Worx WG773E User Manual

Page 1
WG773E
P06 P17 P30 P42 P54 P66 P78
P91 P103 P115 P127
C
o
r
d
l
s
s
L
a
w
n
M
o
w
r
S
h
n
u
r
l
o
s
r
r
a
s
n
m
ä
h
r
T
o
n
d
e
u
s
e
à
g
a
z
o
n
s
a
n
s
f
i
l
F
a
l
i
a
t
r
i
p
r
p
r
a
t
o
s
n
z
a
f
i
l
i
C
o
r
t
a
s
p
d
s
i
n
a
b
l
s
S
n
o
e
r
l
o
z
e
g
r
a
s
m
a
a
i
e
r
K
o
s
i
a
r
k
a
d
o
t
r
a
w
y
z
z
a
s
i
l
a
n
i
e
m
b
a
t
e
r
y
j
n
y
m
A
u
m
u
l
á
t
o
r
o
s
f
ű
n
í
r
ó
M
a
ş
i
n
ă
d
e
c
o
s
i
t
i
a
r
b
a
f
ă
r
ă
c
o
r
d
o
n
A
u
m
u
l
á
t
o
r
o
á
s
a
č
k
a
t
r
á
v
y
A
u
m
u
l
á
t
o
r
o
á
o
s
a
č
k
a
n
a
t
r
á
v
u
EN
D
F
I
ES
NL
PL HU RO
CZ
SK
Page 2
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO Překlad CZ
Preklad SK
Page 3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Page 4
1
2
3
1
2
a
Front
Back
12
A B1 B2
B3 C1 C2
C3 C4 D1
D2 D3 E1
Page 5
1
a
b
K-1
K-2
K-3
L-1
L-2
L-3
a
1
2
1
2
13
14
D2 D3 E1
E2 F1 F2
G H I
J K L
M1 M2 N
Page 6
Cordless lawn mower EN
6
1. UPPER HANDLE
2. SWITCH LEVER
3. CABLE CLIP
4. GRASS BAG FILLING INDICATOR
5. GRASS COLLECTION BAG
6. SAFETY KEY
7. HANDLE KNOBS
8. LOWER HANDLE
9. SAFETY FLAP
10. BATTERY PACK*
11. MOTOR COVER
12. CHARGER* (See Fig. A)
13. BLADE BOLT (See Fig. M1)
14. BLADE (See Fig. M1)
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
Page 7
Cordless lawn mower EN
7
TECHNICAL DATA
Type WG773E (7 --designation of machinery, representative of Battery powered Lawn Mower)
Voltage 24V Cutting diameter 33cm Cutting height 20-60mm Cutting height positions 3 positions Grass collection capacity 30L Battery type Lead acid Battery model WA3216 Charging time 5-7hrs Charger model WA3749 Charger rating Input: AC 110-240V, 50/60Hz Machine weight 14kg
NOISE / VIBRATION INFORMATION
A weighted sound pressure LPA : 76dB(A) KPA: 3dB(A) A weighted sound power LWA: 90dB(A) Wear ear protection when sound pressure is over
80dB(A)
Typical weighted vibration 4.1m/s2 K=1.5m/s
2
ACCESSORIES
Battery pack (WA3216) 1 Charger (WA3749) 1 Grass collection bag 1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
Page 8
Cordless lawn mower EN
8
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Carefully read the instructions for the safe operation of the machine. Save all warnings and instructions for future reference.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE KEEP FOR FUTURE REFERENCE SAFE OPERATION PRACTICES TRAINING
a) Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the proper use of the equipment;
b) Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the lawnmower. Local regulations can restrict the age of the operator;
c) Never mow while people, especially
children, or pets are nearby;
d) Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
PREPARATION
a) While mowing, always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals;
b) Thoroughly inspect the area where the
equipment is to be used and remove all objects which can be thrown by the machine;
c) Before using, always visually inspect to
see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance; Replace damaged and unreadable labels.
d) On multi-bladed machines, take care as
rotating one blade can cause other blades to rotate.
OPERATION
a) Mow only in daylight or in good artificial
light;
b) Avoid operating the equipment in wet
grass, where feasible; c) Always be sure of your footing on slopes; d) Walk, never run; e) For wheeled rotary machines, mow across
the face of slopes, never up and down; f) Exercise extreme caution when changing
direction on slopes; g) Do not mow excessively steep slopes; h) Use extreme caution when reversing or
pulling the lawnmower towards you; i) Stop the blade(s) if the lawnmower has to
be tilted for transportation when crossing
surfaces other than grass, and when
transporting the lawnmower to and from
the area to be mowed; j) Never operate the lawnmower with
defective guards, or without safety devices,
for example deflectors and/or grass
catchers, in place; k) Switch on the motor carefully according to
instructions and with feet well away from
the blade(s); l) Do not tilt the lawnmower when switching
on the motor, except if the lawnmower has
to be tilted for starting In this case, do not
tilt it more than absolutely necessary and
lift only the part which is away from the
operator; m) Do not put hands or feet near or under
rotating parts. Keep clear of the discharge
opening at all times; n) Not to touch the blades before the
disabling device has been removed and the
blades have come to a complete stop; o) Do not start the lawnmower when standing
in front of the discharge opening. p) Do not transport the lawnmower while the
Page 9
Cordless lawn mower EN
9
power source is running.
q) Stop the lawnmower, and remove the
disabling device. Make sure that all moving
parts have come to a complete stop. – Whenever leaving the machine unattended, – Before clearing a blockage, – Before checking, cleaning or working on
the machine, – After striking a foreign object. Inspect the
machine for damage and make repairs
before restarting and operating the
lawnmower If the lawnmower starts to vibrate abnormally (check immediately) – Inspect for damage. – Replace or repair any damaged parts. – Check and tighten any loose parts.
MAINTENANCE AND STORAGE
a) Keep all nuts, bolts and screws tight to
be sure the equipment is in safe working
condition; b) Check the grass catcher frequently for wear
or deterioration; c) replace worn or damaged parts for safety.
Use only genuine replacement parts and
accessories. d) Be careful during adjusting of the
lawnmower to prevent entrapment of the
fingers between moving blades and fixed
parts of the lawnmower. e) Always allow the lawwnmower to cool
down before storing. f) When servicing the blades be aware that,
even though the power source is switched
off, the blades can still be moved.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY CHARGERS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR YOUR BATTERY CHARGER
1. Before charging, read the instructions.
2. After charging, disconnect the battery charger from the supply mains. Then remove the chassis connection and then the battery connection.
3. Do not charge a leaking battery.
4. Do not use chargers for works other than those for which they are designed.
5. Before charging, ensure your charger is matching the local AC supply.
6. For indoor use, or do not expose to rain.
7. The charging device must be protected from moisture.
8. Do not use the charging device in the open.
9. Do not short out the contacts of battery or charger.
10. Respect the polarity “+/-“ when charging.
11. Do not open the unit and keep out of the reach of children.
12. Do not charge the batteries of other manufactures or ill-suited models.
13. Ensure that the connection between the battery charger and battery is correctly positioned and is not obstructed by foreign bodies.
14.
Keep battery charger’s slots are free of foreign objects and protect against dirt and humidity. Store in a dry and frost-free place.
15. When charging batteries, ensure that the battery charger is in a well-ventilated area and away from inflammable materials. Batteries can get hot during charging. Do not overcharge any batteries. Ensure that batteries and chargers are not left unsupervised during charging.
Page 10
Cordless lawn mower EN
10
16. Do not recharge non-rechargeable batteries, as they can overheat and break.
17. Longer life and better performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 18°C and 24°C. Do not charge the battery pack in air temperatures below 4.5°C, or above
40.5°C. This is important as it can prevent serious damage to the battery pack.
18. Charge only battery pack of the same model provided by WORX and of models recommended by WORX.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the battery pack several times to obtain maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room temperature (20°C ± 5°C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical systems separate from each other.
n)
Recharge only with the charger specified by WORX. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p)
Keep battery pack out of the reach of children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR LEAD ACID BATTERY:
1. Working in the vicinity of a lead-acid battery is dangerous. Battery pack generates explosive gases during normal battery operation. For this reason it is of the utmost importance that each time before using your charger, you read and follow the instructions provided exactly.
2. Never smoke or allow an open spark or flame in the vicinity of the battery.
3. Use charger for charging a lead-acid battery pack only.
4. Never place the charger directly above or below the battery pack being charged; gases or fluids from the battery pack will corrode and damage the charger. Locate the charger as far away from the battery pack as DC cables permit.
5. Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
Page 11
Cordless lawn mower EN
11
SYMBOLS
Only use the battery charger indoors
Read instruction handbook before operation this machine
Keep bystanders away.
Beware of sharp blades. Blades continue to rotate after the motor is switched off - Remove disabling device before maintenance
Fuse T 2 A time lag fuse with rated current of 2 A
The output plug is with positive center pole and negative outer pole
Do not dispose of batteries. Return exhausted batteries to your local collection or recycling point.
Do not burn
Do not expose to rain or water
This product has been marked with a symbol relating to removing electric and electronic waste. This means that this product shall not be discarded with household waste but that it shall be returned to a collection system which conforms to the European Directive 2002/96/CE. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Electric and electronic equipment can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances.
INTENDED USE
This product is intended for domestic lawn mowing.
CHARGER SAFETY RULES
1. Plug charger directly into an electrical outlet. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry charger by cord. Do not disconnect the charger from the outlet or mower by pulling it by the cord.
2. CAUTION: To reduce the risk of fire,
electrical shock, or personal injury do not attempt to use this charger with any other product.
Likewise, do not attempt to charge the
battery with any other charger.
3. Do not service mower with charger or safety key installed.
4. Do not operate a damaged charger. Replace damaged cords or charger immediately at an authorized WORX service center.
5. Always charge the mower in a dry area protected from the weather. Do not expose the mower or charger to rain. Do not charge in wet locations. Do not charge mower when temperature is above 104°F (40°C) or below 41°F (5°C).
6. Keep the mower and charger away from water, heat sources, (Such as radiators, heaters, stoves...etc.) flames, or chemicals. Be careful not to damage the charger cord, by keeping cord away from sharp edges.
CHARGING PROCEDURE
1. Charging can be carried out only with the battery REMOVED from the machine (See A).
2. Insert the plug of the charger into the wall receptacle, the Charging indicator light will be green.
3. Plug the charger connector into the receptacle on the battery, the light will switch to be red indicating that you have power and the battery is being charged.
4. The light will turn to be green when charging is completed;
Page 12
Cordless lawn mower EN
12
5. Always keep the battery connect with the charger and the charger is powered on. After the battery is fully charged, the green light will turn on and the charger will stop charging, but when the capacity is lower than 90%, the charger will automatically recharge to make sure the capacity stays above 90%.
NOTE: if the battery is Defective, the red light will Flash.
BATTERY CARE
The battery in your cordless lawnmower is a 24-volt sealed lead acid system. The mower can be stored in any position without fear of leakage.
• For optimal battery life and performance the battery should be fully charged every 2 months during storage
• For optimal battery life and performance the battery should be fully charged after each use
• Store the battery in a cool dry location.
• The battery can be safely stored down to 14°F (-10°C).
• The battery does not need to be fully discharged before recharging.
• Initially 2 to 3 charging cycles may be required after purchase to achieve maximum run time capacity.
ADDITIONAL BATTERIES can be obtained from the Customer Helpline.
ASSEMBLY
IMPORTANT! Before you assemble
the lawn mower, check the accessories according above information, make sure the accessories are completed.
1. FITTING THE HANDLE (See Fig. B1, B2, B3)
1) Remove the screws(x 2) on the both side
of deck. (See Fig. B1)
2) Insert the lower handle (8) into the holes on
the deck provided.
3) Secure with the screws provided.
(See Fig. B1)
4) Attach the upper handle (1) with the bolts and Handle knobs (7) to the lower handle (8). (See Fig. B2)
5) Screw on the two Handle knobs. Check that the handle is FULLY secured.
NOTE: Ensure the bolts are fully inserted
through the handles before fitting the handle knobs.
6) Attach the cable clips (3) provided, to the upper and lower handle. Insert the cable into the clips ensuring there is enough cable slack. (See Fig. B3)
2. GRASS COLLECTION BAG ASSEMBLY
Connect the grass box handle to the box top as shown in Fig C1-C4. Step 1) Press the front of the handle briefly.
(See Fig. C2) Step 2) Then push it forward. (See Fig. C2) Step 3) Push down the back of the handle.
(See Fig. C2) Step 4) Clip the plastic clips over the metal
frame. (See Fig. C3)
WARNING: Don’t fit the handle in reversed direction. Fit the handle as
shown in Fig C1.
3. GRASS BAG FITTING (See Fig D1, D2, D3)
1) Turn the mower off, wait until blade stops
and remove safety key (6).
2) Raise the safety flap (9) and hold it up,
ensure that the mulching insert has been removed.
3) Pick up the grass bag by the handle, and
position grass bag on the lower hooks (a) on the mower deck. (See Fig. D2)
4) Release the safety guard to lock the grass
bag into position. Ensure the grass bag is installed securely. (See Fig. D3)
NOTE: Depress the grass bag slightly to ensure that it is completely installed.
4. REMOVING/EMPTYING
Hold the grass bag, lift the safety flap (9) and hold up. Remove grass bag (5).
WARNING! Always check the safety flap can close the discharge outlet
tightly before using. Never lift the safety
Page 13
Cordless lawn mower EN
13
flap (9) when the lawn mower is being used without fitted grass bag.
5. FITTING/REMOVING BATTERY (See Fig. E1, E2) REMOVING BATTERY
Pull out the battery with the battery handle directly. (See Fig. E1) NOTE: Be careful not to drop the battery onto your foot or on the ground when removing it.
FITTING BATTERY
Put the battery into the battery container; make sure the battery is fitted correctly. (See Fig. E2)
OPERATION
1. STARTING AND STOPPING (
See Fig.
F1, F2)
WARNING! The blade continues
to rotate for a few seconds after the machine is switched off. Allow the motor/blade to stop rotating before switching “on” again. Do not rapidly switch off and on.
STARTING
1) Insert safety key into the housing of the
switch box.
2) Slide the key to the right and hold in
position.
3) Pull the lever bar towards the handle and
the mower will start.
4) Release the safety key.
STOPPING
Release the switch lever.
2. GRASS BAG FILLING INDICATOR (
See Fig.
G)
To remind you immediately to empty when the grass bag is full, the mower provides an indicator on the top of bag to show the collection status. And you can follow as below:
Empty status: flap float (a)
Fully status: flap fall down (b)
3. REAR DISCHARGE (See Fig. H)
The mower provides a rear discharge function, so that you can mower without bag collection. The debris will be discharged from the rear chute.
4. BATTERY STATUS LED’S (See Fig. I) NOTE: The Status LED’s will indicate the battery condition when the button on the battery is pressed.
The LED’s constantly senses and displays the battery condition as follows: Press the button “POWERTEST”, the light button is illuminated. When the three green lights are illuminated, the battery is in a highly charged condition. When two lights ( ) are illuminated, the battery is in a moderately charged condition. When only one green light ( ) is illuminated, the battery charge is depleted. Before using your new mower for the first time, it is recommended that the unit be charged overnight to ensure that the battery is fully charged.
IMPORTANT When only one light is illuminated, your battery is overly discharged, even though the mower may still be capable of cutting grass. Continuing to operate your lawnmower with the battery in this discharged condition may reduce the life and performance of your battery.
5. ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT (See Fig. J)
WARNING! Before adjusting the
mower height, wait for the mower to completely stop. Mower blades continue to rotate after the machine is switched off and a rotating blade can cause injury. Wait until all machine components have completely stopped before touching them.
Page 14
Cordless lawn mower EN
14
Before your first cut, adjust the mower cutting depth to the desired position. The lawnmower can be set to 3 cutting heights between 20 mm and 60 mm. Grip one wheel and pull it out of the groove and reposition it in the required height. ALL other wheels should be positioned at the same height.
6. MOWING TIPS NOTE: Always inspect area where mower is to be used and remove all stones, sticks, wire, metal and other debris which might be thrown by the rotating blade.
1. Mow across the face of slopes, never up­and-down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not mow excessively steep slopes. Always maintain good footing.
2. Release switch lever to turn mower “OFF” when crossing any graveled area (stones can be thrown by the blade).
3. Set mower at highest cutting height when mowing in rough ground or in tall weeds. Removing too much grass at one time can cause circuit breaker to trip, which stops mower.
4. If a grass bag is used during the fast growing season, the grass may tend to clog up at the discharge opening. Release switch lever to turn mower “OFF” and remove the safety key. Remove the grass bag and shake the grass down to the back end of the bag. Also clean out any grass or debris which may be packed around the discharge opening. Replace the grass bag.
5. If mower should start to vibrate abnormally, release switch lever to turn mower “OFF” and remove safety key. Check immediately for cause. Vibration is a warning of trouble. Do not operate mower until a service check has been made.
6. ALWAYS RELEASE SWITCH LEVER TO TURN MOWER “OFF” AND REMOVE SAFETY KEY WHEN LEAVING IT UNATTENDED EVEN FOR A SHORT PERIOD OF TIME.
MAINTENANCE
WARNING: Stop the mower and
remove the safety key before removing the grass bag. NOTE: To ensure long and reliable service,
perform the following maintenance procedures regularly. Check for obvious defects such as a loose, dislodged or a damaged blade, loose fittings, and worn or damaged components. Check that the covers and guards are all undamaged and are correctly attached to mower. Carry out any necessary maintenance or repairs before operating mower. If the mower should happen to fail despite regular maintenance, please call our customer helpline for advice.
BLADE SHARPENING
KEEP BLADE SHARP FOR BEST MOWER PERFORMANCE. A DULL BLADE DOES NOT CUT GRASS CLEANLY. WEAR PROPER EYE PROTECTION WHILE REMOVING, SHARPENING, AND INSTALLING BLADE. ENSURE THAT SAFETY KEY IS REMOVED. Sharpening the blade twice during a mowing season is usually sufficient under normal circumstances. Sand causes the blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more frequent sharpening may be required. REPLACE BENT OR DAMAGED BLADE IMMEDIATELY.
WHEN SHARPENING THE BLADE:
1. Make sure blade remains balanced.
2. Sharpen blade at the original cutting angle.
3. Sharpen cutting edges on both ends of
blade, removing equal amounts of material from both ends.
TO SHARPEN BLADE IN A VISE (See Fig. K)
1. Be sure the switch lever is released, the
blade has stopped and the safety key removed before removing the blade.
2.
Remove blade from mower. See instructions for removing and attaching blade.
3. Secure blade K-1 in a vise K-2.
4. Wear safety glasses and be careful not to
cut yourself.
Page 15
Cordless lawn mower EN
15
5. Carefully file the cutting edges of the blade with a fine tooth file K-3 or sharpening stone.
6. Check balance of blade. See instructions for blade balancing.
7. Replace blade on mower and tighten securely. Refer to instructions below.
BLADE BALANCING (See Fig. L)
Check balance of blade by placing center hole in blade L-1 over a nail or screwdriver shank L-2, clamped horizontally in a vise L-3. If either end of the blade rotates downward, file that end. Blade is properly balanced when neither end drops.
BLADE MAINTENANCE (See Fig. M1, M2)
Renew your metal blade after 50 hours mowing or 2 years, which ever is the sooner­regardless of condition. Follow these procedures to remove and replace the blade. You will need garden gloves (not provided) and a spanner wrench (not provided) to remove the blade. Hold the blade (14) and unscrew the blade bolt (13) counter­clockwise using a spanner wrench, and then remove blade. To re-assemble, position the blade (14) with the cutting edges towards the ground. Then securely tighten the blade bolt (13).
STORAGE:
(See Fig. N)
Stop the mower and always remove the safety key. Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all grass and debris, especially from the ventilation slots. Turn the machine on its side and clean the blade area. If grass cuttings are compacted in the blade area, remove with a wooden or plastic implement. Store the machine in a dry place. Do not place other objects on top of the machine. To aid storage, release the Handle knobs, and rotate or fold the upper handle.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
This product has been marked with a symbol relating to removing electric
and electronic waste. This means that this product shall not be discarded with household waste but that it shall be returned to a collection system which conforms to the European Directive 2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Electric and electronic equipment can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances.
Page 16
Cordless lawn mower EN
16
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product Description WORX Battery powered Lawn
Mower Type WG773E (7 --designation of machinery, representative of Battery powered Lawn Mower)
Function Cutting grass
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity assessment procedure as per Annex VI.
- Measured Sound Power Level 94dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level
96dB(A)
The notified body involved
Name: Intertek Testing & Certification Ltd (notified body 0359) Address: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Standards conform to,
EN 60335-1 EN 60335-2-77 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name: Russell Nicholson Address: Positec Power Tools (Europe) Ltd,PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/01/30 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Page 17
17
Schnurloser rasenmäher D
17
1. GRIFFOBERTEIL
2. SCHALTBÜGEL
3. KABELKLEMMEN
4. GRASBEHÄLTERFÜLLSTANDANZEIGE
5. GRAS-SAMMELBEUTEL
6. SICHERHEITSSCHLÜSSEL
7. HALTEKNÄUFE
8. GRIFFUNTERTEIL
9. SICHERHEITSKLAPPE
10. AKKU *
11. MOTORABDECKUNG
12. LADEGERÄT * (Siehe A)
13. BLATTBOLZEN (Siehe M1)
14. SÄGEBLATT (Siehe M1)
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferum­fang
Page 18
18
Schnurloser rasenmäher D
TECHNISCHE DATEN
Typ WG773E (7 - Bezeichnung der Maschinenteile, repräsentiert die batteriebetriebenen Rasenmäher)
Nennspannung 24V Schneidradius 33cm Schnitthöhe 20-60mm Schneidehöhen-Positionen 3 Grasfangkorb 30L Batterietyp Säure-Blei Akkumodell WA3216 Ladezeit 5-7 Stunden Ladegerätmodell WA3749 Leistung des Ladegeräts Eingang: AC 110-240V, 50/60Hz Gewicht 14Kg
LÄRMPEGEL UND VIBRATIONEN
Gewichteter Schalldruck LPA : 76dB(A) KPA: 3dB(A) Gewichtete Schallleistung LWA: 90dB(A) Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A) Typischer gewichteter Vibrationswert 4.1m/s2 K=1.5m/s
2
ZUBEHÖRTEILE
Batterie-Paket(WA3216) 1 Aufladegerät(WA3749) 1 Gras-Sammelbeutel 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Page 19
19
Schnurloser rasenmäher D
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung zum sicheren Betrieb des Gerätes aufmerksam durch. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- Kinder sollten beaufsichtigt werden um Sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ladegerät spielen.
WICHTIG VOR GEBRAUCH BITTE GENAU DURCHLESEN FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN SICHERER BETRIEB TRAINING
a) Die Anweisungen aufmerksam durchlesen.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem vorschriftsmäßigen Gebrauch des Rasenmähers vertraut.
b) Niemals Kindern oder mit diesen
Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben, den Rasenmäher zu benutzen. Nationale Vorschriften können das Alter der Bedienperson möglicherweise beschränken.
c) Niemals mähen, während sich Personen,
insbesondere Kinder, oder Tiere in
unmittelbarer Nähe aufhalten.
d) Bedenken Sie, dass der Bediener oder
Benutzer bei Unfällen oder Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentum die Verantwortung trägt!
VORBEREITUNG
a) Tragen Sie beim Mähen stets festes
Schuhwerk und eine lange Hose. Den Rasenmäher nicht barfuß oder mit offenen Sandalen benutzen.
b) Inspizieren Sie die Gegend, in der die
Ausrüstung eingesetzt werden soll, gründlich und entfernen Sie alle Objekte, die durch die Maschine aufgeschleudert werden könnten.
c) Vor der Benutzung immer durch
Augenschein prüfen, ob Messer, Messerschrauben und Schneidbalken abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte Messer und Schrauben nur im ganzen Satz auswechseln, um Unwuchten zu vermeiden. Tauschen Sie beschädigte und unleserliche Etiketten aus.
d) Achten Sie darauf, dass bei Geräten mit
mehreren Klingen ein Klingensatz durch den anderen in Rotation versetzt werden kann.
BETRIEB
a) Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichen
Licht mähen.
b) Nach Möglichkeit nicht in nassem Gras
arbeiten.
c) Auf schrägen Flächen stets auf sicheren Tritt
achten.
d) Gehen Sie; rennen Sie niemals mit dem
Gerät;
e) Mähen Sie bei Rotormaschinen mit Rädern
Abhänge niemals auf hinaus oder hinab, sondern immer seitlich am Hang entlang;
f) Beim Richtungswechsel an Abhängen
äußerst vorsichtig sein. g) Keine besonders steilen Abhänge mähen. h) Beim Rückwärtsgehen oder Ziehen des
Rasenmähers äußerst vorsichtig sein. i) Die Messer müssen stehen, wenn der
Rasenmäher für den Transport gekippt
werden muss, wenn nicht mit Gras
bepflanzte Flächen überquert werden
Page 20
20
Schnurloser rasenmäher D
und beim Transport vom und zu dem zu mähenden Bereich.
j) Den Rasenmäher auf keinen Fall mit
defekten Schutzvorrichtungen oder Schutzblechen, oder ohne ordnungsgemäß montierte Sicherheitseinrichtungen wie z. B. Prallbleche und/oder Grasfangvorrichtung betreiben.
k) Den Motor wie in den Anweisungen
beschrieben starten und dabei darauf achten, dass die Füße ausreichend weit von den Messern entfernt sind.
l) Den Rasenmäher beim Starten des Motors
nicht kippen, es sei denn, es ist für das Anlaufen erforderlich. In diesem Fall nur so weit wie nötig und nur auf der Bediener abgewandten Seite kippen.
m) Hände und Füße nicht in die Nähe
oder unter rotierende Teile bringen. Bei Rotormäher die Austragsöffnung unbedingt freihalten.
n) Sie dürfen die Klingen nicht berühren,
bevor die Sperrvorrichtung entfernt worden ist und die Klingen vollständig zum Stillstand gekommen sind;
o) Starten Sie den Rasenmäher nicht, wenn
Sie vor der Auslassöffnung stehen.
p) Transportieren Sie den Rasenmäher nicht,
wenn die Stromquelle eingeschaltet ist.
q) Stoppen Sie den Rasenmäher
und entfernen Sie die Deaktivierungsvorrichtung. Stellen Sie sicher, dass die beweglichen Teile zum
vollständigen Stillstand gekommen sind. – Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen, – Sie ein Hindernis wegräumen, – Sie die Maschine überprüfen, säubern oder
an der Maschine arbeiten, – nach der Kollision mit einem Fremdkörper.
Den Rasenmäher auf Beschädigungen
untersuchen und wenn notwendig instand
setzen lassen falls der Rasenmäher plötzlich
ungewöhnlich stark zu vibrieren beginnt
(sofort prüfen) – Auf Schädenhininspizieren. – Beschädigte Teile austauschen oder
reparieren. – Lose Teile überprüfen und festziehen.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
a) Den Festsitz aller Schrauben, Muttern und
Bolzen sicherstellen, um zu gewährleisten, dass sich der Rasenmäher in einem betriebssicheren Zustand befindet;
b) Den Grasfangkorb regelmäßig auf
Abnutzung überprüfen;
c) Abgenutzte oder beschädigte Teile
sicherheitshalber auswechseln; Nur echte Ersatz- und Zubehörteile benutzen.
d) Achten Sie bei der Einstellung des Gerätes
darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen dem beweglichen Messer und feststehenden Teilen eingeklemmt werden.
e) Lassen Sie den Rasenmäher stets
auskühlen, bevor Sie ihn einlagern.
f) Beim Warten der Messer denken Sie daran,
dass sich die Klingen noch immer bewegen lassen, auch wenn die Stromquelle schon ausgeschaltet ist.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR LADEGERÄTE
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen Eine Missachtung der
nachstehenden Hinweise kann einen Stromschlag, Feuer und/oder Verletzungen nach sich ziehen.
Heben Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für spätere Nutzung auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, wenn sie von einer Person beaufsichtigt oderbezüglich des Gebrauchs des Gerätes in einer sicheren Umgebung unterwiesen werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten mit dem Gerät nicht spielen und Reinigungs­und Wartungsarbeiten nur unter Aufsicht durchführen.
Page 21
21
Schnurloser rasenmäher D
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR IHR LADEGERÄT
1. Vor dem Aufladen bitte die
Bedienungsanleitung lesen.
2. Trennen Sie nach dem Aufladen das
Ladegerät vom Netz. Trennen Sie danach
die das Ladekabel vom Ladegerät und
dann den Akku vom Ladegerät.
