Worx WG760E, WG760E.X User guide

Page 1
s
s
L
r
o
C K
a
T
o
T
o
o
C
o
C
n
S B
a
B
a
a
l
S B
e
Χ
λ k
A M
a
B
A B
r
K
a
a
l
d
w
R
r
a
s
o
l
l
b
à
s
u
g
d
n
a
n
b
r
s
a
s
d
p
s
a
r
t
c
a
v
a
r o t t
z
ο k
z u
b
t
l
r
s
-
g
r
z
a
o
l
r
r
d
t
e
i
e
r
v
e
t
r
d
t
i
r
v
t
s
ö
g
r
l
d
ä
d
p
ο u
ş
d m
z
l
s o
d
o
w
e
z
r
ή
κ
τ
ι
π
ο
κ
r
o
á
m
l
t
u
ă
n
n
u
t
i
d
á
r
v
o
á
r
t
t
r
o
á
o
l
t
u
a
č
n
o
ž
i
k
m
i
z
u
s
Ç
o
r
n
M
w
o
r
m
n
ä
h
s
n
a
a
s
o
s
z
n
f
l
i
z
a
i
f
l
i
a
í
a
r
a
b
t
m
s
f
o
i
a
m
r
s
a
a
i
r
e
p
p
i
l
k
e
n
æ
l
p
r
p
p
i
l
k
s
g
s
r
a
p
p
r
i
e
l
k
a
o
k
t
a
d
i
r
s
a
o
w
k
ν
μ
χ
α
η
s
o
f
y
í
n
ű
a
b
a
s
i
r
a
í
v
n
s
a
s
á
v
o
k
c
a
i
n
l
i
s
B
ç
m
i
ρ
α
τ
ή
μ
α
π
r
ó
f
ă
r
ă
f
r
i
a
a
č
k
k
a
č
k
a
n
r
t
á
s
M
n
i
a
k
w
ó
k
r
i
a
n
w
ς
α
ί
v
u
i
EN
ES PT NL DK
NOR
SV PL GR
HU RO
CZ SK
SL TR
P09 P20
D
P32
F
P46
I
P58 P70 P82
P93 P104 P115 P126 P138 P152 P164 P176 P187 P198 P209
WG760E WG760E.X
Page 2
Original Instructions Originalbetriebsanleitung
Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Opprinnelige Instruksjonene Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
Orijinal işletme talimatı
EN
D
F
I
ES PT NL DK
NOR
SV PL GR
HU RO
CZ SK
SL TR
Page 3
2
8
1 3
4
5
6
14
11
9
10
7
12
13
16
15
Page 4
A1
A2
1
B
C2
1
2
C1
C3
Page 5
D1
D2
E1
F1
E2
F2
G2
1
2
Page 6
G1
G2
100%
0%
G3
H2
H1
H3
G2
1
2
2
1
2
3
Page 7
I
J
1
2
2
1
7 — 85 mm 6 — 70 mm 5 — 60 mm 4 — 50 mm 3 — 40 mm 2 — 30 mm 1 — 25 mm
K1
1
L
K2
1
2
M
G2
M-1
M-2
M-3
Page 8
N1
N2
17
18
K2
L
Page 9
TABLE OF CONTENT
1. SAFETY INSTRUCTIONS
2. COMPONENT LIST
3. TECHNICAL DATA
4. INTENDED USE
5. OPERATING INSTRUCTIONS
6. MAINTENANCE
7. STORAGE
8. TROUBLESHOOTING
9. DECLARATION OF CONFORMITY
1. SAFETY INSTRUCTIONS PRODUCT SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric
Failure to follow all
Cluttered or dark
Power tools
Distractions can cause you
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
nger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts.
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
cause severe injury within a fraction of a second.
Water entering a power tool will
Damaged or entangled cords
Use of a
Use of an RCD reduces the risk
Protective equipment such
Carrying power tools with your
A wrench or a key left
This enables better control of
Loose clothes, jewellery or long hair
Use of dust
A careless action can
9
Cordless Lawn Mower
EN
Page 10
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
10
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed.
different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer.
type of battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs.
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to another.
may cause burns or a re.
Power tools are dangerous in the
Use of the power tool for operations
A charger that is suitable for one
Use of any other battery packs may
Shorting the battery terminals together
The correct power tool
Any power tool that cannot be
Properly
Slippery handles and
Many
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied.
exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature.
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range specied in the instructions.
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the
risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.
tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Damaged or modied batteries may
Exposure to re or
Charging
This will ensure that the safety of the power
Service
LAWNMOWER SAFETY WARNINGS
a) Do not use the lawnmower in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning.
by lightning.
b) Thoroughly inspect the area for wildlife where the
lawnmower is to be used.
by the lawnmower during operation.
c) Thoroughly inspect the area where the
lawnmower is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects.
Thrown objects can cause personal injury.
d) Before using the lawnmower, always visually
inspect to see that the blade and the blade
assembly are not worn or damaged.
damaged parts increase the risk of injury.
e) Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
may increase the risk of personal injury.
f) Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted.
This decreases the risk of being struck
Wildlife may be injured
Worn or
A worn or damaged grass catcher
A guard that is
Cordless Lawn Mower
EN
Page 11
loose, damaged, or is not functioning correctly may
result in personal injury.
g) Keep all cooling air inlets clear of debris.
air inlets and debris may result in overheating or
risk of re.
h) While operating the lawnmower, always wear
non-slip and protective footwear. Do not operate the lawnmower when barefoot or wearing open sandals.
This reduces the chance of injury to the
feet from contact with the moving blade.
i) While operating the lawnmower, always wear long
trousers.
Exposed skin increases the likelihood of
injury from thrown objects.
j) Do not operate the lawnmower in wet grass. Walk,
never run.
falling which may result in personal injury.
k) Do not operate the lawnmower on excessively
steep slopes.
control, slipping and falling which may result in
personal injury.
l) When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes,
never up or down and exercise extreme caution when changing direction.
of loss of control, slipping and falling which may
result in personal injury.
m) Use extreme caution when reversing or pulling
the lawnmower towards you. Always be aware of your surroundings.
during operation.
n) Do not touch blades and other hazardous moving
parts while they are still in motion.
the risk of injury from moving parts.
o) When clearing jammed material or cleaning the
lawnmower, make sure all power switches are off and the battery pack is disconnected.
operation of the lawnmower may result in serious
personal injury.
This reduces the risk of slipping and
This reduces the risk of loss of
This reduces the risk
This reduces the risk of tripping
Blocked
This reduces
Unexpected
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
c) Do not expose battery pack to heat or re.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the
affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Keep battery pack clean and dry. g) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty.
h) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure.
i) Do not maintain battery pack on charge when
not in use.
j) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the battery pack several times to obtain maximum
performance.
k) Recharge only with the charger specied
by Worx. Do not use any charger other than that specically provided for use with the equipment.
l) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
m) Keep battery pack out of the reach of children.
n) Retain the original product literature for future
reference.
o) Remove the battery from the equipment when
not in use.
p) Dispose of properly. q) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
r) Keep the battery away from microwaves and
high pressure.
s) Warning! Do not use non-rechargeable
batteries.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
11
Cordless Lawn Mower
EN
Page 12
WARNING – Beware of thrown
objects – keep bystanders away
WARNING – Keep hands and feet away from the blades
Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relating to ‘separate collection’ for all battery packs and battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances.
éléments
d‘emballage
WARNING – Disconnect battery before maintenance
Blade continues to rotate after the machine is switched off. Wait until all machine components have completely stopped before touching them.
Wear protective gloves.
12
Remove battery from the socket before carrying out
any adjustment, servicing or
maintenance.
Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
Do not burn
2. COMPONENT LIST
1. OPERATING BAIL
2. SAFETY LOCK-OUT BUTTON
3. SELF-PROPEL SPEED CONTROL
4. GRASS COLLECTION BAG
5. SAFETY FLAP
6.
7. LED HEADLIGHT
8. BATTERY POWER INDICATOR
9. INTAKE HOOD
10. BATTERY PACK COVER
11. BATTERY PACK *
12. SELF-PROPEL TRIGGERS
13. QUICK FOLDING RELEASE BUTTON
14. MULCHING INSERT
15. REAR SIDE DISCHARGE CHUTE
16. REAR SIDE DISCHARGE CHUTE NUT
17. BLADE (SEE FIG. N1)
The symbol on the packaging is for France only.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
Cordless Lawn Mower
EN
Page 13
18. BLADE BOLT (SEE FIG. N1)
* Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
offer advice.
NOISE DATA
3. TECHNICAL DATA
Type WG760E WG760E.X (7 - designation of
machinery, representative of cordless lawn mower)
WG760E WG760E.X **
Voltage
No load speed 2820/3000/min
Deck diameter 53 cm
Cutting diameter 51 cm
Front wheel diameter 200 mm
Rear wheel diameter 250 mm
Cutting height 25 – 85 mm
Cutting height positions 7
Grass collection capacity 80 L
Battery type Lithium-Ion
Machine Weight (bare tool)
** X=1-999, A-Z, M1-M9 there are only used for different customers, there are no safe relevant changes between these models
*** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
40 V Max.
(2x20 V Max.)***
28.8 kg
SUGGESTED BATTERIES AND CHARGERS
Category
20V Battery
20V Charger WA3883 4.0 A
We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and
Typ e Capacity
WA3645 5.0 Ah WA3648 8.0 Ah
A weighted sound pressure LpA = 81.30 dB(A) K
3.0 dB (A)
pA
A weighted sound power LwA = 94.32 dB(A) K
wA
Wear ear protection.
0.94 dB (A)
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted vibration ah < 2.5 m/s² Uncertainty K = 1.5 m/s²
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained. Using the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
13
Cordless Lawn Mower
EN
Page 14
4. INTENDED USE
This product is intended for domestic lawn mowing.
Checking the battery charge condition NOTE: Fig.G1 only applies for the battery pack with battery indicator light.
See Fig. G1
5. OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Read instruction handbook before
operation this machine.
ASSEMBLY & OPERATION
ACTION FIGURE
ASSEMBLY
Assembling the handle bar &
Adjusting handle’s height
NOTE: Press and hold quick folding release button during assembly.
Assembling the grass collection bag
Assembling the grass collection bag to the lawn mower NOTE: Take the mulching insert out
of the lawn mower before tting the
grass collection bag.
14
NOTE: Depress the grass collection
bag slightly to ensure that it is completely installed.
Removing/emptying grass collection bag
WARNING! Always check the
safety ap close the discharge
outlet before using. Never lift the safety
ap when the lawn mower is being used without tted grass collection bag.
Assembling the rear side discharge chute NOTE: Remember to remove the grass collection bag and the mulching insert before assembling the rear side discharge chute.
Removing /tting the battery pack
NOTE: This machine will only run when sp - batteries are installed. It is recommended to use the same AH batteries and charge the two batteries at the same time. When you use two batteries with different AH, the machine will only run to the lower common denominator.
See Fig. A1, A2
See Fig. B
See Fig. C1, C2, C3
See Fig. D1, D2
See Fig. E1, E2
See Fig. F1, F2
Charging the battery pack NOTE: The batteries are shipped uncharged. Each battery must be fully
charged before the rst mow.
Always fully charge the two batteries at same time. More details can be found in charger’s manual.
OPERATION
Battery power indicator See details in BATTERY STATUS part
IMPORTANT:
When only one light is illuminated, your battery is overly discharged, even though the machine may still be
capable to work. Continuing to operate
your machine with the battery in this discharged condition may reduce the life and performance of your battery. When no light is illuminated, at least one battery is not fully installed or battery may be defective, please double check the batteries are fully seated into
position. Starting and Stopping
For starting, press and hold the safety lock-out button, then pull back the operating bail while continuing to hold the safety lock-out button. For stopping, release the operating bail.
Operating the self-propel system. NOTE: To activate self-propel, press both the safety lock-out button and the self-propel speed-control button at the same time.
Adjusting the cutting height
WARNING! Stop, release operating bail and wait until the
motor stops before adjusting height.
The blades continue to rotate after the machine is switched off, a
rotating blade can cause injury. Do
not touch rotating blades.
LED headlight
Storage
See Fig. G2
See Fig. G3
See Fig. H1, H2
See Fig. H3
See Fig. I
See Fig. J
See Fig. K1, K2
Cordless Lawn Mower
BATTERY STATUS (See Fig. G1)
Before starting or after use, press the button
EN
Page 15
beside the power indicator light on the machine to check the battery capacity.
During operation, the battery capacity will be indicated automatically by the battery power indicator. The indicator constantly senses and displays the battery condition as follows.
When charging 2 different amp hour batteries, the power indicator light displays the battery condition with the lower one of the two batteries.
Battery power
indicator status
Five green lights ( ) are illuminated.
Two, three or four green lights are illuminated.
Only one green light ( ) is illuminated.
No light is illuminated.
Only one light is
ashing twice per
cycle.
Only one light is
ashing three
times per cycle. Only one light is
ashing four times
per cycle.
Battery condition
The two batteries are in a highly charged condition.
The two batteries have a remaining charge. The more lights are illuminated, the more battery capacity.
The battery level of at least one battery pack is very low. Please check and charge the battery pack.
At least one battery is not fully installed or battery may be defective.
At least one battery is over discharged (please refer to the battery charge condi­tion), please recharge the two batteries at once before use again or storage.
At least one battery is hot, wait for them to cool down before start again.
The machine is over load. Raise the cutting height or push slowly.
MULCHING MOWING TIPS
When in mulch mode, your new mower is designed to cut the grass clippings into small pieces and distribute them back into the lawn, using mulching
ns located inside the mower deck.
Under normal conditions, the mulched grass will biodegrade quickly to provide nutrients to the lawn. Please review the following recommendations for optimum mulching performance.
1) Avoid mowing when the grass is wet from rain or dew. Wet grass may form clumps which interfere with the mulching action and reduce runtime. The best time to mow grass is in the late afternoon when the grass is dry and the newly cut area will not be exposed to direct sunlight.
2) For best mulching performance, set the cutting
height to remove about one third of the grass blade length, ideally no more than 3.8 cm at one time. If the lawn is overgrown, it may be necessary to increase the cut height to reduce the pushing effort and prevent overloading the motor. The side-discharge chute can also be used to evacuate excessively grown grass and minimize overloading the motor. For extremely
heavy mulching, it is advisable to rst cut at a
high cut height setting, and then re-cut to the
nal cut height. Otherwise, make narrower cuts
and mow slowly.
3) For best performance, keep the mower deck free of built-up grass. From time to time turn mower off, remove batteries and wait for the blade to come to a complete stop. Turn mower on its
side. Using an object such as a stick, wipe out
any accumulation of grass in the blade area. Be careful of the sharp edges of the blade. Clean often in wet, new grass, and always after every use.
4) Certain types of grass or grass conditions may require that an area be mulched a second time to fully disperse the grass throughout the lawn. If cutting a second time, it is advisable to cut
perpendicular (across) the rst cut pattern. DO
NOT CHANGE CUT PATTERN IN ANY WAY THAT WOULD CAUSE MOWING DOWN A HILL.
5) Change your cutting pattern from week to week. This will help prevent matting and graining of the lawn.
CUTTING AREA
The cutting area can be affected by many factors including: cutting height, operation practices
(ex: starting/stopping), lawn moisture levels, grass
length and thickness.
TIPS:
1) Mowing the lawn frequently and reducing the
amount of starting/stopping procedures will help
conserve battery runtime. It is recommended to always use the same two batteries during operation with fully charged levels.
2) For the best cutting performance, it is
recommended to only mow up to 1/3 or less
of the current grass height at a time. Mow at
a slower pace when cutting long/thick grass
to allow the mower time to cut and to properly discharge the clippings.
3) It is necessary to clear leaves, dirt, grass clippings and any other accumulated debris out by cleaning the underside of the mower deck after each usage.
NOTE: Turn off the mower, remove the battery,
and wait the blade to stop before cleaning.
15
Cordless Lawn Mower
EN
Page 16
6. MAINTENANCE
WARNING: Stop the mower and remove batteries before removing the grass
collection bag. NOTE: To ensure long and reliable service,
perform the following maintenance procedures regularly. Check for obvious defects such as a
loose, dislodged or a damaged blade, loose ttings,
and worn or damaged components. Check that the covers and guards are all undamaged and are correctly attached to mower. Carry out any necessary maintenance or repairs before operating mower. If the mower should happen to fail despite regular maintenance, please call our customer helpline for advice.
BLADE SHARPENING
KEEP BLADE SHARP FOR BEST MOWER PERFORMANCE. A DULL BLADE DOES NOT CUT GRASS CLEANLY OR MULCH PROPERLY. WEAR PROPER EYE PROTECTION WHILE REMOVING, SHARPENING, AND INSTALLING BLADE. ENSURE THE BATTERIES ARE REMOVED. Sharpening the blade twice during a mowing season
is usually sucient under normal circumstances.
Sand causes the blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more frequent sharpening may be required.
16
REPLACE BENT OR DAMAGED BLADE IMMEDIATELY.
WHEN SHARPENING THE BLADE (See Fig. L)
1. Make sure blade remains balanced.
2. Sharpen blade at the original cutting angle.
3. Sharpen cutting edges on both ends of blade to keep it balanced, removing equal amounts of material from both ends.
NOTE:
1. Be sure the mower is turned off and remove batteries.
2. Place the mower in stand up storage mode.
BLADE BALANCING (See Fig. M)
Check balance of blade by placing center hole in blade M-1 over a screwdriver shank M-2, clamped horizontally in a vise M-3. If either end of the blade
rotates downward, le that end. Blade is properly
balanced when neither end drops.
BLADE MAINTENANCE (See Fig. N1, N2)
Replace your mower blade after 50 hours of mowing
or 2 years of use, whichever comes rst.
Follow these procedures to remove and replace the blade. You will need garden gloves (not provided) and a spanner wrench (not provided) to remove the blade. Make sure batteries are not installed. Wedge
a block of wood between the blade and the mower deck to prevent the blade from turning and unscrew the blade bolt counter-clockwise using a spanner wrench, and then remove the blade. To re-assemble, position the blade with the cutting edges towards the ground. Then securely tighten the blade bolt.
7. STORAGE
(SEE FIG. K1, K2)
Stop the mower and remove batteries. Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all grass and debris, especially from the ventilation slots. Turn the machine on its side and clean the blade area. If grass cuttings are compacted in the blade area, remove with a wooden or plastic implement. Store the machine in a dry place. Do not place other
objects on top of the machine.
To aid storage, press and hold the quick folding release button to fold the handle bar. The mower can also be stored in a vertical orientation to conserve space (Fig. K2). NOTE: After the Handle bar is folded, the Quick­release button needs to be screwed back into place.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0 °C~45 °C. The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0 °C~40 °C.
Details regarding safe disposal of used batteries
At the end of the life of the appliance, remove the battery pack safely before disposing of the appliance. Do not throw batteries away or throw them in the normal trash can. Also do not dispose of the battery with the machine. Remove the used battery pack from the appliance and dispose of it at the nearest or convenient dedicated recycling facility. If in doubt, consult your local environmental protection department. Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
Cordless Lawn Mower
EN
Page 17
8. TROUBLE SHOOTING
WARNING: Switch the machine off and remove
the battery prior to any troubleshooting.
Problem Solution
A. Release operating bail to turn mower off. Remove batteries. Turn mower over and check that blade is free to turn. If not free, contact customer service. Blade should turn freely. Also ensure the mower is not sitting in tall grass that
1. Mower doesn’t run when operating bail is activated.
2. Motor stops while mowing.
may prevent the blade from starting to spin. If so, move the mower into an area where it isn’t under load to start. B. Has battery been fully charged? Plug in charger and wait for green light to come on. C. For starting, press and hold the safety lock-out button, then pull back the operating bail while continuing to hold the safety lock-out button. (See Fig. H1)
A. Release operating bail to turn mower off. Remove batteries. Turn mower over and check that blade is free to turn. If not free, call customer service. Blade should turn freely. B. Raise cutting height of wheels to highest position and start mower. C. Has battery been fully charged? Plug in charger and wait for green light to come on. D. Avoid overloading the mower. Slow down the cutting pace by pushing mower slower or raise the cut height. Or both.
3. Mower runs but cutting performance is unsatisfactory, or does not cut entire lawn.
4. Mower is too hard to push.
5. Mower is abnormally noisy and vibrates.
6. Battery charger LED’s not on.
7. Battery charger
LED does not ip
to green.
A. Has battery been fully charged? Plug in charger and wait for green light to come on. B. Release operating bail to turn mower off. Remove batteries.Turn mower over and check: Blade for sharpness - Keep blade sharp. Check deck and discharge chute for clogging.
C. Wheel height adjustment
may be set too low for grass condition. Raise cutting height.
A. Raise cutting height to reduce deck drag on grass. Check each wheel for free rotation.
A. Release operating bail to turn mower off. Remove batteries. Turn mower on side and check blade to ensure it has not been bent or damaged. If blade is damaged, replace with a replacement blade. If the underside of the deck is damaged, call customer service. Excessive debris could possibly be accumulated on the underside of the deck
compromising the airow.
Remove the batteries, take a scraping tool, and remove the build-up of debris. B. If there is no visible damage to the blade and the mower still vibrates: Release operating bail to turn mower off, remove batteries and remove blade. Rotate blade 180 degrees and retighten. If mower still vibrates, contact customer service.
A. Check plug connection. B. Replace charger.
A. Battery needs to be diagnosed. Contact customer service.
17
Cordless Lawn Mower
EN
Page 18
8. Mower not picking up clippings with the Grass Collection Bag.
9. When mulching there are clippings visible.
10. Low or diminished run-time after many uses.
11. The battery charger LED
ashes red and
the battery can’t be charged.
18
A. Remove mulching insert when bagging. B. Chute clogged. Release operating bail to turn mower off. Remove batteries. Clear chute of grass clippings. C. Too much cut grass is
clogging the airow. Raise
cutting height of wheels to shorten length of the cut. D. Bag full. Empty bag more often.
A. Too much cut grass. Raise cutting height of wheels to shorten length of the cut. Do
not cut off more than 1/3 of
total length. B. Check blade for sharpness. Always keep blade sharp.
A. Contact customer service. May need new battery.
A. The battery overheats after continuous use. Remove battery from the charger and allow it to cool to 42oC or less.
9. DECLARATION OF CONFORMITY
We, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
On behalf of Positec declare that the product Description Cordless Lawn Mower Type WG760E WG760E.X (7- designation of
machinery, representative of cordless lawn mower)
Function mowing grass
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC amended by 2005/88/EC &
(EU)2024/1208
2000/14/EC amended by 2005/88/EC & (EU)2024/1208 :
Conformity assessment procedure as per Annex VI. Measured Sound Power Level 94.32 dB(A) Declared Guaranteed Sound Power Level 96
The notied body involved
Name: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(notied body 0197) Address: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Standards conform to,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
The person authorized to compile the technical le,
Name: Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
dB(A)
Cordless Lawn Mower
2024/11/20
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
EN
Page 19
DECLARATION OF CONFORMITY (BATTERY)
We, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Declare that the product Description Battery pack Type Designation WA3645 WA3648 Function Provide energy for power tools, garden
tools and similar products
Complies with the following Directives:
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU) 2015/863
Standards conform to
EN 62133-2, EN IEC 63000
The person authorized to compile the technical le,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/20
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
19
Cordless Lawn Mower
EN
Page 20
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE
2. KOMPONENTEN
3. TECHNISCHE DATEN
4. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
5. HINWEISE ZUM BETRIEB
6. WARTUNG
7. AUFBEWAHRUNG
8. STÖRUNGSBEHEBUNG
9. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
1. SICHERHEITSHINWEISE PRODUKTSICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezikationen vertraut, die mit
diesem Elektrowerkzeug geliefert werden.
Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen
20
kann zu elektrischem Schlag, Bränden und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die zukünftige Verwendung auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Unordnung oder unbeleuchtete
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Die
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
durch einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern.
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam. Lassen Sie bei Arbeiten
mit einem Elektrowerkzeug immer Vernunft
walten. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille.
persönlichen Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen.
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
Es besteht ein erhöhtes Risiko
Das Eindringen von Wasser
Die Anwendung
Das Tragen einer
Wenn Sie beim
Kabelloser Rasenmäher
D
Page 21
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden.
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Bleiben Sie auch bei häuger Nutzung des
Werkzeugs stets achtsam und beachten Sie immer die Grundsätze der Werkzeugsicherheit.
Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug.
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker von der
Stromversorgung und/oder entfernen Sie den Akku (falls abnehmbar) aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät ablegen.
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Mit dem passenden
Ein Elektrowerkzeug, das
Diese Vorsichtsmaßnahme
Ein Werkzeug oder
Dadurch
Die Verwendung einer
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und Zubehör.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit.
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
beeinträchtigen die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden.
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen.
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten.
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Brände zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug,
das beschädigt ist.
Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
Rutschige Griffe und Oberächen
Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Beschädigte oder modizierte
Viele
Für ein
Der Gebrauch
Ein Kurzschluss
21
Kabelloser Rasenmäher
D
Page 22
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug
keinem Feuer oder übermäßig hohen
Temperaturen aus.
oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht
außerhalb des in den Anweisungen festgelegten
Temperaturbereichs auf.
Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch.
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
22
DEN RASENMÄHER
a) Verwenden Sie den Rasenmäher nicht
beim schlechten Wetter, insbesondere bei
Blitzgefahr.
vom Blitz getroffen zu werden.
b) Untersuchen Sie den Bereich, in dem der
Rasenmäher eingesetzt werden soll, gründlich
auf Wildtiere.
Betriebs des Rasenmähers verletzt werden.
c) Untersuchen Sie sorgfältig den Bereich, in
dem der Rasenmäher verwendet werden soll, und beseitigen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte,
Knochen und andere Fremdgegenstände.
Herumgeschleuderte Gegenstände können zu Körperverletzungen führen.
d) Überprüfen Sie vor der Verwendung das
Mähmesser und die Messerbaugruppe, um sicherzustellen, dass sie nicht abgenutzt oder
beschädigt sind.
Teile erhöhen das Verletzungsrisiko.
e) Überprüfen Sie den Grasfänger regelmäßig
auf Verschleiß oder Beschädigung.
abgenutzter oder beschädigter Grasfänger kann das Verletzungsrisiko erhöhen.
f) Lassen Sie die Schutzvorrichtungen an ihrem
Platz. Die Schutzvorrichtungen müssen ordnungsgemäß funktionieren und korrekt
Die Belastung durch Feuer
Ein unsachgemäßer
Damit wird
Die Wartung von
Dadurch verringert sich das Risiko,
Wildtiere können während des
Abgenutzte oder beschädigte
Ein
montiert sein.
oder nicht ordnungsgemäß funktionierende Schutzvorrichtung kann zu Körperverletzungen führen.
g) Halten Sie alle Kühllufteinlässe sauber.
Blockierte Lufteinlässe und Schmutzpartikel können zu Überhitzung oder Brandgefahr führen.
h) Tragen Sie beim Betrieb des Rasenmähers
immer rutschfeste und schützende Schuhe. Benutzen Sie den Rasenmäher nicht barfuß
oder mit offenen Sandalen.
Verletzungsrisiko der Füße durch den Kontakt mit dem sich bewegenden Messer verringert.
i) Tragen Sie bei der Bedienung des Gerätes
immer lange Hosen.
die Wahrscheinlichkeit von Verletzungen durch weggeschleuderte Gegenstände.
j) Benutzen Sie den Rasenmäher nicht bei
nassem Gras. Gehen Sie, bitte niemals rennen.
Dadurch wird die Gefahr von Ausrutschen und Stürzen, die zu Verletzungen führen können, verringert.
k) Benutzen Sie den Rasenmäher nicht an
übermäßig steilen Hängen.
das Risiko von Kontrollverlust, Ausrutschen und Stürzen, die zu Verletzungen führen können.
l) Achten Sie bei der Arbeit an Hängen immer auf
einen sicheren Stand, arbeiten Sie immer quer über Hänge, niemals bergauf oder bergab, und
seien Sie vorsichtig bei Richtungsänderung.
Dies verringert das Risiko von Kontrollverlust, Ausrutschen und Stürzen, die zu Verletzungen führen können.
m) Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher
rückwärts bewegen oder zu sich heranziehen.
Achten Sie immer auf Ihre Umgebung.
wird die Stolpergefahr während des Betriebs reduziert.
n) Berühren Sie keine Messer und andere
gefährliche Teile, während sie noch
in Bewegung sind.
Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile verringert.
o) Achten Sie beim Entfernen von eingeklemmtem
Material oder beim Reinigen des Rasenmähers
darauf, dass alle Netzschalter ausgeschaltet
und der Akku entfernt ist.
Betrieb des Rasenmähers kann zu schweren Verletzungen führen.
Eine lockere, beschädigte
Dadurch wird das
Unbedeckte Haut erhöht
Dies verringert
Dadurch
Dadurch wird die
Der unerwartete
Kabelloser Rasenmäher
D
Page 23
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade
aufbewahren, wo sie einander kurzschließen
oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei
Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die die Batterieklemmen kurzschließen könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Falls Flüssigkeit aus dem Akku austritt, darf
diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen,
den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser
spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Akkupack sauber und trocken halten. g) Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem sauberen, trockenen
Tuch abwischen.
h) Das Akkupack muss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen beachten
und den korrekten Ladevorgang ausführen.
i) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere
Zeit auaden lassen.
j) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu
entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
k) Nur mit dem von Worx angegebenen Ladegerät
auaden. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
l) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. m) Akkupacks von Kindern fernhalten. n) Die originalen Produktunterlagen zum späteren
Nachschlagen aufbewahren. o) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät
nehmen.
p) Ordnungsgemäß entsorgen. q) Keine Zellen verschiedener Hersteller,
Kapazitäten, Größen oder Typen innerhalb eines
Geräts vermischen.
r) Halten Sie den Akku von Mikrowellen und
hohem Druck fern.
s) Achtung! Verwenden Sie keine nicht
wiederauadbaren Batterien.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
ACHTUNG – Achten Sie auf weggeschleuderte Gegenstände – halten Sie Unbeteiligte fern
ACHTUNG – Halten Sie Hände und Füße weg von den Mähmessern
ACHTUNG – Vor der Wartung ist der Akkupack abzuklemmen
Die Messer drehen sich nach dem Ausschalten der Maschine weiter. Warten Sie, bis alle Teile der Maschine vollkommen zur Ruhe gekommen sind, ehe Sie etwas anfassen.
