor der Arbeit mit Ihrem Werkzeug
sicherstellen, dass keine Netzkabel
beschädigt sind.
Vermeiden Sie Verletzungsgefahren
durch scharfe Kanten des Zubehörs.
Das Zubehör kann bei der
Arbeit sehr heiß werden
und Verbrennungsgefahren
verursachen!
Ragen sie schutzhandschuhe.
Schwingendes Multi-Tool D
Hohe Schwingungsfrequenz
Niedrige Schwingungsfrequenz
Verriegeln
Entriegeln
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KOMPONENTEN
1. INTEGRIERTER STECKSCHLÜSSEL
2.
EIN/AUS-SCHALT
3. VARIABLER GESCHWINDIGKEIT
4. LÜFTUNGSSCHLIT
5. UNIVERSELLE ZUBEHÖRSCHNITTSTELLE *
6. FLANSCH
*Funktioniert mit dem Zubehör von anderen oszillierenden Markenwerkzeugen
Die folgenden kompatiblen Marken sind Warenzeichen, die im Eigentum Dritter stehen und von
den jeweiligen Eigentümern eingetragen sein
können: Black & Decker
Craftsman
Mastercraft
Ridgid
Shop
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
®
, Dremel®, Fein®, Genesis®, Makita®,
®
, Milwaukee®, Performax®, Porter Cable®,
®
, Ryobi®, Skil®, Rockwell, ShopSeries® and Tool
®
.
®
, Bosch®, Chicago Electric®,
TECHNISCHE DATEN
Typ WX686 (6- Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant des Hochfrequenz-
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN
62841:
Vibrationsemissionswert
a
= 4.766m/s2 Unsicherheit K = 1.5m/s²
h
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und der
angegebene Vibrationsemissionswert wurden gemäß
Standardprüfverfahren gemessen und können zum
Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der
angegebene Vibrationsemissionswert können auch
für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung
verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und
Lärmemissionen bei der eigentlichen Nutzung
des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen
Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
verwendet wird und insbesondere abhängig davon,
welcher Werkstücktyp verarbeitet wird, und abhängig
von folgenden Beispielen und verschiedenen
Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen
geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das
Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen
und, falls Antivibrations- und Lärmschutzzubehör
verwendet wird.
15
Schwingendes Multi-Tool D
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während
der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert
werden.
Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und
Lärmbelastung zu minimieren.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet
werden soll, investieren Sie in Antivibrations- und
Lärmschutzzubehör.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
16
ZUBEHÖRTEILE
Integrierter Steckschlüssel
80 mm, HSS Halbkreis-Sägeblatt
(WA5010)
35 mm Standard Holz-Sägeblatt (WA5012)1
Schleifplatten-Staubabsaugung (WA2171) 1
Fester Schaber UI (WA4964)1
#120 Sandpapier 5
#80 Sandpapier 5
#40 Sandpapier
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHMEABBILDUNG
Montagezubehör
-Entfernen Sie den integrierten
Steckschlüssel
-Lösen Sie den Flansch und setzen Sie
Zubehör ein
-Den Flansch festziehenSiehe Abb. C
-Bewahren Sie den integrierten
Steckschlüssel auf
Bedienen des Ein-/Aus-SchaltersSiehe Abb. F
Nutzung des variablen
Drehzahlreglers
Der variable Drehzahlregler kann verwendet werden,
um die optimale Schwingungsfrequenz gemäß
der verwendeten Zubehörteile und der jeweiligen
Anwendung einzustellen.
SchwingungsfrequenzAnwendung
1
1
5
Hohe
Schwingungsfrequenz:
Niedrige
Schwingungsfrequenz:
Siehe Abb. A
Siehe Abb.
B1, B2, B3
Siehe Abb.
D, E
Siehe Abb. G
Schleifen, Sägen,
Raspeln und Polieren
von Steinen und
Metall.
Schaben, Lacke
schleifen
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Schwingendes Multi-Tool D
ANWENDUNG
WARNUNG: die Sägezähne sind sehr scharf. Bei Montage und Anwendung nicht berühren.
Das Werkstück muss vor dem Schneiden festgespannt werden.
Abb.BeschreibungAnwendung
Metall, gehärtete Nägel und
Schrauben, Fliesen, Betonstahl,
Zementträger und andere
Schwerlastanwendungen
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch
Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
HINWEIS: Beim Eintauchen und Sägen mit einer leichten Pendelbewegung für eine ausreichende Spanabfuhr
sorgen.
Das Sägeblatt hält länger, wenn es gleichmäßig abgenutzt wird. Um eine gleichmäßige Verteilung
Diamant-Sandstrahlklinge
Fester Kratzer
Flexibler Abkratzer
Holz, Plastik,
gehärtete Füllstoffe
Holz, Plastik,
gehärtete Füllstoffe
Schrot, poröser Beton, Mauerwerk
Keramik und Steinfliesen,
Rigipsplatte
Alte Farbe, gehärtete Klebstoffe
und Kitt , Teppich
sicherzustellen, lösen Sie bei Bedarf das Sägeblatt
oder anderes Zubehör, drehen Sie es, und ziehen Sie
es fest.
Schneiden/Schleifen Sie mit gleichmäßigen
Bewegungen und leichtem Druck.
Festes Aufdrücken erhöht den Abtrag nicht, das
Schleifblatt verschleißt nur schneller.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
TIPPS ZUR ARBEIT MIT
IHREM WERKZEUG
Ist Ihr Elektrowerkzeug zu heiss geworden, insbesondere
während der Arbeit bei niedriger Geschwindigkeit,
stellen Sie die maximale Geschwindigkeit ein und lassen
Sie es 2-3 Minuten lang unbelastet laufen, um den
Motor abzukühlen. Vermeiden Sie längere Arbeiten bei
niedrigen Geschwindigkeiten. Achten Sie immer auf ein
scharfes Sägeblatt.
Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher befestigt
oder festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen
kann.
Jegliche Bewegung des Materials kann die Qualität des
Schnittes oder der Schleifausführung beeinträchtigen.
Starten Sie Ihr Werkzeug vor der Arbeit und schalten Sie
es nur aus, nachdem Sie aufgehört haben zu arbeiten.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schleifpapier.
Das Schmirgelpapier darf nicht komplett abgenutzt
werden, denn sonst wird der Schleifteller beschädigt. Die
Garantie umfasst nicht den Verschleiss des Schleiftellers.
Verwenden Sie kleine (grobe) Körnungen für raue
18
Oberflächen, mittlere Körnungen für bereits geglättete
Oberflächen und hohe (feine) Körnungen für die
Endbearbeitung der Oberfläche. Gegebenenfalls sollten
Sie zuerst einen Test auf einem Probestück ausführen.
Zu große Kraftanwendung mindert die Arbeitseffizienz
und führt zur Überlastung des Motors. Regelmäßiges
Ersetzen des Zubehörs sorgt stets für eine optimale
Arbeitseffizienz.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker,
bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder
Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten
müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit
Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern
Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz.
Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die
Lüftungsöffnungen frei sind. Gelegentlich sind durch
die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist
normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es
vom Hersteller, einem seiner Service-Beauftragten
oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt
werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung WORX Sonicrafter
Typ WX686 (6- Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant des Hochfrequenz-Multifunktionswerkzeug)
Funktional Schleifen, sägen, raspeln, schaben,
polieren
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Werte nach
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person
2018/09/03
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
Schwingendes Multi-Tool D
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble
des mises en garde, instructions,
illustrations et spécifications fourni avec
cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut conduire à
une électrocution, un incendie et / ou des blessures
graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l’outil peut donner
lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au
cours d’une utilisation fréquente des outils
nous rendre complaisants et ignorer les
principes de sécurité de l’outil. Une action
imprudente peut entraîner des blessures graves
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
19
Outil multifonction oscillant F
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source
d’alimentation et / ou retirer la batterie,
si elle est amovible, de l’outil, avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires
électriques. Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
20
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle de l’outil en toute
sécurité en cas d’imprévus.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
sous tension », elles pourraient elles aussi devenir «
sous tension » et l’utilisateur pourrait recevoir une
décharge électrique.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi
Avertissement
Porter une protection pour les
oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la
poussière
Double isolation
Veuillez vous assurer que l’outil est
débranché avant de modifier les
accessoires.
Avant de travailler avec votre outil,
assurez-vous qu’aucun cordon
d’alimentation ne sera endommagé.
Éviter tout risque de blessure
émanant des bords tranchants des
accessoires.
Les accessoires peuvent devenir
très chauds pendant leur
fonctionnement, et ils peuvent
présenter un risque de brûlures.
Porter des gants de protection
MISES EN GARDE POUR LA
Haute fréquence d’oscillation
COUPE
Tenir l’outil par les zones de prises isolées lors
d’une utilisation où l’outil tranchant pourrait
entrer en contact avec des fils cachés ou
avec son propre cordon. Si les parties externes
en métal entrent en contact avec un fil électrique «
Basse fréquence d’oscillation
Outil multifonction oscillant F
Verrouiller
Déverrouiller
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent être
collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte
LISTE DES COMPOSANTS
1. CLÉ À CLIPSER INTÉGRÉE
2.
COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
3. COMMANDE DE VITESSE
4. OUÏES DE VENTILATION
5. INTERFACE* D'ACCESSOIRE UNIVERSELLE
6. COLLERETTE
*Fonctionne avec les accessoires d’outils oscillants
d’autres marques.
Les marques compatibles suivantes sont des
marques enregistrées et détenues par des tiers
qui peuvent être déposées par leurs propriétaires
respectifs: Black & Decker
Craftsman
Mastercraft
Ridgid
Shop
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
®
, Dremel®, Fein®, Genesis®, Makita®,
®
, Milwaukee®, Performax®, Porter Cable®,
®
, Ryobi®, Skil®, Rockwell, ShopSeries® and Tool
®
.
®
, Bosch®, Chicago Electric®,
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WX686 (6- désignations des pièces,
illustration de l’outil multifonction de haute
fréquence)
Tension nominale
Puissance nominale250W
Vitesse à vide11000-20000/min
Angle d'oscillation 3.2°
230-240V~50Hz
Double isolation
Masse1.45kg
/II
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique
pondéré A
Niveau de puissance acoustique
pondéré A
& K
K
pA
wA
Porter des protections auditives.
: 77.7dB(A)
L
pA
: 88.7dB(A)
L
wA
3 dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la
norme EN 62841:
Valeur d’émission de vibrations
a
= 4.766m/s2 Incertitude K = 1.5m/s²
h
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée ont été mesurées
conformément à la méthode d’essai standard et
peuvent être utilisées pour comparer un outil à un
autre.
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée peuvent également
être utilisées lors d’une évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT: les vibrations et les
émissions de bruit au cours de l’utilisation
réelle de l’outil électrique peuvent varier de la
valeur déclarée en fonction du mode d’utilisation de
l’outil, en particulier du type de pièce traité selon les
exemples suivants et d’autres variations concernant
le mode d’utilisation de l’outil:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretien.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
La force avec laquelle vous serrez les poignées et
l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire
anti-bruit et anti-vibration.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception
et dans les présentes instructions.
21
Outil multifonction oscillant F
Cet outil peut causer un syndrome de
vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon
significative le niveau d’exposition et la période de
fonctionnement totale.
Facteurs contribuant à minimiser votre risque
d’exposition aux vibrations et au bruit.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez
dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation
d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
Clé à clipser intégrée
Lame de scie en demi-cercle HSS de 80
22
mm (WA5010)
Lame de coupe d'extrémité de bois stan-
dard de 35 mm (WA5012)
patin de ponçage-extraction de poussière
(WA2171)
Lame racleuse rigide UI (WA4964)1
Feuille abrasive no 1205
Feuille abrasive no 805
Feuille abrasive no 40
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTIONFIGURE
Accessoires de montage
-Retirez la clé à clipser intégrée
-Desserrez la bride et insérez les
accessoires
-Serrez la brideVoir Fig. C
-Rangez la clé à clipser intégréeVoir Fig. D, E
Fonctionnement du bouton
marche/arrêt.
Utilisation du bouton de vitesse
variable.
Il est possible d’utiliser le bouton de vitesse variable
pour régler une fréquence d’oscillation optimale en
fonction des accessoires utilisés et de l’application
correspondante.
1
1
1
1
5
Fréquence
d'oscillation
Haute fréquence
d'oscillation :
Basse fréquence
d'oscillation :
Voir Fig. A
Voir Fig. B1,
B2, B3
Voir Fig. F
Voir Fig. G
Application
Ponçage, sciage,
limage et polissage de
la pierre et du métal.
Décapage et polissage
de vernis.
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
Outil multifonction oscillant F
APPLICATION
AVERTISSEMENT: Les dents de la lame de scie sont très pointues. Ne pas les toucher lors du
montage ni durant le travail. La pièce à travailler doit être solidement attachée avant de la couper.
SchémaNomApplication
Métal, clous et vis durcis, carreaux,
barres d’armature, panneaux
de ciment et autres applications
intensives
Bois, plastique, fibre de verre,
clous, métaux non ferreux, tôle
mince, substances de remplissage
durcies
Coupes rapides dans le bois,
plastiques
Sciage
Carbure à durée de vie prolongée
Lame de coupe bimétallique
métal/bois à durée de vie
prolongée
Lame de coupe de précision de
bois
Bois de coupe d'extrémité de bois Bois, plastique, cloison sèche
Patin de ponçageBois, plastique, enduits
Tampon à poncerBois, plastique, enduits
Ponçage
Râpe triangulaire
Râpe triangulaire
Râpage
Lame en carbure à coupe
grossière
Lame diamantaire à coupe grossière
Découpe
dans le
ciment
Grattage
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus
d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous
conseiller.
REMARQUE: Lors de la pénétration de l’outil et lors du sciage, assurer une évacuation de copeaux suffisante
par un mouvement pendulaire.
La durée de vie de la lame de scie est plus longue
lorsqu’elle est usée de manière régulière. Pour assurer
une distribution uniforme, desserrez la lame de
scie ou tout autre accessoire, tournez-la et resserrez
fermement.
Coupez / poncez avec un mouvement continu et une
légère pression
Une pression plus élevée n’augmente pas l’enlèvement
de matière mais l’usure de la feuille abrasive.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
ASTUCES CONCERNANT
VOTRE OUTIL
Si votre outil électrique devient trop chaud, en particulier
une fois utilisé à vitesse réduite, mettez la vitesse au
maximum et laissez-le fonctionner à vide pendant 2 ou
3 minutes pour refroidir le moteur. Évitez l’utilisation
prolongée aux vitesse très basses. Maintenez toujours la
lame affutée.
Assurez-vous toujours que la pièce à usiner est bien
maintenue ou fixée pour empêcher le mouvement.
Tout mouvement du matériau peut affecter la qualité de
la coupe et de la finition de ponçage.
Démarrez votre outil avant de l’utiliser et éteignez-le
après avoir terminé de travailler.
Ne commencez pas à poncer avant d’avoir ajusté le
papier de verre.
Ne laissez pas le papier de verre s’user, car cela
endommagerait la plaque de base. La garantie ne couvre
24
pas l’usure normale de la plaque de base.
Utilisez du papier à gros grain pour poncer les surfaces
rugueuses, du papier à grain moyen pour les surfaces
lisses et du papier à grain fin pour les surfaces finales.
Au besoin, faites d’abord un essai sur la matière mise
au rebut.
Une force excessive réduit l’efficacité du travail et
provoque une surcharge du moteur. Remplacez
l’accessoire régulièrement pour maintenir une efficacité
de travail optimale.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à
un réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou
d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables
par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau
ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil.
Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil
motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes
de ventilation du moteur propres. Empêcher que les
commandes de marche soient couvertes de sciure. Il
est normal que des étincelles soient visibles dans les
fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil
motorisé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, un technicien du S.A.V
ou toute autre personne qualifiée afin d’éviter tout
danger.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons que ce produit,
Description WORX Sonicrafter
Modèle WX686 (6- désignations des pièces,
illustration de l’outil multifonction de haute
fréquence)
Fonctions Ponçage, sciage, râpage, grattage,
polissage
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Et conforme aux normes
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
2018/09/03
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
Outil multifonction oscillant F
AVVISI GENERALI PER
LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
AVVERTENZA: Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche fornite con questo
elettroutensile. La mancata osservanza delle
istruzioni elencate di seguito potrebbe provocare una
scossa elettrica, un incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterli consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato
di seguito in questo manuale si riferisce a
utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di
allacciamento), oltre che ad utensili elettrici alimentati
a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito e ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali
siano presenti liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono incendiare polveri e gas.
c) Mantenere lontani i bambini e altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita di controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dovrà essere adatta alla
presa di corrente. Evitare assolutamente
di apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme a
utensili con collegamento a terra. Le spine
non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con
superfici collegate a terra, come tubi,
apparecchiature per il riscaldamento, cucine
elettriche e frigoriferi. Nel momento in cui
il corpo è messo a massa sussiste un maggior
rischio di scosse elettriche.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un elettroutensile comporta un aumento del
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per
scopi diversi da quelli previsti, al fine di
trasportare o appendere l’elettroutensile,
oppure per staccare la spina dalla presa
di corrente. Mantenere l’elettroutensile al
riparo da fonti di calore, olio, spigoli o parti
di strumenti in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare una fonte
di alimentazione dotata di interruttore
differenziale. L’uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensilementre si lavora. Non
utilizzare l’elettroutensile quando si
è stanchi o sotto l’effetto di alcol,
stupefacenti e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
potrebbe causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale, e guanti protettivi. Se si avrà
cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come una maschera antipolvere,
calzature antiscivolo di sicurezza, elmetto o
dispositivi di protezione acustica, a seconda
dell’impiego previsto per l’elettroutensile, si potrà
ridurre il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento involontario.
Controllare che l’interruttore sia nella
posizione di spegnimento (off) prima di
effettuare il collegamento a una fonte di
alimentazione/batteria e prima di sollevare o
trasportare l’elettroutensile. Il fatto di tenere il
dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile
acceso all’alimentazione di corrente potrebbe
essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere
l’elettroutensile. Un attrezzo o una chiave
inglese che si trovino in una parte della macchina
che sta girando può causare lesioni a persone.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
cura di mettersi in una posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio. In tal modo sarà
possibile controllare meglio la macchina in
situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i
capelli e gli indumenti lontani dalle parti mobili.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi
siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’impiego
dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita
con l’utilizzo frequente dell’elettroutensile
si trasformi in autocompiacimento e
trascuratezza dei principi di sicurezza.
Un’azione imprudente può causare lesioni gravi
25
Multiutensile oscillante I
entro una frazione di secondo.
4) Maneggio e impiego accurato di
elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile.
Impiegare l’elettroutensile adatto per
eseguire il lavoro. Utilizzando l’elettroutensile
elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di
potenza indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se rimovibile,
dall’elettroutensile prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli
accessori o riporre gli utensili elettrici. Tale
precauzione eviterà che la macchina possa essere
messa in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non fare
usare l’apparecchio a persone non abituate
a farlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Eseguire la manutenzione di elettroutensile
e accessori. Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensilefunzionino perfettamente
e non s’inceppino, che non ci siano
26
pezzi rotti o danneggiati al punto tale da
limitare la funzione della macchina stessa.
Far riparare le parti danneggiate prima
di utilizzare l’elettroutensile. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui
manutenzione è stata effettuata in modo poco
accurato.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano
meno di frequente e sono più facili da condurre.
ecc. in conformità con le presenti istruzioni
e secondo quanto previsto per questo
tipo specifico di macchina. Osservare le
condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire
durante l’impiego. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo
a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio e
grasso. Le impugnature e le superfici di presa
scivolose non permettono l’uso e il controllo
sicuri dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio esclusivamente
da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In
tal modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’apparecchio.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER IL TAGLIO
Qualora si eseguano attività che prevedano il
contatto dell’attrezzo con fili elettrici nascosti
o con lo stesso cavo di alimentazione, tenere
l’utensile da taglio servendosi delle apposite
impugnature isolate. In questo modo, si eviterà
il contatto con i fili sotto tensione, impedendo il
trasferimento della stessa alle parti metalliche
dell’attrezzo ed il conseguente rischio di scossa
elettrica per l’operatore.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di
istruzioni
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina
antipolvere
Doppio isolamento
Assicurarsi che l’utensile sia
scollegato prima di cambiare
accessori.
