Worx WX686 Instruction manual

Oscillating Multi-Tool Schwingendes Multi-Tool Outil multifonction oscillant Multiutensile oscillante Multiherramienta oscilante Oscillerend multigereedschap
Oscylujące narzędzie wielofunkcyjne Multifunkciós rezgő kisgép Sculă electrică multifuncțională oscilantă Oscilační víceúčelové nářadí Oscilačné viacúčelové náradie
Multi-ferramenta vibratória Oscillerande multiverktyg
Nihalno večnamensko orodje
WX686
EN
ES
NL
PL HU RO
CZ
SK
PT SV
SL
P06
D
F
I
P13 P19 P25 P31 P37 P43 P49 P55 P61 P67 P73 P79 P85
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Instrukcja oryginalna PL Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO Původní návod k používání CZ Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT Bruksanvisning i original SV Izvirna navodila SL
2
1
6
3
4
5
A B1
2
3
B2
2 2
3
C
B3
3
D
C
D
E
3
3
F
G
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
6
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
instructions, illustrations and
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
Oscillating Multi-Tool EN
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Service a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Wear dust mask
Double insulation
Make sure the tool is unplugged prior to changing accessories.
Before working with your tool make sure that no power cords will be damaged.
Avoid danger of injury from the sharp edges of the accessories.
SAFETY INSTRUCTION FOR CUTTING
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Accessories can become very hot while working, presenting danger of burns!
7
Wear protective gloves
High oscillation frequency.
Low oscillation frequency.
Lock
Unlock
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Oscillating Multi-Tool EN
COMPONENT LIST
1. ONBOARD CLIP-IN WRENCH
2.
ON/OFF SWITCH
3. VARIABLE SPEED CONTROL
4. VENTING SLOTS
5. UNIVERSAL FIT™ INTERFACE *
6. FLANGE
*Works with other oscillating tool brands’ accessories. The following compatible brands are trademarks owned by third parties which may be registered by their respective owners: Black & Decker Chicago Electric Genesis Performax
Rockwell, ShopSeries
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
®
, Craftsman®, Dremel®, Fein®,
®
, Makita®, Mastercraft®, Milwaukee®,
®
, Porter Cable®, Ridgid®, Ryobi®, Skil®,
®
and Tool Shop®.
®
TECHNICAL DATA
Type Designation WX686 (6-designation of machinery, representative of Oscillating Multi-
8
Tool)
Rated voltage
Rated power input 250W
No load speed 11000-20000/min
Oscillation angle 3.2°
Protection class
Tool weight 1.45kg
230-240V~50Hz
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 77.7dB(A) A weighted sound power L
K
& K
pA
wA
Wear ear protection
, Bosch®,
/II
: 88.7dB(A)
wA
3 dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 62841:
Vibration emission value:
a
= 4.766m/s2 Uncertainty K = 1.5m/s²
h
The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total value and the declared noise emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise
emissions during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained. The use of the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration and noise accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimise your vibration and noise exposure risk. Always use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration and noise accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
Oscillating Multi-Tool EN
ACCESSORIES
Onboard Clip-in wrench
80mm,HSS Semicircle Saw Blade (WA5010)
35mm Standard wood end cut blade (WA5012)
sanding pad-dust extraction (WA2171) 1
Rigid Scrape Blade UI (WA4964) 1
#120 Sanding Sheets 5
#80 Sanding Sheets 5
#40SandingSheets
We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
1
1
1
5
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
ASSEMBLY AND OPERATION
Action Figure
Mounting accessories
--Remove the onboard Clip-in wrench
--Loosen the flange and insert accessories
--Tighten the flange See Fig. C
--Store the onboard Clip-in wrench See Fig. D, E Operating the on/off switch See Fig. F Using the variable speed dial See Fig. G
See Fig. A See Fig. B1,
B2, B3
9
The Variable Speed Dial can be used to set the optimum oscillating frequency according to the
accessories used and the respective application.
Oscillation
frequency
High oscillation frequency
Low oscillation frequency
Application
Sanding, sawing, rasping and polishing stone and metal.
Scraping, polishing varnishes.
Oscillating Multi-Tool EN
APPLICATION
WARNING: The sawing teeth are very sharp. Do not touch during mounting and application.
The workpiece must be clamped tightly before it is cut.
Pic Description Application
10
Sawing
Sanding
Rasping
Extended Life Carbide
Extended Life Bimetal Metal/ Wood End Cut Blade
Precision Wood Cut Blade Fast Cuts in wood, plastics
Wood End Cut Blade Wood, plastic, drywall
HSS Semicircle Saw Blade
Sanding Pad (Perforated) Wood, plastic, hardened fillers
Sanding Finger Pad Wood, plastic, hardened fillers
Triangular Carbide Grit Rasp
Carbide Rasp (Finger Shaped)
Metal, hardened nails and screws, tile, rebar, cement backer board and other heavy duty applications
Wood, plastic, fiberglass, nails, non-ferrous metals, thin sheet metal, hardened fillers
Thin wood, plastic, fiberglass, non-ferrous metals, thin sheet metal, hardened fillers, window glazing
Wood, hardened adhesives, thin set, masonry
Wood, hardened adhesives, thin set, masonry
Carbide Grit Semicircle Saw Blade
Removing grout
Scraping
We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
NOTE: When plunging and sawing use a slight pendulum motion, to allow sufficient chip removal. The saw blade lasts longer if the wear is distributed evenly. To ensure an even distribution, loosen the saw
Diamond-Coated Semicircle Saw Blade
Rigid Scraper Blade
Flexible Scraper Blade
Grout, porous concrete, masonry
Ceramic and stone tile, backerboard
Old paint, hardened adhesives, caulk, carpet
Elastic sealants, paint, adhesive residues, carpet
Oscillating Multi-Tool EN
blade or other accessory as applicable, rotate it and
13 Amp fuse approved
retighten firmly. Cut/Sand with a constant movement and light pressure. Heavy pressure does not increase the cut/removal rate – the accessory merely wears faster.
WORKING HINTS FOR YOUR TOOL
If your power tool becomes too hot, especially when used at low speed, set the speed to maximum and run it with no load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid prolonged usage at very low speeds. Always keep the blade sharp. Always ensure the work piece is firmly held or clamped to prevent movement. Any movement of the material may affect the quality of the cutting or sanding finish. Start your tool before working and turn it off only after you stop working. Do not start sanding without having the sandpaper fitted. Do not allow the sandpaper to wear away, it will damage the sanding pad. The guarantee does not cover sanding pad wear and tear. Use coarse grit paper to sand rough surfaces, medium grit for smooth surfaces and fine grit for finishing surfaces. If necessary, first make a test run on scrap material. Excessive force will reduce the working efficiency and cause motor overload. Replacing the accessory regularly will maintain optimum working efficiency.
PLUG REPLACEMENT (ONLY FOR REWIRABLE PLUG OF UK & IRELAND)
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:
BLUE =NEUTRAL Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with L. WARNING! Never connect live or neutral wires to the earth terminal of the plug. Only fit an approved 13ABS1363/A plug and the correct rated fuse. NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent
engaging into a socket.
to BS1362
Connect Blue to N (neutral)
Brown L (live)
11
MAINTAIN TOOLS WITH
Outer sleeve firmly clamped
Cable grip
CARE
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
Oscillating Multi-Tool EN
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product Description WORX Sonicrafter Type Designation WX686.1 (6-designation of
machinery, representative of Oscillating Multi­Tool) Function Sanding, sawing, rasping, scraping, polishing
Complies with the following Directives:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
Standards conform to
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name: Marcel Filz Address: Positec Germany GmbH
12
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
®
2018/09/03 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Oscillating Multi-Tool EN
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen vertraut, die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
13
Schwingendes Multi-Tool D
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen Sie den Akku (falls abnehmbar) aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
14
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Oberflächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM SCHNEIDEN
Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken usw. verborgene Leitungen oder das Netzkabel berühren könnten. Metallteile am Werkzeug, die
mit stromführenden Drähten in Berührung kommen, werden selbst stromführend und können der
Bedienperson einen elektrischen Schlag versetzen.
SYMBOLS
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Schutzisolation
Vor dem Auswechseln von Zubehör sicherstellen, dass das Werkzeug von der Stromversorgung getrennt ist.
Vor der Arbeit mit Ihrem Werkzeug sicherstellen, dass keine Netzkabel beschädigt sind.
Vermeiden Sie Verletzungsgefahren durch scharfe Kanten des Zubehörs.
Das Zubehör kann bei der Arbeit sehr heiß werden und Verbrennungsgefahren verursachen!
Ragen sie schutzhandschuhe.
Schwingendes Multi-Tool D
Hohe Schwingungsfrequenz
Niedrige Schwingungsfrequenz
Verriegeln
Entriegeln
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KOMPONENTEN
1. INTEGRIERTER STECKSCHLÜSSEL
2.
EIN/AUS-SCHALT
3. VARIABLER GESCHWINDIGKEIT
4. LÜFTUNGSSCHLIT
5. UNIVERSELLE ZUBEHÖRSCHNITTSTELLE *
6. FLANSCH
*Funktioniert mit dem Zubehör von anderen oszil­lierenden Markenwerkzeugen Die folgenden kompatiblen Marken sind Waren­zeichen, die im Eigentum Dritter stehen und von den jeweiligen Eigentümern eingetragen sein können: Black & Decker Craftsman Mastercraft Ridgid Shop
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
®
, Dremel®, Fein®, Genesis®, Makita®,
®
, Milwaukee®, Performax®, Porter Cable®,
®
, Ryobi®, Skil®, Rockwell, ShopSeries® and Tool
®
.
®
, Bosch®, Chicago Electric®,
TECHNISCHE DATEN
Typ WX686 (6- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des Hochfrequenz-
Multifunktionswerkzeug)
Nennspannung
Nennleistung 250W
230-240V~50Hz
Leerlaufdrehzahl 11000-20000/min
Schwingwinkel 3.2°
Zweifach isoliert
Gewicht 1.45kg
/II
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 77.7dB(A) Gewichtete Schallleistung L
K
& K
pA
wA
Tragen Sie einen Gehörschutz
: 88.7dB(A)
wA
3 dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 62841:
Vibrationsemissionswert
a
= 4.766m/s2 Unsicherheit K = 1.5m/s²
h
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und der angegebene Vibrationsemissionswert wurden gemäß Standardprüfverfahren gemessen und können zum Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der angegebene Vibrationsemissionswert können auch für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und
Lärmemissionen bei der eigentlichen Nutzung des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird und insbesondere abhängig davon, welcher Werkstücktyp verarbeitet wird, und abhängig von folgenden Beispielen und verschiedenen Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs: Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden. Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet wird.
15
Schwingendes Multi-Tool D
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm­Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und Lärmbelastung zu minimieren. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet werden soll, investieren Sie in Antivibrations- und Lärmschutzzubehör. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
16
ZUBEHÖRTEILE
Integrierter Steckschlüssel
80 mm, HSS Halbkreis-Sägeblatt (WA5010)
35 mm Standard Holz-Sägeblatt (WA5012) 1
Schleifplatten-Staubabsaugung (WA2171) 1
Fester Schaber UI (WA4964) 1
#120 Sandpapier 5
#80 Sandpapier 5
#40 Sandpapier
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
Montagezubehör
-Entfernen Sie den integrierten Steckschlüssel
-Lösen Sie den Flansch und setzen Sie Zubehör ein
-Den Flansch festziehen Siehe Abb. C
-Bewahren Sie den integrierten Steckschlüssel auf
Bedienen des Ein-/Aus-Schalters Siehe Abb. F Nutzung des variablen
Drehzahlreglers
Der variable Drehzahlregler kann verwendet werden, um die optimale Schwingungsfrequenz gemäß der verwendeten Zubehörteile und der jeweiligen Anwendung einzustellen.
Schwingungsfrequenz Anwendung
1
1
5
Hohe Schwingungsfrequenz:
Niedrige Schwingungsfrequenz:
Siehe Abb. A
Siehe Abb. B1, B2, B3
Siehe Abb. D, E
Siehe Abb. G
Schleifen, Sägen, Raspeln und Polieren von Steinen und Metall.
Schaben, Lacke schleifen
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Schwingendes Multi-Tool D
ANWENDUNG
WARNUNG: die Sägezähne sind sehr scharf. Bei Montage und Anwendung nicht berühren. Das Werkstück muss vor dem Schneiden festgespannt werden.
Abb. Beschreibung Anwendung
Metall, gehärtete Nägel und Schrauben, Fliesen, Betonstahl, Zementträger und andere Schwerlastanwendungen
Holz, Plastik, Fiberglas, Nägel, nicht-eiserne Metalle, dünnes Metallblech, gehärtete Füllstoffe
Holz, Plastik, Fiberglas, nicht­eiserne Metalle, dünnes Metallblech, gehärtete Füllstoffe
Sägen
Hartmetall für längere Lebensdauer
Bimetall-/Holz-Sägeblatt für verlängerte Lebensdauer
Präzision-Holzsägeblatt Schnelle Schnitte in Holz, Kunststoff Holz-Sägeblatt Holz, Plastik, Gipskarton
HSS Segmentsägeblatt
Schleifpapierfolie
Schleifen
Schleifausatz
Dreieckige Raspel Holz, gehärtete Klebstoffe, Keramik,
Raspeln
Finger-Raspel Holz, gehärtete Klebstoffe, Keramik,
Karbid-Sandstrahlklinge
Mörtel entfernen
Schaben
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
HINWEIS: Beim Eintauchen und Sägen mit einer leichten Pendelbewegung für eine ausreichende Spanabfuhr sorgen. Das Sägeblatt hält länger, wenn es gleichmäßig abgenutzt wird. Um eine gleichmäßige Verteilung
Diamant-Sandstrahlklinge
Fester Kratzer
Flexibler Abkratzer
Holz, Plastik, gehärtete Füllstoffe
Holz, Plastik, gehärtete Füllstoffe
Schrot, poröser Beton, Mauerwerk
Keramik und Steinfliesen, Rigipsplatte
Alte Farbe, gehärtete Klebstoffe und Kitt , Teppich
Elastische Dichtungsmittel, Farbe, Klebstoffreste, Teppich
17
Schwingendes Multi-Tool D
sicherzustellen, lösen Sie bei Bedarf das Sägeblatt oder anderes Zubehör, drehen Sie es, und ziehen Sie es fest. Schneiden/Schleifen Sie mit gleichmäßigen Bewegungen und leichtem Druck. Festes Aufdrücken erhöht den Abtrag nicht, das Schleifblatt verschleißt nur schneller.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
TIPPS ZUR ARBEIT MIT IHREM WERKZEUG
Ist Ihr Elektrowerkzeug zu heiss geworden, insbesondere während der Arbeit bei niedriger Geschwindigkeit, stellen Sie die maximale Geschwindigkeit ein und lassen Sie es 2-3 Minuten lang unbelastet laufen, um den Motor abzukühlen. Vermeiden Sie längere Arbeiten bei niedrigen Geschwindigkeiten. Achten Sie immer auf ein scharfes Sägeblatt. Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher befestigt oder festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen kann. Jegliche Bewegung des Materials kann die Qualität des Schnittes oder der Schleifausführung beeinträchtigen. Starten Sie Ihr Werkzeug vor der Arbeit und schalten Sie es nur aus, nachdem Sie aufgehört haben zu arbeiten. Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schleifpapier. Das Schmirgelpapier darf nicht komplett abgenutzt werden, denn sonst wird der Schleifteller beschädigt. Die Garantie umfasst nicht den Verschleiss des Schleiftellers. Verwenden Sie kleine (grobe) Körnungen für raue
18
Oberflächen, mittlere Körnungen für bereits geglättete Oberflächen und hohe (feine) Körnungen für die Endbearbeitung der Oberfläche. Gegebenenfalls sollten Sie zuerst einen Test auf einem Probestück ausführen. Zu große Kraftanwendung mindert die Arbeitseffizienz und führt zur Überlastung des Motors. Regelmäßiges Ersetzen des Zubehörs sorgt stets für eine optimale Arbeitseffizienz.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen. Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller, einem seiner Service-Beauftragten oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung WORX Sonicrafter Typ WX686 (6- Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant des Hochfrequenz-Multifunktion­swerkzeug) Funktional Schleifen, sägen, raspeln, schaben, polieren
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
Werte nach
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name: Marcel Filz Anschrift: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/09/03 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
Schwingendes Multi-Tool D
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble
des mises en garde, instructions, illustrations et spécifications fourni avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au
cours d’une utilisation fréquente des outils nous rendre complaisants et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Une action
imprudente peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
19
Outil multifonction oscillant F
votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source
d’alimentation et / ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires
électriques. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
20
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l’outil en toute sécurité en cas d’imprévus.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
sous tension », elles pourraient elles aussi devenir « sous tension » et l’utilisateur pourrait recevoir une
décharge électrique.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Double isolation
Veuillez vous assurer que l’outil est débranché avant de modifier les accessoires.
Avant de travailler avec votre outil, assurez-vous qu’aucun cordon d’alimentation ne sera endommagé.
Éviter tout risque de blessure émanant des bords tranchants des accessoires.
Les accessoires peuvent devenir très chauds pendant leur fonctionnement, et ils peuvent présenter un risque de brûlures.
Porter des gants de protection
MISES EN GARDE POUR LA
Haute fréquence d’oscillation
COUPE
Tenir l’outil par les zones de prises isolées lors d’une utilisation où l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Si les parties externes
en métal entrent en contact avec un fil électrique «
Basse fréquence d’oscillation
Outil multifonction oscillant F
Verrouiller
Déverrouiller
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte
LISTE DES COMPOSANTS
1. CLÉ À CLIPSER INTÉGRÉE
2.
COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
3. COMMANDE DE VITESSE
4. OUÏES DE VENTILATION
5. INTERFACE* D'ACCESSOIRE UNIVERSELLE
6. COLLERETTE
*Fonctionne avec les accessoires d’outils oscillants d’autres marques. Les marques compatibles suivantes sont des marques enregistrées et détenues par des tiers qui peuvent être déposées par leurs propriétaires respectifs: Black & Decker Craftsman Mastercraft Ridgid Shop
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
®
, Dremel®, Fein®, Genesis®, Makita®,
®
, Milwaukee®, Performax®, Porter Cable®,
®
, Ryobi®, Skil®, Rockwell, ShopSeries® and Tool
®
.
®
, Bosch®, Chicago Electric®,
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX686 (6- désignations des pièces, illustration de l’outil multifonction de haute
fréquence)
Tension nominale
Puissance nominale 250W
Vitesse à vide 11000-20000/min
Angle d'oscillation 3.2°
230-240V~50Hz
Double isolation
Masse 1.45kg
/II
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique pondéré A
Niveau de puissance acoustique pondéré A
& K
K
pA
wA
Porter des protections auditives.
: 77.7dB(A)
L
pA
: 88.7dB(A)
L
wA
3 dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 62841:
Valeur d’émission de vibrations
a
= 4.766m/s2 Incertitude K = 1.5m/s²
h
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée ont été mesurées conformément à la méthode d’essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée peuvent également être utilisées lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: les vibrations et les
émissions de bruit au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction du mode d’utilisation de l’outil, en particulier du type de pièce traité selon les exemples suivants et d’autres variations concernant le mode d’utilisation de l’outil: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretien. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. La force avec laquelle vous serrez les poignées et l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire anti-bruit et anti-vibration. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
21
Outil multifonction oscillant F
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Facteurs contribuant à minimiser votre risque d’exposition aux vibrations et au bruit. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
Clé à clipser intégrée
Lame de scie en demi-cercle HSS de 80
22
mm (WA5010) Lame de coupe d'extrémité de bois stan-
dard de 35 mm (WA5012) patin de ponçage-extraction de poussière
(WA2171)
Lame racleuse rigide UI (WA4964) 1
Feuille abrasive no 120 5
Feuille abrasive no 80 5
Feuille abrasive no 40
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
Accessoires de montage
-Retirez la clé à clipser intégrée
-Desserrez la bride et insérez les accessoires
-Serrez la bride Voir Fig. C
-Rangez la clé à clipser intégrée Voir Fig. D, E Fonctionnement du bouton
marche/arrêt. Utilisation du bouton de vitesse
variable.