Schutzhandschuhe tragen
Entfernen Sie den Akku aus der Halterung, bevor Sie Einstellungen, Service- oder Wartungsarbeiten durchführen.
23
Kabelloser Rasenmäher
D
Page 24
Batterien können bei falscher Entsorgung in der Wasserkreislauf gelangen und das Ökosystem bedrohen. Entsorgen Sie alte Batterien nicht im unsortierten Haushaltsabfall.
Nicht verbrennen
Lithium-Ionen-Akku: Dieses Produkt wurde mit einem Symbol markiert, das sich auf die ‘gesonderte Sammlung’ aller Akkupacks und Akkus bezieht. Es wird anschließend recycelt oder demontiert, um die Beeinträchtigung der Umwelt zu verringern. Akkupacks können die Umwelt und menschliche Gesundheit beeinträchtigen, da diese schädliche Substanzen enthalten.
éléments
24
d‘emballage
Das Symbol auf der Verpackung gilt nur für Frankreich.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
2. KOMPONENTEN
1. BETRIEBSHEBEL
2. SICHERHEITS-SPERRTASTE SELBSTANTRIEBS-GESCHWINDIGKEITS-
3. REGELUNG
4. GRAS-SAMMELBEUTEL
5. SICHERHEITSKLAPPE
6. SCHNITTHÖHEN-EINSTELLHEBEL
7. LED-SCHEINWERFER
8. BATTERIELEISTUNGSANZEIGE
9. ANSAUGHAUBE
10. AKKUPACK-ABDECKUNG
11. BATTERIEPACK *
12. SELBSTANTRIEBS-AUSLÖSER
13. SCHNELLFALT-FREIGABETASTE
14. MULCHSTOPFEN
HINTERER SEITLICHER AUSWURF-
15. SCHACHT
MUTTER DES HINTEREN SEITLICHEN
16. AUSWURFSCHACHTS
17. MESSER (SIEHE ABB. N1)
18. MESSERSCHRAUBE (SIEHE ABB. N1)
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
3. TECHNISCHE DATEN
Typ WG760E WG760E.X (7 - Bezeichnung der Maschinen, steht für kabellose Rasenmäher)
WG760E
WG760E.X**
Nennspannung
Leerlaufdrehzahl 2820/3000/min
Gesamtdurchmesser 53 cm
Schnittbreite
Vorderrad­Durchmesser
Hinterrad­Durchmesser
Schnitthöhe 25 – 85 mm
Schneidehöhen­Positionen
Grasfangkorb 80 L
Batterietyp Lithium-Ionen
Gewicht (ohne Akku)
**X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für verschiedene Kunden verwendet, es gibt keine
40 V Max.
(2x20 V Max.)***
51 cm
200 mm
250 mm
7
28.8 kg
Kabelloser Rasenmäher
D
Page 25
sicherheitsrelevanten Veränderungen zwischen diesen Modellen. ***Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
EMPFOHLENE AKKUS UND LADEGERÄTE
Kategorie
20V Akku
20V Ladegerät WA3883 4.0 A
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Wählen Sie den Werkzeugtyp entsprechend der Arbeit, die Sie
durchführen möchten. Weitere Informationen nden
Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Modell Kapazität
WA3645 5.0 Ah WA3648 8.0 Ah
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand. Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm­Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter.
Pegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes Einfetten (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
25
Gewichteter Schalldruck LpA = 81.30 dB(A) K
3.0 dB (A)
pA
Gewichtete Schallleistung LwA = 94.32 dB(A)
K
wA
Tragen Sie einen Gehörschutz.
0.94 dB (A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Typischer gewichteter Vibrationswert:
Unsicherheit K = 1.5 m/s²
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden
Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
ah < 2.5 m/s²
Kabelloser Rasenmäher
4.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Dieses Produkt ist bestimmt für das Rasenmähen im privaten Bereich.
5. HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
MONTAGE
Montage der Griffstange & Einstellung der Griffhöhe HINWEIS: Drücken und halten Sie die Schnellfalt-Freigabetaste während der Montage.
Siehe Abb. A1, A2
D
Page 26
Montage des Gras­Sammelbeutels
Montage des Gras­Sammelbeutels am Rasenmäher HINWEIS: Nehmen Sie den Mulcheinsatz aus dem Rasenmäher heraus, bevor Sie den Gras-Sammelbeutel montieren. HINWEIS: Drücken Sie den Gras-Beutel leicht ein, um sicherzugehen, dass er komplett installiert ist.
Einfernen/Leeren des Gras-
Sammelbeutels
WARNUNG! Überprüfen Sie
vor der Verwendung stets, dass die Sicherheitsklappe den Auswurf verschlossen hat. Heben Sie die Sicherheitsklappe niemals an, wenn der Rasenmäher ohne montierten Gras-Sammelbeutel verwendet wird.
Montage des hinteren seitlichen Auswurfschachts HINWEIS: Denken Sie daran, den Grasfangsack und den Mulcheinsatz
26
zu entfernen, bevor Sie den hinteren seitlichen Auswurfschacht montieren.
Einsetzen/ausbauen der Batterie
HINWEIS: Dieses Gerät läuft nur, wenn SP-Batterien installiert sind. Es wird empfohlen, die gleichen AH-Batterien zu verwenden und die beiden Batterien gleichzeitig zu laden. Wenn Sie zwei Batterien mit unterschiedlichen AH verwenden, läuft die Maschine nur bis zum niedrigeren gemeinsamen Nenner.
Prüfen des Akkuladestands HINWEIS: Abb. G1 gilt nur für das Akkupack mit Akkustandanzeige.
Auaden des Akkupacks
HINWEIS: Das Akkupack wird ungeladen geliefert. Der Akku muss vor der ersten Nutzung vollständig geladen werden. Laden Sie die beiden Akkus stets gleichzeitig auf. Weitere Details
nden Sie im Handbuch des
Ladegeräts.
BETRIEB
Siehe Abb. B
Siehe Abb. C1, C2, C3
Siehe Abb. D1, D2
Siehe Abb. E1, E2
Siehe Abb. F1, F2
Siehe Abb. G1
Siehe Abb. G2
Batterieleistungsanzeige Details siehe Abschnitt STATUSANZEIGEN DER BATTERIE
WICHTIG: Wenn nur eine Lampe
aueuchtet, dann ist Ihre Batterie übermäßig entladen,
auch wenn der Rasenmäher immer noch in der Lage sein
könnte, Gras zu schneiden.
Wenn Sie den Rasenmäher mit einer solchen entladenen
Batterie weiter benutzen,
könnte dies die Lebensdauer und Leistung Ihrer Batterien beeinträchtigen.
Wenn keine LED leuchtet, ist
mindestens ein Akku nicht vollständig installiert oder der
Akku ist defekt, bitte überprüfen Sie noch einmal, dass die
Akkus vollständig in Position eingesetzt sind.
Starten & Stoppen Zum Starten: Drücken und halten Sie die Sicherheitsverriegelungstaste, ziehen Sie dann den Betriebhebel zurück, während Sie weiterhin die Sicherheitsverriegelungstaste gedrückt halten. Zum Stoppen: Lassen Sie den Betriebhebel los.
Betrieb des Selbstantriebssystems HINWEIS: Um den Selbstantrieb zu aktivieren, Drücken Sie gleichzeitig die Sicherheitsverriegelungstaste und die Selbstantriebs­Geschwindigkeitsregelungstaste.
Einstellen der Schnitthöhe
WARNUNG! Zum Stoppen,
Lassen Sie den Betriebhebel los und warten Sie, bis der Motor stoppt, bevor Sie die Höhe einstellen. Die Klingen drehen sich weiter, nachdem die Maschine ausgeschaltet wurde. Drehende Klingen können Verletzungen verursachen. Berühren Sie niemals rotierende Klingen!
Led-scheinwerfer Siehe Abb. J
Aufbewahrung
Siehe Abb. G3
Siehe Abb. H1, H2
Siehe Abb. H3
Siehe Abb. I
Siehe Abb. K1, K2
Kabelloser Rasenmäher
D
Page 27
STATUSANZEIGEN DER BATTERIE (Siehe Abb. H)
Betätigen Sie vor Beginn oder nach Beendigung
der Nutzung die Taste auf dem Gerät neben der Ladezustandsanzeige der Batterie, um die Batteriekapazität zu überprüfen.
Während des Betriebs wird die Batteriekapazität automatisch auf der Ladezustandsanzeige der Batterie angezeigt. Die Anzeige überprüft die Batterie durchgehend und zeigt den Batteriezustand wie folgt an.
Laden Sie die Maschine mit 2 Akkupacks mit unterschiedlichem AH auf, Ladezustandsanzeige der Batterie den Zustand der Batterie mit dem
jeweils niedrigeren Ladezustand an.
Status der Akku-
Ladestandsanzeige
Fünf grüne LEDs ( ) leuchten.
Zwei, drei oder vier grüne LEDs leuchten.
Es leuchtet nur eine grüne LED ( ).
Es leuchtet keine LED.
Pro Zyklus blinkt nur eine LED zweimal.
Pro Zyklus blinkt nur eine LED dreimal.
Pro Zyklus blinkt nur eine LED dreimal.
Batterieladezustand
Beide Akkus sind vollständig aufgeladen.
Die beiden Akkus haben eine Restladung. Je mehr LEDs leuchten, desto höher ist die Akkukapazität.
Mindestens ein Akku ist leer und muss aufgeladen werden.
Mindestens ein Akku ist nicht vollständig installiert oder defekt.
Mindestens ein Akku ist tiefentladen (siehe Ladestatus der Batterie); bitte laden Sie die beiden Akkus auf, bevor Sie diese erneut nutzen oder lagern.
Mindestens ein Akku ist heiß gelaufen; warten Sie vor der Nutzung, bis dieser abgekühlt ist.
Die Maschine ist überlastet. Heben Sie die Schnitthöhe an oder schieben Sie langsam.
TIPPS ZUM MULCHEN
Beim Mulchen ist Ihr neuer Mäher so konzipiert, dass er die Grasschnittstücke in kleine Teile schneidet und zurück auf den Rasen verteilt, mithilfe
von Mulchschaufeln, die sich im Mähdeck benden.
Unter normalen Bedingungen wird das gemulchte Gras schnell abgebaut und liefert Nährstoffe für den Rasen. Bitte beachten Sie die folgenden Empfehlungen für optimale Mulchleistung.
1) Vermeiden Sie das Mähen, wenn das Gras von Regen oder Tau feucht ist. Feuchtes Gras kann Klumpen bilden, die den Mulchprozess beeinträchtigen und die Laufzeit reduzieren. Die beste Zeit für das Mähen von Gras ist der Spätnachmittag. Dann ist das Gras trocken und die frisch geschnittene Stelle wird nicht dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt.
2) Für eine optimale Mulchleistung sollten Sie die Schnitthöhe so einstellen, dass Sie ungefähr ein Drittel der Länge der Halmlänge abschneiden. Idealerweise nicht mehr als 3.8 cm auf einmal. Wenn der Rasen überwuchert ist, dann kann es notwendig sein, die Schnitthöhe zu reduzieren, um den Aufwand beim Schieben zu verringern und eine Überlastung des Motors zu verhindern. Der Seitenauswurf kann auch verwendet werden, um übermäßig gewachsenes Gras zu entfernen und eine Überlastung des Motors zu minimieren. Bei extrem schwerem Mulchen ist es ratsam, erst auf hoher Schnitthöhe zu schneiden und dann noch einmal auf endgültiger Schnitthöhe zu schneiden. Oder Sie können engere Schnitte machen und langsam mähen.
3) Für beste Leistung, Halten Sie das Mäherdeck frei von angesammeltem Gras. Schalten Sie den Mäher von Zeit zu Zeit aus, entfernen Sie die Batterien und warten Sie, bis das Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist. Drehen Sie den Mäher auf die Seite. Benutzen Sie einen Gegenstand, wie z.B. einen Stock, um alle Ansammlungen von Gras im Bereich der Klingen wegzuwischen. Seien Sie vorsichtig wegen der scharfen Kanten der Klingen. Reinigen Sie oft
in feuchtem Frühlingsgras und am Ende jeder
Benutzung.
4) Einige Arten von Gras oder Zustände von Gras können es notwendig machen, dass eine Stelle ein zweites Mal gemulcht werden muss, um das Gras komplett über den Rasen zu verteilen.
Wenn Sie ein zweites Mal schneiden, dann
ist es ratsam, rechtwinklig zum ersten Schnittmuster zu schneiden. WECHSELN SIE DAS SCHNITTMUSTER NIEMALS SO; DASS SIE DEN ABHANG EINES HÜGELS HINAUF- ODER HINAB-MÄHEN!
5) Wechseln Sie das Schnittmuster wöchentlich. Dies verhindert Vermattierung und Körnung Ihres Rasens.
SCHNEIDEBEREICH
Der Mähbereich kann von verschiedenen Faktoren
beeinusst werden, einschließlich: Schnitthöhe, Betriebspraktiken (z.B. Starten/
Stoppen), Feuchtigkeitsgehalt des Rasens, Grashöhe und -dicke.
TIPPS:
1) Häuges Mähen des Rasens und die
27
Kabelloser Rasenmäher
D
Page 28
Verringerung der Start-/Stoppvorgänge helfen,
die Batterielaufzeit zu schonen. Es wird empfohlen, immer dieselben zwei vollständig aufgeladenen Batterien während des Betriebs zu verwenden.
2) Für die beste Schnittleistung wird empfohlen, nur
bis zu 1/3 oder weniger der aktuellen Grashöhe
auf einmal zu mähen. Mähen Sie langsamer,
wenn Sie langes/dickes Gras schneiden, um
dem Mäher Zeit zu geben, zu schneiden und die Grasschnitt ordnungsgemäß auszuwerfen.
3) Es ist notwendig, Blätter, Schmutz, Grasschnitt und andere angesammelte Rückstände durch Reinigen der Unterseite des Mäherdecks nach
jedem Gebrauch zu entfernen.
HINWEIS: Schalten Sie den Mäher aus, entfernen
Sie die Batterie und warten Sie, bis das Messer gestoppt ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
6. WARTUNG
WARNUNG: Schalten Sie den Mäher aus
und entfernen Sie den Akku, bevor Sie die
Grasfangbox abnehmen. HINWEIS: Folgende Wartungsarbeiten sind
regelmäßig auszuführen, um den zuverlässigen und sicheren Betrieb zu gewährleisten. Den Rasenmäher auf offensichtliche Defekte wie z.
28
B. ein lockeres, verstelltes oder beschädigtes Messer, lose Befestigungs- oder Zubehörteile und verschlissene oder beschädigte Komponenten. Die Abdeckungen und Schutzbleche müssen in einwandfreiem Zustand und richtig angebracht sein. Vor dem Betrieb des Rasenmähers die notwendigen Wartungs- und Reparaturarbeiten durchführen. Sollte der Rasenmäher trotz regelmäßiger Wartung ausfallen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
SCHÄRFEN DES MESSERS
HALTEN SIE DAS MESSER FÜR EINE OPTIMALE MÄH-LEISTUNG SCHARF. EIN STUMPFES MESSER SCHNEIDET GRAS NICHT SAUBER ODER MULCHT NICHT KORREKT. TRAGEN SIE EINEN ORDNUNGSGEMÄSSEN AUGENSCHUTZ BEIM ENTFERNEN, SCHÄRFEN UND EINSETZEN DER KLINGE. STELLEN SIE SICHER, DASS DIE BATTERIEN ENTFERNT SIND. Es ist unter normalen Umständen ausreichend, die Klinge zweimal in der Mäh-Saison zu schärfen. Sand sorgt dafür, dass das Messer rasch stumpf wird. Falls Ihr Rasen auf sandiger Erde wächst, dann muss es öfter geschärft werden. EIN VERBOGENES ODER BESCHÄDIGTES MESSER IST SOFORT ZU ERSETZEN.
BEIM SCHÄRFEN DES MESSERS (Siehe Abb. L)
1. Das Messer muss immer ausbalanciert sein.
2. Schärfen das Messer entsprechend dem orginalen
Winkel.
3. Schärfen Sie die Schnittkanten an beiden Enden des Messers und entfernen Sie von beiden Enden gleich viel Material.
HINWEIS:
1. Vergewissern Sie sich, dass der Mäher ausgeschaltet ist, und entfernen Sie die Batterien.
2. Bringen Sie den Mäher in die senkrechte Lagerstellung.
AUSBALANCIEREN DES MESSERS (Siehe Abb. M)
Überprüfen Sie die Balance des Messers dadurch, dass Sie das zentrale Loch im Messer M-1 auf einen Nagel oder Schraubenzieher-Schaft M-2 platzieren, der horizontal im Schraubstock M-3 eingeklemmt ist. Wenn eines der beiden Enden des Messers nach unten hin rotiert, müssen Sie dieses Ende weiter feilen. Das Messer ist korrekt ausbalanciert, wenn keines der beiden Enden nach unten hängt.
MESSER WARTEN (Siehe Abb. N1, N2)
Erneuern Sie - unabhängig vom Zustand - das Messer, sobald Sie 50 Stunden mit ihm gemäht haben oder spätestens nach 2 Jahren. Je nachdem, was früher eintritt. Folgen Sie diesen Arbeitsschritten, um das Messer herauszunehmen und zu ersetzen. Sie brauchen dafür Gartenhandschuhe (nicht mitgeliefert) und einen Gabelschlüssel (nicht mitgeliefert), um das Messer herauszunehmen. Stellen Sie sicher, dass kein Akku installiert ist. Klemmen Sie einen Holzklotz zwischen dem Messer und dem Mähwerk ein, um das Drehen des Messers zu verhindern fest und lösen Sie die Messerschraube mit einem Schraubenschlüssel. Entfernen Sie dann das Messer. Zum Zusammenbau setzen Sie das Messer mit den
Schneidächen zum Boden hin ein, danach ziehen
Sie den Bolzen fest.
7. AUFBEWAHRUNG (SIEHE
ABB. K1, K2)
Schalten Sie den Mäher aus und entfernen Sie den Akku. Das Äußere des Rasenmähers gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Anhaftendes Gras und Schmutz entfernen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen. Den Rasenmäher auf die Seite legen und den Messerbereich reinigen. Zusammengepresstes Schnittgut im Messerbereich mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen. Den Rasenmäher an einem trockenen Ort aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf die Maschine stellen.
Kabelloser Rasenmäher
D
Page 29
Zur Unterstützung bei der Lagerung, Drücken und halten Sie die Schnellfalt-Freigabetaste gedrückt, um den Lenker zu falten. Der Mäher kann auch vertikal gelagert werden, um Platz zu sparen (Abb. K2). HINWEIS: Nachdem der Lenker zusammengeklappt ist, muss die Schnellfreigabetaste wieder eingeschraubt werden.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhän­dler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0 0C und 45 0C. Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die Ladestation liegt zwischen 0 0C und 40 0C.
Details zur sicheren Entsorgung von gebrauchten Batterien
Am Ende der Lebensdauer des Geräts entfernen Sie das Batteriepack sicher, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie Batterien nicht einfach weg oder in den normalen Müll. Entsorgen Sie die Batterie auch nicht zusammen mit dem Gerät. Entfernen Sie das gebrauchte Batteriepack aus dem Gerät und entsorgen Sie es in der nächsten oder bequemsten speziellen Recycling-Einrichtung. Wenn Sie sich unsicher sind, konsultieren Sie Ihre örtliche Umweltschutzabteilung. Batterien können in den Wasserkreislauf gelangen, wenn sie unsachgemäß entsorgt werden, was für das Ökosystem gefährlich sein kann. Entsorgen Sie Abfallbatterien nicht als unsortierten kommunalen Abfall.
8. STÖRUNGSBEHEBUNG
ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie eine
Fehlersuche durchführen.
Problem Abhilfemaßnahme
A. Lassen Sie den Betriebhebel los, um den Mäher auszuschalten. Entfernen Sie die Batterien. Drehen Sie den Mäher um und überprüfen Sie, ob das Messer frei drehbar ist. Wenn es sich nicht frei dreht, wenden Sie sich an den Kundenservice. Das Messer sollte sich frei drehen. Stellen Sie außerdem sicher, dass der Mäher nicht im hohen Gras steht, was das Starten des
1. Mäher startet nicht, wenn der Betriebhebel aktiviert ist.
Messers verhindern könnte. Bewegen Sie den Mäher gegebenenfalls in einen Bereich, in dem er nicht unter Last starten muss. B. Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie das Ladegerät an und warten Sie, bis die grüne LED
aueuchtet.
C. Zum Starten, Drücken und halten Sie die Sicherheitsverriegelungstaste gedrückt, ziehen Sie dann den Betriebhebel zurück, während Sie weiterhin die Sicherheitsverriegelungstaste gedrückt halten.(Siehe Abb. H1)
29
Kabelloser Rasenmäher
D
Page 30
2. Der Motor blockiert beim Mähen.
30
3. Der Rasenmäher läuft, aber die Schneidleistung ist unbefriedigend, oder er schneidet nicht den gesamten Rasen.
4. Der Rasenmäher lässt sich nur schwer schieben.
A. Lassen Sie den Betriebhebel los, um den Mäher auszuschalten. Entfernen Sie die Batterien. Drehen Sie den Mäher um und überprüfen Sie, ob das Messer frei drehbar ist. Wenn nicht, wenden Sie sich an den Kundenservice. Das Messer sollte sich frei drehen lassen. B. Stellen Sie die Schnitthöhe der Räder auf die höchste Position ein, und starten Sie den Rasenmäher. C. Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie das Ladegerät an und warten Sie,
bis die grüne LED aueuchtet.
D. Vermeiden Sie eine Überlastung des Rasenmähers. Vermeiden Sie eine Überlastung des Rasenmähers. Verlangsamen Sie die Schnittgeschwindigkeit, oder heben Sie die Schnitthöhe an. Oder beides.
A. Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie das Ladegerät an und warten Sie, bis die grüne LED
aueuchtet.
B. Lassen Sie den Betriebhebel los, um den Mäher auszuschalten. Entfernen Sie die Batterien. Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, und überprüfen Sie Folgendes: Schärfe des Messers – halten Sie das Messer scharf. Das Deck und die Auswurföffnung auf Verstopfungen. C. Die Radhöheneinstellung ist möglicherweise zu niedrig für den Rasen. Heben Sie die Schnitthöhe an.
A. Die Radhöheneinstellung ist möglicherweise zu niedrig für den Rasen. Heben Sie die Schnitthöhe an, um den Widerstand durch das Gras zu verringern. Überprüfen Sie, ob sich die Räder frei drehen lassen.
5. Der Rasenmäher ist ungewöhnlich laut und vibriert.
6. Ladestatus-LEDs leuchten nicht.
7. Die LED des Akku-Ladegeräts schaltet nicht auf grün um.
8. Geschnittenes Gras wird vom Rasenmäher nicht im Beutel aufgesammelt.
A. Lassen Sie den Betriebhebel los, um den Mäher auszuschalten. Entfernen Sie die Batterien. Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, und überprüfen Sie, ob das Messer verbogen oder beschädigt ist. Wenn die Unterseite des Decks beschädigt ist, wenden Sie sich an den Kundenservice. Es könnte sich übermäßiger Schmutz auf der Unterseite des Decks angesammelt haben, was den Luftstrom beeinträchtigt. Entfernen Sie die Batterien, nehmen Sie ein Schabwerkzeug und entfernen Sie die angesammelten Rückstände. B. Wenn die Klinge keine sichtbaren Schäden aufweist und der Mäher immer noch vibriert: Lassen Sie den Betriebhebel los, um den Mäher auszuschalten, entfernen Sie die Batterien und das Messer. Drehen Sie das Messer um 180 Grad und ziehen Sie es wieder fest. Wenn der Mäher weiterhin vibriert, wenden Sie sich an den Kundenservice.
A. Steckverbindung prüfen. B. Tauschen Sie das Ladegerät aus.
A. Die Batterie muss diagnostiziert werden. Wenden Sie sich an den Kundenservice.
A. Entfernen Sie den Mulcheinsatz beim Sammeln von Grasschnitt. B. Die Auswurföffnung ist verstopft. Lassen Sie den Betriebhebel los, um den Mäher auszuschalten. Entfernen Sie die Batterien. Entfernen Sie abgeschnittenes Gras aus der Auswurföffnung. C. Die Schnitthöhe ist zu hoch. Heben Sie die Schnitthöhe der Räder an, um die abgeschnittene Länge zu verkürzen. C. Der Behälter ist voll. Leeren Sie den Behälter öfter.
Kabelloser Rasenmäher
D
Page 31
A. Die Schnitthöhe ist zu hoch. Heben Sie die Schnitthöhe
9. Beim Mulchen sind Ablagerungen erkennbar.
10. Niedrige oder verringerte Laufzeit nach zahlreichen Anwendungen.
11. Die LED des Akkuladegeräts blinkt rot und der Akku kann nicht aufgeladen werden.
der Räder an, um die abgeschnittene Länge zu verkürzen. Schneiden Sie nicht
mehr als 1/3 der Gesamtlänge.
B. Prüfen Sie das Messer auf dessen Schärfe. Halten Sie das Messer stets gut geschärft.
A. Wenden Sie sich an den Kundenservice. Möglicherweise wird eine neue Batterie benötigt.
A. Der Akku überhitzt nach dauerhafter Nutzung. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät und lassen Sie diesen auf 42 °C oder weniger abkühlen.
9. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Erklären im Namen von Positec, dass das Produkt Beschreibung Akku-Rasenmäher Typ WG760E WG760E.X (7 - Bezeichnung der
Maschinen, steht für kabellose Rasenmäher)
Funktion Grasschnitt
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC & (EU)2024/1208
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC & (EU)2024/1208 :
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang VI Gemessene Schallleistung 94.32 dB(A) Garantierte Schallleistung 96 dB(A)
Zertizierungsstelle
Name: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(notizierte Stelle 0197) Anschrift: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Normen,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/20
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur, Prüfung und Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (AKKU)
Wir, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Erklären Hiermit, Dass Unser Produkt Beschreibung Akku Typ WA3645 WA3648 Funktion Energie für Elektrowerkzeuge, Gar-
tengeräte und ähnliche Produkte bereitstellen.
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht,
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU) 2015/863
Normen,
EN 62133-2, EN IEC 63000
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/20
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur, Prüfung und Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
31
Kabelloser Rasenmäher
D
Page 32
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2. LISTE DES COMPOSANTS
3. DONNÉES TECHNIQUES
4. UTILISATION PRÉVUE
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6. ENTRETIEN
7. ENTREPOSAGE
8. GUIDE DE DEPANNAGE
9. DECLARATION DE CONFORMITE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble des mises en garde, instructions, illustrations
et spécications fourni avec cet outil électrique.
Ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une électrocution, un
incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de
poussières.
étincelles qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Les outils électriques produisent des
Les
2) Sécurité électrique a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre.
Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties
en mouvement.
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR).
de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en
train de faire et faites preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
La pénétration d‘eau à
Des cordons endommagés
L’usage d’un DDR réduit le risque
Un
Les
Porter
Il
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 33
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties
en mouvement.
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés.
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours
d’une utilisation fréquente des outils nous
rendre complaisants et ignorer les principes de
sécurité de l’outil.
entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application.
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source d’alimentation
et / ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner.
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires électriques.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
Une clé laissée xée sur une
Cela permet
Des vêtements amples, des
Utiliser
Une action imprudente peut
L’outil adapté réalisera mieux
De telles
Les outils
De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper.
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse.
préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l’outil en toute sécurité en cas d’imprévus.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries
et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par
le fabricant.
type de bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spéciquement désignés.
de tout autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
d’une batterie entre elles peut causer des brûlures
ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé
ou modié.
modiées peuvent se comporter de façon
imprévisible et causer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou une température supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge et ne
Des outils destinés à couper
L’utilisation de l’outil pour des opérations
Des poignées et surfaces de
Un chargeur qui est adapté à un
L’utilisation
Le court-circuitage des bornes
Le liquide
Des batteries endommagées ou
3332
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 34
rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spéciée dans les
instructions.
inappropriée ou en dehors de la plage de
température spéciée peut l’endommager et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
sécurité de l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries endommagées.
La révision de batteries doit uniquement être effectuée par le fabricant ou les prestataires de service autorisés.
Recharger la batterie de façon
Cela assurera le maintien de la
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA TONDEUSE
a) N’utilisez pas la tondeuse en cas d’intempéries,
surtout lorsqu’il y a un risque de foudre.
réduit le risque d’être frappé par la foudre.
b) Cela réduit le risque d’être frappé par la foudre.
La tondeuse pourrait blesser les animaux pendant son fonctionnement.
c) Inspectez bien la zone à tondre et retirez les
pierres, morceaux de bois, ls, os et autres
objets.
Les objets projetés peuvent causer des
blessures.
d) Avant d’utiliser la tondeuse, effectuez toujours
une inspection visuelle pour vérier si la lame et l’assemblage de la lame ne sont pas
usés ou endommagés.
ou endommagées augmentent le risque de blessures.
e) Vériez régulièrement le bac de ramassage
d’herbe pour repérer tout signe d’usure ou de
détérioration.
usé ou endommagé peut augmenter le risque de blessures.
f) Maintenez les dispositifs de protection en
place. Les dispositifs de protection doivent être
en état de marche et correctement montés.
dispositif de protection desserré, endommagé ou qui ne fonctionne pas correctement peut provoquer des blessures.
g) Maintenez toutes les entrées d’air de
refroidissement exemptes de débris.
entrées d’air obstruées et des débris faisant obstacle peuvent entraîner une surchauffe ou un risque d’incendie.