Prima di utilizzare l’utensile,
assicurarsi che i cavi di
alimentazione non siano
danneggiati.
Evitare il pericolo di lesioni dalle
estremità affilate degli accessori.
Gli accessori possono scaldarsi
molto durante il funzionamento,
presentando pericolo di ustioni!
Indossare guanti di protezione.
Multiutensile oscillante I
Frequenza di oscillazione alta
Frequenza di oscillazione bassa
Blocco
Potenza Nominale 250W
Velocità a vuoto11000-20000/min
Angolo di oscillazione 3.2°
Doppio Isolamento
Peso 1.45kg
/II
Sblocca
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio
per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o con
il rivenditore per localizzare il centro
di riciclaggio più vicino.
ELEMENTI
DELL’APPARECCHIO
1. CHIAVE CLIP-IN INTEGRATA
2.
INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO
3. CONTROLLO VARIABILE DELLA VELOCITÀ
4. VENTILAZIONE
INTERFACCIA ACCESSORIO A
5.
MONTAGGIO UNIVERSALE *
6. FLANGIA
*accetta gli accessori di tutti i marchi più diffusi in
commercio
Le seguenti marche compatibili sono marchi di proprietà di terzi registrati dai rispettivi proprietari: Black
®
& Decker
Dremel
waukee
Skil
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
, Bosch®, Chicago Electric®, Craftsman®,
®
, Fein®, Genesis®, Makita®, Mastercraft®, Mil-
®
, Performax®, Porter Cable®, Ridgid®, Ryobi®,
®
, Rockwell, ShopSeries® and Tool Shop®.
DATI TECNICI
Codice WX686 (6- designazione del macchinario
rappresentativo del Attrezzo multi funzione ad
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 62841:
Valore emissione vibrazioni
a
= 4.766m/s2 Incertezza K = 1.5m/s²
h
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato
e il valore di emissioni sonore dichiarati sono stati
misurati in base a un metodo di collaudo standard
e possono essere utilizzati per il confronto di un
utensile con un altro.
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato
e il valore di emissioni sonore dichiarato possono
anche essere utilizzati in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA: le emissioni di
vibrazioni e sonore durante l’uso effettivo
dell’elettroutensile possono differire dal valore
dichiarato in base alle modalità con cui esso
viene utilizzato. In particolare quale tipo di pezzo
viene lavorato dipende dai seguenti fattori e
da altre variazioni sulle modalità di utilizzo
dell’elettroutensile:
Come viene usato l’elettroutensile e quali sono i
materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione
dell’elettroutensile.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
27
Multiutensile oscillante I
La tenuta della presa sulle impugnature e se
vengono utilizzati eventuali accessori antivibrazioni
e anturumore.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’elettroutensile rispetto
a quanto previsto.
Questo elettroutensile potrebbe causare
l’insorgenza della sindrome della vibrazione
dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene
gestito correttamente.
AVVERTENZA: per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di
tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui
lo strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il
livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Facteurs contribuant à minimiser votre risque
d’exposition aux vibrations et au bruit.
Aiuto a minimizzare il rischio di esposizione alle
vibrazioni e al rumore.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo elettroutensile sempre in
conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben
lubrificato (dove appropriato).
Se l’utensile deve essere utilizzato regolarmente,
investire in accessori antivibrazioni e antirumore.
Pianificare il lavoro in modo da suddividere i lavori
che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più
giorni.
28
ACCESSORI
Chiave clip-in integrata
Lama semicircolare HSS, 80 mm
(WA5010)
Lama per taglio legno, 35 mm (WA5012)1
tampone per smerigliatura-aspiratore
polveri (WA2171)
Interfaccia universale per raschietto
rigido(WA4964)
Fogli di carta abrasiva con grana 120 5
Fogli di carta abrasiva con grana 805
Fogli di carta abrasiva con grana 40
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONEFIGURA
Montaggio degli accessori
-Rimuovere la chiave clip-in
integrata
-Allentare la flangia e inserire gli
accessori
-Serrare la flangiaVedere Fig. C
-Riporre la chiave clip-in integrata
Funzionamento dell'interruttore di
accensione/spegnimento
Utilizzo della manopola di velocità
variabile
La manopola di velocità variabile serve per
impostare la frequenza di oscillazione ottimale
in base agli accessori utilizzati e alla rispettiva
applicazione.
Frequenza di
oscillazione
Frequenza di oscillazione
elevata:
1
1
1
1
5
Frequenza di oscillazione
bassa:
Vedere Fig. A
Vedere Fig.
B1, B2, B3
Vedere Fig.
D, E
Vedere Fig. F
Vedere Fig. G
Applicazione
Sabbiatura, segatura,
raschiatura e
lucidatura di pietra e
metallo.
Raschiatura,
lucidatura di vernici.
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
ISTRUZIONI SUL
Multiutensile oscillante I
APPLICAZIONI
AVVERTENZA: I denti della sega sono molto affilati. Non toccarli durante il montaggio e l’uso
dell’attrezzo. Il pezzo di lavoro deve essere serrate saldamente prima che venga tagliato.
ImmagineNomeApplicazioni
Chiodi e viti in metallo indurito,
piastrelle, ferri di rinforzo del
cemento armato, unità di supporto
cementate e altre applicazioni
gravose
Legno, plastica, fibra di vetro,
chiodi,metalli non ferrosi,
metalli a foglia sottile, stucchi
induriti
Tagli rapidi di legno e plastica
Segare
Lama in carburo a lunga durata
Lama bimetallica per taglio legno/
metallo
Lama per il taglio di precisione
del legno
Lama per taglio legnoLegno, plastica, cartongesso
Smerigliare
Raspare
Rimozione
malta
Raschiare
HSS Lama a settori riportati
Cuscinetto da smerigliaturaLegno, plastica, stucchi induriti
Tampone a punta per levigaturaLegno, plastica, stucchi induriti
Raspa triangolare
Raspa da dito
Lama con grani di carburo
Lama con grani di diamante
Raschietto rigido
Lama rasatrice flessibile
Legno, plastica, fibra di vetro,
metalli non ferrosi, metalli a foglia
sottile, stucchi induriti
Ceramica e piastrelle in pietra,
tavole di sottostrato
Vernice vecchia, adesivi induriti
e sigillanti, sottostrati, tappeti moquette
Sigillanti elastici, pitture, residui di
adesivo, tappeti - moquette
29
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare
riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
Multiutensile oscillante I
NOTA: Sia iniziando il taglio sul materiale che
durante l’operazione di taglio, per poter
assicurare una sufficiente asportazione di trucioli,
avere cura di operare esercitando un leggero moto
pendolare.
La lama per sega dura più a lungo quando è soggetta
ad usura uniforme. Per assicurare una distribuzione
uniforme, allentare la lama o gli eventuali altri
accessori, ruotarla e riserrare saldamente.
Tagliare/levigare con un movimento costante ed una
leggera pressione.
Esercitando una pressione maggiore non si aumenta
l’asportazione del materiale in lavorazione ma si
accelera soltanto l’usura del foglio abrasivo.
SUGGERIMENTI DI LAVORO
PER LO STRUMENTO
Se lo strumento diventa troppo caldo, specialmente
se utilizzato a basse velocità, impostare la velocità al
massimo e usarlo senza carico per 2-3 minuti, per far
freddare il motore. Evitare un utilizzo prolungato a
velocità molto basse. Mantenere sempre la lama affilata.
Accertarsi sempre che il pezzo da lavorare sia fissato
saldamente o serrato con morse onde prevenirne il
movimento.
Qualsiasi movimento del materiale può influenzare la
qualità del taglio o della finitura sabbiata.
Avviare lo strumento prima di iniziare a lavorare e
spegnerlo dopo aver terminato.
30
Non iniziare la levigatura senza aver prima inserito la
carta abrasiva.
Non aspettare che la carta abrasive si usuri, in questo
modo si danneggia il tappetino di sabbiatura. La
garanzia non copre l’usura del tappetino di sabbiatura.
Utilizzare carta a grana grossa per lavori di sgrossatura e
a grana fine per lavori di finitura. Se necessario, eseguire
una prova di levigatura su materiale di scarto.
Una forza eccessiva ridurrà l’efficienza lavorativa e
sovraccaricherà il motore. Sostituendo l’accessorio
regolarmente si manterrà un’efficienza lavorativa
ottimale.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra
i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per
un corretto trattamento. Controllare con le autorità
locali o con il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Noi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiariamo che l’apparecchio,
Descrizione WORX Sonicrafter
Codice WX686 (6- designazione del macchinario
rappresentativo del Attrezzo multi funzione ad
alta frequenza)
Funzioni smerigliare, segare, raspare, raschiettatura, lucidare
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Conforme a,
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima
di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione.
L’attrezzo non richiede lubrificazione o manutenzione
aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti
riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua
o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con
un panno asciutto. Conservare sempre gli attrezzi
elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di
ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere
tutti i comandi operativi. La formazione di scintille
all’interno delle aperture di ventilazione, è un
fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, dal centro servizi o da
personale qualificato in modo da evitare rischi.
2018/09/03
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Multiutensile oscillante I
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que
acompañan a esta herramienta eléctrica. Si no
se respetan todas las instrucciones que se indican
abajo, podría producirse una descarga eléctrica,
un incendio o alguien podría resultar herido de
gravedad.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos inflamables, gases
o polvo. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los
vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el
tomacorriente. Nunca modificar el enchufe
de ninguna manera. No utilizar adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como
caños, radiadores, cocinas y heladeras.
Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica si
su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de
una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantener el cable
alejado del calor, del aceite, de bordes
agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al
aire libre, emplear un prolongador apto para
uso en exteriores. El empleo de cables para
uso al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice
una fuente de alimentación con dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras opera una herramienta eléctrica.
No emplear la herramienta cuando se
encuentre cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación. Un momento
de falta de atención durante el manejo de
herramientas eléctricas puede dar lugar a daños
corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, sombrero o protección auditiva
para condiciones apropiadas reducirá daños
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado
antes de enchufar la máquina o colocar
la batería, al tomar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufar la herramienta
cuando el interruptor está encendido invitan a los
accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en
funcionamiento. Una llave que queda unida a
una pieza móvil de la herramienta puede originar
daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las alhajas o el
cabello largo pueden ser atrapados por las piezas
móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegurarse de que estos estén conectados
y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados
con el polvo.
h) No permita que el hecho de estar
familiarizado con el uso de herramientas
le haga volverse descuidado o ignorar las
normas de seguridad. La falta de atención
puede provocar heridas graves en una fracción de
segundo.
31
Multiherramienta oscilante ES
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad
para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
c Desconecte la clavija de la fuente de
alimentación o extraiga la batería (si es
desmontable) de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
los accesorios o guardar la herramienta.
Tales medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arranque accidental de la
herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con
la herramienta o con estas instrucciones
maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios inexpertos.
e) Realice un mantenimiento adecuado de las
herramientas eléctricas y sus accesorios.
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura de
32
piezas en general y cualquier otra condición
que pueda afectar la operación normal de la
herramienta. Si se verifican daños, recurra
a un servicio calificado antes de volver a
usar la herramienta. Las herramientas mal
mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para
el tipo particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones
distintas de lo previsto podría dar lugar a una
situación peligrosa.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies
de agarre secas, limpias y sin aceite ni
grasa. Una empuñadura o una superficie
de agarre resbaladiza dificultan la correcta
manipulación y el control de la herramienta en
situaciones imprevistas.
5) REPARACIÓN
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una
persona calificada usando solamente piezas
de recambio idénticas. Esto es primordial para
mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA CORTAR
Sujetar la herramienta por las partes aisladas
durante su utilización. De este modo se evitará
cualquier tipo de descarga provocada por el corte de
cables o piezas con corriente.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea
el manual de instrucciones
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilice protección ocular
Utilice una máscara antipolvo
Doble aislamiento
Asegúrese de que la herramienta
está desenchufada a antes de
cambiar los accesorios.
Antes de trabajar con su
herramienta, asegúrese de que
los cables de alimentación no se
dañarán.
Tenga mucho cuidado de no
hacerse daño con los bordes
afilados de los accesorios.
Los accesorios pueden calentarse
mucho durante el funcionamiento y
podrían ocasionarle quemaduras.
Utilice guantes de protección.
Frecuencia de oscilación alta
Multiherramienta oscilante ES
Frecuencia de oscilación baja
Bloquear
Desbloquear
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos no
deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
LISTA DE COMPONENTES
1. LLAVE DE ENCAJE INTEGRADA
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO /
2.
APAGADO
3. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
4. REFRIGERACIÓN
INTERFAZ PARA ACCESORIOS CON
5.
AJUSTE UNIVERSAL *
6. BRIDA
*Funciona con accesorios de otras marcas de herramientas oscilantes.
Las siguientes marcas compatibles son marcas
comerciales propiedad de terceros, que podrían estar
registradas a nombre de sus respectivos propietarios: Black & Decker
Craftsman
Mastercraft
Ridgid
Shop
Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
®
, Dremel®, Fein®, Genesis®, Makita®,
®
, Milwaukee®, Performax®, Porter Cable®,
®
, Ryobi®, Skil®, Rockwell, ShopSeries® and Tool
®
.
®
, Bosch®, Chicago Electric®,
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Modelo WX686 (6- denominaciones de
maquinaria, representantes de Herramienta
multifunción de alta frecuencia)
Tensión nominal
Potencia 250W
Velocidad sin carga11000-20000/min
Ángulo de oscilación 3.2°
Doble aislamiento
Peso 1.45kg
230-240V~50Hz
/II
INFORMACIÓN SOBRE EL
RUIDO
Nivel de presión acústica
ponderada
Nivel de potencia acústica
ponderada
& K
K
pA
wA
Utilice protección auditiva.
: 77.7dB(A)
L
pA
: 88.7dB(A)
L
wA
3 dB(A)
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Los valores totales de vibración se determinan
según la norma EN 62841:
Valor de emisión de vibración
a
= 4.766m/s2 Incertidumbre K = 1.5m/s²
h
El valor total de vibraciones declarado y el valor de
emisiones acústicas declarado se han medido de
conformidad con un método de prueba estándar y
pueden utilizarse para realizar comparaciones entre
herramientas.
El valor total de vibraciones declarado y el valor
de emisiones acústicas declarado también pueden
utilizarse en una evaluación preliminar de la
exposición.
ADVERTENCIA: Las vibraciones y las
emisiones acústicas que se producen durante
el uso de la herramienta eléctrica pueden variar
respecto a los valores declarados en función de cómo
se utilice la herramienta, especialmente dependiendo
del tipo de pieza de trabajo que se procese y de otras
formas de usar la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan
los materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas
condiciones de mantenimiento.
33
Multiherramienta oscilante ES
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta
y se garantiza que está afilado y en buenas
condiciones.
La firmeza de sujeción de las empuñaduras, y el uso
de accesorios para reducir las vibraciones y el ruido.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración del brazo y la mano si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como los
tiempos durante los que la herramienta está apagado
o cuando está en funcionamiento pero no está
realizando ningún trabajo. Ello podría reducir
notablemente el nivel de exposición sobre el periodo
de carga total.
Minimización del riesgo de exposición a las
vibraciones y el ruido.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual,
se recomienda adquirir accesorios para reducir las
vibraciones y el ruido.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
34
ACCESORIOS
Llave de encaje integrada
Hoja de sierra semicircular HSS de 80
mm (WA5010)
Hoja de corte de incisión estándar para
madera de 35 mm (WA5012)
Extracción de polvo para almohadilla
lijadora (WA2171)
Hoja rascadora rígida UI (WA4964)1
Hojas de papel de lija del n.o 1205
Hojas de papel de lija del n.o 805
Hojas de papel de lija del n.o 40
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓNFIGURA
Montaje de los accesorios
-Extraiga la llave de encaje
integrada
-Afloje la brida e instale los accesorios
-Apriete la brida
-Guarde la llave de encaje
integrada
Uso del interruptor de encendido
y apagado
Uso del dial de velocidad variable
El dial de velocidad variable permite ajustar la
frecuencia de oscilación óptima para los accesorios
utilizados en cada una de las aplicaciones.
Frecuencia de
oscilación
Frecuencia de oscilación
1
1
1
1
5
alta:
Frecuencia de oscilación
baja:
Véase la
fig. A
Véase la fig.
B1, B2, B3
Véase la
fig. C
Véase la fig.
D, E
Véase la fig. F
Véase la
fig. G
Aplicación
Lijar, serrar, raspar y
pulir piedra y metal.
Decapar, pulir
barnices.
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo establecimiento donde compró la
herramienta. Consulte los estuches de los accesorios
para más detalles. El personal del establecimiento
también puede ayudar y aconsejar.
Multiherramienta oscilante ES
APLICACIÓN
ADVERTENCIA: los dientes de sierra son extremadamente afilados. No tocarlos ni al montar ni
al trabajar con la sierra. La pieza de trabajo debe fijarse firmemente antes de cortarla.
ImagenNombreAplicación
Metal, clavos y tornillos
endurecidos, azulejos, barras de
acero, placas de cemento y otras
aplicaciones pesadas
Madera, plástico, fibra de vidrio,
clavos, metales no ferrosos,
metales de hoja delgada, rellenos
endurecidos
Cortes rápidos en plástico y madera
Madera , plásticos blandos
Madera, plástico, fibra de vidrio,
metales no ferrosos,
metales de hoja delgada, rellenos
endurecidos
Aserrar
Carburo de larga duración
Hoja bimetálica de larga duración
para corte de incisión en metal/
madera
Hoja de corte de precisión para
madera
Hoja de corte de incisión para
madera
HSS Segmento de serrar
Panel de lija
Lijar
Almohadilla en punta para lijar
Raspador triangular
Limar
Raspador puntiagudo
Retirar
cemento
blanco
Raspado
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la
herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento
también puede ayudar y aconsejar.
ATENCIÓN: Al sumergir el útil y al aserrar, efectuar
un ligero movimiento pendular para asegurar la
evacuación de las virutas.
La vida útil de la hoja de sierra aumenta si se procura
que su desgaste sea uniforme. Para garantizar una
distribución homogénea, suelte la hoja de la sierra
u otro accesorio, según proceda, gírelo y luego
apriételo de nuevo con firmeza.
Corte/lije con un movimiento constante y presión
ligera.
Aumentando la presión de aplicación no se
incrementa el arranque de material y además se
desgasta más rápidamente la hoja lijadora.
CONSEJOS DE TRABAJO
PARA SU HERRAMIENTA
Si su herramienta se calienta demasiado, especialmente
durante su uso a baja velocidad, fije la velocidad
máxima y no la utilice hasta pasados 2 o 3 minutos para
que el motor se enfríe. Evite el uso prolongado a muy
baja velocidad. Conserve la cuchilla siempre afilada.
Asegúrese de que la pieza sobre la que va a operar
se encuentra fuertemente sujeta o fijada para evitar
movimientos.
Cualquier movimiento del material podría afectar a la
calidad del corte o el acabado de lijado.
Arranque la herramienta antes de trabajar y apáguela
después de dejar de hacerlo.
Nunca comience a lijar si el papel de lija no está bien
36
ajustado.
No permita que el papel del lija se desgaste, dañaría
el panel de lijado. La garantía no cubre el desgaste y
consumo del panel de lijado.
Utilice papel de grano grueso para lijar superficies
rugosas, grano medio para superficies suaves y grano
fino para los acabados. En caso necesario, haga una
prueba sobre material que no vaya a usar.
Una fuerza excesiva reducirá la eficiencia de trabajo
y provocará una sobrecarga en el motor. Cambie los
accesorios regularmente y mantenga una eficiencia
óptima de trabajo.
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes
de efectuar cualquier ajuste, reparación o
mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación
ni mantenimiento adicional. No posee piezas en
su interior que deban ser reparadas por el usuario.
