Worx WG737E, WG737E.X User guide

Page 1
s
s
P
h
s
L
u
l
h
s
s
s
u
B
r
o
C
k
A T
n
o a
g
T
o
C
o
C
n
S
k
A
r
å
T
r
å
T
k
A
Χ
λ k
A M
a
B
A B
r
к
А
r
l
d
u
R
k
a
e
s e
s
u
d
a
b
r
a
i
l
p
s
a
r
t
c
d
r
a
r
t
o
d
z
o
l
r
o
b
u
k
s
-
u
k
s
ø
B
l
ø
d
s
ö
B
l
o
d
o
a
m
l
t
u
u
τ
π
ο
κ
ο
ο
á
m
l
u
u
k
ă
n
i
ș
d
r
v
d
z
o
á
t
o
á
m
l
t
u
u
a
č
n
z
ž
i
я
л
у
к
у
м
r
m
n
ä
e
h
à
g
n
a
o
z
c
o
i
r
t
t
l
n
c
d
a
i
s
r
G
a
m
a l
l
t
s
B
r
o
n
æ
l
p
e
b
s
ø
S
l
t
s
r
T
s
ö
r
l
t
s
r
a
r
o
w
o
k
τ
ό
μ
α
π
κ
ι
r
s
o
f
o
k
t
e
b
a
s
n
i
u
r
t
a
r
z
k
á
b
z
á
v
r
o
b
a
r
t
a
č
n
k
а
н
я
р
б
о
т
a
w e
t
s
r
t
ü
m
b
i
a
s
s
s
u
o
p
a
t
a
n
i
s
p
s
n
c
m
o
l
b
E
z
o
k
e
k
c
y
a
i
s
α
e
a
á
t
k
o
p
е
o
c
o
s
i
r
t
l
D
g
r
w
u
a
m
r
e
p
p
i
l
s
g
s
r
y
v
k
i
g
r
l
ä
k
s
a
o
k
t
d
r
ς
μ
α
ί
ε
ρ
μ
o
t
i
l
ü
k
l
é
n
f
ă
r
r
ă
p
á
k
v
č
o
s
a
á
á
r
t
v
č
o
s
a
n
o
s
i
t
k
с
щ
н
е
ч
о
т
r
n
M
w
o
m
r
o
M
e
s
o
l
n
s
n
n
o
t
m
m
s
d
e
i
l
k
p
p
r
a
w
τ
ο ó
l
ș
i
i
a
č
k
o
p
n
l
i а
я
t
o
s
s
l
h
s
u
B
f
l
i
r
z
a s
r
i
F
a u
k
p
p
a
r
y
ρ
έ
f
n
ű
f
i
ă
a
á
h
c
i
г
а
a
l
p
o
s
z
z
a
l
s
l
i
b
c
s
o
n
i
a
v
o
m
c
o
M
r
a
i
m
i
t
f
o
l
r r
c
z
z
z
s
e
b
χ
ω
ς
ί
ρ
r
y
í
ó
r
ă
c
a
l
b
a
n
r
t
á
v
u
a
ň
á
n
o
k
a
о
к
о
н
з
о
m
S
r
o
t
o
r
o
a
w
o
k
t
o
u
ς
ε
τ
ψ
ρ
κ
ή
a
a
s
č
k
к
а
л
с
и
s
c
s
o
E
EN
ES PT NL DK
NOR
SV PL GR
HU RO
CZ SK
SL
RU
P09 P19
D
P30
F
P41
I
P52 P63 P74 P85
P95 P105 P115 P126 P138 P149 P160 P170 P180 P191
WG737E WG737E.X
Page 2
Page 3
Original Instructions Originalbetriebsanleitung
Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Opprinnelige Instruksjonene Bruksanvisning i original Instrukcja oryginalna
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Eredeti használati utasítás Instrucţiuni originale Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
Оригинальное руководство по эксплуатации
EN
D
F
I
ES PT NL DK
NOR
SV PL GR
HU RO
CZ SK
SL
RU
Page 4
15
14
13
12
11
10
1
16
9
2
3
4
5
6
8
7
17
Page 5
2
1
3
A2A1
A3
B1
A4
B2
3
1
2
Page 6
2
1
3
B1
B2
B3
3
2
1
C1
C2
D1
1
2
100%
0%
ED2
18
1
2
Page 7
2
1
2
3
4
5
6
F1
F2
19
F3
H1
a
0%
100%
G
H2
1——20 mm 2——30 mm 3——40 mm 4——50 mm 5——60 mm 6——70 mm
1
2
b
Page 8
L2
L1
K
K-1
K-2
K-3
20
21
J-1
J-2
J-3
I2
J
I1
Page 9
TABLE OF CONTENT
1. SAFETY INSTRUCTIONS
2. COMPONENT LIST
3. TECHNICAL DATA
4. INTENDED USE
5. OPERATING INSTRUCTIONS
6. MAINTENANCE
7. TROUBLESHOOTING
8. DECLARATION OF CONFORMITY
1. SAFETY INSTRUCTIONS PRODUCT SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
There is an increased risk of electric
Water entering a power tool will
Failure to follow all
Cluttered or dark
Power tools
Distractions can cause you
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
nger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts.
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
Damaged or entangled cords
Use of a
Use of an RCD reduces the risk
Protective equipment such
Carrying power tools with your
A wrench or a key left
This enables better control of
Loose clothes, jewellery or long hair
Use of dust
A careless action can
The correct
9
Cordless Brushless Push Lawn Mower EN
Page 10
turn it on and off.
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
different from those intended could result in a
10
hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer.
type of battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs.
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied.
exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
Any power tool that cannot be
Power tools are dangerous in the
Use of the power tool for operations
Slippery handles and
A charger that is suitable for one
Use of any other battery packs may
Shorting the battery terminals together
Damaged or modied batteries may
Many
Properly
f) Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature.
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions.
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the
risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Exposure to re or
Charging
Service
LAWNMOWER SAFETY WARNINGS
a) Do not use the lawnmower in bad weather
conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck
by lightning.
b) Thoroughly inspect the area for wildlife where the
lawnmower is to be used. Wildlife may be injured
by the lawnmower during operation.
c) Thoroughly inspect the area where the
lawnmower is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects.
Thrown objects can cause personal injury.
d) Before using the lawnmower, always visually
inspect to see that the blade and the blade assembly are not worn or damaged. Worn or
damaged parts increase the risk of injury.
e) Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration. A worn or damaged grass catcher
may increase the risk of personal injury.
f) Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted. A guard that is
loose, damaged, or is not functioning correctly may
result in personal injury.
g) Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked
air inlets and debris may result in overheating or
risk of re.
h) While operating the lawnmower, always wear
non-slip and protective footwear. Do not operate the lawnmower when barefoot or wearing open sandals. This reduces the chance of injury to the
feet from contact with the moving blade.
i) While operating the lawnmower, always wear long
trousers. Exposed skin increases the likelihood of
injury from thrown objects.
j) Do not operate the lawnmower in wet grass. Walk,
never run. This reduces the risk of slipping and
Cordless Brushless Push Lawn Mower EN
Page 11
falling which may result in personal injury.
k) Do not operate the lawnmower on excessively
steep slopes. This reduces the risk of loss of
control, slipping and falling which may result in
personal injury.
l) When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes, never up or down and exercise extreme caution when changing direction. This reduces the risk
of loss of control, slipping and falling which may
result in personal injury.
m) Use extreme caution when reversing or pulling
the lawnmower towards you. Always be aware of your surroundings. This reduces the risk of tripping
during operation.
n) Do not touch blades and other hazardous moving
parts while they are still in motion. This reduces
the risk of injury from moving parts.
o) When clearing jammed material or cleaning the
lawnmower, make sure all power switches are off and the battery pack is disconnected. Unexpected
operation of the lawnmower may result in serious
personal injury.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
c) Do not expose battery pack to heat or re.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water
and seek medical advice. f) Keep battery pack clean and dry. g) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty. h) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure. i) Do not maintain battery pack on charge when
not in use. j) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the battery pack several times to obtain maximum performance.
k) Recharge only with the charger specied
by Worx. Do not use any charger other than
that specically provided for use with the equipment.
l) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
m) Keep battery pack out of the reach of children. n) Retain the original product literature for future
reference.
o) Remove the battery from the equipment when
not in use.
p) Dispose of properly.
q) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
r) Keep the battery away from microwaves and
high pressure.
s) Warning! Do not use non-rechargeable
batteries.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
11
WARNING – Beware of thrown
objects – keep bystanders away
WARNING – Keep hands and feet away from the blades
WARNING – Disconnect battery before maintenance
Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
Cordless Brushless Push Lawn Mower EN
Page 12
Do not burn
Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relating to ‘separate collection’ for all battery packs and battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
12
Wear protective gloves.
Remove battery from the socket before carrying out
any adjustment, servicing or
maintenance.
Blade continues to rotate after the machine is switched off. Wait until all machine components have completely stopped before touching them
2. COMPONENT LIST
1. SWITCH LEVER
2. UPPER HANDLE
3. BAG HANDLE
4. SAFETY FLAP
5. GRASS COLLECTION BAG
6. LOWER HANDLE LOCK COVER
7. CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT KNOB
8. FRONT CARRY HANDLE
9. BATTERY PACK COVER
10. REAR CARRY HANDLE
11. HANDLE KNOB, LOWER
12. LOWER HANDLE
13. CABLE CLIP
14. HANDLE KNOB, UPPER
15. LOCK-OFF BUTTON
16. GRASS BAG INDICATOR
17. MULCHING INSERT
18. BATTERY PACK* (SEE FIG. E)
19. POWER INDICATOR LIGHT(SEE FIG. F1)
20. BLADE BOLT (SEE FIG. L1)
21. BLADE (SEE FIG. L1)
*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
3. TECHNICAL DATA
Type WG737E WG737E.X (7- designation of machinery, representative of Cordless Lawn Mower)
WG737E
WG737E.X**
Voltage 40V Max.
No load speed 3400 /min
Cutting diameter 37 cm
Cutting height
Cutting height positions
Front wheel diameter
Rear wheel diameter
Grass collection capacity
Battery type Lithium-Ion
(2x20V Max.)***
20-70 mm
6
150 mm
200 mm
40 L
Cordless Brushless Push Lawn Mower EN
Page 13
Machine Weight (bare tool)
** X=1-999,A-Z,M1-M9 they are only used for different customers, there are no safe relevant changes between these models. *** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
14.0 kg
SUGGESTED BATTERIES AND CHARGERS
Category
20V Battery
20V Charger WA3772 2.0 A
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
NOISE DATA
A weighted sound pressure LpA = 79.5 dB(A) K
3.0 dB (A)
pA
A weighted sound power LwA = 92.4 dB(A)
K
wA
Wear ear protection.
Type Capacity
WA3014 4.0 Ah WA3644 4.0 Ah
3.0 dB (A)
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted vibration ah < 2.5 m/s²
Uncertainty K = 1.5 m/s²
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained. Using the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if
its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
4. INTENDED USE
This product is intended for domestic lawn mowing.
5. OPERATION INSTRUC­TIONS
NOTE: Read instruction handbook before operating this machine.
ASSEMBLY & OPERATION
ACTION FIGURE ASSEMBLY
Assembling the handle bar. NOTE: Choose the appropriate height and tighten the handle knobs.
Assembling grass collection bag. See Fig. B1,
See Fig. A1, A2, A3, A4
B2, B3
13
Cordless Brushless Push Lawn Mower EN
Page 14
Fitting grass collection bag to the mower. NOTE: Depress the grass collection bag slightly to ensure that it is completely installed. NOTE: Take the mulching insert
out of the mower before tting the
grass collection bag. Checking the battery charge
condition. NOTE: Fig. D1 only applies for the battery pack with battery indicator light.
Charging the battery pack. NOTE: The batteries are shipped uncharged. Each battery must be
fully charged before the rst mow.
Always fully charge the two batteries at same time. More details can be found in charger’s manual.
Fitting/removing battery.
NOTE: This machine will only run when 2 batteries are installed. Please always use two batteries with the same capacity and fully charge the two batteries.
14
When you use two batteries with different power, the machine will only run to the lower common denominator.
OPERATION
Power indicator light See details in BATTERY STATUS part
IMPORTANT: When only one light is illuminated, your battery is overly discharged, even though the machine may still be capable to work. Continuing to operate your machine with the battery in this discharged condition may reduce the life and performance of your battery. When no light is illuminated, at least one battery is not fully installed or battery may be defective, please double check the batteries are fully seated into position.
Starting & stopping For starting, press and hold the lock-off button, and pull the switch lever. For stopping, release the switch lever.
See Fig. C1,C2
See Fig. D1
See Fig. D2
See Fig. E
See Fig. F1,
See Fig. F2, F3
Adjusting the cutting height
WARNING! Stop, release switch lever and wait until
the motor stops before adjusting
height. The blades continue to rotate after the machine is switched off, a rotating blade can
cause injury. Do not touch rotating
blades.
Grass Bag Filling Indicator
Empty status: ap oats (a)
Fully status: ap falls down (b)
Removing/emptying grass
collection bag.
WARNING! Always check
the safety ap close the
discharge outlet before using.
Never lift the safety ap when the mower is being used without tted
grass collection bag. Storage See Fig.
BATTERY STATUS (See Fig. F1)
Before starting or after use, press the button beside the power indicator light on the machine to check the battery capacity.
During operation, the battery capacity will be indicated automatically by the battery power indicator. The indicator constantly senses and displays the battery condition as follows.
Charge the machine with 2 battery packs with different AH , the power indicator light displays the battery condition with the lower one of the two batteries.
Battery indicator
light status
Five green lights ( ) are illuminated.
Two, three or four green lights are illuminated.
Battery condition
The two batteries are in a highly charged condition.
The two batteries have a remaining charge. The more lights are illuminated, the more battery capacity.
See Fig. G
See Fig. H1
See Fig. H2
I1, I2
Cordless Brushless Push Lawn Mower EN
Page 15
Only one green light ( ) is illuminated.
No light is illuminated.
Only one light is
ashing twice per
cycle.
Only one light is
ashing three
times per cycle.
Only one light is
ashing four times
per cycle.
The battery level of at least one battery pack is very low. Please check and charge the battery pack.
At least one battery is not fully installed or battery may be defective.
At least one battery is over discharged (please refer to the battery charge condi­tion), please recharge the two batteries at once before use again or storage.
At least one battery is hot, wait for them cool down before start again.
The machine is over load. Raise the cutting height or push slowly.
MULCHING MOWING TIPS
NOTE: ALWAYS INSPECT AREA WHERE MOWER IS TO BE USED AND REMOVE ALL STONES, STICKS, WIRE, METAL AND OTHER DEBRIS WHICH MIGHT BE THROWN BY THE ROTATING BLADE.
1. Mow across the face of slopes, never up-and­down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not mow excessively steep slopes. Always maintain good footing.
2. Release switch lever to turn mower “OFF” when crossing any graveled area (stones can be thrown by the blade).
3. Set mower at highest cutting height when mowing in rough ground or in tall weeds. Removing too much grass at one time can cause circuit breaker to trip, which stops mower.
4. If a grass bag is used during the fast growing season, the grass may tend to clog up at the discharge opening. Release switch lever to turn mower “OFF”. Remove the grass bag and shake the grass down to the back end of the bag. Also clean out any grass or debris which may be packed around the discharge opening. Replace the grass collection bag.
5. If mower should start to vibrate abnormally, release switch lever to turn mower “OFF”. Check immediately for cause. Vibration is a warning of trouble. Do not operate mower until a service check has been made.
6. ALWAYS RELEASE SWITCH LEVER TO TURN MOWER “OFF” WHEN LEAVING IT UNATTENDED EVEN FOR A SHORT PERIOD OF TIME.
CUTTING AREA
The cutting area can be affected by several factors, such as cutting height, lawn humidity, grass length and density. Besides, starting and stopping the mower too many times during operation will reduce the cutting area.
TIPS:
1) It is recommended to mow your lawn more
frequently, walk at normal pace, and not to start/
stop the mower too often during operation. Please always use the same two batteries and charge the two batteries at same time.
2) For best performance, please ensure use 2 fully charged battery packs at the same time and
always cut off 1/3 or less of the grass height.
3) Walk slowly when cutting long grass, so as to have more effective cutting and properly discharge the clippings.
4) Avoid cutting wet grass, otherwise it will stick to the underside of the deck and the clippings cannot be collected or discharged properly.
5) A higher cutting height shall be applied to new or thick grass and it will extend the battery duration.
STORAGE (SEE FIG. I1, I2)
Stop the mower. Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all grass and debris, especially from the ventilation slots. Turn the machine on its side and clean the blade area. If grass cuttings are compacted in the blade area, remove with a wooden or plastic implement. Store the machine in a dry place. Do not place other
objects on top of the machine.
To aid storage, release the handle knobs, and fold the upper handle as shown in Fig. I1 & I2.
6. MAINTENANCE
WARNING! Stop the mower before removing the grass bag.
NOTE: To ensure long and reliable service, perform
the following maintenance procedures regularly. Check for obvious defects such as a loose,
dislodged or a damaged blade, loose ttings,
and worn or damaged components. Check that the covers and guards are all undamaged and are correctly attached to mower. Carry out any necessary maintenance or repairs before operating mower. If the mower should happen to fail despite regular maintenance, please call our customer helpline for advice.
BLADE SHARPENING
15
Cordless Brushless Push Lawn Mower EN
Page 16
KEEP BLADE SHARP FOR BEST MOWER PERFORMANCE. WEAR PROPER EYE PROTECTION WHILE REMOVING, SHARPENING, AND INSTALLING BLADE.
Sharpening the blade twice during a mowing season is usually sucient under normal circumstances. Sand
causes the blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more frequent sharpening may be required. REPLACE BENT OR DAMAGED BLADE IMMEDIATELY.
WHEN SHARPENING THE BLADE:
1. Make sure blade remains balanced.
2. Sharpen blade at the original cutting angle.
3. Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing equal amounts of material from both ends.
NOTE:
1.
Be sure the mower is turned off.
2. Place the mower in stand up storage mode.
TO SHARPEN BLADE IN A VISE (SEE Fig. J)
1. Be sure the switch lever is released, the blade has stopped before removing the blade.
2. Remove blade from mower. See instructions for removing and attaching blade.
3. Secure blade J-1 in a vise J-2.
4. Wear safety glasses and be careful not to cut yourself.
5. Carefully le the cutting edges of the blade with a ne tooth le J-3 or sharpening stone.
6. Check balance of blade. See instructions for blade balancing.
7. Replace blade on mower and tighten securely. Refer to instructions below.
BLADE BALANCING (See Fig. K)
Check balance of blade by placing center hole in blade K-1 over a screwdriver shank K-2, clamped horizontally in
a vise K-3. If either end of the blade rotates downward, le that end. Blade is properly balanced when neither end
drops.
BLADE MAINTENANCE (See Fig. L1, L2)
Renew your metal blade after 50 hours mowing or 2 years, whichever is the sooner-regardless of condition.
16
Follow these procedures to remove and replace the blade. You will need garden gloves (not provided) and a spanner wrench (not provided) to remove the blade. Hold the blade (21) and unscrew the blade bolt (20) counter-clockwise using a spanner wrench, and then remove blade. To re-assemble, position the blade (21) with the cutting edges towards the ground. Then securely tighten the blade bolt (20).
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities ex­ist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0 °C-45 °C. The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0 °C-40 °C.
Details regarding safe disposal of used batteries At the end of the life of the appliance, remove the battery pack safely before disposing of the appliance. Do not throw batteries away or throw them in the normal trash can. Also do not dispose of the battery with the machine. Remove the used battery pack from the appliance and dispose of it at the nearest or convenient dedicated recycling facility. If in doubt, consult your local environmental protection department. Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
Cordless Brushless Push Lawn Mower EN
Page 17
7. TROUBLESHOOTING
WARNING: SWITCH THE MACHINE OFF AND REMOVE THE BATTERY PRIOR TO ANY TROUBLESHOOTING.
Problem Solution
1. Mower doesn’t run when switch lever is activated.
2. Motor stops while mowing. A. Release switch lever to turn mower off. Turn mower over and check that
3. Mower runs but cutting performance is unsatisfactory, or does not cut entire lawn.
4. Mower is too hard to push. A. Raise cutting height to reduce deck drag on grass. Check each wheel for
5. Mower is abnormally noisy and vibrates.
6. Battery charger LED’s not on. A. Check plug connection.
7. Battery charger LED does
not ip to green.
8. Mower not picking up clippings with the grass collection Bag.
9. When mulching there are clippings visible.
10. Low or diminished run-time after many uses.
A. Release switch lever to turn mower off. Turn mower over and check that blade is free to turn. If not free, return to an authorized servicer. Blade should turn freely. B. Has battery been fully charged? Plug in charger and wait for green light to come on.
blade is free to turn. If not free, return to an authorized servicer. Blade should turn freely. B. Raise cutting height of wheels to highest position and start mower. C. Has battery been fully charged? Plug in charger and wait for green light to come on. D. Avoid overloading the mower. Slow down the cutting pace by pushing mower slower or raise the cut height. Or both.
A. Has battery been fully charged? Plug in charger and wait for green light to come on. B. Release switch lever to turn mower off. Turn mower over and check: Blade for sharpness - Keep blade sharp. Deck and discharge chute for clogging.
C. Wheel height adjustment may be set too low for grass condition. Raise
cutting height.
free rotation. A. Release switch lever to turn mower off. Turn mower on side and check
blade to ensure it has not been bent or damaged. If blade is damaged, replace with a replacement blade. If the underside of the deck is damaged return mower to an authorized service center. B. If there is no visible damage to the blade and the mower still vibrates: Release switch lever to turn mower off, and remove the blade. Rotate blade 180 degrees and retighten. If mower still vibrates, return the mower to an authorized service center.
B. Replace charger. A. Battery needs to be diagnosed. Take to authorized service center.
A. Remove mulch plate when bagging. B. Chute clogged. Release switch lever to turn mower off. Clear chute of grass clippings. C. Too much cut grass. Raise cutting height of wheels to shorten length of the cut. D. Bag full. Empty bag more often.
A. Too much cut grass. Raise cutting height of wheels to shorten length of
the cut. Do not cut off more than 1/3 of total length.
B. Check blade for sharpness. Always keep blade sharp. A. Return to authorized service location - may need new battery.
17
Cordless Brushless Push Lawn Mower EN
Page 18
11. The battery charger LED
ashes red and the battery
can’t be charged.
A. The battery overheats after continuous use. Remove battery from the charger and allow it to cool to 42 0C or less.
8. DECLARATION OF CONFORMITY
We, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
On behalf of Positec declare that the product Description Cordless Lawn Mower Type WG737E WG737E.X (7- designation of
machinery, representative of Cordless Lawn Mower)
Function mowing grass
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
Conformity assessment procedure as per Annex VI. Measured Sound Power Level 92.4 dB(A) Declared Guaranteed Sound Power Level 96
18
The notied body involved
Name: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(notied body 0197)
Address: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Standards conform to,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
The person authorized to compile the technical le,
Name: Marcel Filz Address Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
dB(A)
2023/08/28
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Cordless Brushless Push Lawn Mower EN
Page 19
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE
2. KOMPONENTEN
3. TECHNISCHE DATEN
4. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
5. HINWEISE ZUM BETRIEB
6. WARTUNG
7. STÖRUNGSBEHEBUNG
8. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
1. SICHERHEITSHINWEISE PRODUKTSICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezikationen vertraut, die mit
diesem Elektrowerkzeug geliefert werden. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann in elektrischen Schlägen, Feuer und/oder
schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
19
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 20
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann
im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
20
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen Sie den Akku (falls abnehmbar) aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und Zubehör.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug,
das beschädigt ist. Beschädigte oder modizierte
Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus.
Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein unsachgemäßer
Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 21
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN RASENMÄHER
a) Verwenden Sie den Rasenmäher nicht
beim schlechten Wetter, insbesondere bei Blitzgefahr. Dadurch verringert sich das Risiko,
vom Blitz getroffen zu werden.
b) Untersuchen Sie den Bereich, in dem der
Rasenmäher eingesetzt werden soll, gründlich auf Wildtiere. Wildtiere können während des
Betriebs des Rasenmähers verletzt werden.
c) Untersuchen Sie sorgfältig den Bereich, in
dem der Rasenmäher verwendet werden soll, und beseitigen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und andere Fremdgegenstände.
Herumgeschleuderte Gegenstände können zu Körperverletzungen führen.
d) Überprüfen Sie vor der Verwendung das
Mähmesser und die Messerbaugruppe, um sicherzustellen, dass sie nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte
Teile erhöhen das Verletzungsrisiko.
e) Überprüfen Sie den Grasfänger regelmäßig auf
Verschleiß oder Beschädigung. Ein abgenutzter
oder beschädigter Grasfänger kann das Verletzungsrisiko erhöhen.
f) Lassen Sie die Schutzvorrichtungen an ihrem
Platz. Die Schutzvorrichtungen müssen ordnungsgemäß funktionieren und korrekt montiert sein. Eine lockere, beschädigte
oder nicht ordnungsgemäß funktionierende Schutzvorrichtung kann zu Körperverletzungen führen.
g) Halten Sie alle Kühllufteinlässe sauber.
Blockierte Lufteinlässe und Schmutzpartikel können zu Überhitzung oder Brandgefahr führen.
h) Tragen Sie beim Betrieb des Rasenmähers
immer rutschfeste und schützende Schuhen. Benutzen Sie den Rasenmäher nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Dadurch wird das
Verletzungsrisiko der Füße durch den Kontakt mit der sich bewegenden Klinge verringert.
i) Tragen Sie bei der Bedienung des Gerätes
immer lange Hosen. Unbedeckte Haut erhöht
die Wahrscheinlichkeit von Verletzungen durch weggeschleuderte Gegenstände.
j) Benutzen Sie den Rasenmäher nicht bei
nassem Gras. Gehen Sie, bitte niemals rennen.
Dadurch wird die Gefahr von Ausrutschen und Stürzen, die zu Verletzungen führen können, verringert.
k) Benutzen Sie den Rasenmäher nicht an
übermäßig steilen Hängen. Dies verringert das
Risiko von Kontrollverlust, Ausrutschen und Stürzen, die zu Verletzungen führen können.
l) Achten Sie bei der Arbeit an Hängen immer auf
einen sicheren Stand, arbeiten Sie immer quer
über Hänge, niemals bergauf oder bergab, und seien Sie vorsichtig bei Richtungsänderung.
Dies verringert das Risiko von Kontrollverlust, Ausrutschen und Stürzen, die zu Verletzungen führen können.
m) Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher
rückwärts bewegen oder zu sich heranziehen. Achten Sie immer auf Ihre Umgebung. Dadurch
wird die Stolpergefahr während des Betriebs reduziert.
n) Berühren Sie keine Klingen und andere
gefährliche Teile, während sie noch in Bewegung sind. Dadurch wird die
Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile verringert.
o) Achten Sie beim Entfernen von eingeklemmtem
Material oder beim Reinigen des Rasenmähers darauf, dass alle Netzschalter ausgeschaltet und der Akku entfernt ist. Unerwarteter
Betrieb des Rasenmähers kann zu schweren Verletzungen führen.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei
Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser
21
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 22
spülen und einen Arzt aufsuchen. f) Akkupack sauber und trocken halten. g) Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem sauberen, trockenen
Tuch abwischen. h) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen beachten
und den korrekten Ladevorgang ausführen. i) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere
Zeit auaden lassen.
j) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu
entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten. k) Nur mit dem von Worx bezeichneten Ladegerät
auaden. Kein Ladegerät verwenden, das nicht
ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. l) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. m) Akkupacks von Kindern fernhalten. n) Die originalen Produktunterlagen zum späteren
Nachschlagen aufbewahren. o) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät
nehmen. p) Ordnungsgemäß entsorgen.
q) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts. r) Halten Sie den Akku von Mikrowellen und
22
hohem Druck fern. s) Achtung! Verwenden Sie keine nicht
wiederauadbaren Batterien.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
ACHTUNG – Vor der Wartung ist der Akkupack abzuklemmen
Batterien können bei falscher Entsorgung in der Wasserkreislauf gelangen und das Ökosystem bedrohen. Entsorgen Sie alte Batterien nicht im unsortierten Haushaltsabfall.
Nicht verbrennen
Lithium-Ionen-Akku: Dieses Produkt wurde mit einem Symbol markiert, das sich auf die ‘gesonderte Sammlung’ aller Akkupacks und Akkus bezieht. Es wird anschließend recycelt oder demontiert, um die Beeinträchtigung der Umwelt zu verringern. Akkupacks können die Umwelt und menschliche Gesundheit beeinträchtigen, da diese schädliche Substanzen enthalten.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Schutzhandschuhe tragen
ACHTUNG – Achten Sie auf weggeschleuderte Gegenstände – halten Sie Unbeteiligte fern
ACHTUNG – Halten Sie Hände und Füße weg von den Mähmessern
Entfernen Sie den Akku aus der Halterung, bevor Sie Einstellungen, Service- oder Wartungsarbeiten durchführen.
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 23
Die Messer drehen sich nach dem Ausschalten der Maschine weiter. Warten Sie, bis alle Teile der Maschine vollkommen zur Ruhe gekommen sind, ehe Sie etwas anfassen.
2. KOMPONENTEN
Leerlaufdrehzahl
Schnittbreite
Schnitthöhe
Schneidehöhen­Positionen
Vorderrad­Durchmesser
3400 /min
37 cm
20-70 mm
6
150 mm
1. SCHALTBÜGEL
2. OBERER HOLM
3. GRASFANGSACK-GRIFF
4. SICHERHEITSKLAPPE
5. GRASFANGSACK
6. HOLMVERBINDUNG ZUM MÄHER
7. SCHNITTHÖHEN-EINSTELLHEBEL
8. VORDERER TRAGEGRIFF
9. AKKUPACK-ABDECKUNG
10. HINTERER TRAGEGRIFF
11. FESTSTELLHEBEL, UNTEN
12. UNTERER HOLM
13. KABELKLEMMEN
14. FESTSTELLHEBEL, OBEN
15. ENTRIEGELUNGSTASTE
16. FÜLLSTANDSANZEIGE
17. MULCHEINSATZ
18. BATTERIEPACK* (SIEHE ABB. E)
19. AKKU-LADESTANDSANZEIGE (SIEHE ABB. F1)
20. MESSERSCHRAUBER (SIEHE ABB. L1)
21. RASENMÄHERMESSER (SIEHE ABB. L1)
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
3. TECHNISCHE DATEN
Typ WG737E WG737E.X (7 - Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Akku- Rasenmäher)
WG737E
WG737E.X**
Nennspannung
40V Max.
