Worx WX550.1 operation manual

20V Li-Ion multi-purpose saw 20V Li-Ion-Mehrzwecksäge Scie multifonction 20V Li-Ion Seghetto multi funzione a batteria agli ioni di litio da 20V Sierra multifunción de ion-litio de 20V Zaag voor algemeen gebruik op 20V Li-Ionbatterij
Pilarka wielofunkcyjna litowo-jonowa 20V
20V-os Li-Ion akkumulátoros multifunkciós fűrész Ferăstrău multifuncţional cu acumulator Li-Ion de 20V 20V Li-Ion víceúčelová pila 20V Viacúčelová píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
Serra multi-usos com bateria de 20V de iões de lítio 20V Li-jon Universalsåg
20V večnamenska žaga z litijevim akumulatorjem
WX550 WX550.1 WX550.9
EN
ES
NL
CZ
SK
PT SV
SL
P07
D
F
P12 P17
I
P23 P28 P33 P38 P44 P49 P54 P59 P64 P69 P74
Original instructions EN Übersetzung der Originalanleitung D Traduction des instructions initiales F Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás fordítása HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT Översättning av originalinstruktionerna SV Prevod izvirna navodila SL
12345
13
6
12
10
7
9
11
A2A1
1
2
B1A3
Position II
C1B2
Position I
Position I
C2
C3
D1
D3
2
D2
2
1
E
3000/min0
1
1
2
1
2
F1
G1
F2
G2
G3
H
8
1. ON/OFF SWITCH
2. LOCK-OFF BUTTON
3. HAND GRIP AREAS
4. PIVOT RELEASE BUTTON
5. MOTOR COVER
6. PENDULUM FUNCTION CONTROL
7. PROTECTION FINGER
8. LED WORK LIGHT (SEE FIG. H)
9. BLADE HOLDER
10. FOOT PLATE
11. BASE PLATE
12. BATTERY PACK *
13. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX550 WX550.1 WX550.9 (5-designation of machinery, representative of Saw)
WX550
WX550.1
Rated voltage 20V
Charger voltage
No load speed 0-3000/min Stroke length 20mm Cutting capacity
Jigsaw mode
Rep saw mode
Machine weight 1.9kg 1.5kg
**Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
Wood 50mm
PVC pipe 50mm
Steel plate 4mm
Wood 100mm
PVC pipe 127mm
Steel
100-240V~50/60Hz
pipe
WX550.9
Max**
/
76mm
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA= 79,7dB(A)
A weighted sound power LwA= 90,7dB(A) K
pA&KwA
Wear ear protection
3dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745:
Cutting sheet metal
Cutting boards
Cutting wooden beams
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut. The tool being in good condition and well maintained. The use of the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation
of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Vibration emission value
= 4,805m/s
a
h,M
Uncer tainty K = 1,5m/s² Vibration emission value
= 5,495m/s
a
h,B
Uncer tainty K = 1.5m /s Vibration emission value
= 5,535m/s
a
h,WB
Uncer tainty K = 1.5m /s²
2
2
²
2
7
20V Li-Ion multi-purpose saw EN
Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10 Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX550 WX550.1 WX550.9
1hr Charger (WA3860)
2Ah Battery Pack (WA35 51.1)
Wood cutting jig saw blade
Metal cutting jig saw blade
Aluminum cutting jig saw blade
Wood cutting rep saw blade
8
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
1 1 /
1 2 /
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
RECIPROCATING SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold reciprocating saw by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR RECIPROCATING SAW
1. Always wear a dust mask.
0
C or less.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short­circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery
pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or
fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure. j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use. k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance. l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20°C ± 5°C). m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other. n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use
with the equipment. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create
a risk of fire when used with another battery
pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment. p) Keep battery pack out of the reach of
children. q) Retain the original product literature for
future reference. r) Remove the battery from the equipment
when not in use. s) Dispose of properly.
20V Li-Ion multi-purpose saw EN
SYMBOLS
Li-I on
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not dispose of batteries. Return exhausted batteries to your local collection or recycling point
Do not burn
Do not expose to rain or water
Wood
Metal
Aluminium
Plastic
Incorrect
Correct
Saw with moderate pressure in order to achieve optimal and precise cutting results
Lock
9
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Make sure the battery is removed prior to changing accessories
xINR18/65-y
Wear protective gloves
Unlock
Pinch points
Cylindrical lithium Ion battery cells with max diameter of 18mm and max height of 65mm; “x” represents a number cells serial connected, blank if 1; “-y” represents a number of cells paralleled connected, blank if 1.
20V Li-Ion multi-purpose saw EN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is 2 saws in 1 tool with rep saw and jig saw function, intended for sawing wood, plastic, metal and building materials while resting firmly on the workpiece. It is suitable for straight and curved cuts.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack See Fig. A1 Charging the battery pack See Fig. A2 Installing the battery pack See Fig. A3 Working mode adjustment
Position I worked as a jigsaw. Position II worked as a reciprocating saw. NOTE: Select the blade best suitable for the working mode for better cutting performance
10
(special reciprocating saw blade not included).
WARNING!
• To avoid being pinched, keep hands away from the hinge when changing positions.
• To avoid tool being turned on accidentally, make sure keep your hands away from the lock­off button.
• Before operation, make sure the pivot release button is locked into position.
ASSEMBLY
Replacing the saw blade When using jig saw mode, the blade teeth face outward as shown in Fig. D1; while in rep saw mode, the blade teeth should face as shown in Fig. D3.
CAUTION: Keep your
hands away from the lock-off button to prevent switch actuation before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories.
OPERATION
See Fig. B1 - C3
See Fig. D1-D3
WARNING! Burn hazard. Do not touch the blade immediately after use. Contact with the
blade may result in personal injury. Switching On and Off
NOTE: For safety reasons the On/Off switch of the machine cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation.
Pendulum Function See Fig. F1, F2 Cutting
WARNING!
• Never hold the pivot
head when operating the tool.
• Never hold the motor cover when operating the tool. Always use a blade suited to the material and material thickness to be cut. Before cutting any type of material, be sure it is firmly anchored or clamped to prevent slipping. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
• Whenever possible, the saw foot plate must be held firmly against the material being cut. This will prevent the saw from jumping or vibrating and minimize blade breakage.
LED Work Light See Fig. H
See Fig. E
See Fig. G1 – G3
WORKING HINTS FOR YOUR MULTI-PURPOSED SAW
If your power tool becomes too hot, run no-load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid prolonged usage at very low speeds. Any movement of the material may affect the quality of the cut. The blade cuts on the upward stroke and may chip the uppermost surface. Ensure your uppermost surface is a non-visible surface when your work is finished.
MAINTENANCE
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool.
20V Li-Ion multi-purpose saw EN
TROUBLESHOOTING
Symptom
The tool suddenly stops during operation.
Possible Causes
Over load Battery temperature too high
Low battery capacity
Possible Solution
Relieve the load on the machine immediately and allow cooling for approx. 30 seconds by running the machine on no-load.
Charge the battery pack.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description WORX Li-ion Multi-Purpose Saw Type WX550 WX550.1 WX550.9 (5-designation
of machinery, representative of Saw)
Function Sawing various materials
Complies with the following Directives,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson Address Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
11
Suzhou 2016/09/16 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
20V Li-Ion multi-purpose saw EN
1. EIN/AUS-SICHERHEITSSCHALTER
2. FREIGABE-TASTE
3. HANDGRIFFBEREICHE
4. DREHBARE FREIGABETASTE
5. MOTORVERKLEIDUNG
6. PENDELHUB REGELUNG
7. FINGERSCHUTZ
8. LED-ARBEITSLICHT (SIEHE ABB. H)
9. SÄGEBLATTHALTERUNG
10. FUSSPLATTE
11. GRUNDPLATTE
12. AKKU *
13. AKKUVERRIEGELUNG
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Säge)
WX550
WX550.1
Nennspannung 20V
Spannung Ladegerät
Leerlaufdrehzahl 0-3000/min Schaftlänge 20mm Schnittleistung
Werkzeug als Stich­säge
Stahlplatte
Werkzeug als Säbel­säge
Stahlrohr 76mm
Gewicht 1.9kg 1.5kg
**Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
100-240V~50/60Hz
Holz 50mm
PVC
rohre
Holz 100mm
PVC
rohre
WX550.9
Max**
/
50mm
4mm
127mm
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA= 79,7dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA= 90,7dB(A) K
pA&KwA
Tragen Sie einen Gehörschutz
3dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert a
= 4,805m/s
Schnitte in metall
Brett schneiden
Holzbalken schneiden
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
kann während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden. Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs. Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand. Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand­Arm-Vibrationssyndroms kommen.
h,M
Unsicherheit K = 1,5m/s² Vibrationsemissionswert
= 5,495m/s
a
h,B
Unsicherheit K = 1.5m/s Vibrationsemissionswert
= 5,535m/s
a
h,WB
Unsicherheit K = 1.5m/s²
2
2
²
2
20V Li-Ion-Mehrzwecksäge
D
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes Einfetten (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX550
1 Stunde Ladegerät (WA3860)
2Ah Batteriepack (WA35 51.1)
Stichsägeblatt für Holzbearbeitung
Stichsägeblatt für Metallbearbeitung
Stichsägeblatt für Aluminiumbear beitung
Säbelsägeblatt für Holzbearbeitung
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
-
WX550.1
1 1 /
1 2 /
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
WX550.9
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄBELSÄGE
1. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken usw. verborgene Leitungen oder das Netzkabel berühren könnten. Metallteile am Werkzeug,
die mit stromführenden Drähten in Berührung
kommen, werden selbst stromführend und können der Bedienperson einen elektrischen Schlag versetzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄBELSÄGEN
1. Verwenden Sie stets eine Atem- oder Staubmaske.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten. h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupack muss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen beachten und den korrekten Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten.
1312
20V Li-Ion-Mehrzwecksäge
D
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen elektrochemischen Systemen voneinander getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkupack geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen.
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Stellen Sie sicher, dass der Akku vor dem Wechseln des Zubehörs ent fernt wird
Schutzhandschuhe tragen
SYMBOLE
Li-I on
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen.
Warnung
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel­oder Recyclingstelle
Nicht verbrennen
Holz
Metall
Aluminium
Kunststoff
Falsch
Richtig
Zur Erzielung optimaler und präziser Schnittergebnisse mit angemessenem Druck sägen
Verriegeln
Entriegeln
20V Li-Ion-Mehrzwecksäge
D
Quetschstellen
Zylindrische Lithium-Ionen­Akkuzellen mit einem max. Durchmesser von 18 mm und
xINR18/65-y
einer Höhe von 65 mm, “x” ist die Zahl der in Reihe geschalteten Zellen, wenn leer = 1 ; “-y” ist die Zahl der parallel geschalteten Zellen, wenn leer = 1 .
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH:
Das Werkzeug vereint zwei Sägen, eine Stich- und eine Säbelsäge. Der Fuß ruht dabei fest auf dem Werkstück und es können Holz, Kunststoff, Metall und andere Baustoffe gesägt werden. Sie kann für gerade Schnitte und Kurvenschnitte verwendet werden.
MONTAGE UND BEDIENUNG
AKTION ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Entnehmen des Akkupacks Siehe Abb. A1 Laden Sie den Akku auf. Siehe Abb. A2 Einsetzen des Akkupacks Siehe Abb. A3 Betriebsart-Einstellung
In Position I arbeitet das Werkzeug als Stichsäge. In Position II arbeitet das Werkzeug als Säbelsäge. HINWEISE: Wählen Sie das für die Betriebsart am besten geeignete Blatt aus, um bessere Schnittleistungen zu erzielen (spezielles Säbelsägeblatt nicht inbegriffen).
WARNUNG!
• Halten Sie das Gerät nicht in der Nähe des Gelenks, damit Sie sich nicht einklemmen.
• Halten Sie das Gerät nicht in der Nähe der Entriegelungstaste fest, damit es sich nicht unbeabsichtigt einschaltet.
• Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass die drehbare Freigabetaste in Position arretiert ist.
Siehe Abb. B1
- C3
MONTAGE
Sägeblatt wechseln Wenn Sie den Stichsägen­Modus verwenden, müssen die Zähne des Sägeblatts wie in Abb. D1 dargestellt nach außen zeigen;im Säbelsägen­Modus müssen die Zähne des Sägeblatts wie in Abb. D3 dargestellt ausgerichtet sein.
ACHTUNG: Kommen Sie
mit den Händen nicht in die Nähe des Entriegelungsschalters, damit sich das Werkzeug, wenn Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehör anbringen oder entfernen, nicht unbeabsichtigt einschaltet.
BETRIEB
WARNUNG! Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie das Sägeblatt nie gleich nach Gebrauch. Kontakt mit dem Sägeblatt kann zu Verletzungen führen.
Ein/Aus-Sicherheitsschalter HINWEISE: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein/Aus-schalter des Gerätes nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebs ständig gedrückt bleiben.
Pendelfunktion Siehe Abb. F1, F2 Trennschleifen
WARNUNG!
• Halten Sie das Werkzeug
im Betrieb nie am Schwenkkopf.
•Halten Sie das Werkzeug im Betrieb nie an der Motorverkleidung. Benutzen Sie immer ein für das Material und die Materialstärke geeignetes Sägeblatt. Vergewissern Sie sich vor dem Sägen, dass das Werkstück gut arretier t ist, damit es nicht verrutscht. Wenn Sie das Werkstück von Hand oder gegen Ihren Körper gepresst halten, fehlt die Stabilität und Sie können die Kontrolle verlieren.
• Drücken Sie die Fußplat te möglichst immer fest gegen das zu schneidende Material. Hierdurch kann die Säge nicht springen oder vibrieren und Sägeblattbruch wird auf ein Minimum reduziert.
LED-Arbeitslicht Siehe Abb. H
Siehe Abb. D1-D3
Siehe Abb. E
Siehe Abb. G1 – G3
1514
20V Li-Ion-Mehrzwecksäge
D
TIPPS ZUR ARBEIT MIT IHREM WERKZEUG
Wenn Ihr Gerät zu heiß wird, lassen Sie es 2-3 Minuten ohne Belastung laufen, um den Motor abzukühlen. Vermeiden Sie längeren Betrieb bei niedriger Geschwindigkeit. Jede Bewegung des Materials beeinträchtigt die Schnittqualität. Das Sägeblatt schneidet in der Aufwärtsbewegung und kann die Oberfläche splittern. Achten Sie deshalb darauf, dass die Austrittskante eine nicht sichtbare Kante des fertigen Werkstücks ist.
WARTUNG
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
PROBLEMLÖSUNG
KONFORMITÄTSERK­LÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung WORX Li-Ion-Mehrzwecksäge Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5-
Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Säge)
Funktionen Schneiden verschiedener Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Werte nach
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name Russell Nicholson Anschrift Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Symptome
Das Werkzeug stoppt plötzlich während des Betriebs.
Mögliche Ursachen
Überlastung Batterietem­peratur zu hoch
Batteriel­eistung zu niedrig
Mögliche Lösung
Belasten Sie die Säge nicht weiter und lassen Sie sie ohne Last für etwa 30 Sekun­den bei höchster Geschwindigkeit abkühlen.
Laden Sie den Akku auf.
Suzhou 2016/09/16 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
20V Li-Ion-Mehrzwecksäge
D
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET
2.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR
3. ZONE DE PRÉHENSION
4. BOUTON DE LIBÉRATION DU PIVOT
5. CARTER DU MOTEUR
6. COMMANDE DE L’ACTION PENDULAIRE
7. BARRE DE SÉCURITÉ
8. LUMIÈRE LED (VOIR FIGURE. H)
9. PORTE-LAME SANS OUTIL
10. SEMELLE
11. SOCLE
12. PACK BATTERIE *
13. VERROU DE PACK BATTERIE
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX550 WX550.1 WX550.9 (5­désignations des pièces, illustration de la scie)
WX550
WX550.1
Tension nominale 20V
Volts du chargeur
Vitesse de rotation à vide
Course de piston 20mm Capacité de coupe
Fonction scie sauteuse
Fonction scie alternative
Poids 1.9kg 1.5kg
**La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
Plaque
en acier
Tuyau
en acier
100-240V~50/60Hz
0-3000/min
Bois 50mm
PVC tuyaux
Bois 100mm
PVC tuyaux
WX550.9
Max**
/
50mm
4mm
127mm
76mm
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique pondéré
Niveau de puissance acous­tique pondéré
K
pA&KwA
Porter une protection pour les oreilles.
