2 in 1: Tragbarer Hochdruckreini-ger/Wassersprüher
2 en 1 : nettoyeur portable électrique / pulvérisateur d’eau
Idropulitrice/Irroratrice portatile 2 in 1
2 en 1: Limpiador/pulverizador de agua portátil a presión
2 em 1: Máquina de limpeza a pressão/pulverizador de água
2 in 1: Krachtige draagbare reiniger/watervernevelaar
2 i 1: Bærbar Power Cleaner/Vandspuler
2 i 1: Bærbar elektrisk Rengjører / Vannsprayer
2 i 1: Portabel högtryckstvätt/Va-ttenspruta
2 az 1-ben: Hordozható magasnyomású tisztító/Szórófej
2 în 1: Curăţător cu presiune/Stropitoare portabilă
2 v 1: Přenosný tlakový čistič / stříkací pistole
2 v 1: Prenosný tlakový čistič / striekacia pištoľ
2 v 1: Prenosni električni čistilnik/škropilnik za vodo
2 в 1 Портативная мойка/водораспылитель
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
RU
2 in 1: Portable Power Cleaner/Water Sprayer
WG633E WG633E.X
P12
P22
P33
P44
P55
P66
P75
P88
P98
P108
P118
P129
P141
P152
P163
P173
P184
P194
Page 2
Page 3
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original driftsinstruks
Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
Оригинальное руководство по эксплуатации
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
RU
Page 4
8
OPTIONAL ACCESSORIES
*
13
14
1
2
4
7
5
6
3
10
9
*
15
*
11 12
21
*
19
*
17
*
16
*
22
*
23
20
*
18
*
*
24
*
25
*
Page 5
A1
A2
1
A3
B1
100 %
0%
2
D
A4
1
2
100 %
0%
2
1
Page 6
B3B2
Extension lance
sold separately.
2
B4
Extension lance
sold separately.
D1
2
1
1
DC
2
2
1
1
DD2
Page 7
1
2
E1
F
G
DD3
E2
E3
Page 8
L1*
D
K*
L2*
D
J*
I
H
2
1
1
2
Page 9
M*
N1*
2
N2*
N4*
Extension lance
sold separately.
1
2
1
N3*
2
1
O1
2
1
Page 10
O2
O3
P1
Q1*
2
1
P2
Q2*
2
1
Page 11
R*
S*
2
T*
Extension lance sold separately.
D
V
1
U*
D
W
2
1
26
Page 12
TABLE OF CONTENT
1. SAFETY INSTRUCTIONS
2. COMPONENT LIST
3. TECHNICAL DATA
4. INTENDED USE
5. OPERATING INSTRUCTIONS
6. ATTACHMENT OF ACCESSORIES
7. MAINTENANCE
8. CLEANING/STORAGE
9. ENVIRONMENTAL PROTECTION
10.TROUBLESHOOTING
11. DECLARATION OF CONFORMITY
1. SAFETY INSTRUCTIONS
PRODUCT SAFETY
GENERAL SAFETY
WARNINGS
WARNING: Read all
12
safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions
may result in electric shock,
re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
This machine can be used by
people with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the machine in a safe way
and understand the hazards
involved.
Machines shall not be used by
children. Children should be
supervised to ensure that they
do not play with the machine.
The appliance is only to
be used with the power
supply unit provided with the
appliance
HIGH PRESSURE CLEANER
SAFETY WARNINGS
- WARNING This machine
has been designed for use
with the cleaning agent
supplied or recommended
by the manufacturer. The
use of other cleaning
agents or chemicals may
adversely affect the safety
of the machine.
- WARNING High pressure
jets can be dangerous if
subject to misuse. The
jet must not be directed
at persons, live electrical
equipment or the machine
itself.
- WARNING Do not use the
machine within range of
persons unless they wear
protective clothing.
- WARNING Do not direct
the jet against yourself or
others in order to clean
clothes or foot-wear.
- WARNING Risk of explosion
2 in 1: Portable Power Cleaner/
Water Sprayer
EN
Page 13
– Do not spray ammable
liquids.
- WARNING High pressure
cleaner should not be used
by children or untrained
personnel.
- WARNING High pressure
hoses, ttings and
couplings are important for
the safety of the appliance.
Use only hoses, ttings and
couplings recommended by
the manufacturer.
- WARNING To ensure
machine safety, use
only original spare parts
from the manufacturer
or approved by the
manufacturer.
- WARNING Water that has
own through backow
preventers is considered to
be non-potable.
- WARNING The machine
shall be disconnected
from its power source by
removing battery pack
from the machine during
cleaning or maintenance
and when replacing parts or
converting the machine to
another function.
- WARNING Do not use the
machine if battery pack
or important parts of the
machine are damaged,
e.g. safety devices, high
pressure hoses, trigger gun.
- WARNING Always switch
off the disconnecting
switch when leaving the
machine unattended.
- Safety boots, safety gloves,
safety helmets with visors,
hearing protection etc. shall
be worn while operating the
machine.
- There is a danger of the
kickback force and the
sudden torque on the spray
assembly when opening the
trigger gun. Please hold the
nozzles tightly.
13
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or
shred cells or battery pack.
b) Do not short-circuit a
battery pack. Do not store
battery packs haphazardly
in a box or drawer where
they may short-circuit each
other or be short-circuited
by conductive materials.
When battery pack is not
in use, keep it away from
other metal objects, like
paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small
metal objects, that can
make a connection from
2 in 1: Portable Power Cleaner/
Water Sprayer
EN
Page 14
one terminal to another.
Shorting the battery
terminals together may
cause burns or a re.
c) Do not expose battery
pack to heat or re. Avoid
storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack
to mechanical shock.
e) In the event of battery
leaking, do not allow the
liquid to come into contact
with the skin or eyes. If
contact has been made,
wash the affected area with
copious amounts of water
and seek medical advice.
f) Keep battery pack clean
14
and dry.
g) Wipe the battery pack
terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
h) Battery pack needs to be
charged before use. Always
refer to this instruction and
use the correct charging
procedure.
i) Do not maintain battery
pack on charge when not in
use.
j) After extended periods
of storage, it may be
necessary to charge and
discharge the battery pack
several times to obtain
maximum performance.
k) Recharge only with the
charger specied by Worx.
Do not use any charger
other than that specically
provided for use with the
equipment.
l) Do not use any battery
pack which is not designed
for use with the equipment.
m)Keep battery pack out of
the reach of children.
n) Retain the original product
literature for future
reference.
o) Remove the battery from
the equipment when not in
use.
p) Dispose of properly.
q) Do not mix cells of
different manufacture,
capacity, size or type within
a device.
r) Keep the battery away
from microwaves and high
pressure.
2 in 1: Portable Power Cleaner/
Water Sprayer
EN
Page 15
SYMBOLS
Warning
Read operator’s manual
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can
be hazardous for ecosystem. Do
not dispose of waste batteries as
unsorted municipal waste.
Do not burn
Warning: Do not direct the jet at
persons, animals and electrical
equipment.
Waste electrical products must
not be disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for
recycling advice.
Remove battery from the socket
before carrying out any adjust-
ment, servicing or maintenance.
Li-Ion battery This product has
been marked with a symbol
relating to ‘separate collection’
for all battery packs and battery
pack. It will then be recycled or
dismantled in order to reduce
the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous
for the environment and for
human health since they contain
hazardous substances.
2. COMPONENT LIST
1.HI/LO PRESSURE-SETTING BUTTON
2.LOCK-OFF SWITCH
3.BATTERY PACK *
4.ON/OFF TRIGGER
5.HOSE QUICK-CONNECT ADAPTER
6.WATER-PROOF BATTERY CASE
7.PRESSURE CLEANING LANCE
8.MULTI-SPRAY NOZZLE
9.DRAW-HOSE QUICK-CONNECT
ADAPTER
10.DRAW-HOSE WATER FILTER
11.FLOATER
12.DRAW HOSE
13.SOAP BOTTLE *
14.BRUSH *
15.TURBO NOZZLE *
16.FOLDABLE WATER BUCKET *
17.WATER BOTTLE ADAPTER*
18.SQUEEGEE *
19.SHORT LANCE *
20.EXTENSION LANCE *
21.PIVOTING QUICK CONNECT ADAPTER*
22.ROTARY CLEANING BRUSH *
23.ADJUSTABLE POWER SCRUBBER *
24.QUICK CONNECT ADAPTER
25.CARRY BAG
26.
WATER FILTER (SEE FIG. V )
* Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
15
2 in 1: Portable Power Cleaner/
Water Sprayer
EN
Page 16
3. TECHNICAL DATA
Type: WG633E WG633E.X (620-649 - designation
of machinery, representative of battery-powered
washer)
WG633E WG633E.X **
Voltage20 V Max***
Allowable pressure
Max****
Rated pressure
Max water ow rate220 L/hr
Max. inlet water
pressure
Suction height Max
Protection degree IPX5
Water temperatureMax 40°C
Weight (Bare tool)1.54kg
** X=1-999,A-Z,M1-M9 there are only used for
different customers, there are no safe relevant
changes between these models.
*** Voltage measured without workload. Initial
16
battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
****
Allowable pressure is checked by the following
test: The pressure is increased to 110% of the allowable
pressure, or by 1,5 Mpa for unheated machines, and the
device shall operate.
5.6 Mpa
3.8 Mpa @high
2.5 Mpa @Eco
0.6 Mpa
1.5m
NOISE DATA
A weighted sound pressure LpA: 78.3dB(A)
K
pA
A weighted sound powerLwA: 89.3dB(A)
K
wA
Wear ear protection when sound
pressure is over 80dB (A)
3.0dB(A
3.0dB(A)
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the
tool is used dependant on the following examples
and other variations on how the tool is used:
How the tool is used.
The tool being in good condition and well maintained
Using the correct accessory for the tool and ensuring
it is in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions
.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if
its use is not adequately managed
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days
.
SUGGESTED BATTERIES
AND CHARGERS
Category
20V BatteryWA30144.0 Ah
20V Charger
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
TypeCapacity
WA38802.0 A
4. INTENDED USE
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted
vibration
WARNING: The vibration emission value during
ah<2.5m/s2 K= 1.5m/s
This tool is intended for cleaning and watering.
2
2 in 1: Portable Power Cleaner/
Water Sprayer
EN
Page 17
5.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
ASSEMBLY & OPERATION
ACTIONFIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the battery packSee Fig.A1
Installing the battery pack See Fig. A2
Checking the battery condition
NOTE: Fig. A3 only applies for the
battery pack with battery indicator light.
Charging the battery pack
More details can be found in charger’s
manual
ASSEMBLY
NOTE: The power nozzle has three
working modes: pressure cleaning
lance only, short lance only and short
lance used together with extension
lance.
Working mode 1
Attaching
power nozzle
Working mode 2
Attaching
nozzle
Working mode 3
Attaching
nozzle
Attaching
lance
Attaching the Multi-spray nozzle
NOTE: When attaching, rotate the
nozzle left and right to make sure the
nozzle is fully seated into position and
gently pull it to make sure it is locked
into position securely.
Attaching the hose to the power nozzle
NOTE: After the hose is attached, check
the connection by gently pulling upon
the hose. It should not be pulled off.
OPERATION
battery failure,
protect the battery from water
exposure during use. Store the tool
and battery in a dry place after use.
pressure cleaning lance
short lance
extension lance
short lance
WARNING: The supplied battery is
not waterproof. To avoid risk of
to the power
to the power
to the
extension
See Fig. A3
See Fig. A4
See Fig.
B1
to the
See Fig.
B2
See Fig.
B3, B4
See Fig. C
See Fig.
D1, D2 , D3
Start
NOTE: At the rst use or after long-term
storage, it is recommended to attach
the tap or inject water into the hose
adapter with the machine turned on, so
as to empty the air. Do not start working
until the water goes up along the hose
and sprays out.
Selecting the nozzle pattern
NOTE: Choose a suitable nozzle pattern
according to your work. Spray
patterns 0o, 15o, 25o and 40o are
applicable for cleaning, and the spray
pattern with the symbol is best
suitable for watering.
WARNING:
pattern when the tool is powered
on.
Cleaning
WARNING: Do not connect the
machine to water supplies that
are dirty, rusty, muddy, or corrosive.
(Including window cleaning liquids,
plant foods, or fertilizers etc.)
NOTE: If sea water is used, the product
should be rinsed and used with fresh
water after that in order to extend the
life time of the machine.
WateringSee Fig. I
WARNING:Allowable pressure is
checked by the following test: The
pressure is increased to 110% of the
allowable pressure, or by 1,5 Mpa for
unheated machines, and the device
shall operate.
Do not shift the nozzle
See Fig.
E1,E2,E3
See Fig. F
See Fig.
G, H
See Fig. W
6. ATTACHMENT OF
ACCESSORIES
A number of accessories have been supplied with
this product and are required for use in different
applications. Do not attempt to use cleaning without
a lance or any accessories attached.
1. Soap bottle (WA4036, sold separately)
Soap bottle provides detergent suds for deeper
cleaning of dirt. It is used in conjunction with power
nozzle. (See Fig. J)
NOTE: Keep the machine connected to water source
when using soap bottle.
2. Brush (WA4048, sold separately)
Brush is for cleaning cars, boats, motorcycles etc. It
is used in conjunction with power nozzle. (See Fig. K)
3. Foldable water bucket (WA4015, sold separately)
17
2 in 1: Portable Power Cleaner/
Water Sprayer
EN
Page 18
Foldable water bucket allows you to connect to water
supply when you are far away from a water source.
When not in use, it can be folded for storage. (See
Fig. L1, L2)
4. Turbo nozzle (WA4037, sold separately)
The turbo nozzle delivers 360° of rotating water,
which cleans a larger area than the 0° water pattern
during the same time period. Recommend to use it
with high pressure setting (See Fig. M)
5. Window squeegee with water sprayer (WA4050,
sold separately)
The window squeegees quick connection easily
snaps into the tool to spray water or wipe off
water from glass or tiled surfaces. Suitable for the
HydroShot power cleaner or the extension lance. (See
Fig. N1, N2, N3, N4)
6. Bottle cap connector (WA4038,sold separately)
The bottle cap connector accessory allows the tool
to directly connect with most 2 Liter bottles with
approximately 1” openings. (NOTE: May not t all
consumable soda and water bottles) (See Fig. O1,
O2, O3)
WARNING: Do not install the bottle cap
connector accessory until it is ready to be used.
The accessories vents will leak liquid, if a bottle is
installed, with the machine lying on a surface.
18
7. Pivoting Quick Connect Adapter (WA4039, sold
separately)
The Pivoting Quick Connect Adapter allows power
cleaning tips to be fully adjusted up to 180° in any
direction. Ideal for cleaning around hard-to-reach
areas. Suitable for the HYDROSHOTTM power cleaner
and multi-spray nozzle (See Fig. Q1, Q2)
8. Rotary Cleaning Brush (WA4042, sold separately)
The rotary cleaning brush accessory easily snaps into
the tool for cleaning sensitive surfaces and around
tight spaces. Suitable for the HYDROSHOTTM power
cleaner with/without the extension lance installed.
(See Fig. R)
9. Adjustable Power Scrubber (WA1820/WA1821,
sold separately)
The water powered rotary scrubber accessory easily
snaps into the tool for cleaning hard surfaces.
Suitable for the HYDROSHOT
without the extension lance installed. (See Fig. S,
T, U) The soft scrubber (WA1820) is applicable for
sensitive surfaces and the hard bristle scrubber
(WA1821) is applicable for cleaning hard surfaces
(not recommended for cars and surfaces that could
be scratched).
TM
power cleaner with/
7. MAINTENANCE
Remove the Battery Pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Inspect the product for damaged or worn parts
before each use. Do not operate it if you nd
damaged or worn parts. Contact your supplier or the
manufacturer for replacement parts.
Hose lter maintenance
Unscrew the hose lter from the hose and remove
the strainer. Rinse the parts with clean water before
reassembling. (See Fig. P1, P2)
Filter maintenance (See Fig. V)
Rinse it with clean water before reassembling.
NOTE: When retightening the hose adapter, please
tighten securely. Otherwise, it may not draw any
water for proper operation.
WARNING: Any other servicing should be
performed by an authorized service
representative.
8. CLEANING/STORAGE
Before Storage, completely drain all the water from
the machine and hose.
Clean the moulded plastic housing of the machine
using a soft brush and clean cloth. Do not use water,
solvents or polishes. Store in a secure and dry place
out of the reach of children. Do not place other
objects on the product.
Store the machine and the accessories in a frost free
place.
9. ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
2 in 1: Portable Power Cleaner/
Water Sprayer
EN
Page 19
10. TROUBLESHOOTING
Symptom
Machine turns on but
it does not draw any
water or there is not
sucient pressure.
Multi-spray nozzle
leaks.
Outlet pressure
increases suddenly.
Machine drains out
water after stopping.
Soap accessory
cannot spray out any
detergent.
Possible causes
Hydroshot is being held too high
from the water source.
NOTE: The higher the Hydroshot is
held in the air, the harder the pump
needs to work to draw water (up)
against gravity.
Hose lter is blocked.
The users garden hose is not well
connected to the machine.
Hose Quick-Connect Adapter gets
loose.
The lter is missing. (See Fig. R)Contact customer service to request a
The lter screen is blocked. (See
Fig. R)
Pump, hose, or other parts
are frozen due to outside
temperatures.
Hose kinks.Straighten out the hose.
An excessive amount of air can be
in the hose and Hydroshot.
The nozzle pattern does not spray
correctly.
Air built up within the hose or
pump.
Multi-spray nozzle is blocked.
There is water remaining in the
lance and pump after stopping.
Blockage in the soap bottle.Clean it with fresh water.
The machine is not connected to
the water source.
Hold the Hydroshot lower to the ground (less
than 5’ off of the ground) to improve water ow.
Take out the hose lter and rinse the parts with
clean water. (See Fig. P1, P2)
Check and reattach the garden hose tightly. (See
Fig. D2)
Tighten the hose adapter securely with a wrench.
replacement part.
Clean the lter screen regularly.
Wait for the pump, hose or other parts to thaw.
If air builds up within the hose or pump, the
water pressure will drop.
1) Hold the Hydroshot lower to the ground (less
than 5’ off of the ground) to improve water ow.
2) “Pre-ll the draw-hose” completely with water
to ensure all air is removed.
3) Operate the hydroshot without the lance or
nozzle attached to allow a higher volume of
water to quickly and easily ow throw the unit.
Once all air pockets appear to be removed,
reinstall the lance and nozzle.
4) Connect directly to a water spigot with garden
hose to clear all air from the system. Refer to
gures E1, E2, E3.
Make sure the nozzle pattern symbol aligns with
the indicator mark on tool.
Continue to operate the machine for a few
moments until leakage stops. Refer to
comments from above to remove air pockets.
Clear any visible debris with a small object such
as a paper clip. Replace with a new multi-spray
nozzle.
Remove batteries and hoses. Press trigger and
rotate the Hydroshot in various directions to
allow all water to drain.
Connect to the water source before turning on
the machine.
Solution
19
2 in 1: Portable Power Cleaner/
Water Sprayer
EN
Page 20
Machine does not start.
Machine pressure is
not consistent.
Machine stops
automatically.
The end of the draw
hose will not stay
submerged.
Machine does not draw
any water after long
time storage.
20
The battery pack is not attached
well.
Battery pack charge has been
depleted.
Defective battery.Replace with a new battery pack.
Additional air could be sucked into
the machine.
It is at low pressure setting.No action need.
Battery pack charge has been
depleted.
The multi-spray nozzle is blocked.
The current protection is activated.
There is air remaining in the
draw hose and/or the oat is not
adjusted properly.
Additional air could be sucked into
the machine.
Reinstall the battery pack.
Replace with a new battery pack or recharge the
battery pack.
Check connection between the hose adapter
and the draw hose.
Replace with a new battery pack or recharge the
battery pack.
Remove the multi-spray nozzle and turn on the
machine. If the machine works normally, replace
with a new multi-spray nozzle.
Ensure all air is removed from draw hose.
Adjust oat location on draw hose to allow lter
to sit well below water’s surface, yet just above
water source’s bottom where lter may quickly
ll with debris.
1) Hold the Hydroshot lower to the ground (less
than 5’ off of the ground) to improve water ow.
2) “Pre-ll the draw-hose” completely with water
to ensure all air is removed.
3) Operate the hydroshot without the lance or
nozzle attached to allow a higher volume of
water to quickly and easily ow throw the unit.
Once all air pockets appear to be removed,
reinstall the lance and nozzle.