Il est possible d’utiliser le bouton de vitesse variable pour régler une fréquence d’oscillation optimale en fonction des accessoires utilisés et de l’application correspondante.
1
1
1
1
5
Fréquence
d'oscillation
Haute fréquence d'oscillation :
Basse fréquence d'oscillation :
Voir Fig. A Voir Fig. B1,
B2, B3
Voir Fig. F
Voir Fig. G
Application
Ponçage, sciage, limage et polissage de la pierre et du métal.
Décapage et polissage de vernis.
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
Outil multifonction oscillant F
APPLICATION
AVERTISSEMENT: Les dents de la lame de scie sont très pointues. Ne pas les toucher lors du montage ni durant le travail. La pièce à travailler doit être solidement attachée avant de la couper.
Schéma Nom Application
Métal, clous et vis durcis, carreaux, barres d’armature, panneaux de ciment et autres applications intensives
Bois, plastique, fibre de verre, clous, métaux non ferreux, tôle mince, substances de remplissage durcies
Coupes rapides dans le bois, plastiques
Sciage
Carbure à durée de vie prolongée
Lame de coupe bimétallique métal/bois à durée de vie prolongée
Lame de coupe de précision de bois
Bois de coupe d'extrémité de bois Bois, plastique, cloison sèche
Patin de ponçage Bois, plastique, enduits
Tampon à poncer Bois, plastique, enduits
Ponçage
Râpe triangulaire
Râpe triangulaire
Râpage
Lame en carbure à coupe grossière
Lame diamantaire à coupe grossière
Découpe dans le ciment
Grattage
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
REMARQUE: Lors de la pénétration de l’outil et lors du sciage, assurer une évacuation de copeaux suffisante
Racloir rigide
Lame de racloir flexible
Patin de ponçage Bois, plastique, enduits
Bois, plastique, colles durcis, céramique, maçonnerie
Bois, plastique, colles durcis, céramique, maçonnerie
Ciment, béton poreux, maçonnerie
Céramique et pierre, planche d’appui
Vieille peinture, colles durcies et mastic, silicone, moquettes
Enduits d’étanchéité élastiques, peintures, résidus adhésifs, moquettes
23
Outil multifonction oscillant F
par un mouvement pendulaire. La durée de vie de la lame de scie est plus longue lorsqu’elle est usée de manière régulière. Pour assurer une distribution uniforme, desserrez la lame de scie ou tout autre accessoire, tournez-la et resserrez fermement. Coupez / poncez avec un mouvement continu et une légère pression Une pression plus élevée n’augmente pas l’enlèvement de matière mais l’usure de la feuille abrasive.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
ASTUCES CONCERNANT VOTRE OUTIL
Si votre outil électrique devient trop chaud, en particulier une fois utilisé à vitesse réduite, mettez la vitesse au maximum et laissez-le fonctionner à vide pendant 2 ou 3 minutes pour refroidir le moteur. Évitez l’utilisation prolongée aux vitesse très basses. Maintenez toujours la lame affutée. Assurez-vous toujours que la pièce à usiner est bien maintenue ou fixée pour empêcher le mouvement. Tout mouvement du matériau peut affecter la qualité de la coupe et de la finition de ponçage. Démarrez votre outil avant de l’utiliser et éteignez-le après avoir terminé de travailler. Ne commencez pas à poncer avant d’avoir ajusté le papier de verre. Ne laissez pas le papier de verre s’user, car cela endommagerait la plaque de base. La garantie ne couvre
24
pas l’usure normale de la plaque de base. Utilisez du papier à gros grain pour poncer les surfaces rugueuses, du papier à grain moyen pour les surfaces lisses et du papier à grain fin pour les surfaces finales. Au besoin, faites d’abord un essai sur la matière mise au rebut. Une force excessive réduit l’efficacité du travail et provoque une surcharge du moteur. Remplacez l’accessoire régulièrement pour maintenir une efficacité de travail optimale.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du S.A.V ou toute autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons que ce produit, Description WORX Sonicrafter Modèle WX686 (6- désignations des pièces,
illustration de l’outil multifonction de haute fréquence) Fonctions Ponçage, sciage, râpage, grattage, polissage
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
Et conforme aux normes
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom: Marcel Filz Adresse: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/09/03 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
Outil multifonction oscillant F
AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE
AVVERTENZA: Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con questo elettroutensile. La mancata osservanza delle
istruzioni elencate di seguito potrebbe provocare una scossa elettrica, un incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterli consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato di seguito in questo manuale si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), oltre che ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro a) Mantenere pulito e ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono incendiare polveri e gas.
c) Mantenere lontani i bambini e altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita di controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina elettrica dovrà essere adatta alla
presa di corrente. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme a utensili con collegamento a terra. Le spine
non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con
superfici collegate a terra, come tubi, apparecchiature per il riscaldamento, cucine elettriche e frigoriferi. Nel momento in cui
il corpo è messo a massa sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un elettroutensile comporta un aumento del rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per
scopi diversi da quelli previsti, al fine di trasportare o appendere l’elettroutensile, oppure per staccare la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’elettroutensile al riparo da fonti di calore, olio, spigoli o parti di strumenti in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare una fonte di alimentazione dotata di interruttore differenziale. L’uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensilementre si lavora. Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di alcol, stupefacenti e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale, e guanti protettivi. Se si avrà
cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come una maschera antipolvere, calzature antiscivolo di sicurezza, elmetto o dispositivi di protezione acustica, a seconda dell’impiego previsto per l’elettroutensile, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento involontario.
Controllare che l’interruttore sia nella posizione di spegnimento (off) prima di effettuare il collegamento a una fonte di alimentazione/batteria e prima di sollevare o trasportare l’elettroutensile. Il fatto di tenere il
dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile acceso all’alimentazione di corrente potrebbe essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere l’elettroutensile. Un attrezzo o una chiave
inglese che si trovino in una parte della macchina che sta girando può causare lesioni a persone.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
cura di mettersi in una posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tal modo sarà
possibile controllare meglio la macchina in situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i
capelli e gli indumenti lontani dalle parti mobili. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego
dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita
con l’utilizzo frequente dell’elettroutensile si trasformi in autocompiacimento e trascuratezza dei principi di sicurezza.
Un’azione imprudente può causare lesioni gravi
25
Multiutensile oscillante I
entro una frazione di secondo.
4) Maneggio e impiego accurato di
elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile.
Impiegare l’elettroutensile adatto per eseguire il lavoro. Utilizzando l’elettroutensile
elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se rimovibile, dall’elettroutensile prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli utensili elettrici. Tale
precauzione eviterà che la macchina possa essere messa in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone non abituate a farlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Eseguire la manutenzione di elettroutensile
e accessori. Verificare che le parti mobili dell’elettroutensilefunzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano
26
pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione della macchina stessa. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’elettroutensile. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata in modo poco accurato.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno di frequente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, attrezzi,
ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di macchina. Osservare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire durante l’impiego. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature e le superfici di presa
scivolose non permettono l’uso e il controllo sicuri dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Assistenza a) Fare riparare l’apparecchio esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In
tal modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL TAGLIO
Qualora si eseguano attività che prevedano il contatto dell’attrezzo con fili elettrici nascosti o con lo stesso cavo di alimentazione, tenere l’utensile da taglio servendosi delle apposite impugnature isolate. In questo modo, si eviterà
il contatto con i fili sotto tensione, impedendo il trasferimento della stessa alle parti metalliche dell’attrezzo ed il conseguente rischio di scossa
elettrica per l’operatore.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
Doppio isolamento
Assicurarsi che l’utensile sia scollegato prima di cambiare accessori.
Prima di utilizzare l’utensile, assicurarsi che i cavi di alimentazione non siano danneggiati.
Evitare il pericolo di lesioni dalle estremità affilate degli accessori.
Gli accessori possono scaldarsi molto durante il funzionamento, presentando pericolo di ustioni!
Indossare guanti di protezione.
Multiutensile oscillante I
Frequenza di oscillazione alta
Frequenza di oscillazione bassa
Blocco
Potenza Nominale 250W
Velocità a vuoto 11000-20000/min
Angolo di oscillazione 3.2°
Doppio Isolamento
Peso 1.45kg
/II
Sblocca
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
ELEMENTI DELL’APPARECCHIO
1. CHIAVE CLIP-IN INTEGRATA
2.
INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO
3. CONTROLLO VARIABILE DELLA VELOCITÀ
4. VENTILAZIONE
INTERFACCIA ACCESSORIO A
5.
MONTAGGIO UNIVERSALE *
6. FLANGIA
*accetta gli accessori di tutti i marchi più diffusi in commercio Le seguenti marche compatibili sono marchi di pro­prietà di terzi registrati dai rispettivi proprietari: Black
®
& Decker Dremel waukee Skil
Accessori illustrati o descritti non fanno neces­sariamente parte del volume di consegna.
, Bosch®, Chicago Electric®, Craftsman®,
®
, Fein®, Genesis®, Makita®, Mastercraft®, Mil-
®
, Performax®, Porter Cable®, Ridgid®, Ryobi®,
®
, Rockwell, ShopSeries® and Tool Shop®.
DATI TECNICI
Codice WX686 (6- designazione del macchinario rappresentativo del Attrezzo multi funzione ad
alta frequenza)
Tensione Nominale
230-240V~50Hz
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora ponderata A LpA: 77.7dB(A) Potenza sonora ponderata L
K
& K
pA
wA
Indossare un dispositivo di protezione acustica.
: 88.7dB(A)
wA
3 dB(A)
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati sec­ondo lo standard EN 62841:
Valore emissione vibrazioni
a
= 4.766m/s2 Incertezza K = 1.5m/s²
h
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il valore di emissioni sonore dichiarati sono stati misurati in base a un metodo di collaudo standard e possono essere utilizzati per il confronto di un utensile con un altro. Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il valore di emissioni sonore dichiarato possono anche essere utilizzati in una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: le emissioni di
vibrazioni e sonore durante l’uso effettivo dell’elettroutensile possono differire dal valore dichiarato in base alle modalità con cui esso viene utilizzato. In particolare quale tipo di pezzo viene lavorato dipende dai seguenti fattori e da altre variazioni sulle modalità di utilizzo dell’elettroutensile: Come viene usato l’elettroutensile e quali sono i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dell’elettroutensile. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
27
Multiutensile oscillante I
La tenuta della presa sulle impugnature e se vengono utilizzati eventuali accessori antivibrazioni e anturumore. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’elettroutensile rispetto a quanto previsto.
Questo elettroutensile potrebbe causare l’insorgenza della sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Facteurs contribuant à minimiser votre risque d’exposition aux vibrations et au bruit. Aiuto a minimizzare il rischio di esposizione alle vibrazioni e al rumore. Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo elettroutensile sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se l’utensile deve essere utilizzato regolarmente, investire in accessori antivibrazioni e antirumore. Pianificare il lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
28
ACCESSORI
Chiave clip-in integrata
Lama semicircolare HSS, 80 mm (WA5010)
Lama per taglio legno, 35 mm (WA5012) 1
tampone per smerigliatura-aspiratore polveri (WA2171)
Interfaccia universale per raschietto rigido(WA4964)
Fogli di carta abrasiva con grana 120 5
Fogli di carta abrasiva con grana 80 5
Fogli di carta abrasiva con grana 40
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
Montaggio degli accessori
-Rimuovere la chiave clip-in integrata
-Allentare la flangia e inserire gli accessori
-Serrare la flangia Vedere Fig. C
-Riporre la chiave clip-in integrata
Funzionamento dell'interruttore di accensione/spegnimento
Utilizzo della manopola di velocità variabile
La manopola di velocità variabile serve per impostare la frequenza di oscillazione ottimale in base agli accessori utilizzati e alla rispettiva applicazione.
Frequenza di
oscillazione
Frequenza di oscillazione elevata:
1
1
1
1
5
Frequenza di oscillazione bassa:
Vedere Fig. A
Vedere Fig. B1, B2, B3
Vedere Fig. D, E
Vedere Fig. F
Vedere Fig. G
Applicazione
Sabbiatura, segatura, raschiatura e lucidatura di pietra e metallo.
Raschiatura, lucidatura di vernici.
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
ISTRUZIONI SUL
Multiutensile oscillante I
APPLICAZIONI
AVVERTENZA: I denti della sega sono molto affilati. Non toccarli durante il montaggio e l’uso dell’attrezzo. Il pezzo di lavoro deve essere serrate saldamente prima che venga tagliato.
Immagine Nome Applicazioni
Chiodi e viti in metallo indurito, piastrelle, ferri di rinforzo del cemento armato, unità di supporto cementate e altre applicazioni gravose
Legno, plastica, fibra di vetro, chiodi,metalli non ferrosi, metalli a foglia sottile, stucchi induriti
Tagli rapidi di legno e plastica
Segare
Lama in carburo a lunga durata
Lama bimetallica per taglio legno/ metallo
Lama per il taglio di precisione del legno
Lama per taglio legno Legno, plastica, cartongesso
Smerigliare
Raspare
Rimozione malta
Raschiare
HSS Lama a settori riportati
Cuscinetto da smerigliatura Legno, plastica, stucchi induriti
Tampone a punta per levigatura Legno, plastica, stucchi induriti
Raspa triangolare
Raspa da dito
Lama con grani di carburo
Lama con grani di diamante
Raschietto rigido
Lama rasatrice flessibile
Legno, plastica, fibra di vetro, metalli non ferrosi, metalli a foglia sottile, stucchi induriti
Legno, plastica, adesivi induriti, ceramica, muratura
Legno, plastica, adesivi induriti, ceramica, muratura
Malta, calcestruzzo poroso, muratura
Ceramica e piastrelle in pietra, tavole di sottostrato
Vernice vecchia, adesivi induriti e sigillanti, sottostrati, tappeti ­moquette
Sigillanti elastici, pitture, residui di adesivo, tappeti - moquette
29
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
Multiutensile oscillante I
NOTA: Sia iniziando il taglio sul materiale che durante l’operazione di taglio, per poter assicurare una sufficiente asportazione di trucioli, avere cura di operare esercitando un leggero moto pendolare. La lama per sega dura più a lungo quando è soggetta ad usura uniforme. Per assicurare una distribuzione uniforme, allentare la lama o gli eventuali altri accessori, ruotarla e riserrare saldamente. Tagliare/levigare con un movimento costante ed una leggera pressione. Esercitando una pressione maggiore non si aumenta l’asportazione del materiale in lavorazione ma si accelera soltanto l’usura del foglio abrasivo.
SUGGERIMENTI DI LAVORO PER LO STRUMENTO
Se lo strumento diventa troppo caldo, specialmente se utilizzato a basse velocità, impostare la velocità al massimo e usarlo senza carico per 2-3 minuti, per far freddare il motore. Evitare un utilizzo prolungato a velocità molto basse. Mantenere sempre la lama affilata. Accertarsi sempre che il pezzo da lavorare sia fissato saldamente o serrato con morse onde prevenirne il movimento. Qualsiasi movimento del materiale può influenzare la qualità del taglio o della finitura sabbiata. Avviare lo strumento prima di iniziare a lavorare e spegnerlo dopo aver terminato.
30
Non iniziare la levigatura senza aver prima inserito la carta abrasiva. Non aspettare che la carta abrasive si usuri, in questo modo si danneggia il tappetino di sabbiatura. La garanzia non copre l’usura del tappetino di sabbiatura. Utilizzare carta a grana grossa per lavori di sgrossatura e a grana fine per lavori di finitura. Se necessario, eseguire una prova di levigatura su materiale di scarto. Una forza eccessiva ridurrà l’efficienza lavorativa e sovraccaricherà il motore. Sostituendo l’accessorio regolarmente si manterrà un’efficienza lavorativa ottimale.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione WORX Sonicrafter Codice WX686 (6- designazione del macchinario
rappresentativo del Attrezzo multi funzione ad alta frequenza) Funzioni smerigliare, segare, raspare, raschiet­tatura, lucidare
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
Conforme a,
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome: Marcel Filz Indirizzo: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
®
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Conservare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i comandi operativi. La formazione di scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal centro servizi o da personale qualificato in modo da evitare rischi.
2018/09/03 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Multiutensile oscillante I
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que acompañan a esta herramienta eléctrica. Si no
se respetan todas las instrucciones que se indican abajo, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o alguien podría resultar herido de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el tomacorriente. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como caños, radiadores, cocinas y heladeras.
Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al
aire libre, emplear un prolongador apto para uso en exteriores. El empleo de cables para
uso al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento
de falta de atención durante el manejo de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar la máquina o colocar la batería, al tomar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en funcionamiento. Una llave que queda unida a
una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las alhajas o el
cabello largo pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo, asegurarse de que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
h) No permita que el hecho de estar
familiarizado con el uso de herramientas le haga volverse descuidado o ignorar las normas de seguridad. La falta de atención
puede provocar heridas graves en una fracción de segundo.
31
Multiherramienta oscilante ES
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c Desconecte la clavija de la fuente de
alimentación o extraiga la batería (si es desmontable) de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o guardar la herramienta.
Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Realice un mantenimiento adecuado de las
herramientas eléctricas y sus accesorios. Comprobar si hay desalineamiento o atascamiento de piezas móviles, rotura de
32
piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar la operación normal de la herramienta. Si se verifican daños, recurra a un servicio calificado antes de volver a usar la herramienta. Las herramientas mal
mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones distintas de lo previsto podría dar lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies
de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa. Una empuñadura o una superficie
de agarre resbaladiza dificultan la correcta manipulación y el control de la herramienta en situaciones imprevistas.
5) REPARACIÓN a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto es primordial para
mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA CORTAR
Sujetar la herramienta por las partes aisladas durante su utilización. De este modo se evitará
cualquier tipo de descarga provocada por el corte de cables o piezas con corriente.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilice protección ocular
Utilice una máscara antipolvo
Doble aislamiento
Asegúrese de que la herramienta está desenchufada a antes de cambiar los accesorios.
Antes de trabajar con su herramienta, asegúrese de que los cables de alimentación no se dañarán.
Tenga mucho cuidado de no hacerse daño con los bordes afilados de los accesorios.
Los accesorios pueden calentarse mucho durante el funcionamiento y podrían ocasionarle quemaduras.
Utilice guantes de protección.
Frecuencia de oscilación alta
Multiherramienta oscilante ES
Frecuencia de oscilación baja
Bloquear
Desbloquear
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
LISTA DE COMPONENTES
1. LLAVE DE ENCAJE INTEGRADA
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO /
2.
APAGADO
3. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
4. REFRIGERACIÓN
INTERFAZ PARA ACCESORIOS CON
5.
AJUSTE UNIVERSAL *
6. BRIDA
*Funciona con accesorios de otras marcas de her­ramientas oscilantes. Las siguientes marcas compatibles son marcas comerciales propiedad de terceros, que podrían estar registradas a nombre de sus respectivos propi­etarios: Black & Decker Craftsman Mastercraft Ridgid Shop
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
®
, Dremel®, Fein®, Genesis®, Makita®,
®
, Milwaukee®, Performax®, Porter Cable®,
®
, Ryobi®, Skil®, Rockwell, ShopSeries® and Tool
®
.
®
, Bosch®, Chicago Electric®,
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WX686 (6- denominaciones de maquinaria, representantes de Herramienta multifunción de alta frecuencia)
Tensión nominal
Potencia 250W
Velocidad sin carga 11000-20000/min
Ángulo de oscilación 3.2°
Doble aislamiento
Peso 1.45kg
230-240V~50Hz
/II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada
Nivel de potencia acústica ponderada
& K
K
pA
wA
Utilice protección auditiva.
: 77.7dB(A)
L
pA
: 88.7dB(A)
L
wA
3 dB(A)
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 62841:
Valor de emisión de vibración
a
= 4.766m/s2 Incertidumbre K = 1.5m/s²
h
El valor total de vibraciones declarado y el valor de emisiones acústicas declarado se han medido de conformidad con un método de prueba estándar y pueden utilizarse para realizar comparaciones entre herramientas. El valor total de vibraciones declarado y el valor de emisiones acústicas declarado también pueden utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: Las vibraciones y las
emisiones acústicas que se producen durante el uso de la herramienta eléctrica pueden variar respecto a los valores declarados en función de cómo se utilice la herramienta, especialmente dependiendo del tipo de pieza de trabajo que se procese y de otras formas de usar la herramienta: Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales. Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento.