3. Laden Sie einen ausgelaufenen Akku nicht
auf.
4. Benutzen Sie Ladegerät nicht für Zwecke,
für die sie nicht gedacht sind.
5. Schließen Sie das Ladegerät nur an den
Netzstrom an.
6. Nicht im Freien verwenden, vor Regen und
Feuchtigkeit schützen.
7. Das Ladegerät muss vor Nässe geschützt
sein.
8. Verwenden Sie das Ladegerät nicht im
Freien.
9. Schließen Sie die Kontakte des Akkus oder
des Ladegeräts nicht kurz.
10. Achten Sie beim Laden auf die Polarität “+/-“.
11. Öffnen Sie das Gerät nicht und halten Sie
es von Kindern entfernt.
12. Laden Sie keine Akkus anderer Hersteller.
13. Vergewissern Sie sich, dass die Verbindung
zwischen dem Ladegerät und dem Akku
korrekt positioniert ist und nicht durch
andere Gegenstände behindert wird.
14. Halten Sie die Öffnungen im Ladegerät frei
von fremden Objekten und schützen Sie sie
vor Verschmutzung und Nässe. Bewaren
Sie das Gerät trocken und frostfrei auf.
15. Achten Sie darauf, dass das Laden von
Akkus an einem gut gelüfteten Ort und
nicht in der Nähe einer brennbaren
Umgebung geschieht. Akkus erhitzen sich
beim Laden. Sie dürfen nicht überladen
werden. Sorgen Sie dafür, dass Akkus
und Ladegerät beim Aufladen nicht
unbeaufsichtigt sind.
16. Laden Sie keine nicht-aufladbaren Akkus
auf, da diese überhitzen und aufbrechen
können.
17. Eine längere Lebenszeit und eine bessere
Leistung erreicht man, wenn der Akku bei
einer Lufttemperatur zwischen 18ºC und
24ºC aufgeladen wird. Laden Sie den Akku nicht bei Lufttemperaturen unter 4,5ºC oder über 40,5ºC. Achten Sie darauf, um eine starke Beschädigung des Akkus zu vermeiden.
18. Laden Sie nur ein Akkupack, welches dasselbe Modell wie das von WORX bereitgestellte ist oder von WORX empfohlen wird.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten. h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
Page 22
22
Schnurloser rasenmäher D
werden. Immer dieses Anweisungen beachten und den korrekten Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen elektrochemischen Systemen voneinander getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR BLEISÄUREAKKU:
1. Es ist gefährlich, inder Nähe eines
Bleisäureakkus zu arbeiten. Das Akkupack
erzeugt explosive Gase während des
normalen Akkubetriebs. Aus diesem Grund
ist es sehr wichtig, dass Sie jedes Mal,
bevor Sie Ihr Ladegerät benutzen, die
beigelegten Anweisungen durchlesen und
genau befolgen.
2. Rauchen Sie niemals bzw. lassen Sie nie
zu, dass ein offener Funke oder eine offene
Flamme in die Nähe des Akkus kommt.
3. Verwenden Sie das Ladegerät nur zum Aufladen des Bleisäure-Akkupacks.
4. Platzieren Sie das Ladegerät nie direkt über oder unter das Akkupack, das aufgeladen wird; Gase oder Flüssigkeiten vom Akkupackkönnen korrodieren und das Ladegerät beschädigen. Positionieren Sie das Ladegerät so weit vom Akkupack entfernt, wie es die Gleichstromkabel (DC) zulassen.
5. Betreiben Sie das Ladegerät nicht in einem geschlossenen Bereich bzw. behindern Sie die Luftzirkulation in irgendeiner Weise.
Page 23
23
Schnurloser rasenmäher D
SYMBOLE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und stellen Sie sicher
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Unbeteiligten ein.
Vorsicht scharfe Schneidblätter. Schneidblätter haben einen Nachlauf, nachdem die Maschine ausgeschaltet ist. Trennen Sie vor einer Wartung, oder wenn das Kabel beschädigt ist den Stecker von der Steckdose.
Sicherung T 2 A-Sicherung, träge, Nennstrom 2 A
Der Ausgangsstecker hat positiven Mittelpol und negativen äußeren Pol
Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht verbrennen
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
Page 24
24
Schnurloser rasenmäher D
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Produkt ist bestimmt für das Rasenmähen im privaten Bereich.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DAS AUFLADEGERÄT
1. Stecken Sie das Aufladegerät direkt in eine elektrische Steckdose. BESCHÄDIGEN SIE NIEMALS DAS STROMKABEL! Tragen Sie das Aufladegerät niemals am Stromkabel. Stöpseln Sie niemals das Aufladegerät aus der elektrischen Steckdose, indem Sie am Stromkabel ziehen.
2. VORSICHT: Um die Gefahr von
Feuer, elektrischen Schlägen oder Verletzungen des eigenen Körpers zu reduzieren, vermeiden Sie es, das Aufladegerät für irgend ein anderes Produkt zu verwenden.
Vermeiden Sie es auch, den Rasenmäher
mit einem anderen Aufladegerät aufzuladen.
3. Warten Sie den Rasenmäher nicht, wenn das Aufladegerät oder der Sicherheitsschlüssel installiert ist.
4. Verwenden Sie kein beschädigtes Aufladegerät. Ersetzen Sie beschädigte Stromkabel oder Aufladegeräte umgehend bei einer autorisierten WORX­Servicestation.
5. Laden Sie den Rasenmäher immer an einem trockenen Ort auf, der wettergeschützt ist. Setzen Sie weder den Rasenmäher noch das Aufladegerät Regen aus. Laden Sie niemals an feuchten Stellen auf. Laden Sie den Rasenmäher nicht, wenn die Temperatur über 104°F (40°C) oder unter 41°F (5°C) liegt.
6. Halten Sie den Rasenmäher oder das Aufladegerät fern von Wasser, Hitzequellen (z.B. Heizstrahlern, Erhitzern, Öfen etc.), Feuer oder Chemikalien. Geben Sie darauf Acht, dass Sie das Stromkabel des Aufladegerätes von scharfen Kanten fern halten, um es nicht zu beschädigen.
AUFLADEPROZESS
1. Der Ladevorgang kann nur vorgenommen werden, wenn der Akku vom Gerät ENTFERNT ist. (Siehe. A)
2. Schließen Sie den Stecker des Ladegerätes an eine Steckdose an, die Ladeanzeige wird grün.
3. Schließen Sie das Ladegerät am Akku an; die Leuchte wird rot, was anzeigt, dass der Akku mit Strom versorgt und aufgeladen wird.
4. Die Leuchte wird grün, sobald der Akku vollständig geladen ist.
5. Lassen Sie den Akku mit dem Ladegerät verbunden und das Ladegerät eingeschaltet. Sobald der Akku vollständig geladen ist, erlischt die grüne Leuchte und das Ladegerät stellt das Aufladen ein; wenn die Kapazität jedoch unter 90 % fällt, beginnt der Akku automatisch mit der Wiederaufladung, damit die Kapazität über 90% bleibt.,
HINWEIS: Bei defektem Akku blinkt die Anzeige rot.
BEHANDLUNG DER BATTERIE
Bei der Batterie in Ihrem schnurlosen Rasenmäher handelt es sich um ein versiegeltes System mit einer 24-Volt Blei­Säure-Batterie. Der Rasenmäher kann in jeder beliebigen Position abgestellt werden, ohne dass ein Auslaufen zu befürchten ist.
• Die Batterie sollte während der Lagerung alle 2 Monate einmal voll aufgeladen werden, um eine optimale Lebensdauer und Leistung der Batterie zu gewährleisten.
• Die Batterie sollte nach jeder Benutzung voll aufgeladen werden, um eine optimale Lebensdauer und Leistung der Batterie zu gewährleisten.
• Lagern Sie die Batterie an einem kühlen, trockenen Ort.
• Die Batterie kann bei Temperaturen bis zu 14°F (-10°C) sicher gelagert werden.
• Die Batterie muss vor dem Aufladen nicht erst komplett entladen werden.
Page 25
25
Schnurloser rasenmäher D
• Zu Beginn sind nach dem Kauf möglicherweise 2-3 Aufladezyklen notwendig, um die maximale Laufzeit­Kapazität zu erhalten.
WEITERE BATTERIEN können über das Kunden-Servicetelefon unter der Nummer erworben werden.
ZUSAMMENBAU
ACHTUNG! Überzeugen Sie sich vor
der Montage des Rasenmähers, dass sämtliches Zubehör (siehe weiter oben) mitgeliefert wurde.
1. AUFSETZEN DES HANDGRIFFS (Siehe. B1, B2, B3)
1) Entfernen Sie die beiden Schrauben an
beiden Seiten des Decks. (Siehe. B1)
2) Setzen Sie das untere Griffstück (8) in die
Öffnungen am Deck ein.
3) Mit den mitgelieferten Schrauben fixieren.
(Siehe. B1)
4) Befestigen Sie den oberen Griff (6) mit
den Schrauben und die Halteknäufe (7)am unteren Griff (8). (Siehe. B2)
5) Schrauben Sie die beiden Halteknäufe fest.
Vergewissern Sie sich, dass das Griffstück absolut FEST sitzt.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass die
Schrauben komplett durch das Griffstück geführt wurden, bevor Sie die Griffknöpfe anbringen.
6) Bringen Sie die Kabelklemmen (2) am
oberen und unteren Griffstück an. Führen Sie das Kabel durch die Kabelklemme, achten Sie auf ausreichend Reserve. (Siehe. B3)
2. BEFESTIGUNG DES GRAS-BEUTELS
Befestigen Sie den Grasbehältergriff wie in den Abbildungen C1 bis C4 gezeigt am Gehäuseoberteil. Schritt 1. Setzen Sie das Griffvorderteil an. (Siehe. C2) Schritt 2. Anschließend nach vorne schieben. (Siehe. C2) Schritt 3 Griffrückteil nach unten drücken. (Siehe. C2) Schritt 4. Zum Abschluss mit den
Kunststoffclips am Metallrahmen fixieren. (Siehe. C3)
ACHTUNG: Griff nicht verkehrt herum montieren. Griff wie in
Abbildung C1 gezeigt anbringen.
3. ANBRINGEN DES GRAS-BEUTELS (Siehe. D1, D2, D3)
1) Stellen Sie den Rasenmäher aus. Warten Sie, bis die Klingen zum Stehen gekommen sind und entfernen Sie dann den Sicherheitsschlüssel.
2) Stellen Sie die Sicherheitsklappe hoch und halten Sie sie oben. Stellen Sie sicher, dass der Mulch-Einsatz entfernt wurde.
3) Heben Sie den Gras-Beutel am Griff auf. Positionieren Sie den Gras-Beutel auf den unteren Haken (a) des Rasenmäher­Verdecks.
4) Lösen Sie das Schutzgitter, um den Gras-Beutel in seiner Position zu fixieren. Gehen Sie sicher, dass der Gras-Beutel fest installiert ist.
HINWEIS: Drücken Sie den Gras-Beutel leicht ein, um sicherzugehen, dass er komplett installiert ist.
4. ENTFERNEN/AUSLEEREN
Halten Sie den Grasbehälter fest, heben Sie die Sicherheitsklappe (10) (9)(an. Den Grasfangkorb (4) abnehmen.
ACHTUNG: Kontrollieren Sie, ob die
Sicherheitsklappe die Austragsöffnung sicher abdeckt, ehe Sie den Rasenmäher ohne Grasfangkorb benutzen. Heben Sie die Sicherheitsklappe (10) (9) niemals an, falls Sie ohne angebrachten Grasbehälter mit dem Mäher arbeiten.
5. EINSETZEN/AUSBAUEN DER BATTERIE (Siehe. E1, E2) AUSBAUEN DER BATTERIE
Ziehen Sie den Akku am Griff heraus. (Siehe. E1) HINWEIS: Seien Sie vorsichtig, damit Ihnen die Batterie beim Ausbauen nicht auf den Fuß oder auf den Boden fällt.
EINSETZEN DER BATTERIE
Setzen Sie den Akku in das Akkufach ein; achten Sie darauf, dass der Akku richtig sitzt. (Siehe. E2)
Page 26
26
Schnurloser rasenmäher D
BETRIEBSANWEISUNG
1. EIN- UND AUSSCHALTEN (Siehe F1, F2) WARNUNG! Die Klinge dreht sich
einige Sekunden weiter, nachdem die
Maschine ausgeschaltet worden ist. Lassen Sie den Motor/die Klinge zur Ruhe kommen, bevor Sie wieder auf “an” schalten. Schalten Sie nicht rasch hintereinander aus und an.
EINSCHALTEN
1. Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel in das
Gehäuse des Schalterkastens.
2. Schieben Sie den Schlüssel nach rechts;
dort halten.
3. Ziehen Sie den Hebel an den Griff heran;
der Mäher läuft an.
4. Lassen Sie den Sicherheitsschlüssel los.
AUSSCHALTEN
Lassen Sie den Schaltbügel los.
2. GRASBEHÄLTERFÜLLSTANDANZEIGE
(Siehe G)
Damit Sie den Grasbehälter rechtzeitig leeren können, wird der Füllstand des Behälters an der Oberseite des Grasbehälters angezeigt. Dies lässt sich auch anders ablesen:
Leer: Klappe leicht geöffnet (a)
Voll: Klappe geschlossen (b)
3. HECKAUSWURF (Siehe H)
Ihr Rasenmäher wirft das Schnittgut am Heck aus – ein Betrieb ohne Sammelbehälter ist daher möglich. Das Schnittgut wird hinten ausgeworfen.
4. LED-STATUSANZEIGEN DER
BATTERIE (Siehe I) HINWEIS: LED-Statusanzeigen zeigen den Zustand der Batterie an, wenn der Knopf auf der Batterie gedrückt wird.
Die LED-Anzeige tastet ständig den Zustand der Batterie ab und zeigt ihn wie folgt an: Drücken Sie den Knopf “POWERTEST”. Der Lichtknopf ist erleuchtet.
Wenn die drei grünen Lampen aufleuchten, ist die Batterie sehr stark aufgeladen. Wenn zwei Lampen (
) aufleuchten, ist die Batterie mittelstark aufgeladen. Wenn nur eine Lampe ( ) aufleuchtet, ist die Batterie erschöpft. Bevor Sie Ihren neuen Rasenmäher zum ersten Mal benutzen, wird empfohlen, die Einheit über Nacht aufzuladen. Dies stellt sicher, dass die Batterie voll aufgeladen ist.
WICHTIG Wenn nur eine Lampe aufleuchtet, dann ist Ihre Batterie übermäßig entladen, auch wenn der Rasenmäher immer noch in der Lage sein könnte, Gras zu schneiden. Wenn Sie den Rasenmäher mit einer solchen entladenen Batterie weiter benutzen, könnte dies die Lebensdauer und Leistung Ihrer Batterien beeinträchtigen.
5. EINSTELLEN DER SCHNITTHÖHE (Siehe J)
WARNUNG: Vor dem Einstellen der
Schnitthöhe den Mäher abschalten. Die Messer rotieren nach dem Abschalten des Motors noch weiter und können Verletzungen verursachen. Warten Sie, bis alle Teile der Maschine vollkommen zur Ruhe gekommen sind, ehe Sie etwas anfassen. Stellen Sie die Schnitttiefe vor dem ersten Einsatz auf die gewünschte Tiefe ein. Der Rasenmäher kann auf 3 Schnitthöhen zwischen 20mm und 60mm eingestellt warden. Ziehen Sie jeweils ein Rad heraus, setzen Sie es in der gewünschten Höhe wieder ein. ALLE Räder sollten auf dieselbe Höhe eingestellt werden.
6. TIPPS FÜR DAS MÄHEN HINWEIS: INSPIZIEREN SIE IMMER DIE GEGEND, IN WELCHER DER RASENMÄHER GENUTZT WERDEN SOLL. ENTFERNEN SIE ALLE STEINE, STÖCKE, DRÄHTE, KNOCHEN UND ANDEREN SCHUTT, DER DURCH DIE ROTIERENDEN KLINGEN HOCH GESCHLEUDERT WERDEN KÖNNTE.
Page 27
27
Schnurloser rasenmäher D
1. Mähen Sie seitwärts an Abhängen entlang und niemals hoch oder runter. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie auf Abhängen die Richtung ändern. Mähen Sie nicht übermäßig auf steilen Hängen. Bewahren Sie immer eine gute Standfestigkeit.
2. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Rasenmäher auf “AUS” zu stellen, wenn Sie eine geschotterte Stelle überqueren. (Steine können durch die Klingen hoch geschleudert werden.)
3. Stellen Sie den Rasenmäher auf die höchste Schnittstufe, wenn Sie unebenen Boden oder hohes Unkraut mähen. Ein Entfernen von zu viel Gras auf einmal kann zum Schnellschluss des Schutzschalters führen. Das stoppt den Rasenmäher.
4. Falls ein Gras-Beutel während der Zeit raschen Wachstums benutzt wird, kann es sein, dass das Gras die Entleerungs­Öffnung verstopft. Lassen Sie den Schalthebel los und stellen Sie den Rasenmäher auf “AUS”. Entfernen Sie dann den Sicherheitsschlüssel. Entfernen Sie den Gras-Beutel und schütteln Sie das Gras runter ins hintere Ende des Beutels. Reinigen Sie auch alles Gras oder jeden Schutt, der sich rund um die Entleerungs­Öffnung festgesetzt haben mag. Ersetzen Sie den Gras-Beutel.
5. Wenn der Rasenmäher unnormal vibrieren sollte, lassen Sie den Schalthebel los und stellen Sie den Rasenmäher auf “AUS”. Entfernen Sie dann den Sicherheitsschlüssel. Suchen Sie sofort nach der Ursache. Vibration ist ein Zeichen für Probleme. Bedienen Sie den Rasenmäher nicht, bis eine Wartungsprüfung durchgeführt worden ist.
6. LASSEN SIE DEN SCHALTHEBEL LOS; STELLEN SIE DEN RASENMÄHER AUF “AUS” UND ENTFERNEN SIE DANN DEN SICHERHEITSSCHLÜSSEL, IMMER WENN SIE DEN RASENMÄHER AUCH NUR KURZ UNBEAUFSICHTIGT LASSEN.
WARTUNG
WARNUNG: Stoppen Sie den
Rasenmäher und ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel ab, bevor Sie den Grasbeutel entfernen. HINWEIS: Folgende Wartungsarbeiten
sind regelmäßig auszuführen, um den zuverlässigen und sicheren Betrieb zu gewährleisten. Den Rasenmäher auf offensichtliche Defekte wie z. B. ein lockeres, verstelltes oder beschädigtes Messer, lose Befestigungs- oder Zubehörteile und verschlissene oder beschädigte Komponenten. Die Abdeckungen und Schutzbleche müssen in einwandfreiem Zustand und richtig angebracht sein. Vor dem Betrieb des Rasenmähers die notwendigen Wartungs- und Reparaturarbeiten durchführen. Sollte der Rasenmäher trotz regelmäßiger Wartung ausfallen, Bitte rufen Sie den Kundendienst für eine Beratung an.
SCHÄRFEN DER KLINGE
HALTEN SIE DIE KLINGE FÜR EINE OPTIMALE MÄH-LEISTUNG SCHARF. EINE STUMPFE KLINGE SCHNEIDET GRAS NICHT SAUBER ODER MULCHT NICHT ORDENTLICH. TRAGEN SIE ORDENTLICHEN AUGENSCHUTZ BEIM ENTFERNEN, SCHÄRFEN UND EINSETZEN DER KLINGE. GEHEN SIE SICHER, DASS DER SICHERHEITSSCHLÜSSEL ENTFERNT IST. Es ist unter normalen Umständen normalerweise ausreichend, die Klinge zweimal in der Mäh-Saison zu schärfen. Sand sorgt dafür, dass die Klinge rasch stumpf wird. Falls Ihr Rasen auf sandiger Erde wächst, dann ist es notwendig, öfter zu schärfen. ERSETZEN SIE EINE VERBOGENE ODER BESCHÄDIGTE KLINGE SOFORT!
BEIM SCHÄRFEN DER KLINGE
1. Gehen Sie sicher, dass die Klinge
ausbalanciert bleibt.
2. Schärfen Sei die Klinge am originalen
Schnittwinkel.
3. Schärfen Sie die Schnittkanten an beiden
Enden der Klinge und entfernen Sie von
Page 28
28
Schnurloser rasenmäher D
beiden Enden gleich viel Material.
DAS SCHÄRFEN EINER KLINGE IN EINEM SCHRAUBSTOCK (Siehe. K)
1. Gehen Sie vor dem Herausnehmen der Klinge sicher, dass der Schalthebel losgelassen ist, die Klinge zum Stillstand gekommen ist und der Sicherheitsschlüssel entfernt wurde.
2. Nehmen Sie die Klinge aus dem Rasenmäher. Lesen Sie die Anweisungen für das Herausnehmen und Anbringen der Klinge.
3. Sichern Sie die Klinge K -1 in einem Schraubstock K -2.
4. Tragen Sie eine Schutzbrille und passen Sie auf, dass Sie sich nicht selbst schneiden.
5. Feilen Sie die Schneidekanten der Klinge sorgfältig mit einer feinen Feile K-3 oder einem Schleifstein.
6. Überprüfen Sie die Balance der Klinge. Lesen Sie die Anweisungen für das Ausbalancieren der Klinge.
7. Ersetzen Sie die Klinge auf dem Rasenmäher und befestigen Sie diese sicher. Schauen Sie sich die nachstehenden Hinweise an.
AUSBALANCIEREN DER KLINGE (Siehe. L)
Überprüfen Sie die Balance der Klinge dadurch, dass Sie das zentrale Loch in der Klinge L-1 auf einen Nagel oder Schraubenzieher-Schaft L-2 platzieren, der horizontal im Schraubstock L-3 eingeklemmt ist. Wenn eines der beiden Enden der Klinge nach unten hin rotiert, müssen Sie dieses Ende weiter feilen. Die Klinge ist ordentlich ausbalanciert, wenn keines der beiden Enden nach unten hängt.
KLINGEN WARTEN (
Siehe.
M1, M2)
Erneuern Sie - unabhängig vom Zustand ­Ihre Metallklinge, sobald Sie 50 Stunden mit Ihr gemäht haben oder spätestens nach 2 Jahren. Je nachdem, was früher eintritt. Folgen Sie diesen Arbeitsschritten, um Ihre Klinge herauszunehmen und zu ersetzen. Sie brauchen dafür Gartenhandschuhe (nicht mitgeliefert) und einen Gabelschlüssel (nicht
mitgeliefert), um die Klinge herauszunehmen. Halten Sie die Klinge (14)fest und lösen Sie die Klingenschraube (13)mit einem Schraubenschlüssel. Nehmen Sie dann die Klinge ab. Zum Zusammenbau setzen Sie die Klinge (14) mit den Schneidflächen zum Boden hin an. N, danach ziehen Sie den Bolzen (13)fest.
AUFBEWAHRUNG: (Siehe. N)
Stoppen Sie den Mäher, ziehen Sie grundsätzlich den Sicherheitsschlüssel ab. Das Äußere des Rasenmähers gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs­oder Poliermittel verwenden. Anhaftendes Gras und Schmutz entfernen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen. Den Rasenmäher auf die Seite legen und den Messerbereich reinigen. Zusammengepresstes Schnittgut im Messerbereich mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen. Den Rasenmäher an einem trockenen Ort aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf die Maschine stellen. Zum einfacheren Verstauen lösen Sie die Griffknöpfe und drehen das Griffoberteil bzw. klappen es zusammen.
UMWELTSCHUTZ
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt
nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
Page 29
29
Schnurloser rasenmäher D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären Hiermit, Dass Unser Produkt Beschreibung
WORX Schnurloser Rasenmäher Typ WG773E (7 -- Bezeichnung der Maschinenteile, repräsentiert die batteriebetriebenen Rasenmäher)
Funktionen Grasschnitt
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
- Konformitätsbewertungsverfahren nach
Anhang VI
- Gemessene Schallleistung 87.0dB(A)
- Garantierte Schallleistung 90dB(A)
Zertifizierungsstelle
Name: Intertek Testing & Certification Ltd (notifizierte Stelle 0359) Anschrift: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Werte nach,
EN 60335-1 EN 60335-2-77 EN 60335-2-29 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62233
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name: Russell Nicholson Anschrift: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/01/30 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
Page 30
30
Tondeuse à gazon sans fil F
1. POIGNÉE SUPÉRIEURE
2. MANETTE DE COMMANDE AU GUIDON
3. SERRE CABLE
4. INDICATEUR DE REMPLISSAGE DU SAC À HERBE
5. SAC DE COLLECTE DE L’HERBE
6. CLÉ DE SÛRETÉ
7. BOUTONS DE POIGNÉE
8. POIGNÉE INFÉRIEURE
9. VOLET DE SÉCURITÉ
10. BATTERIE *
11. CAPOT DU MOTEUR
12. CHARGEUR * (Voir A)
13. BOULON DE LA LAME (Voir M1)
14. LAME (Voir M1)
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
Page 31
31
Tondeuse à gazon sans fil F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG773E (7 -- désignation de la machine, représentative d’une tondeuse à gazon alimentée par batterie)
Tension nominale 24V Diamètre de coupe 33cm Hauteur de coupe 20-60mm Positions de hauteur de coupe 3 Capacité du bac 30L Type de batterie acide de plomb Modèle de batterie WA3216 Temps de chargement 5-7 heure Modèle de chargeur WA3749 Valeurs nominales du chargeur Entrée: AC 110-240V, 50/60Hz Masse 14Kg
DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Niveau de pression acoustique pondéré A LPA : 76dB(A) KPA: 3dB(A) Niveau de puissance acoustique pondéré A LWA: 90dB(A) Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à
80dB(A)
Valeur de vibration mesurée 4.1m/s2 K=1.5m/s
2
ACCESSOIRES
Packs batteries(WA3216) 1 Chargeur(WA3749) 1 Sac de collecte de l’herbe 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
Page 32
32
Tondeuse à gazon sans fil F
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Lire attentivement les instructions pour utiliser la machine en toute sécurité. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour référence future.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles ne se soient supervisées ou qu’elles n’aient reçus des instructions concernant l’utilisation de l’appareil auprès d’une personne responsable de leur sécurité.
- Surveillez les enfants afin de vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE PRATIQUES DE FONCTIONNEMENT EN TOUTE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS
a) Lire attentivement les instructions, afin
de connaître l’utilisation appropriée pour l’appareil
b) Ne permettez jamais aux enfants ou
aux personnes ne connaissant pas ces instructions d’utiliser la tondeuse. Les règlements locaux peuvent limiter l’âge de l’utilisateur.
c) Ne pas tondre à proximité des gens,
particulièrement des enfants, ou des animaux.
d) Gardez à l’esprit que l’opérateur ou
l’utilisateur est responsable des accidents et des dangers survenant à d’autres personnes ou à leurs biens.
PREPARATION
a) Porter toujours des chaussures de
sécurité et des pantalons longs. Ne pas utiliser a tondeuse pieds nus ou avec des chaussures ouvertes.
b) Examinez complètement la zone où le
matériel doit être utilisé et enlevez tous les objets susceptibles d’être projetés par la machine;
c) Avant l’utilisation, vérifier que les lames
et les boulons de lame ne soient pas endommagés. Remplacer les lames et les boulons cassés ou usés. Remplacez les étiquettes abimées et illisibles.
d) Sur les machines multipales, prenez garde
car la rotation d’une lame peut entraîner la rotation d’autres lames.
FONCTIONNEMENT
a) Tondre uniquement de jour ou avec une
bonne lumière artificielle;
b) Évitez d’utiliser l’appareil dans l’herbe
humide; c) S’assurer du bon équilibre sur les pentes; d) Marchez, ne courrez jamais; e) Pour les machines rotatives à roues, tondez
en travers des pentes, jamais vers le haut
ni vers le bas; f) Faire extrêmement attention en changeant
de direction sur les pentes; g) Ne pas tondre les pentes excessivement
raides; h) Faire très attention en renversant ou en
tirant l’appareil vers vous; i) Arrêter la lame si l’appareil doit être incliné
ou transporté sur des surfaces autres que
l’herbe; j) N’utiliser jamais l’appareil avec des
protections (capots etc.) défectueuses,
ou sans dispositifs de sécurité en place,
par exemple volet de protection et/ou
récupérateur d’herbe; k) Se tenir à l’écart des lames lors du
branchement de la machine; l) Ne faites pas basculer la tondeuse à gazon
lorsque vous allumez le moteur, sauf si la
tondeuse à gazon doit être basculée pour
le démarrage. Dans ce cas, ne la faites pas
basculer plus de ce qui est absolument
nécessaire et soulevez uniquement la
partie distante de l’utilisateur;
Page 33
33
Tondeuse à gazon sans fil F
m) Ne pas mettre les mains ou les pieds près
ou sous les pièces en mouvement. Pour les faucheuses rotatives, conservez clairement de l’espace à tout moment;
n) Ne touchez pas la lame avant que le
dispositif de désactivation ait été retiré, et que les lames soient à l’arrêt complet;
o) Ne démarrez pas la tondeuse à gazon en
vous tenant devant la goulotte d’éjection.
p) Ne transportez pas la tondeuse lorsque la
source d’énergie est en marche.
q) Arrêtez la tondeuse, et retirez le dispositif
de désactivation. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt complet.