4) Connect directly to a water spigot with garden
hose to clear all air from the system. Refer to
On behalf of Positec declare that the product
Description 2 in 1: Portable Power Cleaner/Water
Sprayer
Type WG633E WG633E.X (620-649 - designation
of machinery, representative ofBattery-operated
High Pressure Cleaner )
Function For household cleaning which have a
pressure
Complies with the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU& (EU)
2015/863, 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per Annex V
- Measured Sound Power Level 89.3 dB (A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level 92 dB (A)
Standards conform to
EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 62233, EN ISO
3744, EN 55014-1, EN 55014-2
The person authorized to compile the technical le,
Versäumnisse bei der
Einhaltung der
Sicherheitshinweise und
Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE
SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR
DIE ZUKUNFT AUF.
Das Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
verwendet werden, oder
von Personen mit fehlender
Erfahrung und Wissen,
wenn sie dabei überwacht
werden oder Anweisungen
hinsichtlich des sicheren
Gebrauchs des Geräts
erhalten und sie die damit
verbundenen Risiken
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Kinder sollten
beaufsichtigt werden um
Sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Ladegerät spielen.
Das Gerät darf nur mit dem
mitgelieferten Netzteil
verwendet werden.
HOCHDRUCKREINIGER
SICHERHEITSHINWEISE
- WARNUNG Das Produkt
wurde zur Nutzung mit
einem neutralen vom
Hersteller angebotenen
oder empfohlenen
Reinigungsmittel entwickelt.
Die Nutzung anderer
Reinigungsmittel oder
Chemikalien kann sich
negativ auf die Sicherheit
des Produkts auswirken.
- WARNUNG Der
Hochdruckstrahl ist bei
Missbrauch gefährlich.
Halten Sie den Strahl nicht
in die Richtung von anderen
2 in 1: Tragbarer Hochdruckreini-ger/
Wassersprüher
D
Page 23
Personen, aktive elektrische
Ausrüstung oder des
Produkts selbst.
- WARNUNG Verwenden
Sie das Produkt nicht
innerhalb der Reichweite
anderer Personen, sofern
diese nicht ebenfalls
Schutzkleidung tragen.
- WARNUNG Richten Sie
den Strahl nicht gegen
sich selbst oder gegen
andere Personen, um etwa
Kleidung oder Schuhe zu
reinigen.
- WARNUNG
Explosionsgefahr.
– versprühen Sie
keine entzündlichen
Flüssigkeiten.
- WARNUNG Erlauben Sie
Kindern oder ungeschulten
Personen nicht den
Gebrauch des Produktes.
- WARNUNG Die
Hochdruckschläuche,
-armaturen und -kupplungen
sind wichtig für die
Maschinensicherheit.
Nutzen Sie nur die vom
Hersteller empfohlenen
Schläuche, Armaturen und
Verbindungsstücke.
- WARNUNG Benutzen
Sie nur geeignete und
zugelassene Ersatzteile.
Die Benutzung von
ungeeignetem Zubehör
kann zu Verletzungen
führen.
- WARNUNG Wasser,
das durch einen Rück
ussverhinderer ge ossen
ist, gilt als nicht trinkbar.
- ACHTUNG Das Gerät
muss während der
Reinigung oder Wartung
sowie beim Austauschen
von Teilen oder beim
Umstellen des Geräts
auf eine andere Funktion
von der Stromquelle
getrennt werden, indem der
Akkupack aus dem Gerät
entfernt wird.
- WARNUNG Benutzen Sie
das Produkt nicht, wenn
wichtige Teile beschädigt
sind, beispielsweise
Sicherheitsvorrichtungen,
Hochdruckschläuche oder
Spritzpistole.
- WARNUNG Schalten Sie
das Produkt immer aus,
wenn Sie es unbeaufsichtigt
lassen.
- Tragen Sie beim Bedienen
dieses Produkts eine
vollständige persönliche
Schutzausrüstung, z.B.
Stiefel, Schutzhandschuhe,
Schutzhelm mit Visier und
2322
2 in 1: Tragbarer Hochdruckreini-ger/
Wassersprüher
D
Page 24
Gehörschutz. Nutzen Sie
ausschließlich ein stark
schlagfestes Visier mit
Spritzschutz.
- Beim Auslösen der
Spritzpistole besteht
die Gefahr eines
Rückschlags und eines
plötzlich entstehenden
Drehmoments an der
Spritzgarnitur. Bitte halten
Sie die Düsen gut fest.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack
nicht zerlegen, öffnen oder
zerdrücken.
b) Akkupack nicht
kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer
Schachtel oder Schublade
aufbewahren, wo sie
einander kurzschließen
oder durch andere
leitfähige Materialien
kurzgeschlossen
werden könnten. Bei
Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses
von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen,
Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen
Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen
berühren könnten.
Das Kurzschließen der
Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen
Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks
nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in
direktem Sonnenlicht
vermeiden.
d) Akkupack nicht
mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit
aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt
mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies
dennoch geschehen, den
betroffenen Bereich sofort
mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Akkupack sauber und
trocken halten.
g) Sollten die Klemmen des
Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch
abwischen.
h) Akkupack muss vor
Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses
Anweisungen beachten und
den korrekten Ladevorgang
ausführen.
2 in 1: Tragbarer Hochdruckreini-ger/
Wassersprüher
D
Page 25
i) Akkupack bei
Nichtverwendung nicht
längere Zeit auaden
lassen.
j) Nach längerer Lagerung
des Gerätes ist es eventuell
notwendig, die Zellen oder
das Akkupack mehrere
Male aufzuladen und zu
entladen, um eine optimale
Leistung zu erhalten.
k) Nur mit dem von Worx
bezeichneten Ladegerät
auaden. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht
ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
l) Kein Akkupack verwenden,
das nicht für den Gebrauch
mit dem Gerät vorgesehen
ist.
m)Akkupacks von Kindern
fernhalten.
n) Die originalen
Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen
aufbewahren.
o) Den Akku bei
Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
p) Ordnungsgemäß
entsorgen.
q) Versuchen Sie nicht Akkus
von anderen Herstellern,
mit anderen Kapazitäten
oder andere Akku-Typen
zu verwenden.
r) Setzen Sie den Akku dem
schädlichen Einuss von
Mikrewellen oder dem
hohen Druck nie aus.
SYMBOLE
Warnung
Bedienungsanleitung lesen
Batterien können bei falscher
Entsorgung in der Wasserkreislauf
gelangen und das Ökosystem
bedrohen. Entsorgen Sie alte
Batterien nicht im unsortierten
Haushaltsabfall.
Nicht verbrennen
Achtung: Richten Sie den Strahl
nicht auf Personen, Tiere und
elektrische Geräte.
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre
zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
Entfernen Sie den Akku aus der
Halterung, bevor Sie Einstellungen,
Service- oder Wartungsarbeiten
durchführen.
2524
2 in 1: Tragbarer Hochdruckreini-ger/
Wassersprüher
D
Page 26
Lithium-Ionen-Akku: Dieses
Produkt wurde mit einem
Symbol markiert, das sich auf
die ‘gesonderte Sammlung’
aller Akkupacks und Akkus
bezieht. Es wird anschließend
recycelt oder demontiert, um die
Beeinträchtigung der Umwelt zu
verringern. Akkupacks können
die Umwelt und menschliche
Gesundheit beeinträchtigen, da
diese schädliche Substanzen
enthalten.
2. KOMPONENTEN
1.HI/LO-DRUCK-EINSTELLKNOPF
2.VERRIEGELUNG SSCHALTER
3.AKKUPACK *
4.SCHALTERHEBEL EIN/AUS
5.SCHNELLKUPPLUNGSADAPTER FÜR
DEN SCHLAUCH
6.WASSERDICHTES AKKUFACH
7.HOCHDRUCKREINIGUNGSLANZE
8.MULTI-SPRÜHDÜSE
9.SCHNELLKUPPLUNGSADAPTER FÜR
DEN SAUGSCHLAUCH
10.WASSERFILTER FÜR DEN
SAUGSCHLAUCH
11.TREIBER
12.SAUGSCHLAUCH
13.SEIFEN FLASCHE *
14.BÜRSTE *
15.TURBO-DÜSE *
16.FALTBARER WASSEREIMER *
17.WASSERBEHÄLTERADAPTER*
18.ABZIEHER *
19.KURZE SPRÜHLANZE *
20.VERLÄNGERUNG DER SPRÜHLANZE *
21.DREHBARER SCHNELLANSCHLUSS*
22.DREHBARE REINIGUNGSBÜRSTE *
23.EINSTELLBARER WASCHSCHRUBBER *
24.SCHNELLKUPPLUNG
25.TRAGETASCHE
26.
WASSERFILTER (SIEHE ABB. V )
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
3. TECHNISCHE DATEN
Typ: WG633E WG633E.X (620-649 - Bezeichnung
der Maschine, Vertreter des batteriebetriebenen
Reinigers)
WG633E WG633E.X **
Nennspannung20 V Max***
Zulässiger
Maximaldruck****
Nenndruck
Maximale
Wasserdurchlaufrate
Max. Eintrittsdruck
des Wassers
Maximale
Ansaughöhe
Schutzgrad IPX5
WassertemperaturMax 40°C
Gewicht (Ohne Akku)1.54kg
** X=1-99, A-Z, M1-M9 werden nur für
verschiedene Kunden verwendet, es gibt keine
sicherheitsrelevanten Veränderungen zwischen
diesen Modellen.
***Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
****Der zulässige Druck wird durch den folgenden
Test überprüft: Wenn der Druck auf 110 % des
zulässigen Drucks bzw. um 1,5 Mpa bei einem
unbeheizten Gerät erhöht, sollte das Gerät
funktionieren
.
5.6 Mpa
3.8 Mpa @high
2.5 Mpa @Eco
220 L/hr
0.6 Mpa
1.5m
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 78.3dB(A)
K
pA
Gewichtete SchallleistungLwA: 89.3dB(A)
K
wA
3.0dB(A)
3.0dB(A)
2 in 1: Tragbarer Hochdruckreini-ger/
Wassersprüher
D
Page 27
Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn der Schalldruck
über 80 dB (A) liegt
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Typischer gewichteter
Vibrationswert
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann
während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß
folgenden Beispielen und weiteren
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird.
Der Pege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-ArmVibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann
der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Pegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
ah<2.5m/s2 K= 1.5m/s
2
EMPFOHLENE AKKUS UND
LADEGERÄTE
Kategorie
20V AkkupackWA30144.0 Ah
20V Lader
TypKapazität
WA38802.0 A
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen nden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
4.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Dieses Werkzeug ist für die Reinigung und
Bewässerung konzipiert.
5.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
MONTAGE UND BEDIENUNG
AKTIONABBIL-
VOR INBETRIEBNAHME
Entnehmen des Akkupacks
Einsetzen des Akkupacks
Prüfen des Akkuladestands
HINWEISE: Abb. A3 gilt nur für das
Akkupack mit Akkustandanzeige.
Laden Sie den Akku auf.
Weitere Details nden Sie im Handbuch
des Ladegeräts.
MONTAGE
HINWEIS: Die Hochdruckdüse
verfügt über drei Betriebsarten:
nur Hochdruckreinigungslanze, nur
kurze Reinigungslanze und kurze
Reinigungslanze in Verbindung mit
Verlängerungsreinigungslanze.
Funktionsmodus 1
Montieren Sie die
Hochdruckreinigungslanze an der
Hochdruckdüse.
Funktionsmodus 2
Anbringen der kurzen Sprühlanze an die
Sprühdüse.
Funktionsmodus 3
Anbringen der Verlängerung der
Sprühlanze an der Hochdruckdüse.
Anbringen der kurzen Sprühlanze an der
Verlängerung der Sprühlanze.
DUNG
Siehe Abb.
A1
Siehe Abb.
A2
Siehe Abb.
A3
Siehe Abb.
A4
Siehe Abb.
B1
Siehe Abb.
B2
Siehe Abb.
B3, B4
2726
2 in 1: Tragbarer Hochdruckreini-ger/
Wassersprüher
D
Page 28
Anbringen der Multi-Sprühdüse
HINWEISE: Während des Anbringens,
drehen Sie die Düse nach links und
rechts, um dafür zu sorgen, dass die
Düse gänzlich in Position ist und ziehen
Sie leicht daran, um sicherzustellen,
dass diese sicher eingerastet ist.
Anbringen des Schlauchs an der
Hochdruckdüse
HINWEISE: Nachdem der Schlauch
angebracht wurde, prüfen Sie die
Verbindung, indem Sie sanft am
Schlauch ziehen. Dieser sollte sich
nicht ablösen..
BETRIEB
WARNUNG: Der mitgelieferte
Akku ist nicht wasserfest. Um die
Gefahr eines Akkuausfalls zu
vermeiden, schützen Sie den Akku bei
der Nutzung vor Wasser. Lagern Sie
das Werkzeug und den Akku nach dem
Gebrauch an einem trockenen Ort.
Start
HINWEIS: Bei der ersten Verwendung
oder nach längerer Lagerung
wird empfohlen, den Wasserhahn
anzuschließen oder bei eingeschalteter
Maschine Wasser in den
Schlauchadapter zu spritzen, damit der
Schlauch entlüftet wird. Beginnen Sie
erst mit der Arbeit, wenn das Wasser im
Schlauch ießt und heraus spritzt.
Auswählen der Düsenfunktion
HINWEISE: Wählen Sie eine
angemessene Düsenfunktion aus, Ihrer
Arbeit entsprechend. Sprühmuster 0o,
15o, 25o und 40o sind verfügbar für die
Reinigung und das Sprühmuster mit
dem Symbol ist am besten für die
Bewässerung geeignet.
WARNUNG: Ändern Sie nicht die
Düseneinstellung, während das
Gerät in Betrieb ist
.
Siehe
Abb. C
Siehe Abb.
D1, D2 , D3
Siehe Abb.
E1,E2,E3
Siehe
Abb. F
Reinigung
WARNUNG: Schließen Sie die
Maschine nicht an
Wasserversorgungen an, die
schmutzig, rostig, schlammig oder
korrosiv sind (einschließlich
Fensterreinigern, Panzennahrung
oder Düngemittel, usw.)
HINWEISE: Wenn Seewasser verwendet
wird, muss das Produkt gespült
und anschließend mit Frischwasser
verwendet werden, um die Lebensdauer
der Maschine zu verlängern.
Bewässerung
WARNUNG:Der zulässige Druck wird
durch den folgenden Test überprüft:
Wenn der Druck auf 110 % des zulässigen
Drucks bzw. um 1,5 Mpa bei einem
unbeheizten Gerät erhöht, sollte das Gerät
funktionieren.
Siehe Abb.
G, H
Siehe
Abb. I
Siehe Abb.
W
6. ANBRINGEN DER
ACCESSOIRES
Eine Anzahl Accessoires werden mit dem Produkt
zusammen geliefert und werden benötigt für
den Gebrauch im Rahmen unterschiedlicher
Anwendungen. Versuchen Sie nicht, die Reinigung
ohne eine Sprühlanze oder Accessoires
vorzunehmen.
1. Seifenasche (WA4036, separat erhältlich)
Sie Seifenasche liefert Seifenlauge zur
Tiefenreinigung von Verschmutzungen. Diese kann
zusammen mit der Hochdruckdüse. (Siehe Abb. J)
HINWEIS: Lassen Sie beim Verwenden der
Seifenasche das Gerät an der Wasserquelle
anschließen.
2. Bürste (WA4048, separat erhältlich)
Die Bürste dient der Reinigung von Autos, Booten,
Motorrädern usw. Diese wird zusammen mit der
Hochdruckdüse. (Siehe Abb. K).
Der faltbare Wassereimer ermöglicht es Ihnen,
das Gerät an eine Wasserquelle anzuschließen,
auch wenn Sie weit entfernt sind von einer solchen
Wasserquelle. Wenn der Eimer nicht in Gebrauch ist,
kann er zur Lagerung gefaltet werden. (Siehe Abb.
L1, L2).
4. Turbo-Düse (WA4037, separat erhältlich)
Die Turbo-Düse liefert 360° rundum verteiltes Wasser,
2 in 1: Tragbarer Hochdruckreini-ger/
Wassersprüher
D
Page 29
das einen größeren Bereich als das 0° Wassermuster
im gleichen Zeitraum reinigt. Empfehlenswerter
Einsatz bei hoher Druckeinstellung (siehe Abb. M).
5. Fensterabzieher mit Wassersprüher (WA4050,
separat erhältlich)
Der Schnellverschluss des Fensterabziehers rastet
leicht im Werkzeug ein, um Wa
oder dieses von Glas- oder Fliesenoberflächen
abzuwischen. Geeignet für den HydroShotTMHochdruckreiniger. (siehe Abb. N1, N2, N3,N4).
Durch das Flaschenkappen-Anschlussstück kann
das Werkzeug direkt mit den meisten 2 LiterFlaschen mit einer Öffnung von ungefähr 1 Zoll
verbunden werden. (HINWEIS: Passt möglicherweise
nicht auf alle Soda- und Wasserflaschen) (siehe Abb.
O1, O2, O3).
WARNUNG: Montieren Sie das Flaschenkappen-
Anschlussstück nicht, bevor es einsatzbereit ist.
Durch die Lüftungsöffnungen des Zubehörs wird bei
eingelegter Flasche Flüssigkeit austreten, wenn die
Maschine auf einer Fläche liegt.
Der wasserbetriebene, drehbare Waschschrubber
kann ganz einfach mit dem Werkzeug verbunden
werden, um harte Oberächen zu reinigen. Geeignet
für den HYDROSHOTTM-Hochdruckreiniger mit
oder ohne Verlängerungsrohr.(siehe Abb. S, T,U)
Der weiche Bürstenkopf (WA1820) eignet sich
für empndliche Oberächen (nicht empfohlen
für Fahrzeuge), die Hartborsten-Scheuerbürste
(WA1821) zur Reinigung harter Oberächen (nicht
empfohlen für Fahrzeuge und Oberächen, die
zerkratzen können).
sser zu versprühen
7. WARTUNG
Entfernen Sie das Akkupack aus dem Werkzeug,
bevor Sie Einstellungen, Service- oder
Wartungsarbeiten daran durchführen.
Prüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch
im Hinblick auf beschädigte oder abgenutzte
Elemente. Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn
Sie beschädigte oder abgenutzte Elemente nden.
Nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Händler oder zum
Hersteller auf, hinsichtlich von Ersatzteilen.
Wartung des Schlauchlters
Schrauben Sie den Schlauchlter vom Schlauch ab
und entfernen Sie das Sieb. Spülen Sie die Elemente
mit sauberem Wasser ab, bevor Sie alles erneut
zusammensetzen. (Siehe Abb. P1, P2)
Filterwartung (Siehe Abb. V)
Spülen Sie den Filter vor dem Wiedereinbau mit
sauberem Wasser.
HINWEISE: Ziehen Sie den Schlauchadapter fest,
wenn Sie ihn festziehen. Andernfalls können Sie
möglicherweise kein Wasser für den normalen
Betrieb entnehmen.
WARNUNG: Alle anderen Dienstleistungen
sollten von einem autorisierten Servicevertreter
ausgeführt werden.
2928
8. REINIGUNG/
AUFBEWAHRUNG
Vor dem Lagern, das Wasser gänzlich aus Maschine
und Schlauch ablaufen lassen.
Reinigen Sie das Plastikgehäuse der Maschine
mithilfe einer weichen Bürste und eines sauberen
Tuchs. Verwenden Sie kein Wasser, Reinigungsmittel
oder Polituren. Lagern Sie das Gerät immer an einem
trockenen Platz, und außer Reichweite von Kindern.
Keine anderen Gegenstände auf die Maschine
stellen.
Lagern Sie die Maschine sowie die Accessoires an
einem frostfreien Ort.
9. UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
2 in 1: Tragbarer Hochdruckreini-ger/
Wassersprüher
D
Page 30
10. Störungsbehebung
Symptom
Die Maschine schaltet
ein, saugt aber kein
Wasser an oder der
Druck ist unzureichend.
Mehrzweck-Spritzdüse
ist undicht.
Possible causes
Der Hydroshot wird zu hoch von
der Wasserquelle gehalten.
HINWEIS: Je höher der Hydroshot
in der Luft gehalten wird, desto
stärker muss die Pumpe arbeiten,
um das Wasser gegen die
Schwerkraft (nach oben) zu ziehen.
Der Schlauchlter ist verstopft.
Der Gartenschlauch
des Anwenders ist nicht
ordnungsgemäß an die Maschine
angeschlossen.
Der Schnellanschlussadapter für
den Schlauch hat sich gelöst.