Un bac de ramassage d’herbe
Des pièces usées
Cela
Un
Des
h) Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez
toujours des chaussures de protection
antidérapantes. N’utilisez pas la tondeuse lorsque vous êtes pieds nus ou que vous portez
des sandales ouvertes. Cela réduit le risque de blessures aux pieds en cas de contact avec la lame en mouvement.
i) Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez
toujours des pantalons longs. Une peau exposée augmente le risque de blessures liées à
des projectiles.
j) N’utilisez pas la tondeuse sur une pelouse
mouillée. Travaillez en marchant, jamais en
courant. Cela réduit le risque de glissade et de chute, qui peut entraîner des blessures.
k) N’utilisez pas la tondeuse sur des dévers
trop importants. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute, qui peut entraîner des blessures.
l) Lorsque vous tondez un terrain en pente,
gardez toujours un bon équilibre, tondez toujours en travers de la pente, jamais en montée ou en descente, et soyez extrêmement
prudent au moment de changer de direction. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute, qui peut entraîner des blessures.
m) Soyez extrêmement prudent lorsque vous
reculez ou tirez la tondeuse vers vous. Restez
attentif à ce qui se passe autour de vous. Cela réduit le risque de trébuchement pendant le fonctionnement.
n) Ne touchez pas les lames et autres pièces
mobiles dangereuses lorsqu’elles sont toujours
en mouvement. Cela réduit le risque de blessures
liées aux pièces mobiles.
o) Au moment de retirer un objet bloqué ou de
nettoyer la tondeuse, n’oubliez pas de mettre tous les interrupteurs d’alimentation hors tension, et de débrancher le bloc de batterie.
Le fonctionnement inattendu de la tondeuse peut entraîner des blessures graves.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent
pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient
de se court-circuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après usage, évitez
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 35
tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces,
clés, clous, vis etc.) susceptibles de court­circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles
de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou
d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et
à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester propres et
sèches.
g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-
les avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur
adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger pendant
trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
j) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger
la batterie et les piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité
maximale.
k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécié
par Worx. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spéciquement fourni avec l’appareil.
l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que
celle prévue pour cet appareil.
m) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
n) Gardez la documentation d’origine du produit
an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
p) Respectez les procédures de mise au rebut.
q) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
r) Protégez la batterie des micro-ondes et des
hautes pressions.
s) Attention ! Ne pas utiliser de piles non
rechargeables.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT - Faites
attention aux projections d’objets
– personne ne doit se tenir à proximité
AVERTISSEMENT - Éloignez vos mains et pieds des lames
AVERTISSEMENT - Débranchez la batterie avant toute opération d’entretien
La lame continue à tourner
après le relâchement de
l’interrupteur. Attendre que tous les composants de la machine
se soient complètement arrêtés
avant de les toucher.
Portez des gants de protection
Retirez la batterie de la prise avant de procéder à
tout ajustement, révision ou
maintenance.
Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont
éliminées de façon inappropriée,
ce qui peut être dangereux pour
l’écosystème. Ne pas éliminer
les batteries usagées comme un déchet municipal non trié.
3534
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 36
Ne pas brûler
Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite
recyclé ou démantelé, an
de réduire l’impact sur l’environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses.
11. BATTERIE *
12. DÉCLENCHEURS D’AUTOPROPULSION BOUTON DE LIBÉRATION RAPIDE
13. POUR LE PLIAGE
14. INSERT DE MULCHING
GOULOTTE D’ÉJECTION LATÉRALE AR-
15. RIÈRE
ÉCROU DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION
16. LATÉRALE ARRIÈRE
17. LAME (VOIR FIG. N1)
18. BOULON DE LA LAME (VOIR FIG. N1)
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
éléments
d‘emballage
Le symbole sur l'emballage est uniquement pour la France.
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
2. LISTE DES COMPOSANTS
1. MANETTE DE FONCTIONNEMENT BOUTON DE VERROUILLAGE DE SÉ-
2. CURITÉ
RÉGLAGE DE LA VITESSE
3.
D’AUTOPROPULSION
4. SAC DE COLLECTE DE L’HERBE
5. RABAT DE SÉCURITÉ LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
6. DE COUPE
7. PHARE LED
8. INDICATEUR DE NIVEAU DE BATTERIE
9. CAPOT D’ADMISSION
10. AKKU-ABDECKUNG
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG760E WG760E.X (7 - Désignation des
machines, représentant la tondeuse à gazon sans l)
WG760E
WG760E.X**
Puissance nomi­nale
Vitesse à vide 2820/3000/min
Diamètre du plateau 53 cm
Diamètre de coupe 51 cm
Diamètre de roue
avant
Diamètre de roue arrière
Hauteur de coupe 25 – 85 mm
Positions de hauteur de coupe
Capacité du bac 80 L
Type de batterie Lithium-Ion
Poids de la ma­chine (Outil nu)
**X = 1-999 ,A-Z , M1-M9, la seule différence entre
ces modèles est que les clients visés sont différents.
40V Max.
(2x20V Max.)***
200 mm
250 mm
7
28.8 kg
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 37
Il n’y a pas de changement concernant la sécurité. ***La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
BATTERIES ET CHARGEURS CONSEILLÉS
Catégorie
20V Batterie
20V Chargeur WA3883 4.0 A
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Choisir la vitesse en fonction du travail à réaliser. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
Modèle Capacité
WA3645 5.0 Ah WA3648 8.0 Ah
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA = 81.30 dB(A) K
3.0 dB (A)
pA
Niveau de puissance acoustique LwA = 94.32 dB(A)
K
wA
Porter des protections auditives.
0.94 dB (A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeur de vibration mesurée ah < 2.5 m/s²
Incertitude K = 1.5 m/s²
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont
l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance
qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière signicative le niveau
d’exposition et la durée d’utilisation totale.
An de minimiser le risque d’exposition aux vibrations:
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames
affûtés. Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrié (le cas échéant). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans
des accessoires anti-vibrations.
Planiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
4. UTILISATION CONFORME
Ce produit est destiné à la tonte de pelouses de particuliers.
5. FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
ASSEMBLAGE
Assemblage du guidon & Réglage de la hauteur de la poignée REMARQUE : Appuyez et maintenez le bouton de libération rapide pour le pliage lors du montage.
Installation du sac de collecte d’herbe
Voir Fig. A1, A2
Voir Fig. B
3736
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 38
Installation du sac de collecte d’herbe sur la tondeuse à gazon REMARQUE: Retirez l’insert de paillage de la tondeuse à gazon avant d’installer le sac de ramassage d’herbe.
REMARQUE: Enfoncez légèrement
le sac à herbe pour vous assurer qu’il
est complètement installé. Retrait / Vidage du sac de collecte
d’herbe
AVERTISSEMENT! Toujours vérier que le rabat de sécurité
obstrue la sortie de décharge avant
utilisation. Ne jamais soulever le
rabat de sécurité lorsque la tondeuse à gazon est en cours d’utilisation sans avoir installé de sac de collecte de l’herbe.
Montage de la goulotte d’éjection latérale arrière
REMARQUE : Pensez à retirer le sac de collecte de l’herbe et l’insert de mulching
avant de monter la goulotte d’éjection latérale arrière.
Monter/retirer la batterie
REMARQUE : La machine ne fonctionnera que lorsque les batteries séparées sont installées. Il est conseillé d’utilise les mêmes batteries AH et de charger les deux batteries en même temps. Lorsque vous utilisez deux batteries AH différentes, la machine ne fonctionnera que selon le dénominateur commun le plus faible.
Vérication de l’état de charge de la
batterie REMARQUE: La Fig. G1 s’applique uniquement à la batterie avec témoin lumineux de batterie.
Recharge du pack de batteries REMARQUE: Le pack de batteries est livré non chargé. La batterie doit
être complètement chargée avant la première tonte. Rechargez toujours complètement
les deux batteries en même temps. Pour plus d’informations, reportez­vous au manuel du chargeur.
FONCTIONNEMENT
Voir Fig. C1, C2, C3
Voir Fig. D1, D2
Voir Fig. E1, E2
Voir Fig. F1, F2
Voir Fig. G1
Voir Fig. G2
Battery power indicator Voir détails dans la partie ETAT DE LA BATTERIE
IMPORTANT:
Si seul un témoin vert s’allume, votre batterie est plus que déchargée, bien que la tondeuse puisse encore être capable de couper de l’herbe.
Le fait de continuer à utiliser votre tondeuse avec la batterie dans cet état déchargé peut diminuer la durée de vie et la performance de vos batteries.
Lorsqu’aucun témoin n’est allumé, au moins une batterie n’est pas
complètement installée ou la
batterie est défectueuse, veuillez vérier de nouveau leur complète
assise dans la position correcte.
Démarrage & Arrêt Pour démarrer, appuyez et maintenez le bouton de verrouillage de sécurité, puis tirez la manette de fonctionnement tout en continuant à appuyer sur le bouton de verrouillage de sécurité.
Pour arrêter, relâchez la manette de
fonctionnement.
Fonctionnement du système auto-tracté
REMARQUE : Pour activer l’autopropulsion, appuyez simultanément sur le bouton de verrouillage de sécurité et sur le bouton de réglage de la vitesse d’autopropulsion.
Réglage de la hauteur de coupe
AVERTISSEMENT!
relâchez la manette de
fonctionnement et attendez que le moteur s’arrête avant de régler la hauteur. Les lames continuent à tourner une fois la machine éteinte, une lame en rotation peut provoquer des blessures. Ne touchez pas les lames en rotation.
Phare led
Stockage
ETAT DE LA BATTERIE (Voir Fig. G1)
Avant de démarrer ou après utilisation, appuyez
sur le bouton à côté du voyant d’alimentation de la
batterie sur la machine pour vérier la capacité de la
batterie.
Au cours du fonctionnement, la capacité de la batterie sera indiquée automatiquement par le voyant d’alimentation de la batterie L’indicateur détecte et
Pour arrêter,
Voir Fig. G3
Voir Fig. H1, H2
Voir Fig. H3
Voir Fig. I
Voir Fig. J
Voir Fig. K1, K2
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 39
ache en permanence l’état de la batterie comme
suit.
Pour la machine équipée de 2 batteries de
puissance différente, le témoin d’alimentation ache
l’état de la batterie la plus basse.
État de l'indicateur
d'alimentation de la
batterie
Cinq voyants verts ( ) sont allumés.
Deux, trois ou quatre voyants verts sont allumés.
Un seul voyant vert ( ) est allumé.
Aucun voyant n’est allumé.
Un seul voyant clignote deux fois par cycle.
Un seul voyant clignote trois fois par cycle.
Un seul voyant clignote quatre fois par cycle.
État de la batterie
Les deux batteries sont très
chargées.
Les deux batteries disposent d’une charge restante. Plus il y a de voyants allumés, plus la capacité de la batterie est grande.
Au moins une batterie est épuisée et doit être rechar­gée
Au moins une batterie
n’est pas complètement
installée ou la batterie est défectueuse.
Au moins une batterie est déchargée excessivement (veuillez vous reporter à l'état de charge de la bat­terie), veuillez recharger les deux batteries à la fois avant de les réutiliser ou de les ranger.
Au moins une batterie est chaude, attendez qu'elle refroidisse avant de redé­marrer.
La machine est surchargée. Augmentez la hauteur de coupe ou poussez lentement.
CONSEILS POUR TONDRE AVEC PAILLAGE
Lorsque vous effectuez du mulchage, votre nouvelle
tondeuse est conçue pour découper les débris
d’herbe en petits morceaux et les redistribuer sur le gazon, en utilisant des ailettes de mulchage situées à l’intérieur du plateau de la tondeuse. Dans des conditions normales, la paille se décomposera rapidement pour fournir des nutriments au gazon. Veuillez consulter les recommandations suivantes pour une performance optimale du mulchage.
1) Évitez de tondre quand l’herbe est humide à cause
de la pluie ou de la rosée. L’herbe humide peut former les blocs qui gênent l’action de paillage et réduisent la durée de vie.
La meilleure heure pour tondre l’herbe est vers la
n d’un après-midi quand l’herbe est sèche et que
la zone nouvellement coupée n’est pas exposée à
la lumière directe du soleil.
2) Pour un meilleur fonctionnement du paillage, réglez la hauteur de coupe pour enlever environ un tiers de la longueur de lame d’herbe, idéalement pas plus de 3.8 cm à la fois. Si la pelouse est envahie, il peut être nécessaire d’augmenter la hauteur de coupe pour réduire l’effort de poussée et pour empêcher de surcharger le moteur.
La goulotte d’éjection latérale peut également
être utilisée pour évacuer l’herbe trop haute et minimiser la surcharge du moteur. Pour le paillage extrêmement intense, il est recommandé de
couper d’abord une première fois avec un réglage
de hauteur de coupe élevé, puis de recouper
ensuite à la taille nale. Autrement, faire des
coupes plus étroites et tondre lentement.
3) Pour de meilleures performances, gardez le plateau de coupe exempt d’accumulation d’herbe. De temps en temps, éteignez la tondeuse, retirez les batteries et attendez que la lame soit
complètement arrêtée. Retournez la tondeuse sur le côté. A l’aide d’un objet tel qu’un bâton, éliminez
toute accumulation d’herbe dans la zone de la lame. Faites attention aux arêtes tranchantes de la lame. Nettoyez souvent en cas d’herbe humide, de
printemps, et toujours après chaque utilisation.
4) Certains types d’herbe ou certains états d’herbe peuvent exiger qu’une zone soit paillée une
deuxième fois pour disperser entièrement
l’herbe dans toute la pelouse. Si vous coupez
une deuxième fois, il est recommandé de couper perpendiculairement (en travers) à la première conguration de coupe. NE PAS MODIFIER LE
MOTIF DE COUPE EN AUCUNE FAÇON QUI VOUS FERAIT TONDRE EN DESCENTE.
5) Changez votre motif de coupe de semaine en semaine. Ceci aide à empêcher les nattes et la granulation de la pelouse.
ZONE DE COUPE
La zone de coupe peut être affectée par de nombreux facteurs, notamment : la hauteur de coupe, les pratiques d’utilisation
(ex : démarrages/arrêts), le niveau d’humidité de la
pelouse, la longueur et l’épaisseur de l’herbe.
CONSEILS:
1) Tondre fréquemment la pelouse et réduire le
nombre de démarrages/arrêts aidera à préserver
l’autonomie de la batterie. Il est recommandé
d’utiliser toujours les deux mêmes batteries
pendant le fonctionnement avec un niveau de charge complet.
3938
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 40
2) Pour une meilleure performance de coupe, il est
recommandé de tondre au maximum 1/3 de
la hauteur actuelle de l’herbe à la fois. Tondez plus lentement lorsque vous coupez de l’herbe
longue/épaisse an de permettre à la tondeuse de couper et d’éjecter correctement les résidus.
3) Il est nécessaire de retirer les feuilles, la saleté, les résidus d'herbe et tous les autres débris accumulés présents sous le plateau de coupe
après chaque utilisation.
REMARQUE : Éteignez la tondeuse, retirez la
batterie, et attendez que la lame s’arrête avant de procéder au nettoyage.
6. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT ! Arrêtez la tondeuse et
retirez les batteries avant de retirer le sac de
ramassage. REMARQUE: Pour assurer une utilisation longue
et sans problème, suivre les procédures d’entretien suivantes de manières régulières. Vérier les
défauts évidents tels qu’une lame endommagée,
des accessoires mal ajustés, et des pièces usées ou endommagées. Vérier que les capots et les
protections soient tous intactes et correctement
xés à la tondeuse. Effectuer tout l’entretien et
toutes les réparations nécessaires avant d’utiliser la tondeuse. Si la tondeuse ne fonctionne plus malgré l’entretien régulier, Veuillez appeler le service client pour tout conseil.
AFFUTAGE DE LA LAME
MAINTENEZ LA LAME AFFUTÉE POUR UNE MEILLEURE EXÉCUTION DE LA TONTE. UNE LAME ÉMOUSSÉE NE COUPE PAS L’HERBE PROPREMENT, CE QUI DIMINUE LA QUALITÉ DU MULCHING. PORTEZ UNE PROTECTION DES YEUX APPROPRIÉE QUAND VOUS RETIREZ, AFFUTEZ, ET INSTALLEZ LA LAME. ASSUREZ-VOUS QUE LES BATTERIES SONT RETIRÉES. L’affutage de la lame deux fois pendant une saison
de tonte est habituellement susant dans des
circonstances normales. Le sable émousse la lame rapidement. Si votre pelouse a un sol sablonneux, un affutage plus fréquent peut être requis. REMPLACER IMMÉDIATEMENT TOUTE LAME PLIÉE OU ENDOMMAGÉE.
EN AFFUTANT LA LAME (Voir Fig. L)
1. Assurez-vous que la lame reste équilibrée.
2. Affutez la lame à l’angle de coupe initial.
3. Affutez les tranchants sur les deux extrémités de la lame, en enlevant des quantités égales de
matière aux deux extrémités.
REMARQUE:
1. Assurez-vous que la tondeuse est éteinte et retirez les batteries.
2. Placez la tondeuse en mode de stockage vertical.
ÉQUILIBRAGE DE LA LAME (Voir Fig. M)
Contrôlez l’équilibrage de la lame en plaçant le trou
au centre de la lame M-1 au-dessus d’un clou ou d’un tournevis M-2, maintenu horizontalement dans un étau M-3. Si l’une ou l’autre extrémité de la lame tourne vers le bas, limez cette extrémité. La lame est correctement équilibrée quand ni l’une ni l’autre extrémité ne tombe.
MAINTENANCE DE LA LAME (Voir Fig. N1, N2)
Remplacez votre lame en après 50 heures de tonte
ou tous les 2 ans, selon la condition qui se réalise le plus tôt. Suivez ces procédures pour retirer et remplacer
la lame. Vous avez besoin de gants de jardin (non
fournis) et d’une clé à fourche (non fournie) pour retirer la lame. Assurez-vous que les batteries ne sont pas installées. Calez un bloc de bois entre la lame et le plateau de la tondeuse pour empêcher la lame de tourner et dévissez le boulon de la lame dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé à fourche puis enlevez la lame. Pour remonter, placez la lame avec les parties coupantes vers le sol. Serrez alors solidement l’écrou de la lame.
7. ENTREPOSAGE (VOIR
FIG. K1, K2)
Arrêtez la tondeuse et retirez les batteries. Nettoyer l’extérieur de la machine en utilisant une brosse
douce et un chiffon. N’utiliser jamais d’eau, de
produits chimiques. Enlever tous les herbes et débris et maintenir les fentes de ventilations propres. Coucher la machine et nettoyer le secteur de la lame. Si il reste de l’herbe sous la lame, retirer la avec un instrument en bois ou en plastique. Ranger la machine dans un endroit sec. Ne posez
pas d’autres objets sur la machine.
Pour faciliter le rangement, appuyez et maintenez le bouton de libération rapide pour plier le guidon. La tondeuse peut également être rangée à la verticale pour économiser de l’espace (Fig. K2). REMARQUE : Une fois le guidon plié, le bouton de libération rapide doit être revissé en place.
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 41
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et élec­troniques ne doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être
recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
POUR LES OUTILS À BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation et le stockage de l’outil et de la batterie est de 0 °C à 45 °C. La plage de température ambiante recommandée
pour le système de recharge au cours de la charge
est de 0 °C à 40 °C.
Détails concernant la sécurité de la mise au rebut des batteries usagées
À la n de la vie de l’appareil, retirez le pack de batteries avant de jeter l’appareil. Ne jetez pas les
batteries à la poubelle ou dans le conteneur de
déchets ordinaire. Ne jetez pas non plus la batterie
avec la machine. Retirez le pack de batteries usagées de l’appareil et déposez-le dans un centre de recyclage spécialisé la plus proche ou la plus pratique. En cas de doute, consultez votre bureau local de protection de l’environnement. Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont mises au rebut sans précautions, ce qui
peut être dangereux pour l’écosystème. Ne jetez
pas les batteries usagées en tant que déchets municipaux non triés.
8. GUIDE DE DEPANNAGE
AVERTISSEMENT ! Éteignez la machine
et retirez la batterie avant d’effectuer un
dépannage.
Problème Remède
A. Relâchez la manette
de fonctionnement pour éteindre la tondeuse. Retirez les batteries. Retournez la
tondeuse et vériez que la
lame tourne librement. Si ce n’est pas le cas, contactez le service client. La lame doit tourner librement. Assurez­vous également que la tondeuse ne se trouve pas
1. La tondeuse ne fonctionne pas lorsque la manette de fonctionnement est activée.
2. Le moteur s’arrête pendant la tonte.
dans une herbe haute qui pourrait empêcher la lame de commencer à tourner. Si c’est le cas, déplacez la tondeuse dans une zone sans charge pour démarrer. B. La batterie a-t-elle été chargée à fond? Branchez le chargeur et attendez que le voyant vert s’allume. C. Pour démarrer, appuyez et maintenez le bouton de verrouillage de sécurité, puis tirez la manette de fonctionnement tout en continuant à maintenir le bouton de verrouillage de sécurité. (Voir Fig. H1)
A. Relâchez la manette
de fonctionnement pour éteindre la tondeuse. Retirez les batteries. Retournez la
tondeuse et vériez que la
lame tourne librement. Si ce n’est pas le cas, appelez le service client. La lame doit tourner librement. B. Relevez la hauteur de coupe des roues à la position la plus haute et démarrez la tondeuse. C. La batterie a-t-elle été chargée à fond? Branchez le chargeur et attendez que le voyant vert s’allume. D. Évitez de surcharger la tondeuse. Ralentissez la cadence de tonte ou relevez la hauteur de coupe. Ou les deux.
4140
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 42
3. La tondeuse se met en marche pour les perfor¬mances de tonte ne sont pas satisfaisantes, ou toute la pelouse n’est pas coupée.
4. La tondeuse est
dicile à pousser.
5. La tondeuse est anormalement bruyante et vibre.
6. Le voyant du chargeur de batterie ne s’allume pas.
A. La batterie a-t-elle été chargée à fond? Branchez le chargeur et attendez que le voyant vert s’allume.
B. Relâchez la manette
de fonctionnement pour éteindre la tondeuse. Retirez les batteries Retournez la
tondeuse et vériez: L’affûtage
des lames - maintenez les lames aiguisées en permanence. La présence d’un colmatage en-dessous de la tondeuse ou dans le passage d’évacuation. C. Le réglage de la hauteur des roues est peut-être trop bas pour la pelouse à tondre. Relevez la hauteur de coupe.
A. Relevez la hauteur de coupe pour réduire le freinage sur
l’herbe. Vériez la rotation libre
de chaque roue.
A. Relâchez la manette
de fonctionnement pour éteindre la tondeuse. Retirez les batteries. Retournez la tondeuse sur le côté et
vériez la lame pour vous
assurer qu’elle n’est pas endommagée ou tordue. Si la lame est endommagée, remplacez-la par une lame. Si le dessous du plateau est endommagé, appelez le service client. Des débris excessifs pourraient s’accumuler sous le plateau,
compromettant le ux d’air.
Retirez les batteries, prenez un outil de raclage et enlevez l’accumulation de débris. B. Si la lame ne présente aucun dommage visible et que la tondeuse vibre
toujours: Relâchez la manette
de fonctionnement pour éteindre la tondeuse, retirez les batteries et la lame. Faites pivoter la lame de 180 degrés et resserrez-la. Si la tondeuse vibre encore, contactez le service client.
A. Vériez qu’il est
correctement branché. B. Remplacez le chargeur.
7. Le voyant LED du chargeur de batterie ne devient pas vert.
8. La tondeuse ne
récupère pas les
résidus de tonte dans le sac.
9. Lors du paillage, les tontes sont visibles.
10. Temps d’exécution faible
ou réduit après
de nombreuses utilisations.
11. Le voyant LED du chargeur de batterie clignote en rouge et la batterie ne peut pas être chargée.
A. La batterie doit être diagnostiquée. Contactez le service client.
A. Retirez l’insert de mulching lors de l’utilisation du sac de ramassage B. La goulotte est bouchée.
Relâchez la manette de
fonctionnement pour éteindre la tondeuse. Retirez les batteries. Éliminez l’herbe accumulée dans la goulotte. C. Trop d’herbe coupée. Augmentez la hauteur de
coupe des roues an de
diminuer la longueur des résidus. D. Le sac est plein. Videz le sac plus fréquemment.
A. Une quantité d’herbe excessive est tondue. Relevez la hauteur de coupe des roues
an de diminuer la hauteur de
coupe. Ne coupez pas plus de
1/3 de la longueur totale. B. Vériez la précision de la lame. Gardez toujours la lame
bien aiguisée.
A. Contactez le service client. Il se peut qu’une nouvelle batterie soit nécessaire.
A. La batterie surchauffe
après une utilisation continue.
Retirez la batterie du chargeur et laissez-la refroidir à 42 °C ou moins.
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 43
9. DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Positec déclare que le produit Description Tondeuse à gazon sans l
Modèle WG760E WG760E.X (7 - Désignation des
machines, représentant de la tondeuse à gazon sans l)
Fonction Tondeuse à gazon
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC & (EU)2024/1208
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC & (EU)2024/1208 :
Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex VI Niveau de pression acoustique l 94.32 dB(A) Niveau d’intensité acoustique 96 dB(A)
Notication réalisée par
Nom: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(Organisme notié 0197) Adresse: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Et conforme aux normes,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
DECLARATION DE CONFORMITE (BATTERIE)
Nous, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Déclarons ce produit Description Batterie
Modèle WA3645 WA3648
Fonction Fournir de l’énergie pour les outils électriques, les outils de jardin et des produits
similaires.
Est conforme aux directives suivantes,
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU) 2015/863
Et conforme aux normes,
EN 62133-2, EN IEC 63000
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/20
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
4342
2024/11/20
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 44
EXIGENCES D’ÉTIQUETAGE DES PRODUITS DE TRIMAN
FRANCE
Gros outils (ne pouvant être déplacés par une seule personne)
Applicables aux outils contenant des blocs de batterie
et des accessoires (y compris les
chargeurs)
Applicables aux outils contenant
des blocs de batterie, des piles
sèches ou des piles boutons et des accessoires
Applicables aux outils CC sans
accessoires, aux outils CC/CA avec noyau électrique intégré et
aux chargeurs vendus séparément
Applicables aux outils CC avec accessoires et aux outils CC/CA
avec noyau électrique intégré
Petit outil
Applicables aux outils contenant des blocs de batterie
et des accessoires (y compris les
chargeurs)
Applicables aux outils contenant
des blocs de batterie, des piles
sèches ou des piles boutons et des accessoires
Applicables aux outils CC sans ac-
cessoires, aux outils CC/CA avec noyau électrique intégré et aux
chargeurs vendus séparément
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 45
Applicables aux outils CC avec accessoires et aux outils CC/CA
avec noyau électrique intégré
Bloc de batterie vendu séparément
4544
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 46
TABELLA DEI CONTENUTI
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2. ELENCO DEI COMPONENTI
3. DATI TECNICI
4. USO CONFORME ALLE NORME
5. ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
6. MANUTENZIONE
7. IMMAGAZZINAMENTO
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA SICUREZZA DEL PRODOTTO AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni
e le speciche fornite con questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle istruzioni elencate di seguito potrebbe provocare una scossa elettrica, un
incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterli
consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato di seguito in questo manuale si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), oltre che ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1. POSTO DI LAVORO a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri inammabili.
utensili elettrici producono scintille che possono
far inammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA a) La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad utensili con
Gli
collegamento a terra.
le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi.
scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.
un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al ne di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti
di strumenti in movimento.
aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di
alimentazione con protezione a corrente residua.
L’uso di un dispositivo a corrente residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3. SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali.
dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare che
l’interruttore sia nella posizione off prima di
effettuare il collegamento a una sorgente di
alimentazione/batteria, e prima di sollevare o trasportare l’utensile.
sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere
Sussiste un maggior rischio di
L’eventuale inltrazione di acqua in
Un attimo di distrazione durante l’uso
Le spine non modicate e
.
.
I cavi danneggiati o
.
Il fatto di tenere il dito
Tosaerba senza li
I
Page 47
causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’utensile.
o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere curadi
mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio.
controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare
vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti
ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi
di aspirazione o di captazione della polvere,
assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’utilizzo frequente dell’elettroutensile si
trasformi in autocompiacimento e trascuratezza dei principi di sicurezza.
può causare lesioni gravi entro una frazione di second
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il
lavoro.
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi.
più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà
essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima di effettuare regolazione, cambiare accessori,
o riporre gli utensili a motore
eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non fare usare
l’apparecchio a persone che non sono abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Vericare che le parti mobili
dello strumento funzionino perfettamente e
non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o
In tale maniera sarà possibile
Un’azione imprudente
o.
Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
Un utensile elettrico che non si può
Gli utensili elettrici sono pericolosi se
Un utensile
Vestiti
. Tale precauzione
danneggiati al punto tale da limitare la funzione
dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio.
Numerosi incidenti vengono causati da utensili
elettrici la cui manutenzione è stata effettuata
poco accuratamente.
f)
Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio.
utensili da taglio curati con particolare attenzione
e con taglienti alati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specico di apparecchio. Osservare le
condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi
durante l’impiego.
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superci di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Le impugnature e le superci di presa scivolose
non permettono l’uso e il controllo sicuri dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5. MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI ACCUMULATORI
a) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo.