– Toutes les fois que vous laissez la machine
sans surveillance, – Avant d’éliminer un bourrage, – Avant le contrôle, le nettoyage ou toute
opération sur la machine, – Après le choc avec un objet étranger.
Inspecter l’appareil pour déceler les
dommages et dépanner si besoin. Si l’appareil commence à vibrer anormalement (contrôler immédiatement) – Recherchez les dommages. – Remplacez ou réparez les pièces
endommagées. – Vérifiez et resserrez toute les pièces
desserrées.
ENTRETIEN
a) Afin d’utiliser la machine en toute sécurité
garder tous les écrous, boulons, et les vis
serrés; b) Vérifier fréquemment l’usure ou la
détérioration du bac récupérateur d’herbe; c) Par sécurité, remplacer toutes parties
usées ou endommagées. N’utilisez que
des accessoires et des pièces de rechange
d’origine. d) Soyez prudent lors du réglage de la
machine pour ne pas vous coincer les
doigts entre les lames mobiles et les
parties fixes de la machine. e) Laissez toujours refroidir la tondeuse avant
de la ranger. f) Lors de l’entretien des lames sachez que,
même si la source d’alimentation est
coupée, les lames peuvent encore être
déplacées.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR CHARGEURS
ATTENTION: Lire toutes les instructions et tous les
avertissements liés à la sécurité. Lire toutes
les instructions. Si les instructions ne sont pas respectées, il existe un risque de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour référence future.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou présentant un manque d’expérience et de connaissances, si elles sont sous surveillance ou formées à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques qu’il entraîne. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
SUPPLEMENTAIRES LIEES A LA SECURITE POUR VOTRE CHARGEUR DE BATTERIE
1. Avant de charger, lisez les instructions.
2. Après la charge, débranchez le chargeur de batterie du réseau secteur puis la connexion batterie.
3. Ne chargez pas une batterie qui fuit.
4. N’utilisez pas de chargeurs pour des travaux autres que ceux pour lesquels ils sont conçus.
5. Ne branchez le chargeur que sur une alimentation réseau alternatif (AC).
6. Usage interne uniquement, ne pas exposer à la pluie ou à l’eau.
7. Le chargeur doit être protégé de l’humidité!
8. N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur.
9. Ne court-circuitez pas les contacts de la batterie ou du chargeur.
10. Respectez la polarité “+/-“ lorsque vous
Page 34
34
Tondeuse à gazon sans fil F
chargez.
11. Ne pas ouvrir l’appareil et le tenir hors de portée des enfants.
12. Ne pas charger de batteries d’autres fabricants.
13. S’assurer que la connexion entre le chargeur de batterie et la batterie est correctement positionnée et n’est pas obstruée par des corps étrangers.
14. Laissez les ouïes du chargeur de batterie libres d’objets étrangers et protégez-le de la poussière et de l’humidité. Stockez-le dans un endroit sec et hors gel.
15. Lors de la charge de batteries, s’assurer que le chargeur de batterie est dans un endroit bien ventilé et à l’écart de matériaux inflammables. Les batteries peuvent chauffer pendant la charge. Ne pas surcharger les batteries. S’assurer que les batteries et les chargeurs de batterie ne restent pas sans surveillance pendant la charge.
16. Ne pas charger des batteries non rechargeables, car elles peuvent chauffer et s’endommager.
17. Une vie plus longue et de meilleures performances peuvent être obtenues si le pack batterie est chargé lorsque la température de l’air est entre 18oC et 24oC. Ne pas charger le pack batterie avec des températures d’air au-dessous de 4.5oC, ou au-dessus de 40.5oC. Ceci est important car le pack batterie peut en être sérieusement endommagé.
18. Chargez uniquement des batteries du même modèle fourni par WORX et des modèles recommandés par WORX.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques.
Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. Un chargeur destiné à un type de batterie donné peut être à l’origine
Page 35
35
Tondeuse à gazon sans fil F
d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au rebut.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LA BATTERIE AU PLOMB­ACIDE:
1. Travailler à proximité d’une batterie de plomb-acide est dangereux. Une batterie génère des gaz explosifs pendant le fonctionnement normal de la batterie. Pour cette raison, il est de la plus haute importance que chaque fois, avant d’utiliser votre chargeur, vous lisiez et suiviez attentivement les instructions fournies.
2. Ne fumez jamais et ne permettez jamais la présence d’une étincelle ou d’une flamme vive à proximité de la batterie.
3. Utilisez le chargeur pour charger une batterie au plomb-acide uniquement.
4. Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus ou en dessous de la batterie en cours de charge, car des gaz ou des liquides provenant de la batterie pourraient corroder et endommager le chargeur. Installez le chargeur aussi loin de la batterie que le câbles CC puisse le permettre.
5. N’utilisez pas le chargeur dans un endroit fermé ou mal ventilé sous aucune circonstance.
SYMBOLS
Lire attentivement la notice et la conserver
Us N’utiliser le chargeur que dans des locaux secs.
Tenez vous à bonne distance.
Prenez garde aux lames tranchantes. Les lames continuent de tourner une fois le moteur coupé. Enlevez la prise du secteur avant toute maintenance ou si le cordon est endommagé.
Fusible Fusible temporisé T 2 A avec courant nominal de 2 A
La prise de sortie est dotée d’un pôle central positif et d’un pôle externe négatif
Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collecte local ou dans un centre de recyclage.
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
Page 36
36
Tondeuse à gazon sans fil F
IUTILISATION CONFORME:
Ce produit est destiné à la tonte de pelouses de particuliers.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU CHARGEUR
1. Branchez le chargeur directement sur la prise électrique. NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON. Ne transportez jamais le chargeur par le cordon. Ne débranchez pas le chargeur de la prise ou de la tondeuse en tirant sur le cordon.
2. ATTENTION: Pour réduire le risque
de feu, d’électrocution, ou de blessure corporelle, n’essayez pas d’utiliser ce chargeur avec un quelconque autre produit.
De même, n’essayez pas de charger la
tondeuse avec un quelconque autre chargeur.
3. Ne faites pas l’entretien de la tondeuse avec le chargeur ou la clé de sûreté installés.
4. N’utilisez pas un chargeur endommagé. Remplacez immédiatement les cordons ou le chargeur s’ils sont endommagées, dans un dépôt de maintenance agréé de WORX.
5. Chargez toujours la tondeuse dans une zone sèche protégée contre les intempéries. N’exposez pas la tondeuse ni le chargeur à la pluie. Ne rechargez pas dans des emplacements humides. Ne rechargez pas la tondeuse quand la température est au-dessus de 104°F (40°C) ou au-dessous de 41°F (5°C).
6. Maintenez la tondeuse et le chargeur à l’écart de l’eau, des sources de chaleur (tels que radiateurs, réchauffeurs, fourneaux… etc.), des flammes, ou des produits chimiques. Faites attention à ne pas endommager le cordon du chargeur, en le maintenant à l’écart des arêtes tranchantes.
PROCÉDURE DE RECHARGE
1. La batterie doit être RETIRÉE de la machine pour être mise en recharge. (Voir A).
2. Insérez la fiche du chargeur dans la prise
Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive Européenne 2012/19/EU afin de pouvoir soit être recyclé soit démantelé afin de réduire tout impact sur l’environnement. Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
Page 37
37
Tondeuse à gazon sans fil F
murale, le voyant de charge s’allume en vert.
3. Branchez le connecteur du chargeur dans la prise de la batterie, le voyant s’allume en rouge indiquant sous tension et que la batterie est en train de se charger.
4. Le voyant devient vert lorsque le chargement est terminé.
5. Gardez toujours la batterie connectée au chargeur et le chargeur est sous tension. Lorsque la batterie est complètement chargée, le voyant vert s’allume et le chargeur arrête le chargement, mais lorsque la capacité est inférieure à 90%, le chargeur recommence le chargement automatiquement pour s’assurer que la capacité reste toujours au-dessus de 90%.
REMARQUE: Si la batterie est défectueuse, l’indicateur rouge clignotera.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
La batterie de votre tondeuse sans fil est un système hermétique à l’acide de plomb de 24 Volt. La tondeuse peut être stockée dans n’importe quelle position sans crainte de fuite.
• Afin d’obtenir une durée de vie et des performances optimales, la batterie doit être chargée en entier tous les deux mois lorsqu’elle est rangée.
• Afin d’obtenir une durée de vie et des performances optimales, la batterie doit être chargée en entier après chaque utilisation.
• Rangez la batterie dans un lieu frais et sec.
• La batterie peut être sans risque stockée jusqu’à 14°F (-10°C).
• La batterie n’a pas besoin d’être entièrement déchargée avant la recharge.
• 2 à 3 cycles de charge initiaux peuvent être requis après l’achat pour obtenir la capacité d’utilisation maximale.
Des BATTERIES SUPPLÉMENTAIRES peuvent être obtenues auprès du service d’assistance client au.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT! Avant de monter
la tondeuse à gazon, vérifier les accessoires selon les informations ci-dessus, assurez-vous que les accessoires sont terminées.
1. ASSEMBLER LA POIGNÉE (Voir B1, B2, B3)
1) Retirez les vis (X 2) de chaque côté du
carter. (Voir B1)
2) Insérez la poignée inférieure (8) dans les
trous prévus sur le carter.
3) Serrez les vis fournies.(Voir B1)
4) Fixez la poignée supérieure (6) avec les
boulons et les boutons de la poignée (7) à la poignée inférieure (8). (Voir B2)
5) Vissez les deux boutons de la
poignée. Vérifiez que la poignée est COMPLÈTEMENT fixée.
REMARQUE: E Assurez vous que les
écrous sont totalement insérés dans les poignées avant d’installer les boutons de poignée.
6) Fixez les attache-câbles (2) fournis aux
poignées inférieure et supérieure. Insérez le câble dans les attache-câbles en laissant suffisamment de jeu. (Voir B3)
2. ASSEMBLER LE SAC A HERBE
Fixez la poignée en haut du réservoir d’herbe comme illustré dans les Fig C1-C4. Étape 1. Pressez brièvement sur l’avant de la
poignée. (Voir C2)
Étape 2.
Puis poussez-la vers l’arrière. (Voir
C2)
Étape 3. Poussez vers le bas la partie arrière
de la poignée. (Voir C2)
Étape 4. Pour finir, fixez les clips en plastique
sur le cadre métallique. (Voir C3)
AVERTISSEMENT: N’installez pas la
poignée en position inverse. Fixez la poignée ainsi qu’indiqué dans la Fig C1.
3. INSTALLER LE SAC A HERBE (Voir D1, D2, D3)
1. Arrêtez la tondeuse, patientez jusqu’à ce
que la lame s’arrête et retirez la clé de sécurité.
Page 38
38
Tondeuse à gazon sans fil F
2. Soulevez le volet de sûreté et tenez-le vers le haut, assurez-vous que le paillage inséré a été retiré.
3. Prenez le sac à herbe par la poignée, et positionnez-le sur les crochets inférieurs (a) sur le tablier de la tondeuse. (Voir D2)
4. Relâchez le dispositif de protection de sûreté pour verrouiller le sac à herbe en place. Assurez-vous que le sac à herbe est fermement installé. (Voir D3)
REMARQUE: Enfoncez légèrement le sac à herbe pour vous assurer qu’il est complètement installé.
4. RETIRER/VIDER
Soutenez le sac à herbe, lever le volet de sécurité (9) et le retenir. Retirer le sac à herbe (4).
AVERTISSEMENT: Vérifiez toujours
que le volet de sécurité soit bien rabattu avant utilisation. Ne levez jamais le battant de protection (9) lorsque la tondeuse à gazon est utilisée sans sac à herbe fixé.
5. MONTER/RETIRER LA BATTERIE (Voir Fig. E1, E2) RETIRER LA BATTERIE
Retirez la batterie avec la poignée de la batterie directement. (Voir E1) REMARQUE: Faites attention à ne pas faire tomber la batterie sur votre pied ou sur le sol en la retirant.
MONTER LA BATTERIE
Placez la batterie dans le conteneur à batterie, assurez-vous que la batterie est correctement fixée. (Voir E2)
UTILISATION
1. MARCHE-ARRET (Voir F1, F2)
AVERTISSEMENT! La lame continue
à tourner pendant quelques secondes une fois la machine éteinte. Laissez le moteur/ la lame s’arrêter de tourner avant de mettre le commutateur sur “MARCHE” de nouveau. Ne pas démarrer et arrêter rapidement.
MARCHE:
1. Insérez la clé de sûreté dans le logement
du cadre de commutateur.
2. Tournez la clé vers la droite et la maintenir en position.
3. Tirez la barre de levier vers la poignée et la tondeuse démarrera.
4. Relâchez la clé de sûreté.
ARRET
Relâcher la manette de commande au guidon.
2. INDICATEUR DE REMPLISSAGE DU SAC
A HERBE (Voir G)
Pour vous rappeler de vider immédiatement le sac à herbe lorsqu’il est plein, la tondeuse comporte un indicateur en haut du sac pour indiquer l’état de remplissage. Vous pouvez le suivre comme ci-dessous:
État vide : Le couvercle flotte (a)
État plein : le couvercle s’abaisse (b)
3. DÉCHARGEMENT ARRIÈRE (Voir H)
La tondeuse est dotée d’une fonction de déchargement arrière, de façon à pouvoir tondre sans sac de collecte. Les débris seront déchargés par la chute arrière.
4. LED D’ETAT BATTERIE (Voir I)
REMARQUE: La LED d’état indique l’état de batterie quand on appuie sur le bouton situé sur la batterie.
La LED testte et affiche constamment l’état de la batterie comme suit : Appuyez sur le bouton “POWERTEST”, le bouton lumineux est illuminé. Si les trois témoins verts s’allument, la batterie est complètement chargée. Si les deux témoins ( ) s’allument, la batterie est chargée à moitié. Si seul un témoin vert ( ) s’allume, la batterie est vide. Avant d’utiliser votre nouvelle tondeuse pour la première fois, il est recommandé que l’unité soit chargée pendant la nuit pour s’assurer que la batterie soit entièrement chargée.
IMPORTANT
Page 39
39
Tondeuse à gazon sans fil F
Si seul un témoin vert s’allume, votre batterie est plus que déchargée, bien que la tondeuse puisse encore être capable de couper de l’herbe. Le fait de continuer à utiliser votre tondeuse avec la batterie dans cet état déchargé peut diminuer la durée de vie et la performance de vos batteries.
5. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE (Voir J)
AVERTISSEMENT! Avertissement !
Avant de régler la hauteur de coupe, attendre que la machine soit complètement arrêtée. Les lames continuent à tourner après l’arrêt de la tondeuse, une lame qui tourne peut causer des dégâts. Attendre que tous les éléments de la machine soient totalement arrêtés avant de les toucher. Avant de tondre pour la première fois, réglez la hauteur de coupe à la position souhaitée. La tondeuse peut être réglée sur 3 hauteurs de coupe entre 20mm et 60mm. Agrippez une roue et extrayez-la de la gorge avant de la repositionner à la hauteur requise. TOUTES les autres roues doivent être positionnées à la même hauteur.
6. CONSEILS POUR TONDRE REMARQUE: EXAMINEZ TOUJOURS LA ZONE OÙ LA TONDEUSE DOIT ÊTRE UTILISÉE ET ENLEVEZ TOUTES LES PIERRES, LES BÂTONS, LES FILS, LES OS ET AUTRES DÉBRIS QUI POURRAIENT ÊTRE PROJETÉS PAR LA LAME EN ROTATION.
1. Tondez en travers des pentes, jamais
de haut en bas. Faites extrêmement en changeant de sens sur les pentes. Ne tondez pas des pentes excessivement raides. Restez toujours bien en appui.
2. Libérez le levier de commutation pour
mettre la tondeuse sur “ARRÊT” quand vous traversez une quelconque zone couverte de graviers (des pierres peuvent être projetées par la lame).
3. Placez la tondeuse sur la hauteur de
coupe la plus élevée quand vous tondez un terrain difficile ou de l’herbe haute. Enlever trop d’herbe en même temps peut
faire déclencher le disjoncteur, qui arrête la tondeuse.
4. Si vous utilisez un sac à herbe pendant la saison de forte croissance, l’herbe peut tendre à obstruer l’ouverture de décharge. Libérez le levier de commutation pour mettre la tondeuse sur “ARRÊT” et retirez la clé de sûreté. Retirez le sac à herbe et secouez l’herbe vers le bas à l’arrière du sac. Nettoyez également toute herbe ou débris qui peuvent entourer l’ouverture de décharge. Remplacez le sac à herbe.
5. Si la tondeuse commence à vibrer anormalement, libérez le levier de commutation pour mettre la tondeuse sur “ARRÊT” et retirez la clé de sûreté. Vérifiez immédiatement la cause. La vibration est un avertissement de problème. N’actionnez pas la tondeuse tant qu’un contrôle de service n’a pas été fait.
6. LIBÉREZ TOUJOURS LE LEVIER DE COMMUTATION POUR METTRE LA TONDEUSE SUR “ARRÊT” ET RETIREZ LA CLÉ DE SÛRETÉ QUAND VOUS LA LAISSEZ SANS SURVEILLANCE MÊME PENDANT UNE COURTE DURÉE.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Arrêtez la
tondeuse et retirez la clé de sûreté avant de retirer le sac à herbe. REMARQUE: Pour assurer une utilisation
longue et sans problème, suivre les procédures d’entretien suivantes de manières régulières. Vérifier les défauts évidents tels qu’une lame endommagée, des accessoires mal ajustés, et des pièces usées ou endommagées. Vérifier que les capots et les protections soient tous intactes et correctement fixés à la tondeuse. Effectuer tout l’entretien et toutes les réparations nécessaires avant d’utiliser la tondeuse. Si la tondeuse ne fonctionne plus malgré l’entretien régulier, Veuillez appeler le service client pour tout conseil.
AFFUTAGE DE LA LAME
MAINTENEZ LA LAME AFFUTÉE POUR UNE
Page 40
40
Tondeuse à gazon sans fil F
MEILLEURE EXÉCUTION DE LA TONTE. UNE LAME ÉMOUSSÉE NE COUPE PAS L’HERBE PROPREMENT ET NE PAILLE PAS CORRECTEMENT. PORTEZ UNE PROTECTION DES YEUX APPROPRIÉE QUAND VOUS RETIREZ, AFFUTEZ, ET INSTALLEZ LA LAME. ASSUREZ-VOUS QUE LA CLÉ DE SÛRETÉ EST RETIRÉE. L’affutage de la lame deux fois pendant une saison de tonte est habituellement suffisant dans des circonstances normales. Le sable émousse la lame rapidement. Si votre pelouse a un sol sablonneux, un affutage plus fréquent peut être requis. REMPLACER IMMÉDIATEMENT TOUTE LAME PLIÉE OU ENDOMMAGÉE.
EN AFFUTANT LA LAME :
1. Assurez-vous que la lame reste équilibrée.
2. Affutez la lame à l’angle de coupe initial.
3. Affutez les tranchants sur les deux extrémités de la lame, en enlevant des quantités égales de matière aux deux extrémités.
POUR AFFUTER LA LAME DANS UN ÉTAU (Voir K)
1. Assurez-vous que le levier de commutation est relâché, que la lame s’est arrêtée et que la clé de sûreté est retirée avant de retirer la lame.
2. Retirez la lame de la tondeuse. Voyez les instructions pour retirer et monter la lame.
3. Fixez la lame K-1 dans un étau K-2.
4. Portez des lunettes de sûreté et faites attention à ne pas vous couper.
5. Limez soigneusement les tranchants de la lame avec une lime fine K-3 ou une pierre à aiguiser.
6. Contrôlez l’équilibre de la lame. Voyez les instructions pour l’équilibrage de la lame.
7. Remettez la lame sur la tondeuse et serrez solidement. Référez-vous aux instructions ci-dessous.
ÉQUILIBRAGE DE LA LAME (Voir L)
Contrôlez l’équilibrage de la lame en plaçant le trou au centre de la lame L-1 au-dessus d’un clou ou d’un tournevis L-2, maintenu horizontalement dans un étau L-3. Si l’une ou
l’autre extrémité de la lame tourne vers le bas, limez cette extrémité. La lame est correctement équilibrée quand ni l’une ni l’autre extrémité ne tombe.
MAINTENANCE DE LA LAME (Voir M1,M2)
Remplacez votre lame en métal après 50 heures de tonte ou tous les 2 ans, selon la condition qui se réalise le plus tôt. Suivez ces procédures pour retirer et remplacer la lame. Vous avez besoin de gants de jardin (non fournis) et d’une clé à fourche (non fournie) pour retirer la lame. Tenez la lame (14) et dévissez le boulon de la lame (13) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé à fourche puis enlevez la lame. Pour remonter, placez la lame (14) avec les parties coupantes vers le sol. Serrez alors solidement l’écrou de la lame(13).
TOURNER LA VIS DE LA POIGNÉE SUPÉRIEURE: (Voir
N )
Arrêtez la tondeuse et retirez toujours la clé de sûreté. Nettoyer l’extérieur de la machine en utilisant une brosse douce et un chiffon. N’utiliser jamais d’eau, de produits chimiques. Enlever tous les herbes et débris et maintenir les fentes de ventilations propres. Coucher la machine et nettoyer le secteur de la lame. Si il reste de l’herbe sous la lame, retirer la avec un instrument en bois ou en plastique. Ranger la machine dans un endroit sec. Ne posez pas d’autres objets sur la machine. Pour faciliter le stockage, desserrez les boutons de la poignée, et retournez ou pliez la poignée supérieure.
Page 41
41
Tondeuse à gazon sans fil F
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets
d’équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive Européenne 2012/19/EU afin de pouvoir soit être recyclé soit démantelé afin de réduire tout impact sur l’environnement. Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
DECLARATION OF CONFORMITY
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons que ce produit, Description Tondeuse à gazon sans fil WORX Modèle WG773E (7 --d désignation
de la machine, représentative d’une tondeuse à gazon alimentée par batterie)
Fonctions Tondeuse à gazon
Est conforme aux directives suivantes :
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, 2000/14/CE modifiée par 2005/88/CE
2000/14/CE modifiée par 2005/88/CE:
- Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex VI.
- Niveau de pression acoustique 87.0dB(A)
- Niveau d’intensité acoustique 90dB(A)
Notification réalisée par
Nom: Intertek Testing & Certification Ltd (Organisme notifié 0359) Adresse: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Et conforme aux normes:
EN 60335-1 EN 60335-2-77 EN 60335-2-29 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62233
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom: Russell Nicholson Adresse: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/01/30 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Page 42
42
Falciatrice per prato senza fili I
1. IMPUGNATURA SUPERIORE
2. LEVA DI AVVIAMENTO
3. SERRACAVO
4. INDICATORE DI RIEMPIMENTO DEL RACCOGLITORE
5. SACCO RACCOLTA ERBA
6. CHIAVETTA DI SICUREZZA
7. MANOPOLE DELLA MANIGLIA
8. IMPUGNATURA INFERIORE
9. ALETTA DI SICUREZZA
10. BATTERIA *
11. CARTER MOTORE
12. CARICATORE * (Vedi A)
13. BULLONE DELLA LAMA (Vedi M1)
14. LAMA (Vedi M1)
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
Page 43
43
Falciatrice per prato senza fili I
DATI TECNICI
Codice WG773E (7 -- indicazione del macchinario rappresentativo del tosaerba a batteria)
Voltaggio 24V Diametro di taglio 33cm Altezza di Taglio 20-60mm Posizioni altezza di taglio 3 Capacità Contenitore Erba 30L Tipo di batteria Acido-piombo Modello batteria WA3216 Tempo di ricarica 5-7 ore Modello caricatore WA3749 Potenza caricabatteria Ingresso: AC 110-240V, 50/60Hz Peso 14Kg
DATI RELATIVI AL RUMORE E ALLA VIBRAZIONE
Pressione sonora ponderata A LPA : 76dB(A) KPA: 3dB(A) Potenza sonora ponderata A LWA: 90dB(A) Indossare la protezione per le orecchie quando la pressione
sonora è superiore a
80dB(A)
Vibrazione ponderata tipica 4.1m/s2 K=1.5m/s
2
ACCESSORI
Batteria (WA3216) 1 Caricatore (WA3749) 1 Sacco raccolta erba 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca conosciuta. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
Page 44
44
Falciatrice per prato senza fili I
AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente
tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Leggere accuratamente queste istruzioni per usare la macchina in sicurezza. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni qualora fosse necessario consultarle in futuro.
- Questo apparecchio non è destinato all’uso
da parte di persone (inclusi I bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non agiscano sotto supervisione o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
-
I bambini devono essere supervisionati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO PROCEDURE PER UN USO SICURO ADDESTRAMENTO
a) Leggere con attenzione le istruzioni.
Acquisire familiarità con i comandi e il corretto funzionamento dell’apparecchio.
b) Non permettere mai ai bambini o alle
persone sprovviste delle necessarie competenze di utilizzare l’attrezzo. L’età minima di utilizzo dello stesso può variare a seconda delle diverse normative locali.
c) Non usare il tosaerba in presenza di altre
persone, in particolar modo di bambini o di animali domestici.
d) Ricordare che l’operatore o l’utente sono
responsabili di incidenti o rischi che dovessero verificarsi ai danni di terzi o delle proprietà.
OPERAZIONI PRELIMINARI
a) Durante il lavoro, indossare sempre
calzature robuste e pantaloni lunghi. Non utilizzare l’apparecchio scalzi o indossando sandali aperti.
b) Ispezionare con attenzione l’area in cui si
deve utilizzare l’apparecchiatura e togliere tutti gli oggetti che potrebbero essere lanciati dall’apparecchiatura;
c) Prima dell’uso, verificare visivamente che
le lame, i rispettivi bulloni e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. In tal caso, sostituire le lame o i bulloni in blocco per mantenere l’equilibrio; Sostituire le etichette danneggiate e illeggibili.
d) Su macchine con più lame, prestare
attenzione perché ruotando una lama si provoca la rotazione dell’altra lama.
FUNZIONAMENTO
a) Usare il tosaerba solo nelle ore diurne o in
buone condizioni di luce artificiale.
b) Se possibile, evitare di utilizzare
l’apparecchio su erba bagnata.
c) Sui terreni in pendenza, è necessario
mantenere sempre la stabilità. d) Camminare, non correre mai; e) Per le apparecchiatura rotative dotate
di ruote, effettuare il taglio in senso
trasversale a superfici inclinati, mai
dall’alto verso il basso; f) Prestare estrema attenzione ai cambi di
direzione nelle suddette condizioni di
pendenza. g) Non usare il tosaerba su pendii
estremamente scoscesi. h) Prestare la massima attenzione tirando a
sé l’apparecchio o invertendo la direzione
dello stesso. i) Arrestare la/e lama/e ove sia necessario
inclinare l’attrezzo ai fini del trasporto
da o verso un’altra area di tosatura e su
superfici diverse da quelle erbose. j) Non utilizzare mai il tosaerba se le
protezioni o i ripari sono danneggiati o
senza i gli appositi apparati di sicurezza,
come i deflettori e/o il dispositivo di
raccolta erba. k) Azionare il motore attenendosi alle
Page 45
45
Falciatrice per prato senza fili I
istruzioni e mantenendo i piedi a distanza di sicurezza dagli attrezzi da taglio.
l) Avviando il motore, evitare di ribaltare
lateralmente il tosaerba. Tuttavia, qualora ciò fosse necessario nella sola fase di partenza, evitare di inclinarlo più del necessario e sollevare solo il lato lontano dall’operatore.
m) Non avvicinare mani o piedi accanto o
sotto le parti rotanti. Nel caso di falciatrici rotative, mantenere costantemente libere le aperture di scarico.
n) Non toccare le lame prima che il
dispositivo per la disattivazione sia stato rimosso e prima del completo arresto delle lame;
o) Non avviare il tosaerba stando in piedi
davanti all’apertura di scarico.
p) Non trasportare il tosaerba mentre la fonte
di alimentazione è in esecuzione.
q) Fermare il tosaerba e rimuovere il
dispositivo di disattivazione. Assicurarsi che tutte le parti mobili si siano completamente arrestate.