Der Filter fehlt. (Siehe Abb. R)Wenden Sie sich an den Worx Servicevertreter,
Das Filtersieb ist verstopft. (Siehe
Abb. R)
Pumpe, Schlauch oder andere Teile
sind durch die Außentemperaturen
gefroren.
Der Schlauch ist geknickt.Begradigen Sie den Schlauch.
Im Schlauch und im Hydroshot
bendet sich möglicherweise eine
übermäßige Menge Luft.
Das Düsenmuster wird nicht
korrekt gespritzt.
Im Schlauch oder in der Pumpe hat
sich Luft angesammelt.
Halten Sie den Hydroshot niedriger zum Boden
(weniger als 1,5 m über dem Boden), um den
Wasseruss zu verbessern.
Nehmen Sie den Schlauchlter heraus, und
spülen Sie die Teile mit sauberem Wasser aus.
(Siehe Abb. P1, P2)
Prüfen Sie den Gartenschlauch, und bringen Sie
diesen wieder fest an. (Siehe Abb. D2)
Ziehen Sie den Schlauchadapter mit einem
Schraubenschlüssel fest an.
um ein Filtersieb zu erhalten.
Reinigen Sie das Filtersieb regelmäßig.
Warten Sie, bis Pumpe, Schlauch oder andere
Teile aufgetaut sind.
Wenn sich Luft im Schlauch oder in der Pumpe
ansammelt, sinkt der Wasserdruck. 1) Halten Sie
den Hydroshot niedriger zum Boden (weniger als
1,5 m über dem Boden), um den Wasseruss zu
verbessern.
2) Füllen Sie den Ansaugschlauch vollständig
mit Wasser, um sicherzustellen, dass die Luft
entfernt wird.
3) Betreiben Sie den Hydroshot ohne
aufgesetzte Lanze oder Düse, damit eine
größere Wassermenge schnell und einfach
durch das Gerät ießen kann. Sobald alle
mögliche Lufteinschlüsse entfernt sind, bringen
Sie die Lanze und die Düse wieder an.
4) Schließen Sie das Gerät direkt an einen
Wasserhahn mit Gartenschlauch an, um
sämtliche Luft aus dem System zu entfernen.
Sehen Sie dazu die Abbildungen E1, E2, E3.
Stellen Sie sicher, dass das Symbol des
Düsenmusters mit der Anzeigemarkierung auf
dem Werkzeug ausgerichtet ist.
Lassen Sie das Gerät kurze Zeit laufen, bis
die Leckage aufhört. Sehen Sie dazu die
Anmerkungen oben zum Entfernen von
Lufteinschlüssen.
Solution
2 in 1: Tragbarer Hochdruckreini-ger/
Wassersprüher
D
Page 31
Ausgangsdruck steigt
plötzlich an.
Die Maschine lässt
nach dem Ausschalten
das Wasser ab.
Das SeifenZubehör kann kein
Reinigungsmittel
sprühen.
Die Maschine startet
nicht.
Der Maschinendruck ist
nicht konstant.
Die Maschine stoppt
automatisch.
Das Ende des
Ansaugschlauchs
bleibt nicht eingetaucht.
Entfernen Sie alle sichtbaren Verunreinigungen
Mehrzweck-Spritzdüse ist
verstopft.
Nach dem Ausschalten ist noch
restliches Wasser in der Lanze und
Pumpe vorhanden.
Verstopfung in der Seifenasche.Reinigen Sie diese mit Frischwasser.
Das Gerät ist nicht an die
Wasserquelle angeschlossen.
Das Akkupack ist nicht korrekt
eingelegt.
Die Akkupackladung ist erschöpft.
Akku defekt.Akku austauschen.
Die Maschine kann
möglicherweise zusätzliche Luft
ansaugen.
Es wurde eine niedrige
Druckeinstellung gewählt.
Die Akkupackladung ist erschöpft.
Die Mehrzweck-Spritzdüse ist
verstopft. Der Stromschutz ist
aktiviert.
Es bendet sich noch Luft im
Ansaugschlauch und/oder der
Schwimmer ist nicht korrekt
eingestellt.
mit einem kleinen Gegenstand, z. B. einer
Büroklammer. Ersetzen Sie diese durch eine
neue Mehrzweck-Spritzdüse.
Entfernen Sie Akkupack und Schläuche. Drücken
Sie den Abzug und drehen Sie den Hydroshot
in verschiedene Richtungen, damit das Wasser
vollständig abießen kann.
Schließen Sie das Gerät an die Wasserquelle an,
bevor Sie es einschalten.
Legen Sie das Akkupack noch einmal neu ein.
Ersetzen Sie es durch ein neues Akkupack oder
laden Sie das Akkupack auf.
Prüfen Sie die Verbindung zwischen
Schlauchadapter und Schlauch.
Keine Maßnahme notwendig.
Ersetzen Sie dieses durch ein neues Akkupack
oder laden Sie es auf.
Entfernen Sie die Mehrzweck-Spritzdüse,
und schalten Sie die Maschine ein.Wenn die
Maschine normal funktioniert, tauschen Sie die
Mehrzweck-Spritzdüse gegen eine neue aus.
Stellen Sie sicher, dass die gesamte Luft aus
dem Ansaugschlauch entfernt wurde.
Stellen Sie den Schwimmer am Ansaugschlauch
so ein, dass der Filter weit unter der
Wasseroberäche, aber knapp über dem Boden
der Wasserquelle sitzt, wo sich der Filter schnell
mit Schmutzpartikeln zusetzen kann.
3130
1) Halten Sie den Hydroshot niedriger zum
Boden (weniger als 1,5 m über dem Boden), um
d
en Wasserfluss zu verbessern.
2) Füllen Sie den Ansaugschlauch vollständig
mit Wasser, um sicherzustellen, dass die Luft
Das Gerät saugt nach
längerer Lagerung kein
Wasser.
Es könnte zusätzliche Luft in das
Gerät gesaugt werden.
entfernt wird.
3) Betreiben Sie den Hydroshot ohne
aufgesetzte Lanze oder Düse, damit eine
größere Wassermenge schnell und einfach
durch das Gerät ießen kann. Sobald alle
mögliche Lufteinschlüsse entfernt sind, bringen
Sie die Lanze und die Düse wieder an.
3) Schließen Sie das Gerät direkt an einen
Wasserhahn mit Gartenschlauch an, um
sämtliche Luft aus dem System zu entfernen.
Sehen Sie dazu die Abbildungen E1, E2, E3.
2 in 1: Tragbarer Hochdruckreini-ger/
Wassersprüher
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2 in 1: Tragbarer Hochdruckreini-ger/
Wassersprüher
D
Page 33
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SCURITÉ
2. LISTE DES COMPOSANTS
3. DONNÉES TECHNIQUES
4. UTILISATION CONFORME
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6. FIXATION DES ACCESSOIRES
7. ENTRETIEN
8. NETTOYAGE/ RANGEMENT
9. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
10.GUIDE DE DÉPANNAGE
11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
1. CONSIGNES DE SCURITÉ
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT: Lire
tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre
les avertissements et
instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure
sérieuse.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS POUR
POUVOIR S’Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT.
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes ayant un
handicap physique, sensoriel
ou mental, ou manquant
d’expérience et n’ayant
pas les connaissances
nécessaires, à condition d’être
surveillées ou d’avoir reçu les
instructions concernant une
utilisation sûre de l’appareil
et d’avoir compris les risques
encourus.
Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil.
Surveillez les enfants an de
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
L’appareil ne doit être utilisé
qu’avec l’unité d’alimentation
fournie avec l’appareil.
NETTOYEUR HAUTE
PRESSION
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
- AVERTISSEMENT Ce
produit est conçu pour
une utilisation avec un
agent nettoyant neutre
fourni ou recommandé par
le fabricant. L’utilisation
d’autres produits nettoyants
ou chimiques peut affecter
la sécurité du produit.
- AVERTISSEMENT Un
jet à haute pression est
dangereux s’il est mal
utilisé. Ne pas diriger le
jet vers les personnes, les
équipements électriques
33
3332
2 en 1 : nettoyeur portable électrique
/ pulvérisateur d’eau
F
Page 34
sous tension o le produit
lui-même.
- AVERTISSEMENT Ne pas
utiliser le produit lorsque
des personnes se trouvent
à proximité, à moins
qu’elles ne portent des
vêtements de protection.
- AVERTISSEMENT Ne
dirigez pas le jet vers vous-
même ou en direction
des autres pour nettoyer
des vêtements ou des
chaussures.
- AVERTISSEMENT Risque
d’explosion.
– ne pas vaporiser des
34
liquides inammables.
- AVERTISSEMENT Ne
laissez pas des enfants
ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce
produit.
- AVERTISSEMENT Les
tuyaux, les xations et
couplages à haute pression
sont importants pour la
sécurité du produit. Utiliser
uniquement des tuyaux, des
xations et des couplages
recommandés par le
fabricant.
- AVERTISSEMENT N’utilisez
que les accessoires
recommandés par le
fabricant. L’utilisation
d’accessoires inadaptés
peut entraîner des risques
de blessures corporelles
graves.
- AVERTISSEMENT Le ux
d’eau traversant une valve
anti-retour est considéré
comme non potable.
- AVERTISSEMENT La
machine doit être
déconnectée de sa source
d’alimentation en retirant
la batterie de la machine
pendant le nettoyage
ou l’entretien et pour le
remplacement de pièces ou
la conversion de la machine
pour une autre fonction.
- Ne pas utiliser le produit
si des pièces importantes
sont endommagées,
comme des appareils de
sécurité, des tuyaux à haute
pression ou des pistolets
déclencheurs.
- AVERTISSEMENT Toujours
arrêter le produit lorsque
vous le laissez sans
surveillance.
- Porter un équipement de
protection individuelle lors
de l’utilisation du produit
comme des bottes, des
gants de sécurité, un
casque de sécurité avec
visière et une protection
2 en 1 : nettoyeur portable électrique
/ pulvérisateur d’eau
F
Page 35
auditive..
- Il y a un danger lié à
la force du recul et au
couple soudain sur l’unité
de pulvérisation lors de
l’ouverture du pistolet à
gâchette. Tenez les buses
fermement.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA
BATTERIE
a) La batterie et les piles
secondaires ne doivent pas
être ouvertes, démontées
ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être
court-circuitée. Évitez de
mettre la batterie en vrac
dans une boîte ou dans un
tiroir où elles risqueraient
de se court-circuiter entre
elles ou au contact d’autres
objets métalliques. Après
usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres
objets métalliques de
petite taille (trombones,
pièces, clés, clous, vis
etc.) susceptibles de
court-circuiter les pôles.
Un court-circuit entre les
pôles de la batterie peut
être à l’origine de brûlures
ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas
être exposée au feu et à la
chaleur. Évitez de la ranger
à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne
doivent pas être soumises
à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles,
évitez tout contact du
liquide avec la peau et les
yeux. En cas de contact,
rincez abondamment la
surface touchée avec
de l’eau et appelez les
urgences.
f) La batterie et les piles
doivent rester propres et
sèches.
g) Si la batterie ou les piles se
salissent, essuyez-les avec
un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles
doivent être chargées
avant usage. Utilisez
toujours le chargeur
adéquat, et respectez les
instructions du fabricant
ou le mode d’emploi de
l’appareil concernant la
procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une
batterie se charger pendant
trop longtemps lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
j) Après de longues périodes
d’inutilisation, il peut être
nécessaire de charger et
35
2 en 1 : nettoyeur portable électrique
/ pulvérisateur d’eau
F
Page 36
décharger la batterie et les
piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne
retrouvent leur capacité
maximale.
k) N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécié
par Worx. N’utilisez pas
d’autre chargeur que celui
spéciquement fourni avec
l’appareil.
l) N’utilisez en aucun cas une
batterie autre que celle
prévue pour cet appareil.
m)La batterie doit être tenue
hors de portée des enfants.
n) Gardez la documentation
36
d’origine du produit an
de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de
l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
p) Respectez les procédures
de mise au rebut.
q) Ne pas mélanger des piles
de fabrication, capacité,
taille ou type différents
dans un appareil.
r) Protégez la batterie des
micro-ondes et des hautes
pressions.
2 en 1 : nettoyeur portable électrique
/ pulvérisateur d’eau
F
Page 37
SYMBOLES
Avertissement
Lire le mode d’emploi
Les batteries peuvent entrer dans
le cycle de l’eau si elles sont
éliminées de façon inappropriée,
ce qui peut être dangereux pour
l’écosystème. Ne pas éliminer
les batteries usagées comme un
déchet municipal non trié.
Ne pas brûler
Avertissement : Ne dirigez pas
le jet sur des personnes, des
animaux et des équipements
électriques.
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation
de la collecte.
Retirez la batterie de la prise
avant de procéder à tout
ajustement, révision ou
maintenance.
Batterie Li-Ion Ce produit
comporte un symbole de «
Collecte séparée » de toutes
les batteries. Il sera ensuite
recyclé ou démantelé, an
de réduire l’impact sur
l’environnement. Les batteries
peuvent être dangereuses pour
l’environnement et la santé
humaine, car elles contiennent
des substances dangereuses.
2. LISTE DES COMPOSANTS
1.BOUTON DE RÉGLAGE DE H/B
PRESSION
2.BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
3.PACK BATTERIE *
4.LEVIER DE COMMUTATION MARCHE/
ARRÊT
5.ADAPTATEUR À RACCORD RAPIDE DE
TUYAU
6.COMPARTIMENT DE BATTERIE
ÉTANCHE
7.LANCE DE PULVÉRISATION
8.BUSE DE PULVÉRISATION À JETS
MULTIPLES
9.ADAPTATEUR À RACCORD RAPIDE DE
TUYAU D’ASPIRATION
10.FILTRE À EAU DE TUYAU
D’ASPIRATION
11.FLOTTEUR
12.TUYAU D’ASPIRATION
13.BOUTEILLE DE SAVON *
14.BROSSE *
15.BUSE TURBO *
16.SEAU D’EAU PLIABLE *
17.ADAPTATEUR DE RÉSERVOIR D’EAU*
18.RACLETTE *
19.LANCE COURTE *
20.RALLONGE DE LANCE *
21.ADAPTATEUR À RACCORD RAPIDE
PIVOTANT*
22.BROSSE DE NETTOYAGE ROTATIVE *
23.BROSSE À RÉCURER RÉGLABLE *
24.ADAPTATEUR DE RACCORD RAPIDE
25.SAC DE TRANSPORT
26.
FILTRE À EAU (VOIR FIG. V )
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris avec le modèle standard livré.
37
2 en 1 : nettoyeur portable électrique
/ pulvérisateur d’eau
F
Page 38
3. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle: WG633E WG633E.X (620-649 - désignation
de machines, représentatives de nettoyeur alimenté
par batterie)
WG633E WG633E.X **
Tension20 V Max***
Pression max
admissible****
Pression assignée
Débit d’eau max220 L/hr
Pression max.
d’entrée eau
Hauteur
d’aspiration max
Indice de protection IPX5
La température de
l’eau
Poids (Outil nu)1.54kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, la seule différence entre
ces modèles est que les clients visés sont différents.
Il n’y a pas de changement concernant la sécurité.
38
***La tension est mesurée à vide. La tension initiale
de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 volts.
****La pression admissible est vériée par l’essai
suivant : La pression est augmentée à 110 %
de la pression admissible, ou de 1,5 Mpa pour
les machines non chauffées, et l’appareil doit
fonctionner.
5.6 Mpa
3.8 Mpa @high
2.5 Mpa @Eco
0.6 Mpa
1.5m
Max 40°C
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique
K
pA
Niveau de puissance
acoustique
K
wA
Portez une protection auditive lorsque la pression
acoustique est supérieure à 80 dB (A)
LpA: 78.3dB(A)
3.0dB(A)
LwA: 89.3dB(A)
3.0dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeur de vibration
mesurée
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la
manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations
main-bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de
toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci
peut réduire de manière signicative le niveau
d’exposition et la durée d’utilisation totale.
An de minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode
d’emploi et maintenez-le lubrié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans
des accessoires anti-vibrations.
Planiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils
à forte vibration sur plusieurs jours.
ah<2.5m/s2 K= 1.5m/s
2
BATTERIES ET CHARGEURS
CONSEILLÉS
Catégorie
20V BatterieWA30144.0 Ah
20V Chargeur
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
TypeCapacité
WA38802.0 A
2 en 1 : nettoyeur portable électrique
/ pulvérisateur d’eau
F
Page 39
4.UTILISATION CONFORME
Cet outil est destiné au nettoyage et à l’arrosage.
5.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTIONILLUS-
AVANT UTILISATION
Retrait de la batterieVoir Fig.A1
Installation de la batterie
Contrôle des conditions de la batterie
REMARQUE: La Fig. A3 s’applique
uniquement à la batterie avec témoin
lumineux de batterie.
Charge de votre batterie
Pour plus d’informations, reportez-vous
au manuel du chargeur.
ASSEMBLAGERemarque: La buse puissante peut
fonctionner sous trois modes: lance
pression de nettoyage seule, lance
courte seule et et lance courte avec
extension.
Mode de travail 1
Fixer la lance de pulvérisation sur la
buse d’alimentation.
Mode de travail 2
Fixation de la lance courte sur
l’injecteur principal.
Mode de travail 3
Fixation de la rallonge de lance à
l’injecteur principal.
Fixation de la lance courte à la rallonge
de lance.
Fixation de la buse de pulvérisation à
jets multiples
REMARQUE: lors de la xation, assurez-
vous que la buse est bien installée
en la faisant tourner à gauche et à
droite, et appuyez dessus en douceur
pour vérier qu’elle est fermement
verrouillée.
TRATION
Voir Fig.
A2
Voir Fig.
A3
Voir Fig.
A4
Voir Fig.
B1
Voir Fig.
B2
Voir Fig.
B3, B4
Voir Fig. C
Fixation du exible à l’injecteur principal
REMARQUE: après xation du exible,
vériez le raccordement en tirant en
douceur sur le exible. Il ne doit pas
être extrait.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION: La batterie en
dotation n’est pas étanche. Pour
éviter tout risque de panne de la
batterie, protéger la batterie contre
tout exposition à l’eau pendant son
utilisation. Ranger l’outil et la batterie
dans un endroit sec après utilisation.
Mise en marche
Remarque : À la première utilisation
ou après un stockage à long terme, il
est recommandé de xer le robinet ou
d’injecter de l’eau dans l’adaptateur
de tuyau avec la machine activée, de
manière à vider l’air.
Sélection du modèle de buse
REMARQUE: choisissez un modèle
de buse approprié en fonction du
travail à réaliser. Les 0o, 15o, 25o et
40o s’appliquent pour le nettoyage,
et le modèle de pulvérisation avec le
symbole est le plus adapté pour
l’arrosage.
AVERTISSEMENT: Ne changez
pas de modèle de buse lorsque
l’outil est sous tension.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: Ne pas
raccorder l’appareil à un système
d’alimentation en eau sale, rouillé,
boueux ou corrosif (y compris liquides
de nettoyage pour fenêtre, aliments
d’origine végétale, fertilisants, etc.)
REMARQUE: En cas d’utilisation d’eau
de mer, le produit doit être rincé et
utilisé avec de l’eau fraîche ensuite
an de prolonger la durée de vie de la
machine.
ArrosageVoir Fig. I
AVERTISSEMENT:La pression
admissible est vériée par l’essai
suivant : La pression est augmentée à 110
% de la pression admissible, ou de 1,5 Mpa
pour les machines non chauffées, et
l’appareil doit fonctionner.
Voir Fig.
D1, D2 , D3
Voir Fig.
E1,E2,E3
Voir Fig. F
Voir Fig.
G, H
Voir Fig. W
6. FIXATION DES
ACCESSOIRES
Un certain nombre d’accessoires ont été fournis
39
2 en 1 : nettoyeur portable électrique
/ pulvérisateur d’eau
F
Page 40
avec ce produit et sont nécessaires en fonction des
différentes applications. N’essayez pas d’utiliser le
nettoyage sans une lance ou un accessoire xé.
1. Bouteille de savon (WA4036, vendue séparément)
La bouteille de savon fournit un détergent en mousse
pour un nettoyage plus profond de la saleté. Elle est
utilisée conjointement à l’injecteur principal. (Voir
Fig. J)
REMARQUE: Gardez la machine connectée à la
source d’eau lorsque vous utilisez laacon de savon
liquide.
