Worx WG733E, WG733E.X User guide

Page 1
a
s
s
l
r
o
l
d
C
R
-
u
a
k
s
k
A
à
s
u
d
T
n
o
a
b
r
T
o C C S B B S B
Χ A M B A B
K
s
a
s
p
s
a
r
t
o
c
a
v
a
r
t
l
r
o
-
g
z
o
l
r
o
n
r
d
e
i
r
a a l e
λ k
a
v
e
t
t
r
d
i
r
v
t
t
s
ö
g
r
l
a
d
d
o
w
e
z
r
z
p
τ
ι
π
ο
κ
ο
ο
o
á
m
l
t
u
u
k
ă
n
a
b
t
i
ş
d
á
r
v
d
z
o
á
t
r
o
á
m
l
t
u
u
a
č
n
z
ž
i
k
z
u
s
Ç
o
l
n
m
w
w
o
r
m
n
ä
h
g
n
a
a
s
o
s
z
n
f
l
i
z
a
n
i
f
l
i
a
d
e e ä d
κ
u
t o o
m
i
í
a
r
a
b
t
m
s
f
o
s
i
r
a
a
m
r
s
a
a
i
r
e
p
p
i
l
k
e
n
æ
t
l
p
r
p
p
i
l
t
k
s
g
s
r
a
p
p
r
i
e
l
k
s
a
o
k
t
a
d
i
r
s
a
o
w
o
k
ή
ν
μ
χ
α
η
r
s
o
f
y
í
n
ű
a
b
a
s
n
i
r
r
a
í
v
n
s
a
s
á
v
o
k
c
a
i
n
l
i
s
B
ç
m
i
ρ
α
τ
ή
μ
α
π
r
ó
f
ă
r
ă
f
r
i
a
a
č
k
k
a
č
k
a
n
r
t
á
s
M
n
i
a
k
w
ó
k
r
i
a
n
w
ς
α
ί
v
u
i
EN
ES PT NL DK
NOR
SV PL GR
HU RO
CZ SK
SL TR
P09 P19
D
P30
F
P43
I
P54 P65 P76 P87
P97 P107 P117 P128 P141 P151 P162 P172 P182 P192
r
WG733E WG733E.X
Page 2
Page 3
Original Instructions Originalbetriebsanleitung
Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Opprinnelige Instruksjonene Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
Orijinal işletme talimatı
EN
D
F
I
ES PT NL DK
NOR
SV PL GR
HU RO
CZ SK
SL TR
Page 4
1
2
3
4
5
12
6
7
11
8
9
10
14
13
15
18
17 16
Page 5
A1
A2
A3
B2
1
2
B1
3
1
2
B3
Page 6
C
D1
D2
1
2
100%
0%
E
1
2
F1
F2
G2
1
2
Page 7
G
H
0%
2
I
J2
1
1-25 mm 2-35 mm 3-45 mm 4-55 mm 5-65 mm 6-75 mm
100%
J1
1
2
K1
K1-1
K1-2
K1-3
Page 8
K2
L
K2-1
K2-2
K2-3
Page 9
TABLE OF CONTENT
1. SAFETY INSTRUCTIONS
2. COMPONENT LIST
3. TECHNICAL DATA
4. INTENDED USE
5. OPERATING INSTRUCTIONS
6. MAINTENANCE
7. TROUBLESHOOTING
8. DECLARATION OF CONFORMITY
1. SAFETY INSTRUCTIONS PRODUCT SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
shock if your body is earthed or grounded.
There is an increased risk of electric
Failure to follow all
Cluttered or dark
Power tools
Distractions can cause you
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
nger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts.
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
cause severe injury within a fraction of a second.
Water entering a power tool will
Damaged or entangled cords
Use of a
Use of an RCD reduces the risk
Protective equipment such
Carrying power tools with your
A wrench or a key left
This enables better control of
Loose clothes, jewellery or long hair
Use of dust
A careless action can
9
ENCordless Lawn Mower
Page 10
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
10
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed.
different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer.
type of battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs.
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to another.
may cause burns or a re.
Power tools are dangerous in the
Use of the power tool for operations
A charger that is suitable for one
Use of any other battery packs may
Shorting the battery terminals together
The correct power tool
Any power tool that cannot be
Properly
Slippery handles and
Many
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied.
exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature.
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range specied in the instructions.
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the
risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.
tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Damaged or modied batteries may
Exposure to re or
Charging
This will ensure that the safety of the power
Service
LAWNMOWER SAFETY WARNINGS
a) Do not use the lawnmower in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning.
by lightning.
b) Thoroughly inspect the area for wildlife where the
lawnmower is to be used.
by the lawnmower during operation.
c) Thoroughly inspect the area where the
lawnmower is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones, and other foreign objects.
Thrown objects can cause personal injury.
d) Before using the lawnmower, always visually
inspect to see that the blade and the blade
assembly are not worn or damaged.
damaged parts increase the risk of injury.
e) Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
may increase the risk of personal injury.
f) Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted.
This decreases the risk of being struck
Wildlife may be injured
Worn or
A worn or damaged grass catcher
A guard that is
Cordless Lawn Mower EN
Page 11
loose, damaged, or is not functioning correctly may
result in personal injury.
g) Keep all cooling air inlets clear of debris.
air inlets and debris may result in overheating or
risk of re.
h) While operating the lawnmower, always wear
non-slip and protective footwear. Do not operate the lawnmower when barefoot or wearing open sandals.
This reduces the chance of injury to the
feet from contact with the moving blade.
i) While operating the lawnmower, always wear long
trousers.
injury from thrown objects.
j) Do not operate the lawnmower in wet grass. Walk,
never run.
falling which may result in personal injury.
k) Do not operate the lawnmower on excessively
steep slopes.
control, slipping and falling which may result in
personal injury.
l) When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes,
never up or down and exercise extreme caution when changing direction.
of loss of control, slipping and falling which may
result in personal injury.
m) Use extreme caution when reversing or pulling
the lawnmower towards you. Always be aware of your surroundings.
during operation.
n) Do not touch blades and other hazardous moving
parts while they are still in motion.
the risk of injury from moving parts.
o) When clearing jammed material or cleaning the
lawnmower, make sure all power switches are off and the battery pack is disconnected.
operation of the lawnmower may result in serious
personal injury.
Exposed skin increases the likelihood of
This reduces the risk of slipping and
This reduces the risk of loss of
This reduces the risk
This reduces the risk of tripping
Blocked
This reduces
Unexpected
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
c) Do not expose battery pack to heat or re.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the
affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Keep battery pack clean and dry. g) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty.
h) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure.
i) Do not maintain battery pack on charge when
not in use.
j) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the battery pack several times to obtain maximum
performance.
k) Recharge only with the charger specied
by Worx. Do not use any charger other than that specically provided for use with the equipment.
l) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
m) Keep battery pack out of the reach of children.
n) Retain the original product literature for future
reference.
o) Remove the battery from the equipment when
not in use.
p) Dispose of properly. q) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
r) Keep the battery away from microwaves and
high pressure.
s) Warning! Do not use non-rechargeable
batteries.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
11
ENCordless Lawn Mower
Page 12
WARNING – Beware of thrown
objects – keep bystanders away
WARNING – Keep hands and feet away from the blades
Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relating to ‘separate collection’ for all battery packs and battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances.
The symbol on the packaging is for France only.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
WARNING – Disconnect battery before maintenance
Blade continues to rotate after the machine is switched off. Wait until all machine components have completely stopped before touching them.
éléments
d‘emballage
2. COMPONENT LIST
12
Wear protective gloves.
Remove battery from the socket before carrying out
any adjustment, servicing or
maintenance.
Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
Do not burn
BAIL HANDLE
1. LOCK-OFF BUTTON
2. UPPER HANDLE
3. CABLE CLIP
4.
HANDLE KNOB, UPPER
5. GRASS COLLECTION BAG
6. SAFETY FLAP
7.
HANDLE KNOB, LOWER
8. CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT KNOB
9. BATTERY PACK COVER
10. CARRY HANDLE
11. LOWER HANDLE
12. GRASS BAG INDICATOR
13. BAG HANDLE
14. BATTERY PACK*
15. BLADE BOLT
16. SPACER
17. BLADE
18.
*Not all the accessories illustrated or described
Cordless Lawn Mower EN
Page 13
are included in standard delivery.
3. TECHNICAL DATA
Type WG733E WG733E.X (7- designation of machinery, representative of cordless lawn mower)
WG733E
WG733E.X**
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
NOISE DATA
Voltage 20V Max.***
No load speed 3800 RPM
Deck diameter 35 cm
Cutting diameter 33 cm
Front wheel diameter
Rear wheel diameter
Cutting height 25-75 mm
Cutting height positions
Grass collection capacity
Battery type Lithium-Ion
Machine Weight (bare tool)
** X=1-999,A-Z,M1-M9 they are only used for different customers, there are no safe relevant changes between these models. *** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
150 mm
175 mm
6
35 L
9.1 kg
SUGGESTED BATTERIES AND CHARGERS
Category
20V Battery
20V Charger WA3802 2.0 A
Type Capacity
WA3644 4.0 Ah WA3645 5.0 Ah
A weighted sound pressure LpA = 77.8 dB(A) K
3.0 dB (A)
pA
A weighted sound power LwA = 89.43 dB(A)
K
wA
Wear ear protection.
2.94 dB (A)
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted vibration ah < 2.5 m/s²
Uncertainty K = 1.5 m/s²
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained. Using the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti
13
ENCordless Lawn Mower
Page 14
vibration accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
4. INTENDED USE
This product is intended for domestic lawn mowing.
5. OPERATION INSTRUC­TIONS
NOTE: Read instruction handbook before
operation this machine.
ASSEMBLY & OPERATION
ACTION FIGURE
ASSEMBLY
Assembling the handle bar.
Assembling grass collection bag.
14
Fitting grass collection bag to the mower. NOTE: Depress the grass collection bag slightly to ensure that it is completely installed.
Checking the battery charge condition. NOTE: Fig. D1 only applies for the battery pack with battery indicator light.
Charging the battery pack NOTE: The battery is shipped uncharged. The battery must be fully
charged before the rst mow.
More details can be found in charger’s manual.
Fitting/removing battery. See Fig. E
OPERATION
Starting and Stopping For starting, press and hold the lock­off button, and pull the bail handle. For stopping, release the bail handle.
See Fig. A1, A2, A3
See Fig. B1, B2, B3
See Fig. C
See Fig. D1
See Fig. D2
See Fig. F1, F2
Adjusting the cutting height
WARNING! Stop, release bail handle and wait until the motor
stops before adjusting height. The
blades continue to rotate after the machine is switched off, a rotating
blade can cause injury. Do not touch
rotating blades.
Grass bag lling indicator Empty status: ap oats (a)
Fully status: ap falls down (b)
Removing/emptying grass collection
bag.
WARNING! Always check the
safety ap close the discharge
outlet before using. Never lift the
safety ap when the mower is being used without tted grass collection
bag.
Storage
See Fig. G
See Fig. H
See Fig. I
See Fig. J1, J2
MULCHING MOWING TIPS
Note: always inspect area where mower is to be used and remove all stones, sticks, wire, metal and other debris which might be thrown by the rotating
blade.
1. Mow across the face of slopes, never up-and­down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not mow excessively steep slopes. Always maintain good footing.
2. Release bail handle to turn mower “OFF” when crossing any graveled area (stones can be thrown by the blade).
3. Set mower at highest cutting height when mowing in rough ground or in tall weeds. Removing too much grass at one time can cause circuit breaker to trip, which stops mower.
4. If a grass bag is used during the fast growing season, the grass may tend to clog up at the discharge opening. Release bail handle to turn mower “OFF” and remove battery pack. Remove the grass bag and shake the grass down to the back end of the bag. Also clean out any grass or debris which may be packed around the discharge opening. Replace the grass collection bag.
5. If mower should start to vibrate abnormally, release bail handle to turn mower “OFF” and remove battery pack. Check immediately for cause.
Cordless Lawn Mower EN
Page 15
Vibration is a warning of trouble. Do not operate mower until a service check has been made.
6. ALWAYS RELEASE BAIL HANDLE TO TURN
MOWER “OFF” AND REMOVE BATTERY PACK WHEN LEAVING IT UNATTENDED EVEN FOR A SHORT PERIOD OF TIME.
CUTTING AREA
The cutting area can be affected by several factors, such as cutting height, lawn humidity, grass length and density. Besides, starting and stopping the mower too many times during operation will reduce the cutting area.
TIPS:
1) It is recommended to mow your lawn more
frequently, walk at normal pace, and not to start/
stop the mower too often during operation.
2) For best performance, please ensure use a fully
charged battery pack and always cut off 1/3 or
less of the grass height.
3) Walk slowly when cutting long grass, so as to have more effective cutting and properly discharge the clippings.
4) Avoid cutting wet grass, otherwise it will stick to the underside of the deck and the clippings cannot be collected or discharged properly.
5) A higher cutting height shall be applied to new or thick grass and it will extend the battery duration.
6. MAINTENANCE
WARNING: Stop the mower and remove the
battery pack before removing the grass
collection bag. NOTE: To ensure long and reliable service, perform
the following maintenance procedures regularly. Check for obvious defects such as a loose,
dislodged or a damaged blade, loose ttings,
and worn or damaged components. Check that the covers and guards are all undamaged and are correctly attached to mower. Carry out any necessary maintenance or repairs before operating mower. If the mower should happen to fail despite regular maintenance, please call our customer helpline for advice.
BLADE SHARPENING
KEEP BLADE SHARP FOR BEST MOWER PERFORMANCE. WEAR PROPER EYE PROTECTION WHILE REMOVING, SHARPENING, AND INSTALLING BLADE. ENSURE THAT BATTERY PACK IS REMOVED. Sharpening the blade twice during a mowing season is
usually sucient under normal circumstances. Sand
causes the blade to dull quickly. If your lawn has sandy
soil, more frequent sharpening may be required. REPLACE BENT OR DAMAGED BLADE IMMEDIATELY.
WHEN SHARPENING THE BLADE
1. Make sure blade remains balanced.
2. Sharpen blade at the original cutting angle.
3. Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing equal amounts of material from both ends.
NOTE: Be sure the mower is turned off and remove the battery pack.
TO SHARPEN BLADE IN A VISE (See Fig. K1)
1. Be sure the bail handle is released, the blade has stopped and the battery pack removed before removing the blade.
2. Remove blade from mower. See instructions for removing and attaching blade.
3. Secure blade K1-1 in a vise K1-2.
4. Wear safety glasses and be careful not to cut yourself.
5. Carefully le the cutting edges of the blade with a ne tooth le K1-3 or sharpening stone.
6. Check balance of blade. See instructions for blade balancing.
7. Replace blade on mower and tighten securely. Refer to instructions below.
BLADE BALANCING (See Fig. K2)
Check balance of blade by placing center hole in blade K2-1 over a screwdriver shank K2-2, clamped horizontally in a vise K2-3. If either end of the blade
rotates downward, le that end. Blade is properly
balanced when neither end drops.
BLADE MAINTENANCE (See Fig. L)
Replace your mower blade after 50 hours of mowing
or 2 years of use, whichever comes rst.
Follow these procedures to remove and replace the Blade. You will need garden gloves (not provided) and a spanner wrench (not provided) to remove the Blade. Make sure the battery is not installed. Wedge a block of wood between the blade and the mower deck to prevent the blade from turning and unscrew the blade bolt counter-clockwise using a spanner wrench, and then remove the blade. To re-assemble, position the blade with the cutting edges towards the ground. Then securely tighten the blade bolt.
STORAGE (SEE Fig. J1, J2)
Stop the mower and always remove the battery pack. Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all grass and debris, especially from the ventilation slots. Turn the machine on its side and clean the blade
15
ENCordless Lawn Mower
Page 16
area. If grass cuttings are compacted in the blade area, remove with a wooden or plastic implement. Store the machine in a dry place. Do not place other
objects on top of the machine.
To aid storage, release the handle knobs, and fold the upper handle as shown in Fig. J1 & J2.
ENVIRONMENTAL PROTEC­TION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0 °C~45 °C. The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0 °C~40 °C.
Details regarding safe disposal of used batteries
At the end of the life of the appliance, remove the battery pack safely before disposing of the appliance. Do not throw batteries away or throw them in the normal trash can. Also do not dispose of the battery
16
with the machine. Remove the used battery pack from the appliance and dispose of it at the nearest or convenient dedicated recycling facility. If in doubt, consult your local environmental protection department. Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
7. TROUBLESHOOTING
WARNING: Switch the machine off and remove
the battery prior to any troubleshooting.
Problem Solution
A. Check to make sure the button on switch housing is being completely pushed. B. Release bail handle to turn
1. Mower doesn’t run when bail handle is activated.
mower off and ensure battery is removed. Turn mower over and check that blade is free to turn. If not free, return to an authorized servicer. Blade should turn freely. C. Has battery been fully charged? Plug in charger and wait for green light to come on.
2. Motor stops while mowing.
3. Mower runs but cutting performance is unsatisfactory, or does not cut entire lawn.
4. Mower is too hard to push.
5. Mower is abnormally noisy and vibrates.
6. Battery charger LED’s not on.
A. Release bail handle to turn mower off and ensure battery is removed. Turn mower over and check that blade is free to turn. If not free, return to an authorized servicer. Blade should turn freely. B. Raise cutting height of wheels to highest position and start mower. C. Has battery been fully charged? Plug in charger and wait for green light to come on. D. Avoid overloading the mower. Slow down the cutting pace by pushing mower slower or raise the cut height. Or both.
A. Has battery been fully charged? Plug in charger and wait for green light to come on. B. Release bail handle to turn mower off and ensure battery is removed. Turn mower over and check: Blade for sharpness - Keep blade sharp. Deck and discharge chute for clogging.
C. Wheel height adjustment
may be set too low for grass condition. Raise cutting height.
A. Raise cutting height to reduce deck drag on grass. Check each wheel for free rotation.
A. Release bail handle to turn mower off and ensure battery is removed. Turn mower on side and check blade to ensure it has not been bent or damaged. If blade is damaged, replace with a replacement blade. If the underside of the deck is damaged return mower to an Authorized service center. B. If there is no visible damage to the blade and the mower still vibrates: Release bail handle to turn mower off, ensure battery is removed, and remove blade. Rotate blade 180 degrees and retighten. If mower still vibrates, return the mower to an authorized service center.
A. Check plug connection. B. Replace charger.
Cordless Lawn Mower EN
Page 17
7. Battery charger
LED does not ip to
green.
8. Mower not picking up clippings with the grass collection bag.
9. When mulching there are clippings visible.
10. Low or diminished run­time after many uses.
11. The battery charger LED
ashes red and
the battery can’t be charged.
A. Battery needs to be diagnosed. Take to authorized service center.
A. Chute clogged. Release bail handle to turn mower off and ensure battery is removed. Clear chute of grass clippings. B. Too much cut grass. Raise cutting height of wheels to shorten length of the cut. C. Bag full. Empty bag more often.
A. Too much cut grass. Raise cutting height of wheels to shorten length of the cut. Do
not cut off more than 1/3 of
total length. B. Check blade for sharpness. Always keep blade sharp.
A. Return to Authorized Service location - may need new battery.
A. The battery overheats after continuous use. Remove battery from the charger and allow it to cool to 42 0C or less.
8. DECLARATION OF CON­FORMITY
We, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
On behalf of Positec declare that the product Description Cordless Lawn Mower Type WG733E WG733E.X (7- designation of
machinery, representative of cordless lawn mower)
Function mowing grass
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC amended by 2005/88/EC &
(EU)2024/1208
2000/14/EC amended by 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
Conformity assessment procedure as per Annex VI. Measured Sound Power Level 89.43 dB(A) Declared Guaranteed Sound Power Level 93
The notied body involved
Name: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(notied body 0197) Address: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Standards conform to,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
The person authorized to compile the technical le,
Name: Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
dB(A)
17
2024/11/12
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
ENCordless Lawn Mower
Page 18
DECLARATION OF CONFORMITY (BATTERY PACK)
We, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Declare that the product Description Type Designation Function Provide energy for power tools, garden
tools and similar products
Complies with the following Directives:
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU) 2015/863
Standards conform to
EN 62133-2, EN IEC 63000
The person authorized to compile the technical le,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
18
2024/11/12
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Battery pack
WA3644 WA3645
Cordless Lawn Mower EN
Page 19
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE
2. KOMPONENTEN
3. TECHNISCHE DATEN
4. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
5. HINWEISE ZUM BETRIEB
6. WARTUNG
7. STÖRUNGSBEHEBUNG
8. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
1. SICHERHEITSHINWEISE PRODUKTSICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezikationen vertraut, die mit
diesem Elektrowerkzeug geliefert werden.
Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann in elektrischen Schlägen, Feuer und/oder
schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
Unordnung oder unbeleuchtete
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Die
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern.
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen.
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Es besteht ein erhöhtes Risiko
Das Eindringen von Wasser
Die Anwendung
Das Tragen persönlicher
Wenn Sie beim
19
Akku-Rasenmäher
D
Page 20
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden.
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu
ignorieren.
20
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug.
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen Sie den Akku (falls abnehmbar) aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen.
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Eine unachtsame Aktion kann im
Mit dem passenden
Ein Elektrowerkzeug, das
Diese Vorsichtsmaßnahme
Ein Werkzeug oder
Dadurch
Verwendung einer
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und Zubehör.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit.
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden.
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen.
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten.
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug,
das beschädigt ist.
Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
Rutschige Griffe und Oberächen
Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Beschädigte oder modizierte
Viele
Für ein
Der Gebrauch
Ein Kurzschluss
Akku-Rasenmäher
D
Page 21
keinem Feuer oder übermäßig hohen
Temperaturen aus.
oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht
außerhalb des in den Anweisungen festgelegten
Temperaturbereichs auf.
Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch.
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
Die Belastung durch Feuer
Ein unsachgemäßer
Damit wird
Die Wartung von
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN RASENMÄHER
a) Verwenden Sie den Rasenmäher nicht
beim schlechten Wetter, insbesondere bei
Blitzgefahr.
vom Blitz getroffen zu werden.
b) Untersuchen Sie den Bereich, in dem der
Rasenmäher eingesetzt werden soll, gründlich
auf Wildtiere.
Betriebs des Rasenmähers verletzt werden.
c) Untersuchen Sie sorgfältig den Bereich, in
dem der Rasenmäher verwendet werden soll, und beseitigen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte,
Knochen und andere Fremdgegenstände.
Herumgeschleuderte Gegenstände können zu Körperverletzungen führen.
d) Überprüfen Sie vor der Verwendung das
Mähmesser und die Messerbaugruppe, um sicherzustellen, dass sie nicht abgenutzt oder
beschädigt sind.
Teile erhöhen das Verletzungsrisiko.
e) Überprüfen Sie den Grasfänger regelmäßig
auf Verschleiß oder Beschädigung.
abgenutzter oder beschädigter Grasfänger kann das Verletzungsrisiko erhöhen.
f) Lassen Sie die Schutzvorrichtungen an ihrem
Platz. Die Schutzvorrichtungen müssen ordnungsgemäß funktionieren und korrekt
montiert sein.
Dadurch verringert sich das Risiko,
Wildtiere können während des
Abgenutzte oder beschädigte
Ein
Eine lockere, beschädigte
oder nicht ordnungsgemäß funktionierende Schutzvorrichtung kann zu Körperverletzungen führen.
g) Halten Sie alle Kühllufteinlässe sauber.
Blockierte Lufteinlässe und Schmutzpartikel können zu Überhitzung oder Brandgefahr führen.
h) Tragen Sie beim Betrieb des Rasenmähers
immer rutschfeste und schützende Schuhen. Benutzen Sie den Rasenmäher nicht barfuß
oder mit offenen Sandalen.
Verletzungsrisiko der Füße durch den Kontakt mit der sich bewegenden Klinge verringert.
i) Tragen Sie bei der Bedienung des Gerätes
immer lange Hosen.
die Wahrscheinlichkeit von Verletzungen durch weggeschleuderte Gegenstände.
j) Benutzen Sie den Rasenmäher nicht bei
nassem Gras. Gehen Sie, bitte niemals rennen.
Dadurch wird die Gefahr von Ausrutschen und Stürzen, die zu Verletzungen führen können, verringert.
k) Benutzen Sie den Rasenmäher nicht an
übermäßig steilen Hängen.
das Risiko von Kontrollverlust, Ausrutschen und Stürzen, die zu Verletzungen führen können.
l) Achten Sie bei der Arbeit an Hängen immer auf
einen sicheren Stand, arbeiten Sie immer quer über Hänge, niemals bergauf oder bergab, und
seien Sie vorsichtig bei Richtungsänderung.
Dies verringert das Risiko von Kontrollverlust, Ausrutschen und Stürzen, die zu Verletzungen führen können.
m) Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher
rückwärts bewegen oder zu sich heranziehen.
Achten Sie immer auf Ihre Umgebung.
wird die Stolpergefahr während des Betriebs reduziert.
n) Berühren Sie keine Klingen und andere
gefährliche Teile, während sie noch
in Bewegung sind.
Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile verringert.
o) Achten Sie beim Entfernen von eingeklemmtem
Material oder beim Reinigen des Rasenmähers
darauf, dass alle Netzschalter ausgeschaltet
und der Akku entfernt ist.
des Rasenmähers kann zu schweren Verletzungen führen.
Dadurch wird das
Unbedeckte Haut erhöht
Dies verringert
Dadurch
Dadurch wird die
Unerwarteter Betrieb
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
21
Akku-Rasenmäher
D
Page 22
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade
aufbewahren, wo sie einander kurzschließen
oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei
Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen,
den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser
spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Akkupack sauber und trocken halten. g) Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem sauberen, trockenen
22
Tuch abwischen.
h) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen beachten
und den korrekten Ladevorgang ausführen.
i) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere
Zeit auaden lassen.
j) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu
entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
k) Nur mit dem von Worx bezeichneten Ladegerät
auaden. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
l) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. m) Akkupacks von Kindern fernhalten. n) Die originalen Produktunterlagen zum späteren
Nachschlagen aufbewahren. o) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät
nehmen.
p) Ordnungsgemäß entsorgen. q) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts. r) Halten Sie den Akku von Mikrowellen und
hohem Druck fern.
s) Achtung! Verwenden Sie keine nicht
wiederauadbaren Batterien.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
ACHTUNG – Achten Sie auf weggeschleuderte Gegenstände – halten Sie Unbeteiligte fern
ACHTUNG – Halten Sie Hände und Füße weg von den Mähmessern
ACHTUNG – Vor der Wartung ist der Akkupack abzuklemmen
Die Messer drehen sich nach dem Ausschalten der Maschine weiter. Warten Sie, bis alle Teile der Maschine vollkommen zur Ruhe gekommen sind, ehe Sie etwas anfassen.
Schutzhandschuhe tragen
Entfernen Sie den Akku aus der Halterung, bevor Sie Einstellungen, Service- oder Wartungsarbeiten durchführen.
Batterien können bei falscher Entsorgung in der Wasserkreislauf gelangen und das Ökosystem bedrohen. Entsorgen Sie alte Batterien nicht im unsortierten Haushaltsabfall.
Akku-Rasenmäher
D
Page 23
éléments
d‘emballage
Nicht verbrennen
Lithium-Ionen-Akku: Dieses Produkt wurde mit einem Symbol markiert, das sich auf die ‘gesonderte Sammlung’ aller Akkupacks und Akkus bezieht. Es wird anschließend recycelt oder demontiert, um die Beeinträchtigung der Umwelt zu verringern. Akkupacks können die Umwelt und menschliche Gesundheit beeinträchtigen, da diese schädliche Substanzen enthalten.
Das Symbol auf der Verpackung gilt nur für Frankreich.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
GRASSFANGSACK-TRAGEGRIFF
14. AKKU*
15. BEFESTIGUNGSSCHRAUBE
16. UNTERLEGSCHEIBE
17. RASENMÄHERKLINGE
18.