LpA= 79,7dB(A)
= 90,7dB(A)
L
wA
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminées selon la norme EN 60745:
Découpe dans du métal
Découpe d'un panneau
Découpe d'une poutre en bois
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affûté et en bon état. La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise,
une évaluation du niveau d’exposition en
Valeur d'émission de vibrations a
Incertitude K = 1.5m/s² Valeur d'émission de
vibrations a Incertitude K = 1.5m/s² Valeur d'émission de
vibrations a Incertitude K = 1.5m/s²
= 4,805m/s
h,M
= 5,495m/s
h,B
= 5,535m/s
h,WB
3dB(A)
2
2
2
1716
1716
Scie multifonction 20V Li-Ion F
conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau d’exposition et la durée d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux vibrations: Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés. Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures inférieures ou égales à 10 Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
0
C.
ACCESSOIRES
WX550 WX550.1 WX550.9
1 heure Chargeur (WA3860)
2Ah Batterie (WA35 51.1)
Lame de scie sauteuse pour coupe de bois
Lame de scie sauteuse pour coupe de métal
Lame de scie sauteuse pour coupe d'aluminium
Lame de scie alternative pour coupe de bois
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
1 1 /
1 2 /
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR SCIE SABRE
1. Tenir l’outil par les surfaces antidérapantes et isolées lorsque l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec
des câbles cachés. L’entrée en contact d’un
câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait subir une décharge électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE POUR VOTRE OUTIL DE
1. Porter un masque anti-poussière.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
Scie multifonction 20V Li-Ion F
décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi
Li-I on
Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collecte local ou dans un centre de recyclage.
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Assurez-vous d’avoir retiré la batterie avant de changer les accessoires
Porter des gants de protection
1918
Avertissement
Bois
Porter une protection pour les oreilles
Métal
Porter une protection pour les yeux
Aluminium
Porter un masque contre la poussière
Plastique
Incorrect
Scie multifonction 20V Li-Ion F
Correct
Sciez avec une pression modérée pour obtenir des résultats de découpe optimaux et précis
Verrouiller
Déverrouiller
Points de pincement
Les cellules cylindriques de la batterie au lithium avec un diam max de 18mm et une hauteur max de 65mm; “x”
xINR18/65-y
représente un nombre de cellules connectées en série, vide si 1; “-y” représente un numéro de cellules connectées en parallèle, vide si 1.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
Votre machine-outil vous offre 2 outils en 1 : une scie alternative et une scie sauteuse, pour toutes vos découpes dans le bois, le plastique, le métal et les matériaux de construction, avec une assise remarquable sur la surface de travail. Elle réalise aussi bien les coupes droites que les coupes incurvées.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION ILLUSTRATION
AVANT UTILISATION
Retrait de la batterie Voir Fig. A1
Chargement la batterie Voir Fig. A2 Installation de la batterie Voir Fig. A3 Réglage du mode de travail
La position I correspondant à la fonction scie sauteuse. La position II correspondant à la fonction scie alternative. REMARQUE: Sélectionnez la lame la plus adaptée au mode de travail sélectionné, afin d’obtenir le meilleur rendement de coupe (lame spéciale de scie sauteuse non fournie).
AVERTISSEMENT!
• Pour ne pas vous pincer les mains, éloignez-les de la charnière lorsque vous pivotez la tête de la machine.
• Pour éviter tout démarrage accidentel de la machine-outil, éloignez vos mains du bouton de déverrouillage.
• Avant utilisation, veillez à ce que le bouton de libération du pivot soit verrouillé en position.
ASSEMBLAGE
Changement de lame En mode scie sauteuse, les dents de la lame sont orientées vers l’extérieur, comme indiqué à la Fig. D1. En mode scie sabre, les dents de la lame sont orientées comme indiqué à la Fig. D3.
ATTENTION: Éloignez
vos mains du bouton de déverrouillage pour éviter tout démarrage accidentel de la machine-outil, notamment lorsque vous vous apprêtez à effectuer des ajustements ou à monter/démonter des composants ou des accessoires.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT! Danger de brûlure. Ne
touchez pas la lame immédiatement après une opération de découpe. Elle est alors très chaude et vous risquez de vous brûler.
Voir Fig. B1 - C3
Voir Fig. D1- D3
Scie multifonction 20V Li-Ion F
Interrupteur de securite marche/ arrêt REMARQUE: Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt de l’appareil, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant l’opération de travail.
Fonction de pendulum Voir Fig. F1, F2 Travaux
AVERTISSEMENT!
• Ne tenez jamais la machine-outil par la tête pivotante lorsque vous travaillez.
• Ne tenez jamais la machine­outil par la Carter du moteur lorsque vous travaillez. Utilisez toujours une lame adaptée au matériau et à l’épaisseur à couper. Avant toute découpe, vérifiez que la pièce à travailler ne bouge pas. Ne travaillez jamais en tenant la pièce dans votre main ou contre votre corps ; vous risquez, très facilement et très rapidement, de perdre le contrôle de votre machine­outil.
• Dans la mesure du possible, essayez de maintenir la semelle bien fermement en contact avec la surface de la pièce. Vous évitez ainsi les sauts et les vibrations de la lame, et réduisez les risques que la lame se rompt.
Lumière LED Voir Fig. H
Voir Fig. E
Voir Fig. G1 – G3
ASTUCES CONCERNANT VOTRE OUTIL
Quand votre outil devient trop chaud, faites-la marcher dans le vide pour 2 à 3 minutes pour refroidir le moteur. Evitez les usages prolongés à allure très lente. Tout mouvement du matériau peut affecter la qualité de la coupe. La lame coupe en remontant et peut écailler la surface supérieure ou les bords de la pièce coupée. Assurez- vous que la partie supérieure est la partie non visible lorsque le travail est terminé.
ENTRETIEN
L’outil ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé.
RESOLUTION DES PROBLEMES
Symptôme
La scie s’arrête sou­dainement pendant la découpe.
Causes possible
Surcharge. La batterie est trop chaude.
La batterie n’est pas suffisamment chargée.
Solution Possible
Relâchez la pres­sion sur la lame, dégagez la scie de la pièce et laissez-la tourner à sa vitesse maximale à vide pendant environ 30 secondes.
Rechargez la batterie.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
2120
Scie multifonction 20V Li-Ion F
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons que ce produit, Description Scie multifonction WORX Li-ion Modèle WX550 WX550.1 WX550.9 (5- désigna-
tions des pièces, illustration de la scie)
Fonctions Sciage de matériaux divers
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
et conforme aux norm,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
La personne autorisée à compiler le dossier tech­nique,
Nom Russell Nicholson Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/16 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Scie multifonction 20V Li-Ion F
1.
INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2. INTERRUTTORE DI BLOCCO
3. IMPUGNATURA
4. PULSANTE DI RILASCIO DEL PERNO
5. COPERCHIO DEL MOTORE
6. CONTROLLO AZIONE DI PENDOLO
7. PROTEZIONE PER LE DITA
8. INDICAZIONE LED (VEDERE FIGURA H)
9. SUPPORTO LAMA AD INCASTRO
10. PIASTRA PIEDE
11. PIASTRA BASE
12. UNITÀ BATTERIA *
13. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora ponderata A LpA= 79,7dB(A)
Potenza sonora ponderata A LwA= 90,7dB(A) K
pA&KwA
Indossare protezione per le orecchie.
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
3dB(A)
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX550 WX550.1 WX550.9 (5­Designazione del macchinario, rappresentativo della sega)
WX550
WX550.1
Tensione nominale 20V
Tensione del caricabatteria
Velocità a vuoto 0-3000/min Lunghezza corsa 20mm Capacità di taglio
Legno 50mm
Seghetto alterna­tivo
Seghetto
Peso 1.9kg 1.5kg
**Voltaggio misurato senza carico. Il voltaggio iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20
volt. Il voltaggio nominale è di 18 volt.
Piastra
in acciaio
Legno 100mm
Tub o i n
100-240V~50/60Hz
PVC
tubo
PVC
tubo
acciaio
WX550.9
Max**
/
50mm
4mm
127mm
76mm
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale triassiale) sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Valore emissione vibrazion a
= 4,805m/s
Taglio del metallo
Taglio tavole
Taglio travi di legno
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una
stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto
h,M
Incertezza K = 1.5m /s² Valore emissione vibrazion
= 5,495m/s
a
h,B
Incertezza K = 1.5m /s² Valore emissione vibrazion
= 5,535m/s
a
h,WB
Incertezza K = 1.5m /s²
2
2
2
2322
2322
Seghetto multi funzione a batteria
I
agli ioni di litio da 20V
di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di
0
C o inferiori.
10 Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WX550 WX550.1 WX550.9
1 ora Caricabatteria (WA3860)
2Ah Batteria (WA35 51.1)
Lama del seghetto alternativo per legno
Lama del seghetto alternativo per metallo
Lama del seghetto alternativo per alluminio
Lama del seghetto elettrico per legno
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
1 1 /
1 2 /
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
PUNTI DI SICUREZZA AGGIUNTIVI PER LO STRUMENTO
1. Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo
sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
PUNTI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA PER IL VOSTRO STRUMENTO
1. Indossare una mascherina antipolvere.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria
non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri.
Seghetto multi funzione a batteria agli ioni di litio da 20V
I
n) Ricaricare solo con il caricatore
specificato da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura. Un
caricatore adatto ad un tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Assicurarsi che la batteria venga rimossa prima di sostituire gli accessori.
SIMBOLI
Li-I on
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
Non smaltire le batterie. Portare le batterie scariche presso un punto locale di riciclaggio o di raccolta.
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Indossare guanti protettivi.
Legno
Metallo
Alluminio
2524
Plastica
Non corretto
Corretto
Utilizzare la sega con moderata pressione al fine di ottenere un taglio ottimale e preciso
Blocco
Non bruciare
Sblocca
Punti di schiacciamento
Seghetto multi funzione a batteria
I
agli ioni di litio da 20V
Batterie cilindriche agli ioni di litio con diametro di 18 mm e altezza max di 65 mm;
xINR18/65-y
“x” rappresenta un numero di batterie collegate in serie, vuoto se 1; “-y” rappresenta un numero di batterie collegate in parallelo, vuoto se 1.
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
L’attrezzo è costituito da 2 seghe in un solo utensile con funzioni di seghetto e seghetto alternativo, ideata per segare il legno, la plastica, il metallo e materiali per costruzioni rimanendo ben fermi sulla sezione da lavorare. É ottimo sia per i tagli dritti che circolari.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Rimozione del pacco batteria Vedere Figura. A1 Caricamento della batteria Vedere Figura. A2 Inserimento del pacco batteria Regolazione della modalità di lavoro
Nella posizione I, questo utensile può essere utilizzato come un seghetto alternativo. Nella posizione II, questo utensile può essere utilizzato come un seghetto . NOTA : Selezionare la lama più adatta per la modalità di lavoro al fine di ot tenere prestazioni di taglio migliori (Speciale lama per seghetto alternativo non inclusa).
ATTENZIONE!
• Per evitare di venir pizzicati, tenere le mani lontane dall’incernieramento durante i cambi di posizione.
• Per evitare che l’utensile venga accesso per errore, assicurarsi di tenere le mani lontane dal pulsante di bloccaggio.
• Prima della messa in funzione assicurarsi che il pulsante di rilascio del perno sia bloccato in posizione.
Vedere Figura. A3
Vedere Figura. B1 - C3
MONTAGGIO
Sostituire la lama Quando si utilizza la modalità seghetto alternativo, i denti della lama sono rivolti verso l’esterno come mostrato in Fig. D1; mentre in modalità sega oscillante, i denti della lama devono essere rivolti come mostrato in Fig. D3.
ATTENZIONE: Tenere le
mani lontane dal pulsante di bloccaggio per evitare che il seghetto si attivi prima che sia regolato e che siano stati installati o rimossi accessori e pezzi di unione.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Rischio di ustione. Non
toccare la lama subito dopo l’uso. Il contatto con la lama potrebbe causare lesioni.
Interruttore di sicurezza d’accensione/spegnimento NOTA: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare l’interruttore avvio/arresto della macchina e, dunque, durante l’esercizio l’interruttore deve restare premuto continuamente.
Funzione pendolo
Troncare
ATTENZIONE!
• Non afferrare mai la testina oscillante durante l’utilizzo dell’utensile.
• Non afferrare mai il coperchio del motore durante l’utilizzo dell’utensile. Usare sempre una lama adatta al materiale ed allo spessore da tagliare. Prima di tagliare qualsiasi tipo di materiale, assicurarsi che sia ancorato o fissato fermamente per evitare che scivoli. Tenere l’oggetto da lavorare con la mano o appoggiato al proprio corpo causa instabilità e potrebbe causare perdita di controllo.
• Quando possibile, premere fermamente la piastra base della sega contro il materiale da tagliare. In questo modo si impedirà che il seghetto sia soggetto a vibrazioni e sobbalzi e si minimizza il rischio di rottura della lama.
Indicazione LED Vedere Figura. H
Vedere Figura. D1-D3
Vedere Figura. E
Vedere Figura. F1, F2
Vedere Figura. G1 – G3
Seghetto multi funzione a batteria agli ioni di litio da 20V
I
SUGGERIMENTI DI LAVORO PER LO STRUMENTO
Se l’attrezzo diventa troppo caldo, farlo funzionare a vuoto per 2-3 minuti per raffreddare il motore. Evitare l’uso prolungato a velocità molto basse. Tutti i movimenti del materiale possono influenzare la qualità taglio. La lama taglia solamente nella fase di corsa verso l’alto e può scheggiare lo strato superiore. Assicurarsi che lo strato superiore sia una superficie non visibile a lavoro terminato.
MANUTENZIONE
L’attrezzo non richiede lubrificazione o manutenzione aggiuntiva.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. La formazione di scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo.
RISOLUZIONE GUASTI
Sintomo
L’utensile si blocca improv­visamente durante le operazioni.
Causa possibile
Sovraccarico. Temperatura della batteria troppo elevata.
Bassa ca­pacità della batteria.
Soluzione possibile
Rimuovere immediata­mente il carico dall’utensile e lasciarlo raffred­dare per circa 30 secondi alla massima veloc­ità senza carico.
Caricare la bat­teria.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione WORX Seghetto multi funzione a
batteria agli ioni di litio Codice WX550 WX550.1 WX550.9 (5- Desig­nazione del macchinario, rappresentativo della sega)
Funzioni Segare vari materiali
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Conforme a,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson Indirizzo Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/16 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione
2726
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Seghetto multi funzione a batteria
I
agli ioni di litio da 20V
1. INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO
2. PULSADOR DE SEGURIDAD
3. ÁREAS DE PRESIÓN
4. BOTÓN DE DESBLOQUEO DEL PIVOTE
5. TAPA DEL MOTOR
6. BOTÓN SISTEMA PENDULAR
7. BARRA DE SEGURIDAD
8. LED LÁMPARA (VER FIGURA H)
9. SOPORTE DE HOJA
10. ZAPATA
11. PLACA BASE
12. BATERÍA *
13.
LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE LA BATERÍA
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada
Nivel de potencia acústica ponderada
K
pA&KwA
Utilice protección auditiva.
LpA= 79,7dB(A)
= 90,7dB(A)
L
wA
3dB(A)
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WX550 WX550.1 WX550.9 (5­designación de maquinaria, representantes de sierras)
WX550
WX550.1
Tensión nominal 20V
Voltaje del cargador
Velocidad sin carga nominal
Longitud de carrera 20mm Capacidad de corte
Madera 50mm
Como Sierra De Vaivén
Como Sierra Al­ternativa
Peso 1.9kg 1.5kg
**Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial
Placa
de acero
Madera 100mm
Tub ería
de acero
100-240V~50/60Hz
0-3000/min
PVC
caños
PVC
caños
WX550.9
Max**
/
50mm
4mm
127mm
76mm
Valores totales de vibración (suma vectorial trian­gular) determinados según la norma EN 60745:
Valor de emisión de vibración a
= 4,805m/s
Corte en metal
Tabla para cortar
Viga de madera para cortar
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta podría ser distinto al valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan. El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta. La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones. La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome
h,M
Incertidumbre K = 1.5m /s² Valor de emisión de vibración
= 5,495m/s
a
h,B
Incertidumbre K = 1.5m /s² Valor de emisión de vibración
= 5,535m/s
a
h,WB
Incertidumbre K = 1.5m /s²
2
2
2
Sierra multifunción de ion-litio de 20V
ES
de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el nivel de exposición durante el periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WX550 WX550.1 WX550.9
1hr Cargador (WA3860)
2Ah Batería (WA35 51.1)
Hoja de sierra de calar para madera
Hoja de sierra de calar para metal
Hoja de sierra de calar para aluminio
Hoja de sierra de sable para madera
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
1 1 /
1 2 /
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERAL SOBRE LA SIERRA SABLE
1. Sostenga la herramienta por las
empuñaduras aislantes cuando realice una operación de corte, perforación o desbaste.