2. Brosse (WA4048, vendue séparément)
La brosse sert lors du nettoyage de voitures, bateaux,
motos, etc. Elle est utilisée conjointement à l’injecteur
principal. (Voir Fig. K)
3. Seau d’eau pliable (WA4015, vendue séparément)
Le seau d’eau pliable vous permet de vous connecter
à l’alimentation en eau lorsque vous êtes loin d’une
source d’eau. Lorsqu’il n’est pas utilisé, il peut être
plié et rangé. (Voir Fig. L1, L2)
4. Buse Turbo (WA4037, vendue séparément)
La buse Turbo offre une rotation de l’eau de 360°,
nettoyant une zone plus grande que l’embout d’ eau
de 0°. Utilisation recommandée avec réglage sur
haute pression (Voir Fig. M)
40
5. Racloir fenêtre avec pulvérisateur d’eau
(WA4050, vendue séparément)
Le connecteur rapide du racloir pour fenêtre s’insère
facilement dans l’outil pour pulvériser de l’eau ou
essuyer l’eau sur le verre ou la surface des carreaux.
Adapté à la machine de nettoyage HydroShotTM.
(Voir Fig. N1, N2, N3,N4)
6. Raccord pour bouchon de bouteille
(WA4038,vendue séparément)
Le raccord pour bouchon de bouteille permet de
raccorder l’outil directement aux bouteilles de 2 litres
disposant d’une ouverture d’environ 1”. (REMARQUE:
Il est possible que le raccord ne soit pas adapté à
toutes les bouteilles de boissons gazeuses et d’eau
disponibles). (Voir Fig. O1, O2, O3)
AVERTISSEMENT: Ne pas installer l’accessoire
de raccord pour bouchon de bouteille avant son
utilisation. Du liquide peut couler des fentes de
l’accessoire si une bouteille est installée et que la
machine est posée à un endroit.
7. Adaptateur à raccord rapide pivotant (WA4039,
vendue séparément)
L’adaptateur à raccord rapide pivotant permet aux
accessoires de nettoyage di pivoter jusqu’à 180º
dans toutes les directions. Idéal pour nettoyer autour
des zones diciles à atteindre. Adapté au nettoyeur
HYDROSHOTTM et à la buse de pulvérisation à jets
multiples (Voir Fig. Q1, Q2)
8. Brosse de nettoyage rotative (WA4042, vendue
séparément)
L’accessoire brosse de nettoyage rotative s’encastre
facilement dans l’outil pour le nettoyage des surfaces
délicates et autour des espaces exigus. Adapté au
nettoyeur à batterie HYDROSHOTTM. (Voir Fig. R)
9. Brosse à récurer réglable (WA1820/WA1821,
vendue séparément)
L’accessoire brosse à récurer rotative alimentée
à l’eau s’encastre facilement dans l’outil pour le
nettoyage des surfaces dures.Adapté pour le
nettoyeur à batterie HYDROSHOTTM avec ou sans
lance d’extension installée (voir gures S, T,U). La
tête à récurer douce (WA1820) est adaptée aux
surfaces délicates et la tête à poils dures (WA1821)
est adaptée au nettoyage des surfaces dures. (non
recommandé pour les voitures et les surfaces
pouvant se rayer).
7. ENTRETIEN
Retirer la batterie de l’outil avant de procéder à un
réglage, une réparation ou un entretien.
Inspectez le produit pour détecter des pièces
endommagées ou usées avant chaque utilisation.
Ne l’utilisez pas en cas de présence de pièces
endommagées ou usées. Veuillez contacter votre
fournisseur ou le fabricant de pièces de rechange.
Entretien du ltre pour exibles
Dévissez le ltre du tuyau et retirez la crépine. Rincez
les pièces à l’eau propre avant de les remonter. (Voir
Fig. P1, P2)
Entretien du ltre (Voir Fig. V)
Rincez-le à l’eau claire avant de le remonter.
REMARQUE: Lorsque vous resserrez l’adaptateur de
tuyau, veuillez le serrer fermement. Sinon, il ne peut
pas puiser d’eau pour un bon fonctionnement.
AVERTISSEMENT: Tout autre entretien doit être
effectué par un représentant de service autorisé.
8. NETTOYAGE/ RANGEMENT
Avant le stockage, videz complètement toute l’eau de
la machine et du exible.
Nettoyez le boîtier en plastique moulé de la machine
à l’aide d’une brosse douce et d’un chiffon propre.
N’utilisez pas d’eau, de solvants ou de cires. Doit
Toujours Être rangé à Un endroit sec et sécurisé
et hors de la portée des enfants. Doit toujours être
rangé à un endroit sec et sécurisé et hors de la portée
des enfants. Ne posez pas d’autres objets sur la
machine.
Rangez la machine et les accessoires dans un
endroit où il ne gèle pas.
2 en 1 : nettoyeur portable électrique
/ pulvérisateur d’eau
F
Page 41
9. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures
ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
10. Guide de dépannage
ProblèmesCauses possiblesSolution
L’Hydroshot est tenu trop haut par
rapport à la source d’eau.
La machine s’allume,
mais ne puise
pas assez d’eau
ou la pression est
insusante.
La buse à pulvérisation
multiple fuit.
REMARQUE : Plus l’Hydroshot est
tenu haut dans l’air, plus la pompe
est sollicitée pour aspirer l’eau
(vers le haut).
Le ltre du exible est obstrué.
Le tuyau d’arrosage des utilisateurs
n’est pas bien raccordé à la
machine.
L’adaptateur à raccord rapide du
tuyau se détache.
Le ltre est manquant. (Voir Fig. R) Contacter l’agent d’entretien Worx pour obtenir
L’élément ltrant est bloqué. (Voir
Fig. R)
La pompe, le exible ou d’autres
pièces sont congelées à cause des
températures extérieures.
Le exible s’entortille.Redresser le exible.
Une quantité excessive d’air
peut se trouver dans le tuyau et
l’Hydroshot.
Le modèle de buse ne pulvérise
pas correctement.
De l’air s’est accumulé dans le
tuyau ou la pompe.
Tenez l’Hydroshot plus près du sol (à moins de
1,5 m du sol) pour améliorer le débit de l’eau.
Retirer le ltre du exible et rincer les pièces
avec de l’eau propre. (Voir Fig. P1, P2)
Vérier et rexer fermement le tuyau d’arrosage.
(Voir Fig. D2)
Serrer fermement l’adaptateur pour exibles à
l’aide d’une clé.
un écran de ltre.
Nettoyez régulièrement l’élément ltrant.
Attendre que la pompe, le exible ou les autres
pièces se décongèlent.
Si de l’air s’accumule dans le tuyau ou la pompe,
la pression de l’eau chutera. 1) Maintenez
l’Hydroshot plus près du sol (à moins de 1,5 m
du sol) pour améliorer le débit d’eau.
2) « Préremplissez complètement le tuyau de
tirage » avec de l’eau pour vous assurer que tout
l’air est éliminé.
3) Utilisez l’Hydroshot sans la lance ou la buse
pour permettre à un plus grand volume d’eau de
s’écouler rapidement et facilement dans l’unité.
Une fois que toutes les poches d’air semblent
avoir été purgées, réinstallez la lance et la buse.
4) Connectez-vous directement à un robinet
d’eau avec un tuyau d’arrosage pour éliminer
tout l’air du système. Reportez-vous aux gures
E1, E2, E3.
S’assurer que le symbole du modèle de buse est
aligné par rapport au repère sur l’outil.
Continuez à faire fonctionner la machine
pendant quelques instants jusqu'à ce que les
fuites cessent. Reportez-vous aux commentaires
ci-dessus pour supprimer les poches d'air.
41
2 en 1 : nettoyeur portable électrique
/ pulvérisateur d’eau
F
Page 42
La pression de
sortie augmente
soudainement.
La machine perd de
l’eau après avoir été
arrêtée.
Le distributeur de savon
ne fonctionne pas.
La machine ne démarre
pas.
La pression de la
machine n’est pas
cohérente.
La machine s’arrête
automatiquement.
42
L’extrémité du tuyau
d’aspiration n’est pas
immergée.
La buse à pulvérisation multiple est
obstruée.
Il reste de l’eau dans la lance et la
pompe après l’arrêt.
Le acon de savon est bloqué.Le nettoyer à l’eau fraîche.
La machine n’est pas connectée à
la source d’eau.
La batterie n’est pas bien xée.Réinstaller la batterie.
La batterie est déchargée.
La batterie est défectueuse.Remplacer la batterie.
De l’air supplémentaire peut être
aspiré dans la machine.
La pression est basse.Pas de mesure nécessaire.
La batterie est déchargée.
La buse à pulvérisation multiple est
bloquée. La protection actuelle est
activée.
Il reste de l’air dans le tuyau
d’aspiration et/ou le otteur n’est
pas réglé correctement.
Éliminez tous les débris visibles avec un petit
objet tel qu’un trombone. La remplacer par une
nouvelle buse à pulvérisation multiple.
Retirez les batteries et les tuyaux. Appuyez sur
la gâchette et faites pivoter l’Hydroshot dans
différentes directions pour permettre à toute
l’eau de s’écouler.
Connectez-vous à la source d’eau avant d’activer
la machine.
La remplacer par une nouvelle batterie ou la
recharger.
Vérier le raccordement de l’adaptateur pour
exibles au exible.
La remplacer par une nouvelle batterie ou la
recharger.
Retirer la buse à pulvérisation multiple et
allumer la machine. Si la machine fonctionne
normalement, remettre la buse à pulvérisation
multiple.
Assurez-vous que tout l’air est purgé du tuyau
d’aspiration.
Réglez le niveau du otteur sur le tuyau
d’aspiration pour permettre au ltre d’être bien
placé en dessous de la surface de l’eau, mais
juste au-dessus du fond de la source d’eau où le
ltre peut rapidement se remplir de débris.
1) Maintenez l’Hydroshot plus près du sol (à
moins de 1,5 m du sol) pour améliorer le d
d’eau.
2) « Préremplissez complètement le tuyau de
tirage » avec de l’eau pour vous assurer que tout
La machine n’aspire
pas d’eau après un
stockage prolongé.
De l’air a peut-être été aspiré dans
la machine.
l’air est éliminé.
3) Utilisez l’Hydroshot sans la lance ou la buse
pour permettre à un plus grand volume d’eau de
s’écouler rapidement et facilement dans l’unité.
Une fois que toutes les poches d’air semblent
avoir été purgées, réinstallez la lance et la buse.
4) Connectez-vous directement à un robinet
d’eau avec un tuyau d’arrosage pour éliminer
tout l’air du système. Reportez-vous aux gures
E1, E2, E3.
2 en 1 : nettoyeur portable électrique
/ pulvérisateur d’eau
Positec déclare que le produit
Description 2en1 : nettoyeur portable électrique /
pulvérisateur d’eau
Modèle WG633E WG633E.X (620-649 désignation de machines, représentatives de
nettoyeur alimenté par batterie )
Fonctions Pour le nettoyage ménager sous
pression
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU& (EU)
2015/863, 2000/14/EC modiée par 2005/88/EC
2000/14/EC modiée par 2005/88/EC:
- Procédure d’évaluation de la conformité
conformément à Annex V
- Niveau de pression acoustique 89.3 dB (A)
- Niveau d’intensité acoustique 92 dB (A)
et conforme aux norm
EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 62233, EN ISO
3744, EN 55014-1, EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2 en 1 : nettoyeur portable électrique
/ pulvérisateur d’eau
F
Page 44
SOMMARIO
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2. ELENCO DEI COMPONENTI
3. DATI TECNICI
4. USO CONFORME ALLE NORME
5. ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
6. ATTACCO DEGLI ACCESSORI
7. MANUTENZIONE
8. PULIZIA / STOCCAGGIO
9. TUTELA AMBIENTALE
10.RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA
ATTENZIONE! È
44
assolutamente
necessario leggere
attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito
riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
CONSERVARE TUTTI
GLI AVVISI E LE
ISTRUZIONI PER POTERLE
CONSULTARE QUANDO
NECESSARIO.
Questo elettroutensile può
essere usato da persone
portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali
o che non possiedano
la dovuta esperienza o
conoscenza, sempre
che siano supervisionati
o opportunamente
istruiti sull’uso sicuro e
comprendano i pericoli
inerenti. I bambini non
devono giocare con l’elettrodomestico. I bambini
devono essere supervisionati
per garantire che non
giochino con l’apparecchio.
Il dispositivo deve essere
utilizzato unicamente con
l’unità di alimentazione fornita
in dotazione.
PULITORE AD ALTA
PRESSIONE
AVVISI PER LA SICUREZZA
- AVVERTENZA Il pulitore
ad alta pressione è stato
progettato per l’utilizzo
con un agente detergente
neutro in dotazione
o raccomandato dal
produttore. L’utilizzo di altri
agenti o sostanze chimiche
di pulizia potrebbe in uire
sulla sicurezza del prodotto.
- AVVERTENZA Il getto ad
alta pressione è pericoloso
se utilizzato male. Non
rivolgere il getto verso
persone, apparecchiature
Idropulitrice/Irroratrice portatile 2 in 1
I
Page 45
elettriche sotto tensione o il
prodotto stesso.
- AVVERTENZA Non
utilizzare il prodotto in
presenza di astanti, a
meno che essi indossino
abbigliamento protettivo.
- AVVERTENZA Non dirigere
il getto verso se stessi
o gli altri al ne di pulire
indumenti o calzature.
- AVVERTENZA Rischio di
esplosione.
– non spruzzare i liquidi
inammabili.
- AVVERTENZA Non
permettere a bambini o a
persone non qualicate di
utilizzare questo prodotto.
- AVVERTENZA I tubi
essibili ad alta pressione,
i raccordi e gli agganci
sono importanti per la
sicurezza del prodotto.
Utilizzare soltanto tubi
essibili, raccordi e agganci
consigliati dal produttore.
- AVVERTENZA Utilizzare
solo accessori approvati
dalla stessa ditta. L’impiego
di accessori non adatti può
comportare il rischio di
gravi lesioni siche.
- AVVERTENZA L’acqua
che scorre attraverso
il dispositivo per
la prevenzione
dell’inquinamento da ri
usso è considerata non
potabile.
- AVVERTENZA La macchina
deve essere scollegata
dalla fonte di alimentazione
rimuovendo il gruppo
batteria dalla macchina
durante la pulizia o la
manutenzione e durante
la sostituzione di parti o la
conversione della macchina
in un’altra funzione.
- AVVERTENZA Non
utilizzare il prodotto se parti
importanti dello stesso
sono danneggiate, come
i dispositivi di sicurezza,
i tubi essibili ad alta
pressione o la pistola di
azionamento.
- AVVERTENZA Spegnere
sempre il prodotto lasciato
incustodito.
- Indossare equipaggiamento
di protezione individuale
completo quando si utilizza
il prodotto, come stivali,
guanti di sicurezza, caschi
di sicurezza con visiera e
protezione per le orecchie.
- C’è il pericolo di un
contraccolpo e che si
manifesti una coppia
improvvisa sul gruppo
45
Idropulitrice/Irroratrice portatile 2 in 1
I
Page 46
di spruzzatura quando
si preme il grilletto
dell’idropistola. Tenere
saldamente gli ugelli.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire
o strappare le cellule
secondarie o il pacco
batteria.
b) Non cortocircuitare un
pacco batteria. Non
conservare un pacco
batteria disordinatamente
in una scatola o un
46
cassetto in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi
o essere cortocircuitati
da altri oggetti metallici.
Quando il pacco batteria
non è in uso, tenerlo
lontano da altri oggetti
metallici come graffette,
monete, chiavi, chiodi,
viti e altri piccoli oggetti
metallici, potrebbe
avverarsi un collegamento
tra i due terminali.
Collegare i terminali della
batteria potrebbe causare
incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco
batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla
luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco
batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una
cellula, evitare che il
liquido entri in contatto
con la pelle o gli occhi. In
caso di contatto, lavare
l’area interessata con
abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Tenere le cellule e il pacco
batteria puliti e asciutti.
g) Pulire i terminali delle
cellule e del pacco batteria
con un panno pulito e
asciutto nel caso in cui si
sporchino.
h) Il pacco batteria deve
essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre
il caricatore corretto e
consultare le istruzioni.
i) Non lasciare un pacco
batteria in carica se non in
uso.
j) Dopo lunghi periodi di
conservazione, potrebbe
essere necessario caricare
e scaricare le cellule o il
pacco batteria diverse volte
per ottenere le massime
prestazioni.
k) Ricaricare solo con il
Idropulitrice/Irroratrice portatile 2 in 1
I
Page 47
caricatore specicato
da Worx. Non utilizzare
caricatori diversi da quelli
forniti per l’uso specico
con l’apparecchiatura.
l) Non utilizzare un pacco
batteria non progettato per
l’uso con l’apparecchiatura.
m)Tenere il pacco batteria
fuori dalla portata dei
bambini.
n) Conservare i documenti
originali del prodotto per
riferimenti futuri.
o) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se
non in uso.
p) Smaltire adeguatamente.
q) Non mischiare batterie di
diverse marche, capacità,
dimensioni o tipologia nello
stesso dispositivo.
r) Tenere la batteria lontano
da microonde e alta
pressione.
SIMBOLI
Avvertenza
Leggere le istruzioni
Se smaltite in maniera scorretta,
le batterie potrebbero entrare nel
ciclo dell’acqua, con conseguenti
rischi per l’ambiente. Non smaltire
le batterie esaurite nei riuti
generici.
Non bruciare
Avvertenza: non direzionare il
getto verso persone, animali e
apparecchiature elettriche.
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i riuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di
riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità
locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio
più vicino.
Rimuovere la batteria dalla presa
prima di eseguire
qualsiasi regolazione, riparazione
o intervento di manutenzione.
Batteria agli ioni di litio (LiIon). Questo prodotto è
stato contrassegnato con un
simbolo riguardante la raccolta
differenziata per tutti i pacchi
batteria. La batteria sarà poi
riciclata o demolita allo scopo
di ridurre l’impatto ambientale. I
pacchi batteria possono costituire
un pericolo per l’ambiente e
per la salute umana in quanto
contengono sostanze pericolose.
2.ELENCO DEI COMPONENTI
1.PULSANTE DI REGOLAZIONE DELLA
PRESSIONE HI/LO [HIGH/LOW - ALTA/
BASSA]
2.INTERRUTTORE DI BLOCCO
3.UNITÀ BATTERIA *
4.LEVETTA DI ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
5.ADATTATORE PER COLLEGAMENTO
RAPIDO DEL TUBO FLESSIBILE
6.CUSTODIA DELLA BATTERIA
IMPERMEABILE
7.LANCIA PER LAVAGGIO A PRESSIONE
8.UGELLO MULTI-GETTO
47
Idropulitrice/Irroratrice portatile 2 in 1
I
Page 48
9.ADATTATORE A INNESTO RAPIDO PER
IL TUBO DI ASPIRAZIONE
10.FILTRO DELL’ACQUA DEL TUBO DI
ASPIRAZIONE
11.GALLEGGIANTE
12.TUBO DI ASPIRAZIONE
13.SERBATOIO DEL DETERSIVO *
14.SPAZZOLA *
15.UGELLO TURBO *
16.SECCHIO PER L’ACQUA RIPIEGABILE *
17.ADATTATORE PER BOTTIGLIA
D’ACQUA **
18.TERGIVETRI *
19.LANCIA CORTA *
20.LANCIA DI PROLUNGA *
21.ADATTATORE SNODATO AD ATTACCO
RAPIDO*
22.SCOVOLINO ROTANTE *
23.SPAZZOLA REGOLABILE *
24.ADATTATORE PER ATTACCO RAPIDO
48
25.BORSA DI TRASPORTO
26.
FILTRO DELL’ACQUA (VEDI FIG. V )
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di consegna.
3. DATI TECNICI
Codice: WG633E WG633E.X (620-649 designazione della macchina, tipo di idropulitrice
alimentata a batteria)
WG633E WG633E.X **
Voltage20 V Max***
Pressione massima
consentita****
Pressione
Portata d’acqua
max.
Pressione max.
acqua in ingresso
Altezza massima di
aspirazione
5.6 Mpa
3.8 Mpa @high
2.5 Mpa @Eco
220 L/hr
0.6 Mpa
1.5m
Grado di protezione IPX5
Temperatura
dell’acqua
Peso (Utensile
nudo)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo per clienti diversi,
non ci sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi
modelli.
*** Tensione misurata senza carico di lavoro. La
tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo
di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
****La pressione ammissibile viene controllata con
la seguente prova: la pressione viene aumentata
al 110% della pressione ammissibile o di 1,5 Mpa
per le macchine non riscaldate e il dispositivo deve
funzionare.
