Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Opprinnelige Instruksjonene
Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
Оригинальное руководство по эксплуатации
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
RU
Page 4
15
14
13
12
11
10
1
16
9
2
3
4
5
6
8
7
17
Page 5
2
1
3
A2A1
A3
B1
A4
B2
3
1
2
Page 6
2
1
3
B1
B2
B3
3
2
1
C1
C2
D1
1
2
100%
0%
ED2
18
1
2
Page 7
2
1
2
3
4
5
6
F1
F2
19
F3
H1
a
0%
100%
G
H2
1——20 mm
2——30 mm
3——40 mm
4——50 mm
5——60 mm
6——70 mm
1
2
b
Page 8
L2
L1
K
K-1
K-2
K-3
20
21
J-1
J-2
J-3
I2
J
I1
Page 9
TABLE OF CONTENT
1. SAFETY INSTRUCTIONS
2. COMPONENT LIST
3. TECHNICAL DATA
4. INTENDED USE
5. OPERATING INSTRUCTIONS
6. MAINTENANCE
7. TROUBLESHOOTING
8. DECLARATION OF CONFORMITY
1. SAFETY INSTRUCTIONS
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
There is an increased risk of electric
Water entering a power tool will
Failure to follow all
Cluttered or dark
Power tools
Distractions can cause you
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
nger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts.
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles.
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
Damaged or entangled cords
Use of a
Use of an RCD reduces the risk
Protective equipment such
Carrying power tools with your
A wrench or a key left
This enables better control of
Loose clothes, jewellery or long hair
Use of dust
A careless action can
The correct
9
Cordless Brushless Push Lawn Mower EN
Page 10
turn it on and off.
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed.
different from those intended could result in a
10
hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer.
type of battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs.
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another.
may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied.
exhibit unpredictable behaviour resulting in re,
explosion or risk of injury.
Any power tool that cannot be
Power tools are dangerous in the
Use of the power tool for operations
Slippery handles and
A charger that is suitable for one
Use of any other battery packs may
Shorting the battery terminals together
Damaged or modied batteries may
Many
Properly
f) Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature.
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions.
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the
risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Exposure to re or
Charging
Service
LAWNMOWER SAFETY
WARNINGS
a) Do not use the lawnmower in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck
by lightning.
b) Thoroughly inspect the area for wildlife where the
lawnmower is to be used. Wildlife may be injured
by the lawnmower during operation.
c) Thoroughly inspect the area where the
lawnmower is to be used and remove all stones,
sticks, wires, bones, and other foreign objects.
Thrown objects can cause personal injury.
d) Before using the lawnmower, always visually
inspect to see that the blade and the blade
assembly are not worn or damaged. Worn or
damaged parts increase the risk of injury.
e) Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration. A worn or damaged grass catcher
may increase the risk of personal injury.
f) Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted. A guard that is
loose, damaged, or is not functioning correctly may
result in personal injury.
g) Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked
air inlets and debris may result in overheating or
risk of re.
h) While operating the lawnmower, always wear
non-slip and protective footwear. Do not operate
the lawnmower when barefoot or wearing open
sandals. This reduces the chance of injury to the
feet from contact with the moving blade.
i) While operating the lawnmower, always wear long
trousers. Exposed skin increases the likelihood of
injury from thrown objects.
j) Do not operate the lawnmower in wet grass. Walk,
never run. This reduces the risk of slipping and
Cordless Brushless Push Lawn Mower EN
Page 11
falling which may result in personal injury.
k) Do not operate the lawnmower on excessively
steep slopes. This reduces the risk of loss of
control, slipping and falling which may result in
personal injury.
l) When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes,
never up or down and exercise extreme caution
when changing direction. This reduces the risk
of loss of control, slipping and falling which may
result in personal injury.
m) Use extreme caution when reversing or pulling
the lawnmower towards you. Always be aware of
your surroundings. This reduces the risk of tripping
during operation.
n) Do not touch blades and other hazardous moving
parts while they are still in motion. This reduces
the risk of injury from moving parts.
o) When clearing jammed material or cleaning the
lawnmower, make sure all power switches are off
and the battery pack is disconnected. Unexpected
operation of the lawnmower may result in serious
personal injury.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each other
or be short-circuited by conductive materials.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
c) Do not expose battery pack to heat or re.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash the
affected area with copious amounts of water
and seek medical advice.
f) Keep battery pack clean and dry.
g) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty.
h) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure.
i) Do not maintain battery pack on charge when
not in use.
j) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the
battery pack several times to obtain maximum
performance.
k) Recharge only with the charger specied
by Worx. Do not use any charger other than
that specically provided for use with the
equipment.
l) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
m) Keep battery pack out of the reach of children.
n) Retain the original product literature for future
reference.
o) Remove the battery from the equipment when
not in use.
p) Dispose of properly.
q) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
r) Keep the battery away from microwaves and
high pressure.
s) Warning! Do not use non-rechargeable
batteries.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
11
WARNING – Beware of thrown
objects – keep bystanders away
WARNING – Keep hands and feet
away from the blades
WARNING – Disconnect battery
before maintenance
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can
be hazardous for ecosystem. Do
not dispose of waste batteries as
unsorted municipal waste.
Cordless Brushless Push Lawn Mower EN
Page 12
Do not burn
Li-Ion battery This product has
been marked with a symbol
relating to ‘separate collection’
for all battery packs and battery
pack. It will then be recycled or
dismantled in order to reduce
the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous
for the environment and for
human health since they contain
hazardous substances.
Waste electrical products
should not be disposed of with
household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer
for recycling advice.
12
Wear protective gloves.
Remove battery from the
socket before carrying out
any adjustment, servicing or
maintenance.
Blade continues to rotate after
the machine is switched off. Wait
until all machine components
have completely stopped before
touching them
2. COMPONENT LIST
1.SWITCH LEVER
2.UPPER HANDLE
3.BAG HANDLE
4.SAFETY FLAP
5.GRASS COLLECTION BAG
6.LOWER HANDLE LOCK COVER
7.CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT KNOB
8.FRONT CARRY HANDLE
9.BATTERY PACK COVER
10.REAR CARRY HANDLE
11.HANDLE KNOB, LOWER
12.LOWER HANDLE
13.CABLE CLIP
14.HANDLE KNOB, UPPER
15.LOCK-OFF BUTTON
16.GRASS BAG INDICATOR
17.MULCHING INSERT
18.BATTERY PACK* (SEE FIG. E)
19.POWER INDICATOR LIGHT(SEE FIG. F1)
20.BLADE BOLT (SEE FIG. L1)
21.BLADE (SEE FIG. L1)
*Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
3. TECHNICAL DATA
Type WG737E WG737E.X (7- designation
of machinery, representative of Cordless Lawn
Mower)
WG737E
WG737E.X**
Voltage40V Max.
No load speed3400 /min
Cutting diameter37 cm
Cutting height
Cutting height
positions
Front wheel
diameter
Rear wheel
diameter
Grass collection
capacity
Battery typeLithium-Ion
(2x20V Max.)***
20-70 mm
6
150 mm
200 mm
40 L
Cordless Brushless Push Lawn Mower EN
Page 13
Machine Weight
(bare tool)
** X=1-999,A-Z,M1-M9 they are only used for different
customers, there are no safe relevant changes
between these models.
*** Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal
voltage is 18 volts.
14.0 kg
SUGGESTED BATTERIES
AND CHARGERS
Category
20V Battery
20V ChargerWA37722.0 A
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Choose
the type according to the work you intend to
undertake. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and
offer advice.
NOISE DATA
A weighted sound pressure LpA = 79.5 dB(A)
K
3.0 dB (A)
pA
A weighted sound power LwA = 92.4 dB(A)
K
wA
Wear ear protection.
TypeCapacity
WA30144.0 Ah
WA36444.0 Ah
3.0 dB (A)
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted vibration ah < 2.5 m/s²
Uncertainty K = 1.5 m/s²
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the
tool is used dependant on the following examples and
other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
Using the correct accessory for the tool and ensuring it
is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if
its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
4. INTENDED USE
This product is intended for domestic lawn mowing.
5. OPERATION INSTRUCTIONS
NOTE: Read instruction handbook before
operating this machine.
ASSEMBLY & OPERATION
ACTIONFIGURE
ASSEMBLY
Assembling the handle bar.
NOTE: Choose the appropriate
height and tighten the handle
knobs.
Assembling grass collection bag.See Fig. B1,
See Fig. A1,
A2, A3, A4
B2, B3
13
Cordless Brushless Push Lawn Mower EN
Page 14
Fitting grass collection bag to the
mower.
NOTE: Depress the grass
collection bag slightly to ensure
that it is completely installed.
NOTE: Take the mulching insert
out of the mower before tting the
grass collection bag.
Checking the battery charge
condition.
NOTE: Fig. D1 only applies for the
battery pack with battery indicator
light.
Charging the battery pack.
NOTE: The batteries are shipped
uncharged. Each battery must be
fully charged before the rst mow.
Always fully charge the two
batteries at same time. More
details can be found in charger’s
manual.
Fitting/removing battery.
NOTE: This machine will only run
when 2 batteries are installed.
Please always use two batteries
with the same capacity and fully
charge the two batteries.
14
When you use two batteries with
different power, the machine will
only run to the lower common
denominator.
OPERATION
Power indicator light
See details in BATTERY STATUS part
IMPORTANT:
When only one light is illuminated,
your battery is overly discharged,
even though the machine may still
be capable to work. Continuing
to operate your machine with
the battery in this discharged
condition may reduce the life and
performance of your battery.
When no light is illuminated, at least
one battery is not fully installed or
battery may be defective, please
double check the batteries are fully
seated into position.
Starting & stopping
For starting, press and hold the
lock-off button, and pull the switch
lever.
For stopping, release the switch
lever.
See Fig.
C1,C2
See Fig. D1
See Fig. D2
See Fig. E
See Fig. F1,
See Fig. F2,
F3
Adjusting the cutting height
WARNING! Stop, release
switch lever and wait until
the motor stops before adjusting
height. The blades continue
to rotate after the machine is
switched off, a rotating blade can
cause injury. Do not touch rotating
blades.
Grass Bag Filling Indicator
Empty status: ap oats (a)
Fully status: ap falls down (b)
Removing/emptying grass
collection bag.
WARNING! Always check
the safety ap close the
discharge outlet before using.
Never lift the safety ap when the
mower is being used without tted
grass collection bag.
StorageSee Fig.
BATTERY STATUS (See Fig. F1)
• Before starting or after use, press the button
beside the power indicator light on the machine to
check the battery capacity.
• During operation, the battery capacity will be
indicated automatically by the battery power
indicator. The indicator constantly senses and
displays the battery condition as follows.
• Charge the machine with 2 battery packs with
different AH , the power indicator light displays
the battery condition with the lower one of the two
batteries.
Battery indicator
light status
Five green lights
( ) are
illuminated.
Two, three or four
green lights are
illuminated.
Battery condition
The two batteries are in a
highly charged condition.
The two batteries have a
remaining charge. The more
lights are illuminated, the
more battery capacity.
See Fig. G
See Fig. H1
See Fig. H2
I1, I2
Cordless Brushless Push Lawn Mower EN
Page 15
Only one green
light ( ) is
illuminated.
No light is
illuminated.
Only one light is
ashing twice per
cycle.
Only one light is
ashing three
times per cycle.
Only one light is
ashing four times
per cycle.
The battery level of at least
one battery pack is very low.
Please check and charge the
battery pack.
At least one battery is not fully
installed or battery may be
defective.
At least one battery is over
discharged (please refer to
the battery charge condition), please recharge the two
batteries at once before use
again or storage.
At least one battery is hot,
wait for them cool down
before start again.
The machine is over load.
Raise the cutting height or
push slowly.
MULCHING MOWING TIPS
NOTE: ALWAYS INSPECT AREA WHERE MOWER IS
TO BE USED AND REMOVE ALL STONES, STICKS,
WIRE, METAL AND OTHER DEBRIS WHICH MIGHT
BE THROWN BY THE ROTATING BLADE.
1. Mow across the face of slopes, never up-anddown. Exercise extreme caution when changing
direction on slopes. Do not mow excessively steep
slopes. Always maintain good footing.
2. Release switch lever to turn mower “OFF” when
crossing any graveled area (stones can be thrown
by the blade).
3. Set mower at highest cutting height when mowing
in rough ground or in tall weeds. Removing too
much grass at one time can cause circuit breaker
to trip, which stops mower.
4. If a grass bag is used during the fast growing
season, the grass may tend to clog up at the
discharge opening. Release switch lever to turn
mower “OFF”. Remove the grass bag and shake
the grass down to the back end of the bag. Also
clean out any grass or debris which may be packed
around the discharge opening. Replace the grass
collection bag.
5. If mower should start to vibrate abnormally,
release switch lever to turn mower “OFF”. Check
immediately for cause. Vibration is a warning
of trouble. Do not operate mower until a service
check has been made.
6. ALWAYS RELEASE SWITCH LEVER TO TURN
MOWER “OFF” WHEN LEAVING IT UNATTENDED
EVEN FOR A SHORT PERIOD OF TIME.
CUTTING AREA
The cutting area can be affected by several factors,
such as cutting height, lawn humidity, grass length
and density. Besides, starting and stopping the
mower too many times during operation will reduce
the cutting area.
TIPS:
1) It is recommended to mow your lawn more
frequently, walk at normal pace, and not to start/
stop the mower too often during operation. Please
always use the same two batteries and charge the
two batteries at same time.
2) For best performance, please ensure use 2 fully
charged battery packs at the same time and
always cut off 1/3 or less of the grass height.
3) Walk slowly when cutting long grass, so as to have
more effective cutting and properly discharge the
clippings.
4) Avoid cutting wet grass, otherwise it will stick to
the underside of the deck and the clippings cannot
be collected or discharged properly.
5) A higher cutting height shall be applied to new or
thick grass and it will extend the battery duration.
STORAGE (SEE FIG. I1, I2)
Stop the mower. Clean the exterior of the machine
thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use
water, solvents or polishes. Remove all grass and
debris, especially from the ventilation slots.
Turn the machine on its side and clean the blade
area. If grass cuttings are compacted in the blade
area, remove with a wooden or plastic implement.
Store the machine in a dry place. Do not place other
objects on top of the machine.
To aid storage, release the handle knobs, and fold
the upper handle as shown in Fig. I1 & I2.
6. MAINTENANCE
WARNING! Stop the mower before removing
the grass bag.
NOTE: To ensure long and reliable service, perform
the following maintenance procedures regularly.
Check for obvious defects such as a loose,
dislodged or a damaged blade, loose ttings,
and worn or damaged components. Check that
the covers and guards are all undamaged and
are correctly attached to mower. Carry out any
necessary maintenance or repairs before operating
mower. If the mower should happen to fail despite
regular maintenance, please call our customer
helpline for advice.
BLADE SHARPENING
15
Cordless Brushless Push Lawn Mower EN
Page 16
KEEP BLADE SHARP FOR BEST MOWER PERFORMANCE.
WEAR PROPER EYE PROTECTION WHILE REMOVING, SHARPENING, AND INSTALLING BLADE.
Sharpening the blade twice during a mowing season is usually sucient under normal circumstances. Sand
causes the blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more frequent sharpening may be required.
REPLACE BENT OR DAMAGED BLADE IMMEDIATELY.
WHEN SHARPENING THE BLADE:
1. Make sure blade remains balanced.
2. Sharpen blade at the original cutting angle.
3. Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing equal amounts of material from both ends.
NOTE:
1.
Be sure the mower is turned off.
2. Place the mower in stand up storage mode.
TO SHARPEN BLADE IN A VISE (SEE Fig. J)
1. Be sure the switch lever is released, the blade has stopped before removing the blade.
2. Remove blade from mower. See instructions for removing and attaching blade.
3. Secure blade J-1 in a vise J-2.
4. Wear safety glasses and be careful not to cut yourself.
5. Carefully le the cutting edges of the blade with a ne tooth le J-3 or sharpening stone.
6. Check balance of blade. See instructions for blade balancing.
7. Replace blade on mower and tighten securely. Refer to instructions below.
BLADE BALANCING (See Fig. K)
Check balance of blade by placing center hole in blade K-1 over a screwdriver shank K-2, clamped horizontally in
a vise K-3. If either end of the blade rotates downward, le that end. Blade is properly balanced when neither end
drops.
BLADE MAINTENANCE (See Fig. L1, L2)
Renew your metal blade after 50 hours mowing or 2 years, whichever is the sooner-regardless of condition.
16
Follow these procedures to remove and replace the blade. You will need garden gloves (not provided) and
a spanner wrench (not provided) to remove the blade. Hold the blade (21) and unscrew the blade bolt (20)
counter-clockwise using a spanner wrench, and then remove blade.
To re-assemble, position the blade (21) with the cutting edges towards the ground. Then securely tighten the
blade bolt (20).
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0 °C-45 °C.
The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0 °C-40 °C.
Details regarding safe disposal of used batteries
At the end of the life of the appliance, remove the battery pack safely before disposing of the appliance. Do not
throw batteries away or throw them in the normal trash can. Also do not dispose of the battery with the machine.
Remove the used battery pack from the appliance and dispose of it at the nearest or convenient dedicated recycling
facility. If in doubt, consult your local environmental protection department. Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted
municipal waste.
Cordless Brushless Push Lawn Mower EN
Page 17
7. TROUBLESHOOTING
WARNING: SWITCH THE MACHINE OFF AND REMOVE THE BATTERY PRIOR TO ANY
TROUBLESHOOTING.
ProblemSolution
1. Mower doesn’t run when
switch lever is activated.
2. Motor stops while mowing.A. Release switch lever to turn mower off. Turn mower over and check that
3. Mower runs but cutting
performance is unsatisfactory,
or does not cut entire lawn.
4. Mower is too hard to push.A. Raise cutting height to reduce deck drag on grass. Check each wheel for
5. Mower is abnormally noisy
and vibrates.
6. Battery charger LED’s not on. A. Check plug connection.
7. Battery charger LED does
not ip to green.
8. Mower not picking up
clippings with the grass
collection Bag.
9. When mulching there are
clippings visible.
10. Low or diminished run-time
after many uses.
A. Release switch lever to turn mower off. Turn mower over and check that
blade is free to turn. If not free, return to an authorized servicer. Blade should
turn freely.
B. Has battery been fully charged? Plug in charger and wait for green light to
come on.
blade is free to turn. If not free, return to an authorized servicer. Blade should
turn freely.
B. Raise cutting height of wheels to highest position and start mower.
C. Has battery been fully charged? Plug in charger and wait for green light to
come on.
D. Avoid overloading the mower. Slow down the cutting pace by pushing
mower slower or raise the cut height. Or both.
A. Has battery been fully charged? Plug in charger and wait for green light to
come on.
B. Release switch lever to turn mower off. Turn mower over and check: Blade
for sharpness - Keep blade sharp. Deck and discharge chute for clogging.
C. Wheel height adjustment may be set too low for grass condition. Raise
cutting height.
free rotation.
A. Release switch lever to turn mower off. Turn mower on side and check
blade to ensure it has not been bent or damaged. If blade is damaged,
replace with a replacement blade. If the underside of the deck is damaged
return mower to an authorized service center.
B. If there is no visible damage to the blade and the mower still vibrates:
Release switch lever to turn mower off, and remove the blade. Rotate blade
180 degrees and retighten. If mower still vibrates, return the mower to an
authorized service center.
B. Replace charger.
A. Battery needs to be diagnosed. Take to authorized service center.
A. Remove mulch plate when bagging.
B. Chute clogged. Release switch lever to turn mower off. Clear chute of
grass clippings.
C. Too much cut grass. Raise cutting height of wheels to shorten length of
the cut.
D. Bag full. Empty bag more often.
A. Too much cut grass. Raise cutting height of wheels to shorten length of
the cut. Do not cut off more than 1/3 of total length.
B. Check blade for sharpness. Always keep blade sharp.
A. Return to authorized service location - may need new battery.
17
Cordless Brushless Push Lawn Mower EN
Page 18
11. The battery charger LED
ashes red and the battery
can’t be charged.
A. The battery overheats after continuous use. Remove battery from the
charger and allow it to cool to 42 0C or less.
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezikationen vertraut, die mit
diesem Elektrowerkzeug geliefert werden. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann in elektrischen Schlägen, Feuer und/oder
schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
19
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 20
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit
zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann
im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
20
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und Zubehör.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und
Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten
Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug,
das beschädigt ist. Beschädigte oder modizierte
Akkus können unvorhersehbare Reaktionen
auslösen und zu Bränden, Explosionen oder
Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus.
Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen
über 130 °C kann zur Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht
außerhalb des in den Anweisungen festgelegten
Temperaturbereichs auf. Ein unsachgemäßer
Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb
des festgelegten Bereichs können den Akku
schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 21
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder
autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DEN RASENMÄHER
a) Verwenden Sie den Rasenmäher nicht
beim schlechten Wetter, insbesondere bei
Blitzgefahr. Dadurch verringert sich das Risiko,
vom Blitz getroffen zu werden.
b) Untersuchen Sie den Bereich, in dem der
Rasenmäher eingesetzt werden soll, gründlich
auf Wildtiere. Wildtiere können während des
Betriebs des Rasenmähers verletzt werden.
c) Untersuchen Sie sorgfältig den Bereich, in
dem der Rasenmäher verwendet werden soll,
und beseitigen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte,
Knochen und andere Fremdgegenstände.
Herumgeschleuderte Gegenstände können zu
Körperverletzungen führen.
d) Überprüfen Sie vor der Verwendung das
Mähmesser und die Messerbaugruppe, um
sicherzustellen, dass sie nicht abgenutzt oder
beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte
Teile erhöhen das Verletzungsrisiko.
e) Überprüfen Sie den Grasfänger regelmäßig auf
Verschleiß oder Beschädigung. Ein abgenutzter
oder beschädigter Grasfänger kann das
Verletzungsrisiko erhöhen.
f) Lassen Sie die Schutzvorrichtungen an ihrem
Platz. Die Schutzvorrichtungen müssen
ordnungsgemäß funktionieren und korrekt
montiert sein. Eine lockere, beschädigte
oder nicht ordnungsgemäß funktionierende
Schutzvorrichtung kann zu Körperverletzungen
führen.
g) Halten Sie alle Kühllufteinlässe sauber.
Blockierte Lufteinlässe und Schmutzpartikel
können zu Überhitzung oder Brandgefahr führen.
h) Tragen Sie beim Betrieb des Rasenmähers
immer rutschfeste und schützende Schuhen.
Benutzen Sie den Rasenmäher nicht barfuß
oder mit offenen Sandalen. Dadurch wird das
Verletzungsrisiko der Füße durch den Kontakt
mit der sich bewegenden Klinge verringert.
i) Tragen Sie bei der Bedienung des Gerätes
immer lange Hosen. Unbedeckte Haut erhöht
die Wahrscheinlichkeit von Verletzungen durch
weggeschleuderte Gegenstände.
j) Benutzen Sie den Rasenmäher nicht bei
nassem Gras. Gehen Sie, bitte niemals rennen.
Dadurch wird die Gefahr von Ausrutschen und
Stürzen, die zu Verletzungen führen können,
verringert.
k) Benutzen Sie den Rasenmäher nicht an
übermäßig steilen Hängen. Dies verringert das
Risiko von Kontrollverlust, Ausrutschen und
Stürzen, die zu Verletzungen führen können.
l) Achten Sie bei der Arbeit an Hängen immer auf
einen sicheren Stand, arbeiten Sie immer quer
über Hänge, niemals bergauf oder bergab, und
seien Sie vorsichtig bei Richtungsänderung.
Dies verringert das Risiko von Kontrollverlust,
Ausrutschen und Stürzen, die zu Verletzungen
führen können.
m) Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher
rückwärts bewegen oder zu sich heranziehen.
Achten Sie immer auf Ihre Umgebung. Dadurch
wird die Stolpergefahr während des Betriebs
reduziert.
n) Berühren Sie keine Klingen und andere
gefährliche Teile, während sie noch
in Bewegung sind. Dadurch wird die
Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile
verringert.
o) Achten Sie beim Entfernen von eingeklemmtem
Material oder beim Reinigen des Rasenmähers
darauf, dass alle Netzschalter ausgeschaltet
und der Akku entfernt ist. Unerwarteter
Betrieb des Rasenmähers kann zu schweren
Verletzungen führen.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade
aufbewahren, wo sie einander kurzschließen
oder durch andere leitfähige Materialien
kurzgeschlossen werden könnten. Bei
Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von
Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht
vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen,
den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser
21
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 22
spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Akkupack sauber und trocken halten.
g) Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem sauberen, trockenen
Tuch abwischen.
h) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen beachten
und den korrekten Ladevorgang ausführen.
i) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere
Zeit auaden lassen.
j) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu
entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
k) Nur mit dem von Worx bezeichneten Ladegerät
auaden. Kein Ladegerät verwenden, das nicht
ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
l) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
m) Akkupacks von Kindern fernhalten.
n) Die originalen Produktunterlagen zum späteren
Nachschlagen aufbewahren.
o) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät
nehmen.
p) Ordnungsgemäß entsorgen.
q) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
r) Halten Sie den Akku von Mikrowellen und
22
hohem Druck fern.
s) Achtung! Verwenden Sie keine nicht
wiederauadbaren Batterien.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
ACHTUNG – Vor der Wartung ist
der Akkupack abzuklemmen
Batterien können bei
falscher Entsorgung in der
Wasserkreislauf gelangen und
das Ökosystem bedrohen.
Entsorgen Sie alte Batterien nicht
im unsortierten Haushaltsabfall.
Nicht verbrennen
Lithium-Ionen-Akku: Dieses
Produkt wurde mit einem
Symbol markiert, das sich auf
die ‘gesonderte Sammlung’
aller Akkupacks und Akkus
bezieht. Es wird anschließend
recycelt oder demontiert, um die
Beeinträchtigung der Umwelt zu
verringern. Akkupacks können
die Umwelt und menschliche
Gesundheit beeinträchtigen, da
diese schädliche Substanzen
enthalten.
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen
hierzu gerne Auskunft.
Schutzhandschuhe tragen
ACHTUNG – Achten Sie auf
weggeschleuderte Gegenstände
– halten Sie Unbeteiligte fern
ACHTUNG – Halten Sie
Hände und Füße weg von den
Mähmessern
Entfernen Sie den Akku aus
der Halterung, bevor Sie
Einstellungen, Service- oder
Wartungsarbeiten durchführen.
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 23
Die Messer drehen sich nach
dem Ausschalten der Maschine
weiter. Warten Sie, bis alle Teile
der Maschine vollkommen zur
Ruhe gekommen sind, ehe Sie
etwas anfassen.
2. KOMPONENTEN
Leerlaufdrehzahl
Schnittbreite
Schnitthöhe
SchneidehöhenPositionen
VorderradDurchmesser
3400 /min
37 cm
20-70 mm
6
150 mm
1.SCHALTBÜGEL
2.OBERER HOLM
3.GRASFANGSACK-GRIFF
4.SICHERHEITSKLAPPE
5.GRASFANGSACK
6.HOLMVERBINDUNG ZUM MÄHER
7.SCHNITTHÖHEN-EINSTELLHEBEL
8.VORDERER TRAGEGRIFF
9.AKKUPACK-ABDECKUNG
10.HINTERER TRAGEGRIFF
11.FESTSTELLHEBEL, UNTEN
12.UNTERER HOLM
13.KABELKLEMMEN
14.FESTSTELLHEBEL, OBEN
15.ENTRIEGELUNGSTASTE
16.FÜLLSTANDSANZEIGE
17.MULCHEINSATZ
18.BATTERIEPACK* (SIEHE ABB. E)
19.AKKU-LADESTANDSANZEIGE (SIEHE
ABB. F1)
20.MESSERSCHRAUBER (SIEHE ABB. L1)
21.RASENMÄHERMESSER (SIEHE ABB. L1)
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
3. TECHNISCHE DATEN
Typ WG737E WG737E.X (7 - Bezeichnung der
Maschine, repräsentiert die Akku- Rasenmäher)
WG737E
WG737E.X**
Nennspannung
40V Max.
(2x20V Max.)***
HinterradDurchmesser
Grasfangkorb40 L
Batterietyp
Gewicht
(ohne Akku)
**X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für
verschiedene Kunden verwendet, es gibt keine
sicherheitsrelevanten Veränderungen zwischen
diesen Modellen.
***Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
200 mm
Lithium-Ion
14.0 kg
EMPFOHLENE AKKUS UND
LADEGERÄTE
Kategorie
20V Akku
20V LadegerätWA37722.0 A
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch
Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Wählen Sie
den Werkzeugtyp entsprechend der Arbeit, die Sie
durchführen möchten. Weitere Informationen nden
Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr
Fachhändler berät Sie gerne.
ModellKapazität
WA30144.0 Ah
WA36444.0 Ah
23
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 24
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
Gewichteter SchalldruckLpA = 79.5 dB(A)
K
3.0 dB (A)
pA
Gewichtete Schallleistung LwA = 92.4 dB(A)
K
wA
Tragen Sie einen Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Typischer gewichteter
Vibrationswert:
UnsicherheitK = 1.5 m/s²
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann
während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden
Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten
24
eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-ArmVibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann
der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
3.0 dB (A)
ah < 2.5 m/s²
4. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Produkt ist bestimmt für das Rasenmähen im
privaten Bereich.
5. HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHMEABBILDUNG
MONTAGE
Montage der Griffstange
HINWEIS: Wählen Sie die
geeignete Höhe und ziehen Sie die
Griffknöpfe fest.
Montage des GrasfangsackSiehe Abb.
Befestigen Sie den Grasfangbeutel
am Mäher.
HINWEIS: Drücken Sie den
Gras-Beutel leicht ein, um
sicherzugehen, dass er komplett
installiert ist.HINWEIS: Nehmen
Sie den Mulcheinsatz aus
dem Mäher, bevor Sie den
Grasfangbeutel einsetzen.
Prüfen des Akkuladestands
HINWEIS: Abb. D1 gilt nur für das
Akkupack mit Akkustandanzeige.
Auaden des Akkupacks
HINWEIS: HINWEIS: Das
Akkupack wird ungeladen
geliefert. Der Akku muss vor
der ersten Nutzung vollständig
geladen werden.
Laden Sie die beiden Akkus stets
gleichzeitig auf. Weitere Details
nden Sie im Handbuch des
Ladegeräts.
Siehe Abb.
A1, A2, A3,
A4
B1, B2, B3
Siehe Abb.
C1,C2
Siehe Abb.
D1
Siehe Abb.
D2
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 25
Einsetzen/ausbauen der Batterie
HINWEIS: Dieser Rasenmäher
kann nur mit 2 installierten
Akkus betrieben werden. Bitte
verwenden Sie immer zwei
gleiche Akkus und laden Sie diese
gleichzeitig auf.
Wenn Sie zwei Batterien mit
unterschiedlichem Ladezustand
benutzen, wird das Gerät nur bis
zur Entladung der Batterie mit
dem niedrigeren Ladezustand
laufen.
Batterie übermäßig entladen,
auch wenn der Rasenmäher
immer noch in der Lage sein
könnte, Gras zu schneiden.