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
3. TECHNISCHE DATEN
Typ WG733E WG733E.X (7 - Bezeichnung der Maschinen, steht für kabellose Rasenmäher)
WG733E
WG733E.X**
Nennspannung 20V Max.***
Leerlaufdrehzahl 3800 RPM
Deckdurchmesser 35 cm
Schnittbreite
Vorderrad­Durchmesser
Hinterrad­Durchmesser
Schnitthöhe 25-75 mm
33 cm
150 mm
175 mm
23
2. KOMPONENTEN
BÜGEL
1. SICHERHEITSSCHALTER
2. OBERERS HOLMELEMENT
3. KABELBEFESTIGUNGSCLIP
4. HOLMMONTAGEKNEBEL
5. GRASSFANGSACK
6. HECKKLAPPE
7. HOLMMONTAGEKNEBEL
8.
SCHNITTHÖHENVERSTELLUNG
9. AKKU-ABDECKUNG
10. TRAGEGRIFF
11. UNTERES HOLMELEMENT
12. FANGSACK FÜLLSTANDSANZEIGER
13.
Akku-Rasenmäher
Schneidehöhen­Positionen
Grasfangkorb 35 L
Batterietyp Lithium-Ion
Gewicht (ohne Akku)
**X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für verschiedene Kunden verwendet, es gibt keine sicherheitsrelevanten Veränderungen zwischen diesen Modellen. ***Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
6
9.1 kg
D
Page 24
EMPFOHLENE AKKUS UND LADEGERÄTE
Kategorie
20V Akku
20V Ladegerät WA3802 2.0 A
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Wählen Sie den Werkzeugtyp entsprechend der Arbeit, die Sie
durchführen möchten. Weitere Informationen nden
Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Modell Kapazität
WA3644 4.0 Ah WA3645 5.0 Ah
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm­Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter.
Pegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes Einfetten (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
Gewichteter Schalldruck LpA = 77.8 dB(A) K
3.0 dB (A)
pA
Gewichtete Schallleistung LwA = 89.43 dB(A)
24
K
wA
Tragen Sie einen Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Typischer gewichteter Vibrationswert:
Unsicherheit K = 1.5 m/s²
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden
Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand. Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.
2.94 dB (A)
ah < 2.5 m/s²
4.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Dieses Produkt ist bestimmt für das Rasenmähen im privaten Bereich.
5. HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
MONTAGE
Montage der Griffstange
Montage des Gras­Sammelbeutels
Befestigen Sie den Grasfangbeutel am Mäher HINWEIS: Drücken Sie den Gras-Beutel leicht ein, um sicherzugehen, dass er komplett installiert ist.
Prüfen des Akkuladestands HINWEIS: Abb. D1 gilt nur für das Akkupack mit Akkustandanzeige.
Siehe Abb. A1, A2, A3
Siehe Abb. B1, B2, B3
Siehe Abb. C
Siehe Abb. D1
Akku-Rasenmäher
D
Page 25
Auaden des Akkupacks
HINWEIS: Der Akku wird ungeladen geliefert. Der Akku muss vor dem ersten Mähen vollständig aufgeladen werden.
Weitere Details nden Sie im
Handbuch des Ladegeräts. Einsetzen/ausbauen der Batterie Siehe Abb. E
BETRIEB
Starten & Stoppen Zum Starten drücken und halten Sie den Entriegelungsknopf und ziehen Sie den Bügel. Zum Stoppen lassen Sie den Bügel los.
Einstellen der Schnitthöhe
WARNUNG! Halten Sie an,
lassen Sie den Bügel los und warten Sie, bis der Motor stoppt, bevor Sie die Höhe verstellen. Die Klingen drehen sich weiter, nachdem die Maschine ausgeschaltet wurde. Drehende Klingen können Verletzungen verursachen. Berühren Sie niemals rotierende Klingen!
Grassack-Anzeige Leerstatus: Klappe schwebt(a)
Vollständiger Status: Klappe fällt herunter (b)
Entfernen/Leeren des Gras-
Sammelbeutels
WARNUNG! Überprüfen Sie
vor der Verwendung stets, dass die Sicherheitsklappe den Auswurf verschlossen hat. Heben Sie die Sicherheitsklappe niemals an, wenn der Rasenmäher ohne montierten Gras-Sammelbeutel verwendet wird.
Aufbewahrung
Siehe Abb. D2
Siehe Abb. F1, F2
Siehe Abb. G
See Fig. H
Siehe Abb. I
Siehe Abb. J1, J2
TIPPS ZUM MULCHEN
HINWEIS: INSPIZIEREN SIE IMMER DIE GEGEND, IN
WELCHER DER RASENMÄHER GENUTZT WERDEN
SOLL. ENTFERNEN SIE ALLE STEINE, STÖCKE,
DRÄHTE, KNOCHEN UND ANDEREN SCHUTT, DER
DURCH DIE ROTIERENDEN Rasenmähermesser HOCH
GESCHLEUDERT WERDEN KÖNNTE.
1. Mähen Sie seitwärts an Abhängen entlang und niemals hoch oder runter. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie auf Abhängen die Richtung ändern. Mähen Sie nicht übermäßig auf steilen Hängen. Bewahren Sie immer eine gute Standfestigkeit.
2. Lassen Sie den Bügel los, um den Mäher „AUSZUSCHALTEN“, wenn Sie über einen Schotterbereich fahren (Steine können von der Klinge geschleudert werden).
3. Stellen Sie den Rasenmäher auf die höchste Schnittstufe, wenn Sie unebenen Boden oder hohes Unkraut mähen. Ein Entfernen von zu viel Gras auf einmal kann zum Schnellschluss des Schutzschalters führen. Das stoppt den Rasenmäher.
4. Falls ein Gras-Beutel während der Zeit raschen Wachstums benutzt wird, kann es sein, dass das Gras die Entleerungs-Öffnung verstopft. Lassen Sie den Bügelgriff los, um den Rasenmäher auszuschalten und nehmen Sie den Akkupack heraus. Entfernen Sie den Gras-Beutel und schütteln Sie das Gras runter ins hintere Ende des
Beutels. Reinigen Sie auch alles Gras oder jeden
Schutt, der sich rund um die Entleerungs-Öffnung festgesetzt haben mag. Ersetzen Sie den Gras­Beutel.
5. Sollte der Rasenmäher ungewöhnlich vibrieren, lassen Sie den Bügelgriff los, um den Mäher auszuschalten und nehmen Sie den Akkupack heraus. Suchen Sie sofort nach der Ursache. Vibration ist ein Zeichen für Probleme. Bedienen Sie den Rasenmäher nicht, bis eine Wartungsprüfung durchgeführt worden ist.
6. LASSEN SIE DEN BÜGELGRIFF IMMER LOS, UM
DEN RASEMMÄHER AUSZUSCHALTEN UND
NEHMEN SIE DEN AKKUPACK HERAUS, WENN SIE IHN UNBEAUFSICHTIGT LASSEN, AUCH
WENN ES NUR FÜR KURZE ZEIT IST.
SCHNEIDEBEREICH
Der Schneidebereich kann durch mehrere Faktoren beeinträchtigt werden, beispielsweise durch die Schnitthöhe, die Feuchtigkeit des Rasens, die Graslänge und -dichte. Außerdem wird durch zu
häuges Starten und Anhalten des Rasenmähers im
laufenden Betrieb der Schneidebereich verkleinert.
TIPPS:
1) Es empehlt sich, dass Sie Ihren Rasen häuger
mähen, mit normaler Geschwindigkeit laufen, und den Mäher während des Betriebs nicht zu oft starten bzw. anhalten.
2) Um die beste Leistung zu erzielen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie einen vollständig aufgeladenen Akkupack verwenden, und schneiden Sie immer
25
Akku-Rasenmäher
D
Page 26
1/3 oder weniger der Grashöhe ab.
3) Gehen Sie beim Mähen von langem Gras langsam, damit das Schneiden effektiver durchgeführt und das Schnittgut ordnungsgemäß ausgeworfen werden kann.
4) Vermeiden Sie das Schneiden von nassem Gras; anderenfalls wird dieses auf der Unterseite des Mähwerks haften und Schnittgut kann nicht gesammelt bzw. ordnungsgemäß ausgeworfen werden.
5) Bei frischem oder dickem Gras sollte eine höhere Schnitthöhe eingesetzt werden, die zudem die Lebensdauer des Akkus verlängert.
6. WARTUNG
WARNUNG: Halten Sie den Rasenmäher an
und nehmen Sie den Akkupack heraus, bevor
Sie den Grasfangkorb abnehmen. HINWEIS: Folgende Wartungsarbeiten sind
regelmäßig auszuführen, um den zuverlässigen und sicheren Betrieb zu gewährleisten. Den Rasenmäher auf offensichtliche Defekte wie z. B. ein lockeres, verstelltes oder beschädigtes Messer, lose Befestigungs- oder Zubehörteile und verschlissene oder beschädigte Komponenten. Die Abdeckungen und Schutzbleche müssen in einwandfreiem Zustand und richtig angebracht sein. Vor dem Betrieb des Rasenmähers die notwendigen
26
Wartungs- und Reparaturarbeiten durchführen. Sollte der Rasenmäher trotz regelmäßiger Wartung ausfallen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
SCHÄRFEN DER KLINGE
HALTEN SIE DIE KLINGE FÜR EINE OPTIMALE MÄH­LEISTUNG SCHARF. TRAGEN SIE ORDENTLICHEN AUGENSCHUTZ BEIM ENTFERNEN, SCHÄRFEN UND EINSETZEN DER KLINGE. VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DER AKKUPACK HERAUSGENOMMEN WURDE. Es ist unter normalen Umständen ausreichend, die Klinge zweimal in der Mäh-Saison zu schärfen. Sand sorgt dafür, dass die Klinge rasch stumpf wird. Falls Ihr Rasen auf sandiger Erde wächst, dann ist es notwendig, öfter zu schärfen. ERSETZEN SIE EINE VERBOGENE ODER BESCHÄDIGTE KLINGE SOFORT.
BEIM SCHÄRFEN DER KLINGE
1. Gehen Sie sicher, dass die Klinge ausbalanciert bleibt.
2. Schärfen Sei die Klinge am originalen Schnittwinkel.
3. Schärfen Sie die Schnittkanten an beiden Enden der Klinge und entfernen Sie von beiden Enden gleich viel Material.
HINWEIS:
Stellen Sie sicher, dass der Rasenmäher ausgeschaltet ist und nehmen Sie den Akkupack
heraus.
DAS SCHÄRFEN EINER KLINGE IN EINEM SCHRAUBSTOCK (Siehe Abb. K1)
1. Vergewissern Sie sich, dass der Bügelgriff losgelassen ist, das Mähmesser angehalten hat und der Akkupack herausgenommen wurde, bevor Sie das Mähmesser entfernen.
2. Nehmen Sie die Klinge aus dem Rasenmäher. Lesen Sie die Anweisungen für das Herausnehmen und Anbringen der Klinge.
3. Sichern Sie die Klinge K1-1 in einem Schraubstock K1-2.
4. Tragen Sie eine Schutzbrille und passen Sie auf, dass Sie sich nicht selbst schneiden.
5. Feilen Sie die Schneidekanten der Klinge sorgfältig mit einer feinen Feile K1-3 oder einem Schleifstein.
6. Überprüfen Sie die Balance der Klinge. Lesen Sie die Anweisungen für das Ausbalancieren der Klinge.
7. Ersetzen Sie die Klinge auf dem Rasenmäher und befestigen Sie diese sicher. Schauen Sie sich die nachstehenden Hinweise an.
AUSBALANCIEREN DER KLINGE (Siehe Abb. K2)
Überprüfen Sie die Balance der Klinge dadurch, dass Sie das zentrale Loch in der Klinge K2-1 auf einen Nagel oder Schraubenzieher-Schaft K2-2 platzieren, der horizontal im Schraubstock K2-3 eingeklemmt ist. Wenn eines der beiden Enden der Klinge nach unten hin rotiert, müssen Sie dieses Ende weiter feilen. Die Klinge ist ordentlich ausbalanciert, wenn keines der beiden Enden nach unten hängt.
KLINGEN WARTEN (Siehe Abb. L)
Erneuern Sie - unabhängig vom Zustand - Ihre klinge, sobald Sie 50 Stunden mit Ihr gemäht haben oder spätestens nach 2 Jahren. Je nachdem, was früher eintritt. Folgen Sie diesen Arbeitsschritten, um Ihre Klinge herauszunehmen und zu ersetzen. Sie brauchen dafür Gartenhandschuhe (nicht mitgeliefert) und einen Gabelschlüssel (nicht mitgeliefert), um die Klinge herauszunehmen. Stellen Sie sicher, dass der Akku nicht installiert ist. Klemmen Sie einen Holzklotz zwischen dem Messer und dem Mähwerk ein, um das Drehen des Messers zu verhindern fest und lösen Sie die Klingenschraube mit einem Schraubenschlüssel. Nehmen Sie dann die Klinge ab. Zum Zusammenbau setzen Sie die Klinge mit den
Schneidächen zum Boden hin an, danach ziehen
Sie den Bolzen fest.
AUFBEWAHRUNG (Siehe Abb. J1, J2)
Halten Sie den Rasenmäher an und nehmen Sie
Akku-Rasenmäher
D
Page 27
stets den Akkupack heraus. Das Äußere des Rasenmähers gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Anhaftendes Gras und Schmutz entfernen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen. Den Rasenmäher auf die Seite legen und den Messerbereich reinigen. Zusammengepresstes Schnittgut im Messerbereich mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen. Den Rasenmäher an einem trockenen Ort aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf die Maschine stellen. Um die Aufbewahrung zu erleichtern, lösen Sie die Griffknöpfe und klappen Sie den oberen Griff laut Abb. J1 & J2 zusammen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhän­dler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0 0C und 45 0C. Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die Ladestation liegt zwischen 0 0C und 40 0C.
Details zur sicheren Entsorgung von gebrauchten Batterien
Am Ende der Lebensdauer des Geräts entfernen Sie das Batteriepack sicher, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie Batterien nicht einfach weg oder in den normalen Müll. Entsorgen Sie die Batterie auch nicht zusammen mit dem Gerät. Entfernen Sie das gebrauchte Batteriepack aus dem Gerät und entsorgen Sie es in der nächsten oder bequemsten speziellen Recycling-Einrichtung. Wenn Sie sich unsicher sind, konsultieren Sie Ihre örtliche Umweltschutzabteilung. Batterien können in den Wasserkreislauf gelangen, wenn sie unsachgemäß entsorgt werden, was für das Ökosystem gefährlich sein kann. Entsorgen Sie Abfallbatterien nicht als unsortierten kommunalen Abfall.
7. STÖRUNGSBEHEBUNG
ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie eine
Fehlersuche durchführen.
Problem Abhilfemaßnahme
A. Vergewissern Sie sich, dass der Knopf am Schaltergehäuse vollständig eingedrückt ist. B. Lassen Sie den Bügelgriff los, um den Mäher auszuschalten und stellen Sie sicher, dass der Akku
1. Der Mäher läuft nicht, wenn der Bügel angehoben ist.
2. Der Motor blockiert beim Mähen.
herausgenommen wurde. Drehen Sie den Mäher um und prüfen Sie, ob sich das Mähmesser frei drehen kann. Ist es nicht frei beweglich, bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes Servicezentrum. Das Messer sollte sich frei drehen lassen. C. Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie das Ladegerät an und warten Sie,
bis die grüne LED aueuchtet.
A. Lassen Sie den Bügelgriff los, um den Mäher auszuschalten und stellen Sie sicher, dass der Akku herausgenommen wurde. Drehen Sie den Mäher um und prüfen Sie, ob sich das Mähmesser frei drehen kann. Ist es nicht frei beweglich, bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes Servicezentrum. Das Messer sollte sich frei drehen lassen. B. Stellen Sie die Schnitthöhe der Räder auf die höchste Position ein, und starten Sie den Rasenmäher. C. Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie das Ladegerät an und warten Sie,
bis die grüne LED aueuchtet.
D. Vermeiden Sie eine Überlastung des Rasenmähers. Vermeiden Sie eine Überlastung des Rasenmähers. Verlangsamen Sie die Schnittgeschwindigkeit, oder heben Sie die Schnitthöhe an. Oder beides.
27
Akku-Rasenmäher
D
Page 28
3. Der Rasenmäher läuft, aber die Schneidleistung ist unbefriedigend, oder er schneidet nicht den gesamten Rasen.
4. Der Rasenmäher lässt sich nur schwer schieben.
28
5. Der Rasenmäher ist ungewöhnlich laut und vibriert.
A. Wurde der Akku vollständig aufgeladen? Schließen Sie das Ladegerät an und warten Sie,
bis die grüne LED aueuchtet.
B. Lassen Sie den Bügelgriff los, um den Mäher auszuschalten und stellen Sie sicher, dass der Akku herausgenommen wurde. Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, und überprüfen Sie Folgendes: Schärfe des Messers – halten Sie das Messer scharf. Das Deck und die Auswurföffnung auf Verstopfungen. C. Die Radhöheneinstellung ist möglicherweise zu niedrig für den Rasen. Heben Sie die Schnitthöhe an.
A. Vergrößern Sie die Schnitthöhe, um den Widerstand durch das Gras zu verringern. Überprüfen Sie, ob sich die Räder frei drehen lassen.
A. Lassen Sie den Bügelgriff los, um den Mäher auszuschalten und stellen Sie sicher, dass der Akku herausgenommen wurde. Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, und überprüfen Sie, ob das Messer verbogen oder beschädigt ist. Ersetzen Sie ein beschädigtes Messer ggf. durch ein Ersatzmesser. Übergeben Sie den Rasenmäher an eine Vertragswerkstatt, wenn die Unterseite des Decks beschädigt ist. B. Wenn die Klinge keine sichtbaren Schäden aufweist und der Mäher immer noch vibriert: Lassen Sie den Bügelgriff los, um den Mäher auszuschalten, stellen Sie sicher, dass der Akku herausgenommen wurde und bauen Sie das Mähmesser aus. Drehen Sie das Messer um 180 Grad, und setzen Sie es wieder ein. Übergeben Sie den Rasenmäher an eine Vertragswerkstatt, wenn das Gerät weiterhin vibriert.
6. Ladestatus-LEDs leuchten nicht.
7. Die LED des Akku-Ladegeräts schaltet nicht auf grün um.
8. Geschnittenes Gras wird vom Rasenmäher nicht im Beutel aufgesammelt.
9. Beim Mulchen sind Ablagerungen erkennbar.
10. Niedrige oder verringerte Laufzeit nach zahlreichen Anwendungen.
11. Die LED des Akkuladegeräts blinkt rot und der Akku kann nicht aufgeladen werden.
A. Steckverbindung prüfen. B. Tauschen Sie das Ladegerät aus.
A. Der Akku muss untersucht werden. Bringen Sie diesen zu einem autorisierten Servicezentrum.
A. Die Auswurföffnung ist verstopft. Lassen Sie den Bügelgriff los, um den Mäher auszuschalten und stellen Sie sicher, dass der Akku herausgenommen wurde. Entfernen Sie abgeschnittenes Gras aus der Auswurföffnung. B. Zu viel gemähtes Gras. Heben Sie die Schnitthöhe der Räder an, um die abgeschnittene Länge zu verkürzen. C. Der Behälter ist voll. Leeren Sie den Behälter öfter.
A. Es wird zu viel Gras abgeschnitten. Heben Sie die Schnitthöhe der Räder an, um die abgeschnittene Länge zu verkürzen. Schneiden Sie nicht
mehr als 1/3 der Gesamtlänge.
B. Prüfen Sie das Messer auf dessen Schärfe. Halten Sie das Messer stets gut geschärft.
A. Bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes Servicezentrum
- eventuell ist ein neuer Akku erforderlich.
A. Der Akku überhitzt nach dauerhafter Nutzung. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät und lassen Sie diesen auf 42 °C oder weniger abkühlen.
Akku-Rasenmäher
D
Page 29
8. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Erklären im Namen von Positec, dass das Produkt Beschreibung Akku-Rasenmäher Typ WG733E WG733E.X (7 - Bezeichnung der
Maschinen, steht für kabellose Rasenmäher)
Funktion Grasschnitt
den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC & (EU)2024/1208
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang VI Gemessene Schallleistung 89.43 dB(A) Garantierte Schallleistung 93 dB(A)
Zertizierungsstelle
Name: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(notizierte Stelle 0197) Anschrift: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Normen,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (AKKU)
Wir, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Erklären Hiermit, Dass Unser Produkt Beschreibung Akku Typ WA3644 WA3645 Funktion Energie für Elektrowerkzeuge, Gar-
tengeräte und ähnliche Produkte bereitstellen.
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht,
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU) 2015/863
Normen,
EN 62133-2, EN IEC 63000
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
29
2024/11/12
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur, Prüfung und Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2024/11/12
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur, Prüfung und Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Akku-Rasenmäher
D
Page 30
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2. LISTE DES COMPOSANTS
3. DONNÉES TECHNIQUES
4. UTILISATION PRÉVUE
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6. ENTRETIEN
7. GUIDE DE DEPANNAGE
8. DECLARATION DE CONFORMITE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble des mises en garde, instructions, illustrations
et spécications fourni avec cet outil électrique.
Ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une électrocution, un
30
incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de
poussières.
étincelles qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Les outils électriques produisent des
Les
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre.
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties
en mouvement.
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR).
de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en
train de faire et faites preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Des ches non modiées et des socles
La pénétration d‘eau à
Des cordons endommagés
L’usage d’un DDR réduit le risque
Un
Les
Porter
Il
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 31
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties
en mouvement.
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés.
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours
d’une utilisation fréquente des outils nous rendre
complaisants et ignorer les principes de sécurité
de l’outil.
des blessures graves en une fraction de seconde.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application.
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source d’alimentation
et / ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner.
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires électriques.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Une clé laissée xée sur une
Cela permet
Des vêtements amples, des
Utiliser
Une action imprudente peut entraîner
L’outil adapté réalisera mieux
De telles
Les outils
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper.
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse.
préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l’outil en toute sécurité en cas d’imprévus.
5) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT
SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par
le fabricant.
type de bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spéciquement désignés.
de tout autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
d’une batterie entre elles peut causer des brûlures
ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé
ou modié.
modiées peuvent se comporter de façon
imprévisible et causer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou une température supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge et ne
rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spéciée dans les
Des outils destinés à couper
L’utilisation de l’outil pour des opérations
Des poignées et surfaces de
Un chargeur qui est adapté à un
L’utilisation
Le court-circuitage des bornes
Le liquide
Des batteries endommagées ou
31
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 32
instructions.
inappropriée ou en dehors de la plage de
température spéciée peut l’endommager et
augmente le risque d’incendie.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
sécurité de l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries endommagées.
La révision de batteries doit uniquement être effectuée par le fabricant ou les prestataires de service autorisés.
Recharger la batterie de façon
Cela assurera le maintien de la
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA TONDEUSE
a) N’utilisez pas la tondeuse en cas d’intempéries,
surtout lorsqu’il y a un risque de foudre.
réduit le risque d’être frappé par la foudre.
b) Cela réduit le risque d’être frappé par la foudre.
La tondeuse pourrait blesser les animaux
32
pendant son fonctionnement.
c) Inspectez bien la zone à tondre et retirez les
pierres, morceaux de bois, ls, os et autres
objets.
Les objets projetés peuvent causer des
blessures.
d) Avant d’utiliser la tondeuse, effectuez toujours
une inspection visuelle pour vérier si la lame et l’assemblage de la lame ne sont pas
usés ou endommagés.
ou endommagées augmentent le risque de blessures.
e) Vériez régulièrement le bac de ramassage
d’herbe pour repérer tout signe d’usure ou de
détérioration.
usé ou endommagé peut augmenter le risque de blessures.
f) Maintenez les dispositifs de protection en
place. Les dispositifs de protection doivent être
en état de marche et correctement montés.
dispositif de protection desserré, endommagé ou qui ne fonctionne pas correctement peut provoquer des blessures.
g) Maintenez toutes les entrées d’air de
refroidissement exemptes de débris.
entrées d’air obstruées et des débris faisant obstacle peuvent entraîner une surchauffe ou un risque d’incendie.
h) Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez
toujours des chaussures de protection
Un bac de ramassage d’herbe
Des pièces usées
Des
Cela
antidérapantes. N’utilisez pas la tondeuse lorsque vous êtes pieds nus ou que vous portez
des sandales ouvertes. Cela réduit le risque de blessures aux pieds en cas de contact avec la lame en mouvement.
i) Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez
toujours des pantalons longs. Une peau exposée augmente le risque de blessures liées à
des projectiles.
j) N’utilisez pas la tondeuse sur une pelouse
mouillée. Travaillez en marchant, jamais en
courant. Cela réduit le risque de glissade et de chute, qui peut entraîner des blessures.
k) N’utilisez pas la tondeuse sur des dévers
trop importants. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute, qui peut entraîner des blessures.
l) Lorsque vous tondez un terrain en pente,
gardez toujours un bon équilibre, tondez toujours en travers de la pente, jamais en montée ou en descente, et soyez extrêmement
prudent au moment de changer de direction. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute, qui peut entraîner des blessures.
m) Soyez extrêmement prudent lorsque vous
reculez ou tirez la tondeuse vers vous. Restez
attentif à ce qui se passe autour de vous. Cela réduit le risque de trébuchement pendant le fonctionnement.
n) Ne touchez pas les lames et autres pièces
mobiles dangereuses lorsqu’elles sont toujours
en mouvement. Cela réduit le risque de blessures
liées aux pièces mobiles.
o) Au moment de retirer un objet bloqué ou de
nettoyer la tondeuse, n’oubliez pas de mettre tous les interrupteurs d’alimentation hors tension, et de débrancher le bloc de batterie.
Le fonctionnement inattendu de la tondeuse peut entraîner des blessures graves.
MISES EN GARDE
Un
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent
pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient
de se court-circuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces,
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 33
clés, clous, vis etc.) susceptibles de court­circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles
de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou
d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et
à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester propres et
sèches.
g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-
les avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur
adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger pendant
trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
j) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger
la batterie et les piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité
maximale.
k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécié
par Worx. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spéciquement fourni avec l’appareil.
l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que
celle prévue pour cet appareil.
m) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
n) Gardez la documentation d’origine du produit
an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
p) Respectez les procédures de mise au rebut.
q) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
r) Protégez la batterie des micro-ondes et des
hautes pressions.
s) Attention ! Ne pas utiliser de piles non
rechargeables.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT - Faites
attention aux projections d’objets
– personne ne doit se tenir à proximité
AVERTISSEMENT - Éloignez vos mains et pieds des lames
AVERTISSEMENT - Débranchez la batterie avant toute opération d’entretien
33
La lame continue à tourner
après le relâchement de
l’interrupteur. Attendre que tous les composants de la machine
se soient complètement arrêtés
avant de les toucher.
Portez des gants de protection
Retirez la batterie de la prise avant de procéder à
tout ajustement, révision ou
maintenance.
Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont
éliminées de façon inappropriée,
ce qui peut être dangereux pour
l’écosystème. Ne pas éliminer
les batteries usagées comme un déchet municipal non trié.
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 34
POIGNÉE INFÉRIEURE
12.
INDICATEUR DE SAC D’HERBE
Ne pas brûler
Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite
recyclé ou démantelé, an
de réduire l’impact sur l’environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses.
éléments
d‘emballage
34
Le symbole sur l'emballage est uniquement pour la France.
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
13. POIGNÉE DE SAC
14. BATTERIE*
15. BOULON DE LA LAME
16. ENTRETOISE
17. LAME
18.
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG733E WG733E.X (7 - Désignation des
machines, représentant la tondeuse à gazon sans l)
WG733E
WG733E.X**
Puissance nomi­nale
Vitesse à vide 3800 RPM
Diamètre du plateau 35 cm
Diamètre de coupe 33 cm
Diamètre de roue
avant
20V Max.***
150 mm
2. LISTE DES COMPOSANTS
POIGNÉE DE SÉCURITÉ
1. BOUTON DE VERROUILLAGE
2. POIGNÉE SUPÉRIEURE
3. SERRE CABLE
4.
BOUTON DE VIS, SUPÉRIEUR
5.
SAC DE COLLECTE DE L’HERBE
6. RABAT DE SÉCURITÉ
7.
BOUTON DE VIS, INFÉRIEUR
8. LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
9. COUPE
COUVERCLE DE LA BATTERIE
10. POIGNÉE DE TRANSPORT
11.
Diamètre de roue arrière
Hauteur de coupe 25-75 mm
Positions de hauteur de coupe
Capacité du bac 35 L
Type de batterie Lithium-Ion
Poids de la ma­chine (Outil nu)
**X = 1-999 ,A-Z , M1-M9, la seule différence entre
ces modèles est que les clients visés sont différents.