(2x20V Max.)***
Hinterrad­Durchmesser
Grasfangkorb 40 L
Batterietyp
Gewicht (ohne Akku)
**X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für verschiedene Kunden verwendet, es gibt keine sicherheitsrelevanten Veränderungen zwischen diesen Modellen. ***Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
200 mm
Lithium-Ion
14.0 kg
EMPFOHLENE AKKUS UND LADEGERÄTE
Kategorie
20V Akku
20V Ladegerät WA3772 2.0 A
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Wählen Sie den Werkzeugtyp entsprechend der Arbeit, die Sie
durchführen möchten. Weitere Informationen nden
Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Modell Kapazität
WA3014 4.0 Ah WA3644 4.0 Ah
23
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 24
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
Gewichteter Schalldruck LpA = 79.5 dB(A) K
3.0 dB (A)
pA
Gewichtete Schallleistung LwA = 92.4 dB(A)
K
wA
Tragen Sie einen Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Typischer gewichteter Vibrationswert:
Unsicherheit K = 1.5 m/s²
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden
Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten
24
eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand. Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm­Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter.
Pegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes Einfetten (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
3.0 dB (A)
ah < 2.5 m/s²
4. BESTIMMUNGS­GEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Produkt ist bestimmt für das Rasenmähen im privaten Bereich.
5. HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG MONTAGE
Montage der Griffstange HINWEIS: Wählen Sie die geeignete Höhe und ziehen Sie die Griffknöpfe fest.
Montage des Grasfangsack Siehe Abb.
Befestigen Sie den Grasfangbeutel am Mäher. HINWEIS: Drücken Sie den Gras-Beutel leicht ein, um sicherzugehen, dass er komplett installiert ist.HINWEIS: Nehmen Sie den Mulcheinsatz aus dem Mäher, bevor Sie den Grasfangbeutel einsetzen.
Prüfen des Akkuladestands HINWEIS: Abb. D1 gilt nur für das Akkupack mit Akkustandanzeige.
Auaden des Akkupacks
HINWEIS: HINWEIS: Das Akkupack wird ungeladen geliefert. Der Akku muss vor der ersten Nutzung vollständig geladen werden. Laden Sie die beiden Akkus stets gleichzeitig auf. Weitere Details
nden Sie im Handbuch des
Ladegeräts.
Siehe Abb. A1, A2, A3, A4
B1, B2, B3 Siehe Abb.
C1,C2
Siehe Abb. D1
Siehe Abb. D2
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 25
Einsetzen/ausbauen der Batterie
HINWEIS: Dieser Rasenmäher kann nur mit 2 installierten Akkus betrieben werden. Bitte verwenden Sie immer zwei gleiche Akkus und laden Sie diese gleichzeitig auf. Wenn Sie zwei Batterien mit unterschiedlichem Ladezustand benutzen, wird das Gerät nur bis zur Entladung der Batterie mit dem niedrigeren Ladezustand laufen.
BETRIEB
Akku-Ladestandsanzeige Details siehe Abschnitt BATTERIELADEZUSTAND
WICHTIG: Wenn nur eine Lampe
aueuchtet, dann ist Ihre
Batterie übermäßig entladen, auch wenn der Rasenmäher immer noch in der Lage sein könnte, Gras zu schneiden. Wenn Sie den Rasenmäher mit einer solchen entladenen Batterie weiter benutzen, könnte dies die Lebensdauer und Leistung Ihrer Batterien beeinträchtigen. Wenn keine LED leuchtet, ist mindestens ein Akku nicht vollständig installiert oder der Akku ist defekt, bitte überprüfen Sie noch einmal, dass die Akkus vollständig in Position eingesetzt sind.
Starten & Stoppen Zum Starten drücken und halten Sie die Verriegelungstaste, und ziehen Sie den Schalthebel. Zum Stoppen lassen Sie den Schalthebel los.
Einstellen der Schnitthöhe
WARNUNG: Stoppen
Sie, lassen Sie den Schalthebel los und warten Sie, bis der Motor stoppt, bevor Sie die Höhe einstellen. Die Rasenmähermesser drehen sich weiter, nachdem die Maschine ausgeschaltet wurde. Drehende Rasenmähermesser können Verletzungen verursachen. Berühren Sie niemals rotierende Rasenmähermesser!
Siehe Abb. E
Siehe Abb. F1
Siehe Abb. F2, F3
Siehe Abb. G
Füllstandsanzeige
Leer: Klappe leicht geöffnet (a)
Voll: Klappe geschlossen (b)
Entfernen/Leeren des Gras-
Sammelbeutels
WARNUNG! Überprüfen Sie
vor der Verwendung stets, dass die Sicherheitsklappe den Auswurf verschlossen hat. Heben Sie die Sicherheitsklappe niemals an, wenn der Rasenmäher ohne montierten Gras-Sammelbeutel verwendet wird.
Aufbewahrung Siehe Abb.
STATUSANZEIGEN DER BATTERIE (Siehe Abb. F1)
Drücken Sie vor dem Starten oder nach der Nutzung die Taste “POWERTEST” auf der Maschine, um die Batteriekapazität zu überprüfen.
Während des Betriebs wird die Batteriekapazität automatisch durch die Akku-Ladestandsanzeige signalisiert. Die LED-Anzeige tastet ständig den Zustand der Batterie ab und zeigt ihn wie folgt an.
Laden Sie die Maschine mit 2 Akkupacks mit unterschiedlichem AH auf,zeigt die Ladezustandsanzeige der Batterie den Zustand
der Batterie mit dem jeweils niedrigeren
Ladezustand an.
Status der Akku-
Ladestandsanzeige
Fünf grüne LEDs ( ) leuchten.
Zwei, drei oder vier grüne LEDs leuchten.
Es leuchtet nur eine grüne LED ( ).
Es leuchtet keine LED.
Batterieladezustand
Beide Akkus sind vollständig aufgeladen.
Die beiden Akkus haben eine Restladung. Je mehr LEDs leuchten, desto höher ist die Akkukapazität.
Mindestens ein Akku ist leer und muss aufgeladen werden.
Mindestens ein Akku ist nicht vollständig installiert oder defekt.
Siehe Abb. H1
Siehe Abb. H2
I1, I2
25
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 26
Mindestens ein Akku ist
Pro Zyklus blinkt nur eine LED zweimal.
Pro Zyklus blinkt nur eine LED dreimal.
Pro Zyklus blinkt nur eine LED dreimal.
tiefentladen (siehe Ladestatus der Batterie); bitte laden Sie die beiden Akkus auf, bevor Sie diese erneut nutzen oder lagern.
Mindestens ein Akku ist heiß gelaufen; warten Sie vor der Nutzung, bis dieser abgekühlt ist.
Die Maschine ist überlastet. Heben Sie die Schnitthöhe an oder schieben Sie langsam.
TIPPS ZUM MULCHEN
HINWEIS: INSPIZIEREN SIE IMMER DIE GEGEND, IN WELCHER DER RASENMÄHER GENUTZT WERDEN SOLL. ENTFERNEN SIE ALLE STEINE, STÖCKE, DRÄHTE, KNOCHEN UND ANDEREN SCHUTT, DER DURCH DIE ROTIERENDEN RASENMÄHERMESSER HOCH GESCHLEUDERT WERDEN KÖNNTE.
1. Mähen Sie seitwärts an Abhängen entlang und niemals hoch oder runter. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie auf Abhängen die Richtung
26
ändern. Mähen Sie nicht übermäßig auf steilen Hängen. Bewahren Sie immer eine gute Standfestigkeit.
2. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Rasenmäher auf “AUS” zu stellen, wenn Sie eine geschotterte Stelle überqueren. (Steine können durch die Klingen hoch geschleudert werden.)
3. Stellen Sie den Rasenmäher auf die höchste Schnittstufe, wenn Sie unebenen Boden oder hohes Unkraut mähen. Ein Entfernen von zu viel Gras auf einmal kann zum Schnellschluss des Schutzschalters führen. Das stoppt den Rasenmäher.
4. Falls ein Gras-Beutel während der Zeit raschen Wachstums benutzt wird, kann es sein, dass das Gras die Entleerungs-Öffnung verstopft. Lassen Sie den Schalthebel los, um das Mähwerk auszuschalten („AUS“).
Entfernen Sie den Gras-Beutel und schütteln
Sie das Gras runter ins hintere Ende des Beutels.
Reinigen Sie auch alles Gras oder jeden Schutt, der
sich rund um die Entleerungs-Öffnung festgesetzt haben mag. Ersetzen Sie den Gras-Beutel.
5.
Wenn der Rasenmäher unnormal vibrieren sollte, lassen Sie den Schalthebel los und stellen Sie den Rasenmäher auf “AUS”. Suchen Sie sofort nach der Ursache. Vibration ist ein Zeichen für Probleme. Bedienen Sie den Rasenmäher nicht, bis eine Wartungsprüfung durchgeführt worden ist.
6. LASSEN SIE DEN SCHALTERHEBEL IMMER LOS, UM DEN MÄHER AUSZUSCHALTEN, WENN SIE IHN UNBEAUFSICHTIGT LASSEN, AUCH WENN ES NUR FÜR KURZE ZEIT IST.
SCHNEIDEBEREICH
Der Schneidebereich kann durch mehrere Faktoren beeinträchtigt werden, beispielsweise durch die Schnitthöhe, die Feuchtigkeit des Rasens, die Graslänge und -dichte. Außerdem wird durch zu
häuges Starten und Anhalten des Rasenmähers im
laufenden Betrieb der Schneidebereich verkleinert.
TIPPS:
1) Es empehlt sich, dass Sie Ihren Rasen häuger
mähen, mit normaler Geschwindigkeit laufen, und den Mäher während des Betriebs nicht zu oft starten bzw. anhalten. Bitte verwenden Sie immer die gleichen beiden Batterien und laden Sie die beiden Batterien gleichzeitig auf.
2) Um optimale Leistungen zu erreichen, stellen Sie sicher, dass zwei vollständig geladene Akkupacks
gleichzeitig genutzt und stets 1/3 oder weniger der
Grashöhe geschnitten werden.
3) Gehen Sie beim Mähen von langem Gras langsam, damit das Schneiden effektiver durchgeführt und das Schnittgut ordnungsgemäß ausgeworfen werden kann.
4) Vermeiden Sie das Schneiden von nassem Gras; anderenfalls wird dieses auf der Unterseite des Mähwerks haften und Schnittgut kann nicht gesammelt bzw. ordnungsgemäß ausgeworfen werden.
5) Bei frischem oder dickem Gras sollte eine höhere Schnitthöhe eingesetzt werden, die zudem die Lebensdauer der Batterie verlängert.
AUFBEWAHRUNG (SIEHE ABB. I1, I2)
Stoppen Sie den Mäher. Das Äußere des Rasenmähers gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Anhaftendes Gras und Schmutz entfernen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen. Den Rasenmäher auf die Seite legen und den Messerbereich reinigen. Zusammengepresstes Schnittgut im Messerbereich mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen. Den Rasenmäher an einem trockenen Ort aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf die Maschine stellen. Um die Lagerung zu erleichtern, lösen Sie den Zusatzhandgriff und klappen Sie den oberen Griff wie in Abb. I1 & I2 dargestellt ein.
6. WARTUNG
WARNUNG! Halten Sie den Mäher an, bevor Sie den Grasfangbeutel herausnehmen.
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 27
HINWEIS: Folgende Wartungsarbeiten sind regelmäßig auszuführen, um den zuverlässigen und sicheren Betrieb zu gewährleisten. Den Rasenmäher auf offensichtliche Defekte wie z. B. ein lockeres, verstelltes oder beschädigtes Messer, lose Befestigungs- oder Zubehörteile und verschlissene oder beschädigte Komponenten. Die Abdeckungen und Schutzbleche müssen in einwandfreiem Zustand und richtig angebracht sein. Vor dem Betrieb des Rasenmähers die notwendigen Wartungs­und Reparaturarbeiten durchführen. Sollte der Rasenmäher trotz regelmäßiger Wartung ausfallen, Bitte rufen Sie den Kundendienst für eine Beratung an.
SCHÄRFEN DER RASENMÄHERMESSER HALTEN SIE DIE RASENMÄHERMESSER FÜR EINE OPTIMALE MÄH-LEISTUNG SCHARF. TRAGEN SIE ORDENTLICHEN AUGENSCHUTZ BEIM ENTFERNEN, SCHÄRFEN UND EINSETZEN DER RASENMÄHERMESSER.
Es ist unter normalen Umständen normalerweise ausreichend, die Rasenmähermesser zweimal in der Mäh-Saison zu schärfen. Sand sorgt dafür, dass die Rasenmähermesser rasch stumpf wird. Falls Ihr Rasen auf sandiger Erde wächst, dann ist es notwendig, öfter zu schärfen. ERSETZEN SIE EINE VERBOGENE ODER BESCHÄDIGTE RASENMÄHERMESSER SOFORT!
BEIM SCHÄRFEN DER RASENMÄHERMESSER
1. Gehen Sie sicher, dass die ausbalanciert bleibt.
2. Schärfen Sei die Schnittwinkel.
3. Schärfen Sie die Schnittkanten an beiden Enden der Rasenmähermesser Enden gleich viel Material.
HINWEIS:
1.
2. Bringen Sie den Mäher in die senkrechte
DAS SCHÄRFEN EINER RASENMÄHERMESSER IN EINEM SCHRAUBSTOCK (Siehe Abb. J)
1. Vergewissern Sie sich, dass der Schalthebel
2. Nehmen Sie die Rasenmähermesser aus dem
3. Sichern Sie die Rasenmähermesser J-1 in einem
4. Tragen Sie eine Schutzbrille und passen Sie auf,
5. Feilen Sie die Schneidekanten der
Stellen Sie sicher, dass der Mäher ausgeschaltet ist.
Lagerstellung.
losgelassen ist und die Rasenmähermesser angehalten hat, bevor Sie die Rasenmähermesser entfernen.
Rasenmäher. Lesen Sie die Anweisungen für das Herausnehmen und Anbringen der Rasenmähermesser.
Schraubstock J-2.
dass Sie sich nicht selbst schneiden.
Rasenmähermesser sorgfältig mit einer feinen Feile J-3 oder einem Schleifstein.
Rasenmähermesser
Rasenmähermesser
am originalen
und entfernen Sie von beiden
6. Überprüfen Sie die Balance der Rasenmähermesser. Lesen Sie die Anweisungen für das Ausbalancieren der Rasenmähermesser.
7. Ersetzen Sie die Rasenmähermesser auf dem Rasenmäher und befestigen Sie diese sicher. Schauen Sie sich die nachstehenden Hinweise an.
AUSBALANCIEREN DER RASENMÄHERMESSER (Siehe Abb. K)
Überprüfen Sie die Balance der Rasenmähermesser dadurch, dass Sie das zentrale Loch in der Rasenmähermesser K-1 auf einen Nagel oder Schraubenzieher-Schaft K-2 platzieren, der horizontal im Schraubstock K-3 eingeklemmt ist. Wenn eines der beiden Enden der Rasenmähermesser nach unten hin rotiert, müssen Sie dieses Ende weiter feilen. Die Rasenmähermesser ist ordentlich ausbalanciert, wenn keines der beiden Enden nach unten hängt.
RASENMÄHERMESSER WARTUNG (Siehe Abb. L1, L2)
Erneuern Sie - unabhängig vom Zustand - Ihre Metallklinge, sobald Sie 50 Stunden mit Ihr gemäht haben oder spätestens nach 2 Jahren. Je nachdem, was früher eintritt. Folgen Sie diesen Arbeitsschritten, um Ihre Rasenmähermesser herauszunehmen und zu ersetzen. Sie brauchen dafür Gartenhandschuhe (nicht mitgeliefert) und einen Gabelschlüssel (nicht mitgeliefert), um die Rasenmähermesser herauszunehmen. Halten Sie die Rasenmähermesser (21) fest und lösen Sie die Messerschrauber (20) mit einem Schraubenschlüssel. Nehmen Sie dann die Rasenmähermesser ab. Zum Zusammenbau setzen Sie die
Rasenmähermesser (21) mit den Schneidächen
zum Boden hin an. Ndanach ziehen Sie den Messerschrauber (20) fest.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0 0C und 45 0C. Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die Ladestation liegt zwischen 0 0C und 40 0C.
Details zur sicheren Entsorgung von gebrauchten Batterien Am Ende der Lebensdauer des Geräts entfernen Sie das
27
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 28
Batteriepack sicher, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie Batterien nicht einfach weg oder in den normalen Müll. Entsorgen Sie die Batterie auch nicht zusammen mit dem Gerät. Entfernen Sie das gebrauchte Batteriepack aus dem Gerät und entsorgen Sie es in der nächsten oder bequemsten speziellen Recycling-Einrichtung. Wenn Sie sich unsicher sind, konsultieren Sie Ihre örtliche Umweltschutzabteilung. Batterien können in den Wasserkreislauf gelangen, wenn sie unsachgemäß entsorgt werden, was für das Ökosystem gefährlich sein kann. Entsorgen Sie Abfallbatterien nicht als unsortierten kommunalen Abfall.
7. STÖRUNGSBEHEBUNG
ACHTUNG: SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS UND ENTFERNEN SIE DEN AKKU, BEVOR SIE EINE FEHLERSUCHE DURCHFÜHREN.
Problem Abhilfemaßnahme
1. Rasenmäher läuft nicht an wenn Betriebsschalter gezogen wird.
2. Der Motor blockiert beim Mähen.
28
3. Der Rasenmäher läuft, aber die Schneidleistung ist unbefriedigend, oder nicht den gesamten Rasen schneidet.
4. Der Rasenmäher lässt sich nur schwer schieben.
5. Der Rasenmäher ist ungewöhnlich laut und vibriert.
6. Ladestatus-LEDs leuchten nicht.
A. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Mäher auszuschalten. Drehen Sie den Mäher um und prüfen Sie, ob sich das Mähmesser frei drehen kann. Ist es nicht frei beweglich, bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes Servicezentrum. Das Messer sollte sich frei drehen lassen. B. Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie das Ladegerät an
und warten Sie, bis die grüne LED aueuchtet.
A. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Mäher auszuschalten. Drehen Sie den Mäher um und prüfen Sie, ob sich das Mähmesser frei drehen kann. Ist es nicht frei beweglich, bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes Servicezentrum. Das Messer sollte sich frei drehen lassen. B. Stellen Sie die Schnitthöhe der Räder auf die höchste Position ein, und starten Sie den Rasenmäher. C. Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie das Ladegerät an
und warten Sie, bis die grüne LED aueuchtet.
D. Vermeiden Sie eine Überlastung des Rasenmähers. Vermeiden Sie eine Überlastung des Rasenmähers. Verlangsamen Sie die Schnittgeschwindigkeit, oder heben Sie die Schnitthöhe an. Oder beides.
A. Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie das Ladegerät an
und warten Sie, bis die grüne LED aueuchtet.
B. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Rasenmäher auszuschalten. Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, und überprüfen Sie Folgendes: Schärfe des Messers – halten Sie das Messer scharf. Das Deck und die Auswurföffnung auf Verstopfungen. C. Die Radhöheneinstellung ist möglicherweise zu niedrig für den Rasen. Heben Sie die Schnitthöhe an.
A. Vergrößern Sie die Schnitthöhe, um den Widerstand durch das Gras zu verringern. Überprüfen Sie, ob sich die Räder frei drehen lassen.
A. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Rasenmäher auszuschalten. Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, und überprüfen Sie, ob das Messer verbogen oder beschädigt ist. Ersetzen Sie ein beschädigtes Messer ggf. durch ein Ersatzmesser von. Übergeben Sie den Rasenmäher an eine Vertragswerkstatt, wenn die Unterseite des Decks beschädigt ist. B. Wenn die Rasenmähermesser keine sichtbaren Schäden aufweist und der Mäher immer noch vibriert: Lassen Sie den Schalterhebel los, um den Mäher auszuschalten, und entfernen Sie die Rasenmähermesser. Drehen Sie das Messer um 180 Grad, und setzen Sie es wieder ein. Übergeben Sie den Rasenmäher an eine Vertragswerkstatt,, wenn das Gerät weiterhin vibriert.
A. Steckverbindung prüfen. B. Tauschen Sie das Ladegerät aus.
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 29
7. Die LED des Akku­Ladegeräts schaltet nicht auf grün um.
8. Geschnittenes Gras wird vom Rasenmäher nicht im Beutel aufgesammelt.
9. Beim Mulchen sind Ablagerungen erkennbar.
10. Niedrige oder verringerte Laufzeit nach zahlreichen Anwendungen.
11. Die LED des Akkuladegeräts blinkt rot und der Akku kann nicht aufgeladen werden.
A. Der Akku muss untersucht werden. Bringen Sie diesen zu einem autorisierten Servicezentrum.
A. Nehmen Sie bei Nutzung des Auffangkorbs die Mulchplatte heraus. B. Die Auswurföffnung ist verstopft. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Rasenmäher auszuschalten. Entfernen Sie abgeschnittenes Gras aus der Auswurföffnung. C. Zu viel gemähtes Gras. Heben Sie die Schnitthöhe der Räder an, um die abgeschnittene Länge zu verkürzen. D. Der Behälter ist voll. Leeren Sie den Behälter öfter.
A. Es wird zu viel Gras abgeschnitten. Heben Sie die Schnitthöhe der Räder an, um die abgeschnittene Länge zu verkürzen. Schneiden Sie nicht mehr als
1/3 der Gesamtlänge.
B. Prüfen Sie das Messer auf dessen Schärfe. Halten Sie das Messer stets gut geschärft.
A. Bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes Servicezentrum - eventuell ist ein neuer Akku erforderlich.
A. Der Akku überhitzt nach dauerhafter Nutzung. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät und lassen Sie diesen auf 42 °C oder weniger abkühlen.
8. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Erklären im Namen von Positec, dass das Produkt Beschreibung Akku-Rasenmäher Typ WG737E WG737E.X (7 - Bezeichnung der
Maschine, repräsentiert die Akku- Rasenmäher)
Funktion Grasschnitt
den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht,
2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang VI Gemessene Schallleistung 92.4 dB(A) Garantierte Schallleistung 96 dB(A)
Zertizierungsstelle
Name: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(notizierte Stelle 0197)
Anschrift: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Normen,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz Anschrift Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/28
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur, Prüfung und Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
29
Akku Rasenmäher mit bürstenlosem Motor D
Page 30
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2. LISTE DES COMPOSANTS
3. DONNÉES TECHNIQUES
4. UTILISATION PRÉVUE
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6. ENTRETIEN
7. GUIDE DE DEPANNAGE
7. DECLARATION DE CONFORMITE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble des mises en garde, instructions, illustrations
et spécications fourni avec cet outil électrique.
Ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une électrocution, un
incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en
train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 31
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties
en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours
d’une utilisation fréquente des outils nous
rendre complaisants et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Une action imprudente peut
entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source d’alimentation
et / ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires électriques.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l’outil en toute sécurité en cas d’imprévus.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spéciquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des brûlures
ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé
ou modié. Des batteries endommagées ou
modiées peuvent se comporter de façon
imprévisible et causer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou une température supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge et ne
rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température spéciée dans les
instructions. Recharger la batterie de façon
inappropriée ou en dehors de la plage de
température spéciée peut l’endommager et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la
sécurité de l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries endommagées.
La révision de batteries doit uniquement être effectuée par le fabricant ou les prestataires de service autorisés.
3130
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 32
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA TONDEUSE
a) N’utilisez pas la tondeuse en cas d’intempéries,
surtout lorsqu’il y a un risque de foudre. Cela réduit le risque d’être frappé par la foudre.
b) Cela réduit le risque d’être frappé par la foudre.
La tondeuse pourrait blesser les animaux pendant son fonctionnement.
c) Inspectez bien la zone à tondre et retirez les
pierres, morceaux de bois, ls, os et autres
objets. Les objets projetés peuvent causer des
blessures.
d) Avant d’utiliser la tondeuse, effectuez toujours
une inspection visuelle pour vérier si la
lame et l’assemblage de la lame ne sont pas usés ou endommagés. Des pièces usées
ou endommagées augmentent le risque de blessures.
e) Vériez régulièrement le bac de ramassage
d’herbe pour repérer tout signe d’usure ou de détérioration. Un bac de ramassage d’herbe usé
ou endommagé peut augmenter le risque de blessures.
f) Maintenez les dispositifs de protection en
place. Les dispositifs de protection doivent être
en état de marche et correctement montés. Un dispositif de protection desserré, endommagé ou qui ne fonctionne pas correctement peut provoquer des blessures.
g) Maintenez toutes les entrées d’air de
refroidissement exemptes de débris. Des
entrées d’air obstruées et des débris faisant obstacle peuvent entraîner une surchauffe ou un risque d’incendie.
h) Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez
toujours des chaussures de protection antidérapantes. N’utilisez pas la tondeuse
lorsque vous êtes pieds nus ou que vous portez
des sandales ouvertes. Cela réduit le risque de blessures aux pieds en cas de contact avec la lame en mouvement.
i) Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez
toujours des pantalons longs. Une peau
exposée augmente le risque de blessures liées à
des projectiles.
j) N’utilisez pas la tondeuse sur une pelouse
mouillée. Travaillez en marchant, jamais en
courant. Cela réduit le risque de glissade et de chute, qui peut entraîner des blessures.
k) N’utilisez pas la tondeuse sur des dévers
trop importants. Cela réduit le risque de perte
de contrôle, de glissade et de chute, qui peut entraîner des blessures.
l) Lorsque vous tondez un terrain en pente,
gardez toujours un bon équilibre, tondez
toujours en travers de la pente, jamais en
montée ou en descente, et soyez extrêmement
prudent au moment de changer de direction.
Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute, qui peut entraîner des blessures.
m) Soyez extrêmement prudent lorsque vous
reculez ou tirez la tondeuse vers vous. Restez
attentif à ce qui se passe autour de vous. Cela réduit le risque de trébuchement pendant le fonctionnement.
n) Ne touchez pas les lames et autres pièces
mobiles dangereuses lorsqu’elles sont toujours
en mouvement. Cela réduit le risque de
blessures liées aux pièces mobiles.
o) Au moment de retirer un objet bloqué ou de
nettoyer la tondeuse, n’oubliez pas de mettre tous les interrupteurs d’alimentation hors tension, et de débrancher le bloc de batterie. Le
fonctionnement inattendu de la tondeuse peut entraîner des blessures graves.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent
pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient
de se court-circuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces,
clés, clous, vis etc.) susceptibles de court­circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles
de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou
d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et
à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas
de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester propres et
sèches.
g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-
les avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur
adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger pendant
trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
j) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger
la batterie et les piles à plusieurs reprises
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 33
avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité
maximale.
k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécié
par Worx. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spéciquement fourni avec l’appareil.
l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que
celle prévue pour cet appareil.
m) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
n) Gardez la documentation d’origine du produit
an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
p) Respectez les procédures de mise au rebut.
q) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un appareil.
r) Protégez la batterie des micro-ondes et des
hautes pressions.
s) Attention ! Ne pas utiliser de piles non
rechargeables.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT - Faites
attention aux projections d’objets
– personne ne doit se tenir à proximité
Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont
éliminées de façon inappropriée,
ce qui peut être dangereux pour
l’écosystème. Ne pas éliminer
les batteries usagées comme un déchet municipal non trié.
Ne pas brûler
Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite
recyclé ou démantelé, an
de réduire l’impact sur l’environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses.
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
3332
AVERTISSEMENT - Éloignez vos mains et pieds des lames
AVERTISSEMENT - Débranchez la batterie avant toute opération d’entretien
Portez des gants de protection
Retirez la batterie de la prise avant de procéder à
tout ajustement, révision ou
maintenance.
La lame continue à tourner
après le relâchement de
l’interrupteur. Attendre que tous les composants de la machine
se soient complètement arrêtés
avant de les toucher.
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 34
2. LISTE DES COMPOSANTS
1. LEVIER DE COMMUTATION
2. POIGNÉE SUPÉRIEURE
3. POIGNÉE DU BAC DE RÉCUPÉRATION
4. RABAT DE SÉCURITÉ
5. SAC DE COLLECTE DE L’HERBE
6. COUVERCLE DE VERROUILLAGE DE LA POIGNÉE INFÉRIEURE
7. LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
8. POIGNÉE DE TRANSPORT AVANT
9. COUVERCLE DE LA BATTERIE
10. POIGNÉE DE TRANSPORT ARRIÈRE
11. BOUTON DE VIS, INFÉRIEUR
12. POIGNÉE INFÉRIEURE
13. SERRE CABLE
14. BOUTON DE VIS, SUPÉRIEUR
15. BOUTON DE VERROUILLAGE
16. INDICATEUR DE REMPLISSAGE DU SAC À HERBE
17. INSERT DE PAILLAGE
18. BATTERIE * (VOIR FIG. E)
19. VOYANT D’ALIMENTATION DE LA BATTERIE (VOIR FIG. F1)
20. BOULON DE LA LAME (VOIR FIG. L1)
21. LAME (VOIR FIG. L1)
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG737E WG737E.X (7 - désignations des pièces, illustration de la Tondeuse à gazon
sans l)
WG737E
WG737E.X**
Puissance nominale
Vitesse à vide
Diamètre de coupe
40V Max.
(2x20V Max.)***
3400 /min
37 cm
Hauteur de coupe
Positions de hau­teur de coupe
Diamètre de roue
avant
Diamètre de roue arrière
Capacité du bac 40 L
Type de batterie Lithium-ion
Poids de la ma­chine (Outil nu)
**X = 1-999 ,A-Z , M1-M9, la seule différence entre
ces modèles est que les clients visés sont différents.
Il n’y a pas de changement concernant la sécurité. ***La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
20-70 mm
6
150 mm
200 mm
14.0 kg
BATTERIES ET CHARGEURS CONSEILLÉS
Catégorie
20V Batterie
20V Chargeur WA3772 2.0 A
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Choisir la vitesse en fonction du travail à réaliser. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
Modèle Capacité
WA3014 4.0 Ah WA3644 4.0 Ah
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA = 79.5 dB(A) K
3.0 dB (A)
pA
Niveau de puissance acoustique LwA = 92.4 dB(A)
K
wA
3.0 dB (A)
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 35
Porter des protections auditives.