Wenn Sie den Rasenmäher
mit einer solchen entladenen
Batterie weiter benutzen,
könnte dies die Lebensdauer
und Leistung Ihrer Batterien
beeinträchtigen.
Wenn keine LED leuchtet, ist
mindestens ein Akku nicht
vollständig installiert oder der
Akku ist defekt, bitte überprüfen
Sie noch einmal, dass die
Akkus vollständig in Position
eingesetzt sind.
Starten & Stoppen
Zum Starten drücken und halten
Sie die Verriegelungstaste, und
ziehen Sie den Schalthebel.
Zum Stoppen lassen Sie den
Schalthebel los.
Einstellen der Schnitthöhe
WARNUNG: Stoppen
Sie, lassen Sie den
Schalthebel los und warten
Sie, bis der Motor stoppt, bevor
Sie die Höhe einstellen. Die
Rasenmähermesser drehen sich
weiter, nachdem die Maschine
ausgeschaltet wurde. Drehende
Rasenmähermesser können
Verletzungen verursachen.
Berühren Sie niemals rotierende
Rasenmähermesser!
Siehe Abb. E
Siehe Abb.
F1
Siehe Abb.
F2, F3
Siehe Abb. G
Füllstandsanzeige
Leer: Klappe leicht geöffnet (a)
Voll: Klappe geschlossen (b)
Entfernen/Leeren des Gras-
Sammelbeutels
WARNUNG! Überprüfen Sie
vor der Verwendung stets,
dass die Sicherheitsklappe den
Auswurf verschlossen hat. Heben
Sie die Sicherheitsklappe niemals
an, wenn der Rasenmäher ohne
montierten Gras-Sammelbeutel
verwendet wird.
AufbewahrungSiehe Abb.
STATUSANZEIGEN DER BATTERIE (Siehe Abb. F1)
• Drücken Sie vor dem Starten oder nach der
Nutzung die Taste “POWERTEST” auf der
Maschine, um die Batteriekapazität zu überprüfen.
• Während des Betriebs wird die Batteriekapazität
automatisch durch die Akku-Ladestandsanzeige
signalisiert. Die LED-Anzeige tastet ständig den
Zustand der Batterie ab und zeigt ihn wie folgt an.
• Laden Sie die Maschine mit 2 Akkupacks
mit unterschiedlichem AH auf,zeigt die
Ladezustandsanzeige der Batterie den Zustand
der Batterie mit dem jeweils niedrigeren
Ladezustand an.
Status der Akku-
Ladestandsanzeige
Fünf grüne LEDs
( )
leuchten.
Zwei, drei oder
vier grüne LEDs
leuchten.
Es leuchtet nur
eine grüne LED
( ).
Es leuchtet keine
LED.
Batterieladezustand
Beide Akkus sind vollständig
aufgeladen.
Die beiden Akkus haben eine
Restladung. Je mehr LEDs
leuchten, desto höher ist die
Akkukapazität.
Mindestens ein Akku ist leer
und muss aufgeladen werden.
Mindestens ein Akku ist nicht
vollständig installiert oder
defekt.
Siehe Abb.
H1
Siehe Abb.
H2
I1, I2
25
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 26
Mindestens ein Akku ist
Pro Zyklus blinkt
nur eine LED
zweimal.
Pro Zyklus blinkt
nur eine LED
dreimal.
Pro Zyklus blinkt
nur eine LED
dreimal.
tiefentladen (siehe Ladestatus
der Batterie); bitte laden Sie
die beiden Akkus auf, bevor
Sie diese erneut nutzen oder
lagern.
Mindestens ein Akku ist heiß
gelaufen; warten Sie vor der
Nutzung, bis dieser abgekühlt
ist.
Die Maschine ist überlastet.
Heben Sie die Schnitthöhe an
oder schieben Sie langsam.
TIPPS ZUM MULCHEN
HINWEIS: INSPIZIEREN SIE IMMER DIE GEGEND, IN
WELCHER DER RASENMÄHER GENUTZT WERDEN
SOLL. ENTFERNEN SIE ALLE STEINE, STÖCKE,
DRÄHTE, KNOCHEN UND ANDEREN SCHUTT, DER
DURCH DIE ROTIERENDEN RASENMÄHERMESSER
HOCH GESCHLEUDERT WERDEN KÖNNTE.
1. Mähen Sie seitwärts an Abhängen entlang und
niemals hoch oder runter. Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie auf Abhängen die Richtung
26
ändern. Mähen Sie nicht übermäßig auf steilen
Hängen. Bewahren Sie immer eine gute
Standfestigkeit.
2. Lassen Sie den Schalthebel los, um den
Rasenmäher auf “AUS” zu stellen, wenn Sie eine
geschotterte Stelle überqueren. (Steine können
durch die Klingen hoch geschleudert werden.)
3. Stellen Sie den Rasenmäher auf die höchste
Schnittstufe, wenn Sie unebenen Boden oder
hohes Unkraut mähen. Ein Entfernen von zu viel
Gras auf einmal kann zum Schnellschluss des
Schutzschalters führen. Das stoppt den Rasenmäher.
4. Falls ein Gras-Beutel während der Zeit raschen
Wachstums benutzt wird, kann es sein, dass das Gras
die Entleerungs-Öffnung verstopft. Lassen Sie den
Schalthebel los, um das Mähwerk auszuschalten
(„AUS“).
Entfernen Sie den Gras-Beutel und schütteln
Sie das Gras runter ins hintere Ende des Beutels.
Reinigen Sie auch alles Gras oder jeden Schutt, der
sich rund um die Entleerungs-Öffnung festgesetzt
haben mag. Ersetzen Sie den Gras-Beutel.
5.
Wenn der Rasenmäher unnormal vibrieren sollte,
lassen Sie den Schalthebel los und stellen Sie den
Rasenmäher auf “AUS”. Suchen Sie sofort nach der
Ursache. Vibration ist ein Zeichen für Probleme.
Bedienen Sie den Rasenmäher nicht, bis eine
Wartungsprüfung durchgeführt worden ist.
6. LASSEN SIE DEN SCHALTERHEBEL IMMER LOS,
UM DEN MÄHER AUSZUSCHALTEN, WENN SIE
IHN UNBEAUFSICHTIGT LASSEN, AUCH WENN
ES NUR FÜR KURZE ZEIT IST.
SCHNEIDEBEREICH
Der Schneidebereich kann durch mehrere Faktoren
beeinträchtigt werden, beispielsweise durch die
Schnitthöhe, die Feuchtigkeit des Rasens, die
Graslänge und -dichte. Außerdem wird durch zu
häuges Starten und Anhalten des Rasenmähers im
laufenden Betrieb der Schneidebereich verkleinert.
TIPPS:
1) Es empehlt sich, dass Sie Ihren Rasen häuger
mähen, mit normaler Geschwindigkeit laufen,
und den Mäher während des Betriebs nicht zu oft
starten bzw. anhalten. Bitte verwenden Sie immer
die gleichen beiden Batterien und laden Sie die
beiden Batterien gleichzeitig auf.
2) Um optimale Leistungen zu erreichen, stellen Sie
sicher, dass zwei vollständig geladene Akkupacks
gleichzeitig genutzt und stets 1/3 oder weniger der
Grashöhe geschnitten werden.
3) Gehen Sie beim Mähen von langem Gras langsam,
damit das Schneiden effektiver durchgeführt und
das Schnittgut ordnungsgemäß ausgeworfen
werden kann.
4) Vermeiden Sie das Schneiden von nassem Gras;
anderenfalls wird dieses auf der Unterseite des
Mähwerks haften und Schnittgut kann nicht
gesammelt bzw. ordnungsgemäß ausgeworfen
werden.
5) Bei frischem oder dickem Gras sollte eine höhere
Schnitthöhe eingesetzt werden, die zudem die
Lebensdauer der Batterie verlängert.
AUFBEWAHRUNG (SIEHE
ABB. I1, I2)
Stoppen Sie den Mäher. Das Äußere des
Rasenmähers gründlich mit einer weichen Bürste
und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine
Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Anhaftendes
Gras und Schmutz entfernen, insbesondere von den
Lüftungsschlitzen.
Den Rasenmäher auf die Seite legen und den
Messerbereich reinigen. Zusammengepresstes
Schnittgut im Messerbereich mit einem Holz- oder
Plastikstück entfernen.
Den Rasenmäher an einem trockenen Ort
aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf die
Maschine stellen.
Um die Lagerung zu erleichtern, lösen Sie den
Zusatzhandgriff und klappen Sie den oberen Griff
wie in Abb. I1 & I2 dargestellt ein.
6. WARTUNG
WARNUNG! Halten Sie den Mäher an, bevor
Sie den Grasfangbeutel herausnehmen.
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 27
HINWEIS: Folgende Wartungsarbeiten sind
regelmäßig auszuführen, um den zuverlässigen und
sicheren Betrieb zu gewährleisten. Den Rasenmäher
auf offensichtliche Defekte wie z. B. ein lockeres,
verstelltes oder beschädigtes Messer, lose
Befestigungs- oder Zubehörteile und verschlissene
oder beschädigte Komponenten. Die Abdeckungen
und Schutzbleche müssen in einwandfreiem Zustand
und richtig angebracht sein. Vor dem Betrieb
des Rasenmähers die notwendigen Wartungsund Reparaturarbeiten durchführen. Sollte der
Rasenmäher trotz regelmäßiger Wartung ausfallen,
Bitte rufen Sie den Kundendienst für eine Beratung
an.
SCHÄRFEN DER RASENMÄHERMESSER
HALTEN SIE DIE RASENMÄHERMESSER FÜR EINE
OPTIMALE MÄH-LEISTUNG SCHARF.
TRAGEN SIE ORDENTLICHEN AUGENSCHUTZ BEIM
ENTFERNEN, SCHÄRFEN UND EINSETZEN DER
RASENMÄHERMESSER.
Es ist unter normalen Umständen normalerweise
ausreichend, die Rasenmähermesser zweimal in
der Mäh-Saison zu schärfen. Sand sorgt dafür, dass
die Rasenmähermesser rasch stumpf wird. Falls
Ihr Rasen auf sandiger Erde wächst, dann ist es
notwendig, öfter zu schärfen.
ERSETZEN SIE EINE VERBOGENE ODER
BESCHÄDIGTE RASENMÄHERMESSER SOFORT!
BEIM SCHÄRFEN DER RASENMÄHERMESSER
1. Gehen Sie sicher, dass die
ausbalanciert bleibt.
2. Schärfen Sei die
Schnittwinkel.
3. Schärfen Sie die Schnittkanten an beiden Enden der
Rasenmähermesser
Enden gleich viel Material.
HINWEIS:
1.
2. Bringen Sie den Mäher in die senkrechte
DAS SCHÄRFEN EINER RASENMÄHERMESSER IN
EINEM SCHRAUBSTOCK (Siehe Abb. J)
1. Vergewissern Sie sich, dass der Schalthebel
2. Nehmen Sie die Rasenmähermesser aus dem
3. Sichern Sie die Rasenmähermesser J-1 in einem
4. Tragen Sie eine Schutzbrille und passen Sie auf,
5. Feilen Sie die Schneidekanten der
Stellen Sie sicher, dass der Mäher ausgeschaltet ist.
Lagerstellung.
losgelassen ist und die Rasenmähermesser
angehalten hat, bevor Sie die Rasenmähermesser
entfernen.
Rasenmäher. Lesen Sie die Anweisungen
für das Herausnehmen und Anbringen der
Rasenmähermesser.
Schraubstock J-2.
dass Sie sich nicht selbst schneiden.
Rasenmähermesser sorgfältig mit einer feinen
Feile J-3 oder einem Schleifstein.
Rasenmähermesser
Rasenmähermesser
am originalen
und entfernen Sie von beiden
6. Überprüfen Sie die Balance der
Rasenmähermesser. Lesen Sie die Anweisungen
für das Ausbalancieren der Rasenmähermesser.
7. Ersetzen Sie die Rasenmähermesser auf dem
Rasenmäher und befestigen Sie diese sicher.
Schauen Sie sich die nachstehenden Hinweise an.
AUSBALANCIEREN DER RASENMÄHERMESSER
(Siehe Abb. K)
Überprüfen Sie die Balance der Rasenmähermesser
dadurch, dass Sie das zentrale Loch in der
Rasenmähermesser K-1 auf einen Nagel oder
Schraubenzieher-Schaft K-2 platzieren, der
horizontal im Schraubstock K-3 eingeklemmt
ist. Wenn eines der beiden Enden der
Rasenmähermesser nach unten hin rotiert,
müssen Sie dieses Ende weiter feilen. Die
Rasenmähermesser ist ordentlich ausbalanciert,
wenn keines der beiden Enden nach unten hängt.
RASENMÄHERMESSER WARTUNG (Siehe Abb.
L1, L2)
Erneuern Sie - unabhängig vom Zustand - Ihre
Metallklinge, sobald Sie 50 Stunden mit Ihr
gemäht haben oder spätestens nach 2 Jahren. Je
nachdem, was früher eintritt. Folgen Sie diesen
Arbeitsschritten, um Ihre Rasenmähermesser
herauszunehmen und zu ersetzen. Sie brauchen
dafür Gartenhandschuhe (nicht mitgeliefert)
und einen Gabelschlüssel (nicht mitgeliefert),
um die Rasenmähermesser herauszunehmen.
Halten Sie die Rasenmähermesser (21) fest und
lösen Sie die Messerschrauber (20) mit einem
Schraubenschlüssel. Nehmen Sie dann die
Rasenmähermesser ab.
Zum Zusammenbau setzen Sie die
Rasenmähermesser (21) mit den Schneidächen
zum Boden hin an. Ndanach ziehen Sie den
Messerschrauber (20) fest.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und
Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0 0C und
45 0C.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die
Ladestation liegt zwischen 0 0C und 40 0C.
Details zur sicheren Entsorgung von gebrauchten Batterien
Am Ende der Lebensdauer des Geräts entfernen Sie das
27
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 28
Batteriepack sicher, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie Batterien nicht einfach weg oder in den normalen Müll.
Entsorgen Sie die Batterie auch nicht zusammen mit dem Gerät. Entfernen Sie das gebrauchte Batteriepack aus dem
Gerät und entsorgen Sie es in der nächsten oder bequemsten speziellen Recycling-Einrichtung. Wenn Sie sich unsicher
sind, konsultieren Sie Ihre örtliche Umweltschutzabteilung. Batterien können in den Wasserkreislauf gelangen, wenn sie
unsachgemäß entsorgt werden, was für das Ökosystem gefährlich sein kann. Entsorgen Sie Abfallbatterien nicht als
unsortierten kommunalen Abfall.
7. STÖRUNGSBEHEBUNG
ACHTUNG: SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS UND ENTFERNEN SIE DEN AKKU, BEVOR SIE EINE
FEHLERSUCHE DURCHFÜHREN.
ProblemAbhilfemaßnahme
1. Rasenmäher läuft nicht
an wenn Betriebsschalter
gezogen wird.
2. Der Motor blockiert beim
Mähen.
28
3. Der Rasenmäher läuft,
aber die Schneidleistung ist
unbefriedigend, oder nicht den
gesamten Rasen schneidet.
4. Der Rasenmäher lässt sich
nur schwer schieben.
5. Der Rasenmäher ist
ungewöhnlich laut und vibriert.
6. Ladestatus-LEDs leuchten
nicht.
A. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Mäher auszuschalten. Drehen Sie
den Mäher um und prüfen Sie, ob sich das Mähmesser frei drehen kann.
Ist es nicht frei beweglich, bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes
Servicezentrum. Das Messer sollte sich frei drehen lassen.
B. Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie das Ladegerät an
und warten Sie, bis die grüne LED aueuchtet.
A. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Mäher auszuschalten. Drehen
Sie den Mäher um und prüfen Sie, ob sich das Mähmesser frei drehen
kann. Ist es nicht frei beweglich, bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes
Servicezentrum. Das Messer sollte sich frei drehen lassen.
B. Stellen Sie die Schnitthöhe der Räder auf die höchste Position ein, und
starten Sie den Rasenmäher.
C. Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie das Ladegerät an
und warten Sie, bis die grüne LED aueuchtet.
D. Vermeiden Sie eine Überlastung des Rasenmähers. Vermeiden
Sie eine Überlastung des Rasenmähers. Verlangsamen Sie die
Schnittgeschwindigkeit, oder heben Sie die Schnitthöhe an. Oder beides.
A. Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie das Ladegerät an
und warten Sie, bis die grüne LED aueuchtet.
B. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Rasenmäher auszuschalten.
Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, und überprüfen Sie Folgendes:
Schärfe des Messers – halten Sie das Messer scharf. Das Deck und die
Auswurföffnung auf Verstopfungen.
C. Die Radhöheneinstellung ist möglicherweise zu niedrig für den Rasen.
Heben Sie die Schnitthöhe an.
A. Vergrößern Sie die Schnitthöhe, um den Widerstand durch das Gras zu
verringern. Überprüfen Sie, ob sich die Räder frei drehen lassen.
A. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Rasenmäher auszuschalten.
Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, und überprüfen Sie, ob das
Messer verbogen oder beschädigt ist. Ersetzen Sie ein beschädigtes Messer
ggf. durch ein Ersatzmesser von. Übergeben Sie den Rasenmäher an eine
Vertragswerkstatt, wenn die Unterseite des Decks beschädigt ist. B. Wenn
die Rasenmähermesser keine sichtbaren Schäden aufweist und der Mäher
immer noch vibriert: Lassen Sie den Schalterhebel los, um den Mäher
auszuschalten, und entfernen Sie die Rasenmähermesser. Drehen Sie das
Messer um 180 Grad, und setzen Sie es wieder ein. Übergeben Sie den
Rasenmäher an eine Vertragswerkstatt,, wenn das Gerät weiterhin vibriert.
A. Steckverbindung prüfen.
B. Tauschen Sie das Ladegerät aus.
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 29
7. Die LED des AkkuLadegeräts schaltet nicht auf
grün um.
8. Geschnittenes Gras wird
vom Rasenmäher nicht im
Beutel aufgesammelt.
9. Beim Mulchen sind
Ablagerungen erkennbar.
10. Niedrige oder verringerte
Laufzeit nach zahlreichen
Anwendungen.
11. Die LED des
Akkuladegeräts blinkt rot
und der Akku kann nicht
aufgeladen werden.
A. Der Akku muss untersucht werden. Bringen Sie diesen zu einem
autorisierten Servicezentrum.
A. Nehmen Sie bei Nutzung des Auffangkorbs die Mulchplatte heraus.
B. Die Auswurföffnung ist verstopft. Lassen Sie den Schalthebel los, um den
Rasenmäher auszuschalten. Entfernen Sie abgeschnittenes Gras aus der
Auswurföffnung.
C. Zu viel gemähtes Gras. Heben Sie die Schnitthöhe der Räder an, um die
abgeschnittene Länge zu verkürzen.
D. Der Behälter ist voll. Leeren Sie den Behälter öfter.
A. Es wird zu viel Gras abgeschnitten. Heben Sie die Schnitthöhe der Räder
an, um die abgeschnittene Länge zu verkürzen. Schneiden Sie nicht mehr als
1/3 der Gesamtlänge.
B. Prüfen Sie das Messer auf dessen Schärfe. Halten Sie das Messer stets gut
geschärft.
A. Bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes Servicezentrum - eventuell ist ein
neuer Akku erforderlich.
A. Der Akku überhitzt nach dauerhafter Nutzung. Entnehmen Sie den Akku
aus dem Ladegerät und lassen Sie diesen auf 42 °C oder weniger abkühlen.
Stellvertretender Chengenieur,
Prüfung und Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
29
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 30
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2. LISTE DES COMPOSANTS
3. DONNÉES TECHNIQUES
4. UTILISATION PRÉVUE
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6. ENTRETIEN
7. GUIDE DE DEPANNAGE
7. DECLARATION DE CONFORMITE
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble des
mises en garde, instructions, illustrations
et spécications fourni avec cet outil électrique.
Ne pas suivre toutes les instructions énumérées
ci-dessous peut conduire à une électrocution, un
incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en
train de faire et faites preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 31
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des parties
en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et
la récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours
d’une utilisation fréquente des outils nous
rendre complaisants et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Une action imprudente peut
entraîner des blessures graves en une fraction de
seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la prise de la source d’alimentation
et / ou retirer la batterie, si elle est amovible,
de l’outil, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Entretenir les outils et accessoires électriques.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle de l’outil en toute
sécurité en cas d’imprévus.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries
et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type
de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spéciquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut entraîner un
risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des brûlures
ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou
des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé
ou modié. Des batteries endommagées ou
modiées peuvent se comporter de façon
imprévisible et causer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou une température
supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge et ne
rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température spéciée dans les
instructions. Recharger la batterie de façon
inappropriée ou en dehors de la plage de
température spéciée peut l’endommager et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera le maintien de la
sécurité de l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries endommagées.
La révision de batteries doit uniquement être
effectuée par le fabricant ou les prestataires de
service autorisés.
3130
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 32
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ DE LA TONDEUSE
a) N’utilisez pas la tondeuse en cas d’intempéries,
surtout lorsqu’il y a un risque de foudre. Cela
réduit le risque d’être frappé par la foudre.
b) Cela réduit le risque d’être frappé par la foudre.
La tondeuse pourrait blesser les animaux
pendant son fonctionnement.
c) Inspectez bien la zone à tondre et retirez les
pierres, morceaux de bois, ls, os et autres
objets. Les objets projetés peuvent causer des
blessures.
d) Avant d’utiliser la tondeuse, effectuez toujours
une inspection visuelle pour vérier si la
lame et l’assemblage de la lame ne sont pas
usés ou endommagés. Des pièces usées
ou endommagées augmentent le risque de
blessures.
e) Vériez régulièrement le bac de ramassage
d’herbe pour repérer tout signe d’usure ou de
détérioration. Un bac de ramassage d’herbe usé
ou endommagé peut augmenter le risque de
blessures.
f) Maintenez les dispositifs de protection en
place. Les dispositifs de protection doivent être
en état de marche et correctement montés. Un
dispositif de protection desserré, endommagé
ou qui ne fonctionne pas correctement peut
provoquer des blessures.
g) Maintenez toutes les entrées d’air de
refroidissement exemptes de débris. Des
entrées d’air obstruées et des débris faisant
obstacle peuvent entraîner une surchauffe ou un
risque d’incendie.
h) Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez
toujours des chaussures de protection
antidérapantes. N’utilisez pas la tondeuse
lorsque vous êtes pieds nus ou que vous portez
des sandales ouvertes. Cela réduit le risque de
blessures aux pieds en cas de contact avec la
lame en mouvement.
i) Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez
toujours des pantalons longs. Une peau
exposée augmente le risque de blessures liées à
des projectiles.
j) N’utilisez pas la tondeuse sur une pelouse
mouillée. Travaillez en marchant, jamais en
courant. Cela réduit le risque de glissade et de
chute, qui peut entraîner des blessures.
k) N’utilisez pas la tondeuse sur des dévers
trop importants. Cela réduit le risque de perte
de contrôle, de glissade et de chute, qui peut
entraîner des blessures.
l) Lorsque vous tondez un terrain en pente,
gardez toujours un bon équilibre, tondez
toujours en travers de la pente, jamais en
montée ou en descente, et soyez extrêmement
prudent au moment de changer de direction.
Cela réduit le risque de perte de contrôle, de
glissade et de chute, qui peut entraîner des
blessures.
m) Soyez extrêmement prudent lorsque vous
reculez ou tirez la tondeuse vers vous. Restez
attentif à ce qui se passe autour de vous. Cela
réduit le risque de trébuchement pendant le
fonctionnement.
n) Ne touchez pas les lames et autres pièces
mobiles dangereuses lorsqu’elles sont toujours
en mouvement. Cela réduit le risque de
blessures liées aux pièces mobiles.
o) Au moment de retirer un objet bloqué ou de
nettoyer la tondeuse, n’oubliez pas de mettre
tous les interrupteurs d’alimentation hors
tension, et de débrancher le bloc de batterie. Le
fonctionnement inattendu de la tondeuse peut
entraîner des blessures graves.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent
pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient
de se court-circuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après usage, évitez
tout contact de la batterie avec d’autres objets
métalliques de petite taille (trombones, pièces,
clés, clous, vis etc.) susceptibles de courtcircuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles
de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou
d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et
à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du
soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas
de contact, rincez abondamment la surface
touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester propres et
sèches.
g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-
les avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur
adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger pendant
trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
j) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger
la batterie et les piles à plusieurs reprises
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 33
avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité
maximale.
k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécié
par Worx. N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spéciquement fourni avec l’appareil.
l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que
celle prévue pour cet appareil.
m) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
n) Gardez la documentation d’origine du produit
an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
p) Respectez les procédures de mise au rebut.
q) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
r) Protégez la batterie des micro-ondes et des
hautes pressions.
s) Attention ! Ne pas utiliser de piles non
rechargeables.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de
blessure, l’utilisateur doit lire le
mode d’emploi.
AVERTISSEMENT - Faites
attention aux projections d’objets
– personne ne doit se tenir à
proximité
Les batteries peuvent entrer dans
le cycle de l’eau si elles sont
éliminées de façon inappropriée,
ce qui peut être dangereux pour
l’écosystème. Ne pas éliminer
les batteries usagées comme un
déchet municipal non trié.
Ne pas brûler
Batterie Li-Ion Ce produit
comporte un symbole de «
Collecte séparée » de toutes
les batteries. Il sera ensuite
recyclé ou démantelé, an
de réduire l’impact sur
l’environnement. Les batteries
peuvent être dangereuses pour
l’environnement et la santé
humaine, car elles contiennent
des substances dangereuses.
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques
ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés
pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir
des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
3332
AVERTISSEMENT - Éloignez vos
mains et pieds des lames
AVERTISSEMENT - Débranchez
la batterie avant toute opération
d’entretien
Portez des gants de protection
Retirez la batterie de la
prise avant de procéder à
tout ajustement, révision ou
maintenance.
La lame continue à tourner
après le relâchement de
l’interrupteur. Attendre que tous
les composants de la machine
se soient complètement arrêtés
avant de les toucher.
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 34
2. LISTE DES COMPOSANTS
1.LEVIER DE COMMUTATION
2.POIGNÉE SUPÉRIEURE
3.POIGNÉE DU BAC DE RÉCUPÉRATION
4.RABAT DE SÉCURITÉ
5.SAC DE COLLECTE DE L’HERBE
6.COUVERCLE DE VERROUILLAGE DE LA
POIGNÉE INFÉRIEURE
7.LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
COUPE
8.POIGNÉE DE TRANSPORT AVANT
9.COUVERCLE DE LA BATTERIE
10.POIGNÉE DE TRANSPORT ARRIÈRE
11.BOUTON DE VIS, INFÉRIEUR
12.POIGNÉE INFÉRIEURE
13.SERRE CABLE
14.BOUTON DE VIS, SUPÉRIEUR
15.BOUTON DE VERROUILLAGE
16.INDICATEUR DE REMPLISSAGE DU SAC
À HERBE
17.INSERT DE PAILLAGE
18.BATTERIE * (VOIR FIG. E)
19.VOYANT D’ALIMENTATION DE LA
BATTERIE (VOIR FIG. F1)
20.BOULON DE LA LAME (VOIR FIG. L1)
21.LAME (VOIR FIG. L1)
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris dans les fournitures.
3. CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WG737E WG737E.X (7 - désignations
des pièces, illustration de la Tondeuse à gazon
sans l)
WG737E
WG737E.X**
Puissance nominale
Vitesse à vide
Diamètre de coupe
40V Max.
(2x20V Max.)***
3400 /min
37 cm
Hauteur de coupe
Positions de hauteur de coupe
Diamètre de roue
avant
Diamètre de roue
arrière
Capacité du bac40 L
Type de batterieLithium-ion
Poids de la machine (Outil nu)
**X = 1-999 ,A-Z , M1-M9, la seule différence entre
ces modèles est que les clients visés sont différents.
Il n’y a pas de changement concernant la sécurité.
***La tension est mesurée à vide. La tension initiale
de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 volts.
20-70 mm
6
150 mm
200 mm
14.0 kg
BATTERIES ET CHARGEURS
CONSEILLÉS
Catégorie
20V Batterie
20V ChargeurWA37722.0 A
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de la machine. Choisir
la vitesse en fonction du travail à réaliser. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
ModèleCapacité
WA30144.0 Ah
WA36444.0 Ah
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustiqueLpA = 79.5 dB(A)
K
3.0 dB (A)
pA
Niveau de puissance acoustiqueLwA = 92.4 dB(A)
K
wA
3.0 dB (A)
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 35
Porter des protections auditives.
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeur de vibration mesuréeah < 2.5 m/s²
IncertitudeK = 1.5 m/s²
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance
qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations
main-bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de
toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche.
Ceci peut réduire de manière signicative le niveau
d’exposition et la durée d’utilisation totale.
An de minimiser le risque d’exposition aux vibrations:
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames
affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode
d’emploi et maintenez-le lubrié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans
des accessoires anti-vibrations.
Planiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils
à forte vibration sur plusieurs jours.
5. UTILISATION CONFORME
Ce produit est destiné à la tonte de pelouses de
particuliers.
5. FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTIONFIGURE
ASSEMBLAGE
Assemblage du guidon
REMARQUE: Choisissez la hauteur
appropriée et serrez les boutons de
poignée.
Installation du sac de collecte
d’herbe
Fixez le bac de collecte d’herbe sur
la tondeuse.
REMARQUE: Enfoncez légèrement
le sac à herbe pour vous assurer
qu’il est complètement installé.
REMARQUE : Retirez l’insert de
paillage de la tondeuse avant de
xer le bac de collecte d’herbe.
Vérication de l’état de charge de
la batterie
REMARQUE: La Fig. D1 s’applique
uniquement à la batterie avec
témoin lumineux de batterie.
Recharge du pack de batteries
REMARQUE: Le pack de batteries
est livré non chargé. La batterie
doit être complètement chargée
avant la première tonte.
Rechargez toujours complètement
les deux batteries en même temps.
Pour plus d’informations, reportezvous au manuel du chargeur.
Monter/retirer la batterie
REMARQUE: Cette tondeuse
ne fonctionnera qu’avec deux
batteries installées. Veuillez
toujours utiliser les deux mêmes
batteries et rechargez-les en même
temps.
Lorsque vous utilisez deux
batteries de puissance différente,
la machine ne fonctionnera qu’au
dénominateur commun inférieur.
FONCTIONNEMENT
Voir Fig.A1,
A2, A3, A4
Voir Fig.B1,
B2, B3
Voir Fig.
C1,C2
Voir Fig.D1
Voir Fig.D2
Voir Fig.E
3534
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 36
Voyant d’alimentation de la
batterie
Voir détails dans la partie ÉTAT DE
LA BATTERIE
IMPORTANT:
Si seul un témoin vert s’allume,
votre batterie est plus que
déchargée, bien que la tondeuse
puisse encore être capable
de couper de l’herbe. Le fait
de continuer à utiliser votre
tondeuse avec la batterie dans
cet état déchargé peut diminuer
la durée de vie et la performance
de vos batteries.
Lorsqu’aucun témoin n’est allumé,
au moins une batterie n’est pas
complètement installée ou la
batterie est défectueuse, veuillez
vérier de nouveau leur complète
assise dans la position correcte.