Max 40°C
1.54kg
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata A
K
pA
Potenza acustica ponderata ALwA: 89.3dB(A)
K
wA
Indossare protezioni per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a 80dB (A)
LpA: 78.3dB(A)
3.0dB(A)
3.0dB(A)
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
Vibrazione ponderata
tipica
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può
differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui
viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad
altre variabili:
Come viene usato lo strumento.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
alatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
ah<2.5m/s2 K= 1.5m/s
2
Idropulitrice/Irroratrice portatile 2 in 1
I
Page 49
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da
vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene
gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di
utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del
ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene
spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto
senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe
ridurre signicativamente il livello di esposizione sul
periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubricato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Pianicare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
BATTERIE E
CARICABATTERIE
CONSIGLIATI
Categoria
20V BatteriaWA30144.0 Ah
20V Caricabat-
teria
Ti consigliamo di acquistare gli accessori nello
stesso negozio dove compri l’utensile. Fare
riferimento alla confezione degli accessori per
ulteriori dettagli. Il personale del negozio può aiutarti
e offrire consulenza.
TipoCapacità
WA38802.0 A
4. USO CONFORME ALLE
NORME
Questo elettroutensile è concepito per la pulizia è
l’annaatura.
5. ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONEFIGURA
BEFORE OPERATION
Rimozione del pacco batteria
Inserimento del pacco batteria
Controllo dello stato di carica della
batteria
NOTA: la Fig. A3 si riferisce solamente
alla batteria con indicatore luminoso.
Caricamento della batteria
È possibile trovare maggiori dettagli nel
manuale del caricatore.
MONTAGGIO
NOTA: l’ugello di comando presenta tre
modalità di funzionamento: pulizia a
pressione con solo lancia, solo la lancia
corta e la lancia corta usata insieme
alla lancia di prolunga.
Modalità operativa 1
Attacco della lancia per lavaggio a
pressione alla pistola a spruzzo.
Modalità operativa 2
Attacco della lancia corta alla pistola a
spruzzo.
Modalità operativa 3
Attacco della lancia di prolunga
allapistola a spruzzo
Attacco della lancia corta alla prolunga
Attacco dell’ugello multi-getto
NOTA: quando su attacca l’ugello multigetto, ruotare l’ugello verso sinistra
e verso destra per assicurarsi che
sia in sede e bloccato saldamente in
posizione.
Attacco del tubo essibilepistola a
spruzzo
NOTA: Dopo avere attaccato il tubo
essibile, vericare il collegamento
tirando delicatamente il tubo. Non si
dovrebbe togliere.
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA: la batteria fornita
in dotazione non è a tenuta
stagna. Per evitare il rischio di guasti
alla batteria, proteggerla
dall’esposizione all’acqua durante
l’uso. Dopo l’uso conservare l’utensile
in un luogo asciutto.
Vedi Fig.
A1
Vedi Fig.
A2
Vedi Fig.
A3
Vedi Fig.
A4
Vedi Fig.
B1
Vedi Fig.
B2
49
Vedi Fig.
B3, B4
Vedi Fig. C
Vedi Fig.
D1, D2 , D3
Idropulitrice/Irroratrice portatile 2 in 1
I
Page 50
Avviamento
NOTA: al primo utilizzo o dopo un lungo
periodo di conservazione, si consiglia
di attaccare il rubinetto o di iniettare
acqua nell’adattatore per tubi essibili
con l’apparecchio acceso, in modo
da eliminare l’aria. Evitare di iniziare il
lavoro nché l’acqua non sale lungo il
tubo e non viene spruzzata fuori.
Selezione del tipo di getto
NOTA: Scegliere il tipo di getto più
adatto per il lavoro da svolgere. Le
posizioni di spruzzo 00, 150, 250 e 400
si utilizzano per lavori di pulizia e
spruzzatura, mentre la posizione con il
simbolo è ideale per annaare.
AVVERTENZA:
tipo di getto mentre
l’elettroutensile è acceso.
Pulizia
AVVERTENZA: non collegare la
macchina a una fonte d’acqua
torbida, arrugginita fangosa o
corrosiva (inclusa acqua contenente
liquidi detergenti per I vetri, concimi,
fertilizzanti, ecc.)
NOTA: Se si utilizza acqua salata, il
prodotto deve essere risciacquato e
50
utilizzato con acqua dolce dopo ogni
uso per prolungarne la durata.
AnnaaturaVedi Fig. I
AVVERTENZA:La pressione
ammissibile viene controllata con la
seguente prova: la pressione viene
aumentata al 110% della pressione
ammissibile o di 1,5 Mpa per le macchine
non riscaldate e il dispositivo deve
funzionare.
Non modicare il
6. ATTACCO DEGLI
ACCESSORI
In dotazione con il prodotto vengono forniti
alcuni accessori, necessari per l’uso nelle diverse
applicazioni. Non tentare di utilizzare l’idropulitrice
senza la lancia o altri accessori montati.
1. Serbatoio del detersivo (WA4036, venduto
separatamente)
Il serbatoio del detersivo fornisce il detersivo
schiumoso per la pulizia profonda dello sporco.
Viene usato insieme alla pistola a spruzzo. (Vedi
Fig. J)
NOTA: Mantenere la macchina collegata all’acqua
quando si utilizza una bottiglia di sapone.
Vedi Fig.
E1,E2,E3
Vedi Fig. F
Vedi Fig.
G, H
Vedi Fig.
W
2. Spazzola (WA4048, venduto separatamente)
La spazzola serve per pulire auto, barche,
motociclette, ecc. Viene usato insieme alla pistola a
spruzzo. (Vedi Fig. K)
3. Secchio per l’acqua ripiegabile (WA4015,
venduto separatamente)
Il secchio per l’acqua ripiegabile consente di avere
una fornitura d’acqua lontano da una fonte idrica.
Quando non viene usato è possibile ripiegarlo e
riporlo. (Vedi Fig. L1, L2)
4. Ugello Turbo (WA4037, venduto separatamente)
L’ugello turbo eroga acqua a 360° permettendo di
lavare un’area più ampia rispetto all’ugello sso nello
stesso intervallo di tempo. Si raccomanda l’uso con
la pressione regolata al massimo. (Vedi Fig. M)
5. Lavavetri con spruzzino (WA4050, venduto
separatamente)
L’accessorio lavavetri, dotato di attacco rapido, si
inserisce a scatto nella macchina e consente di
spruzzare e asciugare l’acqua da vetri e piastrelle.
Adatto per l’idropulitrice HydroShottm (Vedi Fig. N1,
N2, N3, N4)
6. Connettore per bottiglie (WA4038,, venduto
separatamente)
Il connettore per bottiglie è un accessorio che
permette di collegare direttamente la macchina alla
maggior parte delle bottiglie da 2 litri con aperture
da 1” circa. (NOTA: potrebbe non essere compatibile
con tutte le bottiglie d’acqua e bibite) (Vedi Fig. O1,
O2, O3)
AVVERTENZA: Installare questo accessorio
solo quando si è pronti a utilizzarlo. Se si
installa una bottiglia e si lascia la macchina
appoggiata su una supercie, dalle prese d’aria
potrebbe fuoriuscire del liquido.
7. Adattatore snodato ad attacco rapido (WA4039,
venduto separatamente)
L’adattatore snodato ad attacco rapido permette
di regolare gli accessori di pulizia no a 180°
in qualsiasi direzione. Ideale per pulire in aree
dicili da raggiungere. Adatto per l’idropulitrice
HYDROSHOTTM e l’ugello multi-getto. (Vedi Fig. Q1,
Q2)
sull’attrezzo per la pulizia delle superci dure. Adatta
per l’idropulitrice HYDROSHOTTM con/senza la
lancia d’estensione installata. (Vedi Fig. S, T,U)
La testa morbida (WA1820) è adatta alle superci
sensibili (sconsigliato per le automobili), mentre
la spazzola a setole (WA1821) dure si presta alla
pulizia delle superci dure (non consigliato per auto e
superci che potrebbero graarsi).
7. MANUTENZIONE
Rimuovere il pacco batteria dall’utensile prima
di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione.
Prima di ciascun utilizzo controllare che il prodotto
non sia danneggiato e non presenti parti usurate. Se
il prodotto è danneggiato o presenta parti usurate
non utilizzarlo. Per i ricambi rivolgersi al proprio
fornitore o al produttore.
Manutenzione del tubo essibile
Svitare il ltro dal tubo e rimuovere il colino.
Risciacquare le parti con acqua pulita prima di
rimontare il ltro.(Vedi Fig. P1, P2)
Manutenzione del ltro (Vedi Fig. V)
Risciacquare con acqua pulita prima del rimontaggio.
NOTA: Quando riserrarel’adattatore del tubo, si prega
di serrare sicuramente. Altrimenti, potrebbe non
attingere acqua per il corretto funzionamento.
AVVERTENZA: Qualsiasi altro servizio deve
essere eseguito da un rappresentante
dell’assistenza autorizzato.
51
8. PULIZIA / STOCCAGGIO
Prima dello stoccaggio scaricare tutta l’acqua dalla
macchina e dal tubo essibile.
Pulire la scocca in plastica stampata della macchina
con una spazzola morbida e un panno pulito. Non
usare acqua, solventi o prodotti lucidanti. Conservare
sempre il in un luogo sicuro e asciutto, fuori dalla
portata dei bambini. Non accatastare sopra di essa
altri oggetti.
Riporre la macchina e i rispettivi accessori in un
luogo riparato dal gelo.
9. TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere
gettati tra i riuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di
riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Idropulitrice/Irroratrice portatile 2 in 1
I
Page 52
10. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
La macchina si
accende, ma non
aspira l’acqua oppure
la pressione è
insuciente.
52
L’ugello multi-getto
perde.
La pressione dell’acqua
in uscita aumenta
improvvisamente.
Possibile Causa
L’idropistola è tenuta troppo in alto
dalla fonte d’acqua.
NOTA: più l’idropistola viene tenuta
in alto, più è dicile per la pompa
estrarre l’acqua (verso l’alto) contro
la forza di gravità.
Il ltro per il tubo essibile è
ostruito.
Il tubo di gomma da giardinaggio
non è collegato correttamente alla
macchina.
L’adattatore di collegamento rapido
del tubo si allenta.
Filtro mancante. (Vedi Fig. R)Rivolgersi a un tecnico dell’assistenza Worx per
La griglia del ltro è bloccata. (Vedi
Fig. R)
La pompa, il tubo essibile o altre
parti sono congelati per via delle
basse temperature esterne.
Il tubo essibile si attorciglia.Raddrizzare il tubo essibile.
Una quantità eccessiva di aria
può essere presente nel tubo e
nell’idropistola.
Il tipo di getto non spruzza l’acqua
correttamente.
Aria accumulata all’interno del tubo
o della pompa.
L’ugello multi-getto è ostruito.
Tenere l’idropistola più in basso verso terra
(a meno di 1,5 metri da terra) per migliorare il
usso dell’acqua.
Estrarre il ltro e risciacquare le rispettive parti
con acqua pulita. (Vedi Fig. P1, P2)
Vericare e riattaccare saldamente il tubo da
giardinaggio. (Vedi Fig. D2)
Serrare saldamente l’adattatore per il tubo
essibile con una chiave.
procurarsi uno schermo di protezione del ltro.
Pulire regolarmente la griglia del ltro.
Attendere che la pompa, il tubo essibile o le
altre parti si scongelino.
Se l’aria si accumula all’interno del tubo o della
pompa, la pressione dell’acqua diminuirà. 1)
Tenere l’idropistola più in basso verso terra
(a meno di 1,5 metri da terra) per migliorare il
usso dell’acqua.
2) “Riempire prima il tubo di aspirazione”
completamente di acqua per garantire che tutta
l’aria venga rimossa.
3) Azionare l’idropistola senza la lancia o l’ugello
attaccato per consentire a un volume d’acqua
maggiore di scorrere rapidamente e facilmente
verso l’unità. Una volta rimosse tutte le sacche
d’aria, reinstallare la lancia e l’ugello.
4) Collegare direttamente a un rubinetto
dell’acqua con tubo da giardino per eliminare
tutta l’aria dal sistema. Fare riferimento alle
gure E1, E2, E3.
Assicurarsi che il simbolo del tipo di getto sia
allineato con il segno sull’elettroutensile.
Continuare a far funzionare la macchina per
alcuni istanti no a quando la perdita non si
arresta. Fare riferimento ai commenti in alto per
rimuovere le sacche d'aria.
Eliminare eventuali detriti visibili con un piccolo
oggetto come una graffetta. Sostituirlo con un
ugello multi-getto nuovo.
Soluzione
Idropulitrice/Irroratrice portatile 2 in 1
I
Page 53
Dopo l’arresto della
macchina, l’acqua cola
fuori.
L’accessorio di
erogazione del
detersivo non riesce a
spruzzarlo fuori.
La macchina non si
avvia.
La pressione della
macchina non è
costante.
La macchina si ferma
automaticamente.
L’estremità del tubo di
aspirazione non rimane
sommersa.
C’è ancora acqua all’interno della
lancia e della pompa.
Il serbatoio del detersivo è ostruito. Lavarlo con acqua fresca.
La macchina non è collegata alla
fonte d’acqua.
Il pacco batteria non è collegato
correttamente.
La carica della batteria si è
esaurita.
La batteria è difettosa. Sostituire la batteria.
Potrebbe essere aspirata troppa
aria nella macchina.
La macchina è stata regolata alla
modalità a bassa pressione.
La carica della batteria si è
esaurita.
L’ugello multi-getto è ostruito. Il
dispositivo di protezione dalle
sovratensioni è attivato.
C’è aria rimanente nel tubo di
aspirazione e/o il galleggiante non
è regolato correttamente.
Rimuovere batterie e tubi. Premere il grilletto
e ruotare l’idropistola in varie direzioni per
consentire a tutta l’acqua di deuire.
Collegare alla fonte d’acqua prima di accendere
la macchina.
Reinstallare il pacco batteria.
Sostituirlo con un pacco batteria nuovo oppure
ricaricarlo.
Vericare il collegamento tra l’adattatore per il
tubo essibile e il tubo stesso.
Non è necessario intervenire.
Sostituirlo con un pacco batteria nuovo oppure
ricaricarlo.
Rimuovere l’ugello multi-getto e accendere
la macchina. Se la macchina funziona
normalmente, sostituirlo con un ugello multigetto nuovo.
Assicurarsi che tutta l’aria sia stata rimossa dal
tubo di aspirazione.
Regolare la posizione del galleggiante sul tubo di
aspirazione per consentire al ltro di posizionarsi
ben al di sotto della supercie dell’acqua, ma
appena al di sopra del fondo della fonte d’acqua,
dove il ltro potrebbe riempirsi rapidamente di
detriti.
53
1) Tenere l’idropistola più in basso verso terra
(a meno di 1,5 metri da terra) per migliorare il
flusso dell’acqua.
L’apparecchio non
aspira acqua dopo
un lungo periodo di
conservazione.
Aria aggiuntiva potrebbe essere
aspirata nella macchina.
2) “Riempire prima il tubo d
completamente di acqua per garantire che tutta
l’aria venga rimossa.
3) Azionare l’idropistola senza la lancia o l’ugello
attaccato per consentire a un volume d’acqua
maggiore di scorrere rapidamente e facilmente
verso l’unità. Una volta rimosse tutte le sacche
d’aria, reinstallare la lancia e l’ugello.
4) Collegare direttamente a un rubinetto
dell’acqua con tubo da giardino per eliminare
tutta l’aria dal sistema. Fare riferimento alle
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Idropulitrice/Irroratrice portatile 2 in 1
I
Page 55
ABLA DE CONTENIDOS
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2. LISTA DE COMPONENTES
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
5. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
6. INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS
7. MANTENIMIENTO
8. LIMPIEZA/ALMACENAMIENTO
9. PROTECCIÓN AMBIENTAL
10.SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA! Leer
todas las instrucciones.
Si no se respetan las
instrucciones, existe un
riesgo de descargas
eléctricas, de incendio y/o de
graves heridas.
LEA DETENIDAMENTE LAS
INSTRUCCIONES PARA
GARANTIZAR EL USO
SEGURO DE LA MÁQUINA.
Este aparato puede ser
utilizado por personas
que tengan alguna
limitación física, sensorial
o intelectual, o que no
tengan la experiencia y los
conocimientos sucientes,
siempre y cuando estén bajo
vigilancia, hayan recibido
una instrucción adecuada en
el uso seguro del aparato y
comprendan los peligros que
conlleva. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los
niños deberán ser vigilados
para asegurar que no jueguen
con el aparato.
El aparato únicamente debe
utilizarse con la fuente de
alimentación suministrada.
LIMPIADOR DE ALTA
PRESIÓN
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
- ADVERTENCIA El producto
está diseñado para usarse
con un agente limpiador
neutro suministrado
o recomendado por el
fabricante. El uso de otros
agentes limpiadores o
productos químicos podría
afectar negativamente a la
seguridad del producto.
- ADVERTENCIA Un chorro
a alta presión es peligroso
si no se usa bien. No dirija
el chorro hacia personas,
equipo eléctrico con
corriente ni hacia el propio
producto.
- ADVERTENCIA No use el
55
2 en 1: Limpiador/pulverizador de
agua portátil a presión
ES
Page 56
producto cuando haya
personas dentro del
alcance, a menos que lleven
puesta ropa protectora.
- ADVERTENCIA No utilice
el chorro para limpiar ni su
ropa ni sus zapatos, ni los
de otra persona.
- ADVERTENCIA Riesgo de
explosión.
– no pulverice líquidos
inamables.
- ADVERTENCIA No permita
que niños o individuos sin
experiencia utilicen este
producto.
- ADVERTENCIA Las
56
mangueras de alta presión,
accesorios y acoplamientos
son importantes para la
seguridad del producto.
Use solo mangueras,
accesorios y acoplamientos
recomendados por el
fabricante.
- ADVERTENCIA Sólo utilice
accesorios aprobados por
el fabricante. La utilización
de accesorios inadaptados
puede provocar heridas
corporales graves.
- ADVERTENCIA El agua
que uye a través de un
supresor de re ujo no se
considera potable.
- ADVERTENCIA La máquina
debe desconectarse de
la fuente de alimentación
extrayendo la batería
durante la limpieza o
el mantenimiento y al
reemplazar las piezas o al
convertir la función de la
máquina.
- ADVERTENCIA No use el
producto si hay piezas
importantes dañadas,
tales como dispositivos de
seguridad, mangueras de
alta presión o la pistola con
gatillo.
- ADVERTENCIA Pare
siempre el producto cuando
lo deje desatendido.
- Use un equipo de
protección individual
completo cuando utilice
el producto, como botas,
guantes de seguridad,
cascos de seguridad con
visera y protección auditiva.
- Existe peligro de fuerza
de contragolpe y reacción
repentina de par en el
montaje del pulverizador al
abrir la pistola con gatillo.
Apriete fuerte las boquillas.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o
2 en 1: Limpiador/pulverizador de
agua portátil a presión
ES
Page 57
destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un
cortocircuito en la
batería. No almacene
las baterías de forma
descuidada en una caja
o cajón donde podría
provocar un cortocircuito
entre ellas o mediante
otros objetos metálicos.
Cuando la batería no
esté siendo utilizada,
manténgala alejada de
objetos metálicos, como
clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos
pequeños, que pueden
posibilitar la conexión
de un borne con otro. Al
provocar un cortocircuito
con los bornes de la
batería se pueden sufrir
quemaduras o generar un
incendio.
c) No exponga las baterías
al calor o al fuego. No
las guarde expuestas
directamente al sol.
d) No exponga las baterías a
impactos mecánicos.
e) En caso de que la batería
tenga fugas de líquido, no
permita que el líquido entre
en contacto con la piel o
los ojos. Si se produce
el contacto, lave la zona
afectada con grandes
cantidades de agua y acuda
a un médico.
g) Mantenga las baterías
limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la
batería con un paño limpio
si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de
utilizarla. Consulte siempre
estas instrucciones y
aplique el procedimiento
de carga adecuado.
j) No deje la batería
cargándose durante
prolongados períodos
de tiempo cuando no se
utilice.
k) Después de prolongados
períodos de
almacenamiento, puede
que sea necesario cargar y
descargar la batería varias
veces para obtener el
máximo rendimiento.
n) Recargue solo con el
cargador indicado por
Worx. No utilice ningún
otro cargador que no
sea el especícamente
proporcionado para el uso
con este equipo.
o) No utilice ninguna batería
distinta a la diseñada para
57
2 en 1: Limpiador/pulverizador de
agua portátil a presión
ES
Page 58
utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera
del alcance de los niños.
q) Conserve la documentación
original del producto por si
tuviera que consultarla en
otro momento.
r) Extraiga la batería del
aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto
correctamente.
t) No se deben mezclar pilas
de diferentes fabricantes,
capacidad, tamaño o tipo
en un mismo dispositivo.
r) Mantener la batería lejos de
58
microondas y alta presión.