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da
altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti.
Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere
fuoriuscite di liquido dall’accumulatore. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua.
entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
e) Non utilizzare una batteria o un elettroutensile
danneggiati o modicati.
o modicate potrebbero manifestare un
comportamento imprevedibile con la possibilità
Per un dispositivo di carica previsto
L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà
accessori,
L’impiego di utensili elettrici
Qualora il liquido dovesse
Le batterie danneggiate
Gli
4746
Tosaerba senza li
I
Page 48
di causare un’esplosione o un incendio.
f) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco
o a temperature elevate.
o a una temperatura superiore a 130 °C potrebbe provocare un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
caricare la batteria o l’elettroutensile a una temperatura che non rientri nell’intervallo di valori specicato nelle istruzioni.
ricarica effettuata in maniera scorretta o a una temperatura che non rientra nell’intervallo
di valori specicato, potrebbe danneggiare la
batteria aumentando il rischio d’incendio
6. ASSISTENZA
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
b) Non riparare le batterie danneggiate.
interventi di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
L’esposizione al fuoco
Una
.
Gli
AVVERTENZE DI SICUREZZA RELATIVE AL TOSAERBA
a) Non usare il tosaerba in condizioni di
maltempo, in particolare quando sussiste il
rischio di fulmini.
di essere colpiti da un fulmine.
b) Ispezionare accuratamente l’area in cui si
deve utilizzare il tosaerba, per individuare la
presenza di eventuali animali selvatici.
animali selvatici potrebbero restare feriti durante il funzionamento del tosaerba.
c) Ispezionare accuratamente l’area in cui si
deve utilizzare il tosaerba, e rimuovere pietre, bastoni, cavi, ossa e altri oggetti estranei.
oggetti potrebbero essere scagliati e causare lesioni personali.
d) Prima di utilizzare il tosaerba, controllare
sempre visivamente che la lama e i componenti di assemblaggio della lama non siano usurati o danneggiati.
accrescono il rischio di lesioni.
e) Controllare frequentemente che il raccoglitore
dell’erba non sia usurato o deteriorato.
raccoglitore dell’erba usurato o danneggiato può accrescere il rischio di lesioni personali.
f) Tenere le parti di protezione al loro posto. Le
In tal modo si riduce il rischio
Gli
Tali
Le parti usurate o danneggiate
Un
protezioni devono essere funzionanti e montate correttamente.
danneggiata o che non funziona correttamente può causare lesioni personali.
g) Tenere tutte le prese dell’aria di raffreddamento
libere da detriti.
possono causare surriscaldamento o rischio di incendio.
h) Durante l’utilizzo del tosaerba, indossare
sempre calzature antiscivolo e protettive. Non utilizzare il tosaerba a piedi nudi o indossando sandali.
lesioni ai piedi dovute al contatto con la lama in movimento.
i) Durante l’utilizzo del tosaerba, indossare
sempre pantaloni lunghi.
aumenta il rischio di danni a causa del lancio di oggetti o corpi estranei
j) Non utilizzare il tosaerba sull’erba bagnata.
Camminare, mai correre.
si riduce il rischio di scivolare e cadere, con conseguenti lesioni personali.
k) Non utilizzare il tosaerba su superci
eccessivamente in pendenza.
riduce il rischio di perdere il controllo, di scivolare e di cadere, con conseguenti lesioni personali.
l) Quando si lavora su superci in pendenza,
assicurarsi sempre di avere una buona
presa sul terreno, lavorare sempre in senso trasversale, mai in salita o in discesa, e
prestare la massima attenzione durante il cambio di direzione.
rischio di perdere il controllo, di scivolare e di cadere, con conseguenti lesioni personali.
m) Prestare la massima attenzione quando si
inverte la direzione o si tira il tosaerba verso
di sé. Prestare sempre attenzione all’ambiente
circostante.
inciampare durante il funzionamento.
n) Non toccare le lame e le altre parti mobili
pericolose quando sono ancora in movimento.
In tal modo si riduce il rischio di lesioni dovute alle parti in movimento.
o) Durante la rimozione del materiale incastrato
o la pulizia del tosaerba, assicurarsi che tutti
gli interruttori siano spenti e che la batteria sia stata scollegata.
tosaerba può causare gravi lesioni personali.
Una protezione allentata,
Le prese d’aria ostruite e i detriti
In tal modo si riduce il rischio di
L’assenza di protezione
In questo modo
In tal modo si
In tal modo si riduce il
In tal modo si riduce il rischio di
L’attivazione accidentale del
Tosaerba senza li
I
Page 49
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non
conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non è
in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il
liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e asciutti. g) Pulire i terminali delle cellule e del pacco batteria
con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
h) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e
consultare le istruzioni.
i) Non lasciare un pacco batteria in carica se non in
uso.
j) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe
essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
k) Ricaricare solo con il caricatore specicato da
Worx. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specico con l’apparecchiatura.
l) Non utilizzare un pacco batteria non progettato per
l’uso con l’apparecchiatura.
m) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini.
n) Conservare i documenti originali del prodotto per
riferimenti futuri.
o) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se non
in uso.
p) Smaltire adeguatamente.
q) Non mischiare batterie di diverse marche, capacità,
dimensioni o tipologia nello stesso dispositivo.
r) Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
s) Attenzione! Non utilizzare batterie non ricaricabili.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
AVVERTENZA - Attenzione agli oggetti lanciati - tenere lontano gli astanti
AVVERTENZA - Tenere mani e piedi lontani dalle lame
WARNING – Scollegare la batteria prima di effettuare la manutenzione
4948
Le lame continuano a ruotare anche dopo lo spegnimento dell’attrezzo. Prima di toccarle,
attendere no a quando le parti
in movimento della macchina si sono completamente arrestate.
Indossare guanti protettivi
Rimuovere la batteria dalla presa prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o intervento di manutenzione.
Se smaltite in maniera scorretta, le batterie potrebbero entrare nel ciclo dell'acqua, con conseguenti rischi per l'ambiente. Non smaltire
le batterie esaurite nei riuti
generici.
Tosaerba senza li
I
Page 50
Non bruciare
Batteria agli ioni di litio
(Li-Ion). Questo prodotto è
stato contrassegnato con un simbolo riguardante la raccolta differenziata per tutti i pacchi batteria. La batteria sarà poi riciclata o demolita allo scopo di ridurre l’impatto ambientale. I pacchi batteria possono costituire un pericolo per l’ambiente e per la salute umana in quanto contengono sostanze pericolose.
10. COPERCHIO DEL PACCOBATTERIA
11. BATTERIA *
12. LEVE DI AUTOPROPULSIONE PULSANTE DI RILASCIO RAPIDO PER
13. IL RIPIEGAMENTO
14. ACCESSORIO PER PACCIAMATURA
SCIVOLO DI SCARICO LATO POSTERI-
15. ORE
DADO DELLO SCIVOLO DI SCARICO
16. DEL LATO POSTERIORE
17. LAMA (VEDI FIG.N1)
18. BULLONE DELLA LAMA (VEDI FIG.N1)
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
éléments
d‘emballage
Il simbolo sulla confezione è solo
per la Francia.
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i riuti
domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino
2. ELEMENTI
DELL’APPARECCHIO
1. LEVA DI COMANDO
2. PULSANTE DI BLOCCO DI SICUREZZA CONTROLLO DELLA VELOCITÀ DI AUTO-
3. PROPULSIONE
4. SACCO RACCOLTA ERBA
5. ALETTA DI SICUREZZA
LEVA DI REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA
6. DI TAGLIO
7. FARO A LED INDICATORE DI CARICA DELLA BAT-
8. TERIA
9. CAPPA DI ASPIRAZIONE
3. SPECIFICHE TECNICHE
Codice WG760E WG760E.X (7 - Designazione
delle macchine, rappresentante del tagliaerba a
batteria)
WG760E
WG760E.X**
Potenza Nominale
Velocità a vuoto 2820/3000/min
Diametro del piatto 53 cm
Diametro di taglio 51 cm
Diametro ruote anteriori
Diametro ruote posteriori
Altezza di taglio 25 – 85 mm
Posizioni altezza di taglio
Capacità contenitore erba
Tipo di batteria Lithium-Ion
Peso (Utensile nudo)
40V Max.
(2x20V Max.)***
200 mm
250 mm
7
80 L
28.8 kg
Tosaerba senza li
I
Page 51
**X = 1-999 ,A-Z , M1-M9 solo per clienti diversi, non ci sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi modelli. ***Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo
di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
BATTERIE E CARICABATTERIE CONSIGLIATI
Categoria
20V Batteria
20V Caricabatteria
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori
nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Scegliere il tipo in base al lavoro che si intende effettuare. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
Modello Capacità
WA3645 5.0 Ah WA3648 8.0 Ah
WA3883 4.0 A
INFORMAZIONI SUL RU­MORE
Pressione acustica ponderata LpA = 81.30 dB(A) K
3.0 dB (A)
pA
Potenza acustica ponderata LwA = 94.32 dB(A)
K
wA
Indossare protezione per le orecchie.
0.94 dB (A)
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
alatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo
potrebbe ridurre signicativamente il livello di
esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame alati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubricato (dove
appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Pianicare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
4. USO CONFORME ALLE NORME
Questo prodotto è stato progettato per tosare l’erba di
prati domestici.
5150
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
Vibrazione ponderata tipica ah < 2.5 m/s²
Incertezza K = 1.5 m/s²
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili:
Tosaerba senza li
5. ISTRUZIONI OPERATIVE
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
MONTAGGIO
I
Page 52
Montaggio del manubrio & Regolazione dell’altezza della maniglia NOTA: Tenere premuto il pulsante di rilascio rapido per ripiegamento durante il montaggio.
Assemblaggio del sacco di raccolta della polvere
Assemblaggio del sacco di raccolta della polvere al tagliaerba NOTA: prima di montare il sacco di raccolta dell’erba estrarre l’inserto per pacciamatura dal tosaerba. NOTA: Rilasciare leggermente la sacca raccolta erba per controllare che sia stata installata bene.
Rimozione/svuotamento del sacco di
raccolta della polvere
AVVERTENZA! Vericare
sempre che lo sportello di sicurezza chiuda la bocca di scarico prima dell’uso. Non sollevare mai lo sportello di sicurezza quando il rasaerba viene usato senza il sacco raccoglierba montato.
Montaggio dello scivolo di scarico lato posteriore NOTA: Ricordarsi di rimuovere il sacco di raccolta dell’erba e l’inserto per pacciamatura prima di montare lo scivolo di scarico del lato posteriore.
Montaggio/smontaggio della batteria
NOTA: Quest’apparecchio funziona solo quando sono installate batterie separate. Si raccomanda di utilizzare le stesse batterie AH e di caricare le due batterie contemporaneamente. Quando si utilizzano due batterie con diverso AH, l’apparecchio funziona solo al denominatore comune inferiore.
Controllo dello stato di carica della batteria NOTA: la Fig. G1 si riferisce solamente alla batteria con indicatore luminoso.
Vedi Fig. A1, A2
Vedi Fig. B
Vedi Fig. C1, C2, C3
Vedi Fig. D1, D2
Vedi Fig. E1, E2
Vedi Fig. F1, F2
Vedi Fig. G1
Caricamento del pacco batteria NOTA: il pacco batteria viene spedito scarico. La batteria deve essere completamente carica prima del primo taglio. Caricare sempre completamente le due batterie nello stesso momento. È possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore.
FUNZIONAMENTO
Indicatore di potenza della batteria Leggere i dettagli nella sezione LED DI STATO DELLA BATTERIA
IMPORTANTE: Quando è illuminata solo una lice
verde, la batteria è scarica, anche
se il tagliaerba potrebbe essere
ancora in grado di tagliare l’erba. Se
si continua ad utilizzare il tagliaerba con la batteria così scarica si rischia di ridurre la durata e le prestazioni della batteria.
Quando nessuna spia è accesa,
almeno una delle batterie non è correttamente installata o è
difettosa, ricontrollare le batterie
siano completamente inserite in sede.
Avvio & Arresto Per avviare, premere e tenere premuto il pulsante di sicurezza, quindi tirare indietro la leva di comando continuando a tenere premuto il pulsante di sicurezza. Per fermarsi, rilasciare la leva di comando.
Funzionamento del sistema di autopropulsione NOTA: Per attivare l’autopropulsione, premere contemporaneamente il pulsante di sicurezza e il pulsante di controllo della velocità di autopropulsione.
Regolazione dell’altezza di taglio
AVVERTENZA!
rilasciare la leva di comando e attendere che il motore si fermi prima di regolare l’altezza. Le lame continuano a ruotare una volta spenta l’apparecchiatura, una lama in rotazione può provocare ferite. Non toccare le lame in rotazione.
Faro a led
Per fermarsi,
Vedi Fig. G2
Vedi Fig. G3
Vedi Fig. H1, H2
Vedi Fig. H3
Vedi Fig. I
Vedi Fig. J
Tosaerba senza li
I
Page 53
Immagazzinaggio
LED DI STATO DELLA BATTERIA (Vedi Fig. G1)
Prima dell’avvio e dell’uso premere il pulsante
accanto all’indicatore alimentazione batteria delle batterie sulla sega per verificare la loro capacità.
Durante il funzionamento la capacità delle batterie sarà indicata in automatico dall’indicatore alimentazione batteria . L’indicatore rileva e visualizza costantemente la condizione delle batterie come descritto di seguito.
Per gli utensili dotati di 2 batterie con potenze diverse, l’indicatore alimentazione batteria mostra la condizione della batteria che ha la potenza inferiore tra le due.
Stato
dell’indicatore di
carica
Cinque spie verdi (
) accese
Due, tre o quattro spie verdi accese.
Solo una spia verde ( ) accesa.
Nessuna spia accesa.
Una sola spia lampeggia due volte per ciclo.
Una sola spia lampeggia tre volte per ciclo.
Una sola spia lampeggia quattro volte per ciclo.
Condizione della batteria
Le due batterie sono comple­tamente cariche.
Le due batterie sono ancora cariche. Più spie sono accese,
maggiore è la carica residua.
Almeno una delle batterie
è scarica e deve essere
ricaricata. Almeno una delle batterie non
è correttamente installata o è
difettosa.
Almeno una delle batterie è
troppo scarica (consultare lo stato di carica della batteria): ricaricare le due batterie insieme prima dell'uso o del rimessaggio.
Almeno una delle batterie
è surriscaldata: attendere
il raffreddamento prima di ricominciare.
La macchina è in
sovraccarico. Aumentare l'altezza di taglio o spingere più lentamente.
Vedi Fig. K1, K2
SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO CON
DECESPUGLIATORE
Quando si effettua il mulching, il nuovo tagliaerba
è progettato per tagliare i residui d’erba in piccoli
pezzi e distribuirli nuovamente sul prato, utilizzando alette di mulching situate all’interno del piatto del tagliaerba. In condizioni normali, l’erba sminuzzata si decomporrà rapidamente fornendo nutrienti al prato. Si prega di consultare le seguenti raccomandazioni per una prestazione ottimale del mulching.
1) Evitare di tagliare quando l’erba è umida per
pioggia o rugiada. L’erba bagnata può formare
dei grossi grumi che rendono dicoltoso il
taglio e possono ridurre l’autonomia. Il momento
migliore per tagliare l’erba è il tardo pomeriggio quando l’erba è asciutta e l’area dove si è
tagliata l’erba non viene esposta alla luce diretta del sole.
2) Per avere le prestazioni migliori, impostare l’altezza di taglio in modo che si tagli circa un terzo della lunghezza delle foglie del prato, la
situazione ideale è di non tagliare più di 3.8 cm alla volta. Se il prato è troppo cresciuto,
potrebbe essere necessario aumentare l’altezza di taglio per ridurre la spinta ed evitare di sovraccaricare il motore. Lo scivolo di scarico laterale può essere utilizzato anche per far uscire l’erba troppo cresciuta e ridurre al minimo il sovraccarico del motore. Nel caso di taglio intensivo, si consiglia prima di tagliare utilizzando un’altezza maggiore e poi eseguire un secondo taglio all’altezza desiderata. Altrimenti, fare dei tagli più profondi e muoversi con lentezza.
3) Per delle prestazioni ottimali, tenere il piatto di taglio libero da accumuli di erba. Di tanto in tanto spegnere la falciatrice, rimuovere le batterie e attendere che la lama si fermi completamente. Girare la falciatrice su un lato. Aiutandosi con un bastoncino, eliminare eventuali accumuli di erba nell’area della lama. Fare attenzione ai
bordi alati della lama. Eseguire spesso questa
pulizia in caso di prati primaverili ed umidi, e dopo ogni utilizzo.
4) Alcuni tipi di prato o di condizioni del prato potrebbero rendere necessario un secondo passaggio del decespugliatore per poter disperdere completamente l’erba sul prato.
Se si rendesse necessario un secondo taglio,
si raccomanda di procedere ad un taglio perpendicolare al primo taglio. NON CAMBIARE
IL TIPO/ORIENTAMENTO DEL TAGLIO SE
QUESTO COSTRINGE AD EFFETTUARE UN TAGLIO VERSO IL BASSO DI UNA SUPERFICIE COLLINARE.
5) Cambiare ogni settimana il tipo di taglio. In questo
modo si evita di rovinare il prato.
AREA DI TAGLIO
La zona di taglio può essere inuenzata da molti
fattori, tra cui:
5352
Tosaerba senza li
I
Page 54
l’altezza di taglio, le pratiche operative (es: avvio/
arresto), i livelli di umidità del prato, la lunghezza e lo spessore dell’erba.
SUGGERIMENTO:
1) Tagliare frequentemente il prato e ridurre la
quantità di procedure di avvio/arresto contribuirà
a risparmiare la durata della batteria. Si consiglia di utilizzare sempre le stesse due batterie durante il funzionamento, assicurandosi che siano completamente cariche.
2) Per ottenere le migliori prestazioni di taglio, si
consiglia di tagliare non più di 1/3 dell’altezza
attuale dell’erba alla volta. Procedere più
lentamente quando si taglia erba lunga/spessa
per dare alla falciatrice il tempo di tagliare e scaricare correttamente i residui.
3) È necessario eliminare foglie, sporco, residui di erba e altri detriti accumulati, pulendo la parte inferiore del piatto di taglio dopo ogni utilizzo.
NOTA: Spegnere la falciatrice, rimuovere la
batteria e attendere che la lama si fermi prima di pulire.
6. MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Fermare il tagliaerba e rimuovere le batterie prima di rimuovere il
sacco di raccolta dell’erba.
NOTA: Per garantire una vita di servizio più
lunga ed adabile, è necessario attenersi con
regolarità alle seguenti procedure di manutenzione.
Vericare la presenza di difetti oggettivi, quali lame allentate, fuori sede o danneggiate, ssaggi lenti e
componenti usurati o guasti. Accertarsi che tutte le coperture e le protezioni siano in buon ordine e correttamente agganciate al tosaerba. Eseguire ogni necessaria operazione di manutenzione o riparazione prima di utilizzare l’apparecchio. Qualora i problemi persistano nonostante una manutenzione regolare, rivolgersi al nostro servizio assistenza clienti per eventuali consigli e suggerimenti.
AFFILATURA DELLA LAMA
PER AVERE PRESTAZIONI OTTIMALI TENERE LA LAMA SEMPRE AFFILATA. UNA LAMA POCO AFFILATA NON CONSENTE DI TAGLIARE BENE ERBA E CESPUGLI. QUANDO SI SMONTA, AFFILA E SI RIMONTA LA LAMA INDOSSARE UNA PROTEZIONE IDONEA PER GLI OCCHI. VERIFICARE CHE LA CHIAVETTA DI SICUREZZA SIA STATA TOLTA. ASSICURARSI CHE LE BATTERIE SIANO RIMOSSE.
L’alatura della lama due volte nella stagione in cui si taglia l’erba è solitamente suciente in condizioni
normali di utilizzo. La sabbia consuma rapidamente
il lo della lama. Se il suo prato ha un terreno ricco
di sabbia potrebbe essere necessario dover alare
la lama con una frequenza maggiore. SOSTITUIRE IMMEDIATAMENTE LA LAMA SE PIEGATA O DANNEGGIATA.
QUANDO SI AFFILA LA LAMA (Vedi Fig. L)
1. Vericare che la lama rimanga equilibrata.
2. Alare la lama con l’angolo di taglio originale.
3. Alare i bordi di taglio su entrambe le estremità
della lama, togliendo la stessa quantità di materiale da entrambi i lati.
NOTA:
1. Assicurarsi che la falciatrice sia spenta e rimuovere le batterie.
2. Riporre il tagliaerba in modalità di riposo in posizione verticale.
EQUILIBRATURA DELLA LAMA (Vedi Fig. M)
Vericare l’equilibratura della lama posizionando
il foro centrale della lama M-1 su un chiodo o su un giravite M-2, bloccati in orizzontale su una morsa M-3. Se una delle estremità della lama ruota
verso il basso deve essere limata. La lama è bene
equilibrate quando nessuna delle due estremità va in basso.
MANUTENZIONE DELLA LAMA (Vedi Fig. N1, N2)
Sostituire la lama dopo 50 ore di taglio o 2 anni,
quale delle due condizioni si verica prima,
indipendentemente dalle condizioni. Per smontare e rimontare la lama seguire queste procedure. Sono necessari guanti da giardinaggio (non in dotazione) ed una chiave (non in dotazione) per smontare la lama. Assicurarsi che la le batterie non siano installate. Incastrare un blocco di legno tra la lama e il piatto del tosaerba per evitare che la lama ruoti e svitare il bullone della lama ruotandolo in senso antiorario conla chiave, poi rimuovere la lama.
Per rimontare, mettere la lama con il lato alato
verso il basso. Serrare bene il dado della lama.
7. IMMAGAZZINAMENTO
(VEDI FIG. K1, K2)
Fermare il tagliaerba e rimuovere le batterie. Pulire a fondo la parte esterna della macchina usando un panno o una spazzola morbida. Non usare acqua, solventi o prodotti lucidanti. Rimuovere ogni traccia di grasso e detriti, soprattutto dalle fessure di ventilazione. Ribaltare lateralmente il tosaerba e procedere alla pulizia del gruppo di taglio. Rimuovere dalla lama gli eventuali accumuli di erba servendosi di un utensile di legno o plastica. Conservare la macchina in un posto asciutto. Non
Tosaerba senza li
I
Page 55
accatastare sopra di essa altri oggetti. Per facilitare lo stoccaggio, premere e tenere premuto il pulsante di rilascio rapido per ripiegare il manubrio. La falciatrice può anche essere riposta in posizione verticale per risparmiare spazio (Fig. K2).
NOTA: Dopo aver ripiegato il manubrio, è necessario
riavvitare il pulsante di rilascio rapido.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i
riuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
PER GLI UTENSILI A BAT­TERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso
e la conservazione dell’utensile e della batteria è di 0
0
C~45 0C.
La temperatura ambientale raccomandata per il
caricabatterie durante la carica è di 0 0C~40 0C.
Dettagli relativi alla corretta eliminazione delle batterie usate
Alla ne della vita dell’elettrodomestico, rimuovere in
modo sicuro il pacchetto batterie prima di smaltire l’apparecchio. Non gettare le batterie via o buttarle nel normale bidone della spazzatura. Inoltre, non smaltire la batteria insieme alla macchina. Rimuovere il pacchetto batterie usato dall’elettrodomestico e smaltirlo presso la struttura di riciclaggio dedicata più vicina o conveniente. In caso di dubbio, consultare il dipartimento locale per la protezione dell’ambiente. Le batterie possono entrare nel ciclo dell’acqua se smaltite in modo improprio, il che può essere pericoloso per l’ecosistema. Non
smaltire le batterie usate come riuti municipali non
differenziati.
8. RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
ATTENZIONE: Spegnere la macchina e
rimuovere la batteria prima di qualsiasi
risoluzione dei problemi.
Problema Soluzione
A. Rilasciare la leva di comando per spegnere la falciatrice. Rimuovere le batterie. Girare la falciatrice e controllare che la lama
ruoti liberamente. Se non è
libera, contattare il servizio clienti. La lama deve ruotare liberamente. Assicurarsi inoltre che la falciatrice
1. La falciatrice non funziona quando la leva
di comando è
attivata.
2. Il motore si spegne durante la falciatura.
non si trovi su erba alta che potrebbe impedire alla lama di iniziare a girare. Se
è così, spostare la falciatrice
in un’area senza carico per avviarla.
B. La batteria è stata caricata
completamente? Collegare il caricabatterie e attendere che si accenda la spia verde. C. Per avviare, premere e tenere premuto il pulsante di sicurezza, quindi tirare indietro la leva di comando continuando a tenere premuto il pulsante di sicurezza.(Vedi Fig. H1)
A. Rilasciare la leva di comando per spegnere la falciatrice. Rimuovere le batterie. Girare la falciatrice e controllare che la lama ruoti liberamente. In caso contrario contattare il servizio clienti. La lama deve ruotare liberamente. B. Regolare l’altezza di taglio delle ruote sulla posizione più alta e accendere il tosaerba.
C. La batteria è stata caricata
completamente? Collegare il caricabatterie e attendere che si accenda la spia verde. D. Evitare di sovraccaricare il tosaerba. Rallentare la velocità di taglio oppure aumentare l’altezza di taglio, oppure applicare entrambe le misure.
5554
Tosaerba senza li
I
Page 56
3. Il motore si spegne durante la falciatura o non riesce a tagliare tutto il prato.
4. Il tosaerba è
troppo duro da spingere.
5. Il tosaerba fa rumore e vibra più del solito.
6. Il LED del caricabatterie non si accendono.
A. La batteria è stata caricata
completamente? Collegare il caricabatterie e attendere che si accenda la spia verde. B. Rilasciare la leva di comando per spegnere la falciatrice. Rimuovere le batterie. Capovolgere il tosaerba e controllare:
l’alatura della lama – mantenere ben alata la
lama. Che la scocca e il condotto di scarico non siano intasati. C. Le ruote possono essere state regolate a un’altezza troppo bassa per le condizioni dell’erba. Aumentare l’altezza di taglio.
A. Aumentare l’altezza di taglio per ridurre la resistenza della scocca sull’erba. Controllare che ogni ruota giri liberamente.
A. Rilasciare la leva di comando per spegnere la falciatrice. Rimuovere le batterie. Girare di lato il tosaerba e controllare
la lama per vericare
che non si sia piegata o danneggiata. Se la lama
è danneggiata, sostituirla
con una di ricambio. Se il
lato inferiore del piatto è
danneggiato, contattare il servizio clienti. Potrebbero essersi accumulati detriti in eccesso sotto il piatto
compromettendo il usso
d’aria. Rimuovere le batterie, prendere un raschietto e rimuovere l’accumulo di detriti. B. Se non vi sono danni visibili sulla lama e il tosaerba continua a vibrare: Rilasciare la leva di comando per spegnere la falciatrice, rimuovere le batterie e la lama. Ruotare la lama di 180 gradi e stringere nuovamente. Se la falciatrice vibra ancora, contattare il servizio clienti.
A. Controllare la connessione. B. Sostituire il caricabatterie.
7. Il LED del caricabatterie non diventa verde.
8. Il rasaerba non raccoglie lo sfalcio nel sacco.
9. Durante la pacciamatura si vedono sfalci evidenti.
10. Tempo di funzionamento ridotto dopo molti utilizzi.
11. Il LED del caricabatterie lampeggia in rosso e la batteria non si carica.
A. La batteria deve essere controllata. Contattare il servizio clienti.
A. Rimuovere l’inserto per la pacciamatura quando si utilizza il sacco di raccolta. B. Condotto intasato. Rilasciare la leva di comando per spegnere la falciatrice. Rimuovere le batterie. Eliminare lo sfalcio dal condotto. C. Troppa erba tagliata. Sollevare l’altezza di taglio delle ruote per accorciare la lunghezza del taglio. D. Sacco pieno. Svuotare il sacco più frequentemente.
A. Viene tagliata troppa erba. Sollevare l’altezza di taglio delle ruote per accorciare la lunghezza del taglio.
Non tagliare più di 1/3 della
lunghezza totale.
B. Vericare l’alatura della
lama. Mantenere la lama
sempre alata.
A. Contattare il servizio clienti. Potrebbe essere necessaria una nuova batteria.
A. La batteria si surriscalda a seguito di un uso prolungato. Rimuovere la batteria dal caricabatterie e lasciarla
raffreddare no a 42 °C o
meno.
Tosaerba senza li
I
Page 57
9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
A nome di Positec si dichiara che il prodotto Descrizione Tagliaerba a batteria Codice WG760E WG760E.X (7 - Designazione
delle macchine, rappresentante del tagliaerba a
batteria)
Funzione Falciatura prati
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC modicata dalla 2005/88/EC &
(EU)2024/1208
2000/14/EC modicata dalla 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
Procedura di conformità come da Annex VI Potenza acustica pesata 94.32 dB(A) Massima potenza di rumore garantita 96 dB(A)
L’organismo competente
Nome: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(organismo noticato 0197) Indirizzo: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Conforme a,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (BATTERIA)
NOI, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio Descrizione Batteria Codice WA3645 WA3648
Funzioni Fornire energia per utensili elettrici, at- trezzi da giardino e prodotti simili.
È conforme alle seguenti direttive,
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU) 2015/863
Conforme a,
EN 62133-2, EN IEC 63000
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/20
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certicazione
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
5756
2024/11/20
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certicazione
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Tosaerba senza li
I
Page 58
TABLA DE CONTENIDOS
1. LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2. LISTA DE COMPONENTES
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
5. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
6. MANTENIMIENTO
7. ALMACENAMIENTO
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
9. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
1. LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones que acompañan a esta
herramienta eléctrica.
las instrucciones que se indican abajo, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o
alguien podría resultar herido de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1. ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado.