33
Multiherramienta oscilante ES
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas condiciones. La firmeza de sujeción de las empuñaduras, y el uso de accesorios para reducir las vibraciones y el ruido. Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando está en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Minimización del riesgo de exposición a las vibraciones y el ruido. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual, se recomienda adquirir accesorios para reducir las vibraciones y el ruido. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
34
ACCESORIOS
Llave de encaje integrada
Hoja de sierra semicircular HSS de 80 mm (WA5010)
Hoja de corte de incisión estándar para madera de 35 mm (WA5012)
Extracción de polvo para almohadilla lijadora (WA2171)
Hoja rascadora rígida UI (WA4964) 1
Hojas de papel de lija del n.o 120 5
Hojas de papel de lija del n.o 80 5
Hojas de papel de lija del n.o 40
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
Montaje de los accesorios
-Extraiga la llave de encaje integrada
-Afloje la brida e instale los accesorios
-Apriete la brida
-Guarde la llave de encaje integrada
Uso del interruptor de encendido y apagado
Uso del dial de velocidad variable
El dial de velocidad variable permite ajustar la frecuencia de oscilación óptima para los accesorios utilizados en cada una de las aplicaciones.
Frecuencia de
oscilación
Frecuencia de oscilación
1
1
1
1
5
alta: Frecuencia de oscilación
baja:
Véase la fig. A
Véase la fig. B1, B2, B3
Véase la fig. C
Véase la fig. D, E
Véase la fig. F
Véase la fig. G
Aplicación
Lijar, serrar, raspar y pulir piedra y metal.
Decapar, pulir barnices.
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento
también puede ayudar y aconsejar.
Multiherramienta oscilante ES
APLICACIÓN
ADVERTENCIA: los dientes de sierra son extremadamente afilados. No tocarlos ni al montar ni al trabajar con la sierra. La pieza de trabajo debe fijarse firmemente antes de cortarla.
Imagen Nombre Aplicación
Metal, clavos y tornillos endurecidos, azulejos, barras de acero, placas de cemento y otras aplicaciones pesadas
Madera, plástico, fibra de vidrio, clavos, metales no ferrosos, metales de hoja delgada, rellenos endurecidos
Cortes rápidos en plástico y madera
Madera , plásticos blandos
Madera, plástico, fibra de vidrio, metales no ferrosos, metales de hoja delgada, rellenos endurecidos
Aserrar
Carburo de larga duración
Hoja bimetálica de larga duración para corte de incisión en metal/ madera
Hoja de corte de precisión para madera
Hoja de corte de incisión para madera
HSS Segmento de serrar
Panel de lija
Lijar
Almohadilla en punta para lijar
Raspador triangular
Limar
Raspador puntiagudo
Retirar cemento blanco
Raspado
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
Cuchilla áspera de carburo
Cuchilla áspera de diamante
Raspador rígido
Cuchilla flexible para raspador
Madera, plástico, rellenos endurecidos
Madera, plástico, rellenos endurecidos
Madera, plástico, adhesivos endurecidos, cerámica, mampostería
Madera, plástico, adhesivos endurecidos, cerámica, mampostería
Lechada, cemento poroso, mampostería
Alicatados de cerámica y piedra, tablones
Pintura antigua, adhesivos endurecidos y Calafateados, moquetas
Sellos elásticos, pintura, residuos adhesivos, moquetas
35
Multiherramienta oscilante ES
ATENCIÓN: Al sumergir el útil y al aserrar, efectuar un ligero movimiento pendular para asegurar la evacuación de las virutas. La vida útil de la hoja de sierra aumenta si se procura que su desgaste sea uniforme. Para garantizar una distribución homogénea, suelte la hoja de la sierra u otro accesorio, según proceda, gírelo y luego apriételo de nuevo con firmeza. Corte/lije con un movimiento constante y presión ligera. Aumentando la presión de aplicación no se incrementa el arranque de material y además se desgasta más rápidamente la hoja lijadora.
CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU HERRAMIENTA
Si su herramienta se calienta demasiado, especialmente durante su uso a baja velocidad, fije la velocidad máxima y no la utilice hasta pasados 2 o 3 minutos para que el motor se enfríe. Evite el uso prolongado a muy baja velocidad. Conserve la cuchilla siempre afilada. Asegúrese de que la pieza sobre la que va a operar se encuentra fuertemente sujeta o fijada para evitar movimientos. Cualquier movimiento del material podría afectar a la calidad del corte o el acabado de lijado. Arranque la herramienta antes de trabajar y apáguela después de dejar de hacerlo. Nunca comience a lijar si el papel de lija no está bien
36
ajustado. No permita que el papel del lija se desgaste, dañaría el panel de lijado. La garantía no cubre el desgaste y consumo del panel de lijado. Utilice papel de grano grueso para lijar superficies rugosas, grano medio para superficies suaves y grano fino para los acabados. En caso necesario, haga una prueba sobre material que no vaya a usar. Una fuerza excesiva reducirá la eficiencia de trabajo y provocará una sobrecarga en el motor. Cambie los accesorios regularmente y mantenga una eficiencia óptima de trabajo.
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal que no dañará su herramienta. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, su service autorizado o personas calificadas, a fin de evitar riesgos.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto, Descripción WORX Sonicrafter Modelo WX686 (6- denominaciones de maqui-
naria, representantes de Herramienta multifun­ción de alta frecuencia)
Funciones lijar, aserrar, limar, raspado, pulir
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
Cumple las normativas
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Nombre: Marcel Filz Dirección: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/09/03 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
Multiherramienta oscilante ES
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
-
EN VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij dit elektrisch gereedschap werden meegeleverd. Het niet
opvolgen van alle onderstaande voorschriften kan tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is. In rommelige en
slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad, ook niet om de stekker uit het stopcontact te krijgen en draag het gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl
u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
dan kan dit leiden tot het negeren van de veiligheidsprincipes, probeer dit te vermijden. Een achteloze actie kan binnen een
37
Oscillerend multigereedschap NL
fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, indien deze kan worden verwijderd, uit het gereedschap voordat u instellingen veranderd, toebehoren vervangt of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen op en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of met deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhouden van het gereedschap en
38
accessoires. Controleer of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te repareren voordat u het in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met deze instructies en op de manier zoals bedoeld voor het specifieke type elektrisch gereedschap, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten
droog, schoon en vrij van olie en smeermiddel. Glibberige handgrepen en
grijpoppervlakken laten geen veilige hantering toe, en zorgen ervoor dat u geen controle hebt over het gereedschap in onverwachte omstandigheden.
5) SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt. Zo
bent u er zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE VOOR HET SNIJDEN
Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handgrepen wanneer de zaag in contact zou kunnen komen met verborgen leidingen of de eigen stroomdraad. Contact met een draad die
onder stroom staat, zorgt ervoor dat de metalen delen van de machine ook onder stroom komen te
staan, waardoor u een elektrische schok kunt krijgen.
SYMBOLEN
Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Veiligheidsklasse
Zorg dat u het gereedschap van de netstroom is losgekoppeld voordat u accessoires vervangt
Voordat u met uw gereedschap werkt, moet u controleren of de voedingskabel niet beschadigd is.
Vermijd letselgevaar door de scherpe randen van de accessoires.
Oscillerend multigereedschap NL
De accessoires kunnen zeer heet worden terwijl u werkt, wat een brandwondenrisico kan veroorzaken!
Draag beschermende handschoenen
Hoge oscillatiefrequentie
Lage oscillatiefrequentie
Vergrendelen
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX686 (6- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Multifunctioneeel gereedschap met hoge frequentie)
Spanning
Opgenomen vermoge 250W
Onbelast toerental 11000-20000/min
Trilsnelheid 3.2°
Dubbele isolatie
Gewicht 1.45kg
230-240V~50Hz
/II
GELUIDSPRODUCTIE
Ontgrendelen
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
ONDERDELENLIJST
1. ON-BOARD CLIP-IN SLEUTEL
2.
AAN/UIT-SCHAKELAAR
3. VARIABELE SNELHEIDSCONTROLE
4. VENTILATIEOPENINGEN
UNIVERSEEL PASSENDE
5.
ACCESSOIREAANSLUITING*
6. FLENS
*Werkt met de hulpstukken van andere vibrerende machines. De volgende compatibele merken zijn handelsmerken van derde partijen en kunnen door de respectievelijke eigenaren geregistreerd zijn: Black & Decker Chicago Electric
®
, Makita®, Mastercraft®, Milwaukee®, Performax®,
esis Porter Cable
®
Series
Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
®
, Craftsman®, Dremel®, Fein®, Gen-
®
, Ridgid®, Ryobi®, Skil®, Rockwell, Shop-
and Tool Shop®.
®
, Bosch®,
A-gewogen geluidsdruk LpA: 77.7dB(A) A-gewogen geluidsniveau L
K
& K
pA
wA
Draag oorbescherming.
: 88.7dB(A)
wA
3 dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 62841:
Trillingsemissiewaarde
a
= 4.766m/s2 Onzekerheid K = 1.5m/s²
h
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie werden gemeten volgens een standaard testmethode en kunnen worden gebruikt om gereedschappen te vergelijken. De totale waarde van trillingen en geluidsemissie kunnen ook voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Trillingen en
geluidsemissie die tijdens het gebruik van het gereedschap optreden, kunnen verschillen van de opgegeven waarde, dit is afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het werkstuk dat wordt bewerkt, afhankelijk van de volgende voorbeelden en andere variaties in de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt: Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt. De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze
39
Oscillerend multigereedschap NL
scherp zijn en in goede conditie. Hoe stevig de handgreep wordt vastgehouden en of er anti-trilling en -geluidsaccessoires worden gebruikt. De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. Het risico op blootstelling aan trillingen en geluid verminderen. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen. Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing). Als het gereedschap regelmatig wordt gebruikt, investeer dan in anti-trilling en -geluidsaccessoires. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
40
TOEBEHOREN
On-board clip-in sleutel
80 mm, HSS segmentzaagblad (WA5010) 1
35 mm standaard zaagblad voor hout (WA5012)
Schuurstofafzuiging (WA2171) 1
Star schraapblad (WA4964) 1
#120 schuurpapier 5
#80 schuurpapier 5
#40schuurpapier
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE AFBEELDING
Montageaccessoires
-Verwijder de on-board clip-in sleutel
-De flens losdraaien en de hulpstukken insteken
-De flens vastdraaien Zie afb. C
-De on-board clip-in sleutel opbergen
De aan-/uitschakelaar bedienen Zie afb. F De variabele snelheidskeuze
gebruiken
De variabele snelheidskeuze kan worden gebruikt om de optimale trillingsfrequentie in te stellen aan de hand van de gebruikte accessoires en de bijbehorende toepassing.
Oscillatiefrequentie Toepassing
Hoge oscillatiefrequentie:
Lage oscillatiefrequentie:
1
1
5
Zie afb. A
Zie afb. B1, B2, B3
Zie afb. D, E
Zie afb. G
Schuren, zagen, raspen en polijsten van steen en metaal.
Schrapen, polijstlakken
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht. Kijk op de verpakking van accessoires voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en
adviseren.
Oscillerend multigereedschap NL
TOEPASSING
WAARSCHUWING: de zaagtanden zijn zeer scherp. Raak de tanden bij de montage en het gebruik niet aan. Het werkstuk moet stevig vastgezet zijn voordat u begint.
Afb Naam Toepassing
Metaal, geharde spijkers en schroeven, tegels, wapening, vezelcementplaat en andere zware toepassingen
Hout, plastic, glasvezel, nagels, non-ferrometalen, dunne metaalplaat, verhard vulmateriaal
Zagen
Hardmetaal met een lange levensduur
Bimetaal metaal/houtzaagblad met een lange levensduur
Precisiehoutzaagblad Snelle sneden in hout, kunststof Houtzaagblad Hout, plastic, stapelmuur
Schuren
Raspen
Voegspe¬cie verwij­de¬ren
Schrapen
HSS Segmentzaagblad
Schuurblok Hout, plastic, verhard vulmateriaal
Vingervormige schuurschijf Hout, plastic, verhard vulmateriaal
Driehoekige rasp
Vingerrasp
Blad met carbidekorrels
Blad met diamantkorrels
Stijve schraper
Flexibel schraapmes
Hout, plastic, glasvezel, non­ferrometalen, dunne metaalplaat, verhard vulmateriaal
Hout, plastic, verharde kleefstoffen, keramisch materiaal, metselwerk
Hout, plastic, verharde kleefstoffen, keramisch materiaal, metselwerk
Pleister, poreus beton, metselwerk
Keramieken en stenen tegels, cementvezelplaat
Oude verf, verharde kleefstoffen en afdichtingsmateriaal, Grondlagen, vloerkleed
Elastische afdichtmiddelen, verf, lijmresten, vloerkleed
41
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht. Kijk op de verpakking van accessoires voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
OPMERKING: Zorg bij het invallen en bij het zagen met een lichte pendelbeweging voor een voldoende spaanafvoer. Het zaagblad blijft langer bruikbaar wanneer het gelijkmatig slijt. Voor een gelijkmatige verdeling, het zaagblad
Oscillerend multigereedschap NL
of eventueel ander hulpstuk losdraaien, draaien en weer stevig vastdraaien. Zaag of schuur met een constante beweging en lichte druk. Stevig vastdrukken vergroot de afname niet. Het schuurblad verslijt alleen maar sneller.
TIPS VOOR HET WERKEN MET UW APPARAAT
Wordt de machine te heet, vooral bij het werken met een lage snelheid, zet de snelheid dan op het maximum en laat de machine 2 à 3 minuten onbelast draaien om de motor te koelen. Vermijd langdurig gebruik bij een lage snelheid. Houd het mes altijd scherp. Zorg ervoor dat het werkstuk stevig gemonteerd of vastgeklemd is zodat het niet kan bewegen. Elke beweging van het materiaal kan de kwaliteit van het snijden of schuren beïnvloeden. Start de machine als u met werken begint en schakel hem pas uit als u klaar bent. Begin niet met schuren als het schuurpapier nog niet gemonteerd is. Pas op dat het schuurpapier niet wegschuurt. U beschadigt daarmee het schuurvlak. De garantie dekt geen schade en slijtage van het schuurvlak. Gebruik grof papier om ruwe oppervlakten te schuren, middelmatig papier om oppervlakken glad te maken en fijn papier voor de laatste afwerking. Test de werking zo nodig om afvalmateriaal.
42
Te veel kracht maakt uw werk minder efficiënt en overbelast de motor. Door een toebehoren geregeld te vervangen blijft het werk efficiënt.
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert.
Uw gereedschap vereist geen smering of onderhoud. Dit gereedschap bevat geen onderdelen die door de gebruiker dienen te worden onderhouden. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plaats. Houd de ventilatieopeningen van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Af en toe ziet u vonken in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en zal uw gereedschap niet beschadigen. Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij, om risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Sonicrafter Type WX686 (6- aanduiding van machinerie,
kenmerkend voor Multifunctioneeel gereedsc­hap met hoge frequentie) Functie schuren, zagen, raspen, schrapen, polijsten
Overeenkomt met de volgende richtlijnen
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
Standaards in overeenstemming met
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam: Marcel Filz Adres: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/09/03 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
Oscillerend multigereedschap NL
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE Przeczytaj
wszystkie ostrzeżenia, instrukcje, ilustracje i specykacje dostarczone z elektronarzędziem. Niestosowanie się do podanych
wskazówek może spowodować porażenie prądem, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) Miejsce pracy a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry,
które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzędziami. Niezmienione
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone
lub poplątane kable zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego, który dopuszczony jest do używania na zewnątrz. Użycie dopuszczonego do używania na
zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób a) Należy być uważnym, zważać na to
co się robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu urządzenia
może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia. W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w
ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Wystrzegaj się kontaktu włosów, części odzieży lub rękawic ochronnych z ruchomymi częściami urządzenia.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
spowodowane pyłami.
h) Częste używanie urządzenia i rutyna może
osłabić twoją uwagę i być przyczyną niedotrzymywania zasad bezpieczeństwa.
Nieuważne działanie może spowodować poważne szkody w ułamku sekundy.
43
Oscylujące narzędzie wielofunkcyjne
PL
4) Staranne obcowanie oraz użycie
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim
narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek regulacji, ustawień wymiany osprzętu lub składowania urządzenia należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów. Używane przez niedoświadczone
osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Dotrzymuj regularnego wykonywani
konserwacji urządzenia i osprzętu. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ
44
na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów
obsługi urządzenia utrzymywać suche, czyste, bez oleju i smaru. Śliskie uchwyty
oraz inne powierzchnie stanowią przeszkodę w bezpiecznej obsłudze i kontroli nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Serwis a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA W PRZYPADKU CIĘCIA
Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z ukrytym okablowaniem, podczas działania narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’ okablowaniem
może także spowodować obnażenie metalowych elementów i porażenie operatora prądem elektrycznym.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Podwójna izolacja
Przed zmianą akcesoriów upewnij się, że narzędzie jest odłączone.
Przed pracą z narzędziem należy się upewnić, że nie zostaną uszkodzone żadne przewody zasilające.
Unikać ryzyka obrażeń spowodowanych ostrymi krawędziami akcesoriów.
W trakcie pracy akcesoria mogą stać się bardzo gorące, stwarzając niebezpieczeństwo oparzenia!
Stosować rękawice ochronne.
Oscylujące narzędzie wielofunkcyjne
PL
Wysoka częstotliwość oscylacji
Niska częstotliwość oscylacji
Blokada
Napięcie znamionowe
Moc znamionowa 250W
Prędkość bez obciążenia 11000-20000/min
Kąt oscylacji 3.2°
Podwójna izolacja
Masa urządzenia 1.45kg
230-240V~50Hz
/II
Odblokowanie
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
LISTA KOMPONENTÓW
1. WBUDOWANY KLUCZ MONTAŻOWY
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
2.
3. POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI
4. OTWORY WENTYLACYJNE
UNIWERSALNY INTERFEJS
5.
DOPASOWANIA AKCESORIÓW*
6. KOŁNIERZ
* Obsługuje akcesoria narzędzia oscylującego innych producentów. Poniższe kompatybilne marki są znakami towarowymi stron trzecich, które mogą być zarejestrowane przez ich odpowiednich właścicieli: Black & Decker Chicago Electric Makita
®
Cable and Tool Shop
Nie wszystkie pokazane na ilustracji akceso­ria są dostarczane standardowo.
®
®
, Ridgid®, Ryobi®, Skil®, Rockwell, ShopSeries®
, Craftsman®, Dremel®, Fein®, Genesis®,
, Mastercraft®, Milwaukee®, Performax®, Porter
®
.
®
, Bosch®,
DANE TECHNICZNE
Typ WX686 (6- oznaczenie maszyny, narzędzie oscylacyjne wysokiej częstotliwości)
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA: 77.7dB(A)
Ważona moc akustyczna L
K
& K
pA
wA
Używać ochrony słuchu.
: 88.7dB(A)
wA
3 dB(A)
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGA
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 62841:
Wartość przenoszenia wibracji
a
= 4.766m/s2 Niepewność K = 1.5m/s²
h
Deklarowana wartość całkowita drgań oraz deklarowanych wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą wykonywania badań i mogą być stosowane do porównywania właściwości różnych urządzeń. Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowana wartość emisji hałasu może być zastosowana również do wstępnej oceny zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Wibracje oraz emisja
hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się różnić od podanej wartości, w zależności od sposobu używania urządzenia, przede wszystkim od typu obrabianego materiału i możliwości korzystania z urządzenia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie.