Il n’y a pas de changement concernant la sécurité. ***La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
Tondeuse à gazon sans l
175 mm
6
9.1 kg
F
Page 35
BATTERIES ET CHARGEURS CONSEILLÉS
Catégorie
20V Batterie
20V Chargeur WA3802 2.0 A
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Choisir la vitesse en fonction du travail à réaliser. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
Modèle Capacité
WA3644 4.0 Ah WA3645 5.0 Ah
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière signicative le niveau
d’exposition et la durée d’utilisation totale.
An de minimiser le risque d’exposition aux vibrations:
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames
affûtés. Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrié (le cas échéant). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans
des accessoires anti-vibrations.
Planiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
Niveau de pression acoustique LpA = 77.8 dB(A) K
3.0 dB (A)
pA
Niveau de puissance acoustique LwA = 89.43 dB(A)
K
wA
Porter des protections auditives.
2.94 dB (A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeur de vibration mesurée ah < 2.5 m/s²
Incertitude K = 1.5 m/s²
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance
qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.
4. UTILISATION CONFORME
Ce produit est destiné à la tonte de pelouses de particuliers.
5. FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
ASSEMBLAGE
Assemblage du guidon
Installation du sac de collecte d’herbe
Fixez le bac de collecte d’herbe sur la tondeuse
REMARQUE : Enfoncez légèrement le
sac à herbe pour vous assurer qu’il est
complètement installé. Vérication de l’état de charge de la
batterie REMARQUE: La Fig. D1 s’applique uniquement à la batterie avec témoin lumineux de batterie.
Voir Fig. A1, A2, A3
Voir Fig. B1, B2, B3
Voir Fig. C
Voir Fig. D1
35
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 36
Recharge du pack de batteries REMARQUE: La batterie est livrée déchargée. La batterie doit être
pleinement chargée avant la première
utilisation. Pour plus d’informations, reportez­vous au manuel du chargeur.
Monter/retirer la batterie
FONCTIONNEMENT
Démarrage & Arrêt Pour démarrer, appuyez et maintenez le bouton de déverrouillage, puis tirez sur la poignée de sécurité.
Pour arrêter, relâchez la poignée de
sécurité. Réglage de la hauteur de coupe
AVERTISSEMENT! Arrêtez-
vous, relâchez la poignée de
sécurité et attendez que le moteur s’arrête avant de régler la hauteur. Les lames continuent à tourner une fois la machine éteinte, une lame en rotation peut provoquer des blessures. Ne touchez pas les lames en rotation.
Indicateur de remplissage de sacs à
36
gazon
État vide: le rabat otte (a)
État complet: le rabat tombe (b)
Retrait / Vidage du sac de collecte
d’herbe
AVERTISSEMENT! Toujours vérier que le rabat de sécurité
obstrue la sortie de décharge avant
utilisation. Ne jamais soulever le rabat
de sécurité lorsque la tondeuse à gazon est en cours d’utilisation sans avoir installé de sac de collecte de l’herbe.
Entreposage
CONSEILS POUR TONDRE AVEC PAILLAGE
REMARQUE: EXAMINEZ TOUJOURS LA ZONE OÙ LA TONDEUSE DOIT ÊTRE UTILISÉE ET ENLEVEZ
TOUTES LES PIERRES, LES BÂTONS, LES FILS, LES
Voir Fig. D2
Voir Fig. E
Voir Fig. F1, F2
Voir Fig. G
Voir Fig. H
Voir Fig. I
Voir Fig. J1, J2
OS ET AUTRES DÉBRIS QUI POURRAIENT ÊTRE PROJETÉS PAR LA LAME EN ROTATION.
1. Tondez en travers des pentes, jamais de haut
en bas. Faites extrêmement en changeant de sens sur les pentes. Ne tondez pas des pentes
excessivement raides. Restez toujours bien en
appui.
2. Relâchez la poignée de sécurité pour éteindre
la tondeuse lorsque vous traversez une zone
gravillonnée (les pierres peuvent être projetées par
la lame).
3. Placez la tondeuse sur la hauteur de coupe la plus
élevée quand vous tondez un terrain dicile ou de
l’herbe haute. Enlever trop d’herbe en même temps
peut faire déclencher le disjoncteur, qui arrête la
tondeuse.
4. Si vous utilisez un sac à herbe pendant la saison
de forte croissance, l’herbe peut tendre à obstruer
l’ouverture de décharge. Relâchez le levier de
commande pour « ÉTEINDRE (OFF) » la tondeuse et retirez le bloc de batterie. Retirez le sac à
herbe et secouez l’herbe vers le bas à l’arrière du
sac. Nettoyez également toute herbe ou débris qui peuvent entourer l’ouverture de décharge. Remplacez le sac à herbe.
5. Si la tondeuse commence à vibrer de façon
anormale, relâchez le levier de commande pour
« ÉTEINDRE (OFF) » la tondeuse et retirez le bloc
de batterie. Vériez immédiatement la cause. La vibration est un avertissement de problème.
N’actionnez pas la tondeuse tant qu’un contrôle de service n’a pas été fait.
6. RELÂCHEZ TOUJOURS LE LEVIER DE
COMMANDE POUR « ÉTEINDRE (OFF) » LA TONDEUSE ET RETIREZ LE BLOC DE BATTERIE LORSQUE VOUS LA LAISSEZ SANS SURVEILLANCE MÊME PENDANT UNE COURTE PÉRIODE.
ZONE DE COUPE
La zone de coupe peut être affectée par plusieurs facteurs, tels que la hauteur de coupe, l’humidité du gazon, la longueur et la densité de l’herbe. De plus, démarrer et arrêter la tondeuse trop de fois au cours du fonctionnement réduira la zone de coupe.
CONSEILS:
1) Nous vous recommandons de tondre plus
fréquemment votre pelouse, de marcher à un rythme
normal et de ne pas démarrer / arrêter la tondeuse
trop souvent au cours de son fonctionnement.
2) Pour de meilleures performances, veillez à utiliser
un bloc de batterie entièrement chargé et à toujours couper 1/3 ou moins de la hauteur de l’herbe.
3) Marchez lentement lors de la coupe d’herbe longue,
de façon à procéder à une coupe plus ecace et de
décharger convenablement l’herbe coupée.
4) Évitez de couper de l’herbe humide, sinon elle
restera collée sous la station et ne pourra être
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 37
correctement recueillie ou déchargée.
5) Une hauteur de coupe plus élevée doit être appliquée à de l’herbe épaisse ou neuve et prolongera la durée de la batterie.
6. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT ! Arrêtez la tondeuse et
enlevez le bloc de batterie avant de retirer le
sac à herbe. REMARQUE: Pour assurer une utilisation longue
et sans problème, suivre les procédures d’entretien suivantes de manières régulières. Vérier les
défauts évidents tels qu’une lame endommagée,
des accessoires mal ajustés, et des pièces usées ou endommagées. Vérier que les capots et les
protections soient tous intactes et correctement
xés à la tondeuse. Effectuer tout l’entretien et
toutes les réparations nécessaires avant d’utiliser la tondeuse. Si la tondeuse ne fonctionne plus malgré l’entretien régulier, Veuillez appeler le service client pour tout conseil.
AFFUTAGE DE LA LAME
MAINTENEZ LA LAME AFFUTÉE POUR UNE MEILLEURE EXÉCUTION DE LA TONTE. PORTEZ UNE PROTECTION DES YEUX APPROPRIÉE QUAND VOUS RETIREZ, AFFUTEZ, ET INSTALLEZ LA LAME. ASSUREZ-VOUS QUE LE BLOC DE BATTERIE EST RETIRÉ. L’affutage de la lame deux fois pendant une saison
de tonte est habituellement susant dans des
circonstances normales. Le sable émousse la lame rapidement. Si votre pelouse a un sol sablonneux, un affutage plus fréquent peut être requis. REMPLACER IMMÉDIATEMENT TOUTE LAME PLIÉE OU ENDOMMAGÉE.
EN AFFUTANT LA LAME
1. Assurez-vous que la lame reste équilibrée.
2. Affutez la lame à l’angle de coupe initial.
3. Affutez les tranchants sur les deux extrémités de la lame, en enlevant des quantités égales de
matière aux deux extrémités.
REMARQUE:
Assurez-vous que la tondeuse est éteinte et retirez le bloc de batterie.
POUR AFFUTER LA LAME DANS UN ÉTAU (Voir Fig.K1)
1. Veillez à relâcher le levier de commande et que
la lame soit arrêtée et que le bloc de batterie soit retiré avant de retirer la lame.
2. Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions pour retirer et monter la lame.
3. Fixez la lame K1-1 dans un étau K1-2.
4. Portez des lunettes de sûreté et faites attention à
ne pas vous couper.
5. Limez soigneusement les tranchants de la lame
avec une lime ne K1-3 ou une pierre à aiguiser.
6. Contrôlez l’équilibre de la lame. Voyez les instructions pour l’équilibrage de la lame.
7. Remettez la lame sur la tondeuse et serrez solidement. Référez-vous aux instructions ci­dessous.
ÉQUILIBRAGE DE LA LAME (Voir Fig. K2)
Contrôlez l’équilibrage de la lame en plaçant le trou
au centre de la lame K2-1 au-dessus d’un clou ou d’un tournevis K2-2, maintenu horizontalement dans un étau K2-3. Si l’une ou l’autre extrémité de la lame tourne vers le bas, limez cette extrémité. La lame est correctement équilibrée quand ni l’une ni l’autre extrémité ne tombe.
MAINTENANCE DE LA LAME (Voir Fig. L)
Remplacez votre lame en après 50 heures de tonte
ou tous les 2 ans, selon la condition qui se réalise le plus tôt. Suivez ces procédures pour retirer et remplacer
la lame. Vous avez besoin de gants de jardin (non
fournis) et d’une clé à fourche (non fournie) pour retirer la lame. Assurez-vous que la batterie n’est pas installée. Calez un bloc de bois entre la lame et le plateau de la tondeuse pour empêcher la lame de tourner et dévissez le boulon de la lame dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé à fourche puis enlevez la lame. Pour remonter, placez la lame avec les parties coupantes vers le sol. Serrez alors solidement l’écrou de la lame.
ENTREPOSAGE (Voir Fig. J1, J2)
Arrêtez la tondeuse et retirez toujours le bloc de
batterie. Nettoyer l’extérieur de la machine en utilisant une brosse douce et un chiffon. N’utiliser
jamais d’eau, de produits chimiques. Enlever tous
les herbes et débris et maintenir les fentes de ventilations propres. Coucher la machine et nettoyer le secteur de la lame. Si il reste de l’herbe sous la lame, retirer la avec un instrument en bois ou en plastique. Ranger la machine dans un endroit sec. Ne posez
pas d’autres objets sur la machine. Pour faciliter le rangement, relâchez les boutons de
poignée, puis pliez la poignée supérieure comme indiqué dans les Fig. J1 et J2.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et élec­troniques ne doivent pas être déposés avec les
37
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 38
ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être
recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
POUR LES OUTILS À BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation et le stockage de l’outil et de la batterie est de 0 °C à 45 °C. La plage de température ambiante recommandée
pour le système de recharge au cours de la charge
est de 0 °C à 40 °C.
Détails concernant la sécurité de la mise au rebut des batteries usagées
À la n de la vie de l’appareil, retirez le pack de batteries avant de jeter l’appareil. Ne jetez pas les
batteries à la poubelle ou dans le conteneur de
déchets ordinaire. Ne jetez pas non plus la batterie
avec la machine. Retirez le pack de batteries usagées de l’appareil et déposez-le dans un centre de recyclage spécialisé la plus proche ou la plus pratique. En cas de doute, consultez votre bureau local de protection de l’environnement. Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont mises au rebut sans précautions, ce qui
38
peut être dangereux pour l’écosystème. Ne jetez
pas les batteries usagées en tant que déchets municipaux non triés.
7. GUIDE DE DEPANNAGE
AVERTISSEMENT ! Éteignez la machine
et retirez la batterie avant d’effectuer un
dépannage.
Problème Remède
A. Assurez-vous que le bouton sur le boîtier d’interrupteur est
complètement enfoncé. B. Relâchez le levier de
commande pour éteindre la
1. La tondeuse ne fonctionne pas lorsque la poignée de sécurité est activée.
tondeuse et assurez-vous que la batterie est retirée. Retournez la tondeuse et
vériez que la lame est libre de
tourner. Si ce n’est pas le cas, renvoyez-la dans un centre technique agréé. La lame doit tourner librement. C. La batterie a-t-elle été chargée à fond? Branchez le chargeur et attendez que le voyant vert s’allume.
2. Le moteur s’arrête pendant la tonte.
3. La tondeuse se met en marche pour les perfor¬mances de tonte ne sont pas satisfaisantes, ou toute la pelouse n’est pas coupée.
4. La tondeuse est
dicile à pousser.
A. Relâchez le levier de
commande pour éteindre la tondeuse et assurez-vous que la batterie est retirée. Retournez la tondeuse et
vériez que la lame est libre de
tourner. Si ce n’est pas le cas, renvoyez-la dans un centre technique agréé. La lame doit tourner librement. B. Relevez la hauteur de coupe des roues à la position la plus haute et démarrez la tondeuse. C. La batterie a-t-elle été chargée à fond? Branchez le chargeur et attendez que le voyant vert s’allume. D. Évitez de surcharger la tondeuse. Ralentissez la cadence de tonte ou relevez la hauteur de coupe. Ou les deux.
A. La batterie a-t-elle été chargée à fond? Branchez le chargeur et attendez que le voyant vert s’allume.
B. Relâchez le levier de
commande pour éteindre la tondeuse et assurez-vous que la batterie est retirée. Retournez la tondeuse et
vériez: L’affûtage des lames -
maintenez les lames aiguisées en permanence. La présence d’un colmatage en-dessous de la tondeuse ou dans le passage d’évacuation. C. Le réglage de la hauteur des roues est peut-être trop bas pour la pelouse à tondre. Relevez la hauteur de coupe.
A. Relevez la hauteur de coupe pour réduire le freinage sur
l’herbe. Vériez la rotation libre
de chaque roue.
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 39
5. La tondeuse est anormalement bruyante et vibre.
6. Le voyant du chargeur de batterie ne s’allume pas.
7. Le voyant LED du chargeur de batterie ne devient pas vert.
8. La tondeuse ne
récupère pas les
résidus de tonte dans le sac.
9. Lors du paillage, les tontes sont visibles.
A. Relâchez le levier de
commande pour éteindre la tondeuse et assurez-vous que la batterie est retirée. Retournez la tondeuse sur le
côté et vériez la lame pour
vous assurer qu’elle n’est pas endommagée ou tordue. Si la lame est endommagée, remplacez-la par une lame. Si le dessous de la tondeuse
est endommagé, conez
la tondeuse à un Centre de réparation agréé. B. Si la lame ne présente aucun dommage visible et que la tondeuse vibre
toujours: Relâchez le levier de
commande pour éteindre la tondeuse, assurez-vous que la batterie est retirée et enlevez la lame. Faites pivoter la lame de 180 degrés, puis réinstallez-la.
Si la tondeuse vibre toujours, conez-la à un Centre de
réparation agréé.
A. Vériez qu’il est
correctement branché. B. Remplacez le chargeur.
A. La batterie doit être diagnostiquée. Emmenez-la dans un centre technique agréé.
A. La goulotte est bouchée.
Relâchez le levier de
commande pour éteindre la tondeuse et assurez-vous que la batterie est retirée. Éliminez l’herbe accumulée dans la goulotte. B. Trop d’herbe coupée. Augmentez la hauteur de
coupe des roues an de
diminuer la longueur des résidus. C. Le sac est plein. Videz le sac plus fréquemment.
A. Une quantité d’herbe excessive est tondue. Relevez la hauteur de coupe des roues
an de diminuer la hauteur de
coupe. Ne coupez pas plus de
1/3 de la longueur totale. B. Vériez la précision de la lame. Gardez toujours la lame
bien aiguisée.
10. Temps d’exécution faible
ou réduit après
de nombreuses utilisations.
11. Le voyant LED du chargeur de batterie clignote en rouge et la batterie ne peut pas être chargée.
A. Retour au centre technique agréé - peut nécessiter une nouvelle batterie.
A. La batterie surchauffe
après une utilisation continue.
Retirez la batterie du chargeur et laissez-la refroidir à 420C ou moins.
39
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 40
8. DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Positec déclare que le produit Description Tondeuse à gazon sans l
Modèle WG733E WG733E.X (7 - Désignation des
machines, représentant de la tondeuse à gazon sans l)
Fonction Tondeuse à gazon
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC & (EU)2024/1208
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex VI Niveau de pression acoustique l 89.43 dB(A) Niveau d’intensité acoustique 93 dB(A)
Notication réalisée par
Nom: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
40
(Organisme notié 0197) Adresse: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Et conforme aux normes,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
DECLARATION DE CONFORMITE (BATTERIE)
Nous, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Déclarons ce produit Description Batterie
Modèle WA3644 WA3645
Fonction Fournir de l’énergie pour les outils électriques, les outils de jardin et des produits
similaires.
Est conforme aux directives suivantes,
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU) 2015/863
Et conforme aux normes,
EN 62133-2, EN IEC 63000
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/12
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2024/11/12
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 41
EXIGENCES D’ÉTIQUETAGE DES PRODUITS DE TRIMAN
FRANCE
Gros outils (ne pouvant être déplacés par une seule personne)
Applicables aux outils contenant des blocs de batterie
et des accessoires (y compris les
chargeurs)
Applicables aux outils contenant
des blocs de batterie, des piles
sèches ou des piles boutons et des accessoires
Applicables aux outils CC sans
accessoires, aux outils CC/CA avec noyau électrique intégré et
aux chargeurs vendus séparément
Applicables aux outils CC avec accessoires et aux outils CC/CA
avec noyau électrique intégré
41
Petit outil
Applicables aux outils contenant des blocs de batterie
et des accessoires (y compris les
chargeurs)
Applicables aux outils contenant
des blocs de batterie, des piles
sèches ou des piles boutons et des accessoires
Applicables aux outils CC sans ac-
cessoires, aux outils CC/CA avec noyau électrique intégré et aux
chargeurs vendus séparément
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 42
Applicables aux outils CC avec accessoires et aux outils CC/CA
avec noyau électrique intégré
Bloc de batterie vendu séparément
42
Tondeuse à gazon sans l
F
Page 43
TABELLA DEI CONTENUTI
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2. ELENCO DEI COMPONENTI
3. DATI TECNICI
4. USO CONFORME ALLE NORME
5. ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
6. MANUTENZIONE
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
8. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA SICUREZZA DEL PRODOTTO AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni
e le speciche fornite con questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle istruzioni elencate di seguito potrebbe provocare una scossa elettrica, un
incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterli
consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato di seguito in questo manuale si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), oltre che ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1. POSTO DI LAVORO a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri inammabili.
utensili elettrici producono scintille che possono
far inammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA a) La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modiche alla spina. Non impiegare
Gli
spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra.
le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi.
scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.
un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al ne di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti
di strumenti in movimento.
aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di
alimentazione con protezione a corrente residua.
L’uso di un dispositivo a corrente residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3. SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali.
dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare che
l’interruttore sia nella posizione off prima di
effettuare il collegamento a una sorgente di
alimentazione/batteria, e prima di sollevare o trasportare l’utensile.
sopra all’interruttore o di collegare l’utensile
Sussiste un maggior rischio di
L’eventuale inltrazione di acqua in
Un attimo di distrazione durante l’uso
Le spine non modicate e
.
.
I cavi danneggiati o
.
Il fatto di tenere il dito
43
Tosaerba senza li
I
Page 44
accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’utensile.
o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere curadi
mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio.
controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare
vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti
ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi
di aspirazione o di captazione della polvere,
assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’utilizzo frequente dell’elettroutensile si
trasformi in autocompiacimento e trascuratezza dei principi di sicurezza.
può causare lesioni gravi entro una frazione di
44
second
4. MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI UTENSILI ELETTRICI
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il
lavoro.
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi.
più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà
essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima di effettuare regolazione, cambiare accessori,
o riporre gli utensili a motore
eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non fare usare
l’apparecchio a persone che non sono abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Vericare che le parti mobili
dello strumento funzionino perfettamente e
In tale maniera sarà possibile
Un’azione imprudente
o.
Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
Un utensile elettrico che non si può
. Tale precauzione
Gli utensili elettrici sono pericolosi se
Un utensile
Vestiti
non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare la funzione
dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio.
Numerosi incidenti vengono causati da utensili
elettrici la cui manutenzione è stata effettuata
poco accuratamente.
f)
Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio.
utensili da taglio curati con particolare attenzione
e con taglienti alati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specico di apparecchio. Osservare le
condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi
durante l’impiego.
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superci di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Le impugnature e le superci di presa scivolose
non permettono l’uso e il controllo sicuri dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5. MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI ACCUMULATORI
a) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo.
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da
altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti.
Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere
fuoriuscite di liquido dall’accumulatore. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua.
entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
e) Non utilizzare una batteria o un elettroutensile
danneggiati o modicati.
o modicate potrebbero manifestare un
Per un dispositivo di carica previsto
L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà
accessori,
L’impiego di utensili elettrici
Qualora il liquido dovesse
Le batterie danneggiate
Gli
Tosaerba senza li
I
Page 45
comportamento imprevedibile con la possibilità di causare un’esplosione o un incendio.
f) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco
o a temperature elevate.
o a una temperatura superiore a 130°C potrebbe provocare un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
caricare la batteria o l’elettroutensile a una temperatura che non rientri nell’intervallo di valori specicato nelle istruzioni.
ricarica effettuata in maniera scorretta o a una temperatura che non rientra nell’intervallo
di valori specicato, potrebbe danneggiare la
batteria aumentando il rischio d’incendio
6. ASSISTENZA
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
b) Non riparare le batterie danneggiate.
interventi di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
L’esposizione al fuoco
Una
.
Gli
AVVERTENZE DI SICUREZZA RELATIVE AL TOSAERBA
a) Non usare il tosaerba in condizioni di
maltempo, in particolare quando sussiste il
rischio di fulmini. In tal modo si riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine.
b) Ispezionare accuratamente l’area in cui si
deve utilizzare il tosaerba, per individuare la
presenza di eventuali animali selvatici. Gli animali selvatici potrebbero restare feriti durante il funzionamento del tosaerba.
c) Ispezionare accuratamente l’area in cui si
deve utilizzare il tosaerba, e rimuovere pietre, bastoni, cavi, ossa e altri oggetti estranei. Tali
oggetti potrebbero essere scagliati e causare lesioni personali.
d) Prima di utilizzare il tosaerba, controllare
sempre visivamente che la lama e i componenti di assemblaggio della lama non siano usurati o danneggiati. Le parti usurate o danneggiate
accrescono il rischio di lesioni.
e) Controllare frequentemente che il raccoglitore
dell’erba non sia usurato o deteriorato. Un
raccoglitore dell’erba usurato o danneggiato può accrescere il rischio di lesioni personali.
f) Tenere le parti di protezione al loro posto. Le
protezioni devono essere funzionanti e montate correttamente. Una protezione allentata,
danneggiata o che non funziona correttamente può causare lesioni personali.
g) Tenere tutte le prese dell’aria di raffreddamento
libere da detriti. Le prese d’aria ostruite e i detriti possono causare surriscaldamento o rischio di incendio.
h) Durante l’utilizzo del tosaerba, indossare
sempre calzature antiscivolo e protettive. Non utilizzare il tosaerba a piedi nudi o indossando sandali. In tal modo si riduce il rischio di lesioni
ai piedi dovute al contatto con la lama in movimento.
i) Durante l’utilizzo del tosaerba, indossare
sempre pantaloni lunghi. L’assenza di protezione aumenta il rischio di danni a causa del lancio di oggetti o corpi estranei
j) Non utilizzare il tosaerba sull’erba bagnata.
Camminare, mai correre. In questo modo
si riduce il rischio di scivolare e cadere, con conseguenti lesioni personali.
k) Non utilizzare il tosaerba su superci
eccessivamente in pendenza. In tal modo si riduce il rischio di perdere il controllo, di scivolare e di cadere, con conseguenti lesioni personali.
l) Quando si lavora su superci in pendenza,
assicurarsi sempre di avere una buona
presa sul terreno, lavorare sempre in senso trasversale, mai in salita o in discesa, e
prestare la massima attenzione durante il cambio di direzione. In tal modo si riduce il
rischio di perdere il controllo, di scivolare e di cadere, con conseguenti lesioni personali.
m) Prestare la massima attenzione quando si
inverte la direzione o si tira il tosaerba verso
di sé. Prestare sempre attenzione all’ambiente
circostante. In tal modo si riduce il rischio di inciampare durante il funzionamento.
n) Non toccare le lame e le altre parti mobili
pericolose quando sono ancora in movimento.
In tal modo si riduce il rischio di lesioni dovute alle parti in movimento.
o) Durante la rimozione del materiale incastrato
o la pulizia del tosaerba, assicurarsi che tutti
gli interruttori siano spenti e che la batteria sia stata scollegata. L’attivazione accidentale del
tosaerba può causare gravi lesioni personali.
45
Tosaerba senza li
I
Page 46
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non
conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non è
in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il
liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e asciutti. g) Pulire i terminali delle cellule e del pacco batteria
46
con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
h) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e
consultare le istruzioni.
i) Non lasciare un pacco batteria in carica se non in
uso.
j) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe
essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
k) Ricaricare solo con il caricatore specicato da
Worx. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specico con l’apparecchiatura.
l) Non utilizzare un pacco batteria non progettato per
l’uso con l’apparecchiatura.
m) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini.
n) Conservare i documenti originali del prodotto per
riferimenti futuri.
o) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se non
in uso.
p) Smaltire adeguatamente.
q) Non mischiare batterie di diverse marche, capacità,
dimensioni o tipologia nello stesso dispositivo.
r) Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
s) Attenzione! Non utilizzare batterie non ricaricabili.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
AVVERTENZA - Attenzione agli oggetti lanciati - tenere lontano gli astanti
AVVERTENZA - Tenere mani e piedi lontani dalle lame
WARNING – Scollegare la batteria prima di effettuare la manutenzione
Le lame continuano a ruotare anche dopo lo spegnimento dell’attrezzo. Prima di toccarle,
attendere no a quando le parti
in movimento della macchina si sono completamente arrestate.
Indossare guanti protettivi
Rimuovere la batteria dalla presa prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o intervento di manutenzione.
Se smaltite in maniera scorretta, le batterie potrebbero entrare nel ciclo dell'acqua, con conseguenti rischi per l'ambiente. Non smaltire
le batterie esaurite nei riuti
generici.
Tosaerba senza li
I
Page 47
éléments
d‘emballage
Non bruciare
Batteria agli ioni di litio
(Li-Ion). Questo prodotto è
stato contrassegnato con un simbolo riguardante la raccolta differenziata per tutti i pacchi batteria. La batteria sarà poi riciclata o demolita allo scopo di ridurre l’impatto ambientale. I pacchi batteria possono costituire un pericolo per l’ambiente e per la salute umana in quanto contengono sostanze pericolose.
Il simbolo sulla confezione è solo
per la Francia.
MANIGLIA DI TRASPORTO
11. MANIGLIA INFERIORE
12. INDICATORE DI BORSA ERBA
13. MANICO DI BORSA
14. BATTERIA*
15. BULLONE DELLA LAMA
16. DISTANZIATORE
17. LAMA
18.
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessaria­mente parte del volume di consegna.
3. SPECIFICHE TECNICHE
Codice WG733E WG733E.X (7 - Designazione
delle macchine, rappresentante del tagliaerba a
batteria)
WG733E
WG733E.X**
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i riuti
domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino
2. ELEMENTI
DELL’APPARECCHIO
MANIGLIA DI SICUREZZA
1. PULSANTE DI BLOCCO
2. IMPUGNATURA SUPERIORE
3. SERRACAVO
4.
IMPUGNATURE, SUPERIORE
5. SACCO RACCOLTA ERBA
6. ALETTA DI SICUREZZA
7.
IMPUGNATURE, INFERIORE
8.
LEVA DI REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI
9. TAGLIO
COPERCHIO DEL PACCOBATTERIA
10.