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeur de vibration mesurée ah < 2.5 m/s²
Incertitude K = 1.5 m/s²
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance
qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière signicative le niveau
d’exposition et la durée d’utilisation totale.
An de minimiser le risque d’exposition aux vibrations:
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames
affûtés. Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrié (le cas échéant). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans
des accessoires anti-vibrations.
Planiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
5. UTILISATION CONFORME
Ce produit est destiné à la tonte de pelouses de particuliers.
5. FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE ASSEMBLAGE
Assemblage du guidon REMARQUE: Choisissez la hauteur appropriée et serrez les boutons de poignée.
Installation du sac de collecte d’herbe
Fixez le bac de collecte d’herbe sur la tondeuse.
REMARQUE: Enfoncez légèrement
le sac à herbe pour vous assurer
qu’il est complètement installé.
REMARQUE : Retirez l’insert de paillage de la tondeuse avant de
xer le bac de collecte d’herbe. Vérication de l’état de charge de
la batterie REMARQUE: La Fig. D1 s’applique uniquement à la batterie avec témoin lumineux de batterie.
Recharge du pack de batteries REMARQUE: Le pack de batteries est livré non chargé. La batterie
doit être complètement chargée avant la première tonte. Rechargez toujours complètement
les deux batteries en même temps. Pour plus d’informations, reportez­vous au manuel du chargeur.
Monter/retirer la batterie
REMARQUE: Cette tondeuse ne fonctionnera qu’avec deux batteries installées. Veuillez
toujours utiliser les deux mêmes
batteries et rechargez-les en même temps. Lorsque vous utilisez deux batteries de puissance différente, la machine ne fonctionnera qu’au dénominateur commun inférieur.
FONCTIONNEMENT
Voir Fig.A1, A2, A3, A4
Voir Fig.B1, B2, B3
Voir Fig. C1,C2
Voir Fig.D1
Voir Fig.D2
Voir Fig.E
3534
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 36
Voyant d’alimentation de la batterie Voir détails dans la partie ÉTAT DE LA BATTERIE
IMPORTANT: Si seul un témoin vert s’allume,
votre batterie est plus que déchargée, bien que la tondeuse puisse encore être capable
de couper de l’herbe. Le fait de continuer à utiliser votre tondeuse avec la batterie dans cet état déchargé peut diminuer la durée de vie et la performance de vos batteries.
Lorsqu’aucun témoin n’est allumé,
au moins une batterie n’est pas complètement installée ou la batterie est défectueuse, veuillez
vérier de nouveau leur complète
assise dans la position correcte.
Démarrage & Arrêt Pour démarrer, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, et tirez le levier d’activation.
Pour arrêter, relâchez le levier
d’activation. Réglage de la hauteur de coupe
AVERTISSEMENT! Arrêtez, libérez le levier
de commutation et patientez
jusqu’à ce que le moteur s’arrête
avant de régler la hauteur. Les lames continuent à tourner une fois la machine éteinte, une lame en rotation peut provoquer des blessures. Ne touchez pas les lames en rotation.
Indicateur de remplissage du sac a herbe
État vide: Le couvercle otte (a)
État plein: le couvercle s’abaisse (b)
Voir Fig.F1
Voir Fig. F2, F3
Voir Fig.G
Voir Fig.H1
Retrait / Vidage du sac de collecte
d’herbe
AVERTISSEMENT! Toujours vérier que le rabat de
sécurité obstrue la sortie de décharge avant utilisation. Ne
jamais soulever le rabat de sécurité
lorsque la tondeuse à gazon est en cours d’utilisation sans avoir installé de sac de collecte de l’herbe.
Stockage Voir Fig.
LED D’ETAT BATTERIE (Voir Fig. F1)
Avant de démarrer ou après utilisation, appuyez
sur le bouton à côté du voyant d’alimentation sur la
machine pour vérier la capacité de la batterie. Au
cours du fonctionnement, la capacité de la batterie sera indiquée automatiquement par le témoin d’alimentation de la batterie.
L’indicateur détecte et ache en permanence l’état
de la batterie comme suit.
Chargez la machine avec 2 blocs de batterie de
différent AH,le témoin d’alimentation ache l’état
de la batterie la plus basse.
État de l'indicateur
d'alimentation de la
batterie
Cinq voyants verts ( ) sont allumés.
Deux, trois ou quatre voyants verts sont allumés.
Un seul voyant vert ( ) est allumé.
Aucun voyant n’est allumé.
Un seul voyant clignote deux fois par cycle.
État de la batterie
Les deux batteries sont très
chargées.
Les deux batteries disposent d’une charge restante. Plus il y a de voyants allumés, plus la capacité de la batterie est grande.
Au moins une batterie est épuisée et doit être rechar­gée
Au moins une batterie
n’est pas complètement
installée ou la batterie est défectueuse.
Au moins une batterie est déchargée excessivement (veuillez vous reporter à l'état de charge de la bat­terie), veuillez recharger les deux batteries à la fois avant de les réutiliser ou de les ranger.
Voir Fig.H2
I1, I2
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 37
Un seul voyant clignote trois fois par cycle.
Un seul voyant clignote quatre fois par cycle.
Au moins une batterie est chaude, attendez qu'elle refroidisse avant de redé­marrer.
La machine est surchargée. Augmentez la hauteur de coupe ou poussez lentement.
CONSEILS POUR TONDRE AVEC PAILLAGE
REMARQUE: EXAMINEZ TOUJOURS LA ZONE OÙ LA TONDEUSE DOIT ÊTRE UTILISÉE ET ENLEVEZ TOUTES LES PIERRES, LES BÂTONS, LES FILS, LES OS ET AUTRES DÉBRIS QUI POURRAIENT ÊTRE PROJETÉS PAR LA LAME EN ROTATION.
1. Tondez en travers des pentes, jamais de haut en bas.
Faites extrêmement en changeant de sens sur les pentes. Ne tondez pas des pentes excessivement
raides. Restez toujours bien en appui.
2. Libérez le levier de commutation pour mettre la
tondeuse sur “ARRÊT” quand vous traversez une quelconque zone couverte de graviers (des pierres
peuvent être projetées par la lame).
3. Placez la tondeuse sur la hauteur de coupe la plus
élevée quand vous tondez un terrain dicile ou de
l’herbe haute. Enlever trop d’herbe en même temps
peut faire déclencher le disjoncteur, qui arrête la
tondeuse.
4. Si vous utilisez un sac à herbe pendant la saison
de forte croissance, l’herbe peut tendre à obstruer
l’ouverture de décharge. Relâchez le levier
d’activation pour régler la tondeuse sur la position « OFF ». Retirez le sac à herbe et secouez l’herbe
vers le bas à l’arrière du sac. Nettoyez également
toute herbe ou débris qui peuvent entourer l’ouverture de décharge. Remplacez le sac à herbe.
5. Si la tondeuse commence à vibrer anormalement,
libérez le levier de commutation pour mettre la
tondeuse sur “ARRÊT”. Vériez immédiatement
la cause. La vibration est un avertissement de
problème. N’actionnez pas la tondeuse tant qu’un
contrôle de service n’a pas été fait.
6. RELÂCHEZ TOUJOURS LE LEVIER D’ACTIVATION
POUR RÉGLER LA TONDEUSE SUR LA POSITION « OFF » LORSQUE VOUS LA LAISSEZ SANS SURVEILLANCE MÊME PENDANT UNE COURTE PÉRIODE.
ZONE DE COUPE
La zone de coupe peut être affectée par plusieurs facteurs, tels que la hauteur de coupe, l’humidité du gazon, la longueur et la densité de l’herbe. De plus, démarrer et arrêter la tondeuse trop de fois au cours
du fonctionnement réduira la zone de coupe.
CONSEILS:
1) Nous vous recommandons de tondre plus fréquemment votre pelouse, de marcher à un
rythme normal et de ne pas démarrer / arrêter
la tondeuse trop souvent au cours de son
fonctionnement. Veuillez toujours utiliser les deux
mêmes batteries et les recharger en même temps.
2) Pour de meilleures performances, veillez à utiliser
une batterie complètement chargée et coupez toujours 1/3 ou moins de la hauteur de l’herbe.
3) Marchez lentement lors de la coupe d’herbe
longue, de façon à procéder à une coupe plus ecace et de décharger convenablement l’herbe
coupée.
4) Évitez de couper de l’herbe humide, sinon elle restera collée sous la station et ne pourra être correctement recueillie ou déchargée.
5) Une hauteur de coupe plus élevée doit être appliquée à de l’herbe épaisse ou neuve et prolongera la durée de la batterie.
STOCKAGE (VOIR FIG. I1, I2)
Arrêtez la tondeuse . Nettoyer l’extérieur de la machine en utilisant une brosse douce et un chiffon.
N’utiliser jamais d’eau, de produits chimiques.
Enlever tous les herbes et débris et maintenir les fentes de ventilations propres. Coucher la machine et nettoyer le secteur de la lame. Si il reste de l’herbe sous la lame, retirer la avec un instrument en bois ou en plastique. Ranger la machine dans un endroit sec. Ne posez
pas d’autres objets sur la machine.
Pour faciliter le stockage, libérez le bouton de la poignée et pliez la poignée supérieure, tel qu’indiqué Fig. I1 et I2.
6. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT ! Arrêtez la tondeuse avant
de retirer le bac d’herbe.
REMARQUE: Pour assurer une utilisation longue
et sans problème, suivre les procédures d’entretien suivantes de manières régulières. Vérier les
défauts évidents tels qu’une lame endommagée,
des accessoires mal ajustés, et des pièces usées ou endommagées. Vérier que les capots et les
protections soient tous intactes et correctement
xés à la tondeuse. Effectuer tout l’entretien et
toutes les réparations nécessaires avant d’utiliser la tondeuse. Si la tondeuse ne fonctionne plus malgré l’entretien régulier, Veuillez appeler le service client pour tout conseil.
3736
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 38
AFFUTAGE DE LA LAME
MAINTENEZ LA LAME AFFUTÉE POUR UNE MEILLEURE EXÉCUTION DE LA TONTE. PORTEZ UNE PROTECTION DES YEUX APPROPRIÉE QUAND VOUS RETIREZ, AFFUTEZ, ET INSTALLEZ LA LAME.
L’affutage de la lame deux fois pendant une saison de tonte est habituellement susant dans des circonstances
normales. Le sable émousse la lame rapidement. Si votre pelouse a un sol sablonneux, un affutage plus fréquent peut être requis. REMPLACER IMMÉDIATEMENT TOUTE LAME PLIÉE OU ENDOMMAGÉE.
EN AFFUTANT LA LAME:
1. Assurez-vous que la lame reste équilibrée.
2. Affutez la lame à l’angle de coupe initial.
3. Affutez les tranchants sur les deux extrémités de la lame, en enlevant des quantités égales de matière aux
deux extrémités.
REMARQUE:
1. Assurez-vous que la tondeuse est arrêtée.
2. Placez la tondeuse en mode de stockage vertical.
POUR AFFUTER LA LAME DANS UN ÉTAU (Voir Fig. J)
1. Veillez à ce que le levier d’activation soit relâché et que la lame se soit arrêtée avant de retirer la lame.
2. Retirez la lame de la tondeuse. Voyez les instructions pour retirer et monter la lame.
3. Fixez la lame J-1 dans un étau J-2.
4. Portez des lunettes de sûreté et faites attention à ne pas vous couper.
5. Limez soigneusement les tranchants de la lame avec une lime ne J-3 ou une pierre à aiguiser.
6. Contrôlez l’équilibre de la lame. Voyez les instructions pour l’équilibrage de la lame.
7. Remettez la lame sur la tondeuse et serrez solidement. Référez-vous aux instructions ci-dessous.
ÉQUILIBRAGE DE LA LAME (VOIR FIG. K)
Contrôlez l’équilibrage de la lame en plaçant le trou au centre de la lame K-1 au-dessus d’un clou ou d’un
tournevis K-2, maintenu horizontalement dans un étau K-3. Si l’une ou l’autre extrémité de la lame tourne vers le bas, limez cette extrémité. La lame est correctement équilibrée quand ni l’une ni l’autre extrémité ne tombe.
MAINTENANCE DE LA LAME (VOIR FIG. L1, L2)
Remplacez votre lame en métal après 50 heures de tonte ou tous les 2 ans, selon la condition qui se réalise le plus tôt. Suivez ces procédures pour retirer et remplacer la lame. Vous avez besoin de gants de jardin (non
fournis) et d’une clé à fourche (non fournie) pour retirer la lame. Tenez la lame (21) et dévissez le boulon de la lame (20) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé à fourche puis enlevez la lame. Pour remonter, placez la lame (21) avec les parties coupantes vers le sol. Serrez alors solidement boulon de la lame (20).
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures
ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
POUR LES OUTILS À BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation et le stockage de l’outil et de la batterie est de 0 0C à 45 0C.
La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est de 0 0C à 40
0C.
Détails concernant la sécurité de la mise au rebut des batteries usagées
À la n de la vie de l’appareil, retirez le pack de batteries avant de jeter l’appareil. Ne jetez pas les batteries à la poubelle ou dans le conteneur de déchets ordinaire. Ne jetez pas non plus la batterie avec la machine. Retirez le pack de
batteries usagées de l’appareil et déposez-le dans un centre de recyclage spécialisé la plus proche ou la plus pratique.
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 39
En cas de doute, consultez votre bureau local de protection de l’environnement. Les batteries peuvent entrer dans le
cycle de l’eau si elles sont mises au rebut sans précautions, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne jetez pas
les batteries usagées en tant que déchets municipaux non triés.
7. GUIDE DE DEPANNAGE
AVERTISSEMENT ! ÉTEIGNEZ LA MACHINE ET RETIREZ LA BATTERIE AVANT D’EFFECTUER UN DÉPANNAGE.
Problème Remède
1. La tondeuse ne démarre pas lorsque le levier est actionné.
2. Le moteur s’arrête pendant la tonte.
3. La tondeuse se met en marche pour les perfor¬mances de tonte ne sont pas satisfaisantes, ou toute la pelouse n’est pas coupée.
4. La tondeuse est dicile à
pousser.
5. La tondeuse est anormalement bruyante et vibre.
6. Le voyant du chargeur de batterie ne s’allume pas.
7. Le voyant LED du chargeur de batterie ne devient pas vert.
A. Relâchez le levier d'activation pour arrêter la tondeuse. Retournez la tondeuse et vériez que la lame est libre de tourner. Si ce n’est pas le cas,
renvoyez-la dans un centre technique agréé. La lame doit tourner librement. B. La batterie a-t-elle été chargée à fond? Branchez le chargeur et attendez que le voyant vert s’allume.
A. B. Relâchez le levier d'activation pour arrêter la tondeuse. Retournez la tondeuse et vériez que la lame est libre de tourner. Si ce n’est pas le cas,
renvoyez-la dans un centre technique agréé. La lame doit tourner librement. B. Relevez la hauteur de coupe des roues à la position la plus haute et démarrez la tondeuse. C. La batterie a-t-elle été chargée à fond? Branchez le chargeur et attendez que le voyant vert s’allume. D. Évitez de surcharger la tondeuse. Ralentissez la cadence de tonte ou relevez la hauteur de coupe. Ou les deux.
A. La batterie a-t-elle été chargée à fond? Branchez le chargeur et attendez que le voyant vert s’allume.
B. Relâchez le levier de commutation pour éteindre la tondeuse. Retournez la tondeuse et vériez: L’affûtage des lames - maintenez les lames aiguisées
en permanence. La présence d’un colmatage en-dessous de la tondeuse ou dans le passage d’évacuation. C. Le réglage de la hauteur des roues est peut-être trop bas pour la pelouse à tondre. Relevez la hauteur de coupe.
A. Relevez la hauteur de coupe pour réduire le freinage sur l’herbe. Vériez la
rotation libre de chaque roue.
A. Relâchez le levier de commutation pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sécurité. Retournez la tondeuse sur le côté et vériez la lame
pour vous assurer qu’elle n’est pas endommagée ou tordue. Si la lame est endommagée, remplacez-la par une lame. Si le dessous de la tondeuse est
endommagé, conez la tondeuse à un Centre de réparation agréé.
B. Si la lame ne présente aucun dommage visible et que la tondeuse vibre
toujours : Relâchez le levier d'activation pour arrêter la tondeuse, et retirez
la lame.
Faites pivoter la lame de 180 degrés, puis réinstallez-la. Si la tondeuse
vibre toujours, conez-la à un Centre de réparation agréé. A. Vériez qu’il est correctement branché.
B. Remplacez le chargeur. A. La batterie doit être diagnostiquée. Emmenez-la dans un centre technique
agréé.
3938
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 40
8. La tondeuse ne récupère
pas les résidus de tonte dans le sac.
9. Lors du paillage, les tontes sont visibles.
10. Temps d’exécution faible
ou réduit après de nombreuses
utilisations.
11. Le voyant LED du chargeur de batterie clignote en rouge et la batterie ne peut pas être chargée.
A. Retirer la plaque de paillage lors de la mise en place du sac.
B. La descente d’évacuation est bouchée. Relâchez le levier de commutation
pour éteindre la tondeuse. Éliminez l’herbe accumulée dans la descente d’évacuation.
C. Trop d’herbe coupée. Augmentez la hauteur de coupe des roues an de
diminuer la longueur des résidus. D. Le sac est plein. Videz le sac plus fréquemment.
A. Une quantité d’herbe excessive est tondue. Relevez la hauteur de coupe
des roues an de diminuer la hauteur de coupe. Ne coupez pas plus de 1/3
de la longueur totale.
B. Vériez la précision de la lame. Gardez toujours la lame bien aiguisée.
A. Retour au centre technique agréé - peut nécessiter une nouvelle batterie.
A. La batterie surchauffe après une utilisation continue. Retirez la batterie du
chargeur et laissez-la refroidir à 420C ou moins.
8. DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Positec déclare que le produit Description Tondeuse à gazon sans l
Modèle WG737E WG737E.X (7- désignations des
pièces, illustration de la Tondeuse à gazon sans l)
Fonction Tondeuse à gazon
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex VI Niveau de pression acoustique l 92.4 dB(A) Niveau d’intensité acoustique 96 dB(A)
Notication réalisée par
Nom: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(Organisme notié 0197)
Adresse: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Et conforme aux normes,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/28
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Tondeuse à gazon poussée sans l Brushless F
Page 41
TABELLA DEI CONTENUTI
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2. ELENCO DEI COMPONENTI
3. DATI TECNICI
4. USO CONFORME ALLE NORME
5. ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
6. MANUTENZIONE
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
8. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA SICUREZZA DEL PRODOTTO AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni
e le speciche fornite con questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle istruzioni elencate di seguito potrebbe provocare una scossa elettrica, un
incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterli
consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato di seguito in questo manuale si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), oltre che ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro a) Mantenere pulito e ordinato il posto di lavoro.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
utensili elettrici producono scintille che possono incendiare polveri e gas.
c) Mantenere lontani i bambini e altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita di controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina elettrica dovrà essere adatta alla presa
di corrente. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme a utensili con collegamento a terra. Le spine non modicate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate
a terra, come tubi, apparecchiature per il riscaldamento, cucine elettriche e frigoriferi.
Nel momento in cui il corpo è messo a massa
sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua
in un elettroutensile comporta un aumento del rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi
diversi da quelli previsti, al ne di trasportare o
appendere l’elettroutensile, oppure per staccare la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’elettroutensile al riparo da fonti di calore, olio, spigoli o parti di strumenti in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’elettroutensile in un luogo
umido, utilizzare una fonte di alimentazione dotata di interruttore differenziale. L’uso di
un interruttore differenziale riduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensilementre si lavora. Non utilizzare
l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto
l’effetto di alcol, stupefacenti e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale, e guanti protettivi. Se si avrà
cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come una maschera antipolvere, calzature antiscivolo di sicurezza, elmetto o dispositivi di protezione acustica, a seconda dell’impiego previsto per l’elettroutensile, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento involontario. Controllare che
l’interruttore sia nella posizione di spegnimento (off) prima di effettuare il collegamento a una fonte di alimentazione/batteria e prima di sollevare o trasportare l’elettroutensile. Il fatto
di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile acceso all’alimentazione di corrente potrebbe essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’elettroutensile. Un
attrezzo o una chiave inglese che si trovino in una parte della macchina che sta girando può causare lesioni a persone.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di
mettersi in una posizione sicura e di mantenere
4140
4140
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 42
l’equilibrio. In tal modo sarà possibile controllare meglio la macchina in situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli
e gli indumenti lontani dalle parti mobili. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi
di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’utilizzo frequente dell’elettroutensile si
trasformi in autocompiacimento e trascuratezza dei principi di sicurezza. Un’azione imprudente
può causare lesioni gravi entro una frazione di secondo.
4) Maneggio e impiego accurato di elettroutensili a) Non sovraccaricare l’elettroutensile. Impiegare
l’elettroutensile adatto per eseguire il lavoro.
Utilizzando l’elettroutensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà
essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se rimovibile,
dall’elettroutensile prima di effettuare qualsiasi
regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli utensili elettrici. Tale precauzione eviterà che
la macchina possa essere messa in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone non abituate a farlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Eseguire la manutenzione di elettroutensile
e accessori. Vericare che le parti mobili
dell’elettroutensilefunzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione della macchina stessa. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’elettroutensile.
Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata
effettuata in modo poco accurato.
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio.
Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati s’inceppano
meno di frequente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, attrezzi,
ecc. in conformità con le presenti istruzioni
e secondo quanto previsto per questo tipo specico di macchina. Osservare le condizioni di
lavoro e il lavoro da eseguire durante l’impiego.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superci di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Le impugnature e le superci di presa scivolose
non permettono l’uso e il controllo sicuri dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Maneggio e impiego accurato delle batterie a) Caricare la batteria solo ed esclusivamente con
i dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con una batteria di tipo diverso.
b) Utilizzare negli elettroutensili elettrici solo ed
esclusivamente le batterie previste per tale scopo. L’uso di batterie di tipo diverso potrebbe
dare insorgenza a lesioni a persone e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un
eventuale cortocircuito tra i contatti della batteria può dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, possono vericarsi
fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare
in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio a un medico. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria può causare irritazioni cutanee o bruciature.
e) Non utilizzare una batteria o un elettroutensile
danneggiati o modicati. Le batterie danneggiate
o modicate potrebbero manifestare un
comportamento imprevedibile con la possibilità di causare un’esplosione o un incendio.
f) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco
o a temperature elevate. L’esposizione al fuoco
o a una temperatura superiore a 130°C potrebbe provocare un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
caricare la batteria o l’elettroutensile a una temperatura che non rientri nell’intervallo
di valori specicato nelle istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera scorretta o a una temperatura che non rientra nell’intervallo
di valori specicato, potrebbe danneggiare la
batteria aumentando il rischio d’incendio.
6) Assistenza a) Fare riparare l’apparecchio esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tal modo potrà essere
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 43
salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
b) Non riparare le batterie danneggiate. Gli
interventi di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA RELATIVE AL TOSAERBA
a) Non usare il tosaerba in condizioni di
maltempo, in particolare quando sussiste il
rischio di fulmini. In tal modo si riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine.
b) Ispezionare accuratamente l’area in cui si
deve utilizzare il tosaerba, per individuare la presenza di eventuali animali selvatici. Gli
animali selvatici potrebbero restare feriti durante il funzionamento del tosaerba.
c) Ispezionare accuratamente l’area in cui si
deve utilizzare il tosaerba, e rimuovere pietre, bastoni, cavi, ossa e altri oggetti estranei. Tali
oggetti potrebbero essere scagliati e causare lesioni personali.
d) Prima di utilizzare il tosaerba, controllare
sempre visivamente che la lama e i componenti di assemblaggio della lama non siano usurati o danneggiati. Le parti usurate o danneggiate
accrescono il rischio di lesioni.
e) Controllare frequentemente che il raccoglitore
dell’erba non sia usurato o deteriorato. Un raccoglitore dell’erba usurato o danneggiato può accrescere il rischio di lesioni personali.
f) Tenere le parti di protezione al loro posto. Le
protezioni devono essere funzionanti e montate correttamente. Una protezione allentata,
danneggiata o che non funziona correttamente può causare lesioni personali.
g) Tenere tutte le prese dell’aria di raffreddamento
libere da detriti. Le prese d’aria ostruite e i
detriti possono causare surriscaldamento o rischio di incendio.
h) Durante l’utilizzo del tosaerba, indossare
sempre calzature antiscivolo e protettive. Non utilizzare il tosaerba a piedi nudi o indossando sandali. In tal modo si riduce il rischio di lesioni
ai piedi dovute al contatto con la lama in movimento.
i) Durante l’utilizzo del tosaerba, indossare
sempre pantaloni lunghi. L’assenza di
protezione aumenta il rischio di danni a causa del lancio di oggetti o corpi estranei
j) Non utilizzare il tosaerba sull’erba bagnata.
Camminare, mai correre. In questo modo
si riduce il rischio di scivolare e cadere, con conseguenti lesioni personali.
k) Non utilizzare il tosaerba su superci
eccessivamente in pendenza. In tal modo si riduce il rischio di perdere il controllo, di
scivolare e di cadere, con conseguenti lesioni personali.
l) Quando si lavora su superci in pendenza,
assicurarsi sempre di avere una buona presa sul terreno, lavorare sempre in senso trasversale, mai in salita o in discesa, e prestare la massima attenzione durante il cambio di direzione. In tal modo si riduce il
rischio di perdere il controllo, di scivolare e di cadere, con conseguenti lesioni personali.
m) Prestare la massima attenzione quando si
inverte la direzione o si tira il tosaerba verso di sé. Prestare sempre attenzione all’ambiente circostante. In tal modo si riduce il rischio di
inciampare durante il funzionamento.
n) Non toccare le lame e le altre parti mobili
pericolose quando sono ancora in movimento.
In tal modo si riduce il rischio di lesioni dovute alle parti in movimento.
o) Durante la rimozione del materiale incastrato
o la pulizia del tosaerba, assicurarsi che tutti gli interruttori siano spenti e che la batteria sia stata scollegata. L’attivazione accidentale del
tosaerba può causare gravi lesioni personali.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non
conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non è
in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il
liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi.
In caso di contatto, lavare l’area interessata con
abbondante acqua e consultare un medico.
f) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e asciutti. g) Pulire i terminali delle cellule e del pacco batteria
con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
h) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
i) Non lasciare un pacco batteria in carica se non in
4342
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 44
uso.
j) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe
essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
k) Ricaricare solo con il caricatore specicato da
Worx. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specico con l’apparecchiatura.
l) Non utilizzare un pacco batteria non progettato per
l’uso con l’apparecchiatura.
m) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini.
n) Conservare i documenti originali del prodotto per
riferimenti futuri.
o) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se non
in uso.
p) Smaltire adeguatamente.
q) Non mischiare batterie di diverse marche, capacità,
dimensioni o tipologia nello stesso dispositivo.
r) Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
s) Attenzione! Non utilizzare batterie non ricaricabili.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
AVVERTENZA - Attenzione agli oggetti lanciati - tenere lontano gli astanti
Se smaltite in maniera scorretta, le batterie potrebbero entrare nel ciclo dell'acqua, con conseguenti rischi per l'ambiente. Non smaltire
le batterie esaurite nei riuti
generici.
Non bruciare
Batteria agli ioni di litio
(Li-Ion). Questo prodotto è
stato contrassegnato con un simbolo riguardante la raccolta differenziata per tutti i pacchi batteria. La batteria sarà poi riciclata o demolita allo scopo di ridurre l’impatto ambientale. I pacchi batteria possono costituire un pericolo per l’ambiente e per la salute umana in quanto contengono sostanze pericolose.
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i riuti
domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino
Indossare guanti protettivi
AVVERTENZA - Tenere mani e piedi lontani dalle lame
WARNING – Scollegare la batteria prima di effettuare la manutenzione
Rimuovere la batteria dalla presa prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o intervento di manutenzione.
Le lame continuano a ruotare anche dopo lo spegnimento dell’attrezzo. Prima di toccarle,
attendere no a quando le parti
in movimento della macchina si sono completamente arrestate.
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 45
2. ELEMENTI DELL’APPARECCHIO
1. LEVA DI AVVIAMENTO
2. IMPUGNATURA SUPERIORE
3. IMPUGNATURA DEL CONTENITORE ERBA
4. ALETTA DI SICUREZZA
5. SACCO RACCOLTA ERBA
6. COPERTURA DEL BLOCCO DELLA MANIGLIA INFERIORE
7. LEVA DI REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO
8. MANIGLIA DI TRASPORTO FRONTALE
9. COPERCHIO DEL PACCOBATTERIA
10. MANIGLIA DI TRASPORTO POSTERIORE
11. IMPUGNATURE, INFERIORE
12. MANIGLIA INFERIORE
13. SERRACAVO
14. IMPUGNATURE, SUPERIORE
15. PULSANTE DI BLOCCO
16. INDICATORE DI RIEMPIMENTO DEL RACCOGLITORE
17. INSERTO PER LA PACCIAMATURA
18. BATTERIA * (VEDI FIG. E)
19. INDICATORE ALIMENTAZIONE BATTERIA (VEDI FIG. F1)
20. BULLONE DELLA LAMA (VEDI FIG. L1)
21. LAMA (VEDI FIG. L1)
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessaria­mente parte del volume di consegna.
3. SPECIFICHE TECNICHE
Codice WG737E WG737E.X (7- designazione del macchinario rappresentativo del Tagliaerba a batteria)
WG737E
WG737E.X**
Potenza Nominale
Velocità a vuoto 3400 /min
Diametro di taglio 37 cm
40V Max.
(2x20V Max.)***
Altezza di taglio
Posizioni altezza di taglio
Diametro ruote anteriori
Diametro ruote posteriori
Capacità contenitore erba
Tipo di batteria Litio-Ione
Peso (Utensile nudo)
**X = 1-999 ,A-Z , M1-M9 solo per clienti diversi, non ci sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi modelli. ***Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo
di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
20-70 mm
6
150 mm
200 mm
40 L
14.0 kg
BATTERIE E CARICABATTERIE CONSIGLIATI
Categoria
20V Batteria
20V Caricabatteria
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori
nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Scegliere il tipo in base al lavoro che si intende effettuare. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
Modello Capacità
WA3014 4.0 Ah WA3644 4.0 Ah
WA3772 2.0 A
INFORMAZIONI SUL RU­MORE
Pressione acustica ponderata LpA = 79.5 dB(A) K
3.0 dB (A)
pA
Potenza acustica ponderata LwA = 92.4 dB(A)
4544
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 46
K
wA
Indossare protezione per le orecchie.