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b)
No utilizar herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inamables, gases o polvo.
herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c)
Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
distracciones pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
encajar perfectamente en el tomacorriente.
Nunca modicar el enchufe de ninguna manera.
No utilizar adaptadores con herramientas
Si no se respetan todas
Bancos de trabajo desordenados y
Las
Las
eléctricas conectadas a tierra.
modicados y los que encajan perfectamente en
el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra tales como caños, radiadores, cocinas y heladeras.
creciente de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos.
que penetra en ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d)
No abusar del cable. Nunca utilizar el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles.
cables dañados o enredadas aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e)
Cuando utilice su herramienta eléctrica al aire
libre, emplear un prolongador apto para uso en
exteriores.
libre reduce el riesgo de descarga eléctrica
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice
una fuente de alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD).
el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre cansado o bajo
la inuencia de drogas, alcohol o medicación.
momento de falta de atención durante el manejo
de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
b)
Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular.
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c)
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor se encuentra desactivado antes
de enchufar la máquina o colocar la batería, al
tomar la herramienta o transportarla.
herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes
de poner la herramienta en funcionamiento.
Una llave que queda unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
El empleo de cables para uso al aire
Equipo de seguridad como
Los enchufes no
Existe un riesgo
El agua
Los
.
El uso de un RCD reduce
Un
Transportar
Cortacésped a batería
ES
Page 59
e) No extralimitarse. Mantenerse rme y con buen
equilibrio en todo momento.
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles.
suelta, las alhajas o el cabello largo pueden ser
atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
extracción y recolección de polvo, asegurarse de que estos estén conectados y utilizados
correctamente.
puede reducir peligros relacionados con el polvo.
h) No permita que el hecho de estar familiarizado
con el uso de herramientas le haga volverse descuidado o ignorar las normas de seguridad.
La falta de atención puede provocar heridas graves en una fracción de segundo.
4. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para
la cual fue diseñada.
b)
No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga.
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica y/o
la batería de la herramienta antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar
la herramienta.
preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que no usa
fuera del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica.
peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas. Comprobar
si hay desalineamiento o atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar
la operación normal de la herramienta. Si se
verican daños, recurra a un service calicado
antes de volver a usar la herramienta.
herramientas mal mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y aladas.
Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
El uso de estos dispositivos
La herramienta eléctrica correcta hará
Tales medidas de seguridad
Las herramientas eléctricas son
Esto permite un
La ropa
Cualquier
Las
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser
realizado.
otras operaciones distintas de lo previsto podría
dar lugar a una situación peligrosa
h) Mantenga las empuñaduras y las supercies
de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Una empuñadura o una supercie de agarre resbaladiza dicultan la correcta manipulación
y el control de la herramienta en situaciones imprevistas.
5. UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a)
Recargar solamente con el cargador indicado por
el fabricante.
batería podría crear un riesgo de incendio si se utiliza con una diferente batería.
b)
Utilizar las herramientas eléctricas solamente
con baterías especialmente adaptadas.
utilización de cualquier otra batería podría causar
un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla lejos
de los objetos metálicos como los trombones, las piezas de moneda, las llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto
metálico susceptibles de establecer una conexión de un terminal a otra.
de un terminal a otra puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar todo
contacto. Si entre accidentalmente en contacto
con este líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico.
El líquido presente en las baterías puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta que
estén dañadas o hayan sido modicadas.
Las baterías dañadas y modicadas pueden
comportarse de forma imprevisible y provocar un incendio, una explosión o herir a alguien.
f) No arroje una batería o herramienta al fuego
ni las exponga a una temperatura excesiva
exposición al fuego y a temperaturas superiores a 130 °C puede provocar una explosión.
g) Respete todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería o la herramienta fuera
del rango de temperatura especicado en las
instrucciones.
temperatura fuera del rango especicado puede ocasionar daños en la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
El uso de la herramienta eléctrica para
.
Un cargador adaptado a un tipo de
La
El cortocircuito
. La
Una carga inadecuada o a una
5958
Cortacésped a batería
ES
Page 60
6. REPARACIÓN a)
Permitir que el mantenimiento de su herramienta
eléctrica sea efectuado por una persona
calicada usando solamente piezas de recambio
idénticas.
seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No intente reparar nunca una batería dañada.
Cualquier intervención técnica en una batería
debe ser realizada exclusivamente por el fabricante o por un servicio técnico autorizado.
Esto es primordial para mantener la
ADVERTENCIAS SOBRE LA SEGURIDAD DEL CORTACÉSPED
a) No utilice el cortacésped en malas condiciones
meteorológicas, especialmente si hay riesgo de rayos.
Esto disminuye el riesgo de ser alcanzado
por un rayo.
b) Inspeccione minuciosamente si en la zona
donde se vaya a usar el cortacésped hay vida
salvaje.
La vida salvaje puede resultar herida por
el cortacésped durante el funcionamiento.
c) Inspeccione minuciosamente la zona en la que
se vaya a usar el cortacésped y retire piedras, palitos, alambres, huesos y otros objetos extraños.
lesiones personales.
d) Antes de usar el cortacésped, inspeccione
siempre visualmente para ver si la cuchilla y
el conjunto de cuchilla están desgastados o
dañados.
aumentan el riesgo de lesiones.
e) Compruebe con frecuencia si el captador de
césped tiene desgaste o deterioro.
de césped desgastado o dañado puede aumentar el riesgo de lesiones.
f) Mantenga los protectores en su sitio. Los
protectores deben estar en condiciones de
trabajo y montados correctamente.
suelto, dañado o que no funcione correctamente puede provocar lesiones.
g) Mantenga todas las entradas de aire de
enfriamiento despejadas de restos.
entradas de aire bloqueadas y los restos pueden provocar recalentamiento o riesgo de fuego.
h) Cuando use el cortacésped, lleve siempre
calzado protector y antideslizante. No use el
cortacésped con los pies descalzos o llevando sandalias.
en los pies si hacen contacto con las cuchillas en movimiento.
Los objetos lanzados pueden provocar
Las piezas desgastadas o dañadas
Un captador
Un protector
Las
Esto reduce la posibilidad de lesiones
i) Cuando use el cortacésped, lleve siempre
pantalones largos.
probabilidad de lesiones por objetos lanzados.
j) No use el cortacésped en césped húmedo.
Se debe caminar, nunca correr.
riesgo de resbalar y caerse, lo que puede provocar lesiones.
k) No use el cortacésped en pendientes
excesivamente pronunciadas.
riesgo de perder el control, resbalar y caerse, que
podrían provocar lesiones.
l) Cuando trabaje en pendientes, asegúrese
siempre de apoyar bien los pies, trabajar siempre a través de las pendientes, nunca hacia arriba o abajo, y tomar extrema
precaución al cambiar de dirección.
el riesgo de perder el control, resbalar y caerse,
que podrían provocar lesiones.
m) Tenga extremada precaución cuando cambie
de sentido o tire del cortacésped hacia usted.
Sea siempre consciente de lo que hay en los
alrededores.
durante el funcionamiento.
n) No toque las cuchillas ni otras piezas móviles
peligrosas si todavía están en movimiento.
reduce el riesgo de lesionarse con dichas piezas móviles.
o) Cuando limpie el material atascado o el
cortacésped, asegúrese de que todos
los interruptores de encendido estén
desactivados y que el paquete de baterías esté
desconectado.
del cortacésped puede provocar lesiones grave.
La piel expuesta aumenta la
Esto reduce el
Esto reduce el
Esto reduce
Esto reduce el riesgo de tropezar
Esto
Un funcionamiento inesperado
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la batería. No
almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando la batería no esté
siendo utilizada, manténgala alejada de objetos
metálicos, como clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito
con los bornes de la batería se pueden sufrir
quemaduras o generar un incendio.
Cortacésped a batería
ES
Page 61
c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No
las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de líquido,
no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave
la zona afectada con grandes cantidades de
agua y acuda a un médico. f) Mantenga las baterías limpias y secas. g) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian. h) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado. i) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no se
utilice. j) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces para
obtener el máximo rendimiento. k) Recargue solo con el cargador indicado por
Worx. No utilice ningún otro cargador que no sea
el especícamente proporcionado para el uso
con este equipo. l) No utilice ninguna batería distinta a la diseñada
para utilizarse con el aparato. m) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
n) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en otro
momento. o) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice. p) Deshágase del producto correctamente.
q) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
r) Mantener la batería lejos de microondas y alta
presión. s) ¡Advertencia! No utilice pilas no recargables.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado
con los objetos lanzados; mantenga alejados a los
transeúntes
ADVERTENCIA: Mantenga las
manos y los pies alejados de las
cuchillas
ADVERTENCIA - Desconecte la
batería antes del mantenimiento
La cuchilla continúa rotando después de apagar la máquina. Espere hasta que todos los componentes de la misma se hayan detenido antes de tocarlos.
Utilizar guantes de protección
6160
Antes de realizar cualquier
trabajo de ajuste, reparación o
mantenimiento, desenchufe la
batería de la toma.
Si no se eliminan correctamente,
las baterías podrían interferir en el
ciclo del agua, una situación que
pondría en riesgo el ecosistema. Por este motivo, las baterías no deben eliminarse junto con
los residuos municipales sin
clasicar.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
Cortacésped a batería
No incinerar
ES
Page 62
Batería de iones de litio. Este
producto tiene una marca que lo designa para la recogida
selectiva, junto con otras pilas y baterías. Una vez recogido, se
reciclará o se desmontará con
el n de reducir el impacto en el medioambiente. Las baterías
contienen sustancias peligrosas
y pueden ser perjudiciales para
el medioambiente y para la salud de las personas.
BOTÓN DE LIBERACIÓN RÁPIDA PARA
13. PLEGADO RÁPIDO
14. ACCESORIO DE MANTILLO
CANAL DE DESCARGA LATERAL TRA-
15. SERO
TUERCA DEL CANAL DE DESCARGA
16. LATERAL TRASERO
17. CUCHILLA (VÉASE LA FIG. N1) PERNO DE LA CUCHILLA (VÉASE LA
18. FIG. N1)
éléments
d‘emballage
El símbolo en el embalaje es solo
para Francia.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
2. LISTA DE COMPONENTES
1. PALANCA DE OPERACIÓN
2. BOTÓN DE BLOQUEO DE SEGURIDAD CONTROL DE VELOCIDAD DE AUTOPRO-
3. PULSIÓN
4. BOLSA DE RECOLECCIÓN DE HIERBA
5. COMPUERTA DE SEGURIDAD PALANCA DE AJUSTE DE LA ALTURA
6. DE CORTE
7. FARO LED INDICADOR DE POTENCIA DE LA
8. BATERÍA
9. CAPÓ DE ADMISIÓN CUBIERTA DEL COMPARTIMENTO DE
10. LA BATERÍA
11. BATERÍA * DISPARADORES DE AUTOPROPUL-
12. SIÓN
*Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
3. DATOS TÉCNICOS
Modelo WG760E WG760E.X (7 - Denominación
de la maquinaria, representante del cortacésped
sin cable)
WG760E
WG760E.X**
Potencia nominal
Velocidad sin carga 2820/3000/min
Diámetro del cubierta
diámetro de corte 51 cm
Diámetro de la rueda delantera
Diámetro de la rueda trasera
Altura de corte 25 – 85 mm
Posiciones de altura de corte
Capacidad de colección de césped
Tipo de batería Iones de litio
Peso ( sin batería)
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para diferentes clientes, no hay cambios relevantes seguros entre estos modelos.
***Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18
voltios.
40V Máx.
(2x20V Máx.)***
53 cm
200 mm
250 mm
7
80 L
28.8 kg
Cortacésped a batería
ES
Page 63
BATERÍAS Y CARGADORES RECOMENDADOS
Categoría
20V Batería
20V Cargador WA3883 4.0 A
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en
el mismo comercio donde compró la herramienta. Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende
realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede
ayudar y aconsejar.
Modelo Capacidad
WA3645 5.0 Ah WA3648 8.0 Ah
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
Nivel de presión acústica de ponderación
K
3.0 dB (A)
pA
Nivel de potencia acústica de ponderación
K
wA
Utilice protección auditiva.
LpA = 81.30 dB(A)
LwA = 94.32 dB(A)
0.94 dB (A)
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada
o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el
nivel de exposición durante el periodo completo de
trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas aladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
Planique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
4. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
Este producto ha sido proyectado para utilizarse en el área doméstica.
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
Frecuencia de vibración típica ah < 2.5 m/s²
Incertidumbre K = 1.5 m/s²
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo
de la forma en que se use la herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan. El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta. La utilización del accesorio correcto para la
herramienta y su correcto mantenimiento alado y en
buenas condiciones.
La rme sujeción de las empuñaduras y la utilización
de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
Cortacésped a batería
5. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar la herramienta, lea
detenidamente el manual de instrucciones
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN ILUSTRACIÓN
MONTAJE
Montaje de la barra del mango & Ajuste de la altura del mango
NOTA: Presione y mantenga presionado el botón de liberación rápida durante el
montaje. Montaje de la bolsa de
recolección de hierba
Véase la g.
A1, A2
Véase la g.B
ES
6362
Page 64
Montaje de la bolsa de
recolección de hierba en el cortacésped NOTA: Antes de instalar la bolsa de recogida de hierba, extraiga la pieza de mantilla del cortacésped. NOTA: Presione ligeramente la bolsa para pasto para asegurarse de que se encuentra completamente instalada.
Desmontaje y vaciado de la
bolsa de recolección de hierba
¡ADVERTENCIA! Compruebe
siempre que la tapa de seguridad cierre la salida de descarga antes del uso. No levante nunca la tapa de seguridad cuando se esté utilizando el cortacésped sin la bolsa de hierba instalada.
Montaje del canal de descarga
lateral trasero NOTA: Recuerde retirar la bolsa recolectora de césped y el inserto de mantillo antes de montar el canal de descarga lateral trasero.
Instalar/extraer la batería
NOTA: Esta máquina solo funciona cuando se instalan
baterías separadas. Se
recomienda usar las mismas
baterías AH y cargar las dos baterías al mismo tiempo. Cuando se usan dos baterías
con diferente AH, la máquina solo funcionará según el menor denominador común.
Comprobación del nivel de
carga de la batería
NOTA: La Fig. G1 solo es
aplicable a la batería con indicador de la batería.
Cargar la batería NOTA: la batería se entrega
descargada y debe cargarse completamente antes de cortar el césped por primera vez. Cargue siempre las dos
baterías por completo y al
mismo tiempo. Encontrará más información en el manual del cargador.
FUNCIONAMIENTO
Véase la g. C1,
C2, C3
Véase la g.
D1, D2
Véase la g.
E1, E2
Véase la g.
F1, F2
Véase la g.G1
Véase la g.G2
Indicador de potencia de la
batería
Consulte la información de ESTADO DE LA BATERÍA
IMPORTANTE: Si sólo se ilumina una
luz verde, la batería está
descargada. Esto será así
aunque el cortacésped continúe funcionando. Si continúa utilizando su
cortacésped con la batería
descargada, podría reducir la vida y el rendimiento de su
batería.
Si no se ilumina ninguna luz, signica que como mínimo
una batería no está bien
instalada o que tiene un fallo. Vuelva a comprobar que las
baterías estén colocadas correctamente.
Arranque y Parada Para arrancar, presione y mantenga presionado el botón de bloqueo de seguridad, luego tire hacia atrás la palanca de operación mientras continúa manteniendo presionado el botón de bloqueo de seguridad. Para detener, suelte la palanca de operación.
Funcionamiento del sistema autopropusado. NOTA: Para activar la autopropulsión, presione tanto el botón de bloqueo de seguridad como el botón de control de velocidad de autopropulsión al mismo tiempo.
Ajuste de la altura de corte
¡ADVERTENCIA!
detenerse, suelte la palanca de operación y espere a que el motor se detenga
antes de ajustar la altura.
Las cuchillas continuarán girando después de apagar la máquina. Una cuchilla en
movimiento podría causar una
lesión. No toque las cuchillas en movimiento.
Faro led Véase la g.J
Almacenamiento
Para
Véase la g.G3
Véase la g.
H1, H2
Véase la g.H3
Véase la g.I
Véase la g.
K1, K2
Cortacésped a batería
ES
Page 65
ESTADO DE LA BATERÍA (See Fig. G1)
• Antes de encender la máquina o cuando termine de usarla, pulse el botón que hay al lado del
indicador de la batería para ver el nivel de batería.
• Durante el funcionamiento. El indicador de batería muestra automáticamente el nivel de batería. Este indicador detecta y muestra el nivel de batería
constantemente, tal como se indica a continuación.
• En las máquinas con 2 baterías con diferente cantidad de energía, el indicador de la batería muestra el nivel de la batería con menos energía.
Estado del indicador
de la batería
Se iluminan cinco luces en color verde ( )
Se iluminan dos, tres o cuatro luces en color verde.
Solo se ilumina una luz en color verde ( )
No se ilumina ninguna luz.
Parpadea una única luz con una frecuencia de dos veces por ciclo.
Parpadea una única luz con una frecuencia de tres veces por ciclo.
Parpadea una única luz con una frecuencia de cuatro veces por ciclo.
Estado de la batería
Las dos baterías tienen mucha
carga.
Hay energía en las dos bat­erías. Cuantas más luces se
iluminen, mayor es la cantidad
de energía restante. Como mínimo una batería
está agotada y se tiene que cargar.
Como mínimo una batería no
está bien instalada o tiene un fallo.
Como mínimo una batería
está sobre descargada (consulte el estado de carga
de la batería). Recargue las dos baterías al mismo tiempo
antes de usarlas de nuevo o de guardarlas.
Como mínimo una batería está caliente. Deje enfriar las baterías antes de volver a
encender la máquina.
La máquina está sobrecargada. Eleve la altura
de corte o empuje lentamente.
SUGERENCIAS PARA CORTAR HIERBA
Al depositar el mantillo, su nuevo cortacésped está diseñado para cortar los restos de hierba en pedazos pequeños y redistribuirlos en el césped, utilizando aletas de mantillo ubicadas dentro de la cubierta del cortacésped. En condiciones normales, la hierba triturada se descompondrá rápidamente proporcionando nutrientes al césped.
Consulte las siguientes recomendaciones para un rendimiento óptimo del mantillo.
1) Evite cortar si la hierba está mojada por la lluvia o el rocío. La hierba mojada forma grumos que intereren con la acción trituradora y reducen el tiempo de funcionamiento. El mejor momento
para cortar la hierba es a última hora de la tarde, cuando la hierba está seca y el área recién cortada no se encuentre expuesta a la luz solar directa.
2) Para conseguir el mejor abono, establezca
la altura de corte para cortar un tercio de la longitud de la cuchilla, idealmente no más de 3.8
cm cada vez. Si la hierba de su jardín ha crecido
demasiado, puede que sea necesario aumentar la altura de corte para reducir la presión y no sobrecargar el motor. El conducto de descarga lateral también se puede usar para evacuar el césped crecido en exceso y minimizar la sobrecarga del motor. Si necesita triturar hierba
extremadamente pesada, es aconsejable cortar
primero con una altura alta de corte, y volver a
cortar después a la altura de corte nal. Si no lo hace así, haga cortes más estrechos y corte el
césped lentamente.
3) Para obtener el mejor rendimiento, mantenga
la plataforma de corte libre de acumulaciones de césped. De vez en cuando, apague el
cortacésped, retire las baterías y espere a
que la cuchilla se detenga por completo. Coloque el cortacésped de lado. Utilizando un
objeto puntiagudo, como una rama, elimine
las acumulaciones de hierba del área de las
cuchillas. Tenga cuidado con los bordes alados
de la cuchilla. Limpie con más frecuencia si
corta hierba mojada, y siempre después de cada
uso.
4) Algunos tipos de hierba podrían requerir un
segundo corte para dispersar la hierba por
todo el jardín. Si realiza un segundo corte, es aconsejable hacerlo en dirección perpendicular
al patrón del primer corte. NO CAMBIE EL PATRÓN DE CORTE DE NINGUNA MANERA PODRÍA PROVOCAR QUE EL CORTE SE REALICE EN PENDIENTE DESCENDENTE.
5) Cambie el patrón de corte cada semana. Ello le ayudará a espesar y vigorizar la hierba de su
jardín.
ZONA DE CORTE
El área de corte puede verse afectada por muchos factores, incluyendo: la altura de corte, las prácticas de operación (por
ejemplo: encender/apagar), los niveles de humedad
del césped, la longitud y el grosor del césped.
CONSEJOS:
1) Cortar el césped con frecuencia y reducir la
cantidad de procedimientos de encendido/
6564
Cortacésped a batería
ES
Page 66
apagado ayudará a conservar la duración de la
batería. Se recomienda usar siempre las mismas dos baterías durante la operación, asegurándose
de que estén completamente cargadas.
2) Para obtener el mejor rendimiento de corte, se recomienda cortar solo hasta 1/3 o menos de
la altura actual del césped a la vez. Corte a un ritmo más lento cuando esté cortando césped largo o grueso para darle tiempo al cortacésped a cortar y descargar adecuadamente los recortes.
3) Es necesario limpiar las hojas, la suciedad, los recortes de césped y cualquier otro residuo acumulado limpiando la parte inferior de la plataforma de corte después de cada uso.
NOTA: Apague el cortacésped, retire la batería
y espere a que la cuchilla se detenga antes de limpiarla.
equilibrada.
2. Ale la cuchilla con el ángulo de corte original.
3. Ale los bordes de corte a ambos extremos de la
cuchilla, retirando cantidades iguales de material de ambos bordes.
NOTA:
1. Asegúrese de que el cortacésped esté apagado
y retire las baterías.
2. Coloque el cortacésped en el modo de almacenamiento vertical.
EQUILIBRAR LA CUCHILLA (Véase la g. M)
Compruebe que la cuchilla se encuentre equilibrada
colocando el oricio central de la cuchilla M-1
sobre un clavo o un destornillador M-2 sostenido horizontalmente en un torno M-3. Si alguno de
los extremos de la cuchilla gira hacia abajo, ale
ese extremo. La cuchilla se encuentra equilibrada correctamente cuando no cae ningún extremo.
6. MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA! Detenga el cortacésped y retire las baterías antes de quitar la bolsa de
recogida de hierba. ATENCIÓN: Para asegurarse de un servicio
prolongado y conable, realice regularmente los
siguientes procedimientos de mantenimiento.
Verique si hay defectos obvios tales como una
cuchilla suelta, fuera de lugar o dañada, accesorios sueltos y componentes desgastados o dañados. Compruebe que las cubiertas y guardas protectoras no se hayan dañado y estén correctamente unidas a la cortadora de césped. Realice todo mantenimiento o reparación necesarios antes de utilizar la cortadora de césped. Si a pesar del mantenimiento regular la cortadora llegara a presentar fallas, por
favor llame a nuestra línea de ayuda al cliente para
asesoramiento.
AFILAR LA CUCHILLA
MANTENGA LAS CUCHILLAS AFILADAS PARA CONSEGUIR EL MEJOR RENDIMIENTO DEL CORTACÉSPED. UNA CUCHILLA DESAFILADA NO CORTA EL CÉSPED DE MANERA LIMPIA NI REALIZA UN BUEN MANTILLO. UTILICE PROTECCIÓN OCULAR AL DESINSTALAR, AFILAR E INSTALAR LA CUCHILLA. ASEGÚRESE DE QUE LAS BATERÍAS ESTÉN RETIRADAS.
Alar la cuchilla dos veces durante una sesión de corte suele ser suciente en circunstancias normales. La arena hace que la cuchilla se desale rápidamente. Si el suelo de su jardín es arenoso, necesitará alar las cuchillas con más frecuencia.
CAMBIE INMEDIATAMENTE LAS CUCHILLAS SI ESTÁN DOBLADAS O DETERIORADAS.
AL AFILAR LA CUCHILLA (Véase la g. L)
1. Asegúrese de que la cuchilla permanece
MAINTENANCE DE LA LAME (Véase la g. N1, N2)
Remplacez votre lame en après 50 heures de tonte
ou tous les 2 ans, selon la condition qui se réalise le plus tôt. Suivez ces procédures pour retirer et remplacer
la lame. Vous avez besoin de gants de jardin (non
fournis) et d’une clé à fourche (non fournie) pour
retirer la lame. Asegúrese de que no haya baterías
instaladas. Calez un bloc de bois entre la lame et le plateau de la tondeuse pour empêcher la lame de tourner et dévissez le boulon de la lame dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé à fourche puis enlevez la lame. Pour remonter, placez la lame avec les parties coupantes vers le sol. Serrez alors solidement l’écrou de la lame.
7. ALMACENAMIENTO
(VÉASE LA FIG. K1, K2)
Detenga el cortacésped y retire las baterías. Limpie
a fondo las partes exteriores de la máquina usando una escobilla suave y un paño. No utilice agua,
solventes ni lustradores. Deje su máquina libre de
césped y deshechos, especialmente en las ranuras de ventilación. Coloque la máquina de costado y limpie el área de la cuchilla. Si encuentra residuos de césped
compactados en el área de la cuchilla, retírelos con
un implemento de madera o plástico. Guarde la máquina en un lugar seco. No coloque
otros objetos encima de la máquina.
Para facilitar el almacenamiento, presione y mantenga presionado el botón de liberación rápida para plegar el manillar. La cortadora también se puede almacenar en posición vertical para ahorrar
Cortacésped a batería
ES
Page 67
espacio (Fig. K2). NOTA: Después de plegar el manillar, el botón de liberación rápida debe atornillarse nuevamente en su lugar.
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¡ADVERTENCIA: Apague la máquina y retire
la batería antes de proceder a la solución de
problemas.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y elec-
trónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener información sobre la orga­nización de la recogida.
PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERÍA
El rango de temperatura ambiente de funcionamiento
y almacenamiento para la herramienta y la batería es
de 0 0C~45 0C. El rango de temperatura ambiente recomendado para el Sistema de carga durante el proceso de carga es de 0 0C~40 0C.
Detalles sobre la eliminación segura de baterías usadas
Al nal de la vida útil del aparato, retire el paquete de baterías de manera segura antes de desechar el aparato. No tire las baterías a la basura o en el
contenedor de basura normal. Tampoco deseche
la batería con la máquina. Retire el paquete de bat­erías usadas del aparato y deseche en la instalación de reciclaje especializada más cercana o conveni-
ente. Si tiene dudas, consulte con su departamento
local de protección ambiental. Las baterías pueden
ingresar al ciclo del agua si se eliminan de manera incorrecta, lo que puede ser peligroso para el
ecosistema. No deseche las baterías usadas como residuos municipales no clasicados.
Problemas Acción correctora
A. Suelte la palanca de operación para apagar el cortacésped. Retire las
baterías. Gire el cortacésped y verique que la cuchilla
gire libremente. Si no lo hace, contacte al servicio de atención al cliente. La cuchilla debe girar libremente. También asegúrese de que el cortacésped no esté sobre césped alto que pueda
1. El cortacésped no funciona cuando la palanca de operación está activada.
impedir que la cuchilla
comience a girar. Si es así,
mueva el cortacésped a un área donde no esté cargado para arrancar.
B. ¿La batería está
completamente cargada? Conecte el cargador y espere hasta que se ilumine la luz verde. C. Para arrancar, presione y mantenga presionado el botón de bloqueo de seguridad, luego tire hacia atrás la palanca de operación mientras continúa manteniendo presionado el botón de bloqueo de
seguridad. (Véase la g. H1)
6766
Cortacésped a batería
ES
Page 68
2. El motor se detiene mientras está cortando el césped.
3. El cortacésped funciona pero el corte no es satis-factorio, o no se corta todo el césped.
4. El cortacésped
resulta difícil de empujar.
A. Suelte la palanca de operación para apagar el cortacésped. Retire las
baterías. Gire el cortacésped y verique que la cuchilla
gire libremente. Si no lo hace, llame al servicio de atención al cliente. La cuchilla debe girar libremente. B. Eleve la altura de corte de las ruedas a la posición más alta y encienda el cortacésped.
C. ¿La batería está
completamente cargada? Conecte el cargador y espere hasta que se ilumine la luz verde. D. No sobrecargue el cortacésped. Disminuya la velocidad de corte o aumente la altura de corte. O ambos. ise the cut height. Or both.
A. ¿La batería está
completamente cargada? Conecte el cargador y espere hasta que se ilumine la luz verde. B. Suelte la palanca de operación para apagar la
cortadora. Retire las baterías.
Voltee el cortacésped y compruebe lo siguiente: Asegúrese de que la cuchilla
esté siempre alada. Que
no haya obstrucciones en la cubierta ni en el conducto de descarga. C. Es probable que la altura
de las ruedas se haya jado
en una posición demasiado
baja para el estado del
césped. Eleve la altura de corte.
A. Eleve la altura de corte para reducir el rozamiento de la cubierta contra el césped. Compruebe que cada rueda gire libremente.
5. El cortacésped produce vibraciones y ruidos de una manera inusual.
6. Los LEDs del cargador de
batería no se
encienden.
7. El LED de carga
de la batería no se
vuelve verde.
8. El cortacésped no recoge los recortes en la bolsa.
A. Suelte la palanca de operación para apagar la
cortadora. Retire las baterías.
Voltee el cortacésped sobre uno de los lados y revise la cuchilla para asegurarse de que no esté curvada o dañada. Si la cuchilla está dañada, sustitúyala por una cuchilla de repuesto. Si la parte inferior de la plataforma está dañada, llame al servicio de atención al cliente. Es posible que se hayan acumulado desechos excesivos en la parte inferior de la plataforma
comprometiendo el ujo de aire. Retire las baterías, tome
una herramienta de raspado y elimine la acumulación de desechos. B. Si no hay daños visibles en la cuchilla y el cortacésped
todavía vibra: Suelte la
palanca de operación para apagar el cortacésped, retire
las baterías y la cuchilla.