Potenza Nominale 20V Max.***
Velocità a vuoto 3800 RPM
Diametro del piatto 35 cm
Diametro di taglio 33 cm
Diametro ruote anteriori
Diametro ruote posteriori
Altezza di taglio 25-75 mm
Posizioni altezza di taglio
Capacità contenitore erba
Tipo di batteria Litio-Ione
Peso (Utensile nudo)
**X = 1-999 ,A-Z , M1-M9 solo per clienti diversi, non ci sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi modelli. ***Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo
di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
150 mm
175 mm
6
35 L
9.1 kg
47
Tosaerba senza li
I
Page 48
BATTERIE E CARICABATTERIE CONSIGLIATI
Categoria
20V Batteria
20V Caricabatteria
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori
nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Scegliere il tipo in base al lavoro che si intende effettuare. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
Modello Capacità
WA3644 4.0 Ah WA3645 5.0 Ah
WA3802 2.0 A
INFORMAZIONI SUL RU­MORE
Pressione acustica ponderata LpA = 77.8 dB(A) K
3.0 dB (A)
pA
48
Potenza acustica ponderata LwA = 89.43 dB(A)
K
wA
Indossare protezione per le orecchie.
2.94 dB (A)
accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo
potrebbe ridurre signicativamente il livello di
esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame alati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubricato (dove
appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Pianicare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
4. USO CONFORME ALLE NORME
Questo prodotto è stato progettato per tosare l’erba di
prati domestici.
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
Vibrazione ponderata tipica ah < 2.5 m/s²
Incertezza K = 1.5 m/s²
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
alatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
Tosaerba senza li
5. ISTRUZIONI OPERATIVE
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
MONTAGGIO
Montaggio del manubrio
Installation du sac de collecte d’herbe
Vedi Fig. A1, A2, A3
See Fig. B1, B2, B3
I
Page 49
Fissare il contenitore di raccolta dell’erba al tosaerba NOTA: Rilasciare leggermente la sacca raccolta erba per controllare che sia stata installata bene.
Controllo dello stato di carica della batteria NOTA: la Fig. D1 si riferisce solamente alla batteria con indicatore luminoso.
Caricamento del pacco batteria
NOTA: La batteria è consegnata
scarica. La batteria deve essere completamente carica prima della prima tosatura. È possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore.
Montaggio/smontaggio della batteria
FUNZIONAMENTO
Avvio & Arresto Per avviare, premere e tenere premuto il pulsante di sblocco e tirare la maniglia di sicurezza. Per fermare, rilasciare la maniglia di sicurezza.
Regolazione dell’altezza di taglio
AVVERTENZA! Fermarsi,
rilasciare la maniglia di sicurezza e attendere che il motore si fermi prima di regolare l’altezza. Le lame continuano a ruotare una volta spenta l’apparecchiatura, una lama in rotazione può provocare ferite. Non toccare le lame in rotazione.
Indicatore di riempimento della borsa per raccolta dell’erba
Stato vuoto: deettore galleggiante(a)
Stato completo: deettore cadente (b)
Rimozione/svuotamento del sacco di
raccolta della polvere
AVVERTENZA! Vericare
sempre che lo sportello di sicurezza chiuda la bocca di scarico prima dell’uso. Non sollevare mai lo sportello di sicurezza quando il rasaerba viene usato senza il sacco raccoglierba montato.
Vedi Fig. C
Vedi Fig. D1
Vedi Fig. D2
Vedi Fig. E
Vedi Fig. F1, F2
Vedi Fig. G
Vedi Fig. H
Vedi Fig. I
Immagazzinaggio
Vedi Fig. J1, J2
SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO CON
DECESPUGLIATORE
NOTA: ISPEZIONARE SEMPRE L’AREA NELLA
QUALE SI DEVE UTILIZZARE IL TAGLIAERBA
E TOGLIERE PIETRE, BASTONI, CAVI, OSSI ED
ALTRA SPORCIZIA CHE POTREBBE ESSERE LANCIATA DALLA LAMA IN ROTAZIONE.
1. Tagliare l’erba lungo la supercie di terreni
scoscesi muovendosi in senso trasversale, e mai dall’alto verso il basso. Prestare molta attenzione
quando si cambia direzione sulle superci
inclinate. Non utilizzare su terreni molto scoscesi. Fare attenzione a mantenere sempre una presa ben salda per i piedi.
2. Rilasciare la maniglia di sicurezza per spegnere il tagliaerba quando si attraversa un’area ghiaiosa (le pietre possono essere lanciate dalla lama).
3. Impostare il tagliaerba sull’altezza massima di taglio quando si effettuano tagli su terreni non lisci
o se l’erba è alta. Se si taglia troppa erba potrebbe
scattare l’interruttore di protezione, e il tagliaerba si arresta.
4. Se durante la stagione con crescita rapida dell’erba si usa un sacco raccolta erba, l’erba potrebbe ostruire l’apertura di scarico. Rilasciare la maniglia di comando per spegnere il tosaerba (posizione “OFF”) e rimuovere il pacco batteria. Smontare la sacca per l’erba e agitarla in modo che l’erba si deposito sul fondo. Pulire qualsiasi residuo di erba o altri detriti che possano essersi formati intorno all’apertura di scarico. Sostituire la sacca per i clienti nuovi.
5. Se il tosaerba comincia a vibrare insolitamente rilasciare la maniglia di comando per spegnere il tosaerba (posizione “OFF”) e rimuovere il pacco batteria. Controllare immediatamente la causa della vibrazione. Le vibrazioni sono sempre un’indicazione di problemi. Non utilizzare
il tagliaerba no a quando non si è eseguito un
controllo.
6. RILASCIARE SEMPRE LA MANIGLIA DI COMANDO PER SPEGNERE IL TOSAERBA (POSIZIONE “OFF”) E RIMUOVERE IL PACCO
BATTERIA QUANDO LO SI LASCIA INCUSTODITO,
ANCHE PER UN BREVE PERIODO DI TEMPO.
AREA DI TAGLIO
L’area di taglio può essere inuenzata da diversi
fattori, come altezza di taglio, umidità del manto erboso, lunghezza dell’erba e densità. Inoltre, avviare e arrestare il tosaerba troppe volte durante
49
Tosaerba senza li
I
Page 50
l’uso può contribuire a ridurre l’autonomia e, di conseguenza, l’area di taglio.
SUGGERIMENTO:
1) Si consiglia di tagliare l’erba frequentemente,
procedere a un’andatura normale e non avviare/
arrestare il tosaerba troppo spesso durante l’uso.
2) Per ottenere prestazioni ottimali, assicurarsi di utilizzare un pacco batteria totalmente carico e di
tagliare sempre 1/3 o meno dell’altezza dell’erba.
3) Procedere più lentamente quando si deve tagliare
erba più alta, così da ottenere un taglio più ecace
e consentire lo scarico dell’erba tagliata.
4) Evitare di tagliare erba bagnata, in quanto potrebbe
aderire alle superci interne del piatto di taglio e
ostacolare raccolta o scarico dell’erba tagliata.
5) In caso di erba fresca o spessa, impostare un’altezza di taglio maggiore per prolungare la durata delle batterie.
6. MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Arrestare il tosaerba ed estrarre il pacco batteria prima di rimuovere il sacco
raccogli-erba. NOTA: Per garantire una vita di servizio più
lunga ed adabile, è necessario attenersi con
regolarità alle seguenti procedure di manutenzione.
Vericare la presenza di difetti oggettivi, quali lame
50
allentate, fuori sede o danneggiate, ssaggi lenti e
componenti usurati o guasti. Accertarsi che tutte le coperture e le protezioni siano in buon ordine e correttamente agganciate al tosaerba. Eseguire ogni necessaria operazione di manutenzione o riparazione prima di utilizzare l’apparecchio. Qualora i problemi persistano nonostante una manutenzione regolare, rivolgersi al nostro servizio assistenza clienti per eventuali consigli e suggerimenti.
AFFILATURA DELLA LAMA
PER AVERE PRESTAZIONI OTTIMALI TENERE LA LAMA SEMPRE AFFILATA. QUANDO SI SMONTA, AFFILA E SI RIMONTA LA LAMA INDOSSARE UNA PROTEZIONE IDONEA PER GLI OCCHI. ASSICURARSI CHE IL PACCO BATTERIA SIA STATO ESTRATTO.
L’alatura della lama due volte nella stagione in cui si taglia l’erba è solitamente suciente in condizioni
normali di utilizzo. La sabbia consuma rapidamente
il lo della lama. Se il suo prato ha un terreno ricco di sabbia potrebbe essere necessario dover alare
la lama con una frequenza maggiore. SOSTITUIRE IMMEDIATAMENTE LA LAMA SE PIEGATA O DANNEGGIATA.
QUANDO SI AFFILA LA LAMA
1. Vericare che la lama rimanga equilibrata.
2. Alare la lama con l’angolo di taglio originale.
3. Alare i bordi di taglio su entrambe le estremità
della lama, togliendo la stessa quantità di materiale da entrambi i lati.
NOTA:
Accertarsi che il tosaerba sia spento e rimuovere il pacco batteria.
AFFILARE LA LAMA IN UNA MORSA (Vedi Fig. K1)
1. Prima di rimuovere la lama, accertarsi che la maniglia di comando sia rilasciata e che la lama si sia completamente arrestata.
2. Smontare la lama dal tagliaerba. Vedere le istruzioni per lo smontaggio e per rimontare la lama.
3. Fissare la lama K1-1 in una morsa K1-2.
4. Indossare occhiali di sicurezza e prestare attenzione a non tagliarsi.
5. Alare i bordi taglienti con attenzione utilizzando una lima ne K1-3 o una pietra per alare.
6. Controllare l’equilibratura della lama. Vedere le istruzioni per l’equilibratura della lama.
7. Rimontare la lama sul tagliaerba e serrare bene. Fare riferimento alle istruzioni riportate di seguito.
EQUILIBRATURA DELLA LAMA (Vedi Fig. K2)
Vericare l’equilibratura della lama posizionando
il foro centrale della lama K2-1 su un chiodo o su un giravite K2-2, bloccati in orizzontale su una morsa K2-3. Se una delle estremità della lama ruota
verso il basso deve essere limata. La lama è bene
equilibrate quando nessuna delle due estremità va in basso.
MAINTENANCE DE LA LAME (Vedi Fig. L)
Remplacez votre lame en après 50 heures de tonte
ou tous les 2 ans, selon la condition qui se réalise le plus tôt. Suivez ces procédures pour retirer et remplacer
la lame. Vous avez besoin de gants de jardin (non
fournis) et d’une clé à fourche (non fournie) pour retirer la lame. Assicurarsi che la batteria non sia installata. Calez un bloc de bois entre la lame et le plateau de la tondeuse pour empêcher la lame de tourner et dévissez le boulon de la lame dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé à fourche puis enlevez la lame. Pour remonter, placez la lame avec les parties coupantes vers le sol. Serrez alors solidement l’écrou de la lame.
IMMAGAZZINAMENTO (Vedi Fig. J2, J2)
Arrestare il tosaerba e rimuovere sempre il pacco batteria. Pulire a fondo la parte esterna della macchina usando un panno o una spazzola morbida. Non usare acqua, solventi o prodotti lucidanti. Rimuovere ogni traccia di grasso e detriti,
Tosaerba senza li
I
Page 51
soprattutto dalle fessure di ventilazione. Ribaltare lateralmente il tosaerba e procedere alla pulizia del gruppo di taglio. Rimuovere dalla lama gli eventuali accumuli di erba servendosi di un utensile di legno o plastica. Conservare la macchina in un posto asciutto. Non accatastare sopra di essa altri oggetti. Per agevolare lo stoccaggio, rilasciare i blocchi­stegola e piegare la stegola superiore come mostrato nelle Fig. J1 e J2.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i
riuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
PER GLI UTENSILI A BAT­TERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso
e la conservazione dell’utensile e della batteria è di 0
0
C~45 0C.
La temperatura ambientale raccomandata per il
caricabatterie durante la carica è di 0 0C~40 0C.
Dettagli relativi alla corretta eliminazione delle batterie usate
Alla ne della vita dell’elettrodomestico, rimuovere in
modo sicuro il pacchetto batterie prima di smaltire l’apparecchio. Non gettare le batterie via o buttarle nel normale bidone della spazzatura. Inoltre, non smaltire la batteria insieme alla macchina. Rimuovere il pacchetto batterie usato dall’elettrodomestico e smaltirlo presso la struttura di riciclaggio dedicata più vicina o conveniente. In caso di dubbio, consultare il dipartimento locale per la protezione dell’ambiente. Le batterie possono entrare nel ciclo dell’acqua se smaltite in modo improprio, il che può essere pericoloso per l’ecosistema. Non
smaltire le batterie usate come riuti municipali non
differenziati.
7. RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
ATTENZIONE: Spegnere la macchina e
rimuovere la batteria prima di qualsiasi
risoluzione dei problemi.
Problema Soluzione
A. Vericare che il pulsante
sull’alloggiamento dell’interruttore sia completamente premuto. B. Rilasciare la maniglia di comando per spegnere il
1. Il tagliaerba non funziona quando la maniglia
di sicurezza è
attivata.
2. Il motore si spegne durante la falciatura.
tosaerba (posizione “off”) e assicurarsi che la batteria sia stata rimossa. Capovolgere
il tosaerba e vericare che
la lama sia libera di girare. In caso contrario, riportare il tosaerba a un manutentore autorizzato. La lama deve ruotare liberamente.
C. La batteria è stata caricata
completamente? Collegare il caricabatterie e attendere che si accenda la spia verde.
A. Rilasciare la maniglia di comando per spegnere il tosaerba (posizione “off”) e assicurarsi che la batteria sia stata rimossa. Capovolgere
il tosaerba e vericare che
la lama sia libera di girare. In caso contrario, riportare il tosaerba a un manutentore autorizzato. La lama deve ruotare liberamente. B. Regolare l’altezza di taglio delle ruote sulla posizione più alta e accendere il tosaerba.
C. La batteria è stata caricata
completamente? Collegare il caricabatterie e attendere che si accenda la spia verde. D. Evitare di sovraccaricare il tosaerba. Rallentare la velocità di taglio oppure aumentare l’altezza di taglio, oppure applicare entrambe le misure.
51
Tosaerba senza li
I
Page 52
3. Il motore si spegne durante la falciatura o non riesce a tagliare tutto il prato.
4. Il tosaerba è
troppo duro da spingere.
5. Il tosaerba fa rumore e vibra più del solito.
52
6. Il LED del caricabatterie non si accendono.
7. Il LED del caricabatterie non diventa verde.
A. La batteria è stata caricata
completamente? Collegare il caricabatterie e attendere che si accenda la spia verde. B. Rilasciare la maniglia di comando per spegnere il tosaerba (posizione “off”) e assicurarsi che la batteria sia stata rimossa. Capovolgere il tosaerba e controllare:
l’alatura della lama – mantenere ben alata la lama.
Che la scocca e il condotto di scarico non siano intasati. C. Le ruote possono essere state regolate a un’altezza troppo bassa per le condizioni dell’erba. Aumentare l’altezza di taglio.
A. Aumentare l’altezza di taglio per ridurre la resistenza della scocca sull’erba. Controllare che ogni ruota giri liberamente.
A. Rilasciare la maniglia di comando per spegnere il tosaerba (posizione “off”) e assicurarsi che la batteria sia stata rimossa. Girare di lato il tosaerba e controllare la
lama per vericare che non
si sia piegata o danneggiata.
Se la lama è danneggiata,
sostituirla con una di ricambio. Se la parte inferiore della
scocca è danneggiata, portare
il tosaerba presso un centro assistenza autorizzato. B. Se la lama non presenta danni visibili e il tosaerba continua a vibrare: Rilasciare la maniglia di comando per spegnere il tosaerba (posizione “off”), assicurarsi che la batteria sia stata rimossa e asportare la lama. Ruotare la lama di 180 gradi e rimontarla. Se il tosaerba continua a vibrare, portarlo presso un centro assistenza autorizzato.
A. Controllare la connessione. B. Sostituire il caricabatterie.
A. La batteria deve essere esaminata. Portarla in un centro di assistenza autorizzato.
8. Il rasaerba non raccoglie lo sfal¬cio nel sacco.
9. Durante la pacciamatura si vedono sfalci evidenti.
10. Tempo di funzionamento ridotto dopo molti utilizzi.
11. Il LED del caricabatterie lampeggia in rosso e la batteria non si carica.
A. Condotto intasato. Rilasciare la maniglia di comando per spegnere il tosaerba (posizione “off”) e assicurarsi che la batteria sia stata rimossa. Eliminare lo sfalcio dal condotto. B. Troppa erba tagliata. Sollevare l’altezza di taglio delle ruote per accorciare la lunghezza del taglio. C. Sacco pieno. Svuotare il sacco più frequentemente.
A. Viene tagliata troppa erba. Sollevare l’altezza di taglio delle ruote per accorciare la lunghezza del taglio.
Non tagliare più di 1/3 della
lunghezza totale.
B. Vericare l’alatura della
lama. Mantenere la lama
sempre alata.
A. Riportare la macchina in un centro di assistenza autorizzato: potrebbe essere necessaria una nuova batteria.
A. La batteria si surriscalda a seguito di un uso prolungato. Rimuovere la batteria dal caricabatterie e lasciarla
raffreddare no a 42 0C o
meno.
Tosaerba senza li
I
Page 53
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
A nome di Positec si dichiara che il prodotto Descrizione Tagliaerba a batteria Codice WG733E WG733E.X (7 - Designazione delle
macchine, rappresentante del tagliaerba a batteria)
Funzione Falciatura prati
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC modicata dalla 2005/88/EC &
(EU)2024/1208
2000/14/EC modicata dalla 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
Procedura di conformità come da Annex VI Potenza acustica pesata 89.43 dB(A) Massima potenza di rumore garantita 93 dB(A)
L’organismo competente
Nome: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(organismo noticato 0197) Indirizzo: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
conforme a,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (BATTERIA)
NOI, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio Descrizione Batteria Codice WA3644 WA3645
Funzioni Fornire energia per utensili elettrici, at- trezzi da giardino e prodotti simili.
È conforme alle seguenti direttive,
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU) 2015/863
Conforme a,
EN 62133-2, EN IEC 63000
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
53
2024/11/12
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certicazione
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2024/11/12
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certicazione
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Tosaerba senza li
I
Page 54
TABLA DE CONTENIDOS
1. LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2. LISTA DE COMPONENTES
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
5. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
6. MANTENIMIENTO
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
1. LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones que acompañan a esta
herramienta eléctrica.
las instrucciones que se indican abajo, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o
54
alguien podría resultar herido de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1. ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado.
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b)
No utilizar herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inamables, gases o polvo.
herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c)
Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
distracciones pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
encajar perfectamente en el tomacorriente.
Nunca modicar el enchufe de ninguna manera.
No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.
modicados y los que encajan perfectamente en
Si no se respetan todas
Bancos de trabajo desordenados y
Los enchufes no
Las
Las
el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra tales como caños, radiadores, cocinas y heladeras.
creciente de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos.
que penetra en ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d)
No abusar del cable. Nunca utilizar el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles.
cables dañados o enredadas aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e)
Cuando utilice su herramienta eléctrica al aire
libre, emplear un prolongador apto para uso en
exteriores.
libre reduce el riesgo de descarga eléctrica
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice
una fuente de alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD).
el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre cansado o bajo
la inuencia de drogas, alcohol o medicación.
momento de falta de atención durante el manejo
de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
b)
Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular.
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c)
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor se encuentra desactivado antes
de enchufar la máquina o colocar la batería, al
tomar la herramienta o transportarla.
herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes
de poner la herramienta en funcionamiento.
Una llave que queda unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse rme y con buen
equilibrio en todo momento.
El empleo de cables para uso al aire
Equipo de seguridad como
Existe un riesgo
El agua
Los
.
El uso de un RCD reduce
Un
Transportar
Esto permite un
Cortacésped a batería
ES
Page 55
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles.
suelta, las alhajas o el cabello largo pueden ser
atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
extracción y recolección de polvo, asegurarse de que estos estén conectados y utilizados
correctamente.
puede reducir peligros relacionados con el polvo.
h) No permita que el hecho de estar familiarizado
con el uso de herramientas le haga volverse descuidado o ignorar las normas de seguridad.
La falta de atención puede provocar heridas graves en una fracción de segundo.
4. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para
la cual fue diseñada.
b)
No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga.
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica y/o
la batería de la herramienta antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar
la herramienta.
preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que no usa
fuera del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica.
peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas. Comprobar
si hay desalineamiento o atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar
la operación normal de la herramienta. Si se
verican daños, recurra a un service calicado
antes de volver a usar la herramienta.
herramientas mal mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y aladas.
Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios y
La ropa
El uso de estos dispositivos
La herramienta eléctrica correcta hará
Cualquier
Tales medidas de seguridad
Las herramientas eléctricas son
Las
brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser
realizado.
otras operaciones distintas de lo previsto podría
dar lugar a una situación peligrosa
h) Mantenga las empuñaduras y las supercies
de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Una empuñadura o una supercie de agarre resbaladiza dicultan la correcta manipulación
y el control de la herramienta en situaciones imprevistas.
5. UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a)
Recargar solamente con el cargador indicado por el fabricante.
batería podría crear un riesgo de incendio si se utiliza con una diferente batería.
b)
Utilizar las herramientas eléctricas solamente con baterías especialmente adaptadas.
utilización de cualquier otra batería podría causar
un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla lejos
de los objetos metálicos como los trombones, las piezas de moneda, las llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto
metálico susceptibles de establecer una conexión de un terminal a otra.
de un terminal a otra puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar todo
contacto. Si entre accidentalmente en contacto
con este líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico.
El líquido presente en las baterías puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta que
estén dañadas o hayan sido modicadas.
Las baterías dañadas y modicadas pueden
comportarse de forma imprevisible y provocar un incendio, una explosión o herir a alguien.
f) No arroje una batería o herramienta al fuego
ni las exponga a una temperatura excesiva
exposición al fuego y a temperaturas superiores a 130 °C puede provocar una explosión.
g) Respete todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería o la herramienta fuera
del rango de temperatura especicado en las
instrucciones.
temperatura fuera del rango especicado puede ocasionar daños en la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
El uso de la herramienta eléctrica para
.
Un cargador adaptado a un tipo de
La
El cortocircuito
. La
Una carga inadecuada o a una
55
Cortacésped a batería
ES
Page 56
6. REPARACIÓN a)
Permitir que el mantenimiento de su herramienta
eléctrica sea efectuado por una persona
calicada usando solamente piezas de recambio
idénticas.
seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No intente reparar nunca una batería dañada.
Cualquier intervención técnica en una batería
debe ser realizada exclusivamente por el fabricante o por un servicio técnico autorizado.
Esto es primordial para mantener la
ADVERTENCIAS SOBRE LA SEGURIDAD DEL CORTACÉSPED
a) No utilice el cortacésped en malas condiciones
meteorológicas, especialmente si hay riesgo de rayos. Esto disminuye el riesgo de ser
alcanzado por un rayo.
b) Inspeccione minuciosamente si en la zona
donde se vaya a usar el cortacésped hay vida
salvaje. La vida salvaje puede resultar herida
por el cortacésped durante el funcionamiento.
c) Inspeccione minuciosamente la zona en la
56
que se vaya a usar el cortacésped y retire piedras, palitos, alambres, huesos y otros objetos extraños. Los objetos lanzados pueden
provocar lesiones personales.
d) Antes de usar el cortacésped, inspeccione
siempre visualmente para ver si la cuchilla y
el conjunto de cuchilla están desgastados o
dañados. Las piezas desgastadas o dañadas aumentan el riesgo de lesiones.
e) Compruebe con frecuencia si el captador de
césped tiene desgaste o deterioro. Un captador
de césped desgastado o dañado puede aumentar el riesgo de lesiones.
f) Mantenga los protectores en su sitio. Los
protectores deben estar en condiciones
de trabajo y montados correctamente. Un protector suelto, dañado o que no funcione correctamente puede provocar lesiones.
g) Mantenga todas las entradas de aire de
enfriamiento despejadas de restos. Las
entradas de aire bloqueadas y los restos pueden provocar recalentamiento o riesgo de fuego.
h) Cuando use el cortacésped, lleve siempre
calzado protector y antideslizante. No use el
cortacésped con los pies descalzos o llevando sandalias. Esto reduce la posibilidad de lesiones
en los pies si hacen contacto con las cuchillas en movimiento.
i) Cuando use el cortacésped, lleve siempre
pantalones largos. La piel expuesta aumenta la
probabilidad de lesiones por objetos lanzados.
j) No use el cortacésped en césped húmedo.
Se debe caminar, nunca correr. Esto reduce
el riesgo de resbalar y caerse, lo que puede provocar lesiones.
k) No use el cortacésped en pendientes
excesivamente pronunciadas. Esto reduce el
riesgo de perder el control, resbalar y caerse,
que podrían provocar lesiones.
l) Cuando trabaje en pendientes, asegúrese
siempre de apoyar bien los pies, trabajar siempre a través de las pendientes, nunca hacia arriba o abajo, y tomar extrema
precaución al cambiar de dirección. Esto reduce el riesgo de perder el control, resbalar y caerse,
que podrían provocar lesiones.
m) Tenga extremada precaución cuando cambie
de sentido o tire del cortacésped hacia usted.
Sea siempre consciente de lo que hay en los
alrededores. Esto reduce el riesgo de tropezar durante el funcionamiento.
n) No toque las cuchillas ni otras piezas móviles
peligrosas si todavía están en movimiento. Esto reduce el riesgo de lesionarse con dichas piezas móviles.
o) Cuando limpie el material atascado o el
cortacésped, asegúrese de que todos
los interruptores de encendido estén
desactivados y que el paquete de baterías esté
desconectado. Un funcionamiento inesperado del cortacésped puede provocar lesiones grave.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la batería. No
almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando la batería no esté
siendo utilizada, manténgala alejada de objetos
metálicos, como clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito
con los bornes de la batería se pueden sufrir
quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No
Cortacésped a batería
ES
Page 57
las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de líquido,
no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave
la zona afectada con grandes cantidades de
agua y acuda a un médico. f) Mantenga las baterías limpias y secas. g) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian. h) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado. i) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no se
utilice. j) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces para
obtener el máximo rendimiento. k) Recargue solo con el cargador indicado por
Worx. No utilice ningún otro cargador que no sea
el especícamente proporcionado para el uso
con este equipo. l) No utilice ninguna batería distinta a la diseñada
para utilizarse con el aparato. m) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
n) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en otro
momento. o) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice. p) Deshágase del producto correctamente.
q) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
r) Mantener la batería lejos de microondas y alta
presión. s) ¡Advertencia! No utilice pilas no recargables.
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA: Tenga cuidado
con los objetos lanzados; mantenga alejados a los
transeúntes
ADVERTENCIA: Mantenga las
manos y los pies alejados de las
cuchillas
ADVERTENCIA - Desconecte la
batería antes del mantenimiento
La cuchilla continúa rotando después de apagar la máquina. Espere hasta que todos los componentes de la misma se hayan detenido antes de tocarlos.
Utilizar guantes de protección
Antes de realizar cualquier
trabajo de ajuste, reparación o
mantenimiento, desenchufe la
batería de la toma.
Si no se eliminan correctamente,
las baterías podrían interferir en el
ciclo del agua, una situación que
pondría en riesgo el ecosistema. Por este motivo, las baterías no deben eliminarse junto con
los residuos municipales sin
clasicar.
57
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
Cortacésped a batería
No incinerar
ES
Page 58
Batería de iones de litio. Este
producto tiene una marca que lo designa para la recogida
selectiva, junto con otras pilas y baterías. Una vez recogido, se
reciclará o se desmontará con
el n de reducir el impacto en el medioambiente. Las baterías
contienen sustancias peligrosas
y pueden ser perjudiciales para
el medioambiente y para la salud de las personas.
éléments
d‘emballage
58
El símbolo en el embalaje es solo
para Francia.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
2. LISTA DE COMPONENTES
TIRADOR DE SEGURIDAD
1. BOTÓN DE BLOQUEO
2. MANGO SUPERIOR
3. PIEZAS DE SUJECIÓN DEL CABLE
4.
PERILLAS DE MANGO, SUPERIOR
5. BOLSA DE RECOLECCIÓN DE HIERBA
6. COMPUERTA DE SEGURIDAD
7.