Nunca emplee agua o productos químicos para
limpiar su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar
seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación
del motor. Mantenga todos los controles de
funcionamiento libres de polvo. La observación de
chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación
indica un funcionamiento normal que no dañará su
herramienta.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, su service autorizado o
personas calificadas, a fin de evitar riesgos.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para saber
cómo reciclar estos productos.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto,
Descripción WORX Sonicrafter
Modelo WX686 (6- denominaciones de maqui-
naria, representantes de Herramienta multifunción de alta frecuencia)
Funciones lijar, aserrar, limar, raspado, pulir
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Cumple las normativas
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
2018/09/03
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
Multiherramienta oscilante ES
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
-
EN VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die bij dit elektrisch
gereedschap werden meegeleverd. Het niet
opvolgen van alle onderstaande voorschriften kan tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met
stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen
of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken die de stof of de gassen kunnen doen
ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de
controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de
stekker op geen enkele manier aan om
te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen
adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch
gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de
kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als
uw lichaam geaard of gegrond is, is er een
grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen,
vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek
niet aan de stroomdraad, ook niet om de
stekker uit het stopcontact te krijgen en
draag het gereedschap niet door het aan
de stroomdraad vast te houden. Houd de
stroomdraad uit de buurt van hitte, olie,
scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen
voor een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert de kans op een
elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u
met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm,
of oorbescherming die onder de juiste
omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de
kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de
schakelaar uit staat voordat u de voeding
en/of batterij aansluit, en als u de machine
oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl
u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker
in het stopcontact steken terwijl het gereedschap
ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans
bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar en kleding uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kan vast komen te zitten in bewegende
onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan
voor dat deze aangesloten zijn en op de
juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die
door stof kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
dan kan dit leiden tot het negeren van
de veiligheidsprincipes, probeer dit te
vermijden. Een achteloze actie kan binnen een
37
Oscillerend multigereedschap NL
fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing
geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger
als het gebruikt wordt op de snelheid waar het
voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met
behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te
worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, indien deze kan worden
verwijderd, uit het gereedschap voordat u
instellingen veranderd, toebehoren vervangt
of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op
het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen
op en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk
zijn.
e) Onderhouden van het gereedschap en
38
accessoires. Controleer of bewegende
onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze
niet ergens vastzitten en controleer op elke
andere omstandigheid die ervoor kan zorgen
dat het gereedschap niet goed functioneert.
Wanneer het gereedschap beschadigd
is, dient u het te repareren voordat u het
in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen
zal minder snel vastlopen en is makkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met
deze instructies en op de manier zoals
bedoeld voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan
gevaarlijke situaties opleveren.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten
droog, schoon en vrij van olie en
smeermiddel. Glibberige handgrepen en
grijpoppervlakken laten geen veilige hantering
toe, en zorgen ervoor dat u geen controle
hebt over het gereedschap in onverwachte
omstandigheden.
5) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen
originele reserveonderdelen gebruikt. Zo
bent u er zeker van dat uw gereedschap veilig
blijft.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
VOOR HET SNIJDEN
Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde
handgrepen wanneer de zaag in contact zou
kunnen komen met verborgen leidingen of de
eigen stroomdraad. Contact met een draad die
onder stroom staat, zorgt ervoor dat de metalen
delen van de machine ook onder stroom komen te
staan, waardoor u een elektrische schok kunt krijgen.
SYMBOLEN
Lees de gebruikershandleiding om
het risico op letsels te beperken
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Veiligheidsklasse
Zorg dat u het gereedschap van de
netstroom is losgekoppeld voordat
u accessoires vervangt
Voordat u met uw gereedschap
werkt, moet u controleren of de
voedingskabel niet beschadigd is.
Vermijd letselgevaar door de
scherpe randen van de accessoires.
Oscillerend multigereedschap NL
De accessoires kunnen zeer
heet worden terwijl u werkt,
wat een brandwondenrisico kan
veroorzaken!
Draag beschermende
handschoenen
Hoge oscillatiefrequentie
Lage oscillatiefrequentie
Vergrendelen
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX686 (6- aanduiding van machinerie,
kenmerkend voor Multifunctioneeel
gereedschap met hoge frequentie)
Spanning
Opgenomen vermoge250W
Onbelast toerental 11000-20000/min
Trilsnelheid3.2°
Dubbele isolatie
Gewicht1.45kg
230-240V~50Hz
/II
GELUIDSPRODUCTIE
Ontgrendelen
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale
huisafval terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt.
Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het recyclen
van elektrische apparatuur.
ONDERDELENLIJST
1. ON-BOARD CLIP-IN SLEUTEL
2.
AAN/UIT-SCHAKELAAR
3. VARIABELE SNELHEIDSCONTROLE
4. VENTILATIEOPENINGEN
UNIVERSEEL PASSENDE
5.
ACCESSOIREAANSLUITING*
6. FLENS
*Werkt met de hulpstukken van andere vibrerende
machines.
De volgende compatibele merken zijn handelsmerken
van derde partijen en kunnen door de respectievelijke
eigenaren geregistreerd zijn: Black & Decker
Chicago Electric
®
, Makita®, Mastercraft®, Milwaukee®, Performax®,
esis
Porter Cable
®
Series
Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren
worden standaard meegeleverd.
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens
EN 62841:
Trillingsemissiewaarde
a
= 4.766m/s2 Onzekerheid K = 1.5m/s²
h
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie
werden gemeten volgens een standaard testmethode
en kunnen worden gebruikt om gereedschappen te
vergelijken.
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie
kunnen ook voor een voorlopige beoordeling van de
blootstelling worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Trillingen en
geluidsemissie die tijdens het gebruik van het
gereedschap optreden, kunnen verschillen van de
opgegeven waarde, dit is afhankelijk van de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name
van het werkstuk dat wordt bewerkt, afhankelijk van
de volgende voorbeelden en andere variaties in de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal
gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de
machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze
39
Oscillerend multigereedschap NL
scherp zijn en in goede conditie.
Hoe stevig de handgreep wordt vastgehouden en
of er anti-trilling en -geluidsaccessoires worden
gebruikt.
De machine moet gebruik worden zoals door de
ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met
deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in
hand en arm veroorzaken als hij niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het
moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de
tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk
gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau
over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Het risico op blootstelling aan trillingen en geluid
verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en
zaagbladen.
Onderhoud de machine volgens deze instructies
en houd hem goed gesmeerd (voor zover van
toepassing).
Als het gereedschap regelmatig wordt gebruikt,
investeer dan in anti-trilling en -geluidsaccessoires.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
40
TOEBEHOREN
On-board clip-in sleutel
80 mm, HSS segmentzaagblad (WA5010)1
35 mm standaard zaagblad voor hout
(WA5012)
Schuurstofafzuiging (WA2171) 1
Star schraapblad (WA4964) 1
#120 schuurpapier 5
#80 schuurpapier 5
#40schuurpapier
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIEAFBEELDING
Montageaccessoires
-Verwijder de on-board clip-in
sleutel
-De flens losdraaien en de hulpstukken
insteken
-De flens vastdraaienZie afb. C
-De on-board clip-in sleutel
opbergen
De aan-/uitschakelaar bedienenZie afb. F
De variabele snelheidskeuze
gebruiken
De variabele snelheidskeuze kan worden gebruikt
om de optimale trillingsfrequentie in te stellen
aan de hand van de gebruikte accessoires en de
bijbehorende toepassing.
OscillatiefrequentieToepassing
Hoge
oscillatiefrequentie:
Lage oscillatiefrequentie:
1
1
5
Zie afb. A
Zie afb. B1,
B2, B3
Zie afb. D, E
Zie afb. G
Schuren, zagen,
raspen en polijsten
van steen en metaal.
Schrapen,
polijstlakken
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de
winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht.
Kijk op de verpakking van accessoires voor meer
informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en
adviseren.
Oscillerend multigereedschap NL
TOEPASSING
WAARSCHUWING: de zaagtanden zijn zeer scherp. Raak de tanden bij de montage en het
gebruik niet aan. Het werkstuk moet stevig vastgezet zijn voordat u begint.
AfbNaamToepassing
Metaal, geharde spijkers en
schroeven, tegels, wapening,
vezelcementplaat en andere zware
toepassingen
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht. Kijk op de
verpakking van accessoires voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
OPMERKING: Zorg bij het invallen en bij het zagen met een lichte pendelbeweging voor een voldoende
spaanafvoer.
Het zaagblad blijft langer bruikbaar wanneer het gelijkmatig slijt. Voor een gelijkmatige verdeling, het zaagblad
Oscillerend multigereedschap NL
of eventueel ander hulpstuk losdraaien, draaien en
weer stevig vastdraaien.
Zaag of schuur met een constante beweging en lichte
druk.
Stevig vastdrukken vergroot de afname niet. Het
schuurblad verslijt alleen maar sneller.
TIPS VOOR HET WERKEN
MET UW APPARAAT
Wordt de machine te heet, vooral bij het werken met een
lage snelheid, zet de snelheid dan op het maximum en
laat de machine 2 à 3 minuten onbelast draaien om de
motor te koelen. Vermijd langdurig gebruik bij een lage
snelheid. Houd het mes altijd scherp.
Zorg ervoor dat het werkstuk stevig gemonteerd of
vastgeklemd is zodat het niet kan bewegen.
Elke beweging van het materiaal kan de kwaliteit van het
snijden of schuren beïnvloeden.
Start de machine als u met werken begint en schakel
hem pas uit als u klaar bent.
Begin niet met schuren als het schuurpapier nog niet
gemonteerd is.
Pas op dat het schuurpapier niet wegschuurt. U
beschadigt daarmee het schuurvlak. De garantie dekt
geen schade en slijtage van het schuurvlak.
Gebruik grof papier om ruwe oppervlakten te schuren,
middelmatig papier om oppervlakken glad te maken en
fijn papier voor de laatste afwerking. Test de werking zo
nodig om afvalmateriaal.
42
Te veel kracht maakt uw werk minder efficiënt en
overbelast de motor. Door een toebehoren geregeld te
vervangen blijft het werk efficiënt.
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting
voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of
onderhoud uitvoert.
Uw gereedschap vereist geen smering of onderhoud.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen die door de
gebruiker dienen te worden onderhouden. Gebruik
nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het
schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg
schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische
gereedschap altijd op een droge plaats. Houd de
ventilatieopeningen van de motor schoon. Houd alle
bedieningselementen vrij van stof. Af en toe ziet u
vonken in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en zal
uw gereedschap niet beschadigen.
Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij,
om risico te voorkomen, worden vervangen door
de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander
bevoegd persoon.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen
niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of
de gemeente informatie en advies over het recyclen
van elektrische apparatuur.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product,
Beschrijving WORX Sonicrafter
Type WX686 (6- aanduiding van machinerie,
kenmerkend voor Multifunctioneeel gereedschap met hoge frequentie)
Functie schuren, zagen, raspen, schrapen,
polijsten
Overeenkomt met de volgende richtlijnen
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Standaards in overeenstemming met
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
2018/09/03
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
Oscillerend multigereedschap NL
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE Przeczytaj
wszystkie ostrzeżenia, instrukcje,
ilustracje i specykacje dostarczone z
elektronarzędziem. Niestosowanie się do podanych
wskazówek może spowodować porażenie prądem, pożar
i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z
kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych
akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do
wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w
którym znajdują się np. łatwopalne ciecze,
gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry,
które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie należy
używać wtyczek adapterowych razem
z uziemionymi narzędziami. Niezmienione
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do
noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia
lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel
należy trzymać z daleka od wysokich
temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub
ruchomych części urządzenia. Uszkodzone
lub poplątane kable zwiększają ryzyka porażenia
prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym powietrzu
należy używać kabla przedłużającego,
który dopuszczony jest do używania na
zewnątrz. Użycie dopuszczonego do używania na
zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej
wilgotności należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać na to
co się robi i pracę elektronarzędziem
rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy
używać urządzenia gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu urządzenia
może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego
jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty
robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w
zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do
sieci zasilającej i/lub zestawu baterii,
podniesieniem urządzenia i przenoszeniem
urządzenia należy sprawdzić, czy
przełącznik znajduje się w pozycji
wyłączenia. W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku
lub włączone urządzenie podłączone zostanie do
prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub
klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w
ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić
do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy
i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Wystrzegaj się kontaktu włosów, części odzieży
lub rękawic ochronnych z ruchomymi częściami
urządzenia.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających lub
podchwytujących należy upewnić się, czy
są one właściwie podłączone i prawidłowo
użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
spowodowane pyłami.
h) Częste używanie urządzenia i rutyna może
osłabić twoją uwagę i być przyczyną
niedotrzymywania zasad bezpieczeństwa.
Nieuważne działanie może spowodować poważne
szkody w ułamku sekundy.
43
Oscylujące narzędzie wielofunkcyjne
PL
4) Staranne obcowanie oraz użycie
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które
jest do tego przewidziane. Odpowiednim
narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w
podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest
uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek regulacji, ustawień wymiany
osprzętu lub składowania urządzenia
należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub wyjąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu
się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy dać narzędzia do użytku osobom,
które jego nie znają lub nie przeczytały
tych przepisów. Używane przez niedoświadczone
osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Dotrzymuj regularnego wykonywani
konserwacji urządzenia i osprzętu.
Należy kontrolować, czy ruchome części
urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są
zablokowane, czy części nie są pęknięte
lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ
44
na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się
rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych
przepisów i tak, jak jest to przewidziane
dla tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględnić należy przy tym warunki
pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów
obsługi urządzenia utrzymywać suche,
czyste, bez oleju i smaru. Śliskie uchwyty
oraz inne powierzchnie stanowią przeszkodę w
bezpiecznej obsłudze i kontroli nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie
zachowane.
INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA W
PRZYPADKU CIĘCIA
Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z
ukrytym okablowaniem, podczas działania
narzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’ okablowaniem
może także spowodować obnażenie metalowych
elementów i porażenie operatora prądem elektrycznym.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik
powinien przeczytać podręcznik z
instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Podwójna izolacja
Przed zmianą akcesoriów upewnij się,
że narzędzie jest odłączone.
Przed pracą z narzędziem należy się
upewnić, że nie zostaną uszkodzone
żadne przewody zasilające.
W trakcie pracy akcesoria mogą
stać się bardzo gorące, stwarzając
niebezpieczeństwo oparzenia!
Stosować rękawice ochronne.
Oscylujące narzędzie wielofunkcyjne
PL
Wysoka częstotliwość oscylacji
Niska częstotliwość oscylacji
Blokada
Napięcie znamionowe
Moc znamionowa250W
Prędkość bez obciążenia 11000-20000/min
Kąt oscylacji 3.2°
Podwójna izolacja
Masa urządzenia 1.45kg
230-240V~50Hz
/II
Odblokowanie
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
LISTA KOMPONENTÓW
1. WBUDOWANY KLUCZ MONTAŻOWY
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
2.
3. POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI
4. OTWORY WENTYLACYJNE
UNIWERSALNY INTERFEJS
5.
DOPASOWANIA AKCESORIÓW*
6. KOŁNIERZ
* Obsługuje akcesoria narzędzia oscylującego innych
producentów.
Poniższe kompatybilne marki są znakami towarowymi
stron trzecich, które mogą być zarejestrowane przez
ich odpowiednich właścicieli: Black & Decker
Chicago Electric
Makita
®
Cable
and Tool Shop
Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
®
®
, Ridgid®, Ryobi®, Skil®, Rockwell, ShopSeries®
, Craftsman®, Dremel®, Fein®, Genesis®,
, Mastercraft®, Milwaukee®, Performax®, Porter
®
.
®
, Bosch®,
DANE TECHNICZNE
Typ WX686 (6- oznaczenie maszyny, narzędzie
oscylacyjne wysokiej częstotliwości)
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczneLpA: 77.7dB(A)
Ważona moc akustycznaL
K
& K
pA
wA
Używać ochrony słuchu.
: 88.7dB(A)
wA
3 dB(A)
INFORMACJE
DOTYCZĄCE DRGA
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN 62841:
Wartość przenoszenia wibracji
a
= 4.766m/s2 Niepewność K = 1.5m/s²
h
Deklarowana wartość całkowita drgań oraz
deklarowanych wartości emisji hałasu zostały zmierzone
zgodnie ze standardową metodą wykonywania badań
i mogą być stosowane do porównywania właściwości
różnych urządzeń.
Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowana
wartość emisji hałasu może być zastosowana również do
wstępnej oceny zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Wibracje oraz emisja
hałasu podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od podanej wartości,
w zależności od sposobu używania urządzenia, przede
wszystkim od typu obrabianego materiału i możliwości
korzystania z urządzenia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
45
Oscylujące narzędzie wielofunkcyjne
PL
Czy zastosowano elementy poprawiające przyleganie
uchwytów oraz elementy do wyeliminowania wszelkich
drgań i hałasu urządzenia.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie
elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia
narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć
poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań i
podwyższonego poziomu hałasu.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach).
Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie zaleca
się wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące
wibracje i hałas.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA
46
Wbudowany klucz montażowy
80mm, tarcza półokrągła do metali
(WA5010)
35mm Ostrze standardowe do drewna
(WA5012)
szlifowanie – odpylanie (WA2171) 1
Uchwyt szpachtli I (WA4964) 1
#120 Papier do szlifowania5
#80 Papier do szlifowania5
#40 Papier do szlifowania
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIERYSUNEK
Montaż akcesoriów
-Wyjmij klucz montażowy
-Poluzuj kołnierz i włóż akcesoria
-Dokręcić kołnierzZob. Rys. C
-Schowaj klucz montażowyZob. Rys. D, E
Obsługa włącznika/wyłącznikaZob. Rys. F
Używanie pokrętła regulacji prędkościZob. Rys. G
Pokrętło regulacji prędkości można używać, aby ustawić
optymalną częstotliwość oscylacji biorąc pod uwagę
używane akcesoria i rodzaj używania.
Częstotliwość
oscylacji
Wysoka częstotliwość
oscylacji:
Niska częstotliwość
oscylacji:
1
1
1
5
Zob. Rys. A
Zob. Rys. B1,
B2, B3
Zastosowanie
Szlifowanie, cięcie,
tarcie i polerowanie
kamienia i metalu.
Skrobanie, polerowanie
lakieru.
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie
zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć
w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może
również udzielić pomocy i porad.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
Oscylujące narzędzie wielofunkcyjne
PL
ZASTOSOWANIE
OSTRZEŻENIE: zęby ostrza tnącego są bardzo ostre. Nie dotykać podczas montażu i
korzystania. Przed cięciem element obrabiany musi zostać dobrze unieruchomiony.
ZdjęcieOpisZastosowanie
Części z metalu, hartowane gwoździe
i śruby, płytki, pręty zbrojeniowe,
płyty z cementu i wymagające
zastosowania
Tarcza do cięcia Bimetali / Drewna o
wydłużonym okresem używania
Tarcza do precyzyjnego cięcia
drewna
Tarcza do cięcia drewna
Półokrągła tarcza do cięcia HSS
Nakładka ścierna (perforowana)
Szlifowanie
Palcowa nakładka ścierna
Trójkątny żwirek węglikowy do
tarnika
Tarcie
Tarnik węglikowy (palcowy)
Półokrągła tarcza do cięcia pokrywa
Usuwanie
zaczynu
Skrobanie
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w
dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
UWAGA: Podczas wprowadzania ostrza i cięcia należy używać delikatnego ruchu wahadłowego w celu umożliwienia
odpowiedniego usunięcia wiórów.
żwirkiem węglikowym
Półokrągła tarcza do cięcia pokryta
warstwą diamentową
Sztywne ostrze do skrobania
Elastyczne ostrze do skrobania
Drewno, plastic, utwardzone
wypełniacze
Drewno, plastic, utwardzone
wypełniacze
Drewno, utwardzone środku
adhezyjne, zaprawa, mur
Drewno, utwardzone środku
adhezyjne, zaprawa, mur
Zaczyn, beton porowaty, mur
Płytki ceramiczne i kamienne, płyta
podkładowa
Stara farba, utwardzone środki
adhezyjne, uszczelnienie, wykładzina
Elastyczne uszczelniacze, farba,
pozostałości środków adhezyjnych,
wykładzina.