– Ogni volta che si lascia l’apparecchiatura
incustodita, – Prima di eliminare un’ostruzione, – Prima di controllare, pulire o effettuare
lavori sulla apparecchiatura, – Dopo avere colpito un oggetto estraneo.
Ispezionare l’apparecchio in cerca di
danni ed eventualmente provvedere alle
necessarie riparazioni. Qualora l’attrezzo inizi a vibrare in maniera anomala (verificare immediatamente) – Controllare i danni. – Sostituire o riparare le parti danneggiate. – Controllare e stringere le parti allentate.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
a) Ai fini della sicurezza delle operazioni,
accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti
dell’apparecchio siano saldamente avvitati; b) Controllare frequentemente il grado di
usura e deterioramento del dispositivo di
raccolta erba; c) Per maggiore sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate. Utilizzare solo
accessori e parti di ricambio originali. d) Prestare attenzione durante la regolazione
della macchina per impedire che le dita rimangano incastrate tra le lame mobili e le parti fisse della macchina.
e) Far sempre raffreddare il tosaerba prima di
riporlo.
f) Quando si fa manutenzione alle lame siate
consapevoli che, anche se la corrente è spenta, le lame possono ancora muoversi.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER CARICABATTERIA
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza
e tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni qualora fosse necessario consultarle in futuro.
L’apparecchio può essere usato da bambini da 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, se sono sotto la supervisione o seguono le istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e comprendono i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere fatte dai bambini senza supervisione.
ALTRE ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL CARICABATTERIE
1. Prima di effettuare la carica delle batterie leggere le istruzioni.
2. Una volta completata la carica, scollegare il caricature dalla rete elettrica. Staccare quindi il collegamento al telaio e poi quello alla batteria.
3. Non caricare batterie con perdita di elettroliti.
4. Non utilizzare caricatori per operazioni diversi da quelli per i quali sono stati realizzati.
Page 46
46
Falciatrice per prato senza fili I
5. Collegare il caricatore solo ad alimentazione CA.
6. Solo uso interno, non esporre alla pioggia o all’acqua.
7. Il caricatore deve essere protetto dall’umidità.
8. Non usare il caricatore all’esterno.
9. Non cortocircuitare i contatti della batteria o del caricatore.
10. Rispettare la polarità “+/-” durante la ricarica.
11. Non aprire l’apparecchiatura. Tenerla fuori dalla portata dei bambini.
12. Non ricaricare le batterie di altri costruttori.
13. Verificare che il collegamento tra caricabatteria e la batteria sia posizionato in modo corretto, e che non ci siano corpi estranei.
14. Evitare che le aperture di ventilazione del caricabatterie siano ostruite da oggetti. Proteggere la macchina da polvere e umidità. Riporre il caricabatteroe in un luogo asciutto e temperato.
15. Durante la ricarica delle batterie, verificare che il caricabatterie si trovi in un’area ben ventilata e distante da materiali infiammabili. Le batterie possono scaldarsi durante la ricarica. Non lasciare incustoditi batterie e caricatori durante la ricarica.
16. Non ricaricare batterie che non siano ricaricabili, perché potrebbero surriscaldarsi ed esplodere.
17. Una maggior durata nel tempo e prestazioni migliori possono essere ottenute se le batterie vengono caricate a una temperatura dell’aria compresa tra i 18oC e i 24oC. Non caricare le batterie a temperature inferiori a 4,5oC o superiori a 40,5oC. Questo dettaglio è importante in quanto può evitare danni seri alle batterie.
18. Caricare solo pacchi batterie del modello fornito o raccomandato da WORX.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o
fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con
Page 47
47
Falciatrice per prato senza fili I
l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI PER BATTERIE AL PIOMBO­ACIDO:
1. Lavorare in prossimità di un una batteria al piombo-acido è pericoloso. Il pacco batteria genera dei gas esplosivi durante il normale funzionamento di una batteria. Per questo motivo è estremamente importante ogni volta leggere e seguire con esattezza le istruzioni fornite, prima dell’utilizzo del caricabatteria.
2. Non fumare o mantenere scintille o fiamme vicino ad una batteria .
3. Utilizzare il caricabatterie solo per caricare pacchi batteria al piombo-acido.
4. Non posizionare mai il caricabatterie direttamente al di sopra o al di sotto del pacco batteria in fase di ricarica; i gas o i liquidi della batteria provenienti dal pacco batteria corroderanno e danneggeranno il caricabatterie. Posizionare il caricabatterie il più lontano possible dal pacco batteria, tanto quanto il cavo della corrente continua lo permetta.
5. Non utilizzare per nessun motivo il caricabatterie in ambienti chiusi o poco areati.
SIMBOLI
Leggere attentamente il manuale d’istruzione ed assicurarsi di aver compreso completamente i comandi descritti e il relativo funzionamento.
Utilizzare il dispositivo di carica esclusivamente in ambienti asciutti.
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza.
Fare attenzione alle lame affilate. Le lame continuano a ruotare dopo che il motore è stato spento. Togliere la spina dalla rete elettrica prima di eventuali interventi di manutenzione o se il cavo di alimentazione risulta danneggiato.
Fusibile Fusibile di tipo ritardato T 2A con corrente nominale di 2A
La presa in uscita ha polo centrale positivo e polo esterno negativo
Non smaltire le batterie. Portare le batterie scariche presso un punto locale di riciclaggio o di raccolta.
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Non bruciare
Page 48
48
Falciatrice per prato senza fili I
USO CONFORME ALLE NORME
Questo prodotto è stato progettato per tosare l’erba di prati domestici.
NORME DI SICUREZZA DEL CARICATORE
1. Collegare il caricatore direttamente ad una presa elettrica. NON SOTTOPORRE IL CAVO A TENSIONE ECCESSIVA. Non trascinare mai il caricatore dal cavo. Non scollegare il caricatore dalla presa o dal tagliaerba tirandolo dal cavo.
2. ATTENZIONE: Per ridurre il rischio
di incendio, folgorazione elettrica, o lesione personale non utilizzare questo caricatore con altri prodotti.
Non provare a ricaricare il tagliaerba con
altri caricatori.
3. Non effettuare operazioni di manutenzione sul tagliaerba se il caricatore o la chiavetta di sicurezza sono inseriti.
4. Non utilizzare il caricatore se è danneggiato. Sostituire immediatamente i cavi o il caricatore se danneggiati rivolgendosi ad un centro assistenza autorizzato WORX.
5. Caricare il tagliaerba sempre in una zona asciutta, al riparo dalle intemperie. Non esporre il caricatore o il tagliaerba alla pioggia. Non eseguire la ricarica in luoghi umidi. Non ricaricare il tagliaerba se la temperature è superiore a 104°F (40°C) o inferiore a 41°F (5°C).
6. Conservare il tagliaerba e il caricatore distante da acqua e fonti di calore, (quali ad esempio radiatori, stufe, cucine...ecc.) fiamme o agenti chimici. Fare attenzione a non danneggiare il cavo del caricatore, prestando attenzione a tenere il cavo distanti da bordi acuminati e taglienti.
Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo in materia di rimozione di rifiuti elettrici ed elettronici. Ciò significa che questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici, ma che deve essere restituito ad un sistema di raccolta conforme alla Direttiva Europea 2012/19/EU dove sarà riciclato o smontato per ridurre l’impatto sull’ambiente. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono essere pericolose per l’ambiente e per la salute umana poiché contengono sostanze pericolose.
Page 49
49
Falciatrice per prato senza fili I
PROCEDURA DI CARICA
1. La ricarica può essere effettuata solo con la batteria RIMOSSA dalla macchina.
(Vedi A)
2. Inserendo la spina del caricatore nella presa di rete, la spia di carica diventa verde.
3. Inserendo il connettore del caricatore nella presa della batteria, la spia diventa rossa, ad indicare che si dispone di alimentazione e che la batteria è in carica.
4. La spia diventa verde al termine della carica.
5. Tenere sempre la batteria collegata al caricatore e il caricatore acceso. Una volta caricata completamente la batteria, si accende la spia verde e la carica si arresta. Tuttavia, se la carica è inferiore al 90%, il caricatore effettua automaticamente la carica per assicurarsi che la capacità si superiore al 90%.
NOTA: Se la batteria è difettosa, la luce rossa lampeggerà.
CURA DELLA BATTERIA
La batteria del tagliaerba è una batteria sigillata a 24-volt con acido e piombo. Il tagliaerba può essere riposte in qualsiasi posizione senza alcun timore di perdite.
• Per una durata e delle prestazioni ottimali della batteria, quest’ultima, quando viene riposta, deve essere caricata completamente ogni due mesi.
• Per una durata e delle prestazioni ottimali della batteria, quest’ultima, dovrebbe essere ricaricata completamente dopo ogni utilizzo.
• Conservare la batteria in un luogo fresco e asciutto.
• La batteria può essere conservata in modo sicuro fino a 14°F (-10°C).
• Non è necessario attendere che la batteria si sia scaricata completamente prima di ricaricarla.
• Per riuscire ad avere la massima autonomia potrebbe essere necessario completare dai 2 ai 3 cicli di ricarica dopo
l’acquisto. PER ALTRE BATTERIE contattare il supporto clienti chiamando il numero.
MONTAGGIO
IMPORTANTE! Prima di assemblare
la tosaerba, controllare gli accessori sulla base delle precedenti informazioni, ed accertarsi che siano presenti tutti gli accessori.
1. MONTAGGIO DEL MANUBRIO (Vedi B1, B2, B3)
1) Rimuovere le viti (x2) su entrambi i lati
della copertura. (Vedi B1)
2) Inserire l’impugnatura inferiore (8) nei fori
che ci sono sulla copertura.
3) Fissare usando le viti fornite in dotazione.
(Vedi B1)
4) Attaccare la maniglia superiore (6) con i
bulloni e le manopole della maniglia (7) alla maniglia più bassa (8). (Vedi B2)
5) Avvitare le due manopole della maniglia.
Verificare che l’impugnatura sia TOTALMENTE bloccata.
NOTA: Assicurarsi che i bulloni siano
inseriti completamente attraverso le impugnature prima di installare le manopole dell’impugnatura.
6) Attaccare all’impugnatura superiore
ed inferiore i fermacavi (2) forniti in dotazione. Inserire il cavo nei fermagli assicurandosi che abbia gioco sufficiente. (Vedi B3)
2. MONTAGGIO DEL SACCO RACCOLTA ERBA
Collegare l’impugnatura del raccoglitore sulla parte superiore del raccoglitore, come mostrato nella Figura C1-C4. Fase 1. Premere brevemente la parte frontale
dell’impugnatura. (Vedi C2) Fase 2. Poi spingere avanti. (Vedi C2) Fase 3. Abbassare la parte posteriore
dell’impugnatura. (Vedi C2) Fase 4. Infine, mettere i fermagli di plastica
sulla struttura metallica. (Vedi C3)
Page 50
50
Falciatrice per prato senza fili I
AVVERTENZA: Non installare
l’impugnatura al contrario. Installare l’impugnatura come mostrato nella Figura C1.
3. MONTAGGIO DEL SACCO RACCOLTA ERBA (Vedi D1, D2, D3)
1) Spegnere il tagliaerba, attendere fino a
quando le lame si arrestano e togliere la chiavetta di sicurezza.
2) Sollevare l’aletta di sicurezza e tenerla
sollevata, verificare che l’attacco del decespugliatore sia stato tolto.
3) Prendere la sacca raccolta erba
dell’impugnatura, e posizionare la sacca raccolta erba sui ganci inferiori (a) nella scocca del tagliaerba. (Vedi D2)
4) Rilasciare la protezione di sicurezza
per bloccare la sacca raccolta erba in posizione. Verificare che la sacca sia bloccata bene. (Vedi D3)
NOTA: Rilasciare leggermente la sacca raccolta erba per controllare che sia stata installata bene.
4. SMONTAGGIO/COME SVUOTARE
Afferrare il raccoglitore, sollevare l’aletta di sicurezza (9) ed inserire il raccoglitore per erba (4).
AVVERTENZA! Verificare sempre
che l’aletta di sicurezza riesca sempre a chiudere bene la bocchetta di scarico. Non scollegare mai l’aletta di protezione (9) quando la tosaerba è in uso senza avere installato il raccoglitore.
5. MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELLA BATTERIA (Vedi E1, E2) SMONTAGGIO DELLA BATTERIA
Estrarre direttamente la batteria usando l’impugnatura della batteria. (Vedere E1) NOTA: Fare attenzione a non far cadere la batteria sui piedi o a terra.
MONTAGGIO DELLA BATTERIA
Mettere la batteria nel contenitore; assicurarsi che la batteria sia installata correttamente. (Vedere E2)
FUNZIONAMENTO
1. AVVIAMENTO ED ARRESTO (Vedi F1, F2)
AVVERTENZA! La lama continua a
ruotare per alcuni secondi anche dopo che l’apparecchiatura è stata spenta. Lasciare che il motore/lama si arrestino completamente prima di accendere di nuovo. Non accendere e spegnere troppo rapidamente.
AVVIAMENTO
1. Inserire la chiavetta di sicurezza nel suo
alloggiamento nella scatola comandi.
2. Fare scorrere il tasto verso destra e tenerlo
in posizione.
3. Tirare la barra della leva verso
l’impugnatura e la tosaerba si avvierà.
4. Rilasciare la chiavetta di sicurezza.
ARRESTO
Rilasciare la leva di avviamento.
2. INDICATORE DI RIEMPIMENTO DEL RACCOGLITORE (Vedi G)
La tosaerba fornisce un indicatore, in alto sul raccoglitore, che mostra lo stato di raccolta e ricorda di eseguire lo svuotamento quando il raccoglitore è pieno. L’indicazione si segue così:
Vuoto: Aletta aperta (a)
Pieno: Aletta chiusa (b)
3. SCARICO POSTERIORE (Vedi H)
La tosaerba ha la funzione di scarico posteriore, così che si può falciare il prato senza raccoglitore. I residui saranno scaricati dallo scarico posteriore.
4. LED DI STATO DELLA BATTERIA (Vedi I) NOTA: Il LED di stato indica la condizione della batteria quando si premere il pulsante sulla batteria.
Il LED rileva e visualizza le condizioni della batteria come indicato di seguito:
Page 51
51
Falciatrice per prato senza fili I
Premere il pulsante “POWERTEST” (Premere), si illumina il pulsante. Quando si illuminano le luci verdi, la batteria è in una condizione di carica completa. Quando si illuminano le due luci ( ), la batteria è in una condizione di carica moderata. Quando è illuminata solo una lice verde ( ), la carica della batterie è esaurita. Prima del primo utilizzo del tagliaerba, si raccomanda di caricare l’unità per una notte intera per assicurarsi che la batteria sia completamente carica.
IMPORTANTE Quando è illuminata solo una lice verde, la batteria è scarica, anche se il tagliaerba potrebbe essere ancora in grado di tagliare l’erba. Se si continua ad utilizzare il tagliaerba con la batteria così scarica si rischia di ridurre la durata e le prestazioni della batteria.
5. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO (Vedi J)
AVVERTENZA! Prima di regolare
l’altezza del tosaerba, attendere che l’apparecchio si arresti completamente. Le lame del tosaerba continuano a ruotare anche dopo lo spegnimento della macchina creando quindi una situazione di pericolo. Attendere che tutti i componenti dell’apparecchio si arrestino completamente prima di toccarli. Prima di eseguire il primo taglio, regolare la profondità di taglio del tosaerba. Il tagliaerba può essere regolato su 3 altezze di taglio tra 20mm e 60mm. Afferrare una ruota, estrarla dalla guida e riposizionarla all’altezza richiesta. TUTTE le altre ruote devono essere riposizionate alla stessa altezza.
6. SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO DEL’ERBA NOTA: ISPEZIONARE SEMPRE L’AREA NELLA QUALE SI DEVE UTILIZZARE IL TAGLIAERBA E TOGLIERE PIETRE, BASTONI, CAVI, OSSI ED ALTRA SPORCIZIA CHE POTREBBE ESSERE LANCIATA DALLA LAMA IN ROTAZIONE.
1. Tagliare l’erba lungo la superficie di terreni scoscesi muovendosi in senso trasversale, e mai dall’alto verso il basso. Prestare molta attenzione quando si cambia direzione sulle superfici inclinate. Non utilizzare su terreni molto scoscesi. Fare attenzione a mantenere sempre una presa ben salda per i piedi.
2. Rilasciare la leva interruttore per spegnere il tagliaerba quando si attraversano aree con ciotoli (le pietre possono essere lanciate dalla lama).
3. Impostare il tagliaerba sull’altezza massima di taglio quando si effettuano tagli su terreni non lisci o se l’erba è alta. Se si taglia troppa erba potrebbe scattare l’interruttore di protezione, e il tagliaerba si arresta.
4. Se durante la stagione con crescita rapida dell’erba si usa un sacco raccolta erba, l’erba potrebbe ostruire l’apertura di scarico. Rilasciare la leva interruttore per spengere il tagliaerba e togliere la chiavetta di sicurezza. Smontare la sacca per l’erba e agitarla in modo che l’erba si deposito sul fondo. Pulire qualsiasi residuo di erba o altri detriti che possano essersi formati intorno all’apertura di scarico. Sostituire la sacca per i clienti nuovi.
5. Se il tagliaerba inizia a vibrare in modo anomalo, rilasciare la leva interruttore per spegnerlo e togliere la chiavetta di sicurezza. Controllare immediatamente la causa della vibrazione. Le vibrazioni sono sempre un’indicazione di problemi. Non utilizzare il tagliaerba fino a quando non si è eseguito un controllo.
6. PER SPEGNERE IL TAGLIAERBA RILASCIARE SEMPRE LA LEVA INTERRUTTORE E TOGLIERE LA CHIAVETTA DI SICUREZZA QUANDO LO SI LASCIA INCUSTODITO, ANCHE SE PER UN BREVE PERIODO DI TEMPO.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Arrestare la falciatrice e togliere la chiave di
sicurezza prima di asportare il sacco di
Page 52
52
Falciatrice per prato senza fili I
raccolta dell’erba. NOTA: Per garantire una vita di servizio più
lunga ed affidabile, è necessario attenersi con regolarità alle seguenti procedure di manutenzione. Verificare la presenza di difetti oggettivi, quali lame allentate, fuori sede o danneggiate, fissaggi lenti e componenti usurati o guasti. Accertarsi che tutte le coperture e le protezioni siano in buon ordine e correttamente agganciate al tosaerba. Eseguire ogni necessaria operazione di manutenzione o riparazione prima di utilizzare l’apparecchio. Qualora i problemi persistano nonostante una manutenzione regolare, rivolgersi al nostro servizio assistenza clienti per eventuali consigli e suggerimenti.
AFFILATURA DELLA LAMA
PER AVERE PRESTAZIONI OTTIMALI TENERE LA LAMA SEMPRE AFFILATA. UNA LAMA POCO AFFILATA NON CONSENTE DI TAGLIARE BENE ERBA E CESPUGLI. QUANDO SI SMONTA, AFFILA E SI RIMONTA LA LAMA INDOSSARE UNA PROTEZIONE IDONEA PER GLI OCCHI. VERIFICARE CHE LA CHIAVETTA DI SICUREZZA SIA STATA TOLTA. L’affilatura della lama due volte nella stagione in cui si taglia l’erba è solitamente sufficiente in condizioni normali di utilizzo. La sabbia consuma rapidamente il filo della lama. Se il suo prato ha un terreno ricco di sabbia potrebbe essere necessario dover affilare la lama con una frequenza maggiore. SOSTITUIRE IMMEDIATAMENTE LA LAMA SE PIEGATA O DANNEGGIATA.
QUANDO SI AFFILA LA LAMA:
1. Verificare che la lama rimanga equilibrata.
2. Affilare la lama con l’angolo di taglio originale.
3. Affilare i bordi di taglio su entrambe le estremità della lama, togliendo la stessa quantità di materiale da entrambi i lati.
AFFILARE LA LAMA IN UNA MORSA (Vedi K)
1. Prima di togliere la lama, verificare che la leva dell’interruttore sia rilasciata, che la lama abbia interrotto il movimento e che
la chiavetta di sicurezza sia stata tolta.
2. Smontare la lama dal tagliaerba. Vedere le istruzioni per lo smontaggio e per rimontare la lama.
3. Fissare la lama K-1 in una morsa K-2.
4. Indossare occhiali di sicurezza e prestare attenzione a non tagliarsi.
5. Affilare i bordi taglienti con attenzione utilizzando una lima fine K-3 o una pietra per affilare.
6. Controllare l’equilibratura della lama. Vedere le istruzioni per l’equilibratura della lama.
7. Rimontare la lama sul tagliaerba e serrare bene. Fare riferimento alle istruzioni riportate di seguito.
EQUILIBRATURA DELLA LAMA (Vedi L)
Verificare l’equilibratura della lama posizionando il foro centrale della lama L-1 su un chiodo o su un giravite L-2, bloccati in orizzontale su una morsa L-3. Se una delle estremità della lama ruota verso il basso deve essere limata. La lama è bene equilibrate quando nessuna delle due estremità va in basso.
MANUTENZIONE DELLA LAMA (Vedi M1, M2)
Sostituire la lama metallica dopo 50 ore di taglio o 2 anni, quale delle due condizioni si verifica prima, indipendentemente dalle condizioni. Per smontare e rimontare la lama seguire queste procedure. Sono necessari guanti da giardinaggio (non in dotazione) ed una chiave (non in dotazione) per smontare la lama. Tenere la lama (14) e svitare il bullone della lama (13) ruotandolo in senso antiorario conla chiave, poi rimuovere la lama. Per rimontare, mettere la lama (14) con il lato affilato verso il basso. Serrare bene il dado della lama (13).
IMMAGAZZINAMENTO:
(Vedi N )
Arrestare il tagliaerba e togliere sempre la chiavetta di sicurezza. Pulire a fondo la parte esterna della macchina usando un panno
Page 53
53
Falciatrice per prato senza fili I
o una spazzola morbida. Non usare acqua, solventi o prodotti lucidanti. Rimuovere ogni traccia di grasso e detriti, soprattutto dalle fessure di ventilazione. Ribaltare lateralmente il tosaerba e procedere alla pulizia del gruppo di taglio. Rimuovere dalla lama gli eventuali accumuli di erba servendosi di un utensile di legno o plastica. Conservare la macchina in un posto asciutto. Non accatastare sopra di essa altri oggetti. Per conservare spazio, rilasciare le manopole dell’impugnatura e ruotare o piegare l’impugnatura superiore.
TUTELA AMBIENTALE
Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo in
materia di rimozione di rifiuti elettrici ed elettronici. Ciò significa che questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici, ma che deve essere restituito ad un sistema di raccolta conforme alla Direttiva Europea 2012/19/EU dove sarà riciclato o smontato per ridurre l’impatto sull’ambiente. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono essere pericolose per l’ambiente e per la salute umana poiché contengono sostanze pericolose.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione Tagliaerba a batteria WORX Codice WG773E (7 -- indicazione
del macchinario rappresentativo del tosaerba a batteria)
Funzioni Falciatura prati
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2000/14/EC modificato da 2005/88/EC
2000/14/EC modificato da 2005/88/EC:
-
Procedura di conformità come da Annex VI.
- Potenza acustica pesata 87.0dB(A)
-
Massima potenza di rumore garantita
90dB(A)
L’organismo competente:
Nome: Intertek Testing & Certification Ltd (organismo notificato 0359) Indirizzo: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
conforme a,
EN 60335-1 EN 60335-2-77 EN 60335-2-29 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62233
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome: Russell Nicholson Indirizzo: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/01/30 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Page 54
54
Cortacésped sin cables ES
1. MANGO SUPERIOR
2. PALANCA DEL INTERRUPTOR
3. PIEZAS DE SUJECIÓN DEL CABLE
4. INDICADOR DE LLENADO DEL SACO DE CÉSPED
5. DEPÓSITO DE HIERBA
6. LLAVE DE SEGURIDAD
7. MANIJAS DEL MANGO
8. MANGO INFERIOR
9. ALETA DE SEGURIDAD
10. BATERÍA *
11. CUBIERTA DEL MOTOR
12. CARGADOR * (Véase la. A)
13. PERNO DE LA CUCHILLA (Véase la. M1)
14. HOJA DE SIERRA (Véase la. M1)
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suminis­trado de serie con el aparato.
Page 55
55
Cortacésped sin cables ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WG773E (7 -- Designación de maquinaria, representativa del cortacésped de batería)
Tensión nominal 24V Diámetro de corte 33cm Altura de corte 20-60mm Posiciones de altura de corte 3 Capacidad de colección de césped 30L Tipo de batería ácido-plomo Modelo de la batería WA3216 Tiempo de carga 5-7 horas Modelo del cargador WA3749 Datos nominales de carga Entrada: AC 110-240V, 50/60Hz Peso 14Kg
RUIDO Y DATOS DE VIBRACIÓN
Nivel de presión acústica ponderada LPA : 76dB(A) KPA: 3dB(A) Nivel de potencia acústica ponderada LWA: 90dB(A) Utilice protección auditiva cuando la presión acústica sea superior a
80dB(A)
Frecuencia de vibración típica 4.1m/s2 K=1.5m/s
2
ACCESORIOS
Batería (WA3216) 1 Cargador(WA3749) 1 Bolsa de recolección de hierba 1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
Page 56
56
Cortacésped sin cables ES
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA! Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Lea detenidamente las instrucciones para garantizar el uso seguro de la máquina. Conserve este manual de consejos e instrucciones para futuras consultas.
- Este aparato no ha sido diseñado para
su uso por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, a menos que lo hagan bajo la supervisión o instrucción de una persona responsable de su seguridad.
- Los niños deberán ser vigilados para
asegurar que no jueguen con el aparato.
IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA PRÁCTICAS DE USO SEGURO FAMILIARIZACIÓN
a) Lea cuidadosamente las instrucciones.
Familiarícese con los controles y el uso apropiado de la herramienta.
b) Nunca permita que los niños o personas
no familiarizadas con estas instrucciones hagan uso de la herramienta. Las regulaciones locales pueden restringir la edad del operador.
c) Nunca corte el césped mientras otras
personas, especialmente niños, o animales domésticos se encuentran en las proximidades.
d) Recuerde que el usuario u operario es el
responsable de los accidentes o riesgos a los que se sometan otras personas o propiedades.
PREPARACIÓN
a) Siempre use calzado resistente y
pantalones largos cuando efectúe el corte de césped. No utilice la herramienta cuando esté descalzo o use sandalias.
b) Inspeccione bien toda la zona en la que
desee utilizar el equipo, y retire todos los objetos que pudieran ser lanzados por la máquina;
c) Antes del uso, siempre examine
visualmente la herramienta a fin de comprobar que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y la unidad de corte no estén desgastados o dañados. A fin de evitar posibles desequilibrios, las cuchillas y los pernos desgastados o dañados deben ser reemplazados por juegos completos; Sustituya las etiquetas dañadas o ilegibles.
d) En máquinas con múltiples cuchillas, tenga
en cuenta que girar una cuchilla podría provocar el giro de las demás.
FUNCIONAMIENTO
a) Trabaje únicamente de día o con buena luz
artificial.
b) Cuando sea posible, evite manejar la
herramienta sobre césped mojado.
c) Asegúrese de no perder el equilibrio en las
pendientes. d) Camine, no corra; e) En máquinas giratorias con ruedas, corte
en dirección perpendicular a la pendiente,
nunca hacia arriba y hacia abajo; f) Observe extrema precaución al cambiar de
dirección en las pendientes. g) No trabaje sobre pendientes
excesivamente empinadas. h) Tenga mucho cuidado al invertir la marcha
de la herramienta o al desplazarla hacia Ud. i) Detenga la/s cuchilla/s en los casos en que
la herramienta deba ser inclinada para el
transporte, o para atravesar superficies
donde no hay césped, o al transportar la
herramienta a y desde el área a cortar. j) Nunca utilice la herramienta con
protectores defectuosos, o sin los
dispositivos de seguridad en su lugar,
por ejemplo deflectores y/o colectores de
césped. k) Encienda el motor según las instrucciones
y con los pies bien alejados de la/s
cuchilla/s.