Démarrage & Arrêt
Pour démarrer, maintenez le
bouton de verrouillage enfoncé, et
tirez le levier d’activation.
Pour arrêter, relâchez le levier
d’activation.
Réglage de la hauteur de coupe
AVERTISSEMENT!
Arrêtez, libérez le levier
de commutation et patientez
jusqu’à ce que le moteur s’arrête
avant de régler la hauteur. Les
lames continuent à tourner une
fois la machine éteinte, une lame
en rotation peut provoquer des
blessures. Ne touchez pas les
lames en rotation.
Indicateur de remplissage du sac
a herbe
État vide: Le couvercle otte (a)
État plein: le couvercle s’abaisse
(b)
Voir Fig.F1
Voir Fig.
F2, F3
Voir Fig.G
Voir Fig.H1
Retrait / Vidage du sac de collecte
d’herbe
AVERTISSEMENT! Toujours
vérier que le rabat de
sécurité obstrue la sortie de
décharge avant utilisation. Ne
jamais soulever le rabat de sécurité
lorsque la tondeuse à gazon est
en cours d’utilisation sans avoir
installé de sac de collecte de
l’herbe.
Stockage Voir Fig.
LED D’ETAT BATTERIE (Voir Fig. F1)
• Avant de démarrer ou après utilisation, appuyez
sur le bouton à côté du voyant d’alimentation sur la
machine pour vérier la capacité de la batterie. Au
cours du fonctionnement, la capacité de la batterie
sera indiquée automatiquement par le témoin
d’alimentation de la batterie.
• L’indicateur détecte et ache en permanence l’état
Les deux batteries disposent
d’une charge restante. Plus il
y a de voyants allumés, plus
la capacité de la batterie est
grande.
Au moins une batterie est
épuisée et doit être rechargée
Au moins une batterie
n’est pas complètement
installée ou la batterie est
défectueuse.
Au moins une batterie est
déchargée excessivement
(veuillez vous reporter à
l'état de charge de la batterie), veuillez recharger les
deux batteries à la fois avant
de les réutiliser ou de les
ranger.
Voir Fig.H2
I1, I2
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 37
Un seul voyant
clignote trois fois
par cycle.
Un seul voyant
clignote quatre fois
par cycle.
Au moins une batterie est
chaude, attendez qu'elle
refroidisse avant de redémarrer.
La machine est surchargée.
Augmentez la hauteur
de coupe ou poussez
lentement.
CONSEILS POUR TONDRE
AVEC PAILLAGE
REMARQUE: EXAMINEZ TOUJOURS LA ZONE OÙ
LA TONDEUSE DOIT ÊTRE UTILISÉE ET ENLEVEZ
TOUTES LES PIERRES, LES BÂTONS, LES FILS, LES
OS ET AUTRES DÉBRIS QUI POURRAIENT ÊTRE
PROJETÉS PAR LA LAME EN ROTATION.
1. Tondez en travers des pentes, jamais de haut en bas.
Faites extrêmement en changeant de sens sur les
pentes. Ne tondez pas des pentes excessivement
raides. Restez toujours bien en appui.
2. Libérez le levier de commutation pour mettre la
tondeuse sur “ARRÊT” quand vous traversez une
quelconque zone couverte de graviers (des pierres
peuvent être projetées par la lame).
3. Placez la tondeuse sur la hauteur de coupe la plus
élevée quand vous tondez un terrain dicile ou de
l’herbe haute. Enlever trop d’herbe en même temps
peut faire déclencher le disjoncteur, qui arrête la
tondeuse.
4. Si vous utilisez un sac à herbe pendant la saison
de forte croissance, l’herbe peut tendre à obstruer
l’ouverture de décharge. Relâchez le levier
d’activation pour régler la tondeuse sur la position
« OFF ». Retirez le sac à herbe et secouez l’herbe
vers le bas à l’arrière du sac. Nettoyez également
toute herbe ou débris qui peuvent entourer
l’ouverture de décharge. Remplacez le sac à herbe.
5. Si la tondeuse commence à vibrer anormalement,
libérez le levier de commutation pour mettre la
tondeuse sur “ARRÊT”. Vériez immédiatement
la cause. La vibration est un avertissement de
problème. N’actionnez pas la tondeuse tant qu’un
contrôle de service n’a pas été fait.
6. RELÂCHEZ TOUJOURS LE LEVIER D’ACTIVATION
POUR RÉGLER LA TONDEUSE SUR LA POSITION
« OFF » LORSQUE VOUS LA LAISSEZ SANS
SURVEILLANCE MÊME PENDANT UNE COURTE
PÉRIODE.
ZONE DE COUPE
La zone de coupe peut être affectée par plusieurs
facteurs, tels que la hauteur de coupe, l’humidité du
gazon, la longueur et la densité de l’herbe. De plus,
démarrer et arrêter la tondeuse trop de fois au cours
du fonctionnement réduira la zone de coupe.
CONSEILS:
1) Nous vous recommandons de tondre plus
fréquemment votre pelouse, de marcher à un
rythme normal et de ne pas démarrer / arrêter
la tondeuse trop souvent au cours de son
fonctionnement. Veuillez toujours utiliser les deux
mêmes batteries et les recharger en même temps.
2) Pour de meilleures performances, veillez à utiliser
une batterie complètement chargée et coupez
toujours 1/3 ou moins de la hauteur de l’herbe.
3) Marchez lentement lors de la coupe d’herbe
longue, de façon à procéder à une coupe plus
ecace et de décharger convenablement l’herbe
coupée.
4) Évitez de couper de l’herbe humide, sinon elle
restera collée sous la station et ne pourra être
correctement recueillie ou déchargée.
5) Une hauteur de coupe plus élevée doit être
appliquée à de l’herbe épaisse ou neuve et
prolongera la durée de la batterie.
STOCKAGE (VOIR FIG. I1,
I2)
Arrêtez la tondeuse . Nettoyer l’extérieur de la
machine en utilisant une brosse douce et un chiffon.
N’utiliser jamais d’eau, de produits chimiques.
Enlever tous les herbes et débris et maintenir les
fentes de ventilations propres.
Coucher la machine et nettoyer le secteur de la
lame. Si il reste de l’herbe sous la lame, retirer la
avec un instrument en bois ou en plastique.
Ranger la machine dans un endroit sec. Ne posez
pas d’autres objets sur la machine.
Pour faciliter le stockage, libérez le bouton de la
poignée et pliez la poignée supérieure, tel qu’indiqué
Fig. I1 et I2.
6. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT ! Arrêtez la tondeuse avant
de retirer le bac d’herbe.
REMARQUE: Pour assurer une utilisation longue
et sans problème, suivre les procédures d’entretien
suivantes de manières régulières. Vérier les
défauts évidents tels qu’une lame endommagée,
des accessoires mal ajustés, et des pièces usées
ou endommagées. Vérier que les capots et les
protections soient tous intactes et correctement
xés à la tondeuse. Effectuer tout l’entretien et
toutes les réparations nécessaires avant d’utiliser la
tondeuse. Si la tondeuse ne fonctionne plus malgré
l’entretien régulier, Veuillez appeler le service client
pour tout conseil.
3736
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 38
AFFUTAGE DE LA LAME
MAINTENEZ LA LAME AFFUTÉE POUR UNE MEILLEURE EXÉCUTION DE LA TONTE.
PORTEZ UNE PROTECTION DES YEUX APPROPRIÉE QUAND VOUS RETIREZ, AFFUTEZ, ET INSTALLEZ LA LAME.
L’affutage de la lame deux fois pendant une saison de tonte est habituellement susant dans des circonstances
normales. Le sable émousse la lame rapidement. Si votre pelouse a un sol sablonneux, un affutage plus fréquent
peut être requis.
REMPLACER IMMÉDIATEMENT TOUTE LAME PLIÉE OU ENDOMMAGÉE.
EN AFFUTANT LA LAME:
1. Assurez-vous que la lame reste équilibrée.
2. Affutez la lame à l’angle de coupe initial.
3. Affutez les tranchants sur les deux extrémités de la lame, en enlevant des quantités égales de matière aux
deux extrémités.
REMARQUE:
1. Assurez-vous que la tondeuse est arrêtée.
2. Placez la tondeuse en mode de stockage vertical.
POUR AFFUTER LA LAME DANS UN ÉTAU (Voir Fig. J)
1. Veillez à ce que le levier d’activation soit relâché et que la lame se soit arrêtée avant de retirer la lame.
2. Retirez la lame de la tondeuse. Voyez les instructions pour retirer et monter la lame.
3. Fixez la lame J-1 dans un étau J-2.
4. Portez des lunettes de sûreté et faites attention à ne pas vous couper.
5. Limez soigneusement les tranchants de la lame avec une lime ne J-3 ou une pierre à aiguiser.
6. Contrôlez l’équilibre de la lame. Voyez les instructions pour l’équilibrage de la lame.
7. Remettez la lame sur la tondeuse et serrez solidement. Référez-vous aux instructions ci-dessous.
ÉQUILIBRAGE DE LA LAME (VOIR FIG. K)
Contrôlez l’équilibrage de la lame en plaçant le trou au centre de la lame K-1 au-dessus d’un clou ou d’un
tournevis K-2, maintenu horizontalement dans un étau K-3. Si l’une ou l’autre extrémité de la lame tourne
vers le bas, limez cette extrémité. La lame est correctement équilibrée quand ni l’une ni l’autre extrémité ne
tombe.
MAINTENANCE DE LA LAME (VOIR FIG. L1, L2)
Remplacez votre lame en métal après 50 heures de tonte ou tous les 2 ans, selon la condition qui se réalise
le plus tôt. Suivez ces procédures pour retirer et remplacer la lame. Vous avez besoin de gants de jardin (non
fournis) et d’une clé à fourche (non fournie) pour retirer la lame. Tenez la lame (21) et dévissez le boulon
de la lame (20) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé à fourche puis enlevez la
lame.
Pour remonter, placez la lame (21) avec les parties coupantes vers le sol. Serrez alors solidement boulon de
la lame (20).
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures
ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
POUR LES OUTILS À BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation et le stockage de l’outil et de la batterie est de 0 0C à 45 0C.
La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est de 0 0C à 40
0C.
Détails concernant la sécurité de la mise au rebut des batteries usagées
À la n de la vie de l’appareil, retirez le pack de batteries avant de jeter l’appareil. Ne jetez pas les batteries à la poubelle
ou dans le conteneur de déchets ordinaire. Ne jetez pas non plus la batterie avec la machine. Retirez le pack de
batteries usagées de l’appareil et déposez-le dans un centre de recyclage spécialisé la plus proche ou la plus pratique.
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 39
En cas de doute, consultez votre bureau local de protection de l’environnement. Les batteries peuvent entrer dans le
cycle de l’eau si elles sont mises au rebut sans précautions, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne jetez pas
les batteries usagées en tant que déchets municipaux non triés.
7. GUIDE DE DEPANNAGE
AVERTISSEMENT ! ÉTEIGNEZ LA MACHINE ET RETIREZ LA BATTERIE AVANT
D’EFFECTUER UN DÉPANNAGE.
ProblèmeRemède
1. La tondeuse ne démarre pas
lorsque le levier est actionné.
2. Le moteur s’arrête pendant
la tonte.
3. La tondeuse se met
en marche pour les
perfor¬mances de tonte ne
sont pas satisfaisantes, ou
toute la pelouse n’est pas
coupée.
4. La tondeuse est dicile à
pousser.
5. La tondeuse est
anormalement bruyante et
vibre.
6. Le voyant du chargeur de
batterie ne s’allume pas.
7. Le voyant LED du chargeur
de batterie ne devient pas vert.
A. Relâchez le levier d'activation pour arrêter la tondeuse. Retournez la
tondeuse et vériez que la lame est libre de tourner. Si ce n’est pas le cas,
renvoyez-la dans un centre technique agréé. La lame doit tourner librement.
B. La batterie a-t-elle été chargée à fond? Branchez le chargeur et attendez
que le voyant vert s’allume.
A. B. Relâchez le levier d'activation pour arrêter la tondeuse. Retournez la
tondeuse et vériez que la lame est libre de tourner. Si ce n’est pas le cas,
renvoyez-la dans un centre technique agréé. La lame doit tourner librement.
B. Relevez la hauteur de coupe des roues à la position la plus haute et
démarrez la tondeuse.
C. La batterie a-t-elle été chargée à fond? Branchez le chargeur et attendez
que le voyant vert s’allume.
D. Évitez de surcharger la tondeuse. Ralentissez la cadence de tonte ou
relevez la hauteur de coupe. Ou les deux.
A. La batterie a-t-elle été chargée à fond? Branchez le chargeur et attendez
que le voyant vert s’allume.
B. Relâchez le levier de commutation pour éteindre la tondeuse. Retournez
la tondeuse et vériez: L’affûtage des lames - maintenez les lames aiguisées
en permanence. La présence d’un colmatage en-dessous de la tondeuse ou
dans le passage d’évacuation.
C. Le réglage de la hauteur des roues est peut-être trop bas pour la pelouse à
tondre. Relevez la hauteur de coupe.
A. Relevez la hauteur de coupe pour réduire le freinage sur l’herbe. Vériez la
rotation libre de chaque roue.
A. Relâchez le levier de commutation pour éteindre la tondeuse. Retirez
la clé de sécurité. Retournez la tondeuse sur le côté et vériez la lame
pour vous assurer qu’elle n’est pas endommagée ou tordue. Si la lame est
endommagée, remplacez-la par une lame. Si le dessous de la tondeuse est
endommagé, conez la tondeuse à un Centre de réparation agréé.
B. Si la lame ne présente aucun dommage visible et que la tondeuse vibre
toujours : Relâchez le levier d'activation pour arrêter la tondeuse, et retirez
la lame.
Faites pivoter la lame de 180 degrés, puis réinstallez-la. Si la tondeuse
vibre toujours, conez-la à un Centre de réparation agréé.
A. Vériez qu’il est correctement branché.
B. Remplacez le chargeur.
A. La batterie doit être diagnostiquée. Emmenez-la dans un centre technique
agréé.
3938
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 40
8. La tondeuse ne récupère
pas les résidus de tonte dans
le sac.
9. Lors du paillage, les tontes
sont visibles.
10. Temps d’exécution faible
ou réduit après de nombreuses
utilisations.
11. Le voyant LED du chargeur
de batterie clignote en rouge et la
batterie ne peut pas être chargée.
A. Retirer la plaque de paillage lors de la mise en place du sac.
B. La descente d’évacuation est bouchée. Relâchez le levier de commutation
pour éteindre la tondeuse. Éliminez l’herbe accumulée dans la descente
d’évacuation.
C. Trop d’herbe coupée. Augmentez la hauteur de coupe des roues an de
diminuer la longueur des résidus.
D. Le sac est plein. Videz le sac plus fréquemment.
A. Une quantité d’herbe excessive est tondue. Relevez la hauteur de coupe
des roues an de diminuer la hauteur de coupe. Ne coupez pas plus de 1/3
de la longueur totale.
B. Vériez la précision de la lame. Gardez toujours la lame bien aiguisée.
A. Retour au centre technique agréé - peut nécessiter une nouvelle batterie.
A. La batterie surchauffe après une utilisation continue. Retirez la batterie du
Positec déclare que le produit
Description Tondeuse à gazon sans l
Modèle WG737E WG737E.X (7- désignations des
pièces, illustration de la Tondeuse à gazon sans l)
Fonction Tondeuse à gazon
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
Procédure d’évaluation de la conformité
conformément à Annex VI
Niveau de pression acoustique l 92.4 dB(A)
Niveau d’intensité acoustique 96 dB(A)
Notication réalisée par
Nom: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(Organisme notié 0197)
Adresse: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Et conforme aux normes,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN
IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/28
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 41
TABELLA DEI CONTENUTI
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2. ELENCO DEI COMPONENTI
3. DATI TECNICI
4. USO CONFORME ALLE NORME
5. ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
6. MANUTENZIONE
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
8. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni
e le speciche fornite con questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle istruzioni elencate di
seguito potrebbe provocare una scossa elettrica, un
incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterli
consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato
di seguito in questo manuale si riferisce a
utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento), oltre che ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito e ordinato il posto di lavoro.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano
presenti liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
utensili elettrici producono scintille che possono
incendiare polveri e gas.
c) Mantenere lontani i bambini e altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita di
controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dovrà essere adatta alla presa
di corrente. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme a utensili con collegamento
a terra. Le spine non modicate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate
a terra, come tubi, apparecchiature per il
riscaldamento, cucine elettriche e frigoriferi.
Nel momento in cui il corpo è messo a massa
sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua
in un elettroutensile comporta un aumento del
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi
diversi da quelli previsti, al ne di trasportare o
appendere l’elettroutensile, oppure per staccare
la spina dalla presa di corrente. Mantenere
l’elettroutensile al riparo da fonti di calore, olio,
spigoli o parti di strumenti in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi
di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’elettroutensile in un luogo
umido, utilizzare una fonte di alimentazione
dotata di interruttore differenziale. L’uso di
un interruttore differenziale riduce il rischio di
folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensilementre si lavora. Non utilizzare
l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto
l’effetto di alcol, stupefacenti e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale, e guanti protettivi. Se si avrà
cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come una maschera antipolvere,
calzature antiscivolo di sicurezza, elmetto o
dispositivi di protezione acustica, a seconda
dell’impiego previsto per l’elettroutensile, si potrà
ridurre il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento involontario. Controllare che
l’interruttore sia nella posizione di spegnimento
(off) prima di effettuare il collegamento a una
fonte di alimentazione/batteria e prima di
sollevare o trasportare l’elettroutensile. Il fatto
di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare
l’utensile acceso all’alimentazione di corrente
potrebbe essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’elettroutensile. Un
attrezzo o una chiave inglese che si trovino in una
parte della macchina che sta girando può causare
lesioni a persone.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di
mettersi in una posizione sicura e di mantenere
4140
4140
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 42
l’equilibrio. In tal modo sarà possibile controllare
meglio la macchina in situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli
e gli indumenti lontani dalle parti mobili. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi
in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi
di aspirazione o di captazione della polvere,
assicurarsi che gli stessi siano stati installati
correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il
pericolo rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’utilizzo frequente dell’elettroutensile si
trasformi in autocompiacimento e trascuratezza
dei principi di sicurezza. Un’azione imprudente
può causare lesioni gravi entro una frazione di
secondo.
4) Maneggio e impiego accurato di elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile. Impiegare
l’elettroutensile adatto per eseguire il lavoro.
Utilizzando l’elettroutensile elettrico adatto si
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà
essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se rimovibile,
dall’elettroutensile prima di effettuare qualsiasi
regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli
utensili elettrici. Tale precauzione eviterà che
la macchina possa essere messa in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati fuori
della portata dei bambini. Non fare usare
l’apparecchio a persone non abituate a farlo o
che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
e) Eseguire la manutenzione di elettroutensile
e accessori. Vericare che le parti mobili
dell’elettroutensilefunzionino perfettamente e
non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare la funzione
della macchina stessa. Far riparare le parti
danneggiate prima di utilizzare l’elettroutensile.
Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata
effettuata in modo poco accurato.
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio.
e secondo quanto previsto per questo tipo
specico di macchina. Osservare le condizioni di
lavoro e il lavoro da eseguire durante l’impiego.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superci di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Le impugnature e le superci di presa scivolose
non permettono l’uso e il controllo sicuri
dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Maneggio e impiego accurato delle batterie
a) Caricare la batteria solo ed esclusivamente con
i dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di carica previsto per un
determinato tipo di batteria, sussiste pericolo
di incendio, se utilizzato con una batteria di tipo
diverso.
b) Utilizzare negli elettroutensili elettrici solo ed
esclusivamente le batterie previste per tale
scopo. L’uso di batterie di tipo diverso potrebbe
dare insorgenza a lesioni a persone e comportare
il rischio d’incendi.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
oggetti in metallo di piccole dimensioni che
potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un
eventuale cortocircuito tra i contatti della batteria
può dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, possono vericarsi
fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitarne il
contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare
con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare
in contatto con gli occhi, chiedere immediato
consiglio a un medico. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria può causare irritazioni cutanee o
bruciature.
e) Non utilizzare una batteria o un elettroutensile
danneggiati o modicati. Le batterie danneggiate
o modicate potrebbero manifestare un
comportamento imprevedibile con la possibilità
di causare un’esplosione o un incendio.
f) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco
o a temperature elevate. L’esposizione al fuoco
o a una temperatura superiore a 130°C potrebbe
provocare un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
caricare la batteria o l’elettroutensile a una
temperatura che non rientri nell’intervallo
di valori specicato nelle istruzioni. Una
ricarica effettuata in maniera scorretta o a
una temperatura che non rientra nell’intervallo
di valori specicato, potrebbe danneggiare la
batteria aumentando il rischio d’incendio.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. In tal modo potrà essere
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 43
salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
b) Non riparare le batterie danneggiate. Gli
interventi di riparazione sulle batterie devono
essere eseguiti dal costruttore o da fornitori di
assistenza autorizzati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
RELATIVE AL TOSAERBA
a) Non usare il tosaerba in condizioni di
maltempo, in particolare quando sussiste il
rischio di fulmini. In tal modo si riduce il rischio
di essere colpiti da un fulmine.
b) Ispezionare accuratamente l’area in cui si
deve utilizzare il tosaerba, per individuare la
presenza di eventuali animali selvatici. Gli
animali selvatici potrebbero restare feriti durante
il funzionamento del tosaerba.
c) Ispezionare accuratamente l’area in cui si
deve utilizzare il tosaerba, e rimuovere pietre,
bastoni, cavi, ossa e altri oggetti estranei. Tali
oggetti potrebbero essere scagliati e causare
lesioni personali.
d) Prima di utilizzare il tosaerba, controllare
sempre visivamente che la lama e i componenti
di assemblaggio della lama non siano usurati
o danneggiati. Le parti usurate o danneggiate
accrescono il rischio di lesioni.
e) Controllare frequentemente che il raccoglitore
dell’erba non sia usurato o deteriorato. Un
raccoglitore dell’erba usurato o danneggiato può
accrescere il rischio di lesioni personali.
f) Tenere le parti di protezione al loro posto. Le
protezioni devono essere funzionanti e montate
correttamente. Una protezione allentata,
danneggiata o che non funziona correttamente
può causare lesioni personali.
g) Tenere tutte le prese dell’aria di raffreddamento
libere da detriti. Le prese d’aria ostruite e i
detriti possono causare surriscaldamento o
rischio di incendio.
h) Durante l’utilizzo del tosaerba, indossare
sempre calzature antiscivolo e protettive. Non
utilizzare il tosaerba a piedi nudi o indossando
sandali. In tal modo si riduce il rischio di lesioni
ai piedi dovute al contatto con la lama in
movimento.
i) Durante l’utilizzo del tosaerba, indossare
sempre pantaloni lunghi. L’assenza di
protezione aumenta il rischio di danni a causa
del lancio di oggetti o corpi estranei
j) Non utilizzare il tosaerba sull’erba bagnata.
Camminare, mai correre. In questo modo
si riduce il rischio di scivolare e cadere, con
conseguenti lesioni personali.
k) Non utilizzare il tosaerba su superci
eccessivamente in pendenza. In tal modo
si riduce il rischio di perdere il controllo, di
scivolare e di cadere, con conseguenti lesioni
personali.
l) Quando si lavora su superci in pendenza,
assicurarsi sempre di avere una buona
presa sul terreno, lavorare sempre in senso
trasversale, mai in salita o in discesa, e
prestare la massima attenzione durante il
cambio di direzione. In tal modo si riduce il
rischio di perdere il controllo, di scivolare e di
cadere, con conseguenti lesioni personali.
m) Prestare la massima attenzione quando si
inverte la direzione o si tira il tosaerba verso
di sé. Prestare sempre attenzione all’ambiente
circostante. In tal modo si riduce il rischio di
inciampare durante il funzionamento.
n) Non toccare le lame e le altre parti mobili
pericolose quando sono ancora in movimento.
In tal modo si riduce il rischio di lesioni dovute
alle parti in movimento.
o) Durante la rimozione del materiale incastrato
o la pulizia del tosaerba, assicurarsi che tutti
gli interruttori siano spenti e che la batteria sia
stata scollegata. L’attivazione accidentale del
tosaerba può causare gravi lesioni personali.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non
conservare un pacco batteria disordinatamente
in una scatola o un cassetto in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da
altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non è
in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli
oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento
tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria
potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il
liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi.
In caso di contatto, lavare l’area interessata con
abbondante acqua e consultare un medico.
f) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e asciutti.
g) Pulire i terminali delle cellule e del pacco batteria
con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si
sporchino.
h) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e
consultare le istruzioni.
i) Non lasciare un pacco batteria in carica se non in
4342
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 44
uso.
j) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe
essere necessario caricare e scaricare le cellule
o il pacco batteria diverse volte per ottenere le
massime prestazioni.
k) Ricaricare solo con il caricatore specicato da
Worx. Non utilizzare caricatori diversi da quelli
forniti per l’uso specico con l’apparecchiatura.
l) Non utilizzare un pacco batteria non progettato per
l’uso con l’apparecchiatura.
m) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini.
n) Conservare i documenti originali del prodotto per
riferimenti futuri.
o) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se non
in uso.
p) Smaltire adeguatamente.
q) Non mischiare batterie di diverse marche, capacità,
dimensioni o tipologia nello stesso dispositivo.
r) Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
s) Attenzione! Non utilizzare batterie non ricaricabili.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale
di istruzioni
AVVERTENZA - Attenzione agli
oggetti lanciati - tenere lontano
gli astanti
Se smaltite in maniera scorretta,
le batterie potrebbero entrare nel
ciclo dell'acqua, con conseguenti
rischi per l'ambiente. Non smaltire
le batterie esaurite nei riuti
generici.
Non bruciare
Batteria agli ioni di litio
(Li-Ion). Questo prodotto è
stato contrassegnato con un
simbolo riguardante la raccolta
differenziata per tutti i pacchi
batteria. La batteria sarà poi
riciclata o demolita allo scopo
di ridurre l’impatto ambientale.
I pacchi batteria possono
costituire un pericolo per
l’ambiente e per la salute umana
in quanto contengono sostanze
pericolose.
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i riuti
domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato
al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il
rivenditore per localizzare il
centro di riciclaggio più vicino
Indossare guanti protettivi
AVVERTENZA - Tenere mani e
piedi lontani dalle lame
WARNING – Scollegare la
batteria prima di effettuare la
manutenzione
Rimuovere la batteria dalla presa
prima di eseguire qualsiasi
regolazione, riparazione o
intervento di manutenzione.
Le lame continuano a ruotare
anche dopo lo spegnimento
dell’attrezzo. Prima di toccarle,
attendere no a quando le parti
in movimento della macchina si
sono completamente arrestate.
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
3. SPECIFICHE TECNICHE
Codice WG737E WG737E.X (7- designazione
del macchinario rappresentativo del Tagliaerba a
batteria)
WG737E
WG737E.X**
Potenza Nominale
Velocità a vuoto3400 /min
Diametro di taglio37 cm
40V Max.
(2x20V Max.)***
Altezza di taglio
Posizioni altezza di
taglio
Diametro ruote
anteriori
Diametro ruote
posteriori
Capacità
contenitore erba
Tipo di batteriaLitio-Ione
Peso
(Utensile nudo)
**X = 1-999 ,A-Z , M1-M9 solo per clienti diversi,
non ci sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi
modelli.
***Tensione misurata senza carico di lavoro. La
tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo
di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
20-70 mm
6
150 mm
200 mm
40 L
14.0 kg
BATTERIE E
CARICABATTERIE
CONSIGLIATI
Categoria
20V Batteria
20V
Caricabatteria
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori
nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Scegliere il tipo in base al lavoro che si
intende effettuare. Fare riferimento alla confezione
dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del
negozio può aiutarvi e consigliarvi.
ModelloCapacità
WA30144.0 Ah
WA36444.0 Ah
WA37722.0 A
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderataLpA = 79.5 dB(A)
K
3.0 dB (A)
pA
Potenza acustica ponderataLwA = 92.4 dB(A)
4544
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 46
K
wA
Indossare protezione per le
orecchie.
3.0 dB (A)
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
Vibrazione ponderata tipicaah < 2.5 m/s²
IncertezzaK = 1.5 m/s²
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può
differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui
viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre
variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o
forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
alatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da
vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene
gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni
di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti
del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento
viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare
a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo
potrebbe ridurre signicativamente il livello di
esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione
alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame alati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubricato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Pianicare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni
nell’arco di più giorni.
4. USO CONFORME ALLE
NORME
Questo prodotto è stato progettato per tosare l’erba di
prati domestici.
5. ISTRUZIONI OPERATIVE
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONEFIGURA
MONTAGGIO
Montaggio del manubrio
NOTE: Scegliere l’altezza
appropriata e stringere le
manopole della maniglia.
Assemblaggio del sacco di
raccolta della polvere
Fissare il contenitore di raccolta
dell’erba al tosaerba.
NOTA: Rilasciare leggermente la
sacca raccolta erba per controllare
che sia stata installata bene.
NOTA: Rimuovere l’inserto per la
pacciamatura dal tosaerba prima
di agganciare il contenitore di
raccolta dell’erba.
Controllo dello stato di carica della
batteria
NOTA: la Fig. D1 si riferisce
solamente alla batteria con
indicatore luminoso.
Caricamento del pacco batteria
NOTA: il pacco batteria viene
spedito scarico. La batteria deve
essere completamente carica
prima del primo taglio.
Caricare sempre completamente le
due batterie nello stesso momento.
È possibile trovare maggiori
dettagli nel manuale del caricatore.
Vedere
Figura.A1,
A2, A3, A4
Vedere
Figura. B1,
B2, B3
Vedere
Figura.
C1,C2
Vedere
Figura. D1
Vedere
Figura. D2
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 47
Montaggio/smontaggio della
batteria
NOTA: Questo rasaerba funziona
solo se sono installate entrambe
le batterie. Usare sempre le
stesse due batterie e caricarle
contemporaneamente.
Quando si utilizzando due batterie
con potenze diverse l’utensile
funzionerà solamente al valore di
potenza corrispondente al minimo
comun denominatore.
FUNZIONAMENTO
Indicatore Alimentazione batteria
Leggere i dettagli nella sezione
STATO DELLA BATTERIA
IMPORTANTE:
Quando è illuminata solo una
lice verde, la batteria è scarica,
anche se il tagliaerba potrebbe
essere ancora in grado di tagliare
l’erba. Se si continua ad utilizzare
il tagliaerba con la batteria così
scarica si rischia di ridurre la
durata e le prestazioni della
batteria.
Quando nessuna spia è accesa,
almeno una delle batterie non
è correttamente installata o è
difettosa, ricontrollare le batterie
siano completamente inserite in
sede.
Avvio & Arresto
Per l’avviamento, tenere premuto
il pulsante di blocco e tirare la leva
dell’interruttore.
Per l’arresto, rilasciare la leva
dell’interruttore.