Gire la cuchilla 180 grados y apriete nuevamente. Si el cortacésped sigue vibrando, contacte al servicio de atención al cliente.
A. Compruebe el enchufe de conexión. B. Sustituya el cargador.
A. La batería tiene que ser
diagnosticada. Contacte al servicio de atención al cliente.
A. Retire el inserto de mantilo cuando utilice la bolsa de recolección. B. Conducto obstruido. Suelte la palanca de operación para apagar la cortadora. Retire las
baterías. Limpie el conducto
de recortes de hierba. C. Demasiada hierba cortada. Eleve la altura de corte de las ruedas para reducir la longitud del corte.
D. Bolsa llena. Vacíe la bolsa
con más frecuencia.
Cortacésped a batería
ES
Page 69
A. Se está cortando demasiado césped. Eleve la altura de corte de las ruedas
9. Se ven recortes en el mantillo.
10. El tiempo de funcionamiento se acorta tras varios usos.
11. El LED del cargador de
baterías parpadea en rojo y la batería
no se puede cargar.
para reducir la longitud del
corte. No corte más de 1/3 de
la longitud total. B. Compruebe que la cuchilla
esté alada. La cuchilla debe mantenerse siempre alada.
A. Contacte al servicio de atención al cliente. Es posible
que necesite una batería
nueva.
A. La batería se sobrecalienta
cuando funciona de forma
continua. Extraiga la batería del cargador y deje que se enfríe a 42 °C o menos.
9. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
En nombre de Positec declaran que el producto Descripción Cortacésped sin cables Modelo WG760E WG760E.X (7 - Denominación
de la maquinaria, representante del cortacésped
sin cable)
Función Corte de césped
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC modicada por 2005/88/EC &
(EU)2024/1208
2000/14/EC modicada por 2005/88/EC & (EU)2024/1208 :
Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex VI Nivel de presión acústica 94.32 dB(A) Nivel de intensidad acústica 96 (A)
Noticación realizada por
Nombre: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(cuerpo noticado 0197) Dirección: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Normativas conformes a,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/20
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certicación
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (BATERÍA)
Los que reciben, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Declaran que el producto Descripción Batería Modelo WA3645 WA3648 Función Proporcionar energía para herramientas
eléctricas, herramientas de jardín y productos
similares.
Cumple con las siguientes Directivas,
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU) 2015/863
Normativas conformes a,
EN 62133-2, EN IEC 63000
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/20
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certicación
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
6968
Cortacésped a batería
ES
Page 70
ÍNDICE
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2. LISTA DE COMPONENTES
3. DADOS TÉCNICOS
4. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
5. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
6. MANUTENÇÃO
7. ARMAZENAMENTO
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
9. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
1.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA DO PRODUTO AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especicações
fornecidos com esta ferramenta elétrica.
siga todas as instruções listadas de seguida poderá resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões
70
graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta elétrica” utilizados em todos
os avisos constantes destas instruções referem-se
à sua ferramenta elétrica acionada por bateria (sem
cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado.
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde existam
líquidos, gases ou poeiras inamáveis e onde
exista o risco de explosão.
elétricas produzem faíscas que podem inamar
poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta elétrica durante o seu funcionamento.
pode fazê-lo perder o controlo do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉTRICA
a) A cha do berbequim deve encaixar bem na
Áreas com pouca iluminação e
As ferramentas
Qualquer distração
Caso não
tomada de alimentação. Nunca modique chas, seja de que maneira for. Não utilize nenhuma cha de adaptação com ferramentas elétricas que tenham ligação à terra.
modicadas e tomadas de corrente adequadas
reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores, fogões e frigorícos.
de choque elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade.
elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar
o aparelho da tomada de corrente. Mantenha
o cabo afastado de fontes de calor, óleos, arestas aadas ou peças em movimento.
danicados ou enredados aumentam o risco de
choque elétrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, use um cabo de extensão adequado
para utilização no exterior.
cabo adequado para uso exterior reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida contra corrente residual.
com proteção contra corrente residual reduz o
risco de choque elétrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
seja prudente sempre que trabalhar com uma
ferramenta elétrica. Não utilize nunca uma
ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou
medicamentos.
quando se utiliza uma ferramenta elétrica pode
causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use sempre
óculos de proteção.
tais como máscaras protetoras, sapatos de
sola antiderrapante, capacetes ou proteções
auriculares devidamente utilizados reduzem o
risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certique-se de que o comutador de
alimentação está desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à
bateria, antes de pegar nela ou antes de a
transportar.
acionar o aparelho enquanto este estiver ligado podem ocorrer acidentes.
Existe um aumento do risco
A inltração de água num aparelho
A utilização de um
A utilização de um dispositivo
Um momento de desatenção
Equipamentos de segurança,
Se mantiver o dedo no interruptor ou
Fichas não
Cabos
Corta-relva sem os
PT
Page 71
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de
porcas antes de ligar a ferramenta elétrica.
Chaves de porcas ou de ajuste xadas a peças móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição rme e de equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a ferramenta elétrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário solto
ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo e as roupas e luvas afastados das peças móveis.
Roupas soltas, artigos de joalharia ou cabelos compridos podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extração ou recolha
de resíduos, Assegure-se de que são montados e utilizados adequadamente.
dispositivos pode reduzir os perigos relacionados
com a presença de resíduos.
h) Não permita que a familiaridade obtida do uso
frequente de ferramentas o tornem complacente
o o faça ignorar os princípios de segurança da ferramenta.
lesões graves numa fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
ELÉTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para cada aplicação.
utilização da ferramenta elétrica apropriada
executa o trabalho de forma melhor e mais segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deciente, não ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta elétrica que não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da tomada elétrica e/ou remova
o conjunto de pilhas, caso seja possível removê­lo, da ferramenta elétrica antes de realizar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou
armazenar ferramentas elétricas.
de segurança preventivas reduzem o risco de ativação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta elétrica,
guarde-a fora do alcance das crianças e não
deixe que esta seja utilizada por pessoas que não a conheçam, nem tenham lido as instruções.
As ferramentas elétricasd são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Realize a manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios. Verique quaisquer desalinhamentos, encaixes de peças móveis, quebras e outras condições que possam
afetar o funcionamento. Se esta ferramenta
Uma ação descuidada pode causar
A utilização destes
A
Estas medidas
estiver avariada, mande-a reparar antes a
utilizar.
Muitos acidentes são causados pela
manutenção deciente de ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas
e aadas.
manutenção adequada e arestas de corte aadas
têm menos probabilidades bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios, brocas,
etc. em conformidade com estas instruções
e da forma prevista para este tipo especíco de ferramenta, tendo em conta as condições
presentes e o trabalho a executar.
ferramentas elétricas para aplicações diferentes
daquelas a que se destinam pode levar a
situações de perigo.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
aderência secas, limpas e sem óleo e massa lubricante.
escorregadias não permitem o manuseamento
e controlo seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
5) USO E TRATAMENTO DE APARELHOS COM ACUMULADOR
a) Apenas deverá carregar em carregadores,
acumuladores recomendados pelo fabricante.
Um carregador que é apropriado para um tipo de
acumulador, pode causar um incêndio caso seja
utilizado para carregar outros acumuladores.
b) Apenas utilize nas ferramentas elétricas os
acumuladores previstos.
acumuladores pode levar a lesões e riscos de
incêndio.
c) Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de outros objetos de
metal, como por exemplo agrafos, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objetos metálicos que possam ligar em ponte os
contactos.
do acumulador pode causar queimaduras ou incêndio.
d) Aplicações inadequadas podem provocar fugas
do líquido do acumulador. Evite o contacto com este líquido. No caso de um contacto acidental, lave imediatamente com água fresca. Se o líquido entrar em contacto com os olhos,
procure auxílio médico.
do acumulador pode levar a irritações ou
queimaduras da pele.
e) Não utilize um conjunto de baterias ou
ferramenta que esteja danicado ou tenha sido modicado.
modicadas podem exibir um comportamento
imprevisto, resultando em incêndio, explosão ou risco de lesão.
As ferramentas de corte com
A utilização de
As pegas e superfícies de aderência
A utilização de outros
Um curto-circuito entre os contactos
O líquido que escapa
As baterias danicadas ou
71
Corta-relva sem os
PT
Page 72
f) Não exponha um conjunto de baterias ou
ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva.
A exposição ao fogo ou temperatura superior a
130 ºC pode causar explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue o conjunto das baterias ou ferramenta
fora do intervalo de temperatura especicado
nas instruções.
a temperatura fora do intervalo especicado pode danicar a bateria e aumentar o risco de
incêndio.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA a) A sua ferramenta elétrica só deve ser reparada
por um técnico de assistência qualicado
e devem ser apenas utilizadas peças de
substituição genuínas, mantendo assim a
segurança da ferramenta.
b) Nunca faça a manutenção de conjuntos
de baterias danicados.
conjuntos de baterias só deve ser efetuado pelo fabricante ou prestadores de serviço autorizados.
O carregamento indevido ou
A manutenção de
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PARA O CORTA-RELVA
72
a) Não utilize o corta-relva em más condições
climáticas, especialmente quando existe o
risco de relâmpagos.
atingido por um raio.
b) Inspecione minuciosamente a área onde o corta-
relva vai ser utilizado para detetar a presença de animais selvagens.
ser feridos pelo corta-relva durante a operação.
c) Inspecione minuciosamente a área onde o corta-
relva vai ser utilizado e remova todas as pedras, paus, arames, ossos e outros objetos estranhos.
Os objetos projetados podem causar ferimentos
pessoais.
d) Antes de utilizar o corta-relva, inspecione-o
sempre visualmente para ver se a lâmina e o conjunto da lâmina não estão desgastados
ou danicados.
aumentam o risco de lesões.
e) Verique o apanhador de relva com frequência
para detetar sinais de desgaste ou deterioração.
Um apanhador de relva desgastado ou danicado aumenta o risco de lesões pessoais.
f) Mantenha todas as proteções instaladas. As
proteções têm de estar devidamente instaladas e
em bom estado de funcionamento.
Isto diminui o risco de ser
Os animais selvagens podem
Peças gastas ou danicadas
Uma proteção
que esteja solta, danicada ou que não esteja
a funcionar corretamente, poderá resultar em ferimentos pessoais.
g) Mantenha todas as entradas de ar de
arrefecimento livres de detritos.
ar bloqueadas e com detritos podem resultar em sobreaquecimento ou risco de incêndio.
h) Durante a operação do corta-relva, use sempre
calçado antiderrapante e de proteção. Não opere
o corta-relva quando estiver descalço ou a usar
sandálias abertas.
de sofrer lesões nos pés pelo contacto com a lâmina em movimento.
i) Durante a operação do corta-relva, use sempre
calças compridas.
a probabilidade de ferimentos por objetos projetados.
j) Não opere o corta-relva quando a relva estiver
molhada. Caminhe, nunca corra.
risco de escorregar e cair, podendo resultar em ferimentos pessoais.
k) Não opere o corta-relva em áreas com grande
inclinação.
controlo, escorregar e cair, o que pode resultar em ferimentos pessoais.
l) Ao trabalhar em áreas inclinadas, certique-se
sempre de que tem uma boa base de apoio, trabalhe no sentido transversal da inclinação, nunca a subir ou descer, e tenha extrema cautela
ao mudar de direção.
de controlo, escorregar e cair, o que pode resultar em ferimentos pessoais.
m) Tenha extrema cautela ao fazer marcha-atrás
ou ao puxar o corta-relva na sua direção.
Esteja sempre atendo ao que se passa em seu
redor.
Isso reduz o risco de tropeçar durante a
operação.
n) Não toque nas lâminas nem noutras peças
móveis perigosas quando ainda estiverem em
movimento.
ocasionados pelas peças móveis.
o) Ao remover qualquer material encravado ou ao
limpar o corta-relva, certique-se de que todos os interruptores de energia estão desligados e que
o módulo de bateria está desligado.
em funcionamento inesperada do corta-relva
pode resultar em lesões pessoais graves.
Isso reduz a probabilidade
A pele exposta aumenta
Isto reduz o risco de perda de
Isto reduz o risco de perda
Isto reduz o risco de ferimentos
As entradas de
Isto reduz o
A colocação
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
Corta-relva sem os
PT
Page 73
b) Não submeta a bateria a curtos-circuitos. Não
armazene as baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam provocar um curto­circuito ou submetidas a curtos-circuitos por materiais condutores. Quando não estiver a
utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros
objetos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos de metal, que possam realizar uma ligação de um
terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento à exposição de luz solar direta.
d) Não exponha a bateria ao choque elétrico. e) Em casos de fugas na bateria, não permita que o
líquido entre em contacto com a pele ou olhos. Caso entre em contacto, lave a área afetada com quantidades abundantes de água e procure
aconselhamento médico. f) Mantenha a bateria limpa e seca. g) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade. h) A bateria necessita de ser carregada antes de
ser utilizada. Consulte sempre estas instruções
e utilize o procedimento de carga correto.
i) Não mantenha a bateria a carregar quando não
for utilizada. j) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário carregar e
descarregar a bateria diversas vezes para obter
o desempenho máximo. k) Recarregue apenas com o carregador
especicado pela Worx. Não utilize um
carregador que não se encontre especicado
para a utilização com o equipamento. l) Não utilize uma bateria que não se encontre
concebida para a utilização com o equipamento.
m) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças. n) Preserve as informações originais do produto
para futura referência. o) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização.
p) Elimine-a de forma adequada. q) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num dispositivo.
r) Mantenha a bateria longe de fornos micro-
ondas e altas pressões. s) Aviso! Não utilize pilhas não recarregáveis.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o
manual de instruções
AVISO – Cuidado com os
objetos atirados – mantenha os
transeuntes afastados
AVISO – Mantenha as mãos e os
pés afastados das lâminas
AVISO – Desligue a bateria antes
da manutenção
A lâmina continua a funcionar
após ter desligado o corta­relva. Aguarde até todos os componentes do corta-relva pararem completamente antes de tocar nos mesmos.
Usar luvas de proteção
Remova o conjunto de pilhas
da ferramenta antes de realizar
qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
As baterias poderão entrar
no ciclo hídrico caso sejam
descartadas indevidamente, o que pode representar perigo para o ecossistema. Não elimine as
baterias usadas como resíduos
municipais não separados.
73
Corta-relva sem os
PT
Page 74
Não queimar
Bateria de iões de lítio Este
produto foi marcado com um
símbolo relacionado com a
“recolha separada” de todos
os conjuntos de baterias e o conjunto de bateria. Será
reciclada ou desmantelada para reduzir o impacto no meio
ambiente. Os conjuntos de
baterias podem ser perigosos para o meio ambiente e para a saúde humana, uma vez que
contêm substâncias perigosas.
11. CONJUNTO DE BATERIAS *
12. GATILHOS AUTOPROPULSADOS BOTÃO DE LIBERTAR RÁPIDO PARA
13. DOBRAR
14. ACESSÓRIO PARA MULCHING
TUBO DE DESCARGA LATERAL TRA-
15. SEIRO
PORCA DO TUBO DE DESCARGA LAT-
16. ERAL TRASEIRO
17. LÂMINA (VEJA FIGURA N1) PARAFUSO DA LÂMINA (VEJA FIGURA
18. N1)
*Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
éléments
d‘emballage
74
O símbolo na embalagem é apenas para a França.
Os equipamentos elétricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
2. LISTA DE COMPONENTES
1. ALAVANCA DE OPERAÇÃO
2. BOTÃO DE BLOQUEIO DE SEGURANÇA CONTROLO DE VELOCIDADE AUTOPRO-
3. PULSADO
4. SACO DE RECOLHA DA RELVA
5. MEMBRANA DE SEGURANÇA ALAVANCA PARA AJUSTE DA ALTURA
6. DO CORTE
7. FAROL LED
8. INDICADOR DE CARGA DA BATERIA
9. CAPÔ DE INSUFLAÇÃO TAMPA DO COMPARTIMENTO DA
10. BATERIA
3. DADOS TÉCNICOS
Tipo WG760E WG760E.X (7 - Designação da ma-
quinaria, representante do corta-relva sem o)
WG760E
WG760E.X**
Tensão 40V Máx.
Velocidade sem carga
Diâmetro do deck 53 cm
Diâmetro de corte 51 cm
Diâmetro da roda
dianteira
Diâmetro da roda
traseira
Altura do corte 25 – 85 mm
Diâmetro da roda
dianteira
Diâmetro da roda
traseira Capacidade da caixa
de recolha
Tipo de bacteria Iões de Lítio
Peso da máquina (Ferramenta nua)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, são utilizados apenas para
(2x20V Máx.)***
2820/3000/min
200 mm
250 mm
7
80 L
28.8 kg
Corta-relva sem os
PT
Page 75
clientes diferentes, não há alterações relevantes
seguras entre esses modelos. *** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da ba­teria atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18 volts.
BATERIAS E CARREGADORES SUGERIDOS
Categoria
20V Baterias
20V Carregador WA3883 4.0 A
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Escolha o grau de acordo com o trabalho que pretende empreender. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais
também pode ajudar e aconselhar.
Modelo Capacidade
WA3645 5.0 Ah WA3648 8.0 Ah
garantia de que está aada e em boas condições. A rmeza com que se segura nas pegas e se
quaisquer acessórios vibratórios são utilizados.
Se a ferramenta é utilizada para o objetivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração
mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições atuais de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está
desligada e quando está em funcionamento, mas
inativa, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir signicativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de exposição a vibração. Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubricada (quando aplicável).
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir
a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo
de vários dias.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA = 81,30 dB(A) K
3,0 dB (A)
pA
Potência de som avaliada LwA = 94,32 dB(A)
K
wA
Use proteção de ouvidos.
0,94 dB (A)
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Vibração característica
ponderada
Instabilidade K = 1,5 m/s²
AVISO: Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos
exemplos seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correto para a ferramenta e a
ah < 2,5 m/s²
4. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
Este produto é concebido para o corte de relva doméstico.
5. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
MONTAGEM
Montagem da pega & Ajuste da altura
da pega NOTA: Pressione e segure o botão de libertar rápido durante a montagem
Montagem do saco de recolha da relva
Veja guraA1,
A2
Veja gura B
75
Corta-relva sem os
PT
Page 76
Instalação do saco de recolha de
relva
NOTA: Retire a inserção para adubação verde do corta-relva antes
de instalar o saco para recolha de relva.
NOTA: Exerça uma ligeira pressão
sobre o saco de recolha de relva para garantir que este está correctamente colocado.
Remover/Esvaziar do saco de
recolha de relva
AVISO! Verique sempre se a aba de
segurança fecha a saída de descarga antes da utilização. Nunca levante a aba de segurança quando o corta-relvas estiver a
ser utilizado sem o saco de recolha de relva instalado.
Montar o tubo de descarga lateral traseiro NOTA: Lembre-se de remover o saco de recolha de relva e o acessório para mulching antes de montar o tubo de descarga lateral traseiro.
Colocação/remoção da bateria
NOTA: Esta máquina só funciona quando as baterias separadas estiverem instaladas. Recomenda­se que use baterias com o mesmo valor de AH e que carregue as duas
76
baterias ao mesmo tempo. Quando usa duas baterias com valores de AH diferentes, a máquina só funcionará com o menor denominador comum.
Vericar o estado de carga da bateria
NOTA: A Fig. G1 apenas se aplica
ao conjunto de bateria com luz
indicadora da bateria. Carregamento da bactéria
NOTA: a embalagem da bateria é expedida sem carga. A bateria tem de ser totalmente carregada antes de cortar a relva pela primeira vez. Carregue sempre as duas baterias
até ao m e ao mesmo tempo. Pode
encontrar mais detalhes no manual do carregador.
FUNCIONAMENTO
Veja gura C1,
C2, C3
Veja gura D1,
D2
Veja gura E1,
E2
Veja gura F1,
F2
Veja gura G1
Veja gura G2
Indicador de potência da bateria Consulte os detalhes na parte referente ao ESTADO DA BATERIA
IMPORTANTE: Quando apenas o LED de cor verde é
sinal de que a bateria está totalmente descarregada mesmo que o corta-relva
consiga continuar a cortar relva. Se continuar a usar o corta-relva com a bateria neste estado poderá reduzir a vida
útil e o desempenho desta. Quando nenhuma luz estiver acesa, pelo
menos uma bateria não está totalmente
instalada ou a bateria está com defeito, volte a vericar se as baterias estão
totalmente colocadas na sua posição.
Ligar & Parar Para iniciar, pressione e segure o botão
de bloqueio de segurança, depois puxe a alavanca de operação para trás
enquanto continua a segurar o botão de
bloqueio de segurança. Para parar, solte a alavanca de operação.
Operação do sistema de
autopropulsão NOTA: Para ativar a autopropulsão, pressione simultaneamente o botão
de bloqueio de segurança e o botão de
controlo de velocidade autopropulsado.
Ajuste da altura de corte
AVISO!
Pare, solte a alavanca de
operação e espere até que o motor pare antes de ajustar a altura. As lâminas continuam a funcionar
após ter desligado o corta-relva podendo causar ferimentos. Não
toque nas lâminas em movimento.
Farol led
Armazenamento
ESTADO DA BATERIA (Veja gura G1)
Antes de iniciar ou depois da utilização, prima o botão ao lado da luz indicador de alimentação da bateria na máquina para vericar a capacidade da
bateria.
• Durante o funcionamento, a capacidade da bateria será indicada automaticamente pelo indicador
de alimentação da bateria. O indicador deteta e exibe constantemente a condição da bateria como
apresentado abaixo.
• Se carregar a máquina com dois módulos de bateria com valores de AH diferentes,a luz indicador
de alimentação da bateria exibe a condição da
Veja gura G3
Veja gura
H1, H2
Veja gura H3
Veja gura I
Veja gura J
Veja gura K1,
K2
Corta-relva sem os
PT
Page 77
bateria com menos capacidade.
Estado do
indicador de
alimentação da
bateria
Cinco luzes verdes ( ) estão acesas.
Duas ou três ou quatro luzes verdes estão acesas.
Apenas uma luz verde ( ) está acesa.
Nenhuma luz está acesa.
Apenas uma liz está intermitente duas vezes por ciclo.
Apenas uma luz está intermitente três vezes por ciclo.
Apenas uma luz está intermitente quatro vezes por ciclo.
Estado da bateria
As duas baterias estão num estado totalmente carregado.
As suas baterias têm carga remanescente. Quanto mais luzes estiverem acesas, mais capacidade tem a bateria.
Pelo menos uma bateria está gasta e necessita de ser car­regada.
Pelo menos uma bateria não está totalmente instalada ou a bateria está com defeito.
Pelo menos uma bateria está descarregada em excesso (por favor, consulte o estado de carga da bateria), por favor, recarregue as duas baterias de uma vez só antes de utili­zar novamente ou de proceder ao armazenamento.
Pelo menos uma bateria está quente, aguarde que
arrefeçam antes de iniciar
novamente. A máquina está
sobrecarregada. Aumente a altura de corte ou empurre lentamente.
SUGESTÕES PARA O MULCHING
Ao fazer mulch, o seu novo corta-relva está
projetado para cortar os restos de relva em pedaços pequenos e redistribuí-los no terreno, utilizando
as aletas de mulch localizadas dentro do deck do corta-relva.
Em condições normais, a relva picada decompor-
se-á rapidamente, fornecendo nutrientes ao terreno.
Consulte as seguintes recomendações para um
desempenho ideal do mulch.
1) Evite cortar a relva quando esta estiver molhada da chuva ou devido à queda de orvalho. A relva molhada pode colar-se uma à outra e interferir
com a operação de mulching reduzindo também
o tempo de funcionamento do corta-relva. A
melhor altura para cortar relva é ao m do dia
quando a relva está seca e a zona cortada não
ca tão exposta à luz solar directa.
2) Para um melhor desempenho em termos do
mulching, dena a altura do corte de forma a remover cerca de um terço da altura da relva.
O ideal será não remover mais do que 3.8 cm de cada vez. Se a relva estiver muito grande, pode ser necessário aumentar a altura de
corte de forma reduzir o esforço necessário e evitar sobrecarregar o motor. A saída lateral
também pode ser usada para evacuar a relva excessivamente crescida e minimizar a sobrecarga do motor. Para um mulching mais
intenso, recomendamos-lhe que faça o primeiro corte com a altura denida para um valor alto
e depois volte a cortar usando a altura de corte
nal. Caso contrário, faça cortes menores e
desloque-se a uma velocidade menor.
3) Para melhor desempenho, mantenha a
plataforma do corta-relva sem acumulação de
relva. De vez em quando, desligue o corta-relva,
remova as baterias e espere até que a lâmina
pare completamente. Vire o corta-relva de lado. Com um pau, por exemplo, limpe a relva
acumulada na área da lâmina. Tenha cuidado com as arestas aadas da lâmina. Limpe
sempre que cortar relva molhada e sempre após
cada utilização.
4) Alguns tipos de relva ou a condição do relvado
podem exigir o mulching de uma área uma segunda vez de forma a dispersar totalmente a relva cortada pelo relvado. Se precisar de cortar
uma segunda vez, recomendamos-lhe que faça
o primeiro corte na perpendicular (através do relvado). NÃO ALTERE O PADRÃO DE CORTE.
5) Altere o padrão de corte de semana para
semana. Isto ajuda a evitar que a relva que
acamada.
ÁREA DE CORTE
A área de corte pode ser afetada por muitos fatores,
incluindo: altura de corte, práticas de operação (ex: iniciar/parar), níveis de umidade do gramado,
comprimento e espessura da grama.
DICAS:
1) Cortar a relva com frequência e reduzir a
quantidade de procedimentos de iniciar/parar ajudará a conservar o tempo de funcionamento
da bateria. Recomenda-se usar sempre as
mesmas duas baterias durante a operação com níveis totalmente carregados.
2) Para o melhor desempenho de corte, é
recomendado cortar apenas até 1/3 ou menos
da altura atual da relva de cada vez. Corte num
ritmo mais lento ao cortar relva longa/espessa
para permitir que o corta-relva tenha tempo para cortar e descarregar corretamente os restos.
3) É necessário limpar folhas, sujidade, restos
de relva e qualquer outro detrito acumulado
77
Corta-relva sem os
PT
Page 78
limpando a parte inferior da plataforma do corta­relva após cada uso.
NOTA: Desligue o corta-relva, remova a bateria e
espere a lâmina parar antes de limpar.
6. MANUTENÇÃO
AVISO: Pare o corta-relva e remova as baterias antes de remover o saco de recolha
de relva. NOTA: Para assegurar um serviço longo e ável,
execute regularmente os seguintes procedimentos
de manutenção. Verique se deteta defeitos óbvios, tais como uma lâmina solta, deslocada ou danicada,
acessórios soltos e componentes gastos ou
danicados. Verique se as coberturas e proteções
estão todas livres de danos e corretamente ligados ao
corta-relva. Leve a cabo quaisquer manutenções ou reparações necessárias, antes de utilizar o corta-relva. Se o corta-relva falhar, apesar da manutenção regular, queira ligar para a nossa linha de ajuda ao cliente, para
obter aconselhamento.
M-2, presa horizontalmente em um torno M-3. Se uma
das extremidades da lâmina girar para baixo, lime essa extremidade. A lâmina estará devidamente equilibrada
quando nenhuma das extremidades cair.
MANUTENÇÃO DA LÂMINA (Veja gura N1, N2)
Substitua a lâmina após 50 horas de utilização ou 2 anos, conforme o período que for atingido primeiro e independentemente da condição da lâmina. Siga
estes procedimentos para remover e substituir a
lâmina: Para remover a lâmina irá precisar de luvas de jardinagem (não fornecidas) e de uma chave de porcas (não incluída). Certique-se de que as
baterias não estão instaladas. Entale um bloco de
madeira entre a lâmina e a plataforma do corta-relva de relva para evitar que a lâmina rode e desaperte
o respectivo parafuso no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio usando uma chave de porcas e
de seguida remova a lâmina e a ventoinha.
Para voltar a montar, comece por posicionar a
lâmina com as arestas de corte viradas para o chão. Depois, aperte a porca da lâmina.
AFIAR A LÂMINA
MANTENHA A LÂMINA AFIADA PARA UM MELHOR DESEMPENHO POR PARTE DO CORTA-RELVA. UMA LÂMINA QUE NÃO ESTEJA AFIADA NÃO CORTA A RELVA DEVIDAMENTE OU FAZ O MULCHING DE FORMA CORRETA. USE PROTEÇÃO OCULAR AO REMOVER, AFIAR E INSTALAR A LÂMINA. GARANTA QUE AS BATERIAS
78
SEJAM REMOVIDAS.
Geralmente, e em condições normais de segurança, é suciente aar a lâmina duas vezes durante a época de corte da relva. A areia faz com que a lâmina perca o o rapidamente. Se o seu relvado tiver um solo arenoso, pode ser necessário aar a lâmina mais
vezes. SUBSTITUA IMEDIATAMENTE A LÂMINA SE ESTA ESTIVER AMOLGADA OU DANIFICADA.
AO AFIAR A LÂMINA (Veja gura L)
1. Certique-se de que esta se mantém equilibrada.
2. Ae a lâmina mantendo o ângulo de corte original.
3. Ae as arestas de corte de ambos os lados da
lâmina e sempre em quantidades iguais de ambos
os lados.
NOTA:
1. Certique-se de que o corta-relva está desligado
e remova as baterias.
2. Coloque o corta-relva no modo de armazenamento na vertical.
CALIBRAR A LÂMINA (Veja gura M)
Verique o equilíbrio da lâmina colocando o furo cen­tral na lâmina M-1 sobre o eixo de um chave de fenda
7. ARMAZENAMENTO (VEJA
FIGURA N1, N2)
Pare o corta-relva e remova as baterias. Limpe muito bem o exterior do corta-relva com uma escova macia e com um pano. Não utilize água, solventes ou produtos para polir. Remova toda a relva e detritos,
especialmente das ranhuras de ventilação. Vire o corta-relva de lado e limpe a zona da lâmina. Se a relva cortada car presa de forma compacta na zona da lâmina, remova-a com um objeto de madeira
ou de plástico.