Page 57
57
Cortacésped sin cables ES
l) No incline la herramienta para encender
el motor, a menos que la misma requiera de ello para arrancar. En este caso, no la incline más de lo absolutamente necesario y levante únicamente la parte que está más alejada del operador.
m) No coloque manos ni pies cerca o bajo las
piezas en rotación. En el caso de cortadoras rotatorias de césped, no se acerque a la abertura de descarga en ningún momento.
n) No toque la cuchilla antes de quitar el
dispositivo de desactivación. Las cuchillas deben haberse detenido por completo;
o) No arranque el cortacésped cuando esté de
pie frente a la apertura de descarga.
p) No transporte el cortacésped mientras la
fuente de alimentación está funcionando.
q) Pare el cortacésped y extraiga el dispositivo
de desactivación. Asegúrese de que todas las partes movibles se han detenido
completamente. – Si se deja la máquina desatendida, – Antes de eliminar una obstrucción, – Antes de realizar comprobaciones,
operaciones de limpieza o trabajar con la
máquina, – Después de chocar con un objeto extraño.
Examine la herramienta para comprobar si
hay daño y repare si es necesario. Si comienza a vibrar en forma anormal (verifique inmediatamente) – Inspeccione daños. – Sustituya o repare cualquier parte dañada. – Compruebe y apuntale cualquier parte
aflojada.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
a) Mantenga tuercas, pernos y tornillos
ajustados para cerciorarse de que la
herramienta está en condiciones seguras
de trabajo n; b) Verifique periódicamente el colector de
césped para comprobar si hay desgaste o
deterioro; c) Para su seguridad, reemplace las piezas
gastadas o dañadas. Utilice solamente
partes sustituibles y accesorios genuinos. d) Tenga cuidado durante el ajuste de la
máquina para evitar que sus dedos queden
atrapados entre las cuchillas móviles y las
partes fijas de la máquina.
e) Deje que el cortacésped se enfríe antes de
guardarlo.
f) Cuando revise las cuchillas tenga en cuenta
que aunque la fuente de alimentación esté apagado, las cuchillas pueden aún moverse.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA CARGADORES
ADVERTENCIA: Lea todos los consejos e instrucciones
de seguridad. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve este manual de consejos e instrucciones para futuras consultas.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento si se les ha proporcionado supervisión o instrucción con referencia al uso de este dispositivo de manera segura y que entiendan los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y mantenimiento de uso no deben ser llevados a cabo por niños sin supervisión de un adulto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
1. Antes de realizar la carga de la batería, lea las instrucciones.
2. Una vez cargada la batería, desconecte el cargador de la toma de corriente eléctrica. Retire entonces la batería del cargador.
3. No cargue una batería con fugas.
4. No utilice los cargadores para trabajos distintos a aquellos para los que han sido diseñados.
5. Conecte el cargador a una toma AC.
Page 58
58
Cortacésped sin cables ES
6. Uso interno solamente, no exponer a la lluvia o al agua.
7. Proteja de la humedad el cargador.
8. No utilice el cargador en ambientes exteriores.
9. No cortocircuite los contactos de la batería o el cargador.
10. Respete la polaridad “+/-“ al cargar.
11. No abra el aparato, y manténgalo alejado del alcance de los niños.
12. No cargue baterías de otros fabricantes.
13. Asegúrese de que la conexión entre el cargador y la batería se realiza de forma correcta, y no queda obstruida por cuerpos extraños.
14. Mantenga las ranuras del cargador libres de objetos extraños y protéjalas frente a la suciedad y la humedad. Consérvelo en un lugar seco y libre de congelación.
15. Al cargar las baterías, asegúrese de que el cargador se encuentre en un área bien ventilada, alejada de cualquier material inflamable. Las baterías podrían calentarse durante la carga. No sobrecargue las baterías. Asegúrese de que ni las baterías ni el cargador quedan sin supervisión durante la carga.
16. No recargue baterías no recargables. Podrían sobrecalentarse y romperse.
17. Se puede conseguir una vida más larga y mejor de la batería si se carga con una temperatura del aire entre 18 ºC y 24 ºC. No cargue la batería si la temperatura del aire es inferior a 4,5ºC o superior a 40,5ºC. Esto es importante, ya que puede evitar daños serios en la batería.
18. Cargue exclusivamente el pack de batería del mismo modelo que el suministrado por WORX y de modelos recomendados por WORX.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o
las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la batería.
No almacene las baterías de forma
descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se
ha ingerido una pila o una batería. g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un
paño limpio si se ensucian. i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado. j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando
no se utilice. k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento. l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20ºC ± 5ºC). m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico
separadas unas de otras. n) Recargue solo con el cargador indicado por
WORX. No utilice ningún otro cargador que
no sea el específicamente proporcionado
para el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
Page 59
59
Cortacésped sin cables ES
provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
NORMAS ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA EL PLOMO ÁCIDO DE LA BATERÍA:
1. Trabajar cerca de una batería de plomo ácido puede ser peligroso. La batería puede generar gases explosivos durante el funcionamiento normal de la batería. Por este motivo, es esencial que antes de utilizar el cargador, siempre lea y siga al pie de la letra las instrucciones facilitadas.
2. No fume ni permita que existan chispas o llamas de fuego cerca de la batería.
3. Utilice el cargador solo para cargar una batería de plomo ácido.
4. No coloque el cargador directamente encima o debajo de la batería que está cargando; los gases o líquidos generados por la batería son corrosivos y pueden dañar el cargador. Coloque el cargador separado de la batería por la distancia máxima que el cable DC permita.
5. No utilice el cargador en una zona cerrada y no restrinja la ventilación de la zona.
SÍMBOLOS
Lea cuidadosamente el manual del usuario y cerciórese de entender todos los controles y l a función que cumple cada uno.
Solamente emplee el cargador en recintos secos.
Mantenga alejados a los visitantes.
Tenga cuidado con las cuchillas. Las cuchillas continúan rotando después de apagar el motor. Extraiga el enchufe de la toma de suministro eléctrico antes de realizar operaciones de mantenimiento o se resulta dañado el cable de alimentación.
Fusible Fusible con desfase y corriente nominal de 2 A
El enchufe de salida tiene un polo central positivo (ánodo) y un polo exterior negativo (cátodo)
No tirar las baterías. Las baterías agotadas deben llevarse al punto local de recogida o reciclaje de residuos.
No exponer a la lluvia o al agua
No incinerar
Page 60
60
Cortacésped sin cables ES
USO INDICADO
Este producto ha sido proyectado para utilizarse en el área domésti.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR
1. Conecte el cargador directamente a una toma eléctrica. NO FUERCE EL CABLE. Nunca transporte el cargador tirando del cable. No desconecte el cargador de la toma ni el cortacésped tirando del cable.
2. PRECAUCIÓN: Para reducir el
riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión personal, no intente utilizar este cargador con cualquier otro producto.
De igual forma, no intente cargar el
cortacésped con otro cargador.
3. No realice operaciones de mantenimiento sobre el cortacésped con el cargador o la llave de seguridad conectados.
4. No utilice un cargador dañado. Cambie los cables o cargadores dañados inmediatamente en un centro de asistencia autorizado por WORX.
5. Cargue siempre el cortacésped en un área seca protegida del clima. No exponga el cortacésped o el cargador a la lluvia. No realice la carga en lugares muy húmedos. No cargue el cortacésped si la temperatura supera los 104°F (40°C) o desciende por debajo de los 41°F (5°C).
6. Mantenga el cortacésped y el cargador alejados del agua, las fuentes de calor (radiadores, calefactores, estufas, etc), las llamas o los productos químicos. Tenga cuidado de no dañar el cable de carga. Manténgalo alejado de los bordes afilados.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
1. La carga sólo puede ser cargada cuando esté extraída de la máquina. (Ver A)
2. Inserte el enchufe del cargador en una toma de corriente eléctrica. El indicador de
Este producto se ha marcado con un símbolo relacionado con el desecho de basura eléctrica y electrónica. Esto significa que el producto no se debe mezclar con la basura doméstica sino que se debe devolver a un sistema de reciclaje que cumpla la Directiva europea 2012/19/EU. Después, se reciclará o desmontará para reducir el impacto en el medio ambiente. El equipo eléctrico y electrónico puede ser peligroso para el medio ambiente y la salud humana, ya que contiene sustancias peligrosas.
Page 61
61
Cortacésped sin cables ES
cargar se iluminará en verde.
3. Enchufe el conector del cargador a la toma de la batería. La luz cambiará arrojo, lo que significa que hay corriente y que la batería se está cargando.
4. La luz se iluminará en verde cuando la carga se haya completado.
5. Mantenga siempre la batería conectada al cargador y este encendido. Cuando la batería se haya cargado completamente, la luz verde se encenderá y el cargador dejará de cargarse. Sin embargo, cuando la capacidad sea inferior al 90%, el cargador se recargar automáticamente para garantizar que la capacidad permanece por encima del 90%.
NOTA: La luz roja parpadeará si la batería está defectuosa.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
La batería de su cortacésped sin cables es un sistema de ácido-plomo sellado de 24 voltios. El cortacésped se puede almacenar en cualquier posición sin peligro de fugas.
• Para conseguir una duración y un rendimiento óptimos de la batería, ésta debe cargarse completamente cada 2 meses durante los periodos de almacenamiento
• Para conseguir una duración y un rendimiento óptimos de la batería, ésta debe cargarse completamente después de cada uso
• Conserve la batería en un lugar fresco y seco.
• La batería puede almacenarse con seguridad a menos de 1 4°F (-10°C).
• La batería no tiene por qué estar completamente descargada antes de la recarga.
• Puede que necesite realizar 2 o 3 ciclos de carga inicialmente para conseguir una capacidad de funcionamiento máxima.
PUEDEN CONSEGUIRSE BATERÍAS ADICIONALES por medio de la línea de asistencia al cliente.
MONTAJE
IMPORTANTE! Antes de montar
la cortadora de césped, revise los accesorios según la información anterior, asegúrese de que los accesorios estén completos.
1. MONTAJE DEL ASA (Véase la. B1 B2 B3)
1) Retire los tornillos (X 2) situados a ambos
lados de la plataforma. (Ver B1)
2) Inserte la sección inferior del mango (8) en
los orificios de la plataforma destinados a ello.
3) Fíjela utilizando los tornillos
suministrados.(Ver B1)
4) Acople el manillar superior (6) con los
pernos y pomos de las manijas (7) al manillar inferior (8). (Ver B2)
5) Atornille los dos pomos de las manijas.
Compruebe que el mango haya quedado FIRMEMENTE fijado.
NOTA: Asegúrese de que los pernos se
encuentren completamente insertados a través de los mangos antes de instalar los mandos correspondientes.
6) Instale las sujeciones de cable (2)
suministradas en las secciones superior e inferior del mango. Pase el cable por las sujeciones, asegurándose de que quede lo suficientemente holgado. (Ver B3)
2. MONTAJE DE LA BOLSA DE HIERBA
Instale el mango de la caja de césped en la parte superior de la misma, como se muestra en las Figs. C1-C4. Paso 1. Presione ligeramente la parte
delantera del mango. (Ver C2)
Paso 2. A continuación, empújelo hacia
delante. (Ver C2)
Paso 3. Empuje hacia abajo la parte trasera
del mango. (Ver C2)
Paso 4. Por último, fije las pinzas de plástico
sobre la estructura metálica. (Ver C3)
ADVERTENCIA: No instale el
mango en sentido contrario. Instale el mango como muestra la Fig C1.
Page 62
62
Cortacésped sin cables ES
3. INSTALAR LA BOLSA PARA PASTO (Véase la. D1, D2, D3)
1) Apague el cortacésped, espere a que las cuchillas se detengan y extraiga la llave de seguridad.
2) Levante la pestaña de seguridad y manténgala arriba, asegurándose de extraer el accesorio de abono.
3) Coja la bolsa para pasto por el asa y colóquela en los ganchos inferiores (a) de la plataforma del cortacésped. (Ver D2)
4) Libere el seguro para bloquear la bolsa para pasto en su posición. Asegúrese de que la bolsa para pasto se encuentra instalada firmemente. (Ver D3)
NOTA: Presione ligeramente la bolsa para pasto para asegurarse de que se encuentra completamente instalada.
4. EXTRACCIÓN/VACIADO
Sostenga el saco de césped, l evante la pestaña de seguridad (10) e inserte el saco de residuos (4).
ADVERTENCIA: Compruebe siempre
que la pestaña de seguridad cierra la salida de descarga antes del uso. No levante la aleta de seguridad (10) durante el uso del cortacésped sin el saco de césped instalado.
5. INSTALAR/EXTRAER LA BATERÍA (Véase la. E1, E2) EXTRAER LA BATERÍA
Extraiga la batería tirando directamente del mango de la misma. (Ver E1) NOTA: Tenga cuidado de que la batería no caiga sobre sus pies o al suelo al extraerla.
INSTALAR LA BATERÍA
Coloque la batería en el compartimento al efecto; asegúrese de que quede correctamente instalada. (Ver E2)
FUNCIONAMIENTO
1. ENCENDIDO Y APAGADO (
Véase la
. F1,
F2)
¡ADVERTENCIA! La cuchilla continuará
girando durante algunos segundos después de apagar la máquina. Deje que se detengan el motor y las cuchillas antes de volver encenderla. No apague la máquina y
vuelva encenderla rápidamente.
ENCENDIDO
1. Inserte la llave de seguridad en el compartimento de arranque.
2. Deslice la llave hacia la derecha y sosténgala en dicha posición.
3. Tire de la palanca hacia el mango para arrancar el cortacésped.
4. Suelte la llave de seguridad.
APAGADO
Suelte la palanca del interruptor.
2. INDICADOR DE LLENADO DEL SACO DE
CÉSPED (
Véase la
. G)
El cortacésped cuenta con un indicador situado en la parte superior del saco que permite conocer el nivel de almacenamiento. Gracias a él, podrá recordar inmediatamente cuándo vaciar el saco si se encuentra lleno. Siga sus indicaciones de acuerdo con las ilustraciones siguientes:
Saco vacío: aleta flotante (a)
Saco lleno: aleta descendida (b)
3. DESCARGA POSTERIOR (Véase la. H)
El cortacésped cuenta con una función de descarga posterior que permite cortar césped sin necesidad de instalar el saco de almacenamiento. De este modo, los residuos se descargan a través del canal posterior.
4. LED DE ESTADO DE LA BATERÍA
(Véase la. I) NOTA: Los LEDs de estado indicarán la condición de la batería al presionar el botón de la batería.
Los LEDs indican constantemente la condición de la batería de la siguiente manera: Al presionar el botón “POWERTEST” se iluminará el botón luminoso. Si están iluminadas las tres luces verdes, la batería estará completamente cargada. Si están iluminadas dos luces verdes ( ),
Page 63
63
Cortacésped sin cables ES
la batería estará moderadamente cargada. Si sólo se ilumina una luz verde ( ), la carga de la batería estará agotada. Antes de utilizar su nuevo cortacésped por primera vez, se recomienda cargar por completo la batería durante una noche para garantizar que se encuentre completamente cargada.
IMPORTANTE Si sólo se ilumina una luz verde, la batería está descargada. Esto será así aunque el cortacésped continúe funcionando. Si continúa utilizando su cortacésped con la batería descargada, podría reducir la vida y el rendimiento de su batería.
5. AJUSTE DEL ALTURA DE CORTE (Véase la. J)
ADVERTENCIA! Antes de ajustar la
altura de la cortadora de césped, espere a que esta se detenga completamente. Las cuchillas continúan rotando luego de apagar la máquina y una cuchilla en rotación puede causar lesiones. Espere hasta que todos los componentes de la máquina se hayan detenido completamente antes de tocarlos. Antes del primer corte, ajuste la profundidad de corte del cortacésped a la posición deseada. El cortacésped puede ajustarse a 3 alturas de corte, entre 20mm y 60mm. Sujete una rueda y extráigala del surco para cambiar su posición y fijarla a la altura deseada. Asegúrese de colocar TODAS las demás ruedas a la misma altura.
6. SUGERENCIAS DE CORTE NOTA: INSPECCIONE SIEMPRE EL ÁREA EN LA QUE DESEE UTILIZAR EL CORTACÉSPED Y RETIRE TODAS LAS PIEDRAS, RAMAS, CABLES, HUESOS Y DEMÁS RESIDUOS QUE PUDIERAN SER LANZADOS POR LA CUCHILLA GIRATORIA.
1. En las pendientes, corte en dirección
perpendicular, nunca hacia arriba y hacia abajo. Extreme la precaución al cambiar de dirección en las pendientes. No corte sobre pendientes excesivamente pronunciadas.
Mantenga siempre un apoyo firme.
2. Suelte la palanca para apagar el cortacésped mientras atraviesa una zona con gravilla (las piedras podrían dañar las cuchillas).
3. Coloque el cortacésped en el punto de corte más alto si desea cortar sobre suelos altos. Cortar demasiada hierba de una vez podría hacer saltar el interruptor de circuito y detener el cortacésped.
4. Si se utiliza una bolsa de hierba durante la temporada de crecimiento rápido, la hierba podría tender a atascarse en la abertura de descarga. Suelte la palanca para apagar el cortacésped y extraer la llave de seguridad. Extraiga la bolsa de hierba y sacuda la hierba para acumularla en la parte trasera de la bolsa. Limpie también la hierba y demás residuos que pudieran haberse acumulado en la abertura de descarga. Cambie la bolsa de hierba.
5. Si el cortacésped comienza a vibrar de forma anormal, suelte la palanca y detenga el cortacésped. Extraiga la llave de seguridad. Compruebe la causa inmediatamente. La vibración suele ser señal de problemas. No utilice el cortacésped hasta realizar una comprobación del sistema.
6. SUELTE SIEMPRE LA PALANCA PARA APAGAR EL CORTACÉSPED Y EXTRAIGA LA LLAVE DE SEGURIDAD SI PIENSA DEJAR EL CORTACÉSPED DESATENDIDO, AUNQUE SÓLO SEA DURANTE UN PERIODO CORTO DE TIEMPO.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Detenga el
cortacésped y extraiga la llave de seguridad antes de retirar la bolsa de hierba. NOTA: Para asegurarse de un servicio
prolongado y confiable, realice regularmente los siguientes procedimientos de mantenimiento. Verifique si hay defectos obvios tales como una cuchilla suelta, fuera de lugar o dañada, accesorios sueltos y componentes desgastados o dañados.
Page 64
64
Cortacésped sin cables ES
Compruebe que las cubiertas y guardas protectoras no se hayan dañado y estén correctamente unidas a la cortadora de césped. Realice todo mantenimiento o reparación necesarios antes de utilizar la cortadora de césped. Si a pesar del mantenimiento regular la cortadora llegara a presentar fallas, por favor llame a nuestra línea de ayuda al cliente para asesoramiento.
AFILAR LA CUCHILLA
MANTENGA LAS CUCHILLAS AFILADAS PARA CONSEGUIR EL MEJOR RENDIMIENTO DEL CORTACÉSPED. UNA CUCHILLA DESAFILADA NO CORTA LA HIERBA LIMPIAMENTE NI TRITURA CORRECTAMENTE. UTILICE PROTECCIÓN OCULAR AL DESINSTALAR, AFILAR E INSTALAR LA CUCHILLA. ASEGÚRESE DE RETIRAR LA LLAVE DE SEGURIDAD. Afilar la cuchilla dos veces durante una sesión de corte suele ser suficiente en circunstancias normales. La arena hace que la cuchilla se desafile rápidamente. Si el suelo de su jardín es arenoso, necesitará afilar las cuchillas con más frecuencia. CAMBIE INMEDIATAMENTE LAS CUCHILLAS SI ESTÁN DOBLADAS O DETERIORADAS.
AL AFILAR LA CUCHILLA:
1. Asegúrese de que la cuchilla permanece equilibrada.
2. Afile la cuchilla con el ángulo de corte original.
3. Afile los bordes de corte a ambos extremos de la cuchilla, retirando cantidades iguales de material de ambos bordes.
PARA AFILAR LA CUCHILLA EN UN TORNO (Véase la. K)
1. Asegúrese de que la palanca del interruptor está suelta, que la cuchilla se haya detenido y que se haya retirado la llave de seguridad antes de extraer la cuchilla.
2. Extraiga la cuchilla del cortacésped. Consulte las instrucciones para desinstalar e instalar la cuchilla.
3. Fije la cuchilla K-1 en un torno K -2.
4. Utilice gafas de seguridad y tenga cuidado de no cortarse.
5. Afile con cuidado los bordes de corte de la cuchilla con un diente fino K-3 o una piedra de afilado.
6. Compruebe que la cuchilla esté equilibrada. Consulte las instrucciones para equilibrar la cuchilla.
7. Vuelva a colocar la cuchilla en el cortacésped y fíjela firmemente. Consulte las instrucciones siguientes.
EQUILIBRAR LA CUCHILLA (Véase la. L)
Compruebe que la cuchilla se encuentre equilibrada colocando el orificio central de la cuchilla L-1 sobre un clavo o un destornillador L-2 sostenido horizontalmente en un torno L-3. Si alguno de los extremos de la cuchilla gira hacia abajo, afile ese extremo. La cuchilla se encuentra equilibrada correctamente cuando no cae ningún extremo.
MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS (Véase la. M1, M2)
Cambie la cuchilla metálica después de 50 horas de corte o 2 años, lo que ocurra antes, independientemente de la condición de las mismas. Siga el procedimiento siguiente para extraer y reemplazar la cuchilla. Necesitará guantes de jardín (no suministrados) y una llave (no suministrada) para extraer la cuchilla. Sostenga la cuchilla (14) y desenrosque el perno de la cuchilla (13) hacia la izquierda utilizando una llave, y extraiga la cuchilla a continuación. Para volver a montarla, coloque la cuchilla (14) con los bordes cortantes orientados hacia el suelo. Apriete entonces firmemente la tuerca de la cuchilla (13).
ALMACENAMIENTO:(Véase la
.
N )
Detenga el cortacésped y extraiga siempre la llave de seguridad. Limpie a fondo las partes exteriores de la máquina usando una escobilla suave y un paño. No utilice agua,
Page 65
65
Cortacésped sin cables ES
solventes ni lustradores. Deje su máquina libre de césped y deshechos, especialmente en las ranuras de ventilación. Coloque la máquina de costado y limpie el área de la cuchilla. Si encuentra residuos de césped compactados en el área de la cuchilla, retírelos con un implemento de madera o plástico. Guarde la máquina en un lugar seco. No coloque otros objetos encima de la máquina. Para facilitar el almacenamiento, suelte las perillas del mango y gire o pliegue la sección superior del mismo.
PROTECTION AMBIENTAL
Este producto se ha marcado con un símbolo relacionado con el desecho
de basura eléctrica y electrónica. Esto significa que el producto no se debe mezclar con la basura doméstica sino que se debe devolver a un sistema de reciclaje que cumpla la Directiva europea 2012/19/ EU. Después, se reciclará o desmontará para reducir el impacto en el medio ambiente. El equipo eléctrico y electrónico puede ser peligroso para el medio ambiente y la salud humana, ya que contiene sustancias peligrosas.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaran que el producto, Descripcón WORX Cortacésped de batería Modelo WG773E (7 -- Designación
de maquinaria, representativa del cortacésped de batería)
Funciones Corte de césped
Cumple con las siguientes Directivas :
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC
2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex VI.
- Nivel de presión acústica 87.0dB(A)
- Nivel de intensidad acústica 90dB(A)
Notificación realizada por:
Nombre: Intertek Testing & Certification Ltd (cuerpo notificado 0359) Dirección: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Normativas conformes a
EN 60335-1 EN 60335-2-77 EN 60335-2-29 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62233
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma: Russell Nicholson Dirección: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/01/30 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación
Page 66
66
Snoerloze grasmaaier NL
1. BOVENSTE HANDVAT
2. SCHAKELHENDEL
3. ELEKTRICITEITSSNOERKLEMMEN
4. INDICATOR VULNIVEAU GRASZAK
5. GRASOPVANGZAK
6. VEILIGHEIDSSLEUTEL
7. HANDGREEPKNOPPEN
8. ONDERSTE HANDVAT
9. VEILIGHEIDSFLAP
10. ACCU*
11. MOTORAFDEKKING
12. ACCULADER * (Zie A)
13. BOUT VOOR HET MES (Zie M1)
14. ZAAGBLAD (Zie M1)
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
Page 67
67
Snoerloze grasmaaier NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG773E (7 -- aanduiding van machines, kenmerkend voor grasmaaier op batterijvermogen)
Spanning 24V Snijdiameter 33cm Maaihoogte 20-60mm Hoogte-instellingen 3 Capaciteit grasbak 30L Accutype zuur-lood Batterijmodel WA3216 Oplaadtijd 5-7 uur Ladermodel WA3749 Lader cijfer invoer: AC 110-240V, 50/60Hz Gewicht 14Kg
GELUIDS- EN TRILLINGSGEGEVENS
A-gewogen geluidsdruk LPA : 76dB(A) KPA: 3dB(A) A-gewogen geluidsniveau LWA: 90dB(A) Draag gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan
80dB(A)
Gewogen trillingswaarde 4.1m/s2 K=1.5m/s
2
TOEBEHOREN
Accu(WA3216) 1 Acculader(WA3749) 1 Grasopvangzak 1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht. Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kies het type dat geschikt is voor het werk dat u van plan bent uit te voeren. Kijk op de verpakking van accessoires voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
Page 68
68
Snoerloze grasmaaier NL
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien
u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Lees de instructies aandachtig voor een veilig gebruik van de machine. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en alle instructies voor toekomstig gebruik.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze werken onder toezicht of instructie betreffende het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor de veiligheid.
- Kinderen moeten onder toezicht worden
gehouden om te verhinderen dat ze met de machine gaan spelen.
BELANGRIJK LEES DIT VOOR GEBRUIK BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE NASLAG VEILIGE MANIER VAN GEBRUIKEN TRAINING
a) Lees de instructies zorgvuldig door. Maak
uzelf bekend met de bediening en het juiste gebruik van het apparaat.
b) Laat nooit kinderen of mensen die niet
bekend zijn met deze instructies het apparaat gebruiken. Plaatselijke bepalingen kunnen een minimumleeftijd vereisen van de gebruiker.
c) Maai nooit wanneer er mensen, met name
kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
d) Denk eraan dat de gebruiker
verantwoordelijk is voor ongevallen en schade die ontstaan met andere personen en hun eigendommen.
VOORBEREIDING
a) Draag bij het maaien altijd stevige
schoenen en een lange broek. Gebruik dit
apparaat niet wanneer u op blote voeten of op open sandalen/slippers loopt.
b) Inspecteer de omgeving van de gebruikte
apparatuur en verwijder alle voorwerpen die door de machine weggeworpen zouden kunnen worden;
c) Controleer voor het gebruik altijd of de
messen, de bouten waarmee de messen vastzitten en het snijgedeelte niet versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en bouten in paren om zo de balans te bewaren. Vervang beschadigde en onleesbare labels.
d) Wees voorzichtig wanneer u werkt met
machines met meerdere bladen, omdat de rotatie van één blad, de rotatie van de andere bladen kan veroorzaken.
BEDIENING
a) Maai alleen overdag of in goed kunstlicht. b) Gebruik het apparaat, voor zover mogelijk,
niet in nat gras.
c) Zorg er op hellingen altijd voor dat u stevig
staat. d) Loop, ren niet; e) Een ronddraaiende machine op wielen
gebruikt u evenwijdig aan hellingen, niet
op en neer; f) Wees extra voorzichtig wanneer u op
hellingen van richting verandert. g) Maai niet op zeer steile hellingen. h) Wees extra voorzichtig wanneer u het
apparaat achteruit of naar u toe haalt. i) Stop de messen wanneer de maaier
gekanteld dient te worden voor vervoer
over oppervlaktes anders dan gras en
wanneer het apparaat van en naar het
gebied dat gemaaid wordt getransporteerd. j) Gebruik het apparaat nooit wanneer
beschermkappen beschadigd zijn of zonder
dat veiligheidsonderdelen zoals deflectors
en/of grasopvangers geplaatst zijn. k) Schakel de motor in volgens de instructies
en houd uw voeten uit de buurt van de
messen. l) Kantel het apparaat nooit bij het
inschakelen van de motor, behalve
wanneer het apparaat gekanteld moet
worden om gestart te worden. Kantel
het apparaat in dat geval niet meer dan
Page 69
69
Snoerloze grasmaaier NL
absoluut noodzakelijk en til alleen het gedeelte op dat niet richting de gebruiker wijst.
m) Plaats uw handen of voeten niet in de buurt
van of onder draaiende onderdelen. Blijf bij cirkelmaaiers altijd uit de buurt van de uitwerpopening.
n) Raak het mes niet aan voordat de machine
uitgeschakeld is en de messen volledig tot stilstand zijn gekomen;
o) Start de grasmaaier niet wanneer u voor de
uitlaatopening staat.
p) Vervoer de grasmaaier niet terwijl de
stroom is ingeschakeld.
q) Stop de grasmaaier en verwijder het
vergrendelingsapparaat. Controleer of alle bewegende onderdelen volledig tot
stilstand zijn gekomen. – Als u de machine onbeheerd laat, – Voordat u een blokkade verwijdert, – Voordat u de machine controleert,
schoonmaakt of eraan werkt, – Nadat u een vreemd object heeft geraakt.