De este modo evitará posibles descargas eléctricas, en caso de que su herramienta o accesorio contacte con cables ocultos.
LAS NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA SU HERRAMIENTA DE
1. Use mascarilla antipolvo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o
las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos.
Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o
al fuego. No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se
ha ingerido una pila o una batería. g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un
paño limpio si se ensucian. i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado. j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando
no se utilice. k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento. l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5
ºC). m) Al eliminar las baterías, mantenga
las baterías de distinto sistema
electroquímico separadas unas de otras.
2928
Sierra multifunción de ion-litio de 20V
ES
n) Recargue solo con el cargador indicado
por WORX. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo. El cargador adecuado para un tipo
de baterías puede provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de
los niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no
lo utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
SÍMBOLOS
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
Compruebe que se haya extraído la batería antes de cambiar los accesorios
Utilice guantes de protección
Li-I on
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones.
Advertencia
Utilíce protección auditiva
Utilice protección ocular
Utilice una máscara antipolvo
No tirar las baterías. Las baterías agotadas deben llevarse al punto local de recogida o reciclaje de residuos
No quemar
No exponer a la lluvia o al agua
Madera
Metal
Aluminio
Plástico
Incorrecto
Correcto
Sierre con presión moderada para lograr resultados de corte óptimos y precisos.
Bloquear
Desbloquear
Puntos de pinzamiento
Sierra multifunción de ion-litio de 20V
ES
Celdas de batería de ion-litio cilíndricas con un diámetro y altura máximos de 18 y 65 mm, respectivamente; la“x”
xINR18/65-y
representa un número de celdas conectadas en serie (en blanco si es 1);“-y” representa un número de celdas conectadas en paralelo (en blanco si es 1).
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente.
USO INDICADO
La máquina son 2 sierras en 1 una herramienta con la funciones de sierra de hender y sierra de vaivén, diseñada para serrar madera, plástico, metal y materiales de construcción, a la vez que descansa firmemente en la pieza. Es adecuada para realizar cortes rectos y curvos.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE UTILIZAR
Extracción de la batería Ver Fig. A1 Carga de la batería Ver Fig. A2 Instalación de la batería Ajuste del modo de trabajo En la
Posición I, esta herramienta se puede utilizar como sierra de vaivén. En la Posición II, esta herramienta se puede utilizar como sierra alternativa. ATENCIÓN: Para optimizar el rendimiento de corte, seleccione la hoja más adecuada para el modo de trabajo (hoja de sierra de sable especial no incluida).
ADVERTENCIA!
• Para no pillarse, mantenga las manos alejadas de la bisagra cuando cambie las posiciones.
• Para evitar que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente, asegúrese de mantener las manos alejadas del botón de seguridad.
• Antes de utilizar la herramienta, compruebe que el botón de desbloqueo del pivote esté bloqueado.
Ver Fig. A3
Ver Fig. B1 - C3
MONTAJE
Cambio de la hoja de sierra Cuando se utiliza el modo de sierra de vaivén, los dientes de la hoja miran hacia fuera, tal como se muestra en la figura D1. En el modo de sierra de sable, los dientes de la hoja deben estar orientados tal como se muestra en la figura D3.
PRECAUCIÓN: Mantenga
las manos alejadas del botón de seguridad para evitar accionar el conmutador antes de realizar cualquier ajuste o de quitar o instalar piezas o accesorios.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras.
No toque la hoja inmediatamente después de utilizarla. Si entra en contacto con la hoja, se puede lesionar.
Interruptor de seguridad encendido/apagado ATENCIÓN: Por motivos de seguridad no es possible enclavar el interruptor de conexión/desconexión del aparato, debiendo por ello mantenerse pulsado durante el funcionamiento del aparato.
Función de péndulo Ver Fig. F1, F2 Tronzado
ADVERTENCIA!
• Nunca agarre el cabezal del eje cuando utilice la herramienta.
• Nunca agarre la tapa del motor cuando utilice la herramienta. Utilice siempre una hoja adecuada al material y al grosor del material a ser cortado. Antes de cortar cualquier tipo de material, asegúrese de que está firmemente anclado o fijado para impedir que se resbale. Si sujeta la pieza con la mano o contra su cuerpo quedará inestable y puede perder el control.
• Siempre que sea posible, la zapata de la sierra se debe aguantar firmemente contra el material que está cortando. De esta forma se impedirá que la sierra salte o vibre, lo que minimizará las posibilidades de que la hoja se rompa.
LED lámpara Ver Fig. H
Ver Fig. D1-D3
Ver Fig. E
Ver Fig. G1 – G3
3130
Sierra multifunción de ion-litio de 20V
ES
CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU HERRAMIENTA
Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado, accione sin carga durante 2 o 3 minutos para enfriar el motor. Evite el uso prolongado a velocidades muy bajas. Cualquier movimiento del material puede afectar en la calidad del corte. La hoja corta en movimiento ascendente y puede provocar astillas en el borde superior. Cerciórese de que el borde superior no sea una superficie visible cuando el trabajo esté terminado.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal que no dañará su herramienta.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaran que el product, Descripción WORX Sierra multifunción de ion-litio Modelo WX550 WX550.1 WX550.9 (5- des-
ignación de maquinaria, representantes de sierras)
Funciones Sierras de diversos materials
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Normativas conformes a,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Nombre Russell Nicholson Dirección Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Síntomas
La her­ramienta se detiene súbitamente durante el uso.
Causas posibles
Sobrecarga. Temperatura elevada en la batería.
Carga baja la batería.
Solución posible
Quite carga a la máquina inmedi­atamente y deje que se enfríe durante aproxi­madamente 30 segundos a máxima veloci­dad sin carga.
Cargue la bat­ería.
Suzhou 2016/09/16 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
Sierra multifunción de ion-litio de 20V
ES
1. AAN/UITSCHAKELAAR
2. VEILIGHEIDSSCHAKELAAR
3. HANDVATGEBIEDEN
4. DRAAIBARE ONTKOPPELKNOP
5. MOTORKAP
6. PENDELINSTELLINGEN
7. BESCHERMKAPJE
8. LED-VERLICHTING (ZIE AFBEELDING H)
9. GEREEDSCHAPSVRIJE BLADHOUDER
10. VOETPLAAT
11. BODEMPLAAT
12. ACCUPACK *
13. ONTGRENDELPAL ACCU
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX550 WX550.1 WX550.9 (5- aanduiding van machines, kenmerkend voor Zaag)
WX550
WX550.1
Spanning 20V
Spanning lader
Onbelast toerental 0-3000/min Slaglengte 20mm Zaagcapaciteit
Hout 50mm
Als figuurzaag
Stalen
Hout 100mm
Als recipro­zaag
Stalen
Gewicht 1.9kg 1.5kg
**Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is 18 volt.
100-240V~50/60Hz
PVC
pijpen
plaat
PVC
pijpen
pijp
WX550.9
Max**
/
50mm
4mm
127mm
76mm
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA= 79,7dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen LwA= 90,7dB(A) K
pA&KwA
Draag oorbescherming.
3dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triaxvector) bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde a
= 4,805m/s
Zagen in metaal
Zagen van board
Zagen van houten balk
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord. Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden. Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie-accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden
h,M
Onzekerheid K = 1.5m/s² Trillingsemissiewaarde
= 5,495m/s
a
h,B
Onzekerheid K = 1.5m/s² Trillingsemissiewaarde
= 5,535m/s
a
h,WB
Onzekerheid K = 1.5m/s²
2
2
2
3332
3332
Zaag voor algemeen gebruik op 20V Li-Ionbatterij
NL
gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen. Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien van toepassing). Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt. Vermijd het gebruik van gereedschap bij temperaturen van 10 Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
0
C of minder.
TOEBEHOREN
WX550 WX550.1 WX550.9
1 uur Lader (WA3860)
2Ah Batterij (WA35 51.1)
Decoupeerzaag­blad voor hout
Decoupeerzaag­blad voor metaal
Decoupeer­zaagblad voor aluminium
Reciprookzaagblad voor hout
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht. Kijk op de verpakking van accessoires voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
1 1 /
1 2 /
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
VEILIGHEIDSWAAR­SCHUWINGEN RECIPRO­ZAAG
1. Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSREGELS VOOR DE RECIPROZAAG
1. Draag een stofmasker.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het accupack op
een afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan
mechanische schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon
en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als
ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20°C ± 5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende elektrochemische systemen van elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur
Zaag voor algemeen gebruik op 20V Li-Ionbatterij
NL
is meegeleverd. Een lader voor één type accupack geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld
is voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit apparaat.
SYMBOLEN
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur
Zorg er voor dat de batterij voorafgaand aan het verwisselen van de accessoires wordt verwijderd
Draag beschermende handschoenen
Li-I on
Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Batterijen niet weggooien. Breng lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt
Niet verbranden
Niet blootstellen aan regen of water
Hout
Metaal
Aluminium
3534
Plastic
Onjuist
Goed
Zaag met matige druk op optimale en nauwkeurige zaagresultaten te bereiken
Vergrendelen
Ontgrendelen
Knijppunten
Zaag voor algemeen gebruik op 20V Li-Ionbatterij
NL
Cilindrische lithiumionbatterijcellen met maximale diameter van 18mm en maximale hoogte van 65mm;
xINR18/65-y
“x” staat voor een aantal cellen dat in serie is aangesloten, blanco indien 1; “-y” staat voor een aantal cellen dat parallel is aangesloten, leeg indien 1.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
BEOOGD GEBRUIK
De machine is 2 zagen in een. Hij heeft een funcite voor reciprozagen en figuurzagen. Hij is geschikt voor hout, plastic, metaal en bouwmaterialen waarbij hij stevig op het werkstuk rust. Hij is geschikt voor rechte en gebogen sneden.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE AFBEELDING
VOOR GEBRUIK
De accu verwijderen Zie afb. A1 De batterij opladen Zie afb. A2 De accu installeren Instelling van werkmodus
In positie I werkt de machine als figuurzaag. In positie II werkt de machine als reciprozaag. OPMERKING: Selecteer het blad dat het best geschikt is voor de werkmodus voor betere zaagprestaties (speciaal reciproceerzaagblad niet meegeleverd).
WAARSCHUWING!
• Om afknellen te voorkomen, houdt u, bij het veranderen van de positie, uw handen uit de buurt van het scharnier.
• Om te voorkomen dat de machine onbedoeld wordt ingeschakeld, houdt u uw handen uit de buurt van de knop die de inschakelknop blokkeert.
• Let er vóór gebruik op dat de draaibare ontkoppelknop in de positie vergrendeld is.
Zie afb. A3
Zie afb. B1 - C3
MONTAGE
Zaagblad wisselen Als u de decoupeerzaagstand gebruikt, wijzen de tanden naar buiten, zoals getoond wordt in Fig. D1; als de reciprookzaagstand gebruikt wordt, moeten de tanden staan zoals op Fig. D3 te zien is.
LET OP: Houd uw
handen uit de buurt van de knop die de inschakelknop blokkeert, zodat de machine niet onbedoeld wordt ingeschakeld terwijl u een instelling verandert of een hulpmiddel monteert of verwijdert.
BEDIENING
WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar.
Raak het zaagblad direct na gebruik niet aan. Aanraken van het zaagblad kan persoonlijk letsel veroorzaken.
Veiligheids-aan/uitschakelaar OPMERKING: Om veiligheidsredenen kan de aan/ uitschakelaar van de machine niet worden vergrendeld, maar moet tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Slingerfunctie Zie afb. F1, F2 Doorslijpen
WAARSCHUWING!
• Houd de draaiknop niet vast terwijl u de machine gebruikt.
• Houd de motorkap niet vast terwijl u de machine gebruikt. Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het materiaal dat en de materiaaldikte die gezaagd moet worden. Voordat u enig materiaal snijdt, zorgt u ervoor dat het stevig verankerd of vastgeklemd is, om wegglijden te voorkomen. Houdt u het werkstuk met de hand vast of tegen uw lichaam, dan is het instabiel en kunt u de controle over het werkstuk verliezen.
• Zo mogelijk moet de voetplaat stevig tegen het materiaal worden gehouden. Hierdoor verhindert u de kans dat de zaag opspringt en trilt en vermindert u de kans dat het zaagblad breekt.
LED-Verlichting Zie afb. H
Zie afb. D1-D3
Zie afb. E
Zie afb. G1 – G3
Zaag voor algemeen gebruik op 20V Li-Ionbatterij
NL
TIPS VOOR HET WERKEN MET UW APPARAAT
Wordt de machine te heet, laat hem dan 2 à 3 minuten onbelast draaien om de motor af te koelen. Vermijd langdurig gebruik op zeer lage snelheden. Elke beweging van het materiaal kan de kwaliteit van de snede beïnvloeden. Het zaagblad zaagt met een opwaartse beweging en kan het bovenste oppervlak van de randen van het werkobject versplinteren bij het zagen. Zorg ervoor dat het bovenste oppervlak niet zichtbaar is als u klaar bent.
ONDERHOUD
Uw gereedschap vereist geen smering of onderhoud.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen die door de gebruiker dienen te worden onderhouden. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plaats. Houd de ventilatieopeningen van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Af en toe ziet u vonken in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en zal uw gereedschap niet beschadigen.
PROBLEMEN OPLOSSEN
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Zaag voor algemeen gebruik
op Li-ionbatterij Type WX550 WX550.1 WX550.9 (5- aanduiding van machines, kenmerkend voor Zaag)
Functie Zagen verschillende materialen
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Normen voldoen aan,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
De persoon die bevoegd is om het technische bes­tand te compileren,
Naam Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
3736
Symptoom
De machine stopt plotsel­ing tijden het gebruik.
Mogelijke oorzaken
Overbelast­ing. Batterijtem­peratuur te hoog.
Batterij bijna leeg.
Mogelijke Oplossing
Verminder direct de belasting op de machine, laat hem 30 secon­den afkoelen op de hoogste on­belaste snelheid.
Vervang het bat­terijpakket.
Suzhou 2016/09/16 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
Zaag voor algemeen gebruik op 20V Li-Ionbatterij
NL
1. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
2. PRZEŁĄCZNIK BLOKUJĄCY
3. MIEJSCA UCHWYTÓW
4. PRZYCISK ZWALNIAJĄCY OŚ
5. OSŁONA SILNIKA
STEROWANIE MECHANIZMEM WAHADŁOWYM
6.
7. ELEMENT ZABEZPIECZAJĄCY
8. DIODA LED (PATRZ RYS. H)
9. UCHWYT BRZESZCZOTU
10. STOPKA
11. PŁYTA PODSTAWOWA
12. AKUMULATORKI *
13. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- oznaczenie urządzenia, reprezentuje Pilarka)
WX550
WX550.1
Napięcie znamionowe 20V
Napięcie ładowarki
Prędkość nominalna bez obciążenia
Długość skoku 20mm
Zakres cięcia
Drewno 50mm
Wyrzynar­ka
Płytka
Drewno 100mm
Pilarka szablasta
Masa 1.9kg 1.5kg
**Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20V. Napięcie nominalne wynosi 18V.
100-240V~50/60Hz
rura
PCW
stalowa
rura
PCW
Rura stalowa
WX550.9
Max**
/
0-3000/min
50mm
4mm
127mm
76mm
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU
Ważone ciśnienie akustyczne LpA= 79,7dB(A)
Ważona moc akustyczna LwA= 90,7dB(A)
K
pA&KwA
Używać ochrony słuchu.
3dB(A)
INFORMACJE
DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745:
Wartość przenoszenia wibracji
a
= 4,805m/s
Cięcie metalu
Cięcie desek
Cięcie belek drewnianych
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w
czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście
h,M
Niepewność K = 1.5m/s²
Wartość przenoszenia wibracji
= 5,495m/s
a
h,B
Niepewność K = 1.5m/s²
Wartość przenoszenia wibracji
= 5,535m/s
a
h,WB
Niepewność K = 1.5m/s²
2
2
2
Pilarka wielofunkcyjna litowo-jonowa 20V
PL
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy. Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach). Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne. Należy unikać używania narzędzi w temperaturach
0
C lub niższych.