Para ajudar na armazenagem, pressione e segure
o botão de libertar rápido para dobrar a pega. O corta-relva também pode ser armazenado em uma
orientação vertical para economizar espaço (Fig.
K2). NOTA: Após dobrar a pega, o botão de libertar rápido deve ser parafusado de volta no lugar.
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos elétricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua
autoridade local para tratamento de lixos ou fornece­dor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
Corta-relva sem os
PT
Page 79
PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
A amplitude térmica ambiente para utilização e
armazenamento da ferramenta e da bateria é 0 0C~45 0C. A amplitude térmica ambiente recomendada para o Sistema de carregamento durante o carregamento é 0 0C~40 0C.
Detalhes sobre o descarte seguro de baterias usadas
No nal da vida útil do aparelho, remova o pacote de bateria com segurança antes de descartar o aparelho. Não jogue as baterias fora ou as coloque no lixo comum. Também não descarte a bateria junto
com o aparelho. Remova o pacote de bateria usado
do aparelho e descarte-o em uma instalação de
reciclagem dedicada mais próxima ou conveniente. Em caso de dúvida, consulte o departamento
local de proteção ambiental. As baterias podem
entrar no ciclo da água se forem descartadas de forma inadequada, o que pode ser perigoso para o ecossistema. Não descarte as baterias usadas como
lixo municipal não classicado.
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVISO: Desligue a máquina e remova a bateria
antes de tentar resolver qualquer problema.
Problemas Acção de correcção
A. Solte a alavanca de
operação para desligar
o corta-relva. Remova as baterias. Vire o corta-relva
e verique se a lâmina está
livre para girar. Se não estiver livre, entre em contacto com
o serviço de atendimento ao cliente. A lâmina deve
girar livremente. Também
verique se o corta-relva não
está apoiado em relva alta
1. O corta-relva não funciona quando a alavanca
de operação está
ativada.
que possa impedir a lâmina de começar a girar. Se sim,
mova o corta-relva para uma
área onde não esteja sob
carga para iniciar. B. A bateria foi completamente carregada?
Insira a cha do carregador
e aguarde que a luz verde acenda. C. Para iniciar, pressione e segure o botão de bloqueio
de segurança, depois puxe a alavanca de operação para
trás enquanto continua a segurar o botão de bloqueio
de segurança. (Veja gura
H1)
79
Corta-relva sem os
PT
Page 80
2. O motor pára durante o corte.
3. O motor pára durante o corte ou não corta toda a relva.
80
4. É excessivamente
difícil empurrar o
corta-relva.
A. Solte a alavanca de
operação para desligar
o corta-relva. Remova as baterias. Vire o corta-relva
e verique se a lâmina está
livre para girar. Se não estiver
livre, ligue para o serviço de
atendimento ao cliente. A
lâmina deve girar livremente
B. Eleve a altura de corte das
rodas para a posição mais
elevada e ligue o corta-relva. C. A bateria foi completamente carregada?
Insira a cha do carregador
e aguarde que a luz verde acenda. D. Evite sobrecarregar o corta-relva. Diminua a velocidade de corte ou eleve a altura de corte. Ou ambos.
A. A bateria foi completamente carregada?
Insira a cha do carregador
e aguarde que a luz verde acenda. B. Solte a alavanca de
operação para desligar
o corta-relva. Remova as baterias. Volte o corta-relva
ao contrário e verique: A aação da lâmina - mantenha a lâmina aada. A estrutura
e o cano de descarga
relativamente a obstruções. C. O ajuste de altura das
rodas poderá ser demasiado
baixo para as condições da
relva. Eleve a altura de corte. A. Eleve a altura de corte
para reduzir o efeito de arrastamento da estrutura na
relva. Verique se todas as
rodas giram livremente.
5. O corta-relva
emite ruído e vibração
anormais.
6. Os LED do carregador não acendem.
7. O LED do carregador da bateria não muda para verde.
8. O corta-relva não aspira aparas com o saco.
A. Solte a alavanca de
operação para desligar
o corta-relva. Remova as baterias. Coloque o corta-
relva de lado e verique a lâmina de modo a certicar-
se de que não está dobrada
ou danicada. Se a lâmina se encontrar danicada, substitua-a por uma lâmina de substituição. Se a parte
inferior da plataforma estiver
danicada, ligue para o serviço de atendimento ao
cliente. Detritos excessivos podem estar acumulados na parte inferior da plataforma
comprometendo o uxo
de ar. Remova as baterias, pegue uma ferramenta de raspagem e remova a
acumulação de detrito
B. Se não existirem danos
visíveis na lâmina e o corta-
relva continuar a vibrar: Solte
a alavanca de operação para
desligar o corta-relva, remova
as baterias e retire a lâmina. Gire a lâmina 180 graus e
aperte novamente. Se o corta-relva ainda vibrar, entre
em contacto com o serviço
de atendimento ao cliente.
A. Verique se a cha está
ligada. B. Volte a ligar o carregador.
A. A bateria precisa ser diagnosticada. Entre em
contacto com o serviço de
atendimento ao cliente. A. Remova o acessório para
mulching ao embalar.
B. Cano obstruído. Solte a alavanca de operação
para desligar o corta-relva. Remova as baterias. Elimine as aparas de relva no cano. C. Demasiada erva cortada. Eleve a altura de corte das rodas para diminuir o comprimento do corte. D. Saco cheio. Esvazie o saco com maior frequência.
Corta-relva sem os
PT
Page 81
A. Corte excessivo de relva. Eleve a altura de corte
9. Quando realiza mulching, os cortes estão
visíveis.
10. Tempo de funcionamento baixo ou
diminuído após
demasiadas
utilizações.
11. O LED do carregador da bateria pisca a vermelho e a bateria não pode ser carregada.
das rodas para diminuir o comprimento do corte.
Não corte mais de 1/3 do
comprimento total.
B. Verique se a lâmina está aada. Mantenha sempre a lâmina aada.
A. Entre em contacto com o
serviço de atendimento ao
cliente. Pode precisar de uma nova bateria.
A. A bateria sobreaquece
após uso contínuo. Remova
a bateria do carregador e deixe-a arrefecer até 42º ou menos.
9. DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Em nome da Positec, declaramos que o produto
Descrição Corta-relva sem os da
Tipo WG760E WG760.X (7 - Designação da
maquinaria, representante do corta-relva sem o)
Função corte de relva
Cumpre as seguintes Diretivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC reticada em 2005/88/EC &
(EU)2024/1208
2000/14/EC reticada em 2005/88/EC & (EU)2024/1208 : Processo de Avaliação de Conformidade segundo
Annex VI
Nível de Volume de Som Medido 94,32 dB(A) Nível de Volume de Som Garantido 96 dB(A)
Organismo noticado envolvido
Nome: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(organismo noticado 0197) Endereço: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Normas em conformidade com:
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/20
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certicação
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (BATERIAS)
Nós, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Declaramos que o produto,
Descrição Baterias
Tipo WA3645 WA3648
Função Fornecer energia para ferramentas
elétricas, ferramentas de jardim e produtos
semelhantes.
Cumpre as seguintes Diretivas,
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU) 2015/863
Normas em conformidade com:
EN 62133-2, EN IEC 63000
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/20
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certicação
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
81
Corta-relva sem os
PT
Page 82
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
2. ONDERDELENLIJST
3. TECHNISCHE GEGEVENS
4. BEOOGD GEBRUIK
5. BEDIENINGSINSTRUCTIES
6. ONDERHOUD
7. PROBLEMEN OPLOSSEN
8. CONFORMITEITVERKLARING
1. SAFETY INSTRUCTIONS
PRODUCTVEILIGHEID ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN­GEN
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specicaties die bij dit elektrisch
gereedschap werden meegeleverd.
opvolgen van alle onderstaande voorschriften kan tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
letsel leiden.
82
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1. WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is.
slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl
u met elektrisch gereedschap werkt.
kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
Het niet
In rommelige en
Aeidingen
passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden.
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet
aan de stroomdraad, ook niet om de stekker
uit het stopcontact te krijgen en draag het gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit
de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en
bewegende onderdelen.
verwarde stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis.
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS).
gevaar op elektrische schokken.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID a)
Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de
invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
moment van onoplettendheid bij het gebruik van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming.
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de
juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt
gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat
voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en
als u de machine oppakt en draagt.
Het gebruik van een verlengsnoer
Beschadigde of
Een ALS vermindert het
Een veiligheidsuitrusting, zoals
Als uw
Water
.
Een
.
Gereedschap
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 83
dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar
houdt, of de stekker in het stopcontact steken
terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is
vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels voordat
u het gereedschap inschakelt.
nog in of op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd voor
stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat
deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden.
vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
dan kan dit leiden tot het negeren van de
veiligheidsprincipes, probeer dit te vermijden.
Een achteloze actie kan binnen een fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is.
Het gebruik van geschikt gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/
uitschakelaar niet functioneert.
dat niet kan worden bediend met behulp van
de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden
gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de batterij voordat u instellingen
veranderd, toebehoren vervangt of de
machine opbergt.
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d)
Berg gereedschap dat niet gebruikt wordt buiten het bereik van kinderen op en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of met deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen.
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn
Loszittende kleding, sieraden of
Het gebruik van deze apparaten
Deze preventieve
Elektrisch gereedschap kan in de
.
Een sleutel die
Gereedschap
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op de juiste
wijze. Controleer of bewegende onderdelen
nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens
vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer
het gereedschap beschadigd is, dient u het te
repareren voordat u het in gebruik neemt.
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
Goed onderhouden snijdend gereedschap met scherpe zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires, de
bitjes, enz. in overeenstemming met deze
instructies en op de manier zoals bedoeld voor
het specieke type elektrisch gereedschap,
rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk.
gebruiken voor andere doeleinden dan waar
deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties
opleveren
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten
droog, schoon en vrij van olie en smeermiddel.
Glibberige handgrepen en grijpoppervlakken laten
geen veilige hantering toe, en zorgen ervoor dat u geen controle hebt over het gereedschap in onverwachte omstandigheden.
5. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader.
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het
aangegeven accupack
andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen
voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal.
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof
uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan.
Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in
aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te
spoelen met water.
ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de accu
.
Het gereedschap
Een oplader die
. Door het gebruik van
Wanneer de vloeistof in de
Veel
Het
83
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 84
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of aangepast is.
aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar reageren, wat kan leiden tot brand, explosie of het veroorzaken van letsel.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur
of extreme temperatuur.
of een temperatuur boven 130°C kan explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat vermeld is in de handleiding.
temperaturen buiten het aangegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
6. SERVICE a)
Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt
van dat uw gereedschap veilig blijft.
b) Repareer nooit beschadigde accu’s.
van accu’s mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde onderhoudstechnici.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
84
Onjuist opladen of opladen bij
Beschadigde of
Blootstelling aan brand
. Zo bent u er zeker
VOOR GRASMAAIER
a) Gebruik de grasmaaier niet tijdens slechte
weersomstandigheden, in het bijzonder
wanneer er kans op onweer is. Dit verlaagt het risico om geraakt te worden door de bliksem.
b) Inspecteer het gebied waar de grasmaaier
zal worden gebruikt grondig op wilde dieren.
Tijdens het gebruik kunnen wilde dieren door de
grasmaaier worden verwond.
c) Inspecteer het gebied waar de grasmaaier
gebruikt gaat worden grondig en verwijder
alle stenen, stokken, draden, botten en
andere vreemde voorwerpen. Weggeslingerde
voorwerpen kunnen persoonlijk letsel
veroorzaken.
d) Weggeslingerde voorwerpen kunnen
persoonlijk letsel veroorzaken. Versleten of
beschadigde onderdelen verhogen het risico op letsel.
e) Versleten of beschadigde onderdelen
verhogen het risico op letsel. Een versleten of
beschadigde grasopvangbak kan het risico op
persoonlijk letsel vergroten.
Reparatie
f) Houd afschermingen op hun plaats.
Afschermingen moeten in goede staat verkeren en correct zijn gemonteerd. Een afscherming
die los zit, beschadigd is of niet goed
functioneert, kan persoonlijk letsel tot gevolg
hebben.
g) Houd alle inlaten voor koellucht vrij van vuil.
Geblokkeerde luchtinlaten en vuil kunnen oververhitting of brandgevaar veroorzaken.
h) Draag altijd antislip en beschermend schoeisel
tijdens het gebruik van de grasmaaier. Bedien de grasmaaier niet op blote voeten of met open sandalen aan. Dit vermindert de kans op letsel
aan de voeten door contact met het bewegende mes.
i) Dit vermindert de kans op letsel aan de
voeten door contact met het bewegende mes.
Blootgestelde huid vergroot de kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen.
j) Gebruik de grasmaaier niet in nat gras.
Lopen, nooit rennen. Dit vermindert het risico
op uitglijden en vallen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
k) Gebruik de grasmaaier niet op extreem steile
hellingen. Dit vermindert het risico van verlies
van controle, uitglijden en vallen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
l) Zorg er bij het werken op hellingen altijd
voor dat u stevig staat, werk altijd dwars over hellingen, nooit op of neer en wees uiterst
voorzichtig bij het veranderen van richting. Dit vermindert het risico van verlies van
controle, uitglijden en vallen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
m) Wees uiterst voorzichtig wanneer u de
grasmaaier achteruitrijdt of naar u toe trekt. Wees altijd bewust van uw omgeving. Dit
vermindert het risico op struikelen tijdens bedrijf.
n) Raak de messen en andere gevaarlijke
bewegende delen niet aan terwijl ze nog in beweging zijn. Dit verkleint de kans op letsel
door bewegende delen.
o) Wanneer vastgelopen materiaal wordt
verwijderd of de grasmaaier gereinigd, zorg er
dan voor dat alle stroomschakelaars uit staan en dat de batterij is losgekoppeld. Onverwachte
bediening van de grasmaaier kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 85
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd
het accupack op een afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te zijn dat
de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid
onder stromend water en raadpleegt men een arts. f) Houd batterijcellen en accupacks schoon en droog. g) Veeg de aansluitingen van het accupack schoon
met een droge doek als ze vuil zijn geworden. h) Accupacks moeten voor gebruik worden opgeladen.
Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste
laadinstructies. i) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze niet
worden gebruikt. j) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn het
accupack enkele keren op te laden en te ontladen
voor een optimale prestatie. k) Laad alleen op met een lader met de technische
gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader
dan de lader die speciek voor dat doel met de
apparatuur is meegeleverd. l) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor
gebruik met deze apparatuur. m) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen. n) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het
product voor latere gebruik. o) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur als
het niet in gebruik is. p) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering na
afdanken van dit apparaat .
q) Gebruik geen cellen van verschillende fabrikanten,
capaciteit, afmetingen of typen binnen een
apparaat. r) Houd de accu uit de buurt van microgolven en hoge
druk.
s) Waarschuwing! Gebruik geen niet-oplaadbare
batterijen.
SYMBOLEN
Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken
WAARSCHUWING – Pas op voor weggeslingerde voorwerpen – houd omstanders op afstand
WAARSCHUWING – Houd handen en voeten uit de buurt van de messen
WAARSCHUWING – Koppel de accu los vóór onderhoud
De messen blijven nog even
doordraaien nadat de machine is uitgeschakeld. Wacht tot alle onderdelen van de machine
helemaal tot stilstand zijn
gekomen voor u deze aanraakt.
Draag beschermende handschoenen
Verwijder de batterij uit de
houder voor alle instel-, service­of onderhoudswerkzaamheden.
Accu's kunnen in de waterkringloop terechtkomen
als ze op onjuiste wijze worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afgedankte accu's niet weg bij het ongesorteerde huishoudelijke
afval.
85
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 86
Niet in brand steken
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust met een symbool dat 'gescheiden inzameling' aanduidt voor alle accu's. Ze worden dan gerecycled of gedemonteerd om de impact op het milieu te verminderen. Accu's kunnen
gevaarlijk zijn voor het milieu en de menselijke gezondheid, omdat ze gevaarlijke stoffen
bevatten.
éléments
d‘emballage
86
Het symbool op de verpakking is
alleen voor Frankrijk.
Afgedankte elektrische producten mogen niet
bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de
buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
2. ONDERDELENLIJST
1. BEDIENINGSBEUGEL
2. VEILIGHEIDSVERGRENDELING-KNOP SNELHEIDSREGELING VOOR ZELFAAN-
3. DRIJVING
4. GRASOPVANGZAK
5. VEILIGHEIDSKLEP
6. INSTELHENDEL MAAIHOOGTE
7. LED-KOPLAMP
8. ACCUVERMOGENSINDICATOR
9. INLAATKAP
10. AFSCHERMING ACCUPACK
11. ACCU *
12. TREKKERS VOOR ZELFAANDRIJVING SNELONTGRENDELINGSKNOP VOOR
13. INKLAPPEN
14. MULCHINZETSTUK
ZIJ-AFVOERGOOT AAN DE ACHTERZI-
15. JDE
MOER VOOR ZIJ-AFVOERGOOT AAN
16. DE ACHTERZIJDE
17. BLAD (ZIE FIG. N1)
18. BLADBOUT (ZIE FIG.N1)
*Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
3. TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG760E WG760E.X (7 - Benaming van de machine, vertegenwoordigt de draadloze
maaier)
WG760E
WG760E.X**
Nominaal vermo­gen
Toerental onbelast 2820/3000/min
Diameter van het maaidek
Snijdiameter 51 cm
Diameter van voorwiel
Diameter van achterwiel
Maaihoogte 25 – 85 mm
Hoogte-instellingen 7
Capaciteit grasbak 80 L
Accutype Lithium-Ion
Accutype 28.8 kg
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 zijn alleen voor verschillende klanten, er zijn geen veiligheidsgerelateerde wijzigingen tussen deze modellen.
***Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
Nominale spanning is 18 volt.
40V Max.
(2x20V Max.)***
53 cm
200 mm
250 mm
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 87
JAVASOLT AKKUMULÁTO-
ROK ÉS TÖLTŐK
Categorie
20V Accupack
20V Lader WA3883 4.0 A
Modellen Hoedanigheid
WA3645 5.0 Ah WA3648 8.0 Ah
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de
winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kies
de kwaliteit afhankelijk van het werk dat u wil gaan uitvoeren. Kijk op de verpakking van het accessoire
voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
GELUIDSPRODUCTIE
juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting
van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk
gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau
over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen. Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien van toepassing). Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
A-gewogen geluidsdruk LpA = 81.30 dB(A) K
3.0 dB (A)
pA
A-gewogen geluidsvermogen LwA = 94.32 dB(A)
K
wA
Draag oorbescherming.
0.94 dB (A)
TRILLINGSGEGEVENS
Gewogen trillingswaarde ah < 2.5 m/s²
Onzekerheid K = 1.5 m/s²
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap
wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord. Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie-accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de
handen en armen veroorzaken als het niet op de
4. GEBRUIK VOLGENS BE­STEMMING
Dit product is bestemd voor het maaien van gazons (uitsluitend particulier gebruik).
5. BEDIENINGSINSTRUC­TIES
OPMERKING: lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR
ASSEMBLAGE
Assembleren van de greepstang & Instellen van de greephoogte OPMERKING: Houd de snelontgrendelingsknop voor het
inklappen ingedrukt tijdens de
montage. Assembleren van grasopvangzak Zie Fig. B
Zie Fig. A1, A2
87
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 88
Assembleren van de grasopvangzak aan de grasmaaimachine OPMERKING: Neem het inzetstuk voor mulchen uit de gazonmaaier, voordat u de grasverzamelzak plaatst. OPMERKING: Druk de graszak iets
naar beneden om te controleren of hij
volledig gemonteerd is.
Verwijderen/legen van de
grasopvangzak
WAARSCHUWING! Controleer
altijd de veiligheidsap, sluit
de uitlaat voor gebruik. Til nooit
de veiligheidsap op wanneer de
grasmaaier in gebruik is zonder de grasopvangbak.
De zij-afvoergoot aan de achterzijde
monteren OPMERKING: Vergeet niet om de grasopvangzak en het mulchinzetstuk te
verwijderen voordat u de zij-afvoergoot aan de achterzijde monteert.
Verwijderen & Plaatsen van het
accupack OPMERKING: Deze machine zal alleen werken wanneer SP-
batterijen zijn geïnstalleerd. Het wordt aanbevolen om batterijen met
dezelfde AH te gebruiken en de twee
88
batterijen tegelijkertijd op te laden. Wanneer u twee batterijen met
verschillende AH gebruikt, zal de machine alleen werken met de lagere
gemeenschappelijke deler.
Controleren van de laadtoestand van het accupack OPMERKING: Fig. G1 is alleen geschikt voor het accupack met
indicatielampje voor de accu.
Laden van het accupack OPMERKING: het accupack wordt onopgeladen geleverd. Voor de eerste keer maaien moet het accupack volledig worden opgeladen.
Laad de twee accu’s altijd op
hetzelfde moment op. U vindt meer gedetailleerde informatie in de handleiding voor het laadapparaat.
BEDIENING
Zie Fig. C1, C2, C3
Zie Fig. D1, D2
Zie Fig. E1, E2
Zie Fig. F1, F2
Zie Fig. G1
Zie Fig. G2
Accuvermogensindicator
Zie bijzonderheden in het gedeelte
ACCUSTATUS
BEANGRIJK:
Als slechts één licht brandt, dan is de accu te ver ontladen, zelfs al kan
er nog gras gemaaid worden. Gaat u verder met grasmaaien terwijl
de accu in deze toestand is, dan
vermindert u de levensduur en de prestaties van de accu. Als er geen enkel lampje brandt is minstens één lampje niet geheel
geïnstalleeerd of defect, controleer dan of de accu’s goed zijn geplaatst.
Starten en stoppen Houd voor het starten de knop voor de veiligheidsvergrendeling ingedrukt en trek vervolgens de bedieningsbeugel naar
achteren terwijl u de knop voor de
veiligheidsvergrendeling ingedrukt
blijft houden.
Laat de bedieningsbeugel los om te stoppen.
Bediening van het
zelfaandrijvingssysteem.
OPMERKING: Om de
zelfaandrijving te activeren, drukt u tegelijkertijd op de knop voor de
veiligheidsvergrendeling en de knop voor de snelheidsregeling voor
zelfaandrijving.
Instellen van de maaihoogte
WAARSCHUWING
de bedieningsbeugel los en wacht tot de motor stopt voordat u de hoogte aanpast. De messen draaien na het uitschakelen nog even door en een draaiend mes kan letsel veroorzaken. Raak de draaiende messen niet aan.
Led-koplamp Zie Fig. J
Opslag
ACCUSTATUS (Zie Fig. G1)
• Druk vóórdat u start of na gebruik de knop in naast
het vermogensindicatielampje op de machine om de
accucapaciteit te controleren.
• De accucapaciteit zal automatisch door de batterij
laadindicator. De indicator controleert en toont de accutoestand als volgt.
• Laad de machine op met 2 batterijpakken
met verschillende AH, toont het
vermogensindicatielampje de accutoestand van de
! Stoppen, laat
Zie Fig. G3
Zie Fig. H1, H2
Zie Fig. H3
Zie Fig. I
Zie Fig. K1, K2
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 89
accu die het minste vermogen bevat.
Indicatie voor de
status van het
accuvermogen
Vijf groene lampjes
( ) bran­den.
Twee, drie of vier
groen lampjes
branden.
Er brandt maar één
groen lampje
( )
Er brandt geen
enkel lampje.
Er brandt maar één
lampje tweemaal
per cyclus.
Er brandt maar één
lampje driemaal
per cyclus.
Er brandt maar één
lampje viermaal
per cyclus.
De twee accu’s zijn geheel
opgeladen.
De twee accu's hebben restvermogen. Hoe meer
lampjes oplichten, hoe meer
accuvermogen.
Minstens één accu is leeg en moet worden opgeladen.
Minstens één accu is niet
geheel geïnstalleerd of de
accu is defect. Tenminste één accu is te ver
ontladen (raadpleeg de op­laadstatus van de accu). Laad
de twee accu's tegelijk op
voordat u ze opnieuw gebruikt of opslaat.
Minstens één accu is heet.
Wacht totdat hij is afgekoeld,
voordat u opnieuw opstart.
Het apparaat is overbelast. Vergroot de maaihoogte of duw langzamer.
Accustatus
TIPS VOOR MULCHEN
Voor het mulchen is uw nieuwe maaier ontworpen
om grasresten in kleine stukjes te snijden en
deze weer over het gazon te verdelen, met behulp van mulchvinnen die zich binnenin het maaidek bevinden. Onder normale omstandigheden breekt het gemulchte gras snel af en levert voedingsstoffen aan het gazon. Raadpleeg de volgende aanbevelingen voor optimale mulchprestaties.
1) Maai niet als het gras nat is door regen of dauw. Nat gras vormt klompen die de grasbemesting
bemoeilijken en de effectiviteit verminderen.
De beste tijd om het gras te maaien is laat
in de middag als het gras droog is en het versgemaaide deel niet bloot komt te staan aan direct zonlicht.
2) Voor de beste grasbemesting zet u de maaihoogte zo dat ongeveer een derde van
de lengte van het gras afgemaaid wordt, bij voorkeur niet meer dan 3.8 cm tegelijk. Is het gras erg hoog, dan kan het nodig zijn de
maaihoogte te verhogen om minder hard te hoeven duwen en de motor niet te overbelasten.
De zij-afvoergoot kan ook worden gebruikt
om overmatig gegroeid gras af te voeren en overbelasting van de motor tot een minimum te beperken. Voor extreme zware grasbemesting is
het aan te bevelen eerst bij een hoge instelling te maaien en daarna op nieuw te maaien bij
de gewenste hoogte. Anders maakt u smallere sneden en maait u langzaam.
3) Voor de beste prestaties moet het maaidek vrij zijn van opgestapeld gras. Schakel de maaier af en toe uit, verwijder de accu’s en wacht tot het
mes volledig tot stilstand is gekomen. Draai de
maaier op zijn kant. U kunt nu met een stok al
het opgehoopte gras weghalen. Pas op voor de scherpe kanten van het mes. Maak de maaier vaak schoon in vochtig lentegras en bovendien steeds na ieder gebruik.
4) Bij sommige grassoorten en sommige omstandigheden kan het nodig zijn dat een deel
van het grasveld opnieuw bemest wordt om het gras volledig over het grasveld te verspreiden.
Maait u een tweede keer, doe dat dan loodrecht
(dwars) op de eerste keer. VERANDER HET MAAIPATROON NIET OP ENIGE WIJZE ALS U DAARDOOR HEUVELAFWAARTS ZOU GAAN.
5) Verander het maaipatroon van week tot week. Hierdoor voorkomt u dat het gras in de war raakt of korrels vormt.
MAAIGEBIED
Het snijgebied kan door verschillende factoren worden beïnvloed, waaronder: snijhoogte, operationele praktijken (bijv. starten/stoppen),
vochtigheid van het gras, lengte en dikte van het gras.
TIPS:
1) Door het gazon regelmatig te maaien en het aantal
start-/stopprocedures te beperken, kunt u de
gebruiksduur van de accu besparen. Het is aan te
raden om tijdens het gebruik altijd dezelfde twee accu’s te gebruiken die volledig opgeladen zijn.
2) Voor de beste maaiprestaties wordt aanbevolen
om slechts tot 1/3 of minder van de huidige
grashoogte per keer te maaien. Maai langzamer
wanneer u lang/dik gras maait, zodat de maaier de tijd heeft om te maaien en het maaisel goed kan
afvoeren.
3) Het is noodzakelijk om bladeren, vuil, grasmaaisel
en ander opgehoopt vuil te verwijderen door de
onderkant van het maaidek na elk gebruik schoon te maken.
OPMERKING: Schakel de maaier uit, verwijder de
accu en wacht tot het mes stilstaat voordat u het schoonmaakt.
89
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 90
6. ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Stop de maaier en verwijder de batterijen voordat u de
grasvangzak verwijdert. OPMERKING: Om er zeker van te zijn dat uw
machine lang meegaat en betrouwbaar blijft, dient
u de volgende onderhoudstaken regelmatig uit te
voeren. Controleer op duidelijk zichtbare defecten,
zoals een loszittend, verbogen of beschadigd mes, loszittende montages en versleten of beschadigde onderdelen. Controleer of de afdekkingen en
beschermkappen onbeschadigd zijn en op de juiste wijze op de grasmaaier bevestigd zijn. Voer eventueel noodzakelijk onderhoud of noodzakelijke
reparaties uit voordat u de grasmaaier gebruikt. Wanneer de grasmaaier ondanks regelmatig onderhoud toch niet werkt, neem contact op met onze klantenservice voor advies.
HET MES SLIJPEN
HOUD HET MES SCHERP VOOR DE BESTE PRESTATIES. EEN BOT MES MAAIT HET GRAS NIET ZUIVER OF MULCHT NIET GOED. DRAAG GOEDE OOGBESCHERMING ALS U HET MES VERWIJDERT, SLIJPT EN MONTEERT. ZORG ERVOOR DAT DE ACCU’S ZIJN VERWIJDERD.
Het is meestal voldoende het mes twee keer tijdens het maaiseizoen te slijpen. Door zand wordt het mes
snel bot. Heeft het gras een zanderige bodem, dan moet het mes vaker geslepen worden. VERVANG EEN VERBOGEN OF BESCHADIGD MES DIRECT.
90
ALS U HET MES SLIJPT (Zie Fig. L)
1. Zorg ervoor dat het mes gebalanceerd blijft.
2. Slijp het mes op de oorspronkelijke snijhoek.
3. Slijp de randen aan beide kanten van het mes en verwijder dezelfde hoeveelheid materiaal van weerszijden.
OPMERKING:
1. Controleer of de maaier is uitgeschakeld en
verwijder de accu’s.