Regolazione dell’altezza di taglio
AVVERTENZA: Arresto,
rilasciare la leva interruttore
e attendere che il motore si arresti
prima di regolare l’altezza. Le lame
continuano a ruotare una volta
spenta l’apparecchiatura, una lama
in rotazione può provocare ferite.
Non toccare le lame in rotazione.
Vedere
Figura. E
Vedere
Figura. F1
Vedere
Figura. F2,
F3
Vedere
Figura. G
Indicatore di riempimento del
raccoglitore
Vuoto: Aletta aperta (a)
Pieno: Aletta chiusa (b)
Rimozione/svuotamento del sacco
di raccolta della polvere
AVVERTENZA! Vericare
sempre che lo sportello
di sicurezza chiuda la bocca
di scarico prima dell’uso. Non
sollevare mai lo sportello di
sicurezza quando il rasaerba viene
usato senza il sacco raccoglierba
montato.
ImmagazzinaggioVedere
LED DI STATO DELLA BATTERIA (Vedi Fig. F1)
• Prima dell’avvio e dell’uso premere il pulsante
accanto all’indicatore del livello di carica delle
batterie sulla sega per vericare la loro capacità.
Durante il funzionamento la capacità delle batterie
sarà indicata in automatico dall’indicatore del
livello di carica.
• L’indicatore rileva e visualizza costantemente
la condizione delle batterie come descritto di
seguito.
• Caricare l’apparecchio con 2 gruppi batterie con
diversi AH,l’indicatore del livello di carica mostra
la condizione della batteria che ha la potenza
inferiore tra le due.
Stato
dell’indicatore di
carica
Cinque spie verdi (
) accese
Due, tre o quattro
spie verdi accese.
Solo una spia
verde ( )
accesa.
Nessuna spia
accesa.
Condizione della batteria
Le due batterie sono completamente cariche.
Le due batterie sono ancora
cariche. Più spie sono accese,
maggiore è la carica residua.
Almeno una delle batterie
è scarica e deve essere
ricaricata.
Almeno una delle batterie non
è correttamente installata o è
difettosa.
Vedere
Figura. H1
Vedere
Figura. H2
Figura. I1, I2
4746
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 48
Almeno una delle batterie è
Una sola spia
lampeggia due
volte per ciclo.
Una sola spia
lampeggia tre
volte per ciclo.
Una sola spia
lampeggia quattro
volte per ciclo.
troppo scarica (consultare lo
stato di carica della batteria):
ricaricare le due batterie
insieme prima dell'uso o del
rimessaggio.
Almeno una delle batterie
è surriscaldata: attendere
il raffreddamento prima di
ricominciare.
La macchina è in
sovraccarico. Aumentare
l'altezza di taglio o spingere
più lentamente.
SUGGERIMENTI
PER IL TAGLIO CON
DECESPUGLIATORE
NOTA: ISPEZIONARE SEMPRE L’AREA NELLA
QUALE SI DEVE UTILIZZARE IL TAGLIAERBA
E TOGLIERE PIETRE, BASTONI, CAVI, OSSI ED
ALTRA SPORCIZIA CHE POTREBBE ESSERE
LANCIATA DALLA LAMA IN ROTAZIONE.
1. Tagliare l’erba lungo la supercie di terreni
scoscesi muovendosi in senso trasversale, e mai
dall’alto verso il basso. Prestare molta attenzione
quando si cambia direzione sulle superci
inclinate. Non utilizzare su terreni molto scoscesi.
Fare attenzione a mantenere sempre una presa
ben salda per i piedi.
2. Rilasciare la leva interruttore per spegnere il
tagliaerba quando si attraversano aree con ciotoli
(le pietre possono essere lanciate dalla lama).
3. Impostare il tagliaerba sull’altezza massima di
taglio quando si effettuano tagli su terreni non lisci
o se l’erba è alta. Se si taglia troppa erba potrebbe
scattare l’interruttore di protezione, e il tagliaerba si
arresta.
4. Se durante la stagione con crescita rapida
dell’erba si usa un sacco raccolta erba, l’erba
potrebbe ostruire l’apertura di scarico. Rilasciare
la leva dell’interruttore per SPEGNERE il tosaerba.
Smontare la sacca per l’erba e agitarla in modo che
l’erba si deposito sul fondo. Pulire qualsiasi residuo
di erba o altri detriti che possano essersi formati
intorno all’apertura di scarico. Sostituire la sacca
per i clienti nuovi.
5. Se il tagliaerba inizia a vibrare in modo anomalo,
rilasciare la leva interruttore per spegnerlo.
Controllare immediatamente la causa
della vibrazione. Le vibrazioni sono sempre
un’indicazione di problemi. Non utilizzare il
tagliaerba no a quando non si è eseguito un
controllo.
6. RILASCIARE SEMPRE LA LEVA
DELL’INTERRUTTORE PER SPEGNERE
IL TOSAERBA QUANDO LO SI LASCIA
INCUSTODITO, ANCHE PER UN BREVE PERIODO
DI TEMPO.
AREA DI TAGLIO
L’area di taglio può essere inuenzata da diversi
fattori, come altezza di taglio, umidità del manto
erboso, lunghezza dell’erba e densità. Inoltre, avviare
e arrestare il tosaerba troppe volte durante l’uso può
contribuire a ridurre l’autonomia e, di conseguenza,
l’area di taglio.
SUGGERIMENTO:
1) si consiglia di tagliare l’erba frequentemente,
procedere a un’andatura normale e non avviare/
arrestare il tosaerba troppo spesso durante l’uso.
Per favore, utilizzare sempre le stesse due batterie
e caricare le due batterie contemporaneamente.
2) Per ottenere prestazioni ottimali, utilizzare due
pacchi batterie completamente carichi e tagliare
sempre meno di un terzo della lunghezza dell’erba
ad ogni passata.
3) Procedere più lentamente quando si deve tagliare
erba più alta, così da ottenere un taglio più ecace
e consentire lo scarico dell’erba tagliata.
4) Evitare di tagliare erba bagnata, in quanto potrebbe
aderire alle superci interne del piatto di taglio e
ostacolare raccolta o scarico dell’erba tagliata.
5) In caso di erba fresca o spessa, impostare
un’altezza di taglio maggiore per prolungare la
durata delle batterie.
IMMAGAZZINAMENTO
(VEDI FIG. I1, I2)
Arrestare il tagliaerba. Pulire a fondo la parte
esterna della macchina usando un panno o una
spazzola morbida. Non usare acqua, solventi o
prodotti lucidanti. Rimuovere ogni traccia di grasso
e detriti, soprattutto dalle fessure di ventilazione.
Ribaltare lateralmente il tosaerba e procedere alla
pulizia del gruppo di taglio. Rimuovere dalla lama gli
eventuali accumuli di erba servendosi di un utensile
di legno o plastica.
Conservare la macchina in un posto asciutto. Non
accatastare sopra di essa altri oggetti.
Per agevolare lo stoccaggio, rilasciare la manopola
sul manico e piegare la parte superiore del manico,
come illustrato nelle Figg. I1 e I2.
6. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Fermare il tosaerba prima di
rimuovere il sacco di raccolta dell’erba.
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 49
NOTA: Per garantire una vita di servizio più
lunga ed adabile, è necessario attenersi con
regolarità alle seguenti procedure di manutenzione.
Vericare la presenza di difetti oggettivi, quali lame
allentate, fuori sede o danneggiate, ssaggi lenti e
componenti usurati o guasti. Accertarsi che tutte
le coperture e le protezioni siano in buon ordine e
correttamente agganciate al tosaerba. Eseguire
ogni necessaria operazione di manutenzione o
riparazione prima di utilizzare l’apparecchio. Qualora
i problemi persistano nonostante una manutenzione
regolare, rivolgersi al nostro servizio assistenza
clienti per eventuali consigli e suggerimenti.
AFFILATURA DELLA LAMA
PER AVERE PRESTAZIONI OTTIMALI TENERE LA
LAMA SEMPRE AFFILATA.
QUANDO SI SMONTA, AFFILA E SI RIMONTA LA
LAMA INDOSSARE UNA PROTEZIONE IDONEA PER
GLI OCCHI. VERIFICARE CHE LA CHIAVETTA DI
SICUREZZA SIA STATA TOLTA.
L’alatura della lama due volte nella stagione in cui
si taglia l’erba è solitamente suciente in condizioni
normali di utilizzo. La sabbia consuma rapidamente
il lo della lama. Se il suo prato ha un terreno ricco
di sabbia potrebbe essere necessario dover alare
la lama con una frequenza maggiore.
SOSTITUIRE IMMEDIATAMENTE LA LAMA SE
PIEGATA O DANNEGGIATA.
QUANDO SI AFFILA LA LAMA:
1. Vericare che la lama rimanga equilibrata.
2. Alare la lama con l’angolo di taglio originale.
3. Alare i bordi di taglio su entrambe le estremità
della lama, togliendo la stessa quantità di
materiale da entrambi i lati.
NOTA:
1. Assicurarsi che il tosaerba sia spento.
2. Riporre il tagliaerba in modalità di riposo in
posizione verticale.
AFFILARE LA LAMA IN UNA MORSA (Vedi Fig. L)
1. Prima di rimuovere la lama, accertarsi che la leva
dell’interruttore sia rilasciata e che la lama si sia
fermata.
2. Smontare la lama dal tagliaerba. Vedere le
istruzioni per lo smontaggio e per rimontare la
lama.
3. Fissare la lama J-1 in una morsa J-2.
4. Indossare occhiali di sicurezza e prestare
attenzione a non tagliarsi.
5. Alare i bordi taglienti con attenzione utilizzando
una lima ne J-3 o una pietra per alare.
6. Controllare l’equilibratura della lama. Vedere le
istruzioni per l’equilibratura della lama.
7. Rimontare la lama sul tagliaerba e serrare bene.
Fare riferimento alle istruzioni riportate di seguito.
EQUILIBRATURA DELLA LAMA (Vedi Fig. K)
Vericare l’equilibratura della lama posizionando
il foro centrale della lama K-1 su un chiodo o su
un giravite K-2, bloccati in orizzontale su una
morsa K-3. Se una delle estremità della lama ruota
verso il basso deve essere limata. La lama è bene
equilibrate quando nessuna delle due estremità va
in basso.
MANUTENZIONE DELLA LAMA (Vedi Fig. L1, L2)
Sostituire la lama metallica dopo 50 ore di taglio o
2 anni, quale delle due condizioni si verica prima,
indipendentemente dalle condizioni. Per smontare
e rimontare la lama seguire queste procedure. Sono
necessari guanti da giardinaggio (non in dotazione)
ed una chiave (non in dotazione) per smontare la
lama. Tenere la lama (21) e svitare il bullone della
lama (20) ruotandolo in senso antiorario conla
chiave, poi rimuovere la lama.
Per rimontare, mettere la lama (21) con il lato
alato verso il basso. Serrare bene il bullone della
lama (20).
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra
i riuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o
con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio
più vicino.
PER GLI UTENSILI A BATTERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso
e la conservazione dell’utensile e della batteria è di 0
0
C-45 0C.
La temperatura ambientale raccomandata per il
caricabatterie durante la carica è di 0 0C-40 0C.
Dettagli relativi alla corretta eliminazione delle
batterie usate
Alla ne della vita dell’elettrodomestico, rimuovere in
modo sicuro il pacchetto batterie prima di smaltire
l’apparecchio. Non gettare le batterie via o buttarle
nel normale bidone della spazzatura. Inoltre, non
smaltire la batteria insieme alla macchina. Rimuovere
il pacchetto batterie usato dall’elettrodomestico e
smaltirlo presso la struttura di riciclaggio dedicata
più vicina o conveniente. In caso di dubbio,
consultare il dipartimento locale per la protezione
dell’ambiente. Le batterie possono entrare nel ciclo
4948
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 50
dell’acqua se smaltite in modo improprio, il che può essere pericoloso per l’ecosistema. Non smaltire le
batterie usate come riuti municipali non differenziati.
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ATTENZIONE: SPEGNERE LA MACCHINA E RIMUOVERE LA BATTERIA PRIMA DI QUALSIASI
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
ProblemaSoluzione
1. La macchina non parte
azionando la leva interruttore.
2. Il motore si spegne durante
la falciatura.
3. Il motore si spegne durante
la falciatura o non riesce a
tagliare tutto il prato.
4. Il tosaerba è troppo duro da
spingere.
5. Il tosaerba fa rumore e vibra
più del solito.
6. Il LED del caricabatterie non
si accendono.
7. Il LED del caricabatterie non
diventa verde.
8. Il rasaerba non raccoglie lo
sfal¬cio nel sacco.
A. Rilasciare la leva dell’interruttore per spegnere il tosaerba. Capovolgere
il tosaerba e vericare che la lama sia libera di girare. In caso contrario,
riportare il tosaerba a un manutentore autorizzato. La lama deve ruotare
liberamente.
B. La batteria è stata caricata completamente? Collegare il caricabatterie e
attendere che si accenda la spia verde.
A. Rilasciare la leva dell’interruttore per spegnere il tosaerba. Capovolgere
il tosaerba e vericare che la lama sia libera di girare. In caso contrario,
riportare il tosaerba a un manutentore autorizzato. La lama deve ruotare
liberamente.
B. Regolare l’altezza di taglio delle ruote sulla posizione più alta e accendere il tosaerba.
C. La batteria è stata caricata completamente? Collegare il caricabatterie e
attendere che si accenda la spia verde.
D. Evitare di sovraccaricare il tosaerba. Rallentare la velocità di taglio oppure
aumentare l’altezza di taglio, oppure applicare entrambe le misure.
A. La batteria è stata caricata completamente? Collegare il caricabatterie e
attendere che si accenda la spia verde.
B. Rilasciare la leva dell’interruttore per spegnere il tosaerba. Capovolgere
il tosaerba e controllare: l’alatura della lama – mantenere ben alata la
lama. Che la scocca e il condotto di scarico non siano intasati.
C. Le ruote possono essere state regolate a un’altezza troppo bassa per le
condizioni dell’erba. Aumentare l’altezza di taglio.
A. Aumentare l’altezza di taglio per ridurre la resistenza della scocca
sull’erba. Controllare che ogni ruota giri liberamente.
A. Rilasciare la leva dell’interruttore per spegnere il tosaerba. Girare di
lato il tosaerba e controllare la lama per vericare che non si sia piegata o
danneggiata. Se la lama è danneggiata, sostituirla con una di ricambio. Se
la parte inferiore della scocca è danneggiata, portare il tosaerba presso un
centro assistenza autorizzato.
B. Se la lama non presenta danni visibili e il tosaerba continua a vibrare:
Rilasciare la leva dell’interruttore per spegnere il tosaerba e rimuovere la
lama. Ruotare la lama di 180 gradi e rimontarla. Se il tosaerba continua a
vibrare, portarlo presso un centro assistenza autorizzato.
A. Controllare la connessione.
B. Sostituire il caricabatterie.
A. La batteria deve essere esaminata. Portarla in un centro di assistenza
autorizzato.
A. Rimuovere la piastra di pacciamatura quando si usa il sacco.
B. Condotto intasato. Rilasciare la leva dell’interruttore per spegnere il
tosaerba. Eliminare lo sfalcio dal condotto.
C. Troppa erba tagliata. Sollevare l’altezza di taglio delle ruote per accorciare
la lunghezza del taglio.
D. Sacco pieno. Svuotare il sacco più frequentemente.
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 51
9. Durante la pacciamatura si
vedono sfalci evidenti.
10. Tempo di funzionamento
ridotto dopo molti utilizzi.
11. Il LED del caricabatterie
lampeggia in rosso e la batteria
non si carica.
A. Viene tagliata troppa erba. Sollevare l’altezza di taglio delle ruote per
accorciare la lunghezza del taglio. Non tagliare più di 1/3 della lunghezza
totale.
B. Vericare l’alatura della lama. Mantenere la lama sempre alata.
A. Riportare la macchina in un centro di assistenza autorizzato: potrebbe
essere necessaria una nuova batteria.
A. La batteria si surriscalda a seguito di un uso prolungato. Rimuovere la
batteria dal caricabatterie e lasciarla raffreddare no a 420C o meno.
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
5150
2023/08/28
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 52
TABLA DE CONTENIDOS
1. LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2. LISTA DE COMPONENTES
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
5. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
6. MANTENIMIENTO
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
1. LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones que acompañan a esta
herramienta eléctrica. Si no se respetan todas
las instrucciones que se indican abajo, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o
alguien podría resultar herido de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias siguientes corresponde a la
herramienta eléctrica con o sin cable.
1) Zona de trabajo
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos inamables, gases o
polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
encajar perfectamente en el tomacorriente.
Nunca modicar el enchufe de ninguna manera.
No utilizar adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modicados y los que encajan perfectamente en
el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra tales como caños,
radiadores, cocinas y heladeras. Existe un
riesgo creciente de descarga eléctrica si su
cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El agua
que penetra en ellas aumentará el riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantener el cable alejado del calor,
del aceite, de bordes agudos o piezas móviles.
Los cables dañados o enredadas aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al aire
libre, emplear un prolongador apto para uso en
exteriores. El empleo de cables para uso al aire
libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice
una fuente de alimentación con dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras opera una herramienta eléctrica. No
emplear la herramienta cuando se encuentre
cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol
o medicación. Un momento de falta de atención
durante el manejo de herramientas eléctricas
puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad
como máscaras contra el polvo, zapatos
antideslizantes de seguridad, sombrero o
protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado
antes de enchufar la máquina o colocar la
batería, al tomar la herramienta o transportarla.
Transportar herramientas con el dedo en el
interruptor o enchufar la herramienta cuando
el interruptor está encendido invitan a los
accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes
de poner la herramienta en funcionamiento.
Una llave que queda unida a una pieza móvil de
la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse rme y con buen
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 53
ni alhajas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en movimiento.
La ropa suelta, las alhajas o el cabello largo
pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
extracción y recolección de polvo, asegurarse
de que estos estén conectados y utilizados
correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir peligros relacionados con el
polvo.
h) No permita que el hecho de estar familiarizado
con el uso de herramientas le haga volverse
descuidado o ignorar las normas de seguridad.
La falta de atención puede provocar heridas
graves en una fracción de segundo.
4) Mantenimiento de la herramienta motorizada
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
c) Desconecte la clavija de la fuente de
alimentación o extraiga la batería (si es
desmontable) de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los
accesorios o guardar la herramienta. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con la
herramienta o con estas instrucciones maneje
la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Realice un mantenimiento adecuado de las
herramientas eléctricas y sus accesorios.
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura de
piezas en general y cualquier otra condición
que pueda afectar la operación normal de la
herramienta. Si se verican daños, recurra a
un servicio calicado antes de volver a usar la
herramienta. Las herramientas mal mantenidas
causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y aladas.
Puesto que son menos probables de atascarse y
más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera prevista para el tipo particular
de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a ser
realizado. El uso de la herramienta eléctrica
para otras operaciones distintas de lo previsto
podría dar lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga las empuñaduras y las supercies
de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Una empuñadura o una supercie de agarre
resbaladiza dicultan la correcta manipulación
y el control de la herramienta en situaciones
imprevistas.
5) Utilización y mantenimiento de la batería
a) Recargar solamente con el cargador indicado
por el fabricante. Un cargador adaptado a
un tipo de batería podría crear un riesgo de
incendio si se utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas solamente
con baterías especialmente adaptadas. La
utilización de cualquier otra batería podría
causar un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla lejos
de los objetos metálicos como los trombones,
las piezas de moneda, las llaves, los clavos,
los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto
metálico susceptibles de establecer una
conexión de un terminal a otra. El cortocircuito
de un terminal a otra puede causar quemaduras
o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar
todo contacto. Si entre accidentalmente en
contacto con este líquido, lavar con agua
limpia. En caso de contacto con los ojos,
consultar a un médico. El líquido presente
en las baterías puede causar irritaciones o
quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta que
estén dañadas o hayan sido modicadas.
Las baterías dañadas y modicadas pueden
comportarse de forma imprevisible y provocar
un incendio, una explosión o herir a alguien.
f) No arroje una batería o herramienta al fuego
ni las exponga a una temperatura excesiva. La
exposición al fuego y a temperaturas superiores
a 130 °C puede provocar una explosión.
g) Respete todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería o la herramienta fuera
del rango de temperatura especicado en las
instrucciones. Una carga inadecuada o a una
temperatura fuera del rango especicado puede
ocasionar daños en la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
6) Reparación
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una
persona calicada usando solamente piezas
de recambio idénticas. Esto es primordial
para mantener la seguridad de la herramienta
eléctrica.
b) No intente reparar nunca una batería dañada.
Cualquier intervención técnica en una batería
5352
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 54
debe ser realizada exclusivamente por el
fabricante o por un servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIAS SOBRE
LA SEGURIDAD DEL
CORTACÉSPED
a) No utilice el cortacésped en malas condiciones
meteorológicas, especialmente si hay riesgo
de rayos. Esto disminuye el riesgo de ser
alcanzado por un rayo.
b) Inspeccione minuciosamente si en la zona
donde se vaya a usar el cortacésped hay vida
salvaje. La vida salvaje puede resultar herida
por el cortacésped durante el funcionamiento.
c) Inspeccione minuciosamente la zona en la
que se vaya a usar el cortacésped y retire
piedras, palitos, alambres, huesos y otros
objetos extraños. Los objetos lanzados pueden
provocar lesiones personales.
d) Antes de usar el cortacésped, inspeccione
siempre visualmente para ver si la cuchilla y
el conjunto de cuchilla están desgastados o
dañados. Las piezas desgastadas o dañadas
aumentan el riesgo de lesiones.
e) Compruebe con frecuencia si el captador de
césped tiene desgaste o deterioro. Un captador
de césped desgastado o dañado puede
aumentar el riesgo de lesiones.
f) Mantenga los protectores en su sitio. Los
protectores deben estar en condiciones
de trabajo y montados correctamente. Un
protector suelto, dañado o que no funcione
correctamente puede provocar lesiones.
g) Mantenga todas las entradas de aire de
enfriamiento despejadas de restos. Las
entradas de aire bloqueadas y los restos pueden
provocar recalentamiento o riesgo de fuego.
h) Cuando use el cortacésped, lleve siempre
calzado protector y antideslizante. No use el
cortacésped con los pies descalzos o llevando
sandalias. Esto reduce la posibilidad de lesiones
en los pies si hacen contacto con las cuchillas
en movimiento.
i) Cuando use el cortacésped, lleve siempre
pantalones largos. La piel expuesta aumenta la
probabilidad de lesiones por objetos lanzados.
j) No use el cortacésped en césped húmedo.
Se debe caminar, nunca correr. Esto reduce
el riesgo de resbalar y caerse, lo que puede
provocar lesiones.
k) No use el cortacésped en pendientes
excesivamente pronunciadas. Esto reduce el
riesgo de perder el control, resbalar y caerse,
que podrían provocar lesiones.
l) Cuando trabaje en pendientes, asegúrese
siempre de apoyar bien los pies, trabajar
siempre a través de las pendientes, nunca
hacia arriba o abajo, y tomar extrema
precaución al cambiar de dirección. Esto reduce
el riesgo de perder el control, resbalar y caerse,
que podrían provocar lesiones.
m) Tenga extremada precaución cuando cambie
de sentido o tire del cortacésped hacia usted.
Sea siempre consciente de lo que hay en los
alrededores. Esto reduce el riesgo de tropezar
durante el funcionamiento.
n) No toque las cuchillas ni otras piezas móviles
peligrosas si todavía están en movimiento. Esto
reduce el riesgo de lesionarse con dichas piezas
móviles.
o) Cuando limpie el material atascado o el
cortacésped, asegúrese de que todos
los interruptores de encendido estén
desactivados y que el paquete de baterías esté
desconectado. Un funcionamiento inesperado
del cortacésped puede provocar lesiones grave.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la batería. No
almacene las baterías de forma descuidada
en una caja o cajón donde podría provocar
un cortocircuito entre ellas o mediante otros
objetos metálicos. Cuando la batería no esté
siendo utilizada, manténgala alejada de objetos
metálicos, como clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que pueden posibilitar la conexión de
un borne con otro. Al provocar un cortocircuito
con los bornes de la batería se pueden sufrir
quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No
las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de líquido,
no permita que el líquido entre en contacto con
la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave
la zona afectada con grandes cantidades de
agua y acuda a un médico.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no se
utilice.
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 55
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces para
obtener el máximo rendimiento.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
Worx. No utilice ningún otro cargador que no sea
el especícamente proporcionado para el uso
con este equipo.
o) No utilice ninguna batería distinta a la diseñada
para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en otro
momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
t) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
r) Mantener la batería lejos de microondas y alta
presión.
s) ¡Advertencia! No utilice pilas no recargables.
SÍMBOLOS
Si no se eliminan correctamente,
las baterías podrían interferir en el
ciclo del agua, una situación que
pondría en riesgo el ecosistema.
Por este motivo, las baterías
no deben eliminarse junto con
los residuos municipales sin
clasicar.
No incinerar
Batería de iones de litio. Este
producto tiene una marca que
lo designa para la recogida
selectiva, junto con otras pilas
y baterías. Una vez recogido, se
reciclará o se desmontará con
el n de reducir el impacto en
el medioambiente. Las baterías
contienen sustancias peligrosas
y pueden ser perjudiciales para
el medioambiente y para la salud
de las personas.
Para reducir el riesgo de lesión,
lea el manual de instrucciones
ADVERTENCIA: Tenga cuidado
con los objetos lanzados;
mantenga alejados a los
transeúntes
ADVERTENCIA: Mantenga las
manos y los pies alejados de las
cuchillas
ADVERTENCIA - Desconecte la
batería antes del mantenimiento
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos no
deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades
locales o el establecimiento
para saber cómo reciclar estos
productos.
Utilizar guantes de protección
Antes de realizar cualquier
trabajo de ajuste, reparación o
mantenimiento, desenchufe la
batería de la toma.
5554
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 56
La cuchilla continúa rotando
después de apagar la máquina.
Espere hasta que todos los
componentes de la misma
se hayan detenido antes de
tocarlos.
WG737E
WG737E.X**
Potencia nominal
Velocidad sin carga3400 /min
diámetro de corte37 cm
40V Máx.
(2x20V Máx.)***
2. LISTA DE COMPONENTES
1.PALANCA DEL INTERRUPTOR
2.MANGO SUPERIOR
3.MANGO DE LA CAJA DE CÉSPED
4.COMPUERTA DE SEGURIDAD
5.BOLSA DE RECOLECCIÓN DE HIERBA
6.CUBIERTA DE BLOQUEO DEL ASIDERO
INFERIOR
7.PALANCA DE AJUSTE DE LA ALTURA DE
CORTE
8.ASA DE TRANSPORTE FRONTAL
9.CUBIERTA DEL COMPARTIMENTO DE LA
BATERÍ
10.ASA DE TRANSPORTE TRASERA
11.PERILLAS DE MANGO, INFERIOR
12.EMPUÑADURA INFERIOR
13.PIEZAS DE SUJECIÓN DEL CABLE
14.PERILLAS DE MANGO, SUPERIOR
15.BOTÓN DE BLOQUEO
16.INDICADOR DE LLENADO DEL SACO DE
CÉSPED
17.INSERTO DE MANTILLO
18.BATERÍA * (VÉASE LA FIG. E)
19.INDICADOR DE LA BATERÍA EN LA
MÁQUINA (VÉASE LA FIG. F1)
20.PERNO DE LA CUCHILLA (VÉASE LA FIG.
L1)
21.CUCHILLA (VÉASE LA FIG. L1)
*Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con el
aparato.
3. DATOS TÉCNICOS
Modelo WG737E WG737E.X (7 - denominacio-
nes de maquinaria, representantes de Cortacésped sin
cables)
Altura de corte
Posiciones de altura
de corte
Diámetro de la
rueda delantera
Diámetro de la
rueda trasera
Capacidad de
colección de
césped
Tipo de bateríaIones de litio
Peso ( sin batería)
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para diferentes
clientes, no hay cambios relevantes seguros entre estos
modelos.
***Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de
la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18
voltios.
20-70 mm
6
150 mm
200 mm
40 L
14.0 kg
BATERÍAS Y CARGADORES
RECOMENDADOS
Categoría
20V Batería
20V CargadorWA37722.0 A
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en
el mismo comercio donde compró la herramienta. Elija
los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende
realizar. Consulte los estuches de los accesorios para
más detalles. El personal del comercio también puede
ayudar y aconsejar.
ModeloCapacidad
WA30144.0 Ah
WA36444.0 Ah
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 57
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
Nivel de presión acústica de
ponderación
K
3.0 dB (A)
pA
Nivel de potencia acústica de
ponderación
K
wA
Utilice protección auditiva.
LpA = 79.5 dB(A)
LwA = 92.4 dB(A)
3.0 dB (A)
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Frecuencia de vibración típica ah < 2.5 m/s²
IncertidumbreK = 1.5 m/s²
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo
de la forma en que se use la herramienta según las
condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el
uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales que
se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimiento
de la herramienta.
La utilización del accesorio correcto para la
herramienta y su correcto mantenimiento alado y en
buenas condiciones.
La rme sujeción de las empuñaduras y la utilización
de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como los
tiempos durante los que la herramienta está apagada
o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar
ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el
nivel de exposición durante el periodo completo de
trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas aladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Planique su programa de trabajo para distribuir el uso
de la herramienta a lo largo de varios días.
4. UTILIZACIÓN
REGLAMENTARIA
Este producto ha sido proyectado para utilizarse en el
área doméstica.
5. INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar la herramienta, lea
detenidamente el manual de instrucciones
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓNILUSTRACIÓN
MONTAJE
Montaje de la barra del mango
NOTA: Elija la altura apropiada
y apriete los pomos del asa.
Montaje de la bolsa de
recolección de hierba
Colocación de la bolsa de
recogida de hierba en el
cortacésped.
NOTA: Presione ligeramente
la bolsa para pasto para
asegurarse de que se
encuentra completamente
instalada.
NOTA: Saque el inserto de
mantillo del cortacésped antes
de colocar la bolsa de recogida
de hierba.
Comprobación del nivel de
carga de la batería
NOTA: La Fig. D1 solo es
aplicable a la batería con
indicador de la batería.
Cargar la batería
NOTA: la batería se entrega
descargada y debe cargarse
completamente antes de cortar
el césped por primera vez.
Cargue siempre las dos
baterías por completo y al
mismo tiempo. Encontrará más
información en el manual del
cargador.
Véase la g. A1,
A2, A3, A4
Véase la g. B1,
B2, B3
Véase la g.
C1,C2
Véase la g. D1
Véase la g. D2
5756
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 58
Instalar/extraer la batería
NOTA: El cortacésped solo
funciona si tiene instaladas 2
baterías. Utilice siempre las dos
mismas baterías y cárguelas al
mismo tiempo.
Cuando se utilizan dos baterías
con diferente cantidad de
energía, la máquina funciona
únicamente con base en el
mínimo común denominador.
FUNCIONAMIENTO
Indicador de la batería en la
máquina
Consulte la información de
ESTADO DE LA BATERÍA
IMPORTANTE:
Si sólo se ilumina una
luz verde, la batería está
descargada. Esto será así
aunque el cortacésped
continúe funcionando.
Si continúa utilizando su
cortacésped con la batería
descargada, podría reducir
la vida y el rendimiento de su
batería.