45
Oscylujące narzędzie wielofunkcyjne
PL
Czy zastosowano elementy poprawiające przyleganie uchwytów oraz elementy do wyeliminowania wszelkich drgań i hałasu urządzenia. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań i podwyższonego poziomu hałasu. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy. Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach). Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie zaleca się wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące wibracje i hałas. Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA
46
Wbudowany klucz montażowy
80mm, tarcza półokrągła do metali (WA5010)
35mm Ostrze standardowe do drewna (WA5012)
szlifowanie – odpylanie (WA2171) 1
Uchwyt szpachtli I (WA4964) 1
#120 Papier do szlifowania 5
#80 Papier do szlifowania 5
#40 Papier do szlifowania
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE RYSUNEK
Montaż akcesoriów
-Wyjmij klucz montażowy
-Poluzuj kołnierz i włóż akcesoria
-Dokręcić kołnierz Zob. Rys. C
-Schowaj klucz montażowy Zob. Rys. D, E
Obsługa włącznika/wyłącznika Zob. Rys. F
Używanie pokrętła regulacji prędkości Zob. Rys. G
Pokrętło regulacji prędkości można używać, aby ustawić optymalną częstotliwość oscylacji biorąc pod uwagę używane akcesoria i rodzaj używania.
Częstotliwość
oscylacji
Wysoka częstotliwość oscylacji:
Niska częstotliwość oscylacji:
1
1
1
5
Zob. Rys. A
Zob. Rys. B1, B2, B3
Zastosowanie
Szlifowanie, cięcie, tarcie i polerowanie kamienia i metalu.
Skrobanie, polerowanie lakieru.
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
Oscylujące narzędzie wielofunkcyjne
PL
ZASTOSOWANIE
OSTRZEŻENIE: zęby ostrza tnącego są bardzo ostre. Nie dotykać podczas montażu i korzystania. Przed cięciem element obrabiany musi zostać dobrze unieruchomiony.
Zdjęcie Opis Zastosowanie
Części z metalu, hartowane gwoździe i śruby, płytki, pręty zbrojeniowe, płyty z cementu i wymagające zastosowania
Drewno, plastik, włókno szklane, gwoździe, metale nieżelazne, cienkie arkusze metalowe, utwardzone wypełniacze
Szybkie cięcie drewna i tworzywa sztucznego
Drewno, plastic, płyta gipsowo­kartonowa
Cienkie drewno, plastik, włókno szklane, metale nieżelazne, cienkie arkusze metalowe, utwardzone wypełniacze, glazura
Cięcie
Węglik z wydłużonym okresem używania
Tarcza do cięcia Bimetali / Drewna o wydłużonym okresem używania
Tarcza do precyzyjnego cięcia drewna
Tarcza do cięcia drewna
Półokrągła tarcza do cięcia HSS
Nakładka ścierna (perforowana)
Szlifowanie
Palcowa nakładka ścierna
Trójkątny żwirek węglikowy do tarnika
Tarcie
Tarnik węglikowy (palcowy)
Półokrągła tarcza do cięcia pokrywa
Usuwanie zaczynu
Skrobanie
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
UWAGA: Podczas wprowadzania ostrza i cięcia należy używać delikatnego ruchu wahadłowego w celu umożliwienia odpowiedniego usunięcia wiórów.
żwirkiem węglikowym
Półokrągła tarcza do cięcia pokryta warstwą diamentową
Sztywne ostrze do skrobania
Elastyczne ostrze do skrobania
Drewno, plastic, utwardzone wypełniacze
Drewno, plastic, utwardzone wypełniacze
Drewno, utwardzone środku adhezyjne, zaprawa, mur
Drewno, utwardzone środku adhezyjne, zaprawa, mur
Zaczyn, beton porowaty, mur
Płytki ceramiczne i kamienne, płyta podkładowa
Stara farba, utwardzone środki adhezyjne, uszczelnienie, wykładzina
Elastyczne uszczelniacze, farba, pozostałości środków adhezyjnych, wykładzina.
47
Oscylujące narzędzie wielofunkcyjne
PL
Równomierne rozłożenie zużycia wpłynie na wydłużenie żywotności ostrza. Aby zapewnić równomierne rozmieszczenie, poluzuj brzeszczot lub inne akcesoria, obracając je i mocno dokręć,
Cięcie/szlifowanie powinno odbywać się przy stałym ruchu i delikatnym nacisku. Duży nacisk nie zwiększy prędkości cięcia/usuwania — spowoduje jedynie szybsze zużywanie elementu wyposażenia.
PORADY DOTYCZĄCE PRACY Z NARZĘDZIEM
Jeśli narzędzie zbytnio się nagrzewa, zwłaszcza gdy jest używane z mniejszymi prędkościami, ustawić prędkość na maksimum i pozwolić na 2-3 minutową pracę w celu schłodzenia silnika. Unikać przedłużonego użycia przy bardzo niskich prędkościach. Należy zawsze utrzymywać ostrość narzędzia. Zawsze upewnić się, że element obrabiany jest mocno trzymany lub przytwierdzony w celu uniknięcia jego przemieszczania się. Jakikolwiek ruch materiału mogący może wpłynąć na jakość cięcia lub wykończenie szlifowania. Narzędzie należy uruchomić przed przystąpieniem do pracy i należy go wyłączyć dopiero po zakończeniu pracy. Nie rozpoczynać szlifowania bez zamocowanego papieru ściernego. Nie doprowadzać do zużycia papieru ściernego, ponieważ
48
spowoduje to uszkodzenie nakładki ściernej. Gwarancja nie obejmuje zużycia nakładki ściernej. Należy używać gruboziarnistego papieru do szlifowania nierównych powierzchni, średnioziarnistego do gładkich powierzchni i drobnoziarnistego do wykończenia powierzchni. W razie konieczności należy przeprowadzić próbną obróbkę na zapasowym materiale. Użycie nadmiernej siły doprowadzi do zmniejszenia wydajności pracy i przeciążenia silnika. Regularna wymiana akcesoriów zapewni utrzymanie optymalnej wydajności pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt, Opis WORX Sonicrafter Typ WX686 (6- oznaczenie maszyny, narzędzie
oscylacyjne wysokiej częstotliwości) Funkcja Szlifowanie, cięcie, tarcie, skrobanie, polerowanie
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
Normy są zgodne z:
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa: Marcel Filz Adres: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
®
KONSERWACJA
Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia. Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający, aby uniknąć niebezpieczeństwa powinien zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisu lub inną wykwalikowaną osobę.
2018/09/03 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Oscylujące narzędzie wielofunkcyjne
PL
ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvassa el az összes,
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékelt biztonsági gyelmeztetést, utasítást és részletes ismertetést, illetve tekintse meg az ábrákat. Az alább felsorolt utasítások
bármelyikének gyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos testi sérüléseket eredményezhet.
Őrizzen meg az összes gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett (vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámára vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett. Az elektromos
kéziszerszámok használata során szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket és bámészkodókat. A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2) Elektromos biztonság a) Az elektromos kéziszerszámok csatlakozó
dugaszának találnia kell a csatlakozó aljzathoz. Soha, semmilyen módon ne módosítsa a csatlakozó dugaszt. Földelt elektromos kéziszerszámokkal ne használjon adaptert. Ha eredeti, módosítatlan
csatlakozó dugaszt és megfelelő csatlakozó aljzatot használ, azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. Ha a test földelt,
nagyobb az áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó részektől. A sérült vagy összegubancolódott kábel
növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső használatra alkalmas hosszabbítót. A külső
használatra alkalmas kábel használatával csökken az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse, használjon maradékáram­működtetésű megszakító (RCD) védelemmel rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra, amit csinál, és használja a józan eszét. Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot fáradtan, illetve gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása alatt áll. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség az elektromos kéziszerszámok működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén hallásvédelem használatával csökkenthető a személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az akkumulátort, felemelné vagy költöztetné a szerszámot, ellenőrizze hogy a kapcsoló a “ki” helyzetbe legyen állítva. Ha a szerszám hordozásakor ujját a
kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan
helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen
bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó alkatrészektől. A bő ruházatot, hosszú ékszert
vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
is csatlakoztatható, gondoskodjon ezek megfelelő csatlakoztatásáról és használatáról. A porgyűjtő használatával
csökkenthetőek a porral kapcsolatos kockázatok.
h) Ne hagyja, hogy a szerszám gyakori
49
Multifunkciós rezgő kisgép HU
használata túl elbizakodottá tegye, és hogy ezáltal gyelmen kívül hagyja a szerszám biztonsági követelményeit.
A másodperc töredéke is elég ahhoz, hogy egy gyelmetlen mozdulat súlyos sérüléshez vezessen.
4) Az elektromos kéziszerszám használata és
karbantartása
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon.
Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot használja, azzal a rendeltetési területén jobban és biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet kikapcsolni. Ha egy elektromos kéziszerszám
nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és javításra szorul.
c) Húzza ki a csatlakozó dugaszt az
áramellátást biztosító aljzatból, és/vagy távolítsa el a kivehető akkucsomagot a szerszámból, ha beállításokat vagy tartozékcserét hajt végre, vagy ha a szerszámot elraktározza. Ezekkel a
megelőző biztonsági intézkedésekkel csökken annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot
50
vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek működtessék azt. A tapasztalatlan
felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Az elektromos kéziszerszámok és
tartozékaik karbantartása. Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek megfelelően helyezkednek-e el és nem szorultak-e be, az alkatrészek épek, és semmilyen más hiba nincs kihatással az elektromos kéziszerszám működésére. Ha sérülést talál, használat előtt javíttassa meg a szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti utasításoknak megfelelően, gyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munkát. Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet teremthet.
h) Őrizze szárazon, tisztán, olaj- és
zsírmentesen a szerszám fogantyúit és megragadási részeit. A csúszos fogantyúk és
megragadási részek főleg váratlan helyzetekben akadályozzák a szerszám biztonságos megfogását, kezelését és irányítását.
5) Szerviz a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az elektromos
kéziszerszám biztonságos működését.
A VÁGÁSRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék rejtett vezetékeket érint, az elektromos kéziszerszámot tartsa szigetelt tapadófelület mellett. Ha a vágótartozék feszültség alatt álló
vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám működtetője áramütést szenvedhet.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat
Figyelmeztetés
Viseljen fülvédőt
Viseljen szemvédőt
Viseljen pormaszkot
Dupla szigetelés
A tartozékok cseréje előtt győződjön meg arról, hogy a szerszám villásdugója ki van húzva.
A szerszám használata előtt győződjön meg arról, hogy a tápkábelek nem sérültek.
Kerülje az alkatrészek éles végei okozta sérülés veszélyét.
Multifunkciós rezgő kisgép HU
Az alkatrészek a működtetés során nagyon felforrósodhatnak, és égési sérüléseket okozhatnak!
Viseljen védőszemüveget.
Magas rezgési frekvencia
Alacsony rezgési frekvencia
Zár
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
Típus WX686 (6- a szerszám megjelölése, magas frekvenciájú rezgőszerszámot jelöl)
Feszültség
Bemenő teljesítmény 250W
Üresjárati sebesség 11000-20000/min
Rezgési szög 3.2°
Védelmi osztály
A készülék súlya 1.45kg
230-240V~50Hz
/II
Nyit
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. BEÉPÍTETT BEFOGÓPOFA
KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
2.
3. SEBESSÉGVÁLTOZTATÓ TÁRCSA
4. SZELLŐZŐ NYÍLÁSOK
5. UNIVERZÁLIS TARTOZÉKCSATOLÓ*
6. KARIMA
*A más márkájú rezgőszerszámok alkatrészeivel is működik. Az alábbi kompatibilis márkák harmadik felek tula­jdonában lévő védjegyek, amelyek bejegyzettek is lehetnek tulajdonosuk által: Black & Decker Chicago Electric Makita
®
Cable and Tool Shop
Nem minden készülék tartalmazza valamen­nyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
®
®
, Ridgid®, Ryobi®, Skil®, Rockwell, ShopSeries®
, Craftsman®, Dremel®, Fein®, Genesis®,
, Mastercraft®, Milwaukee®, Performax®, Porter
®
.
®
, Bosch®,
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA: 77.7dB(A)
A-súlyozású hangerő L
K
& K
pA
wA
Viseljen hallásvédőt.
: 88.7dB(A)
wA
3 dB(A)
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN62841: szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
Rezgéskibocsátás
a
= 4.766m/s2 Bizonytalanság K = 1.5m/s²
h
A vibráció és a zaj bejelentett összértékét szabványos mérési módszerrel állapították meg, és ezeket az értékeket két szerszám összehasonlításához is fel lehet használni. A vibráció és a zaj bejelentett összértékeit a rezgéseknek és zajártalomnak való kitettség előzetes felbecsléséhez is fel lehet használni.
FIGYELEM: A kéziszerszám aktuális
használatakor mérhető vibráció és zajkibocsátási értékek eltérhetnek a bejelentett értékektől, mert nagyban függnek a szerszám használati módjától és a megmunkált alkatrész típusától. Íme néhány példa és eltérő érték a szerszám használatától függően: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy éles legyen, és jó állapotban maradjon.
51
Multifunkciós rezgő kisgép HU
A fogantyú megragadásának erősségétől és az esetleg használt vibrációs- és zajcsökkentő tartozék típusától. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet. A vibrációnak és zajnak való kitettség kockázatának csökkentése. MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha a szerszám rendszeres használatát tervezik, akkor megéri a vibráció- és zajcsökkentő tartozékok beszerzése. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
52
TARTOZÉKOK
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
Az alkatrészek összeszerelése
-Távolítsa el a beépített befogó pofát
-Lazítsa meg a peremet, és illessze be a kívánt tartozékot
-Rögzítse a peremet Lásd. C
-Tárolja a beépített befogó pofát Lásd. D, E
A ki-/bekapcsoló gomb használata Lásd. F
A sebességváltoztató tárcsa használata Lásd.G
A sebességváltoztató tárcsa segítségével beállíthatja az optimális rezgési frekvenciát a használt alkatrészeknek és az adott alkalmazásnak megfelelően.
Rezgési frekvencia Alkalmazás
Magas rezgési frekvencia:
Alacsony rezgési frekvencia:
Lásd. A
Lásd. B1, B2,
B3
Kő és fém csiszolása, fűrészelése, reszelése és polírozása.
Felületek lekaparása, polírozása.
Beépített befogópofa
80 mm-es, HSS félkör alakú fűrészlap (WA5010)
35 mm-es, standard, faanyagot szeletelő fűrészlap (WA5012)
Csiszolótalp által keltett por elszívója (WA2171)
Merev kaparóél UI (WA4964) 1
#120 Csiszolólapok 5
#80 Csiszolólapok 5
#40 Csiszolólapok
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
1
1
1
1
5
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az utasításokat.
Multifunkciós rezgő kisgép HU
ALKALMAZÁS
FIGYELEM: a fűrészfogak rendkívül élesek. Ne érintse meg összeszerelés vagy működtetés közben. A munkadarabot szorosan be kell fogni a vágás előtt.
Kép Leírás Alkalmazás
Fűrészelés
Csiszolás
Reszelés
Hosszabb élettartamú karbid
Hosszabb élettartamú bimetál Fém-/ Faanyagot szeletelő fűrészlap
Precíziós favágó fűrészlap
Faanyagot szeletelő fűrészlap Fa, műanyag, habarcs nélküli fal
Csiszolópárna (átlyukasztott) Fa, műanyag, megedződött betétek
Ujj alakú csiszolópárna Fa, műanyag, megedződött betétek
Háromszögű karbid nagy szemcsézetű reszelő
Karbid reszelő (ujj alakú)
Karbid, nagy szemcsézetű, félkör alakú fűrészlap
Fém, edzett szegek és csavarok, cserép, betonvas, cementezett lap és egyéb megerőltető alkalmazások
Fa, műanyag, üveggyapot, szegek, nem vastartalmú fémek, vékony fémlapok, megedzett betétek
Faanyagok és műanyagok gyors szeletelése
Fa, megedződött kötőanyagok, vékony vakolat, falazat
Fa, megedződött kötőanyagok, vékony vakolat, falazat
Habarcs, lyukacsos beton, falazat
53
Gyémánt borítású, félkör alakú fűrészlap
Habarcs eltávolítása
Lekaparás
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
MEGJEGYZÉS: A bemerítő vágást és fűrészelést enyhén ingadozó mozdulattal végezze a szilánkok megfelelő eltávolítása érdekében. A fűrészlap tovább tart, ha a kopás egyenlően oszlik meg rajta. Az egyenletes súlyeloszlás érdekében, lazítsa meg a fűrészlapot vagy a beszerelt egyéb tartozékot, forgassa el, majd biztosan rögzítse.
Szilárd kaparó penge
Flexibilis kaparó penge
Csiszolópárna (átlyukasztott) Fa, műanyag, megedződött betétek
Kerámia- és kőburkolat, cementlap
Régi festék, megedződött kötőanyagok, tömítés, kárpit
Elasztikus tömítőszerek, festék, kötőanyag-maradványok, kárpit.
Multifunkciós rezgő kisgép HU
Állandó mozgással és gyenge nyomással vágjon/ csiszoljon. A nagy nyomás nem növeli a vágási/csiszoló sebességet – azonban az alkatrész gyorsabban elkopik.
TANÁCSOK A SZERSZÁMMAL VÉGZETT MUNKÁHOZ
Amennyiben a szerszám túlságosan felmelegedik, különösen, ha alacsony sebességen használta, állítsa maximális sebességre, és járassa terhelés nélkül 2-3 percig a motor lehűlése érdekében. Kerülje a hosszantartó használatot alacsony sebességen. A penge mindig legyen éles. Az elmozdulás megelőzése érdekében mindig ellenőrizze, hogy a munkadarab szilárdan rögzítve legyen. Az anyag elmozdulása befolyásolhatja a vágott vagy csiszolt felület minőségét. A szerszámot a munka megkezdése előtt indítsa el, és csak a munka befejezése után kapcsolja ki. Ne kezdje el a csiszolást anélkül, hogy a csiszolópapírt behelyezte volna. Ne hagyja, hogy a csiszolópapír elkopjon: ez károsítja a csiszolópárnát. A garancia nem terjed ki a csiszolópárna elkopására és törésére. Durva felületek csiszolásához használjon durva szemcséjű csiszolópapírt, közepesen durva felületekhez közepes szemcséjű csiszolópapírt, a nom felületekhez és
54
nommunkához pedig nom szemcséjű csiszolópapírt. Ha szükséges, először végezzen próbacsiszolást egy maradék anyagon. A túl nagy erőkifejtés csökkenti a munka hatékonyságát, és túlterheli a motort. Az alkatrész rendszeres cseréjével biztosíthatja a munka maximális hatékonyságát.
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt húzza ki a kábelt a konnektorból. A szerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos kéziszerszámban. Amennyiben az áramellátó kábel sérült, a gyártónak, a megbízott szerviznek vagy egy hasonlóan képesített szakembernek ki kell cserélnie azt a kockázatok elkerülése érdekében.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék: Leírás: WORX Sonicrafter Típus WX686 (6- a szerszám megjelölése,
magas frekvenciájú rezgőszerszámot jelöl) Funkció Csiszolás, fűrészelés, reszelés, lekaparás, polírozás
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
Az alábbi normáknak:
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név: Marcel Filz Cím: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/09/03 Allen Ding Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
Multifunkciós rezgő kisgép HU
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANŢĂ PENTRU UNELTE ELECTRICE
ATENŢIONARE: Citiţi toate atenţionările
de siguranţă şi parcurgeţi toate instrucţiunile, ilustraţiile şi specicaţiile ataşate acestei scule electrice. Nerespectarea
tuturor instrucţiunilor enumerate mai jos poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau leziune corporală gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată de la un acumulator (fără cablu).
1) Siguranţa zonei de lucru a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată. Zonele de lucru în dezordine şi
întunecoase favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor lichide, gaze sau pulberi inamabile.
Uneltele electrice provoacă scântei ce pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere
persoane şi copii în timpul funcţionării unei unelte electrice. Distragerea atenţiei poate
duce la pierderea controlului uneltei.
2) Siguranţa electrică a) Fişele uneltei electrice trebuie să se
potrivească perfect în priza de alimentare. Nu modicaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciun adaptor pentru uneltele electrice cu împământare. Utilizarea
ştecherelor nemodicate în prize corespunzătoare va reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe
cu legătură la pământ, cum ar  ţevi, radiatoare, maşini de gătit sau frigidere.