47
Oscylujące narzędzie wielofunkcyjne
PL
Równomierne rozłożenie zużycia wpłynie na wydłużenie
żywotności ostrza. Aby zapewnić równomierne
rozmieszczenie, poluzuj brzeszczot lub inne akcesoria,
obracając je i mocno dokręć,
Cięcie/szlifowanie powinno odbywać się przy stałym
ruchu i delikatnym nacisku.
Duży nacisk nie zwiększy prędkości cięcia/usuwania
— spowoduje jedynie szybsze zużywanie elementu
wyposażenia.
PORADY DOTYCZĄCE
PRACY Z NARZĘDZIEM
Jeśli narzędzie zbytnio się nagrzewa, zwłaszcza gdy jest
używane z mniejszymi prędkościami, ustawić prędkość
na maksimum i pozwolić na 2-3 minutową pracę w celu
schłodzenia silnika. Unikać przedłużonego użycia przy
bardzo niskich prędkościach. Należy zawsze utrzymywać
ostrość narzędzia.
Zawsze upewnić się, że element obrabiany jest mocno
trzymany lub przytwierdzony w celu uniknięcia jego
przemieszczania się.
Jakikolwiek ruch materiału mogący może wpłynąć na
jakość cięcia lub wykończenie szlifowania.
Narzędzie należy uruchomić przed przystąpieniem do pracy
i należy go wyłączyć dopiero po zakończeniu pracy.
Nie rozpoczynać szlifowania bez zamocowanego papieru
ściernego.
Nie doprowadzać do zużycia papieru ściernego, ponieważ
48
spowoduje to uszkodzenie nakładki ściernej. Gwarancja nie
obejmuje zużycia nakładki ściernej.
Należy używać gruboziarnistego papieru do szlifowania
nierównych powierzchni, średnioziarnistego do gładkich
powierzchni i drobnoziarnistego do wykończenia
powierzchni. W razie konieczności należy przeprowadzić
próbną obróbkę na zapasowym materiale.
Użycie nadmiernej siły doprowadzi do zmniejszenia
wydajności pracy i przeciążenia silnika. Regularna wymiana
akcesoriów zapewni utrzymanie optymalnej wydajności pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt,
Opis WORX Sonicrafter
Typ WX686 (6- oznaczenie maszyny, narzędzie
oscylacyjne wysokiej częstotliwości)
Funkcja Szlifowanie, cięcie, tarcie, skrobanie,
polerowanie
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Normy są zgodne z:
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji,
obsługi technicznej lub konserwacji należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma
żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez
użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków
czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem
elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy
przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać
w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać
wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach
wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i
nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający, aby
uniknąć niebezpieczeństwa powinien zostać wymieniony
przez producenta, przedstawiciela serwisu lub inną
wykwalikowaną osobę.
2018/09/03
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certykacja
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Oscylujące narzędzie wielofunkcyjne
PL
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvassa el az összes,
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz
mellékelt biztonsági gyelmeztetést, utasítást
és részletes ismertetést, illetve tekintse
meg az ábrákat. Az alább felsorolt utasítások
bármelyikének gyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos testi sérüléseket eredményezhet.
Őrizzen meg az összes gyelmeztetést és
utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos
kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy
akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos
kéziszerszámára vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben,
például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenléte mellett. Az elektromos
kéziszerszámok használata során szikrák
keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz
kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket
és bámészkodókat. A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszámok csatlakozó
dugaszának találnia kell a csatlakozó
aljzathoz. Soha, semmilyen módon ne
módosítsa a csatlakozó dugaszt. Földelt
elektromos kéziszerszámokkal ne
használjon adaptert. Ha eredeti, módosítatlan
csatlakozó dugaszt és megfelelő csatlakozó aljzatot
használ, azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket
vagy hűtőszekrényeket. Ha a test földelt,
nagyobb az áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos
kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés
kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az
áramból az elektromos kéziszerszámot
a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a
hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó
részektől. A sérült vagy összegubancolódott kábel
növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső
használatra alkalmas hosszabbítót. A külső
használatra alkalmas kábel használatával csökken az
áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen
működtesse, használjon maradékáramműködtetésű megszakító (RCD)
védelemmel rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra, amit
csinál, és használja a józan eszét. Ne
működtesse az elektromos kéziszerszámot
fáradtan, illetve gyógyszerek, alkohol
vagy drogok hatása alatt áll. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség az elektromos kéziszerszámok
működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes
biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén
hallásvédelem használatával csökkenthető a
személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná,
behelyezné az akkumulátort, felemelné
vagy költöztetné a szerszámot, ellenőrizze
hogy a kapcsoló a “ki” helyzetbe legyen
állítva. Ha a szerszám hordozásakor ujját a
kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi a bekapcsolt
készüléket, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden
állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi
sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze
meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan
helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen
bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Tartsa
távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A bő ruházatot, hosszú ékszert
vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
is csatlakoztatható, gondoskodjon
ezek megfelelő csatlakoztatásáról és
használatáról. A porgyűjtő használatával
csökkenthetőek a porral kapcsolatos kockázatok.
h) Ne hagyja, hogy a szerszám gyakori
49
Multifunkciós rezgő kisgép HU
használata túl elbizakodottá tegye, és
hogy ezáltal gyelmen kívül hagyja a
szerszám biztonsági követelményeit.
A másodperc töredéke is elég ahhoz, hogy egy
gyelmetlen mozdulat súlyos sérüléshez vezessen.
4) Az elektromos kéziszerszám használata és
karbantartása
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő
elektromos kéziszerszámot használjon.
Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot
használja, azzal a rendeltetési területén jobban és
biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet
kikapcsolni. Ha egy elektromos kéziszerszám
nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és
javításra szorul.
c) Húzza ki a csatlakozó dugaszt az
áramellátást biztosító aljzatból, és/vagy
távolítsa el a kivehető akkucsomagot
a szerszámból, ha beállításokat vagy
tartozékcserét hajt végre, vagy ha
a szerszámot elraktározza. Ezekkel a
megelőző biztonsági intézkedésekkel csökken
annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül
bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől
távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot
50
vagy ezeket az utasításokat nem ismerő
személyek működtessék azt. A tapasztalatlan
felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok
veszélyessé válnak.
e) Az elektromos kéziszerszámok és
tartozékaik karbantartása. Ellenőrizze,
hogy a mozgó elemek megfelelően
helyezkednek-e el és nem szorultak-e
be, az alkatrészek épek, és semmilyen
más hiba nincs kihatással az elektromos
kéziszerszám működésére. Ha sérülést
talál, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben
irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja
a fenti utasításoknak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket
és az elvégzendő munkát. Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja,
az veszélyhelyzetet teremthet.
h) Őrizze szárazon, tisztán, olaj- és
zsírmentesen a szerszám fogantyúit és
megragadási részeit. A csúszos fogantyúk és
megragadási részek főleg váratlan helyzetekben
akadályozzák a szerszám biztonságos megfogását,
kezelését és irányítását.
5) Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő
cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az elektromos
kéziszerszám biztonságos működését.
A VÁGÁSRA
VONATKOZÓ
BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék
rejtett vezetékeket érint, az elektromos
kéziszerszámot tartsa szigetelt tapadófelület
mellett. Ha a vágótartozék feszültség alatt álló
vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám külső
fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek
hatására a szerszám működtetője áramütést szenvedhet.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia az utasításokat
Figyelmeztetés
Viseljen fülvédőt
Viseljen szemvédőt
Viseljen pormaszkot
Dupla szigetelés
A tartozékok cseréje előtt győződjön
meg arról, hogy a szerszám
villásdugója ki van húzva.
A szerszám használata előtt
győződjön meg arról, hogy a
tápkábelek nem sérültek.
Kerülje az alkatrészek éles végei
okozta sérülés veszélyét.
Multifunkciós rezgő kisgép HU
Az alkatrészek a működtetés során
nagyon felforrósodhatnak, és égési
sérüléseket okozhatnak!
Viseljen védőszemüveget.
Magas rezgési frekvencia
Alacsony rezgési frekvencia
Zár
AZ ALKATRÉSZEK
LISTÁJA
Típus WX686 (6- a szerszám megjelölése,
magas frekvenciájú rezgőszerszámot jelöl)
Feszültség
Bemenő teljesítmény250W
Üresjárati sebesség 11000-20000/min
Rezgési szög 3.2°
Védelmi osztály
A készülék súlya1.45kg
230-240V~50Hz
/II
Nyit
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási
hulladékkal. Ha van a közelben
elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi
hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
AZ ALKATRÉSZEK
LISTÁJA
1. BEÉPÍTETT BEFOGÓPOFA
KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
2.
3. SEBESSÉGVÁLTOZTATÓ TÁRCSA
4. SZELLŐZŐ NYÍLÁSOK
5. UNIVERZÁLIS TARTOZÉKCSATOLÓ*
6. KARIMA
*A más márkájú rezgőszerszámok alkatrészeivel is
működik.
Az alábbi kompatibilis márkák harmadik felek tulajdonában lévő védjegyek, amelyek bejegyzettek is
lehetnek tulajdonosuk által: Black & Decker
Chicago Electric
Makita
®
Cable
and Tool Shop
Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
®
®
, Ridgid®, Ryobi®, Skil®, Rockwell, ShopSeries®
, Craftsman®, Dremel®, Fein®, Genesis®,
, Mastercraft®, Milwaukee®, Performax®, Porter
®
.
®
, Bosch®,
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszintLpA: 77.7dB(A)
A-súlyozású hangerőL
K
& K
pA
wA
Viseljen hallásvédőt.
: 88.7dB(A)
wA
3 dB(A)
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN62841: szabvány szerint meghatározott összes
rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
Rezgéskibocsátás
a
= 4.766m/s2 Bizonytalanság K = 1.5m/s²
h
A vibráció és a zaj bejelentett összértékét szabványos
mérési módszerrel állapították meg, és ezeket az
értékeket két szerszám összehasonlításához is fel lehet
használni.
A vibráció és a zaj bejelentett összértékeit a rezgéseknek
és zajártalomnak való kitettség előzetes felbecsléséhez
is fel lehet használni.
FIGYELEM: A kéziszerszám aktuális
használatakor mérhető vibráció és zajkibocsátási
értékek eltérhetnek a bejelentett értékektől, mert
nagyban függnek a szerszám használati módjától és a
megmunkált alkatrész típusától. Íme néhány példa és
eltérő érték a szerszám használatától függően:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy éles legyen, és jó állapotban
maradjon.
51
Multifunkciós rezgő kisgép HU
A fogantyú megragadásának erősségétől és az esetleg
használt vibrációs- és zajcsökkentő tartozék típusától.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően,
kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni a
működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is,
amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A vibrációnak és zajnak való kitettség kockázatának
csökkentése.
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha a szerszám rendszeres használatát tervezik,
akkor megéri a vibráció- és zajcsökkentő tartozékok
beszerzése.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
52
TARTOZÉKOK
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELETÁBRA
Az alkatrészek összeszerelése
-Távolítsa el a beépített befogó pofát
-Lazítsa meg a peremet, és illessze be a
kívánt tartozékot
-Rögzítse a peremetLásd. C
-Tárolja a beépített befogó pofátLásd. D, E
A ki-/bekapcsoló gomb használataLásd. F
A sebességváltoztató tárcsa használata Lásd.G
A sebességváltoztató tárcsa segítségével beállíthatja az
optimális rezgési frekvenciát a használt alkatrészeknek
és az adott alkalmazásnak megfelelően.
Rezgési frekvenciaAlkalmazás
Magas rezgési frekvencia:
Alacsony rezgési
frekvencia:
Lásd. A
Lásd. B1, B2,
B3
Kő és fém csiszolása,
fűrészelése, reszelése
és polírozása.
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
1
1
1
1
5
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
Multifunkciós rezgő kisgép HU
ALKALMAZÁS
FIGYELEM: a fűrészfogak rendkívül élesek. Ne érintse meg összeszerelés vagy működtetés
közben. A munkadarabot szorosan be kell fogni a vágás előtt.
KépLeírásAlkalmazás
Fűrészelés
Csiszolás
Reszelés
Hosszabb élettartamú karbid
Hosszabb élettartamú bimetál Fém-/
Faanyagot szeletelő fűrészlap
Precíziós favágó fűrészlap
Faanyagot szeletelő fűrészlapFa, műanyag, habarcs nélküli fal
Ujj alakú csiszolópárnaFa, műanyag, megedződött betétek
Háromszögű karbid nagy
szemcsézetű reszelő
Karbid reszelő (ujj alakú)
Karbid, nagy szemcsézetű, félkör
alakú fűrészlap
Fém, edzett szegek és csavarok,
cserép, betonvas, cementezett lap és
egyéb megerőltető alkalmazások
Fa, műanyag, üveggyapot, szegek,
nem vastartalmú fémek, vékony
fémlapok, megedzett betétek
Faanyagok és műanyagok gyors
szeletelése
Fa, megedződött kötőanyagok,
vékony vakolat, falazat
Fa, megedződött kötőanyagok,
vékony vakolat, falazat
Habarcs, lyukacsos beton, falazat
53
Gyémánt borítású, félkör alakú fűrészlap
Habarcs
eltávolítása
Lekaparás
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
MEGJEGYZÉS: A bemerítő vágást és fűrészelést enyhén ingadozó mozdulattal végezze a szilánkok megfelelő
eltávolítása érdekében.
A fűrészlap tovább tart, ha a kopás egyenlően oszlik meg rajta. Az egyenletes súlyeloszlás érdekében, lazítsa meg a
fűrészlapot vagy a beszerelt egyéb tartozékot, forgassa el, majd biztosan rögzítse.
Állandó mozgással és gyenge nyomással vágjon/
csiszoljon.
A nagy nyomás nem növeli a vágási/csiszoló sebességet
– azonban az alkatrész gyorsabban elkopik.
TANÁCSOK A
SZERSZÁMMAL
VÉGZETT MUNKÁHOZ
Amennyiben a szerszám túlságosan felmelegedik,
különösen, ha alacsony sebességen használta, állítsa
maximális sebességre, és járassa terhelés nélkül 2-3
percig a motor lehűlése érdekében. Kerülje a hosszantartó
használatot alacsony sebességen. A penge mindig legyen
éles.
Az elmozdulás megelőzése érdekében mindig ellenőrizze,
hogy a munkadarab szilárdan rögzítve legyen.
Az anyag elmozdulása befolyásolhatja a vágott vagy csiszolt
felület minőségét.
A szerszámot a munka megkezdése előtt indítsa el, és csak
a munka befejezése után kapcsolja ki.
Ne kezdje el a csiszolást anélkül, hogy a csiszolópapírt
behelyezte volna.
Ne hagyja, hogy a csiszolópapír elkopjon: ez károsítja a
csiszolópárnát. A garancia nem terjed ki a csiszolópárna
elkopására és törésére.
Durva felületek csiszolásához használjon durva szemcséjű
csiszolópapírt, közepesen durva felületekhez közepes
szemcséjű csiszolópapírt, a nom felületekhez és
54
nommunkához pedig nom szemcséjű csiszolópapírt. Ha
szükséges, először végezzen próbacsiszolást egy maradék
anyagon.
A túl nagy erőkifejtés csökkenti a munka hatékonyságát,
és túlterheli a motort. Az alkatrész rendszeres cseréjével
biztosíthatja a munka maximális hatékonyságát.
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási
művelet előtt húzza ki a kábelt a konnektorból.
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy
karbantartani.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható
alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi
tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára
egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz
helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait.
Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A
szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók.
Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos
kéziszerszámban.
Amennyiben az áramellátó kábel sérült, a gyártónak,
a megbízott szerviznek vagy egy hasonlóan képesített
szakembernek ki kell cserélnie azt a kockázatok
elkerülése érdekében.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás: WORX Sonicrafter
Típus WX686 (6- a szerszám megjelölése,
magas frekvenciájú rezgőszerszámot jelöl)
Funkció Csiszolás, fűrészelés, reszelés,
lekaparás, polírozás
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Az alábbi normáknak:
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
2018/09/03
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
Multifunkciós rezgő kisgép HU
AVERTISMENTE GENERALE
DE SIGURANŢĂ PENTRU
UNELTE ELECTRICE
ATENŢIONARE: Citiţi toate atenţionările
de siguranţă şi parcurgeţi toate
instrucţiunile, ilustraţiile şi specicaţiile
ataşate acestei scule electrice. Nerespectarea
tuturor instrucţiunilor enumerate mai jos poate duce la
electrocutare, incendiu şi/sau leziune corporală gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă
la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie
electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată
de la un acumulator (fără cablu).
1) Siguranţa zonei de lucru
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată. Zonele de lucru în dezordine şi
întunecoase favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor
lichide, gaze sau pulberi inamabile.
Uneltele electrice provoacă scântei ce pot aprinde
pulberea sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere
persoane şi copii în timpul funcţionării
unei unelte electrice. Distragerea atenţiei poate
duce la pierderea controlului uneltei.
2) Siguranţa electrică
a) Fişele uneltei electrice trebuie să se
potrivească perfect în priza de alimentare.
Nu modicaţi niciodată ştecherul. Nu
folosiţi niciun adaptor pentru uneltele
electrice cu împământare. Utilizarea
ştecherelor nemodicate în prize corespunzătoare va
reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe
cu legătură la pământ, cum ar ţevi,
radiatoare, maşini de gătit sau frigidere.
Riscul electrocutării este mai mare în cazul în care
corpul dumneavoastră vine în contact cu suprafaţa
împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie
sau la umiditate. Dacă intră apă în unealta
electrică, riscul electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
Nu folosiţi niciodată cablul pentru
transportarea, tragerea sau scoaterea din
priză a uneltei electrice. Păstraţi cablul
de alimentare la distanţă de căldură, ulei,
margini ascuţite sau părţi mobile. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul electrocutării.
e) Când utilizaţi unealta electrică în
exterior, utilizaţi un prelungitor potrivit
pentru utilizarea în exterior. Utilizarea unui
cablu potrivit pentru uzul în exterior reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un
loc umed nu poate evitată, folosiţi o
alimentare protejată cu dispozitiv de
curent rezidual (RCD). Folosirea unui dispozitiv RCD reduce riscul electrocutării.
3) Siguranţa personală
a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi
daţi dovadă de simţ practic când folosiţi
o unealtă electrică. Nu folosiţi o unealtă
electrică dacă sunteţi obosit sau sub
inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. O clipă de neatenţie în timpul
funcţionării uneltei electrice poate duce la accidentări
personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de
protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă
antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi
vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod
corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în funcţiune.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul se aă
în poziţia de oprire înainte de a face
conectarea la sursa de alimentare şi/
sau la acumulator, înainte de a ridica
sau a transporta unealta. Transportarea
uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau
alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate
duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie
de piuliţe înainte de a porni unealta
electrică. O cheie de piuliţe sau o altă
cheie rămasă prinsă de o componentă
rotativă a uneltei poate duce la rănirea
personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm pe
picioare. Acest lucru permite un control mai bun al uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii.
Ţineţi la distanţă părul şi hainele dvs. de
piesele în mişcare ale uneltei electrice.
Hainele prea largi, bijuteriile şi părul lung se pot
prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare
şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt montate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul
accidentărilor din cauza prafului.
h) Nu lăsaţi ca odată cu familiarizarea dvs.
cu utilizarea uneltei să deveniţi indolenţi
şi să uitaţi respectarea principiilor de
siguranţă ale uneltei electrice. Orice acţiune
nesăbuită poate duce la leziuni corporale grave într-o
fracţiune de secundă.
4) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor
electrice
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi
55
Sculă electrică multifuncțională oscilantă
RO
unealta electrică potrivită pentru aplicaţie.