3.0 dB (A)
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
Vibrazione ponderata tipica ah < 2.5 m/s²
Incertezza K = 1.5 m/s²
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
alatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo
potrebbe ridurre signicativamente il livello di
esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame alati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubricato (dove
appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Pianicare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
4. USO CONFORME ALLE NORME
Questo prodotto è stato progettato per tosare l’erba di
prati domestici.
5. ISTRUZIONI OPERATIVE
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA MONTAGGIO
Montaggio del manubrio NOTE: Scegliere l’altezza appropriata e stringere le manopole della maniglia.
Assemblaggio del sacco di raccolta della polvere
Fissare il contenitore di raccolta dell’erba al tosaerba. NOTA: Rilasciare leggermente la sacca raccolta erba per controllare che sia stata installata bene. NOTA: Rimuovere l’inserto per la pacciamatura dal tosaerba prima di agganciare il contenitore di raccolta dell’erba.
Controllo dello stato di carica della batteria NOTA: la Fig. D1 si riferisce solamente alla batteria con indicatore luminoso.
Caricamento del pacco batteria NOTA: il pacco batteria viene spedito scarico. La batteria deve essere completamente carica prima del primo taglio. Caricare sempre completamente le due batterie nello stesso momento. È possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore.
Vedere Figura.A1, A2, A3, A4
Vedere Figura. B1, B2, B3
Vedere Figura. C1,C2
Vedere Figura. D1
Vedere Figura. D2
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 47
Montaggio/smontaggio della
batteria NOTA: Questo rasaerba funziona solo se sono installate entrambe le batterie. Usare sempre le stesse due batterie e caricarle contemporaneamente. Quando si utilizzando due batterie con potenze diverse l’utensile funzionerà solamente al valore di potenza corrispondente al minimo comun denominatore.
FUNZIONAMENTO
Indicatore Alimentazione batteria Leggere i dettagli nella sezione STATO DELLA BATTERIA
IMPORTANTE: Quando è illuminata solo una lice verde, la batteria è scarica, anche se il tagliaerba potrebbe essere ancora in grado di tagliare l’erba. Se si continua ad utilizzare il tagliaerba con la batteria così scarica si rischia di ridurre la durata e le prestazioni della batteria. Quando nessuna spia è accesa, almeno una delle batterie non è correttamente installata o è difettosa, ricontrollare le batterie siano completamente inserite in sede.
Avvio & Arresto Per l’avviamento, tenere premuto il pulsante di blocco e tirare la leva dell’interruttore. Per l’arresto, rilasciare la leva dell’interruttore.
Regolazione dell’altezza di taglio
AVVERTENZA: Arresto,
rilasciare la leva interruttore e attendere che il motore si arresti prima di regolare l’altezza. Le lame continuano a ruotare una volta spenta l’apparecchiatura, una lama in rotazione può provocare ferite. Non toccare le lame in rotazione.
Vedere Figura. E
Vedere Figura. F1
Vedere Figura. F2, F3
Vedere Figura. G
Indicatore di riempimento del raccoglitore
Vuoto: Aletta aperta (a)
Pieno: Aletta chiusa (b)
Rimozione/svuotamento del sacco
di raccolta della polvere
AVVERTENZA! Vericare
sempre che lo sportello di sicurezza chiuda la bocca di scarico prima dell’uso. Non sollevare mai lo sportello di sicurezza quando il rasaerba viene usato senza il sacco raccoglierba montato.
Immagazzinaggio Vedere
LED DI STATO DELLA BATTERIA (Vedi Fig. F1)
Prima dell’avvio e dell’uso premere il pulsante accanto all’indicatore del livello di carica delle
batterie sulla sega per vericare la loro capacità.
Durante il funzionamento la capacità delle batterie sarà indicata in automatico dall’indicatore del livello di carica.
L’indicatore rileva e visualizza costantemente la condizione delle batterie come descritto di seguito.
Caricare l’apparecchio con 2 gruppi batterie con diversi AH,l’indicatore del livello di carica mostra la condizione della batteria che ha la potenza inferiore tra le due.
Stato
dell’indicatore di
carica
Cinque spie verdi (
) accese
Due, tre o quattro spie verdi accese.
Solo una spia verde ( ) accesa.
Nessuna spia accesa.
Condizione della batteria
Le due batterie sono comple­tamente cariche.
Le due batterie sono ancora cariche. Più spie sono accese,
maggiore è la carica residua.
Almeno una delle batterie
è scarica e deve essere
ricaricata. Almeno una delle batterie non
è correttamente installata o è
difettosa.
Vedere Figura. H1
Vedere Figura. H2
Figura. I1, I2
4746
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 48
Almeno una delle batterie è
Una sola spia lampeggia due volte per ciclo.
Una sola spia lampeggia tre volte per ciclo.
Una sola spia lampeggia quattro volte per ciclo.
troppo scarica (consultare lo stato di carica della batteria): ricaricare le due batterie insieme prima dell'uso o del rimessaggio.
Almeno una delle batterie
è surriscaldata: attendere
il raffreddamento prima di ricominciare.
La macchina è in
sovraccarico. Aumentare l'altezza di taglio o spingere più lentamente.
SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO CON DECESPUGLIATORE
NOTA: ISPEZIONARE SEMPRE L’AREA NELLA QUALE SI DEVE UTILIZZARE IL TAGLIAERBA E TOGLIERE PIETRE, BASTONI, CAVI, OSSI ED ALTRA SPORCIZIA CHE POTREBBE ESSERE LANCIATA DALLA LAMA IN ROTAZIONE.
1. Tagliare l’erba lungo la supercie di terreni
scoscesi muovendosi in senso trasversale, e mai dall’alto verso il basso. Prestare molta attenzione
quando si cambia direzione sulle superci
inclinate. Non utilizzare su terreni molto scoscesi. Fare attenzione a mantenere sempre una presa ben salda per i piedi.
2. Rilasciare la leva interruttore per spegnere il tagliaerba quando si attraversano aree con ciotoli (le pietre possono essere lanciate dalla lama).
3. Impostare il tagliaerba sull’altezza massima di taglio quando si effettuano tagli su terreni non lisci
o se l’erba è alta. Se si taglia troppa erba potrebbe
scattare l’interruttore di protezione, e il tagliaerba si arresta.
4. Se durante la stagione con crescita rapida dell’erba si usa un sacco raccolta erba, l’erba potrebbe ostruire l’apertura di scarico. Rilasciare la leva dell’interruttore per SPEGNERE il tosaerba. Smontare la sacca per l’erba e agitarla in modo che l’erba si deposito sul fondo. Pulire qualsiasi residuo di erba o altri detriti che possano essersi formati intorno all’apertura di scarico. Sostituire la sacca per i clienti nuovi.
5. Se il tagliaerba inizia a vibrare in modo anomalo, rilasciare la leva interruttore per spegnerlo. Controllare immediatamente la causa della vibrazione. Le vibrazioni sono sempre un’indicazione di problemi. Non utilizzare il
tagliaerba no a quando non si è eseguito un
controllo.
6. RILASCIARE SEMPRE LA LEVA
DELL’INTERRUTTORE PER SPEGNERE IL TOSAERBA QUANDO LO SI LASCIA INCUSTODITO, ANCHE PER UN BREVE PERIODO DI TEMPO.
AREA DI TAGLIO
L’area di taglio può essere inuenzata da diversi
fattori, come altezza di taglio, umidità del manto erboso, lunghezza dell’erba e densità. Inoltre, avviare e arrestare il tosaerba troppe volte durante l’uso può contribuire a ridurre l’autonomia e, di conseguenza, l’area di taglio.
SUGGERIMENTO:
1) si consiglia di tagliare l’erba frequentemente,
procedere a un’andatura normale e non avviare/
arrestare il tosaerba troppo spesso durante l’uso. Per favore, utilizzare sempre le stesse due batterie e caricare le due batterie contemporaneamente.
2) Per ottenere prestazioni ottimali, utilizzare due pacchi batterie completamente carichi e tagliare sempre meno di un terzo della lunghezza dell’erba ad ogni passata.
3) Procedere più lentamente quando si deve tagliare
erba più alta, così da ottenere un taglio più ecace
e consentire lo scarico dell’erba tagliata.
4) Evitare di tagliare erba bagnata, in quanto potrebbe
aderire alle superci interne del piatto di taglio e
ostacolare raccolta o scarico dell’erba tagliata.
5) In caso di erba fresca o spessa, impostare un’altezza di taglio maggiore per prolungare la durata delle batterie.
IMMAGAZZINAMENTO (VEDI FIG. I1, I2)
Arrestare il tagliaerba. Pulire a fondo la parte esterna della macchina usando un panno o una spazzola morbida. Non usare acqua, solventi o prodotti lucidanti. Rimuovere ogni traccia di grasso e detriti, soprattutto dalle fessure di ventilazione. Ribaltare lateralmente il tosaerba e procedere alla pulizia del gruppo di taglio. Rimuovere dalla lama gli eventuali accumuli di erba servendosi di un utensile di legno o plastica. Conservare la macchina in un posto asciutto. Non accatastare sopra di essa altri oggetti. Per agevolare lo stoccaggio, rilasciare la manopola sul manico e piegare la parte superiore del manico, come illustrato nelle Figg. I1 e I2.
6. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Fermare il tosaerba prima di rimuovere il sacco di raccolta dell’erba.
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 49
NOTA: Per garantire una vita di servizio più
lunga ed adabile, è necessario attenersi con
regolarità alle seguenti procedure di manutenzione.
Vericare la presenza di difetti oggettivi, quali lame allentate, fuori sede o danneggiate, ssaggi lenti e
componenti usurati o guasti. Accertarsi che tutte le coperture e le protezioni siano in buon ordine e correttamente agganciate al tosaerba. Eseguire ogni necessaria operazione di manutenzione o riparazione prima di utilizzare l’apparecchio. Qualora i problemi persistano nonostante una manutenzione regolare, rivolgersi al nostro servizio assistenza clienti per eventuali consigli e suggerimenti.
AFFILATURA DELLA LAMA
PER AVERE PRESTAZIONI OTTIMALI TENERE LA LAMA SEMPRE AFFILATA. QUANDO SI SMONTA, AFFILA E SI RIMONTA LA LAMA INDOSSARE UNA PROTEZIONE IDONEA PER GLI OCCHI. VERIFICARE CHE LA CHIAVETTA DI SICUREZZA SIA STATA TOLTA.
L’alatura della lama due volte nella stagione in cui si taglia l’erba è solitamente suciente in condizioni
normali di utilizzo. La sabbia consuma rapidamente
il lo della lama. Se il suo prato ha un terreno ricco di sabbia potrebbe essere necessario dover alare
la lama con una frequenza maggiore. SOSTITUIRE IMMEDIATAMENTE LA LAMA SE PIEGATA O DANNEGGIATA.
QUANDO SI AFFILA LA LAMA:
1. Vericare che la lama rimanga equilibrata.
2. Alare la lama con l’angolo di taglio originale.
3. Alare i bordi di taglio su entrambe le estremità
della lama, togliendo la stessa quantità di materiale da entrambi i lati.
NOTA:
1. Assicurarsi che il tosaerba sia spento.
2. Riporre il tagliaerba in modalità di riposo in posizione verticale.
AFFILARE LA LAMA IN UNA MORSA (Vedi Fig. L)
1. Prima di rimuovere la lama, accertarsi che la leva dell’interruttore sia rilasciata e che la lama si sia fermata.
2. Smontare la lama dal tagliaerba. Vedere le istruzioni per lo smontaggio e per rimontare la lama.
3. Fissare la lama J-1 in una morsa J-2.
4. Indossare occhiali di sicurezza e prestare attenzione a non tagliarsi.
5. Alare i bordi taglienti con attenzione utilizzando una lima ne J-3 o una pietra per alare.
6. Controllare l’equilibratura della lama. Vedere le istruzioni per l’equilibratura della lama.
7. Rimontare la lama sul tagliaerba e serrare bene. Fare riferimento alle istruzioni riportate di seguito.
EQUILIBRATURA DELLA LAMA (Vedi Fig. K)
Vericare l’equilibratura della lama posizionando
il foro centrale della lama K-1 su un chiodo o su un giravite K-2, bloccati in orizzontale su una morsa K-3. Se una delle estremità della lama ruota
verso il basso deve essere limata. La lama è bene
equilibrate quando nessuna delle due estremità va in basso.
MANUTENZIONE DELLA LAMA (Vedi Fig. L1, L2)
Sostituire la lama metallica dopo 50 ore di taglio o
2 anni, quale delle due condizioni si verica prima,
indipendentemente dalle condizioni. Per smontare e rimontare la lama seguire queste procedure. Sono necessari guanti da giardinaggio (non in dotazione) ed una chiave (non in dotazione) per smontare la lama. Tenere la lama (21) e svitare il bullone della lama (20) ruotandolo in senso antiorario conla chiave, poi rimuovere la lama. Per rimontare, mettere la lama (21) con il lato
alato verso il basso. Serrare bene il bullone della
lama (20).
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra
i riuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
PER GLI UTENSILI A BAT­TERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso
e la conservazione dell’utensile e della batteria è di 0
0
C-45 0C.
La temperatura ambientale raccomandata per il
caricabatterie durante la carica è di 0 0C-40 0C.
Dettagli relativi alla corretta eliminazione delle batterie usate
Alla ne della vita dell’elettrodomestico, rimuovere in
modo sicuro il pacchetto batterie prima di smaltire l’apparecchio. Non gettare le batterie via o buttarle nel normale bidone della spazzatura. Inoltre, non smaltire la batteria insieme alla macchina. Rimuovere il pacchetto batterie usato dall’elettrodomestico e smaltirlo presso la struttura di riciclaggio dedicata più vicina o conveniente. In caso di dubbio, consultare il dipartimento locale per la protezione dell’ambiente. Le batterie possono entrare nel ciclo
4948
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 50
dell’acqua se smaltite in modo improprio, il che può essere pericoloso per l’ecosistema. Non smaltire le
batterie usate come riuti municipali non differenziati.
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ATTENZIONE: SPEGNERE LA MACCHINA E RIMUOVERE LA BATTERIA PRIMA DI QUALSIASI RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Problema Soluzione
1. La macchina non parte azionando la leva interruttore.
2. Il motore si spegne durante la falciatura.
3. Il motore si spegne durante la falciatura o non riesce a tagliare tutto il prato.
4. Il tosaerba è troppo duro da
spingere.
5. Il tosaerba fa rumore e vibra più del solito.
6. Il LED del caricabatterie non si accendono.
7. Il LED del caricabatterie non diventa verde.
8. Il rasaerba non raccoglie lo sfal¬cio nel sacco.
A. Rilasciare la leva dell’interruttore per spegnere il tosaerba. Capovolgere
il tosaerba e vericare che la lama sia libera di girare. In caso contrario,
riportare il tosaerba a un manutentore autorizzato. La lama deve ruotare liberamente.
B. La batteria è stata caricata completamente? Collegare il caricabatterie e
attendere che si accenda la spia verde. A. Rilasciare la leva dell’interruttore per spegnere il tosaerba. Capovolgere
il tosaerba e vericare che la lama sia libera di girare. In caso contrario,
riportare il tosaerba a un manutentore autorizzato. La lama deve ruotare liberamente. B. Regolare l’altezza di taglio delle ruote sulla posizione più alta e accendere il tosaerba.
C. La batteria è stata caricata completamente? Collegare il caricabatterie e
attendere che si accenda la spia verde. D. Evitare di sovraccaricare il tosaerba. Rallentare la velocità di taglio oppure aumentare l’altezza di taglio, oppure applicare entrambe le misure.
A. La batteria è stata caricata completamente? Collegare il caricabatterie e
attendere che si accenda la spia verde. B. Rilasciare la leva dell’interruttore per spegnere il tosaerba. Capovolgere
il tosaerba e controllare: l’alatura della lama – mantenere ben alata la
lama. Che la scocca e il condotto di scarico non siano intasati. C. Le ruote possono essere state regolate a un’altezza troppo bassa per le condizioni dell’erba. Aumentare l’altezza di taglio.
A. Aumentare l’altezza di taglio per ridurre la resistenza della scocca sull’erba. Controllare che ogni ruota giri liberamente.
A. Rilasciare la leva dell’interruttore per spegnere il tosaerba. Girare di
lato il tosaerba e controllare la lama per vericare che non si sia piegata o danneggiata. Se la lama è danneggiata, sostituirla con una di ricambio. Se la parte inferiore della scocca è danneggiata, portare il tosaerba presso un
centro assistenza autorizzato. B. Se la lama non presenta danni visibili e il tosaerba continua a vibrare: Rilasciare la leva dell’interruttore per spegnere il tosaerba e rimuovere la lama. Ruotare la lama di 180 gradi e rimontarla. Se il tosaerba continua a vibrare, portarlo presso un centro assistenza autorizzato.
A. Controllare la connessione. B. Sostituire il caricabatterie.
A. La batteria deve essere esaminata. Portarla in un centro di assistenza autorizzato.
A. Rimuovere la piastra di pacciamatura quando si usa il sacco. B. Condotto intasato. Rilasciare la leva dell’interruttore per spegnere il tosaerba. Eliminare lo sfalcio dal condotto. C. Troppa erba tagliata. Sollevare l’altezza di taglio delle ruote per accorciare la lunghezza del taglio. D. Sacco pieno. Svuotare il sacco più frequentemente.
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 51
9. Durante la pacciamatura si vedono sfalci evidenti.
10. Tempo di funzionamento ridotto dopo molti utilizzi.
11. Il LED del caricabatterie lampeggia in rosso e la batteria non si carica.
A. Viene tagliata troppa erba. Sollevare l’altezza di taglio delle ruote per
accorciare la lunghezza del taglio. Non tagliare più di 1/3 della lunghezza
totale.
B. Vericare l’alatura della lama. Mantenere la lama sempre alata.
A. Riportare la macchina in un centro di assistenza autorizzato: potrebbe essere necessaria una nuova batteria.
A. La batteria si surriscalda a seguito di un uso prolungato. Rimuovere la
batteria dal caricabatterie e lasciarla raffreddare no a 420C o meno.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
A nome di Positec si dichiara che il prodotto Descrizione Tagliaerba a batteria Codice WG737E WG737E.X (7- designazione
del macchinario rappresentativo del Tagliaerba a batteria)
Funzione Falciatura prati
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC modicata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modicata dalla 2005/88/EC
Procedura di conformità come da Annex VI Potenza acustica pesata 92.4 dB(A) Massima potenza di rumore garantita 96 dB(A)
L’organismo competente
Nome: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(organismo noticato 0197)
Indirizzo: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
conforme a,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz Indirizzo Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certicazione
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
5150
2023/08/28
Tagliaerba elettrico a spinta senza spazzole I
Page 52
TABLA DE CONTENIDOS
1. LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2. LISTA DE COMPONENTES
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
5. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
6. MANTENIMIENTO
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
1. LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones que acompañan a esta
herramienta eléctrica. Si no se respetan todas
las instrucciones que se indican abajo, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o
alguien podría resultar herido de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1) Zona de trabajo a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos inamables, gases o
polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
encajar perfectamente en el tomacorriente.
Nunca modicar el enchufe de ninguna manera.
No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modicados y los que encajan perfectamente en
el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra tales como caños,
radiadores, cocinas y heladeras. Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El agua
que penetra en ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles.
Los cables dañados o enredadas aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al aire
libre, emplear un prolongador apto para uso en exteriores. El empleo de cables para uso al aire
libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre
cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol
o medicación. Un momento de falta de atención
durante el manejo de herramientas eléctricas
puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar la máquina o colocar la batería, al tomar la herramienta o transportarla.
Transportar herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes
de poner la herramienta en funcionamiento.
Una llave que queda unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse rme y con buen
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 53
ni alhajas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento.
La ropa suelta, las alhajas o el cabello largo
pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
extracción y recolección de polvo, asegurarse
de que estos estén conectados y utilizados
correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
h) No permita que el hecho de estar familiarizado
con el uso de herramientas le haga volverse descuidado o ignorar las normas de seguridad.
La falta de atención puede provocar heridas graves en una fracción de segundo.
4) Mantenimiento de la herramienta motorizada a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la clavija de la fuente de
alimentación o extraiga la batería (si es
desmontable) de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los
accesorios o guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la
herramienta o con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Realice un mantenimiento adecuado de las
herramientas eléctricas y sus accesorios. Comprobar si hay desalineamiento o atascamiento de piezas móviles, rotura de
piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar la operación normal de la herramienta. Si se verican daños, recurra a un servicio calicado antes de volver a usar la
herramienta. Las herramientas mal mantenidas
causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y aladas.
Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser
realizado. El uso de la herramienta eléctrica
para otras operaciones distintas de lo previsto
podría dar lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga las empuñaduras y las supercies
de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Una empuñadura o una supercie de agarre resbaladiza dicultan la correcta manipulación
y el control de la herramienta en situaciones imprevistas.
5) Utilización y mantenimiento de la batería
a) Recargar solamente con el cargador indicado
por el fabricante. Un cargador adaptado a
un tipo de batería podría crear un riesgo de incendio si se utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas solamente
con baterías especialmente adaptadas. La
utilización de cualquier otra batería podría
causar un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla lejos
de los objetos metálicos como los trombones, las piezas de moneda, las llaves, los clavos,
los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto
metálico susceptibles de establecer una conexión de un terminal a otra. El cortocircuito
de un terminal a otra puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar
todo contacto. Si entre accidentalmente en
contacto con este líquido, lavar con agua
limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico. El líquido presente
en las baterías puede causar irritaciones o
quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta que
estén dañadas o hayan sido modicadas.
Las baterías dañadas y modicadas pueden
comportarse de forma imprevisible y provocar un incendio, una explosión o herir a alguien.
f) No arroje una batería o herramienta al fuego
ni las exponga a una temperatura excesiva. La exposición al fuego y a temperaturas superiores a 130 °C puede provocar una explosión.
g) Respete todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las
instrucciones. Una carga inadecuada o a una
temperatura fuera del rango especicado puede ocasionar daños en la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
6) Reparación
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una
persona calicada usando solamente piezas
de recambio idénticas. Esto es primordial para mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No intente reparar nunca una batería dañada.
Cualquier intervención técnica en una batería
5352
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 54
debe ser realizada exclusivamente por el fabricante o por un servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIAS SOBRE LA SEGURIDAD DEL CORTACÉSPED
a) No utilice el cortacésped en malas condiciones
meteorológicas, especialmente si hay riesgo de rayos. Esto disminuye el riesgo de ser
alcanzado por un rayo.
b) Inspeccione minuciosamente si en la zona
donde se vaya a usar el cortacésped hay vida salvaje. La vida salvaje puede resultar herida
por el cortacésped durante el funcionamiento.
c) Inspeccione minuciosamente la zona en la
que se vaya a usar el cortacésped y retire
piedras, palitos, alambres, huesos y otros
objetos extraños. Los objetos lanzados pueden
provocar lesiones personales.
d) Antes de usar el cortacésped, inspeccione
siempre visualmente para ver si la cuchilla y el conjunto de cuchilla están desgastados o
dañados. Las piezas desgastadas o dañadas aumentan el riesgo de lesiones.
e) Compruebe con frecuencia si el captador de
césped tiene desgaste o deterioro. Un captador
de césped desgastado o dañado puede aumentar el riesgo de lesiones.
f) Mantenga los protectores en su sitio. Los
protectores deben estar en condiciones de trabajo y montados correctamente. Un
protector suelto, dañado o que no funcione correctamente puede provocar lesiones.
g) Mantenga todas las entradas de aire de
enfriamiento despejadas de restos. Las
entradas de aire bloqueadas y los restos pueden provocar recalentamiento o riesgo de fuego.
h) Cuando use el cortacésped, lleve siempre
calzado protector y antideslizante. No use el cortacésped con los pies descalzos o llevando sandalias. Esto reduce la posibilidad de lesiones
en los pies si hacen contacto con las cuchillas en movimiento.
i) Cuando use el cortacésped, lleve siempre
pantalones largos. La piel expuesta aumenta la
probabilidad de lesiones por objetos lanzados.
j) No use el cortacésped en césped húmedo.
Se debe caminar, nunca correr. Esto reduce
el riesgo de resbalar y caerse, lo que puede provocar lesiones.
k) No use el cortacésped en pendientes
excesivamente pronunciadas. Esto reduce el
riesgo de perder el control, resbalar y caerse,
que podrían provocar lesiones.
l) Cuando trabaje en pendientes, asegúrese
siempre de apoyar bien los pies, trabajar
siempre a través de las pendientes, nunca hacia arriba o abajo, y tomar extrema precaución al cambiar de dirección. Esto reduce
el riesgo de perder el control, resbalar y caerse,
que podrían provocar lesiones.
m) Tenga extremada precaución cuando cambie
de sentido o tire del cortacésped hacia usted.
Sea siempre consciente de lo que hay en los
alrededores. Esto reduce el riesgo de tropezar durante el funcionamiento.
n) No toque las cuchillas ni otras piezas móviles
peligrosas si todavía están en movimiento. Esto
reduce el riesgo de lesionarse con dichas piezas móviles.
o) Cuando limpie el material atascado o el
cortacésped, asegúrese de que todos
los interruptores de encendido estén
desactivados y que el paquete de baterías esté
desconectado. Un funcionamiento inesperado del cortacésped puede provocar lesiones grave.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la batería. No
almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar
un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando la batería no esté
siendo utilizada, manténgala alejada de objetos
metálicos, como clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito
con los bornes de la batería se pueden sufrir
quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No
las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos mecánicos. e) En caso de que la batería tenga fugas de líquido,
no permita que el líquido entre en contacto con
la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no se
utilice.
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 55
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario cargar y descargar la batería varias veces para
obtener el máximo rendimiento.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
Worx. No utilice ningún otro cargador que no sea el especícamente proporcionado para el uso con este equipo.
o) No utilice ninguna batería distinta a la diseñada
para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en otro
momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice. s) Deshágase del producto correctamente. t) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
r) Mantener la batería lejos de microondas y alta
presión. s) ¡Advertencia! No utilice pilas no recargables.
SÍMBOLOS
Si no se eliminan correctamente,
las baterías podrían interferir en el
ciclo del agua, una situación que
pondría en riesgo el ecosistema. Por este motivo, las baterías no deben eliminarse junto con
los residuos municipales sin
clasicar.
No incinerar
Batería de iones de litio. Este
producto tiene una marca que lo designa para la recogida
selectiva, junto con otras pilas y baterías. Una vez recogido, se
reciclará o se desmontará con
el n de reducir el impacto en el medioambiente. Las baterías
contienen sustancias peligrosas
y pueden ser perjudiciales para
el medioambiente y para la salud de las personas.
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
ADVERTENCIA: Tenga cuidado
con los objetos lanzados; mantenga alejados a los
transeúntes
ADVERTENCIA: Mantenga las
manos y los pies alejados de las
cuchillas
ADVERTENCIA - Desconecte la
batería antes del mantenimiento
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
Utilizar guantes de protección
Antes de realizar cualquier
trabajo de ajuste, reparación o
mantenimiento, desenchufe la
batería de la toma.
5554
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 56
La cuchilla continúa rotando después de apagar la máquina. Espere hasta que todos los componentes de la misma se hayan detenido antes de tocarlos.
WG737E
WG737E.X**
Potencia nominal
Velocidad sin carga 3400 /min
diámetro de corte 37 cm
40V Máx.
(2x20V Máx.)***
2. LISTA DE COMPONENTES
1. PALANCA DEL INTERRUPTOR
2. MANGO SUPERIOR
3. MANGO DE LA CAJA DE CÉSPED
4. COMPUERTA DE SEGURIDAD
5. BOLSA DE RECOLECCIÓN DE HIERBA
6. CUBIERTA DE BLOQUEO DEL ASIDERO INFERIOR
7. PALANCA DE AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
8. ASA DE TRANSPORTE FRONTAL
9. CUBIERTA DEL COMPARTIMENTO DE LA BATERÍ
10. ASA DE TRANSPORTE TRASERA
11. PERILLAS DE MANGO, INFERIOR
12. EMPUÑADURA INFERIOR
13. PIEZAS DE SUJECIÓN DEL CABLE
14. PERILLAS DE MANGO, SUPERIOR
15. BOTÓN DE BLOQUEO
16. INDICADOR DE LLENADO DEL SACO DE CÉSPED
17. INSERTO DE MANTILLO
18. BATERÍA * (VÉASE LA FIG. E)
19. INDICADOR DE LA BATERÍA EN LA MÁQUINA (VÉASE LA FIG. F1)
20. PERNO DE LA CUCHILLA (VÉASE LA FIG. L1)
21. CUCHILLA (VÉASE LA FIG. L1)
*Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
3. DATOS TÉCNICOS
Modelo WG737E WG737E.X (7 - denominacio-
nes de maquinaria, representantes de Cortacésped sin
cables)
Altura de corte
Posiciones de altura de corte
Diámetro de la rueda delantera
Diámetro de la rueda trasera
Capacidad de colección de césped
Tipo de batería Iones de litio
Peso ( sin batería)
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para diferentes clientes, no hay cambios relevantes seguros entre estos modelos.
***Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18
voltios.
20-70 mm
6
150 mm
200 mm
40 L
14.0 kg
BATERÍAS Y CARGADORES RECOMENDADOS
Categoría
20V Batería
20V Cargador WA3772 2.0 A
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en
el mismo comercio donde compró la herramienta. Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende
realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede
ayudar y aconsejar.
Modelo Capacidad
WA3014 4.0 Ah WA3644 4.0 Ah
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 57
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
Nivel de presión acústica de ponderación
K
3.0 dB (A)
pA
Nivel de potencia acústica de ponderación
K
wA
Utilice protección auditiva.
LpA = 79.5 dB(A)
LwA = 92.4 dB(A)
3.0 dB (A)
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
Frecuencia de vibración típica ah < 2.5 m/s²
Incertidumbre K = 1.5 m/s²
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo
de la forma en que se use la herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan. El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta. La utilización del accesorio correcto para la
herramienta y su correcto mantenimiento alado y en
buenas condiciones.