PERILLAS DE MANGO, INFERIOR
8. PALANCA DE AJUSTE DE LA ALTURA DE
9. CORTE
CUBIERTA DEL COMPARTIMENTO DE LA
10. BATERÍ
ASA DE TRANSPORTE
11. EMPUÑADURA INFERIOR
12. INDICADOR DE LA BOLSA DE HIERBA
13. ASA DE LA BOLSA
14. BATERÍA*
15.
PERNO DE LA CUCHILLA
16. SEPARADOR
17. CUCHILLA
18.
*Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
3. DATOS TÉCNICOS
Modelo WG733E WG733E.X (7 - Denominación
de la maquinaria, representante del cortacésped
sin cable)
WG733E
WG733E.X**
Potencia nominal 20V Max.***
Velocidad sin carga 3800 RPM
Diámetro del cubierta
diámetro de corte 33 cm
Diámetro de la rueda delantera
Diámetro de la rueda trasera
Altura de corte 25-75 mm
Posiciones de altura de corte
Capacidad de colección de césped
Tipo de batería Iones de litio
Peso ( sin batería)
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para diferentes clientes, no hay cambios relevantes seguros entre estos modelos.
***Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18
voltios.
35 cm
150 mm
175 mm
6
35 L
9.1 kg
Cortacésped a batería
ES
Page 59
BATERÍAS Y CARGADORES RECOMENDADOS
Categoría
20V Batería
20V Cargador WA3802 2.0 A
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en
el mismo comercio donde compró la herramienta. Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende
realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede
ayudar y aconsejar.
Modelo Capacidad
WA3644 4.0 Ah WA3645 5.0 Ah
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada
o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el
nivel de exposición durante el periodo completo de
trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas aladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
Planique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
Nivel de presión acústica de ponderación
K
3.0 dB (A)
pA
Nivel de potencia acústica de ponderación
K
wA
Utilice protección auditiva.
LpA = 77.8 dB(A)
LwA = 89.43 dB(A)
2.94 dB (A)
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
Frecuencia de vibración típica ah < 2.5 m/s²
Incertidumbre K = 1.5 m/s²
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo
de la forma en que se use la herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan. El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta. La utilización del accesorio correcto para la
herramienta y su correcto mantenimiento alado y en
buenas condiciones.
La rme sujeción de las empuñaduras y la utilización
de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
4. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
Este producto ha sido proyectado para utilizarse en el área doméstica.
5. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar la herramienta, lea
detenidamente el manual de instrucciones
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN ILUSTRACIÓN
MONTAJE
Montaje de la barra del mango
Montaje de la bolsa de
recolección de hierba Colocación de la bolsa de
recogida de hierba en el cortacésped. NOTA: Presione ligeramente la bolsa para pasto para asegurarse de que se encuentra completamente instalada.
Véase la g. A1,
A2, A3
Véase la g. B1,
B2, B3
Véase la g. C
59
Cortacésped a batería
ES
Page 60
Comprobación del nivel de
carga de la batería
NOTA: La Fig. D1 solo es
aplicable a la batería con indicador de la batería.
Cargar la batería NOTA: La batería se suministra sin carga. La batería debe
cargarse completamente antes de cortar césped por primera vez. Encontrará más información en el manual del cargador.
Instalar/extraer la batería Véase la g. E
FUNCIONAMIENTO
Arranque y Parada Para arrancar, presione y mantenga presionado el botón de desbloqueo, y tire del tirador de seguridad. Para detener, suelte el tirador de seguridad.
Ajuste de la altura de corte
¡ADVERTENCIA!
Deténgase, suelte el
tirador de seguridad y espere a
60
que el motor se detenga antes
de ajustar la altura. Las
cuchillas continuarán girando después de apagar la máquina. Una cuchilla en movimiento
podría causar una lesión. No
toque las cuchillas en movimiento.
Indicador de llenado de las bolsas de hierba
Estado vacío: las solapas se
levantan (a)
Estado lleno: las solapas se caen (b)
Véase la g. D1
Véase la g. D2
Véase la g.
F1, F2
Véase la g. G
Véase la g. H
Desmontaje y vaciado de la
bolsa de recolección de hierba
¡ADVERTENCIA!
Compruebe siempre que la tapa de seguridad cierre la salida de descarga antes del uso. No levante nunca la tapa de seguridad cuando se esté utilizando el cortacésped sin la bolsa de hierba instalada.
Almacenamiento
Véase la g. I
Véase la g.
J1, J2
SUGERENCIAS PARA CORTAR HIERBA
ATENCIÓN: INSPECCIONE SIEMPRE EL ÁREA EN LA QUE DESEE UTILIZAR EL CORTACÉSPED Y
RETIRE TODAS LAS PIEDRAS, RAMAS, CABLES,
HUESOS Y DEMÁS RESIDUOS QUE PUDIERAN SER LANZADOS POR LA CUCHILLA GIRATORIA.
1. En las pendientes, corte en dirección
perpendicular, nunca hacia arriba y hacia abajo.
Extreme la precaución al cambiar de dirección en las pendientes. No corte sobre pendientes excesivamente pronunciadas. Mantenga siempre
un apoyo rme.
2. Suelte el tirador de seguridad para apagar el cortacésped al cruzar cualquier área de grava (las piedras pueden ser lanzadas por la cuchilla).
3. Coloque el cortacésped en el punto de corte más alto si desea cortar sobre suelos altos. Cortar
demasiada hierba de una vez podría hacer saltar el
interruptor de circuito y detener el cortacésped.
4. Si se utiliza una bolsa de hierba durante la
temporada de crecimiento rápido, la hierba podría
tender a atascarse en la abertura de descarga. Suelte la palanca de tracción para “APAGAR”
el cortacésped y retire el paquete de baterías.
Extraiga la bolsa de hierba y sacuda la hierba para acumularla en la parte trasera de la bolsa. Limpie también la hierba y demás residuos que pudieran haberse acumulado en la abertura de descarga. Cambie la bolsa de hierba.
5. Si el cortacésped empieza a vibrar de forma anómala, suelte la palanca de tracción para “APAGAR” el cortacésped y retire el paquete de
baterías. Compruebe la causa inmediatamente. La
vibración suele ser señal de problemas. No utilice el cortacésped hasta realizar una comprobación del sistema.
6. SUELTE SIEMPRE LA PALANCA DE TRACCIÓN PARA APAGAR EL CORTACÉSPED Y RETIRE EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO LO DEJE
DESATENDIDO, INCLUSO DURANTE POCO
TIEMPO.
Cortacésped a batería
ES
Page 61
ZONA DE CORTE
La zona de corte puede verse afectada por varios factores, como la altura de corte, la humedad y la longitud y la densidad de la hierba. Además, encender y apagar el cortacésped demasiadas veces
durante el funcionamiento también podría reducir la
zona de corte.
CONSEJOS:
1) Se recomienda incrementar la frecuencia de corte del césped, andar a velocidad normal y no encender y apagar el cortacésped demasiadas veces durante el funcionamiento.
2) Para obtener el mejor rendimiento, asegúrese de que el paquete de baterías esté completamente cargado y de cortar siempre 1/3 o menos de la
altura del césped.
3) Ande lentamente para cortar la hierba larga, con
el n de mejorar la efectividad del corte y permitir
que los restos se descarguen correctamente.
4) No corte la hierba cuando esté mojada, ya que se adheriría a la parte inferior y los restos no podrían
recogerse o descargarse correctamente.
5) Puede aumentarse la altura de corte para cortar
hierba nueva o gruesa, y alargar así la duración de la batería.
6. MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA! Detenga el cortacésped y retire el paquete de baterías antes de retirar la
bolsa de recogida. ATENCIÓN: Para asegurarse de un servicio
prolongado y conable, realice regularmente los
siguientes procedimientos de mantenimiento.
Verique si hay defectos obvios tales como una
cuchilla suelta, fuera de lugar o dañada, accesorios sueltos y componentes desgastados o dañados. Compruebe que las cubiertas y guardas protectoras no se hayan dañado y estén correctamente unidas a la cortadora de césped. Realice todo mantenimiento o reparación necesarios antes de utilizar la cortadora de césped. Si a pesar del mantenimiento regular la cortadora llegara a presentar fallas, por
favor llame a nuestra línea de ayuda al cliente para
asesoramiento.
AFILAR LA CUCHILLA
MANTENGA LAS CUCHILLAS AFILADAS PARA CONSEGUIR EL MEJOR RENDIMIENTO DEL CORTACÉSPED. UTILICE PROTECCIÓN OCULAR AL DESINSTALAR, AFILAR E INSTALAR LA CUCHILLA. ASEGÚRESE DE RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍAS.
Alar la cuchilla dos veces durante una sesión de corte suele ser suciente en circunstancias normales. La arena hace que la cuchilla se desale rápidamente. Si el suelo de su jardín es arenoso,
necesitará alar las cuchillas con más frecuencia.
CAMBIE INMEDIATAMENTE LAS CUCHILLAS SI ESTÁN DOBLADAS O DETERIORADAS.
AL AFILAR LA CUCHILLA
1. Asegúrese de que la cuchilla permanece equilibrada.
2. Ale la cuchilla con el ángulo de corte original.
3. Ale los bordes de corte a ambos extremos de la
cuchilla, retirando cantidades iguales de material de ambos bordes.
NOTA:
Asegúrese de que el cortacésped esté apagado y el
paquete baterías retirado.
PARA AFILAR LA CUCHILLA EN UN TORNO (Véase
la g. K1)
1. Asegúrese de soltar la palanca de tracción, de que la cuchilla se haya detenido completamente y
de retirar el paquete de baterías antes de retirar la
cuchilla.
2. Extraiga la cuchilla del cortacésped. Consulte las instrucciones para desinstalar e instalar la cuchilla.
3. Fije la cuchilla K1-1 en un torno K1-2.
4. Utilice gafas de seguridad y tenga cuidado de no cortarse.
5. Ale con cuidado los bordes de corte de la cuchilla con un diente no K1-3 o una piedra de alado.
6. Compruebe que la cuchilla esté equilibrada. Consulte las instrucciones para equilibrar la cuchilla.
7. Vuelva a colocar la cuchilla en el cortacésped
y fíjela rmemente. Consulte las instrucciones
siguientes.
EQUILIBRAR LA CUCHILLA (Véase la g. K2)
Compruebe que la cuchilla se encuentre equilibrada
colocando el oricio central de la cuchilla K2-1
sobre un clavo o un destornillador K2-2 sostenido horizontalmente en un torno K2-3. Si alguno de
los extremos de la cuchilla gira hacia abajo, ale
ese extremo. La cuchilla se encuentra equilibrada correctamente cuando no cae ningún extremo.
MAINTENANCE DE LA LAME (Véase la g. L)
Remplacez votre lame en après 50 heures de tonte
ou tous les 2 ans, selon la condition qui se réalise le plus tôt. Suivez ces procédures pour retirer et remplacer
la lame. Vous avez besoin de gants de jardin (non
fournis) et d’une clé à fourche (non fournie) pour
retirer la lame. Asegúrese de que la batería no esté
instalada. Calez un bloc de bois entre la lame et le plateau de la tondeuse pour empêcher la lame de tourner et dévissez le boulon de la lame dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide de
61
Cortacésped a batería
ES
Page 62
la clé à fourche puis enlevez la lame. Pour remonter, placez la lame avec les parties coupantes vers le sol. Serrez alors solidement l’écrou de la lame.
ALMACENAMIENTO (Véase la g. J1, J2)
Detenga el cortacésped y retire siempre el paquete
de baterías. Limpie a fondo las partes exteriores
de la máquina usando una escobilla suave y un paño. No utilice agua, solventes ni lustradores.
Deje su máquina libre de césped y deshechos,
especialmente en las ranuras de ventilación. Coloque la máquina de costado y limpie el área de la cuchilla. Si encuentra residuos de césped
compactados en el área de la cuchilla, retírelos con
un implemento de madera o plástico. Guarde la máquina en un lugar seco. No coloque
otros objetos encima de la máquina. Para facilitar el almacenamiento, aoje los mandos
del manillar y pliegue el asidero superior como se muestra en las Fig. J1 y J2.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y elec­trónicos no deben depositarse con las basuras
domésticas. Se recogen para reciclarse en centros
62
especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener información sobre la orga­nización de la recogida.
PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERÍA
El rango de temperatura ambiente de funcionamiento
y almacenamiento para la herramienta y la batería es
de 0 0C~45 0C. El rango de temperatura ambiente recomendado para el Sistema de carga durante el proceso de carga es de 0 0C~40 0C.
Detalles sobre la eliminación segura de baterías usadas
Al nal de la vida útil del aparato, retire el paquete de baterías de manera segura antes de desechar el aparato. No tire las baterías a la basura o en el
contenedor de basura normal. Tampoco deseche
la batería con la máquina. Retire el paquete de bat­erías usadas del aparato y deseche en la instalación de reciclaje especializada más cercana o conveni-
ente. Si tiene dudas, consulte con su departamento
local de protección ambiental. Las baterías pueden
ingresar al ciclo del agua si se eliminan de manera incorrecta, lo que puede ser peligroso para el
ecosistema. No deseche las baterías usadas como
residuos municipales no clasicados.
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¡ADVERTENCIA: Apague la máquina y retire
la batería antes de proceder a la solución de
problemas.
Problemas Acción correctora
A. Asegúrese de que el botón de la carcasa del interruptor está completamente pulsado. B. Suelte la palanca de tracción para apagar el cortacésped y
1. El cortacésped no funciona cuando el tirador de seguridad está activada.
2. El motor se detiene mientras está cortando el césped.
asegúrese de retirar la batería.
Vuelque el cortacésped y compruebe que la cuchilla está libre para girar. Si no lo hace,
envíe el cortacésped a un taller
autorizado. La cuchilla debe girar libremente.
C. ¿La batería está
completamente cargada? Conecte el cargador y espere hasta que se ilumine la luz verde.
A. Suelte la palanca de tracción para apagar el cortacésped y
asegúrese de retirar la batería.
Vuelque el cortacésped y compruebe que la cuchilla está libre para girar. Si no lo hace,
envíe el cortacésped a un taller
autorizado. La cuchilla debe girar libremente. B. Eleve la altura de corte de las ruedas a la posición más alta y encienda el cortacésped.
C. ¿La batería está
completamente cargada? Conecte el cargador y espere hasta que se ilumine la luz verde. D. No sobrecargue el cortacésped. Disminuya la velocidad de corte o aumente la altura de corte. O ambos.
Cortacésped a batería
ES
Page 63
3. El cortacésped funciona pero el corte no es satis-factorio, o no se corta todo el césped.
4. El cortacésped
resulta difícil de empujar.
5. El cortacésped produce vibraciones y ruidos de una manera inusual.
6. Los LEDs del cargador de
batería no se
encienden.
7. El LED de carga
de la batería no se
vuelve verde.
A. ¿La batería está
completamente cargada? Conecte el cargador y espere hasta que se ilumine la luz verde. B. Suelte la palanca de tracción para apagar el cortacésped y asegúrese de retirar la
batería. Voltee el cortacésped
y compruebe lo siguiente: Asegúrese de que la cuchilla
esté siempre alada. Que
no haya obstrucciones en la cubierta ni en el conducto de descarga. C. Es probable que la altura
de las ruedas se haya jado
en una posición demasiado
baja para el estado del césped.
Eleve la altura de corte. A. Eleve la altura de corte
para reducir el rozamiento de la cubierta contra el césped. Compruebe que cada rueda gire libremente.
A. Suelte la palanca de tracción para apagar el cortacésped y
asegúrese de retirar la batería.
Voltee el cortacésped sobre uno de los lados y revise la cuchilla para asegurarse de que no esté curvada o dañada. Si la cuchilla está dañada, sustitúyala por una cuchilla de repuesto. Si la parte inferior de
la cubierta está dañada, envíe
el cortacésped a un centro de mantenimiento autorizado. B. Si no hay daño visible en la cuchilla y el cortacésped sigue vibrando: Suelte la palanca de tracción para apagar el cortacésped, asegúrese de
retirar la batería, y retire la
cuchilla. Gire la cuchilla 180 grados y vuelva a colocarla. Si el cortacésped sigue
vibrando, envíelo a un centro de
mantenimiento autorizado.
A. Compruebe el enchufe de conexión. B. Sustituya el cargador.
A. Es necesario revisar la
batería. Llévela a un centro de
servicio autorizado.
8. El cortacésped no recoge los recortes en la bolsa.
9. Se ven recortes en el mantillo.
10. El tiempo de funcionamiento se acorta tras varios usos.
11. El LED del cargador de
baterías parpadea en rojo y la batería
no se puede cargar.
A. Conducto obstruido. Suelte la palanca de tracción para apagar el cortacésped y
asegúrese de retirar la batería.
Limpie el conducto de recortes de hierba. B. Demasiada hierba cortada. Eleve la altura de corte de las ruedas para reducir la longitud del corte.
C. Bolsa llena. Vacíe la bolsa
con más frecuencia. A. Se está cortando demasiado
césped. Eleve la altura de corte de las ruedas para reducir la longitud del corte. No corte
más de 1/3 de la longitud total.
B. Compruebe que la cuchilla
esté alada. La cuchilla debe mantenerse siempre alada.
A. Lleve la máquina a un centro de servicio autorizado; es posible que se tenga que
instalar una batería nueva.
A. La batería se sobrecalienta
cuando funciona de forma
continua. Extraiga la batería del cargador y deje que se enfríe a
42 0C o menos.
63
Cortacésped a batería
ES
Page 64
8. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
En nombre de Positec declaran que el producto Descripción Cortacésped sin cables
Modelo WG733E WG733E.X (7 - Denominación de
la maquinaria, representante del cortacésped sin
cable)
Función Corte de césped
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC modicada por 2005/88/EC &
(EU)2024/1208
2000/14/EC modicada por 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex VI Nivel de presión acústica 89.43 dB(A) Nivel de intensidad acústica 93 (A)
Noticación realizada por
Nombre: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
64
(cuerpo noticado 0197) Dirección: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Normativas conformes a,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (BATERÍA)
Los que reciben, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Declaran que el producto Descripción Batería Modelo WA3644 WA3645 Función Proporcionar energía para herramientas
eléctricas, herramientas de jardín y productos
similares.
Cumple con las siguientes Directivas,
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU) 2015/863
Normativas conformes a,
EN 62133-2, EN IEC 63000
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/12
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certicación
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2024/11/12
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certicación.
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Cortacésped a batería
ES
Page 65
ÍNDICE
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2. LISTA DE COMPONENTES
3. DADOS TÉCNICOS
4. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
5. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
6. MANUTENÇÃO
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
1.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA DO PRODUTO AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especicações
fornecidos com esta ferramenta elétrica.
siga todas as instruções listadas de seguida poderá resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões
graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta elétrica” utilizados em todos
os avisos constantes destas instruções referem-se
à sua ferramenta elétrica acionada por bateria (sem
cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado.
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde existam
líquidos, gases ou poeiras inamáveis e onde
exista o risco de explosão.
elétricas produzem faíscas que podem inamar
poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta elétrica durante o seu funcionamento.
pode fazê-lo perder o controlo do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉTRICA
a) A cha do berbequim deve encaixar bem na
tomada de alimentação. Nunca modique chas, seja de que maneira for. Não utilize nenhuma cha de adaptação com ferramentas
Áreas com pouca iluminação e
As ferramentas
Caso não
Qualquer distração
elétricas que tenham ligação à terra.
modicadas e tomadas de corrente adequadas
reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores, fogões e frigorícos.
de choque elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade.
elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar
o aparelho da tomada de corrente. Mantenha
o cabo afastado de fontes de calor, óleos, arestas aadas ou peças em movimento.
danicados ou enredados aumentam o risco de
choque elétrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, use um cabo de extensão adequado
para utilização no exterior.
cabo adequado para uso exterior reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida contra corrente residual.
com proteção contra corrente residual reduz o
risco de choque elétrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
seja prudente sempre que trabalhar com uma
ferramenta elétrica. Não utilize nunca uma
ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou
medicamentos.
quando se utiliza uma ferramenta elétrica pode
causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use sempre
óculos de proteção.
tais como máscaras protetoras, sapatos de
sola antiderrapante, capacetes ou proteções
auriculares devidamente utilizados reduzem o
risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certique-se de que o comutador de
alimentação está desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à
bateria, antes de pegar nela ou antes de a
transportar.
acionar o aparelho enquanto este estiver ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de
porcas antes de ligar a ferramenta elétrica.
Chaves de porcas ou de ajuste xadas a peças
Existe um aumento do risco
A inltração de água num aparelho
A utilização de um
A utilização de um dispositivo
Um momento de desatenção
Equipamentos de segurança,
Se mantiver o dedo no interruptor ou
Fichas não
Cabos
65
Corta-relva sem os
PT
Page 66
móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição rme e de equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a ferramenta elétrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário solto
ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo e as roupas e luvas afastados das peças móveis.
Roupas soltas, artigos de joalharia ou cabelos compridos podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extração ou recolha
de resíduos, Assegure-se de que são montados e utilizados adequadamente.
dispositivos pode reduzir os perigos relacionados
com a presença de resíduos.
h) Não permita que a familiaridade obtida do uso
frequente de ferramentas o tornem complacente
o o faça ignorar os princípios de segurança da ferramenta.
lesões graves numa fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
ELÉTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
66
elétrica apropriada para cada aplicação.
utilização da ferramenta elétrica apropriada
executa o trabalho de forma melhor e mais segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deciente, não ligar ou desligar.
ferramenta elétrica que não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da tomada elétrica e/ou remova
o conjunto de pilhas, caso seja possível removê­lo, da ferramenta elétrica antes de realizar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou
armazenar ferramentas elétricas.
de segurança preventivas reduzem o risco de ativação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta elétrica,
guarde-a fora do alcance das crianças e não
deixe que esta seja utilizada por pessoas que não a conheçam, nem tenham lido as instruções.
As ferramentas elétricasd são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Realize a manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios. Verique quaisquer desalinhamentos, encaixes de peças móveis, quebras e outras condições que possam afetar
o funcionamento. Se esta ferramenta estiver
avariada, mande-a reparar antes a utilizar.
Muitos acidentes são causados pela manutenção deciente de ferramentas elétricas.
Uma ação descuidada pode causar
A utilização destes
Estas medidas
A
Qualquer
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas
e aadas.
manutenção adequada e arestas de corte aadas
têm menos probabilidades bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios, brocas,
etc. em conformidade com estas instruções
e da forma prevista para este tipo especíco de ferramenta, tendo em conta as condições
presentes e o trabalho a executar.
ferramentas elétricas para aplicações diferentes
daquelas a que se destinam pode levar a
situações de perigo.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
aderência secas, limpas e sem óleo e massa lubricante.
escorregadias não permitem o manuseamento
e controlo seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
5) USO E TRATAMENTO DE APARELHOS COM ACUMULADOR
a) Apenas deverá carregar em carregadores,
acumuladores recomendados pelo fabricante.
Um carregador que é apropriado para um tipo de
acumulador, pode causar um incêndio caso seja
utilizado para carregar outros acumuladores.
b) Apenas utilize nas ferramentas elétricas os
acumuladores previstos.
acumuladores pode levar a lesões e riscos de
incêndio.
c) Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de outros objetos de
metal, como por exemplo agrafos, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objetos metálicos que possam ligar em ponte os
contactos.
do acumulador pode causar queimaduras ou incêndio.
d) Aplicações inadequadas podem provocar fugas
do líquido do acumulador. Evite o contacto com este líquido. No caso de um contacto acidental, lave imediatamente com água fresca. Se o líquido entrar em contacto com os olhos,
procure auxílio médico.
do acumulador pode levar a irritações ou
queimaduras da pele.
e) Não utilize um conjunto de baterias ou
ferramenta que esteja danicado ou tenha sido modicado.
modicadas podem exibir um comportamento
imprevisto, resultando em incêndio, explosão ou risco de lesão.
f) Não exponha um conjunto de baterias ou
ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva.
exposição ao fogo ou temperatura superior a 130
As ferramentas de corte com
A utilização de
As pegas e superfícies de aderência
A utilização de outros
Um curto-circuito entre os contactos
O líquido que escapa
As baterias danicadas ou
A
Corta-relva sem os
PT
Page 67
ºC pode causar explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue o conjunto das baterias ou ferramenta
fora do intervalo de temperatura especicado
nas instruções.
a temperatura fora do intervalo especicado pode danicar a bateria e aumentar o risco de
incêndio.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA a) A sua ferramenta elétrica só deve ser reparada
por um técnico de assistência qualicado
e devem ser apenas utilizadas peças de
substituição genuínas, mantendo assim a
segurança da ferramenta.
b) Nunca faça a manutenção de conjuntos
de baterias danicados.
conjuntos de baterias só deve ser efetuado pelo fabricante ou prestadores de serviço autorizados.
O carregamento indevido ou
A manutenção de
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PARA O CORTA-RELVA
a) Não utilize o corta-relva em más condições
climáticas, especialmente quando existe o risco
de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser atingido por um raio.
b) Inspecione minuciosamente a área onde o corta-
relva vai ser utilizado para detetar a presença de animais selvagens. Os animais selvagens podem
ser feridos pelo corta-relva durante a operação.
c) Inspecione minuciosamente a área onde o corta-
relva vai ser utilizado e remova todas as pedras, paus, arames, ossos e outros objetos estranhos.
Os objetos projetados podem causar ferimentos
pessoais.
d) Antes de utilizar o corta-relva, inspecione-o
sempre visualmente para ver se a lâmina e o conjunto da lâmina não estão desgastados
ou danicados. Peças gastas ou danicadas aumentam o risco de lesões.
e) Verique o apanhador de relva com frequência
para detetar sinais de desgaste ou deterioração.
Um apanhador de relva desgastado ou danicado aumenta o risco de lesões pessoais.
f) Mantenha todas as proteções instaladas. As
proteções têm de estar devidamente instaladas e
em bom estado de funcionamento. Uma proteção que esteja solta, danicada ou que não esteja
a funcionar corretamente, poderá resultar em ferimentos pessoais.
g) Mantenha todas as entradas de ar de
arrefecimento livres de detritos. As entradas de
ar bloqueadas e com detritos podem resultar em sobreaquecimento ou risco de incêndio.
h) Durante a operação do corta-relva, use sempre
calçado antiderrapante e de proteção. Não opere
o corta-relva quando estiver descalço ou a usar
sandálias abertas. Isso reduz a probabilidade de
sofrer lesões nos pés pelo contacto com a lâmina
em movimento.
i) Durante a operação do corta-relva, use sempre
calças compridas. A pele exposta aumenta
a probabilidade de ferimentos por objetos projetados.
j) Não opere o corta-relva quando a relva estiver
molhada. Caminhe, nunca corra. Isto reduz o
risco de escorregar e cair, podendo resultar em ferimentos pessoais.
k) Não opere o corta-relva em áreas com grande
inclinação. Isto reduz o risco de perda de
controlo, escorregar e cair, o que pode resultar em ferimentos pessoais.
l) Ao trabalhar em áreas inclinadas, certique-se
sempre de que tem uma boa base de apoio, trabalhe no sentido transversal da inclinação, nunca a subir ou descer, e tenha extrema cautela
ao mudar de direção. Isto reduz o risco de perda de controlo, escorregar e cair, o que pode resultar em ferimentos pessoais.
m) Tenha extrema cautela ao fazer marcha-atrás
ou ao puxar o corta-relva na sua direção. Esteja
sempre atendo ao que se passa em seu redor.