2. Plaats de machine rechtop in de opslagstand.
BHET MES BALANCEREN (Zie Fig. M)
Controleer de balancering van het mes door het
centrale gat van het mes ML-1 over een spijker of
schroevendraaier M-2 te zetten, horizontaal in een bankschroef geklemd M-3. Als het mes niet in elke
stand blijft staan, vijl dan aan het einde dat naar
beneden komt. Het mes is goed gebalanceerd als
het horizontaal blijft staan.
ONDERHOUD VAN HET MES (Zie Fig. N1, N2)
Vernieuw het mes na 50 uur maaien met een
minimum vanaf 2 jaar,ongeacht de conditie waarin het mes verkeert. Volg deze werkwijze voor het
verwijderen en vervangen van het mes. Draag
tuinhandschoenen (niet meegeleverd) en gebruik een moersleutel (niet meegeleverd) om het mes
te verwijderen. Zorg ervoor dat de batterijen niet zijn geïnstalleerd. Klem een blok hout vast tussen
het mes en het maaidek om te voorkomen dat het mes draait en schroef de bout linksom met de
moersleutel, en verwijder vervolgens het blad.
Om opnieuw te monteren, plaatst u het blad met
de snijranden naar de grond gericht. Zet daarna de
moer stevig vast.
OPSLAG
Stop de maaier en verwijder de batterijen. Maak de
buitenkant van de machine goed schoon met behulp van een zachte borstel en een doek. Gebruik geen
water, oplosmiddelen of poetsmiddelen. Verwijder
al het gras en andere resten, met name uit de ventilatieopeningen.
Leg de machine op zijn kant en maak de messen
schoon. Wanneer grasresten vastzitten in de beschermkap van de messen, kunt u deze
verwijderen met een houten of plastic voorwerp.
Berg de machine op een droge plek op. Plaats geen
andere objecten op de machine. Om het opbergen te vergemakkelijken, houdt u
de snelontgrendelingsknop voor het inklappen ingedrukt en klapt u de stuurstang in. De maaier kan ook in een verticale positie worden opgeslagen om ruimte te besparen (afb. K2). OPMERKING: Nadat de stuurstang is ingeklapt,
moet de snelontgrendelingsknop terug op zijn plek
geschroefd worden.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze
producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij
u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
VOOR GEREEDSCHAP MET
ACCU’S
De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de opslag van het gereedschap ligt tussen 0 0C~45 0C. De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen
0 0C~40 0C.
Details met betrekking tot de veilige verwijdering van gebruikte batterijen
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 91
Aan het einde van de levensduur van het apparaat
dient u de batterij veilig te verwijderen voordat u het apparaat weggooit. Gooi batterijen niet weg of gooi ze niet in de normale vuilnisbak. Verwijder ook de batterij niet samen met het apparaat. Haal de gebruikte batterij uit het apparaat en breng deze naar de dichtstbijzijnde speciale recyclefaciliteit. Raadpleeg bij twijfel uw lokale milieubeschermingsafdeling. Batterijen kunnen
in de watercyclus terechtkomen als ze verkeerd
worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afvalbatterijen niet weg als ongesorteerd huishoudelijk afval.
8. PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING: Schakel de machine uit en
verwijder het accupakket voordat u problemen
oplost.
Problemen Herstelhandeling
A. Laat de bedieningsbeugel los om de maaier uit te
schakelen. Verwijder de
accu’s. Draai de maaier om
en controleer of het mes vrij
kan draaien. Neem contact op met de klantenservice
als deze niet vrij draait. Het mes moet vrij kunnen
draaien. Zorg er ook voor dat de maaier niet in hoog gras staat, omdat dit het draaien van het mes kan verhinderen.
1. De maaier werkt niet wanneer de bedieningsbeugel is geactiveerd.
Verplaats de maaier dan naar
een plek waar hij niet belast
wordt om te starten. B. Is de accu volledig opgeladen? Koppel de oplader aan op de stroomtoevoer en wacht tot de groene lamp oplicht. C. Houd voor het starten de knop voor de veiligheidsvergrendeling ingedrukt en trek vervolgens de bedieningsbeugel
naar achteren terwijl
u de knop voor de veiligheidsvergrendeling
ingedrukt blijft houden. (Zie
Fig. H1)
2. De motor
stopt tijdens het
maaien.
3. De maaimachine werkt maar het maaien verloopt niet naar tevredenheid, of maait niet het hele gazon.
4. De maaier is
moeilijk te duwen.
A. Laat de bedieningsbeugel los om de maaier uit te
schakelen. Verwijder de
accu’s. Draai de maaier om
en controleer of het mes vrij
kan draaien. Als het mes niet
vrij kan draaien, bel dan de
klantenservice. Het mes moet
vrij kunnen draaien.
B. Verhoog de maaihoogte van de wielen naar de hoogste positie en start de maaier. C. Is de accu volledig opgeladen? Koppel de oplader aan op de stroomtoevoer en wacht tot de groene lamp oplicht. D. Voorkom overbelasting van de maaier. Ga langzamer maaien of verhoog de maaihoogte. Of doe beide.
A. Is de accu volledig opgeladen? Koppel de oplader aan op de stroomtoevoer en wacht tot de groene lamp oplicht. B. Laat de bedieningsbeugel los om de maaier uit te
schakelen. Verwijder de
accu’s. Keer de maaier om en controleer: Het blad op scherpte – houd het blad scherp. Het dek en de uitwerpgoot op blokkades. C. De aanpassing van de
wielhoogte kan te laag zijn
ingesteld voor de staat van het gras. Verhoog de maaihoogte.
A. Verhoog de maaihoogte
om de wrijving tussen het dek
en het gras te verminderen. Controleer of de wielen
allemaal vrij kunnen draaien.
91
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 92
5. De maaier is abnormaal luidruchtig en trilt.
92
6. LED’s van de acculader branden niet.
7. De acculader­LED wordt niet groen.
8. De maaier pakt het gemaaide gras niet op.
A. Laat de bedieningsbeugel los om de maaier uit te
schakelen. Verwijder de
accu’s. Draai de maaier op
zijn kant en controleer het
blad om er zeker van te
zijn dat het niet gebogen of
beschadigd is. Als het blad beschadigd is, vervangt u het door een vervangend blad van. Als de onderkant van het maaidek beschadigd is, bel dan de klantenservice. Er kan zich te veel vuil hebben opgehoopt aan de onderkant van het dek, waardoor de luchtstroom
wordt belemmerd. Verwijder
de accu’s, pak een schraper
en verwijder de opeenhoping
van vuil. B. Als er geen zichtbare schade aan het blad is en de
maaier blijft trillen: Laat de
bedieningsbeugel los om de
maaier uit te zetten, verwijder de accu’s en verwijder het
mes. Draai het mes 180 graden en draai het daarna opnieuw vast. Neem contact op met de klantenservice als de maaier nog steeds trilt.
A. Controleer dat de stekker goed in het stopcontact zit. B. Vervang de lader
A. De accu moet worden gediagnosticeerd. Neem contact op met de klantenservice.
A. Verwijder het mulchinzetstuk bij het
opzakken. B. De grasopvang zit verstopt. Laat de bedieningsbeugel los om de maaier uit te
schakelen. Verwijder de
accu’s. Haal het gemaaide gras uit de grasopvang. C. Gras wordt teveel weggemaaid. Verhoog de maaihoogte van de wielen zodat het gras minder kort wordt gemaaid. D. De zak is vol. Leeg de zak vaker.
A. Het gras wordt te kort gemaaid. Verhoog de
9. Bij mulchen zijn snoeisporen
zichtbaar.
10. Laag of verminderd arbeidsvermogen na vele malen gebruik.
11. De LED van de accu-oplader knippert rood en de accu kan niet worden opgeladen.
maaihoogte van de wielen om de lengte van het maaisel te reduceren. Maai niet meer
dan 1/3 van de totale lengte.
B. Controleer of de bladen
scherp zijn. Houd de bladen altijd scherp.
A. Neem contact op met de klantenservice. U heeft
mogelijk een nieuwe accu
nodig.
A. De accu raakt na continugebruik oververhit. Haal de accu uit de oplader en laat hem tot 42 °C of minder afkoelen.
9. CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Namens Positec verklaar ik dat het product
Beschrijving Snoerloze grasmaaier
Type WG760E WG760E.X (7 - Benaming van de
machines, vertegenwoordiger van de draadloze
maaier) Functie Gras maaien
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC & (EU)2024/1208
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC & (EU)2024/1208 :
Procedure beoordeling conformiteit volgens
Annex VI
Niveau gemeten geluidsvermogen 94.32 dB(A) Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen
96 dB(A)
De betrokken aangemelde instantie
Naam: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (aangemelde instantie 0197)
Adres: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Standaards in overeenstemming met,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 93
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/20
Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
CONFORMITEITVERKLARING (ACCUPACK)
Wij,
Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Verklaren dat het product,
Beschrijving Accupack
Type WA3645 WA3648 Functie Energie leveren voor elektrisch gereedsc-
hap, tuingereedschap en soortgelijke producten.
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU) 2015/863
Standaards in overeenstemming met,
EN 62133-2, EN IEC 63000
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
2. KOMPONENTLISTE
3. TEKNISKE DATA
4. BEREGNET ANVENDELSE
5. BETJENINGSVEJLEDNING
6. VEDLIGEHOLDELSE
7. OPBEVARING
8. FEJLFINDING
9. OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER PRODUKTSIKKERHED GENERELLE ADVARSLER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og
specikationer, som følger med el-værktøjet.
tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne
nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el­værktøj, der kører på lysnettet,(med netkabel) samt akku-værktøj (uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet
er i brug.
kontrollen over el-værktøjet.
El-værktøj kan slå gnister, der
Hvis man distraheres, kan man miste
I
93
2) ELEKTRISK SIKKERHED
2024/11/20
Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj.
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
Batteridrevet plæneklipper
Uændrede stik, der
DK
Page 94
overader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller
fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er
i bevægelse.
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
94
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter
eller euforiserende stoffer.
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på.
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller
bærer det.
ngeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne
indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el­værktøjet tændes.
en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud
af balance.
at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
Hvis din krop er jordforbundet,
Beskadigede eller indviklede
Brug af forlængerledning til
Få sekunders
Brug af sikkerhedsudstyr
Undgå at bære el-værktøjet med
Hvis et stykke værktøj eller
Dermed har du bedre muligheder for
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt.
reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til
at bruge det, skal du alligevel være opmærksom
og overholde sikkerhedsanvisningerne.
øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige
personskader.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF EL­VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres.
værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er
farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
akkuen, hvis den er aftagelig, før maskinen indstilles, før skift af tilbehørsdele eller før el-værktøjet lægges til opbevaring.
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet
start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte el­værktøjet.
af ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele.
Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el­værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el­værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
Brug af en støvopsugning kan
Med det passende el-
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
Anvendelse af el-værktøjet
Hold hår
Et
Disse
Batteridrevet plæneklipper
DK
Page 95
situationer.
h) Hold håndtag og gribeader tørre, rene og fri for
olie og smørefedt.
er glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres
sikkert, hvis der sker noget uventet.
5) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF AKKU-VÆRKTØJER
a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten.
egnet til en bestemt type akkuer, må ikke benyttes
med andre akkuer - brandfare.
b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til
værktøjet.
personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akkuer må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da
disse kan kortslutte kontakterne.
mellem akku-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akkuen. Undgå at komme i
kontakt med denne væske. Hvis det alligevel
skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
hudirritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke akkuer eller værktøj, som er
beskadiget eller modiceret.
modicerede akkuer kan opføre sig uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion eller fare for
personskade.
f) Akkuer eller værktøj må ikke udsættes
for ild eller meget høje temperaturer.
eller temperaturer over 130 °C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen
må ikke oplades ved temperaturer uden for det område, der er angivet i instruktionerne.
opladning eller opladning ved temperaturer uden
for det angivne område kan medføre skader på
akkuen og forøge brandfaren.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalicerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele.
mulig maskinsikkerhed.
b) Beskadigede akkuer må aldrig repareres.
Reparation af akkuer må kun udføres af
producenten eller autoriserede reparatører.
Hvis håndtag og gribeader
ET ladeaggregat, der er
Brug af andre akkuer øger risikoen for
En kortslutning
Akku-væske kan give
Beskadigede eller
Ild
Forkert
Dermed sikres størst
SIKKERHEDSADVARSLER TIL PLÆNEKLIPPEREN
a) Plæneklipperen må ikke bruges i dårlige
vejrforhold, især hvis der er risiko for lynnedslag. Dette reducerer risikoen for, at blive
ramt af lyn.
b) Kontroller grundigt for dyreliv i området, hvor
plæneklipperen skal bruges. Dyr kan komme til
skade, når plæneklipperen bruges.
c) Kontrollér grundigt området, hvor
plæneklipperen skal bruges og fjern alle
sten, pinde, ledninger, knogler og andre
fremmedlegemer. Genstande der slynges
omkring kan forårsage personskade.
d) Før plæneklipperen tages i brug, skal du altid
se efter om klingen eller klingesamlingen er beskadiget. Slidte eller beskadigede dele øger
risiko for personskader.
e) Se regelmæssigt græsopsamleren efter
for slitage eller forringelse. En slidt eller
beskadiget græsopsamler kan øge risikoen for personskader.
f) Hold skærmene på plads. Skærmene skal
være i funktionsdygtig tilstand, og de skal sidde rigtigt på værktøjet. En skærm, der er løs,
beskadiget eller som ikke virker ordentligt, kan føre til personskader.
g) Hold alle luftindtag fri for skidt. Tilstoppede
luftindtag og skidt kan overophede produktet, og det udgør en risiko for brand.
h) Brug altid skridsikkert og beskyttende fodtøj,
når plæneklipperen bruges. Plæneklipperen må ikke bruges, når du er barfodet eller bruger åbne sandaler. Dette reducerer risikoen for
skader på fødderne, da de kan komme i kontakt
med klingen.
i) Under brug af plæneklipperen, skal du altid
bruge lange bukser. Hud, der ikke er tildækket, kan tage skade fra genstande, der slynges omkring.
j) Plæneklipperen må ikke bruges på vådt græs.
Gå. Du må aldrig løbe. Dette reducerer risikoen
for, at du glider og falder, hvilket kan føre til personskader.
k) Plæneklipperen må ikke bruges på meget
stejle skråninger. Dette reducerer risikoen for,
at brugeren taber kontrol med maskinen, glider eller falder, hvilket kan føre til personskade.
l) Ved arbejde på skråninger skal brugeren altid
sørg for, at have ordentlig fodfæste. Arbejd altid på tværs af skråningen, aldrig op/ned og
vær ekstremt forsigtig ved retningsskift. Dette reducerer risikoen for, at brugeren taber kontrol
95
Batteridrevet plæneklipper
DK
Page 96
med maskinen, glider eller falder, hvilket kan føre til personskade.
m) Vær meget forsigtig, når du bakker eller
trækker plæneklipperen mod dig selv. Vær
altid opmærksom på dine omgivelser. Dette reducerer risikoen for, at du snubler under brug.
n) Rør ikke ved klingerne eller andre farlige
bevægelige dele, når de er i bevægelse.
Dette reducerer risiko for tilskadekomst fra bevægelige dele.
o) Når du fjerner fastklemt materiale eller rengør
maskinen, skal du sørge for, at alle kontakter er slukket, og at batteriet er afbrudt. Hvis
plæneklipperen startes ved et uheld, kan det føre til alvorlige personskader.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares lemfældigt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden
96
eller kortsluttes af ledende genstande. Når
batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk
fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller ild.
Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske
stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken ikke
komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der er sket kontakt, skal det berørte område vaskes med rigelige mængder vand, hvorefter der søges lægehjælp.
f) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted. g) Aftør batterisættets poler med en tør klud, hvis
de bliver snavsede.
h) Batterisæt skal oplades før anvendelsen.
Anvend altid den korrekte oplader, og læs
producentens anvisninger eller brugervejledning
for, hvordan batterierne oplades korrekt.
i) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke anvendes.
j) Efter længere opbevaringsperioder kan det være
nødvendigt at oplade eller aade batterisættet ere gange for at op den optimale ydelse.
k) Genoplad kun med laderen speciceret af
Worx. Anvend ingen anden oplader end den, der specikt er beregnet til brug med udstyret.
l) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
m) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt for
børn.
n) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
o) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når det
ikke er i brug.
p) Bortskaffes på en miljørigtig måde. q) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller type i enheden.
r) Hold batteriet væk fra mikrobølgeovne og højt
tryk.
s) Advarsel! Brug ikke engangsbatterier.
SYMBOLER
For at undgå risikoen for
personskader skal brugeren læse
brugervejledningen
ADVARSEL – Pas på udslyngede genstande – hold tilskuere på
afstand
ADVARSEL – Hold hænder og fødder væk fra knivene
ADVARSEL – Tag batteriet ud inden vedligeholdelse
Bladet fortsätter att rotera efter det att maskinen stängts av. Vänta till maskinens komponenter har stannat helt
och hållet innan du rör vid dem.
Batteridrevet plæneklipper
DK
Page 97
éléments
d‘emballage
Bær beskyttelseshandsker
Fjern batteriet fra soklen før justering, vedligeholdelse eller
brug.
Batterier kan påvirke vandmiljøet,
hvis de ikke bortskaffes korrekt, hvorved de kan udgøre en fare for økosystemet. Bortskaf ikke batterierne som almindeligt affald.
Må ikke brændes
Lithium-ion batteri Dette produkt er mærket med et symbol i forbindelse med “separat indsamling” af alle batterier og batteripakker. Det genanvendes
eller fjernes for at reducere miljøbelastningen. Batteriet kan være skadeligt for miljøet og
menneskers sundhed, fordi det indeholder skadelige stoffer.
Symbolet på emballagen er kun
for Frankrig.
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så
vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
HASTIGHEDSKONTROL VED SELVKØR-
3. SEL
4. POSE TIL GRÆSOPSAMLING
5. SIKKERHEDSKLAP HÅNDTAG TIL INDSTILLING AF
6. SKÆREHØJDE
7. LED-FORLYGTE KONTROLLAMPE FOR BATTERIS-
8. TRØM
9. DÆKSEL TIL INDTAG
10. BATTERICOVER
11. BATTERIPAKKE *
12. UDLØSERE TIL SELVKØRSEL UDLØSER TIL HURTIG SAMMENFOLD-
13. NING
14. INDSATS TIL BIOKLIP
15. RØR TIL UDLEDNING PÅ BAGSIDE MØTRIK TIL TIL UDLEDNING PÅ
16. BAGSIDE
17. Blad (Se Fig. N1)
18. Bladbolt (Se Fig. N1)
*Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis
indeholdt i leverancen.
3. TEKNISK DATA
Type WG760E WG760E.X (7 - Betegnelse af maskiner, repræsentant for akku-plæneklipper)
WG760E
WG760E.X**
Nominel Spænding
Nominel Friløbshastighed 2820/3000/min
Skjolddiameter 53 cm
Skærediameter 51 cm
40V Max.
(2x20V Max.)***
97
2. AGGREGATELEMENTER
1. BETJENINGSHÅNDTAG
2. KNAP TIL SIKKERHEDSSPÆRRING
Forhjul diameter 200 mm
Baghjul diameter 250 mm
Skæredybde 25 – 85 mm
Antal stillinger til
klippehøjden
Batteridrevet plæneklipper
7
DK
Page 98
Græsopsamlingskapacitet 80 L
Batteritype Lithium-ion
Maskinvægt
(Bare værktøjer)
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder, der er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem disse modeller
***Spænding målt uden arbejdsbyrde. Startbatterispænding når et maksimum på 20 volt.
Nominel spænding er18 volt.
28.8 kg
ANBEFALEDE BATTERIER OG OPLADERE
Kategori
20V batteri
20V oplader WA3883 4.0 A
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som
maskinen. Vælg typen afhængigt af det arbejde, du
98
vil foretage. Se på emballagen til tilbehøret for at få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
typen Kapacitet
WA3645 5.0 Ah WA3648 8.0 Ah
Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres
eller bores i.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion
og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm­vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden under det aktuelle brug skal omfatte alle dele
af arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for
vibrationer:
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade. Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er nødvendigt).
Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe
antivibrationsudstyr.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over ere dage.
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LpA = 81.30 dB(A) K
3.0 dB (A)
pA
A-vægtet lydeffektniveau LwA = 94.32 dB(A)
K
wA
Bær høreværn.
0.94 dB (A)
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk, vægtet vibration ah < 2.5 m/s²
Usikkerhed K = 1.5 m/s²
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den
faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad
vibrationerne kan afhænge af:
4. BEREGNET ANVENDELSE
Dette produkt er beregnet til privat plæneklipning.
5. BETJENINGSVEJLEDNING
SAMLING & BETJENING
HANDLING
MONTERING
Montering af styret & Justering af
styrets højde
BEMÆRK: Tryk og hold udløseren til hurtig sammenfoldning nede under samlingen.
Montering af posen til opsamling af græs
Batteridrevet plæneklipper
NOTER: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen omhyggeligt.
BILLEDE
Se Fig. A1, A2
Se Fig. B
DK
Page 99
Montering af opsamlingsposen på
plæneklipperen BEMÆRK: Tag bioklip indsatsen ud af plæneklippere, inden du sætter græsopsamling posen i.
BEMÆRK: Tryk let på
græsopsamleren for at sikre, at den er rigtigt monteret.
Fjernelse/Tømning af
græsopsamlingsposen
ADVARSEL! Kontroller altid, at sikkerhedsklappen kan lukke
tømningsåbningen ordentligt, inden
plæneklipperen tages i brug. Løft aldrig sikkerhedsklappen uden græsfangeren,
når plæneklipperen bruges.
Montering af det bagudvendte
udledningsrør på bagside BEMÆRK: Husk at fjerne
græsopsamlingsposen og indsatsen til bioklip, før du monterer det bagudvendte udledningsrør.
Isætning/fjernelse af batteriet
BEMÆRK: Denne maskine vil kun
køre, når sp-batterier er installeret.
Det anbefales at bruge de samme AH-batterier og oplade de to batterier samtidigt.
Når du bruger to batterier med
forskellige AH, vil maskinen kun køre i henhold til den med lavest opladning.
Tjek af batteriniveauets tilstand
BEMÆRK: Fig. G1 gælder kun for batteripakken med batteriindikatorlampen.
Opladning af batteriet BEMÆRK: Batteripakken leveres uopladet. Batteriet skal være helt opladet før første brug. Oplad altid begge batterier fuldstændigt og samtidigt. Flere
detaljer kan ndes i manualen.
DRIFT
Se Fig. C1, C2, C3
Se Fig. D1, D2
Se Fig. E1, E2
Se Fig. F1, F2
Se Fig. G1
Se Fig. G2
Batteriets strømindikator
Se detaljer i BATTERI STATUS
afsnittet
VIGTIGT:
Når kun en lampe lyser er dit batteri aadt for meget, selv om maskinen måske stadig kan arbejde. Fortsat
brug af din maskine med batteriet I
aadt tilstand kan reducere batteriets levetid og ydelse. Når ingen af lamperne lyser, er
mindst et batteri forkert installeret eller defekt. Kontrollér er tilsluttet og placeret korrekt.
Start og stop
Tryk og hold knappen til sikkerhedslåsen
nede for at starte, og træk derefter
betjeningshåndtaget tilbage,
mens du fortsat holder knappen til
sikkerhedslåsen. Slip betjeningshåndtaget for at stoppe.
Sådan betjenes systemet til selvkørsel BEMÆRK: Tryk på både knappen til sikkerhedslåsen og krappen til
hastigheden for selvkørsel samtidig.
Justering af græsslåningshøjden
ADVARSEL! Stop, slip
betjeningshåndtaget, og vent, indtil motoren stopper, før du justerer højden. Kniven fortsætter med at dreje rundt,
efter at plæneklipperen er slukket,
og derfor kan kniven forårsage
personskader. Tag aldrig fat i en kniv, der roterer.
Led-forlygte Se Fig. J
Opbevaring
BATTERI STATUS (Se Fig. F)
• Før start eller efter brug trykkes knappen ved siden af batteri-indikatorlampen, for at kontrollere batterikapaciteten.
• Under drift indikeres batterikapaciteten automatisk
af batteristrømindikatoren. Lamperne overvåger og
viser hele tiden batteritilstanden som følger.
• Oplad maskinen med 2 batteripakker med forskellige AH, opladning viser indikatorlampen den batteritilstand med den laveste batteriopladning.
Batteriindikator
status
Kun en lampe ( ) lyser.
Batteritilstand
De to batterier er fuldt opladet.
Se Fig. G3
Se Fig. H1, H2
Se Fig. H3
Se Fig. I
Se Fig. K1, K2
99
Batteridrevet plæneklipper
DK
Page 100
To, tre eller re
lamper lyser.
Kun en lampe ( ) lyser.
Ingen lamper lyser.
Kun en lampe blinker 2 gange pr. cyklus.
En lampe blinker 3 gange pr. cyklus.
En lampe blinker 4 gange pr. cyklus.
De to batterier er ikke fuldt
opladet. Desto ere lamper der
lyser, desto bedre batterika­pacitet.
Opladningsniveauet på mindst
et batteri er meget lavt. Kontrol­lér venligst, og oplad batteriet.
Mindst et batteri er ikke korrekt installeret, eller batteriet er defekt.
Mindst et batteri er overopladet (se betingelser for batterioplad­ning). Genoplad de to batterier inden brug eller opbevaring.
Mindst et batteri er varmt, vent til de er kølet ned, før du starter igen.
Maskinen er overbelastet.
Hæv klippehøjden eller skub
langsomt.
TIPS OM GRÆSKLIPNING MED BIOKLIP
Når du bioklipper, er din nye plæneklipper designet til at klippe græsset i små stykker og sprede dem
100
tilbage på græsplænen ved hjælp af bioklipapper,
der er placeret inde i klippebordet. Under normale forhold vil det bioklippede græs hurtigt nedbrydes og give næringsstoffer til græsplænen.
Gennemgå følgende anbefalinger for optimal
bioklipydelse.
1) Undgå at slå græsset, når det er vådt efter regnvejr eller morgendug. Vådt græs kan danne klumper, som kan forhindre nklipningen og mindske køretiden på batteriet.
Det bedste tidspunkt til plæneklipning er ud
på eftermiddagen, når græsset er tørt og det nyklippede område ikke udsættes for direkte
sollys.
2) Den bedste bioklipning opnås ved at indstille klippehøjden til ca. 1/3 af græslængden,
og helst ikke mere end 3.8 cm ad gangen. Hvis græsset er groet for langt, kan det
blive nødvendigt at øge klippehøjden for at
mindske skubbeanstrengelsen og forhindre en overbelastning af motoren. Udledningsrøret i
siden kan også bruges til at fjerne alt for højt
græs og minimere overbelastning af motoren.
For at opnå en ekstrakraftig bioklipning, anbefales det først at klippe med en høj
indstilling og derefter at klippe igen til den
endelige højde. Ellers klip smallere og klip
langsomt.
3) For at opnå den bedste ydeevne skal du holde
klippebordet fri for ophobet græs. Sluk med
jævne mellemrum for plæneklipperen, fjern
batterierne, og vent, indtil kniven er helt stoppet.
Vip plæneklipperen om på siden. Ved hjælp af en genstand, f.eks. en kæp, fjernes alt det ophobede græs fra knivområdet. Pas på, kniven har skarpe kanter! Rens oftere, hvis græsset er vådt eller
nyt, og altid efter hver eneste anvendelse af plæneklipperen.
4) Visse typer græs eller græsforhold kan kræve, at græsset skal bioklippes en gang mere for at
få det ordentligt spredt ud over plænen. Hvis
plænen klippes en gang mere, anbefales det
at klippe vinkelret på (på tværs af) den første
klipning. PÅ SKRÆNTER MÅ KLIPPEMØNSTRET IKKE ÆNDRES PÅ NOGEN MÅDE. DET FORÅRSAGER BARE, AT DER KLIPPES NED AD BAKKE.
5) Skift klippemønster fra uge til uge. Det er
med til at forhindre dannelse af en måtte og
marmorering af plænen.
KLIPPEAREAL
Klippeområdet kan påvirkes af ere faktorer, herunder klippehøjde, driftspraksis (f.eks. start/
stop), fugtniveauer i græsplænen, græslængde og
-tykkelse.
TIPS:
1) At slå græsplænen hyppigt og reducere antallet af start-/stopprocedurer hjælper med at bevare
batteriets levetid. Det anbefales altid at bruge de samme to batterier under drift med fuldt opladede niveauer.
2) For at opnå den bedste klippeydelse anbefales det kun at klippe op til 1/3 eller mindre af den aktuelle græshøjde ad gangen. Klip langsommere, når du slår langt/tykt græs, for at
give plæneklipperen tid til at klippe og korrekt bortskaffe afklippet.
3) Det er nødvendigt at fjerne blade, snavs, græsafklip og andet ophobet skidt ved at rengøre undersiden af plæneklipperens klippebord efter hver brug.
BEMÆRK: Sluk plæneklipperen, fjern batteriet,
og vent på, at kniven stopper, før du begynder
rengøringen.
6. VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL! Stop plæneklipperen, og fjern batterierne, før du fjerner
græsopsamlingsposen. NOTER: For at sikre en lang og pålidelig levetid,
skal følgende vedligeholdelsesprocedurer udføres
regelmæssigt. Kontroller for åbenlyse fejl, så som en løs, løsgjort eller beskadiget kniv, løse dele,
og slidte eller beskadigede dele. Kontroller, at
Batteridrevet plæneklipper
DK
Loading...