Controleer het apparaat op beschadigingen
en repareer deze indien nodig. Wanneer het apparaat abnormaal begint te trillen (meteen inspecteren) – Inspecteer op schade. – Vervang o f repareer eventuele
beschadigde onderdelen. – Controleer en maak alle losse onderdelen
vast.
ONDERHOUD EN OPSLAG
a) Zorg ervoor dat alle bouten, moeren en
schroeven stevig aangedraaid zijn om
er zeker van te zijn dat er veilig met het
apparaat gewerkt kan worden; b) Controleer de grasbak regelmatig op
slijtage of achteruitgang; c) Vervang beschadigde of versleten
onderdelen voor uw eigen
veiligheid. Gebruik alleen originele
vervangonderdelen en accessoires. d) Wees voorzichtig bij het instellen van de
machine, zodat er geen vingers bekneld
raken tussen de bewegende onderdelen en
de vaste delen van de machine. e) Laat de grasmaaier volledig afkoelen
voordat u deze opbergt.
f) Wanneer u de bladen onderhoudt, moet u
zich bewust zijn dat ze nog steeds kunnen bewegen, zelfs als de stroombron is uitgeschakeld.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR OPLAADAPPARATEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en
instructies. Lees alle instructies zorgvuldig
door. Indien u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en alle instructies voor toekomstig gebruik.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of de nodige instructies betreffende het veilige gebruik van het apparaat hebben ontvangen en als ze de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het gebruikersonderhoud mogen niet gebeuren door kinderen zonder toezicht.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR UW ACCULADER
1. Lees de instructies voor u begint met laden
2. Na het laden, maak de batterijlader van de leveringsleidingen los. Dan verwijder de chassisverbinding en toen de batterijverbinding.
3. Lekkende batterijen niet verwisselen.
4. Gebruik acculaders niet voor andere doelen dan die waarvoor ze ontworpen zijn.
5. De lader alleen aansluiten op een wisselstroomvoeding.
6. Alleen voor gebruik binnenshuis, niet blootstellen aan regen of water.
7. De acculader mag niet blootgesteld worden aan water en vocht.
8. De lader niet buiten gebruiken.
Page 70
70
Snoerloze grasmaaier NL
9. De contacten van de batterij of de lader niet kortsluiten.
10. De polariteit respecteren bij het opladen.
11. Open de acculader niet en houdt hem buiten bereik van kinderen.
12. Laad geen accu’s van andere merken op.
13. Zorg ervoor dat de connectie tussen de acculader en de accu juist is gepositioneerd en dat er geen vreemde voorwerpen de connectie verstoren.
14. Houd de aansluitingen van de acculader vrij van vreemde voorwerpen en bescherm deze tegen vuil en vocht. Bewaar de acculader in een droge en vorstvrije ruimte.
15. Tijdens het laadproces, zorg ervoor dat de acculader zich in een goed geventileerde ruimte bevind, uit de buurt van licht ontvlambare materialen. Accu’s kuunen heet worden tijdens het laden. Overlaad accu’s niet. Laat accu’s en acculaders niet onbewaakt tijdens het laadproces.
16. Probeer geen niet-oplaadbare accu’s te laden, deze kunnen oververhit raken.
17. U krijgt een langere levensduur en betere prestaties als de batterij wordt geladen met een luchttemperatuur tussen 18oC en 24oC. Laad de batterij niet bij een luchttemperatuur onder 4,5oC of boven 40,5oC. U kunt daarmee ernstige schade aan de batterij veroorzaken.
18. Laad uitsluitend accu’s van hetzelfde model als geleverd door WORX en van modellen die door WORX worden aanbevolen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het accupack op een afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als
ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20°C ± 5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende elektrochemische systemen van elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type accupack geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
Page 71
71
Snoerloze grasmaaier NL
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit apparaat.
BIJKOMENDEVEILIGHEIDS­VOORZORGEN VOOR LOODACCU’S:
1. Werken in de nabijheid van loodaccu’s is zeer gevaarlijk. Deze accu’s genererentijdens hun normale werking explosieve gassen. Daarom is het bij elk gebruik van de lader van het grootste belang dat u alle instructies nauwlettend leest en volgt.
2. Rook nooit in de buurt van accu’s en vermijd open vlammen of vonken in de nabijheid ervan.
3. Gebruik de lader uitsluitend voor het opladen van loodaccu’s.
4. Zet de lader nooit rechtstreeks boven of onder de op te laden accu. Gassen of vloeistof uit de accu zullen de lader corroderen en beschadigen. Zet de lader steeds zo van de accuals de gelijkstroomkabel toelaat.
5. Gebruik de lader niet in een ingesloten ruimte of een plaats waar de ventilatie wordt belemmerd.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en zorg ervoor dat u snapt hoe de bediening werkt
Gebruik het oplaadapparaat alleen in een droge ruimte.
Houd omstanders op afstand.
Pas op voor scherpe messen. De messen blijven draaien als de motor uitgeschakeld is. Neem de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud verricht of als de kabel beschadigd is.
Zekering T Trage zekering met nominale stroom van 2A
De stekker is uitgerust met een positieve centrumpool en een negatieve buitenste pool
Batterijen niet weggooien. Breng lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt.
Niet blootstellen aan regen of water
Niet in brand steken
Page 72
72
Snoerloze grasmaaier NL
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Dit product is bestemd voor het maaien van gazons (uitsluitend particulier gebruik).
VEILIGHEIDSREGELS VOOR DE LADER
1. Steek de lader direct in het stopcontact. MISHANDEL HET SNOER NIET. Draag de lader niet aan het snoer. Trek de lader niet uit het stopcontact of de maaier door aan het snoer te trekken.
2. LET OP: Om het gevaar van brand,
elektrische schok of persoonlijk letsel te verminderen, mag de lader niet met een ander product worden gebruikt.
3. Repareer de maaier niet terwijl de lader of de veiligheidssleutel aanwezig is.
4. Gebruik een beschadigde lader niet. Een beschadigd snoer en een beschadigde lader moeten direct vervangen worden door een bevoegd servicedepot van WORX.
5. Laad de maaier op in een droge plaats, buiten weersinvloeden. Stel de maaier of de lader niet bloot aan regen. Niet laden op een vochtige plaats. Laad de maaier niet op bij een temperatuur boven 104°F (40°C) of onder 41°F (5°C).
6. Houd de maaier en de lader uit de buurt van water, warmtebronnen (zoals radiatoren, verwarmingen, ovens enz.), vuur en chemicaliën. Beschadig het snoer van de lader niet en houd het snoer uit de buurt van scherpe randen.
OPLAADPROCEDURE
1. Het opladen kan alleen worden uitgevoerd terwijl de batterij uit de machine is VERWIJDERD. (Zie A)
2. Stop de stekker van de lader in het stopcontact. Het indicatorlampje voor het opladen wordt groen.
3. Stop de laderaansluiting in de contactdoos op de batterij. Het lampje wordt rood
Dit product is gemarkeerd met een symbool dat betrekking heeft op de afvoer van elektrisch en elektronisch afval. Dit betekent dat dit product niet mag worden afgevoerd met het huishoudelijk afval, maar dat het moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt overeenkomstig de Europese richtlijn 2012/19/EU. Het zal dan worden gerecycleerd of gedemonteerd om de invloed op het milieu te verkleinen. Elektrisch en elektronisch apparatuur kan een gevaar vormen voor het milieu en voor de menselijke gezondheid, omdat deze gevaarlijke stoffen kan bevatten.
Page 73
73
Snoerloze grasmaaier NL
waarmee wordt aangegeven dat u stroom hebt en dat de batterij wordt opgeladen.
4. Het licht wordt groen wanneer het lade is voltooid.
5. Houd de batterij altijd verbonden met de lader en houd de lader ingeschakeld. Nadat de batterij volledig is opgeladen, licht het groene lampje op en stopt de lader met opladen. Wanneer de capaciteit echter lager is dan 90%, zal de lader automatisch opladen om zeker te zijn dat de capaciteit hoger blijft dan 90%.
OPMERKING: Als de batterij defect is, zal het rode lampje knipperen.
VERZORGING VAN DE ACCU
De accu van uw snoerloze grasmaaier is een verzegelde loodaccu van 24 volt. De maaier kan in elke positie worden opgeslagen zonder dat de accu gaat lekken.
• Voor de beste levensduur en prestaties moet de batterij bij opslag eens in de twee maanden opgeladen worden.
• Voor de beste levensduur en prestaties moet de batterij steeds na gebruik opgeladen worden.
• Bewaar de batterij op een koele, droge plaats.
• De accu kan veilig worden bewaard bij 14°F (-10°C).
• De accu hoeft niet volledig ontladen te worden voor hij herladen wordt.
• Twee of drie laadcycli kunnen nodig zijn na aankoop om de maximale capaciteit te bereiken.
EXTRA ACCU’s zijn verkrijgbaar bij de Klantenhulplijn.
MONTAGE
BELANGRIJK! Voordat u de
grasmaaier monteren, controleert de accessoires volgens bovenstaande gegevens, controleert u of de accessoires zijn afgerond.
1. DE DUWSTANG MONTEREN (Zie B1, B2, B3)
1) Verwijder de schroeven (X 2) aan beide
zijden van de klep. (Zie B1)
2) Stop het onderste deel van de handgreep (9) in de openingen op de voorziene klep.
3) Maak deze vast met de bijgeleverde schroeven.(Zie B1)
4) Bevestig de handgreep (6) bovenaan met de bouten en handgreepknoppen (7) op de onderste handgreep (8). (Zie B2)
5) Schroef de twee handgreepknoppen vast. Controleer of de handgreep VOLLEDIG is vastgemaakt.
OPMERKING: zorg dat de bouten
volledig in de handgrepen zitten voordat u het handgreepknoppen bevestigt.
6) Bevestig de bijgeleverde kabelclips (2) aan het bovenste en onderste deel van de handgreep. Stop de kabel in de clips en zorg dat er voldoende speling is op de kabel. (Zie B3)
2. MONTAGE VAN DE GRASZAK
Monteer de handgreep van de grasbak op de bovenkant van de bak zoals weergegeven in F ig C1-C4. Stap 1. Duw kort op de voorkant van de
handgreep. (Zie C2) Stap 2. Duw deze vervolgens naar voor. (Zie C2) Stap 3. Duw omlaag op de achterkant van de
handgreep. (Zie C2) Stap 4. Klik vervolgens de plastic clips over
het metalen frame. (Zie C3)
WAARSCHUWING: Plaats de
handgreep niet in omgekeerde richting. Monteer de handgreep zoals getoond in Fig C1.
3. MONTAGE AN DE GRASZAK (Zie D1, D2, D3)
1) Zet de maaier uit, wacht tot het mes
stilstaat en verwijder de veiligheidssleutel.
2) Til de veiligheidsklep op, houd hem vast
en zorg ervoor dat het insteekdeel voor grasbemesting verwijderd is.
3) Pak de graszak op met het handvat en zet
de graszak op de onderste haken (a) van het dek van de maaier. (Zie D2)
4) Laat de veiligheidskap los zodat de
graszak op zijn plaats blijft. Controleer of de graszak stevig bevestigd is. (Zie D3)
Page 74
74
Snoerloze grasmaaier NL
OPMERKING: Druk de graszak iets naar beneden om te controleren of hij volledig gemonteerd is.
4. VERWIJDEREN/LEEGMAKEN
Houd de graszak vast, til de veiligheidsflap (9) op en monteer de grasbak (4).
WAARSCHUWING: Controleer altijd
of de veiligheidsflap de uitwerpopening goed kan afsluiten voor u het apparaat gebruikt. Til de veiligheidsflap (9) nooit op wanneer de grasmaaier wordt gebruikt zonder dat de graszak is gemonteerd.
5. DE ACCU MONTEREN EN VERWIJDEREN (Zie E1, E2) DE ACCU VERWIJDEREN
Trek de batterij direct uit bij de batterijhandgreep. (Zie E1) OPMERKING: Laat de accu niet op uw voet of op de grond vallen terwijl u hem verwijdert.
DE ACCU MONTEREN
Stop de batterij in de batterijhouder; zorg dat de batterij correct is geplaatst. (Zie E2)
GEBRUIKSAANWIJZING
1. STARTEN EN STOPPEN (
Zie
F1, F2)
WAARSCHUWING! Het mes draait een
paar seconden door nadat de machine uitgeschakeld is. Wacht tot de motor en het mes stilstaan voorduit u weer “in”schakelt. Schakel niet snel uit en weer aan.
STARTEN
1. Steek de veiligheidsleutel in de behuizing
van de schakelkast.
2. Schuif de sleutel naar rechts en houd deze
op zijn plaats.
3. Trek de hefboomstaaf naar de handgreep
en de maaier wordt gestart.
4. Laat de veiligheidssleutel los.
STOPPEN
Laat de schakelhendel los.
2. INDICATOR VULNIVEAU GRASZAK (
Zie
G)
Om uw onmiddellijk te waarschuwen wanneer
de graszak vol is, beschikt de maaier over een indicator op de bovenkant van de zak om de vulstatus aan te geven. Dit ziet er als volgt uit:
Lege status: flap zwevend (a)
Volle status: flap omlaag (b)
3. ACHTERAFVOER (Zie H)
De grasmachine beschikt over een achterafvoer zodat u het gras kunt maaien zonder dat u een opvangbak nodig hebt. Het afval wordt aan via de achterafvoer verwijderd.
4. LAMPJES VOOR DE ACCUTOESTAND (Zie I) OPMERKING: De lampjes geven de toestand van de accu aan als de knop van de accu wordt ingedrukt.
De lampjes tonen constant de toestand en de conditie van de accu, en wel als volgt: Druk op de knop “POWERTEST” en het verlichtingsknopje wordt verlicht. Als de drie groene lichten branden, is de batterij zeer sterk opgeladen. Als twee groene lichten ( ) branden, is de batterij matig opgeladen. Als slechts één licht ( ) brandt, is de batterij leeg. Voordat u de nieuwe maaier voor het eerst gebruikt, is het aan te bevelen dat de accu een nacht aan de lader wordt gelegd om zeker te weten dat de accu volledig opgeladen is.
BEANGRIJK Als slechts één licht brandt, dan is de accu te ver ontladen, zelfs al kan er nog gras gemaaid worden. Gaat u verder met grasmaaien terwijl de accu in deze toestand is, dan vermindert u de levensduur en de prestaties van de accu.
Page 75
75
Snoerloze grasmaaier NL
5. DE SNIJHOOGTE INSTELLEN (Zie J)
WAARSCHUWING! Wacht tot de
grasmaaier volledig tot stilstand is gekomen voordat u de maaihoogte afstelt. De maaimessen blijven nog even doordraaien nadat de machine is uitgeschakeld, en een draaiend mes kan ernstig letsel veroorzaken. Wacht tot alle onderdelen van de machine helemaal tot stilstand zijn gekomen voor u deze aanraakt. Voordat u begint, stelt u de snijhoogte in op de gewenste positie. De grasmaaier kan worden ingesteld op 3 maaihoogtes tussen 20mm en 60mm Neem één wiel vast, trek het uit de groef en plaats het terug op de gewenste hoogte. ALLE andere wielen moeten op dezelfde hoogte worden geplaatst.
6. MAAITIPS OPMERKING: INSPECTEER DE OPPERVLAKTE WAAR DE MAAIER GEBRUIKT MOET WORDEN EN VERWIJDER ALLE STENEN, STOKKEN, DRAAD, BOTTEN EN ANDER AFVAL DAT DOOR HET DRAAIENDE MES WEGGEWORPEN ZOU KUNNEN WORDEN.
1. Maai evenwijdig aan hellingen, niet op en
neer. Wees zeer zorgvuldig als u op een helling van richting verandert. Maai geen steile hellingen. Zorg ervoor dat uw voeten stevig staan.
2. Laat de schakelaar los om de maaier
“UIT” te schakelen als u over grind gaat (steentjes kunnen door het mes worden weggeworpen).
3. Zet de maaier op de hoogste snijhoogte als
u maait door ruwe grond of hoog onkruid. Zou u te veel gras tegelijk verwijderen, dan kan dat resulteren in het doorslaan van een zekering, waardoor de maaier stopt.
4. Gebruikt u een graszak in het seizoen
waarin het gras snel groeit, dan kan het gras zich ophopen in de uitwerpopening. Laat de schakelaar los om de maaier “UIT” te zetten en verwijder de veiligheidssleutel. Verwijder de graszak en schud het gras tot achterin de zak. Verwijder gras en ander afval dat zich heeft opgehoopt bij de uitwerpopening. Zet de graszak weer terug.
5. Mocht de maaier abnormaal trillen, laat dan de schakelaar los om de maaier “UIT” te zetten en verwijder de veiligheidssleutel. Zoek naar de oorzaak. Trilling is een waarschuwing voor een probleem. Gebruik de maaier niet voordat er een controle is uitgevoerd.
6. LAAT DE SCHAKELAAR ALTIJD LOS OM DE MAAIER “UIT” TE SCHAKELEN EN VERWIJDER DE VEILIGHEIDSSLEUTEL ALS U DE MACHINE ONBEHEERD ACHTER LAAT, ZELFS ALS HET MAAR EVEN IS.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: stop de maaier
en verwijder de veiligheidspin voordat u de graszak verwijdert. OPMERKING: Om er zeker van te zijn dat
uw machine lang meegaat en betrouwbaar blijft, dient u de volgende onderhoudstaken regelmatig uit te voeren. Controleer op duidelijk zichtbare defecten, zoals een loszittend, verbogen of beschadigd mes, loszittende montages en versleten of beschadigde onderdelen. Controleer of de afdekkingen en beschermkappen onbeschadigd zijn en op de juiste wijze op de grasmaaier bevestigd zijn. Voer eventueel noodzakelijk onderhoud of noodzakelijke reparaties uit voordat u de grasmaaier gebruikt. Wanneer de grasmaaier ondanks regelmatig onderhoud toch niet werkt, neem contact op met onze klantenservice voor advies.
HET MES SLIJPEN
HOUD HET MES SCHERP VOOR DE BESTE PRESTATIES. MET EEN BOT MES KUNT U HET GRAS NIET GOED SNIJDEN EN NIET GOED BEMESTEN. DRAAG GOEDE OOGBESCHERMING ALS U HET MES VERWIJDERT, SLIJPT EN MONTEERT. ZORG ERVOOR DAT DE VEILIGHEIDSSLEUTEL VERWIJDERD IS. Het is meestal voldoende het mes twee keer tijdens het maaiseizoen te slijpen. Door zand wordt het mes snel bot. Heeft het gras een zanderige bodem, dan moet het mes vaker geslepen worden.
Page 76
76
Snoerloze grasmaaier NL
VERVANG EEN VERBOGEN OF BESCHADIGD MES DIRECT.
ALS U HET MES SLIJPT:
1. Zorg ervoor dat het mes gebalanceerd blijft.
2. Slijp het mes op de oorspronkelijke snijhoek.
3. Slijp de randen aan beide kanten van het mes en verwijder dezelfde hoeveelheid materiaal van weerszijden.
HET MES SLIJPEN IN EEN BANKSCHROEF (Zie K)
1. Laat de schakelhendel los, wacht tot het mes gestopt is en verwijder de veiligheidssleutel voordat u het mes demonteert.
2. Verwijder het mes van de maaier. Zie de instructies voor het verwijderen en monteren van het mes.
3. Monteer mes K-1 in een bankschroef K-2.
4. Draag een veiligheidsbril en pas op dat u zichzelf niet snijdt.
5. Vijl zorgvuldig de randen van het mes met een fijne vijl K-3 of op een slijpsteen.
6. Controleer de balancering van het mes. Zie de instructies voor de balancering.
7. Zet het mes terug op de maaier en zet het stevig vast. Zie de instructies hieronder.
HET MES BALANCEREN (Zie L)
Controleer de balancering van het mes door het centrale gat van het mes L-1 over een spijker of schroevendraaier L-2 te zetten, horizontaal in een bankschroef geklemd L-3. Als het mes niet in elke stand blijft staan, vijl dan aan het einde dat naar beneden komt. Het mes is goed gebalanceerd als het horizontaal blijft staan.
ONDERHOUD VAN HET MES (Zie M1,M2)
Vernieuw het metalen mes na 50 uur maaien met een minimum vanaf 2 jaar, ongeacht de conditie waarin het mes verkeert. Volg deze werkwijze voor het verwijderen en vervangen van het mes. Draag tuinhandschoenen (niet meegeleverd) en gebruik een moersleutel (niet meegeleverd)
om het mes te verwijderen. Houd het mes (14) vast en schroef de bout (13) linksom met de moersleutel, en verwijder vervolgens het blad. Om opnieuw te monteren, plaatst u het blad (16) met de snijranden naar de grond gericht. Zet daarna de moer stevig vast (13).
OPSLAG: (Zie N)
Stop de maaier en verwijder de veiligheidssleutel. Maak de buitenkant van de machine goed schoon met behulp van een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water, oplosmiddelen of poetsmiddelen. Verwijder al het gras en andere resten, met name uit de ventilatieopeningen. Leg de machine op zijn kant en maak de messen schoon. Wanneer grasresten vastzitten in de beschermkap van de messen, kunt u deze verwijderen met een houten of plastic voorwerp. Berg de machine op een droge plek op. Plaats geen andere objecten op de machine. Voor een gemakkelijke opslag laat u de handgreepknoppen los en draait of vouwt u de bovenste handgreep.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product is gemarkeerd met een symbool dat betrekking heeft op de
afvoer van elektrisch en elektronisch afval. Dit betekent dat dit product niet mag worden afgevoerd met het huishoudelijk afval, maar dat het moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt overeenkomstig de Europese richtlijn 2012/19/EU. Het zal dan worden gerecycleerd of gedemonteerd om de invloed op het milieu te verkleinen. Elektrisch en elektronisch apparatuur kan een gevaar vormen voor het milieu en voor de menselijke gezondheid, omdat deze gevaarlijke stoffen kan bevatten.
Page 77
77
Snoerloze grasmaaier NL
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Verklaren dat het product Beschrijving WORX Grasmaaier op
batterijvermogen Type WG773E (7 - aanduiding van machines, kenmerkend voor grasmaaier op batterijvermogen)
Functie Gras maaien
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, 2000/14/EG gewijzigd door 2005/88/EG
2000/14/EG gewijzigd door 2005/88/EG:
- Procedure beoordeling conformiteit volgens
Annex VI.
- Niveau gemeten geluidsvermogen 87.0dB(A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen 90dB(A)
De betrokken aangemelde instantie
Naam: Intertek Testing & Certification Ltd (aangemelde instantie 0359) Adres: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Normen voldoen aan,
EN 60335-1 EN 60335-2-77 EN 60335-2-29 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62233
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam: Russell Nicholson Adres: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/01/30 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering
Page 78
Kosiarka do trawy z zasilaniem bateryjnym PL
78
1. UCHWYT GÓRNY
2. DŹWIGNIA WŁĄCZNIKA
3. ZACISKI KABLOWE
4. WSKAŹNIK NAPEŁNIENIA POJEMNIKA NA TRAWĘ
5. WOREK NA TRAWĘ
6. KLUCZYK ZABEZPIECZENIA
7. OBSŁUGA POKRĘTEŁ
8. UCHWYT DOLNY
9. KLAPA BEZPIECZEŃSTWA
10. ZESTAW BATERII *
11. OBUDOWA SILNIKA
12. ŁADOWARKA * (Patrz A)
13. ŚRUBA MOCUJĄCA OSTRZE (Patrz M1)
14. OSTRZE (Patrz M1)
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
Page 79
Kosiarka do trawy z zasilaniem bateryjnym PL
79
DANE TECHNICZNE
Typ WG773E (7 - przeznaczenie maszyny, kosiarka do trawy z zasilaniem bateryjnym)
Napięcie znamionowe 24V Szerokość cięcia 33cm Zakres wysokości cięcia 20-60mm Pozycje wysokości cięcia 3 Pojemność zbiornika na trawę 30L Typ baterii Ołowiowo kwasowa Model baterii WA3216 Czas ładowania 5-7 godzin Czas ładowania WA3749 Parametry ładowarki Wejście: AC 110-240V, 50/60Hz Waga kosiarki 14Kg
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LPA :76dB(A) KPA: 3dB(A) Ważona moc akustyczna L
WA
: 90dB(A)
Gdy ciśnienie akustyczne przekracza 80dB(A) Typowa wibracja ważona 4.1m/s2 K=1.5m/s
2
AKCESORIA
Zestaw baterii(WA3216) 1 Ładowarka(WA3749) 1 Worek na trawę 1
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości akcesoriów oznaczonych dobrze znanymi markami. Wybierać wiertła według rodzaju pracy, która ma być wykonana. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
Page 80
Kosiarka do trawy z zasilaniem bateryjnym PL
80
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE: Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w
przestrzeganiu następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy uważnie przeczytać podane instrukcje dla bezpieczeństwa podczas działania maszyny. Należy dobrze przechowywać te przepisy.
- Esta ferramenta não deve ser usada por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência ou conhecimentos, a não ser que sejam devidamente supervisionadas ou tenham recebido formação dada por uma pessoa responsável pela sua segurança.
- As crianças devem ser sempre supervisionadas para ter a certeza de que não brincam com esta ferramenta.
WAŻNE PRZED UŻYCIEM NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NALEŻY ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ OBSŁUGI PODSTAWOWE SZKOLENIE UŻYTKOWNIKA
a) Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję.
Zapoznaj się z elementami sterującymi oraz zasadami prawidłowego użytkowania urządzenia.;
b) Nie pozwalaj używać kosiarki dzieciom lub
osobom, które nie zapoznały się niniejszą instrukcją. Przepisy miejscowe mogą regulować minimalny wiek użytkownika podobnych urządzeń;
c) Zaprzestań użytkowania maszyny, gdy w
pobliżu znajdują się ludzie, w szczególności
dzieci, lub zwierzęta domowe;
d) Zapamiętaj, że operator lub użytkownik jest
odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia dla innych ludzi lub ich mienia.
PRZYGOTOWANIE
a) Podczas koszenia należy zawsze nosić
odpowiednio zakryte obuwie i spodnie z długimi nogawkami. Nie wolno kosić będąc boso lub w sandałach z odkrytymi palcami;
b) Należy dokładnie sprawdzić teren, gdzie
używane będzie urządzenie i usunąć wszystkie obiekty, które mogą być wyrzucane przez maszynę;
c) Przed uruchomieniem kosiarki należy zawsze
sprawdzić, czy ostrza, śruby mocujące ostrza oraz zespół tnący nie uległy zużyciu lub uszkodzeniu. Wszystkie zużyte bądź uszkodzone ostrza i śruby należy wymieniać razem, aby zapewnić równomierną eksploatację tych elementów; Należy wymienić uszkodzone i nieczytelne etykiety.
d) W przypadku maszyn wieloostrzowych
pamiętaj, że obracanie jednego ostrza powoduje obrót pozostałych ostrzy.