Si no se ilumina ninguna luz,
signica que como mínimo
una batería no está bien
instalada o que tiene un fallo.
Vuelva a comprobar que las
baterías estén colocadas
correctamente.
Arranque & Parada
Para empezar, mantenga
pulsado el botón de bloqueo
y tire de la palanca de
interruptor.
Para detenerla, suelte la
palanca de interruptor.
Ajuste de la altura de corte
¡ADVERTENCIA!
Deténgase, suelte la
palanca y espere a que el
motor se detenga antes de
ajustar la altura. Las cuchillas
continuarán girando después
de apagar la máquina. Una
cuchilla en movimiento podría
causar una lesión. No toque las
cuchillas en movimiento.
Véase la g. E
Véase la g. F1
Véase la g.
F2, F3
Véase la g. G
Indicador de llenado del saco
de césped
Saco vacío: aleta otante (a)
Saco lleno: aleta descendida
(b)
Desmontaje y vaciado de la
bolsa de recolección de hierba
¡ADVERTENCIA!
Compruebe siempre que
la tapa de seguridad cierre la
salida de descarga antes del
uso. No levante nunca la tapa
de seguridad cuando se esté
utilizando el cortacésped sin la
bolsa de hierba instalada.
AlmacenamientoVéase la g.
LED DE ESTADO DE LA BATERÍA (Véase la g. F1)
• Antes de encender la máquina o cuando termine
de usarla, pulse el botón que hay al lado del
indicador de encendido para ver el nivel de batería.
Durante el funcionamiento. El indicador de batería
muestra automáticamente el nivel de batería.
• Este indicador detecta y muestra el nivel de
batería constantemente, tal como se indica a
continuación.
• Cargar la máquina con dos grupos de baterías
con diferente AH, el indicador de alimen tación
muestra el nivel de la batería con menos energía.
Estado del indicador
de la batería
Se iluminan cinco
luces en color
verde ( )
Se iluminan dos,
tres o cuatro luces
en color verde.
Solo se ilumina
una luz en color
verde ( )
No se ilumina
ninguna luz.
Las dos baterías tienen mucha
carga.
Hay energía en las dos baterías. Cuantas más luces se
iluminen, mayor es la cantidad
de energía restante.
Como mínimo una batería
está agotada y se tiene que
cargar.
Como mínimo una batería no
está bien instalada o tiene un
fallo.
Véase la g. H1
Véase la g. H2
I1, I2
Estado de la batería
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 59
Como mínimo una batería
Parpadea una
única luz con una
frecuencia de dos
veces por ciclo.
Parpadea una
única luz con una
frecuencia de tres
veces por ciclo.
Parpadea una
única luz con una
frecuencia de
cuatro veces por
ciclo.
está sobre descargada
(consulte el estado de carga
de la batería). Recargue las
dos baterías al mismo tiempo
antes de usarlas de nuevo o
de guardarlas.
Como mínimo una batería
está caliente. Deje enfriar las
baterías antes de volver a
encender la máquina.
La máquina está
sobrecargada. Eleve la altura
de corte o empuje lentamente.
SUGERENCIAS PARA
CORTAR HIERBA
ATENCIÓN: INSPECCIONE SIEMPRE EL ÁREA EN LA
QUE DESEE UTILIZAR EL CORTACÉSPED Y RETIRE
TODAS LAS PIEDRAS, RAMAS, CABLES, HUESOS Y
DEMÁS RESIDUOS QUE PUDIERAN SER LANZADOS
POR LA CUCHILLA GIRATORIA.
1. En las pendientes, corte en dirección
perpendicular, nunca hacia arriba y hacia abajo.
Extreme la precaución al cambiar de dirección
en las pendientes. No corte sobre pendientes
excesivamente pronunciadas. Mantenga siempre
un apoyo rme.
2. Suelte la palanca para apagar el cortacésped
mientras atraviesa una zona con gravilla (las
piedras podrían dañar las cuchillas).
3. Coloque el cortacésped en el punto de corte más
alto si desea cortar sobre suelos altos. Cortar
demasiada hierba de una vez podría hacer saltar el
interruptor de circuito y detener el cortacésped.
4. Si se utiliza una bolsa de hierba durante la
temporada de crecimiento rápido, la hierba podría
tender a atascarse en la abertura de descarga.
Suelte la palanca de interruptor para apagar el
cortacésped. Extraiga la bolsa de hierba y sacuda
la hierba para acumularla en la parte trasera de la
bolsa. Limpie también la hierba y demás residuos
que pudieran haberse acumulado en la abertura de
descarga. Cambie la bolsa de hierba.
5. Si el cortacésped comienza a vibrar de
forma anormal, suelte la palanca y detenga
el cortacésped. Compruebe la causa
inmediatamente. La vibración suele ser señal de
problemas. No utilice el cortacésped hasta realizar
una comprobación del sistema.
6. SUELTE SIEMPRE LA PALANCA INTERRUPTOR
PARA APAGAR EL CORTACÉSPED CUANDO LO
DEJE DESATENDIDO INCLUSO DURANTE POCO
TIEMPO.
ZONA DE CORTE
La zona de corte puede verse afectada por varios
factores, como la altura de corte, la humedad y
la longitud y la densidad de la hierba. Además,
encender y apagar el cortacésped demasiadas veces
durante el funcionamiento también podría reducir la
zona de corte.
CONSEJOS:
1) Se recomienda incrementar la frecuencia de
corte del césped, andar a velocidad normal y no
encender y apagar el cortacésped demasiadas
veces durante el funcionamiento. Por favor,
siempre use las mismas dos baterías y cárguelas
al mismo tiempo.
2) Para lograr el mejor rendimiento, asegúrese de
que se utilicen simultáneamente dos baterías
completamente cargadas y corte siempre 1/3 o
menos de la altura de la hierba.
3) Ande lentamente para cortar la hierba larga, con
el n de mejorar la efectividad del corte y permitir
que los restos se descarguen correctamente.
4) No corte la hierba cuando esté mojada, ya que se
adheriría a la parte inferior y los restos no podrían
recogerse o descargarse correctamente.
5) Puede aumentarse la altura de corte para cortar
hierba nueva o gruesa, y alargar así la duración de
la batería.
ALMACENAMIENTO (VÉASE
LA FIG. I1, I2)
Detenga el cortacésped. Limpie a fondo las partes
exteriores de la máquina usando una escobilla
suave y un paño. No utilice agua, solventes ni
lustradores. Deje su máquina libre de césped
y deshechos, especialmente en las ranuras de
ventilación.
Coloque la máquina de costado y limpie el área
de la cuchilla. Si encuentra residuos de césped
compactados en el área de la cuchilla, retírelos con
un implemento de madera o plástico.
Guarde la máquina en un lugar seco. No coloque
otros objetos encima de la máquina.
Para facilitar el almacenamiento, suelte el mando
del mango y doble la parte superior del mango tal
como se muestra en las Fig. I1 y I2.
6. MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA! Detenga el cortacésped antes
de retirar la bolsa de recogida.
ATENCIÓN: Para asegurarse de un servicio
prolongado y conable, realice regularmente los
siguientes procedimientos de mantenimiento.
Verique si hay defectos obvios tales como una
5958
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 60
cuchilla suelta, fuera de lugar o dañada, accesorios sueltos y componentes desgastados o dañados.
Compruebe que las cubiertas y guardas protectoras no se hayan dañado y estén correctamente unidas a
la cortadora de césped. Realice todo mantenimiento o reparación necesarios antes de utilizar la cortadora
de césped. Si a pesar del mantenimiento regular la cortadora llegara a presentar fallas, por favor llame a
nuestra línea de ayuda al cliente para asesoramiento.
AFILAR LA CUCHILLA
MANTENGA LAS CUCHILLAS AFILADAS PARA CONSEGUIR EL MEJOR RENDIMIENTO DEL CORTACÉSPED.
UTILICE PROTECCIÓN OCULAR AL DESINSTALAR, AFILAR E INSTALAR LA CUCHILLA.
Alar la cuchilla dos veces durante una sesión de corte suele ser suciente en circunstancias normales. La
arena hace que la cuchilla se desale rápidamente. Si el suelo de su jardín es arenoso, necesitará alar las
cuchillas con más frecuencia.
CAMBIE INMEDIATAMENTE LAS CUCHILLAS SI ESTÁN DOBLADAS O DETERIORADAS.
AL AFILAR LA CUCHILLA:
1. Asegúrese de que la cuchilla permanece equilibrada.
2. Ale la cuchilla con el ángulo de corte original.
3. Ale los bordes de corte a ambos extremos de la cuchilla, retirando cantidades iguales de material de
ambos bordes.
NOTA:
1. Asegúrese de que el cortacésped está apagado.
2. Coloque el cortacésped en el modo de almacenamiento vertical.
PARA AFILAR LA CUCHILLA EN UN TORNO (Véase la g. L)
1. Asegúrese de que la palanca de interruptor se ha liberado y la cuchilla se ha detenido antes de retirarla.
2. Extraiga la cuchilla del cortacésped. Consulte las instrucciones para desinstalar e instalar la cuchilla.
3. Fije la cuchilla L-1 en un torno L-2.
4. Utilice gafas de seguridad y tenga cuidado de no cortarse.
5. Ale con cuidado los bordes de corte de la cuchilla con un diente no L-3 o una piedra de alado.
6. Compruebe que la cuchilla esté equilibrada. Consulte las instrucciones para equilibrar la cuchilla.
7. Vuelva a colocar la cuchilla en el cortacésped y fíjela rmemente. Consulte las instrucciones siguientes.
EQUILIBRAR LA CUCHILLA (Véase la g. K)
Compruebe que la cuchilla se encuentre equilibrada colocando el oricio central de la cuchilla K-1 sobre un
clavo o un destornillador K-2 sostenido horizontalmente en un torno K-3. Si alguno de los extremos de la
cuchilla gira hacia abajo, ale ese extremo. La cuchilla se encuentra equilibrada correctamente cuando no
cae ningún extremo.
MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS (Véase la g. L1, L2)
Cambie la cuchilla metálica después de 50 horas de corte o 2 años, lo que ocurra antes,
independientemente de la condición de las mismas.
Siga el procedimiento siguiente para extraer y reemplazar la cuchilla. Necesitará guantes de jardín
(no suministrados) y una llave (no suministrada) para extraer la cuchilla. Sostenga la cuchilla (21) y
desenrosque el perno de la cuchilla (20) hacia la izquierda utilizando una llave, y extraiga la cuchilla a
continuación.
Para volver a montarla, coloque la cuchilla (21) con los bordes cortantes orientados hacia el suelo. Apriete
entonces rmemente la perno de la cuchilla (20).
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas.
Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para
obtener información sobre la organización de la recogida.
PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERÍA
El rango de temperatura ambiente de funcionamiento y almacenamiento para la herramienta y la batería es de
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 61
0 0C-45 0C.
El rango de temperatura ambiente recomendado para el Sistema de carga durante el proceso de carga es de
0 0C-40 0C.
Detalles sobre la eliminación segura de baterías usadas
Al nal de la vida útil del aparato, retire el paquete de baterías de manera segura antes de desechar el
aparato. No tire las baterías a la basura o en el contenedor de basura normal. Tampoco deseche la batería
con la máquina. Retire el paquete de baterías usadas del aparato y deseche en la instalación de reciclaje
especializada más cercana o conveniente. Si tiene dudas, consulte con su departamento local de protección
ambiental. Las baterías pueden ingresar al ciclo del agua si se eliminan de manera incorrecta, lo que puede
ser peligroso para el ecosistema. No deseche las baterías usadas como residuos municipales no clasica-
dos.
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¡ADVERTENCIA: APAGUE LA MÁQUINA Y RETIRE LA BATERÍA ANTES DE PROCEDER A LA
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
ProblemasAcción correctora
1. El cortacéspedes no se
pone en marcha al tirar de la
palanca.
2. El motor se detiene mientras
está cortando el césped.
3. El cortacésped funciona
pero el corte no es satisfactorio, o no se corta todo el
césped.
4. El cortacésped resulta difícil
de empujar.
5. El cortacésped produce
vibraciones y ruidos de una
manera inusual.
6. Los LEDs del cargador de
batería no se encienden.
A. Suelte la palanca de interruptor para apagar el cortacésped. Vuelque el
cortacésped y compruebe que la cuchilla está libre para girar. Si no lo hace,
envíe el cortacésped a un taller autorizado. La cuchilla debe girar libremente.
B. ¿La batería está completamente cargada? Conecte el cargador y espere
hasta que se ilumine la luz verde.
A. Suelte la palanca de interruptor para apagar el cortacésped. Vuelque el
cortacésped y compruebe que la cuchilla está libre para girar. Si no lo hace,
envíe el cortacésped a un taller autorizado. La cuchilla debe girar libremente.
B. Eleve la altura de corte de las ruedas a la posición más alta y encienda el
cortacésped.
C. ¿La batería está completamente cargada? Conecte el cargador y espere
hasta que se ilumine la luz verde.
D. No sobrecargue el cortacésped. Disminuya la velocidad de corte o
aumente la altura de corte. O ambos.
A. ¿La batería está completamente cargada? Conecte el cargador y espere
hasta que se ilumine la luz verde.
B. Suelte la palanca del interruptor para apagar el cortacésped. Voltee el
cortacésped y compruebe lo siguiente: Asegúrese de que la cuchilla esté
siempre alada. Que no haya obstrucciones en la cubierta ni en el conducto
de descarga.
C. Es probable que la altura de las ruedas se haya jado en una posición
demasiado baja para el estado del césped. Eleve la altura de corte.
A. Eleve la altura de corte para reducir el rozamiento de la cubierta contra el
césped. Compruebe que cada rueda gire libremente.
A. Suelte la palanca del interruptor para apagar el cortacésped. Voltee el
cortacésped sobre uno de los lados y revise la cuchilla para asegurarse de
que no esté curvada o dañada. Si la cuchilla está dañada, sustitúyala por una
cuchilla de repuesto. Si la parte inferior de la cubierta está dañada, envíe el
cortacésped a un centro de mantenimiento autorizado.
B. B. Si no hay daño visible en la cuchilla y el cortacésped sigue vibrando:
Suelte la palanca de interruptor para apagar el cortacésped y retire la
cuchilla. Gire la cuchilla 180 grados y vuelva a colocarla. Si el cortacésped
sigue vibrando, envíelo a un centro de mantenimiento autorizado.
A. Compruebe el enchufe de conexión.
B. Sustituya el cargador.
6160
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 62
7. El LED de carga de la batería
no se vuelve verde.
8. El cortacésped no recoge
los recortes en la bolsa.
9. Se ven recortes en el
mantillo.
10. El tiempo de funcionamiento
se acorta tras varios usos.
11. El LED del cargador de
baterías parpadea en rojo y la
batería no se puede cargar.
A. Es necesario revisar la batería. Llévela a un centro de servicio autorizado.
A. Extraiga la placa de mantillo al embolsar.
B. Conducto obstruido. Suelte la palanca del interruptor para apagar el cortacésped.
Limpie el conducto de recortes de hierba.
C. Demasiada hierba cortada. Eleve la altura de corte de las ruedas para
reducir la longitud del corte.
D. Bolsa llena. Vacíe la bolsa con más frecuencia.
A. Se está cortando demasiado césped. Eleve la altura de corte de las
ruedas para reducir la longitud del corte. No corte más de 1/3 de la longitud
total.
B. Compruebe que la cuchilla esté alada. La cuchilla debe mantenerse
siempre alada.
A. Lleve la máquina a un centro de servicio autorizado; es posible que se
tenga que instalar una batería nueva.
A. La batería se sobrecalienta cuando funciona de forma continua. Extraiga
la batería del cargador y deje que se enfríe a 420C o menos.
8. DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
En nombre de Positec declaran que el producto
Descripción Cortacésped sin cables
Modelo WG737E WG737E.X (7-denominaciones
de maquinaria, representantes de Cortacésped sin
cables)
Función Corte de césped
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC modicada por 2005/88/EC
2000/14/EC modicada por 2005/88/EC
Procedimiento de evaluación de la conformidad de
acuerdo con Annex VI
Nivel de presión acústica 92.4 dB(A)
Nivel de intensidad acústica 96 (A)
Noticación realizada por
Nombre: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(cuerpo noticado 0197)
Dirección: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Normativas conformes a,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN
IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 63
ÍNDICE
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2. LISTA DE COMPONENTES
3. DADOS TÉCNICOS
4. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
5. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
6. MANUTENÇÃO
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
1.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA
AVISO Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações
fornecidos com esta ferramenta elétrica. Caso não
siga todas as instruções listadas de seguida poderá
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões
graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta elétrica” utilizados em todos
os avisos constantes destas instruções referem-se
à sua ferramenta elétrica acionada por bateria (sem
cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde existam
líquidos, gases ou poeiras inamáveis e onde
exista o risco de explosão. As ferramentas
elétricas produzem faíscas que podem inamar
poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta elétrica
durante o seu funcionamento. Qualquer distração
pode fazê-lo perder o controlo do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉTRICA
a) A cha do berbequim deve encaixar bem na
tomada de alimentação. Nunca modique
chas, seja de que maneira for. Não utilize
nenhuma cha de adaptação com ferramentas
elétricas que tenham ligação à terra. Fichas não
modicadas e tomadas de corrente adequadas
reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores, fogões
e frigorícos. Existe um aumento do risco
de choque elétrico se o seu corpo estiver em
contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade. A inltração de água num aparelho
elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar
o aparelho da tomada de corrente. Mantenha
o cabo afastado de fontes de calor, óleos,
arestas aadas ou peças em movimento. Cabos
danicados ou enredados aumentam o risco de
choque elétrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, use um cabo de extensão adequado
para utilização no exterior. A utilização de um
cabo adequado para uso exterior reduz o risco de
choque elétrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida contra
corrente residual. A utilização de um dispositivo
com proteção contra corrente residual reduz o
risco de choque elétrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
seja prudente sempre que trabalhar com uma
ferramenta elétrica. Não utilize nunca uma
ferramenta elétrica quando estiver cansado
ou sob a inuência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção
quando se utiliza uma ferramenta elétrica pode
causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use sempre
óculos de proteção. Equipamentos de segurança,
tais como máscaras protetoras, sapatos de
sola antiderrapante, capacetes ou proteções
auriculares devidamente utilizados reduzem o
risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certique-se de que o comutador de
alimentação está desligado antes de ligar
a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à
bateria, antes de pegar nela ou antes de a
transportar. Se mantiver o dedo no interruptor ou
acionar o aparelho enquanto este estiver ligado
podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de
porcas antes de ligar a ferramenta elétrica.
Chaves de porcas ou de ajuste xadas a peças
móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição rme e de
equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a
ferramenta elétrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário solto
ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo e
63
6362
Cortador de Grama Elétrico sem Fio
PT
com Motor Sem Escovas
Page 64
as roupas e luvas afastados das peças móveis.
Roupas soltas, artigos de joalharia ou cabelos
compridos podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extração ou recolha
de resíduos, Assegure-se de que são montados
e utilizados adequadamente. A utilização destes
dispositivos pode reduzir os perigos relacionados
com a presença de resíduos.
h) Não permita que a familiaridade obtida do uso
frequente de ferramentas o tornem complacente
o o faça ignorar os princípios de segurança da
ferramenta. Uma ação descuidada pode causar
lesões graves numa fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
ELÉTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para cada aplicação. A
utilização da ferramenta elétrica apropriada
executa o trabalho de forma melhor e mais
segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deciente, não ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta elétrica que não possa ser
controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
c) Desligue a cha da tomada elétrica e/ou remova
o conjunto de pilhas, caso seja possível removê-
lo, da ferramenta elétrica antes de realizar
quaisquer ajustes, substituir acessórios ou
64
armazenar ferramentas elétricas. Estas medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de
ativação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta elétrica,
guarde-a fora do alcance das crianças e não
deixe que esta seja utilizada por pessoas que
não a conheçam, nem tenham lido as instruções.
As ferramentas elétricasd são perigosas nas
mãos de utilizadores inexperientes.
e) Realize a manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios. Verique quaisquer
desalinhamentos, encaixes de peças móveis,
quebras e outras condições que possam
afetar o funcionamento. Se esta ferramenta
estiver avariada, mande-a reparar antes a
utilizar. Muitos acidentes são causados pela
manutenção deciente de ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas
e aadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte aadas
têm menos probabilidades bloquear e são mais
fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios, brocas,
etc. em conformidade com estas instruções
e da forma prevista para este tipo especíco
de ferramenta, tendo em conta as condições
presentes e o trabalho a executar. A utilização de
ferramentas elétricas para aplicações diferentes
daquelas a que se destinam pode levar a
situações de perigo.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
aderência secas, limpas e sem óleo e massa
lubricante. As pegas e superfícies de aderência
escorregadias não permitem o manuseamento
e controlo seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
5) USO E TRATAMENTO DE APARELHOS COM
ACUMULADOR
a) Apenas deverá carregar em carregadores,
acumuladores recomendados pelo fabricante.
Um carregador que é apropriado para um tipo de
acumulador, pode causar um incêndio caso seja
utilizado para carregar outros acumuladores.
b) Apenas utilize nas ferramentas elétricas os
acumuladores previstos. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e riscos de
incêndio.
c) Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de outros objetos de
metal, como por exemplo agrafos, moedas,
chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos
objetos metálicos que possam ligar em ponte os
contactos. Um curto-circuito entre os contactos
do acumulador pode causar queimaduras ou
incêndio.
d) Aplicações inadequadas podem provocar fugas
do líquido do acumulador. Evite o contacto
com este líquido. No caso de um contacto
acidental, lave imediatamente com água fresca.
Se o líquido entrar em contacto com os olhos,
procure auxílio médico. O líquido que escapa
do acumulador pode levar a irritações ou
queimaduras da pele.
e) Não utilize um conjunto de baterias ou
ferramenta que esteja danicado ou tenha
sido modicado. As baterias danicadas ou
modicadas podem exibir um comportamento
imprevisto, resultando em incêndio, explosão ou
risco de lesão.
f) Não exponha um conjunto de baterias ou
ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva.
A exposição ao fogo ou temperatura superior a
130 ºC pode causar explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue o conjunto das baterias ou ferramenta
fora do intervalo de temperatura especicado
nas instruções. O carregamento indevido ou
a temperatura fora do intervalo especicado
pode danicar a bateria e aumentar o risco de
incêndio.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta elétrica só deve ser reparada
por um técnico de assistência qualicado
e devem ser apenas utilizadas peças de
Cortador de Grama Elétrico sem Fio
PT
com Motor Sem Escovas
Page 65
substituição genuínas, mantendo assim a
segurança da ferramenta.
b) Nunca faça a manutenção de conjuntos
de baterias danicados. A manutenção de
conjuntos de baterias só deve ser efetuado pelo
fabricante ou prestadores de serviço autorizados.
ADVERTÊNCIAS DE
SEGURANÇA PARA O
CORTA-RELVA
a) Não utilize o corta-relva em más condições
climáticas, especialmente quando existe o risco
de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser atingido
por um raio.
b) Inspecione minuciosamente a área onde o corta-
relva vai ser utilizado para detetar a presença de
animais selvagens. Os animais selvagens podem
ser feridos pelo corta-relva durante a operação.
c) Inspecione minuciosamente a área onde o corta-
relva vai ser utilizado e remova todas as pedras,
paus, arames, ossos e outros objetos estranhos.
Os objetos projetados podem causar ferimentos
pessoais.
d) Antes de utilizar o corta-relva, inspecione-o
sempre visualmente para ver se a lâmina e
o conjunto da lâmina não estão desgastados
ou danicados. Peças gastas ou danicadas
aumentam o risco de lesões.
e) Verique o apanhador de relva com frequência
para detetar sinais de desgaste ou deterioração.
Um apanhador de relva desgastado ou danicado
aumenta o risco de lesões pessoais.
f) Mantenha todas as proteções instaladas. As
proteções têm de estar devidamente instaladas e
em bom estado de funcionamento. Uma proteção
que esteja solta, danicada ou que não esteja
a funcionar corretamente, poderá resultar em
ferimentos pessoais.
g) Mantenha todas as entradas de ar de
arrefecimento livres de detritos. As entradas de
ar bloqueadas e com detritos podem resultar em
sobreaquecimento ou risco de incêndio.
h) Durante a operação do corta-relva, use sempre
calçado antiderrapante e de proteção. Não opere
o corta-relva quando estiver descalço ou a usar
sandálias abertas. Isso reduz a probabilidade de
sofrer lesões nos pés pelo contacto com a lâmina
em movimento.
i) Durante a operação do corta-relva, use sempre
calças compridas. A pele exposta aumenta
a probabilidade de ferimentos por objetos
projetados.
j) Não opere o corta-relva quando a relva estiver
molhada. Caminhe, nunca corra. Isto reduz o
risco de escorregar e cair, podendo resultar em
ferimentos pessoais.
k) Não opere o corta-relva em áreas com grande
inclinação. Isto reduz o risco de perda de
controlo, escorregar e cair, o que pode resultar em
ferimentos pessoais.
l) Ao trabalhar em áreas inclinadas, certique-se
sempre de que tem uma boa base de apoio,
trabalhe no sentido transversal da inclinação,
nunca a subir ou descer, e tenha extrema cautela
ao mudar de direção. Isto reduz o risco de perda
de controlo, escorregar e cair, o que pode resultar
em ferimentos pessoais.
m) Tenha extrema cautela ao fazer marcha-atrás
ou ao puxar o corta-relva na sua direção. Esteja
sempre atendo ao que se passa em seu redor.
Isso reduz o risco de tropeçar durante a operação.
n) Não toque nas lâminas nem noutras peças
móveis perigosas quando ainda estiverem em
movimento. Isto reduz o risco de ferimentos
ocasionados pelas peças móveis.
o) Ao remover qualquer material encravado ou ao
limpar o corta-relva, certique-se de que todos os
interruptores de energia estão desligados e que
o módulo de bateria está desligado. A colocação
em funcionamento inesperada do corta-relva pode
resultar em lesões pessoais graves.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curtos-circuitos. Não
armazene as baterias ao acaso numa caixa
ou gaveta onde possam provocar um curtocircuito ou submetidas a curtos-circuitos por
materiais condutores. Quando não estiver a
utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros
objetos metálicos, como clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros pequenos objetos de
metal, que possam realizar uma ligação de um
terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais
da bateria pode provocar queimaduras ou um
incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento à exposição de luz solar
direta.
d) Não exponha a bateria ao choque elétrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita que o
líquido entre em contacto com a pele ou olhos.
Caso entre em contacto, lave a área afetada
com quantidades abundantes de água e procure
aconselhamento médico.
f) Mantenha a bateria limpa e seca.
g) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade.
h) A bateria necessita de ser carregada antes de
ser utilizada. Consulte sempre estas instruções
65
Cortador de Grama Elétrico sem Fio
PT
com Motor Sem Escovas
Page 66
e utilize o procedimento de carga correto.
i) Não mantenha a bateria a carregar quando não
for utilizada.
j) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário carregar e
descarregar a bateria diversas vezes para obter
o desempenho máximo.
k) Recarregue apenas com o carregador
especicado pela Worx. Não utilize um
carregador que não se encontre especicado
para a utilização com o equipamento.
l) Não utilize uma bateria que não se encontre
concebida para a utilização com o equipamento.
m) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
n) Preserve as informações originais do produto
para futura referência.
o) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização.
p) Elimine-a de forma adequada.
q) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num dispositivo.
r) Mantenha a bateria longe de fornos micro-
ondas e altas pressões.
s) Aviso! Não utilize pilhas não recarregáveis.
SÍMBOLOS
As baterias poderão entrar
no ciclo hídrico caso sejam
descartadas indevidamente, o
que pode representar perigo para
o ecossistema. Não elimine as
baterias usadas como resíduos
municipais não separados.
Não queimar
Bateria de iões de lítio Este
produto foi marcado com um
símbolo relacionado com a
“recolha separada” de todos
os conjuntos de baterias e
o conjunto de bateria. Será
reciclada ou desmantelada
para reduzir o impacto no meio
ambiente. Os conjuntos de
baterias podem ser perigosos
para o meio ambiente e para
a saúde humana, uma vez que
contêm substâncias perigosas.
Para reduzir o risco de
66
ferimentos o utilizador deve ler o
manual de instruções
AVISO – Cuidado com os
objetos atirados – mantenha os
transeuntes afastados
AVISO – Mantenha as mãos e os
pés afastados das lâminas
AVISO – Desligue a bateria antes
da manutenção
Os equipamentos elétricos não
devem ser depositados com
o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua
autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para
obter aconselhamento sobre
reciclagem.
Usar luvas de proteção
Remova o conjunto de pilhas
da ferramenta antes de realizar
qualquer ajuste, reparação ou
manutenção.
A lâmina continua a funcionar
após ter desligado o cortarelva. Aguarde até todos os
componentes do corta-relva
pararem completamente antes
de tocar nos mesmos.
Cortador de Grama Elétrico sem Fio
PT
com Motor Sem Escovas
Page 67
2. LISTA DE COMPONENTES
1.ALAVANCA DE COMUTAÇÃO
2.ALAVANCA SUPERIOR
3.PEGA DA CAIXA PARA RECOLHA DA
RELVA CORTADA
4.MEMBRANA DE SEGURANÇA
5.SACO DE RECOLHA DA RELVA
6.COBERTURA DO TRINCO DA PEGA
INFERIOR
7.ALAVANCA PARA AJUSTE DA ALTURA
DO CORTE
8.PUNHO DE TRANSPORTE FRONTAL
9.TAMPA DO COMPARTIMENTO DA
BATERIA
10.PUNHO DE TRANSPORTE TRASEIRO
11.BOTÃO ROTATIVO, PARTE INFERIOR
12.PEGA INFERIOR
13.BRAÇADEIRAS DO CABO
14.BOTÃO ROTATIVO, PARTE SUPERIOR
15.BOTÃO DE TRAVA
16.INDICADOR DE NÍVEL DO SACO
17.INSERÇÃO DE MULCHING
18.CONJUNTO DE BATERIAS* (VEJA
FIGURA E)
19.INDICADOR DE ALIMENTAÇÃO DA
BATERIA NA MÁQUINA (VEJA FIGURA
F1)
20.PARAFUSO DA LÂMINA ( VEJA FIGURA
L1)
21.LÂMINA (VEJA FIGURA L1)
*Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
3. DADOS TÉCNICOS
Tipo WG737E WG737E.X (7 - designação de
aparelho mecânico, representativo de Corta-relva
sem os)
WG737E
WG737E.X**
Tensão40V Máx.
Velocidade sem
carga
(2x20V Máx.)***
3400 /min
Diâmetro de corte37 cm
Altura do corte
Posições para ajuste
da altura de corte
Diâmetro da roda
dianteira
Diâmetro da roda
traseira
Capacidade da caixa
de recolha
Tipo de bacteriaIões de Lítio
Peso da máquina
(Ferramenta nua)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, são utilizados apenas para
clientes diferentes, não há alterações relevantes
seguras entre esses modelos.
*** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal
é de 18 volts.