Riscul electrocutării este mai mare în cazul în care corpul dumneavoastră vine în contact cu suprafaţa împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie
sau la umiditate. Dacă intră apă în unealta
electrică, riscul electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
Nu folosiţi niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau scoaterea din priză a uneltei electrice. Păstraţi cablul de alimentare la distanţă de căldură, ulei, margini ascuţite sau părţi mobile. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul electrocutării.
e) Când utilizaţi unealta electrică în
exterior, utilizaţi un prelungitor potrivit pentru utilizarea în exterior. Utilizarea unui
cablu potrivit pentru uzul în exterior reduce riscul electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un
loc umed nu poate  evitată, folosiţi o alimentare protejată cu dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea unui dispozitiv RCD reduce riscul electrocutării.
3) Siguranţa personală a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi
daţi dovadă de simţ practic când folosiţi o unealtă electrică. Nu folosiţi o unealtă electrică dacă sunteţi obosit sau sub inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. O clipă de neatenţie în timpul
funcţionării uneltei electrice poate duce la accidentări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în funcţiune.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul se aă în poziţia de oprire înainte de a face conectarea la sursa de alimentare şi/ sau la acumulator, înainte de a ridica sau a transporta unealta. Transportarea
uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie
de piuliţe înainte de a porni unealta electrică. O cheie de piuliţe sau o altă cheie rămasă prinsă de o componentă rotativă a uneltei poate duce la rănirea personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm pe picioare. Acest lucru permite un control mai bun al uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii. Ţineţi la distanţă părul şi hainele dvs. de piesele în mişcare ale uneltei electrice.
Hainele prea largi, bijuteriile şi părul lung se pot prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt montate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul accidentărilor din cauza prafului.
h) Nu lăsaţi ca odată cu familiarizarea dvs.
cu utilizarea uneltei să deveniţi indolenţi şi să uitaţi respectarea principiilor de siguranţă ale uneltei electrice. Orice acţiune
nesăbuită poate duce la leziuni corporale grave într-o fracţiune de secundă.
4) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor electrice
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi
55
Sculă electrică multifuncțională oscilantă
RO
unealta electrică potrivită pentru aplicaţie.
Cu o unealtă electrică potrivită veţi lucra mai bine şi mai în siguranţă, la viteza pentru care a fost concepută.
b) Nu utilizaţi unealta electrică dacă nu o
puteţi porni sau opri de la întrerupător.
Orice unealtă electrică ce nu poate  acţionată de la întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de
alimentare electrică şi/sau scoateţi acumulatorul detaşabil din unealta electrică înainte de orice reglaj, schimbare de accesorii sau de stocare a uneltei.
Astfel de măsuri de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce nu ştiu să le manevreze şi nu cunosc instrucţiunile să acţioneze aceste unelte.
Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţinerea uneltei electrice şi ale
accesoriilor aferente. Vericaţi posibila aliniere incorectă sau posibila blocare a componentelor mobile, deteriorarea componentelor sau orice alte situaţii care pot afecta funcţionarea uneltei electrice.
Dacă unealta electrică este deteriorată, reparaţi-o înainte de utilizare. Multe accidente sunt provocate din cauza întreţinerii incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute
56
ascuţite şi curate. Riscul blocării uneltelor de tăiere cu margini ascuţite întreţinute corect este mai mic şi acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Utilizaţi unealta electrică, accesoriile,
piesele etc. conform acestor instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru şi operaţia de efectuat. Folosirea uneltei electrice
pentru operaţii diferite de cele pentru care a fost concepută poate duce la accidentare.
h) Păstraţi uscate, curate şi fără urme de
ulei sau grăsime mânerele şi suprafeţele de apucare ale uneltei. Mânerele şi suprafeţele
de apucare alunecoase împiedică manipularea şi controlul sigur al uneltei tocmai în cele mai neaşteptate situaţii.
5) Service a) Service-ul uneltei electrice trebuie
efectuat de persoane calicate, folosind doar piese de schimb originale. Acest lucru
va asigura folosirea în continuare a uneltei electrice în siguranţă.
intra în contact cu re ascunse. Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un r aat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice neizolate ale maşinii electrice şi poate produce un şoc electric asupra operatorului.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni
Avertisment
Urtaţi echipament de protecţie pentru urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Izolaţie dublă
Înainte de a încărca accesoriile, asiguraţi-vă că instrumentul este deconectat de la alimentare.
Înainte de a utiliza instrumentul, asiguraţi-vă că niciunul din cablurile de alimentare nu poate  deteriorat.
Evitaţi pericolele de rănire care pot  cauzate de marginile ascuţite ale accesoriilor.
Accesoriile pot deveni foarte erbinţi în timpul lucrului, prezentând pericol de arsuri!
Purtaţi mănuşi de protecţie
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU
Frecvenţă de oscilaţie ridicată
TĂIERE
Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate
Sculă electrică multifuncțională oscilantă
Frecvenţă de oscilaţie joasă
RO
Blocare
Deblocare
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată A LpA: 77.7dB(A)
Putere acustică ponderată A L
K
& K
pA
wA
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi.
: 88.7dB(A)
wA
3 dB(A)
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
LISTĂ DE COMPONENTE
FALCĂ DE PRINDERE IMBRICATĂ ÎN
1. SCULĂ
BUTON DE PORNIRE/OPRIRE
2.
3. SELECTOR DE TURAŢIE VARIABILĂ
4. FANTE DE AERISIRE INTERFAŢĂ UNIVERSALĂ PENTRU
5. ACCESORII *
6. FLANŞĂ
*Funcţionează cu accesorii ale uneltelor oscilante produse de terţi. Următoarele mărci compatibile sunt mărci comerciale deţinute de terţe părţi, acestea putând fi înregistrate de deţinătorii aferenţi Black & Decker
®
, Craftsman®, Dremel®, Fein®, Genesis®, Makita®,
Electric Mastercraft Ridgid Shop
Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
®
, Milwaukee®, Performax®, Porter Cable®,
®
, Ryobi®, Skil®, Rockwell, ShopSeries® and Tool
®
.
®
, Bosch®, Chicago
DATE TEHNICE
Tip WX686 (6- denumire maşină reprezentând unealta oscilantă de înaltă frecvenţă)
Tensiune
Putere 250W
Viteza de mers în gol 11000-20000/min
Unghi oscilaţii 3.2°
Clasă de protecţie
Greutate unealtă 1.45kg
230-240V~50Hz
/II
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 62841:
Valoare emisie de vibraţii
a
= 4.766m/s2 Marjă de eroare K = 1.5m/s²
h
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot a fost măsurată în concordanţă cu metoda de testare standard şi poate  utilizată şi la compararea a două unelte. Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot poate  utilizată şi la evaluarea preliminară a expunerii la acestea.
ATENŢIONARE: Nivelul emisiilor de vibraţii şi
de zgomot în timpul utilizării reale a uneltei poate să difere de valorile declarate, aceste valori ind în funcţie de modalităţlle de utilizare ale sculei, dar mai ales de felul piesei prelucrate cu unealta. Iată în continuare nişte exemple de utilizare care conduc la apariţia diferenţelor de valori: Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau sfredelite. Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută. Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea acesteia în condiţii bune. Forţa de apucare a mânerelor şi dacă s-a utilizat vreun accesoriu de reducere a vibraţiilor şi a zgomotului. Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-braţ dacă nu este folosită în mod corespunzător.
ATENŢIONARE: Pentru a  corectă, estimarea
nivelului de expunere în condiţii concrete de folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului de operare cum ar  de câte ori scula este oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate reduce semnicativ nivelul de expunere de-a lungul perioadei de lucru totale. Minimalizarea riscului de expunere la vibraţii şi la
57
Sculă electrică multifuncțională oscilantă
RO
zgomot. Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite. Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul). Dacă unealta va  utilizată în mod regulat, atunci nu ezitaţi să invesţiţi în procurarea de accesorii antivibraţie şi antizgomot. Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
ACCESORI
Falcă de prindere imbricată în sculă
80 mm, HSS Lamă semicirculară de ferăstrău (WA5010)
35 mm, lamă standard de secționare capete de lemn (WA5012)
Extractor praf generat de talpa de șlefuire (WA2171)
Lamă rigidă de răzuire UI (WA4964) 1
#120 discuri abrazive 5
#80 discuri abrazive 5
#40 discuri abrazive
58
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
Utilizarea selectorului de turaţie variabilă
Selectorul de turaţie variabilă poate  utilizat pentru a seta frecvenţa de oscilaţie optimă în funcţie de accesoriile utilizate şi aplicaţia respectivă.
Frecvenţă oscilaţie Aplicaţie
Frecvenţă de oscilaţie ridicată:
Frecvenţă de oscilaţie
1
1
1
1
5
joasă:
Consultaţi Fig. G
Şlefuirea, tăierea, pilirea şi polizarea pietrei şi metalului.
Răzuirea, polizarea vopselelor.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
atenţie manualul de instrucţiuni.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
Accesorii de montare
-Îndepărtați falca de prindere imbricată
-Slăbiți anșa și inserați accesoriul dorit
-Strângeți anșa
-Stocați undeva falca de prindere
Utilizarea comutatorului de pornire/ oprire
Sculă electrică multifuncțională oscilantă
Consultaţi Fig. A
Consultaţi Fig. B1, B2, B3
Consultaţi Fig. C
Consultaţi Fig. D, E
Consultaţi Fig. F
RO
APLICAŢIE
AVERTISMENT: dinţii de tăiere sunt foarte ascuţiţi. A nu se atinge în timpul montării şi aplicaţiei. Piesa de prelucrat trebuie xată ferm înainte de a  tăiată.
Imagine Descriere Aplicaţie
Tăiere
Şlefuire
Pilire
Carbid cu durată de viată prelungită
Bimetal cu durată de viață prelungită Lamă pt. metal/capete de lemn
Lamă de tăiere precisă a lemnului
Lamă de secționare capete de lemn Lemn, plastic, pereu
Pânză de ferăstrău semicerc HSS
Plăcuţă de şlefuire (Perforată)
Plăcuţe de şlefuire în formă de deget
Pilă triunghiulară din aliaj dur
Pilă din aliaj dur (în formă de deget)
Metal, cuie și șuruburi tratate termic, țiglă, er-beton, plăci de ciment și alte aplicații solicitante
Lemn, plastic, bră de sticlă, cuie, metale neferoase, tablă subţire de metal, materiale de umplere întărite
Tăierea rapidă a lemnului și a plasticului
Lemn subţire, plastic, bră de sticlă, metale neferoase, tablă subţire de metal, materiale de umplere întărite, sticlă de geamuri
Lemn, plastic, materiale de umplere întărite
Lemn, plastic, materiale de umplere întărite
Lemn, adezivi întăriţi, set subţire, zidărie
Lemn, adezivi întăriţi, set subţire, zidărie
59
Pânză de ferăstrău semicerc cu strat
Îndepărtare sedimente
Răzuire
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
NOTĂ: La plonjare şi tăiere, utilizaţi o mişcare uşor oscilatorie, pentru a permite îndepărtarea sucientă a aşchiilor. Durata de utilizare a pânzei va  mai mare dacă uzura este distribuită uniform. Pentru a asigura distribuția optimă a greutății, slăbiți lama ferăstrăului sau accesoriul xat în sculă, rotiți-l și xați-l bine din nou. Tăiaţi/şlefuiţi cu o mişcare constantă şi o presiune uşoară.
abraziv din aliaj dur
Pânză de ferăstrău semicerc acoperită cu diamant
Lamă rigidă de screper
Lamă exibilă de screper
Sculă electrică multifuncțională oscilantă
Sedimente, beton poros, zidărie
Plăci ceramice şi de piatră, placă de susţinere
Vopsea veche, adezivi întăriţi, ştemuire, strat de protecţie
Agenţi de etanşare elastici, vopsea, reziduuri de adeziv, strat de protecţie.
RO
Presiunea puternică nu măreşte randamentul de tăiere/ îndepărtare - iar accesoriul se va uza mai repede.
SFATURI PRIVIND UTILIZAREA INSTRUMENTULUI
Dacă echipamentul electric devine prea erbinte, mai ales când este utilizat la turaţie mică, setaţi turaţia la maxim şi rulaţi fără sarcină timp de 2-3 minute pentru răcirea motorului. Evitaţi funcţionarea prelungită la turaţii foarte mici. Păstraţi întotdeauna lama ascuţită. Asiguraţi-vă întotdeauna că piesa de prelucrat este ţinută sau xată ferm pentru a împiedica mişcarea. Orice mişcare a materialului poate afecta calitatea tăierii sau nisării şlefuirii. Porniţi unealta înainte de a începe lucrul şi opriţi-o doar când aţi încheiat lucrul. Nu începeţi şlefuirea fără a  xat în prealabil şmirghelul adecvat. Nu permiteţi uzarea şmirghelului, în caz contrar acesta va deteriora plăcuţa de şlefuire. Garanţia nu acoperă uzura şi ruperea plăcuţei de şlefuire. Utilizaţi un şmirghel puternic abraziv pentru suprafeţe dure, un şmirghel cu abraziune medie pentru suprafeţe moderate şi un şmirghel n pentru nisare. Dacă este necesar, efectuaţi mai întâi un test pe un material scos din uz. Aplicarea unei forţe excesive va reduce ecienţa de lucru şi va cauza suprasolicitarea motorului. Înlocuirea regulată a
60
accesoriului va ajuta la menţinerea unei ecienţe optime de lucru.
ÎNTREŢINERE
Scoateţi ştecherul din priza de alimentare înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere sau întreţinere suplimentară. Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot  depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu va defecta unealta electrică. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, agentul său de service sau persoane cu calicare similară, pentru a evita orice pericol.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Subsemnaţii, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul, Descriere WORX Sonicrafter Tip WX686 (6- denumire maşină reprezentând
unealta oscilantă de înaltă frecvenţă)
Funcţii Şlefuire, tăiere, pilire, răzuire, polizare
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
Se conformează standardelor
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume: Marcel Filz Adresa: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/09/03 Allen Ding Adjunct Inginer şef, Testare si certicare Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
Sculă electrică multifuncțională oscilantă
RO
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní varování, pokyny, seznamte se s ilustracemi a technickými údaji dodanými s tímto elektrickým nářadím.
Nedodržení jakýchkoliv níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážného úrazu.
ULOŽTE INSTRUKCE A VEŠKEROU DOKUMENTACI PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz elektrickou sítí) nebo na akumulátorové nářadí (napájené z akumulátoru).
1) Bezpečnost na pracovišti a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené. Pracoviště plné nepotřebných předmětů
nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost úrazu.
b) DNepoužívejte elektrické ruční nářadí
v prostředí náchylném na exploze jako například v přítomnosti hořlavých tekutin, plynů nebo prachu. Elektrické ruční nářadí při
práci vytváří jiskry, které mohou vznítit prach nebo výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
udržujte děti a přihlížející osoby v dostatečné vzdálenosti. Ztráta pozornosti může
vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
2) Bezpečnost při práci s elektřinou a) Vidlice elektrického ručního nářadí
musí byt shodného typu jako zásuvky el. sítě. Neměňte vidlici nedovoleným nebo neodborným způsobem, předejdete tak možným zraněním nebo úrazu el proudem.
Nepoužívejte spolu s uzemněným ručním nářadím žádné adaptéry, které neumožňují ochranu zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými
povrchy jako například trubkami, radiátory, sporáky a ledničkami. Je-li vaše tělo spojené
s uzemněným předmětem nebo stojí na uzemněné ploše, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo
vlhkým podmínkám. Když se voda dostane pod
povrch elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem
necitlivě. Nikdy si nepřitahujte elektrické ruční nářadí k sobě pomocí kabelu, netahejte je za sebou pomocí kabelu a nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel
vysokým teplotám, oleji, ostrým hranám nebo kontaktu s pohyblivými díly. Poškozené nebo zamotané kabely mohou vést k zvýšenému riziku
úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru
použijte prodlužovací kabel vhodný pro použití v exteriéru. Použijte kabel vhodný pro
venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve
vlhkých podmínkách nevyhnutelná, použijte napájení chráněné jističem typu proudový chránič (RCD). Použití RCD jističe
redukuje riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při
práci s ručním nářadím se řiďte zdravým rozumem. Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li unaveni nebo pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
při práci s ručním nářadím může vést k vážnému osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako například proti prachová maska, boty s protiskluzovou podrážkou nebo chrániče sluchu použité v příslušných podmínkách pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí.
Ujistěte se, že vypínač je ve vypnuté poloze předtím, než zapojíte nářadí do elektrické sítě a nebo k akumulátoru, rovněž při zvedání nebo nošení nářadí.
Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo nářadí pod napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo
maticové klíče a šrouby předtím, než zapnete ruční nářadí. Nastavovací nebo jiný
klíč ponechaný na rotující části ručního nářadí může způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu
a pevnou zem pod nohama za každých podmínek. Umožňuje vám to lepší kontrolu nad
ručním nářadím v neočekávaných situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste
volné oblečení nebo šperky. Své vlasy a volné oblečení držte z dosahu pohyblivých částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se
mohou do pohyblivých častí zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení
se zařízeními na zachytávání a extrakci prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení správně připojena a použita. Použitím sběrače
prachu redukujete rizika vyvolaná prachem.
h) Nedopusťte, abyste díky zkušenostem
nabytým častým používáním elektrického nářadí přestali dodržovat základy bezpečného použití. Neopatrný úkon může způsobit vážný úraz během zlomku sekundy.
4) Použití a údržba ručního nářadí a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné
ruční nářadí pro danou činnost. Správné
ruční nářadí udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro
61
Oscilační víceúčelové nářadí CZ
kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off. Jakékoliv ruční
nářadí, které se nedá ovládat vypínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřízením, výměnou násad
nebo uskladněním elektrického nářadí vyjměte síťovou zástrčku ze zásuvky nebo, pokud je to možné, z něj vyjměte akumulátor. Taková preventivní bezpečnostní
opatření redukují riziko náhodného zapnutí ručního nářadí.
d) Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte je
mimo dosah dětí a nedovolte osobám, které nemají zkušenosti s prací s ručním nářadím nebo neznají tyto pokyny, s nářadím pracovat. Ruční nářadí je nebezpečné v
rukách neškolené a nezkušené osoby.
e) Provádějte pravidelnou údržbu
elektrického nářadí a příslušenství. Zkontrolujte chybné připojení nebo spojení pohyblivých částí, zlomené části nebo jiné okolnosti, které by mohly ovlivnit funkčnost ručního nářadí. Je-li nářadí
poškozeno, nechte je před novým použitím opravit. Mnoho úrazů vzniká proto, že je elektrické ruční nářadí špatně udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezné nástroje s ostrými řezacími hranami jsou méně náchylné na zakousnutí a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s
62
těmito pokyny, berte v úvahu pracovní podmínky a druh vykonávané práce. Je-li
elektrické nářadí použito na jiné účely, než je určeno, může docházet k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a povrchy držadel udržujte suché,
čisté, bez maziv a tuků. Kluzké rukojeti a
držadla neumožňují bezpečnou manipulaci a obsluhu nářadí v neočekávaných situacích.
5) Servis a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalikovanými pracovníky za použití originálních náhradních dílů. Výsledkem bude
trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
SYMBOLY
Aby se omezilo nebezpečí zranění, uživatel si musí přečíst návod k obsluze
Výstraha
Používejte ochranu sluchu
Používejte ochranné prostředky zraku
Používejte respirátor
Dvojitá izolace
Před výměnou příslušenství musí být nástroj odpojen od elektrické zásuvky.
Před použitím nástroje zajistěte, aby nedošlo k poškození žádných napájecích kabelů.
Zabraňte riziku zranění, které by mohlo být způsobeno ostrými hranami příslušenství.
Při práci se může pracovní příslušenství velmi zahřát, což představuje riziko popálení!
Používejte ochranné rukavice.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ŘEZÁNÍ
Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím
může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úrazu elektrickým proudem.
Vysokofrekvenční oscilace
Nízkofrekvenční oscilace
Zamknout
Odemknout
Oscilační víceúčelové nářadí CZ
Vysloužilé elektrické přístroje by neměli být vyhazovány společně s odpadem z domácnosti. Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto účelu. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
SEZNAM SOUČÁSTÍ
1. VESTAVĚNÝ VÝSUVNÝ KLÍČ
VYPÍNAČ
2.
3. REGULÁTOR RYCHLOSTI
4. VĚTRACÍ OTVORY
UNIVERZÁLNÍ ROZHRANÍ PRO
5.
ZASTRČENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ*
6. PŘÍRUBA
*Lze používat s příslušenstvím jiných značek pro oscilační nástroj. Následující kompatibilní značky jsou ochranné známky ve vlastnictví třetích stran, které mohou být registrovány příslušnými vlastníky: Black & Decker
®
, Craftsman®, Dremel®, Fein®, Genesis®, Makita®,
Electric Mastercraft Ridgid Shop
Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
®
, Milwaukee®, Performax®, Porter Cable®,
®
, Ryobi®, Skil®, Rockwell, ShopSeries® and Tool
®
®
, Bosch®, Chicago
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX686 (6- označení stroje, zástupce Vysokofrekvenční oscilační nástroj)
Napájecí napětí
Příkon 250W
Otáčky naprázdno 11000-20000/min
Úhel oscilace 3.2°
Třída ochrany
Hmotnost zařízení 1.45kg
230-240V~50Hz
/II
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického tlaku LpA: 77.7dB(A)
Naměřený akustický výkon L
: 88.7dB(A)
wA
KpA& K
wA
Používejte ochranu sluchu.
3 dB(A)
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 62841:
Hodnota vibračních emisí
a
= 4.766m/s2 Kolísání K = 1.5m/s²
h
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná úroveň vytvářeného hluku byly měřeny v souladu se standardními zkušebními postupy a lze je použít při srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou. Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná úroveň vytvářeného hluku mohou být take použity k předběžnému stanovení doby práce s nářadím.
VAROVÁNÍ: Vibrace a hlučnost při aktuálním
použití elektrického nářadí se od deklarovaných hodnot mohou lišit v závislosti na způsobu, jakým je nářadí použito, zejména pak na typu zpracovávaného obrobku podle následujících příkladů a na dalších způsobech, jakými je nářadí používáno: Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány nebo vrtány. Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna jeho řádná údržba. S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu. Pevnost uchopení rukojetí a zda je použito jakékoliv příslušenství snižující úroveň vibrací a hluku. Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a podle těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím způsobem, může způsobit syndrom nemoci způsobené působením vibrací na ruce a paže obsluhy.
VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby
působení vibrací v aktuálních podmínkách při použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale ve skutečnosti neprovádí žádnou práci. Doba působení vibrací tak může být během celkové pracovní doby značně zkrácena. Pomáhá minimalizovat riziko působení vibrací a hluku. VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože. Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné). Pokud bude nářadí používáno pravidelně, pak investujte do příslušenství snižujícího úroveň vibrací a hluku. Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
63
Oscilační víceúčelové nářadí CZ
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vestavěný výsuvný klíč
80mm,HSS Půlkruhový pilový list (WA5010) 1
35mm Standardní pilový list do dřeva(WA5012)
Držák brusných destiček – odsávání prachu (WA2171)
Pevný škrabací list UI (WA4964) 1
#120 Brusné archy 5
#80 Brusné archy 5
#40 Brusné archy
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby požádejte personál prodejny o pomoc a radu.
NÁVOD K POUŽITÍ
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
64
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
PROVÁDĚNÝ ÚKON OBR.
Montáž příslušenství
--Odstraňte vestavěný výsuvný klíč
--Uvolněte přírubu a vložte příslušenství
--Dotáhněte ořírubu Viz obr. C
--Vložte zpět vestavěný výsuvný klíč Viz obr. D, E
Použití spínače zapnuto/vypnuto Viz obr. F
Použití regulátoru otáček Viz obr. G
Viz obr. A
Viz obr. B1, B2, B3
1
1
1
5
Regulátor otáček může být použit pro nastavení optimální frekvence oscilací v závislosti na použitém příslušenství a na prováděné práci.
Frekvence oscilací: Aplikace
Vysokofrekvenční oscilace:
Nízkofrekvenční oscilace: Škrabání, leštění laků.
Broušení, řezání, pilování a leštění kamene a kovu.
Oscilační víceúčelové nářadí CZ
POUŽITÍ
VAROVÁNÍ: Pilové zuby jsou velmi ostré. Nedotýkejte se jich během montáže ani během používání. Před řezáním musí být obrobek pevně upevněn.
Obr. Název Použití
Kovové, kalené hřebíky a šrouby, dlaždice, výztuž, podkladní cementová deska a další náročné aplikace
Dřevo, plast, skelná vata, hřebíky, neželezné kovy, tenký plech, tvrzené výplně
Řezání
Karbid s prodlouženou životností
Bimetalová čepel do kovu/dřeva s prodlouženou životností
Precizní čepel do dřeva Rychlé řezání dřeva, plastů Čepel do dřeva Dřevo, plast, sádrokarton
Broušení
Hrubé broušení
Odstraňování cementové malty
Škrábání
HSS polokruhový pilový list
Brusná deska (perforovaná) Dřevo, plast, tvrzené výplně
Prstová brusná deska Dřevo, plast, tvrzené výplně
Trojhranný karbidový pilník
Karbidový pilník (ve tvaru prstu)
Polokruhový pilový list karbidové hrubosti
Polokruhový pilový list s diamantovým povrchem
Tuhý břit shrnovače
Flexibilní břit shrnovače
Tenké dřevo, plast, skelná vata, neželezné kovy, tenký plech, tvrzené výplně, skleněné výplně oken
Dřevo, tvrzená lepidla, tenká sada, omítka
Dřevo, tvrzená lepidla, tenká sada, omítka
Cementová malta, pórovitý beton, zdivo
Keramické a kamenné obklady, podklad
Staré nátěrové hmoty, tvrzená lepidla, těsnění, koberce
Elastická lepidla, nátěrové hmoty, zbytky lepidel, koberce.
65
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby požádejte personál prodejny o pomoc a radu.
POZNÁMKA: Při zasouvání a řezání provádějte lehký kyvadlový pohyb, aby bylo zajištěno dostatečné odstraňování třísek. Při rovnoměrném opotřebení vydrží pilový list déle. Aby bylo zajištěno rovnoměrné rozložení síly, uvolněte pilový list nebo podle potřeby jiné příslušenství, otočte jej a znovu pevně dotáhněte. Řežte/bruste konstantním pohybem a nízkým tlakem.
Oscilační víceúčelové nářadí CZ
Vysokým tlakem nedocílíte rychlejšího řezání/odebírání materiálu – pouze se rychleji opotřebovává příslušenství.
TIPY PRO PRÁCI S NÁSTROJEM
Pokud se toto elektrické nářadí příliš zahřívá, nastavte maximální rychlost a nechte jej běžet 2 - 3 minuty bez zátěže, aby se ochladil motor. Zabraňte dlouhodobému používání při velmi nízkých rychlostech. Ostří udržujte vždy ostré. Obrobek musí být vždy pevně upnut nebo zajištěn, aby se zabránilo jeho pohybu. Jakýkoli pohyb materiálu může snížit kvalitu řezání nebo broušení. Nástroj spouštějte před jeho použitím a vypínejte hned po použití. Nespouštějte bez nasazeného brusného papíru. Zabraňte úplnému opotřebení a odpadnutí brusného papíru, hrozí poškození brusné desky. Záruka se nevztahuje na běžné opotřebení brusné desky. Používejte hrubý brusný papír k broušení hrubých povrchů, středně hrubý pro hladké povrchy a jemný pro konečnou hladkou úpravu. Podle potřeby nejdříve vyzkoušejte na zbytkovém materiálu. Nadměrná síla omezuje účinnost a způsobuje přehřívání motoru. Pravidelná výměna příslušenství zaručuje optimální efektivitu práce.
66
PROVÁDĚJTE PEČLIVOU ÚDRŽBU NÁSTROJŮ
Předtím, než provedete jakékoliv úpravy nebo údržbu odpojte nářadí od sítě.
Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné promazání nebo údržbu. Vaše nářadí neobsahuje žádné části vyžadující údržbu. Na čištění Vašeho nářadí nikdy nepoužívejte vodu ani chemické čistící prostředky. Vytřete jej suchým hadrem. Nářadí skladujte na suchém místě. Větrací otvory motoru udržujte čisté. Všechny ovládací prvky pravidelně čistěte od prachu. Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí výměnu provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobně kvalikované osoby, aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti osob.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Prohlašujeme že tento výrobek, Popis WORX Sonicrafter Typ WX686 (6- označení stroje, zástupce
Vysokofrekvenční oscilační nástroj) Funkce Broušení, řezání, broušení, škrábání, leštění
Splňuje následující směrnice:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
Splňované normy
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název: Marcel Filz Adresa: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/09/03 Allen Ding Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické produkty byste neměli vyhazovat společně s komunálním odpadem.
Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto účelu. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
Oscilační víceúčelové nářadí CZ
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VAROVANIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné varovania, pokyny, zoznámte sa s ilustráciami a technickými údajmi dodanými s týmto elektrickým náradím. Nedodržanie akýchkoľvek nižšie uvedených
pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru alebo vážneho úrazu.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie (napájané z akumulátora).
1) Bezpečnosť na pracovisku a) Udržujte pracovisko čisté a dobre
osvetlené. Pracovisko plné nepotrebných
predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie
v prostredí náchylnom na explózie, ako napríklad v prítomnosti horľavých tekutín, plynov alebo prachu. Elektrické ručné náradie
vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v
dostatočnej vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným náradím. Strata
pozornosti môže viesť k strate kontroly nad náradím.
2) Bezpečnosť pri práci s elektrinou a) Prípojky elektrického ručného náradia
musia byť zhodné so zástrčkami. Nemodikujte prípojku žiadnym spôsobom. Nepoužívajte spolu s uzemneným ručným náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré neumožňujú ochranu uzemnením. Pôvodné
prípojky a k nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napríklad rúrkami, radiátormi, sporákmi a chladničkami. Keď
je vaše telo spojené s uzemneným predmetom alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo
vlhkým podmienkam. Keď sa voda dostane
pod povrch elektrického ručného náradia, je zvýšené riziko elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky
necitlivo. Nikdy si nepriťahuje elektrické ručné náradie k sebe pomocou kábla, neťahajte ho za sebou pomocou kábla a nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel vysokým
teplotám, oleju, ostrým hranám alebo pohyblivým častiam. Poškodené alebo zamotané káble môžu viesť k zvýšenému riziku elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri
použite predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri. Použitím kábla vhodného
na použitie v exteriéri redukujete riziko vzniku elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo
vlhkých podmienkach nevyhnutná, použite napájanie chránené ističom typu prúdový chránič (RCD). Použitie RCD ističa redukuje riziko vzniku elektrického šoku.
3) Osobná bezpečnosť a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri
práci s ručným náradím sa riaďte zdravým rozumom. Nepoužívajte ručné náradie, keď ste unavení alebo pod vplyvom omamných látok, alkoholu alebo liekov. Moment
nepozornosti pri práci s ručným náradím môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné pomôcky,
ako napríklad protiprachová maska, topánky s protišmykovou podrážkou alebo chrániče sluchu použité v príslušných podmienkach pomáhajú redukovať vážne osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite
sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred tým, než zapojíte náradie do elektriny a/ alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo nosení náradia. Nosenie náradia s prstom na prepínači alebo aktívneho náradia, ktoré je zapnuté, zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo kľúče na matice a skrutky pred tým, než zapnete ručné náradie. Nastavovací alebo
iný kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu
a pevnú zem pod nohami za každých podmienok. Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad
ručným náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky. Svoje vlasy a voľné oblečenie držte mimo dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky alebo
dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na
spojenie so zariadeniami na zachytávanie a extrakciu prachu, uistite sa, že sú náležite využité a pripojené. Použitím zberača
prachu redukujete riziká spojené s prachom.
h) Nedovoľte, aby ste vďaka skúsenostiam
získaným častým používaním elektrického náradia prestali dodržiavať základy bezpečného použitia. Neopatrný úkon môže
spôsobiť vážny úraz v priebehu zlomku sekundy.
4) Použitie a údržba ručného náradia a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite správne
ručné náradie na danú činnosť. Správne ručné náradie spraví prácu lepšie a v medziach, na ktoré bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa
67
Oscilačné viacúčelové náradie SK
prepínač neprepína medzi zapnutím a vypnutím. Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie je
kontrolovateľné prepínačom, je nebezpečné a musí byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
násad alebo uskladnením elektrického náradia vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky alebo, ak to bude možné, vytiahnite akumulátor. Takéto preventívne
bezpečnostné opatrenia redukujú riziko náhodného zapnutia ručného náradia.
d) Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte
ho mimo dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nemajú skúsenosti s prácou s ručným náradím alebo neboli oboznámené s týmito inštrukciami, dotýkať sa náradia.
Ručné náradie je nebezpečné v rukách netrénovanej osoby.
e) Vykonávajte pravidelnú údržbu
elektrického náradia a príslušenstva. Skontrolujte chybné pripojenia alebo spojenia pohyblivých častí, zlomené časti alebo iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť funkčnosť ručného náradia. Pri poškodení musí byť pred použitím najprv elektrické ručné náradie opravené. Mnoho
úrazov vzniká preto, že je elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté.
Náležite udržiavané rezacie nástroje s ostrými rezacími hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“
68
a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade
týmito pokynmi, berte pritom do úvahy pracovné podmienky a druh vykonávanej práce. Ak sa elektrické náradie použije na iné účely, než na čo je určené, môže dochádzať k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a povrchy držadiel udržujte
suché, čisté, bez mazív a tukov. Šmykľavé
rukoväte a držadlá neumožňujú bezpečnú manipuláciu a obsluhu náradia v neočakávaných situáciách.
5) Servis a) Servisné práce na náradí nechajte vykonať
kvalikovaných pracovníkov s použitím originálnych náhradných dielov. Výsledkom
bude trvalá bezpečnosť pri práci s elektrickým náradím.
ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod
Výstraha
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranné prostriedky zraku
Používajte protiprachovú masku
Dvojitá izolácia
Uistite sa, že pred výmenou príslušenstva je nástroj odpojený.
Pred používaním nástroja zabezpečte, aby nedošlo k poškodeniu žiadnych napájacích káblov.
Zabráňte riziku zranenia, ktoré by mohlo byť spôsobené ostrými hranami príslušenstva.
Pri práci sa môže pracovné príslušenstvo veľmi zahriať, čo predstavuje riziko popálenia!
Používajte ochranné rukavice
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY TÝKAJÚCE SA
Vysokofrekvenčná oscilácia
REZANIA
Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol nástroj natrať na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť samotnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým vedením,
Nízkofrekvenčná oscilácia
Oscilačné viacúčelové náradie SK
Zamknúť
Odomknúť
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte o miestnych úradoch alebo u predajcu.
INFORMÁCIE O HLUKU/ VIBRÁCIÁCH
Nameraný akustický tlak LpA: 77.7dB(A)
Nameraný akustický výkon L
K
& K
pA
wA
Použite chrániče sluchu.
: 88.7dB(A)
wA
3 dB(A)
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
ZOZNAM SÚČASTÍ
1. VSTAVANÝ VÝSUVNÝ KĽÚČ
VYPÍNAČ
2.
3. VOLIČ MENITEĽNÝCH OTÁČOK
4. VETRACIE OTVORY
UNIVERZÁLNE ROZHRANIE NA MONTÁŽ
5.
PRÍSLUŠENSTVA*
6. PRÍRUBA
*Funguje s príslušenstvom vibračných nástrojov iných značiek. Nasledujúce kompatibilné značky sú ochranné známky vlastnené tretími stranami, ktoré môžu byť zaregis­trované ich príslušnými vlastníkmi: Black & Decker
®
, Chicago Electric®, Craftsman®, Dremel®, Fein®,
Bosch
®
, Makita®, Mastercraft®, Milwaukee®, Perfor-
Genesis
®
, Porter Cable®, Ridgid®, Ryobi®, Skil®, Rockwell,
max ShopSeries
Štandardná dodávka neobsahuje všetko zo­brazené či opísané príslušenstvo.
®
 and Tool Shop®.
®
,
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX686 (6- označenie zariadenia, zástupca Vysokofrekvenčných vibračných nástrojov)
Napätie
Príkon 250W
Otáčky naprázdno 11000-20000/min
Uhol vibrovania 3.2°
Trieda ochrany
Hmotnosť stroja 1.45kg
230-240V~50Hz
/II
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 62841:
Hodnota emisie vibrácií
a
= 4.766m/s2 Nepresnosť K = 1.5m/s²
h
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná úroveň vytváraného hluku boli merané v súlade so štandardnými skúšobnými postupmi a môžete ich použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí. Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná úroveň vytváraného hluku môžu byť tiež použité na predbežné stanovenie doby práce s náradím.
VAROVANIE: Vibrácie a hlučnosť pri aktuálnom
použití elektrického náradia sa od deklarovaných môžu líšiť v závislosti od spôsobu, akým je náradie používané, a hlavne od typu spracovávaného obrobku podľa nasledujúcich príkladov a ďalších spôsobov, akými je náradie používané: Ako sa náradie používa a aké materiály sa budú rezať alebo vŕtať. Náradie musí byť v dobrom stave a musí byť vykonávaná jeho riadna údržba. S náradím sa musí používať správne príslušenstvo, a toto príslušenstvo musí byť ostré a v dobrom stave. Pevnosť uchopenia rukovätí a či je použité akékoľvek príslušenstvo znižujúce úroveň vibrácií a hluku. Toto náradie môže byť použité iba na určené účely a podľa týchto pokynov.
Ak sa toto náradie nepoužíva zodpovedajúcim spôsobom, môže spôsobiť syndróm choroby spôsobenej pôsobením vibrácií na ruky a paže obsluhy.
VAROVANIE: Ak chcete byť presní, odhad času
pôsobenia vibrácií v aktuálnych podmienkach pri použití tohto náradia by mal brať do úvahy taktiež všetky časti pracovného cyklu, ako sú časy, kedy je náradie vypnuté a kedy je v chode vo voľnobežných otáčkach, ale v skutočnosti nevykonáva žiadnu prácu. Čas pôsobenia vibrácií tak môže byť v rámci celkového pracovného času značne skrátený. Pomáha minimalizovať riziko pôsobenia vibrácií a hluku.
69
Oscilačné viacúčelové náradie SK
VŽDY používajte ostré sekáče, vrtáky a nože. Vykonávajte údržbu tohto náradia podľa týchto pokynov a zaistite jeho riadne mazanie (ak je to vhodné). Ak bude náradie používané pravidelne, potom investujte do príslušenstva znižujúceho úroveň vibrácií a hluku. Vypracujte si svoj plán práce, aby ste pôsobenie vysokých vibrácií tohto náradia rozdelili do niekoľkých dní.
PRÍSLUŠENSTVO
Frekvencia oscilácií: Aplikácia
Vysokofrekvenčná oscilácia:
Nízkofrekvenčná oscilácia:
Brúsenie, rezanie, pilovanie a leštenie kameňa a kovu.
Škrabanie, leštenie lakov.
Vstavaný výsuvný kľúč
80mm,HSS Polkruhový pílový list (WA5010) 1
35mm Štandardný pílový list do dreva (WA5012)
Držiak brúsnych doštičiek – odsávanie prachu (WA2171)
Pevný škriabací list UI (WA4964) 1
#120 Brúsne archy 5
#80 Brúsne archy 5
#40 Brúsne archy
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú
70
pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete, prečítajte si návod na použitie.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON OBR.
Montáž príslušenstva
--Odstráňte vstavaný výsuvný kľúč
--Uvoľníte prírubu a vložte príslušenstvo
--Dotiahnite prírubu Pozrite obr. C
--Vložte naspäť vstavaný výsuvný kľúč
Použitie spínača zapnuté/vypnuté Pozrite obr. F
Použitie regulátora otáčok Pozrite obr. G
1
1
1
5
Pozrite obr. A
Pozrite obr. B1, B2, B3
Pozrite obr. D, E
Regulátor otáčok sa môže použiť na nastavenie optimálnej frekvencie oscilácií v závislosti od použitého príslušenstva a od vykonávanej práce.
Oscilačné viacúčelové náradie SK
POUŽITIE
VAROVANIE: Pílové zuby sú veľmi ostré. Nedotýkajte sa pri zakladaní a používaní. Pred pílením
musí byť obrobok pevne upnutý.