10
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA
WX550 WX550.1 WX550.9
1 godzina Ładowarki (WA3860)
2Ah Akumulatorki (WA 3551.1)
Brzeszczot do drewna
Brzeszczot do metalu
Brzeszczot do aluminium
Brzeszczot do pił szablastych do drewna
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
1 1 /
1 2 /
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA PIŁY POSUWISTO-
ZWROTNEJ
1. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z ukrytym okablowaniem, podczas działania narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’
okablowaniem może także spowodować obnażenie metalowych elementów i porażenie operatora prądem elektrycznym.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA PIŁY POSUWISTO-
ZWROTNEJ
1. Zawsze należy nosić maskę pyłową.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść,
aby płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł
akumulatora należy przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
3938
Pilarka wielofunkcyjna litowo-jonowa 20V
PL
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej (20
m) Podczas utylizacji akumulatorów
należy oddzielić od siebie akumulatory o różnych systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko
w ładowarkach, które poleci) producent. Dla ładowarki, która nadaje się do
ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora
poza zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
o
C ± 5oC).
SYMBOLE
Li-I on
Nie wyrzucać akumulatorków, Oddawać zużyte baterie do odpowiednich punktów zbierania lub recyklingu.
Nie wrzucać do ognia
Nie wystawiać na działanie deszczu lub wody
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
Przed przystąpieniem do wymiany akcesoriów upewnić się, że akumulator został wyjęty.
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Pilarka wielofunkcyjna litowo-jonowa 20V
Stosować rękawice ochronne
Drewno
Metal
Aluminium
Tworzywo sztuczne
Błędnie
PL
Poprawnie
Piłuj ze średnim naciskiem, aby uzyskać optymalne i precyzyjne wyniki cięcia.
Blokada
Odblokowanie
Punkty zaciskowe
Cylindryczne litowo-jonowe ogniwa akumulatorowe o maks. średnicy 18 mm i maks. wysokości
xINR18/65-y
65 mm; „x” oznacza liczbę ogniw połączonych szeregowo, puste gdy 1; „-y” oznacza liczbę ogniw połączonych równolegle, puste gdy 1.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Jest to urządzenie 2-w-1, z funkcją pilarki szablastej i wyrzynarki, przeznaczone do cięcia drewna, plastiku, metalu i materiałów budowlanych przy jednoczesnym stabilnym oparciu na obrabianym elemencie. Narzędzie jest przeznaczone do cięcia prostego i krzywoliniowego.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE RYSUNEK
PRZED PRACĄ
Wyjmowanie akumulatora Patrz Rys. A1
Ładowanie akumulatora Patrz Rys. A2
Instalowanie akumulatora
Patrz Rys. A3
Ustawienia trybu roboczego W położeniu I narzędzie może pracować jako wyrzynarka. W położeniu II narzędzie może pracować jako pilarka szablasta. UWAGA: Wybrać najbardziej odpowiedni brzeszczot do danego trybu roboczego w celu osiągnięcia lepszego efektu cięcia (opakowanie nie zawiera specjalnego brzeszczotu do piły szablastej).
OSTRZEŻENIE!
• W celu uniknięcia przyszczypnięcia, podczas zmiany położeń trybu pracy narzędzia trzymać dłonie z dala od zawiasu.
• W celu uniknięcia przypadkowego obrotu narzędzia upewnić się, że dłonie znajdują się z dala od przycisku blokady.
• Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić czy przycisk zwalniający jest zablokowany w swojej pozycji.
MONTAŻ
Zastępując brzeszczotu W trybie wyrzynarki, zęby ostrza muszą być skierowane na zewnątrz, tak jak pokazano na rys. D1; natomiast w trybie piły szablastej zęby ostrza powinny być skierowane w sposób pokazany na rys. D3.
OSTROŻNIE: Podczas
dokonywania regulacji, usuwania lub instalowania elementów lub wyposażenia dodatkowego należy trzymać dłonie z dala od przycisku blokady w celu uniknięcia uruchomienia narzędzia.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie poparzenia.
Nie dotykać brzeszczotu bezpośrednio po użyciu. Zetknięcie z brzeszczotem może doprowadzić do obrażeń.
Włącznik/wyłącznik bezpieczeństwa UWAGA: Ze względów bezpieczeństwa przełącznika Wł/Wył maszyny nie można blokować; w czasie działania piły powinien być cały czas naciśnięty.
Funkcja wahadła Patrz Rys. F1, F2
Patrz Rys. B1
- C3
Patrz Rys.
D1 -D3
Patrz Rys. E
4140
Pilarka wielofunkcyjna litowo-jonowa 20V
PL
Cięcie
OSTRZEŻENIE!
• Podczas pracy z narzędziem nigdy nie należy trzymać głowicy regulacji.
• Podczas pracy z narzędziem nigdy nie należy trzymać osłony silnika. Zawsze należy uży wać tarcz odpowiednich do rodzaju i grubości ciętego materiału. Przed przystąpieniem do cięcia jakiegokolwiek materiału należy upewnić się, że jest on dobrze zaczepiony lub przymocowany w celu uniknięcia poślizgów. Trzymanie elementu ręką lub opartego o własne ciało powoduje, że jest ono niestabilne i może doprowadzić do utraty kontroli.
• Zawsze gdy to możliwe, stopka pilarki musi być solidnie oparta na materiale do cięcia. Dzięki temu możliwe będzie uniknięcie odskakiwania lub wibrowania pilarki oraz zminimalizuje to ryzyko złamania brzeszczotu.
Dioda LED Patrz Rys. H
Patrz Rys.
G1 – G3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY Z PILARKĄ WIELOFUNKCYJNĄ
Jeśli narzędzie zbytnio się nagrzewa, pozwolić na 2-3 minutową pracę w celu schłodzenia silnika. Unikać przedłużonego użycia przy bardzo niskich prędkościach. Wszelkie ruchy materiału mogą wpłynąć na jakość cięcia. Brzeszczot tnie tylko podczas suwu w górę i może szczerbić obrabiany materiał w najwyższej pozycji. Podczas cięcia upewnić się, czy górna powierzchnia będzie powierzchnią niewidoczną po ukończeniu pracy.
wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Objawy
Narzędzie nagle zatrzymuje się podczas pracy.
Możliwa przyczyna
Przeciążenie Zbyt wysoka temperatura akumulatora.
Niska pojemność akumulatora.
Możliwe rozwiązanie
Natychmiast zwolnić obciążenie w urządzeniu i odczekać ok. 30 sekund przy pracy narzędzia na najwyższych wartościach obrotów jałowych.
Naładować akumulator.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
KONSERWACJA
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach
Pilarka wielofunkcyjna litowo-jonowa 20V
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklarujemy, że produkt, Opis Pilarka wielofunkcyjna litowo-jonowa
WORX
Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- oznaczenie urządzenia, reprezentuje Pilarka)
Funkcja Cięcie różnych materiałów
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Normy są zgodne z
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
4342
Suzhou 2016/09/16 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Pilarka wielofunkcyjna litowo-jonowa 20V
PL
1. KI-/BE KAPCSOLÓ GOMB
2. LEZÁRÓ GOMB
3. MARKOLAT
4. CSUKLÓKIOLDÓ GOMB
5. MOTORFEDÉL
6. LENGÉSFUNKCIÓ-SZABÁLYOZÓ
7. UJJVÉDŐ
8. LED MUNKALÁMPA (LÁSD H ÁBRA)
9. FŰRÉSZLAP-TARTÓ
10. TALPLEMEZ
11. TALP
12. AKKUMULÁTOR *
13. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX550 WX550.1 WX550.9 (5-megjelölés fűrész jelöl)
WX550
WX550.1
Nevleges feszultseg 20V
Töltési feszültség
Terhelés nélküli sebesség
Lökethossz 20mm
Vágási teljesítmény
Dekopírfűr­észként
Orrfűrés­zként
A készülék súlya 1.9kg 1.5kg
**Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18 volt.
PVC-
Acél-
PVC-
Acélcső 76mm
100-240V~50/60Hz
Fa 50mm
cső
lemez
Fa 100mm
cső
WX550.9
Max**
/
0-3000/min
50mm
4mm
127mm
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA= 79,7dB(A)
A-súlyozású hangerő LwA= 90,7dB(A)
K
pA&KwA
Viseljen fülvédőt.
3dB(A)
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN 60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
Rezgéskibocsátás
a
= 4,805m/s
Fémlap vágása
Falap vágása
Fagerenda vágása
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
h,M
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
Rezgéskibocsátás
= 5,495m/s
a
h,B
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
Rezgéskibocsátás
= 5,535m/s
a
h,WB
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
2
2
2
20V-os Li-Ion akkumulátoros
multifunkciós fűrész
HU
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti: MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat. Kerülje az eszköz használatát 10 hőmérsékleten. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
0
C vagy alacsonyabb
TARTOZÉKOK
WX550 WX550.1 WX550.9
1 óra Töltőkészülék (WA3860)
2Ah akkumulátor (WA 3551.1)
Mechanikai fűrész fához használható fűrészlapja
Mechanikai fűrész fémhez használható fűrészlapja
Mechanikai fűrész alumíniumhoz használható fűrészlapja
Rezgőfűrész fához használható fűrészlapja
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
1 1 /
1 2 /
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
AZ ORRFŰRÉSSZEL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék rejtett vezetékeket érint, az elektromos kéziszerszámot tartsa szigetelt tapadófelület mellett. Ha a vágótartozék
feszültség alatt álló vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám működtetője áramütést szenvedhet.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK AZ ORRFŰRÉSSZEL KAPCSOLATBAN
1. Mindig viseljen pormaszkot.
AZ AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne
nyissa fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban vagy ókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben. d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek. e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre
vagy szembe. Amennyiben a bőrre vagy
szembe kerül, az érintett területet mossa
le bő vízzel, és forduljon orvoshoz. f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz. g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon. h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta,
száraz ruhával törölje le. i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze. j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort. k) Hosszan tartó tárolást követően
a maximális teljesítmény elérése
érdekében szükséges lehet, hogy az
akkumulátort többször feltöltse és
lemerítse. l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20°C ± 5°C) használva nyújtja a legjobb
teljesítményt. m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
4544
20V-os Li-Ion akkumulátoros
multifunkciós fűrész
HU
a különböző elektrokémiai rendszereket különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való használatra mellékelt töltőt használja. Ha
egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja,
vegye ki belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
Gondoskodjon arról, hogy az akkumulátort eltávolította az alkatrészek cseréjét megelőzően.
Viseljen védőkesztyűt.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat.
Figyelmeztetés
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen pormaszkot
Az elemeket ne dobja ki, a
Li-I on
lemerült elemeket vigye a helyi gyűjtő - vagy újrahasznosító pontokra
Ne dobja tűzbe
Fa
Fém
Alumínium
Műanyag
Helytelen
Helyes
Az optimális és pontos vágáshoz, fűrészeléshez használjon mérsékelt erőt.
Zár
Nyit
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Befogási helyek
20V-os Li-Ion akkumulátoros
multifunkciós fűrész
HU
Hengeres lítium-ion akkumulátorcellák 18mmes maximális átmérővel és 65mm-
xINR18/65-y
es maximális magassággal; az “x” a sorosan kötött cellákat jelöli, üres, ha a szám 1; az “y” a párhuzamosan kötött cellákat jelöli, üres, ha a szám 1.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az utasításokat.
RENDELTETÉS:
A szerszám 2-az egyben fűrész, orrfűrész és dekopírfűrész funkcióval. Használható jól rögzített fa, műanyag, fém és építőanyag fűrészelésére. Egyenes és ívelt vonalú vágásra egyaránt alkalmas.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
Az akkumulátor eltávolítása Lásd A1. Ábra
Az akkumulátor feltöltése Lásd A2. Ábra
Az akkumulátor behelyezése
Az üzemmód beállítása Az I-es pozícióban a szerszám dekopírfűrészként használható. A II-os pozícióban a szerszám orrfűrészként használható. MEGJEGYZÉS: A legjobb vágási teljesítmény érdekében, válassza ki az üzemmódhoz legjobban találó fűrészlapot (a speciális rezgőfűrészi él nincs mellékelve).
FIGYELEM!
• A becsípődés elkerülése érdekében tartsa távol a kezét a forgópántoktól, amikor pozíciót vált.
• Tartsa távol a kezét a lezárógombtól, nehogy a szerszám véletlenül bekapcsoljon.
• A művelet elkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a csuklókioldó gomb a reteszelt pozícióban áll.
ÖSSZESZERELÉS
Lásd A3. Ábra
Lásd B1 - C3. Ábra
A fűrészlap cseréje Ha mechanikus fűrészként használják, a fűrészlap fogai a D1 ábrán látható módon, kifelé kell álljanak; amennyiben rezgőfűrészként használják, a fűrészlap fogai a D3 ábrán látható módon kell álljanak.
FIGYELMEZTETÉS:
Tartsa távol a kezét a lezárógombtól, hogy elkerülje a szerszám véletlen bekapcsolását a beállítások, illetve a kiegészítők beszerelése vagy eltávolítása során.
MŰKÖDÉS
FIGYELEM: Égésveszély. Ne érintse meg
a fűrészlapot közvetlenül használat után. A fűrészlap megérintése személyi sérüléshez vezethet.
Be- és kikapcsolás MEGJEGYZÉS: Biztonsági okokból a készülék ki-/bekapcsoló gombja nem zárolható, azt a vágási művelet során végig lenyomva kell tartani.
Ingafunkció
Vágás
FIGYELEM!
•A szerszám működtetése közben soha ne fogja meg a forgócsapot.
•A szerszám működtetése közben soha ne fogja meg a motorfedelet. Mindig használjon a vágandó anyagnak és anyagvastagságnak megfelelő fűrészlapot. Mielőtt bármilyen típusú anyagot vágna ellenőrizze, hogy szilárdan rögzül-e vagy meg van-e fogatva, hogy elkerülje a megcsúszását. Ha a munkadarabot kézzel tartja meg vagy a testével szorítja le, úgy az nem lesz kellőképpen stabil, ami kontrollvesztéshez vezethet.
• Amikor csak lehetséges, a talplemezt szorosan rá kell nyomni a vágott anyagra. Így elkerülhető a fűrész megugrása vagy rezgése, és minimálisra csökkenthető a fűrészlap eltörésének lehetősége.
LED munkalámpa Lásd H. Ábra
Lásd D1 – D3. Ábra
Lásd E. Ábra
Lásd F1, F2. Ábra
Lásd G1 – G3 Ábra
4746
20V-os Li-Ion akkumulátoros
multifunkciós fűrész
HU
JAVASLATOK A MULTIFUNKCIÓS FŰRÉSZ HASZNÁLATÁHOZ
Amennyiben a fűrész túlságosan felmelegedik, járassa terhelés nélkül 2-3 percig a motor lehűlése érdekében. Kerülje a hosszantartó használatot alacsony sebességen. Az anyag elmozdulása befolyásolhatja a vágás minőségét. A fűrészlap a felütés közben vág, és forgácsolhatja a felső felületet. A munka befejeztével ellenőrizze, hogy a legfelső felületen ne legyenek látható sérülések.
KARBANTARTÁS
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos kéziszerszámban.
HIBAELHÁRÍTÁS
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék, Leírás WORX Li-ion akkumulátoros
multifunkciós fűrész Típus WX550 WX550.1 WX550.9 (5- megjelölés fűrész jelöl)
Rendeltetés Különböző anyagok vágása
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Az alábbi normáknak:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név Russell Nicholson Cím Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Tünet
A szerszám működés közben hirtelen leáll.
Lehetséges
okok
Túlterhelés Az ak­kumulátor hőmérséklete túl magas.
Az ak­kumulátor lemerülőben van.
Lehetséges megoldás
Azonnal szüntesse meg a terhelést, és járassa kb. 30 másodpercig terhelés nélkül, hogy lehűljön.
Töltse fel az akkumulátort.
Suzhou 2016/09/16 Allen Ding Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
20V-os Li-Ion akkumulátoros
multifunkciós fűrész
HU
1. COMUTATOR DE PORNIRE/OPRIRE
2. BUTON DE BLOCARE
3. ZONE DE PRINDERE
4. BUTON DE ELIBERARE PIVOT
5. CAPAC MOTOR
BUTON CONTROLARE ACŢIUNE DE OSCILARE
6.
7. DEGET DE PROTECŢIE
LAMPĂ DE LUCRU LED (CONSULTAŢI FIG. H)
8.