Cu o unealtă electrică potrivită veţi lucra mai bine
şi mai în siguranţă, la viteza pentru care a fost
concepută.
b) Nu utilizaţi unealta electrică dacă nu o
puteţi porni sau opri de la întrerupător.
Orice unealtă electrică ce nu poate acţionată de la
întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de
alimentare electrică şi/sau scoateţi
acumulatorul detaşabil din unealta
electrică înainte de orice reglaj, schimbare
de accesorii sau de stocare a uneltei.
Astfel de măsuri de siguranţă reduc riscul pornirii
accidentale a uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce
nu ştiu să le manevreze şi nu cunosc
instrucţiunile să acţioneze aceste unelte.
Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţinerea uneltei electrice şi ale
accesoriilor aferente. Vericaţi posibila
aliniere incorectă sau posibila blocare
a componentelor mobile, deteriorarea
componentelor sau orice alte situaţii care
pot afecta funcţionarea uneltei electrice.
Dacă unealta electrică este deteriorată, reparaţi-o
înainte de utilizare. Multe accidente sunt provocate
din cauza întreţinerii incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute
56
ascuţite şi curate. Riscul blocării uneltelor de
tăiere cu margini ascuţite întreţinute corect este mai
mic şi acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Utilizaţi unealta electrică, accesoriile,
piesele etc. conform acestor instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru şi
operaţia de efectuat. Folosirea uneltei electrice
pentru operaţii diferite de cele pentru care a fost
concepută poate duce la accidentare.
h) Păstraţi uscate, curate şi fără urme de
ulei sau grăsime mânerele şi suprafeţele
de apucare ale uneltei. Mânerele şi suprafeţele
de apucare alunecoase împiedică manipularea
şi controlul sigur al uneltei tocmai în cele mai
neaşteptate situaţii.
5) Service
a) Service-ul uneltei electrice trebuie
efectuat de persoane calicate, folosind
doar piese de schimb originale. Acest lucru
va asigura folosirea în continuare a uneltei electrice
în siguranţă.
intra în contact cu re ascunse. Accesoriul de
tăiere care intră în contact cu un r aat sub tensiune
poate pune sub tensiune componentele metalice
neizolate ale maşinii electrice şi poate produce un şoc
electric asupra operatorului.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească
manualul de instrucţiuni
Avertisment
Urtaţi echipament de protecţie pentru
urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru
ochi
Purtaţi mască de protecţie contra
prafului
Izolaţie dublă
Înainte de a încărca accesoriile,
asiguraţi-vă că instrumentul este
deconectat de la alimentare.
Înainte de a utiliza instrumentul,
asiguraţi-vă că niciunul din cablurile
de alimentare nu poate deteriorat.
Evitaţi pericolele de rănire care pot
cauzate de marginile ascuţite ale
accesoriilor.
Accesoriile pot deveni foarte erbinţi
în timpul lucrului, prezentând pericol
de arsuri!
Purtaţi mănuşi de protecţie
INSTRUCŢIUNI DE
SIGURANŢĂ PENTRU
Frecvenţă de oscilaţie ridicată
TĂIERE
Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de
prindere izolate atunci când efectuaţi o
operaţiune în care accesoriul de tăiere poate
Sculă electrică multifuncțională oscilantă
Frecvenţă de oscilaţie joasă
RO
Blocare
Deblocare
Produsele electrice nu trebuie depuse
la deşeuri împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele
electrice la unităţile de reciclare
existente. Consultaţi-vă cu autorităţile
locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi
privind reciclarea.
INFORMAŢII PRIVIND
ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată A LpA: 77.7dB(A)
Putere acustică ponderată AL
K
& K
pA
wA
Purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi.
: 88.7dB(A)
wA
3 dB(A)
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
LISTĂ DE COMPONENTE
FALCĂ DE PRINDERE IMBRICATĂ ÎN
1.
SCULĂ
BUTON DE PORNIRE/OPRIRE
2.
3. SELECTOR DE TURAŢIE VARIABILĂ
4. FANTE DE AERISIRE
INTERFAŢĂ UNIVERSALĂ PENTRU
5.
ACCESORII *
6. FLANŞĂ
*Funcţionează cu accesorii ale uneltelor oscilante
produse de terţi.
Următoarele mărci compatibile sunt mărci comerciale
deţinute de terţe părţi, acestea putând fi înregistrate de
deţinătorii aferenţi Black & Decker
®
, Craftsman®, Dremel®, Fein®, Genesis®, Makita®,
Electric
Mastercraft
Ridgid
Shop
Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise
sunt incluse în livrarea standard.
®
, Milwaukee®, Performax®, Porter Cable®,
®
, Ryobi®, Skil®, Rockwell, ShopSeries® and Tool
®
.
®
, Bosch®, Chicago
DATE TEHNICE
Tip WX686 (6- denumire maşină reprezentând
unealta oscilantă de înaltă frecvenţă)
Tensiune
Putere 250W
Viteza de mers în gol11000-20000/min
Unghi oscilaţii3.2°
Clasă de protecţie
Greutate unealtă1.45kg
230-240V~50Hz
/II
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială)
determinată conform EN 62841:
Valoare emisie de vibraţii
a
= 4.766m/s2 Marjă de eroare K = 1.5m/s²
h
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot
a fost măsurată în concordanţă cu metoda de testare
standard şi poate utilizată şi la compararea a două
unelte.
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot
poate utilizată şi la evaluarea preliminară a expunerii
la acestea.
ATENŢIONARE: Nivelul emisiilor de vibraţii şi
de zgomot în timpul utilizării reale a uneltei poate
să difere de valorile declarate, aceste valori ind în
funcţie de modalităţlle de utilizare ale sculei, dar mai ales
de felul piesei prelucrate cu unealta. Iată în continuare
nişte exemple de utilizare care conduc la apariţia
diferenţelor de valori:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale
tăiate sau sfredelite.
Scula este în stare bună de funcţionare şi bine
întreţinută.
Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea
acesteia în condiţii bune.
Forţa de apucare a mânerelor şi dacă s-a utilizat vreun
accesoriu de reducere a vibraţiilor şi a zgomotului.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi
conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie
mână-braţ dacă nu este folosită în mod
corespunzător.
ATENŢIONARE: Pentru a corectă, estimarea
nivelului de expunere în condiţii concrete de
folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului
de operare cum ar de câte ori scula este oprită şi cât
timp este pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate
reduce semnicativ nivelul de expunere de-a lungul
perioadei de lucru totale.
Minimalizarea riscului de expunere la vibraţii şi la
57
Sculă electrică multifuncțională oscilantă
RO
zgomot.
Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite.
Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste
instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul).
Dacă unealta va utilizată în mod regulat, atunci nu
ezitaţi să invesţiţi în procurarea de accesorii antivibraţie
şi antizgomot.
Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele
cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
ACCESORI
Falcă de prindere imbricată în sculă
80 mm, HSS Lamă semicirculară de
ferăstrău (WA5010)
35 mm, lamă standard de secționare capete
de lemn (WA5012)
Extractor praf generat de talpa de șlefuire
(WA2171)
Lamă rigidă de răzuire UI (WA4964)1
#120 discuri abrazive5
#80 discuri abrazive5
#40 discuri abrazive
58
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi
magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi
ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare.
Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
Utilizarea selectorului de turaţie variabilă
Selectorul de turaţie variabilă poate utilizat pentru
a seta frecvenţa de oscilaţie optimă în funcţie de
accesoriile utilizate şi aplicaţia respectivă.
Frecvenţă oscilaţieAplicaţie
Frecvenţă de oscilaţie
ridicată:
Frecvenţă de oscilaţie
1
1
1
1
5
joasă:
Consultaţi
Fig. G
Şlefuirea, tăierea,
pilirea şi polizarea
pietrei şi metalului.
Răzuirea, polizarea
vopselelor.
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
atenţie manualul de instrucţiuni.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNEFIGURA
Accesorii de montare
-Îndepărtați falca de prindere
imbricată
-Slăbiți anșa și inserați accesoriul
dorit
-Strângeți anșa
-Stocați undeva falca de prindere
Utilizarea comutatorului de pornire/
oprire
Sculă electrică multifuncțională oscilantă
Consultaţi
Fig. A
Consultaţi Fig.
B1, B2, B3
Consultaţi
Fig. C
Consultaţi Fig.
D, E
Consultaţi
Fig. F
RO
APLICAŢIE
AVERTISMENT: dinţii de tăiere sunt foarte ascuţiţi. A nu se atinge în timpul montării şi
aplicaţiei. Piesa de prelucrat trebuie xată ferm înainte de a tăiată.
ImagineDescriereAplicaţie
Tăiere
Şlefuire
Pilire
Carbid cu durată de viată prelungită
Bimetal cu durată de viață prelungită
Lamă pt. metal/capete de lemn
Lamă de tăiere precisă a lemnului
Lamă de secționare capete de lemn Lemn, plastic, pereu
Pânză de ferăstrău semicerc HSS
Plăcuţă de şlefuire (Perforată)
Plăcuţe de şlefuire în formă de deget
Pilă triunghiulară din aliaj dur
Pilă din aliaj dur (în formă de deget)
Metal, cuie și șuruburi tratate termic,
țiglă, er-beton, plăci de ciment și alte
aplicații solicitante
Lemn, plastic, bră de sticlă, cuie,
metale neferoase, tablă subţire de
metal, materiale de umplere întărite
Tăierea rapidă a lemnului și a
plasticului
Lemn subţire, plastic, bră de sticlă,
metale neferoase, tablă subţire de
metal, materiale de umplere întărite,
sticlă de geamuri
Lemn, plastic, materiale de umplere
întărite
Lemn, plastic, materiale de umplere
întărite
Lemn, adezivi întăriţi, set subţire,
zidărie
Lemn, adezivi întăriţi, set subţire,
zidărie
59
Pânză de ferăstrău semicerc cu strat
Îndepărtare
sedimente
Răzuire
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta.
Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
NOTĂ: La plonjare şi tăiere, utilizaţi o mişcare uşor oscilatorie, pentru a permite îndepărtarea sucientă a aşchiilor.
Durata de utilizare a pânzei va mai mare dacă uzura este distribuită uniform. Pentru a asigura distribuția optimă a
greutății, slăbiți lama ferăstrăului sau accesoriul xat în sculă, rotiți-l și xați-l bine din nou.
Tăiaţi/şlefuiţi cu o mişcare constantă şi o presiune uşoară.
abraziv din aliaj dur
Pânză de ferăstrău semicerc
acoperită cu diamant
Lamă rigidă de screper
Lamă exibilă de screper
Sculă electrică multifuncțională oscilantă
Sedimente, beton poros, zidărie
Plăci ceramice şi de piatră, placă de
susţinere
Vopsea veche, adezivi întăriţi,
ştemuire, strat de protecţie
Agenţi de etanşare elastici, vopsea,
reziduuri de adeziv, strat de protecţie.
RO
Presiunea puternică nu măreşte randamentul de tăiere/
îndepărtare - iar accesoriul se va uza mai repede.
SFATURI PRIVIND
UTILIZAREA
INSTRUMENTULUI
Dacă echipamentul electric devine prea erbinte, mai ales
când este utilizat la turaţie mică, setaţi turaţia la maxim
şi rulaţi fără sarcină timp de 2-3 minute pentru răcirea
motorului. Evitaţi funcţionarea prelungită la turaţii foarte mici.
Păstraţi întotdeauna lama ascuţită.
Asiguraţi-vă întotdeauna că piesa de prelucrat este ţinută sau
xată ferm pentru a împiedica mişcarea.
Orice mişcare a materialului poate afecta calitatea tăierii sau
nisării şlefuirii.
Porniţi unealta înainte de a începe lucrul şi opriţi-o doar când
aţi încheiat lucrul.
Nu începeţi şlefuirea fără a xat în prealabil şmirghelul
adecvat.
Nu permiteţi uzarea şmirghelului, în caz contrar acesta va
deteriora plăcuţa de şlefuire. Garanţia nu acoperă uzura şi
ruperea plăcuţei de şlefuire.
Utilizaţi un şmirghel puternic abraziv pentru suprafeţe dure,
un şmirghel cu abraziune medie pentru suprafeţe moderate
şi un şmirghel n pentru nisare. Dacă este necesar,
efectuaţi mai întâi un test pe un material scos din uz.
Aplicarea unei forţe excesive va reduce ecienţa de lucru
şi va cauza suprasolicitarea motorului. Înlocuirea regulată a
60
accesoriului va ajuta la menţinerea unei ecienţe optime de
lucru.
ÎNTREŢINERE
Scoateţi ştecherul din priza de alimentare
înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni
de service sau întreţinere.
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere sau
întreţinere suplimentară. Interiorul uneltei electrice nu
conţine piese care pot depanate de către utilizator. Nu
utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare pentru
curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă
uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc uscat.
Menţineţi fantele de aerisire a motorului curate. Feriţi de
praf toate comenzile de lucru. Ocazional, puteţi observa
scântei prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi
nu va defecta unealta electrică.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către producător, agentul său de
service sau persoane cu calicare similară, pentru a evita
orice pericol.
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Subsemnaţii,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul,
Descriere WORX Sonicrafter
Tip WX686 (6- denumire maşină reprezentând
2018/09/03
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri
împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele electrice
la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu
autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi
privind reciclarea.
Sculă electrică multifuncțională oscilantă
RO
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní varování, pokyny,
seznamte se s ilustracemi a technickými
údaji dodanými s tímto elektrickým nářadím.
Nedodržení jakýchkoliv níže uvedených pokynů může
mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru
nebo vážného úrazu.
ULOŽTE INSTRUKCE A VEŠKEROU
DOKUMENTACI PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění
buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz elektrickou
sítí) nebo na akumulátorové nářadí (napájené z
akumulátoru).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené. Pracoviště plné nepotřebných předmětů
nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost úrazu.
b) DNepoužívejte elektrické ruční nářadí
v prostředí náchylném na exploze jako
například v přítomnosti hořlavých tekutin,
plynů nebo prachu. Elektrické ruční nářadí při
práci vytváří jiskry, které mohou vznítit prach nebo
výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
udržujte děti a přihlížející osoby v
dostatečné vzdálenosti. Ztráta pozornosti může
vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
2) Bezpečnost při práci s elektřinou
a) Vidlice elektrického ručního nářadí
musí byt shodného typu jako zásuvky el.
sítě. Neměňte vidlici nedovoleným nebo
neodborným způsobem, předejdete tak
možným zraněním nebo úrazu el proudem.
Nepoužívejte spolu s uzemněným ručním nářadím
žádné adaptéry, které neumožňují ochranu
zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými
povrchy jako například trubkami, radiátory,
sporáky a ledničkami. Je-li vaše tělo spojené
s uzemněným předmětem nebo stojí na uzemněné
ploše, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým
proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo
vlhkým podmínkám. Když se voda dostane pod
povrch elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem
necitlivě. Nikdy si nepřitahujte elektrické
ruční nářadí k sobě pomocí kabelu,
netahejte je za sebou pomocí kabelu a
nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste
ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel
vysokým teplotám, oleji, ostrým hranám nebo
kontaktu s pohyblivými díly. Poškozené nebo
zamotané kabely mohou vést k zvýšenému riziku
úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru
použijte prodlužovací kabel vhodný pro
použití v exteriéru. Použijte kabel vhodný pro
venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve
vlhkých podmínkách nevyhnutelná,
použijte napájení chráněné jističem typu
proudový chránič (RCD). Použití RCD jističe
redukuje riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při
práci s ručním nářadím se řiďte zdravým
rozumem. Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li
unaveni nebo pod vlivem omamných látek,
alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
při práci s ručním nářadím může vést k vážnému
osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako například proti prachová maska,
boty s protiskluzovou podrážkou nebo chrániče
sluchu použité v příslušných podmínkách
pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního
zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí.
Ujistěte se, že vypínač je ve vypnuté
poloze předtím, než zapojíte nářadí do
elektrické sítě a nebo k akumulátoru,
rovněž při zvedání nebo nošení nářadí.
Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo nářadí pod
napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo
maticové klíče a šrouby předtím, než
zapnete ruční nářadí. Nastavovací nebo jiný
klíč ponechaný na rotující části ručního nářadí může
způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu
a pevnou zem pod nohama za každých
podmínek. Umožňuje vám to lepší kontrolu nad
ručním nářadím v neočekávaných situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste
volné oblečení nebo šperky. Své vlasy a
volné oblečení držte z dosahu pohyblivých
částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se
mohou do pohyblivých častí zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení
se zařízeními na zachytávání a extrakci
prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení
správně připojena a použita. Použitím sběrače
prachu redukujete rizika vyvolaná prachem.
h) Nedopusťte, abyste díky zkušenostem
nabytým častým používáním elektrického
nářadí přestali dodržovat základy
bezpečného použití. Neopatrný úkon může způsobit vážný úraz během zlomku sekundy.
4) Použití a údržba ručního nářadí
a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné
ruční nářadí pro danou činnost. Správné
ruční nářadí udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro
61
Oscilační víceúčelové nářadí CZ
kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off. Jakékoliv ruční
nářadí, které se nedá ovládat vypínačem, je
nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřízením, výměnou násad
nebo uskladněním elektrického nářadí
vyjměte síťovou zástrčku ze zásuvky
nebo, pokud je to možné, z něj vyjměte
akumulátor. Taková preventivní bezpečnostní
mimo dosah dětí a nedovolte osobám,
které nemají zkušenosti s prací s ručním
nářadím nebo neznají tyto pokyny, s
nářadím pracovat. Ruční nářadí je nebezpečné v
rukách neškolené a nezkušené osoby.
e) Provádějte pravidelnou údržbu
elektrického nářadí a příslušenství.
Zkontrolujte chybné připojení nebo spojení
pohyblivých částí, zlomené části nebo
jiné okolnosti, které by mohly ovlivnit
funkčnost ručního nářadí. Je-li nářadí
poškozeno, nechte je před novým použitím opravit.
Mnoho úrazů vzniká proto, že je elektrické ruční
nářadí špatně udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezné nástroje s
ostrými řezacími hranami jsou méně
náchylné na zakousnutí a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s
62
těmito pokyny, berte v úvahu pracovní
podmínky a druh vykonávané práce. Je-li
elektrické nářadí použito na jiné účely, než je určeno,
může docházet k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a povrchy držadel udržujte suché,
čisté, bez maziv a tuků. Kluzké rukojeti a
držadla neumožňují bezpečnou manipulaci a obsluhu
nářadí v neočekávaných situacích.
5) Servis
a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalikovanými pracovníky za použití
originálních náhradních dílů. Výsledkem bude
trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
SYMBOLY
Aby se omezilo nebezpečí zranění,
uživatel si musí přečíst návod k
obsluze
Výstraha
Používejte ochranu sluchu
Používejte ochranné prostředky zraku
Používejte respirátor
Dvojitá izolace
Před výměnou příslušenství musí být
nástroj odpojen od elektrické zásuvky.
Před použitím nástroje zajistěte,
aby nedošlo k poškození žádných
napájecích kabelů.
Zabraňte riziku zranění, které by
mohlo být způsobeno ostrými hranami
příslušenství.
Při práci se může pracovní
příslušenství velmi zahřát, což
představuje riziko popálení!
Používejte ochranné rukavice.
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY PRO ŘEZÁNÍ
Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel,
pak držte elektronářadí na izolovaných
plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím
může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést
k úrazu elektrickým proudem.
Vysokofrekvenční oscilace
Nízkofrekvenční oscilace
Zamknout
Odemknout
Oscilační víceúčelové nářadí CZ
Vysloužilé elektrické přístroje by neměli
být vyhazovány společně s odpadem
z domácnosti. Nářadí recyklujte ve
sběrnách zřízených k tomuto účelu. O
možnostech recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u prodejce.
SEZNAM SOUČÁSTÍ
1. VESTAVĚNÝ VÝSUVNÝ KLÍČ
VYPÍNAČ
2.
3. REGULÁTOR RYCHLOSTI
4. VĚTRACÍ OTVORY
UNIVERZÁLNÍ ROZHRANÍ PRO
5.
ZASTRČENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ*
6. PŘÍRUBA
*Lze používat s příslušenstvím jiných značek pro
oscilační nástroj.
Následující kompatibilní značky jsou ochranné známky
ve vlastnictví třetích stran, které mohou být registrovány
příslušnými vlastníky: Black & Decker
®
, Craftsman®, Dremel®, Fein®, Genesis®, Makita®,
Electric
Mastercraft
Ridgid
Shop
Standardní dodávka nemusí obsahovat
veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
®
, Milwaukee®, Performax®, Porter Cable®,
®
, Ryobi®, Skil®, Rockwell, ShopSeries® and Tool
®
®
, Bosch®, Chicago
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX686 (6- označení stroje, zástupce
Vysokofrekvenční oscilační nástroj)
Napájecí napětí
Příkon 250W
Otáčky naprázdno11000-20000/min
Úhel oscilace3.2°
Třída ochrany
Hmotnost zařízení 1.45kg
230-240V~50Hz
/II
ÚDAJE O HLUKU A
VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického tlakuLpA: 77.7dB(A)
Naměřený akustický výkonL
: 88.7dB(A)
wA
KpA& K
wA
Používejte ochranu sluchu.
3 dB(A)
INFORMACE O
VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové
součtové měření) stanovené v souladu s EN 62841:
Hodnota vibračních emisí
a
= 4.766m/s2 Kolísání K = 1.5m/s²
h
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná
úroveň vytvářeného hluku byly měřeny v souladu se
standardními zkušebními postupy a lze je použít při
srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou.
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná
úroveň vytvářeného hluku mohou být take použity k
předběžnému stanovení doby práce s nářadím.
VAROVÁNÍ: Vibrace a hlučnost při aktuálním
použití elektrického nářadí se od deklarovaných
hodnot mohou lišit v závislosti na způsobu, jakým je
nářadí použito, zejména pak na typu zpracovávaného
obrobku podle následujících příkladů a na dalších
způsobech, jakými je nářadí používáno:
Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány
nebo vrtány.
Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna
jeho řádná údržba.
S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a
toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu.
Pevnost uchopení rukojetí a zda je použito jakékoliv
příslušenství snižující úroveň vibrací a hluku.
Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a
podle těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím
způsobem, může způsobit syndrom nemoci
způsobené působením vibrací na ruce a paže
obsluhy.
VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby
působení vibrací v aktuálních podmínkách při
použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny
části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí
vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale
ve skutečnosti neprovádí žádnou práci. Doba působení
vibrací tak může být během celkové pracovní doby
značně zkrácena.
Pomáhá minimalizovat riziko působení vibrací a hluku.
VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a
zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné).
Pokud bude nářadí používáno pravidelně, pak investujte
do příslušenství snižujícího úroveň vibrací a hluku.
Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých
vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od
stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další
detaily prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby
požádejte personál prodejny o pomoc a radu.
NÁVOD K POUŽITÍ
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
64
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
PROVÁDĚNÝ ÚKONOBR.
Montáž příslušenství
--Odstraňte vestavěný výsuvný klíč
--Uvolněte přírubu a vložte
příslušenství
--Dotáhněte ořírubuViz obr. C
--Vložte zpět vestavěný výsuvný klíč Viz obr. D, E
Použití spínače zapnuto/vypnutoViz obr. F
Použití regulátoru otáčekViz obr. G
Viz obr. A
Viz obr. B1,
B2, B3
1
1
1
5
Regulátor otáček může být použit pro nastavení
optimální frekvence oscilací v závislosti na použitém
příslušenství a na prováděné práci.
Frekvence oscilací:Aplikace
Vysokofrekvenční
oscilace:
Nízkofrekvenční oscilace:Škrabání, leštění laků.
Broušení, řezání,
pilování a leštění
kamene a kovu.
Oscilační víceúčelové nářadí CZ
POUŽITÍ
VAROVÁNÍ: Pilové zuby jsou velmi ostré. Nedotýkejte se jich během montáže ani během
používání. Před řezáním musí být obrobek pevně upevněn.
Obr.NázevPoužití
Kovové, kalené hřebíky a šrouby,
dlaždice, výztuž, podkladní
cementová deska a další náročné
aplikace
Staré nátěrové hmoty, tvrzená lepidla,
těsnění, koberce
Elastická lepidla, nátěrové hmoty,
zbytky lepidel, koberce.
65
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily
prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby požádejte personál prodejny o pomoc a radu.
POZNÁMKA: Při zasouvání a řezání provádějte lehký kyvadlový pohyb, aby bylo zajištěno dostatečné odstraňování
třísek.
Při rovnoměrném opotřebení vydrží pilový list déle. Aby bylo zajištěno rovnoměrné rozložení síly, uvolněte pilový list
nebo podle potřeby jiné příslušenství, otočte jej a znovu pevně dotáhněte.
Řežte/bruste konstantním pohybem a nízkým tlakem.
Oscilační víceúčelové nářadí CZ
Vysokým tlakem nedocílíte rychlejšího řezání/odebírání
materiálu – pouze se rychleji opotřebovává příslušenství.
TIPY PRO PRÁCI S
NÁSTROJEM
Pokud se toto elektrické nářadí příliš zahřívá, nastavte
maximální rychlost a nechte jej běžet 2 - 3 minuty bez
zátěže, aby se ochladil motor. Zabraňte dlouhodobému
používání při velmi nízkých rychlostech. Ostří udržujte vždy
ostré.
Obrobek musí být vždy pevně upnut nebo zajištěn, aby se
zabránilo jeho pohybu.
Jakýkoli pohyb materiálu může snížit kvalitu řezání nebo
broušení.
Nástroj spouštějte před jeho použitím a vypínejte hned po
použití.
Nespouštějte bez nasazeného brusného papíru.
Zabraňte úplnému opotřebení a odpadnutí brusného papíru,
hrozí poškození brusné desky. Záruka se nevztahuje na
běžné opotřebení brusné desky.
Používejte hrubý brusný papír k broušení hrubých povrchů,
středně hrubý pro hladké povrchy a jemný pro konečnou
hladkou úpravu. Podle potřeby nejdříve vyzkoušejte na
zbytkovém materiálu.
Nadměrná síla omezuje účinnost a způsobuje přehřívání
motoru. Pravidelná výměna příslušenství zaručuje optimální
efektivitu práce.
66
PROVÁDĚJTE PEČLIVOU
ÚDRŽBU NÁSTROJŮ
Předtím, než provedete jakékoliv úpravy nebo
údržbu odpojte nářadí od sítě.
Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné promazání
nebo údržbu. Vaše nářadí neobsahuje žádné části
vyžadující údržbu. Na čištění Vašeho nářadí nikdy
nepoužívejte vodu ani chemické čistící prostředky. Vytřete
jej suchým hadrem. Nářadí skladujte na suchém místě.
Větrací otvory motoru udržujte čisté. Všechny ovládací
prvky pravidelně čistěte od prachu.
Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí výměnu
provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobně
kvalikované osoby, aby se zabránilo ohrožení
bezpečnosti osob.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Prohlašujeme že tento výrobek,
Popis WORX Sonicrafter
Typ WX686 (6- označení stroje, zástupce
Vysokofrekvenční oscilační nástroj)
Funkce Broušení, řezání, broušení, škrábání,
leštění
Splňuje následující směrnice:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Splňované normy
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
2018/09/03
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certikace
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické produkty byste neměli
vyhazovat společně s komunálním odpadem.
Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto
účelu. O možnostech recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce.
Oscilační víceúčelové nářadí CZ
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA
VAROVANIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné varovania, pokyny,
zoznámte sa s ilustráciami a technickými
údajmi dodanými s týmto elektrickým
náradím. Nedodržanie akýchkoľvek nižšie uvedených
pokynov môže mať za následok úraz elektrickým
prúdom, vznik požiaru alebo vážneho úrazu.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre
budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach
odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané
z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie
(napájané z akumulátora).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržujte pracovisko čisté a dobre
osvetlené. Pracovisko plné nepotrebných
predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje možnosť
úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie
v prostredí náchylnom na explózie, ako
napríklad v prítomnosti horľavých tekutín,
plynov alebo prachu. Elektrické ručné náradie
vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v
dostatočnej vzdialenosti pri práci s
elektrickým ručným náradím. Strata
pozornosti môže viesť k strate kontroly nad náradím.
2) Bezpečnosť pri práci s elektrinou
a) Prípojky elektrického ručného náradia
musia byť zhodné so zástrčkami.
Nemodikujte prípojku žiadnym spôsobom.
Nepoužívajte spolu s uzemneným ručným
náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré
neumožňujú ochranu uzemnením. Pôvodné
prípojky a k nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napríklad rúrkami,
radiátormi, sporákmi a chladničkami. Keď
je vaše telo spojené s uzemneným predmetom
alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko
elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo
vlhkým podmienkam. Keď sa voda dostane
pod povrch elektrického ručného náradia, je zvýšené
riziko elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky
necitlivo. Nikdy si nepriťahuje elektrické
ručné náradie k sebe pomocou kábla,
neťahajte ho za sebou pomocou kábla a
nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste
ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel vysokým
teplotám, oleju, ostrým hranám alebo pohyblivým
častiam. Poškodené alebo zamotané káble môžu
viesť k zvýšenému riziku elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri
použite predlžovací kábel vhodný na
použitie v exteriéri. Použitím kábla vhodného
na použitie v exteriéri redukujete riziko vzniku
elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo
vlhkých podmienkach nevyhnutná, použite
napájanie chránené ističom typu prúdový
chránič (RCD). Použitie RCD ističa redukuje riziko vzniku elektrického šoku.
3) Osobná bezpečnosť
a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri
práci s ručným náradím sa riaďte zdravým
rozumom. Nepoužívajte ručné náradie, keď
ste unavení alebo pod vplyvom omamných
látok, alkoholu alebo liekov. Moment
nepozornosti pri práci s ručným náradím môže viesť k
vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné pomôcky,
ako napríklad protiprachová maska, topánky s
protišmykovou podrážkou alebo chrániče sluchu
použité v príslušných podmienkach pomáhajú
redukovať vážne osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite
sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred
tým, než zapojíte náradie do elektriny a/
alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo
nosení náradia. Nosenie náradia s prstom
na prepínači alebo aktívneho náradia,
ktoré je zapnuté, zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo kľúče na matice a skrutky pred tým,
než zapnete ručné náradie. Nastavovací alebo
iný kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti
ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu
a pevnú zem pod nohami za každých
podmienok. Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad
ručným náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky. Svoje vlasy a
voľné oblečenie držte mimo dosahu
pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky alebo
dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na
spojenie so zariadeniami na zachytávanie
a extrakciu prachu, uistite sa, že sú
náležite využité a pripojené. Použitím zberača
prachu redukujete riziká spojené s prachom.
h) Nedovoľte, aby ste vďaka skúsenostiam
získaným častým používaním elektrického
náradia prestali dodržiavať základy
bezpečného použitia. Neopatrný úkon môže
spôsobiť vážny úraz v priebehu zlomku sekundy.
4) Použitie a údržba ručného náradia
a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite správne
ručné náradie na danú činnosť. Správne ručné
náradie spraví prácu lepšie a v medziach, na ktoré
bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa
67
Oscilačné viacúčelové náradie SK
prepínač neprepína medzi zapnutím a
vypnutím. Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie je
kontrolovateľné prepínačom, je nebezpečné a musí
byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
násad alebo uskladnením elektrického
náradia vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky alebo, ak to bude možné,
vytiahnite akumulátor. Takéto preventívne
ho mimo dosahu detí a nedovoľte osobám,
ktoré nemajú skúsenosti s prácou s
ručným náradím alebo neboli oboznámené
s týmito inštrukciami, dotýkať sa náradia.
Ručné náradie je nebezpečné v rukách netrénovanej
osoby.
e) Vykonávajte pravidelnú údržbu
elektrického náradia a príslušenstva.
Skontrolujte chybné pripojenia alebo
spojenia pohyblivých častí, zlomené
časti alebo iné okolnosti, ktoré by mohli
ovplyvniť funkčnosť ručného náradia. Pri
poškodení musí byť pred použitím najprv
elektrické ručné náradie opravené. Mnoho
úrazov vzniká preto, že je elektrické ručné náradie
zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté.
Náležite udržiavané rezacie nástroje s ostrými
rezacími hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“
68
a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade
týmito pokynmi, berte pritom do úvahy
pracovné podmienky a druh vykonávanej
práce. Ak sa elektrické náradie použije
na iné účely, než na čo je určené, môže
dochádzať k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a povrchy držadiel udržujte
suché, čisté, bez mazív a tukov. Šmykľavé
rukoväte a držadlá neumožňujú bezpečnú
manipuláciu a obsluhu náradia v neočakávaných
situáciách.
5) Servis
a) Servisné práce na náradí nechajte vykonať
kvalikovaných pracovníkov s použitím
originálnych náhradných dielov. Výsledkom
bude trvalá bezpečnosť pri práci s elektrickým
náradím.
ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové
súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je
potrebné, aby si používateľ najprv
prečítal návod
Výstraha
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranné prostriedky zraku
Používajte protiprachovú masku
Dvojitá izolácia
Uistite sa, že pred výmenou
príslušenstva je nástroj odpojený.
Pred používaním nástroja zabezpečte,
aby nedošlo k poškodeniu žiadnych
napájacích káblov.
Zabráňte riziku zranenia, ktoré by
mohlo byť spôsobené ostrými hranami
príslušenstva.
Pri práci sa môže pracovné
príslušenstvo veľmi zahriať, čo
predstavuje riziko popálenia!
Používajte ochranné rukavice
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY TÝKAJÚCE SA
Vysokofrekvenčná oscilácia
REZANIA
Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
mohol nástroj natrať na skryté elektrické
vedenia alebo zasiahnuť samotnú prívodnú
šnúru náradia, držte náradie len za izolované
plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým vedením,
Nízkofrekvenčná oscilácia
Oscilačné viacúčelové náradie SK
Zamknúť
Odomknúť
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte o miestnych úradoch alebo u
predajcu.
INFORMÁCIE O HLUKU/
VIBRÁCIÁCH
Nameraný akustický tlakLpA: 77.7dB(A)
Nameraný akustický výkonL
K
& K
pA
wA
Použite chrániče sluchu.
: 88.7dB(A)
wA
3 dB(A)
INFORMÁCIE O
VIBRÁCIÁCH
ZOZNAM SÚČASTÍ
1. VSTAVANÝ VÝSUVNÝ KĽÚČ
VYPÍNAČ
2.
3. VOLIČ MENITEĽNÝCH OTÁČOK
4. VETRACIE OTVORY
UNIVERZÁLNE ROZHRANIE NA MONTÁŽ
5.
PRÍSLUŠENSTVA*
6. PRÍRUBA
*Funguje s príslušenstvom vibračných nástrojov iných
značiek.
Nasledujúce kompatibilné značky sú ochranné známky
vlastnené tretími stranami, ktoré môžu byť zaregistrované ich príslušnými vlastníkmi: Black & Decker
Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
®
and Tool Shop®.
®
,
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX686 (6- označenie zariadenia, zástupca
Vysokofrekvenčných vibračných nástrojov)
Napätie
Príkon 250W
Otáčky naprázdno11000-20000/min
Uhol vibrovania3.2°
Trieda ochrany
Hmotnosť stroja 1.45kg
230-240V~50Hz
/II
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre
trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 62841:
Hodnota emisie vibrácií
a
= 4.766m/s2 Nepresnosť K = 1.5m/s²
h
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná
úroveň vytváraného hluku boli merané v súlade so
štandardnými skúšobnými postupmi a môžete ich použiť
na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí.
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná
úroveň vytváraného hluku môžu byť tiež použité na
predbežné stanovenie doby práce s náradím.
VAROVANIE: Vibrácie a hlučnosť pri aktuálnom
použití elektrického náradia sa od deklarovaných
môžu líšiť v závislosti od spôsobu, akým je náradie
používané, a hlavne od typu spracovávaného obrobku
podľa nasledujúcich príkladov a ďalších spôsobov, akými
je náradie používané:
Ako sa náradie používa a aké materiály sa budú rezať
alebo vŕtať.
Náradie musí byť v dobrom stave a musí byť vykonávaná
jeho riadna údržba.
S náradím sa musí používať správne príslušenstvo, a
toto príslušenstvo musí byť ostré a v dobrom stave.
Pevnosť uchopenia rukovätí a či je použité akékoľvek
príslušenstvo znižujúce úroveň vibrácií a hluku.
Toto náradie môže byť použité iba na určené účely a
podľa týchto pokynov.
Ak sa toto náradie nepoužíva zodpovedajúcim
spôsobom, môže spôsobiť syndróm choroby
spôsobenej pôsobením vibrácií na ruky a paže
obsluhy.
VAROVANIE: Ak chcete byť presní, odhad času
pôsobenia vibrácií v aktuálnych podmienkach pri
použití tohto náradia by mal brať do úvahy taktiež všetky
časti pracovného cyklu, ako sú časy, kedy je náradie
vypnuté a kedy je v chode vo voľnobežných otáčkach,
ale v skutočnosti nevykonáva žiadnu prácu. Čas
pôsobenia vibrácií tak môže byť v rámci celkového
pracovného času značne skrátený.
Pomáha minimalizovať riziko pôsobenia vibrácií a hluku.
69
Oscilačné viacúčelové náradie SK
VŽDY používajte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Vykonávajte údržbu tohto náradia podľa týchto pokynov
a zaistite jeho riadne mazanie (ak je to vhodné).
Ak bude náradie používané pravidelne, potom investujte
do príslušenstva znižujúceho úroveň vibrácií a hluku.
Vypracujte si svoj plán práce, aby ste pôsobenie vysokých
vibrácií tohto náradia rozdelili do niekoľkých dní.
PRÍSLUŠENSTVO
Frekvencia oscilácií:Aplikácia
Vysokofrekvenčná
oscilácia:
Nízkofrekvenčná oscilácia:
Brúsenie, rezanie,
pilovanie a leštenie
kameňa a kovu.
staré nátery, tvrdené lepidlá, škárové
výplne, koberce
elastické tmely, nátery, zvyšky lepidla,
koberce
71
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú pribalené k
jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
POZNÁMKA: Pri zapichovaní a robte mierne kývavé pohyby, aby sa dosiahlo dostatočné odstraňovanie triesok.
Pílový list vydrží dlhšie, pokiaľ je opotrebenie rovnomerné. Aby bolo zaistené rovnomerné rozloženie sily, uvoľníte
pílový list alebo podľa potreby iné príslušenstvo, otočte ho a znovu pevne dotiahnite.
Brúste alebo píľte plynulým pohybom a pod miernym tlakom.
Pod veľkým tlakom sa nezvýši odstraňovanie alebo pílenie - príslušenstvo sa tak iba rýchlejšie opotrebuje.
Oscilačné viacúčelové náradie SK
TIPY NA PRÁCU S
NÁSTROJOM
Ak sa elektrické náradie prehrieva, obzvlášť pri používaní
s nízkymi otáčkami, nastavte otáčky na maximum a
nástroj nechajte v chode bez zaťaženia 2 – 3 minúty, aby
sa ochladil motor. Vyhnite sa dlhodobému používaniu pri
veľmi nízkych otáčkach. Čepeľ vždy udržiavajte ostrú.
Vždy sa uistite, že obrobok držíte pevne alebo je upnutý,
aby sa zabránilo jeho pohybu.
Akýkoľvek pohyb materiálu môže mať vplyv na kvalitu
rezania alebo brúsenia povrchu.
Nástroj zapnite pred začatím práce a vypnite ho iba po
skončení práce.
Brúsenie nezačínajte bez upevneného brúsneho papiera.
Nedovoľte, aby sa brúsny papier opotreboval, pretože
by mohlo dôjsť k poškodeniu brúsnej dosky. Záruka sa
nevzťahuje na opotrebovanú brúsnu dosku.
Hrubozrnný brúsny papier používajte na brúsenie
drsných povrchov, strednozrnný na hladké povrchy
a jemnozrnný na konečnú povrchovú úpravu. Ak je
to potrebné, najprv vykonajte skúšku na odpadovom
materiáli.