La rme sujeción de las empuñaduras y la utilización
de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada
o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el
nivel de exposición durante el periodo completo de
trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas aladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
Planique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
4. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
Este producto ha sido proyectado para utilizarse en el área doméstica.
5. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el manual de instrucciones
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN ILUSTRACIÓN MONTAJE
Montaje de la barra del mango NOTA: Elija la altura apropiada
y apriete los pomos del asa.
Montaje de la bolsa de
recolección de hierba Colocación de la bolsa de
recogida de hierba en el cortacésped. NOTA: Presione ligeramente la bolsa para pasto para asegurarse de que se encuentra completamente instalada. NOTA: Saque el inserto de mantillo del cortacésped antes de colocar la bolsa de recogida de hierba.
Comprobación del nivel de
carga de la batería
NOTA: La Fig. D1 solo es
aplicable a la batería con indicador de la batería.
Cargar la batería NOTA: la batería se entrega
descargada y debe cargarse completamente antes de cortar el césped por primera vez. Cargue siempre las dos
baterías por completo y al
mismo tiempo. Encontrará más información en el manual del cargador.
Véase la g. A1,
A2, A3, A4
Véase la g. B1,
B2, B3
Véase la g.
C1,C2
Véase la g. D1
Véase la g. D2
5756
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 58
Instalar/extraer la batería
NOTA: El cortacésped solo funciona si tiene instaladas 2
baterías. Utilice siempre las dos mismas baterías y cárguelas al
mismo tiempo.
Cuando se utilizan dos baterías
con diferente cantidad de
energía, la máquina funciona
únicamente con base en el
mínimo común denominador.
FUNCIONAMIENTO
Indicador de la batería en la
máquina Consulte la información de ESTADO DE LA BATERÍA
IMPORTANTE: Si sólo se ilumina una
luz verde, la batería está descargada. Esto será así aunque el cortacésped
continúe funcionando. Si continúa utilizando su
cortacésped con la batería descargada, podría reducir
la vida y el rendimiento de su
batería.
Si no se ilumina ninguna luz,
signica que como mínimo una batería no está bien instalada o que tiene un fallo. Vuelva a comprobar que las baterías estén colocadas
correctamente.
Arranque & Parada Para empezar, mantenga pulsado el botón de bloqueo y tire de la palanca de interruptor. Para detenerla, suelte la palanca de interruptor.
Ajuste de la altura de corte
¡ADVERTENCIA!
Deténgase, suelte la palanca y espere a que el motor se detenga antes de
ajustar la altura. Las cuchillas
continuarán girando después de apagar la máquina. Una
cuchilla en movimiento podría
causar una lesión. No toque las cuchillas en movimiento.
Véase la g. E
Véase la g. F1
Véase la g.
F2, F3
Véase la g. G
Indicador de llenado del saco de césped
Saco vacío: aleta otante (a)
Saco lleno: aleta descendida (b)
Desmontaje y vaciado de la
bolsa de recolección de hierba
¡ADVERTENCIA!
Compruebe siempre que la tapa de seguridad cierre la salida de descarga antes del uso. No levante nunca la tapa de seguridad cuando se esté utilizando el cortacésped sin la bolsa de hierba instalada.
Almacenamiento Véase la g.
LED DE ESTADO DE LA BATERÍA (Véase la g. F1)
Antes de encender la máquina o cuando termine de usarla, pulse el botón que hay al lado del
indicador de encendido para ver el nivel de batería. Durante el funcionamiento. El indicador de batería muestra automáticamente el nivel de batería.
Este indicador detecta y muestra el nivel de
batería constantemente, tal como se indica a
continuación.
Cargar la máquina con dos grupos de baterías
con diferente AH, el indicador de alimen tación
muestra el nivel de la batería con menos energía.
Estado del indicador
de la batería
Se iluminan cinco luces en color verde ( )
Se iluminan dos, tres o cuatro luces en color verde.
Solo se ilumina una luz en color verde ( )
No se ilumina ninguna luz.
Las dos baterías tienen mucha
carga.
Hay energía en las dos bat­erías. Cuantas más luces se
iluminen, mayor es la cantidad
de energía restante. Como mínimo una batería
está agotada y se tiene que cargar.
Como mínimo una batería no
está bien instalada o tiene un fallo.
Véase la g. H1
Véase la g. H2
I1, I2
Estado de la batería
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 59
Como mínimo una batería
Parpadea una única luz con una frecuencia de dos veces por ciclo.
Parpadea una única luz con una frecuencia de tres veces por ciclo.
Parpadea una única luz con una frecuencia de cuatro veces por ciclo.
está sobre descargada (consulte el estado de carga
de la batería). Recargue las dos baterías al mismo tiempo
antes de usarlas de nuevo o de guardarlas.
Como mínimo una batería está caliente. Deje enfriar las baterías antes de volver a
encender la máquina.
La máquina está sobrecargada. Eleve la altura
de corte o empuje lentamente.
SUGERENCIAS PARA CORTAR HIERBA
ATENCIÓN: INSPECCIONE SIEMPRE EL ÁREA EN LA QUE DESEE UTILIZAR EL CORTACÉSPED Y RETIRE TODAS LAS PIEDRAS, RAMAS, CABLES, HUESOS Y DEMÁS RESIDUOS QUE PUDIERAN SER LANZADOS POR LA CUCHILLA GIRATORIA.
1. En las pendientes, corte en dirección
perpendicular, nunca hacia arriba y hacia abajo.
Extreme la precaución al cambiar de dirección en las pendientes. No corte sobre pendientes excesivamente pronunciadas. Mantenga siempre
un apoyo rme.
2. Suelte la palanca para apagar el cortacésped mientras atraviesa una zona con gravilla (las
piedras podrían dañar las cuchillas).
3. Coloque el cortacésped en el punto de corte más alto si desea cortar sobre suelos altos. Cortar
demasiada hierba de una vez podría hacer saltar el
interruptor de circuito y detener el cortacésped.
4. Si se utiliza una bolsa de hierba durante la
temporada de crecimiento rápido, la hierba podría
tender a atascarse en la abertura de descarga. Suelte la palanca de interruptor para apagar el cortacésped. Extraiga la bolsa de hierba y sacuda la hierba para acumularla en la parte trasera de la bolsa. Limpie también la hierba y demás residuos que pudieran haberse acumulado en la abertura de descarga. Cambie la bolsa de hierba.
5. Si el cortacésped comienza a vibrar de forma anormal, suelte la palanca y detenga el cortacésped. Compruebe la causa inmediatamente. La vibración suele ser señal de problemas. No utilice el cortacésped hasta realizar una comprobación del sistema.
6. SUELTE SIEMPRE LA PALANCA INTERRUPTOR PARA APAGAR EL CORTACÉSPED CUANDO LO DEJE DESATENDIDO INCLUSO DURANTE POCO TIEMPO.
ZONA DE CORTE
La zona de corte puede verse afectada por varios factores, como la altura de corte, la humedad y la longitud y la densidad de la hierba. Además, encender y apagar el cortacésped demasiadas veces
durante el funcionamiento también podría reducir la
zona de corte.
CONSEJOS:
1) Se recomienda incrementar la frecuencia de corte del césped, andar a velocidad normal y no encender y apagar el cortacésped demasiadas veces durante el funcionamiento. Por favor,
siempre use las mismas dos baterías y cárguelas
al mismo tiempo.
2) Para lograr el mejor rendimiento, asegúrese de que se utilicen simultáneamente dos baterías completamente cargadas y corte siempre 1/3 o
menos de la altura de la hierba.
3) Ande lentamente para cortar la hierba larga, con
el n de mejorar la efectividad del corte y permitir
que los restos se descarguen correctamente.
4) No corte la hierba cuando esté mojada, ya que se adheriría a la parte inferior y los restos no podrían
recogerse o descargarse correctamente.
5) Puede aumentarse la altura de corte para cortar
hierba nueva o gruesa, y alargar así la duración de la batería.
ALMACENAMIENTO (VÉASE LA FIG. I1, I2)
Detenga el cortacésped. Limpie a fondo las partes exteriores de la máquina usando una escobilla suave y un paño. No utilice agua, solventes ni
lustradores. Deje su máquina libre de césped
y deshechos, especialmente en las ranuras de ventilación. Coloque la máquina de costado y limpie el área de la cuchilla. Si encuentra residuos de césped
compactados en el área de la cuchilla, retírelos con
un implemento de madera o plástico. Guarde la máquina en un lugar seco. No coloque
otros objetos encima de la máquina.
Para facilitar el almacenamiento, suelte el mando del mango y doble la parte superior del mango tal como se muestra en las Fig. I1 y I2.
6. MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA! Detenga el cortacésped antes de retirar la bolsa de recogida.
ATENCIÓN: Para asegurarse de un servicio
prolongado y conable, realice regularmente los
siguientes procedimientos de mantenimiento.
Verique si hay defectos obvios tales como una
5958
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 60
cuchilla suelta, fuera de lugar o dañada, accesorios sueltos y componentes desgastados o dañados. Compruebe que las cubiertas y guardas protectoras no se hayan dañado y estén correctamente unidas a la cortadora de césped. Realice todo mantenimiento o reparación necesarios antes de utilizar la cortadora de césped. Si a pesar del mantenimiento regular la cortadora llegara a presentar fallas, por favor llame a
nuestra línea de ayuda al cliente para asesoramiento.
AFILAR LA CUCHILLA MANTENGA LAS CUCHILLAS AFILADAS PARA CONSEGUIR EL MEJOR RENDIMIENTO DEL CORTACÉSPED. UTILICE PROTECCIÓN OCULAR AL DESINSTALAR, AFILAR E INSTALAR LA CUCHILLA.
Alar la cuchilla dos veces durante una sesión de corte suele ser suciente en circunstancias normales. La arena hace que la cuchilla se desale rápidamente. Si el suelo de su jardín es arenoso, necesitará alar las
cuchillas con más frecuencia. CAMBIE INMEDIATAMENTE LAS CUCHILLAS SI ESTÁN DOBLADAS O DETERIORADAS.
AL AFILAR LA CUCHILLA:
1. Asegúrese de que la cuchilla permanece equilibrada.
2. Ale la cuchilla con el ángulo de corte original.
3. Ale los bordes de corte a ambos extremos de la cuchilla, retirando cantidades iguales de material de
ambos bordes.
NOTA:
1. Asegúrese de que el cortacésped está apagado.
2. Coloque el cortacésped en el modo de almacenamiento vertical.
PARA AFILAR LA CUCHILLA EN UN TORNO (Véase la g. L)
1. Asegúrese de que la palanca de interruptor se ha liberado y la cuchilla se ha detenido antes de retirarla.
2. Extraiga la cuchilla del cortacésped. Consulte las instrucciones para desinstalar e instalar la cuchilla.
3. Fije la cuchilla L-1 en un torno L-2.
4. Utilice gafas de seguridad y tenga cuidado de no cortarse.
5. Ale con cuidado los bordes de corte de la cuchilla con un diente no L-3 o una piedra de alado.
6. Compruebe que la cuchilla esté equilibrada. Consulte las instrucciones para equilibrar la cuchilla.
7. Vuelva a colocar la cuchilla en el cortacésped y fíjela rmemente. Consulte las instrucciones siguientes.
EQUILIBRAR LA CUCHILLA (Véase la g. K)
Compruebe que la cuchilla se encuentre equilibrada colocando el oricio central de la cuchilla K-1 sobre un
clavo o un destornillador K-2 sostenido horizontalmente en un torno K-3. Si alguno de los extremos de la
cuchilla gira hacia abajo, ale ese extremo. La cuchilla se encuentra equilibrada correctamente cuando no
cae ningún extremo.
MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS (Véase la g. L1, L2)
Cambie la cuchilla metálica después de 50 horas de corte o 2 años, lo que ocurra antes, independientemente de la condición de las mismas.
Siga el procedimiento siguiente para extraer y reemplazar la cuchilla. Necesitará guantes de jardín
(no suministrados) y una llave (no suministrada) para extraer la cuchilla. Sostenga la cuchilla (21) y desenrosque el perno de la cuchilla (20) hacia la izquierda utilizando una llave, y extraiga la cuchilla a continuación. Para volver a montarla, coloque la cuchilla (21) con los bordes cortantes orientados hacia el suelo. Apriete
entonces rmemente la perno de la cuchilla (20).
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener información sobre la organización de la recogida.
PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERÍA
El rango de temperatura ambiente de funcionamiento y almacenamiento para la herramienta y la batería es de
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 61
0 0C-45 0C. El rango de temperatura ambiente recomendado para el Sistema de carga durante el proceso de carga es de 0 0C-40 0C.
Detalles sobre la eliminación segura de baterías usadas Al nal de la vida útil del aparato, retire el paquete de baterías de manera segura antes de desechar el aparato. No tire las baterías a la basura o en el contenedor de basura normal. Tampoco deseche la batería con la máquina. Retire el paquete de baterías usadas del aparato y deseche en la instalación de reciclaje
especializada más cercana o conveniente. Si tiene dudas, consulte con su departamento local de protección
ambiental. Las baterías pueden ingresar al ciclo del agua si se eliminan de manera incorrecta, lo que puede ser peligroso para el ecosistema. No deseche las baterías usadas como residuos municipales no clasica-
dos.
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¡ADVERTENCIA: APAGUE LA MÁQUINA Y RETIRE LA BATERÍA ANTES DE PROCEDER A LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.
Problemas Acción correctora
1. El cortacéspedes no se pone en marcha al tirar de la palanca.
2. El motor se detiene mientras está cortando el césped.
3. El cortacésped funciona pero el corte no es satis­factorio, o no se corta todo el césped.
4. El cortacésped resulta difícil de empujar.
5. El cortacésped produce vibraciones y ruidos de una manera inusual.
6. Los LEDs del cargador de
batería no se encienden.
A. Suelte la palanca de interruptor para apagar el cortacésped. Vuelque el cortacésped y compruebe que la cuchilla está libre para girar. Si no lo hace,
envíe el cortacésped a un taller autorizado. La cuchilla debe girar libremente. B. ¿La batería está completamente cargada? Conecte el cargador y espere
hasta que se ilumine la luz verde. A. Suelte la palanca de interruptor para apagar el cortacésped. Vuelque el
cortacésped y compruebe que la cuchilla está libre para girar. Si no lo hace,
envíe el cortacésped a un taller autorizado. La cuchilla debe girar libremente.
B. Eleve la altura de corte de las ruedas a la posición más alta y encienda el cortacésped.
C. ¿La batería está completamente cargada? Conecte el cargador y espere
hasta que se ilumine la luz verde. D. No sobrecargue el cortacésped. Disminuya la velocidad de corte o aumente la altura de corte. O ambos.
A. ¿La batería está completamente cargada? Conecte el cargador y espere
hasta que se ilumine la luz verde. B. Suelte la palanca del interruptor para apagar el cortacésped. Voltee el cortacésped y compruebe lo siguiente: Asegúrese de que la cuchilla esté
siempre alada. Que no haya obstrucciones en la cubierta ni en el conducto
de descarga.
C. Es probable que la altura de las ruedas se haya jado en una posición demasiado baja para el estado del césped. Eleve la altura de corte.
A. Eleve la altura de corte para reducir el rozamiento de la cubierta contra el césped. Compruebe que cada rueda gire libremente.
A. Suelte la palanca del interruptor para apagar el cortacésped. Voltee el cortacésped sobre uno de los lados y revise la cuchilla para asegurarse de que no esté curvada o dañada. Si la cuchilla está dañada, sustitúyala por una
cuchilla de repuesto. Si la parte inferior de la cubierta está dañada, envíe el
cortacésped a un centro de mantenimiento autorizado. B. B. Si no hay daño visible en la cuchilla y el cortacésped sigue vibrando: Suelte la palanca de interruptor para apagar el cortacésped y retire la cuchilla. Gire la cuchilla 180 grados y vuelva a colocarla. Si el cortacésped
sigue vibrando, envíelo a un centro de mantenimiento autorizado.
A. Compruebe el enchufe de conexión. B. Sustituya el cargador.
6160
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 62
7. El LED de carga de la batería
no se vuelve verde.
8. El cortacésped no recoge los recortes en la bolsa.
9. Se ven recortes en el mantillo.
10. El tiempo de funcionamiento se acorta tras varios usos.
11. El LED del cargador de
baterías parpadea en rojo y la batería no se puede cargar.
A. Es necesario revisar la batería. Llévela a un centro de servicio autorizado.
A. Extraiga la placa de mantillo al embolsar. B. Conducto obstruido. Suelte la palanca del interruptor para apagar el cortacésped. Limpie el conducto de recortes de hierba. C. Demasiada hierba cortada. Eleve la altura de corte de las ruedas para reducir la longitud del corte.
D. Bolsa llena. Vacíe la bolsa con más frecuencia.
A. Se está cortando demasiado césped. Eleve la altura de corte de las
ruedas para reducir la longitud del corte. No corte más de 1/3 de la longitud
total.
B. Compruebe que la cuchilla esté alada. La cuchilla debe mantenerse siempre alada.
A. Lleve la máquina a un centro de servicio autorizado; es posible que se
tenga que instalar una batería nueva. A. La batería se sobrecalienta cuando funciona de forma continua. Extraiga
la batería del cargador y deje que se enfríe a 420C o menos.
8. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
En nombre de Positec declaran que el producto Descripción Cortacésped sin cables
Modelo WG737E WG737E.X (7-denominaciones
de maquinaria, representantes de Cortacésped sin
cables)
Función Corte de césped
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC modicada por 2005/88/EC
2000/14/EC modicada por 2005/88/EC
Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex VI Nivel de presión acústica 92.4 dB(A) Nivel de intensidad acústica 96 (A)
Noticación realizada por
Nombre: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(cuerpo noticado 0197)
Dirección: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Normativas conformes a,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Firma Marcel Filz Dirección Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/28
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certicación.
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Cortacésped sin cable con motor sin escobillas ES
Page 63
ÍNDICE
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2. LISTA DE COMPONENTES
3. DADOS TÉCNICOS
4. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
5. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
6. MANUTENÇÃO
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
1.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA DO PRODUTO AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especicações
fornecidos com esta ferramenta elétrica. Caso não siga todas as instruções listadas de seguida poderá resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões
graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta elétrica” utilizados em todos
os avisos constantes destas instruções referem-se
à sua ferramenta elétrica acionada por bateria (sem
cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde existam
líquidos, gases ou poeiras inamáveis e onde
exista o risco de explosão. As ferramentas
elétricas produzem faíscas que podem inamar
poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta elétrica
durante o seu funcionamento. Qualquer distração
pode fazê-lo perder o controlo do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉTRICA
a) A cha do berbequim deve encaixar bem na
tomada de alimentação. Nunca modique chas, seja de que maneira for. Não utilize nenhuma cha de adaptação com ferramentas elétricas que tenham ligação à terra. Fichas não
modicadas e tomadas de corrente adequadas
reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores, fogões e frigorícos. Existe um aumento do risco
de choque elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade. A inltração de água num aparelho
elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar o aparelho da tomada de corrente. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleos,
arestas aadas ou peças em movimento. Cabos
danicados ou enredados aumentam o risco de
choque elétrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para utilização no exterior. A utilização de um
cabo adequado para uso exterior reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida contra
corrente residual. A utilização de um dispositivo com proteção contra corrente residual reduz o
risco de choque elétrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
seja prudente sempre que trabalhar com uma
ferramenta elétrica. Não utilize nunca uma
ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção
quando se utiliza uma ferramenta elétrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use sempre
óculos de proteção. Equipamentos de segurança,
tais como máscaras protetoras, sapatos de
sola antiderrapante, capacetes ou proteções
auriculares devidamente utilizados reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certique-se de que o comutador de alimentação está desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à
bateria, antes de pegar nela ou antes de a transportar. Se mantiver o dedo no interruptor ou
acionar o aparelho enquanto este estiver ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de
porcas antes de ligar a ferramenta elétrica.
Chaves de porcas ou de ajuste xadas a peças
móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição rme e de equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a ferramenta elétrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário solto
ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo e
63
6362
Cortador de Grama Elétrico sem Fio PT
com Motor Sem Escovas
Page 64
as roupas e luvas afastados das peças móveis.
Roupas soltas, artigos de joalharia ou cabelos compridos podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extração ou recolha de resíduos, Assegure-se de que são montados e utilizados adequadamente. A utilização destes
dispositivos pode reduzir os perigos relacionados
com a presença de resíduos.
h) Não permita que a familiaridade obtida do uso
frequente de ferramentas o tornem complacente o o faça ignorar os princípios de segurança da
ferramenta. Uma ação descuidada pode causar lesões graves numa fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
ELÉTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para cada aplicação. A
utilização da ferramenta elétrica apropriada
executa o trabalho de forma melhor e mais segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deciente, não ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta elétrica que não possa ser
controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da tomada elétrica e/ou remova
o conjunto de pilhas, caso seja possível removê-
lo, da ferramenta elétrica antes de realizar
quaisquer ajustes, substituir acessórios ou
64
armazenar ferramentas elétricas. Estas medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de ativação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta elétrica,
guarde-a fora do alcance das crianças e não deixe que esta seja utilizada por pessoas que não a conheçam, nem tenham lido as instruções.
As ferramentas elétricasd são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Realize a manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios. Verique quaisquer desalinhamentos, encaixes de peças móveis, quebras e outras condições que possam
afetar o funcionamento. Se esta ferramenta estiver avariada, mande-a reparar antes a utilizar. Muitos acidentes são causados pela
manutenção deciente de ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas
e aadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte aadas têm menos probabilidades bloquear e são mais
fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios, brocas,
etc. em conformidade com estas instruções e da forma prevista para este tipo especíco de ferramenta, tendo em conta as condições
presentes e o trabalho a executar. A utilização de
ferramentas elétricas para aplicações diferentes
daquelas a que se destinam pode levar a
situações de perigo.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
aderência secas, limpas e sem óleo e massa lubricante. As pegas e superfícies de aderência
escorregadias não permitem o manuseamento e controlo seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
5) USO E TRATAMENTO DE APARELHOS COM ACUMULADOR
a) Apenas deverá carregar em carregadores,
acumuladores recomendados pelo fabricante.
Um carregador que é apropriado para um tipo de
acumulador, pode causar um incêndio caso seja
utilizado para carregar outros acumuladores.
b) Apenas utilize nas ferramentas elétricas os
acumuladores previstos. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e riscos de incêndio.
c) Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de outros objetos de metal, como por exemplo agrafos, moedas,
chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objetos metálicos que possam ligar em ponte os
contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode causar queimaduras ou incêndio.
d) Aplicações inadequadas podem provocar fugas
do líquido do acumulador. Evite o contacto com este líquido. No caso de um contacto
acidental, lave imediatamente com água fresca.
Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escapa
do acumulador pode levar a irritações ou
queimaduras da pele.
e) Não utilize um conjunto de baterias ou
ferramenta que esteja danicado ou tenha sido modicado. As baterias danicadas ou
modicadas podem exibir um comportamento imprevisto, resultando em incêndio, explosão ou risco de lesão.
f) Não exponha um conjunto de baterias ou
ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva.
A exposição ao fogo ou temperatura superior a 130 ºC pode causar explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue o conjunto das baterias ou ferramenta
fora do intervalo de temperatura especicado nas instruções. O carregamento indevido ou
a temperatura fora do intervalo especicado pode danicar a bateria e aumentar o risco de
incêndio.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta elétrica só deve ser reparada
por um técnico de assistência qualicado e devem ser apenas utilizadas peças de
Cortador de Grama Elétrico sem Fio PT
com Motor Sem Escovas
Page 65
substituição genuínas, mantendo assim a segurança da ferramenta.
b) Nunca faça a manutenção de conjuntos
de baterias danicados. A manutenção de
conjuntos de baterias só deve ser efetuado pelo fabricante ou prestadores de serviço autorizados.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PARA O CORTA-RELVA
a) Não utilize o corta-relva em más condições
climáticas, especialmente quando existe o risco
de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser atingido por um raio.
b) Inspecione minuciosamente a área onde o corta-
relva vai ser utilizado para detetar a presença de
animais selvagens. Os animais selvagens podem
ser feridos pelo corta-relva durante a operação.
c) Inspecione minuciosamente a área onde o corta-
relva vai ser utilizado e remova todas as pedras, paus, arames, ossos e outros objetos estranhos.
Os objetos projetados podem causar ferimentos
pessoais.
d) Antes de utilizar o corta-relva, inspecione-o
sempre visualmente para ver se a lâmina e o conjunto da lâmina não estão desgastados
ou danicados. Peças gastas ou danicadas
aumentam o risco de lesões.
e) Verique o apanhador de relva com frequência
para detetar sinais de desgaste ou deterioração.
Um apanhador de relva desgastado ou danicado
aumenta o risco de lesões pessoais.
f) Mantenha todas as proteções instaladas. As
proteções têm de estar devidamente instaladas e
em bom estado de funcionamento. Uma proteção que esteja solta, danicada ou que não esteja
a funcionar corretamente, poderá resultar em ferimentos pessoais.
g) Mantenha todas as entradas de ar de
arrefecimento livres de detritos. As entradas de
ar bloqueadas e com detritos podem resultar em sobreaquecimento ou risco de incêndio.
h) Durante a operação do corta-relva, use sempre
calçado antiderrapante e de proteção. Não opere o corta-relva quando estiver descalço ou a usar
sandálias abertas. Isso reduz a probabilidade de
sofrer lesões nos pés pelo contacto com a lâmina
em movimento.
i) Durante a operação do corta-relva, use sempre
calças compridas. A pele exposta aumenta
a probabilidade de ferimentos por objetos projetados.
j) Não opere o corta-relva quando a relva estiver
molhada. Caminhe, nunca corra. Isto reduz o risco de escorregar e cair, podendo resultar em ferimentos pessoais.
k) Não opere o corta-relva em áreas com grande
inclinação. Isto reduz o risco de perda de controlo, escorregar e cair, o que pode resultar em ferimentos pessoais.
l) Ao trabalhar em áreas inclinadas, certique-se
sempre de que tem uma boa base de apoio, trabalhe no sentido transversal da inclinação,
nunca a subir ou descer, e tenha extrema cautela
ao mudar de direção. Isto reduz o risco de perda de controlo, escorregar e cair, o que pode resultar em ferimentos pessoais.
m) Tenha extrema cautela ao fazer marcha-atrás
ou ao puxar o corta-relva na sua direção. Esteja sempre atendo ao que se passa em seu redor.
Isso reduz o risco de tropeçar durante a operação.
n) Não toque nas lâminas nem noutras peças
móveis perigosas quando ainda estiverem em
movimento. Isto reduz o risco de ferimentos
ocasionados pelas peças móveis.
o) Ao remover qualquer material encravado ou ao
limpar o corta-relva, certique-se de que todos os interruptores de energia estão desligados e que
o módulo de bateria está desligado. A colocação
em funcionamento inesperada do corta-relva pode resultar em lesões pessoais graves.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curtos-circuitos. Não
armazene as baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam provocar um curto­circuito ou submetidas a curtos-circuitos por materiais condutores. Quando não estiver a
utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros
objetos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos de metal, que possam realizar uma ligação de um
terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento à exposição de luz solar
direta.
d) Não exponha a bateria ao choque elétrico. e) Em casos de fugas na bateria, não permita que o
líquido entre em contacto com a pele ou olhos.
Caso entre em contacto, lave a área afetada
com quantidades abundantes de água e procure
aconselhamento médico.
f) Mantenha a bateria limpa e seca. g) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade.
h) A bateria necessita de ser carregada antes de
ser utilizada. Consulte sempre estas instruções
65
Cortador de Grama Elétrico sem Fio PT
com Motor Sem Escovas
Page 66
e utilize o procedimento de carga correto.
i) Não mantenha a bateria a carregar quando não
for utilizada.
j) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário carregar e descarregar a bateria diversas vezes para obter o desempenho máximo.
k) Recarregue apenas com o carregador
especicado pela Worx. Não utilize um carregador que não se encontre especicado para a utilização com o equipamento.
l) Não utilize uma bateria que não se encontre
concebida para a utilização com o equipamento.
m) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
n) Preserve as informações originais do produto
para futura referência.
o) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização. p) Elimine-a de forma adequada. q) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num dispositivo. r) Mantenha a bateria longe de fornos micro-
ondas e altas pressões.
s) Aviso! Não utilize pilhas não recarregáveis.
SÍMBOLOS
As baterias poderão entrar no ciclo hídrico caso sejam
descartadas indevidamente, o que pode representar perigo para
o ecossistema. Não elimine as baterias usadas como resíduos municipais não separados.
Não queimar
Bateria de iões de lítio Este
produto foi marcado com um
símbolo relacionado com a
“recolha separada” de todos
os conjuntos de baterias e o conjunto de bateria. Será
reciclada ou desmantelada para reduzir o impacto no meio
ambiente. Os conjuntos de
baterias podem ser perigosos para o meio ambiente e para a saúde humana, uma vez que
contêm substâncias perigosas.
Para reduzir o risco de
66
ferimentos o utilizador deve ler o
manual de instruções
AVISO – Cuidado com os
objetos atirados – mantenha os
transeuntes afastados
AVISO – Mantenha as mãos e os pés afastados das lâminas
AVISO – Desligue a bateria antes
da manutenção
Os equipamentos elétricos não
devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
Usar luvas de proteção
Remova o conjunto de pilhas
da ferramenta antes de realizar
qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
A lâmina continua a funcionar
após ter desligado o corta­relva. Aguarde até todos os componentes do corta-relva pararem completamente antes de tocar nos mesmos.