9. SUPORT PÂNZĂ
10. PLACĂ DE BAZĂ
11. PLACĂ
12. ACUMULATOR *
BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI
13.
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WX550 WX550.1 WX550.9 (5- denumire maşină, reprezentând ferăstrăul)
WX550
WX550.1
Tensiune nominal 20V
Tensiune încãrcãtor
Turaţie nominală fără sarcină
Lungime cursă 20mm
Capacitate de tăiere
lemn 50mm
Ferăstrău Mecanic
Ferăstrău Vibrator
Greutate unealtă 1.9kg 1. 5kg
**Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de 18 volţi.
Ţeavă
Placă
lemn 100mm
Ţeavă
Ţeavă
100-240V~50/60Hz
PVC
de oţel
PVC
de oţel
WX550.9
Max**
/
0-3000/min
50mm
4mm
127mm
76mm
INFORMAÞII ZGOMOT
Presiune sonorã ponderatã LpA= 79,7dB(A)
Putere sonorã ponderatã LwA= 90,7dB(A)
K
pA&KwA
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi.
3dB(A)
INFORMAŢII DESPRE VIBRAŢII
Valorile totale de vibraţie (vector sumă triaxial) determinat după EN 60745:
Tăierea foilor de tablă
Tăierea plăcilor
Tăierea buştenilor
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate  utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea, poate  utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea de emisie a vibraţiei
în timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi de valoarea declarată în funcţie de modurile în care este folosită scula, ce depind de exemplele următoare şi de variaţii ale modului de utilizare a sculei: Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau sfredelite. Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută. Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea acesteia în condiţii bune. Strângerea corespunzătoare a mânerelor şi dacă se folosesc accesorii anti-vibraţie. Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-braţ dacă nu este folosită în mod corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru a  corectă, estimarea
nivelului de expunere în condiţii concrete de folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului de operare cum ar  de câte ori scula este oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate
Valoarea de emisie a vibraţiei
=4,805m/s
a
h,M
Incertitudinea K = 1.5m/s²
Valoarea de emisie a vibraţiei
= 5,495m/s
a
h,B
Incertitudinea K = 1.5m/s²
Valoarea de emisie a vibraţiei
= 5,535m/s
a
h,WB
Incertitudinea K = 1.5m/s²
2
2
2
4948
4948
Ferăstrău multifuncţional cu acumulator Li-Ion de 20V
RO
reduce semnicativ nivelul de expunere de-a lungul perioadei de lucru totale. Ajută la micşorarea riscului de expunere le vibraţii. Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul). Dacă acest aparat este folosit în mod constant, atunci cumprăaţi accesorii anti-vibraţie. Evitaţi folosirea aparaturii la temperaturi mai joase de
0
C.
10
Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
ACCESORII
WX550 WX550.1 WX550.9
1 orã Încărcător (WA3860)
2Ah Acumulator (WA 3551.1)
Lamă de ferăstrău mecanic pentru lemn
Lamă de ferăstrău mecanic pentru metal
Lamă de ferăstrău mecanic pentru aluminiu
Lamă de ferăstrău vibrator pentru lemn
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
1 1 /
1 2 /
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU FERĂSTRĂUL
MECANIC
1. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu re ascunse.
Accesoriul de debitare care intră în contact cu un cablu sub tensiune poate descoperi părţile metalice ale acestuia şi poate provoca electrocutarea operatorului.
REGULI SUPLIMENTARE
PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU INSTRUMENTUL DVS
1. Purtaţi întotdeauna o mască de protecţie contra prafului.
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
elementele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita între ele sau prin materiale conductoare. Când bateria nu
este în uz, ţineţi-o la distanţã de alte obiecte metalice, cum sunt agrafele pentru hârtie, monede, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact între bornele aceasteia. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact cu pielea sau ochii. În cazul contactului, spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi
înghiţit un element sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat. h) Ştergeţi terminalele acumulatorului
cu o cârpă curată şi uscată dacă se murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste instrucţiuni şi utilizaţi procedura de încărcare corectă.
j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci când
nu îl utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare,
ar putea  necesară încărcarea şi descărcarea acumulatorului de mai multe ori pentru a obţine performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la temperatura normală a camerei (20°C ± 5 °C).
m) Când depuneţi la deşeuri acumulatorii,
păstraţi separat acumulatorii unor sisteme electrochimice diferite.
Ferăstrău multifuncţional cu acumulator Li-Ion de 20V
RO
n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de WORX. Un încărcător potrivit
pentru un tip de cartuş de acumulatori poate provoca riscul incendierii dacă este folosit pentru un alt tip de cartuş de acumulatori.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru a  utilizate cu acest echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor.
q) Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare.
r) Îndepărtaţi acumulatorul din echipament
atunci când nu îl utilizaţi.
s) Eliminaţi acumulatorul în mod
corespunzător.
SYMBOLS
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni.
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
Asiguraţi-vă că acumulatorul este scos înaintea schimbării accesoriilor
Purtaţi mănuşi de protecţie
Lemn
Metal
Li-I on
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi.
Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi.
Purtaţi mască de protecţie contra prafului.
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi acumulatorii consumaţi la punctul local de colectare sau reciclare.
Nu ardeţi
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Aluminiu
5150
Plastic
Incorect
Corect
Efectuaţi tăierea cu presiune moderată pentru a obţine rezultate de tăiere precise şi.
Blocare
Deblocare
Locuri de prindere
Ferăstrău multifuncţional cu acumulator Li-Ion de 20V
RO
Celule cilindrice de acumulator cu litiu-ion, cu diametrul maxim de 18 mm şi înălţimea maximă de 65 mm; „x” reprezintă numărul
xINR18/65-y
de celule conectate în serie, gol în cazul unei (1) celule; „-y” reprezintă numărul de celule conectate în paralel, gol în cazul unei (1) celule.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI
Această maşină reprezintă 2 ferăstraie într-o singură unealtă, având funcţie de ferăstrău mecanic şi gater, ind destinată tăierii lemnului, plasticului, metalului şi materialelor de construcţii în timp ce este amplasată ferm pe piesa de lucru. Este adecvată pentru efectuarea unor tăieri drepte şi curbe.
ASAMBLARE ŞI
OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA
Scoaterea acumulatorului Consultaţi Fig. A1
Încărcarea acumulatorului Consultaţi Fig. A2
Instalarea acumulatorului
Reglarea modului de lucru În Poziţia I, această unealtă poate  utilizată ca ferăstrău mecanic. În Poziţia II, această unealtă poate  utilizată ca gater. NOTĂ: Ca să aveţi performanţe optime de tăiere, selectaţi lama cea mai potrivită pentru modul de lucru ales (lama specială a ferăstrăului vibrator nu este inclusă).
AVERTISMENT!
• Pentru a evita prinderea mâinilor, ţineţi-le la distanţă de articulaţii atunci când schimbaţi poziţiile.
• Pentru a evita pornirea accidentală a uneltei, nu vă apropiaţi mâinile de zona butonului de blocare.
• Înainte de operaţiunea de tăiere, asiguraţi-vă că butonul de eliberare a pivotului se aă în poziţia de blocare.
Consultaţi Fig. A3
Consultaţi Fig. B1 - C3
ASAMBLARE
Inlocuirea pânzei ferestrăului Dacă este utilizat ca ferăstrău mecanic, dinţii lamei ferăstrăului trebuie să e aşezaţi spre exterior, conform gurii D1; dacă este utilizat ca ferăstrău vibrator, dinţii lamei ferăstrăului trebuie să e aşezaţi conform gurii D3.
ATENŢIE: Ţineţi- vă
mâinile la distanţă de butonul de blocare pentru a preveni acţionarea comutatorului înainte de efectuarea oricăror reglări sau înainte de demontarea sau montarea dispozitivelor de ataşare şi accesoriilor.
OPERAŢIUNE
AVERTISMENT: Pericol de arsuri. Nu
atingeţi pânza imediat după utilizare. Contactul cu pânza poate duce la accidentări personale.
Întrerupător de pornire/oprire de siguranţă NOTĂ: Din motive de siguranţă, comutatorul de pornire/oprire al uneltei nu poate  blocat; trebuie să rămână apăsat pe întreaga durată de funcţionare.
Funcţie de oscilare
Tăierea
AVERTISMENT!
• Nu ţineţi niciodată de capul de pivotare atunci când utilizaţi unealta.
• Nu ţineţi niciodată de capacul motorului atunci când utilizaţi unealta. Utilizaţi întotdeauna o pânză potrivită pentru material şi grosimea materialului tăiat. Înainte de a tăia orice tip de material, asiguraţi-vă că aceste este ferm ancorat sau xat pentru a preveni alunecarea. Fixarea piesei cu mâna sau strângerea acesteia la corp nu prezintă stabilitate şi poate conduce la pierderea controlului.
• De ecare dată când acest lucru este posibil, placa de bază a ferăstrăului trebuie ţinută ferm pe materialul de tăiat. În acest fel veţi preveni saltul sau vibraţiile ferăstrăului şi veţi minimiza uzura pânzei.
Lampă de lucru LED Consultaţi Fig. H
Consultaţi Fig.
D1 – D3
Consultaţi Fig. E
Consultaţi Fig.
F1, F2
Consultaţi Fig.
G1 – G3
Ferăstrău multifuncţional cu acumulator Li-Ion de 20V
RO
SFATURI PRIVIND LUCRUL CU FERĂSTRĂUL MULTIFUNCŢIONAL
Dacă unealta electrică se încinge prea tare, utilizaţi-o cu mers în gol timp de 2-3 minute pentru a răci motorul. Evitaţi utilizarea prelungită la turaţii foarte mici. Orice mişcare a materialului poate afecta calitatea tăieturii. Pânza taie pe cursa ascendentă şi poate produce aşchii în par tea cea mai înaltă. Asiguraţi-vă că suprafaţa cea mai înaltă este nu este vizibilă atunci când încheiaţi operaţia de tăiere.
ÎNTREŢINERE
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere sau întreţinere suplimentară.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot  depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu va defecta unealta electrică.
DEPANAREA
DECLARAÞIE DE CONFORMITATE
Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declarãm cã produsul, Descriere Ferăstrău multifuncţional cu acumu-
lator Li-ion WORX
Tip WX550 WX550.1 WX550.9 (5- denumire maşină, reprezentând ferăstrăul)
Funcţie Tăierea diverselor materiale
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Se conformează standardelor
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
Persoana autorizată să compileze şierul tehnic,
Denumire Russell Nicholson Adresă Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
5352
Simptom
Unealta se opreşte brusc în timpul utilizării.
Cauze posibile
Suprasolici­tare. Temperatură acumulator prea ridicată.
Capacitate scăzută a acu­mulatorului.
Soluţie posibilă
Eliberaţi imediat sarcina maşinii şi permiteţi răcirea timp de aproximativ 30 de secunde utilizând maşina la turaţie în gol.
Încărcaţi acumulatorul.
Suzhou 2016/09/16 Allen Ding Adjunct Inginer Șef, Testare si certicare
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
Ferăstrău multifuncţional cu acumulator Li-Ion de 20V
RO
1. SPÍNAČ ZAPNUTO/VYPNUTO
2. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO
3. MÍSTA ÚCHOPU
4. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO OTOČNÉHO ČEPU
5. KRYT MOTORU
6. OVLÁDÁNÍ KMITAVÉHO POHYBU
7. OCHRANNÝ PRST
8. PRACOVNÍ LED SVĚTLO (VIZ OBR. H)
9. DRŽÁK LISTU
10. ZÁKLADNÍ DESKA
11. PATNÍ DESKA
12. AKUMULÁTOR *
13. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE
* Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- označení stroje, zástupce pily)
WX550
WX550.1
Jmenovité napětí 20V
Nabíječky napětí
Otáčky na prázdno 0-3000/min
Výška zdvihu 20mm
Kapacita řezání
Dřevo 50mm
Vykružovací Pilu
Oce-
lová deska
Dřevo 100mm
Mečová Pila
Oce-
Hmotnost přístroje 1.9kg 1.5kg
**Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie dosáhne maximálně 20 voltů. Jmenovité napětí je 18 voltů.
100-240V~50/60Hz
PVC
trubka
PVC
trubka
lová
trubice
WX550.9
Max**
/
50mm
4mm
127mm
76mm
ÚDAJE O HLUKU
Naměřená hladina akustického tlaku
Naměřený akustický výkon L
K
pA&KwA
Použijte ochranu sluchu.
LpA= 79,7dB(A)
= 90,7dB(A)
wA
3dB(A)
INFORMACE O
VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745:
Hodnota vibračních emisí
a
= 4,805m/s
Řezání plechu
Řezání prken
Řezání dřevěných trámců
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během
praktického používání tohoto elektrického nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobech, jakými je nástroj používán v závislosti na následujících podmínkách a dalších možnostech použití nástroje: Způsob, jakým je nástroj používán, a povaha narušovaných nebo vrtaných materiálů. Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby. Používání správného příslušenství k nástroji, ostrost a dobrý stav příslušenství. Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství. Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu s těmito pokyny.
Při neřízeném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že v odhadu
míry působení vibrací v praxi je nutno rovněž zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně snížit míry působení vibrací v rámci celkového pracovního času.
h,M
Kolísání K = 1.5m/s²
Hodnota vibračních emisí
= 5,495m/s
a
h,B
Kolísání K = 1.5m/s²
Hodnota vibračních emisí
= 5,535m/s
a
h,WB
Kolísání K = 1.5m/s²
2
2
2
20V Li-Ion víceúčelová pila CZ
Zásady pro omezení rizika působení vibrací: VŽDY používejte ostré trny, vrtáky a čepele. Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito pokyny a nástroj (příslušným způsobem) dobře promazávejte. Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte antivibrační příslušenství. Nepoužívejte nástroje při teplotě 10 Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika dní.
0
C nebo nižší.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX550 WX550.1 WX550.9
1 hodina Nabíječka (WA3860)
2Ah baterie (WA 3551.1)
Čepel přímočaré pily pro řezání dřeva
Čepel přímočaré pily pro řezání kovu
Čepel přímočaré pily pro řezání hliníku
Čepel reciproční pily pro řezání dřeva
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby požádejte o pomoc či radu personál prodejny.
1 1 /
1 2 /
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY PRO VÁŠ NÁSTROJEM
1. Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt
s vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu elektrickým proudem.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY PRO VÁŠ NÁSTROJEM
1. Vždy používejte protiprachovou masku.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo k zkratování způsobenému jinými předměty. Není-li baterie používána, udržujte
ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka
nebo ohně. Vyvarujte se skladování baterií na otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým
rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina dostala do kontaktu s pokožkou nebo aby zasáhla oči. Dojde-li k takovému kontaktu, zasažené místo omyjte značným množstvím vody a vyhledejte lékařské ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské ošetření. g) Udržujte baterie čisté a suché. h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete
je čistým a suchým hadříkem. i) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů
a používejte správný postup nabíjení. j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita. k) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu. l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě
(20°C ± 5°C). m) Při likvidaci baterií oddělte od sebe
baterie s odlišnými elektrochemickými
systémy. n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností
WORX. Nepoužívejte jinou nabíječku,
než je nabíječka speciálně dodaná pro
použití s tímto zařízením. Nabíječka, která
je vhodná pro jeden typ baterie, může při použití
jiného typu baterie vytvářet riziko způsobení
požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením. p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí. q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy.
5554
20V Li-Ion víceúčelová pila CZ
r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii.
s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
Používejte ochranné rukavice
SYMBOLY
Pro omezení rizika zranění si pečlivě přečtěte návod k obluze.
Výstraha
Používejte prostředky na ochranu sluchu.
Používejte prostředky na ochranu očí.
Používejte respirátor.
Baterie neodhazujte do
Li-I on
komunálního odpadu. Odevzdejte je do sběren pro likvidaci (recyklaci) speciálního odpadu.
Nevystavujte ohni
Dřevo
Kov
Hliník
Plast
Nesprávně
Správně
Pro dosažení optimálního výsledku řežte s mírným přítlakem.
Zamknout
Odemknout
Nevystavujte dešti nebo vodě
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
xINR18/65-y
Před výměnou příslušenství zajistěte, aby byla z nářadí vyjmuta baterie.
Místa sevření
Válcové baterie Li-Ion s maximálním průměrem 18 mm a s maximální výškou 65 mm. „x“ znamená počet článků zapojených do série, prázdný údaj, je-li 1, „-y“ znamená počet článků zapojených paralelně, prázdný údaj, je-li 1.