20-70 mm
6
150 mm
200 mm
40 L
14,0 kg
BATERIAS E
CARREGADORES
SUGERIDOS
Categoria
20V Baterias
20V CarregadorWA37722,0 A
Recomendamos-lhe que compre todos os
acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a
ferramenta. Escolha o grau de acordo com o trabalho
que pretende empreender. Para mais pormenores,
consulte a embalagem destes. Os comerciais
também pode ajudar e aconselhar.
ModeloCapacidade
WA30144,0 Ah
WA36444,0 Ah
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA = 79,5 dB(A)
K
3,0 dB (A)
pA
Potência de som avaliada LwA = 92,4 dB(A)
67
Cortador de Grama Elétrico sem Fio
PT
com Motor Sem Escovas
Page 68
K
wA
Use proteção de ouvidos.
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Vibração característica
ponderada
InstabilidadeK = 1,5 m/s²
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da forma
como a ferramenta é utilizada, dependendo dos
exemplos seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correto para a ferramenta e a
garantia de que está aada e em boas condições.
A rmeza com que se segura nas pegas e se
quaisquer acessórios vibratórios são utilizados.
Se a ferramenta é utilizada para o objetivo para a qual
foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração
mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
68
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições atuais de
utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo
de operação, como tempos em que a ferramenta está
desligada e quando está em funcionamento, mas
inativa, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto
poderá reduzir signicativamente o nível de exposição
durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de exposição a vibração.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubricada (quando aplicável).
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir
a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo
de vários dias.
4. UTILIZAÇÃO CONFORME
AS DISPOSIÇÕES
Este produto é concebido para o corte de relva
doméstico.
3,0 dB (A)
ah < 2,5 m/s²
5. INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃOFIGURA
MONTAGEM
Montagem da pega
NOTA: Escolha a altura apropriada
e aperte os botões rotativos.
Montagem do saco de recolha da
relva
Instalação do saco de recolha de
relva
NOTA: Exerça uma ligeira pressão
sobre o saco de recolha de
relva para garantir que este está
corretamente colocado.
NOTA: Retire a inserção de
mulching do corta-relva antes de
encaixar o saco de recolha de
relva.
Vericar o estado de carga da
bateria
NOTA: A Fig. D1 apenas se aplica
ao conjunto de bateria com luz
indicadora da bateria.
Carregamento da bateria
NOTA: O conjunto da bateria é
expedido sem carga. A bateria tem
de ser totalmente carregada antes
de cortar a relva pela primeira vez.
Carregue sempre as duas baterias
até ao m e ao mesmo tempo.
Pode encontrar mais detalhes no
manual do carregador.
Colocação/remoção da bateria
NOTA: Este corta-relvas funciona
apenas com as duas baterias
instaladas. Utilize sempre as
mesmas duas baterias e carregue
as duas baterias ao mesmo tempo.
Ao utilizar duas baterias com
potências diferentes, a máquina
irá apenas funcionar com o
denominador comum mais baixo.
FUNCIONAMENTO
Veja gura
A1, A2, A3,
A4
Veja gura
B1, B2, B3
Veja gura
C1,C2
Veja gura
D1
Veja gura
D2
Veja gura E
Cortador de Grama Elétrico sem Fio
PT
com Motor Sem Escovas
Page 69
Indicador de Alimentação da bateria
na máquina
Consulte os detalhes na parte
referente ao ESTADO DA BATERIA
IMPORTANTE:
Quando apenas o LED de cor
verde é sinal de que a bateria está
totalmente descarregada mesmo
que o corta-relva consiga continuar
a cortar relva. Se continuar a usar
o corta-relva com a bateria neste
estado poderá reduzir a vida útil e o
desempenho desta.
Quando nenhuma luz estiver acesa,
pelo menos uma bateria não está
totalmente instalada ou a bateria
está com defeito, volte a vericar
se as baterias estão totalmente
colocadas na sua posição.
Ligar & Parar
Para iniciar, pressione e segure o
botão de trava e puxe a Alavanca
de comutação.
Para parar, solte a alavanca de
comutação.
Ajuste da altura de corte
AVISO! Pare, liberte a
alavanca de comutação e
aguarde até o motor parar antes
de ajustar a altura. As lâminas
continuam a funcionar após ter
desligado o corta-relva podendo
causar ferimentos. Não toque nas
lâminas em movimento.
Indicador de nível do saco
Vazio: tampa levantada (a)
Cheio: tampa fechada (b)
Remover/Esvaziar do saco de
recolha de relva
AVISO! Verique sempre se
a aba de segurança fecha
a saída de descarga antes da
utilização. Nunca levante a aba de
segurança quando o corta-relvas
estiver a ser utilizado sem o saco
de recolha de relva instalado.
ArmazenamentoVeja gura
LEDS DE ESTADO DA BATERIA (Veja gura F1)
• Antes de iniciar ou depois da utilização, prima
Veja gura
F1
Veja gura
F2, F3
Veja gura G
Veja gura
H1
Veja gura
H2
I1, I2
o botão ao lado da luz indicadora de energia na
máquina para vericar a capacidade da bateria.
Durante o funcionamento, a capacidade da bateria
será indicada automaticamente pelo indicador de
energia da bateria.
• O indicador deteta e exibe constantemente a
condição da bateria como apresentado abaixo.
• Se carregar a máquina com dois módulos de
bateria com valores de AH diferentes,a luz
indicadora de energia exibe a condição da bateria
com menos capacidade.
Estado do
indicador de
alimentação da
bateria
Cinco luzes verdes
( ) estão
acesas.
Duas ou três
ou quatro luzes
verdes estão
acesas.
Apenas uma luz
verde ( )
está acesa.
Nenhuma luz está
acesa.
Apenas uma liz
está intermitente
duas vezes por
ciclo.
Apenas uma luz
está intermitente
três vezes por
ciclo.
Apenas uma luz
está intermitente
quatro vezes por
ciclo.
Estado da bateria
As duas baterias estão num
estado totalmente carregado.
As suas baterias têm carga
remanescente. Quanto mais
luzes estiverem acesas, mais
capacidade tem a bateria.
Pelo menos uma bateria está
gasta e necessita de ser carregada.
Pelo menos uma bateria não
está totalmente instalada ou a
bateria está com defeito.
Pelo menos uma bateria está
descarregada em excesso
(por favor, consulte o estado
de carga da bateria), por favor,
recarregue as duas baterias
de uma vez só antes de utilizar novamente ou de proceder
ao armazenamento.
Pelo menos uma bateria
está quente, aguarde que
arrefeçam antes de iniciar
novamente.
A máquina está
sobrecarregada. Aumente a
altura de corte ou empurre
lentamente.
SUGESTÕES PARA O
MULCHING
NOTA: INSPECIONE SEMPRE A ÁREA ONDE O
CORTA-RELVA VAI SER USADO E REMOVA TODAS
AS PEDRAS, PAUS, FIOS, OSSOS E OUTROS
DETRITOS QUE POSSAM SER PROJETADOS PELA
LÂMINA EM MOVIMENTO.
1. O corte de relva em terrenos inclinados deve
69
Cortador de Grama Elétrico sem Fio
PT
com Motor Sem Escovas
Page 70
ser feito ao longo da face do terreno e nunca
para cima e para baixo. Ao trabalhar em locais
inclinados, tenha muito cuidado ao mudar de
direção. Não proceda a um corte excessivo da
relva em locais inclinados. Mantenha sempre uma
posição estável.
2. Liberte a alavanca de comutação para DESLIGAR
o corta-relva ao atravessar zonas em cascalho (as
pedras podem ser projetadas pela lâmina).
3. Dena uma altura de corte máxima para zonas em
que o terreno é mais acidentado ou quando a relva
estiver muito grande. Se tentar cortar muita relva
de uma só vez poderá fazer com que o disjuntor
pare o que por sua vez faz parar o corta-relva.
4. Se usar um saco para recolha da relva cortada
durante a estação de crescimento rápido, a relva
pode bloquear a abertura de descarga. Liberte a
alavanca de comutação para desligar o corta-relva.
Remova o saco de recolha da relva e sacuda-o
pegando no mesmo pela extremidade. Limpe
também qualquer relva acumulada ou detritos
existentes em redor da abertura de descarga.
Reponha o saco de recolha da relva.
5. Se o corta-relva começar a vibrar de forma
anómala, liberte a alavanca de comutação para
desligar o corta-relva. Determine imediatamente
a causa do problema. A existência de vibração é
sinal de problemas. Não use o corta-relva até ter
efetuado uma cuidadosa vericação do mesmo.
6. LIBERTE SEMPRE A ALAVANCA DE
COMUTAÇÃO PARA DESLIGAR O CORTA-RELVA
QUANDO O DEIXAR SEM SUPERVISÃO MESMO
70
QUE POR UM CURTO PERÍODO DE TEMPO.
ÁREA DE CORTE
A área de corte pode ser afetada por diversos
fatores, tais como a altura de corte, a humidade
da relva, o comprimento e a densidade da relva.
Além disso, efetuar o arranque e a paragem do
cortador de relva demasiadas vezes durante o seu
funcionamento reduz a área de corte.
DICAS:
1) Recomendamos que corte a sua relva mais
frequentemente, caminhe a um passo normal e
que não efetue o arranque/paragem do cortador
de relva demasiadas vezes durante o seu
funcionamento.Utilize sempre as mesmas duas
baterais e carregue as duas baterias ao mesmo
tempo.
2) Para um melhor desempenho, certique-se de
que utiliza dois conjuntos de baterias totalmente
carregadas simultaneamente e que corte sempre
1/3 ou menos da altura da relva.
3) Caminhe lentamente quando cortar relva
comprida, de modo a obter um corte mais
eciente e a descarregar apropriadamente a relva
cortada.
4) Evite cortar relva molhada, pois esta cará colada
à parte inferior da base e a relva cortada não pode
ser recolhida ou descarregada apropriadamente.
5) Uma altura de corte superior deve ser aplicada a
relva fresca ou espessa e, desse modo, a duração
da bateria será prolongada.
ARMAZENAMENTO (VEJA
FIGURA I1, I2)
Pare o corta-relva. Limpe muito bem o exterior do
corta-relva com uma escova macia e com um pano.
Não utilize água, solventes ou produtos para polir.
Remova toda a relva e detritos, especialmente das
ranhuras de ventilação.
Vire o corta-relva de lado e limpe a zona da lâmina.
Se a relva cortada car presa de forma compacta
na zona da lâmina, remova-a com um objeto de
madeira ou de plástico.
Guarde o corta-relva num local seco. Não coloque
outros objetos por cima do corta-relva.
Para auxiliar o armazenamento, solte o botão da
pega e dobre a pega superior conforme indicado
gura I1 & I2.
6. MANUTENÇÃO
AVISO: Pare o corta-relva antes de remover o
saco da relva
NOTA: Para assegurar um serviço longo e ável,
execute regularmente os seguintes procedimentos
de manutenção. Verique se deteta defeitos óbvios,
tais como uma lâmina solta, deslocada ou danicada,
acessórios soltos e componentes gastos ou
danicados. Verique se as coberturas e proteções
estão todas livres de danos e corretamente ligados ao
corta-relva. Leve a cabo quaisquer manutenções ou
reparações necessárias, antes de utilizar o corta-relva.
Se o corta-relva falhar, apesar da manutenção regular,
queira ligar para a nossa linha de ajuda ao cliente, para
obter aconselhamento.
AFIAR A LÂMINA
MANTENHA A LÂMINA AFIADA PARA UM MELHOR
DESEMPENHO POR PARTE DO CORTA-RELVA.
USE PROTEÇÃO OCULAR AO REMOVER, AFIAR E
INSTALAR A LÂMINA.
Geralmente, e em condições normais de segurança, é
suciente aar a lâmina duas vezes durante a época
de corte da relva. A areia faz com que a lâmina perca
o o rapidamente. Se o seu relvado tiver um solo
arenoso, pode ser necessário aar a lâmina mais
vezes.
SUBSTITUA IMEDIATAMENTE A LÂMINA SE ESTA
ESTIVER AMOLGADA OU DANIFICADA.
Cortador de Grama Elétrico sem Fio
PT
com Motor Sem Escovas
Page 71
AO AFIAR A LÂMINA:
1. Certique-se de que esta se mantém equilibrada.
2. Ae a lâmina mantendo o ângulo de corte original.
3. Ae as arestas de corte de ambos os lados da
lâmina e sempre em quantidades iguais de ambos
os lados.
NOTA:
1. Certique-se de que o cortador de relva está
desligado.
2. Coloque o cortador de relva no modo de
armazenamento na vertical.
PARA AFIAR A LÂMINA EM V (Veja gura J)
1. Certique-se de que a alavanca de comutação
está solta e que a lâmina parou antes de remover
a lâmina.
2. Remova a lâmina do corta-relva. Consulte as
instruções para remoção e instalação da lâmina.
3. Fixe a lâmina J-1 em v J-2.
4. Use óculos de proteção e tenha cuidado para não
se cortar.
5. Com cuidado, ae as arestas da lâmina uma lima
na J-3 ou com uma pedra de amolar.
6. Verique se a lâmina se mantém calibrada.
Consulte as instruções para calibrar a lâmina.
7. Substitua a lâmina no corta-relva e xe-a
corretamente. Consulte as instruções em baixo.
CALIBRAR A LÂMINA (Veja gura K)
Verique o equilíbrio da lâmina colocando o furo central na lâmina K-1 sobre o eixo de um chave de fenda
K-2, presa horizontalmente em um torno K-3. Se uma
das extremidades da lâmina girar para baixo, lime essa
extremidade. A lâmina estará devidamente equilibrada
quando nenhuma das extremidades cair.
MANUTENÇÃO DA LÂMINA (Veja gura L1, L2)
Substitua a lâmina metálica após 50 horas de
utilização ou 2 anos, conforme o período que for
atingido primeiro e independentemente da condição
da lâmina. Siga estes procedimentos para remover
e substituir a lâmina: Para remover a lâmina irá
precisar de luvas de jardinagem (não fornecidas) e
de uma chave de porcas (não incluída). Segure na
lâmina (21) e desaperte o respetivo parafuso (20)
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
usando uma chave de porcas e de seguida remova
a lâmina.
Para voltar a montar, comece por posicionar a
lâmina (21) com as arestas de corte viradas para o
chão. Depois, aperte a parafuso da lâmina (20).
necedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
PARA FERRAMENTAS
ELÉTRICAS
A amplitude térmica ambiente para utilização
e armazenamento da ferramenta e da bateria é
00C–450C.
A amplitude térmica ambiente recomendada para o
Sistema de carregamento durante o carregamento é
00C-400C.
Detalhes sobre o descarte seguro de baterias
usadas:
No nal da vida útil do aparelho, remova o pacote
de bateria com segurança antes de descartar o
aparelho. Não jogue as baterias fora ou as coloque
no lixo comum. Também não descarte a bateria junto
com o aparelho. Remova o pacote de bateria usado
do aparelho e descarte-o em uma instalação de
reciclagem dedicada mais próxima ou conveniente.
Em caso de dúvida, consulte o departamento
local de proteção ambiental. As baterias podem
entrar no ciclo da água se forem descartadas de
forma inadequada, o que pode ser perigoso para o
ecossistema. Não descarte as baterias usadas como
lixo municipal não classicado.
71
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos elétricos não devem ser
despositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento de lixos ou for-
Cortador de Grama Elétrico sem Fio
PT
com Motor Sem Escovas
Page 72
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVISO: DESLIGUE A MÁQUINA E REMOVA A BATERIA ANTES DE TENTAR RESOLVER QUALQUER
PROBLEMA.
ProblemasAcção de correcção
1. O corta-relvas não funciona
quando a alavanca do interruptor é
ativada.
2. O motor para durante o corte. A. Solte a Alavanca de interruptores para desligar o corta-relva. Volte o
3. O motor para durante o corte ou
não corta toda a relva.
4. É excessivamente difícil empurrar
72
o cortador.
5. O cortador emite ruído e vibração
anormais.
6. Os LED do carregador não
acendem.
7. O LED do carregador da bateria
não muda para verde.
8. O cortador não aspira aparas com
o saco.
9. Quando realiza mulching, os
cortes estão visíveis.
A. Solte a Alavanca de interruptores para desligar o corta-relva. Volte o
cortador e certique-se de que a lâmina gira livremente. Se não estiver a
girar livremente, devolva-a a um reparador autorizado. A lâmina deve girar
livremente.
B. A bateria foi completamente carregada? Insira a cha do carregador e
aguarde que a luz verde acenda.
cortador e certique-se de que a lâmina gira livremente. Se não estiver a
girar livremente, devolva-a a um reparador autorizado. A lâmina deve girar
livremente.
B. Eleve a altura de corte das rodas para a posição mais elevada e ligue o
cortador.
C. A bateria foi completamente carregada? Insira a cha do carregador e
aguarde que a luz verde acenda.
D. Evite sobrecarregar o cortador. Diminua a velocidade de corte ou eleve a
altura de corte. Ou ambos.
A. A bateria foi completamente carregada? Insira a cha do carregador e
aguarde que a luz verde acenda.
B. Solte a Alavanca de interruptores para desligar o corta-relva. Volte o
cortador ao contrário e verique: A aação da lâmina - mantenha a lâmina
aada. A estrutura e o cano de descarga relativamente a obstruções.
C. O ajuste de altura das rodas poderá ser demasiado baixo para as
condições da relva. Eleve a altura de corte.
A. Eleve a altura de corte para reduzir o efeito de arrastamento da
estrutura na relva. Verique se todas as rodas giram livremente.
A. Solte a Alavanca de interruptores para desligar o corta-relva. Coloque
o cortador de lado e verique a lâmina de modo a certicar-se de que
não está dobrada ou danicada. Se a lâmina se encontrar danicada,
substitua-a por uma lâmina de substituição. Se a parte inferior da estrutura
se encontrar danicada, leve-o a um centro de assistência autorizado.
B. Se não existirem danos visíveis na lâmina e o cortador continuar
a vibrar: Solte a Alavanca de interruptores para desligar o corta-relva,
e remova a lâmina. Rode a lâmina 180 graus e volte a colocá-la. Se o
cortador continuar a vibrar, leve-o a um centro de assistência autorizado.
A. Verique se a cha está ligada.
B. Volte a ligar o carregador.
A. É necessário realizar o diagnóstico da bateria. Levar ao centro de
assistência autorizado.
A. Remova a placa de mulch quando colocar nos sacos.
B. Cano obstruído. Solte a Alavanca de interruptores para desligar o corta-
relva. Elimine as aparas de relva no cano.
C. Demasiada erva cortada. Eleve a altura de corte das rodas para diminuir
o comprimento do corte.
D. Saco cheio. Esvazie o saco com maior frequência.
A. Corte excessivo de relva. Eleve a altura de corte das rodas para diminuir
o comprimento do corte. Não corte mais de 1/3 do comprimento total.
B. Verique se a lâmina está aada. Mantenha sempre a lâmina aada.
Cortador de Grama Elétrico sem Fio
PT
com Motor Sem Escovas
Page 73
10. Tempo de funcionamento baixo
ou diminuído após demasiadas
utilizações.
11. O LED do carregador da bateria
pisca a vermelho e a bateria não
pode ser carregada.
A. Devolva ao local de Assistência Autorizada – pode necessitar de uma
bateria nova.
A. A bateria sobreaquece após uso contínuo. Remova a bateria do
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de
stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl
u met elektrisch gereedschap werkt. Aeidingen
kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het
gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
passen in het stopcontact. Pas de stekker op
geen enkele manier aan om te zorgen dat hij
wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl
u geaard elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het stopcontact
passen, verminderen de kans op een elektrische
schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere
kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen,
vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet
aan de stroomdraad, ook niet om de stekker
uit het stopcontact te krijgen en draag het
gereedschap niet door het aan de stroomdraad
vast te houden. Houd de stroomdraad uit
de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en
bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde stroomdraden vergroten de kans op een
elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis,
vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert het
gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder de
invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Een veiligheidsuitrusting, zoals
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de
juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert
de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt
gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat
voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en
als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap
dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt,
of de stekker in het stopcontact steken terwijl het
gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om
ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die
nog in of op een draaiend onderdeel van het
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 75
elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans
bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding
uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kan
vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd voor
stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat
deze aangesloten zijn en op de juiste manier
gebruikt worden. Het gebruik van deze apparaten
vermindert de gevaren die door stof kunnen
ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
dan kan dit leiden tot het negeren van de
veiligheidsprincipes, probeer dit te vermijden.
Een achteloze actie kan binnen een fractie van
een seconde leiden tot ernstig letsel.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt
is. Het gebruik van geschikt gereedschap levert
beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt
wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/
uitschakelaar niet functioneert. Gereedschap
dat niet kan worden bediend met behulp van
de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden
gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, indien deze kan worden
verwijderd, uit het gereedschap voordat u
instellingen veranderd, toebehoren vervangt
of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op
het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt wordt buiten
het bereik van kinderen op en laat personen die
niet bekend zijn met het gereedschap of met
deze veiligheidsinstructies het gereedschap
niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk
zijn.
e) Onderhouden van het gereedschap en
accessoires. Controleer of bewegende
onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet
ergens vastzitten en controleer op elke andere
omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het
gereedschap niet goed functioneert. Wanneer
het gereedschap beschadigd is, dient u het te
repareren voordat u het in gebruik neemt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
Goed onderhouden snijdend gereedschap met
scherpe zaagbladen/messen zal minder snel
vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires, de
bitjes, enz. in overeenstemming met deze
instructies en op de manier zoals bedoeld voor
het specieke type elektrisch gereedschap,
rekening houdend met de werkomstandigheden
en het uit te voeren werk. Het gereedschap
gebruiken voor andere doeleinden dan waar
deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties
opleveren.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten
droog, schoon en vrij van olie en smeermiddel.
Glibberige handgrepen en grijpoppervlakken laten
geen veilige hantering toe, en zorgen ervoor dat
u geen controle hebt over het gereedschap in
onverwachte omstandigheden.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader die
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand
veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een
ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het
aangegeven accupack. Door het gebruik van
andere accupacks ontstaat de kans op letsel of
brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen
voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding kunnen maken
tussen de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor
brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof
uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan.
Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in
aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te
spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de accu
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of aangepast is. Beschadigde of
aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar
reageren, wat kan leiden tot brand, explosie of het
veroorzaken van letsel.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur
of extreme temperatuur. Blootstelling aan brand
of een temperatuur boven 130°C kan explosie
veroorzaken.
g) Volg alle instructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het
temperatuurbereik dat vermeld is in de
handleiding. Onjuist opladen of opladen bij
75
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 76
temperaturen buiten het aangegeven bereik kan
de accu beschadigen en het risico op brand
vergroten.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die alleen originele
reserveonderdelen gebruikt. Zo bent u er zeker
van dat uw gereedschap veilig blijft.
b) Repareer nooit beschadigde accu’s. Reparatie
van accu’s mag alleen worden uitgevoerd door de
fabrikant of geautoriseerde onderhoudstechnici.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR GRASMAAIER
a) Gebruik de grasmaaier niet tijdens slechte
weersomstandigheden, in het bijzonder
wanneer er kans op onweer is. Dit verlaagt het
risico om geraakt te worden door de bliksem.
b) Inspecteer het gebied waar de grasmaaier
zal worden gebruikt grondig op wilde dieren.
Tijdens het gebruik kunnen wilde dieren door de
grasmaaier worden verwond.
c) Inspecteer het gebied waar de grasmaaier
gebruikt gaat worden grondig en verwijder
alle stenen, stokken, draden, botten en
andere vreemde voorwerpen. Weggeslingerde
voorwerpen kunnen persoonlijk letsel
veroorzaken.
d) Weggeslingerde voorwerpen kunnen
76
persoonlijk letsel veroorzaken. Versleten of
beschadigde onderdelen verhogen het risico op
letsel.
e) Versleten of beschadigde onderdelen
verhogen het risico op letsel. Een versleten of
beschadigde grasopvangbak kan het risico op
persoonlijk letsel vergroten.
f) Houd afschermingen op hun plaats.
Afschermingen moeten in goede staat verkeren
en correct zijn gemonteerd. Een afscherming
die los zit, beschadigd is of niet goed
functioneert, kan persoonlijk letsel tot gevolg
hebben.
g) Houd alle inlaten voor koellucht vrij van vuil.
Geblokkeerde luchtinlaten en vuil kunnen
oververhitting of brandgevaar veroorzaken.
h) Draag altijd antislip en beschermend schoeisel
tijdens het gebruik van de grasmaaier. Bedien
de grasmaaier niet op blote voeten of met open
sandalen aan. Dit vermindert de kans op letsel
aan de voeten door contact met het bewegende
mes.
i) Dit vermindert de kans op letsel aan de
voeten door contact met het bewegende mes.
Blootgestelde huid vergroot de kans op letsel
door weggeslingerde voorwerpen.
j) Gebruik de grasmaaier niet in nat gras.
Lopen, nooit rennen. Dit vermindert het risico
op uitglijden en vallen, wat kan leiden tot
persoonlijk letsel.
k) Gebruik de grasmaaier niet op extreem steile
hellingen. Dit vermindert het risico van verlies
van controle, uitglijden en vallen, wat kan leiden
tot persoonlijk letsel.
l) Zorg er bij het werken op hellingen altijd
voor dat u stevig staat, werk altijd dwars over
hellingen, nooit op of neer en wees uiterst
voorzichtig bij het veranderen van richting.
Dit vermindert het risico van verlies van
controle, uitglijden en vallen, wat kan leiden tot
persoonlijk letsel.
m) Wees uiterst voorzichtig wanneer u de
grasmaaier achteruitrijdt of naar u toe trekt.
Wees altijd bewust van uw omgeving. Dit
vermindert het risico op struikelen tijdens
bedrijf.
n) Raak de messen en andere gevaarlijke
bewegende delen niet aan terwijl ze nog in
beweging zijn. Dit verkleint de kans op letsel
door bewegende delen.
o) Wanneer vastgelopen materiaal wordt
verwijderd of de grasmaaier gereinigd, zorg er
dan voor dat alle stroomschakelaars uit staan
en dat de batterij is losgekoppeld. Onverwachte
bediening van de grasmaaier kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar
ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende
voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd
het accupack op een afstand van andere metalen
voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die de contacten van de accupack
kunnen verbinden. Kortgesloten contacten
van accupacks kunnen brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te zijn dat
de vloeistof niet in contact komt met de huid of
de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid
onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Houd batterijcellen en accupacks schoon en droog.
g) Veeg de aansluitingen van het accupack schoon
met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 77
h) Accupacks moeten voor gebruik worden opgeladen.
Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste
laadinstructies.
i) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze niet
worden gebruikt.
j) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn het
accupack enkele keren op te laden en te ontladen
voor een optimale prestatie.
k) Laad alleen op met een lader met de technische
gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader
dan de lader die speciek voor dat doel met de
apparatuur is meegeleverd.
l) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor
gebruik met deze apparatuur.
m) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen.
n) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het
product voor latere gebruik.
o) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur als
het niet in gebruik is.
p) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering na
afdanken van dit apparaat .
q) Gebruik geen cellen van verschillende fabrikanten,
capaciteit, afmetingen of typen binnen een
apparaat.
r) Houd de accu uit de buurt van microgolven en hoge
druk.
s) Waarschuwing! Gebruik geen niet-oplaadbare
batterijen.
SYMBOLEN
Lees de gebruikershandleiding
om het risico op letsels te
beperken
WAARSCHUWING – Pas op voor
weggeslingerde voorwerpen –
houd omstanders op afstand
WAARSCHUWING – Koppel de
accu los vóór onderhoud
Accu's kunnen in de
waterkringloop terechtkomen
als ze op onjuiste wijze worden
weggegooid, wat gevaarlijk kan
zijn voor het ecosysteem. Gooi
afgedankte accu's niet weg bij
het ongesorteerde huishoudelijke
afval.
Niet in brand steken
Li-Ion-accu Dit product is
uitgerust met een symbool dat
'gescheiden inzameling' aanduidt
voor alle accu's. Ze worden dan
gerecycled of gedemonteerd
om de impact op het milieu te
verminderen. Accu's kunnen
gevaarlijk zijn voor het milieu
en de menselijke gezondheid,
omdat ze gevaarlijke stoffen
bevatten.
Afgedankte elektrische
producten mogen niet
bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar
een recyclecentrum bij u in de
buurt. Vraag de verkoper of de
gemeente informatie en advies
over het recyclen van elektrische
apparatuur.
77
WAARSCHUWING – Houd
handen en voeten uit de buurt
van de messen
Draag beschermende
handschoenen
Verwijder de batterij uit de
houder voor alle instel-, serviceof onderhoudswerkzaamheden.
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 78
De messen blijven nog even
doordraaien nadat de machine
is uitgeschakeld. Wacht tot alle
onderdelen van de machine
helemaal tot stilstand zijn
gekomen voor u deze aanraakt.
2. ONDERDELENLIJST
1.SCHAKELHENDEL
2.BOVENSTE HANDVAT
3.HENDEL VOOR DE GRASBAK
4.VEILIGHEIDSKLEP
5.GRASOPVANGZAK
6.ONDERSTE
HENDELVERGRENDELINGSKAP
7.INSTELHENDEL MAAIHOOGTE
8.VOORSTE DRAAGGREEP
9.AFSCHERMING ACCUPACK
10.ACHTERSTE DRAAGGREEP
11.SCHROEFKNOP, ONDERSTE
12.ONDERSTE HANDGREEP
13.ELEKTRICITEITSSNOERKLEMMEN
78
14.SCHROEFKNOP, BOVENSTE
15.VERGRENDELINGSKNOP
16.INDICATOR VULNIVEAU GRASZAK
17.MULCHING-OPZETSTUK
18.ACCU * (ZIE FIG. E)
19.BATTERIJLAADINDICATIE OP DE
MACHINE (ZIE FIG. F1)
20.BLADBOUT (ZIE FIG. L1)
21.BLAD (ZIE FIG. L1)
*Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren
worden niet meegeleverd.
3. TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG737E WG737E.X (7 - aanduiding van
machinerie, kenmerkend voor Snoerloze grasmaaier)
WG737E
WG737E.X**
Nominaal vermogen
Toerental onbelast3400 /min
Snijdiameter37 cm
Maaihoogte
Hoogte-instellingen
Diameter van
voorwiel
Diameter van
achterwiel
Capaciteit grasbak40 L
AccutypeLithium-Ion
Gewicht machine
(Kaal gereedschap)
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 zijn alleen voor verschillende
klanten, er zijn geen veiligheidsgerelateerde
wijzigingen tussen deze modellen.
***Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
Nominale spanning is 18 volt.
40V Max.
(2x20V Max.)***
20-70 mm
6
150 mm
200 mm
14.0 kg
JAVASOLT AKKUMULÁTO-
ROK ÉS TÖLTŐK
Categorie
20V Accupack
20V LaderWA37722.0 A
ModellenHoedanigheid
WA30144.0 Ah
WA36444.0 Ah
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de
winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kies
de kwaliteit afhankelijk van het werk dat u wil gaan
uitvoeren. Kijk op de verpakking van het accessoire
voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u
helpen en adviseren.
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 79
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA = 79.5 dB(A)
K
3.0 dB (A)
pA
A-gewogen geluidsvermogenLwA = 92.4 dB(A)
K
wA
Draag oorbescherming.