DZIAŁANIE
a) Kosić należy wyłącznie w świetle dziennym
lub przy dobrym oświetleniu sztucznym;
b) Należy w miarę możliwości unikać koszenia
wilgotnej trawy;
c) Podczas koszenia na pochyłym terenie należy
uważać, aby nie stracić równowagi; d) Należy chodzić, nigdy nie należy biegać; e) Podczas pracy z maszynami poruszającymi
się na kołach, koszenie należy prowadzić w
poprzek stoków, nigdy w górę i w dół; f) Podczas zmiany kierunku koszenia na terenie
pochyłym należy zachować szczególną
ostrożność; g) Nie wolno kosić nadmiernie nachylonych
stoków; h) Podczas cofania lub przyciągania kosiarki
do siebie należy zachować szczególną
ostrożność; i) W przypadku konieczności nachylenia kosiarki
w celu jej przeniesienia lub przekroczenia
podłoża innego niż trawa, a także podczas
transportu kosiarki do miejsca pracy, należy
wyłączyć urządzenie;
Page 81
Kosiarka do trawy z zasilaniem bateryjnym PL
81
j) Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonymi
osłonami lub bez rmowych zabezpieczeń, np. owiewek kierunkowych i/lub odbieraków ściętej trawy;
k) Silnik kosiarki należy uruchamiać zgodnie z
instrukcją, odsuwając stopy od ostrza(-y);
l) Nie należy nachylać kosiarki podczas
włączania silnika, poza sytuacją, gdy kosiarka musi zostać przechylona podczas uruchamiania. w takim przypadku, nie należy nachylać jej bardziej niż jest to absolutnie konieczne i unieść wyłącznie część z drugiej strony operatora;
m) Nie wolno zbliżać ani wkładać rąk bądź
stóp do/pod części obrotowe kosiarki. W przypadku kosiarek obrotowych należy zawsze zachowywać odpowiednią odległość od otworu wylotowego;
n) Nie wolno dotykać ostrzy, jeśli urządzenie jest
podłączone do zasilania, a ostrza nie zostały całkowicie zatrzymane
o) Nie należy uruchamiać kosiarki do trawników,
stojąc przed wylotem skoszonej trawy.
p) Nie należy przenosić kosiarki do trawy, przy
uruchomionym źródle zasilania.
q) Zatrzymaj kosiarkę do trawy i zdejmij
urządzenie blokujące. Upewnij się, że zostały całkowicie zatrzymane wszystkie części
ruchome. – Po pozostawieniu maszyny bez nadzoru, – Przed usunięciem blokady, – Przed przeglądem, czyszczeniem lub innymi
pracami, – Po zderzeniu z twardym przedmiotem. Przed
ponownym uruchomieniem i używaniem
kosiarki do trawy, sprawdź maszynę pod
kątem uszkodzeń. Gdy narzędzie ogrodowe zaczyna wibrować w nietypowy sposób (natychmiast zbadać tego przyczynę). – Sprawdź, czy nie ma uszkodzeń. – Wymień lub napraw wszelkie uszkodzone
części. – Sprawdź i dokręć wszelkie poluzowane
części.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
a) Aby zachować dobry stan techniczny kosiarki
i zapewnić bezpieczeństwo pracy, należy
okresowo dokręcać wszystkie nakrętki i śruby;
b) Kosiarkę należy często poddawać przeglądowi
pod kątem zużycia bądź pogorszenia stanu technicznego;
c) Dla bezpieczeństwa należy wymieniać zużyte
lub uszkodzone części; Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów.
d) Podczas regulacji kosiarki do trawy należy
zachować ostrożność, aby zapobiec uchwyceniu palców pomiędzy ruchomymi nożami i stałymi częściami kosiarki do trawy.
e) Przed przechowywaniem należy zaczekać na
ostygnięcie kosiarki do trawy.
f) Podczas obsługi noży należy uważać,
ponieważ nawet przy wyłączonym źródle zasilania, noże mogą się nadal poruszać.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA ŁADOWAREK
UWAGA: Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w
przestrzeganiu następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i osoby o obniżonych możliwościach zycznych, czuciowych i psychicznych albo o braku doświadczenia i znajomości obsługi, jeśli będą używać urządzenia pod nadzorem lub zostaną im udzielone instrukcje dotyczące używania urządzenia w bezpieczny sposób oraz zrozumieją potencjalne niebezpieczeństwa. Dzieci nie powinny używać urządzenia do zabawy. Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Page 82
Kosiarka do trawy z zasilaniem bateryjnym PL
82
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI BATERII
1. Przed ładowania, zapoznaj się z instrukcjami.
2. Po wykonaniu ładowania, odłącz ładowarkę
baterii od sieci zasilającej. Następnie odłącz
połączenie obudowy i połączenie baterii.
3. Nie należy ładować przeciekającej baterii.
4. Nie należy używać ładowarek do innych prac
niż te, do których są przeznaczone.
5. Urządzenie ładowania należy podłączyć do
zasilania prądem zmiennym.
6. Do użytku w pomieszczeniach zamkniętych,
albo chronić przed deszczem.
7. Urządzenie zasilania należy zabezpieczyć
przed wilgocią.
8. Nie należy używać urządzenia ładowania w
otwartym terenie.
9. Nie należy zwierać styków baterii lub
ładowarki.
10. Przed ładowaniem należy sprawdzić
biegunowość “+/-“.
11. Nie należy otwierać obudowy urządzenia i
należy je trzymać poza zasięgiem dzieci.
12. Nie należy ładować baterii innych
producentów.
13. Należy sprawdzić prawidłowe ukierunkowanie
połączenia pomiędzy ładowarką baterii i
baterią i czy miejsce połączenia nie jest
zablokowane przez obce obiekty.
14. Z gniazda ładowarki baterii należy usunąć
obce obiekty i zabezpieczyć je przed brudem
i wilgocią. Ładowarkę należy przechowywać
w miejscu suchym i nienarażonym na
zamarzanie.
15. W czasie ładowania baterii należy sprawdzić,
czy ładowarka baterii znajduje się w
miejscu dobrze wentylowanym i z dala od
materiałów łatwopalnych. Podczas ładowania
baterie mogą nagrzewać się. Nie należy
przeładowywać baterii. Podczas ładowania
nie wolno pozostawiać baterii i ładowarki bez
nadzoru.
16. Nie należy ładować nie ładowalnych baterii,
ponieważ mogą się one przegrzać i pęknąć.
17. Dłuższą żywotność akumulatorków oraz
lepszą wydajność można uzyskać, jeśli są one ładowane w zakresie temperatur powietrza od 18
o
C do 24oC. Nie należy ładować akumulatorków w temperaturze powietrza poniżej 4.5oC lub powyżej 40.5oC. Jest to ważne, gdyż może to zapobiec poważnym uszkodzeniom akumulatorków.
18. Ładować jedynie akumulator tego samego modelu dostarczony przez WORX oraz należący do modeli zalecanych przez WORX.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz ogniw
pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie używany akumulator należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora
nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
Page 83
Kosiarka do trawy z zasilaniem bateryjnym PL
83
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł akumulatora
osiągają największą wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej (20oC ±
5oC).
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora
nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora,
jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z
zasadami gospodarki odpadami.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE BATERII KWASOWO-OŁOWIOWEJ
1. Praca w pobliżu baterii kwasowo-ołowiowej jest niebezpieczna. Zestaw baterii generuje podczas normalnego działania gazy o własnościach wybuchowych. Z tego względu jest bardzo ważne, aby przed każdym użyciem ładowarki, przeczytać i dokładnie zastosować się, do dostarczonych instrukcji.
2. Nigdy nie należy palić lub dopuszczać do pojawienia się iskier lub otwartego ognia w pobliżu baterii.
3. Do ładowania zestawu baterii kwasowo­ołowiowej należy używać wyłącznie ładowarkę.
4. Ładowarki nigdy nie należy umieszczać bezpośrednio nad lub poniżej ładowanego zestawu baterii; gazy lub płyny z zestawu baterii spowodują korozję i uszkodzenie ładowarki. Ładowarkę należy umieścić jak najdalej od zestawu baterii, na ile pozwala na to długość kabli prądu stałego.
5. Ładowarki nie należy używać w zamkniętym miejscu lub ograniczać wentylację.
Page 84
Kosiarka do trawy z zasilaniem bateryjnym PL
84
SYMBOLE
Przed rozpoczęciem używania tej maszyny należy przeczytać instrukcje obsługi
Ładowarkę używać tylko w suchych pomieszczeniach
Należy zachować bezpieczną odległość o przechodniów.
Należy uważać na ostrza. Po wyłączeniu silnika ostrza nadal obracają się. Należy odłączyć wtyczkę od zasilenia sieciowego przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych, lub jeśli przewód jest uszkodzony.
Bezpiecznik topikowy Bezpiecznik topikowy zwłoczny T o prądzie znamionowym 2 A
Zewnętrzna wtyczka posiada biegun dodatni na styku wewnętrznym oraz biegun ujemny na styku zewnętrznym
Nie wyrzucać akumulatorków, Oddawać zużyte baterie do odpowiednich punktów zbierania lub recyklingu.
Nie należy narażać maszyny na działanie deszczu lub wody
Nie należy wkładać do ognia
Ten produkt jest oznaczony symbolem dotyczącym usuwania zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych. Oznacza to, że tego produktu nie można wyrzucać do domowych śmieci, lecz należy go zwrócić do sieci zbiórki odpadów spełniającej wymogi Europejskiej Dyrektywy 2012/19/EU. Zostanie wówczas poddany recyklingowi lub rozmontowany w celu ograniczenia niekorzystnego wpływu na środowisko. Sprzęt elektryczny i elektroniczny może być niebezpieczny dla środowiska i ludzi, gdyż zawiera szkodliwe substancje.
Page 85
Kosiarka do trawy z zasilaniem bateryjnym PL
85
UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z
PRZEZNACZENIEM
Niniejszy produkt przeznaczony jest do koszenia trawy w prywatnym zakresie.
ZASADYBEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI
1. Ładowarkę należy podłączać bezpośrednio do gniazdka elektrycznego. NIE NALEŻY USZKADZAĆ PRZEWODU. Nigdy nie należy ciągnąć za przewód ładowarki. Nie należy odłączać ładowarki od gniazda lub kosiarki poprzez pociąganie za przewód.
2. OSTRZEŻENIE: W celu zmniejszenia
zagrożenia pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub odniesienia osobistych obrażeń nie należy używać tej ładowarki z dowolnym innym produktem.
Podobnie, nie należy próbować zamieniać
ładowarki na inną.
3. Nie należy naprawiać ładowarki z zainstalowaną ładowarką lub kluczem zabezpieczenia.
4. Nie należy używać uszkodzonej ładowarki. Uszkodzony przewód lub ładowarkę należy natychmiast wymienić w autoryzowanym punkcie serwisowym WORX.
5. Kosiarkę należy zawsze ładować w suchym miejscu zabezpieczonym przed oddziaływaniem pogody. Nie należy narażać kosiarki lub ładowarki na działanie deszczu. Nie należy wykonywać ładowania w mokrych miejscach. Nie należy ładować kosiarki gdy temperatura przekracza 104°F (40°C) lub jest niższa 41°F (5°C).
6. Kosiarkę i ładowarkę należy trzymać z dala od wody, źródeł ciepła, (takich jak radiatory, grzejniki, piece, itd.) ognia lub chemikaliów. Należy uważać, aby nie dotykać przewodem zasilającym do ostrych krawędzi, co mogłoby spowodować jego uszkodzenie.
PROCEDURA ŁADOWANIA
1. Ładowanie może być wykonywane wyłącznie po WYJĘCIU baterii z maszyny. (Patrz A)
2. Podłącz wtyczkę ładowarki do gniazdka ściennego, zaświeci się zielone światło wskaźnika ładowania.
3. Podłącz złącze ładowarki do gniazda na baterii, światło zmieni kolor na czerwony, wskazując podłączenie zasilania i ładowanie baterii.
4. Po zakończeniu ładowania, światło zmieni kolor na zielony;
5. Bateria powinna być zawsze podłączona do ładowarki i powinno być włączone zasilanie ładowarki. Po pełnym naładowaniu baterii, zaświeci się zielone światło i zatrzymane zostanie ładowanie przez ładowarkę, ale przy pojemności poniżej 90%, ładowarka wykona automatyczne doładowanie, aby utrzymać naładowanie powyżej 90%.
UWAGA: Jeśli bateria jest uszkodzona, zacznie migać czerwone światło.
OBSŁUGA BATERII
Bateria kosiarki bezprzewodowej to szczelna, 24-woltowa bateria ołowiowo kwasowa. Kosiarkę można przechowywać w dowolnej pozycji bez obawy wycieku.
• W celu zapewnienia optymalnej trwałości i charakterystyki akumulatora powinien być on, w czasie przechowywania, całkowicie ładowany co 2 miesiące.
• W celu zapewnienia optymalnej trwałości i charakterystyki akumulatora powinien być on całkowicie ładowany po każdym użyciu.
• Akumulator przechowywać w chodnym i suchym miejscu.
• Baterię można bezpiecznie przechowywać w temperaturze do 14°F (-10°C).
• Nie jest konieczne całkowite rozładowanie baterii prze jej ponownym ładowaniem.
• Po zakupieniu w celu osiągnięcia maksymalnej pojemności czasu uruchomienia należy wykonać 2 do 3 początkowych cykli ładowania.
DODATKOWE BATERIE można uzyskać w serwisie Customer Helpline.
Page 86
Kosiarka do trawy z zasilaniem bateryjnym PL
86
MONTAŻ
UWAGA! Przed rozpoczęciem montażu
należy sprawdzić, czy wszystkie
wymienione powyżej akcesoria są w komplecie.
1. MONTAŻ UCHWYTU (Patrz B1, B2, B3)
1) Odkręć śruby (x 2) po obu stronach płyty kosiarki. (Patrz B1)
2) Włóż dolny uchwyt (8) w odpowiednie otwory i. ( Patrz B2)
3) przykręć śrubami.( Patrz B2)
4) Przymocuj górny uchwyt (6) śrubami i pokrętła uchwytu (7) do dolnego uchwytu (8). (Patrz B2)
5) Przykręć dwa pokrętła uchwytu. Sprawdź, czy uchwyt jest CAŁKOWICIE zabezpieczony.
UWAGA: Przed dopasowaniem pokręteł
należy upewnić się, że śruby są całkowicie przełożone przez uchwyty.
6) Umieścić przewód w uchwycie odciążąjacym (2). Upewnić się, czy przewód ma wystarczająco luzu.( Patrz B3)
2. MONTAŻ WORKA NA TRAWĘ
Załóż uchwyt pojemnika na trawę na górną część pojemnika, według ilustracji Rys. C1-C4. Czynność 1: Naciśnij krótko przednią część
uchwytu. (Patrz C2)
Czynność 2. Następnie naciśnij przód uchwytu.
(Patrz C2)
Czynność 3. Naciśnij tylną część uchwytu. (Patrz
C2)
Czynność 4. Zaczep plastykowe zatrzaski za
metalową ramę. (Patrz C3)
OSTRZEŻENIE: Nie należy
dopasowywać uchwytu w odwrotnym kierunku. Uchwyt należy dopasować zgodnie z ilustracją Rys. C1.
3. MONTAŻ POJEMNIKA NA TRAWĘ (Patrz D1, D2, D3)
1) Wyłącz kosiarkę, zaczekaj na zatrzymanie
noża i wyjmij kluczyk zabezpieczenia.
2) Podnieść klapę bezpieczeństwa (10) i
przytrzymać ją w górze.
3) Uchwyć worek na trawę poprzez uchwyt i
ustaw na dolnych zaczepach (a) płyty kosiarki. (Patrz D2)
4) Zwolnij osłonę zabezpieczenia w celu
zablokowania pozycji worka na trawę. Sprawdź, czy worek na trawę został pewnie zamocowany. (Patrz D3)
UWAGA: Naciśnij lekko worek na trawę, aby upewnić się, że został całkowicie zainstalowany.
4. ZDEJMOWANIE I OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA
Przytrzymaj pojemnik na trawę, Podnieść klapę bezpieczeństwa (9) i przytrzymać ją w górze. Wyjąć pojemnik na trawę (4).
OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie! Przed
rozpoczęciem pracy należy zawsze sprawdzać, czy klapa bezpieczeństwa szczelnie zamyka wylot wyrzutnika. Nigdy nie wolno podnosić klapy bezpieczeństwa (9), jeżlei kosiarka do trawy wykorzystywana jest bez zmaontowanego pojmenika na trawę.
5. DOPASOWANIE/WYJĘCIE BATERII (Patrz E1, E2) WYJMOWANIE BATERII
Wyciągnij baterię bezpośrednio z uchwytem baterii. (Patrz E1) UWAGA: Podczas wyjmowania baterii należy uważać, aby nie jej nie opuścić na stopy lub na podłoże.
DOPASOWANIE BATERII
Włóż baterię do pojemnika baterii; upewnij się, że bateria jest dobrze dopasowana. (Patrz E2)
DZIAŁANIE
1. URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE (Patrz F1, F2)
OSTRZEŻENIE! Ostrze nadal obraca
się przez kilka sekund po wyłączeniu urządzenia. Należy zaczekać na zatrzymanie silnika/ostrza przed ponownym “włączeniem”. Nie należy szybko wyłączać i ponownie włączać.
URUCHAMIANIE:
1. Włóż kluczyk zabezpieczenia do obudowy
przełącznika..
2. Przesuń kluczyk w prawo i przytrzymaj.
3. Pociągnij dźwignię w kierunku uchwytu, po
czym nastąpi uruchomienie kosiarki.
4. Zwolnij kluczyk zabezpieczenia.
Page 87
Kosiarka do trawy z zasilaniem bateryjnym PL
87
ZATRZYMYWANIE
Zwolnij dźwignię przełącznika.
2. Wskaźnik napełnienia pojemnika na trawę (Patrz G)
Aby przypomnieć o konieczności jak najszybszego opróżnienia pełnego pojemnika na trawę, w górnej części pojemnika znajduje się wskaźnik napełnienia. Wsakzania są następujące:
Stan Pusty: klapka w górę (a)
Stan Pełny: klapka w dół (b)
3. TYLNE WYRZUCANIE TRAWY (Patrz H)Kosiarka posiada funkcję tylnego wyrzucania trawy, co umożliwia używanie kosiarki bez pojemnika na trawę. Ścięta trawa jest wyrzucana przez wylot tylny.
4. DIODY LED STANU BATERII (Patrz I) UWAGA: Diody LED stanu baterii wskazują stan baterii po naciśnięciu przycisku na baterii.
Diody LED stale odczytują i wyświetlają stan baterii w następujący sposób: Naciśnij przycisk “POWERTEST (NACIŚNIJ)”, nastąpi podświetlenie przycisku. Trzy zielone światła oznaczają wysoki poziom naładowania. Dwa światła ( ) oznaczają średnie naładowanie baterii. Jedno zielone światło ( ) oznacza rozładowanie baterii. Przed pierwszym użyciem nowej kosiarki, zaleca się całonocne ładowanie baterii, aby zapewnić jej pełne naładowanie.
WAŻNE Jedno zielone światło oznacza rozładowanie baterii, bateria jest całkowicie rozładowana nawet, jeśli kosiarka nadal może kosić trawę. Kontynuowanie używania kosiarki z rozładowaną baterią może zmniejszyć żywotność i wydajność baterii.
5. REGULACJA WYSOKOŚCI CIĘCIA (Patrz J)
OSTRZEŻENIE: Przed regulacją
należy odczekać, aż kosiarka zatrzyma się całkowicie. Ostrza kosiarki obracają się przez chwilę po jej wyłączeniu, a ich dotknięcie może spowodować poważne obrażenia. Przed dotknięciem jakiejkolwiek części kosiarki należy odczekać, aż urządzenie zatrzyma się całkowicie. Do pierwszego koszenia w danym sezonie należy nastawić wysoką wysokość cięcia. Niniejsze urzadzenie posiada 3 ustawienia, z których rezultują następujące wysokości cięcia(20-60 mm). W celu ustawienia zdjąć kosz na trawę.Podnieść kosiarkę, pchać lub ciągnąc ręką koło w kierunku przodu kosiarki.Podnieść lub opuścić koło. Unieruchomić koło w żądanej pozycji.Sprawdzić, czy wszystkie cztery koła ustawione zostały na jednakowej wysokości.
6. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZEMIESZANIA UWAGA: NALEŻY ZAWSZE SPRAWDZIĆ POWIERZCHNIĘ, GDZIE UŻYWANA JEST KOSIARKA I USUŃ WSZYSTKEI KAMIENIE, PATYKI, PRZEWODY, METALOWE I INNE ZANIECZYSZCZENIA, KTÓRE MOGŁYBY ZOSTAĆ WYRZUCONE PRZEZ OBRACAJĄCY SIĘ NÓŻ.
1. Należy przemieszczać się w poprzek stoków,
nigdy w górę i w dół. Należy zachować szczególną uwagę podczas zmiany kierunku na stokach. Nie należy przemieszczać się na zbyt stromych stokach. Należy zawsze utrzymać dobre oparcie dla stóp.
2. Zwolnij dźwignię włącznika w celu
“WYŁĄCZENIA” kosiarki w czasie przemieszczania się w poprzek zapiaszczonych obszarów (nóż może wyrzucać kamyki).
3. Podczas przemieszczania się na twardym
gruncie lub w wysokich chwastach należy ustawić kosiarkę na pozycję najwyższej wysokości cięcia. Jednorazowe usunięcie zbyt dużej ilości trawy może spowodować wyłączenie bezpiecznika obwodu, a w rezultacie zatrzymanie kosiarki.
Page 88
Kosiarka do trawy z zasilaniem bateryjnym PL
88
4. Jeśli worek na trawę jest używany w okresie szybkiego wzrostu, trawa może blokować szczelinę wylotową. Zwolnij dźwignię włącznika na pozycję “WYŁĄCZ” i wyjmij kluczyk zabezpieczenia. Wyjmij worek na trawę i wytrząśnij trawę, aż do spodu worka. Usuń także wszystkie kawałki trawy lub zanieczyszczeń, które mogą się zebrać w okolicy szczeliny. Załóż ponownie worek na trawę.
5. Jeśli kosiarka zaczyna nienormalnie drgać, zwolnij dźwignię włącznika w celu przełączenia kosiarki do pozycji “WYŁĄCZ” i wyjmij kluczyk zabezpieczenia. Sprawdź natychmiast przyczynę drgań. Drgania oznaczają problem. Nie należy posługiwać się kosiarką, aż do sprawdzenia maszyny.
6. NALEŻY ZAWSZE ZWOLNIĆ DŹWIGNIĘ PRZEŁĄCZNIKA W CELU PRZEŁĄCZENIA KOSIARKI DO POZYCJI “WYŁĄCZ” I WYJĄĆ KLUCZYK ZABEZPIECZENIA W CZASIE POZOSTAWIANIA KOSIARKI BEZ NADZORU NAWET NA KRÓTKO
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Kosiarkę należy
zatrzymać i wyjąć kluczyk zabezpieczenia, przed wyjęciem worka na trawę. UWAGA: Aby zapewnić długie i skuteczne
działanie należy regularnie przeprowadzać następujące procedury konserwacji. Należy sprawdzać widoczne defekty, takie jak luźnye, nieprawidłowo ulokowany lub uszkodzony nóż, luźne uszczelnienia i zużyte lub uszkodzone komponenty. Należy sprawdzić, czy pokrywy i osłony nie są uszkodzone i czy są prawidłowo zainstalowane w kosiarce. Przed rozpoczęciem używania kosiarki należy przeprowadzać wszystkie niezbędne czynności konserwacyjne lub naprawy. Jeśli nie można wykonać normalnych czynności konserwacji kosiarki w celu uzyskania porady należy zadzwonić na linię pomocy klienta.
OSTRZENIE NOŻA
ABY ZAPEWNIĆ NAJLEPSZĄ WYDAJNOŚĆ
KOSIARKI, NÓŻ POWINIEN BYĆ OSTRY. TĘPY NÓŻ NIE ZAPEWNIA CZYSTEGO CIĘCIA TRAWY LUB PRAWIDŁOWEGO ROZDRABNIANIA. PODCZAS WYJMOWANIA, OSTRZENIA I INSTALOWANIA NOŻA NALEŻY ZAKŁADAĆ ODPOWIEDNIĄ OSŁONĘ OCZU. NALEŻY SPRAWDZIĆ, CZY WYJĘTY ZOSTAŁ KLUCZYK ZABEZPIECZENIA. W normalnych okolicznościach w ciągu sezonu wystarcza dwukrotne ostrzenie noża. Piasek może powodować szybkie tępienie noża. Jeśli trawnik jest zapiaszczony, może być wymagane częstsze ostrzeżenie. WYGIĘTY LUB USZKODZONY NÓŻ NALEŻY WYMIENIĆ NIEZWŁOCZNIE.
KIEDY NALEŻY OSTRZYĆ NÓŻ:
1. Upewnij się, że nóż jest prawidłowo wyważony.
2. Naostrz nóż pod prawidłowym kątem.
3. Naostrz krawędzie tnące po obu stronach noża, zdejmując po obu stronach równą ilość materiału.
OSTRZENIE NOŻA W IMADLE (Patrz K)
1. Przed odłączaniem noża należy sprawdzić, czy zwolniona jest dźwignia włącznika, zatrzymany nóż i wyjęty kluczyk zabezpieczenia.
2. Wyjmij nóż z kosiarki. Patrz, instrukcje odłączania i podłączania noża.
3. Zamocuj nóż K-1 w imadle K-2.
4. Załóż okulary ochronne i uważaj, aby nie pociąć siebie.
5. Ostrożnie zbierz krawędzie tnące noża pilnikiem dokładnym K-3 lub ostrzałką.
6. Sprawdź zrównoważenie noża. Sprawdź instrukcje dotyczące zrównoważenia noża.
7. Załóż nóż do kosiarki i mocno dokręć. Sprawdź instrukcje poniżej.
ZRÓWNOWAŻENIE NOŻA (Patrz L)
Sprawdź zrównoważenie noża umieszczając centralny otwór w ostrzu L-1 nad trzonkiem sztyftu lub śrubokręta L-2, zaciśniętego poziomo w imadle L-3. Jeśli jeden z końców obraca się w dół należy go podpiłować. Nóż jest prawidłowo naostrzony, jeśli ni opada żaden z jego końców.
KONSERWACJA NOŻA (Patrz M1, M2)
Page 89
Kosiarka do trawy z zasilaniem bateryjnym PL
89
Nóż metalowy należy wymienić na nowy po 50 godzinach koszenia lub po 2 latach, w zależności, co wcześniej zostanie osiągnięte, niezależnie od warunków. Należy zastosować się do podanych procedur zdejmowania i zakładania noża. W celu zdjęcia noża należy założyć rękawice ogrodowe (niedostarczone) i użyć klucza (niedostarczone). Przytrzymaj nóż (14) i odkręć kluczem nakrętkę noża (13) w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, a następnie wyjmij nóż. W celu ponownego montażu, najpierw ustaw nóż krawędziami tnącymi w kierunku ziemi. Następnie dokręć nakrętkę noża (13).
PRZECHOWYWANIE: (Patrz
N)
Kosiarkę należy zatrzymać i wyjąć kluczyk zabezpieczenia. Należy dokładnie oczyścić zewnętrzne części maszyny, miękką szczotką i szmatką. Nie należy używać wody, rozpuszczalników lub środków do polerowania. Należy usunąć trawę i zanieczyszczenia, szczególnie ze szczelin wentylacyjnych. Przekręć maszynę na bok i oczyść obszar noża. Jeśli w okolicy noża zbiorą się zbite cząstki trawy, usuń je drewnianym lub plastykowym narzędziem. Maszynę należy przechowywać w suchym miejscu. Nie należy umieszczać innych obiektów na maszynie. Aby ułatwić przechowywanie, zwolnij dźwignię krzywkową uchwytu i obróć lub zegnij górny uchwyt.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Ten produkt jest oznaczony symbolem dotyczącym usuwania
zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych. Oznacza to, że tego produktu nie można wyrzucać do domowych śmieci, lecz należy go zwrócić do sieci zbiórki odpadów spełniającej wymogi Europejskiej Dyrektywy 2012/19/EU. Zostanie wówczas poddany recyklingowi lub rozmontowany w
celu ograniczenia niekorzystnego wpływu na środowisko. Sprzęt elektryczny i elektroniczny może być niebezpieczny dla środowiska i ludzi, gdyż zawiera szkodliwe substancje.