20V Li-Ion víceúčelová pila CZ
NÁVOD NA POUŽITÍ
POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
ÚČEL POUŽITÍ:
Tento nástroj kombinuje funkce přímočaré a vykružovací pily a je určen pro řezání dřeva, plastu, kovu a stavebních materiálů; při řezání spočívá pevně na materiálu. Je vhodný pro přímočaré a zakřivené řezání.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
POSTUP OBRÁZEK
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
Vyjmutí baterie Viz Obr. A1
Nabíjení baterie Viz Obr. A2
Nasazení baterie
Nastavení pracovního režimu V poloze I lze tento nástroj používat jako vykružovací pilu. V poloze II lze tento nástroj používat jako přímočarou pilu. POZNÁMKA: Lepšího řezného výkonu dosáhnete volbou nejvhodnější čepele pro daný pracovní režim (speciální pilová čepel pro reciproční pily není součástí dodávky).
VÝSTRAHA!
• Pro zabránění přiskřípnutí se při změně poloh nedotýkejte závěsu.
• Pro zabránění náhlému spuštění nástroje se nedotýkejte uvolňovacího tlačítka.
• Před zahájením provozu zkontrolujte, zda je uvolňovací tlačítko otočného čepu v dané poloze zajištěno.
SESTAVENÍ
Výměna pilového listu Při použití v režimu přímočaré pily směřuje ozubení čepele ven, jak je znázorněno na obr. D1; pokud je pila používána jako reciproční, ozubení směřuje tak, jak je znázorněno na obr. D3.
UPOZORNĚNÍ: Před
prováděním nastavení a demontáží nebo montáží adaptérů nebo příslušenství se nedotýkejte uvolňovacího tlačítka, aby se zabránilo aktivaci spínače.
Viz Obr. A3
Viz Obr. B1 - C3
Viz Obr. D1 – D3
POUŽÍVÁNÍ
VÝSTRAHA! Nebezpečí popálení.
Nedotýkejte se pilového listu bezprostředně po použití. V případě kontaktu s pilovým listem může dojít ke zranění.
Zapnutí a vypnutí POZNÁMKA: Z bezpečnostní důvodů nelze vypínač nástroje zajistit; je nezbytné jej přidržovat stisknutý po celou dobu používání.
Funkce výkyvu pilového listu Viz Obr. F1, F2
Řezání
VÝSTRAHA!
• Nikdy nepřidržujte otočnou
hlavu při používání nástroje.
• Nikdy nepřidržujte kryt motoru při používání nástroje. Typ pilového listu vždy přizpůsobte druhu materiálu a tloušťce prořezu. Před řezáním jakéhokoli materiálu zkontrolujte, zda je pevně ukotven nebo upevněn, aby se zabránilo sklouznutí. Přidržování materiálu rukou nebo proti tělu není stabilní a mohlo by vést ke ztrátě kontroly.
• Pokud možno, je nezbytné přidržovat patní desku pily pevně na řezaném materiálu. Tím se zabrání skákání nebo vibracím pily a minimalizuje se prasknutí listu.
Pracovní světlo LED Viz Obr. H
Viz Obr. E
Viz Obr. G1 – G3
TIPY PRO PRÁCI S VÍCEÚČELOVOU PILOU
Jestliže se pila příliš zahřeje, spusťte jej bez zátěže na 2-3 minuty, čímž se ochladí motor. Nepoužívejte pilu delší čas při nízkých otáčkách. Pohyby řezaného materiálu mají negativní vliv na kvalitu povrchu. Pilový list řeže při pohybu směrem nahoru a může vyštípnout horní povrch materiálu. Při řezání je vhodné, aby na vrchní straně byl povrch, který po skončení řezání nebude vidět.
ÚDRŽBA
Vaše nářadí nepotřebuje žádné dodatečné mazaní nebo údržbu.
Na vašem elektrickém ručním nářadí nejsou žádné části, které potřebují servisní zásah. Nikdy nepoužívejte vodu nebo chemické čističe na čištění vašeho ručního elektrického nářadí. Utírejte jej dočista suchým hadrem. Vždy jej skladujte na suchém místě. Udržujte ventilační otvory motoru čisté. Občas můžete
5756
20V Li-Ion víceúčelová pila CZ
přes ventilační otvory vidět jiskry. Tento jev je normální a neznamená poškození vašeho ručního elektrického nářadí.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Příznak
Nástroj se během používání náhle zastavil.
Možné příčiny
Přetížení. Příliš vysoká teplota bat­erie.
Nízký stav baterie.
Možné řešení
Ihned uvolněte nástroj a nechte jej běžet přibližně 30 sekund bez zátěže, aby vychladl.
Nabijte baterii.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Prohlašujeme, že tento výrobek Popis WORX Li-ion víceúčelová pila
Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- označení stroje, zástupce pily)
Funkce Řezání různých materiálů
splňuje následující směrnice:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Splňované normy
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor:
Název Russell Nicholson Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/16 Allen Ding Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace
20V Li-Ion víceúčelová pila CZ
1. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF
2. BLOKOVACIE/ODISŤOVACIE TLAČIDLO
3. OBLASTI RUKOVÄTI
UVOĽŇOVACIE TLAČIDLO OTOČNÉHO ČAPU
4.
5. KRYT ELEKTROMOTORA
6. OVLÁDANIE KYVADLOVÉHO POHYBU
7. CHRÁNIČ PRSTOV
8. PRACOVNÁ LAMPA LED (POZRI OBR. H)
9. DRŽIAK PÍLOVÉHO KOTÚČA
10. PLOŠINA
11. ZÁKLADOVÁ DOSKA
12. JEDNOTKA BATÉRIE *
13. TLAČIDLO NA UVOĽNENIE BATÉRIE
* Štandardná dodávka nemusí obsahovať všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- označenie nástroja predstavujúce pílu)
WX550
WX550.1
Menovité napätie 20V
Napätie nabíjačky
Otáčky na voľnobeh 0-3000/min
Dĺžka kmitu 20mm
Rezná kapacita
Drevo 50mm
Vykružovacia píla
Recipročnej píly
Hmotnosť stroja 1.9kg 1.5kg
**Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia. Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne 20 Voltov. Nominálne napätie je 18 Voltov.
Rúrka
Oceľová
Drevo 100mm
Rúrka
Oceľová
100-240V~50/60Hz
PVC
doska
PVC
trubica
WX550.9
Max**
/
50mm
4mm
127mm
76mm
INFORMÁCIE O HLUKU
Nameraný akustický tlak LpA= 79,7dB(A)
Nameraný akustický výkon LwA= 90,7dB(A)
K
pA&KwA
Použite chrániče sluchu.
3dB(A)
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745:
Hodnota emisie vibrácií
a
= 4,805m/s
Rezanie plechu
Rezanie dosiek
Rezanie drevených hranolov
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas
skutočného používania elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu používania náradia a v závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania náradia: Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané alebo vŕtané. Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané. Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu. Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám. Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad
úrovne expozície v skutočných podmienkach používania obsahovať taktiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú časy, keď je náradie vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k
h,M
Nepresnosť K = 1.5m/s²
Hodnota emisie vibrácií
= 5,495m/s
a
h,B
Nepresnosť K = 1.5m/s²
Hodnota emisie vibrácií
= 5,535m/s
a
h,WB
Nepresnosť K = 1.5m/s²
2
2
2
59
5958
20V Viacúčelová píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
SK
značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového prevádzkového času. Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií. VŽDY používajte ostré sekáče a čepele. Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné). Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám. Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10 Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie náradia pri vysokých vibráciách rozdelili do niekoľkých dní.
PRÍSLUŠENSTVO
WX550 WX550.1 WX550.9
1hr Nabíjačka (WA3860)
2Ah batériový modul (WA 3551.1)
Čepeľ priamočiarej píly na rezanie dreva
Čepeľ priamočiarej píly na rezanie kovu
Čepeľ priamočiarej píly na rezanie hliníka
60
Čepeľ recipročnej píly na rezanie dreva
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
1 1 /
1 2 /
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE PÍLU CHVOSTOVKU
1. Pri práci v miestach, kde môže dôjsť ku kontaktu rezacieho príslušenstva so skrytým elektrickým vedením alebo s vlastným napájacím káblom, držte pílu za izolované časti rukoväti. Rezacie
príslušenstvo môže pri kontakte s vodičom pod napätím preniesť prúd do nechránených kovových častí elektrického náradia a spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
o
C a menej.
ZVLÁŠTNE BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE PÍLU CHVOSTOVKU
1. Vždy používajte respirátor.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu alebo k skratovaniu spôsobenému inými predmetmi. Ak
sa batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania batérií na otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým
rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina dostala do kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla oči. Ak dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté miesto umyte značným množstvom vody a vyhľadajte lekárske ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie. g) Udržujte batérie čisté a suché. h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite
ich čistou a suchou handričkou. i) Batéria musí byť pred použitím nabitá.
Vždy postupujte podľa uvedených
pokynov a používajte správny postup
nabíjania. j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá. k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov
nabíjania a vybíjania, aby batéria
dosiahla svoj maximálny výkon. l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa
používa pri bežnej izbovej teplote (20°C ±
5°C). m) Pri likvidácii batérií oddeľte od seba
batérie s odlišnými elektrochemickými
systémami. n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou
20V Viacúčelová píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
SK
WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ batérie, môže pri použití iného typu batérie vytvárať riziko spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením. p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí. q) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy. r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z
neho batériu. s) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
Pred výmenou príslušenstva zaistite, aby bola z náradia vybratá batéria.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod.
Výstraha
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranné prostriedky zraku
Používajte protiprachovú masku
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané
Li-I on
batérie odneste do miestneho zberného (recyklačného) miesta špeciálneho odpadu.
Nevystavujte ohňu
Používajte ochranné rukavice
Drevo
Kov
Hliník
61
Plast
Nesprávne
Správne
Píľte s miernym tlakom tak, aby sa dosiahli optimálne a presné výsledky pílenia.
Zamknúť
Odomknúť
Nevystavujte dažďu alebo vode
Miesta zovretia
20V Viacúčelová píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
SK
Valcové batérie Li-Ion s maximálnym priemerom 18 mm a maximálnou výškou 65 mm; „x“ predstavuje počet článkov
xINR18/65-y
so sériovým zapojením, ak je iba 1, použije sa medzera; „-y“ predstavuje počet článkov s paralelným zapojením, ak je iba 1, použije sa medzera.
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
URČENÉ POUŽITIE:
Táto píla je typu 2 píly v 1 nástroji s funkciou rozrezávacej píly a vykružovacej píly, ktorá je určená na pílenie dreva, plastov, kovu a stavebných materiálov, pri pevnom spočívaní na obrobku. Je vhodná na priame a zakrivené rezy.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON OBRÁZOK
PRED ZAČATÍM PRÁCE
62
Vybratie batérie Pozrite obr. A1
Nabíjanie batérie Pozrite obr. A2
Nasadenie batérie
Nastavenie pracovného režimu Píla funguje v polohe I ako vykružovacia píla. Píla funguje v polohe II ako rozrezávacia píla. POZNÁMKA: Lepší rezný výkon dosiahnete voľbou najvhodnejšej čepele pre daný pracovný režim (špeciálna pílová čepeľ pre recipročné píly nie je súčasťou dodávky).
VAROVANIE!
• Aby sa zabránilo pritlačeniu, rukami sa pri zmene polohy nepribližujte k závesnému čapu.
• Aby sa zabránilo náhodnému zapnutiu nástroja, rukami sa nepribližujte k blokovaciemu/ odisťovaciemu tlačidlu.
• Pred zahájením prevádzky skontrolujte, či je uvoľňovacie tlačidlo otočného čapu v danej polohe zaistené.
ZOSTAVENIE
Pozrite obr. A3
Pozrite obr. B1
- C3
Výmena pílového kotúča Pri použití v režime priamočiarej píly ozubenie čepele smeruje von tak, ako je znázornené na obr. D1; ak sa píla používa ako recipročná, ozubenie smeruje tak, ako je znázornené na obr. D3.
UPOZORNENIE:
Rukami sa nepribližujte k blokovaciemu/odisťovaciemu tlačidlu, aby sa pred vykonávaním akýchkoľvek nastavení alebo demontáže alebo inštalácie prídavných zariadení a príslušenstva zabránilo zapnutiu píly.
OBSLUHA
VAROVANIE! Nebezpečenstvo
popálenia. Ihneď po skončení používania
sa nedotýkajte pílového kotúča. Kontakt s pílovým kotúčom môže spôsobiť zranenie.
Vypnutie a zapnutie POZNÁMKA: Vypínač píly sa z bezpečnostných dôvodov nesmie zaistiť; po celý čas prevádzky musí zostať stlačený.
Funkcia kyvadla Pozrite obr. F1, F2
Pílenie
VAROVANIE!
• Pri práci s pílou nikdy
nedržte otočnú hlavicu.
• Pri práci s pílou nikdy nedržte kryt elektromotora. Typ pílového listu vždy prispôsobte druhu materiálu a jeho hrúbke. Pred pílením akéhokoľvek typu materiálu sa uistite, že je pevne ukotvený alebo upnutý, aby sa zabránilo jeho kĺzaniu. Ak obrobok držíte rukou alebo ho opierate o svoje telo, bude nestabilný, čo môže viesť k strate kontroly.
• Plošina píly sa musí vždy, keď je to možné, pevne držať proti pílenému materiálu. Tým sa zabráni vyskakovaniu alebo kmitaniu píly a minimalizuje sa zlomenie pílového kotúča.
Pracovné svetlo LED Pozrite obr. H
Pozrite obr. D1
– D3
Pozrite obr. E
Pozrite obr.
G1 – G3
TIPY NA PRÁCU S UNIVERZÁLNOU PÍLOU
Ak sa píla príliš zahreje, nechajte ju 2-3 minúty bežať na voľnobeh, aby sa ochladil motor. Nepoužívajte náradie dlhší čas pri nízkych otáčkach.
20V Viacúčelová píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
SK
Pohyby rezaného materiálu majú negatívny vplyv na dosiahnuteľnú kvalitu povrchu. Pílový list reže pri pohybe smerom nahor a môže vyštiepiť horný povrch materiálu. Pri rezaní musí byť horný povrch ten, ktorý po skončení rezania nebude vidieť.
ÚDRŽBA
Vaše náradie nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani údržbu.
Vaše náradie nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Symptóm
Píla sa počas prevádzky náhle zastaví.
Možné príčiny
Preťaženie. Teplota akumulátora je príliš vysoká.
Nízka kapacita batérie.
Možné riešenie
Okamžite uvoľnite zaťaženie a pílu nechajte vychladnúť v chode bez zaťaženia približne 30 sekúnd.
Nabite batériový modul.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis WORX Viacúčelová píla napájaná lítiovo-
iónovou batériou Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- označenie nástroja predstavujúce pílu)
Funkcie Rezanie rôznych materiálov
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Spĺňa posudzované normy:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:
Názov Russell Nicholson Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
63
Suzhou 2016/09/16 Allen Ding Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,Testovanie & Certikácia
20V Viacúčelová píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
SK
1. INTERRUPTOR ON/OFF
2. BOTĂO DE DESBLOQUEIO
3. ÁREAS DAS PEGAS MANUAIS
4. BOTÃO DE DESBLOQUEIO ARTICULADO
5. TAMPA DO MOTOR
6. CONTROLO DA ACÇÃO DO PÊNDULO
7. PATILHA DE PROTECÇÃO
8. LUZ DE TRABALHO L.E.D. (VER FIG. H)
9. SUPORTE DA LÂMINA
10. PATIM DE BASE
11. PLACA BASE
12. CONJUNTO DE BATERIAS *
13.
FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX550 WX550.1 WX550.9 (5- designação de aparelho mecânico, representativo de Serra)
WX550
WX550.1
64
Tensão nominal 20V
Tensão do carregador
Velocidade nominal sem carga
Comprimento do curso
Capacidade de corte
Como serra de recortes
Como serra de sabre
Peso 1.9kg 1.5kg
**Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18 volts.
Madeira 50mm
PVC cano 50mm
Placa de
Madeira 100mm
PVC cano 127mm
Tub o d e
100-240V~50/60Hz
aço
aço
0-3000/min
20mm
4mm
76mm
WX550.9
Max**
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA= 79,7dB(A)
Potência de som avaliada LwA= 90,7dB(A) K
pA&KwA
Usar protecção para os ouvidos.