Isso reduz o risco de tropeçar durante a operação.
n) Não toque nas lâminas nem noutras peças
móveis perigosas quando ainda estiverem em
movimento. Isto reduz o risco de ferimentos
ocasionados pelas peças móveis.
o) Ao remover qualquer material encravado ou ao
limpar o corta-relva, certique-se de que todos os interruptores de energia estão desligados e que
o módulo de bateria está desligado. A colocação
em funcionamento inesperada do corta-relva pode
resultar em lesões pessoais graves.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curtos-circuitos. Não
armazene as baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam provocar um curto­circuito ou submetidas a curtos-circuitos por
67
Corta-relva sem os
PT
Page 68
materiais condutores. Quando não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros
objetos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos de metal, que possam realizar uma ligação de um
terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento à exposição de luz solar direta.
d) Não exponha a bateria ao choque elétrico. e) Em casos de fugas na bateria, não permita que o
líquido entre em contacto com a pele ou olhos. Caso entre em contacto, lave a área afetada com quantidades abundantes de água e procure
aconselhamento médico. f) Mantenha a bateria limpa e seca. g) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade. h) A bateria necessita de ser carregada antes de
ser utilizada. Consulte sempre estas instruções
e utilize o procedimento de carga correto.
i) Não mantenha a bateria a carregar quando não
for utilizada. j) Após longos períodos de tempos de
68
armazenamento, pode ser necessário carregar e
descarregar a bateria diversas vezes para obter
o desempenho máximo. k) Recarregue apenas com o carregador
especicado pela Worx. Não utilize um
carregador que não se encontre especicado
para a utilização com o equipamento. l) Não utilize uma bateria que não se encontre
concebida para a utilização com o equipamento.
m) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças. n) Preserve as informações originais do produto
para futura referência. o) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização.
p) Elimine-a de forma adequada. q) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num dispositivo.
r) Mantenha a bateria longe de fornos micro-
ondas e altas pressões. s) Aviso! Não utilize pilhas não recarregáveis.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o
manual de instruções
AVISO – Cuidado com os
objetos atirados – mantenha os
transeuntes afastados
AVISO – Mantenha as mãos e os
pés afastados das lâminas
AVISO – Desligue a bateria antes
da manutenção
A lâmina continua a funcionar
após ter desligado o corta­relva. Aguarde até todos os componentes do corta-relva pararem completamente antes de tocar nos mesmos.
Usar luvas de proteção
Remova o conjunto de pilhas
da ferramenta antes de realizar
qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
As baterias poderão entrar
no ciclo hídrico caso sejam
descartadas indevidamente, o que pode representar perigo para o ecossistema. Não elimine as
baterias usadas como resíduos
municipais não separados.
Corta-relva sem os
PT
Page 69
éléments
d‘emballage
Não queimar
Bateria de iões de lítio Este
produto foi marcado com um
símbolo relacionado com a
“recolha separada” de todos
os conjuntos de baterias e o conjunto de bateria. Será
reciclada ou desmantelada para reduzir o impacto no meio
ambiente. Os conjuntos de
baterias podem ser perigosos para o meio ambiente e para a saúde humana, uma vez que
contêm substâncias perigosas.
O símbolo na embalagem é apenas para a França.
PEGA INFERIOR
12. INDICADOR DE SACO DE GRAMA
13. ALÇA DE SACO
14. CONJUNTO DE BATERIAS*
15.
PARAFUSO DA LÂMINA
16. DISTANCIADOR
17.
LÂMINA
18.
*Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
3. DADOS TÉCNICOS
Tipo WG733E WG733E.X (7 - Designação da ma-
quinaria, representante do corta-relva sem o)
WG733E
WG733E.X**
Tensão
20V Max.***
Os equipamentos elétricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
2. LISTA DE COMPONENTES
ALÇA DE SEGURANÇA
1. BOTÃO DE TRAVA
2. ALAVANCA SUPERIOR
3. BRAÇADEIRAS DO CABO
4.
BOTÃO ROTATIVO, PARTE SUPERIOR
5. SACO DE RECOLHA DA RELVA
6. MEMBRANA DE SEGURANÇA
7.
BOTÃO ROTATIVO, PARTE INFERIOR
8. ALAVANCA PARA AJUSTE DA ALTURA
9. DO CORTE
TAMPA DO COMPARTIMENTO DA
10. BATERIA
PUNHO DE TRANSPORTE
11.
Velocidade sem carga
Diâmetro do deck 35 cm
Diâmetro de corte 33 cm
Diâmetro da roda
dianteira
Diâmetro da roda
traseira
Altura do corte 25-75 mm
Diâmetro da roda
dianteira
Diâmetro da roda
traseira Capacidade da caixa
de recolha
Tipo de bacteria Iões de Lítio
Peso da máquina (Ferramenta nua)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, são utilizados apenas para
clientes diferentes, não há alterações relevantes
seguras entre esses modelos. *** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da ba­teria atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18 volts.
3800 RPM
150 mm
175 mm
6
35 L
9.1 kg
69
Corta-relva sem os
PT
Page 70
BATERIAS E CARREGADORES SUGERIDOS
Categoria
20V Baterias
20V Carregador WA3802 2.0 A
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Escolha o grau de acordo com o trabalho que pretende empreender. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais
também pode ajudar e aconselhar.
Modelo Capacidade
WA3644 4.0 Ah WA3645 5.0 Ah
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições atuais de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está
desligada e quando está em funcionamento, mas
inativa, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir signicativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de exposição a vibração. Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubricada (quando aplicável).
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir
a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo
de vários dias.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA = 77,8 dB(A) K
3,0 dB (A)
pA
Potência de som avaliada LwA = 89,43 dB(A)
70
K
wA
Use proteção de ouvidos.
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Vibração característica
ponderada
Instabilidade K = 1,5 m/s²
AVISO: Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos
exemplos seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correto para a ferramenta e a garantia de que está aada e em boas condições. A rmeza com que se segura nas pegas e se
quaisquer acessórios vibratórios são utilizados.
Se a ferramenta é utilizada para o objetivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração
mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
2,94 dB (A)
ah < 2,5 m/s²
4. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
Este produto é concebido para o corte de relva doméstico.
5. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
MONTAGEM
Montagem da pega
Montagem do saco de recolha da relva
Instalação do saco de recolha de relva NOTA: Exerça uma ligeira pressão
sobre o saco de recolha de relva para garantir que este está corretamente colocado.
Vericar o estado de carga da bateria
NOTA: A Fig. D1 apenas se aplica
ao conjunto de bateria com luz
indicadora da bateria.
Veja gura A1,
A2, A3
Veja gura B1,
B2, B3
Veja gura C
Veja gura D1
Corta-relva sem os
PT
Page 71
Carregamento da bateria NOTA: A bateria é enviada descarregada. A bateria deve ser totalmente carregada antes do primeiro corte de relva. Pode encontrar mais detalhes no manual do carregador.
Colocação/remoção da bateria
FUNCIONAMENTO
Ligar & Parar Para iniciar, pressione e segure o
botão de desbloqueio e puxe a alça de segurança. Para parar, solte a alça de segurança.
Ajuste da altura de corte
AVISO! Pare, solte a alça de
segurança e aguarde até que o motor pare antes de ajustar a altura. As lâminas continuam a funcionar
após ter desligado o corta-relva podendo causar ferimentos. Não
toque nas lâminas em movimento.
Indicador de enchimento de saco de grama
Status vazio: aba utua (a)
Status cheio: aba cai (b)
Remover/Esvaziar do saco de recolha
de relva
AVISO! Verique sempre se
a aba de segurança fecha a saída de descarga antes da utilização. Nunca levante a aba de segurança
quando o corta-relvas estiver a ser utilizado sem o saco de recolha de relva instalado.
Storage
Veja gura D2
Veja gura E
Veja gura F1,
F2
Veja gura G
Veja gura H
Veja gura I
Veja gura J1,
J2
SUGESTÕES PARA O MULCHING
NOTA: INSPECIONE SEMPRE A ÁREA ONDE O CORTA-RELVA VAI SER USADO E REMOVA TODAS
AS PEDRAS, PAUS, FIOS, OSSOS E OUTROS
DETRITOS QUE POSSAM SER PROJETADOS PELA
LÂMINA EM MOVIMENTO.
1. O corte de relva em terrenos inclinados deve ser feito ao longo da face do terreno e nunca para cima e para baixo. Ao trabalhar em locais inclinados, tenha muito cuidado ao mudar de
direção. Não proceda a um corte excessivo da
relva em locais inclinados. Mantenha sempre uma
posição estável.
2. Solte a alça de segurança para desligar o cortador
ao atravessar qualquer área com cascalho
(podem ser lançadas pedras pela lâmina).
3. Dena uma altura de corte máxima para zonas em
que o terreno é mais acidentado ou quando a relva estiver muito grande. Se tentar cortar muita relva
de uma só vez poderá fazer com que o disjuntor
pare o que por sua vez faz parar o corta-relva.
4. Se usar um saco para recolha da relva cortada
durante a estação de crescimento rápido, a relva
pode bloquear a abertura de descarga. Solte o punho da pega para desligar o corta-relva e remova o pacote de baterias. Remova o saco de recolha da relva e sacuda-o pegando no mesmo pela extremidade. Limpe também qualquer relva acumulada ou detritos existentes em redor da abertura de descarga. Reponha o saco de recolha da relva.
5. Se o corta-relva começar a vibrar de forma
anómala, solte o punho da pega para desligar o corta-relva e remova o pacote de baterias. Determine imediatamente a causa do problema. A
existência de vibração é sinal de problemas. Não
use o corta-relva até ter efetuado uma cuidadosa
vericação do mesmo.
6. SOLTE SEMPRE O PUNHO DA PEGA PARA DESLIGAR O CORTA-RELVA E REMOVA O PACOTE DE BATERIAS QUANDO DEIXA SEM
SUPERVISÃO, MESMO QUE DURANTE UM
CURTO PERÍODO DE TEMPO.
ÁREA DE CORTE
A área de corte pode ser afetada por diversos fatores, tais como a altura de corte, a humidade da relva, o comprimento e a densidade da relva. Além disso, efetuar o arranque e a paragem do cortador de relva demasiadas vezes durante o seu funcionamento reduz a área de corte.
DICAS:
1) Recomendamos que corte a sua relva mais
frequentemente, caminhe a um passo normal e
que não efetue o arranque/paragem do cortador
de relva demasiadas vezes durante o seu funcionamento.
2) Para um melhor desempenho, certique-se de
que utiliza um pacote de baterias totalmente
carregado e corte sempre a 1/3 ou menos da
altura da relva.
3) Caminhe lentamente quando cortar relva
comprida, de modo a obter um corte mais
eciente e a descarregar apropriadamente a relva
71
Corta-relva sem os
PT
Page 72
cortada.
4) Evite cortar relva molhada, pois esta cará colada
à parte inferior da base e a relva cortada não pode ser recolhida ou descarregada apropriadamente.
5) Uma altura de corte superior deve ser aplicada a
relva fresca ou espessa e, desse modo, a duração
da bateria será prolongada.
6. MANUTENÇÃO
AVISO: Pare o corta-relva e remova o pacote de baterias antes de remover o saco de erva.
NOTA: Para assegurar um serviço longo e ável,
execute regularmente os seguintes procedimentos
de manutenção. Verique se deteta defeitos óbvios, tais como uma lâmina solta, deslocada ou danicada,
acessórios soltos e componentes gastos ou
danicados. Verique se as coberturas e proteções
estão todas livres de danos e corretamente ligados ao
corta-relva. Leve a cabo quaisquer manutenções ou reparações necessárias, antes de utilizar o corta-relva. Se o corta-relva falhar, apesar da manutenção regular, queira ligar para a nossa linha de ajuda ao cliente, para
obter aconselhamento.
AFIAR A LÂMINA
MANTENHA A LÂMINA AFIADA PARA UM MELHOR DESEMPENHO POR PARTE DO CORTA-RELVA. USE PROTEÇÃO OCULAR AO REMOVER, AFIAR E
72
INSTALAR A LÂMINA. CERTIFIQUE-SE DE QUE O PACOTE DE BATERIAS É REMOVIDO.
Geralmente, e em condições normais de segurança, é suciente aar a lâmina duas vezes durante a época de corte da relva. A areia faz com que a lâmina perca o o rapidamente. Se o seu relvado tiver um solo arenoso, pode ser necessário aar a lâmina mais
vezes. SUBSTITUA IMEDIATAMENTE A LÂMINA SE ESTA ESTIVER AMOLGADA OU DANIFICADA.
AO AFIAR A LÂMINA
1. Certique-se de que esta se mantém equilibrada.
2. Ae a lâmina mantendo o ângulo de corte original.
3. Ae as arestas de corte de ambos os lados da lâmina e sempre em quantidades iguais de ambos
os lados.
NOTA:
Certique-se de que o corta-relva está desligado e
retire o pacote de baterias.
AO AFIAR A LÂMINA (Veja gura K1)
1. Certique-se de que solta o punho na pega, que a
lâmina está parada e que o pacote de baterias é removido antes de retirar a lâmina.
2. Remova a lâmina do corta-relva. Consulte as
instruções para remoção e instalação da lâmina.
3. Fixe a lâmina K1-1 em v K1-2.
4. Use óculos de proteção e tenha cuidado para não
se cortar.
5. Com cuidado, ae as arestas da lâmina uma lima na K1-3 ou com uma pedra de amolar.
6. Verique se a lâmina se mantém calibrada. Consulte as instruções para calibrar a lâmina.
7. Substitua a lâmina no corta-relva e xe-a corretamente. Consulte as instruções em baixo.
CALIBRAR A LÂMINA (Veja gura K2)
Verique o equilíbrio da lâmina colocando o furo cen­tral na lâmina K2-1 sobre o eixo de um chave de fenda
K2-2, presa horizontalmente em um torno K2-3. Se uma
das extremidades da lâmina girar para baixo, lime essa extremidade. A lâmina estará devidamente equilibrada
quando nenhuma das extremidades cair.
MANUTENÇÃO DA LÂMINA (Veja gura L)
Substitua a lâmina após 50 horas de utilização ou 2 anos, conforme o período que for atingido primeiro e independentemente da condição da lâmina.
Siga estes procedimentos para remover e substituir
a lâmina: Para remover a lâmina irá precisar de luvas de jardinagem (não fornecidas) e de uma chave de porcas (não incluída). Certique-se de que
a bateria não está instalada. Entale um bloco de
madeira entre a lâmina e a plataforma do cortador de relva para evitar que a lâmina rode e desaperte
o respectivo parafuso no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio usando uma chave de porcas e
de seguida remova a lâmina e a ventoinha.
Para voltar a montar, comece por posicionar a
lâmina com as arestas de corte viradas para o chão. Depois, aperte a porca da lâmina.
ARMAZENAMENTO (Veja gura J1, J2)
Pare o corta-relva e remova sempre o pacote de baterias. Limpe muito bem o exterior do corta-relva com uma escova macia e com um pano. Não utilize água, solventes ou produtos para polir. Remova toda a relva e detritos, especialmente das ranhuras de
ventilação. Vire o corta-relva de lado e limpe a zona da lâmina. Se a relva cortada car presa de forma compacta na zona da lâmina, remova-a com um objeto de madeira
ou de plástico. Guarde o corta-relva num local seco. Não coloque
outros objetos por cima do corta-relva. Para facilitar o armazenamento, solte os botões
de bloqueio do guiador e dobre a pega superior conforme mostrado na Fig. J1, J2.
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos elétricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua
autoridade local para tratamento de lixos ou fornece-
Corta-relva sem os
PT
Page 73
dor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
A amplitude térmica ambiente para utilização e
armazenamento da ferramenta e da bateria é 0 0C~45 0C. A amplitude térmica ambiente recomendada para o Sistema de carregamento durante o carregamento é 0 0C~40 0C.
Detalhes sobre o descarte seguro de baterias usadas
No nal da vida útil do aparelho, remova o pacote de bateria com segurança antes de descartar o aparelho. Não jogue as baterias fora ou as coloque no lixo comum. Também não descarte a bateria junto
com o aparelho. Remova o pacote de bateria usado
do aparelho e descarte-o em uma instalação de
reciclagem dedicada mais próxima ou conveniente. Em caso de dúvida, consulte o departamento
local de proteção ambiental. As baterias podem
entrar no ciclo da água se forem descartadas de forma inadequada, o que pode ser perigoso para o ecossistema. Não descarte as baterias usadas como
lixo municipal não classicado.
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVISO: DESLIGUE A MÁQUINA E REMOVA A BATERIA ANTES DE TENTAR RESOLVER
QUALQUER PROBLEMA.
Problemas Acção de correcção
A. Verique se o botão na
caixa do interruptor está a ser pressionado na totalidade. B. Solte o punho da pega para desligar o corta-relva e
1. O corta-relva não funciona quando a
alça de segurança
é ativada..
certique-se de que a bateria
é removida. Volte o cortador e
certique-se de que a lâmina
gira livremente. Se não estiver a girar livremente, devolva-a a um reparador autorizado. A
lâmina deve girar livremente.
C. A bateria foi completamente
carregada? Insira a cha do
carregador e aguarde que a luz verde acenda.
2. O motor para durante o corte.
3. O motor para durante o corte ou não corta toda a relva.
4. É excessivamente
difícil empurrar o
cortador.
A. Solte o punho da pega para desligar o corta-relva e
certique-se de que a bateria
é removida. Volte o cortador e
certique-se de que a lâmina
gira livremente. Se não estiver a girar livremente, devolva-a a um reparador autorizado. A
lâmina deve girar livremente.
B. Eleve a altura de corte das
rodas para a posição mais
elevada e ligue o cortador. C. A bateria foi completamente
carregada? Insira a cha do
carregador e aguarde que a luz verde acenda. D. Evite sobrecarregar o cortador. Diminua a velocidade de corte ou eleve a altura de corte. Ou ambos.
A. A bateria foi completamente
carregada? Insira a cha do
carregador e aguarde que a luz verde acenda. B. Solte o punho da pega para desligar o corta-relva e
certique-se de que a bateria é
removida. Volte o cortador ao
contrário e verique: A aação da lâmina - mantenha a lâmina aada. A estrutura e o cano
de descarga relativamente a
obstruções. C. O ajuste de altura das rodas
poderá ser demasiado baixo
para as condições da relva.
Eleve a altura de corte. A. Eleve a altura de corte para
reduzir o efeito de arrastamento
da estrutura na relva. Verique
se todas as rodas giram livremente.
73
Corta-relva sem os
PT
Page 74
5. O cortador emite
ruído e vibração
anormais.
6. Os LED do carregador não acendem.
74
7. O LED do carregador da bateria não muda para verde.
8. O cortador não aspira aparas com o saco.
9. Quando realiza mulching, os cortes estão
visíveis.
A. Solte o punho da pega para desligar o corta-relva
e certique-se de que a
bateria é removida. Coloque
o cortador de lado e verique a lâmina de modo a certicar-
se de que não está dobrada
ou danicada. Se a lâmina se encontrar danicada, substitua-a por uma lâmina de substituição. Se a parte inferior
da estrutura se encontrar
danicada, leve-o a um centro
de assistência autorizado. B. Se não existirem danos
visíveis na lâmina e o cortador
continuar a vibrar: Solte o punho da pega para desligar
o corta-relva, certique-se
de que a bateria é removida
e remova a lâmina. Rode a lâmina 180 graus e volte
a colocá-la. Se o cortador continuar a vibrar, leve-o a um centro de assistência autorizado.
A. Verique se a cha está
ligada. B. Volte a ligar o carregador.
A. É necessário realizar o diagnóstico da bateria. Levar ao centro de assistência autorizado.
A. Cano obstruído. Solte o
punho da pega para desligar
o corta-relva e certique-se
de que a bateria é removida. Elimine as aparas de relva no cano. B. Demasiada erva cortada. Eleve a altura de corte das rodas para diminuir o comprimento do corte. C. Saco cheio. Esvazie o saco com maior frequência.
A. Corte excessivo de relva. Eleve a altura de corte das rodas para diminuir o comprimento do corte.
Não corte mais de 1/3 do
comprimento total.
B. Verique se a lâmina está aada. Mantenha sempre a lâmina aada.
10. Tempo de funcionamento
baixo ou diminuído
após demasiadas
utilizações.
11. O LED do carregador da bateria pisca a vermelho e a bateria não pode ser carregada.
A. Devolva ao local de Assistência Autorizada – pode necessitar de uma bateria nova.
A. A bateria sobreaquece
após uso contínuo. Remova a
bateria do carregador e deixe-a arrefecer até 42 0C ou menos.
Corta-relva sem os
PT
Page 75
8. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Em nome da Positec, declaramos que o produto
Descrição Corta-relva sem os da
Tipo WG733E WG733E.X (7 - Designação da
maquinaria, representante do corta-relva sem o)
Função corte de relva
cumpre as seguintes Diretivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC reticada em 2005/88/EC &
(EU)2024/1208
2000/14/EC reticada em 2005/88/EC & (EU)2024/1208: Processo de Avaliação de Conformidade segundo
Annex VI
Nível de Volume de Som Medido 89,43 dB(A) Nível de Volume de Som Garantido 93 dB(A)
Organismo noticado envolvido
Nome: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(organismo noticado 0197) Endereço: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Normas em conformidade com:
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (BATERIAS)
Nós, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Declaramos que o produto,
Descrição Baterias
Tipo WA3644 WA3645
Função Fornecer energia para ferramentas
elétricas, ferramentas de jardim e produtos
semelhantes.
Cumpre as seguintes Diretivas,
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU) 2015/863
Normas em conformidade com:
EN 62133-2, EN IEC 63000
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
75
2024/11/12
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certicação
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2024/11/12
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certicação
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Corta-relva sem os
PT
Page 76
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
2. ONDERDELENLIJST
3. TECHNISCHE GEGEVENS
4. BEOOGD GEBRUIK
5. BEDIENINGSINSTRUCTIES
6. ONDERHOUD
7. PROBLEMEN OPLOSSEN
8. CONFORMITEITVERKLARING
1. SAFETY INSTRUCTIONS PRODUCTVEILIGHEID ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN­GEN
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specicaties die bij dit elektrisch
gereedschap werden meegeleverd.
opvolgen van alle onderstaande voorschriften kan tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
76
letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1. WERKGEBIED a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is.
slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl
u met elektrisch gereedschap werkt.
kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
Het niet
In rommelige en
Aeidingen
passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden.
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet
aan de stroomdraad, ook niet om de stekker
uit het stopcontact te krijgen en draag het gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit
de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en
bewegende onderdelen.
verwarde stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis.
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS).
gevaar op elektrische schokken.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a)
Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de
invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
moment van onoplettendheid bij het gebruik van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming.
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de
juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt
gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat
voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en
als u de machine oppakt en draagt.
Het gebruik van een verlengsnoer
Beschadigde of
Een ALS vermindert het
Een veiligheidsuitrusting, zoals
Als uw
Water
.
Een
.
Gereedschap
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 77
dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar
houdt, of de stekker in het stopcontact steken
terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is
vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels voordat
u het gereedschap inschakelt.
nog in of op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd voor
stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat
deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden.
vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
dan kan dit leiden tot het negeren van de
veiligheidsprincipes, probeer dit te vermijden.
Een achteloze actie kan binnen een fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is.
Het gebruik van geschikt gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/
uitschakelaar niet functioneert.
dat niet kan worden bediend met behulp van
de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden
gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de batterij voordat u instellingen
veranderd, toebehoren vervangt of de
machine opbergt.
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d)
Berg gereedschap dat niet gebruikt wordt buiten het bereik van kinderen op en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of met deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen.
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn
.
Loszittende kleding, sieraden of
Het gebruik van deze apparaten
Deze preventieve
Elektrisch gereedschap kan in de
Een sleutel die
Gereedschap
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op de juiste
wijze. Controleer of bewegende onderdelen
nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens
vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer
het gereedschap beschadigd is, dient u het te
repareren voordat u het in gebruik neemt.
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
Goed onderhouden snijdend gereedschap met scherpe zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires, de
bitjes, enz. in overeenstemming met deze
instructies en op de manier zoals bedoeld voor
het specieke type elektrisch gereedschap,
rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk.
gebruiken voor andere doeleinden dan waar
deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties
opleveren
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten
droog, schoon en vrij van olie en smeermiddel.
Glibberige handgrepen en grijpoppervlakken laten
geen veilige hantering toe, en zorgen ervoor dat u geen controle hebt over het gereedschap in onverwachte omstandigheden.
5. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader.
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het
aangegeven accupack
andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen
voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal.
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof
uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan.
Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in
aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te
spoelen met water.
ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de accu
.
Het gereedschap
Een oplader die
. Door het gebruik van
Wanneer de vloeistof in de
Veel
Het
77
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 78
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of aangepast is.
aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar reageren, wat kan leiden tot brand, explosie of het veroorzaken van letsel.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur
of extreme temperatuur.
of een temperatuur boven 130°C kan explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat vermeld is in de handleiding.
temperaturen buiten het aangegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
6. SERVICE a)
Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt
van dat uw gereedschap veilig blijft.
b) Repareer nooit beschadigde accu’s.
van accu’s mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde onderhoudstechnici.
78
Onjuist opladen of opladen bij
Beschadigde of
Blootstelling aan brand
. Zo bent u er zeker
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR GRASMAAIER
a) Gebruik de grasmaaier niet tijdens slechte
weersomstandigheden, in het bijzonder
wanneer er kans op onweer is. Dit verlaagt het risico om geraakt te worden door de bliksem.
b) Inspecteer het gebied waar de grasmaaier
zal worden gebruikt grondig op wilde dieren.
Tijdens het gebruik kunnen wilde dieren door de
grasmaaier worden verwond.
c) Inspecteer het gebied waar de grasmaaier
gebruikt gaat worden grondig en verwijder
alle stenen, stokken, draden, botten en
andere vreemde voorwerpen. Weggeslingerde
voorwerpen kunnen persoonlijk letsel
veroorzaken.
d) Weggeslingerde voorwerpen kunnen
persoonlijk letsel veroorzaken. Versleten of
beschadigde onderdelen verhogen het risico op letsel.
e) Versleten of beschadigde onderdelen
verhogen het risico op letsel. Een versleten of
beschadigde grasopvangbak kan het risico op
persoonlijk letsel vergroten.
Reparatie
f) Houd afschermingen op hun plaats.
Afschermingen moeten in goede staat verkeren en correct zijn gemonteerd. Een afscherming
die los zit, beschadigd is of niet goed
functioneert, kan persoonlijk letsel tot gevolg
hebben.
g) Houd alle inlaten voor koellucht vrij van vuil.
Geblokkeerde luchtinlaten en vuil kunnen oververhitting of brandgevaar veroorzaken.
h) Draag altijd antislip en beschermend schoeisel
tijdens het gebruik van de grasmaaier. Bedien de grasmaaier niet op blote voeten of met open sandalen aan. Dit vermindert de kans op letsel
aan de voeten door contact met het bewegende mes.
i) Dit vermindert de kans op letsel aan de
voeten door contact met het bewegende mes.
Blootgestelde huid vergroot de kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen.
j) Gebruik de grasmaaier niet in nat gras.
Lopen, nooit rennen. Dit vermindert het risico
op uitglijden en vallen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
k) Gebruik de grasmaaier niet op extreem steile
hellingen. Dit vermindert het risico van verlies
van controle, uitglijden en vallen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
l) Zorg er bij het werken op hellingen altijd
voor dat u stevig staat, werk altijd dwars over hellingen, nooit op of neer en wees uiterst
voorzichtig bij het veranderen van richting. Dit vermindert het risico van verlies van
controle, uitglijden en vallen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
m) Wees uiterst voorzichtig wanneer u de
grasmaaier achteruitrijdt of naar u toe trekt. Wees altijd bewust van uw omgeving. Dit
vermindert het risico op struikelen tijdens bedrijf.
n) Raak de messen en andere gevaarlijke
bewegende delen niet aan terwijl ze nog in beweging zijn. Dit verkleint de kans op letsel
door bewegende delen.
o) Wanneer vastgelopen materiaal wordt
verwijderd of de grasmaaier gereinigd, zorg er
dan voor dat alle stroomschakelaars uit staan en dat de batterij is losgekoppeld. Onverwachte
bediening van de grasmaaier kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 79
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd
het accupack op een afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te zijn dat
de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid
onder stromend water en raadpleegt men een arts. f) Houd batterijcellen en accupacks schoon en droog. g) Veeg de aansluitingen van het accupack schoon
met een droge doek als ze vuil zijn geworden. h) Accupacks moeten voor gebruik worden opgeladen.
Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste
laadinstructies. i) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze niet
worden gebruikt. j) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn het
accupack enkele keren op te laden en te ontladen
voor een optimale prestatie. k) Laad alleen op met een lader met de technische
gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader
dan de lader die speciek voor dat doel met de
apparatuur is meegeleverd. l) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor
gebruik met deze apparatuur. m) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen. n) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het
product voor latere gebruik. o) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur als
het niet in gebruik is. p) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering na
afdanken van dit apparaat .
q) Gebruik geen cellen van verschillende fabrikanten,
capaciteit, afmetingen of typen binnen een
apparaat. r) Houd de accu uit de buurt van microgolven en hoge
druk.
s) Waarschuwing! Gebruik geen niet-oplaadbare
batterijen.