Page 90
Kosiarka do trawy z zasilaniem bateryjnym PL
90
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklarujemy, że produkt, Opis WORX Kosiarka do trawy z zasilaniem bateryjnym
Typ WG773E (7 -- przeznaczenie maszyny, kosiarka do trawy z zasilaniem bateryjnym)
Funkcja Koszenie trawy
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/WE, 2006/95/WE, 2004/108/WE, 2011/65/WE, 2000/14/WE zmieniona przez 2005/88/WE
2000/14/WE zmieniona przez 2005/88/WE:
- Procedura oceny zgodności zgodna z Aneksem VI Dyrektywy
- Moc dźwięku 87.0dB(A)
-
Deklarowana gwarantowana moc dźwięku 90dB(A)
Dane jednostki notykowanej
Nazwa: Intertek Testing & Certication Ltd (jednostka notykowana 0359) Adres: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Normy są zgodne z:
EN 60335-1 EN 60335-2-77 EN 60335-2-29 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 62233
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa: Russell Nicholson Adres: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/01/30 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Page 91
Akkumulátoros fűnyíró HU
91
1. FELSŐ KAR
2. KAPCSOLÓKAR
3. KÁBELRÖGZÍTŐ
4. FŰTARTÁLY TELÍTETTSÉGJELZŐJE
5. FŰGYŰJTŐ TARTÁLY
6. BIZTONSÁGI KULCS
7. GÖMBANYA
8. ALSÓ KAR
9. BIZTONSÁGI LAP
10. AKKUMULÁTOR *
11. MOTORHÁZ-FEDŐ
12. TÖLTŐKÉSZÜLÉK * (Lásd A Ábra)
13. A KÉS CSAVARJA (Lásd M1 Ábra)
14. KÉS (Lásd M1 Ábra)
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
Page 92
Akkumulátoros fűnyíró HU
92
MŰSZAKI ADATOK
Típus WG773E (7 - a készülék jelölése, akkumulátorral működtetett fűnyírót jelöl)
Feszültség 24V Vágási átmérő 33cm Vágásmagasság 20-60mm Vágásmagasság beállítások 3 Fűgyűjtő kapacitása 30L Akkumulátor Kapacitás Savas ólom Akkumulátor-típus WA3216 Töltési idő 5-7óra Töltő típusa WA3749 Töltő besorolása Bemenet: AC 110-240V, 50/60Hz A készülék súlya 14Kg
ZAJ-/REZGÉSÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LPA :76dB(A) KPA: 3dB(A) A-súlyozású hangerő L
WA
: 90dB(A)
Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja a következő értéket 80dB(A)
Tipikus súlyozott rezgés 4.1m/s
2
K=1.5m/s
2
TARTOZÉKOK
Akkumulátor (WA3216) 1 Töltőkészülék (WA3749) 1 Fűgyűjtő tartály 1
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. Jó minőségű, márkás tartozékokat használjon. A tartozék típusát az elvégzendő munkának megfelelően válassza meg. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
Page 93
Akkumulátoros fűnyíró HU
93
ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A gyelmeztetések
és utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A készülék biztonságos működtetése érdekében gyelmesen olvassa el az
utasításokat.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet
ezekre.
- Ezt a készüléket nem használhatják csökkent
zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek (ide értve a gyermekeket), illetve tapasztalatlan vagy a készüléket nem ismerő személyek, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett teszik, vagy ha a biztonságukért felelős személy utasításokat ad nekik a készülék használatára vonatkozóan.
- Felügyelje a gyermekeket, hogy ne
játszhassanak a készülékkel.
FONTOS HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ŐRIZZE MEG, KÉSŐBB SZÜKSÉGE LEHET RÁ A BIZTONSÁGOS MŰKÖDTETÉS GYAKORLATA TÁJÉKOZÓDÁS
a) Figyelmesen olvassa el az utasításokat.
Ismerkedjen meg a vezérlőgombokkal, és a készülék megfelelő használatával;
b) Soha ne hagyja, hogy a fűnyírót olyan
gyermekek vagy felnőttek használják, akik nem ismerik ezeket az utasításokat. A helyi szabályozások korlátozhatják a működtető életkorát;
c) Soha ne nyírja a füvet, ha a közelben emberek
- különösen gyermekek - vagy állatok vannak;
d) Ne feledje, hogy a készüléküzemeltetője vagy
használója felel a másokat ért balesetek vagy az őket ért károk miatt.
ELŐKÉSZÍTÉS
a) Fűnyíráshoz mindig csukott cipőt és hosszú
nadrágot viseljen. Ne működtesse a készüléket mezítláb vagy nyitott szandálban;
b) Alaposan ellenőrizze a területet, ahol a
készüléket használni fogja, és távolítson el minden tárgyat, amit a fűnyíró eldobhatna;
c) Használat előtt mindig nézze meg alaposan,
hogy a kések, csavarok és a vágószerkezet nem kopottak vagy sérültek-e. A kopott vagy sérült késeket és csavarokat az egyensúly megőrzése végett mindig párban cserélje. A sérült és olvashatatlan címkéket cserélje ki.
d) Többkéses készülékek esetében gyeljen
arra, hogy az egyik kést elforgatva a többi kés is forogni kezdhet.
MŰKÖDTETÉS
a) Csak nappal vagy erős mesterséges fényben
végezze a fűnyírást;
b) Ha lehetséges, a készüléket ne használja
vizes fű nyírására; c) Lejtőn mindig vigyázzon, hogy hova lép; d) Lépkedjen, sose szaladjon; e) Kerekes, forgó készülékek használatakor
lejtőn mindig széltében haladjon, soha ne fel
vagy lefele; f) Mindig legyen rendkívül óvatos, ha lejtőn
irányt vált; g) Ne nyírja a rendkívül meredek lejtőket; h) Ha a fűnyírót megfordítja vagy maga felé
húzza, mindig legyen rendkívül óvatos; i) Állítsa le a kés(eke)t, ha a fűnyírót szállításhoz
meg kell döntenie, ha más felületen (nem
füvön) halad át, és ha a fűnyírót a nyírandó
területre vagy onnan szállítja; j) Soha ne működtesse a fűnyírót, ha a védője
megsérült, illetve a biztonsági eszközök,
például terelők és/vagy fűtartályok nélkül; k) A motort óvatosan, az utasításoknak
megfelelően, lábfejét a kés(ek)től jó távol
tartva indítsa el; l) Ne döntse meg a fűnyírót a motor elindítása
közben, kivéve, ha a fűnyírót az indításhoz
meg kell dönteni. Ebben az esetben
csak annyira döntse meg, amennyire
Page 94
Akkumulátoros fűnyíró HU
94
mindenképpen szükséges, és csak a működtetőtől távolabb eső részt emelje meg;
m) A kezét vagy a lábfejét ne tegye a forgó
részek közelébe vagy azok alá. Maradjon távol az ürítőnyílástól;
n) Ne érintse meg a késeket mindaddig, amíg
ki nem veszi a blokkolóeszközt, és a kések teljesen le nem állnak;
o) Ne indítsa el a fűnyírót úgy, hogy az
ürítőnyílás előtt áll. p) Ne szállítsa bekapcsolva a fűnyírót. q) Állítsa le a fűnyírót, és vegye ki a
blokkolóeszközt. Bizonyosodjon meg róla,
hogy minden mozgó alkatrész teljesen leállt. – Minden olyan esetben, ha őrizet nélkül hagyja
a kerti kisgépet,
– A beékelődések elhárítása előtt, – Mieltt a kerti kisgépet ellenőrizné,
megtisztítaná, vagy azon valamilyen munkát
végezne, – Egy idegen testtel való ütközés után.
Ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült-e, és
mielőtt újra elindítaná, végezze el a szükséges
javításokat Ha a kerti kisgép szokatlan módon rezgésbe jön (azonnal ellenőrizze).
– Ellenőrizze, hogy vannak-e sérülések. – Cserélje ki vagy javítsa meg a sérült részeket. – Ellenőrizze és szorítsa meg a meglazult
részeket.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
a) Minden csavar és anya legyen szoros, hogy a
készüléket biztonságosan működtethesse; b) A fűfogót ellenőrizze gyakran, hogy nem
kopott vagy sérült-e; c) A biztonság érdekében cserélje ki a
kopott vagy sérült részeket. Csak eredeti
cserealkatrészeket és tartozékokat
használjon. d) A fűnyíró beállításakor vigyázzon, nehogy az
ujja beszoruljon a mozgó kések és a rögzített
részek közé. e) Tárolás előtt mindig várja meg, hogy a fűnyíró
lehűljön. f) A kések kezelésekor vagy cseréjekor
tartsa szem előtt, hogy a kések akkor is
mozgathatók, ha a készülék nincs áram alatt.
BIZTONSAGI ELŐIRASOK A TOLTŐKESZULEKEK SZAMARA
FIGYELEM: Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A gyelmeztetések
és utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet
ezekre.
A készüléket használhatják 8 év fölötti gyermekek és csökkent testi, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalatlan személyek felügyelet mellett, illetve ha elmagyarázták nekik az eszköz biztonságos használat, és tisztában vannak a veszélyekkel. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását a gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ HASZNÁLATÁHOZ
1. Töltés előtt olvassa el az utasításokat.
2. A töltést követően húzza ki az akkumulátortöltőt az áramból. Ez után vegye ki az akkumulátort.
3. Ne töltsön szivárgó akkumulátort.
4. Ne használja a töltőt a rendeltetésétől eltérő, más feladatra.
5. A töltés előtt ellenőrizze, hogy a töltő megfelel a helyi váltóáramú hálózatnak.
6. Beltéren használja, vagy ne tegye ki esőnek.
7. A töltőt óvni kell a nedvességtől.
8. Ne használja a töltőt a szabadban.
9. Ne idézze elő a töltő vagy az akkumulátor rövidzárlatát.
10. Töltéskor tartsa be a “+/-“ polaritást.
11. Ne nyissa fel az egységet, és tartsa távol azt a gyermekektől.
12. Ne töltse más gyártók akkumulátorait, vagy
Page 95
Akkumulátoros fűnyíró HU
95
nem megfelelően illeszkedő modelleket.
13. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő és az akkumulátor közötti kapcsolat megfelelő legyen, ne zárják el idegen tárgyak.
14. Tartsa távol az akkumulátortöltő nyílásaitól az idegen tárgyakat, és óvja a töltőt a szennyeződéstől és nedvességtől. Száraz, fagymentes helyen tárolja.
15. Az akkumulátortöltőt jól szellőző helyen, gyúlékony anyagoktól távol tárolja. Töltés közben az akkumulátor felforrósodhat. Ne töltse túl az akkumulátorokat. Gondoskodjon róla, hogy az akkumulátorok és töltők ne maradjanak felügyelet nélkül töltés közben.
16. Ne töltse újra a nem tölthető elemeket, mivel ezek felforrósodhatnak vagy eltörhetnek.
17. Hosszabb élettartamot és jobb teljesítményt biztosíthat, ha az akkumulátort 18oC és 24oC közötti hőmérsékleten tölti. Ne töltse az akkumulátort 4,5oC alatt, vagy 40,5oC fölött. Ezt fontos betartani, mivel megelőzheti az akkumulátor súlyos károsodását.
18. Töltéshez csak a WORX által biztosítottal megegyező akkumulátormodellt, vagy a WORX által javasolt modellt válasszon.
AZ AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel
és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az
akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban vagy ókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja. Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe. Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül, az érintett területet mossa le bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira szennyeződés
kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt fel kell tölteni.
A töltést mindig az utasításoknak megfelelően, helyes eljárást használva végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően a maximális
teljesítmény elérése érdekében szükséges lehet, hogy az akkumulátort többször feltöltse és lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten (20
°C ± 5 °C) használva nyújtja a legjobb teljesítményt.
m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor a
különböző elektrokémiai rendszereket különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel töltse
fel. Kizárólag a készülékhez való használatra mellékelt töltőt használja. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való használatra
tervezettől eltérő akkumulátort. p) Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó. q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet
ezekre. r) Amikor a szerszámot nem használja, vegye ki
belőle az akkumulátort. s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
A SAVAS ÓLOMAKKUMULÁTORRA VONATKOZÓ TOVÁBBI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK:
1. Veszélyes egy savas ólomakkumulátor
közelében dolgozni. Az akkumulátor normál
működése során robbanékony gázokat termel.
Page 96
Akkumulátoros fűnyíró HU
96
Éppen ezért rendkívül fontos, hogy elolvassa az utasításokat, és azokat a töltő minden használatakor pontosan betartsa.
2. Az akkumulátor környezetében soha ne dohányozzon, és ne használjon nyílt lángot.
3. Csak savas ólomakkumulátorhoz megfelelő töltőt használjon.
4. Soha ne helyezze a töltőt közvetlenül a töltés alatt álló akkumulátor alá vagy fölé; az akkumulátorból távozó gázok vagy folyadékok hatására a töltő megrozsdásodik és tönkremegy. A töltőt helyezze olyan távol az akkumulátortól, amennyire azt a töltő kábele lehetővé teszi.
5. A töltőt ne működtesse zárt térben, és semmilyen módon ne akadályozza a szellőzést.
SZIMBÓLUMOK
Mielőtt a készüléket működtetné, gyelmesen olvassa el a kézikönyvet
Az akkumulátortöltőt csak beltérben használja
A közelben ne álldogáljon senki
Vigyázzon, a kések élesek! A kések a motor leállítását követően is tovább forognak - karbantartás előtt vegye ki a blokkolóeszközt
Vezeték T 2 Késleltetett kiolvadású biztosító betét, névleges áramerősség 2 A
A kimeneti dugó középen pozitív, kétoldalán negatív pólusú
Az elemeket ne dobja ki, a lemerült elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy újrahasznosító pontokra.
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
Page 97
Akkumulátoros fűnyíró HU
97
RENDELTETÉS
A termék háztartási használatú fűnyírásra alkalmas.
A TÖLTŐVEL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
1. Dugja a töltőt közvetlenül az elektromos aljzathoz. VIGYÁZZON, HOGY A KÁBEL NE SÉRÜLJÖN MEG! A töltőt soha ne szállítsa a kábeltől fogva. A töltőt ne a kábeltől fogva húzza ki az aljzatból vagy a fűnyíróból.
2. FIGYELMEZTETÉS: Ne próbálja
más termékkel használni a töltőt, hogy elkerülje a tűzveszélyt, az áramütés vagy a személyi sérülés kockázatát.
Ugyanakkor az akkumulátort se próbálja
másik töltővel használni.
3. Ne szerelje a fűnyírót behelyezett töltővel vagy biztonsági kulccsal.
4. Ha a töltő sérült, ne működtesse. A sérült kábelt vagy töltőt haladéktalanul cserélje ki egy WORX szakszervizben.
5. A fűnyírót mindig száraz, időjárástól védett helyen töltse. Ne tegye ki a fűnyírót vagy a töltőt az esőnek. Ne töltse nedves helyen. A fűnyírót ne töltse 40°C fölötti vagy 5°C alatti hőmérsékleten.
6. A fűnyírót és a töltőt tartsa távol a víztől, a hőforrásoktól (pl, radiátorok, tűzhelyek, kályhák stb.), nyílt lángtól vagy vegyszerektől. Vigyázzon, hogy a töltő kábele ne sérüljön ­tartsa a kábelt távol az éles peremektől.
A TÖLTÉS FOLYAMATA
1. Töltéshez mindig VEGYE KI a készülékből az akkumulátort. (Lásd A Ábra).
2. Dugja a töltő dugóját egy fali aljzatba. A töltésjelző zöld színnel fog világítani.
3. Dugja a töltő csatlakozóját az akkumulátoron lévő aljzatba. A töltésjelző vörös színre fog váltani jelezve, hogy tápfeszültség áll rendelkezésre és az akkumulátor töltődik.
A terméket az elektromos és elektronikus hulladék leselejtezésére vonatkozó szimbólummal látták el. Ez azt jelenti, hogy a termék nem dobható ki közvetlenül a háztartási hulladékkal, hanem vissza kell juttatni egy, a 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelő gyűjtőrendszerbe. Ezt követően újrahasznosítják vagy szétszerelik, hogy csökkentsék a környezetre gyakorolt hatását. Az elektromos és elektronikus hulladék veszélyes lehet a környezetre és az emberi egészségre nézve, mivel veszélyes anyagokat tartalmaz.
Page 98
Akkumulátoros fűnyíró HU
98
4. A lámpa zöld színűre változik, amikor a töltés befejeződik.
5. Az akkumulátor mindig a töltőhöz csatlakoztatva, a töltő pedig bekapcsolt állapotban legyen. Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a zöld lámpa kigyullad és a töltő leállítja a töltést, azonban ha a kapacitás 90% alá esik, a töltő automatikusan aktiválódik, hogy a kapacitás 90% fölött maradjon.
MEGJEGYZÉS: Ha az akkumulátor meghibásodott, a piros fény villog.
AZ AKKUMULÁTOR KARBANTARTÁSA
A vezeték nélküli fűnyíróban egy 24 voltos savas ólom akkumulátor található. A fűnyíró bármilyen helyzetben tárolható, nem áll fenn a szivárgás veszélye.
• Az akkumulátor optimális élettartama és teljesítménye érdekében az akkumulátort a tárolás ideje alatt kéthavonta teljesen fel kell tölteni
• Az akkumulátor optimális élettartama és teljesítménye érdekében az akkumulátort minden használat után teljesen fel kell tölteni
• Az akkumulátort hűvös, száraz helyen tárolja.
• Az akkumulátor -10°C-os hőmérsékletig biztonságosan tárolható. Nem szükséges az akkumulátort teljesen lemeríteni az újratöltés előtt.
• A maximális kapacitás elérése érdekében a vásárlást követően általában 2-3 töltési ciklusra van szükség.
Az ügyfélszolgálattól TOVÁBBI AKKUMULÁTOROK kérhetők.
ÖSSZESZERELÉS
FONTOS! Mielőtt az akkumulátort
összeszerelné, ellenőrizze, hogy a
fentieknek megfelelően minden tartozék megvan.
1. A KAR felszerelése (lásd B1, B2, B3
ábra)
1) Vegye ki a csavarokat a felület kétoldaláról (2 db). (Lásd B1 Ábra)
2) Helyezze be az alsó kart (8) a felületen
található két lyukba.
3) Rögzítse a csavarokkal (Lásd B1 Ábra).
4) Csatlakoztassa a felső kart (6) a csavarokkal és a gömbanyával (7) az alsó karhoz (8). (Lásd B2 Ábra)
5) Csavarja fel a két gömbanyát. Ellenőrizze, hogy a kar SZOROSAN rögzüljön.
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a gömbanyákat
felszerelné, ellenőrizze, hogy a csavarokat teljesen átdugta-e a karon.
6) Csatlakoztassa a mellékelt kábelrögzítőket (3) a felső és alsó karhoz. Helyezze be a kábelt a rögzítőkbe, vigyázva, hogy ne szoruljon, laza legyen. (Lásd B3 Ábra)
2. A FŰGYŰJTŐ TARTÁLY
FELILLESZTÉSE
Csatlakoztassa a fűgyűjtő tartály markolatát a tartály tetejéhez, amint az a C1-C4 ábrán látható.
1. lépés - Röviden nyomja le a markolat elülső részét. (Lásd C2 ábra)
2. lépés - Ezt követően tolja előre. (Lásd C2 ábra)
3. lépés - Nyomja le a markolat hátsó részét. (Lásd C2 ábra)
4. lépés - Pattintsa a műanyag rögzítőket a fém keretre. (Lásd C3 ábra)
FIGYELEM: A markolatot ne
fordítva szerelje fel. A markolat felszerelésénél a C1 ábrán látható módon járjon el.
3. A FŰGYŰJTŐ TARTÁLY FELSZERELÉSE (Lásd D1, D2, D3 Ábra)
1) Kapcsolja ki a fűnyírót, várjon, amíg a kés
leáll, és vegye ki a biztonsági kulcsot (5).
2) Emelje fel a biztonsági lapot (9), és tartsa meg
3) A markolattól fogva emelje fel a fűgyűjtő
tartályt, és helyezze a fűgyűjtő tartályt a fűnyíró alsó kampóira (a). (Lásd D2 Ábra)
4) Engedje fel a biztonsági lapot, hogy a fűgyűjtő
tartály a helyére rögzüljön. Ellenőrizze, hogy a fűgyűjtő tartály biztonságosan rögzüljön. (Lásd D3 Ábra)
MEGJEGYZÉS: Kicsit nyomja le a fűgyűjtő tartályt, hogy ellenőrizze, teljesen rögzült-e.
4. ELTÁVOLÍTÁS/ÜRÍTÉS
Fogja meg a fűgyűjtő tartály, emelje meg a biztonsági lapot (9), és tartsa meg. Vegye ki a
Page 99
Akkumulátoros fűnyíró HU
99
fűgyűjtő tartályt (4).
FIGYELEM! Használat előtt mindig
ellenőrizze, hogy a biztonsági lap szorosan le tudja zárni az ürítő-kimenetet. Ha a fűnyírót a fűgyűjtő tartály nélkül használja, soha ne emelje fel a biztonsági lapot (9).
5. FITTING/REMOVING BATTERY (Lásd E1, E2 Ábra) AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA
Húzza ki az akkumulátort közvetlenül az akkumulátor fogantyújánál fogva. (Lásd E1 Ábra) MEGJEGYZÉS: Vigyázzon, hogy miközben az akkumulátort kiveszi, ne ejtse azt a lábára vagy a talajra.
AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE
Helyezze az akkumulátort az akkumulátor­rekeszbe; ellenőrizze, hogy a helyzete megfelelő legyen. (Lásd E2 Ábra)
MŰKÖDÉS
1. ELINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS (lásd F1, F2 ábra)
FIGYELEM! A készülék kikapcsolása
után a kés még néhány másodpercig forog. Mielőtt újra bekapcsolná, várjon, hogy a motor és a kés forgása teljesen leálljon. Ne kapcsolgassa be-ki gyors egymásutánban.
ELINDÍTÁS
1. Helyezze be a biztonsági kulcsot a
kapcsolódoboz házába.
2. Csúsztassa be a kulcsot jobbra, és tartsa
meg.
3. Húzza meg az emelőrudat a kar felé - a
fűnyíró elindul.
4. Engedje fel a biztonsági kapcsolót.
LEÁLLÍTÁS
Engedje el a kapcsolókart.
2. A FŰGYŰJTŐ TARTÁLY (lásd G ábra)
A tartály tetején lévő telítettségjelző kijelzi a tartály telítettségi szintjét, emlékeztetve önt, hogy a tartályt azonnal kiürítse, amint az megtelik. Az alábbiak szerint járjon el:
Üres: a fedőlap “lebeg” (a)
Tele: a fedőlap leesik (b)
3. HÁTSÓ ÜRÍTÉS (lásd H ábra)
A fűnyíró hátsó ürítés funkcióval is rendelkezik, így fűgyűjtő tartály nélkül is füvet nyírhat. A levágott fű a hátsó csúszdán keresztül ürül.
4. AKKUMULÁTOR ÁLLAPOTJELZŐ LED-JE (Lásd I ábra) MEGJEGYZÉS: Az állapotjelző LED az akkumulátoron található gomb lenyomásakor kijelzi az akkumulátor állapotát.
A LED folyamatosan érzékeli és kijelzi az akkumulátor állapotát, az alábbiak szerint: Nyomja le a POWERTEST gombot; a jelzőfény kigyullad. Ha mind a három zöld jelzőfény kigyullad, az akkumulátor teljesen feltöltött állapotban van. Ha két jelzőfény (
) gyullad ki, az akkumulátor töltöttségi szintje közepes. Ha csak egy zöld fény gyullad ki (
), az akkumulátor lemerült. Mielőtt új fűnyíróját első alkalommal használná, javasoljuk, hogy az akkumulátort egy teljes éjszakán át töltse, hogy teljesen feltöltődjön.
FONTOS Ha csak egy jelzőfény világít, az akkumulátor túlságosan lemerült, bár előfordulhat, hogy még lehet füvet vágni vele. Ha a fűnyírót lemerült akkumulátorral tovább működteti, az csökkentheti az akkumulátor élettartamát és teljesítményét.
5. A VÁGÁSMAGASSÁG ÁLLÍTÁSA (Lásd J ábra)
FIGYELMEZTETÉS Mielőtt a
vágásmagasságot beállítaná, várja meg, hogy a fűnyíró teljesen leálljon. A készülék kikapcsolását követően a kések tovább forognak, a forgó kések pedig sérülésveszélyesek. Mielőtt a készülék valamely alkatrészéhez érne, várja meg, hogy teljesen leálljon.
Mielőtt a vágást megkezdené, állítsa be a kívánt helyzetbe a vágásmagasságot. A fűnyíró három vágásmagasságba állítható 20 mm és 60 mm
Page 100
Akkumulátoros fűnyíró HU
100
között. Fogja meg az egyik kereket, húzza ki a vájatból, és helyezze be a kívánt magasságba. Az ÖSSZES keréknek ugyanabban a magasságban kell állnia.
6. TIPPEK A FŰNYÍRÁSHOZ MEGJEGYZÉS: MINDIG ELLENŐRIZZE A TERÜLETET, AHOL A FŰNYÍRÓT HASZNÁLNI FOGJA, ÉS TÁVOLÍTSON EL MINDEN KÖVET, BOTOT, FÉMDARABOT VAGY MÁS HULLADÉKOT, AMELYET A FORGÓ KÉSEK ELDOBHATNAK.
1. Lejtőn a füvet keresztirányba nyírja, soha ne le- vagy felfele. Mindig legyen rendkívül óvatos, ha lejtőn irányt vált. Ne nyírja a rendkívül meredek lejtőket. Mindig vigyázzon, hogy stabilan álljon.
2. Ha kavicsos területek fölött halad át, a kapcsolókart felengedve mindig kapcsolja ki a fűnyírót (a kések feldobhatják a kavicsokat).
3. Ha egyenetlen talajon használja a fűnyírót, vagy magas gazt nyír, a legnagyobb vágásmagasságot állítsa be. Ha túl sok füvet vág egyszerre, a hálózati megszakító kikapcsolhatja a fűnyírót.
4. Ha a gyors növekedési időszakban fűtartállyal használja a fűnyírót, a fű összetömörülhet az ürítőnyílásnál. A kapcsolókart felengedve kapcsolja ki a fűnyírót, és vegye ki a biztonsági kapcsolót. Vegye ki a fűgyűjtő tartályt, és rázogassa a füvet a tartály hátoldalába. Ha az ürítőnyílás környékén fű rakódott le, ezt tisztítsa le. Helyezze vissza a tartályt.
5. Ha a fűnyíró rendellenesen rezeg, a kapcsolókart felengedve kapcsolja ki a fűnyírót, és vegye ki a biztonsági kapcsolót. Azonnal ellenőrizze, hogy mi lehet a probléma. A rezgés valamilyen hibát jelez. Ne működtesse tovább a fűnyírót, mielőtt biztonsági ellenőrzést végezne.
6. HA A KÉSZÜLÉKET AKÁRCSAK RÖVID IDEIG IS FELÜGYELET NÉLKÜL HAGYJA, A KAPCSOLÓKART FELENGEDVE MINDIG KAPCSOLJA KI A FŰNYÍRÓT, ÉS VEGYE KI A BIZTONSÁGI KAPCSOLÓT.
KARBANTARTÁS
FIGYELEM: Mielőtt a fűgyűjtő tartályt kivenné, állítsa le a
fűnyírót, és vegye ki a biztonsági
kulcsot.
MEGJEGYZÉS: A hosszú élettartam és megbízható használat érdekében rendszeresen végezze el az alábbi karbantartási műveleteket. Ellenőrizze az egyértelmű hibákat: laza, elmozdult vagy sérült késeket, meglazult csavarokat, kopott vagy sérült alkatrészeket. Ellenőrizze, hogy a fedőlapok és védőelemek sérülésmentesek legyenek, és megfelelően illeszkedjenek a fűnyíróra. Mielőtt a fűnyírót működtetné, végezzen el minden szükséges karbantartást vagy javítást. Ha a rendszeres karbantartás ellenére a fűnyíró elromlik, kérjük, hívja ügyfélszolgálati vonalunkat, és kérjen segítséget.
A KÉSEK ÉLESÍTÉSE
A KÉSEK MINDIG LEGYENEK ÉLESEK, HOGY A FŰNYÍRÓ MEGFELELŐEN MŰKÖDHESSEN.
AZ ÉLETLEN KÉSEK NEM VÁGJÁK
EGYENLETESEN A FÜVET. A KÉSEK ELTÁVOLÍTÁSAKOR, ÉLEZÉSEKOR ÉS BEHELYEZÉSEKOR VISELJEN MEGFELELŐ SZEMVÉDŐ FELSZERELÉST. ELLENŐRIZZE, HOGY A BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ EL LEGYEN TÁVOLÍTVA. Normál körülmények között egy szezonban elég kétszer élezni a késeket. A homok hatására a kés gyorsan életlenné válik. Ha homokos talajon nyír füvet, a kések gyakoribb élezésére lehet szükség. AZ ELHAJLOTT VAGY SÉRÜLT KÉSEKET AZONNAL CSERÉLJE KI.
KÉSÉLEZÉS KÖZBEN:
1. Vigyázzon, hogy a kés egyensúlyban maradjon.
2. A kést az eredeti vágásszögben élezze.
3. A kés mindkét végén élezze meg a vágóélet, mindkét végéről egyenlő mennyiségű anyagot távolítson el.
HA A KÉST SATUBA FOGATVA ÉLEZI (Lásd K Ábra)
1. Mielőtt a kést eltávolítaná, engedje fel a kapcsolókart, várja meg, hogy a kés leálljon, és vegye ki a biztonsági kulcsot.
Loading...