Pic Názov Použitie
Kovové, kalené klince a skrutky, dlaždice, výstuha, podkladová cementová doska a ďalšie náročné aplikácie
drevo, plast, laminát, klince, farebné kovy, tenký plech, tvrdené tmely
Pílenie
Karbid s predĺženou životnosťou
Bimetalová čepeľ do kovu/dreva s predĺženou životnosťou
Precízna čepeľ do dreva Rýchle rezanie dreva, plastov Čepeľ do dreva drevo, plast, suché murivo
Brúsenie
Rašpľovanie
Odstraňovanie cementovej malty
Zoškrabovanie
Polkruhový pílový list HSS
Brúsna doska (perforovaná) drevo, plast, tvrdené tmely
Brúsna doska na škáry drevo, plast, tvrdené tmely
Trojuholníková karbidová rašpľa
Karbidová rašpľa (v tvare prsta)
Polkruhový pílový list s karbidovými zrnami
Polkruhový pílový list s diamantovými zrnami
Pevná škrabka
Pružná škrabka
tenké drevo, plast, laminát, klince, farebné kovy, tenký plech, tvrdené tmely, zasklenie okien
drevo, tvrdené lepidlá, tenké termosety, murivo
drevo, tvrdené lepidlá, tenké termosety, murivo
cementová malta, pórobetón, murivo
keramické a kamenné dlaždice, dosky pod obkladom
staré nátery, tvrdené lepidlá, škárové výplne, koberce
elastické tmely, nátery, zvyšky lepidla, koberce
71
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
POZNÁMKA: Pri zapichovaní a robte mierne kývavé pohyby, aby sa dosiahlo dostatočné odstraňovanie triesok. Pílový list vydrží dlhšie, pokiaľ je opotrebenie rovnomerné. Aby bolo zaistené rovnomerné rozloženie sily, uvoľníte pílový list alebo podľa potreby iné príslušenstvo, otočte ho a znovu pevne dotiahnite.
Brúste alebo píľte plynulým pohybom a pod miernym tlakom. Pod veľkým tlakom sa nezvýši odstraňovanie alebo pílenie - príslušenstvo sa tak iba rýchlejšie opotrebuje.
Oscilačné viacúčelové náradie SK
TIPY NA PRÁCU S NÁSTROJOM
Ak sa elektrické náradie prehrieva, obzvlášť pri používaní s nízkymi otáčkami, nastavte otáčky na maximum a nástroj nechajte v chode bez zaťaženia 2 – 3 minúty, aby sa ochladil motor. Vyhnite sa dlhodobému používaniu pri veľmi nízkych otáčkach. Čepeľ vždy udržiavajte ostrú. Vždy sa uistite, že obrobok držíte pevne alebo je upnutý, aby sa zabránilo jeho pohybu. Akýkoľvek pohyb materiálu môže mať vplyv na kvalitu rezania alebo brúsenia povrchu. Nástroj zapnite pred začatím práce a vypnite ho iba po skončení práce. Brúsenie nezačínajte bez upevneného brúsneho papiera. Nedovoľte, aby sa brúsny papier opotreboval, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu brúsnej dosky. Záruka sa nevzťahuje na opotrebovanú brúsnu dosku. Hrubozrnný brúsny papier používajte na brúsenie drsných povrchov, strednozrnný na hladké povrchy a jemnozrnný na konečnú povrchovú úpravu. Ak je to potrebné, najprv vykonajte skúšku na odpadovom materiáli. Pôsobením nadmernou silou sa zníži prevádzková výkonnosť a spôsobí preťaženie motora. Pravidelnou výmenou príslušenstva sa bude udržiavať optimálna prevádzková výkonnosť.
ÚDRŽBU NÁSTROJOV
72
VYKONÁVAJTE OPATRNE
Pred vykonávaním nastavovania, opráv a údržby vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani údržbu. Vaše náradie si nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne kvalikovaní pracovníci, aby sa predišlo nebezpečenstvu zranenia.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis WORX Sonicrafter Typ WX686 (6- označenie zariadenia, zástupca
Vysokofrekvenčný vibračné nástroje) Funkcia brúsenie, pílenie, rašpľovanie, zaškrabávanie, leštenie
Zodpovedá dá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
Spĺňa posudzované normy:
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:
Názov: Marcel Filz Adresa: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/09/03 Allen Ding Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, Testovanie & Certikácia Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte o miestnych úradoch alebo u predajcu.
Oscilačné viacúčelové náradie SK
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
AVISO Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações
fornecidos com esta ferramenta elétrica. Caso
não siga todas as instruções listadas de seguida poderá resultar e choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os avisos constantes destas instruções referem-se à sua ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras inflamáveis e onde exista o risco de explosão. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inflamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta eléctrica durante o seu funcionamento. Qualquer
distracção pode fazê-lo perder o controlo do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) A ficha do berbequim deve encaixar bem na
tomada de alimentação. Nunca modifique fichas, seja de que maneira for. Não utilize nenhuma ficha de adaptação com ferramentas eléctricas que tenham ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas de
corrente adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade. A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar o aparelho da tomada de corrente. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleos, arestas afiadas ou peças em movimento. Cabos danificados ou enredados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para utilização no exterior. A utilização de um cabo adequado para
uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida contra corrente residual. A utilização de
um dispositivo com protecção contra corrente residual reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e seja prudente sempre que trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize nunca uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
desatenção quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras, sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou protecções auriculares devidamente utilizados reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certifique-se de que o comutador de alimentação está desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à bateria, antes de pegar nela ou antes de a transportar. Se mantiver o dedo no interruptor
ou accionar o aparelho enquanto este estiver ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de
porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Chaves de porcas ou de ajuste fixadas a peças móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição firme e de equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo e as roupas e luvas afastados das peças móveis. Roupas soltas, artigos
de joalharia ou cabelos compridos podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extracção ou recolha de resíduos, Assegure-se de que são montados e utilizados adequadamente.
A utilização destes dispositivos pode reduzir os perigos relacionados com a presença de resíduos.
h) Não permita que a familiaridade obtida do
uso frequente de ferramentas o tornem complacente o o faça ignorar os princípios de segurança da ferramenta. Uma ação
descuidada pode causar lesões graves numa fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para cada aplicação.
A utilização da ferramenta eléctrica apropriada
73
Multi-ferramenta vibratória PT
executa o trabalho de forma melhor e mais segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deficiente, não ligando ou desligando. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da tomada elétrica e/
ou remova o conjunto de pilhas, caso seja possível removê-lo, da ferramenta elétrica antes de realizar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou armazenar ferramentas elétricas. Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de activação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance das crianças e não deixe que esta seja utilizada por pessoas que não a conheçam, nem tenham lido as instruções. As ferramentas
eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Realize a manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios. Verifique quaisquer desalinhamentos, encaixes de peças móveis, quebras e outras condições que possam afectar o funcionamento. Se esta ferramenta estiver avariada, mande-a reparar antes a utilizar. Muitos acidentes
são causados pela manutenção deficiente de ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas
74
e afiadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte afiadas têm menos probabilidades bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas instruções e da forma prevista para este tipo específico de ferramenta, tendo em conta as condições presentes e o trabalho a executar. A utilização de ferramentas eléctricas
para aplicações diferentes daquelas a que se destinam pode levar a situações de perigo.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
aderência secas, limpas e sem óleo e massa lubrificante. As pegas e superfícies de aderência
escorregadias não permitem o manuseamento e controlo seguros da ferramenta em situações inesperadas.
5) ASSISTÊNCIA TÉCNICA a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência qualificado e devem ser apenas utilizadas peças de substituição genuínas, mantendo assim a segurança da ferramenta.
isoladas ao executar uma operação onde a ferramenta cortante pode entrar em contacto com fios eléctricos escondidos ou com o seu próprio cabo eléctrico. O contacto com um
fio com corrente fará com que as peças de metal expostas da ferramenta fiquem com corrente e dêem choque ao operador.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções
Aviso
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Classe de protecção
Certifique-se de que a ferramenta está desligada da corrente elétrica antes de substituir os acessórios.
Antes de trabalhar com a sua ferramenta, certifique-se de que não danifica quaisquer cabos de ligação.
Evite o perigo de lesão proveniente dos cantos afiados dos acessórios
Os acessórios podem tornar­se muito quentes durante o trabalho, representando perigo de queimaduras!
Usar luvas de proteção
INSTRUÇÕES DE
Alta frequência de oscilação
SEGURANÇA PARA CORTAR
Segure a ferramenta agarrando as superfícies
Multi-ferramenta vibratória PT
Baixa frequência de oscilação
Bloquear
Desbloquear
Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
Duplo isolamento
Peso da ferramenta 1.45kg
/II
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão sonora ponderada LpA: 77.7dB(A) Potência sonora ponderada L
K
& K
pA
wA
Use protecção de ouvidos.
: 88.7dB(A)
wA
3 dB(A)
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
LISTA DE COMPONENTES
1. CHAVE DE ENCAIXE DE BORDO
2.
INTERRUPTOR ON/OFF
3. CONTROLO DA VELOCIDADE
4. VENTILAÇÃO INTERFACE DE ACESSÓRIO UNIVERSAL
5. FIT*
6. FLANGE
*Funcioa com acessórios de outras marcas de fer­ramentas de oscilação. As seguintes marcas compatíveis são marcas regis­tadas possuídas por terceiros que podem ser regista­das pelos respetivos proprietários: Black & Decker
®
, Chicago Electric®, Craftsman®, Dremel®,
Bosch
®
, Genesis®, Makita®, Mastercraft®, Milwaukee®,
Fein Performax Rockwell, ShopSeries
Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos estão incluídos no modelo fornecido.
®
, Porter Cable®, Ridgid®, Ryobi®, Skil®,
®
and Tool Shop®.
®
,
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX686 (6- designação de aparelho mecânico, representativo de Ferramenta
multifunções de alta-frequência)
Tensão nominal
Potência nominal 250W
Velocidade sem carga 11000-20000/min
Ângulo de oscilação 3.2°
230-240V~50Hz
Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 62841:
Valor da emissão da vibração
a
= 4.766m/s2 Instabilidade K = 1.5m/s²
h
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão de ruído declarado foram medidos de acordo com um método de teste normalizado e poderão ser utilizados para comparar ferramentas entre si. O valor total de vibração declarado e o valor de emissão de ruído declarado também poderão ser utilizados numa avaliação preliminar da exposição.
AVISO: a vibração e as emissões de ruído
durante o uso efetivo da ferramenta elétrica podem diferir do valor declarado, em função das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente no que se refere ao tipo de peça de trabalho que é processada em função dos seguintes exemplos e de outras variações sobre como a ferramenta é utilizada: O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiado e em boas condições. A tensão de aderência nas pegas e se são utilizados acessórios anti-vibração e ruído. Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
75
Multi-ferramenta vibratória PT
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de utilização deve ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como os tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Ajudar a minimizar a sua vibração e risco de exposição ao ruído. Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável). Se a ferramenta tiver de ser utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração e anti-ruído. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.
ACESSÓRIOS
Chave de encaixe de bordo
Lâmina de serra semicircular em HSS de 80 mm (WA5010)
Lâmina de corte de extremidades de madeira padrão de 35 mm (WA5012)
Extração de poeira do bloco de lixagem
76
(WA2171)
UI da lâmina de raspar rígida (WA4964) 1
Lixas n.º 120 5
Lixas n.º 80 5
Lixas n.º 40
-Solte o flange e insera os acessórios
-Aperte o flange VER. C
-Guarde a chave de encaixar de bordo
Funcionamento Do Botão On/Off VER. F Usando O Botão De Velocidade
Variável
O controlo de velocidade variável pode ser utilizado para definir a frequência de oscilação óptima, de acordo com os acessórios utilizados e a respectiva aplicação.
frequência de
oscilação
Alta frequência de oscilação:
1
1
1
1
5
Baixa frequência de oscilação:
VER. B1, B2, B3
VER. D, E
VER. G
Aplicação
Serrar, ralar, polir pedras e metal.
raspar , polir vernizes.
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a respectiva embalagem. Os representantes comerciais também
pode ajudar e aconselhar.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de usar a ferramenta, leia o livro de instruções cuidadosamente.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
Ação Figura
Montagem De Acessórios
-Remova a chave de encaixar de bordo
VER. A
Multi-ferramenta vibratória PT
APLICAÇÃO
AVISO: Os dentes de serra são muito afiados. Não toque nos dentes de serra durante a montagem ou aplicação. A peça de trabalho deverá estar firmemente fixada antes de iniciar o corte.
Imagem Descrição Aplicação
Metal, pregos e parafusos endurecidos, ladrilho, vergalhões, placa de preparação de cimento e outras aplicações robustas
Madeira, plástico, fibra de vidro, pregos, metais não ferrosos, chapas de metal, massas de enchimento endurecidas
Cortes rápidos em madeira, plástico
Madeira, plástico, pladur
Madeira fina, plástico, fibra de vidro, metais não ferrosos, chapas de metal massas de enchimento endurecidas, vidros de janelas
Serrar
Carboneto de longa duração
Lâmina de corte de extremidades de metal/madeira de longa duração
Lâmina de corte de precisão para madeira
Lâmina de corte de extremidades de madeira
Lamina de serra de segmento HSS
Plataforma de lixagem perfurada
Lixar
Plataforma de lixar estreita
Raspador triangular com granulado de carboneto
Ralar
Carbide Rasp (em forma de dedo)
Lâmina semicircular abrasiva de
Remover argamassa
Raspar
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a respectiva embalagem. Os representantes comerciais também pode ajudar e aconselhar.
NOTA: Ao mergulhar e serrar com um leve movimento pendular, deverá assegurar uma suficiente aspiração
carboneto
Lâmina de serra semicircular revestida a diamante
Espátula
Lâmina de raspador flexível
Madeira, plástico, massas de enchimento endurecidas
Madeira, plástico, massas de enchimento endurecidas
Madeira, colas endurecidas, alvenaria fina
Madeira, colas endurecidas, alvenaria fina
Argamassa, cimento poroso, alvenaria
Cerâmica e ladrilhos, placas de isolamento
Tinta antiga, colas endurecidas, calafetagem, carpetes
Vedantes flexíveis, tinta, resíduos de cola, carpetes
77
Multi-ferramenta vibratória PT
de aparas. A folha de serra dura mais, se for desgastada de forma uniforme. De modo a assegurar uma distribuição uniforme, solte a lâmina de serra ou outros acessórios, se aplicável, rode-os e volte a apertar firmemente. Corte/Lixe com um movimento constante pressão ligeira. Uma pressão firme não aumenta o desbaste, a folha de lixa só é desgastada com maior rapidez.
DICAS DE USO PARA A SUA FERRAMENTA
Se a sua ferramenta ficar quente demais, especialmente quando utilizada a baixas velocidades, defina a velocidade para o máximo e deixa-a trabalhar, sem carga, durante 2-3 minutos para arrefecer o motor. Evite a utilização prolongada a velocidades baixas. Mantenha sempre a lâmina afiada Assegure-se sempre de que a peça de trabalho está bem fixa ou presa para impedir o movimento. Qualquer movimento do material poderá afectar a qualidade de corte pu acabamento de lixagem. Inicie a sua ferramenta antes de iniciar o trabalho e desligue-a apenas após parar o trabalho. Não comece a lixar sem o papel de lixa estar colocado. Não deixe que a lixa se desgaste totalmente, pois isso irá danificar a placa base. A garantia não cobre o desgaste ou deterioração da placa base.
78
Utilize papel de lixa de grão grosso para superfícies irregulares, de grão médio para superfícies macias e de grão fino para acabamento de superfícies. de grão fino para acabamento de superfícies. Se necessário, faça primeiro um teste numa peça de sucata. A utilização de força excessiva reduzirá a eficiência de trabalho e provocar sobrecarga do motor. Substituir o acessório regularmente, manterá a máxima eficiência de trabalho.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclá­los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclage.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaramos que o produto, Descrição WORX Sonicrafter Tipo WX686 (6- designação de aparelho
mecânico, representativo de Ferramenta multi­funções de alta-frequência)
Funções: Lixar, serrar, ralar, raspar, polir
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
Normas em conformidade com
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome: Marcel Filz Endereço: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
®
MANUTENÇÃO
Retire o cabo de alimentação da tomada antes de efectuar quaisquer ajustamentos, reparações ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional. Na sua ferramenta eléctrica, não existem componentes susceptíveis de serem substituídos pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não danificará a sua ferramenta. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação de perigo.
2018/09/03 Allen Ding Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Multi-ferramenta vibratória PT
GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
Varning: Läs alla säkerhetsföreskrifter, instruktioner, illustrationer och
specifikationer som följer med detta elverktyg.
Underlåtelse att följa instruktionerna nedan kan leda till elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg) strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa) strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRÅDET a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka områden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i
explosiva miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Strömförande
verktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta när du
använder ett strömförande verktyg.
Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET a) Stickkontakterna till verktyget måste
matcha eluttaget. Modifiera inte stickkontakten på något sätt. Använd inte adapterkontakter i samband med jordade strömförande verktyg. Omodifierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, element, spisar och kylskååp. Det
finns en större risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för
regn eller fuktiga förhållanden. Kommer det in
vatten i ett strömförande verktyg ökar det risken för elstötar. bära, dra eller dra ut stickkontakten för det.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden för att strömförande verktyget. Håll
sladden borta från hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd som lämpar sig för utomhus bruk. Använder
du en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd då en restströmsskyddad (RCD) strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam, håll ögonen på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder ett strömförande verktyg. Använd inte ett strömförande verktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
En kort stund av ouppmärksamhet med strömförande verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller hörselskydd som används när det behövs kommer att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten
är i off-läge innan du ansluter till strömkälla och/eller batterienhet, tar upp eller bär med dig verktyget. Bär du strömförande
verktyg med fingret på kontakten eller sätter i stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i PÅ­läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter på det strömförande verktyget. En skift - eller skruvnyckel som
lämnas kvar på en roterande del på ett strömförande verktyg kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Bibehåll alltid
fotfästet och balansen. Detta gör att du kan
kontrollera verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder
eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycket
eller långt hår kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det på enheterna finns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du till att de är anslutna och används korrekt.
Använder du dessa anordningar reducerar det dammrelaterade faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att känna dig för trygg med det och därmed ignorera säkerhetsföreskrifterna. En vårdslös handling
kan orsaka allvarlig skada inom loppet av en sekund.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet. Det
korrekta verktyget kommer att göra jobbet bättre och säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten
inte sätter på eller stänger av det. Alla
strömförande verktyg som inte kan kontrolleras med kontakten är farliga och måste repareras.
c) Koppla bort kontakten från strömkällan
och/eller ta bort batterierna, om de är löstagbara, från elverktyget, innan du utför några justeringar, ändrar I tillbehören eller magasinerar elverktygen. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder reducerar risken för att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används
79
Oscillerande multiverktyg SV
utom räckhåll för barn och låt inte någon person använda verktyget som inte känner till verktyget eller dessa anvisningar.
Strömförande verktyg är farliga i händerna på outbildade användare.
e) Håll koll på elverktyget och tillbehören.
Kontrollera inriktningen eller fästet för rörliga delar, defekta delar och alla andra saker som kan påverka användningen av elverktyget. Om den skadats måste elverktyget
repareras före användning. Många olyckor orsakas av felaktigt underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med skarpa egg kommer inte att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa anvisningar och på det sätt som avsetts för varje typ av elverktyg. Ha också i åtanke arbetsförhållandena och arbetet som skall utföras. Använder du elverktyg för åtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i riskfyllda situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor ger inte säker hantering och kontroll över verktyget i oväntade situationer.
5) UNDERHÅLL a) Låt ditt elverktyg underhållas av en
80
kvalificerad reparatör som bara använder äkta reservdelar. Det kommer att garantera att
elverktygets säkerhet bibehålls.
SÄKERHETSINSTRUKTION FÖR SÅGNING
Håll verktyget med isolerade greppytor när du utför ett arbete där sågverktyget kan komma i kontakt med dolda sladdar eller sin egen sladd.
Kommer man i kontakt med en strömförande sladd kommer det att leda in ström i verktygets metalldelar och ge användaren en elchock.
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen
Varning
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask
Skyddsklass
Kontrollera att verktyget är frånkopplat innan du byter tillbehör.