SYMBOLEN
Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken
WAARSCHUWING – Pas op voor weggeslingerde voorwerpen – houd omstanders op afstand
WAARSCHUWING – Houd handen en voeten uit de buurt van de messen
WAARSCHUWING – Koppel de accu los vóór onderhoud
De messen blijven nog even
doordraaien nadat de machine is uitgeschakeld. Wacht tot alle onderdelen van de machine
helemaal tot stilstand zijn
gekomen voor u deze aanraakt.
Draag beschermende handschoenen
Verwijder de batterij uit de
houder voor alle instel-, service­of onderhoudswerkzaamheden.
Accu's kunnen in de waterkringloop terechtkomen
als ze op onjuiste wijze worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afgedankte accu's niet weg bij het ongesorteerde huishoudelijke
afval.
79
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 80
Niet in brand steken
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust met een symbool dat 'gescheiden inzameling' aanduidt voor alle accu's. Ze worden dan gerecycled of gedemonteerd om de impact op het milieu te verminderen. Accu's kunnen
gevaarlijk zijn voor het milieu en de menselijke gezondheid, omdat ze gevaarlijke stoffen
bevatten.
éléments
d‘emballage
80
Het symbool op de verpakking is
alleen voor Frankrijk.
Afgedankte elektrische producten mogen niet
bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de
buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
2. ONDERDELENLIJST
VEILIGHEIDSHANDVAT
1. VERGRENDELINGSKNOP
2. BOVENSTE HANDVAT
3. ELEKTRICITEITSSNOERKLEMMEN
4.
SCHROEFKNOP, BOVENSTE
5. GRASOPVANGZAK
6. VEILIGHEIDSKLEP
7.
SCHROEFKNOP, ONDERSTE
8. INSTELHENDEL MAAIHOOGTE
9. AFSCHERMING ACCUPACK
10. DRAAGGREEP
11.
ONDERSTE HANDGREEP
12. GRASSBAG-INDICATOR
13. TAS HANDVAT
14. ACCU*
15. BLADBOUT
16. VULSTUK
17. BLAD
18.
*Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
3. TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG733E WG733E.X (7 - Benaming van de machine, vertegenwoordigt de draadloze
maaier)
WG733E
WG733E.X**
Nominaal vermo­gen
Toerental onbelast 3800 RPM
Diameter van het maaidek
Snijdiameter 33 cm
Diameter van voorwiel
Diameter van achterwiel
Maaihoogte 25-75 mm
Hoogte-instellingen 6
Capaciteit grasbak 35 L
Accutype Lithium-Ion
Gewicht machine (Los gereedschap)
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 zijn alleen voor verschillende klanten, er zijn geen veiligheidsgerelateerde wijzigingen tussen deze modellen.
***Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
Nominale spanning is 18 volt.
20V Max.***
35 cm
150 mm
175 mm
9.1 kg
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 81
JAVASOLT AKKUMULÁTO-
ROK ÉS TÖLTŐK
Categorie
20V Accupack
20V Lader WA3802 2.0 A
Modellen Hoedanigheid
WA3644 4.0 Ah WA3645 5.0 Ah
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de
winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kies
de kwaliteit afhankelijk van het werk dat u wil gaan uitvoeren. Kijk op de verpakking van het accessoire
voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA = 77.8 dB(A) K
3.0 dB (A)
pA
A-gewogen geluidsvermogen LwA = 89.43 dB(A)
K
wA
Draag oorbescherming.
2.94 dB (A)
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de
handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting
van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk
gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau
over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen. Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien van toepassing). Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
4. GEBRUIK VOLGENS BE­STEMMING
Dit product is bestemd voor het maaien van gazons (uitsluitend particulier gebruik).
81
TRILLINGSGEGEVENS
Gewogen trillingswaarde ah < 2.5 m/s²
Onzekerheid K = 1.5 m/s²
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap
wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord. Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie-accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Snoerloze graasmaaier
5. BEDIENINGSINSTRUC­TIES
OPMERKING: lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR
ASSEMBLY
Assembleren van de greepstang
Assembleren van grasopvangzak
Controleren van de laadtoestand van het accupack OPMERKING: Druk de graszak iets
naar beneden om te controleren of hij
volledig gemonteerd is.
Zie Fig. A1, A2, A3
Zie Fig. B1, B2, B3
Zie Fig. C
NL
Page 82
Checking the battery charge condition. OPMERKING: Fig. D1 is alleen geschikt voor het accupack met
indicatielampje voor de accu.
Laden van het accupack OPMERKING: De accu wordt ongeladen verzonden. De accu moet vóór de eerste maaibeurt volledig worden opgeladen. U vindt meer gedetailleerde informatie in de handleiding voor het laadapparaat.
Verwijderen & Plaatsen van het
accupack
BEDIENING
Starten & Stoppen Voor starten, druk en houd de ontgrendelknop ingedrukt en trek aan het veiligheidshandvat. Voor stoppen, laat het veiligheidshandvat los.
Instellen van de maaihoogte
WAARSCHUWING! Stop, laat
het veiligheidshandvat los en wacht tot de motor stopt voordat u de hoogte aanpast. De messen draaien
82
na het uitschakelen nog even door en een draaiend mes kan letsel veroorzaken. Raak de draaiende messen niet aan.
Indicator graszak vol
Lege staat: drijvende kleppen (a)
olledige staat: vallen appen (b)
Verwijderen/legen van de
grasopvangzak
WAARSCHUWING! Controleer
altijd de veiligheidsap, sluit
de uitlaat voor gebruik. Til nooit
de veiligheidsap op wanneer de
grasmaaier in gebruik is zonder de grasopvangbak.
Opslag
Zie Fig. D1
Zie Fig. D2
Zie Fig. E
Zie Fig. F1, F2
Zie Fig. G
Zie Fig. H
Zie Fig. I
Zie Fig. J1, J2
TIPS VOOR MULCHEN
OPMERKING: INSPECTEER DE OPPERVLAKTE WAAR DE MAAIER GEBRUIKT MOET WORDEN EN
VERWIJDER ALLE STENEN, STOKKEN, DRAAD,
BOTTEN EN ANDER AFVAL DAT DOOR HET DRAAIENDE MES WEGGEWORPEN ZOU KUNNEN WORDEN.
1. Maai evenwijdig aan hellingen, niet op en neer.
Wees zeer zorgvuldig als u op een helling van richting verandert. Maai geen steile hellingen. Zorg ervoor dat uw voeten stevig staan.
2. Laat het veiligheidshandvat los om de maaier “UIT” te zetten wanneer u een met grind bedekt gebied kruist (stenen kunnen door het mes worden weggeschoten).
3. Zet de maaier op de hoogste snijhoogte als u
maait door ruwe grond of hoog onkruid. Zou
u te veel gras tegelijk verwijderen, dan kan dat
resulteren in het doorslaan van een zekering, waardoor de maaier stopt.
4. Gebruikt u een graszak in het seizoen waarin het gras snel groeit, dan kan het gras zich ophopen in de uitwerpopening. Laat de hendel van de bedieningsbeugel los om de maaier “UIT” te zetten
en verwijder de accu. Verwijder de graszak en schud het gras tot achterin de zak. Verwijder gras en ander afval dat zich heeft opgehoopt bij de
uitwerpopening. Zet de graszak weer terug.
5. Als de maaier abnormaal begint te trillen, laat dan de hendel van de bedieningsbeugel los om de
maaier “UIT” te zetten en de accu te verwijderen.
Zoek naar de oorzaak. Trilling is een waarschuwing voor een probleem. Gebruik de maaier niet voordat er een controle is uitgevoerd.
6. LAAT DE HENDEL VAN DE BEDIENINGSBEUGEL ALTIJD LOS OM DE MAAIER “UIT” TE ZETTEN EN VERWIJDER DE ACCU ALS U DE MAAIER
ONBEHEERD ACHTERLAAT, ZELFS VOOR EEN
KORTE TIJD.
MAAIGEBIED
Het maaigebied wordt beïnvloed door verscheidene factoren, zoals de maaihoogte, de vochtigheid van het gazon, de graslengte en de dichtheid. Overigens wordt het maaigebied verkleind doordat de maaier
tijdens het gebruik te vaak gestart en gestopt wordt.
TIPS:
1) Aanbevolen wordt om uw gazon vaak te maaien,
met normale tred te lopen, en de maaier tijdens het gebruik niet te vaak te starten/stoppen.
2) Voor de beste prestaties moet u een volledig
opgeladen accu gebruiken en altijd 1/3 of minder
van de grashoogte maaien.
3) Loop langzaam als u lang gras afmaait, zodat de
maaier effectiever werkt, en verwijder het maaisel
grondig.
4) Vermijd maaien van nat gras, anders blijft dit aan
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 83
de onderkant van de kap kleven en kan het maaisel niet worden verzameld of naar behoren worden
verwijderd.
5) Bij nieuw of dik gras dient een grotere maaihoogte
te worden gebruikt. Dit zal de levensduur van de accu verlengen.
6. ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Stop de maaier en verwijder de accu voordat u de graszak
verwijdert. OPMERKING: Om er zeker van te zijn dat uw
machine lang meegaat en betrouwbaar blijft, dient
u de volgende onderhoudstaken regelmatig uit te
voeren. Controleer op duidelijk zichtbare defecten,
zoals een loszittend, verbogen of beschadigd mes, loszittende montages en versleten of beschadigde onderdelen. Controleer of de afdekkingen en
beschermkappen onbeschadigd zijn en op de juiste wijze op de grasmaaier bevestigd zijn. Voer eventueel noodzakelijk onderhoud of noodzakelijke
reparaties uit voordat u de grasmaaier gebruikt. Wanneer de grasmaaier ondanks regelmatig onderhoud toch niet werkt, neem contact op met onze klantenservice voor advies.
HET MES SLIJPEN
HOUD HET MES SCHERP VOOR DE BESTE PRESTATIES. DRAAG GOEDE OOGBESCHERMING ALS U HET MES VERWIJDERT, SLIJPT EN MONTEERT. ZORG ERVOOR DAT DE ACCU IS VERWIJDERD.
Het is meestal voldoende het mes twee keer tijdens het maaiseizoen te slijpen. Door zand wordt het mes
snel bot. Heeft het gras een zanderige bodem, dan moet het mes vaker geslepen worden. VERVANG EEN VERBOGEN OF BESCHADIGD MES DIRECT.
ALS U HET MES SLIJPT
1. Zorg ervoor dat het mes gebalanceerd blijft.
2. Slijp het mes op de oorspronkelijke snijhoek.
3. Slijp de randen aan beide kanten van het mes en verwijder dezelfde hoeveelheid materiaal van weerszijden.
OPMERKING:
Zorg ervoor dat de maaier is uitgeschakeld en
verwijder de accu.
HET MES SLIJPEN IN EEN BANKSCHROEF (Zie Fig. K1)
1. Zorg ervoor dat de hendel van de bedieningsbeugel is losgelaten, het mes is
gestopt en de accu is verwijderd voordat u het mes verwijdert.
2. Verwijder het mes van de maaier. Zie de instructies voor het verwijderen en monteren van
het mes.
3. Monteer mes K1-1 in een bankschroef K1-2.
4. Draag een veiligheidsbril en pas op dat u zichzelf
niet snijdt.
5. Vijl zorgvuldig de randen van het mes met een jne vijl K1-3 of op een slijpsteen.
6. Controleer de balancering van het mes. Zie de instructies voor de balancering.
7. Zet het mes terug op de maaier en zet het stevig vast. Zie de instructies hieronder.
BHET MES BALANCEREN (Zie Fig. K2)
Controleer de balancering van het mes door het
centrale gat van het mes K2-1 over een spijker of
schroevendraaier K2-2 te zetten, horizontaal in een bankschroef geklemd K2-3. Als het mes niet in elke
stand blijft staan, vijl dan aan het einde dat naar
beneden komt. Het mes is goed gebalanceerd als
het horizontaal blijft staan.
ONDERHOUD VAN HET MES (Zie Fig. L)
Vernieuw het mes na 50 uur maaien met een
minimum vanaf 2 jaar,ongeacht de conditie waarin het mes verkeert. Volg deze werkwijze voor het verwijderen en vervangen van het mes. Draag
tuinhandschoenen (niet meegeleverd) en gebruik een moersleutel (niet meegeleverd) om het mes
te verwijderen. Zorg ervoor dat de accu niet is
geplaatst. Klem een blok hout vast tussen het mes en het maaidek om te voorkomen dat het mes draait en schroef de bout linksom met de moersleutel, en
verwijder vervolgens het blad.
Om opnieuw te monteren, plaatst u het blad met
de snijranden naar de grond gericht. Zet daarna de
moer stevig vast.
OPSLAG (Zie Fig. J1, J2)
Stop de maaier en verwijder altijd de accu. Maak de
buitenkant van de machine goed schoon met behulp van een zachte borstel en een doek. Gebruik geen
water, oplosmiddelen of poetsmiddelen. Verwijder
al het gras en andere resten, met name uit de ventilatieopeningen.
Leg de machine op zijn kant en maak de messen
schoon. Wanneer grasresten vastzitten in de beschermkap van de messen, kunt u deze
verwijderen met een houten of plastic voorwerp.
Berg de machine op een droge plek op. Plaats geen
andere objecten op de machine. Om het opbergen te vergemakkelijken, kunt u de
hendelknoppen loslaten en de bovenste hendel inklappen zoals getoond in afb. J1 en J2.
83
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 84
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze
producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij
u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
VOOR GEREEDSCHAP MET
ACCU’S
De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de opslag van het gereedschap ligt tussen 0 0C~45 0C. De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen
0 0C~40 0C.
Details met betrekking tot de veilige verwijdering van gebruikte batterijen
Aan het einde van de levensduur van het apparaat
dient u de batterij veilig te verwijderen voordat u het apparaat weggooit. Gooi batterijen niet weg of gooi ze niet in de normale vuilnisbak. Verwijder ook de batterij niet samen met het apparaat. Haal de gebruikte batterij uit het apparaat en breng deze naar de dichtstbijzijnde speciale
84
recyclefaciliteit. Raadpleeg bij twijfel uw lokale milieubeschermingsafdeling. Batterijen kunnen
in de watercyclus terechtkomen als ze verkeerd
worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afvalbatterijen niet weg als ongesorteerd huishoudelijk afval.
8. PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING: Schakel de machine uit en
verwijder het accupakket voordat u problemen
oplost.
Problemen Herstelhandeling
A. Controleer of de knop op de schakelaarbehuizing volledig wordt ingedrukt. B. Laat de hendel van de bedieningsbeugel los om de maaier uit te zetten en zorg ervoor dat de accu is
1. De maaier werkt niet wanneer het veiligheidshandvat is ingeschakeld.
2. De motor
stopt tijdens het
maaien.
verwijderd. Draai de maaier
om en controleer of het mes
vrij kan draaien. Als dat niet
zo is, retourneer dat dan naar een geautoriseerde onderhoudsmechanicus. Het
blad moet vrij kunnen draaien.
C. Is de accu volledig opgeladen? Koppel de oplader aan op de stroomtoevoer en wacht tot de groene lamp oplicht.
A. Laat de hendel van de bedieningsbeugel los om de maaier uit te zetten en zorg ervoor dat de accu is
verwijderd. Draai de maaier
om en controleer of het mes
vrij kan draaien. Als dat niet
zo is, retourneer dat dan naar een geautoriseerde onderhoudsmechanicus. Het
blad moet vrij kunnen draaien.
B. Verhoog de maaihoogte van de wielen naar de hoogste positie en start de maaier. C. Is de accu volledig opgeladen? Koppel de oplader aan op de stroomtoevoer en wacht tot de groene lamp oplicht. D. Voorkom overbelasting van de maaier. Ga langzamer maaien of verhoog de maaihoogte. Of doe beide.
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 85
3. De maaimachine werkt maar het maaien verloopt niet naar tevredenheid, of maait niet het hele gazon.
4. De maaier is
moeilijk te duwen.
5. De maaier is abnormaal luidruchtig en trilt.
6. LED’s van de acculader branden niet.
A. Is de accu volledig opgeladen? Koppel de oplader aan op de stroomtoevoer en wacht tot de groene lamp oplicht. B. Laat de hendel van de bedieningsbeugel los om de maaier uit te zetten en zorg ervoor dat de accu is
verwijderd. Keer de maaier
om en controleer: Het blad op scherpte – houd het blad scherp. Het dek en de uitwerpgoot op blokkades. C. De aanpassing van de
wielhoogte kan te laag zijn
ingesteld voor de staat van het gras. Verhoog de maaihoogte.
A. Verhoog de maaihoogte
om de wrijving tussen het dek
en het gras te verminderen. Controleer of de wielen
allemaal vrij kunnen draaien.
A. Laat de hendel van de bedieningsbeugel los om de maaier uit te zetten en zorg ervoor dat de accu is
verwijderd. Draai de maaier op zijn kant en controleer
het blad om er zeker van te
zijn dat het niet gebogen of
beschadigd is. Als het blad beschadigd is, vervangt u het door een vervangend blad
van. Als de onderzijde van
het dek beschadigd is, brengt u de maaier terug naar een geautoriseerd servicecentrum van. B. Als er geen zichtbare schade aan het mes is en de maaier nog steeds trilt: Laat de hendel van de bedieningsbeugel los om de maaier uit te zetten, zorg ervoor dat de accu is
verwijderd en verwijder het
mes. Draai het blad 180 graden en bevestig het weer. Als de motor nog steeds trilt, brengt u de maaier terug naar een geautoriseerd servicecentrum van.
A. Controleer dat de stekker goed in het stopcontact zit. B. Vervang de lader
7. De acculader­LED wordt niet groen.
8. De maaier pakt het gemaaide gras niet op.
9. Bij mulchen zijn snoeisporen
zichtbaar.
10. Laag of verminderd arbeidsvermogen na vele malen gebruik.
11. De LED van de accu-oplader knippert rood en de accu kan niet worden opgeladen.
A. De accu moet worden nagekeken. Breng hem naar een geautoriseerd onderhoudscentrum.
A. De uitlaat is verstopt. Laat de hendel van de bedieningsbeugel los om de maaier uit te zetten en zorg ervoor dat de accu is
verwijderd. Haal het gemaaide
gras uit de uitlaat. B. Gras wordt teveel weggemaaid. Verhoog de maaihoogte van de wielen zodat het gras minder kort wordt gemaaid. C. De zak is vol. Leeg de zak vake
A. Het gras wordt te kort gemaaid. Verhoog de maaihoogte van de wielen om de lengte van het maaisel te reduceren. Maai niet meer dan
1/3 van de totale lengte.
B. Controleer of de bladen
scherp zijn. Houd de bladen altijd scherp.
A. Retourneer het apparaat naar een onderhoudscentrum – misschien is een nieuwe accu nodig.
A. De accu raakt na continugebruik oververhit. Haal de accu uit de oplader en laat hem tot 42 °C of minder afkoelen.
85
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 86
8. CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Namens Positec verklaar ik dat het product
Beschrijving Snoerloze grasmaaier
Type WG733E WG733E.X (7 - Benaming van de
machines, vertegenwoordiger van de draadloze
maaier) Functie Gras maaien
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC & (EU)2024/1208
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
Procedure beoordeling conformiteit volgens
Annex VI
Niveau gemeten geluidsvermogen 89.43 dB(A) Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen
93 dB(A)
De betrokken aangemelde instantie
Naam: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
86
(aangemelde instantie 0197)
Adres: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Standaards in overeenstemming met,
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
CONFORMITEITVERKLARING (ACCUPACK)
Wij,
Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Verklaren dat het product,
Beschrijving Accupack
Type WA3644 WA3645 Functie Energie leveren voor elektrisch gereedsc-
hap, tuingereedschap en soortgelijke producten.
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU) 2015/863
Standaards in overeenstemming met,
EN 62133-2, EN IEC 63000
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/12
Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2024/11/12
Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Snoerloze graasmaaier
NL
Page 87
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
2. KOMPONENTLISTE
3. TEKNISKE DATA
4. BEREGNET ANVENDELSE
5. BETJENINGSVEJLEDNING
6. VEDLIGEHOLDELSE
7. FEJLFINDING
8. KONFORMITETSERKLÆRING
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER PRODUKTSIKKERHED GENERELLE ADVARSLER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og
specikationer, som følger med el-værktøjet.
tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne
nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el­værktøj, der kører på lysnettet,(med netkabel) samt akku-værktøj (uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet
er i brug.
kontrollen over el-værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj.
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
El-værktøj kan slå gnister, der
Hvis man distraheres, kan man miste
Uændrede stik, der
Hvis din krop er jordforbundet, øges
I
risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller
fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er
i bevægelse.
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter
eller euforiserende stoffer.
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på.
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller
bærer det.
ngeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne
indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el­værktøjet tændes.
en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud
af balance.
at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
Beskadigede eller indviklede
Brug af forlængerledning til
Få sekunders
Brug af sikkerhedsudstyr
Undgå at bære el-værktøjet med
Hvis et stykke værktøj eller
Dermed har du bedre muligheder for
Hold hår
87
Batteridrevet plæneklipper
DK
Page 88
og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt.
reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til
at bruge det, skal du alligevel være opmærksom
og overholde sikkerhedsanvisningerne.
øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige
personskader.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF EL­VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres.
værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er
farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
akkuen, hvis den er aftagelig, før maskinen
88
indstilles, før skift af tilbehørsdele eller før el-værktøjet lægges til opbevaring.
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet
start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte el­værktøjet.
af ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele.
Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el­værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el­værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
Brug af en støvopsugning kan
Med det passende el-
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
Anvendelse af el-værktøjet
Disse
Et
h) Hold håndtag og gribeader tørre, rene og fri for
olie og smørefedt.
er glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres
sikkert, hvis der sker noget uventet.
5) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF AKKU-VÆRKTØJER
a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten.
egnet til en bestemt type akkuer, må ikke benyttes
med andre akkuer - brandfare.
b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til
værktøjet.
personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akkuer må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da
disse kan kortslutte kontakterne.
mellem akku-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akkuen. Undgå at komme i
kontakt med denne væske. Hvis det alligevel
skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
hudirritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke akkuer eller værktøj, som er
beskadiget eller modiceret.
modicerede akkuer kan opføre sig uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion eller fare for
personskade.
f) Akkuer eller værktøj må ikke udsættes
for ild eller meget høje temperaturer.
eller temperaturer over 130 °C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen
må ikke oplades ved temperaturer uden for det område, der er angivet i instruktionerne.
opladning eller opladning ved temperaturer uden
for det angivne område kan medføre skader på
akkuen og forøge brandfaren.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalicerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele.
mulig maskinsikkerhed.
b) Beskadigede akkuer må aldrig repareres.
Reparation af akkuer må kun udføres af
producenten eller autoriserede reparatører.
Hvis håndtag og gribeader
ET ladeaggregat, der er
Brug af andre akkuer øger risikoen for
En kortslutning
Akku-væske kan give
Beskadigede eller
Ild
Forkert
Dermed sikres størst
Batteridrevet plæneklipper
DK
Page 89
SIKKERHEDSADVARSLER TIL PLÆNEKLIPPEREN
a) Plæneklipperen må ikke bruges i dårlige
vejrforhold, især hvis der er risiko for lynnedslag. Dette reducerer risikoen for, at blive
ramt af lyn.
b) Kontroller grundigt for dyreliv i området, hvor
plæneklipperen skal bruges. Dyr kan komme til
skade, når plæneklipperen bruges.
c) Kontrollér grundigt området, hvor
plæneklipperen skal bruges og fjern alle
sten, pinde, ledninger, knogler og andre
fremmedlegemer. Genstande der slynges
omkring kan forårsage personskade.
d) Før plæneklipperen tages i brug, skal du altid
se efter om klingen eller klingesamlingen er beskadiget. Slidte eller beskadigede dele øger
risiko for personskader.
e) Se regelmæssigt græsopsamleren efter
for slitage eller forringelse. En slidt eller
beskadiget græsopsamler kan øge risikoen for personskader.
f) Hold skærmene på plads. Skærmene skal
være i funktionsdygtig tilstand, og de skal sidde rigtigt på værktøjet. En skærm, der er løs,
beskadiget eller som ikke virker ordentligt, kan føre til personskader.
g) Hold alle luftindtag fri for skidt. Tilstoppede
luftindtag og skidt kan overophede produktet, og det udgør en risiko for brand.
h) Brug altid skridsikkert og beskyttende fodtøj,
når plæneklipperen bruges. Plæneklipperen må ikke bruges, når du er barfodet eller bruger åbne sandaler. Dette reducerer risikoen for
skader på fødderne, da de kan komme i kontakt
med klingen.
i) Under brug af plæneklipperen, skal du altid
bruge lange bukser. Hud, der ikke er tildækket, kan tage skade fra genstande, der slynges omkring.
j) Plæneklipperen må ikke bruges på vådt græs.
Gå. Du må aldrig løbe. Dette reducerer risikoen
for, at du glider og falder, hvilket kan føre til personskader.
k) Plæneklipperen må ikke bruges på meget
stejle skråninger. Dette reducerer risikoen for,
at brugeren taber kontrol med maskinen, glider eller falder, hvilket kan føre til personskade.
l) Ved arbejde på skråninger skal brugeren altid
sørg for, at have ordentlig fodfæste. Arbejd altid på tværs af skråningen, aldrig op/ned og
vær ekstremt forsigtig ved retningsskift. Dette reducerer risikoen for, at brugeren taber kontrol
med maskinen, glider eller falder, hvilket kan føre til personskade.
m) Vær meget forsigtig, når du bakker eller
trækker plæneklipperen mod dig selv. Vær
altid opmærksom på dine omgivelser. Dette reducerer risikoen for, at du snubler under brug.
n) Rør ikke ved klingerne eller andre farlige
bevægelige dele, når de er i bevægelse.
Dette reducerer risiko for tilskadekomst fra bevægelige dele.
o) Når du fjerner fastklemt materiale eller rengør
maskinen, skal du sørge for, at alle kontakter er slukket, og at batteriet er afbrudt. Hvis
plæneklipperen startes ved et uheld, kan det føre til alvorlige personskader.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares lemfældigt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden
eller kortsluttes af ledende genstande. Når
batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk
fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller ild.
Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske
stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken ikke
komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der er sket kontakt, skal det berørte område vaskes med rigelige mængder vand, hvorefter der søges lægehjælp.
f) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted. g) Aftør batterisættets poler med en tør klud, hvis
de bliver snavsede.
h) Batterisæt skal oplades før anvendelsen.
Anvend altid den korrekte oplader, og læs
producentens anvisninger eller brugervejledning
for, hvordan batterierne oplades korrekt.
i) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke anvendes.
j) Efter længere opbevaringsperioder kan det være
nødvendigt at oplade eller aade batterisættet ere gange for at op den optimale ydelse.
89
Batteridrevet plæneklipper
DK
Page 90
k) Genoplad kun med laderen speciceret af
Worx. Anvend ingen anden oplader end den, der specikt er beregnet til brug med udstyret.
l) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
m) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt for
børn.
n) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
o) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når det
ikke er i brug.
p) Bortskaffes på en miljørigtig måde. q) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller type i enheden.
r) Hold batteriet væk fra mikrobølgeovne og højt
tryk.
s) Advarsel! Brug ikke engangsbatterier.
Bær beskyttelseshandsker
Fjern batteriet fra soklen før justering, vedligeholdelse eller
brug.
Batterierna kan komma in i vattnets kretslopp om de inte kasseras korrekt och detta kan vara skadligt för EKO-systemet. Kasta inte batterier i de vanliga
osorterade hushållssoporna.
SYMBOLER
90
For at undgå risikoen for
personskader skal brugeren læse
brugervejledningen
ADVARSEL – Pas på udslyngede genstande – hold tilskuere på
afstand
ADVARSEL – Hold hænder og fødder væk fra knivene
ADVARSEL – Tag batteriet ud inden vedligeholdelse
Bladet fortsätter att rotera efter det att maskinen stängts av. Vänta till maskinens komponenter har stannat helt
och hållet innan du rör vid dem.