Cortador de Grama Elétrico sem Fio PT
com Motor Sem Escovas
Page 67
2. LISTA DE COMPONENTES
1. ALAVANCA DE COMUTAÇÃO
2. ALAVANCA SUPERIOR
3. PEGA DA CAIXA PARA RECOLHA DA RELVA CORTADA
4. MEMBRANA DE SEGURANÇA
5. SACO DE RECOLHA DA RELVA
6. COBERTURA DO TRINCO DA PEGA INFERIOR
7. ALAVANCA PARA AJUSTE DA ALTURA DO CORTE
8. PUNHO DE TRANSPORTE FRONTAL
9. TAMPA DO COMPARTIMENTO DA BATERIA
10. PUNHO DE TRANSPORTE TRASEIRO
11. BOTÃO ROTATIVO, PARTE INFERIOR
12. PEGA INFERIOR
13. BRAÇADEIRAS DO CABO
14. BOTÃO ROTATIVO, PARTE SUPERIOR
15. BOTÃO DE TRAVA
16. INDICADOR DE NÍVEL DO SACO
17. INSERÇÃO DE MULCHING
18. CONJUNTO DE BATERIAS* (VEJA FIGURA E)
19. INDICADOR DE ALIMENTAÇÃO DA BATERIA NA MÁQUINA (VEJA FIGURA F1)
20. PARAFUSO DA LÂMINA ( VEJA FIGURA L1)
21. LÂMINA (VEJA FIGURA L1)
*Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
3. DADOS TÉCNICOS
Tipo WG737E WG737E.X (7 - designação de
aparelho mecânico, representativo de Corta-relva
sem os)
WG737E
WG737E.X**
Tensão 40V Máx.
Velocidade sem carga
(2x20V Máx.)***
3400 /min
Diâmetro de corte 37 cm
Altura do corte
Posições para ajuste
da altura de corte
Diâmetro da roda
dianteira
Diâmetro da roda
traseira
Capacidade da caixa de recolha
Tipo de bacteria Iões de Lítio
Peso da máquina (Ferramenta nua)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, são utilizados apenas para clientes diferentes, não há alterações relevantes
seguras entre esses modelos.
*** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da ba­teria atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal
é de 18 volts.
20-70 mm
6
150 mm
200 mm
40 L
14,0 kg
BATERIAS E CARREGADORES SUGERIDOS
Categoria
20V Baterias
20V Carregador WA3772 2,0 A
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Escolha o grau de acordo com o trabalho que pretende empreender. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais
também pode ajudar e aconselhar.
Modelo Capacidade
WA3014 4,0 Ah WA3644 4,0 Ah
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA = 79,5 dB(A) K
3,0 dB (A)
pA
Potência de som avaliada LwA = 92,4 dB(A)
67
Cortador de Grama Elétrico sem Fio PT
com Motor Sem Escovas
Page 68
K
wA
Use proteção de ouvidos.
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Vibração característica
ponderada
Instabilidade K = 1,5 m/s²
AVISO: Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos
exemplos seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correto para a ferramenta e a garantia de que está aada e em boas condições. A rmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados. Se a ferramenta é utilizada para o objetivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
68
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições atuais de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está
desligada e quando está em funcionamento, mas
inativa, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir signicativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de exposição a vibração. Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubricada (quando aplicável).
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir
a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo
de vários dias.
4. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
Este produto é concebido para o corte de relva doméstico.
3,0 dB (A)
ah < 2,5 m/s²
5. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
MONTAGEM
Montagem da pega NOTA: Escolha a altura apropriada e aperte os botões rotativos.
Montagem do saco de recolha da relva
Instalação do saco de recolha de
relva
NOTA: Exerça uma ligeira pressão
sobre o saco de recolha de relva para garantir que este está corretamente colocado.
NOTA: Retire a inserção de
mulching do corta-relva antes de encaixar o saco de recolha de relva.
Vericar o estado de carga da
bateria NOTA: A Fig. D1 apenas se aplica
ao conjunto de bateria com luz
indicadora da bateria. Carregamento da bateria
NOTA: O conjunto da bateria é
expedido sem carga. A bateria tem de ser totalmente carregada antes de cortar a relva pela primeira vez. Carregue sempre as duas baterias
até ao m e ao mesmo tempo.
Pode encontrar mais detalhes no manual do carregador.
Colocação/remoção da bateria
NOTA: Este corta-relvas funciona apenas com as duas baterias instaladas. Utilize sempre as mesmas duas baterias e carregue as duas baterias ao mesmo tempo. Ao utilizar duas baterias com potências diferentes, a máquina irá apenas funcionar com o denominador comum mais baixo.
FUNCIONAMENTO
Veja gura
A1, A2, A3, A4
Veja gura
B1, B2, B3
Veja gura
C1,C2
Veja gura
D1
Veja gura
D2
Veja gura E
Cortador de Grama Elétrico sem Fio PT
com Motor Sem Escovas
Page 69
Indicador de Alimentação da bateria
na máquina Consulte os detalhes na parte referente ao ESTADO DA BATERIA
IMPORTANTE: Quando apenas o LED de cor
verde é sinal de que a bateria está
totalmente descarregada mesmo
que o corta-relva consiga continuar
a cortar relva. Se continuar a usar o corta-relva com a bateria neste estado poderá reduzir a vida útil e o desempenho desta. Quando nenhuma luz estiver acesa, pelo menos uma bateria não está totalmente instalada ou a bateria
está com defeito, volte a vericar
se as baterias estão totalmente
colocadas na sua posição.
Ligar & Parar Para iniciar, pressione e segure o
botão de trava e puxe a Alavanca de comutação.
Para parar, solte a alavanca de
comutação. Ajuste da altura de corte
AVISO! Pare, liberte a
alavanca de comutação e
aguarde até o motor parar antes
de ajustar a altura. As lâminas
continuam a funcionar após ter desligado o corta-relva podendo
causar ferimentos. Não toque nas lâminas em movimento.
Indicador de nível do saco
Vazio: tampa levantada (a)
Cheio: tampa fechada (b)
Remover/Esvaziar do saco de
recolha de relva
AVISO! Verique sempre se
a aba de segurança fecha a saída de descarga antes da utilização. Nunca levante a aba de segurança quando o corta-relvas
estiver a ser utilizado sem o saco de recolha de relva instalado.
Armazenamento Veja gura
LEDS DE ESTADO DA BATERIA (Veja gura F1)
Antes de iniciar ou depois da utilização, prima
Veja gura
F1
Veja gura
F2, F3
Veja gura G
Veja gura
H1
Veja gura
H2
I1, I2
o botão ao lado da luz indicadora de energia na máquina para vericar a capacidade da bateria.
Durante o funcionamento, a capacidade da bateria será indicada automaticamente pelo indicador de energia da bateria.
O indicador deteta e exibe constantemente a
condição da bateria como apresentado abaixo.
Se carregar a máquina com dois módulos de bateria com valores de AH diferentes,a luz
indicadora de energia exibe a condição da bateria
com menos capacidade.
Estado do
indicador de
alimentação da
bateria
Cinco luzes verdes ( ) estão acesas.
Duas ou três ou quatro luzes
verdes estão
acesas. Apenas uma luz
verde ( ) está acesa.
Nenhuma luz está acesa.
Apenas uma liz está intermitente duas vezes por ciclo.
Apenas uma luz está intermitente três vezes por ciclo.
Apenas uma luz está intermitente quatro vezes por ciclo.
Estado da bateria
As duas baterias estão num
estado totalmente carregado.
As suas baterias têm carga remanescente. Quanto mais luzes estiverem acesas, mais capacidade tem a bateria.
Pelo menos uma bateria está gasta e necessita de ser car­regada.
Pelo menos uma bateria não
está totalmente instalada ou a bateria está com defeito.
Pelo menos uma bateria está descarregada em excesso (por favor, consulte o estado de carga da bateria), por favor, recarregue as duas baterias de uma vez só antes de utili­zar novamente ou de proceder ao armazenamento.
Pelo menos uma bateria está quente, aguarde que
arrefeçam antes de iniciar
novamente. A máquina está
sobrecarregada. Aumente a altura de corte ou empurre lentamente.
SUGESTÕES PARA O MULCHING
NOTA: INSPECIONE SEMPRE A ÁREA ONDE O CORTA-RELVA VAI SER USADO E REMOVA TODAS AS PEDRAS, PAUS, FIOS, OSSOS E OUTROS DETRITOS QUE POSSAM SER PROJETADOS PELA LÂMINA EM MOVIMENTO.
1. O corte de relva em terrenos inclinados deve
69
Cortador de Grama Elétrico sem Fio PT
com Motor Sem Escovas
Page 70
ser feito ao longo da face do terreno e nunca para cima e para baixo. Ao trabalhar em locais inclinados, tenha muito cuidado ao mudar de
direção. Não proceda a um corte excessivo da
relva em locais inclinados. Mantenha sempre uma
posição estável.
2. Liberte a alavanca de comutação para DESLIGAR
o corta-relva ao atravessar zonas em cascalho (as
pedras podem ser projetadas pela lâmina).
3. Dena uma altura de corte máxima para zonas em
que o terreno é mais acidentado ou quando a relva estiver muito grande. Se tentar cortar muita relva
de uma só vez poderá fazer com que o disjuntor
pare o que por sua vez faz parar o corta-relva.
4. Se usar um saco para recolha da relva cortada
durante a estação de crescimento rápido, a relva
pode bloquear a abertura de descarga. Liberte a
alavanca de comutação para desligar o corta-relva.
Remova o saco de recolha da relva e sacuda-o pegando no mesmo pela extremidade. Limpe também qualquer relva acumulada ou detritos existentes em redor da abertura de descarga. Reponha o saco de recolha da relva.
5. Se o corta-relva começar a vibrar de forma anómala, liberte a alavanca de comutação para
desligar o corta-relva. Determine imediatamente
a causa do problema. A existência de vibração é sinal de problemas. Não use o corta-relva até ter efetuado uma cuidadosa vericação do mesmo.
6. LIBERTE SEMPRE A ALAVANCA DE COMUTAÇÃO PARA DESLIGAR O CORTA-RELVA QUANDO O DEIXAR SEM SUPERVISÃO MESMO
70
QUE POR UM CURTO PERÍODO DE TEMPO.
ÁREA DE CORTE
A área de corte pode ser afetada por diversos fatores, tais como a altura de corte, a humidade da relva, o comprimento e a densidade da relva. Além disso, efetuar o arranque e a paragem do cortador de relva demasiadas vezes durante o seu funcionamento reduz a área de corte.
DICAS:
1) Recomendamos que corte a sua relva mais
frequentemente, caminhe a um passo normal e
que não efetue o arranque/paragem do cortador
de relva demasiadas vezes durante o seu funcionamento.Utilize sempre as mesmas duas baterais e carregue as duas baterias ao mesmo tempo.
2) Para um melhor desempenho, certique-se de
que utiliza dois conjuntos de baterias totalmente
carregadas simultaneamente e que corte sempre
1/3 ou menos da altura da relva.
3) Caminhe lentamente quando cortar relva
comprida, de modo a obter um corte mais
eciente e a descarregar apropriadamente a relva
cortada.
4) Evite cortar relva molhada, pois esta cará colada à parte inferior da base e a relva cortada não pode
ser recolhida ou descarregada apropriadamente.
5) Uma altura de corte superior deve ser aplicada a
relva fresca ou espessa e, desse modo, a duração
da bateria será prolongada.
ARMAZENAMENTO (VEJA FIGURA I1, I2)
Pare o corta-relva. Limpe muito bem o exterior do corta-relva com uma escova macia e com um pano.
Não utilize água, solventes ou produtos para polir.
Remova toda a relva e detritos, especialmente das
ranhuras de ventilação. Vire o corta-relva de lado e limpe a zona da lâmina. Se a relva cortada car presa de forma compacta na zona da lâmina, remova-a com um objeto de
madeira ou de plástico.
Guarde o corta-relva num local seco. Não coloque outros objetos por cima do corta-relva. Para auxiliar o armazenamento, solte o botão da
pega e dobre a pega superior conforme indicado
gura I1 & I2.
6. MANUTENÇÃO
AVISO: Pare o corta-relva antes de remover o saco da relva
NOTA: Para assegurar um serviço longo e ável,
execute regularmente os seguintes procedimentos
de manutenção. Verique se deteta defeitos óbvios, tais como uma lâmina solta, deslocada ou danicada,
acessórios soltos e componentes gastos ou
danicados. Verique se as coberturas e proteções estão todas livres de danos e corretamente ligados ao corta-relva. Leve a cabo quaisquer manutenções ou reparações necessárias, antes de utilizar o corta-relva. Se o corta-relva falhar, apesar da manutenção regular, queira ligar para a nossa linha de ajuda ao cliente, para
obter aconselhamento.
AFIAR A LÂMINA
MANTENHA A LÂMINA AFIADA PARA UM MELHOR DESEMPENHO POR PARTE DO CORTA-RELVA. USE PROTEÇÃO OCULAR AO REMOVER, AFIAR E INSTALAR A LÂMINA.
Geralmente, e em condições normais de segurança, é suciente aar a lâmina duas vezes durante a época de corte da relva. A areia faz com que a lâmina perca o o rapidamente. Se o seu relvado tiver um solo arenoso, pode ser necessário aar a lâmina mais
vezes. SUBSTITUA IMEDIATAMENTE A LÂMINA SE ESTA ESTIVER AMOLGADA OU DANIFICADA.
Cortador de Grama Elétrico sem Fio PT
com Motor Sem Escovas
Page 71
AO AFIAR A LÂMINA:
1. Certique-se de que esta se mantém equilibrada.
2. Ae a lâmina mantendo o ângulo de corte original.
3. Ae as arestas de corte de ambos os lados da lâmina e sempre em quantidades iguais de ambos
os lados.
NOTA:
1. Certique-se de que o cortador de relva está
desligado.
2. Coloque o cortador de relva no modo de armazenamento na vertical.
PARA AFIAR A LÂMINA EM V (Veja gura J)
1. Certique-se de que a alavanca de comutação
está solta e que a lâmina parou antes de remover a lâmina.
2. Remova a lâmina do corta-relva. Consulte as
instruções para remoção e instalação da lâmina.
3. Fixe a lâmina J-1 em v J-2.
4. Use óculos de proteção e tenha cuidado para não
se cortar.
5. Com cuidado, ae as arestas da lâmina uma lima
na J-3 ou com uma pedra de amolar.
6. Verique se a lâmina se mantém calibrada.
Consulte as instruções para calibrar a lâmina.
7. Substitua a lâmina no corta-relva e xe-a
corretamente. Consulte as instruções em baixo.
CALIBRAR A LÂMINA (Veja gura K)
Verique o equilíbrio da lâmina colocando o furo cen­tral na lâmina K-1 sobre o eixo de um chave de fenda
K-2, presa horizontalmente em um torno K-3. Se uma
das extremidades da lâmina girar para baixo, lime essa extremidade. A lâmina estará devidamente equilibrada
quando nenhuma das extremidades cair.
MANUTENÇÃO DA LÂMINA (Veja gura L1, L2)
Substitua a lâmina metálica após 50 horas de utilização ou 2 anos, conforme o período que for atingido primeiro e independentemente da condição da lâmina. Siga estes procedimentos para remover e substituir a lâmina: Para remover a lâmina irá precisar de luvas de jardinagem (não fornecidas) e de uma chave de porcas (não incluída). Segure na lâmina (21) e desaperte o respetivo parafuso (20)
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio usando uma chave de porcas e de seguida remova
a lâmina.
Para voltar a montar, comece por posicionar a
lâmina (21) com as arestas de corte viradas para o chão. Depois, aperte a parafuso da lâmina (20).
necedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
A amplitude térmica ambiente para utilização
e armazenamento da ferramenta e da bateria é 00C–450C. A amplitude térmica ambiente recomendada para o Sistema de carregamento durante o carregamento é 00C-400C.
Detalhes sobre o descarte seguro de baterias usadas:
No nal da vida útil do aparelho, remova o pacote de bateria com segurança antes de descartar o aparelho. Não jogue as baterias fora ou as coloque no lixo comum. Também não descarte a bateria junto
com o aparelho. Remova o pacote de bateria usado
do aparelho e descarte-o em uma instalação de
reciclagem dedicada mais próxima ou conveniente. Em caso de dúvida, consulte o departamento
local de proteção ambiental. As baterias podem
entrar no ciclo da água se forem descartadas de forma inadequada, o que pode ser perigoso para o
ecossistema. Não descarte as baterias usadas como lixo municipal não classicado.
71
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos elétricos não devem ser
despositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento de lixos ou for-
Cortador de Grama Elétrico sem Fio PT
com Motor Sem Escovas
Page 72
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVISO: DESLIGUE A MÁQUINA E REMOVA A BATERIA ANTES DE TENTAR RESOLVER QUALQUER PROBLEMA.
Problemas Acção de correcção
1. O corta-relvas não funciona
quando a alavanca do interruptor é ativada.
2. O motor para durante o corte. A. Solte a Alavanca de interruptores para desligar o corta-relva. Volte o
3. O motor para durante o corte ou
não corta toda a relva.
4. É excessivamente difícil empurrar
72
o cortador.
5. O cortador emite ruído e vibração
anormais.
6. Os LED do carregador não
acendem.
7. O LED do carregador da bateria
não muda para verde.
8. O cortador não aspira aparas com
o saco.
9. Quando realiza mulching, os
cortes estão visíveis.
A. Solte a Alavanca de interruptores para desligar o corta-relva. Volte o
cortador e certique-se de que a lâmina gira livremente. Se não estiver a girar livremente, devolva-a a um reparador autorizado. A lâmina deve girar
livremente.
B. A bateria foi completamente carregada? Insira a cha do carregador e
aguarde que a luz verde acenda.
cortador e certique-se de que a lâmina gira livremente. Se não estiver a girar livremente, devolva-a a um reparador autorizado. A lâmina deve girar
livremente.
B. Eleve a altura de corte das rodas para a posição mais elevada e ligue o
cortador.
C. A bateria foi completamente carregada? Insira a cha do carregador e
aguarde que a luz verde acenda. D. Evite sobrecarregar o cortador. Diminua a velocidade de corte ou eleve a altura de corte. Ou ambos.
A. A bateria foi completamente carregada? Insira a cha do carregador e
aguarde que a luz verde acenda. B. Solte a Alavanca de interruptores para desligar o corta-relva. Volte o
cortador ao contrário e verique: A aação da lâmina - mantenha a lâmina aada. A estrutura e o cano de descarga relativamente a obstruções. C. O ajuste de altura das rodas poderá ser demasiado baixo para as condições da relva. Eleve a altura de corte.
A. Eleve a altura de corte para reduzir o efeito de arrastamento da
estrutura na relva. Verique se todas as rodas giram livremente.
A. Solte a Alavanca de interruptores para desligar o corta-relva. Coloque
o cortador de lado e verique a lâmina de modo a certicar-se de que não está dobrada ou danicada. Se a lâmina se encontrar danicada, substitua-a por uma lâmina de substituição. Se a parte inferior da estrutura se encontrar danicada, leve-o a um centro de assistência autorizado. B. Se não existirem danos visíveis na lâmina e o cortador continuar
a vibrar: Solte a Alavanca de interruptores para desligar o corta-relva,
e remova a lâmina. Rode a lâmina 180 graus e volte a colocá-la. Se o
cortador continuar a vibrar, leve-o a um centro de assistência autorizado.
A. Verique se a cha está ligada.
B. Volte a ligar o carregador. A. É necessário realizar o diagnóstico da bateria. Levar ao centro de
assistência autorizado. A. Remova a placa de mulch quando colocar nos sacos.
B. Cano obstruído. Solte a Alavanca de interruptores para desligar o corta-
relva. Elimine as aparas de relva no cano. C. Demasiada erva cortada. Eleve a altura de corte das rodas para diminuir o comprimento do corte. D. Saco cheio. Esvazie o saco com maior frequência.
A. Corte excessivo de relva. Eleve a altura de corte das rodas para diminuir
o comprimento do corte. Não corte mais de 1/3 do comprimento total. B. Verique se a lâmina está aada. Mantenha sempre a lâmina aada.
Cortador de Grama Elétrico sem Fio PT
com Motor Sem Escovas
Page 73
10. Tempo de funcionamento baixo
ou diminuído após demasiadas utilizações.
11. O LED do carregador da bateria
pisca a vermelho e a bateria não
pode ser carregada.
A. Devolva ao local de Assistência Autorizada – pode necessitar de uma bateria nova.
A. A bateria sobreaquece após uso contínuo. Remova a bateria do
carregador e deixe-a arrefecer até 420C ou menos.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Em nome da Positec, declaramos que o produto
Descrição Corta-relva sem os da
Tipo WG737E WG737E.X (7 - designação de
aparelho mecânico, representativo de Corta-relva
sem os)
Função corte de relva
cumpre as seguintes Diretivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC reticada em 2005/88/EC
2000/14/EC reticada em 2005/88/EC Processo de Avaliação de Conformidade segundo
Annex VI
Nível de Volume de Som Medido 92,4 dB(A) Nível de Volume de Som Garantido 96 dB(A)
Organismo noticado envolvido
Nome: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(organismo noticado 0197) Endereço: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Normas em conformidade com:
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
73
2023/08/28
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certicação
Positec Technology (China) Co., Ltd
Cortador de Grama Elétrico sem Fio PT
com Motor Sem Escovas
Page 74
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
2. ONDERDELENLIJST
3. TECHNISCHE GEGEVENS
4. BEOOGD GEBRUIK
5. BEDIENINGSINSTRUCTIES
6. ONDERHOUD
7. PROBLEMEN OPLOSSEN
8. CONFORMITEITVERKLARING
1. SAFETY INSTRUCTIONS
PRODUCTVEILIGHEID ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN­GEN
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specicaties die bij dit elektrisch
gereedschap werden meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande voorschriften kan tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
74
latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is. In rommelige en
slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl
u met elektrisch gereedschap werkt. Aeidingen
kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad, ook niet om de stekker uit het stopcontact te krijgen en draag het gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert het
gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Een veiligheidsuitrusting, zoals
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de
juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt
gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap
dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het
gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die
nog in of op een draaiend onderdeel van het
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 75
elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd voor
stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden. Het gebruik van deze apparaten
vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
dan kan dit leiden tot het negeren van de veiligheidsprincipes, probeer dit te vermijden.
Een achteloze actie kan binnen een fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is. Het gebruik van geschikt gereedschap levert
beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/
uitschakelaar niet functioneert. Gereedschap
dat niet kan worden bediend met behulp van
de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden
gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, indien deze kan worden verwijderd, uit het gereedschap voordat u instellingen veranderd, toebehoren vervangt of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt wordt buiten
het bereik van kinderen op en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of met deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhouden van het gereedschap en
accessoires. Controleer of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te repareren voordat u het in gebruik neemt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
Goed onderhouden snijdend gereedschap met scherpe zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires, de
bitjes, enz. in overeenstemming met deze instructies en op de manier zoals bedoeld voor
het specieke type elektrisch gereedschap,
rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gereedschap
gebruiken voor andere doeleinden dan waar
deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties
opleveren.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten
droog, schoon en vrij van olie en smeermiddel.
Glibberige handgrepen en grijpoppervlakken laten
geen veilige hantering toe, en zorgen ervoor dat u geen controle hebt over het gereedschap in onverwachte omstandigheden.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader die
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het
aangegeven accupack. Door het gebruik van
andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof
uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de accu
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of aangepast is. Beschadigde of
aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar reageren, wat kan leiden tot brand, explosie of het veroorzaken van letsel.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur
of extreme temperatuur. Blootstelling aan brand
of een temperatuur boven 130°C kan explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat vermeld is in de handleiding. Onjuist opladen of opladen bij
75
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 76
temperaturen buiten het aangegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
6) SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt. Zo bent u er zeker
van dat uw gereedschap veilig blijft.
b) Repareer nooit beschadigde accu’s. Reparatie
van accu’s mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde onderhoudstechnici.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR GRASMAAIER
a) Gebruik de grasmaaier niet tijdens slechte
weersomstandigheden, in het bijzonder wanneer er kans op onweer is. Dit verlaagt het
risico om geraakt te worden door de bliksem.
b) Inspecteer het gebied waar de grasmaaier
zal worden gebruikt grondig op wilde dieren.
Tijdens het gebruik kunnen wilde dieren door de
grasmaaier worden verwond.
c) Inspecteer het gebied waar de grasmaaier
gebruikt gaat worden grondig en verwijder alle stenen, stokken, draden, botten en andere vreemde voorwerpen. Weggeslingerde
voorwerpen kunnen persoonlijk letsel
veroorzaken.
d) Weggeslingerde voorwerpen kunnen
76
persoonlijk letsel veroorzaken. Versleten of
beschadigde onderdelen verhogen het risico op letsel.
e) Versleten of beschadigde onderdelen
verhogen het risico op letsel. Een versleten of
beschadigde grasopvangbak kan het risico op
persoonlijk letsel vergroten.
f) Houd afschermingen op hun plaats.
Afschermingen moeten in goede staat verkeren en correct zijn gemonteerd. Een afscherming
die los zit, beschadigd is of niet goed
functioneert, kan persoonlijk letsel tot gevolg
hebben.
g) Houd alle inlaten voor koellucht vrij van vuil.
Geblokkeerde luchtinlaten en vuil kunnen oververhitting of brandgevaar veroorzaken.
h) Draag altijd antislip en beschermend schoeisel
tijdens het gebruik van de grasmaaier. Bedien de grasmaaier niet op blote voeten of met open sandalen aan. Dit vermindert de kans op letsel
aan de voeten door contact met het bewegende mes.
i) Dit vermindert de kans op letsel aan de
voeten door contact met het bewegende mes.
Blootgestelde huid vergroot de kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen.
j) Gebruik de grasmaaier niet in nat gras.
Lopen, nooit rennen. Dit vermindert het risico
op uitglijden en vallen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
k) Gebruik de grasmaaier niet op extreem steile
hellingen. Dit vermindert het risico van verlies
van controle, uitglijden en vallen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
l) Zorg er bij het werken op hellingen altijd
voor dat u stevig staat, werk altijd dwars over hellingen, nooit op of neer en wees uiterst voorzichtig bij het veranderen van richting.
Dit vermindert het risico van verlies van
controle, uitglijden en vallen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
m) Wees uiterst voorzichtig wanneer u de
grasmaaier achteruitrijdt of naar u toe trekt. Wees altijd bewust van uw omgeving. Dit
vermindert het risico op struikelen tijdens bedrijf.
n) Raak de messen en andere gevaarlijke
bewegende delen niet aan terwijl ze nog in beweging zijn. Dit verkleint de kans op letsel
door bewegende delen.
o) Wanneer vastgelopen materiaal wordt
verwijderd of de grasmaaier gereinigd, zorg er dan voor dat alle stroomschakelaars uit staan en dat de batterij is losgekoppeld. Onverwachte
bediening van de grasmaaier kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd
het accupack op een afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te zijn dat
de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Houd batterijcellen en accupacks schoon en droog. g) Veeg de aansluitingen van het accupack schoon
met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 77
h) Accupacks moeten voor gebruik worden opgeladen.
Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
i) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze niet
worden gebruikt.
j) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn het
accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
k) Laad alleen op met een lader met de technische
gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader
dan de lader die speciek voor dat doel met de
apparatuur is meegeleverd.
l) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor
gebruik met deze apparatuur. m) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen. n) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het
product voor latere gebruik. o) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur als
het niet in gebruik is. p) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering na
afdanken van dit apparaat .
q) Gebruik geen cellen van verschillende fabrikanten,
capaciteit, afmetingen of typen binnen een
apparaat. r) Houd de accu uit de buurt van microgolven en hoge
druk. s) Waarschuwing! Gebruik geen niet-oplaadbare
batterijen.
SYMBOLEN
Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken
WAARSCHUWING – Pas op voor weggeslingerde voorwerpen – houd omstanders op afstand
WAARSCHUWING – Koppel de accu los vóór onderhoud
Accu's kunnen in de waterkringloop terechtkomen
als ze op onjuiste wijze worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afgedankte accu's niet weg bij het ongesorteerde huishoudelijke
afval.
Niet in brand steken
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust met een symbool dat 'gescheiden inzameling' aanduidt voor alle accu's. Ze worden dan gerecycled of gedemonteerd om de impact op het milieu te verminderen. Accu's kunnen
gevaarlijk zijn voor het milieu en de menselijke gezondheid, omdat ze gevaarlijke stoffen
bevatten.
Afgedankte elektrische producten mogen niet
bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de
buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
77
WAARSCHUWING – Houd handen en voeten uit de buurt van de messen
Draag beschermende handschoenen
Verwijder de batterij uit de
houder voor alle instel-, service­of onderhoudswerkzaamheden.
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 78
De messen blijven nog even
doordraaien nadat de machine is uitgeschakeld. Wacht tot alle onderdelen van de machine
helemaal tot stilstand zijn
gekomen voor u deze aanraakt.
2. ONDERDELENLIJST
1. SCHAKELHENDEL
2. BOVENSTE HANDVAT
3. HENDEL VOOR DE GRASBAK
4. VEILIGHEIDSKLEP
5. GRASOPVANGZAK
6. ONDERSTE HENDELVERGRENDELINGSKAP
7. INSTELHENDEL MAAIHOOGTE
8. VOORSTE DRAAGGREEP
9. AFSCHERMING ACCUPACK
10. ACHTERSTE DRAAGGREEP
11. SCHROEFKNOP, ONDERSTE
12. ONDERSTE HANDGREEP
13. ELEKTRICITEITSSNOERKLEMMEN
78
14. SCHROEFKNOP, BOVENSTE
15. VERGRENDELINGSKNOP
16. INDICATOR VULNIVEAU GRASZAK
17. MULCHING-OPZETSTUK
18. ACCU * (ZIE FIG. E)
19. BATTERIJLAADINDICATIE OP DE MACHINE (ZIE FIG. F1)
20. BLADBOUT (ZIE FIG. L1)
21. BLAD (ZIE FIG. L1)
*Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
3. TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG737E WG737E.X (7 - aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Snoerloze grasma­aier)
WG737E
WG737E.X**
Nominaal vermo­gen
Toerental onbelast 3400 /min
Snijdiameter 37 cm
Maaihoogte
Hoogte-instellingen
Diameter van voorwiel
Diameter van achterwiel
Capaciteit grasbak 40 L
Accutype Lithium-Ion
Gewicht machine (Kaal gereedschap)
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 zijn alleen voor verschillende klanten, er zijn geen veiligheidsgerelateerde wijzigingen tussen deze modellen.
***Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
Nominale spanning is 18 volt.
40V Max.
(2x20V Max.)***
20-70 mm
6
150 mm
200 mm
14.0 kg
JAVASOLT AKKUMULÁTO-
ROK ÉS TÖLTŐK
Categorie
20V Accupack
20V Lader WA3772 2.0 A
Modellen Hoedanigheid
WA3014 4.0 Ah WA3644 4.0 Ah
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de
winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kies
de kwaliteit afhankelijk van het werk dat u wil gaan uitvoeren. Kijk op de verpakking van het accessoire
voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 79
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA = 79.5 dB(A) K
3.0 dB (A)
pA
A-gewogen geluidsvermogen LwA = 92.4 dB(A)
K
wA
Draag oorbescherming.