Innan du börjar att arbeta med verktyget, se till att inga aktiva kablar kan skadas.
Undvik risken för skador från den vassa kanterna på tillbehören.
Tillbehören kan bli mycket heta under arbetet med risk för brännskador!
Använd skyddshandskar.
Hög oscillerande frekvens
Låg oscillerande frekvens
Lås
Lås upp
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter om det finns tillgängligt. Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
Nvänd hörselskydd
Oscillerande multiverktyg SV
LADDARENS KOMPONENTER
1. INBYGGD NYCKEL
2.
PÅ/AV-KNAPP
3. VARIABEL HASTIGHETSKONTROLL
4. VENTILATIONSÖPPNINGAR TILLBEHÖRSGRÄNSSNITT MED UNIVER-
5. SELL PASSFORM*
6. FLÄNS
*Fungerar med andra tillbehör till oscillerande verktyg från andra tillverkare. Följande kompatibla märken är varumärken som ägs av tredje part, som kan registreras av sina respektive ägare Black & Decker Craftsman Mastercraft Ridgid Shop
Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte i leveransomfånget.
®
, Dremel®, Fein®, Genesis®, Makita®,
®
®
, Ryobi®, Skil®, Rockwell, ShopSeries® and Tool
®
.
®
, Bosch®, Chicago Electric®,
, Milwaukee®, Performax®, Porter Cable®,
TEKNISK INFORMATION
Typ WX686 (6- maskinbeteckning, anger Multifunktionsverktyg för höga hastigheter)
Spänning
Effekt 250W
Ingen hastighet under belastning
Pendlingsvinkel 3.2°
Skyddsklass
Maskinens vikt 1.45kg
230-240V~50Hz
11000-20000/min
/II
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck LpA: 77.7dB(A) Uppmätt ljudstyrka L
K
& K
pA
wA
Använd hörselskydd.
: 88.7dB(A)
wA
3 dB(A)
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är fastställda enligt EN 62841:
Vibrationsemissionsvärde
a
= 4.766m/s2 Osäkerhet K = 1.5m/s²
h
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna bullervärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna bullervärdet kan också användas i en preliminär exponeringsbedömning.
VARNING: Vibrationer och buller vid
användning av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet beroende på vilket sätt verktyget används på, särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas beroende på följande exempel och andra varianter på hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick. Åtdragningsgraden av greppet på handtagen och om några antivibrations- och bullertillbehör används. Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Hjälp för att minimera din exponering för vibrationer och buller. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs). Om verktyget ska användas regelbundet investera då i antivibrations- och bullertillbehör. Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
81
Oscillerande multiverktyg SV
TILLBEHÖR
Inbyggd nyckel
80 mm, HSS halvcirkelformat sågblad (WA5010)
35 mm träkapklinga (WA5012) 1
slipdyna - dammutsug n (WA2171) 1
Stabil bladskrapa (WA4964) 1
#120 sandpappersark 5
#80 sandpappersark 5
#40 sandpappersark
Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där du köpte verktyget. Se avsnittet med arbetstips i denna bruksanvisning eller tillbehörets förpackning för mer information.
Affärspersonalen kan också hjälpa dig och ge dig råd.
BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
82
igenom bruksanvisningen.
MONTERING OCH HANTERING
AKTIVITET BILD
Monteringstillbehör
-Ta ut den inbyggda nyckeln
-Lossa flänsen och sätt i tillbehören
-Dra åt flänsen Se Fig. C
-Lägg in den inbyggda nycken Se Fig. D, E Hantera På/Av-Knappen Se Fig. F Använda Nummer skivan Variabel
Hastighet
Se Fig. A Se Fig. B1,
B2, B3
Se Fig. G
1
1
5
Den variabla hastighetskontrollen kan användas för att ställa in optimal vibrerande frekvens enligt det tillbehör som används och respektive appliceringsverktyg.
Oscillerande frekvens Användning
Hög oscillerande frekvens:
Låg oscillerande frekvens:
Slipning, sågning, raspning och polering av sten och metall.
Skrapning, polering av lacker.
Oscillerande multiverktyg SV
ANVÄNDNING
VARNING: Sågklingan har skarpa tänder. Berör inte tänderna vid montering eller under användning. Arbetsstycket måste klämmas fast ordentligt innan det skärs.
Bild Namn Användning
Metall, härdade spikar och skruvar, kakel, armeringsjärn, fibercementskiva och andra tunga användningsområden
Trä, plast, fiberglas, spik, icke järnhaltiga metaller, tunn bleckplåt, härdade fyllningsmaterial
Tunt trä, plast, fiberglast, icke järnhaltiga metaller, tunn bleckplåt, härdade fyllningsmaterial, fönsterglas
Sägning
Slipning
Längre livstid med karbid
Längre livstid bimetallklinga för metall/trä
Precisionsklinga för trä Kapar snabbt trä och plast Träkap Trä, plast, gips
HSS - Segmentsågklinga
Slipkudde perforerad Trä, plast, härdade fyllningsmaterial
Kudde för slipfinger Trä, plast, härdade fyllningsmaterial
Triangulär Carbide Grit-rasp
Raspning
Karbidrasp (fingerformad)
Karbidkorn halvcirkelformat sågblad
Borttagning av puts
Skrapning
Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där du köpte verktyget. Se avsnittet med arbetstips i denna bruksanvisning eller tillbehörets förpackning för mer information. Affärspersonalen kan också hjälpa dig och ge dig råd.
OBS: Vid isågning och sågning med lätt pendlingsrörelse bör tillfredsställande avlägsnande av spän säkerställas. Sågklingan håller längre vid jämnt slitage. För att säkerställa att belastningen fördelas jämnt, lossar du på sågbladet eller andra tillbehör, vrider på det och drar åt ordentligt igen.
Diamanttäckt halvcirkelformat blad
Skrapa
Flexibelt skrapblad
Trä, härdade bindmedel, tunnplåt, murverk
Trä, härdade bindmedel, tunnplåt, murverk
Puts, porös betong, murverk
Keramik- och stenplattor, backerboard
Gammal färg, härdade bindmedel, dikta, matta
Elastisk fyllningsmassa, färg, bindmedelsrester, matta
83
Oscillerande multiverktyg SV
Såga/slipa med en jämn rörelse och lätt tryck. Kraftig tryckning ökar inte avverkningen, däremot slits slippapperet snabbare.
ARBETSTIPPS FÖR DIT VERKTYG
Om ditt maskinverktyg blir för hett, särkilt när det används med låg hastighet, ställ in maximal hastighet och kör det utan blad i 2-3 minuter för att kyla motorn. Undvik användning med låg hastighet under längre perioder. Håll alltid bladen vassa. Se alltid till att arbetsstycket hålls eller kläms fast ordentligt så att det inte kan röra sig. Alla rörelser hos materialet kan påverka kvaliteten hos sågningen eller finishen efter slipningen. Starta verktyget innan arbetet börjar och stäng av det först efter att arbetet avslutats. Försök inte börja slipningen utan att ha satt i slippappret. Låt inte sandpapperet slitas ut, det kommer att skada slipkudden. Garantin täcker inte slitage på slipkudden. Använd grovt slippapper för slipning av grova ytor, mediumslippapper för släta ytor och fint slippapper för finputsning. Prova gärna först på kasserat material. Överdriven kraft kommer att minska arbetseffekten och göra att motorn överbelastas. Byt tillbehören regelbundet för att bibehålla optimal arbetseffektivitet.
84
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll. Det finns inga delar som kan repareras i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla knappar fria från damm. Ibland ser du kanske att det slår gnistor i ventileringsöppningarna. Det är normalt och kommer inte att skada verktyget. Om strömkabeln är skadad och att undvika fara, måste den ersättas av tillverkaren, servis agenten eller liknande kvalifiserad person.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det finns tillgängligt. Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarerar att denna produkt, Beskrivning WORX Sonicrafter Typ WX686 (6- maskinbeteckning, anger
Multifunktionsverktyg för höga hastigheter) Funktion Slipning, sågning, raspning, skrapning, polering
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
Standarder överensstämmer med
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen.
Namn: Marcel Filz Address: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/09/03 Allen Ding Vice chefsingenjör, tester och certifiering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
Oscillerande multiverktyg SV
SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA
OPOZORILO: Pred uporabo orodja,
pozorno preberite vsa varnostna opozorila, navodila, preglejte ilustracije ter preverite tehnične podatke orodja.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko privede do električnega udara in/ali resnih poškodb.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna
področja lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja
v okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. Odvračanje
Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost a) Priključni vtikač električnega orodja
se mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) zogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega
udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje
povečuje tveganje električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali
obešanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo
tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba
kabelskega podaljška, ki jê primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter
se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne
zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
c) zogibajte se nenamernemu zagonu. Pred
priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah
električno orodje lahko bolje nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Poskrbite, da se med delovanjem električnega orodja vaši lasje, oblačila in rokavice, ne bodo ujeli med premikajoče se dele. Premikajoči se deli
orodja lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
g) Če ima električno orodje predvideno
namestitev enot za odsesavanje prahu ali zbiranje delcev, poskrbite, da bodo te tudi pravilno nameščene in uporabljene. Če
uporabljate enoto za zbiranje delcev, obstaja manjša nevarnost nesreč zaradi prahu.
h) Upoštevajte, da boste s pogosto uporabo
orodja, z njim postali zelo domači, zaradi česar bi lahko ravnali ravnodušno, ter spregledali varnostna pravila za uporabo orodja. Nepremišljeno ravnanje lahko že v trenutku
nepazljivosti, povzroči resne poškodbe.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim električnim orodjem
boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki
85
Nihalno večnamensko orodje SL
se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred vsakršnimi prilagoditvami,
nastavitvami, menjavanjem priključkov ali shranjevanjem, morate električno orodje izklopiti iz napajanja ali iz njega odstraniti akumulator. Ta previdnostni ukrep preprečuje
nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, ki jih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električna orodja in pripomočke
redno vzdržujte. Nadzirajte brezhibno delovanje premičnih delov orodja, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo orodja popraviti.
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna
orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in
dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih
86
orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
h) Poskrbite, da bodo ročaji in ostale
prijemalne površine, vedno suhi, čisti in brez ostankov olj ali masti. Če pride
do nepredvidenih situacij, vam spolzki ročaji in prijemalne površine ne zagotavljajo varnega rokovanja in nadzora nad orodjem.
5) Servisiranje a) Vaše električno orodje naj popravlja le
kvalicirano strokovno osebje, ki uporablja originalne nadomestne dele. Tako bo
zagotovljena predpisana varna uporaba orodja.
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb, se temeljito seznanite z navodili za uporabo
Opozorilo
Porabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči
Nosite zaščitno masko za prah
Dvojna izolacija
Pred menjavanjem pripomočkov preverite, če je orodje odklopljeno z napajanja.
Preden začnete uporabljati orodje, se prepričajte da napajalni kabel ni poškodovan.
Pazite, da se ne poškodujete z ostrimi robovi dodatkov.
Dodatki se med uporabo lahko zelo segrejejo, zaradi česar se lahko opečete!
Nosite zaščitne rokavice
VARNOSTNA NAVODILA ZA REZANJE
Kadar bi med uporabo električnega strojčka lahko z rezalnim orodjem prišli v stik z električno napeljavo, morate slednjega vedno držati za izolirane ročaje. Če z rezalnim orodjem
pridete v stil z električno napeljavo pod “napetostjo”, to povzroči, da postanejo “električni” tudi kovinski deli strojčka, zaradi česar uporabnik lahko doživi električni udar.
Visoka frekvenca oscilacij
Nizka frekvenca oscilacij
Zaklenjeno
Odklenjeno
Nihalno večnamensko orodje SL
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
SESTAVNI DELI
1. KLJUČ, PRITRJEN NA ORODJE STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
2.
3. GUMB ZA IZBIRANJE HITROSTI
4. PREZRAČEVALNE REŽE
5. UNIVERZALNI VMESNIK DODATKOV *
6. PRIROBNICA
*Za uporabo skupaj z oscilacijskimi orodji drugih blagov­nih znamk. Naslednje združljive blagovne znamke so v lasti tretjih strank, ki jih imajo registrirane njihovi spoštovani lastniki Black & Decker Dremel
®
, Performax®, Porter Cable®, Ridgid®, Ryobi®, Skil®,
kee Rockwell, ShopSeries
Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prika­zani dodatki.
®
, Bosch®, Chicago Electric®, Craftsman®,
®
, Fein®, Genesis®, Makita®, Mastercraft®, Milwau-
®
 and Tool Shop®.
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX686 (6- oznaka strojčka predstavlja visokofrekvenčno oscilacijsko orodje)
Napetost
Moč 250W
Brez hitrosti obremenitve 11000-20000/min
Oscilacijski kot 3.2°
Razred zaščite
Teža orodja 1.45kg
230-240V~50Hz
/II
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri), skladno z EN 62841:
Vrednost emisije vibracij
a
= 4.766m/s2 Nezanesljivost meritve K = 1.5m/s²
h
Deklarirana skupna raven vibracij ter deklarirana vrednost emisij hrupa, sta bili izmerjeni skladno s standardno testno metodo in služita primerjavi orodij med seboj. Deklarirano skupno raven vibracij ter deklarirano vrednost emisij hrupa, lahko uporabljate tudi kot osnovo za ocenjevanje izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanski vrednosti emisij vibracij
ter hrupa med uporabo orodja, se lahko razlikujeta od navedenih, kajti nanju vpliva tudi način uporabe orodja ter vrsta obdelovanca, predvsem pa naslednje okoliščine: Način uporabe orodja in materiali, ki jih lahko obdelujete. Ali je orodje v dobrem stanju in ustrezno vzdrževano. Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost. Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov za zmanjševanje vibracij. Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi navodili.
Če orodja ne uporabljate pravilno, lahko povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa. Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti vibracijam in hrupu. VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke. Orodje vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazano (kjer je potrebno). Če boste orodje uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjševanje vibracij in hrupa. Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
87
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka LpA: 77.7dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči L
K
& K
pA
wA
Uporabljajte zaščito za ušesa.
: 88.7dB(A)
wA
3 dB(A)
DODATKI
Ključ, pritrjen na orodje
80-Mm polkrožno rezilo žage HSS (WA5010)
35-mm standardno rezilo za rezanje lesa (WA5012)
1
1
1
Nihalno večnamensko orodje SL
Odstranjevanje prahu pri brušenju (WA2171) 1
UI-rezilo za odstranjevanje trdih ostankov (WA4964)
120 brusilnih lističev 5
80 brusilnih lističev 5
40 brusilnih lističev
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili strojček.Za podrobnosti si oglejte razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček,
si pozorno preberite navodila.
SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE
DEJANJE SLIKA
Nameščanje dodatkov
-Odstranite ključ, pritrjen na napravo
-Odvijte prirobnico in vstavite
88
priključke
-Privijte prirobnico Glejte sliko. C
-Shranite ključ, pritrjen na napravo
Uporaba stikala za vklop/izklop Glejte sliko. F
Uporaba gumba za izbiranje hitrosti Glejte sliko. G
1
5
Glejte sliko. A
Glejte sliko. B1, B2, B3
Glejte sliko. D, E
Gumb za izbiranje hitrosti lahko uporabljate za nastavitev optimalne frekvence oscilacij glede na dodatek, ki ga uporabljate za določeno opravilo.
Frekvenca oscilacij Uporaba
Visoka frekvenca oscilacij:
Nizka frekvenca oscilacij:
Brušenje, rezanje, rašpanje in poliranje kamna ter kovin.
Strganje in poliranje lakiranih površin.
Nihalno večnamensko orodje SL
UPORABA
OPOZORILO: Zobje žag so zelo ostri. Pazite, da se jih med nameščanjem dodatkov ne dotaknete. Obdelovanec morate pred rezanjem trdno vpeti.
Slika Opis Uporaba
Rezanje
Brušenje
Rašpanje
Trpežen karbid
Trpežno rezilo za rezanje lesa in bimetalnih kovin
Rezilo za natančno rezanje lesa Hitro rezanje lesa, plastike Rezilo za rezanje lesa Les, plastika, suhi omet
HSS, polkrožna žaga
Blazinica za brušenje (perforirana)
Koničasta blazinica za brušenje Les, plastika, trdna polnila
Trioglata karbidna rašpa Les, trdni adhezivi, tanki ometi, zidovi
Karbidna rašpa (koničasta) Les, trdni adhezivi, tanki ometi, zidovi
Uporaba za kovino, zarjavele žeblje in vijake, ploščice, cemente utrjevalne plošče in drugo
Les, plastika, steklena vlakna, žeblji, neželezne kovine, tanke kovinske plošče, trdna polnila
Tanek les, plastika, steklena vlakna, neželezne kovine, tanke kovinske plošče, trdna polnila, loščenje oken
Les, plastika, trdna polnila
89
Karbidna polkrožna žaga
Odstranjevanje malte
Strganje
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili strojček.Za podrobnosti si oglejte razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
OPOMBA: Pri potopnem žaganju naj se rezilo premika tako hitro, da bo zlahka izmetavalo ostružke in žagovino. Če je rezilo enakomerno obremenjeno po celotni dolžini, ga boste lahko uporabljali dlje časa. Če želite zagotoviti enakovredno porazdelitev, odvijte rezilo žage ali drugega priključka, ga zavrtite in znova trdno privijte.
Opravila rezanja in brušenja izvajajte enakomerno in z blagim pritiskom.
Diamantna polkrožna žaga
Grobo strgalo
Fleksibilno grobo strgalo
Malta, porozni beton, zidovi
Keramične in kamnite ploščice, opažne plošče
Sloji stare barve, trdni adhezivi, smole, tapete
Elastične tesnilne mase, ostanki adhezivnih snovi, tapete.
Nihalno večnamensko orodje SL
Če na orodje pritiskate premočno, to ne bo zagotovilo hitrejšega rezanja ali brušenja, temveč je povečalo obrabo.
NAPOTKI ZA UPORABO ORODJA
Če se vaše orodje med delom segreje, posebej, če ga uporabljate z nizkimi hitrostmi, nastavite slednjo na maksimalno in ga pustite delovati 2-3 minute, da se ohladi. Izogibajte se predolgemu delu z nizkimi hitrostmi. Poskrbite, da bodo rezila vedno ostra. Vedno poskrbite, da bo obdelovanec trdno vpet in se ne bo mogel premikati. Če se obdelovanec med obdelavo premika, potem kakovost obdelave ne bo kakršno si želite. Orodje zaženite preden se z njim dotaknete obdelovanca in ga ugasnite ko se odmaknete od obdelovanca. Pri brušenju obvezno uporabljajte nameščen brusni papir. Če se brusni papir prekomerno obrabi, lahko poškodujete blazinico za brušenje. Garancija ne krije obrabe ali poškodbe blazinice za brušenje. Za brušenje grobih površin uporabljate grob brusni papir, za gladke površine srednje grobega, za nalno obdelavo pa n brusni papir. Če je treba, najprej preverite delovanje na testnem kosu. Če pri brušenju uporabite preveliko silo, bo to zmanjšalo učinkovitost in preobremenilo motor. Za zagotavljanje optimalne učinkovitosti, morate med uporabo dodatke ustrezno menjati.
90
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali vzdrževanjem, odstranite akumulator iz orodja. Vašega strojčka ne rabite dodatno mazati.
Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati. Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode ali kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo. Strojček vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu. Med uporabo strojčka boste skozi prezračevalne reže lahko opazili iskrenje. To je običajno in ne bo poškodovalo strojčka. Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko zamenja le proizvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljene osebe, sicer obstaja nevarnost poškodb.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka WORX Sonicrafter Vrsta izdelka WX686 (6- oznaka strojčka
predstavlja visokofrekvenčno oscilacijsko orodje) Namen uporabe Brušenje, žaganje, rašpanje, strganje, poliranje
Skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
In izpolnjuje naslednje standarde
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične dokumentacije,
Ime: Marcel Filz Naslov: Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/09/03 Allen Ding Namestnik glavnega inženirja, Testiranje in certikacija Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
®
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite
jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
Nihalno večnamensko orodje SL
www.worx.com
Copyright © 2018, Positec. All Rights Reserved. AR0139510 0
Loading...