3dB(A)
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 60745:
Valor da emissão da vibração a
= 4,805m/s
Corte de metal
Corte de pranchas de madeira
Corte de traves de madeira
O valor total declarado da vibração poderá ser
/
utilizado para comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização: O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiada e em boas condições. A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto
h,M
Instabilidad K = 1.5m/s² Valor da emissão da vibração
= 5,495m/s
a
h,B
Instabilidad K = 1.5m/s² Valor da emissão da vibração
= 5,535m/s
a
h,WB
Instabilidad K = 1.5m/s²
2
2
2
Serra multi-usos com bateria de 20V de iões de lítio
PT
poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável) Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10 inferior. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.
0
C ou
ACESSÓRIOS
WX550 WX550.1 WX550.9
1 hora Carregador (WA3860)
Conjunto de Baterias de 1.3 Ah (WA35 51.1)
Lâmina de serra pendular para corte em madeira
Lâmina de serra pendular para corte em metal
Lâmina de serra pendular para corte em alumínio
Lâmina de serra alternada para corte em madeira
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
1 1 /
1 2 /
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
AVISOS DE SEGURANÇA DA SERRA RECÍPROCA
1. Segure na serra recíproca através das superfícies de aderência isoladas quando realizar uma operação na qual o acessório de corte possa estabelecer contacto com os fios ocultos. O acessório de corte pode
entrar em contacto com um fio eléctrico vivo o que por sua vez pode fazer com que as partes metálicas da ferramenta fiquem electrificadas e fazer com que o utilizador desta sofra um choque eléctrico.
NORMAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A SERRA RECÍPROCA
1. Use sempre uma máscara protectora.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos.
Não armazena as baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam provocar um curto-circuito ou submetidas a curto-circuitos por materiais condutores.
Quando não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos de metal, que possam realizar uma ligação de um terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque
eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a pele ou olhos. Caso entre em contacto, lave a área afectada com quantidades abundantes de água e procure aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria. g) Mantenha a bateria limpa e seca. h) Limpe os terminais da bateria com um
pano limpo e seco em caso de sujidade. i) A bateria necessita de ser carregada
antes de ser utilizada. Consulte sempre
estas instruções e utilize o procedimento
de carga correcto. j) Não mantenha a bateria a carregar quando
não for utilizada. k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário
carregar e descarregar a bateria diversas
vezes para obter o desempenho máximo. l) A bateria regista o seu melhor
desempenho quando é utilizada a uma
temperatura ambiente normal (20ºC ±
5ºC). m) Ao eliminar as baterias, mantenha
as baterias com diferentes sistemas
electroquímicos separadas umas das
outras. n) Recarregue apenas com o carregador
especificado pela WORX. Não utilize
um carregador que não se encontra
especificado para a utilização com o
equipamento. Um carregador adequado para
um determinado tipo de bateria pode provocar
risco de incêndio quando é utilizado com outra
65
Serra multi-usos com bateria de 20V de iões de lítio
PT
bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com o equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando
não estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma adequada.
SÍMBOLOS
Certifique-se de que a bateria é removida antes de substituir os acessórios.
Usar luvas de proteção.
Madeira
66
Li-I on
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções.
Aviso
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Não eliminar as baterias. As baterias usadas devem ser entregues num ponto de reciclagem.
Não queimar
Não expor à chuva ou água
Metal
Alumínio
Plástico
Incorreto
Correto
Serra com pressão moderada para obter resultados de corte otimizados e precisos.
Bloquear
Desbloquear
Pontos de compressão
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
xINR18/65-y
Pilhas de lítio-ião cilíndricas com diâmetro máx. de 18mm e altura máx. de 65mm; “x” representa um número de série das pilhas ligadas, em branco se 1; “-y” representa um número de células paralelas ligadas, em branco se 1.
Serra multi-usos com bateria de 20V de iões de lítio
PT
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de instruções.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
A máquina é composta por duas serras integradas numa ferramenta com função de serra de sabre e serra de recortes, que se destina a serrar madeira, plástico, metal e materiais de construção, enquanto apoiada firmemente sobre a peça de trabalho. É adequada para cortes a direito e cortes curvos.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
ANTES DO FUNCIONAMENTO
Remover o conjunto de pilhas Ver Fig. A1 Carregamento da bateria Ver Fig. A2 Instalar o conjunto de pilhas Ajuste do modo de
funcionamento Na Posição I, esta ferramenta pode funcionar como serra de recortes. Na Posição II, esta ferramenta pode funcionar como serra de sabre. NOTA : Selecione a lâmina mais adequada para o modo de funcionamento para um melhor desempenho de corte (lâmina de corte alternativa especial não incluída).
AVISO!
• Para evitar trilhar as mãos, mantenha-as afastadas da dobradiça quando estiver a mudar as posições.
• Para evitar que a ferramenta seja ligada acidentalmente, certifique-se de que mantém as mãos afastadas do botão de bloqueamento.
• Antes de operar a ferramenta, certifique-se de que o botão de desbloqueio articulado está bloqueado na posição correta.
MONTAGEM
Ver Fig. A3
Ver Fig. B1 - C3
Substituir lâmina de serra Quando utilizar o modo de serra pendular, os dentes da lâmina ficam virados para fora conforme indicado na Fig. D1; enquanto que no modo de serra alternada, os dentes da lâmina devem ficar virados conforme indicado na Fig. D3.
CUIDADO: Mantenha
as suas mãos afastadas do botão de bloqueamento para evitar uma actuação do interruptor antes de efectuar quaisquer ajustes ou de remover ou instalar componentes ou acessórios.
FUNCIONAMENTO
AVISO! Perigo de queimadura. Não
toque na lâmina imediatamente após a sua utilização. O contacto com a lâmina pode resultar em lesões pessoais.
Interruptor de segurança on/off NOTA: Por motivos de segurança, não é possível travar o interruptor de ligar / desligar do aparelho. Este deve ser constantemente premido durante o funcionamento.
Função pendular Ver Fig. F1, F2 Cortar
AVISO!
• Nunca segure na cabeça do pivô quando estiver a operar a ferramenta.
• Nunca segure na tampa do motor quando estiver a operar a ferramenta. Utilize sempre uma lâmina adequada ao material e à espessura do material a ser cortado. Antes de cortar qualquer tipo de material, certifique-se de que está firmemente presa ou fixa para evitar que escorregue. Segurar o trabalho na mão ou contra o corpo faz com que se torne numa situação instável e pode conduzir a uma perda de controlo.
• Sempre que possível, o patim de base da serra deve ser mantido firme contra o material a ser cortado. Esta situação impedirá que a serra salte ou vibre e minimizará a quebra da lâmina.
Luz de trabalho L.E.D. Ver Fig. H
Ver Fig. D1 – D3
Ver Fig. E
Ver Fig. G1 – G3
67
Serra multi-usos com bateria de 20V de iões de lítio
PT
DICAS DE USO PARA A SUA FERRAMENTA
Se a sua ferramenta aquecer muito, faça-a funcionar sem carga durante 2-3 minutos para arrefecer o motor. Evite utilizaçőes prolongadas a velocidades muito baixas. Qualquer movimento do material pode afectar a qualidade do corte. A lâmina corta inclinada para cima e pode lascar a superfície mais elevada. Assegure-se de que a superfície mais elevada é uma superfície năo visível quando terminar o seu trabalho.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional.
Na sua ferramenta eléctrica, não existem componentes susceptíveis de serem substituídos pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não danificará a sua ferramenta.
RESOLUÇÃO DE
68
PROBLEMAS
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaramos que o produto, Descrição Serra multi-usos com bateria de iões
de lítio WORX Tipo WX550 WX550.1 WX550.9 (5- designação de aparelho mecânico, representativo de Serra)
Função Serração vários materiais
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Normas em conformidade com:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Russell Nicholson Endereço Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Sintoma
A ferramenta pára durante o funciona­mento.
Causa provável
Sobrecarga. Temperatura da bateria demasiado elevada.
Carga fraca da bateria.
Solução
Alivie imediata­mente a carga sobre a máquina e deixe que a mesma arrefeça durante aproxi­madamente 30 segundos na velocidade sem carga mais elevada.
Carregue a bateria.
Suzhou 2016/09/16 Allen Ding Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclá­los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento
sobre reciclagem.
Serra multi-usos com bateria de 20V de iões de lítio
PT
1. STRÖMBRYTARE TILL/FRÅN
2. LÅSNINGSKNAPP FÖR STRÖMBRYTAREN
3. HANDGREPP
4. SVÄNGARMSKNAPP
5. MOTORHÖLJE
6. PENDELKONTROLL
7. SKYDDSFINGER
8. ARBETSLAMPA (SE FIG. H)
9. BLADHÅLLARE
10. FOTPLATTA
11. BASPLATTA
12. BATTERIPAKET *
13. BATTERIPAKETETS LÅSNING
* Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget.
TEKNISK INFORMATION
Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5­maskinbestämning, sågrepresentant)
WX550
WX550.1
Spänning 20V
Laddarens volttal
Hastighet utan belast­ning
Slaglängd 20mm Sågdjup
Som en figursåg
Som en pendelsåg
Maskinvikt 1.9kg 1.5kg
**Spänning uppmätt utan belastning. Initial batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är 18V.
PVC rör 50mm
Stålplatta 4mm
PVC rör 127mm
100-240V~50/60Hz
0-3000/min
Trä 50mm
Trä 100mm
Stålrör 76mm
WX550.9
Max**
/
BULLERINFORMATION
Ett uppmätt ljudtryck LpA= 79,7dB(A)
En uppmätt ljudstyrka LwA= 90,7dB(A) K
pA&KwA
Använd hörselskydd.
3dB(A)
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är fastställda enligt EN 60745:
Vibrationsutsändningsvärde a
= 4,805m/s
Sågning i metall
Sågning av brädor
Sågning av träbalkar
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en preliminär exponeringsutvärdering.
VARNING: Vibrationsvärde vid verklig
användning av maskinverktyget kan skilja sig åt från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra variationer om hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som skärs. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick. Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några antivibrationstillbehör används. Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
h,M
Osäkerhet K = 1.5m/s² Vibrationsutsändningsvärde
= 5,495m/s
a
h,B
Osäkerhet K = 1.5m/s² Vibrationsutsändningsvärde
= 5,535m/s
a
h,WB
Osäkerhet K = 1.5 m /s²
2
2
2
69
20V Li-jon Universalsåg SV
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs) Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. Undvik att använda verktygen i temperaturer på
0
C eller lägre
10 Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
TILLBEHÖR
WX550 WX550.1 WX550.9
1 timme Laddning (WA3860)
2Ah Litiumbatteri (WA35 51.1)
Sågblad för trä
Sågblad för metall
Sågblad för aluminium
Fram- och
70
återgående sågblad för trä
Vi rekommenderar att du endast köper originaldelar enligt ovanstående lista från den butik där du köpte enheten. Se tillbehörsförpackningen för mer information. Butikspersonalen kan hjälpa dig och ge råd.
1 1 /
1 2 /
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
TIGERSÅG ­SÄKERHETSVARNINGAR
1. Greppa endast de isolerade greppytorna på tigersågen när du utför arbeten med risk för att träffa dolda ledningar. Skärverktygets
kontakt med en spänningsförande ledning kan orsaka att oskyddade metalldelar på handverktyget ger användaren en elektrisk chock.
KOMPLETTERANDE SÄKERHETSREGLER FÖR TIGERSÅG
1. Använd alltid ett munskydd.
SÄKERHETSFÖRESKRIFT­ER FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas eller skadas av ledande material. När batteriet inte används, håll det
borta från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra små metallobjekt som kan leda ström från en terminal till en annan. Om batteriterminalerna kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus. d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock. e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan
komma i kontakt med hud eller ögon. Om
så ändå skulle hända, skölj med mycket
vatten och sök läkarhjälp. f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har
svalt en battericell eller batteriet. g) Håll batteriet rent och torrt. h) Torka av batteriet om det blir smutsigt
med en torr, ren trasa. i) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt. j) Låt inte batteriet stå på laddning när det
inte används. k) Efter lång tids användning kan det
bli nödvändigt att ladda och ladda ur
batterieet många gånger för att nå
maximal prestanda. l) Batterier fungerar bäst när de används vid
normal rumstemperatur (20 °C ± 5 °C). m) När du kasserar batteriet, se till att hålla
batterier med olika elektrokemiska system
ifrån varandra. n) Ladda endast med laddare av varumärket
WORX. Använd ingen annan laddare än
den som specifikt ska användas med det
här batteriet. En laddare som passar för en
viss typ av batteri kan förorsaka brandrisk vid
användning tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett
för användning med det här verktyget. p) Håll batteriet borta från barn. q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen
för framtida användning. r) Plocka ur batteriet från verktyget då det
inte används. s) Kassera batteriet på rätt sätt.
20V Li-jon Universalsåg SV
SYMBOLER
Li-I on
För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen.
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask mot damm
Kasta inte batterier i soptunnan. Lämna uttjänta batterier till din lokala uppsamlings eller återvinningsstation.
Trä
Metall
Aluminum
Plast
Fel
Rätt
Såga med måttligt tryck för att uppnå optimala och exakta skärresultat.
71
Får ej uppeldas
Får ej utsättas för regn eller vatten
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter om det finns tillgängligt. Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
Se till att bat teriet tas bort innan byte av tillbehör.
Använd skyddshandskar
xINR18/65-y
Lås
Lås upp
Klämpunkter
Cylindriska litiumjonbattericeller med max diameter på 18 mm och max höjd på 65 mm; “x” representerar ett antal seriekopplade celler, tomt om
1. “-y” Representerar ett antal parallellt anslutna celler, tomt om 1.
20V Li-jon Universalsåg SV
BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING:
Maskinen är två sågar i ett verktyg med funktionerna pendelsågning och figursågning avsedd för sågning i trä, plast, metall och byggnadsmaterial medan sågen vilar fast på arbetsstycket. Den är lämplig för raka och böjda sågningar.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRD FIGUR
INNAN ENHETEN TAS I BRUK
Ta bort batteripaket Se Fig. A1 Ladda batteriet Se Fig. A2 Sätta i batteripaket Inställning av arbetsläge
I position I kan detta verktyg arbeta som en figursåg. I position II kan detta verktyg arbeta som en pendelsåg. OBS: Välj det blad som passar bäst för arbetsläget för bästa sågresultat (speciellt
72
tigersågblad medföljer ej).
VARNING!
• För att undvika att klämmas håll händerna borta från gångjärnet vid by te av position.
• För att undvika att verktyget slås på oavsiktligt se till att hålla dina händer undan från låsknappen.
• Se till att svängarmsknappen är låst på plats före drift.
MONTERING
Byte av sågblad Vid användning av sticksågsläget, är bladtänderna vänd utåt såsom visas i fig. D1; medan i tigersågsläget, ska sågtänderna vara såsom visas i fig. D3.
FÖRSIKTIGHET: Håll
händerna borta från låsknappen för att förhindra att strömställaren aktiveras innan justeringar gjorts eller tillsatser eller tillbehör installeras eller tagits bort.
DRIFT
Se Fig. A3
Se Fig. B1 - C3
Se Fig. D1 – D3
VARNING! Brännskaderisk Vidrör inte bladet direkt efter användning. Kontakt med
bladet kan resultera i personskador. Säkerhetsströmbrytare
OBS: Av säkerhetsskäl kan maskinens strömställare T ill/ Från inte låsas utan måste under arbetet ständigt hållas nedtryckt.
Pendelfunktion Se Fig. F1, F2 Kapslipning
VARNING!
• Håll aldrig i pivothuvudet när du arbetar med verktyget.
• Håll aldrig i motorhöljet när du arbetar med verktyget. Använd alltid en klinga som passar materialet och materialets tjocklek. Innan någon typ av material sågas se till att det är fast förankrat eller fastklämt för att förhindra att det glider. Att hålla arbetet för hand eller mot kroppen är instabilt och kan göra att du förlorar kontrollen.
• När så är möjligt måste sågfoten hållas fast mot materialet som skall sågas. Detta förhindrar att sågen hoppar eller vibrerar och minimerar risken att bladet brister.
Arbetslampa Se Fig. H
Se Fig. E
Se Fig. G1 – G3
ARBETSTIPPS FÖR DIT VERKTYG
Om ditt verktyg blir för varmt, kör utan belastning 2-3 minuter för att kyla av motorn. Undvik långvarig användning av verktyget vid låga hastigheter. Alla rörelser i materialet kan påverka sågningskvaliteten. Klingan sågar bara vid den uppåtgående rörelsen och kan flisa ytan. När du sågar ser du till att den översta delen på ytan inte syns när ditt arbete är avslutat.