3.0 dB (A)
gereedschap geregeld gebruikt. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
4. GEBRUIK VOLGENS BE­STEMMING
Dit product is bestemd voor het maaien van gazons (uitsluitend particulier gebruik).
TRILLINGSGEGEVENS
Gewogen trillingswaarde ah < 2.5 m/s²
Onzekerheid K = 1.5 m/s²
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap
wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord. Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie-accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk
gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau
over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen. Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien van toepassing). Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het
5. BEDIENINGSINSTRUC­TIES
OPMERKING: lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR MONTAGE
Assembleren van de greepstang
OPMERKING: Kies de juiste hoogte
en draai de handgreepknoppen vast.
Assembleren van grasopvangzak Zie Fig. B1,
Controleren van de laadtoestand van het accupack OPMERKING: Druk de graszak iets naar beneden om te controleren of
hij volledig gemonteerd is.
OPMERKING: Neem het mulching­opzetstuk uit de maaier voordat u de grasopvangzak monteert.
Checking the battery charge condition. OPMERKING: Fig. D1 is alleen geschikt voor het accupack met
indicatielampje voor de accu.
Laden van het accupack OPMERKING: Het accupack wordt onopgeladen geleverd. Voor de eerste keer maaien moet het accupack volledig worden opgeladen.
Laad de twee accu’s altijd op
hetzelfde moment op. U vindt meer gedetailleerde informatie in de handleiding voor het laadapparaat.
Zie Fig. A1, A2, A3, A4
B2, B3 Zie Fig.
C1,C2
Zie Fig. D1
Zie Fig. D2
79
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 80
Verwijderen & Plaatsen van het
accupack OPMERKING: Deze grasmaaier zal
alleen werken als beide accu’s zijn gemonteerd. Gebruik altijd dezelfde
twee accu’s en laad de twee accu’s op hetzelfde moment op. Als u twee accu’s met verschillend vermogen gebruikt, zal de machine alleen draaien volgens de laagste
gemeenschappelijke noemer.
BEDIENING
Batterijlaadindicatie op de
machine
Zie bijzonderheden in het gedeelte
ACCUSTATUS
BEANGRIJK: Als slechts één licht brandt, dan is de accu te ver ontladen, zelfs al kan er nog gras gemaaid worden. Gaat u verder met grasmaaien terwijl de accu in deze toestand is, dan vermindert u de levensduur en de prestaties van de accu. Als er geen enkel lampje brandt is minstens één lampje niet geheel geïnstalleeerd of defect, controleer dan of de accu’s goed zijn geplaatst.
80
Starten & Stoppen Om te starten houdt u de vergrendelingsknop ingedrukt en trekt u aan de schakelhendel. Laat de schakelhendel los om te stoppen.
Instellen van de maaihoogte
WAARSCHUWING! Stop
en laat de schakelaar los, voordat u de hoogte verandert. De messen draaien na het uitschakelen nog even door en een draaiend mes kan letsel veroorzaken. Raak de draaiende messen niet aan.
Indicator vulniveau graszak
Lege status: ap zwevend (a)
Volle status: ap omlaag (b)
Zie Fig. E
Zie Fig.F1
Zie Fig. F2, F3
Zie Fig. G
Zie Fig. H1
Verwijderen/legen van de
grasopvangzak
WAARSCHUWING!
Controleer altijd de
veiligheidsap, sluit de uitlaat
voor gebruik. Til nooit de
veiligheidsap op wanneer de
grasmaaier in gebruik is zonder de grasopvangbak.
Opslag Zie Fig. I1, I2
BATTERIJ STATUS (Zie Fig. F1)
Druk vóórdat u start of na gebruik de knop in
naast het vermogensindicatielampje op de
machine om de accucapaciteit te controleren. De accucapaciteit zal automatisch door de accuvermogensindicator worden aangegeven.
De indicator controleert en toont de accutoestand als volgt.
Laad de machine op met 2 batterijpakken
met verschillende AH, toont het
vermogensindicatielampje de accutoestand van
de accu die het minste vermogen bevat.
Indicatie voor de
status van het
accuvermogen
Vijf groene lampjes (
)
branden.
Twee, drie of vier
groen lampjes
branden.
Er brandt maar
één groen lampje
( )
Er brandt geen
enkel lampje.
Er brandt maar
één lampje
tweemaal per cyclus.
Er brandt maar
één lampje
driemaal per cyclus.
De twee accu’s zijn geheel
opgeladen.
De twee accu's hebben rest-
vermogen. Hoe meer lampjes
oplichten, hoe meer accuver­mogen.
Minstens één accu is leeg en moet worden opgeladen.
Minstens één accu is niet geheel geïnstalleerd of de accu is defect.
Tenminste één accu is te ver ontladen (raadpleeg de oplaadstatus van de accu).
Laad de twee accu's tegelijk op
voordat u ze opnieuw gebruikt of opslaat.
Minstens één accu is heet.
Wacht totdat hij is afgekoeld,
voordat u opnieuw opstart.
Zie Fig. H2
Accustatus
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 81
Er brandt maar
één lampje
viermaal per cyclus.
Het apparaat is overbelast. Vergroot de maaihoogte of duw langzamer.
TIPS VOOR MAAIEN MET GRASBEMESTING
OPMERKING: INSPECTEER DE OPPERVLAKTE WAAR DE MAAIER GEBRUIKT MOET WORDEN EN VERWIJDER ALLE STENEN, STOKKEN, DRAAD, BOTTEN EN ANDER AFVAL DAT DOOR HET DRAAIENDE MES WEGGEWORPEN ZOU KUNNEN WORDEN.
1. Maai evenwijdig aan hellingen, niet op en neer.
Wees zeer zorgvuldig als u op een helling van richting verandert. Maai geen steile hellingen. Zorg ervoor dat uw voeten stevig staan.
2. Laat de schakelaar los om de maaier “UIT” te
schakelen als u over grind gaat (steentjes kunnen
door het mes worden weggeworpen).
3. Zet de maaier op de hoogste snijhoogte als u
maait door ruwe grond of hoog onkruid. Zou
u te veel gras tegelijk verwijderen, dan kan dat
resulteren in het doorslaan van een zekering, waardoor de maaier stopt.
4. Gebruikt u een graszak in het seizoen waarin het gras snel groeit, dan kan het gras zich ophopen in de uitwerpopening. Laat de schakelhendel los om
de maaier “UIT” te zetten. Verwijder de graszak en schud het gras tot achterin de zak. Verwijder gras en ander afval dat zich heeft opgehoopt bij de
uitwerpopening. Zet de graszak weer terug.
5. Mocht de maaier abnormaal trillen, laat dan de schakelaar los om de maaier “UIT” te zetten. Zoek naar de oorzaak. Trilling is een waarschuwing voor een probleem. Gebruik de maaier niet voordat er een controle is uitgevoerd.
6. LAAT DE SCHAKELHENDEL ALTIJD LOS OM DE MAAIER “UIT” TE ZETTEN ALS U DEZE ONBEHEERD ACHTERLAAT, ZELFS VOOR EEN KORTE PERIODE.
MAAIGEBIED
Het maaigebied wordt beïnvloed door verscheidene factoren, zoals de maaihoogte, de vochtigheid van het gazon, de graslengte en de dichtheid. Overigens wordt het maaigebied verkleind doordat de maaier
tijdens het gebruik te vaak gestart en gestopt wordt.
TIPS:
1) Aanbevolen wordt om uw gazon vaak te maaien,
met normale tred te lopen, en de maaier tijdens het gebruik niet te vaak te starten/stoppen. Gebruik altijd dezelfde twee batterijen en laad de twee batterijen tegelijkertijd op.
2) Om de beste prestatie te behalen dient u voor twee
volledig opgeladen accu‘s tegelijkertijd te zorgen en altijd 1/3 of minder van de graslengte af te
maaien.
3) Loop langzaam als u lang gras afmaait, zodat de
maaier effectiever werkt, en verwijder het maaisel
grondig.
4) Vermijd maaien van nat gras, anders blijft dit aan
de onderkant van de kap kleven en kan het maaisel niet worden verzameld of naar behoren worden
verwijderd.
5) Bij nieuw of dik gras dient een grotere maaihoogte
te worden gebruikt. Dit zal de levensduur van de accu verlengen.
OPSLAG (ZIE FIG. I1, I2 )
Stop de maai. Maak de buitenkant van de machine goed schoon met behulp van een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water, oplosmiddelen
of poetsmiddelen. Verwijder al het gras en andere
resten, met name uit de ventilatieopeningen.
Leg de machine op zijn kant en maak de messen
schoon. Wanneer grasresten vastzitten in de beschermkap van de messen, kunt u deze
verwijderen met een houten of plastic voorwerp.
Berg de machine op een droge plek op. Plaats geen
andere objecten op de machine. Om de grasmaaier gemakkelijk op te bergen, geef de vergrendeling van de handgreep vrij en vouw de
bovenste handgreep op zoals weergegeven op Afb. I1 en I2.
6. ONDERHOUD
WAARSCHUWING! Stop de maaier voordat u de grasopvangzak verwijdert.
OPMERKING: Om er zeker van te zijn dat uw
machine lang meegaat en betrouwbaar blijft, dient
u de volgende onderhoudstaken regelmatig uit te
voeren. Controleer op duidelijk zichtbare defecten,
zoals een loszittend, verbogen of beschadigd mes, loszittende montages en versleten of beschadigde onderdelen. Controleer of de afdekkingen en
beschermkappen onbeschadigd zijn en op de juiste wijze op de grasmaaier bevestigd zijn. Voer eventueel noodzakelijk onderhoud of noodzakelijke
reparaties uit voordat u de grasmaaier gebruikt. Wanneer de grasmaaier ondanks regelmatig onderhoud toch niet werkt, neem contact op met onze klantenservice voor advies.
HET MES SLIJPEN HOUD HET MES SCHERP VOOR DE BESTE PRESTATIES. DRAAG GOEDE OOGBESCHERMING ALS U HET MES VERWIJDERT, SLIJPT EN MONTEERT.
81
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 82
Het is meestal voldoende het mes twee keer tijdens het maaiseizoen te slijpen. Door zand wordt het mes
snel bot. Heeft het gras een zanderige bodem, dan moet het mes vaker geslepen worden. VERVANG EEN VERBOGEN OF BESCHADIGD MES DIRECT.
ALS U HET MES SLIJPT:
1. Zorg ervoor dat het mes gebalanceerd blijft.
2. Slijp het mes op de oorspronkelijke snijhoek.
3. Slijp de randen aan beide kanten van het mes en verwijder dezelfde hoeveelheid materiaal van weerszijden.
OPMERKING:
1. Zorg ervoor dat de maaier is uitgeschakeld.
2. Plaats de machine rechtop in de opslagstand.
HET MES SLIJPEN IN EEN BANKSCHROEF (Zie Fig. J)
1. Zorg ervoor dat de schakelhendel is losgelaten, het mes tot stilstand is gekomen voordat u het mes
verwijdert.
2. Verwijder het mes van de maaier. Zie de instructies voor het verwijderen en monteren van het mes.
3. Monteer mes J-1 in een bankschroef J-2.
4. Draag een veiligheidsbril en pas op dat u zichzelf niet snijdt.
5. Vijl zorgvuldig de randen van het mes met een jne vijl J-3 of op een slijpsteen.
6. Controleer de balancering van het mes. Zie de instructies voor de balancering.
7. Zet het mes terug op de maaier en zet het stevig vast. Zie de instructies hieronder.
BHET MES BALANCEREN (Zie Fig. K)
Controleer de balancering van het mes door het centrale gat van het mes K-1 over een spijker of
schroevendraaier K-2 te zetten, horizontaal in een bankschroef geklemd K-3. Als het mes niet in elke stand
blijft staan, vijl dan aan het einde dat naar beneden komt. Het mes is goed gebalanceerd als het horizontaal blijft staan.
ONDERHOUD VAN HET MES (Zie Fig. L1, L2)
Vernieuw het metalen mes na 50 uur maaien met een minimum vanaf 2 jaar, ongeacht de conditie waarin het mes verkeert. Volg deze werkwijze voor het verwijderen en vervangen van het mes. Draag tuinhandschoenen
82
(niet meegeleverd) en gebruik een moersleutel (niet meegeleverd) om het mes te verwijderen. Houd het blad (21) vast en schroef de bout (20) linksom met de moersleutel, en verwijder vervolgens het blad. Om opnieuw te monteren, plaatst u het blad (21) met de snijranden naar de grond gericht. Zet daarna de
bout stevig vast (20).
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten,
indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie
en advies over het recyclen van elektrische producten.
VOOR GEREEDSCHAP MET ACCU’S
De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de opslag van het gereedschap ligt tussen 0 0C-45 0C.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0
Details met betrekking tot de veilige verwijdering van gebruikte batterijen: Aan het einde van de levensduur van het apparaat dient u de batterij veilig te verwijderen voordat u het apparaat weggooit. Gooi batterijen niet weg of gooi ze niet in de normale vuilnisbak. Verwijder ook de batterij niet samen met het apparaat. Haal de gebruikte batterij uit het apparaat en breng deze naar de dichtstbijzijnde speciale recyclefaciliteit. Raadpleeg bij twijfel uw lokale milieubeschermingsafdeling. Batterijen kunnen in de watercyclus terechtkomen als ze verkeerd worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afvalbatterijen niet weg als ongesorteerd huishoudelijk afval.
0
C-40 0C.
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 83
8. PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING: SCHAKEL DE MACHINE UIT EN VERWIJDER HET ACCUPAKKET VOORDAT U PROBLEMEN OPLOST.
Problemen Herstelhandeling
1. De maaier start niet als de schakelhendel wordt bediend.
2. De motor stopt tijdens het
maaien.
3. De maaimachine werkt maar het maaien verloopt niet naar tevredenheid, of maait niet het hele gazon.
4. De maaier is moeilijk te
duwen.
5. De maaier is abnormaal luidruchtig en trilt.
6. LED’s van de acculader branden niet.
7. De acculader-LED wordt niet groen.
8. De maaier pakt het gemaaide gras niet op.
A. Laat de schakelhendel los om de maaier uit te schakelen. Draai de maaier
om en controleer of het mes vrij kan draaien. Als dat niet zo is, retourneer dat dan naar een geautoriseerde onderhoudsmechanicus. Het blad moet vrij
kunnen draaien. B. Is de accu volledig opgeladen? Koppel de oplader aan op de stroomtoevoer en wacht tot de groene lamp oplicht.
A. Laat de schakelhendel los om de maaier uit te schakelen. Draai de maaier
om en controleer of het mes vrij kan draaien. Als dat niet zo is, retourneer dat dan naar een geautoriseerde onderhoudsmechanicus. Het blad moet vrij
kunnen draaien. B. Verhoog de maaihoogte van de wielen naar de hoogste positie en start de maaier. C. Is de accu volledig opgeladen? Koppel de oplader aan op de stroomtoevoer en wacht tot de groene lamp oplicht. D. Voorkom overbelasting van de maaier. Ga langzamer maaien of verhoog de maaihoogte. Of doe beide.
A. Is de accu volledig opgeladen? Koppel de oplader aan op de stroomtoevoer en wacht tot de groene lamp oplicht. B. Laat de schakelaarhendel los om de maaier uit te zetten. Keer de maaier om en controleer: Het blad op scherpte – houd het blad scherp. Het dek en de uitwerpgoot op blokkades.
C. De aanpassing van de wielhoogte kan te laag zijn ingesteld voor de staat
van het gras. Verhoog de maaihoogte.
A. Verhoog de maaihoogte om de wrijving tussen het dek en het gras te verminderen. Controleer of de wielen allemaal vrij kunnen draaien.
A. Laat de schakelaarhendel los om de maaier uit te zetten. Draai de
maaier op zijn kant en controleer het blad om er zeker van te zijn dat het
niet gebogen of beschadigd is. Als het blad beschadigd is, vervangt u het
door een vervangend blad van. Als de onderzijde van het dek beschadigd is,
brengt u de maaier terug naar een geautoriseerd servicecentrum van. B. Als er geen zichtbare schade aan het mes is en de maaier nog steeds trilt: Laat
de schakelhendel los om de maaier uit te schakelen en verwijder het mes.
Draai het blad 180 graden en bevestig het weer. Als de motor nog steeds trilt, brengt u de maaier terug naar een geautoriseerd servicecentrum van.
A. Controleer dat de stekker goed in het stopcontact zit. B. Vervang de lader
A. De accu moet worden nagekeken. Breng hem naar een geautoriseerd onderhoudscentrum.
A. Verwijder de mulchplaat als u hem inpakt.
B. De grasopvang zit verstopt. Laat de schakelaarhendel los om de maaier uit te zetten. Haal het gemaaide gras uit de grasopvang. C. Gras wordt teveel weggemaaid. Verhoog de maaihoogte van de wielen zodat het gras minder kort wordt gemaaid. D. De zak is vol. Leeg de zak vake
83
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 84
9. Bij mulchen zijn snoeisporen
zichtbaar.
10. Laag of verminderd arbeidsvermogen na vele malen gebruik.
11. De LED van de accu­oplader knippert rood en de accu kan niet worden opgeladen.
A. Het gras wordt te kort gemaaid. Verhoog de maaihoogte van de wielen
om de lengte van het maaisel te reduceren. Maai niet meer dan 1/3 van de
totale lengte.
B. Controleer of de bladen scherp zijn. Houd de bladen altijd scherp.
A. Retourneer het apparaat naar een onderhoudscentrum – misschien is een nieuwe accu nodig.
A. De accu raakt na continugebruik oververhit. Haal de accu uit de oplader en laat hem tot 42°C of minder afkoelen.
8. CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Namens Positec verklaar ik dat het product
Beschrijving Snoerloze grasmaaier
Type WG737E WG737E.X (7 - aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Snoerloze grasmaaier) Functie Gras maaien
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
84
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
Procedure beoordeling conformiteit volgens
Annex VI
Niveau gemeten geluidsvermogen 92.4 dB(A) Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen
96 dB(A)
De betrokken aangemelde instantie
Naam: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (aangemelde instantie 0197) Adres: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Standaards in overeenstemming met,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/28
Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Snoerloze Borstelloze Duwgrasmaaier NL
Page 85
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
2. KOMPONENTLISTE
3. TEKNISKE DATA
4. BEREGNET ANVENDELSE
5. BETJENINGSVEJLEDNING
6. VEDLIGEHOLDELSE
7. FEJLFINDING
8. KONFORMITETSERKLÆRING
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
PRODUKTSIKKERHED GENERELLE ADVARSLER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og
specikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne
nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el­værktøj, der kører på lysnettet,(med netkabel) samt akku-værktøj (uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste
kontrollen over el-værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med
ngeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne
indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el­værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller
en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for
at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår
og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan
reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til
85
Akku-skubbeplæneklipper med kulfri motor
DK
Page 86
at bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne. Et
øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige
personskader.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF EL­VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-
værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
akkuen, hvis den er aftagelig, før maskinen indstilles, før skift af tilbehørsdele eller før el-værktøjet lægges til opbevaring. Disse
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet
start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte el­værktøjet. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele.
Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer
86
korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el­værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el­værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
h) Hold håndtag og gribeader tørre, rene og fri for
olie og smørefedt. Hvis håndtag og gribeader er glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres
sikkert, hvis der sker noget uventet.
5) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF AKKU-VÆRKTØJER
a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. ET ladeaggregat, der er
egnet til en bestemt type akkuer, må ikke benyttes
med andre akkuer - brandfare.
b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til
værktøjet. Brug af andre akkuer øger risikoen for
personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akkuer må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning
mellem akku-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akkuen. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give
hudirritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke akkuer eller værktøj, som er
beskadiget eller modiceret. Beskadigede eller
modicerede akkuer kan opføre sig uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion eller fare for
personskade.
f) Akkuer eller værktøj må ikke udsættes for
ild eller meget høje temperaturer. Ild eller
temperaturer over 130°C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen
må ikke oplades ved temperaturer uden for det område, der er angivet i instruktionerne. Forkert
opladning eller opladning ved temperaturer uden
for det angivne område kan medføre skader på
akkuen og forøge brandfaren.
6) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalicerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
b) Beskadigede akkuer må aldrig repareres.
Reparation af akkuer må kun udføres af
producenten eller autoriserede reparatører.
SIKKERHEDSADVARSLER TIL PLÆNEKLIPPEREN
a) Plæneklipperen må ikke bruges i dårlige
vejrforhold, især hvis der er risiko for lynnedslag. Dette reducerer risikoen for, at blive
ramt af lyn.
b) Kontroller grundigt for dyreliv i området, hvor
plæneklipperen skal bruges. Dyr kan komme til
skade, når plæneklipperen bruges.
c) Kontrollér grundigt området, hvor
plæneklipperen skal bruges og fjern alle sten, pinde, ledninger, knogler og andre fremmedlegemer. Genstande der slynges
omkring kan forårsage personskade.
d) Før plæneklipperen tages i brug, skal du altid
se efter om klingen eller klingesamlingen er beskadiget. Slidte eller beskadigede dele øger
risiko for personskader.
e) Se regelmæssigt græsopsamleren efter
Akku-skubbeplæneklipper med kulfri motor
DK
Page 87
for slitage eller forringelse. En slidt eller beskadiget græsopsamler kan øge risikoen for personskader.
f) Hold skærmene på plads. Skærmene skal
være i funktionsdygtig tilstand, og de skal sidde rigtigt på værktøjet. En skærm, der er løs,
beskadiget eller som ikke virker ordentligt, kan føre til personskader.
g) Hold alle luftindtag fri for skidt. Tilstoppede
luftindtag og skidt kan overophede produktet, og det udgør en risiko for brand.
h) Brug altid skridsikkert og beskyttende fodtøj,
når plæneklipperen bruges. Plæneklipperen må ikke bruges, når du er barfodet eller bruger åbne sandaler. Dette reducerer risikoen for
skader på fødderne, da de kan komme i kontakt
med klingen.
i) Under brug af plæneklipperen, skal du altid
bruge lange bukser. Hud, der ikke er tildækket,
kan tage skade fra genstande, der slynges omkring.
j) Plæneklipperen må ikke bruges på vådt græs.
Gå. Du må aldrig løbe. Dette reducerer risikoen
for, at du glider og falder, hvilket kan føre til personskader.
k) Plæneklipperen må ikke bruges på meget
stejle skråninger. Dette reducerer risikoen for,
at brugeren taber kontrol med maskinen, glider eller falder, hvilket kan føre til personskade.
l) Ved arbejde på skråninger skal brugeren altid
sørg for, at have ordentlig fodfæste. Arbejd altid på tværs af skråningen, aldrig op/ned og vær ekstremt forsigtig ved retningsskift. Dette
reducerer risikoen for, at brugeren taber kontrol med maskinen, glider eller falder, hvilket kan føre til personskade.
m) Vær meget forsigtig, når du bakker eller
trækker plæneklipperen mod dig selv. Vær altid opmærksom på dine omgivelser. Dette
reducerer risikoen for, at du snubler under brug.
n) Rør ikke ved klingerne eller andre farlige
bevægelige dele, når de er i bevægelse.
Dette reducerer risiko for tilskadekomst fra bevægelige dele.
o) Når du fjerner fastklemt materiale eller rengør
maskinen, skal du sørge for, at alle kontakter er slukket, og at batteriet er afbrudt. Hvis
plæneklipperen startes ved et uheld, kan det føre til alvorlige personskader.
eller kortsluttes af ledende genstande. Når
batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk
fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller ild.
Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske
stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken ikke
komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der er sket kontakt, skal det berørte område vaskes med rigelige mængder vand, hvorefter der
søges lægehjælp. f) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted. g) Aftør batterisættets poler med en tør klud, hvis
de bliver snavsede. h) Batterisæt skal oplades før anvendelsen.
Anvend altid den korrekte oplader, og læs
producentens anvisninger eller brugervejledning
for, hvordan batterierne oplades korrekt. i) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke anvendes. j) Efter længere opbevaringsperioder kan det være
nødvendigt at oplade eller aade batterisættet
ere gange for at op den optimale ydelse. k) Genoplad kun med laderen speciceret af
Worx. Anvend ingen anden oplader end den, der
specikt er beregnet til brug med udstyret.
l) Brug kun det korrekte batteri til udstyret. m) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt for
børn. n) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug. o) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når det
ikke er i brug. p) Bortskaffes på en miljørigtig måde.
q) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller type i enheden. r) Hold batteriet væk fra mikrobølgeovne og højt
tryk. s) Advarsel! Brug ikke engangsbatterier.
SYMBOLER
87
For at undgå risikoen for
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
personskader skal brugeren læse
brugervejledningen
TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares lemfældigt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden
Akku-skubbeplæneklipper med kulfri motor
DK
Page 88
ADVARSEL – Pas på udslyngede genstande – hold tilskuere på
afstand
ADVARSEL – Hold hænder og fødder væk fra knivene
ADVARSEL – Tag batteriet ud inden vedligeholdelse
Batterierna kan komma in i vattnets kretslopp om de inte kasseras korrekt och detta kan vara skadligt för EKO-systemet. Kasta inte batterier i de vanliga
osorterade hushållssoporna.
88
Må ikke brændes
Li-Ion-batteri Denna product har märkts med en symbol för sopsortering för alla
batterisatser. De kommer då att återvinnas och plockas isär för att minska påverkan på miljön.
Batterisatser kan vara skadliga
för miljön och för människors hälsa då de innehåller farliga
substanser.
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så
vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
2. AGGREGATELEMENTER
1. KOGEHÅNDTAG
2. ØVERSTE HÅNDTAG
3. HÅNDTAG TIL GRÆSBOKS
4. SIKKERHEDSKLAP
5. POSE TIL GRÆSOPSAMLING
6. DÆKSEL TIL LÅS TIL NEDRE HÅNDTAG
7. HÅNDTAG TIL INDSTILLING AF SKÆREHØJDE
8. FRONTBÆREHÅNDTAG
9. BATTERIDÆKSEL
10. BAGBÆREHÅNDTAG
11. NEDRE FINGERSKRUE
12. NEDRE HÅNDTAG
13. KABELKLEMME
14. ØVRE FINGERSKRUE
15. LÅSEKNAP
16. INDIKATOR FOR FYLDT GRÆSFANGER
17. BIOKLIPBLOK
18. BATTERIPAKKE* (SE FIG. E)
19. BATTERI-INDIKATORLAMPE (SE FIG. F1)
20. BLADBOLT (SE FIG. L1)
21. BLAD (SE FIG. L1)
*Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen.
Bær beskyttelseshandsker
Fjern batteriet fra soklen før justering, vedligeholdelse eller
brug.
Bladet fortsätter att rotera efter det att maskinen stängts av. Vänta till maskinens komponenter har stannat helt
och hållet innan du rör vid dem.
Akku-skubbeplæneklipper med kulfri motor
DK
Page 89
3. TEKNISK DATA
Type WG737E WG737E.X (7 - udpegning af maskiner, repræsentant for ledningsfri plæneklip­per)
WG737E
WG737E.X**
Nominel Spænding
Nominel Friløbshastighed 3400 /min
40V Max.
(2x20V Max.)***
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LpA = 79.5 dB(A) K
3.0 dB (A)
pA
A-vægtet lydeffektniveau LwA = 92.4 dB(A)
K
wA
Bær høreværn.
3.0 dB (A)
Skærediameter 37 cm
Skæredybde
Antal stillinger til klippe-
højden
Forhjul diameter 150 mm
Baghjul diameter 200 mm
Græsopsamlingskapacitet
Batteritype Lithium-ion
Maskinvægt
(Bare værktøjer)
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder, der er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem disse modeller
***Spænding målt uden arbejdsbyrde. Startbatterispænding når et maksimum på 20 volt.
Nominel spænding er18 volt.
20-70 mm
6
40 L
14.0 kg
ANBEFALEDE BATTERIER OG OPLADERE
Kategori
20V batteri
20V oplader WA3772 2.0 A
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som
maskinen. Vælg typen afhængigt af det arbejde, du vil foretage. Se på emballagen til tilbehøret for at få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
typen Kapacitet
WA3014 4.0 Ah WA3644 4.0 Ah
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk, vægtet vibration ah < 2.5 m/s²
Usikkerhed K = 1.5 m/s²
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den
faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad
vibrationerne kan afhænge af:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres
eller bores i.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion
og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm­vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele
af arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for
vibrationer:
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade. Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er nødvendigt).
Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe
antivibrationsudstyr.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over ere dage.
89
Akku-skubbeplæneklipper med kulfri motor
DK
Page 90
4. BEREGNET ANVENDELSE
Dette produkt er beregnet til privat plæneklipning.
5. BETJENINGSVEJLEDNING
NOTER: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen omhyggeligt.
SAMLING & BETJENING
HANDLING BILLEDE MONTERING
Montering af styret
NOTER: Vælg en passende højde og spænd håndtagsknapperne.
Montering af posen til opsamling af græs
Montering af græsopsamlingspose
på plæneklipperen. NOTER: Tryk let på
græsopsamleren for at sikre, at den er rigtigt monteret. BEMÆRK: Tag bioklipblokken ud af plæneklipperen, før græsopsamlingsposen monteres.
90
Tjek af batteriniveauets tilstand
NOTER: Fig. D1 gælder kun for batteripakken med batteriindikatorlampen.
Opladning af batteriet NOTER: Batteripakken leveres uopladet. Batteriet skal være helt opladet før første brug. Oplad altid begge batterier fuldstændigt og samtidigt. Flere
detaljer kan ndes i manualen. Isætning/fjernelse af batteriet
NOTER: Denne maskine vil kun
virke når begge batterier er
installeret. Brug altid de samme to batterier og oplad begge batterier samtidigt.
Når du bruger to batterier med forskellig strøm, går maskinen kun
til den laveste fællesnævner.
DRIFT
Se Fig. A1, A2, A3, A4
Se Fig. B1, B2, B3
See Fig. C1,C2
Se Fig. D1
Se Fig. D2
Se Fig. E
Batteri-indikatorlampe
Se detaljer i BATTERI STATUS
afsnittet
VIGTIGT: Når kun en lampe lyser er dit
batteri aadt for meget, selv
om maskinen måske stadig kan arbejde. Fortsat brug af din
maskine med batteriet I aadt
tilstand kan reducere batteriets levetid og ydelse. Når ingen af lamperne lyser, er mindst et batteri forkert installeret eller defekt. Kontrollér er tilsluttet og placeret korrekt.