SÍMBOLOS
Advertencia
Lea el manual
Si no se eliminan correctamente,
las baterías podrían interferir en el
ciclo del agua, una situación que
pondría en riesgo el ecosistema.
Por este motivo, las baterías
no deben eliminarse junto con
los residuos municipales sin
clasicar
No quemar
Advertencia: No apunte el chorro
a personas, animales y equipos
eléctricos.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica.
Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte
a las autoridades locales o el
establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
Retire el enchufe de la toma
de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, reparación o
mantenimiento.
Batería de iones de litio. Este
producto tiene una marca que
lo designa para la recogida
selectiva, junto con otras pilas
y baterías. Una vez recogido, se
reciclará o se desmontará con
el n de reducir el impacto en
el medioambiente. Las baterías
contienen sustancias peligrosas
y pueden ser perjudiciales para el
medioambiente y para la salud de
las personas.
2. LISTA DE COMPONENTES
1.BOTÓN DE AJUSTE DE PRESIÓN ALTA
/ BAJA
2.INTERRUPTOR DE DESBLOQUEO
3.BATERÍA *
4.PALANCA DEL INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO Y APAGADO
5.ADAPTADOR DE CONEXIÓN RÁPIDA DE
LA MANGUERA
6.CAJA DE BATERÍA RESISTENTE AL
AGUA
7.LANZA DE LIMPIEZA A PRESIÓN
8.BOQUILLA MULTIFUNCIÓN
9.ADAPTADOR DE CONEXIÓN RÁPIDA DE
LA MANGUERA DE EXTRACCIÓN
10.FILTRO DE AGUA DE LA MANGUERA DE
EXTRACCIÓN
11.FLOTADOR
12.MANGUERA DE EXTRACCIÓN
13.BOTELLA DE DETERGENTE *
14.CEPILLO *
2 en 1: Limpiador/pulverizador de
agua portátil a presión
ES
Page 59
15.BOQUILLA TURBO *
16.CUBO DE AGUA PLEGABLE *
17.ADAPTADOR DE BOTELLA DE AGUA*
18.BOQUILLA DE ASPIRACIÓN *
19.LANZA CORTA *
20.LANZA ALARGADORA *
21.ADAPTADOR RÁPIDO PIVOTANTE*
22.CEPILLO DE LIMPIEZA GIRATORIO *
23.CEPILLO ELÉCTRICO AJUSTABLE *
24.ADAPTADOR RÁPIDO
25.BOLSA DE TRANSPORTE
26.
FILTRO DE AGUA (VER FIG. V )
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con
el aparato.
18 voltios.
****La presión admisible se compruebe mediante la
prueba siguiente: La presión aumenta al 110 % de la
presión admisible o un 1,5 MPa para máquinas no
calentadas y el aparato debe funcionar.
INFORMACIÓN SOBRE EL
RUIDO
Nivel de presión acústica
de ponderación
K
pA
Nivel de potencia acústica
de ponderación
K
wA
Lleve protección auditiva cuando la
presión acústica es superior a 80 dB (A)
LpA: 78.3dB(A)
3.0dB(A)
LwA: 89.3dB(A)
3.0dB(A)
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo: WG633E WG633E.X (620-649 denominación de la máquina, representa un
limpiador a batería)
WG633E WG633E.X **
Tensión nominal20 V Max***
Presión máxima
admisible****
Presión
Caudal de agua
máx
Presión máxima de
entrada del agua
Altura de aspiración
máxima
Grado de
protección
Temperatura del
agua
Temperatura del
agua
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para
diferentes clientes, no hay cambios relevantes
seguros entre estos modelos
***Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo
de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de
5.6 Mpa
3.8 Mpa @high
2.5 Mpa @Eco
220 L/hr
0.6 Mpa
1.5m
IPX5
Max 40°C
1.54kg
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Frecuencia de vibración
típica
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo de
la forma en que se use la herramienta según las
condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el
uso de la herramienta:
Cómo usar la herramienta.
El estado general y las condiciones de
mantenimiento de la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la
herramienta y su correcto mantenimiento alado y en
buenas condiciones.
La rme sujeción de las empuñaduras y la utilización
de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y
estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome
de vibración mano-brazo si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación
del nivel de exposición en condiciones reales de todas las
partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que
la herramienta está apagada o el tiempo que está
ah<2.5m/s2 K= 1.5m/s
2
59
2 en 1: Limpiador/pulverizador de
agua portátil a presión
ES
Page 60
funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto
podría reducir notablemente el nivel de exposición
durante el periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Planique su programa de trabajo para distribuir el uso de
la herramienta a lo largo de varios días.
BATERÍAS Y CARGADORES
RECOMENDADOS
Categoría
20V BateríaWA30144.0 Ah
20V Cargador
Le recomendamos que compre sus accesorios en la
misma tienda que compró la herramienta. Consulte
el paquete de accesorios para obtener más detalles.
El personal de la tienda puede ayudarlo y ofrecerle
asesoramiento.
60
4. UTILIZACIÓN
TipoCapacidad
WA38802.0 A
REGLAMENTARIA
Esta herramienta está diseñada para limpiar y para
regar.
5. INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓNFIGURA
ANTES DE UTILIZAR
Extracción de la bateríaVer Fig.A1
Instalación de la batería Ver Fig. A2
Comprobación del estado de la batería
NOTA: La Fig. A3 solo es aplicable a la
batería con indicador de la batería.
Carga de la batería
Encontrará más información en el
manual del cargador
MONTAJE
Ver Fig. A3
Ver Fig. A4
NOTA: La boquilla tiene tres modos
de trabajo: lanza de limpieza a presión
únicamente, lanza corta únicamente y
lanza corta usada junto con lanza de
extensión.
Modo de funcionamiento 1
Instalación de la lanza de limpieza a
presión en la boquilla de presión.
Modo de funcionamiento 2
Instalación de la lanza corta en la
boquilla de presión.
Modo de funcionamiento 3
Instalación de la lanza alargadora en la
boquilla de presión.
Instalación de la lanza corta en la lanza
alargadora.
Instalación de la boquilla multifunción
NOTA: Cuando instale la boquilla, gírela
hacia la izquierda y hacia la derecha
para vericar que esté colocada
correctamente, a la vez que tira
suavemente de ella para asegurarse de
que esté bloqueada rmemente en su
posición.
Instalación de la manguera en la
boquilla de presión
NOTA: Después de instalar la
manguera, tire suavemente de ella
para comprobar la conexión. No debe
soltarse.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: La batería
suministrada no es resistente al
agua. Para evitar problemas en la
batería, debe mantenerse protegida
del agua durante el funcionamiento.
Cuando termine de utilizarlas, guarde
la batería y la herramienta en un lugar
seco.
Puesta en marcha
NOTA: En el primer uso o después de
larga duración en almacenamiento, se
recomienda conectar el grifo o inyectar
agua en el adaptador de manguera con
la máquina encendida, para vaciar el
aire. No empezar a trabajar hasta que
suba agua por la manguera y se rocíe
fuera.
Ver Fig. B1
Ver Fig. B2
Ver Fig. B3,
B4
Ver Fig. C
Ver Fig. D1,
D2 , D3
Ver Fig.
E1,E2,E3
2 en 1: Limpiador/pulverizador de
agua portátil a presión
ES
Page 61
Selección del chorro de agua con la
boquilla
NOTA: Seleccione el chorro de agua
más adecuado para el trabajo que se
va a llevar a cabo los chorros de 0o,
15o, 25o y 40o pueden utilizarse para
limpiar, mientras que el chorro con el
símbolo es el más adecuado para
regar.
ADVERTENCIA: No intente
cambiar el tipo de chorro de
agua con el aparato en marcha.
Limpieza
ADVERTENCIA: No conecte la
máquina a un suministro de agua
que contenga suciedad, óxido o barro,
o que sea corrosivo (incluyendo
líquidos para limpiar cristales, abono
para plantas, fertilizantes, etc.)
NOTA: Si se utiliza agua de mar, al
terminar el producto se debe lavar y
utilizar con agua dulce para alargar la
vida útil de la máquina.
RiegoVer Fig. I
ADVERTENCIA:La presión
admisible se compruebe mediante la
prueba siguiente: La presión aumenta al
110 % de la presión admisible o un 1,5
MPa para máquinas no calentadas y el
aparato debe funcionar.
Ver Fig. F
Ver Fig.
G, H
Ver Fig. W
6. INSTALACIÓN DE LOS
ACCESORIOS
Junto con el producto se incluyen varios accesorios
que son necesarios para poder llevar a cabo
diferentes tareas. No intente utilizar el aparato para
limpiar sin que haya instalada una lanza u otro
accesorio adecuado.
1. Botella de detergente (WA4036, se vende por
separado)
La botella de detergente proporciona un suministro
de detergente para facilitar la limpieza de
determinados tipos de suciedad. Debe utilizarse
conjuntamente con la boquilla de presión. (Ver Fig. J)
NOTA: Mantenga la máquina conectada a las
fuentes de agua cuando use la botella de jabón.
2. Cepillo (WA4048, se vende por separado)
El cepillo se utiliza para limpiar coches,
embarcaciones, motocicletas, etc. Debe utilizarse
conjuntamente con la boquilla de presión. (Ver Fig. K)
3. Cubo de agua plegable (WA4015, se vende por
separado)
El cubo de agua plegable permite disponer de un
suministro de agua portátil lejos de un suministro de
agua jo. Cuando no se utiliza, puede plegarse para
guardarlo cómodamente. (Ver Fig. L1, L2)
4. Boquilla turbo (WA4037, se vende por separado)
La boquilla turbo suministra un chorro de agua
giratorio en 360°, que limpia una supercie mayor
que un chorro de agua de 0° en el mismo periodo de
tiempo. Se recomienda utilizarla con el ajuste de alta
presión (Ver Fig. M)
5. Espátula limpiacristales con eyector de agua
(WA4050, se vende por separado)
La conexión rápida de la espátula limpiacristales se
acopla rápidamente a la herramienta para rociar agua
o limpiarla de supercies de cristal o de azulejos. Es
compatible con el limpiador a presión HydroShottm
(Ver Fig. N1, N2, N3, N4)
6. Conector de tapón de botella (WA4038,, se vende
por separado)
El conector de tapón de botella permite conectar
la herramienta directamente a la mayoría
de las botellas de 2 litros con aberturas de
aproximadamente 1”. (NOTA: Es posible que no se
pueden conectar todas las botellas de agua natural y
con gas) (Ver Fig. O1, O2 y O3)
ADVERTENCIA: No instale el conector de tapón
de botella hasta que vaya a utilizarlo. Si se
conecta una botella con la máquina tumbada sobre
una supercie, se producirían fugas de líquido por los
puntos de ventilación del accesorio.
7. Adaptador rápido pivotante (WA4039, se vende
por separado)
El adaptador rápido pivotante permite girar las
boquillas de limpieza a presión 180° en cualquier
dirección. Resulta ideal para limpiar los espacios de
difícil acceso. Es compatible con HYDROSHOTTM y
boquilla multifunción. (Ver Fig. Q1, Q2)
8. Cepillo de limpieza giratorio (WA4042, se vende
por separado)
El cepillo de limpieza giratorio se puede instalar
fácilmente en la herramienta para limpiar supercies
sensibles y espacios reducidos. Es compatible con el
limpiador a presión HYDROSHOTTM. (Ver Fig. R)
9. Cepillo eléctrico ajustable (WA1820/WA1821, se
vende por separado)
El cepillo eléctrico de agua ajustable se puede
instalar fácilmente en la herramienta para limpiar
supercies duras. Es compatible con el limpiador
a presión HYDROSHOTTM con y sin la lanza de
extensión instalada. (Ver Fig. S, T,U). El cabezal
de cepillo blando (WA1820) es adecuado para las
supercies sensibles (se desaconseja utilizarlo para
61
2 en 1: Limpiador/pulverizador de
agua portátil a presión
ES
Page 62
limpiar vehículos), mientras que el cepillo de cerdas
(WA1821) duras es más adecuado para la limpieza
de supercies duras (no recomendado para los
automóviles y las supercies susceptibles de sufrir
arañazos).
7. MANTENIMIENTO
Antes de empezar cualquier tarea de ajuste,
mantenimiento o reparación, debe extraerse la
batería de la herramienta.
Inspeccione si el aparato tiene alguna pieza
deteriorada o desgastada antes de cada uso. No
utilice el aparato si tiene alguna pieza deteriorada o
desgastada. Póngase en contacto con su distribuidor
o con el fabricante para obtener piezas de repuesto
adecuadas.
Mantenimiento del ltro de la manguera
Desenrosque el ltro de la manguera y retire la
pantalla de ltro. Lave todas las piezas con agua
limpia y luego vuélvalas a montar. (Ver Fig. P1, P2)
Mantenimiento del ltro (Ver Fig. V)
Enjuáguelo con agua limpia antes de volver a
montarlo.
NOTA: Cuando se vuelva a apretar el adaptador de
la manguera, por favor apriételo con seguridad, sino,
podría no conducir agua de forma propensa.
62
ADVERTENCIA: Cualquier otro servicio debe de
ser realizado por las representaciones de las
entidades autorizadas.
8. LIMPIEZA/
ALMACENAMIENTO
Antes de guardar el aparato, vacíe completamente el
agua del aparato y de la manguera.
Limpie la carcasa de plástico del aparato con un
cepillo suave y un paño limpio. No utilice agua,
disolventes ni productos de pulido. Almacene la
herramienta en un lugar interior, fresco y seco,
alejado del alcance de niños. No coloque otros
objetos encima de la máquina.
Guarde el aparato y los accesorios en un lugar
protegido de las heladas.
9. PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos
y electrónicos no deben depositarse con
las basuras domésticas. Se recogen para
reciclarse en centros especializados. Consulte las
autoridades locales o su distribuidor para obtener
información sobre la organización de la recogida.
2 en 1: Limpiador/pulverizador de
agua portátil a presión
ES
Page 63
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas
El aparato se enciende,
pero no succiona agua
o la presión no es
suciente.
Fugas en la boquilla
multifunción.
La presión de salida
aumenta bruscamente.
Posibles causas
El Hydroshot se sostiene
demasiado alto de la fuente de
agua.
AVISO: Cuanto más alto se
sostenga el Hydroshot en el
aire, más duro debe trabajar la
máquina para extraer agua contra
la gravedad.
El ltro de la manguera está
obstruido.
La manguera de jardín del usuario
no está bien conectada al aparato.
El adaptador de conexión rápida de
la manguera se suelta.
Falta el ltro. (Ver Fig. R)Póngase en contacto con un agente de servicio
La pantalla de ltro está
bloqueada. (Ver Fig. R)
La bomba, la manguera u otra
pieza se han congelado debido a la
temperatura exterior.
La manguera está doblada.Enderece la manguera.
Exceso de aire en la manguera y en
el Hydroshot.
El patrón de rociado de la boquilla
no sale correctamente.
Acumulación de aire en la
manguera o bomba.
La boquilla multifunción está
obstruida.
Sostenga el Hydroshot cerca del suelo (a menos
de 1,5 m del suelo) para que el agua uya mejor.
Extraiga el ltro de la manguera y lave las piezas
con agua limpia. (Ver Fig. P1, P2)
Revise la manguera de jardín y vuélvala a instalar
rmemente. (Ver Fig. D2)
Apriete rmemente el adaptador para manguera
con una llave.
de Worx para obtener una pantalla ltrante.
Limpiar regularmente el ltro.
Espere a que la bomba, la manguera o la otra
pieza se descongelen.
Si el aire se acumula en la manguera o en la
bomba, la presión de agua caerá.
1) Sostenga el Hydroshot cerca del suelo (a
menos de 1,5 m del suelo) para que el agua uya
mejor.
2) “Llenar previamente por completo la
manguera de extracción” con agua para
asegurar la extracción del aire.
3) Haga funcionar el Hydroshot sin conectar la
lanza o la boquilla para permitir que un mayor
caudal de agua pase por la unidad de forma
rápida y fácil. Una vez que las bolsas de aire se
hayan eliminado, volver a instalar la lanza y la
boquilla.
4) Conectar directamente a un grifo de agua con
una manguera de jardín para eliminar todo el aire
del sistema. Véase las guras E1, E2, E3.
Compruebe que el símbolo del patrón de la
boquilla esté alineado con la marca de la
herramienta.
Seguir funcionando la máquina por unos
momentos hasta corregir la pérdida. Véase los
comentarios anteriores para eliminar las bolsas
de agua.
Retire cualquier residuo visible con un objeto
pequeño, como un clip. Sustitúyala por una
boquilla multifunción nueva.
Acción
63
2 en 1: Limpiador/pulverizador de
agua portátil a presión
ES
Page 64
Sale agua del aparato
después de pararlo.
No sale detergente
por el accesorio de
detergente.
El aparato no se pone
en marcha.
La presión del aparato
no es constante.
El aparato se detiene
automáticamente.
El extremo de
la manguera de
extracción no se
mantiene sumergido.
64
La máquina no extrae
agua después de
un almacenamiento
prolongado.
Quedan restos de agua en la lanza
y la bomba después de parar el
aparato.
Obstrucción en la botella de
detergente.
La máquina no está conectada a la
fuente de alimentación.
La batería no está bien montada.Vuelva a instalar la batería.
La batería se ha agotado.
La batería está defectuosa.Cambie la batería.
Es posible que el aparato aspire
aire adicional.
Está seleccionado un ajuste de
baja presión.
La batería se ha agotado.Sustituya o recargue la batería.
La boquilla multifunción está
obstruida. Se ha activado la
protección eléctrica.
Queda aire en la manguera de
extracción y / o el corcho no se ha
ajustado correctamente.
Se podría haber aspirado aire
adicional en la máquina.
Retirar las baterías y las mangueras. Presionar el
gatillo y girar el Hydroshot en varias direcciones
para poder drenar el agua.
Límpiela con agua limpia.
Conectar la máquina a la fuente de alimentación
antes de encenderla.
Replace with a new battery pack or recharge the
battery pack.
Compruebe la conexión entre el adaptador para
manguera y la manguera.
No es necesario hacer nada.
Extraiga la boquilla multifunción y encienda el
aparato. Si el aparato funciona con normalidad,
instale una boquilla multifunción nueva.
Asegurar que todo el aire se haya eliminado de
la manguera de extracción.
Ajustar la ubicación del corcho en la manguera
de extracción para que el ltro pueda asentarse
bien debajo de la supercie del agua, pero justo
por encima del fondo de la fuente de agua,
donde el ltro puede llenarse rápidamente de
restos.
1) Sostenga el Hydroshot cerca del suelo (a
menos de 1,5 m del suelo) para que el agua uya
mejor.
2) “Llenar previamente por completo la
manguera de extracción” con agua para
asegurar la extracción del aire.
3) Haga funcionar el Hydroshot sin conectar la
lanza o la boquilla para permitir que un mayor
caudal de agua pase por la unidad de forma
rápida y fácil. Una vez que las bolsas de aire se
hayan eliminado, volver a instalar la lanza y la
boquilla.
4) Conectar directamente a un grifo de agua con
una manguera de jardín para eliminar todo el aire
del sistema. Véase las guras E1, E2, E3.
2 en 1: Limpiador/pulverizador de
agua portátil a presión
ES
Page 65
11. DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
En nombre de Positec declaran que el producto
Descripción 2 en 1: Limpiador/pulverizador de agua
portátil a presión
Modelo WG633E WG633E.X (620-649 denominación de la máquina, representa un
limpiador a batería)
Funciones Limpieza a presión para el hogar
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU& (EU)
2015/863, 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC modicada por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de
acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 89.3 dB (A)
- Nivel de intensidad acústica 92 dB (A)
Normativas conformes a
EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 62233, EN ISO
3744, EN 55014-1, EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2 en 1: Limpiador/pulverizador de
agua portátil a presión
ES
Page 66
ÍNDICE
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2. LISTA DE COMPONENTES
3. DADOS TÉCNICOS
4. UTILIZAÇÃO CONFORME AS
DISPOSIÇÕES
5. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
6. ACESSÓRIOS DE FIXAÇÃO
7. MANUTENÇÃO
8. LIMPEZA / ARMAZENAMENTO
9. PROTECÇÃO AMBIENTAL
10.RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
1. INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA
66
ATENÇÃO! Leia
atentamente as
seguintes instruções. A não
observância destas
instruções pode causar
choque eléctrico, incêndio e/
ou lesões graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento,
se obtiverem supervisão ou
instruções relativamente
à utilização do aparelho
de uma forma segura e à
compreensão dos perigos
envolvidos. As crianças
não devem brincar com o
aparelho. As crianças devem
ser sempre supervisionadas
para ter a certeza de que não
brincam com esta ferramenta.