UNDERHÅLL
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll.
Det finns inga delar som kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria från damm. Ser du gnistor i
20V Li-jon Universalsåg SV
ventileringsöppningarna, är det normalt och kommer inte att skada till verktyg.
FELSÖKNING
Symptom
Verktyget stannar plöt­sligt under arbetet.
Möjliga orsaker
Överbelast­ning. Batteritem­peraturen för hög.
Låg batterika­pacitet.
Åtgärd
Avlasta belast­ningen på maski­nen omedelbart och låt den kallna i ungefär 30 sekunder på högsta obelast­ade hastigheten.
Ladda batteripa­ketet.
MILJÖSKYDD
Elektriska avfallsprodukter får inte kasseras med hushållsavfallet. Återvinn på återvinningscentraler. Kontakta dina lokala
myndigheter eller återförsäljaren för återvinningsråd.
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Li-jon Universalsåg Typ WX550 WX550.1 WX550.9 (5- maskin-
bestämning, sågrepresentant)
Funktion Sågning av olika material
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Standarder överensstämmer med
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen,
Namn Russell Nicholson Adress Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
73
Suzhou 2016/09/16 Allen Ding Vice chefsingenjör, tester och certifiering
20V Li-jon Universalsåg SV
1. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
2. VARNOSTNO STIKALO
3. PREDELI ZA PRIJEMANJ
4. GUMB ZA SPROSTITEV
5. POKROV MOTORJA
6. FUNKCIJA NIHANJA
7. ZAŠČITNI PRST
8. LUČKA (GLEJTE SLIKO. H)
9. DRŽALO REZILA
10. PODNOŽNA PLOŠČA
11. OSNOVNA PLOŠČA
12. AKUMULATOR *
13. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX550 WX550.1 WX550.9 (5- zasnova naprave, predstavnik žag)
WX550
WX550.1
74
Napetost 20V
Napetost polnilnika
Št. vrt. brez obremenitve 0-3000/min
Dolžina reza 20mm
Zmogljivost rezanja
Kot rezbar­ska žaga
Jeklena
Kot lisičji rep
Jekle-
Teža strojčka 1.9kg 1.5 kg
**Napetost je bila izmerjena brez obremenitve. Začetna napetost akumulatorja doseže maksimum 20 V. Običajna napetost je 18 V.
100-240V~50/60Hz
Les 50mm
PVC
cevi
plošča
Les 100mm
PVC
cevi
na cev
50mm
4mm
127mm
76mm
WX550.9
Max**
PODATKI O HRUPU
Vrednotena krokar zvočnega tlaka LpA= 79,7dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči LwA= 90,7dB(A)
K
pA&KwA
Uporabljajte zaščito za ušesa.
3dB(A)
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri), skladno z EN 60745:
Vrednost emisije vibracij
a
= 4,805m/s
Žaganje kovinskih plošč
Žaganje iverne plošče
Žaganje lesenih tramov
/
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisij vibracij
med uporabo strojčka, se lahko razlikuje od navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe strojčka, predvsem naslednje okoliščine: Način uporabe strojčka in materiali, ki jih lahko žagate. Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan. Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost. Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov za zmanjševanje vibracij. Uporaba strojčka za predviden namen, skladen s temi navodili.
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa. Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti vibracijam. VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
h,M
Nezanesljivost meritve K = 1.5m/s²
Vrednost emisije vibracij
= 5,495m/s
a
h,B
Nezanesljivost meritve K = 1.5m/s²
Vrednost emisije vibracij
= 5,535m/s
a
h,WB
Nezanesljivost meritve K = 1.5m/s²
2
2
2
20V večnamenska žaga z litijevim akumulatorjem
SL
Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazan (kjer je potrebno). Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjševanje vibracij. Strojčka ne uporabljajte pri temperaturah pod 10 Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
0
C.
DODATKI
WX550 WX550.1 WX550.9
1hr Polnilec (WA3860)
2Ah Akumulator (WA 3551.1)
Rezilo za les ­povratna žaga
Rezilo za kovino ­povratna žaga
Rezilo za aluminij ­povratna žaga
Rezilo za les - vbodna žaga
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
1 1 /
1 2 /
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
VARNOSTNA
OPOZORILA ZA
POVRATNO ŽAGO
1. Povratno žago med uporabo trdno držite za izolirana ročaja, kajti rezilo bi lahko prišlo v stik z električnim kablom. Stik rezila
z električnim kablom pod napetostjo bi povzročil naelektritev neizoliranih delov orodja in električni udar.
DODATNI VARNOSTNI PREDPISI ZA POVRATNO ŽAGO
1. Nosite zaščitno masko za prah.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte ali
odstranjujte celic akumulatorja.
b) Pazite, da ne povzročite kratkega
stika med kontaktoma akumulatorja. Akumulatorjev nikoli ne shranjujte v škatli ali predalu, kjer bi lahko prišlo do kratkega stika zaradi stika kontaktov s prevodnimi predmeti. Kadar akumulator
ni nameščen v orodju, ga hranite proč od drugih kovinskih predmetov, kot so sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi drobni kovinski predmeti, ki bi lahko omogočili stik med kontaktoma. Če pride do stika med kontaktoma akumulatorja, to lahko povzroči požar.
c) Akumulatorja ne izpostavljajte vročini ali
ognju. Poskrbite, da ne bo izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
d) Akumulatorja ne izpostavljajte
mehanskim udarcem.
e) Če opazite, da akumulator pušča, pazite,
da tekočina ne bo prišla v stik z očmi. Če akumulatorska tekočina vseeno pride v stik z očmi, izperite prizadeto območje z obilo vode in poiščite zdravniško pomoč.
f) Predvsem pa takoj poiščite medicinsko
pomoč, če ste celico ali del akumulatorja zaužili.
g) Akumulator shranjujte na čistem in
suhem mestu.
h) Če se akumulator zamaže, ga takoj
očistite s čisto in suho krpo.
i) Akumulator morate pred uporabo
napolniti. Pri polnjenju akumulatorja vedno upoštevajte predpisana navodila in postopke.
j) Če akumulatorja ne polnite, ga
odstranite iz polnilca.
k) Po daljšem obdobju skladiščenja, boste
za dosego maksimalne zmogljivosti akumulatorja verjetno morali slednjega nekajkrat napolniti in izprazniti.
l) Akumulator deluje najbolj učinkovito,
če ga uporabljate pri običajni sobni temperaturi (20°C ± 5°C).
m) Pri odlaganju akumulatorja pazite, da
boste akumulatorje, ki imajo različne elektrokemične sisteme zavrgli ločeno.
n) Za polnjenje uporabljajte le polnilnike, ki
jih je predpisal WORX. Nikoli ne uporabljajte
polnilnikov, ki niso posebej namenjeni za polnjenje vašega akumulatorja. Polnilec, ki je lahko primeren za polnjenje ene vrste akumulatorjev, lahko pri drugi povzroči nevarnost požara.
o) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso
posebej zasnovani za polnjenje vašega akumulatorja.
p) Akumulatorje shranjujte izven dosega
otrok.
q) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je
bilo priloženo akumulatorju.
r) Če orodja ne uporabljate, iz njega
odstranite akumulator.
s) Akumulatorje odlagajte skladno s
predpisi.
75
20V večnamenska žaga z litijevim akumulatorjem
SL
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb, se temeljito seznanite z navodili za uporabo.
Les
Kovina
76
Li-I on
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči
Nosite zaščitno masko za prah
Akumulatorjev ne zavrzite skupaj z ostalimi odpadki, temveč jih dostavite na mesto za ločeno zbiranje odpadkov.
Prepovedano sežiganje
Ne izpostavljajte dežju ali vodi
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
Poskrbite, da boste pred menjavanjem dodatkov odstranili akumulator
xINR18/65-y
Aluminij
Plastika
Nepravilno
Pravilno
Med žaganjem pritiskajte na orodje z zmernim pritiskom, kajti tako boste dosegali natančne rezultate.
Zaklenjeno
Odklenjeno
Točke ujetja
Cilindrične litijeve akumulatorske celice največjega premera 18 mm in dolžine 65 mm; “x” predstavlja število zaporedno vezanih celic, če je 1, potem je to mesto prazno; “-y” predstavlja število vzporedno vezanih celic, če je 1 je mesto prazno.
Nosite zaščitne rokavice.
20V večnamenska žaga z litijevim akumulatorjem
SL
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si
pozorno preberite navodila.
NAMEN UPORABE:
Strojček je skupek dveh žag v eni, saj združuje lisičji rep in rezbarsko žago v enem, namenjena pa je za žaganje lesa, plastike, kovinskih in gradbenih materialov, pri čemer je trdno naslonjena na obdelovanec. Primerna JE ZA ravne v vijugaste Reze.
SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE
OPRAVILO SLIKA
PRED ZAČETKOM UPORABE
Odstranjevanje akumulatorja Glejte sliko A1
Polnjenje akumulatorja Glejte sliko A2
Nameščanje akumulatorja
Nastavitev načina dela V položaju I to orodje deluje kot rezbarska žaga. V položaju II to orodje deluje kot lisičji rep. OPOMBA: Za zagotovitev najboljših rezultatov, izberite tisto rezilo, ki najbolje ustreza delu, ki ga boste opravljali (posebno rezilo za povratno žago ni priloženo).
OPOZORILO!
• Če želite preprečiti, da vas priščipne, imejte dlani med spreminjanjem položaja glave vedno proč od zgloba.
• Zaradi preprečevanja nehotenega vklopa orodja, poskrbite, da orodja ne boste držali za gumb za zaklepanje.
• Pred začetkom dela se prepričajte, da je gumb za sprostitev v zaklenjenem položaju.
SESTAVLJANJE
Zamenjava Žaginega lista V načinu vbodne žage, naj bodo zobje rezila obrnjeni ven, kot je prikazano na sliki D1; v načinu povratne žage, naj bodo zobje rezila obrnjeni, kot je prikazano na sliki D3.
POZOR: Pred
nastavljanjem ali prilagajanjem pripomočkov, imejte roke proč od gumba za zaklepanje, da ne boste po ne sreči zagnali strojčka.
Glejte sliko A3
Glejte sliko B1
- C3
Glejte sliko D1
– D3
NAČIN UPORABE
OPOZORILO! Nevarnost opeklin. Nikoli
se ne dotikajte rezila takoj po končanem delu. Pri
tem lahko utrpite poškodbe.
Vklop/izklop OPOMBA: Iz varnostnih razlogov aretiranje vklopno/izklopnega stikala ni možno, ampak mora biti le-to med delovanjem žage stalno pritisnjeno.
Funkcija nihanja Glejte sliko F1, F2
Rezanje
OPOZORILO!
• Med uporabo strojčka, nikoli ne prijemajte za pregibno glavo.
• Med uporabo strojčka, nikoli ne prijemajte pokrova motorja. Vedno uporabite rezilo, ki je namenjeno za vrsto in debelino materiala, ki ga obdelujete. Pred začetkom rezanja kateregakoli materiala, se prepričajte, da je obdelovanec dobro vpet. Če med žaganjem z eno roko držite obdelovanec, oziroma slednjega obirate ob svoje telo, to lahko povzroči izgubo nadzora.
• Če je možno, podnožno ploščo med žaganjem pritisnite trdno ob obdelovanec. To bo preprečilo, da bi orodje poskakovalo ali vibriralo, hkrati pa preprečilo nevarnost za deformacijo žaginega lista.
LED delovna lučka Glejte sliko H
Glejte sliko E
Glejte sliko
G1 – G3
NAPOTKI ZA UPORABO VEČNAMENSKE ŽAGE
Če se vaše orodje med delom segreje, ga približno 2-3 minute pustite delovati neobremenjenega, da se motor ohladi. Izogibajte se predolgemu delu z nizkimi hitrostmi. Če se obdelovanec med obdelavo premika, potem kakovost obdelave ne bo takšna, kot si jo želite. Rezilo reže obdelovanec od spodaj navzgor in lahko razcefra zgornjo površino. Poskrbite, da bo na zgornji strani površina, ki po vgradnji obdelovanca ne bo vidna.
VZDRŽEVANJE
Vašega strojčka ne rabite dodatno mazati.
Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati. Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode ali kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo. Strojček vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite,
77
20V večnamenska žaga z litijevim akumulatorjem
SL
da bodo prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu. Med uporabo strojčka boste skozi prezračevalne reže lahko opazili iskrenje. To je običajno in ne bo poškodovalo strojčka.
ODPRAVLJANJE NAPAK
Simptom
Strojček se med delovanjem nenadoma zaustavi.
Morebitni vzroki
Preobre­menitev. Temperatura akumulatorja je previsoka.
Nizka napetost aku­mulatorja.
Možna rešitev
Takoj prenehajte z delom in orodje približno 30 sekund neobremenjenega zaženite z najvišjimi vrtljaji.
Polnjenje akumulatorja
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih orodij ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
78
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka WORX večnamenska žaga z liti-
jevim akumulatorjem
Vrsta izdelka WX550 WX550.1 WX550.9 (5- zas­nova naprave, predstavnik žag)
Funkcija Žaganje različnih materialov
Skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
In izpolnjuje naslednje standarde:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične doku­mentacije,
Ime Russell Nicholson Naslov Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/16 Allen Ding Namestnik načelnika inženir, Testiranje in certiciranje
20V večnamenska žaga z litijevim akumulatorjem
SL
LITHIUM ION BATTERY
Handle with care . Do not load or transport package if Damaged. A fire hazard could exist. For more information ,call:+86-512-65152811
LITHIUM-IONEN-BATTERIE
Mit Sorgfalt behandeln. Die Verpackung nicht verladen oder transportieren, wenn diese beschädigt ist. Es könnte Brandgefahr bestehen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an :+86-512-65152811
BATTERIE LITHIUM-ION
À manipuler avec précaution. Ne chargez pas ou ne transportez pas le colis en cas de dommages. Existence possible d’un risque d’incendie Pour plus d’informations, veuillez appeler le :+86-512-65152811
BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Maneggiare con cautela. Non caricare o trasportare il pacco batteria se danneggiato. Sussiste il pericolo di incendio. Per ulteriori informazioni, chiamare il numero :+86-512-65152811
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Manipular con mucho cuidado. No cargar ni mover si está dañada. Podría producirse un incendio. Para obtener más información, llamar al :+86­512-65152811
LITHIUM-ION-ACCU
Voorzichtig behandelen. Beschadigde accu niet opladen of transporteren. Brandgevaar. Bel voor meer informatie :+86-512-65152811
AKUMULATOR LITOWO-JONOWY
Zachować ostrożność podczas obsługi. Nie ładować ani transportować przesyłki w razie uszkodzenia. Może wystąpić zagrożenie życia. Więcej informacji można uzyskać dzwonić pod numer :+86-512-65152811
LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR
Bánjon vele óvatosan. A sérült csomagot ne helyezze be és ne szállítsa. Tűzveszély állhat fenn. További információért hívja:+86-512-65152811
ACUMULATOR LITIU-ION
Manipulați cu grijă. În caz de deteriorare a ambalajului de transport, nu solicitați și nu transportați. Apariție pericol de incendiu. Informații detaliate puteți obține la numărul de telefon :+86-512-65152811
LITHIUM-IONTOVÝ AKUMULÁTOR
Manipulujte s opatrností. V případě poškození přepravního obalu nezatěžujte ani nepřevážejte. Výskyt nebezpečí požáru. Podrobnější informace získáte na telefonním čísle :+86-512-65152811
LITHIUM-IONTOVÝ AKUMULÁTOR
Pri manipulácii buďte veľmi opatrní. V prípade poškodenia prepravného obalu nezaťažujte ani neprevážajte. Výskyt nebezpečenstva požiaru. Podrobnejšie informácie získate na telefónnom čísle :+86-512-65152811
PILHA DE LÍTIO-IÃO
Manusear com cuidado. Não carregar ou transportar a embalagem se danificada. Pode existir risco de incêndio. Para mais informações ligar :+86-512­65152811
LITIUMJONBATTERI
Hanteras varsamt. Ladda eller transportera inte förpackningen om den är skadad. En brandrisk kan finnas. För mer information, ring :+86-512-65152811
LITIJEV AKUMULATOR
Ravnajte pazljivo. Če je akumulator poškodovan, ga ne vstavljajte niti ne prevažajte. Pri tem lahko pride do požara. Za več informacij, pokličite :+86-512-65152811
www.worx.com
Copyright © 2016, Positec. All Rights Reser ved. AR01254102
Loading...