3.0 dB (A)
gereedschap geregeld gebruikt.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
4. GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Dit product is bestemd voor het maaien van gazons
(uitsluitend particulier gebruik).
TRILLINGSGEGEVENS
Gewogen trillingswaardeah < 2.5 m/s²
OnzekerheidK = 1.5 m/s²
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch
gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde,
afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap
wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk
materiaal wordt gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en
correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het
gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze
instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de
handen en armen veroorzaken als het niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting
van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment
waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en terwijl
het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk
gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau
over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met
deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien
van toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het
5. BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIEFIGUUR
MONTAGE
Assembleren van de greepstang
OPMERKING: Kies de juiste hoogte
en draai de handgreepknoppen
vast.
Assembleren van grasopvangzakZie Fig. B1,
Controleren van de laadtoestand
van het accupack
OPMERKING: Druk de graszak iets
naar beneden om te controleren of
hij volledig gemonteerd is.
OPMERKING: Neem het mulchingopzetstuk uit de maaier voordat u
de grasopvangzak monteert.
Checking the battery charge
condition.
OPMERKING: Fig. D1 is alleen
geschikt voor het accupack met
indicatielampje voor de accu.
Laden van het accupack
OPMERKING: Het accupack
wordt onopgeladen geleverd.
Voor de eerste keer maaien moet
het accupack volledig worden
opgeladen.
Laad de twee accu’s altijd op
hetzelfde moment op.
U vindt meer gedetailleerde
informatie in de handleiding voor
het laadapparaat.
Zie Fig. A1,
A2, A3, A4
B2, B3
Zie Fig.
C1,C2
Zie Fig. D1
Zie Fig. D2
79
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 80
Verwijderen & Plaatsen van het
accupack
OPMERKING: Deze grasmaaier zal
alleen werken als beide accu’s zijn
gemonteerd. Gebruik altijd dezelfde
twee accu’s en laad de twee accu’s
op hetzelfde moment op.
Als u twee accu’s met verschillend
vermogen gebruikt, zal de machine
alleen draaien volgens de laagste
gemeenschappelijke noemer.
BEDIENING
Batterijlaadindicatie op de
machine
Zie bijzonderheden in het gedeelte
ACCUSTATUS
BEANGRIJK:
Als slechts één licht brandt,
dan is de accu te ver ontladen,
zelfs al kan er nog gras gemaaid
worden. Gaat u verder met
grasmaaien terwijl de accu in
deze toestand is, dan vermindert
u de levensduur en de prestaties
van de accu.
Als er geen enkel lampje brandt
is minstens één lampje niet
geheel geïnstalleeerd of defect,
controleer dan of de accu’s goed
zijn geplaatst.
80
Starten & Stoppen
Om te starten houdt u de
vergrendelingsknop ingedrukt en
trekt u aan de schakelhendel.
Laat de schakelhendel los om te
stoppen.
Instellen van de maaihoogte
WAARSCHUWING! Stop
en laat de schakelaar los,
voordat u de hoogte verandert.
De messen draaien na het
uitschakelen nog even door en
een draaiend mes kan letsel
veroorzaken. Raak de draaiende
messen niet aan.
Indicator vulniveau graszak
Lege status: ap zwevend (a)
Volle status: ap omlaag (b)
Zie Fig. E
Zie Fig.F1
Zie Fig. F2,
F3
Zie Fig. G
Zie Fig. H1
Verwijderen/legen van de
grasopvangzak
WAARSCHUWING!
Controleer altijd de
veiligheidsap, sluit de uitlaat
voor gebruik. Til nooit de
veiligheidsap op wanneer de
grasmaaier in gebruik is zonder de
grasopvangbak.
OpslagZie Fig. I1, I2
BATTERIJ STATUS (Zie Fig. F1)
• Druk vóórdat u start of na gebruik de knop in
naast het vermogensindicatielampje op de
machine om de accucapaciteit te controleren.
De accucapaciteit zal automatisch door de
accuvermogensindicator worden aangegeven.
• De indicator controleert en toont de accutoestand
als volgt.
• Laad de machine op met 2 batterijpakken
met verschillende AH, toont het
vermogensindicatielampje de accutoestand van
de accu die het minste vermogen bevat.
Indicatie voor de
status van het
accuvermogen
Vijf groene
lampjes (
)
branden.
Twee, drie of vier
groen lampjes
branden.
Er brandt maar
één groen lampje
( )
Er brandt geen
enkel lampje.
Er brandt maar
één lampje
tweemaal per
cyclus.
Er brandt maar
één lampje
driemaal per
cyclus.
De twee accu’s zijn geheel
opgeladen.
De twee accu's hebben rest-
vermogen. Hoe meer lampjes
oplichten, hoe meer accuvermogen.
Minstens één accu is leeg en
moet worden opgeladen.
Minstens één accu is niet
geheel geïnstalleerd of de accu
is defect.
Tenminste één accu is te
ver ontladen (raadpleeg de
oplaadstatus van de accu).
Laad de twee accu's tegelijk op
voordat u ze opnieuw gebruikt
of opslaat.
Minstens één accu is heet.
Wacht totdat hij is afgekoeld,
voordat u opnieuw opstart.
Zie Fig. H2
Accustatus
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 81
Er brandt maar
één lampje
viermaal per
cyclus.
Het apparaat is overbelast.
Vergroot de maaihoogte of duw
langzamer.
TIPS VOOR MAAIEN MET
GRASBEMESTING
OPMERKING: INSPECTEER DE OPPERVLAKTE
WAAR DE MAAIER GEBRUIKT MOET WORDEN EN
VERWIJDER ALLE STENEN, STOKKEN, DRAAD,
BOTTEN EN ANDER AFVAL DAT DOOR HET
DRAAIENDE MES WEGGEWORPEN ZOU KUNNEN
WORDEN.
1. Maai evenwijdig aan hellingen, niet op en neer.
Wees zeer zorgvuldig als u op een helling van
richting verandert. Maai geen steile hellingen. Zorg
ervoor dat uw voeten stevig staan.
2. Laat de schakelaar los om de maaier “UIT” te
schakelen als u over grind gaat (steentjes kunnen
door het mes worden weggeworpen).
3. Zet de maaier op de hoogste snijhoogte als u
maait door ruwe grond of hoog onkruid. Zou
u te veel gras tegelijk verwijderen, dan kan dat
resulteren in het doorslaan van een zekering,
waardoor de maaier stopt.
4. Gebruikt u een graszak in het seizoen waarin het
gras snel groeit, dan kan het gras zich ophopen in
de uitwerpopening. Laat de schakelhendel los om
de maaier “UIT” te zetten. Verwijder de graszak
en schud het gras tot achterin de zak. Verwijder
gras en ander afval dat zich heeft opgehoopt bij de
uitwerpopening. Zet de graszak weer terug.
5. Mocht de maaier abnormaal trillen, laat dan de
schakelaar los om de maaier “UIT” te zetten. Zoek
naar de oorzaak. Trilling is een waarschuwing voor
een probleem. Gebruik de maaier niet voordat er
een controle is uitgevoerd.
6. LAAT DE SCHAKELHENDEL ALTIJD LOS OM
DE MAAIER “UIT” TE ZETTEN ALS U DEZE
ONBEHEERD ACHTERLAAT, ZELFS VOOR EEN
KORTE PERIODE.
MAAIGEBIED
Het maaigebied wordt beïnvloed door verscheidene
factoren, zoals de maaihoogte, de vochtigheid van
het gazon, de graslengte en de dichtheid. Overigens
wordt het maaigebied verkleind doordat de maaier
tijdens het gebruik te vaak gestart en gestopt wordt.
TIPS:
1) Aanbevolen wordt om uw gazon vaak te maaien,
met normale tred te lopen, en de maaier tijdens het
gebruik niet te vaak te starten/stoppen. Gebruik
altijd dezelfde twee batterijen en laad de twee
batterijen tegelijkertijd op.
2) Om de beste prestatie te behalen dient u voor twee
volledig opgeladen accu‘s tegelijkertijd te zorgen
en altijd 1/3 of minder van de graslengte af te
maaien.
3) Loop langzaam als u lang gras afmaait, zodat de
maaier effectiever werkt, en verwijder het maaisel
grondig.
4) Vermijd maaien van nat gras, anders blijft dit aan
de onderkant van de kap kleven en kan het maaisel
niet worden verzameld of naar behoren worden
verwijderd.
5) Bij nieuw of dik gras dient een grotere maaihoogte
te worden gebruikt. Dit zal de levensduur van de
accu verlengen.
OPSLAG (ZIE FIG. I1, I2 )
Stop de maai. Maak de buitenkant van de machine
goed schoon met behulp van een zachte borstel
en een doek. Gebruik geen water, oplosmiddelen
of poetsmiddelen. Verwijder al het gras en andere
resten, met name uit de ventilatieopeningen.
Leg de machine op zijn kant en maak de messen
schoon. Wanneer grasresten vastzitten in de
beschermkap van de messen, kunt u deze
verwijderen met een houten of plastic voorwerp.
Berg de machine op een droge plek op. Plaats geen
andere objecten op de machine.
Om de grasmaaier gemakkelijk op te bergen, geef
de vergrendeling van de handgreep vrij en vouw de
bovenste handgreep op zoals weergegeven op Afb.
I1 en I2.
6. ONDERHOUD
WAARSCHUWING! Stop de maaier voordat u
de grasopvangzak verwijdert.
OPMERKING: Om er zeker van te zijn dat uw
machine lang meegaat en betrouwbaar blijft, dient
u de volgende onderhoudstaken regelmatig uit te
voeren. Controleer op duidelijk zichtbare defecten,
zoals een loszittend, verbogen of beschadigd mes,
loszittende montages en versleten of beschadigde
onderdelen. Controleer of de afdekkingen en
beschermkappen onbeschadigd zijn en op de
juiste wijze op de grasmaaier bevestigd zijn. Voer
eventueel noodzakelijk onderhoud of noodzakelijke
reparaties uit voordat u de grasmaaier gebruikt.
Wanneer de grasmaaier ondanks regelmatig
onderhoud toch niet werkt, neem contact op met
onze klantenservice voor advies.
HET MES SLIJPEN
HOUD HET MES SCHERP VOOR DE BESTE
PRESTATIES.
DRAAG GOEDE OOGBESCHERMING ALS U HET
MES VERWIJDERT, SLIJPT EN MONTEERT.
81
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 82
Het is meestal voldoende het mes twee keer tijdens het maaiseizoen te slijpen. Door zand wordt het mes
snel bot. Heeft het gras een zanderige bodem, dan moet het mes vaker geslepen worden.
VERVANG EEN VERBOGEN OF BESCHADIGD MES DIRECT.
ALS U HET MES SLIJPT:
1. Zorg ervoor dat het mes gebalanceerd blijft.
2. Slijp het mes op de oorspronkelijke snijhoek.
3. Slijp de randen aan beide kanten van het mes en verwijder dezelfde hoeveelheid materiaal van weerszijden.
OPMERKING:
1. Zorg ervoor dat de maaier is uitgeschakeld.
2. Plaats de machine rechtop in de opslagstand.
HET MES SLIJPEN IN EEN BANKSCHROEF (Zie Fig. J)
1. Zorg ervoor dat de schakelhendel is losgelaten, het mes tot stilstand is gekomen voordat u het mes
verwijdert.
2. Verwijder het mes van de maaier. Zie de instructies voor het verwijderen en monteren van het mes.
3. Monteer mes J-1 in een bankschroef J-2.
4. Draag een veiligheidsbril en pas op dat u zichzelf niet snijdt.
5. Vijl zorgvuldig de randen van het mes met een jne vijl J-3 of op een slijpsteen.
6. Controleer de balancering van het mes. Zie de instructies voor de balancering.
7. Zet het mes terug op de maaier en zet het stevig vast. Zie de instructies hieronder.
BHET MES BALANCEREN (Zie Fig. K)
Controleer de balancering van het mes door het centrale gat van het mes K-1 over een spijker of
schroevendraaier K-2 te zetten, horizontaal in een bankschroef geklemd K-3. Als het mes niet in elke stand
blijft staan, vijl dan aan het einde dat naar beneden komt. Het mes is goed gebalanceerd als het horizontaal
blijft staan.
ONDERHOUD VAN HET MES (Zie Fig. L1, L2)
Vernieuw het metalen mes na 50 uur maaien met een minimum vanaf 2 jaar, ongeacht de conditie waarin het
mes verkeert. Volg deze werkwijze voor het verwijderen en vervangen van het mes. Draag tuinhandschoenen
82
(niet meegeleverd) en gebruik een moersleutel (niet meegeleverd) om het mes te verwijderen. Houd het blad
(21) vast en schroef de bout (20) linksom met de moersleutel, en verwijder vervolgens het blad.
Om opnieuw te monteren, plaatst u het blad (21) met de snijranden naar de grond gericht. Zet daarna de
bout stevig vast (20).
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten,
indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie
en advies over het recyclen van elektrische producten.
VOOR GEREEDSCHAP MET ACCU’S
De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de opslag van het gereedschap ligt tussen 0 0C-45 0C.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0
Details met betrekking tot de veilige verwijdering van gebruikte batterijen:
Aan het einde van de levensduur van het apparaat dient u de batterij veilig te verwijderen voordat u het
apparaat weggooit. Gooi batterijen niet weg of gooi ze niet in de normale vuilnisbak. Verwijder ook de batterij
niet samen met het apparaat. Haal de gebruikte batterij uit het apparaat en breng deze naar de dichtstbijzijnde
speciale recyclefaciliteit. Raadpleeg bij twijfel uw lokale milieubeschermingsafdeling. Batterijen kunnen in de
watercyclus terechtkomen als ze verkeerd worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem.
Gooi afvalbatterijen niet weg als ongesorteerd huishoudelijk afval.
0
C-40 0C.
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 83
8. PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING: SCHAKEL DE MACHINE UIT EN VERWIJDER HET ACCUPAKKET VOORDAT U
PROBLEMEN OPLOST.
ProblemenHerstelhandeling
1. De maaier start niet als de
schakelhendel wordt bediend.
2. De motor stopt tijdens het
maaien.
3. De maaimachine werkt maar
het maaien verloopt niet naar
tevredenheid, of maait niet het
hele gazon.
4. De maaier is moeilijk te
duwen.
5. De maaier is abnormaal
luidruchtig en trilt.
6. LED’s van de acculader
branden niet.
7. De acculader-LED wordt niet
groen.
8. De maaier pakt het
gemaaide gras niet op.
A. Laat de schakelhendel los om de maaier uit te schakelen. Draai de maaier
om en controleer of het mes vrij kan draaien. Als dat niet zo is, retourneer
dat dan naar een geautoriseerde onderhoudsmechanicus. Het blad moet vrij
kunnen draaien.
B. Is de accu volledig opgeladen? Koppel de oplader aan op de
stroomtoevoer en wacht tot de groene lamp oplicht.
A. Laat de schakelhendel los om de maaier uit te schakelen. Draai de maaier
om en controleer of het mes vrij kan draaien. Als dat niet zo is, retourneer
dat dan naar een geautoriseerde onderhoudsmechanicus. Het blad moet vrij
kunnen draaien.
B. Verhoog de maaihoogte van de wielen naar de hoogste positie en start de
maaier.
C. Is de accu volledig opgeladen? Koppel de oplader aan op de
stroomtoevoer en wacht tot de groene lamp oplicht.
D. Voorkom overbelasting van de maaier. Ga langzamer maaien of verhoog
de maaihoogte. Of doe beide.
A. Is de accu volledig opgeladen? Koppel de oplader aan op de
stroomtoevoer en wacht tot de groene lamp oplicht.
B. Laat de schakelaarhendel los om de maaier uit te zetten. Keer de maaier
om en controleer: Het blad op scherpte – houd het blad scherp. Het dek en
de uitwerpgoot op blokkades.
C. De aanpassing van de wielhoogte kan te laag zijn ingesteld voor de staat
van het gras. Verhoog de maaihoogte.
A. Verhoog de maaihoogte om de wrijving tussen het dek en het gras te
verminderen. Controleer of de wielen allemaal vrij kunnen draaien.
A. Laat de schakelaarhendel los om de maaier uit te zetten. Draai de
maaier op zijn kant en controleer het blad om er zeker van te zijn dat het
niet gebogen of beschadigd is. Als het blad beschadigd is, vervangt u het
door een vervangend blad van. Als de onderzijde van het dek beschadigd is,
brengt u de maaier terug naar een geautoriseerd servicecentrum van. B. Als
er geen zichtbare schade aan het mes is en de maaier nog steeds trilt: Laat
de schakelhendel los om de maaier uit te schakelen en verwijder het mes.
Draai het blad 180 graden en bevestig het weer. Als de motor nog steeds trilt,
brengt u de maaier terug naar een geautoriseerd servicecentrum van.
A. Controleer dat de stekker goed in het stopcontact zit.
B. Vervang de lader
A. De accu moet worden nagekeken. Breng hem naar een geautoriseerd
onderhoudscentrum.
A. Verwijder de mulchplaat als u hem inpakt.
B. De grasopvang zit verstopt. Laat de schakelaarhendel los om de maaier
uit te zetten. Haal het gemaaide gras uit de grasopvang.
C. Gras wordt teveel weggemaaid. Verhoog de maaihoogte van de wielen
zodat het gras minder kort wordt gemaaid.
D. De zak is vol. Leeg de zak vake
83
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 84
9. Bij mulchen zijn snoeisporen
zichtbaar.
10. Laag of verminderd
arbeidsvermogen na vele
malen gebruik.
11. De LED van de accuoplader knippert rood en
de accu kan niet worden
opgeladen.
A. Het gras wordt te kort gemaaid. Verhoog de maaihoogte van de wielen
om de lengte van het maaisel te reduceren. Maai niet meer dan 1/3 van de
totale lengte.
B. Controleer of de bladen scherp zijn. Houd de bladen altijd scherp.
A. Retourneer het apparaat naar een onderhoudscentrum – misschien is een
nieuwe accu nodig.
A. De accu raakt na continugebruik oververhit. Haal de accu uit de oplader en
laat hem tot 42°C of minder afkoelen.
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 85
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
2. KOMPONENTLISTE
3. TEKNISKE DATA
4. BEREGNET ANVENDELSE
5. BETJENINGSVEJLEDNING
6. VEDLIGEHOLDELSE
7. FEJLFINDING
8. KONFORMITETSERKLÆRING
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
PRODUKTSIKKERHED
GENERELLE ADVARSLER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og
specikationer, som følger med el-værktøjet. I
tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne
nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til elværktøj, der kører på lysnettet,(med netkabel) samt
akku-værktøj (uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet
er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste
kontrollen over el-værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i
ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen
eller rykke i ledningen for at trække stikket ud
af kontakten. Beskyt ledningen mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele, der er
i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet
til udendørs brug. Brug af forlængerledning til
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt.
Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har
nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter
eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det
til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller
bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med
ngeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet
ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne
indstillingsværktøj eller skruenøgle, før elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller
en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der
risiko for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud
af balance. Dermed har du bedre muligheder for
at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår
og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der
er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan
reducere støvmængden og dermed den fare, der
er forbundet støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til
85
Akku-skubbeplæneklipper med kulfri motor
DK
Page 86
at bruge det, skal du alligevel være opmærksom
og overholde sikkerhedsanvisningerne. Et
øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige
personskader.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF ELVÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke
arbejde, der skal udføres. Med det passende el-
værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden
for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er
farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
akkuen, hvis den er aftagelig, før maskinen
indstilles, før skift af tilbehørsdele eller før
el-værktøjet lægges til opbevaring. Disse
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet
start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke
er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte elværktøjet. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele.
Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer
86
korrekt og ikke sidder fast, og om delene er
brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
h) Hold håndtag og gribeader tørre, rene og fri for
olie og smørefedt. Hvis håndtag og gribeader
er glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres
sikkert, hvis der sker noget uventet.
5) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF
AKKU-VÆRKTØJER
a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. ET ladeaggregat, der er
egnet til en bestemt type akkuer, må ikke benyttes
med andre akkuer - brandfare.
b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til
værktøjet. Brug af andre akkuer øger risikoen for
personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akkuer må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande, da
disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning
mellem akku-kontakterne øger risikoen for
personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akkuen. Undgå at komme i
kontakt med denne væske. Hvis det alligevel
skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis
væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give
hudirritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke akkuer eller værktøj, som er
beskadiget eller modiceret. Beskadigede eller
modicerede akkuer kan opføre sig uforudsigeligt
og forårsage brand, eksplosion eller fare for
personskade.
f) Akkuer eller værktøj må ikke udsættes for
ild eller meget høje temperaturer. Ild eller
temperaturer over 130°C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen
må ikke oplades ved temperaturer uden for det
område, der er angivet i instruktionerne. Forkert
opladning eller opladning ved temperaturer uden
for det angivne område kan medføre skader på
akkuen og forøge brandfaren.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalicerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst
mulig maskinsikkerhed.
b) Beskadigede akkuer må aldrig repareres.
Reparation af akkuer må kun udføres af
producenten eller autoriserede reparatører.
SIKKERHEDSADVARSLER TIL
PLÆNEKLIPPEREN
a) Plæneklipperen må ikke bruges i dårlige
vejrforhold, især hvis der er risiko for
lynnedslag. Dette reducerer risikoen for, at blive
ramt af lyn.
b) Kontroller grundigt for dyreliv i området, hvor
plæneklipperen skal bruges. Dyr kan komme til
skade, når plæneklipperen bruges.
c) Kontrollér grundigt området, hvor
plæneklipperen skal bruges og fjern alle
sten, pinde, ledninger, knogler og andre
fremmedlegemer. Genstande der slynges
omkring kan forårsage personskade.
d) Før plæneklipperen tages i brug, skal du altid
se efter om klingen eller klingesamlingen er
beskadiget. Slidte eller beskadigede dele øger
risiko for personskader.
e) Se regelmæssigt græsopsamleren efter
Akku-skubbeplæneklipper med kulfri motor
DK
Page 87
for slitage eller forringelse. En slidt eller
beskadiget græsopsamler kan øge risikoen for
personskader.
f) Hold skærmene på plads. Skærmene skal
være i funktionsdygtig tilstand, og de skal
sidde rigtigt på værktøjet. En skærm, der er løs,
beskadiget eller som ikke virker ordentligt, kan
føre til personskader.
g) Hold alle luftindtag fri for skidt. Tilstoppede
luftindtag og skidt kan overophede produktet, og
det udgør en risiko for brand.
h) Brug altid skridsikkert og beskyttende fodtøj,
når plæneklipperen bruges. Plæneklipperen
må ikke bruges, når du er barfodet eller bruger
åbne sandaler. Dette reducerer risikoen for
skader på fødderne, da de kan komme i kontakt
med klingen.
i) Under brug af plæneklipperen, skal du altid
bruge lange bukser. Hud, der ikke er tildækket,
kan tage skade fra genstande, der slynges
omkring.
j) Plæneklipperen må ikke bruges på vådt græs.
Gå. Du må aldrig løbe. Dette reducerer risikoen
for, at du glider og falder, hvilket kan føre til
personskader.
k) Plæneklipperen må ikke bruges på meget
stejle skråninger. Dette reducerer risikoen for,
at brugeren taber kontrol med maskinen, glider
eller falder, hvilket kan føre til personskade.
l) Ved arbejde på skråninger skal brugeren altid
sørg for, at have ordentlig fodfæste. Arbejd
altid på tværs af skråningen, aldrig op/ned og
vær ekstremt forsigtig ved retningsskift. Dette
reducerer risikoen for, at brugeren taber kontrol
med maskinen, glider eller falder, hvilket kan føre
til personskade.
m) Vær meget forsigtig, når du bakker eller
trækker plæneklipperen mod dig selv. Vær
altid opmærksom på dine omgivelser. Dette
reducerer risikoen for, at du snubler under brug.
n) Rør ikke ved klingerne eller andre farlige
bevægelige dele, når de er i bevægelse.
Dette reducerer risiko for tilskadekomst fra
bevægelige dele.
o) Når du fjerner fastklemt materiale eller rengør
maskinen, skal du sørge for, at alle kontakter
er slukket, og at batteriet er afbrudt. Hvis
plæneklipperen startes ved et uheld, kan det føre
til alvorlige personskader.
eller kortsluttes af ledende genstande. Når
batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk
fra andre metalgenstande, såsom papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan skabe en forbindelse
fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler
kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller ild.
Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske
stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken ikke
komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der
er sket kontakt, skal det berørte område vaskes
med rigelige mængder vand, hvorefter der
søges lægehjælp.
f) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted.
g) Aftør batterisættets poler med en tør klud, hvis
de bliver snavsede.
h) Batterisæt skal oplades før anvendelsen.
Anvend altid den korrekte oplader, og læs
producentens anvisninger eller brugervejledning
for, hvordan batterierne oplades korrekt.
i) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke anvendes.
j) Efter længere opbevaringsperioder kan det være
nødvendigt at oplade eller aade batterisættet
ere gange for at op den optimale ydelse.
k) Genoplad kun med laderen speciceret af
Worx. Anvend ingen anden oplader end den, der
specikt er beregnet til brug med udstyret.
l) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
m) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt for
børn.
n) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
o) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når det
ikke er i brug.
p) Bortskaffes på en miljørigtig måde.
q) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller type i enheden.
r) Hold batteriet væk fra mikrobølgeovne og højt
tryk.
s) Advarsel! Brug ikke engangsbatterier.
SYMBOLER
87
For at undgå risikoen for
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
personskader skal brugeren læse
brugervejledningen
TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares lemfældigt i en kasse
eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden
Akku-skubbeplæneklipper med kulfri motor
DK
Page 88
ADVARSEL – Pas på udslyngede
genstande – hold tilskuere på
afstand
ADVARSEL – Hold hænder og
fødder væk fra knivene
ADVARSEL – Tag batteriet ud
inden vedligeholdelse
Batterierna kan komma in i
vattnets kretslopp om de inte
kasseras korrekt och detta kan
vara skadligt för EKO-systemet.
Kasta inte batterier i de vanliga
osorterade hushållssoporna.
88
Må ikke brændes
Li-Ion-batteri Denna product
har märkts med en symbol
för sopsortering för alla
batterisatser. De kommer då att
återvinnas och plockas isär för
att minska påverkan på miljön.
Batterisatser kan vara skadliga
för miljön och för människors
hälsa då de innehåller farliga
substanser.
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så
vidt muligt produktet til genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder
eller forhandleren, hvis du er i
tvivl.
2. AGGREGATELEMENTER
1.KOGEHÅNDTAG
2.ØVERSTE HÅNDTAG
3.HÅNDTAG TIL GRÆSBOKS
4.SIKKERHEDSKLAP
5.POSE TIL GRÆSOPSAMLING
6.DÆKSEL TIL LÅS TIL NEDRE HÅNDTAG
7.HÅNDTAG TIL INDSTILLING AF
SKÆREHØJDE
8.FRONTBÆREHÅNDTAG
9.BATTERIDÆKSEL
10.BAGBÆREHÅNDTAG
11.NEDRE FINGERSKRUE
12.NEDRE HÅNDTAG
13.KABELKLEMME
14.ØVRE FINGERSKRUE
15.LÅSEKNAP
16.INDIKATOR FOR FYLDT GRÆSFANGER
17.BIOKLIPBLOK
18.BATTERIPAKKE* (SE FIG. E)
19.BATTERI-INDIKATORLAMPE (SE FIG. F1)
20.BLADBOLT (SE FIG. L1)
21.BLAD (SE FIG. L1)
*Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis
indeholdt i leverancen.
Bær beskyttelseshandsker
Fjern batteriet fra soklen før
justering, vedligeholdelse eller
brug.
Bladet fortsätter att rotera
efter det att maskinen stängts
av. Vänta till maskinens
komponenter har stannat helt
och hållet innan du rör vid dem.
Akku-skubbeplæneklipper med kulfri motor
DK
Page 89
3. TEKNISK DATA
Type WG737E WG737E.X (7 - udpegning af
maskiner, repræsentant for ledningsfri plæneklipper)
WG737E
WG737E.X**
Nominel Spænding
Nominel Friløbshastighed3400 /min
40V Max.
(2x20V Max.)***
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveauLpA = 79.5 dB(A)
K
3.0 dB (A)
pA
A-vægtet lydeffektniveauLwA = 92.4 dB(A)
K
wA
Bær høreværn.
3.0 dB (A)
Skærediameter37 cm
Skæredybde
Antal stillinger til klippe-
højden
Forhjul diameter150 mm
Baghjul diameter200 mm
Græsopsamlingskapacitet
BatteritypeLithium-ion
Maskinvægt
(Bare værktøjer)
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder,
der er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem
disse modeller
***Spænding målt uden arbejdsbyrde.
Startbatterispænding når et maksimum på 20 volt.
Nominel spænding er18 volt.
20-70 mm
6
40 L
14.0 kg
ANBEFALEDE BATTERIER
OG OPLADERE
Kategori
20V batteri
20V opladerWA37722.0 A
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som
maskinen. Vælg typen afhængigt af det arbejde, du
vil foretage. Se på emballagen til tilbehøret for at få
yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
typenKapacitet
WA30144.0 Ah
WA36444.0 Ah
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk, vægtet vibration ah < 2.5 m/s²
UsikkerhedK = 1.5 m/s²
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den
faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra
den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet
benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad
vibrationerne kan afhænge af:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres
eller bores i.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er
skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion
og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/armvibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig
måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele
af arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange
værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for
selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere
udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for
vibrationer:
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er
nødvendigt).
Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe
antivibrationsudstyr.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med
kraftige vibrationer over ere dage.
89
Akku-skubbeplæneklipper med kulfri motor
DK
Page 90
4. BEREGNET ANVENDELSE
Dette produkt er beregnet til privat plæneklipning.
5. BETJENINGSVEJLEDNING
NOTER: Før du bruger dette værktøj, læs
instruktionsbogen omhyggeligt.
SAMLING & BETJENING
HANDLINGBILLEDE
MONTERING
Montering af styret
NOTER: Vælg en passende højde
og spænd håndtagsknapperne.
Montering af posen til opsamling
af græs
Montering af græsopsamlingspose
på plæneklipperen.
NOTER: Tryk let på
græsopsamleren for at sikre, at den
er rigtigt monteret.
BEMÆRK: Tag bioklipblokken
ud af plæneklipperen, før
græsopsamlingsposen monteres.
90
Tjek af batteriniveauets tilstand
NOTER: Fig. D1 gælder
kun for batteripakken med
batteriindikatorlampen.
Opladning af batteriet
NOTER: Batteripakken leveres
uopladet. Batteriet skal være helt
opladet før første brug.
Oplad altid begge batterier
fuldstændigt og samtidigt. Flere
detaljer kan ndes i manualen.
Isætning/fjernelse af batteriet
NOTER: Denne maskine vil kun
virke når begge batterier er
installeret. Brug altid de samme to
batterier og oplad begge batterier
samtidigt.
Når du bruger to batterier med
forskellig strøm, går maskinen kun
til den laveste fællesnævner.
DRIFT
Se Fig. A1,
A2, A3, A4
Se Fig. B1,
B2, B3
See Fig.