Pôsobením nadmernou silou sa zníži prevádzková
výkonnosť a spôsobí preťaženie motora. Pravidelnou
výmenou príslušenstva sa bude udržiavať optimálna
prevádzková výkonnosť.
ÚDRŽBU NÁSTROJOV
72
VYKONÁVAJTE
OPATRNE
Pred vykonávaním nastavovania, opráv a
údržby vytiahnite zástrčku z elektrickej
zásuvky.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie
ani údržbu. Vaše náradie si nevyžaduje žiadny servisný
zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo
chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou
handrou. Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie
otvory motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte
prachu. Cez vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie
komutátora. Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše
náradie.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne
kvalikovaní pracovníci, aby sa predišlo nebezpečenstvu
zranenia.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vyhlasujeme, že tento výrobok
Popis WORX Sonicrafter
Typ WX686 (6- označenie zariadenia, zástupca
Vysokofrekvenčný vibračné nástroje)
Funkcia brúsenie, pílenie, rašpľovanie,
zaškrabávanie, leštenie
Zodpovedá dá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Spĺňa posudzované normy:
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
2018/09/03
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu
s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte o
miestnych úradoch alebo u predajcu.
Oscilačné viacúčelové náradie SK
AVISOS GERAIS
DE SEGURANÇA
DE FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
AVISO Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especificações
fornecidos com esta ferramenta elétrica. Caso
não siga todas as instruções listadas de seguida
poderá resultar e choque elétrico, incêndio e/ou
lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos
os avisos constantes destas instruções referem-se à
sua ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem
cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis e onde exista o risco de
explosão. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inflamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta eléctrica
durante o seu funcionamento. Qualquer
distracção pode fazê-lo perder o controlo do
berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha do berbequim deve encaixar bem na
tomada de alimentação. Nunca modifique
fichas, seja de que maneira for. Não
utilize nenhuma ficha de adaptação com
ferramentas eléctricas que tenham ligação
à terra. Fichas não modificadas e tomadas de
corrente adequadas reduzem o risco de choque
eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores,
fogões e frigoríficos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver
em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade. A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou
desligar o aparelho da tomada de corrente.
Mantenha o cabo afastado de fontes de
calor, óleos, arestas afiadas ou peças em
movimento. Cabos danificados ou enredados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para utilização no
exterior. A utilização de um cabo adequado para
uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido,
utilize uma fonte de alimentação protegida
contra corrente residual. A utilização de
um dispositivo com protecção contra corrente
residual reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e seja prudente sempre que trabalhar com
uma ferramenta eléctrica. Não utilize nunca
uma ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de
desatenção quando se utiliza uma ferramenta
eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras,
sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou
protecções auriculares devidamente utilizados
reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certifique-se de que o comutador de
alimentação está desligado antes de ligar
a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à
bateria, antes de pegar nela ou antes de a
transportar. Se mantiver o dedo no interruptor
ou accionar o aparelho enquanto este estiver
ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de
porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Chaves de porcas ou de ajuste fixadas a peças
móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição firme e de
equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a
ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha
o cabelo e as roupas e luvas afastados
das peças móveis. Roupas soltas, artigos
de joalharia ou cabelos compridos podem ser
agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extracção ou
recolha de resíduos, Assegure-se de que
são montados e utilizados adequadamente.
A utilização destes dispositivos pode reduzir os
perigos relacionados com a presença de resíduos.
h) Não permita que a familiaridade obtida do
uso frequente de ferramentas o tornem
complacente o o faça ignorar os princípios
de segurança da ferramenta. Uma ação
descuidada pode causar lesões graves numa
fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para cada aplicação.
A utilização da ferramenta eléctrica apropriada
73
Multi-ferramenta vibratória PT
executa o trabalho de forma melhor e mais
segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deficiente, não ligando ou
desligando. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada pelo interruptor é
perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da tomada elétrica e/
ou remova o conjunto de pilhas, caso
seja possível removê-lo, da ferramenta
elétrica antes de realizar quaisquer ajustes,
substituir acessórios ou armazenar
ferramentas elétricas. Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de
activação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance das
crianças e não deixe que esta seja utilizada
por pessoas que não a conheçam, nem
tenham lido as instruções. As ferramentas
eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores
inexperientes.
e) Realize a manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios. Verifique quaisquer
desalinhamentos, encaixes de peças
móveis, quebras e outras condições que
possam afectar o funcionamento. Se esta
ferramenta estiver avariada, mande-a
reparar antes a utilizar. Muitos acidentes
são causados pela manutenção deficiente de
ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas
74
e afiadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte afiadas
têm menos probabilidades bloquear e são mais
fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
instruções e da forma prevista para este
tipo específico de ferramenta, tendo em
conta as condições presentes e o trabalho a
executar. A utilização de ferramentas eléctricas
para aplicações diferentes daquelas a que se
destinam pode levar a situações de perigo.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
aderência secas, limpas e sem óleo e massa
lubrificante. As pegas e superfícies de aderência
escorregadias não permitem o manuseamento
e controlo seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
5) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência
qualificado e devem ser apenas utilizadas
peças de substituição genuínas, mantendo
assim a segurança da ferramenta.
isoladas ao executar uma operação onde a
ferramenta cortante pode entrar em contacto
com fios eléctricos escondidos ou com o
seu próprio cabo eléctrico. O contacto com um
fio com corrente fará com que as peças de metal
expostas da ferramenta fiquem com corrente e dêem
choque ao operador.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos
o utilizador deve ler o manual de
instruções
Aviso
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Classe de protecção
Certifique-se de que a ferramenta
está desligada da corrente elétrica
antes de substituir os acessórios.
Antes de trabalhar com a sua
ferramenta, certifique-se de que
não danifica quaisquer cabos de
ligação.
Evite o perigo de lesão proveniente
dos cantos afiados dos acessórios
Os acessórios podem tornarse muito quentes durante o
trabalho, representando perigo de
queimaduras!
Usar luvas de proteção
INSTRUÇÕES DE
Alta frequência de oscilação
SEGURANÇA PARA CORTAR
Segure a ferramenta agarrando as superfícies
Multi-ferramenta vibratória PT
Baixa frequência de oscilação
Bloquear
Desbloquear
Os equipamentos eléctricos não
devem ser despositados com o lixo
doméstico. Se existirem instalações
adequadas deve reciclá-los.
Consulte a sua autoridade local para
tratamento de lixos ou fornecedor
para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
Duplo isolamento
Peso da ferramenta 1.45kg
/II
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão sonora ponderadaLpA: 77.7dB(A)
Potência sonora ponderada L
K
& K
pA
wA
Use protecção de ouvidos.
: 88.7dB(A)
wA
3 dB(A)
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
LISTA DE COMPONENTES
1. CHAVE DE ENCAIXE DE BORDO
2.
INTERRUPTOR ON/OFF
3. CONTROLO DA VELOCIDADE
4. VENTILAÇÃO
INTERFACE DE ACESSÓRIO UNIVERSAL
5.
FIT*
6. FLANGE
*Funcioa com acessórios de outras marcas de ferramentas de oscilação.
As seguintes marcas compatíveis são marcas registadas possuídas por terceiros que podem ser registadas pelos respetivos proprietários: Black & Decker
®
, Chicago Electric®, Craftsman®, Dremel®,
Bosch
®
, Genesis®, Makita®, Mastercraft®, Milwaukee®,
Fein
Performax
Rockwell, ShopSeries
Nem todos os acessórios ilustrados ou
descritos estão incluídos no modelo fornecido.
®
, Porter Cable®, Ridgid®, Ryobi®, Skil®,
®
and Tool Shop®.
®
,
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX686 (6- designação de aparelho
mecânico, representativo de Ferramenta
multifunções de alta-frequência)
Tensão nominal
Potência nominal 250W
Velocidade sem carga11000-20000/min
Ângulo de oscilação3.2°
230-240V~50Hz
Os valores totais de vibração são determinados de
acordo com a normativa EN 62841:
Valor da emissão da vibração
a
= 4.766m/s2 Instabilidade K = 1.5m/s²
h
O valor total de vibração declarado e o valor de
emissão de ruído declarado foram medidos de
acordo com um método de teste normalizado e
poderão ser utilizados para comparar ferramentas
entre si.
O valor total de vibração declarado e o valor de
emissão de ruído declarado também poderão ser
utilizados numa avaliação preliminar da exposição.
AVISO: a vibração e as emissões de ruído
durante o uso efetivo da ferramenta elétrica
podem diferir do valor declarado, em função das
formas como a ferramenta é utilizada, especialmente
no que se refere ao tipo de peça de trabalho que é
processada em função dos seguintes exemplos e de
outras variações sobre como a ferramenta é utilizada:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e
a garantia de que está afiado e em boas condições.
A tensão de aderência nas pegas e se são utilizados
acessórios anti-vibração e ruído.
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a
qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de
vibração mão-braço, se não for adequadamente
utilizada.
75
Multi-ferramenta vibratória PT
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de
utilização deve ter em conta todas as partes do ciclo
de operação, como os tempos em que a ferramenta
está desligada e quando está em funcionamento,
mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho.
Isto poderá reduzir significativamente o nível de
exposição durante o período total de trabalho.
Ajudar a minimizar a sua vibração e risco de
exposição ao ruído.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubrificada (quando aplicável).
Se a ferramenta tiver de ser utilizada regularmente,
invista em acessórios anti-vibração e anti-ruído.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a
distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração
ao longo de vários dias.
ACESSÓRIOS
Chave de encaixe de bordo
Lâmina de serra semicircular em HSS de
80 mm (WA5010)
Lâmina de corte de extremidades de
madeira padrão de 35 mm (WA5012)
Extração de poeira do bloco de lixagem
76
(WA2171)
UI da lâmina de raspar rígida (WA4964)1
Lixas n.º 1205
Lixas n.º 805
Lixas n.º 40
-Solte o flange e insera os
acessórios
-Aperte o flangeVER. C
-Guarde a chave de encaixar de
bordo
Funcionamento Do Botão On/OffVER. F
Usando O Botão De Velocidade
Variável
O controlo de velocidade variável pode ser utilizado
para definir a frequência de oscilação óptima, de
acordo com os acessórios utilizados e a respectiva
aplicação.
frequência de
oscilação
Alta frequência de
oscilação:
1
1
1
1
5
Baixa frequência de
oscilação:
VER. B1, B2,
B3
VER. D, E
VER. G
Aplicação
Serrar, ralar, polir
pedras e metal.
raspar , polir vernizes.
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios
no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta.
Para mais pormenores, consulte a respectiva
embalagem. Os representantes comerciais também
pode ajudar e aconselhar.
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de usar a ferramenta, leia o livro
de instruções cuidadosamente.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AçãoFigura
Montagem De Acessórios
-Remova a chave de encaixar de
bordo
VER. A
Multi-ferramenta vibratória PT
APLICAÇÃO
AVISO: Os dentes de serra são muito afiados. Não toque nos dentes de serra durante a
montagem ou aplicação. A peça de trabalho deverá estar firmemente fixada antes de iniciar o corte.
ImagemDescriçãoAplicação
Metal, pregos e parafusos
endurecidos, ladrilho, vergalhões,
placa de preparação de cimento e
outras aplicações robustas
Madeira, plástico, fibra de vidro,
pregos, metais não ferrosos,
chapas de metal, massas de
enchimento endurecidas
Cortes rápidos em madeira,
plástico
Madeira, plástico, pladur
Madeira fina, plástico, fibra de
vidro, metais não ferrosos, chapas
de metal massas de enchimento
endurecidas, vidros de janelas
Serrar
Carboneto de longa duração
Lâmina de corte de extremidades
de metal/madeira de longa
duração
Lâmina de corte de precisão para
madeira
Lâmina de corte de extremidades
de madeira
Lamina de serra de segmento HSS
Plataforma de lixagem perfurada
Lixar
Plataforma de lixar estreita
Raspador triangular com
granulado de carboneto
Ralar
Carbide Rasp (em forma de dedo)
Lâmina semicircular abrasiva de
Remover
argamassa
Raspar
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para
mais pormenores, consulte a respectiva embalagem. Os representantes comerciais também pode ajudar e
aconselhar.
NOTA: Ao mergulhar e serrar com um leve movimento pendular, deverá assegurar uma suficiente aspiração
carboneto
Lâmina de serra semicircular
revestida a diamante
Espátula
Lâmina de raspador flexível
Madeira, plástico, massas de
enchimento endurecidas
Madeira, plástico, massas de
enchimento endurecidas
Vedantes flexíveis, tinta, resíduos
de cola, carpetes
77
Multi-ferramenta vibratória PT
de aparas.
A folha de serra dura mais, se for desgastada
de forma uniforme. De modo a assegurar uma
distribuição uniforme, solte a lâmina de serra ou
outros acessórios, se aplicável, rode-os e volte a
apertar firmemente.
Corte/Lixe com um movimento constante pressão
ligeira.
Uma pressão firme não aumenta o desbaste, a folha
de lixa só é desgastada com maior rapidez.
DICAS DE USO PARA A SUA
FERRAMENTA
Se a sua ferramenta ficar quente demais, especialmente
quando utilizada a baixas velocidades, defina a
velocidade para o máximo e deixa-a trabalhar, sem
carga, durante 2-3 minutos para arrefecer o motor. Evite
a utilização prolongada a velocidades baixas. Mantenha
sempre a lâmina afiada
Assegure-se sempre de que a peça de trabalho está bem
fixa ou presa para impedir o movimento.
Qualquer movimento do material poderá afectar a
qualidade de corte pu acabamento de lixagem.
Inicie a sua ferramenta antes de iniciar o trabalho e
desligue-a apenas após parar o trabalho.
Não comece a lixar sem o papel de lixa estar colocado.
Não deixe que a lixa se desgaste totalmente, pois isso irá
danificar a placa base. A garantia não cobre o desgaste
ou deterioração da placa base.
78
Utilize papel de lixa de grão grosso para superfícies
irregulares, de grão médio para superfícies macias e de
grão fino para acabamento de superfícies. de grão fino
para acabamento de superfícies. Se necessário, faça
primeiro um teste numa peça de sucata.
A utilização de força excessiva reduzirá a eficiência de
trabalho e provocar sobrecarga do motor. Substituir o
acessório regularmente, manterá a máxima eficiência
de trabalho.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem
ser despositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclálos. Consulte a sua autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento
sobre reciclage.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaramos que o produto,
Descrição WORX Sonicrafter
Tipo WX686 (6- designação de aparelho
mecânico, representativo de Ferramenta multifunções de alta-frequência)
Funções: Lixar, serrar, ralar, raspar, polir
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Normas em conformidade com
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Retire o cabo de alimentação da tomada antes
de efectuar quaisquer ajustamentos, reparações
ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou
manutenção adicional. Na sua ferramenta eléctrica,
não existem componentes susceptíveis de serem
substituídos pelo utilizador. Nunca utilize água ou
produtos químicos para limpar a sua ferramenta.
Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua
ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de
ventilação do motor devidamente limpas. Se observar
a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação,
isso é normal e não danificará a sua ferramenta.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve
ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado
ou pessoal técnico qualificado para evitar qualquer
situação de perigo.
2018/09/03
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Multi-ferramenta vibratória PT
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELVERKTYG
Varning: Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och
specifikationer som följer med detta elverktyg.
Underlåtelse att följa instruktionerna nedan kan leda
till elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla
varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg)
strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa)
strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRÅDET
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka områden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i
explosiva miljöer, som nära brandfarliga
vätskor, gaser eller damm. Strömförande
verktyg skapar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta när du
använder ett strömförande verktyg.
Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget måste
matcha eluttaget. Modifiera inte
stickkontakten på något sätt. Använd
inte adapterkontakter i samband med
jordade strömförande verktyg. Omodifierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar
risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, element, spisar och kylskååp. Det
finns en större risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för
regn eller fuktiga förhållanden. Kommer det in
vatten i ett strömförande verktyg ökar det risken
för elstötar. bära, dra eller dra ut stickkontakten
för det.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden för att strömförande verktyget. Håll
sladden borta från hetta, olja, skarpa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar
ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd
som lämpar sig för utomhus bruk. Använder
du en sladd för utomhus bruk reducerar du risken
för elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en restströmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, håll ögonen på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder
ett strömförande verktyg. Använd inte ett
strömförande verktyg när du är trött eller
påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
En kort stund av ouppmärksamhet med
strömförande verktyg kan resultera i allvarliga
personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs
kommer att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten
är i off-läge innan du ansluter till strömkälla
och/eller batterienhet, tar upp eller bär
med dig verktyget. Bär du strömförande
verktyg med fingret på kontakten eller sätter i
stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i PÅläge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter på det strömförande
verktyget. En skift - eller skruvnyckel som
lämnas kvar på en roterande del på ett
strömförande verktyg kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Bibehåll alltid
fotfästet och balansen. Detta gör att du kan
kontrollera verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder
eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycket
eller långt hår kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det på enheterna finns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du
till att de är anslutna och används korrekt.
Använder du dessa anordningar reducerar det
dammrelaterade faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att känna
dig för trygg med det och därmed ignorera
säkerhetsföreskrifterna. En vårdslös handling
kan orsaka allvarlig skada inom loppet av en
sekund.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet. Det
korrekta verktyget kommer att göra jobbet bättre
och säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten
inte sätter på eller stänger av det. Alla
strömförande verktyg som inte kan kontrolleras
med kontakten är farliga och måste repareras.
c) Koppla bort kontakten från strömkällan
och/eller ta bort batterierna, om de är
löstagbara, från elverktyget, innan du
utför några justeringar, ändrar I tillbehören
eller magasinerar elverktygen. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder reducerar risken
för att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används
79
Oscillerande multiverktyg SV
utom räckhåll för barn och låt inte någon
person använda verktyget som inte känner
till verktyget eller dessa anvisningar.
Strömförande verktyg är farliga i händerna på
outbildade användare.
e) Håll koll på elverktyget och tillbehören.
Kontrollera inriktningen eller fästet för
rörliga delar, defekta delar och alla andra
saker som kan påverka användningen av
elverktyget. Om den skadats måste elverktyget
repareras före användning. Många olyckor
orsakas av felaktigt underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med skarpa egg kommer
inte att köra fast lika ofta och är enklare att
kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och på det sätt som avsetts för
varje typ av elverktyg. Ha också i åtanke
arbetsförhållandena och arbetet som skall
utföras. Använder du elverktyg för åtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i
riskfyllda situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor ger inte säker hantering och kontroll
över verktyget i oväntade situationer.
5) UNDERHÅLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en
80
kvalificerad reparatör som bara använder
äkta reservdelar. Det kommer att garantera att
elverktygets säkerhet bibehålls.
SÄKERHETSINSTRUKTION
FÖR SÅGNING
Håll verktyget med isolerade greppytor när du
utför ett arbete där sågverktyget kan komma i
kontakt med dolda sladdar eller sin egen sladd.
Kommer man i kontakt med en strömförande sladd
kommer det att leda in ström i verktygets metalldelar
och ge användaren en elchock.
SYMBOLER
För att minska risken för
skador måste användaren läsa
bruksanvisningen
Varning
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask
Skyddsklass
Kontrollera att verktyget är
frånkopplat innan du byter tillbehör.
Innan du börjar att arbeta med
verktyget, se till att inga aktiva
kablar kan skadas.
Undvik risken för skador från den
vassa kanterna på tillbehören.
Tillbehören kan bli mycket
heta under arbetet med risk för
brännskador!
Använd skyddshandskar.
Hög oscillerande frekvens
Låg oscillerande frekvens
Lås
Lås upp
Uttjänade elektriska maskiner får
inte kasseras som hushållsavfall.
Använd återvinningsfaciliteter om
det finns tillgängligt. Kontrollera med
din återförsäljare eller vilka lokala
föreskrifter som föreligger.
Nvänd hörselskydd
Oscillerande multiverktyg SV
LADDARENS KOMPONENTER
1. INBYGGD NYCKEL
2.