Este aparelho só deve ser
utilizado com a fonte de
alimentação fornecida com o
mesmo.
LAVADORA DE ALTA
PRESSÃO
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA
- AVISO O produto destinase a ser utilizado com um
produto de limpeza neutro,
fornecido ou recomendado
pelo fabricante. A utilização
de outros produtos de
limpeza ou produtos
químicos pode ter um
impacto negativo na
segurança do produto.
- AVISO O jacto de alta
pressão é perigoso se
or mal utilizado. Não
aponte o jacto a pessoas,
a equipamento eléctrico
ligado à corrente, nem ao
próprio produto.
2 em 1: Máquina de limpeza a
PT
pressão/pulverizador de água
Page 67
- AVISO Não utilize o produto
quando houver pessoas
dentro do raio de alcance,
a menos que utilizem
vestuário de protecção.
- AVISO Não aponte o jacto
a si próprio nem a outras
pessoas, por exemplo
para limpar a roupa ou o
calçado.
- AVISO Risco de explosão.
– não pulverize líquidos
inamáveis.
- AVISO Não permita que
crianças ou indivíduos
inexperientes entrem em
contacto com este produto.
- AVISO As mangueiras de
alta pressão, os terminais
e os acoplamentos
são importantes para a
segurança do produto.
Use apenas mangueiras,
terminais e acoplamentos
recomendados pelo
fabricante.
- AVISO Use apenas os
acessórios aprovados pelo
fabricante. A utilização de
acessórios inadaptados
pode provocar riscos de
ferimentos.
- AVISO A água que corre
através de um dispositivo
anti-retorno é considerada
não potável.
- AVISO A máquina deve
ser desligada da fonte de
alimentação, removendo
o módulo de bateria
da máquina, durante a
limpeza ou manutenção
e ao substituir peças ou
converter a máquina noutra
função.
- AVISO Não use o produto
se alguma peça importante
estiver danicada (por
exemplo, os dispositivos de
segurança, as mangueiras
de alta pressão ou a pistola
do gatilho).
- AVISO Desligue sempre o
produto quando o deixar
desacompanhado.
- Quando utilizar o produto,
utilize sempre equipamento
completo de protecção
individual, como botas,
luvas de segurança,
capacete de segurança
com viseira e protecção
para os ouvidos.
- Existe perigo derivado
da força de ressalto e da
torção súbita do conjunto
de pulverização ao abrir a
pistola. Segure rmemente
nos bicos.
67
2 em 1: Máquina de limpeza a
PT
pressão/pulverizador de água
Page 68
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou
corte as células da bateria.
b) Não submeta a bateria
a curto-circuitos. Não
armazena as baterias
ao acaso numa caixa
ou gaveta onde possam
provocar um curto-circuito
ou submetidas a curtocircuitos por materiais
condutores. Quando não
estiver a utilizar a bateria,
mantenha-a afastada de
outros objectos metálicos,
como clipes, moedas,
68
chaves, pregos, parafusos
ou outros pequenos
objectos de metal, que
possam realizar uma
ligação de um terminal
a outro. Um curtocircuito dos terminais da
bateria pode provocar
queimaduras ou um
incêndio.
c) Não exponha a bateria
ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento
à exposição de luz solar
directa.
d) Não exponha a bateria ao
choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na
bateria, não permita que o
líquido entre em contacto
com a pele ou olhos.
Caso entre em contacto,
lave a área afectada com
quantidades abundantes
de água e procure
aconselhamento médico.
f) Mantenha a bateria limpa e
seca.
g) Limpe os terminais da
bateria com um pano
limpo e seco em caso de
sujidade.
h) A bateria necessita de ser
carregada antes de ser
utilizada. Consulte sempre
estas instruções e utilize
o procedimento de carga
correcto.
i) Não mantenha a bateria a
carregar quando não for
utilizada.S
j) Após longos períodos
de tempos de
armazenamento, pode
ser necessário carregar
e descarregar a bateria
diversas vezes para obter o
desempenho máximo.
k) Recarregue apenas com o
carregador especicado
pela Worx. Não utilize
um carregador que não
se encontra especicado
para a utilização com o
2 em 1: Máquina de limpeza a
PT
pressão/pulverizador de água
Page 69
equipamento.
l) Não utilize uma bateria que
não se encontra concebida
para a utilização com o
equipamento.
m)Mantenha a bateria fora do
alcance das crianças.
n) Preserve as informações
originais do produto para
futura referência.
o) Retire a bateria do
equipamento quando não
estiver em utilização.
p) Elimine-a de forma
adequada.
q) Não misture pilhas
de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou
tipo num dispositivo.
r) Mantenha a bateria longe
de fornos micro-ondas e
altas pressões.
Não queimar.
Aviso: Não direcione o jato para
pessoas, animais ou equipamento
elétrico.
Os equipamentos eléctricos não
devem ser depositados com o lixo
doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los.
Consulte a sua autoridade local
para tratamento de lixos ou
fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
Remova o conjunto de pilhas
da ferramenta antes de realizar
qualquer ajuste, reparação ou
manutenção.
Bateria de iões de lítio Este
produto foi marcado com um
símbolo relacionado com a
“recolha separada” de todos
os conjuntos de baterias e
o conjunto de bateria. Será
reciclada ou desmantelada
para reduzir o impacto no meio
ambiente. Os conjuntos de
baterias podem ser perigosos
para o meio ambiente e para
a saúde humana, uma vez que
contêm substâncias perigosas.
69
SYMBOLS
Aviso
Ler o manual
As baterias poderão entrar
no ciclo hídrico caso sejam
descartadas indevidamente, o
que pode representar perigo para
o ecossistema. Não elimine as
baterias usadas como resíduos
municipais não separados.
2. LISTA DE COMPONENTES
1.BOTÃO DE DEFINIÇÃO DE ALTA/BAIXA
PRESSÃO
2.BOTÃO DE DESBLOQUEIO
3.CONJUNTO DE BATERIAS *
4.ALAVANCA LIGAR/DESLIGAR
5.ADAPTADOR QUICK-CONNECT DA
MANGUEIRA
6.COMPARTIMENTO DA BATERIA À
PROVA DE ÁGUA
7.LANÇA DE LIMPEZA A PRESSÃO
8.BOCAL DE JATO MÚLTIPLO
9.ADAPTADOR QUICK-CONNECT DA
MANGUEIRA DE ASPIRAÇÃO
2 em 1: Máquina de limpeza a
PT
pressão/pulverizador de água
Page 70
10.FILTRO DE ÁGUA DA MANGUEIRA DE
ASPIRAÇÃO
11.FLUTUADOR
12.MANGUEIRA DE ASPIRAÇÃO
13.FRASCO DE DETERGENTE *
14.ESCOVA *
15.BOCAL TURBO *
16.BALDE DE ÁGUA DOBRÁVEL *
17.ADAPTADOR DE RECIPIENTE DE ÁGUA*
18.RODO *
19.CABO CURTO *
20.CABO EXTENSÍVEL *
21.ADAPTADOR DE LIGAÇÃO RÁPIDA
GIRATÓRIO*
22.ESCOVA DE LIMPEZA ROTATIVA *
23.LAVADORA ELÉTRICA AJUSTÁVEL *
24.ADAPTADOR DE LIGAÇÃO RÁPIDA
25.BOLSA DE TRANSPORTE
26.
70
FILTRO DE ÁGUA (VEJA FIGURA. V )
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
3. DADOS TÉCNICOS
Tipo: WG633E WG633E.X (620-649 - designação
de maquinaria, representação da pistola de jato de
água com bateria)
WG633E WG633E.X **
Tensão20 V Max***
Pressão máxima
permitida****
Pressão nominal
Caudal de água
máx.
Pressão máxima de
entrada de água
Altura máxima de
aspiração
Grau de proteção IPX5
Temperatura da
água
5.6 Mpa
3.8 Mpa @high
2.5 Mpa @Eco
220 L/hr
0.6 Mpa
1.5m
Max 40°C
Peso da máquina
( Ferramenta nua)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, são utilizados apenas para
clientes diferentes, não há alterações relevantes
seguras entre esses modelos.
*** Tensão medida sem carga. A tensão inicial
da bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão
nominal é de 18 volts.
****A pressão permitida é vericada através do
seguinte teste: A pressão aumenta para 110%
da pressão permitida, ou em 1,5 Mpa no caso de
máquinas não aquecidas, e o dispositivo deverá
funcionar.
1.54kg
DADOS SOBRE RUÍDOS E
VIBRAÇÕES
Pressão de som avaliada LpA: 78.3dB(A)
K
pA
Potência de som avaliadaLwA: 89.3dB(A)
K
wA
Usar proteção de ouvidos quando a pressão
acústica for superior a 80 dB (A)
3.0dB(A)
3.0dB(A)
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Vibração característica
ponderada
Aviso: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da
forma como a ferramenta é utilizada, dependendo
dos exemplos seguintes e de outros modos de
utilização:
Como a ferramenta é utilizada.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta
e a garantia de que está aada e em boas condições.
A rmeza com que se segura nas pegas e se
quaisquer acessórios vibratórios são utilizados
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a
qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração
mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
ah<2.5m/s2 K= 1.5m/s
2
2 em 1: Máquina de limpeza a
PT
pressão/pulverizador de água
Page 71
Aviso:Para ser preciso, uma estimativa do nível de
exposição nas condições actuais de utilização
devem ter em conta todas as partes do ciclo de
operação, como tempos em que a ferramenta está
desligada e quando está em funcionamento, mas
inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto
poderá reduzir signicativamente o nível de exposição
durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções
e bem lubricada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a
utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de
vários dias.
BATERIAS E CARREGADORES
SUGERIDOS
Categoria
20V BateriasWA30144.0 Ah
20V Carregador
Recomendamos que você compre seus acessórios
na mesma loja que vendeu a ferramenta. Consulte
a embalagem dos acessórios para mais detalhes. O
pessoal da loja pode ajudá-lo e oferecer opinião.
TipoCapacidade
WA38802.0 A
4. UTILIZAÇÃO CONFORME
AS DISPOSIÇÕES
Esta ferramenta destina-se a limpar e a regar.
5. INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃOFIGURA
ANTES DO FUNCIONAMENTO
Remover o conjunto de pilhas
Instalar o conjunto de pilhas
Veja
gura.A1
Veja gura.
A2
Vericação da condição da bateria
NOTA: A Fig. A3 apenas se aplica ao
conjunto de bateria com luz indicadora
da bateria.
Carregamento da bateria
Pode encontrar mais detalhes no
manual do carregador.
MONTAGEM
NOTA: O bocal de trabalho tem três
modos de funcionamento: apenas
lança de limpeza com pressão, apenas
lança curta e lança curta utilizada
juntamente com a lança de extensão.
Modo de funcionamento 1
Fixação da lança de limpeza a pressão
ao bocal de alimentação
Modo de funcionamento 2
Ligar o cabo curto ao bocal de jato
Modo de funcionamento3
Ligar o cabo extensível ao bocal de
jato.
Ligar o cabo curto ao cabo extensível.
Fixação do bocal de jato múltiplo
NOTA: após a ligação, rodar o bocal
esquerdo e direito para certicar-se de
que o bocal está na posição correta e
puxe gentilmente para garantir que está
bloqueado na posição de forma segura.
Ligar a mangueira ao bocal de jato
NOTA: Depois da mangueira estar
ligada, verique a ligação ao puxar a
mangueira com cuidado. Não deve ser
possível retirá-la.
FUNCIONAMENTO
ADVERTÊNCIA: A bateria
fornecida não é impermeável.
Para evitar o risco de avaria da bateria,
proteja a bateria contra a exposição à
água durante a utilização. Armazenr a
ferramenta e a bateria num local seco
após a utilização.
Começar
NOTA: Na primeira utilização ou
após armazenamento prolongado, é
recomendável xar a torneira ou injetar
água no adaptador da mangueira com
a máquina ligada, para remover o ar.
Não comece a trabalhar até que a água
suba ao longo da mangueira e espirre
para fora.
Veja gura.
A3
Veja gura.
A4
Veja gura.
B1
Veja gura.
B2
Veja gura.
B3, B4
Veja gura.
C
Veja gura.
D1, D2 , D3
Veja gura.
E1,E2,E3
71
2 em 1: Máquina de limpeza a
PT
pressão/pulverizador de água
Page 72
Selecionar o padrão do bocal
NOTA: Escolha um padrão de bocal
adequado, de acordo com o trabalho
que vai realizar. Os padrões de jato
0o, 15o, 25o e 40o são aplicáveis para
limpeza e o padrão de jato com o
símbolo é mais adequado à rega.
AVISO: Não altere o padrão do
bocal quando a ferramenta está
ligada.
Limpeza
AVISO: Não ligue a máquina às
fontes de água que possuem
sujidade, ferrugem, lama ou corrosão
(incluindo líquidos de limpeza de
janelas, alimentos vegetais ou
fertilizantes, etc.)
NOTA: Se for utilizada água do mar, o
produto deve ser enxaguado e utilizado
com água pura após isso, de modo a
prolongar a vida útil da máquina.
Rega
AVISO:A pressão permitida é
vericada através do seguinte teste:
A pressão aumenta para 110% da pressão
permitida, ou em 1,5 Mpa no caso de
máquinas não aquecidas, e o dispositivo
72
deverá funcionar.
6. ACESSÓRIOS DE FIXAÇÃO
Foram fornecidos vários acessórios com este
produto e são necessários para utilização em
diferentes aplicações. Não tente utilizar a função de
limpeza sem um cabo ou qualquer acessório xado.
1. Frasco de detergente (WA4036, vendido
separadamente)
O frasco de detergente fornece espuma de
detergente para uma limpeza mais profunda da
sujidade. Deve ser utilizado em conjunto com o
bocal de jato. (Veja gura. J)
NOTA: Mantenha a máquina conectada à fonte de
água ao usar uma garrafa de sabão.
2. Escova (WA4048, vendido separadamente)
A escova serve para limpar carros, barcos, motas,
etc. Deve ser utilizada em conjunto com o bocal de
jato. (Veja gura. K)
3. Balde de água dobrável (WA4015, vendido
separadamente)
O balde de água dobrável permite-lhe ligar ao
fornecimento de água quando está longe da fonte
de água. Quando não está a ser utilizado, pode ser
Veja gura.
F
Veja gura.
G, H
Veja
gura. I
Veja gura.
W
dobrado para armazenar. (Veja gura. L1, L2)
4. Bocal Turbo (WA4037, vendido separadamente)
O bocal turbo fornece 360° de água em rotação,
que limpa uma área superior ao padrão de água de
0° durante o mesmo período de tempo. Utilização
recomendada com uma denição de alta pressão
(Veja gura. M)
5. Rodo de janela com pulverizador de água
(WA4050, vendido separadamente)
A ligação rápida dos rodos de janela encaixa-se
perfeitamente na ferramenta de modo a pulverizar
a água ou para remover a mesma dos vidros ou
das supercies com azulejo. Compatível com o
dispositivo de limpeza elétrico HydroShottm (Veja
gura. N1, N2, N3, N4)
6. Conector da tampa da garrafa (WA4038, vendido
separadamente)
O acessório do conector da tampa da garrafa
permite à ferramenta ligar diretamente com a
maioria das garrafas de 2 litros com aberturas de
aproximadamente 1”. (NOTA: Pode não encaixar
em todas as garrafas de água e refrigerantes de
consumo) (Veja gura. O1, O2 e O3)
AVISO: Não instale o acessório do conector da
tampa da garrafa até estar pronto para
utilização. As aberturas dos acessórios irão vazar
líquidos, se for instalada uma garrafa, com a
máquina situada na superfície.
7. Adaptador de ligação rápida giratório Adapter
(WA4039, vendido separadamente)
O Adaptador de ligação rápida giratório permite
ajustar completamente as pontas de limpeza
elétricas até 180° em qualquer direção. Ideal
para limpeza em redor de áreas de difícil alcance.
Adequado para a lavadora elétrica HYDROSHOTTM e
bocal de aspersão múltipla.(Veja gura. Q1, Q2)
8. Escova de limpeza rotativa (WA4042, vendido
separadamente)
O acessório da escova de limpeza rotative encaixa
facilmente na ferramenta para limpeza de supercies
sensíveis e em torno de espaços apertados.
Adequada para a lavadora elétrica HYDROSHOTTM.
(Veja gura. R)
O acessório da lavadora rotativa alimentada a água
encaixa facilmente na ferramenta para limpeza de
supercies duras. Adequado para a lavadora
elétrica HYDROSHOTTM com/sem a lança extensível
instalada. (Veja gura. S, T,U) A cabeça da lavadora
suave (WA1820) é aplicável para supercies
sensíveis e a lavadora de escovas duras (WA1821)
é aplicável para limpeza de supercies duras (não
2 em 1: Máquina de limpeza a
PT
pressão/pulverizador de água
Page 73
recomendado para carros e supercies que possam
ser arranhadas).
7. MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta antes de
realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
Verique se existem danos ou peças desgastadas
no produto antes de cada utilização. Não opere
o aparelho se encontrar peças danicadas ou
desgastadas. Entre me contacto com o fornecedor
ou fabricante para obter peças de substituição.
Manutenção do ltro da mangueira
Desenrosque o ltro da mangueira da mesma e
remova o ltrador. Enxague as peças com água limpa
antes de voltar a montar. (Veja gura. P1, P2)
Manutenção do ltro (Veja gura. V)
Enxague-o com água limpa antes de o montar
novamente.
NOTA: Quando reapertar o adaptador da mangueira,
por favor, aperte rmemente. Caso contrário, não
pode tirarqualquer água para o funcionamento
correto.
AVISO: Qualquer outro serviço deve ser
executado por um representante de serviço
autorizado.
8. LIMPEZA /
ARMAZENAMENTO
Antes do Armazenamento, drenar completamente
toda a água da máquina e da mangueira.
Limpe a caixa de plástico moldado da máquina
utilizando uma escova suave e um pano de limpeza.
Não utilize água, solventes ou verniz. Guarde sempre
o seu num local seguro e seco fora do alcance das
crianças. Não coloque outros objectos por cima.
Armazene a máquina e os acessórios num local livre
de geada.
73
9. PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem
ser despositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclálos. Consulte a sua autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento
sobre reciclagem.
2 em 1: Máquina de limpeza a
PT
pressão/pulverizador de água
Page 74
10. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problemas
A máquina liga, mas
não extrai água ou não
há pressão suciente.
74
O bocal com
vários padrões de
pulverização tem
fugas.
A pressão de saída
aumenta subitamente.
Causas possíveis
A Hydroshot está a ser segurada
numa posição demasiado elevada
relativamente à fonte de água.
NOTA: Quando mais elevada for
a posição em que a Hydroshot é
segurada no ar, maior será a força
com que a bomba tem de trabalhar
para aspirar água (para cima)
contra a gravidade.
O ltro da mangueira está
bloqueado.
A mangueira de jardim não está
bem ligada à máquina
O adaptador Quick-Connect da
mangueira ca frouxo.
O ltro está em falta (Veja gura. R) Entre em contacto com o agente de serviço
A rede do ltro está obstruída (Veja
gura. R)
A bomba, a mangueira ou outras
peças estão congeladas devido às
temperaturas exteriores.
A mangueira dobra.Estique a mangueira.
Pode estar presente uma
quantidade excessiva de ar na
mangueira e na Hydroshot.
O padrão do bocal não pulveriza
corretamente.
Ar acumulado na mangueira ou na
bomba.
O bocal com vários padrões de
pulverização está bloqueado.
Segure a Hydroshot numa posição mais baixa
relativamente ao solo (menos de 1,5 m do solo)
para melhorar o uxo de água.
Retire o ltro da mangueira e lave as peças com
água limpa. (Veja gura. P1, P2)
Verique e xe bem a mangueira de jardim. (Veja
gura. D2)
Aperte bem o adaptador da mangueira com
uma chave.
Worx para obter um ltro.
Limpe regularmente a rede do ltro.
Aguarde pelo descongelamento da bomba,
mangueira ou outras peças.
Em caso de acumulação de ar na mangueira ou
na bomba, a pressão da água irá diminuir.
1) Segure a Hydroshot numa posição mais baixa
relativamente ao solo (menos de 1,5 m do solo)
para melhorar o uxo de água.