C1,C2
Se Fig. D1
Se Fig. D2
Se Fig. E
Batteri-indikatorlampe
Se detaljer i BATTERI STATUS
afsnittet
VIGTIGT:
Når kun en lampe lyser er dit
batteri aadt for meget, selv
om maskinen måske stadig
kan arbejde. Fortsat brug af din
maskine med batteriet I aadt
tilstand kan reducere batteriets
levetid og ydelse.
Når ingen af lamperne lyser,
er mindst et batteri forkert
installeret eller defekt. Kontrollér
er tilsluttet og placeret korrekt.
Opstart & Slukning
For at starte skal du trykke på
og holde låseknappen nede og
trække i kontakthåndtaget.
Slip kontakthåndtaget for at
stoppe.
Justering af græsslåningshøjden
ADVARSEL! Stop, frigivelse
bail håndtag og vente på
motoren til at stoppe før justering
af højden.. Kniven fortsætter
med at dreje rundt, efter at
plæneklipperen er slukket, og
derfor kan kniven forårsage
personskader. Tag aldrig fat i en
kniv, der roterer.
Indikator for fyldt græsfanger
Tom: ap åben (a)
Fuld: ap lukket (b)
Fjernelse/Tømning af
græsopsamlingsposen
ADVARSEL! Kontroller altid,
at sikkerhedsklappen kan
lukke tømningsåbningen ordentligt,
inden plæneklipperen tages i brug.
Løft aldrig sikkerhedsklappen uden
græsfangeren, når plæneklipperen
bruges.
Opbevaring Se Fig. I1, I2
Se Fig.F1
Se Fig. F2,
F3
Se Fig. G
Se Fig. H1
Se Fig. H2
BATTERIETS STATUSLAMPER (Se Fig. F1)
• Før start eller efter brug trykkes knappen ved
siden af batteri-indikatorlampen, for at kontrollere
batterikapaciteten.
• Under drift indikeres batterikapaciteten
Akku-skubbeplæneklipper med kulfri motor
DK
Page 91
automatisk af batteristrømindikatoren. Lamperne
overvåger og viser hele tiden batteritilstanden som
følger.
• Oplad maskinen med 2 batteripakker med
forskellige AH, opladning viser indikatorlampen
den batteritilstand med den laveste
batteriopladning.
Batteriindikator
status
Kun en lampe
( ) lyser.
To, tre eller re
lamper lyser.
Kun en lampe
( ) lyser.
Ingen lamper
lyser.
Kun en lampe
blinker 2 gange
pr. cyklus.
En lampe blinker
3 gange pr.
cyklus.
En lampe blinker
4 gange pr.
cyklus.
Batteritilstand
De to batterier er fuldt opladet.
De to batterier er ikke fuldt
opladet. Desto ere lamper der
lyser, desto bedre batterikapacitet.
Opladningsniveauet på mindst
et batteri er meget lavt. Kontrollér venligst, og oplad batteriet.
Mindst et batteri er ikke korrekt
installeret, eller batteriet er
defekt.
Mindst et batteri er overopladet
(se betingelser for batteriopladning). Genoplad de to batterier
inden brug eller opbevaring.
Mindst et batteri er varmt, vent
til de er kølet ned, før du starter
igen.
Maskinen er overbelastet.
Hæv klippehøjden eller skub
langsomt.
TIPS OM GRÆSKLIPNING
MED BIOKLIP
NOTER: INSPICER ALTID FØRST DET GRÆSAREAL,
DER SKAL SLÅS, OG FJERN ALLE STEN, KÆPPE,
STÅLTRÅD, METAL OG ANDET UDVEDKOMMENDE,
DER KAN BLIVE SLYNGET BORT AF DET
ROTERENDE KNIVBLAD.
11. Klip på langs af skråninger, og aldrig op og ned.
Vær yderst forsigtig, når du skifter retning på
skråninger. Anvend aldrig plæneklipperen på
særligt stejle skråninger. Sørg for at holde et godt
fodfæste.
2. Når du passerer gennem ethvert gruslagt område,
skal du frigøre kugghåndtaget for at “LUKKE”
plæneklipperen (klingen kan kaste sten).
3. Indstil plæneklipperen til største klippehøjde, når
der klippes på en grov bund eller et sted med
højt ukrudt. Hvis der klippes for meget græs på
én gang, kan det få sikkerhedsafbryderen til at
reagere, hvorved plæneklipperen standses.
4. Hvis der anvendes græsopsamler i vækstsæsonen,
har græsset tendens til at blokere udkaståbningen.
Slip kontakthåndtaget for at slukke
plæneklipperen. Fjern græsopsamleren og ryst
græsset bagud i posen. Fjern desuden græs eller
snavs, der har samlet sig omkring udkaståbningen.
Sæt græsopsamleren på plads.
5. Hvis plæneklipperen skulle begynde at vibrere
unormalt, skal du løsne bjælkens håndtag for at
“LUKKE” plæneklipperen . Kontroller straks, hvad
der er årsag til det. Vibrering er tegn på problemer.
Plæneklipperen må ikke anvendes igen, før der har
været foretaget et servicecheck.
6. SLIP ALTID KONTAKTHÅNDTAGET FOR
AT SLUKKE PLÆNEKLIPPEREN, NÅR DEN
FORLADES UDEN OPSYN, SELV I EN KORT
PERIODE.
KLIPPEAREAL
Klippeområdet kan påvirkes af ere faktorer så som
klippehøjde, fugtigheden af plænen, græssets længde
og tæthed. Desuden vil for mange start og stop af
plæneklipperen under drift reducere klippearealet.
TIPS:
1) Det anbefales at klippe plænen oftere, gå
med normal hastighed og ikke starte/stoppe
plæneklipperen for ofte under driften. Brug altid
de samme to batterier og oplad begge batterier
samtidigt.
2) Sørg for at bruge to fuldt opladede batteripakker
på samme tid for den bedste præstation, og klip
altid 1/3 eller mindre af græssets højde.
3) Gå langsomt når der klippes langt græs, for at få
en mere effektiv klipning, og korrekt udsmidning af
det afklippede.
4) Undgå at klippe vådt græs, eller vil det klæbe til
undersiden af klippebordet, og afklippet kan ikke
indsamles eller udsmides korrekt.
5) Ved nyt eller tykt græs skal der anvendes en højere
klippehøjde, og det vil forlænge batteriets varighed.
OPBEVARING (SE I1, I2)
Stands plæneklipperen. Rengør omhyggeligt
plæneklipperen udvendigt med en blød børste
og en blød klud. Der må hverken anvendes vand,
opløsningsmidler eller pudsemidler. Fjern al græs og
snavs, specielt fra ventilationsåbningerne.
Hæld maskinen til den ene side og rengør området
omkring bladene. Hvis græsrester er komprimeret
i bladområdet, fjernes de med et træ- eller
plastikredskab.
Opbevar maskinen på et tørt sted. Placer ikke andre
objekter på toppen af maskinen.
For nemmere opbevaring kan håndgrebet løsnes og
91
Akku-skubbeplæneklipper med kulfri motor
DK
Page 92
foldes, som vist på billed I1 og I2.
6. VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL! Stop plæneklipperen, før du
fjerner græsposen.
NOTER: For at sikre en lang og pålidelig levetid,
skal følgende vedligeholdelsesprocedurer udføres
regelmæssigt. Kontroller for åbenlyse fejl, så som
en løs, løsgjort eller beskadiget kniv, løse dele,
og slidte eller beskadigede dele. Kontroller, at
alle dæksler og afskærmninger er ubeskadiget
og sider rigtigt på plads. Sørg for at udføre al
nødvendig vedligeholdelse eller reparationer, før
plæneklipperen anvendes. Hvis plæneklipperen
skulle svigte trods en regelmæssig vedligeholdelse,
bør du henvende dig til vor kundetjeneste for at få
nærmere råd og vejledning.
SLIBNING AF KNIVEN
VED AT HOLDE KNIVEN SKARP OPNÅS DEN BEDSTE
KLIPNING.
DER SKAL BÆRES KORREKT ØJENVÆRN VED
FJERNELSE, SLIBNING ELLER MONTERING AF
KNIVEN.
Normalt er det tilstrækkeligt at slibe kniven 2 gange
i løbet af sæsonen. Sand sløver dog kniven meget
92
hurtigt. Så hvis plænen er sandet i bunden, kan det
være nødvendigt at slibe kniven oftere.
UDSKIFT STRAKS BUGGEDE ELLER BESKADIGEDE
KNIVE.
NÅR KNIVES SLIBES:
1. Sørg for, at kniven forbliver i balance.
2. Slib kniven i den oprindelige skærevinkel.
3. Slib knivæggene, så lige meget materiale fjernes i
begge ender.
BEMÆRK:
1. Sørg for, at plæneklipperen er slukket.
2. Placér plæneklipperen i oprejst
opbevaringsposition
SLIBNING AF KNIVEN I EN SKRUESTIK (Se Fig. J)
1. Sørg for, at kontaktarmen er sluppet, og at klingen
er stoppet, før klingen fjernes.
2. Fjern kniven fra plæneklipperen. Læs
instruktionerne om, hvordan kniven fjernes og
monteres.
3. Spænd kniven op (J-1) i en skruestik (J-2).
4. Bær sikkerhedsbriller og pas på ikke at skære dig
selv.
5. Fil forsigtigt knivæggene med en nhugget l (J-
3) eller slibesten.
6. Kontroller balancen på kniven. Læs
instruktionerne om afvejning af kniven.
7. Sæt kniven tilbage på plads på plæneklipperen,
og spænd den forsvarligt. Se nedenstående
instruktioner.
AFVEJNING AF KNIVEN (Se Fig. K)
Kontroller afvejningen på kniven ved at placere
midterhullet på kniven (K-1) over et søm eller et
skruetrækkerskaft (K-2), spændt vandret op i en
skruestik (K-3). Den ende, der drejer nedad, les.
Kniven er ordentligt afvejet, når ingen af enderne
drejer nedad.
VEDLIGEHOLDELSE AF BLADET (Se Fig. L1, L2)
Udskift metalbladet efter 50 timers slåning eller 2 år,
hvilket kommer først, uanset kondition.
Følg disse procedurer for at fjerne eller udskifte bladet.
Du har brug for havehandsker (medfølger ikke) og en
spændenøgle (medfølger ikke) for at fjerne bladet. Hold
bladet (21) og løsn bladbolten (20) mod uret, ved brug
af spændenøglen, og fjern derefter kniven.
For genmontering, genmonter bladet (21) med
skærekanterne mod jorden. Spænd derefter bladbolten
(20) forsvarligt.
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt
muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale
myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
TIL BATTERIREDSKABER
Et temperaturområde fra 0 °C til 45 °C kan hæve
temperaturen.
Hele systemet testes i temperaturområdet fra 0 °C til 40
°C.
Detaljer vedrørende sikker bortskaffelse af brugte
batterier:
Ved slutningen af apparatets levetid skal du
sikkert fjerne batteripakken, inden du bortskaffer
apparatet. Smid ikke batterier væk eller kast dem
i almindelige affaldsbeholdere. Bortskaf heller
ikke batteriet sammen med maskinen. Fjern den
brugte batteripakke fra apparatet og bortskaf den
på den nærmeste eller mest praktiske dedikerede
genbrugsfacilitet. Hvis du er i tvivl, kan du kontakte
din lokale miljøbeskyttelsesafdeling. Batterier kan
komme ind i vandkredsløbet, hvis de bortskaffes
forkert, hvilket kan være farligt for økosystemet.
Bortskaf ikke affaldsbatterier som usorteret
kommunalt affald.
Akku-skubbeplæneklipper med kulfri motor
DK
Page 93
7. FEJLFINDING
ADVARSEL: SLUK FOR MASKINEN, OG FJERN BATTERIPAKKEN FØR EVT. FEJLFINDING.
ProblemMulig løsning
1. Plæneklipperen kan
ikke betjenes, efter at
skævehåndtaget er aktiveret.
2. Motoren stopper under
slåning.
3. Plæneklipperen kører, men
klipningen er utilfredss-tillende,
eller klipper ikke helt.
4. Plæneklipperen er for svær
at skubbe.
5. Plæneklipperen støjer
unormalt meget og vibrerer.
6. Batteriopladerens LEDs er
ikke tændt.
7. LED-lys på batterioplader
skifter ikke til grøn.
8. Plæneklipperen samler ikke
græsset op.
9. Når jorden tildækkes ses
det afklippet.
10. Lav eller aftaget kørselstid
efter mange opladninger.
A. Slip kontakthåndtaget for at slukke plæneklipperen. Vend plæneklipperen
og kontroller, at klingen kan dreje frit. Hvis kniven ikke kan dreje frit, skal du
kontakte en autoriseret reparatør. Knivene skal kunne dreje frit.
B. Er batteriet ladet helt op? Tilslut opladeren og vent til at den grønne lampe
lyser.
A. Slip kontakthåndtaget for at slukke plæneklipperen. Vend plæneklipperen
og kontroller, at klingen kan dreje frit. Hvis kniven ikke kan dreje frit, skal du
kontakte en autoriseret reparatør. Knivene skal kunne dreje frit.
B. Forøg klippehøjden på hjulene til den højeste position, og start
plæneklipperen.
C. Er batteriet ladet helt op? Tilslut opladeren og vent til at den grønne lampe
lyser.
D. Undgå at overbelaste plæneklipperen. Sæt farten ned, eller forøg
klippehøjden. Eller gør begge dele.
A. Er batteriet ladet helt op? Tilslut opladeren og vent til at den grønne lampe
lyser.
B. Løsn kædehåndtaget for at lukke plæneklipperen.Læg græsslåmaskinen
på siden, og kontroller: Kniven for skarphed – hold kniven skarp. Bunden og
udkastet for tilstopning.
C. Hjulhøjdejusteringen kan være indstillet for lavt i forhold til græssets
tilstand. Forøg klippehøjden.
A. Forøg klippehøjde for at reducere maskinens træk i græsset. Kontroller, at
alle hjul drejer frit.
A. Løsn kædehåndtaget for at lukke plæneklipperen. Læg plæneklipperen på
siden, og kontroller, at kniven ikke er bøjet eller beskadiget. Udskift kniven
med en ny fra, hvis den er beskadiget. Hvis undersiden af plæneklipperen er
beskadiget, skal den indleveres til et autoriseret servicecenter.
B. B. Hvis der ikke er nogen synlig skade på klingen, og plæneklipperen
stadig vibrerer: Slip kontakthåndtaget for at slukke plæneklipperen og fjerne
klingen. Roter kniven 180 grader, og monter den igen. Hvis plæneklipperen
stadig vibrerer, skal den indleveres til et autoriseret servicecenter.
A. Kontrollér stikforbindelsen.
B. Udskift oplader.
A. Batteriet skal tjekkes. Tag til et autoriseret servicecenter.
A. Afmonter udkast-dæksel når der pakkes.
B. Løsn kædehåndtaget for at lukke plæneklipperen.Fjern sikkerhedsnøglen.
Fjern græs fra udkastet.
C. For meget afklippet græs. Forøg klippehøjden på hjulene for at afkorte
klippelængden.
D. Posen er fuld. Tøm posen oftere.
A. Der klippes for meget græs. Forøg klippehøjden på hjulene for at afkorte
klippelængden. Klip ikke mere end 1/3 af den totale længde. B. Kontrollér kniv for
skarphed. Hold altid kniven skarp.
A. Kontakt et autoriseret servicecenter – der er muligvis brug for nyt batteri.
93
Akku-skubbeplæneklipper med kulfri motor
DK
Page 94
11. LED-lyset på
batteriopladeren blinker rødt,
og batteriet kan ikke oplades.
A. Batteriet overophedes efter kontinuerlig brug. Fjern batteriet fra opladeren
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy”
gjelder for strømdrevne (med ledning) og batteridrevne
elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan
føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
benner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv
eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på
noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler
sammen med jordede maskiner. Bruk av
støpsler som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske
støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er
større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er
jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker
risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks.
til å bære elektroverktøyet, henge den opp
eller trekke den ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
maskindeler som beveger seg. Med skadede
eller opphopede ledninger øker risikoen for
elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er
godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk,
reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektriske støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet
når du er trett eller er påvirket av narkotika,
alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet
kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr
som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm
eller hørselvern– avhengig av type og bruk av
elektroverktøyet –reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av
før du kobler det til strømmen og/eller batteriet,
løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder
ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som benner seg i en roterende maskindel,
kan føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig
og i balanse. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår og klær unna deler som
beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt
hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om
at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av
støv.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du
ikke bli sløv og ignorere sikkerhetsreglene for
verktøyet. En uforsiktig handling kan forårsake
95
Trådløs Børsteløs Skyvegressklipper NOR
Page 96
alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
sekund.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den
type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/
avbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan
slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet (hvis demonterbart) før du
utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter
tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av
elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet
brukes av personer som ikke er fortrolig med
dette eller ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet
og tilbehøret. Kontroller om bevegelige
maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes
fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at
96
dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La skadede deler repareres før elektroverktøyet
brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg
ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det
som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeater tørre, rene og uten
olje eller fett. Glatte håndtak og gripeater
hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i
uventede situasjoner.
5) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
BATTERIDREVNE VERKTØY
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparaker som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare
hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt
type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan
medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre
metallgjenstander, som kan lage en forbindelse
mellom kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved
tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis
det kommer væske i øynene, må du i tillegg
oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan
føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
e) Ikke bruk batteriet eller verktøyet hvis
det er skadet eller modisert. Ødelagte
eller modiserte batterier kan oppføre seg
uforutsigbart, noe som kan føre til brann,
eksplosjon eller fare for personskade.
f) Ikke utsett batteriet eller verktøyet for åpen
ild eller for høye temperaturer. Eksponering for
ild eller temperaturer over 130°C kan forårsake
eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstrukser, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som
er spesisert i bruksanvisningen. Feil lading
eller lading ved temperaturområdet, kan skade
batteriet og øke brannfaren.
6) Service
a) Maskinen din skal alltid kun repareres av
kvalisert fagpersonale og kun med originale
reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets
sikkerhet.
b) Ikke utfør service på ødelagte batterier. Service
på batterier skal alltid utføres av produsenten
eller godkjente forhandlere.
SIKKERHETSADVARSLER
FOR GRESSKLIPPER
a) Ikke bruk gressklipperen under dårlige
værforhold, spesielt når det er fare for lyn. Dette
reduserer risikoen for å bli truffet av lynet.
b) Inspiser området grundig for dyr der
gressklipperen skal brukes. Dyr kan bli skadet når
gressklipperen er i bruk.
c) Inspiser området der gressklipperen skal brukes
med jevne mellomrom. Fjern alle steiner, pinner,
ledninger, bein og andre fremmedlegemer.
Gjenstander som kastes kan forårsake
personskade.
d) Før du bruker gressklipperen må den alltid
kontrolleres for å se at knivene og knivenheten
ikke er skadet. Slitte eller ødelagte deler øker
risikoen for skader.
e) Kontroller gressoppsamleren ofte for slitasje eller
skade. Slitt eller ødelagt gressoppsamler øker
risikoen for skader.
f) Ha beskyttelsevern på plass. Beskyttelsesvern
må være i god stand og riktig montert.
Beskyttelsesvern som er løst, skadet eller ikke
fungerer som det skal, kan føre til personskade.
Trådløs Børsteløs Skyvegressklipper NOR
Page 97
g) Hold alle luftinntak for kjøling frie for rusk.
Blokkerte luftinntak og rusk kan føre til
overoppheting eller brannfare.
h) Når du bruker gressklipperen, må du alltid benytte
sklisikkert og beskyttende fottøy. Ikke bruk
gressklipperen når du er barbeint eller bruker
sandaler. Det reduserer sjansen for skade på
føttene ved kontakt med den bevegelige kniven.
i) Når du bruker gressklipperen, må du alltid ha på
lange bukser. Eksponert hud øker sannsynligheten
for skader fra gjenstander som kastes.
j) Ikke bruk gressklipperen i vått gress. Gå, aldri løp.
Det reduserer risikoen for å skli og falle, noe som
kan føre til personskade.
k) Ikke bruk gressklipperen i for bratte bakker. Dette
reduserer risikoen for mistet kontroll, skli og fall,
noe som kan føre til personskade.
l) Når du arbeider i bakker, må du alltid ha et
kontrollert fotfeste. Arbeid alltid på tvers av
skråninger, aldri opp eller ned. Vær ekstremt
forsiktig når du endrer retning. Dette reduserer
risikoen for mistet kontroll, skli og fall, noe som
kan føre til personskade.
m) Vær ekstremt forsiktig når du reverserer eller drar
gressklipperen mot deg. Vær alltid oppmerksom
på omgivelsene dine. Dette reduserer risikoen for
å snuble under bruk.
n) Ikke berør knivene og andre farlige bevegelige
deler mens de fortsatt er i bevegelse. Dette
reduserer risikoen for skade fra bevegelige
deler.
o) Når du fjerner fastkjørt materiale eller
rengjør gressklipperen, må du sørge for at
alle strømbrytere er av og at batteripakken er
frakoblet. Uventet start av gressklipperen kan
føre til alvorlig personskade.
f) Hold batteripakken ren og tørr.
g) Tørk batteripakkekontaktene med en ren, tørr klut
hvis de blir skitne.
h) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt ladeprosedyre.
i) Ikke ha batteripakken til ladning når den ikke er i
bruk.
j) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken ere
ganger for å oppnå maksimal ytelse.
k) Bruk kun batterilader spesisert av Worx. Bruk ikke
andre ladere enn de som er levert for bruk med
utstyret.
l) Tikke bruk batteripakker som ikke er beregnet for
bruk sammen med utstyret.
m) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde.
n) Ta vare på den originale bruksanvisningen for
fremtidig bruk
o) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i bruk
p) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte.
q) Ikke bland batterier av forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller type i enheten.
r) Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
s) Advarsel! Ikke bruk ikke-oppladbare batterier.
SYMBOLER
For å redusere risikoen for
personskade, må brukeren lese
instruksjonsveiledningen
ADVARSEL – pass på
gjenstander som kastes – hold
tilskuere på avstand
97
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære celler
eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke. Ikke
oppbevar celler eller batteripakke løst i en boks
eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre eller
bli kortsluttet av andre metallgjenstander. Når
batteripakken ikke er i bruk skal den holdes adskilt
fra andre metallgjenstander som binders, mynter,
nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller
brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for varme eller
ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for mekanisk
støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la væsken
komme i kontakt med huden eller øynene. Dersom
kontakt har oppstått, vask området med rikelige
mengder vann og oppsøk medisinsk hjelp.
ADVARSEL – hold hender og
føtter unna knivene
ADVARSEL – koble fra batteriet
før vedlikehold
Hvis det ikke håndteres riktig,
kan batteriet komme inn i
vannsyklusen, noe som kan
forårsake skade på økosystemet.
Ikke kast brukte batterier som
usortert kommunalt avfall.
Trådløs Børsteløs Skyvegressklipper NOR
Page 98
Ikke brenn
Litium-ion-batteri. Dette
produktet er merket med
symbolet “samlet separat”
med alle batteripakker og
batteripakker. Du kan deretter
resirkulere eller fjerne den for
å redusere påvirkningen på
miljøet. Batteripakken inneholder
skadelige stoffer som kan
være skadelige for miljøet og
menneskers helse.
Avfall etter elektriske produkter
må ikke legges sammen med
husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette
nnes. Undersøk hos de lokale
myndighetene eller en detaljist
for resirkuleringsråd.
7.JUSTERINGSHÅNDTAK FOR
KUTTEHØYDE
8.FREMGÅENDE BÆREHÅNDTAK
9.BATTERIDEKSEL
10.BAKRE HÅNDTAK FOR BÆRING
11.NEDRE SKRUBRYTER
12.NEDRE HÅNDTAK
13.KABELKLEMMER
14.ØVRE SKRUBRYTER
15.LÅSEKNAPP
16.GRESSPOSE FYLLINGSINDIKATOR
17.MULCHING-INNSATS
18.BATTERIPAKKE* (SE FIG. E)
19.STRØMINDIKATORLAMPE (SE FIG. F1)
20.KNIVBOLT (SE FIG. L1)
21.KNIV (SE FIG. L1)
*Ikke alt illustrert eller beskrevet tilbehør inngår i
leveransen.
98
Bruk vernehansker
Fjern batteriet fra holderen
før det utføres noen form
for justering, service eller
vedlikehold.
Knivene fortsetter å rotere selv
etter at motoren er slått av.
Ikke berør noen av delene på
hageredskapet før de er helt
stanset.
2. APPARATELEMENTER
1.BRYTERHÅNDTAK
2.ØVRE HÅNDTAK
3.HÅNDTAK FOR GRESSOPPSAMLER
4.SIKKERHETSKLAFF
5.GRESSOPPSAMLERPOSE
6.LOKK FOR LÅSEMUTTER FOR NEDRE
HÅNDTAK
3. TEKNISKE DATA
Type WG737E WG737E.X (7 - betegner maskin,
representerer batteridrevet gressklipper)
WG737E
WG737E.X**
Merkespenning40V Maks.
Nominell Tomgangshastighet
Skjærediameter37 cm
Klippehøyde
Klippehøyde posis-
joner
Forhjuls diameter150 mm
Bakhjuls diameter200 mm
Grass collection
capacity
(2x20V Maks.)***
3400 /min
20-70 mm
6
40 L
Trådløs Børsteløs Skyvegressklipper NOR
Page 99
Batteri typeLitium-ion
Maskinvekt
(bare verktøy)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun for forskjellige
kunder, det er ingen sikkerhetsrelaterte endringer
mellom disse modellene.
*** Spenning målt uten belastning. Batterispenningen
når maksimum 20 V ved oppstart. Merkespenningen
er 18 V.
14.0 kg
FORESLÅTTE BATTERIER
OG LADERE
Kategori
20V batteri
20V laderWA37722.0 A
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra
butikken der du kjøpte dette verktøyet. Velg kvalitet
i henhold til det arbeidet du akter å gå i gang med.
Les på tilbehørspakningen for videre detaljer.
Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.
TypenKkapasitet
WA30144.0 Ah
WA36444.0 Ah
Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialene som
blir kuttet eller drillet.
Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt.
Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det
er skarpt og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes
antivibrasjonstilbehør.
Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i
henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under faktiske
bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av
driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og
når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben.
Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over
hele arbeidsperioden.
For å hjelpe til å minimere risikoen for
vibrasjonseksponering.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene
og sørg for at det er godt smurt (der det er
hensiktsmessig).
Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i
antivibrasjonstilbehør.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av
høyvibrasjonsverktøy utover ere dager
99
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykkLpA = 79.5 dB(A)
K
3.0 dB (A)
pA
Belastning lydeffektLwA = 92.4 dB(A)
K
wA
Bruk hørselsvern.
3.0 dB (A)
VIBRASJONSINFORMASJON
Vanlig belastningsvibrasjonah < 2.5 m/s²
Usikkerhet KK = 1.5 m/s²
ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under
faktisk bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt
verdi, avhengig av måten verktøyet brukes på og
følgende eksempler og andre variasjoner i hvordan
verktøyet brukes:
4. FORMÅLSMESSIG BRUK
Dette produktet er beregnet for gressklipping på private
eiendommer.
5. BRUKSVEILEDNING
MERK: Les nøye gjennom instruksjonsboka før
du bruker verktøyet.
MONTERING & BRUK
HÅNDTERINGFIGUR
MONTERING
Montering av håndtak.
MERK: Velg riktig høyde og stram
håndtaksknottene.
Montering av gressposenSe Fig. B1,
Se Fig. A1,
A2, A3, A4
B2, B3
Trådløs Børsteløs Skyvegressklipper NOR
Page 100
Montering av gressamleposen på
gressklipperen
MERK: Trykk lett på gressposen
for å forsikre at den er fullstendig
innstallert.
MERK: Ta ut mulching-innsatsen
fra gressklipperen før du monterer
gressoppsamlerposen.
Kontrollere batteriladingen
MERK: Fig. D1 gjelder bare for
batteripakken med batterilampen
tent.
Lading av batteripakken
MERK: Batteripakken leveres
uladet. Batteriet må lades opp helt
før første klipp.
Lad alltid de to batteriene samtidig.
Mer detaljer nnes i håndboken.
Tilpassing/fjerning av batteriet
MERK: Denne gressklipperen
vil bare fungere med 2 batterier
installert. Bruk alltid de samme
to batteriene og lad to batterier
samtidig.
När du använder två batterier
med olika strömstyrkor, kommer
maskinen bara att köpa tilsl den
100
lägre gemensamma nämnaren
nås.
OPERASJON
Strømindikatorlampe
Se detaljer i delen BATTERISTATUS
VIKTIGN:
Når bare én lampe lyser, er
batteriet for mye utladet, selv
om maskinen fortsatt kan
fungere. Hvis du fortsetter å
bruke maskinen med batteriet i
denne utladede tilstanden, kan
det redusere batteriets levetid og
ytelse.
Når ingen lys er tent sitter
batteriet ikke riktig i, eller
batteriet er defekt, og du må
dobbeltsjekke at batteriene er
helt på plass i posisjon.
Starte og stoppe
For å starte, trykk og hold
inne låseknappen og dra
bryterhendelen.
For å stoppe, slipp bryterhåndtaket.
Se Fig.
C1,C2
Se Fig. D1
Se Fig. D2
Se Fig. E
Se gur F1
Se Fig. F2,
F3
Adjusting the Cutting Height
Justering av klippehøyd
Advarsel! Stopp, løsne
bryterhåndtaket, og vent til motoren
stopper, før du justerer høyden.
Knivene fortsetter å rotere etter at
maskinen er slått av, en roterende
kniv kan forårsake skade. Ta ikke
på de roterende knivene.
Gresspose fyllingsindikator
Tom status: klaff åpen (a)
Full status: klaff ned (b)
Fjerning/tømming av
gressamleposen
ADVARSEL! Kontroller
at sikkerhetsklaffen
lukker utkastertrakten ordentlig
før du bruker gressklipperen.
Løft aldri sikkerhetsklaffen når
gressklipperen brukes uten at
gressposen er montert.
LagringSe Fig. I1, I2
BATTERI STATUS LED’S (Se gur F1)
• Trykk på knappen ved siden av
strømindikatorlampen på maskinen før du starter
eller etter bruk for å kontrollere batterikapasiteten.
• Når klipperen er i bruk, vil batterikapasiteten angis
automatisk av batteriindikatoren. LED’s konstante
sanser og viser batteri tilstand som følgende.
• Lad maskinen med 2 batteripakker med forskjellig
AH, viser strømindikatorlampen batteriets tilstand
til det laveste av de to batteriene.
Indikator for
batteristatus
Fem grønne
lamper (
)lyser.
To, tre eller re
grønne lamper
lyser.
Bare én grønn
lampe (
) lyser.
Batteritilstand
De to batteriene er fulladet.
De to batteriene har noe energi
igjen. Jo ere lamper som
lyser, jo mer batterikapasitet
er igjen.
Batterinivået på minst én
batteripakke er svært lav. Kontroller og lad batteripakken.
Se Fig. G
Se Fig. H1
Se Fig. H2
Trådløs Børsteløs Skyvegressklipper NOR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.