PÅ/AV-KNAPP
3. VARIABEL HASTIGHETSKONTROLL
4. VENTILATIONSÖPPNINGAR
TILLBEHÖRSGRÄNSSNITT MED UNIVER-
5.
SELL PASSFORM*
6. FLÄNS
*Fungerar med andra tillbehör till oscillerande
verktyg från andra tillverkare.
Följande kompatibla märken är varumärken som ägs
av tredje part, som kan registreras av sina respektive
ägare Black & Decker
Craftsman
Mastercraft
Ridgid
Shop
Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis
inte i leveransomfånget.
®
, Dremel®, Fein®, Genesis®, Makita®,
®
®
, Ryobi®, Skil®, Rockwell, ShopSeries® and Tool
®
.
®
, Bosch®, Chicago Electric®,
, Milwaukee®, Performax®, Porter Cable®,
TEKNISK INFORMATION
Typ WX686 (6- maskinbeteckning, anger
Multifunktionsverktyg för höga hastigheter)
Spänning
Effekt250W
Ingen hastighet under
belastning
Pendlingsvinkel3.2°
Skyddsklass
Maskinens vikt 1.45kg
230-240V~50Hz
11000-20000/min
/II
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryckLpA: 77.7dB(A)
Uppmätt ljudstyrka L
K
& K
pA
wA
Använd hörselskydd.
: 88.7dB(A)
wA
3 dB(A)
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är
fastställda enligt EN 62841:
Vibrationsemissionsvärde
a
= 4.766m/s2 Osäkerhet K = 1.5m/s²
h
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna
bullervärdet har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod och kan användas för att jämföra
ett verktyg med ett annat.
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna
bullervärdet kan också användas i en preliminär
exponeringsbedömning.
VARNING: Vibrationer och buller vid
användning av elverktyget kan skilja sig från
det angivna värdet beroende på vilket sätt verktyget
används på, särskilt vilken typ av arbetsstycke som
bearbetas beroende på följande exempel och andra
varianter på hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs eller
borras.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och
säkerställ att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtagen och om
några antivibrations- och bullertillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess
konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm
vibrationssyndrom om det används på felaktigt
sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla
delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget
är avstängt och när det körs på tomgång utan att
utföra något arbete. Detta kan betydligt minska
exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera din exponering för vibrationer
och buller.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa
instruktioner och håll det välsmort (där så behövs).
Om verktyget ska användas regelbundet investera då
i antivibrations- och bullertillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut
användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera
dagar.
81
Oscillerande multiverktyg SV
TILLBEHÖR
Inbyggd nyckel
80 mm, HSS halvcirkelformat sågblad
(WA5010)
35 mm träkapklinga (WA5012)1
slipdyna - dammutsug n (WA2171) 1
Stabil bladskrapa (WA4964)1
#120 sandpappersark5
#80 sandpappersark5
#40 sandpappersark
Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör
från samma affär där du köpte verktyget. Se
avsnittet med arbetstips i denna bruksanvisning
eller tillbehörets förpackning för mer information.
Affärspersonalen kan också hjälpa dig och ge dig råd.
BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
82
igenom bruksanvisningen.
MONTERING OCH HANTERING
AKTIVITETBILD
Monteringstillbehör
-Ta ut den inbyggda nyckeln
-Lossa flänsen och sätt i tillbehören
-Dra åt flänsenSe Fig. C
-Lägg in den inbyggda nyckenSe Fig. D, E
Hantera På/Av-Knappen Se Fig. F
Använda Nummer skivan Variabel
Hastighet
Se Fig. A
Se Fig. B1,
B2, B3
Se Fig. G
1
1
5
Den variabla hastighetskontrollen kan användas
för att ställa in optimal vibrerande frekvens
enligt det tillbehör som används och respektive
appliceringsverktyg.
Oscillerande frekvensAnvändning
Hög oscillerande
frekvens:
Låg oscillerande
frekvens:
Slipning, sågning,
raspning och polering
av sten och metall.
Skrapning, polering
av lacker.
Oscillerande multiverktyg SV
ANVÄNDNING
VARNING: Sågklingan har skarpa tänder. Berör inte tänderna vid montering eller under
användning. Arbetsstycket måste klämmas fast ordentligt innan det skärs.
BildNamnAnvändning
Metall, härdade spikar och
skruvar, kakel, armeringsjärn,
fibercementskiva och andra tunga
användningsområden
Kudde för slipfingerTrä, plast, härdade fyllningsmaterial
Triangulär Carbide Grit-rasp
Raspning
Karbidrasp (fingerformad)
Karbidkorn halvcirkelformat sågblad
Borttagning
av puts
Skrapning
Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där du köpte verktyget. Se avsnittet med
arbetstips i denna bruksanvisning eller tillbehörets förpackning för mer information. Affärspersonalen kan
också hjälpa dig och ge dig råd.
OBS: Vid isågning och sågning med lätt pendlingsrörelse bör tillfredsställande avlägsnande av spän
säkerställas.
Sågklingan håller längre vid jämnt slitage. För att säkerställa att belastningen fördelas jämnt, lossar du på
sågbladet eller andra tillbehör, vrider på det och drar åt ordentligt igen.
Såga/slipa med en jämn rörelse och lätt tryck.
Kraftig tryckning ökar inte avverkningen, däremot
slits slippapperet snabbare.
ARBETSTIPPS FÖR DIT
VERKTYG
Om ditt maskinverktyg blir för hett, särkilt när det
används med låg hastighet, ställ in maximal hastighet
och kör det utan blad i 2-3 minuter för att kyla motorn.
Undvik användning med låg hastighet under längre
perioder. Håll alltid bladen vassa.
Se alltid till att arbetsstycket hålls eller kläms fast
ordentligt så att det inte kan röra sig.
Alla rörelser hos materialet kan påverka kvaliteten hos
sågningen eller finishen efter slipningen.
Starta verktyget innan arbetet börjar och stäng av det
först efter att arbetet avslutats.
Försök inte börja slipningen utan att ha satt i slippappret.
Låt inte sandpapperet slitas ut, det kommer att skada
slipkudden. Garantin täcker inte slitage på slipkudden.
Använd grovt slippapper för slipning av grova ytor,
mediumslippapper för släta ytor och fint slippapper för
finputsning. Prova gärna först på kasserat material.
Överdriven kraft kommer att minska arbetseffekten
och göra att motorn överbelastas. Byt tillbehören
regelbundet för att bibehålla optimal arbetseffektivitet.
84
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några
anpassningar, servis eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll.
Det finns inga delar som kan repareras i verktyget.
Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att
rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns
ventileringsöppningar rena. Håll alla knappar fria
från damm. Ibland ser du kanske att det slår gnistor i
ventileringsöppningarna. Det är normalt och kommer
inte att skada verktyget.
Om strömkabeln är skadad och att undvika fara,
måste den ersättas av tillverkaren, servis agenten eller
liknande kvalifiserad person.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte
kasseras som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det finns tillgängligt.
Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala
föreskrifter som föreligger.
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarerar att denna produkt,
Beskrivning WORX Sonicrafter
Typ WX686 (6- maskinbeteckning, anger
Multifunktionsverktyg för höga hastigheter)
Funktion Slipning, sågning, raspning, skrapning,
polering
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Standarder överensstämmer med
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska filen.
2018/09/03
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
Oscillerande multiverktyg SV
SPLOŠNA VARNOSTNA
OPOZORILA
OPOZORILO: Pred uporabo orodja,
pozorno preberite vsa varnostna
opozorila, navodila, preglejte ilustracije
ter preverite tehnične podatke orodja.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko privede do
električnega udara in/ali resnih poškodb.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih
boste v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna
področja lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja
v okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali
para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali. Odvračanje
Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo
kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja
se mora prilegati vtičnici. Spreminjanje
vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih
ne uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) zogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami kot so na primer cevi, grelci,
štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega
udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje
povečuje tveganje električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali
obešanje električnega orodja in ne vlecite
za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo
tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki
so primerni za delo na prostem. Uporaba
kabelskega podaljška, ki jê primeren za delo na
prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje
električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter
se dela z električnim orodjem lotite z
razumom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod
vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti med uporabo električnega orodja je
lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne
zaščitne opreme, na primer maske proti prahu,
nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali
zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina
uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) zogibajte se nenamernemu zagonu. Pred
priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se
prepričajte, če je električno orodje
izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja
na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah
električno orodje lahko bolje nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Poskrbite, da se
med delovanjem električnega orodja vaši
lasje, oblačila in rokavice, ne bodo ujeli
med premikajoče se dele. Premikajoči se deli
orodja lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase
ali nakit.
g) Če ima električno orodje predvideno
namestitev enot za odsesavanje prahu ali
zbiranje delcev, poskrbite, da bodo te tudi
pravilno nameščene in uporabljene. Če
uporabljate enoto za zbiranje delcev, obstaja manjša
nevarnost nesreč zaradi prahu.
h) Upoštevajte, da boste s pogosto uporabo
orodja, z njim postali zelo domači, zaradi
česar bi lahko ravnali ravnodušno, ter
spregledali varnostna pravila za uporabo
orodja. Nepremišljeno ravnanje lahko že v trenutku
nepazljivosti, povzroči resne poškodbe.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim orodjem
boste v navedenem zmogljivostnem področju delali
bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki
85
Nihalno večnamensko orodje SL
se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je
potrebno popraviti.
c) Pred vsakršnimi prilagoditvami,
nastavitvami, menjavanjem priključkov ali
shranjevanjem, morate električno orodje
izklopiti iz napajanja ali iz njega odstraniti
akumulator. Ta previdnostni ukrep preprečuje
nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, ki jih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki
naprave ne poznajo ali niso prebrale teh
navodil za uporabo, naprave ne dovolite
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električna orodja in pripomočke
redno vzdržujte. Nadzirajte brezhibno
delovanje premičnih delov orodja, ki se
ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni
ali poškodovani do te mere, da ovirajo
delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo orodja popraviti.
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za
mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna
orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje
vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in
dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih
86
orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko
privede do nevarnih situacij.
h) Poskrbite, da bodo ročaji in ostale
prijemalne površine, vedno suhi, čisti
in brez ostankov olj ali masti. Če pride
do nepredvidenih situacij, vam spolzki ročaji in
prijemalne površine ne zagotavljajo varnega
rokovanja in nadzora nad orodjem.
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja le
kvalicirano strokovno osebje, ki uporablja
originalne nadomestne dele. Tako bo
zagotovljena predpisana varna uporaba orodja.
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti
poškodb, se temeljito seznanite z
navodili za uporabo
Opozorilo
Porabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči
Nosite zaščitno masko za prah
Dvojna izolacija
Pred menjavanjem pripomočkov
preverite, če je orodje odklopljeno z
napajanja.
Preden začnete uporabljati orodje,
se prepričajte da napajalni kabel ni
poškodovan.
Pazite, da se ne poškodujete z ostrimi
robovi dodatkov.
Dodatki se med uporabo lahko zelo
segrejejo, zaradi česar se lahko
opečete!
Nosite zaščitne rokavice
VARNOSTNA NAVODILA
ZA REZANJE
Kadar bi med uporabo električnega strojčka
lahko z rezalnim orodjem prišli v stik z
električno napeljavo, morate slednjega vedno
držati za izolirane ročaje. Če z rezalnim orodjem
pridete v stil z električno napeljavo pod “napetostjo”,
to povzroči, da postanejo “električni” tudi kovinski deli
strojčka, zaradi česar uporabnik lahko doživi električni
udar.
Visoka frekvenca oscilacij
Nizka frekvenca oscilacij
Zaklenjeno
Odklenjeno
Nihalno večnamensko orodje SL
Odpadnih električnih naprav ne smete
zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Dostavite jih na mesto za
ločeno zbiranje odpadkov. Glede
podrobnosti, se posvetujte z lokalno
službo za ravnanje z odpadki.
SESTAVNI DELI
1. KLJUČ, PRITRJEN NA ORODJE
STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
2.
3. GUMB ZA IZBIRANJE HITROSTI
4. PREZRAČEVALNE REŽE
5. UNIVERZALNI VMESNIK DODATKOV *
6. PRIROBNICA
*Za uporabo skupaj z oscilacijskimi orodji drugih blagovnih znamk.
Naslednje združljive blagovne znamke so v lasti tretjih
strank, ki jih imajo registrirane njihovi spoštovani lastniki
Black & Decker
Dremel
Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani dodatki.
®
, Bosch®, Chicago Electric®, Craftsman®,
®
, Fein®, Genesis®, Makita®, Mastercraft®, Milwau-
®
and Tool Shop®.
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX686 (6- oznaka strojčka predstavlja
visokofrekvenčno oscilacijsko orodje)
Napetost
Moč250W
Brez hitrosti obremenitve11000-20000/min
Oscilacijski kot 3.2°
Razred zaščite
Teža orodja1.45kg
230-240V~50Hz
/II
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh
smeri), skladno z EN 62841:
Vrednost emisije vibracij
a
= 4.766m/s2 Nezanesljivost meritve K = 1.5m/s²
h
Deklarirana skupna raven vibracij ter deklarirana
vrednost emisij hrupa, sta bili izmerjeni skladno s
standardno testno metodo in služita primerjavi orodij med
seboj.
Deklarirano skupno raven vibracij ter deklarirano
vrednost emisij hrupa, lahko uporabljate tudi kot osnovo
za ocenjevanje izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanski vrednosti emisij vibracij
ter hrupa med uporabo orodja, se lahko razlikujeta
od navedenih, kajti nanju vpliva tudi način uporabe
orodja ter vrsta obdelovanca, predvsem pa naslednje
okoliščine:
Način uporabe orodja in materiali, ki jih lahko obdelujete.
Ali je orodje v dobrem stanju in ustrezno vzdrževano.
Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov
za zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če orodja ne uporabljate pravilno, lahko
povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega
procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas,
ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko
znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega
delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam in hrupu.
VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
Orodje vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da
bo dobro namazano (kjer je potrebno).
Če boste orodje uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij in hrupa.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko
ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
87
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlakaLpA: 77.7dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči L
K
& K
pA
wA
Uporabljajte zaščito za ušesa.
: 88.7dB(A)
wA
3 dB(A)
DODATKI
Ključ, pritrjen na orodje
80-Mm polkrožno rezilo žage HSS
(WA5010)
35-mm standardno rezilo za rezanje lesa
(WA5012)
1
1
1
Nihalno večnamensko orodje SL
Odstranjevanje prahu pri brušenju (WA2171) 1
UI-rezilo za odstranjevanje trdih ostankov
(WA4964)
120 brusilnih lističev5
80 brusilnih lističev5
40 brusilnih lističev
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti
trgovini, kot ste kupili strojček.Za podrobnosti si oglejte
razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju
o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v
trgovini.
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček,
si pozorno preberite navodila.
SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE
DEJANJESLIKA
Nameščanje dodatkov
-Odstranite ključ, pritrjen na napravo
-Odvijte prirobnico in vstavite
88
priključke
-Privijte prirobnicoGlejte sliko. C
-Shranite ključ, pritrjen na napravo
Uporaba stikala za vklop/izklopGlejte sliko. F
Uporaba gumba za izbiranje hitrosti Glejte sliko. G
1
5
Glejte sliko. A
Glejte sliko. B1,
B2, B3
Glejte sliko.
D, E
Gumb za izbiranje hitrosti lahko uporabljate za nastavitev
optimalne frekvence oscilacij glede na dodatek, ki ga
uporabljate za določeno opravilo.
Frekvenca oscilacijUporaba
Visoka frekvenca oscilacij:
Nizka frekvenca oscilacij:
Brušenje, rezanje,
rašpanje in poliranje
kamna ter kovin.
Strganje in poliranje
lakiranih površin.
Nihalno večnamensko orodje SL
UPORABA
OPOZORILO: Zobje žag so zelo ostri. Pazite, da se jih med nameščanjem dodatkov ne
dotaknete. Obdelovanec morate pred rezanjem trdno vpeti.
SlikaOpisUporaba
Rezanje
Brušenje
Rašpanje
Trpežen karbid
Trpežno rezilo za rezanje lesa in
bimetalnih kovin
Rezilo za natančno rezanje lesa Hitro rezanje lesa, plastike
Rezilo za rezanje lesaLes, plastika, suhi omet
HSS, polkrožna žaga
Blazinica za brušenje
(perforirana)
Koničasta blazinica za brušenje Les, plastika, trdna polnila
Trioglata karbidna rašpaLes, trdni adhezivi, tanki ometi, zidovi
Karbidna rašpa (koničasta)Les, trdni adhezivi, tanki ometi, zidovi
Uporaba za kovino, zarjavele žeblje
in vijake, ploščice, cemente utrjevalne
plošče in drugo
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili strojček.Za podrobnosti si oglejte razlage na
embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
OPOMBA: Pri potopnem žaganju naj se rezilo premika tako hitro, da bo zlahka izmetavalo ostružke in žagovino.
Če je rezilo enakomerno obremenjeno po celotni dolžini, ga boste lahko uporabljali dlje časa. Če želite zagotoviti
enakovredno porazdelitev, odvijte rezilo žage ali drugega priključka, ga zavrtite in znova trdno privijte.
Opravila rezanja in brušenja izvajajte enakomerno in z blagim pritiskom.
Diamantna polkrožna žaga
Grobo strgalo
Fleksibilno grobo strgalo
Malta, porozni beton, zidovi
Keramične in kamnite ploščice,
opažne plošče
Sloji stare barve, trdni adhezivi,
smole, tapete
Elastične tesnilne mase, ostanki
adhezivnih snovi, tapete.
Nihalno večnamensko orodje SL
Če na orodje pritiskate premočno, to ne bo zagotovilo
hitrejšega rezanja ali brušenja, temveč je povečalo
obrabo.
NAPOTKI ZA UPORABO
ORODJA
Če se vaše orodje med delom segreje, posebej, če
ga uporabljate z nizkimi hitrostmi, nastavite slednjo na
maksimalno in ga pustite delovati 2-3 minute, da se
ohladi. Izogibajte se predolgemu delu z nizkimi hitrostmi.
Poskrbite, da bodo rezila vedno ostra.
Vedno poskrbite, da bo obdelovanec trdno vpet in se ne
bo mogel premikati.
Če se obdelovanec med obdelavo premika, potem
kakovost obdelave ne bo kakršno si želite.
Orodje zaženite preden se z njim dotaknete obdelovanca
in ga ugasnite ko se odmaknete od obdelovanca.
Pri brušenju obvezno uporabljajte nameščen brusni papir.
Če se brusni papir prekomerno obrabi, lahko poškodujete
blazinico za brušenje. Garancija ne krije obrabe ali
poškodbe blazinice za brušenje.
Za brušenje grobih površin uporabljate grob brusni papir,
za gladke površine srednje grobega, za nalno obdelavo
pa n brusni papir. Če je treba, najprej preverite delovanje
na testnem kosu.
Če pri brušenju uporabite preveliko silo, bo to zmanjšalo
učinkovitost in preobremenilo motor. Za zagotavljanje
optimalne učinkovitosti, morate med uporabo dodatke
ustrezno menjati.
90
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali
vzdrževanjem, odstranite akumulator iz orodja.
Vašega strojčka ne rabite dodatno mazati.
Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati.
Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode ali
kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo. Strojček
vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite, da bodo
prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja
morajo biti čisti, brez prahu. Med uporabo strojčka boste
skozi prezračevalne reže lahko opazili iskrenje. To je
običajno in ne bo poškodovalo strojčka.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko zamenja le
proizvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljene
osebe, sicer obstaja nevarnost poškodb.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Izjavljamo, da je izdelek,
Opis izdelka WORX Sonicrafter
Vrsta izdelka WX686 (6- oznaka strojčka
predstavlja visokofrekvenčno oscilacijsko
orodje)
Namen uporabe Brušenje, žaganje, rašpanje,
strganje, poliranje
Skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
In izpolnjuje naslednje standarde
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične
dokumentacije,
2018/09/03
Allen Ding
Namestnik glavnega inženirja,
Testiranje in certikacija
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite
jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede
podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje
z odpadki.