Opstart & Slukning
For at starte skal du trykke på og holde låseknappen nede og trække i kontakthåndtaget. Slip kontakthåndtaget for at
stoppe.
Justering af græsslåningshøjden
ADVARSEL! Stop, frigivelse
bail håndtag og vente på motoren til at stoppe før justering af højden.. Kniven fortsætter med at dreje rundt, efter at
plæneklipperen er slukket, og
derfor kan kniven forårsage
personskader. Tag aldrig fat i en kniv, der roterer.
Indikator for fyldt græsfanger
Tom: ap åben (a)
Fuld: ap lukket (b)
Fjernelse/Tømning af
græsopsamlingsposen
ADVARSEL! Kontroller altid, at sikkerhedsklappen kan
lukke tømningsåbningen ordentligt,
inden plæneklipperen tages i brug. Løft aldrig sikkerhedsklappen uden
græsfangeren, når plæneklipperen
bruges. Opbevaring Se Fig. I1, I2
Se Fig.F1
Se Fig. F2, F3
Se Fig. G
Se Fig. H1
Se Fig. H2
BATTERIETS STATUSLAMPER (Se Fig. F1)
Før start eller efter brug trykkes knappen ved siden af batteri-indikatorlampen, for at kontrollere batterikapaciteten.
Under drift indikeres batterikapaciteten
Akku-skubbeplæneklipper med kulfri motor
DK
Page 91
automatisk af batteristrømindikatoren. Lamperne
overvåger og viser hele tiden batteritilstanden som
følger.
Oplad maskinen med 2 batteripakker med forskellige AH, opladning viser indikatorlampen den batteritilstand med den laveste batteriopladning.
Batteriindikator
status
Kun en lampe ( ) lyser.
To, tre eller re
lamper lyser.
Kun en lampe ( ) lyser.
Ingen lamper lyser.
Kun en lampe blinker 2 gange pr. cyklus.
En lampe blinker 3 gange pr. cyklus.
En lampe blinker 4 gange pr. cyklus.
Batteritilstand
De to batterier er fuldt opladet.
De to batterier er ikke fuldt
opladet. Desto ere lamper der
lyser, desto bedre batterika­pacitet.
Opladningsniveauet på mindst
et batteri er meget lavt. Kontrol­lér venligst, og oplad batteriet.
Mindst et batteri er ikke korrekt installeret, eller batteriet er defekt.
Mindst et batteri er overopladet (se betingelser for batterioplad­ning). Genoplad de to batterier inden brug eller opbevaring.
Mindst et batteri er varmt, vent til de er kølet ned, før du starter igen.
Maskinen er overbelastet.
Hæv klippehøjden eller skub
langsomt.
TIPS OM GRÆSKLIPNING MED BIOKLIP
NOTER: INSPICER ALTID FØRST DET GRÆSAREAL, DER SKAL SLÅS, OG FJERN ALLE STEN, KÆPPE, STÅLTRÅD, METAL OG ANDET UDVEDKOMMENDE, DER KAN BLIVE SLYNGET BORT AF DET ROTERENDE KNIVBLAD.
11. Klip på langs af skråninger, og aldrig op og ned.
Vær yderst forsigtig, når du skifter retning på skråninger. Anvend aldrig plæneklipperen på særligt stejle skråninger. Sørg for at holde et godt
fodfæste.
2. Når du passerer gennem ethvert gruslagt område,
skal du frigøre kugghåndtaget for at “LUKKE”
plæneklipperen (klingen kan kaste sten).
3. Indstil plæneklipperen til største klippehøjde, når
der klippes på en grov bund eller et sted med højt ukrudt. Hvis der klippes for meget græs på én gang, kan det få sikkerhedsafbryderen til at
reagere, hvorved plæneklipperen standses.
4. Hvis der anvendes græsopsamler i vækstsæsonen,
har græsset tendens til at blokere udkaståbningen. Slip kontakthåndtaget for at slukke plæneklipperen. Fjern græsopsamleren og ryst græsset bagud i posen. Fjern desuden græs eller snavs, der har samlet sig omkring udkaståbningen. Sæt græsopsamleren på plads.
5. Hvis plæneklipperen skulle begynde at vibrere
unormalt, skal du løsne bjælkens håndtag for at
“LUKKE” plæneklipperen . Kontroller straks, hvad
der er årsag til det. Vibrering er tegn på problemer. Plæneklipperen må ikke anvendes igen, før der har
været foretaget et servicecheck.
6. SLIP ALTID KONTAKTHÅNDTAGET FOR AT SLUKKE PLÆNEKLIPPEREN, NÅR DEN FORLADES UDEN OPSYN, SELV I EN KORT PERIODE.
KLIPPEAREAL
Klippeområdet kan påvirkes af ere faktorer så som klippehøjde, fugtigheden af plænen, græssets længde
og tæthed. Desuden vil for mange start og stop af plæneklipperen under drift reducere klippearealet.
TIPS:
1) Det anbefales at klippe plænen oftere, gå
med normal hastighed og ikke starte/stoppe
plæneklipperen for ofte under driften. Brug altid de samme to batterier og oplad begge batterier samtidigt.
2) Sørg for at bruge to fuldt opladede batteripakker
på samme tid for den bedste præstation, og klip altid 1/3 eller mindre af græssets højde.
3) Gå langsomt når der klippes langt græs, for at få
en mere effektiv klipning, og korrekt udsmidning af det afklippede.
4) Undgå at klippe vådt græs, eller vil det klæbe til
undersiden af klippebordet, og afklippet kan ikke indsamles eller udsmides korrekt.
5) Ved nyt eller tykt græs skal der anvendes en højere
klippehøjde, og det vil forlænge batteriets varighed.
OPBEVARING (SE I1, I2)
Stands plæneklipperen. Rengør omhyggeligt plæneklipperen udvendigt med en blød børste
og en blød klud. Der må hverken anvendes vand, opløsningsmidler eller pudsemidler. Fjern al græs og snavs, specielt fra ventilationsåbningerne. Hæld maskinen til den ene side og rengør området
omkring bladene. Hvis græsrester er komprimeret
i bladområdet, fjernes de med et træ- eller
plastikredskab.
Opbevar maskinen på et tørt sted. Placer ikke andre objekter på toppen af maskinen. For nemmere opbevaring kan håndgrebet løsnes og
91
Akku-skubbeplæneklipper med kulfri motor
DK
Page 92
foldes, som vist på billed I1 og I2.
6. VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL! Stop plæneklipperen, før du fjerner græsposen.
NOTER: For at sikre en lang og pålidelig levetid,
skal følgende vedligeholdelsesprocedurer udføres
regelmæssigt. Kontroller for åbenlyse fejl, så som en løs, løsgjort eller beskadiget kniv, løse dele,
og slidte eller beskadigede dele. Kontroller, at alle dæksler og afskærmninger er ubeskadiget
og sider rigtigt på plads. Sørg for at udføre al
nødvendig vedligeholdelse eller reparationer, før plæneklipperen anvendes. Hvis plæneklipperen skulle svigte trods en regelmæssig vedligeholdelse,
bør du henvende dig til vor kundetjeneste for at få nærmere råd og vejledning.
SLIBNING AF KNIVEN VED AT HOLDE KNIVEN SKARP OPNÅS DEN BEDSTE
KLIPNING. DER SKAL BÆRES KORREKT ØJENVÆRN VED FJERNELSE, SLIBNING ELLER MONTERING AF KNIVEN.
Normalt er det tilstrækkeligt at slibe kniven 2 gange i løbet af sæsonen. Sand sløver dog kniven meget
92
hurtigt. Så hvis plænen er sandet i bunden, kan det
være nødvendigt at slibe kniven oftere. UDSKIFT STRAKS BUGGEDE ELLER BESKADIGEDE KNIVE.
NÅR KNIVES SLIBES:
1. Sørg for, at kniven forbliver i balance.
2. Slib kniven i den oprindelige skærevinkel.
3. Slib knivæggene, så lige meget materiale fjernes i
begge ender.
BEMÆRK:
1. Sørg for, at plæneklipperen er slukket.
2. Placér plæneklipperen i oprejst
opbevaringsposition
SLIBNING AF KNIVEN I EN SKRUESTIK (Se Fig. J)
1. Sørg for, at kontaktarmen er sluppet, og at klingen
er stoppet, før klingen fjernes.
2. Fjern kniven fra plæneklipperen. Læs instruktionerne om, hvordan kniven fjernes og
monteres.
3. Spænd kniven op (J-1) i en skruestik (J-2).
4. Bær sikkerhedsbriller og pas på ikke at skære dig
selv.
5. Fil forsigtigt knivæggene med en nhugget l (J-
3) eller slibesten.
6. Kontroller balancen på kniven. Læs instruktionerne om afvejning af kniven.
7. Sæt kniven tilbage på plads på plæneklipperen, og spænd den forsvarligt. Se nedenstående
instruktioner.
AFVEJNING AF KNIVEN (Se Fig. K)
Kontroller afvejningen på kniven ved at placere midterhullet på kniven (K-1) over et søm eller et
skruetrækkerskaft (K-2), spændt vandret op i en
skruestik (K-3). Den ende, der drejer nedad, les. Kniven er ordentligt afvejet, når ingen af enderne drejer nedad.
VEDLIGEHOLDELSE AF BLADET (Se Fig. L1, L2)
Udskift metalbladet efter 50 timers slåning eller 2 år,
hvilket kommer først, uanset kondition.
Følg disse procedurer for at fjerne eller udskifte bladet.
Du har brug for havehandsker (medfølger ikke) og en
spændenøgle (medfølger ikke) for at fjerne bladet. Hold
bladet (21) og løsn bladbolten (20) mod uret, ved brug
af spændenøglen, og fjern derefter kniven.
For genmontering, genmonter bladet (21) med
skærekanterne mod jorden. Spænd derefter bladbolten
(20) forsvarligt.
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt
muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale
myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
TIL BATTERIREDSKABER
Et temperaturområde fra 0 °C til 45 °C kan hæve
temperaturen.
Hele systemet testes i temperaturområdet fra 0 °C til 40
°C.
Detaljer vedrørende sikker bortskaffelse af brugte
batterier: Ved slutningen af apparatets levetid skal du
sikkert fjerne batteripakken, inden du bortskaffer
apparatet. Smid ikke batterier væk eller kast dem i almindelige affaldsbeholdere. Bortskaf heller
ikke batteriet sammen med maskinen. Fjern den
brugte batteripakke fra apparatet og bortskaf den
på den nærmeste eller mest praktiske dedikerede
genbrugsfacilitet. Hvis du er i tvivl, kan du kontakte
din lokale miljøbeskyttelsesafdeling. Batterier kan
komme ind i vandkredsløbet, hvis de bortskaffes forkert, hvilket kan være farligt for økosystemet. Bortskaf ikke affaldsbatterier som usorteret kommunalt affald.
Akku-skubbeplæneklipper med kulfri motor
DK
Page 93
7. FEJLFINDING
ADVARSEL: SLUK FOR MASKINEN, OG FJERN BATTERIPAKKEN FØR EVT. FEJLFINDING.
Problem Mulig løsning
1. Plæneklipperen kan
ikke betjenes, efter at skævehåndtaget er aktiveret.
2. Motoren stopper under
slåning.
3. Plæneklipperen kører, men klipningen er utilfredss-tillende, eller klipper ikke helt.
4. Plæneklipperen er for svær at skubbe.
5. Plæneklipperen støjer
unormalt meget og vibrerer.
6. Batteriopladerens LEDs er ikke tændt.
7. LED-lys på batterioplader
skifter ikke til grøn.
8. Plæneklipperen samler ikke græsset op.
9. Når jorden tildækkes ses
det afklippet.
10. Lav eller aftaget kørselstid efter mange opladninger.
A. Slip kontakthåndtaget for at slukke plæneklipperen. Vend plæneklipperen og kontroller, at klingen kan dreje frit. Hvis kniven ikke kan dreje frit, skal du kontakte en autoriseret reparatør. Knivene skal kunne dreje frit.
B. Er batteriet ladet helt op? Tilslut opladeren og vent til at den grønne lampe lyser.
A. Slip kontakthåndtaget for at slukke plæneklipperen. Vend plæneklipperen og kontroller, at klingen kan dreje frit. Hvis kniven ikke kan dreje frit, skal du kontakte en autoriseret reparatør. Knivene skal kunne dreje frit. B. Forøg klippehøjden på hjulene til den højeste position, og start
plæneklipperen. C. Er batteriet ladet helt op? Tilslut opladeren og vent til at den grønne lampe lyser.
D. Undgå at overbelaste plæneklipperen. Sæt farten ned, eller forøg klippehøjden. Eller gør begge dele.
A. Er batteriet ladet helt op? Tilslut opladeren og vent til at den grønne lampe lyser.
B. Løsn kædehåndtaget for at lukke plæneklipperen.Læg græsslåmaskinen på siden, og kontroller: Kniven for skarphed – hold kniven skarp. Bunden og
udkastet for tilstopning.
C. Hjulhøjdejusteringen kan være indstillet for lavt i forhold til græssets tilstand. Forøg klippehøjden.
A. Forøg klippehøjde for at reducere maskinens træk i græsset. Kontroller, at alle hjul drejer frit.
A. Løsn kædehåndtaget for at lukke plæneklipperen. Læg plæneklipperen på siden, og kontroller, at kniven ikke er bøjet eller beskadiget. Udskift kniven
med en ny fra, hvis den er beskadiget. Hvis undersiden af plæneklipperen er beskadiget, skal den indleveres til et autoriseret servicecenter.
B. B. Hvis der ikke er nogen synlig skade på klingen, og plæneklipperen stadig vibrerer: Slip kontakthåndtaget for at slukke plæneklipperen og fjerne
klingen. Roter kniven 180 grader, og monter den igen. Hvis plæneklipperen stadig vibrerer, skal den indleveres til et autoriseret servicecenter.
A. Kontrollér stikforbindelsen. B. Udskift oplader.
A. Batteriet skal tjekkes. Tag til et autoriseret servicecenter.
A. Afmonter udkast-dæksel når der pakkes. B. Løsn kædehåndtaget for at lukke plæneklipperen.Fjern sikkerhedsnøglen. Fjern græs fra udkastet. C. For meget afklippet græs. Forøg klippehøjden på hjulene for at afkorte
klippelængden. D. Posen er fuld. Tøm posen oftere.
A. Der klippes for meget græs. Forøg klippehøjden på hjulene for at afkorte klippelængden. Klip ikke mere end 1/3 af den totale længde. B. Kontrollér kniv for
skarphed. Hold altid kniven skarp. A. Kontakt et autoriseret servicecenter – der er muligvis brug for nyt batteri.
93
Akku-skubbeplæneklipper med kulfri motor
DK
Page 94
11. LED-lyset på
batteriopladeren blinker rødt, og batteriet kan ikke oplades.
A. Batteriet overophedes efter kontinuerlig brug. Fjern batteriet fra opladeren
og lad det køle ned til 42°C eller mindre.
8. KONFORMITETSERKLÆRING
Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
På vegne af Positec erklæres at produktet
Beskrivelse ledningsfri plæneklipper Type WG737E WG737E.X (7 - udpegning af maski-
ner, repræsentant for ledningsfri plæneklipper)
Funktion græsklipning
Er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
- Konformitetstestprocedure pr. Anneks VI
- Målt niveau for lydeffekt 92.4 dB(A)
- Deklareret garanteret niveau for lydeffekt 96 dB(A)
Afprøvningsorgan involveret
Navn: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (notice-
94
ret myndighed 0197) Adresse: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Standarder i overensstemmelse med:
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske l,
Navn Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/28
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Akku-skubbeplæneklipper med kulfri motor
DK
Page 95
INNHOLDSFORTEGNELSE
1. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
2. DELELISTE
3. TEKNISKE DATA
4. MULIG BRUK
5. BRUKSANVISNING
6. VEDLIKEHOLD
7. FEILSØKING
8. SAMSVARSERKLÆRING
1.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER PRODUKTSIKKERHET GENERELLE SIKKERHETS­ADVARSLER
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, illustrasjonene og
spesikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy” gjelder for strømdrevne (med ledning) og batteridrevne
elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan
føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
benner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) ELEKTRISK SIKKERHET a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner. Bruk av
støpsler som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er
jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks.
til å bære elektroverktøyet, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede
eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk,
reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektriske støt.
3) PERSONSIKKERHET a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr
som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm
eller hørselvern– avhengig av type og bruk av elektroverktøyet –reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder
ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som benner seg i en roterende maskindel,
kan føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig
og i balanse. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt
hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av
støv.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du
ikke bli sløv og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling kan forårsake
95
Trådløs Børsteløs Skyvegressklipper NOR
Page 96
alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/
avbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan
slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet
og tilbehøret. Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at
96
dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La skadede deler repareres før elektroverktøyet
brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeater tørre, rene og uten
olje eller fett. Glatte håndtak og gripeater hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
5) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
BATTERIDREVNE VERKTØY
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparaker som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare
hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan
medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan
føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
e) Ikke bruk batteriet eller verktøyet hvis
det er skadet eller modisert. Ødelagte
eller modiserte batterier kan oppføre seg
uforutsigbart, noe som kan føre til brann,
eksplosjon eller fare for personskade.
f) Ikke utsett batteriet eller verktøyet for åpen
ild eller for høye temperaturer. Eksponering for
ild eller temperaturer over 130°C kan forårsake eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstrukser, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som
er spesisert i bruksanvisningen. Feil lading
eller lading ved temperaturområdet, kan skade
batteriet og øke brannfaren.
6) Service a) Maskinen din skal alltid kun repareres av
kvalisert fagpersonale og kun med originale
reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet.
b) Ikke utfør service på ødelagte batterier. Service
på batterier skal alltid utføres av produsenten eller godkjente forhandlere.
SIKKERHETSADVARSLER FOR GRESSKLIPPER
a) Ikke bruk gressklipperen under dårlige
værforhold, spesielt når det er fare for lyn. Dette
reduserer risikoen for å bli truffet av lynet.
b) Inspiser området grundig for dyr der
gressklipperen skal brukes. Dyr kan bli skadet når
gressklipperen er i bruk.
c) Inspiser området der gressklipperen skal brukes
med jevne mellomrom. Fjern alle steiner, pinner, ledninger, bein og andre fremmedlegemer.
Gjenstander som kastes kan forårsake
personskade.
d) Før du bruker gressklipperen må den alltid
kontrolleres for å se at knivene og knivenheten ikke er skadet. Slitte eller ødelagte deler øker
risikoen for skader.
e) Kontroller gressoppsamleren ofte for slitasje eller
skade. Slitt eller ødelagt gressoppsamler øker
risikoen for skader.
f) Ha beskyttelsevern på plass. Beskyttelsesvern
må være i god stand og riktig montert.
Beskyttelsesvern som er løst, skadet eller ikke fungerer som det skal, kan føre til personskade.
Trådløs Børsteløs Skyvegressklipper NOR
Page 97
g) Hold alle luftinntak for kjøling frie for rusk.
Blokkerte luftinntak og rusk kan føre til overoppheting eller brannfare.
h) Når du bruker gressklipperen, må du alltid benytte
sklisikkert og beskyttende fottøy. Ikke bruk gressklipperen når du er barbeint eller bruker sandaler. Det reduserer sjansen for skade på
føttene ved kontakt med den bevegelige kniven.
i) Når du bruker gressklipperen, må du alltid ha på
lange bukser. Eksponert hud øker sannsynligheten
for skader fra gjenstander som kastes.
j) Ikke bruk gressklipperen i vått gress. Gå, aldri løp.
Det reduserer risikoen for å skli og falle, noe som
kan føre til personskade.
k) Ikke bruk gressklipperen i for bratte bakker. Dette
reduserer risikoen for mistet kontroll, skli og fall, noe som kan føre til personskade.
l) Når du arbeider i bakker, må du alltid ha et
kontrollert fotfeste. Arbeid alltid på tvers av skråninger, aldri opp eller ned. Vær ekstremt forsiktig når du endrer retning. Dette reduserer
risikoen for mistet kontroll, skli og fall, noe som kan føre til personskade.
m) Vær ekstremt forsiktig når du reverserer eller drar
gressklipperen mot deg. Vær alltid oppmerksom på omgivelsene dine. Dette reduserer risikoen for
å snuble under bruk.
n) Ikke berør knivene og andre farlige bevegelige
deler mens de fortsatt er i bevegelse. Dette
reduserer risikoen for skade fra bevegelige deler.
o) Når du fjerner fastkjørt materiale eller
rengjør gressklipperen, må du sørge for at alle strømbrytere er av og at batteripakken er frakoblet. Uventet start av gressklipperen kan
føre til alvorlig personskade.
f) Hold batteripakken ren og tørr. g) Tørk batteripakkekontaktene med en ren, tørr klut
hvis de blir skitne.
h) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt ladeprosedyre.
i) Ikke ha batteripakken til ladning når den ikke er i
bruk.
j) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken ere
ganger for å oppnå maksimal ytelse.
k) Bruk kun batterilader spesisert av Worx. Bruk ikke
andre ladere enn de som er levert for bruk med utstyret.
l) Tikke bruk batteripakker som ikke er beregnet for
bruk sammen med utstyret. m) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde. n) Ta vare på den originale bruksanvisningen for
fremtidig bruk o) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i bruk p) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte.
q) Ikke bland batterier av forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller type i enheten. r) Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk. s) Advarsel! Ikke bruk ikke-oppladbare batterier.
SYMBOLER
For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen
ADVARSEL – pass på gjenstander som kastes – hold tilskuere på avstand
97
SIKKERHETSANVISNINGER FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære celler
eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke. Ikke
oppbevar celler eller batteripakke løst i en boks eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre eller bli kortsluttet av andre metallgjenstander. Når
batteripakken ikke er i bruk skal den holdes adskilt
fra andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter. Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller
brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for varme eller
ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for mekanisk
støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la væsken
komme i kontakt med huden eller øynene. Dersom kontakt har oppstått, vask området med rikelige mengder vann og oppsøk medisinsk hjelp.
ADVARSEL – hold hender og føtter unna knivene
ADVARSEL – koble fra batteriet før vedlikehold
Hvis det ikke håndteres riktig,
kan batteriet komme inn i vannsyklusen, noe som kan
forårsake skade på økosystemet.
Ikke kast brukte batterier som usortert kommunalt avfall.
Trådløs Børsteløs Skyvegressklipper NOR
Page 98
Ikke brenn
Litium-ion-batteri. Dette produktet er merket med symbolet “samlet separat” med alle batteripakker og batteripakker. Du kan deretter
resirkulere eller fjerne den for å redusere påvirkningen på miljøet. Batteripakken inneholder
skadelige stoffer som kan
være skadelige for miljøet og
menneskers helse.
Avfall etter elektriske produkter
må ikke legges sammen med
husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette
nnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
7. JUSTERINGSHÅNDTAK FOR KUTTEHØYDE
8. FREMGÅENDE BÆREHÅNDTAK
9. BATTERIDEKSEL
10. BAKRE HÅNDTAK FOR BÆRING
11. NEDRE SKRUBRYTER
12. NEDRE HÅNDTAK
13. KABELKLEMMER
14. ØVRE SKRUBRYTER
15. LÅSEKNAPP
16. GRESSPOSE FYLLINGSINDIKATOR
17. MULCHING-INNSATS
18. BATTERIPAKKE* (SE FIG. E)
19. STRØMINDIKATORLAMPE (SE FIG. F1)
20. KNIVBOLT (SE FIG. L1)
21. KNIV (SE FIG. L1)
*Ikke alt illustrert eller beskrevet tilbehør inngår i leveransen.
98
Bruk vernehansker
Fjern batteriet fra holderen
før det utføres noen form
for justering, service eller
vedlikehold.
Knivene fortsetter å rotere selv etter at motoren er slått av. Ikke berør noen av delene på
hageredskapet før de er helt stanset.
2. APPARATELEMENTER
1. BRYTERHÅNDTAK
2. ØVRE HÅNDTAK
3. HÅNDTAK FOR GRESSOPPSAMLER
4. SIKKERHETSKLAFF
5. GRESSOPPSAMLERPOSE
6. LOKK FOR LÅSEMUTTER FOR NEDRE HÅNDTAK
3. TEKNISKE DATA
Type WG737E WG737E.X (7 - betegner maskin, representerer batteridrevet gressklipper)
WG737E
WG737E.X**
Merkespenning 40V Maks.
Nominell Tomgang­shastighet
Skjærediameter 37 cm
Klippehøyde
Klippehøyde posis-
joner
Forhjuls diameter 150 mm
Bakhjuls diameter 200 mm
Grass collection capacity
(2x20V Maks.)***
3400 /min
20-70 mm
6
40 L
Trådløs Børsteløs Skyvegressklipper NOR
Page 99
Batteri type Litium-ion
Maskinvekt (bare verktøy)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun for forskjellige
kunder, det er ingen sikkerhetsrelaterte endringer mellom disse modellene.
*** Spenning målt uten belastning. Batterispenningen når maksimum 20 V ved oppstart. Merkespenningen
er 18 V.
14.0 kg
FORESLÅTTE BATTERIER OG LADERE
Kategori
20V batteri
20V lader WA3772 2.0 A
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der du kjøpte dette verktøyet. Velg kvalitet i henhold til det arbeidet du akter å gå i gang med. Les på tilbehørspakningen for videre detaljer. Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.
Typen Kkapasitet
WA3014 4.0 Ah WA3644 4.0 Ah
Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialene som blir kuttet eller drillet. Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt. Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør. Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibras­jonssyndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under faktiske bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over
hele arbeidsperioden.
For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene
og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig). Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i
antivibrasjonstilbehør.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av
høyvibrasjonsverktøy utover ere dager
99
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk LpA = 79.5 dB(A) K
3.0 dB (A)
pA
Belastning lydeffekt LwA = 92.4 dB(A)
K
wA
Bruk hørselsvern.
3.0 dB (A)
VIBRASJONSINFORMAS­JON
Vanlig belastningsvibrasjon ah < 2.5 m/s²
Usikkerhet K K = 1.5 m/s²
ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under
faktisk bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt
verdi, avhengig av måten verktøyet brukes på og følgende eksempler og andre variasjoner i hvordan
verktøyet brukes:
4. FORMÅLSMESSIG BRUK
Dette produktet er beregnet for gressklipping på private
eiendommer.
5. BRUKSVEILEDNING
MERK: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet.
MONTERING & BRUK
HÅNDTERING FIGUR
MONTERING
Montering av håndtak.
MERK: Velg riktig høyde og stram
håndtaksknottene.
Montering av gressposen Se Fig. B1,
Se Fig. A1, A2, A3, A4
B2, B3
Trådløs Børsteløs Skyvegressklipper NOR
Page 100
Montering av gressamleposen på
gressklipperen
MERK: Trykk lett på gressposen for å forsikre at den er fullstendig
innstallert. MERK: Ta ut mulching-innsatsen fra gressklipperen før du monterer gressoppsamlerposen.
Kontrollere batteriladingen
MERK: Fig. D1 gjelder bare for
batteripakken med batterilampen tent.
Lading av batteripakken MERK: Batteripakken leveres
uladet. Batteriet må lades opp helt
før første klipp. Lad alltid de to batteriene samtidig.
Mer detaljer nnes i håndboken. Tilpassing/fjerning av batteriet
MERK: Denne gressklipperen vil bare fungere med 2 batterier installert. Bruk alltid de samme to batteriene og lad to batterier samtidig.
När du använder två batterier
med olika strömstyrkor, kommer maskinen bara att köpa tilsl den
100
lägre gemensamma nämnaren
nås.
OPERASJON
Strømindikatorlampe
Se detaljer i delen BATTERISTATUS
VIKTIGN: Når bare én lampe lyser, er batteriet for mye utladet, selv om maskinen fortsatt kan fungere. Hvis du fortsetter å bruke maskinen med batteriet i denne utladede tilstanden, kan det redusere batteriets levetid og ytelse. Når ingen lys er tent sitter batteriet ikke riktig i, eller batteriet er defekt, og du må dobbeltsjekke at batteriene er helt på plass i posisjon.
Starte og stoppe
For å starte, trykk og hold inne låseknappen og dra
bryterhendelen.
For å stoppe, slipp bryterhåndtaket.
Se Fig. C1,C2
Se Fig. D1
Se Fig. D2
Se Fig. E
Se gur F1
Se Fig. F2, F3
Adjusting the Cutting Height
Justering av klippehøyd Advarsel! Stopp, løsne
bryterhåndtaket, og vent til motoren stopper, før du justerer høyden. Knivene fortsetter å rotere etter at maskinen er slått av, en roterende kniv kan forårsake skade. Ta ikke på de roterende knivene.
Gresspose fyllingsindikator
Tom status: klaff åpen (a)
Full status: klaff ned (b)
Fjerning/tømming av
gressamleposen
ADVARSEL! Kontroller
at sikkerhetsklaffen lukker utkastertrakten ordentlig før du bruker gressklipperen.
Løft aldri sikkerhetsklaffen når
gressklipperen brukes uten at gressposen er montert.
Lagring Se Fig. I1, I2
BATTERI STATUS LED’S (Se gur F1)
Trykk på knappen ved siden av strømindikatorlampen på maskinen før du starter eller etter bruk for å kontrollere batterikapasiteten.
Når klipperen er i bruk, vil batterikapasiteten angis
automatisk av batteriindikatoren. LED’s konstante sanser og viser batteri tilstand som følgende.
Lad maskinen med 2 batteripakker med forskjellig
AH, viser strømindikatorlampen batteriets tilstand til det laveste av de to batteriene.
Indikator for
batteristatus
Fem grønne lamper ( )lyser.
To, tre eller re
grønne lamper lyser.
Bare én grønn lampe ( ) lyser.
Batteritilstand
De to batteriene er fulladet.
De to batteriene har noe energi
igjen. Jo ere lamper som lyser, jo mer batterikapasitet er igjen.
Batterinivået på minst én
batteripakke er svært lav. Kon­troller og lad batteripakken.
Se Fig. G
Se Fig. H1
Se Fig. H2
Trådløs Børsteløs Skyvegressklipper NOR
Loading...