Må ikke brændes
Li-Ion-batteri Denna product har märkts med en symbol för sopsortering för alla
batterisatser. De kommer då att återvinnas och plockas isär för att minska påverkan på miljön.
Batterisatser kan vara skadliga
för miljön och för människors hälsa då de innehåller farliga
substanser.
éléments
d‘emballage
Symbolet på emballagen er kun
for Frankrig.
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så
vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
2. AGGREGATELEMENTER
SIKKERHEDSHÅNDTAG
1. LÅSEKNAP
2. ØVERSTE HÅNDTAG
3.
Batteridrevet plæneklipper
DK
Page 91
KABELKLEMME
4. ØVRE FINGERSKRUE
5. POSE TIL GRÆSOPSAMLING
6. SIKKERHEDSKLAP
7. NEDRE FINGERSKRUE
8. HÅNDTAG TIL INDSTILLING AF
9. SKÆREHØJDE
BATTERIDÆKSEL
10. BÆREHÅNDTAG
11. NEDRE HÅNDTAG
12. INDIKATOR FOR FYLDT GRÆSFANGER
13. HÅNDTAG TIL GRÆSBOKS
14. BATTERIPAKKE*
15. BLADBOLT
16. DELER
17. BLAD
18.
*Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis
indeholdt i leverancen.
Maskinvægt
(Bare værktøjer)
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder, der er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem disse modeller
***Spænding målt uden arbejdsbyrde. Startbatterispænding når et maksimum på 20 volt.
Nominel spænding er18 volt.
9.1 kg
ANBEFALEDE BATTERIER OG OPLADERE
Kategori
20V batteri
20V oplader WA3802 2.0 A
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som
maskinen. Vælg typen afhængigt af det arbejde, du vil foretage. Se på emballagen til tilbehøret for at få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
typen Kapacitet
WA3644 4.0 Ah WA3645 5.0 Ah
3. TEKNISK DATA
Type WG733E WG733E.X (7 - Betegnelse af maskiner, repræsentant for akku-plæneklipper)
WG733E
WG733E.X**
Nominel Spænding 20V Max.***
Nominel Friløbshastighed 3800 RPM
Skjolddiameter 35 cm
Skærediameter 33 cm
Forhjul diameter 150 mm
Baghjul diameter 175 mm
Skæredybde 25-75 mm
Antal stillinger til
klippehøjden
Græsopsamlingskapacitet 35 L
Batteritype Lithium-ion
6
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LpA = 77.8 dB(A) K
3.0 dB (A)
pA
A-vægtet lydeffektniveau LwA = 89.43 dB(A)
K
wA
Bær høreværn.
2.94 dB (A)
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk, vægtet vibration ah < 2.5 m/s²
Usikkerhed K = 1.5 m/s²
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den
faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad
vibrationerne kan afhænge af:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres
eller bores i.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
91
Batteridrevet plæneklipper
DK
Page 92
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion
og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm­vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden under det aktuelle brug skal omfatte alle dele
af arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for
vibrationer:
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade. Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er nødvendigt).
Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe
antivibrationsudstyr.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over ere dage.
4. BEREGNET ANVENDELSE
92
Dette produkt er beregnet til privat plæneklipning.
5. BETJENINGSVEJLEDNING
NOTER: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen omhyggeligt.
SAMLING & BETJENING
HANDLING
MONTERING
Montering af styret
Montering af posen til opsamling af græs
Montering af græsopsamlingspose på
plæneklipperen.
NOTER: Tryk let på græsopsamleren
for at sikre, at den er rigtigt monteret.
BILLEDE
Se Fig. A1, A2, A3
See Fig. B1, B2, B3
Se Fig. C
Tjek af batteriniveauets tilstand
NOTER: Fig. D1 gælder kun for batteripakken med batteriindikatorlampen.
Opladning af batteriet NOTER: Batteriet er ikke opladet ved forsendelsen. Batteriet skal lades helt op inden den første klipning.
Flere detaljer kan ndes i manualen. Isætning/fjernelse af batteriet Se Fig. E
DRIFT
Opstart & Slukning
For at starte, tryk og hold låseknappen nede, og træk i sikkerhedshåndtaget.
For at stoppe, slip
sikkerhedshåndtaget. Justering af græsslåningshøjden
ADVARSEL! Stop, slip
sikkerhedshåndtaget, og vent, indtil motoren stopper, før du justerer højden. Kniven fortsætter med at dreje
rundt, efter at plæneklipperen er
slukket, og derfor kan kniven forårsage
personskader. Tag aldrig fat i en kniv, der roterer.
Indikator for fyldt græsfanger
Tom: ap åben (a)
Fuld: ap lukket (b)
Fjernelse/Tømning af
græsopsamlingsposen
ADVARSEL! Kontroller altid, at sikkerhedsklappen kan lukke
tømningsåbningen ordentligt, inden
plæneklipperen tages i brug. Løft aldrig sikkerhedsklappen uden græsfangeren,
når plæneklipperen bruges.
Opbevaring
Se Fig. D1
Se Fig. D2
Se Fig. F1, F2
Se Fig. G
Se Fig. H
Se Fig. I
Se Fig. J1, J2
TIPS OM GRÆSKLIPNING MED BIOKLIP
NOTER: INSPICER ALTID FØRST DET
GRÆSAREAL, DER SKAL SLÅS, OG FJERN ALLE STEN, KÆPPE, STÅLTRÅD, METAL OG ANDET UDVEDKOMMENDE, DER KAN BLIVE SLYNGET
BORT AF DET ROTERENDE KNIVBLAD.
Batteridrevet plæneklipper
DK
Page 93
1. Klip på langs af skråninger, og aldrig op og ned. Vær yderst forsigtig, når du skifter retning på skråninger. Anvend aldrig plæneklipperen på særligt stejle skråninger. Sørg for at holde et godt
fodfæste.
2. Slip sikkerhedshåndtaget for at slukke plæneklipperen, når du krydser et grusområde
(sten kan blive kastet af kniven).
3. Indstil plæneklipperen til største klippehøjde, når der klippes på en grov bund eller et sted med højt ukrudt. Hvis der klippes for meget græs på én gang, kan det få sikkerhed
4. Hvis der anvendes græsopsamler i vækstsæsonen,
har græsset tendens til at blokere udkaståbningen. Slip bøjlehåndtaget for at “SLUKKE” for plæneklipperen, og fjern batteripakken. Fjern
græsopsamleren og ryst græsset bagud i posen.
Fjern desuden græs eller snavs, der har samlet sig omkring udkaståbningen. Sæt græsopsamleren på
plads.
5. Hvis plæneklipperen skulle begynde at vibrere
unormalt, skal du slippe bøjlehåndtaget for at “SLUKKE” plæneklipperen og fjerne batteripakken. Kontroller straks, hvad der er årsag til det. Vibrering er tegn på problemer. Plæneklipperen må ikke
anvendes igen, før der har været foretaget et servicecheck.
6. SLIP ALTID BØJLEHÅNDTAGET FOR AT “SLUKKE”
PLÆNEKLIPPEREN, OG FJERN BATTERIPAKKEN,
NÅR DEN FORLADES UDEN OVERVÅGNING SELV I KORT TID.
KLIPPEAREAL
Klippeområdet kan påvirkes af ere faktorer så som klippehøjde, fugtigheden af plænen, græssets længde
og tæthed. Desuden vil for mange start og stop af plæneklipperen under drift reducere klippearealet.
TIPS:
1) Det anbefales at klippe plænen oftere, gå
med normal hastighed og ikke starte/stoppe
plæneklipperen for ofte under driften.
2) For at opnå den bedste ydeevne skal du sørge
for at bruge en fuldt opladet batteripakke og altid
skære 1/3 eller mindre af græshøjden af.
3) Gå langsomt når der klippes langt græs, for at få
en mere effektiv klipning, og korrekt udsmidning af det afklippede.
4) Undgå at klippe vådt græs, eller vil det klæbe til
undersiden af klippebordet, og afklippet kan ikke indsamles eller udsmides korrekt.
5) Ved nyt eller tykt græs skal der anvendes en højere
klippehøjde, og det vil forlænge batteriets varighed.
6. VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL! Stop plæneklipperen, og fjern batteripakken, før græsopsamleren tages af.
NOTER: For at sikre en lang og pålidelig levetid,
skal følgende vedligeholdelsesprocedurer udføres
regelmæssigt. Kontroller for åbenlyse fejl, så som en løs, løsgjort eller beskadiget kniv, løse dele,
og slidte eller beskadigede dele. Kontroller, at alle dæksler og afskærmninger er ubeskadiget
og sider rigtigt på plads. Sørg for at udføre al
nødvendig vedligeholdelse eller reparationer, før plæneklipperen anvendes. Hvis plæneklipperen skulle svigte trods en regelmæssig vedligeholdelse,
bør du henvende dig til vor kundetjeneste for at få nærmere råd og vejledning.
SLIBNING AF KNIVEN
VED AT HOLDE KNIVEN SKARP OPNÅS DEN BEDSTE KLIPNING. DER SKAL BÆRES KORREKT ØJENVÆRN VED FJERNELSE, SLIBNING ELLER MONTERING AF KNIVEN. SØRG FOR, AT BATTERIPAKKEN ER FJERNET. Normalt er det tilstrækkeligt at slibe kniven 2 gange i løbet af sæsonen. Sand sløver dog kniven meget
hurtigt. Så hvis plænen er sandet i bunden, kan det
være nødvendigt at slibe kniven oftere. UDSKIFT STRAKS BUGGEDE ELLER BESKADIGEDE KNIVE.
NÅR KNIVES SLIBES
1. Sørg for, at kniven forbliver i balance.
2. Slib kniven i den oprindelige skærevinkel.
3. Slib knivæggene, så lige meget materiale fjernes i
begge ender.
BEMÆRK:
Kontroller, at plæneklipperen er slukket, og fjern
batteripakken.
SLIBNING AF KNIVEN I EN SKRUESTIK (Se Fig. K1)
1. Sørg for, at bøjlehåndtaget er sluppet, klingen er stoppet og batteripakken fjernet, før du fjerner
klingen.
2. Fjern kniven fra plæneklipperen. Læs instruktionerne om, hvordan kniven fjernes og
monteres.
3. Spænd kniven op (K1-1) i en skruestik (K1-2).
4. Bær sikkerhedsbriller og pas på ikke at skære dig
selv.
5. Fil forsigtigt knivæggene med en nhugget l (K1-
3) eller slibesten.
6. Kontroller balancen på kniven. Læs instruktionerne om afvejning af kniven.
7. Sæt kniven tilbage på plads på plæneklipperen, og spænd den forsvarligt. Se nedenstående
instruktioner.
AFVEJNING AF KNIVEN (Se Fig. K2)
Kontroller afvejningen på kniven ved at placere midterhullet på kniven (K2-1) over et søm eller et
skruetrækkerskaft (K2-2), spændt vandret op i en
93
Batteridrevet plæneklipper
DK
Page 94
skruestik (K2-3). Den ende, der drejer nedad, les. Kniven er ordentligt afvejet, når ingen af enderne drejer nedad.
VEDLIGEHOLDELSE AF BLADET (Se Fig. L)
Udskift bladet efter 50 timers slåning eller 2 år,
hvilket kommer først, uanset kondition.
Følg disse procedurer for at fjerne eller udskifte
bladet. Du har brug for havehandsker (medfølger ikke) og en spændenøgle (medfølger ikke) for
at fjerne bladet. Kontroller, at batteriet ikke er
installeret. Kil en træblok fast mellem bladet og plæneklipperdækket for at forhindre bladet i at
dreje og løsn bladbolten mod uret, ved brug af spændenøglen, og fjern derefter kniven. Genmonter kniven med skærekanterne mod jorden.
Spænd derefter møtrikken forsvarligt.
OPBEVARING (Se Fig. J1, J2)
Stop plæneklipperen, og fjern altid batteripakken.
Rengør omhyggeligt plæneklipperen udvendigt med en
blød børste og en blød klud. Der må hverken anvendes vand, opløsningsmidler eller pudsemidler. Fjern al græs og snavs, specielt fra ventilationsåbningerne. Hæld maskinen til den ene side og rengør området
omkring bladene. Hvis græsrester er komprimeret i bladområdet, fjernes de med et træ- eller plastikred­skab.
94
Opbevar maskinen på et tørt sted. Placer ikke andre objekter på toppen af maskinen. For at hjælpe med opbevaring skal du slippe håndtagsknapperne og folde det øverste håndtag som
vist i Fig. J1 og J2.
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaf­fes sammen med husholdningsaffald. Indlever
så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale
myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
TIL BATTERIREDSKABER
Et temperaturområde fra 0 °C til 45 °C kan hæve
temperaturen.
Hele systemet testes i temperaturområdet fra 0 °C
til 40 °C.
Detaljer vedrørende sikker bortskaffelse af brugte
batterier
Ved slutningen af apparatets levetid skal du
sikkert fjerne batteripakken, inden du bortskaffer
apparatet. Smid ikke batterier væk eller kast dem i almindelige affaldsbeholdere. Bortskaf heller
ikke batteriet sammen med maskinen. Fjern den
brugte batteripakke fra apparatet og bortskaf den
på den nærmeste eller mest praktiske dedikerede
genbrugsfacilitet. Hvis du er i tvivl, kan du kontakte
din lokale miljøbeskyttelsesafdeling. Batterier kan
komme ind i vandkredsløbet, hvis de bortskaffes forkert, hvilket kan være farligt for økosystemet. Bortskaf ikke affaldsbatterier som usorteret kommunalt affald.
7. FEJLFINDING
ADVARSEL: Sluk for maskinen, og fjern
batteripakken før evt. fejlnding.
Problem Mulig løsning
A. Kontroller, at afbryderknappen er trykket helt ind.
B. Slip bøjlehåndtaget for at
slukke plæneklipperen, og
1. Plæneklipperen
kører ikke, når sikkerhedshåndtaget
er aktiveret.
2. Motoren stopper
under slåning.
sikr, at batteriet er fjernet.
Vend plæneklipperen og kontroller, at klingen kan
dreje frit. Hvis kniven ikke kan dreje frit, skal du
kontakte en autoriseret reparatør. Knivene skal kunne
dreje frit.
C. Er batteriet ladet helt op? Tilslut opladeren og vent til at den grønne lampe lyser.
A. Slip bøjlehåndtaget for at
slukke plæneklipperen, og
sikr, at batteriet er fjernet.
Vend plæneklipperen og kontroller, at klingen kan
dreje frit. Hvis kniven ikke kan dreje frit, skal du
kontakte en autoriseret reparatør. Knivene skal kunne
dreje frit. B. Forøg klippehøjden på hjulene til den højeste position, og start
plæneklipperen. C. Er batteriet ladet helt op? Tilslut opladeren og vent til at den grønne lampe lyser.
D. Undgå at overbelaste
plæneklipperen. Sæt farten
ned, eller forøg klippehøjden.
Eller gør begge dele.
Batteridrevet plæneklipper
DK
Page 95
3. Plæneklipperen kører, men klipningen er utilfredss-tillende, eller klipper ikke helt.
4. Plæneklipperen er for svær at skubbe.
5. Plæneklipperen
støjer unormalt
meget og vibrerer.
6. Batteriopladerens LEDs er ikke tændt.
7. LED-lys på
batterioplader skifter ikke til grøn.
A. Er batteriet ladet helt op? Tilslut opladeren og vent til at den grønne lampe lyser.
B. Slip bøjlehåndtaget for at
slukke plæneklipperen, og
sikr, at batteriet er fjernet. Læg græsslåmaskinen på
siden, og kontroller: Kniven for skarphed – hold kniven skarp. Bunden og udkastet for tilstopning.
C. Hjulhøjdejusteringen
kan være indstillet for lavt i forhold til græssets tilstand.
Forøg klippehøjden. A. Forøg klippehøjde for at
reducere maskinens træk i græsset. Kontroller, at alle
hjul drejer frit. A. Slip bøjlehåndtaget for at
slukke plæneklipperen, og
sikr, at batteriet er fjernet. Læg plæneklipperen på
siden, og kontroller, at
kniven ikke er bøjet eller
beskadiget. Udskift kniven med en ny fra, hvis den er beskadiget. Hvis undersiden af plæneklipperen er beskadiget, skal den indleveres til et autoriseret servicecenter. B. Hvis der ikke er nogen
synlig skade på klingen,
og plæneklipperen stadig
vibrerer: Slip bøjlehåndtaget
for at slukke plæneklipperen,
sørg for at batteriet er fjernet, og fjern klingen. Roter kniven
180 grader, og monter den igen. Hvis plæneklipperen stadig vibrerer, skal den indleveres til et autoriseret servicecenter.
A. Kontrollér stikforbindelsen. B. Udskift oplader.
A. Batteriet skal tjekkes.
Tag til et autoriseret servicecenter.
8. Plæneklipperen samler ikke græsset op.
9. Når jorden
tildækkes ses det afklippet.
10. Lav eller aftaget kørselstid efter mange opladninger.
11. LED-lyset på
batteriopladeren blinker rødt, og batteriet kan ikke oplades.
A. Udkastet er tilstoppet.
Slip bøjlehåndtaget for at
slukke plæneklipperen, og sikr, at batteriet er
fjernet. Rens udkastet for
græsrester. B. For meget afklippet
græs. Forøg klippehøjden på hjulene for at afkorte
klippelængden. C. Posen er fuld. Tøm posen oftere.
A. Der klippes for meget græs.
Forøg klippehøjden på hjulene
for at afkorte klippelængden.
Klip ikke mere end 1/3 af den
totale længde. B. Kontrollér kniv for skarphed. Hold altid kniven skarp.
A. Kontakt et autoriseret servicecenter – der er muligvis brug for nyt batteri.
A. Batteriet overophedes
efter kontinuerlig brug. Fjern
batteriet fra opladeren og lad det køle ned til 42 °C eller mindre.
95
Batteridrevet plæneklipper
DK
Page 96
8. KONFORMITETSERKLÆRING
Vi, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
På vegne af Positec erklæres at produktet
Beskrivelse ledningsfri plæneklipper Type WG733E WG733E.X (7 - Betegnelse af
maskiner, repræsentant for akku-plæneklipper)
Funktion græsklipning
Er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC & (EU)2024/1208
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
- Konformitetstestprocedure pr. Anneks VI
- Målt niveau for lydeffekt 89.43 dB(A)
- Deklareret garanteret niveau for lydeffekt 93 dB(A)
Afprøvningsorgan involveret
Navn: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (notice­ret myndighed 0197) Adresse: Tillystraße 2-90431 Nürnberg
Standarder i overensstemmelse med:
96
EN 62841-1, EN IEC 62841-4-3, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske l,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING (BATTERI)
Vi, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Erklærer herved, at produktet Beskrivelse Batteri Type WA3644 WA3645 Funktion Lever energi til elværktøj, havværktøj og
lignende produkter.
Er i overensstemmelse med følgende direktiver:
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU) 2015/863
Standarder i overensstemmelse med:
EN 62133-2, EN IEC 63000
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske l,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/12
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2024/11/12
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Batteridrevet plæneklipper
DK
Page 97
INNHOLDSFORTEGNELSE
1. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
2. DELELISTE
3. TEKNISKE DATA
4. MULIG BRUK
5. BRUKSANVISNING
6. VEDLIKEHOLD
7. FEILSØKING
8. SAMSVARSERKLÆRING
1.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER PRODUKTSIKKERHET GENERELLE SIKKERHETS­ADVARSLER
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, illustrasjonene og
spesikasjonene som følger med dette elektroverktøyet.
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy” gjelder for strømdrevne (med ledning) og batteridrevne
elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig.
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan
føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
benner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes.
under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler
sammen med jordede maskiner.
støpsler som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske
Manglende overholdelse av
Rotete
Hvis du blir forstyrret
Bruk av
støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er
jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks.
til å bære elektroverktøyet, henge den opp
eller trekke den ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller
maskindeler som beveger seg.
eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk.
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk,
reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
reduserer risikoen for elektriske støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet når du er trett eller er påvirket av narkotika,
alkohol eller medikamenter.
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller.
som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm
eller hørselvern– avhengig av type og bruk av elektroverktøyet –reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det.
ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
du slår på elektroverktøyet.
nøkkel som benner seg i en roterende maskindel,
kan føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig
og i balanse.
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår og klær unna deler som
beveger seg.
Bruk av personlig sikkerhetsutstyr
Dermed kan du kontrollere
Løstsittende tøy, smykker eller langt
Når du bruker en
Bruk av en jordfeilbryter
Et øyeblikks
Et verktøy eller en
Det er
Med skadede
Hvis du holder
97
Batteridrevet gressklipper
NOR
Page 98
hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på
grunn av støv.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du
ikke bli sløv og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet.
alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/
avbryter.
slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort.
98
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet
brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet
og tilbehøret. Kontroller om bevegelige
maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes
fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La skadede deler repareres før elektroverktøyet
brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeater tørre, rene og uten
olje eller fett.
hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
En uforsiktig handling kan forårsake
Med et passende
Et elektroverktøy som ikke lenger kan
Glatte håndtak og gripeater
Godt
5) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV BATTERIDREVNE VERKTØY
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparaker som er
anbefalt av produsenten.
hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene.
medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse
mellom kontaktene.
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.
føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
e) Ikke bruk batteriet eller verktøyet hvis
det er skadet eller modisert.
eller modiserte batterier kan oppføre seg
uforutsigbart, noe som kan føre til brann,
eksplosjon eller fare for personskade.
f) Ikke utsett batteriet eller verktøyet for åpen
ild eller for høye temperaturer.
ild eller temperaturer over 130°C kan forårsake eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstrukser, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er spesisert i bruksanvisningen.
eller lading ved temperaturområdet, kan skade
batteriet og øke brannfaren.
6) Service
a) Maskinen din skal alltid kun repareres av
kvalisert fagpersonale og kun med originale
reservedeler.
sikkerhet.
b) Ikke utfør service på ødelagte batterier.
på batterier skal alltid utføres av produsenten eller godkjente forhandlere.
Slik opprettholdes elektroverktøyets
Det oppstår brannfare
Bruk av andre batterier kan
En kortslutning mellom
Batterivæske som renner ut kan
Ødelagte
Eksponering for
Feil lading
Service
SIKKERHETSADVARSLER FOR GRESSKLIPPER
a) Ikke bruk gressklipperen under dårlige
værforhold, spesielt når det er fare for lyn. Dette
reduserer risikoen for å bli truffet av lynet.
b) Inspiser området grundig for dyr der
Batteridrevet gressklipper
NOR
Page 99
gressklipperen skal brukes. Dyr kan bli skadet når
gressklipperen er i bruk.
c) Inspiser området der gressklipperen skal brukes
med jevne mellomrom. Fjern alle steiner, pinner, ledninger, bein og andre fremmedlegemer.
Gjenstander som kastes kan forårsake
personskade.
d) Før du bruker gressklipperen må den alltid
kontrolleres for å se at knivene og knivenheten
ikke er skadet. Slitte eller ødelagte deler øker risikoen for skader.
e) Kontroller gressoppsamleren ofte for slitasje eller
skade. Slitt eller ødelagt gressoppsamler øker
risikoen for skader.
f) Ha beskyttelsevern på plass. Beskyttelsesvern
må være i god stand og riktig montert.
Beskyttelsesvern som er løst, skadet eller ikke fungerer som det skal, kan føre til personskade.
g) Hold alle luftinntak for kjøling frie for rusk.
Blokkerte luftinntak og rusk kan føre til overoppheting eller brannfare.
h) Når du bruker gressklipperen, må du alltid benytte
sklisikkert og beskyttende fottøy. Ikke bruk gressklipperen når du er barbeint eller bruker
sandaler. Det reduserer sjansen for skade på
føttene ved kontakt med den bevegelige kniven.
i) Når du bruker gressklipperen, må du alltid ha på
lange bukser. Eksponert hud øker sannsynligheten
for skader fra gjenstander som kastes.
j) Ikke bruk gressklipperen i vått gress. Gå, aldri løp.
Det reduserer risikoen for å skli og falle, noe som
kan føre til personskade.
k) Ikke bruk gressklipperen i for bratte bakker. Dette
reduserer risikoen for mistet kontroll, skli og fall, noe som kan føre til personskade.
l) Når du arbeider i bakker, må du alltid ha et
kontrollert fotfeste. Arbeid alltid på tvers av skråninger, aldri opp eller ned. Vær ekstremt forsiktig når du endrer retning. Dette reduserer
risikoen for mistet kontroll, skli og fall, noe som kan føre til personskade.
m) Vær ekstremt forsiktig når du reverserer eller drar
gressklipperen mot deg. Vær alltid oppmerksom
på omgivelsene dine. Dette reduserer risikoen for
å snuble under bruk.
n) Ikke berør knivene og andre farlige bevegelige
deler mens de fortsatt er i bevegelse. Dette reduserer risikoen for skade fra bevegelige deler.
o) Når du fjerner fastkjørt materiale eller
rengjør gressklipperen, må du sørge for at alle strømbrytere er av og at batteripakken er
frakoblet. Uventet start av gressklipperen kan føre til alvorlig personskade.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære celler
eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke. Ikke
oppbevar celler eller batteripakke løst i en boks
eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre eller bli kortsluttet av andre metallgjenstander. Når
batteripakken ikke er i bruk skal den holdes adskilt
fra andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter. Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller
brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for varme eller
ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for mekanisk
støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la væsken
komme i kontakt med huden eller øynene. Dersom kontakt har oppstått, vask området med rikelige mengder vann og oppsøk medisinsk hjelp.
f) Hold batteripakken ren og tørr. g) Tørk batteripakkekontaktene med en ren, tørr klut
hvis de blir skitne.
h) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt ladeprosedyre.
i) Ikke ha batteripakken til ladning når den ikke er i
bruk.
j) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken ere ganger for å oppnå maksimal ytelse.
k) Bruk kun batterilader spesisert av Worx. Bruk ikke
andre ladere enn de som er levert for bruk med
utstyret.
l) Tikke bruk batteripakker som ikke er beregnet for
bruk sammen med utstyret.
m) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde.
n) Ta vare på den originale bruksanvisningen for
fremtidig bruk
o) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i bruk p) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte. q) Ikke bland batterier av forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller type i enheten.
r) Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
s) Advarsel! Ikke bruk ikke-oppladbare batterier.
99
Batteridrevet gressklipper
NOR
Page 100
SYMBOLER
For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen
ADVARSEL – pass på gjenstander som kastes – hold tilskuere på avstand
Litium-ion-batteri. Dette produktet er merket med symbolet “samlet separat” med alle batteripakker og batteripakker. Du kan deretter
resirkulere eller fjerne den for å redusere påvirkningen på miljøet. Batteripakken inneholder
skadelige stoffer som kan
være skadelige for miljøet og
menneskers helse.
100
ADVARSEL – hold hender og føtter unna knivene
ADVARSEL – koble fra batteriet før vedlikehold
Knivene fortsetter å rotere selv etter at motoren er slått av. Ikke berør noen av delene på
hageredskapet før de er helt stanset.
Bruk vernehansker
Fjern batteriet fra holderen
før det utføres noen form
for justering, service eller
vedlikehold.
Hvis det ikke håndteres riktig,
kan batteriet komme inn i vannsyklusen, noe som kan
forårsake skade på økosystemet.
Ikke kast brukte batterier som usortert kommunalt avfall.
Ikke brenn
éléments
d‘emballage
Symbolet på emballasjen er bare
for Frankrike.
Avfall etter elektriske produkter
må ikke legges sammen med
husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette
nnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
2. APPARATELEMENTER
SIKKERHETSHÅNDTAK
1. LÅSEKNAPP
2. ØVRE HÅNDTAK
3. KABELKLEMMER
4. ØVRE SKRUBRYTER
5. GRESSOPPSAMLERPOSE
6. SIKKERHETSKLAFF
7.
HANDLE KNOB, LOWER
8. JUSTERINGSHÅNDTAK FOR
9. KUTTEHØYDE
BATTERIDEKSEL
10. HÅNDTAK FOR BÆRING
11. NEDRE HÅNDTAK
12. GRESSPOSE FYLLINGSINDIKATOR
13. HÅNDTAK FOR GRESSOPPSAMLER
14. BATTERIPAKKE*
15. KNIVBOLT
16. AVSTANDSSTYKKE
17.
Batteridrevet gressklipper
NOR
Loading...