2) “Encha previamente a mangueira de
aspiração” na totalidade com água para garantir
que todo o ar é removido.
3) Opere a Hydroshot sem a lança ou o bico
colocado para permitir que um maior volume
de água ua rápida e facilmente através da
unidade. Assim que todas as bolsas de ar
parecerem ter sido removidas, reinstale a lança
e o bico.
4) Ligue diretamente a uma torneira com
mangueira de jardim para eliminar todo o ar do
sistema. Consulte as guras E1, E2, E3.
Certique-se de que o símbolo do padrão do
bocal está alinhado com a marca do indicador
na ferramenta.
Continue a operar a máquina durante alguns
momentos até a fuga parar. Consulte os
comentários acima para remover as bolsas de ar.
Limpe todos os detritos visíveis com um
pequeno objeto como um clipe. Substitua
por um novo bocal com vários padrões de
pulverização.
Ação
2 em 1: Máquina de limpeza a
PT
pressão/pulverizador de água
Page 75
A máquina drena a
água depois de parar.
O acessório de
detergente não
pulveriza detergente.
A máquina não arranca.
A pressão da máquina
não é consistente.
A máquina para
automaticamente.
A ponta da mangueira
de aspiração não se
mantém submersa.
A máquina não
aspira água após
um longo período de
armazenamento.
Há água na lança e na bomba
depois da paragem.
Obstrução no frasco de
detergente.
A máquina não está ligada à fonte
de água.
O conjunto de baterias não está
bem colocado.
O módulo de bateria cou sem
carga.
A bateria está defeituosa.Substitua a bateria.
O ar adicional pode ser aspirado
para a máquina.
Está na conguração de baixa
pressão.
O módulo de bateria cou sem
carga.
O bocal com vários padrões de
pulverização está bloqueado. A
proteção atual está ativada.
Existe ar restante na mangueira
de aspiração e/ou o utuador não
está corretamente ajustado.
Pode ter sido aspirado mais ar
para o interior da máquina.
Remova as baterias e as mangueiras. Prima o
gatilho e rode a Hydroshot em várias direções
para permitir a drenagem de toda a água.
Limpe com água doce.
Ligue à fonte de água antes de ligar à máquina.
Volte a colocar o conjunto de baterias..
Substitua por um novo conjunto de baterias ou
recarregue o conjunto de baterias.
Verique a ligação entre o adaptador da
mangueira e a mangueira.
Não é necessária qualquer ação.
Substitua por um novo conjunto de baterias ou
recarregue o conjunto de baterias.
Remova o bocal com vários padrões de
pulverização e ligue a máquina. Se a máquina
funcionar normalmente, substitua por um novo
bocal com vários padrões de pulverização.
Assegure-se de que todo o ar é removido da
mangueira de aspiração.
Ajuste a localização do utuador na mangueira
de aspiração para permitir que o ltro que
bastante abaixo da superfície da água, mas
ligeiramente acima do fundo da fonte de água,
onde o ltro pode car rapidamente cheio de
detritos.
1) Segure a Hydroshot numa posição mais baixa
relativamente ao solo (menos de 1,5 m do solo)
para melhorar o uxo de água.
2) “Encha previamente a mangueira de
aspiração” na totalidade com água para garantir
que todo o ar é removido.
3) Opere a Hydroshot sem a lança ou o bico
colocado para permitir que um maior volume
de água ua rápida e facilmente através da
unidade. Assim que todas as bolsas de ar
parecerem ter sido removidas, reinstale a lança
e o bico.
4) Ligue diretamente a uma torneira com
mangueira de jardim para eliminar todo o ar do
sistema. Consulte as guras E1, E2, E3.
niet aan alle onderstaande
instructies houdt, kan dat
leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig
letse.
BEWAAR ALLE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
EN ALLE INSTRUCTIES VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen met
een fysieke, motorische
of geestelijke beperking
of gebrek aan ervaring en
kennis, mist ze onder toezicht
staan en zijn geïnstrueerd
m.b.t. het veilig gebruik van
het apparaat en de mogelijke
gevaren hiervan. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Kinderen moeten
onder toezicht worden
gehouden om te verhinderen
dat ze met de machine gaan
spelen.
Het apparaat mag slechts
gebruikt worden met de
netadapter die bij het
apparaat geleverd wordt.
HOGEDRUKREINIGER
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
- WAARSCHUWING
Ontworpen voor gebruik
met een door de fabrikant
aanbevolen of geleverd
neutraal reinigingsmiddel.
Het gebruik van andere
reinigingsmiddelen of
chemicaliën kan een
negatieve invloed hebben
op de veiligheid van het
apparaat.
- WAARSCHUWING Bij
onjuist gebruik is een
hogedrukstraal gevaarlijk.
Richt de straal niet op
mensen, ingeschakelde
elektrische apparaten, of op
het apparaat zelf.
- WAARSCHUWING Gebruik
het apparaat niet wanneer
mensen zich binnen het
77
2 in 1: Krachtige draagbare reiniger/
watervernevelaar
NL
Page 78
bereik bevinden, tenzij ze
beschermende kleding
dragen.
- WAARSCHUWING Richt de
straal niet rechtstreeks op
uzelf of anderen om kleding
of schoenen te reinigen.
- WAARSCHUWING
Explosiegevaar
– Om explosiegevaar te
vermijden, vloeistoffen
spuiten.
- WAARSCHUWING Laat
kinderen of niet-opgeleide
personen dit product niet
gebruiken.
- WAARSCHUWING
78
Hogedrukslangen, ttingen
en koppelingen zijn
belangrijk voor de veiligheid
van het apparaat. Gebruik
alleen door de fabrikant
aanbevolen slangen,
ttingen en koppelingen.
- WAARSCHUWING
Gebruik alleen toebehoren
die door de fabrikant
werden goedgekeurd.
Het gebruik van
ongeschikte accessoires
kan gevaar voor ernstig
lichamelijk letsel met zich
meebrengen.
- WAARSCHUWING Water
dat door een terugslagklep
stroomt, wordt als
ondrinkbaar beschouwd.
- WAARSCHUWING De
machine moet worden
losgekoppeld van de
stroombron door de
accu uit de machine te
verwijderen tijdens reiniging
of onderhoud en bij het
vervangen van onderdelen
of het ombouwen van de
machine naar een andere
functie.
- WAARSCHUWING Gebruik
het apparaat niet als
belangrijke onderdelen
beschadigd zijn, zoals de
veiligheidsvoorzieningen,
hogedrukslangen of de
trekker.
- WAARSCHUWING Stop het
apparaat altijd wanneer u
het onbeheerd achterlaat.
- Draag bij gebruik
van het apparaat
volledige persoonlijke
beschermingsmiddelen,
zoals laarzen,
handschoenen,
veiligheidshelmen
met vizier en
gehoorbescherming.
- Er bestaat gevaar voor
de terugslagkracht en het
plotselinge koppel op de
spuiteenheid bij het openen
van het spuitpistool. Houd
2 in 1: Krachtige draagbare reiniger/
watervernevelaar
NL
Page 79
de sproeiers stevig vast.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks
mogen niet gedemonteerd,
geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort.
Bewaar accupacks niet
willekeurig in een doos
of lade waar ze elkaar
kunnen kortsluiten of door
geleidende voorwerpen
kortgesloten kunnen
worden. Houd het accupack
op een afstand van andere
metalen voorwerpen als
paperclips, muntstukken,
sleutels, nagels, schroeven
en andere kleine metalen
voorwerpen die de
contacten van de accupack
kunnen verbinden.
Kortgesloten contacten
van accupacks kunnen
brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot
aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct
zonlicht.
d) Stel accupacks niet
bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient
men voorzichtig te zijn
dat de vloeistof niet in
contact komt met de huid
of de ogen. Als dat toch
gebeurt spoelt men de huid
onder stromend water en
raadpleegt men een arts.
f) Houd batterijcellen en
accupacks schoon en
droog.
g) Veeg de aansluitingen van
het accupack schoon met
een droge doek als ze vuil
zijn geworden.
h) Accupacks moeten
voor gebruik worden
opgeladen. Lees de
gebruiksaanwijzing voor de
juiste laadinstructies.
i) Laat accupacks niet
langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
j) Na een lange
opslagperiode kan het
nodig zijn het accupack
enkele keren op te laden
en te ontladen voor een
optimale prestatie.
k) Laad alleen op met een
lader met de technische
gegevens van Worx.
Gebruik geen andere lader
dan de lader die speciek
voor dat doel met de
apparatuur is meegeleverd.
l) Gebruikt geen accupack
79
2 in 1: Krachtige draagbare reiniger/
watervernevelaar
NL
Page 80
dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze
apparatuur.
m)Houd accupacks buiten het
bereik van kinderen.
n) Bewaar de oorspronkelijke
instructies van het product
voor latere gebruik.
o)Verwijder het batterijpakket
uit de apparatuur als het
niet in gebruik is.
p) Volg de juiste procedure
voor afvalverwijdering na
afdanken van dit apparaat .
q) Gebruik geen cellen van
verschillende fabrikanten,
capaciteit, afmetingen of
80
typen binnen een apparaat.
r) Houd de accu uit de buurt
van microgolven en hoge
druk.
Waarschuwing: Richt de straal
niet op personen, dieren en elektrische apparatuur.
Afgedankte elektrische
producten mogen niet bij het
normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mo-
gelijk naar een recyclecentrum bij
u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente informatie en
advies over het recyclen van
elektrische apparatuur.
Verwijder de batterij uit de houder
voor alle instel-, service- of onderhoudswerkzaamheden.
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust
met een symbool dat ‘gescheiden
inzameling’ aanduidt voor alle
accu’s. Ze worden dan gerecycled
of gedemonteerd om de impact
op het milieu te verminderen.
Accu’s kunnen gevaarlijk zijn
voor het milieu en de menselijke
gezondheid, omdat ze gevaarlijke
stoffen bevatten.
SYMBOLEN
Waarschuwing
Lees de gebruiksaanwijzing
Accu’s kunnen in de
waterkringloop terechtkomen
als ze op onjuiste wijze worden
weggegooid, wat gevaarlijk kan
zijn voor het ecosysteem. Gooi
afgedankte accu’s niet weg bij
het ongesorteerde huishoudelijke
afval.
Niet verbranden
2 in 1: Krachtige draagbare reiniger/
watervernevelaar
NL
Page 81
2. ONDERDELENLIJST
1.INSTELKNOP VOOR HOGE/LAGE DRUK
2.BLOKKEERKNOP
3.ACCUPACK *
4.AAN-/UIT-SCHAKELHENDEL
5.SLANGSNELKOPPELINGSADAPTER
6.WATERDICHTE ACCUBEHUIZING
7.DRUKREINIGINGSLANS
8.MEERVOUDIG SPUITMONDSTUK
9.SNELKOPPELINGSADAPTER VOOR
AANZUIGSLANG
10.WATERFILTER VOOR AANZUIGSLANG
11.VLOTTER
12.AANZUIGSLANG
13.ZEEPFLES *
14.BORSTEL *
15.TURBO-STRAALBUIS *
16.OPVOUWBARE WATEREMMER *
17.WATERFLESADAPTER*
18.WISSER *
19.KORTE LANS *
20.LANSVERLENGSTUK *
21.DRAAIBARE SNELKOPPELADAPTER*
22.ROTERENDE REINIGINGSBORSTEL *
23.INSTELBARE
HOGEDRUKSCHROBBORSTEL *
24.DRAAIBARE SNELKOPPELADAPTER
25.DRAAGTAS
26.
WATERFILTER (ZIE AFB. V )
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren
worden standaard meegeleverd.
3. TECHNISCHE GEGEVENS
Type: WG633E WG633E.X (620-649 - aanduiding
van de installatie, een type door een accu
aangedreven reiniger)
WG633E WG633E.X **
Spanning20 V Max***
Max. toelaatbare
druk****
Nominale druk
Max waterdebiet220 L/hr
Max.
toevoerwaterdruk
Max. aanzuighoogte1.5m
BeschermingsgraadIPX5
Watertemperatuur
Gewicht machine
(Kaal gereedschap)
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 zijn alleen voor verschillende
klanten, er zijn geen veiligheidsgerelateerde
wijzigingen tussen deze modellen.
***Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
Nominale spanning is 18 volt.
****Toegestane druk wordt gecontroleerd door de
volgende test: De druk wordt verhoogd tot 110%
van de toegestane druk, of met 1,5 Mpa voor
onverwarmde machines, en het apparaat moet
werken.
5.6 Mpa
3.8 Mpa @high
2.5 Mpa @Eco
0.6 Mpa
Max 40°C
1.54kg
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdrukLpA: 78.3dB(A)
K
pA
A-gewogen
geluidsvermogen
K
wA
Draag gehoorbescherming als de geluidsdruk hoger
is dan 80dB (A)
3.0dB(A)
LwA: 89.3dB(A)
3.0dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Gewogen
trillingswaarde
ah<2.5m/s2 K= 1.5m/s
2
81
2 in 1: Krachtige draagbare reiniger/
watervernevelaar
NL
Page 82
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch
gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde,
afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap
wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en
correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het
gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze
instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de
handen en armen veroorzaken als het niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet
bij een schatting van het blootstellingsniveau in
de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals
het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is
zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het
blootstellingsniveau over de totale werkperiode
aanzienlijk verminderen.
82
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met
deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien
van toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het
gereedschap geregeld gebruikt.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
JAVASOLT AKKUMULÁTOROK
ÉS TÖLTŐK
Categorie
20V AccuWA30144.0 Ah
20V Lader
We raden u aan om accessoires te kopen in de
winkel waar het gereedschap wordt verkocht.
Zie het accessoirepakket voor meer informatie.
Winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
TypHoedanigheid
WA38802.0 A
4. GEBRUIK VOLGENS
BESTEMMING
Dit gereedschap is bestemd voor reinigen en spoelen.
5.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het
gereedschap.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIEFIGURE
VOOR GEBRUIK
De accu verwijderenZie afb.A1
De accu installerenZie afb. A2
De toestand van de accu controleren
OPMERKING: Fig. A3 is alleen geschikt
voor het accupack met indicatielampje
voor de accu.
De batterij opladen
U vindt meer gedetailleerde informatie
in de handleiding voor het laadapparaat.
MONTAGE
OPMERKING: De hogedrukreiniger
heeft drie werkingsmodi: alleen
drukreinigingslans, alleen korte lans
en korte lans in combinatie met
lansverlengstuk.
Bedrijfsmodus 1
Aansluiten van de drukreinigingslans op
de drukaansluiting
Bedrijfsmodus 2
Bevestigen van de korte lans aan de
hogedrukreiniger.
Bedrijfsmodus 3
Bevestigen van het lansverlengstuk aan
de hogedrukreiniger
Bevestigen van de korte lans aan het
lansverlengstuk.
Bevestigen van het meervoudig
spuitmondstuk
OPMERKING: Bij het bevestigen, het
mondstuk linksom en rechtsom draaien
om te controleren of het mondstuk
goed vastzit en eraan trekken om te
controleren of het veilig is vergrendeld.
Bevestigen van de slang aan de
hogedrukreiniger
OPMERKING: Nadat de slang is
bevestigd, de aansluiting controleren
door het voorzichtig trekken aan de
slang. De slang mag niet loskomen.
Zie afb. A3
Zie afb. A4
Zie afb. B1
Zie afb. B2
Zie afb.
B3, B4
Zie afb. C
Zie afb.
D1, D2 , D3
2 in 1: Krachtige draagbare reiniger/
watervernevelaar
NL
Page 83
BEDIENING
WAARSCHUWING: De
meegeleverde batterij is niet
waterbestendig. Om een defecte
batterij te vermijden, moet u de batterij
tegen water beschermen. Sla het
gereedschap en de batterij na gebruik
op een droge plaats op.
Begin
OPMERKING: Bij ingebruikname of
na een lange opslagperiode wordt het
aanbevolen om de kraan te bevestigen
of water in de slangtule te gieten met
de machine ingeschakeld zodat alle
lucht wordt afgevoerd. Start niet met
werken totdat het water volledig door
de slang is gegaan en uit de slang spuit.
Kiezen van het spuitmondpatroon
OPMERKING: Spuitpatronen 0o, 15o,
25o en 40o zijn beschikbaar voor het
reinigen en het spuitpatroon met het
symbool is het meest geschikt voor
het bewateren.
WAARSCHUWING: Wissel het
spuitpatroon niet bij
ingeschakeld apparaat.
Reiniging
WAARSCHUWING: Sluit de
machine niet aan op
waterbronnen die vies, roestig,
modderig of corrosief zijn (inbegrepen
reinigingsmiddelen voor ruiten,
plantenvoedsel en kunstmest etc.).
OPMERKING: Wordt zeewater gebruikt,
moet het product worden gereinigd
en gebruikt met vers water, voor een
langere levensduur van de machine.
WateringZie afb. I
OPMERKING:Toegestane druk
wordt gecontroleerd door de
volgende test: De druk wordt verhoogd tot
110% van de toegestane druk, of met 1,5
Mpa voor onverwarmde machines, en het
apparaat moet werken.
Zie afb.
E1,E2,E3
Zie afb. F
Zie afb.
G, H
Zie afb. W
6. BEVESTIGEN VAN
ACCESSOIRES
Bij dit product worden een aantal accessoires
geleverd, die nodig zijn bij verschillende
toepassingen. Probeer niet te reinigen zonder een
lans of een bevestigd accessoire.
1. Zeepes (WA4036, wordt los verkocht)
De zeepes levert reinigingsmiddel voor diepreinigen
van vuil. Deze wordt gebruikt in combinatie met de
hogedrukreiniger. (Zie afb. J)
OPMERKING: Als u een zeepes gebruikt, verbindt u
de machine met water.
2. Borstsel (WA4048, wordt los verkocht)
De borstel is voor het reinigen van voertuigen, boten,
motoren, etc. Deze wordt gebruikt in combinatie met
de hogedrukreiniger. (Zie afb.K)
3. Opvouwbare wateremmer (WA4015, wordt los
verkocht)
De opvouwbare wateremmer zorgt voor een
watertoevoer als u ver uit de buurt bent van
een waterbron. Wordt deze niet gebruikt, kan hij
opgevouwen worden opgeborgen. (Zie afb. L1, L2)
4. Turbo-straalpijp (WA4037, wordt los verkocht)
De turbo-straalpijp sproeit water over 360°, zodat een
groter gebied gereinigd worden dan het waterpatroon
over 0° in hetzelfde tijdsbestek. Aanbevolen om te
gebruiken met hogedrukinstelling. (Zie afb. M)
5. Ruitenwisser met watersproeier (WA4050, wordt
los verkocht)
De snelkoppeling van de ruitenwisser klikt
gemakkelijk in deze tool om water te spuiten of water
van glazen oppervlakken en tegels te wissen. Past
op de HydroShot krachtige reiniger. (Zie afb. N1, N2,
N3, N4)
6. Flessenkoppelstuk (WA4038, wordt los verkocht)
De essenconnector maakt het mogelijk om het
gereedschap direct aan te sluiten op de meeste
tweeliteressen met openingen van ca. 1”.
(OPMERKING: Past mogelijk niet op alle spuitwateren wateressen) (Zie afb. O1, O2, O3)
WAARSCHUWING: Monteer het
essenkoppelstuk niet vóórdat het gereed is om
te worden gebruikt. De openingen in het accessoire
lekken vloeistof als er een es gemonteerd is en de
machine op een oppervlak ligt.
7. Draaibare snelkoppeladapter (WA4039, wordt los
verkocht)
De draaibare snelkoppeladapter maakt het mogelijk
spuitmonden van hogedrukreinigers volledig tot max.
180° in elke richting in te stellen Ideaal voor reinigen
rondom moeilijk te bereiken zones. Geschikt voor de
HYDROSHOTTM-hogedrukreiniger en meervoudig
spuitmondstuk. (Zie afb. Q1, Q2)
8. Roterende reinigingsborstel (WA4042, wordt los
verkocht)
Het roterende reinigingsborstelhulpstuk vergrendelt
in het gereedschap en is geschikt voor gevoelige
oppervlakken en krappe ruimten. Geschikt voor de
HYDROSHOTTM-hogedrukreiniger. (Zie afb. R)
83
2 in 1: Krachtige draagbare reiniger/
watervernevelaar
NL
Page 84
9. Instelbare hogedrukschrobborstel (WA1820/
WA1821, wordt los verkocht)
Het door water aangedreven roterende
schrobhulpstuk vergrendelt eenvoudig
in het gereedschap voor het reinigen van
harde oppervlakken. Geschikt voor de
HYDROSHOTTMhogedrukreiniger met/zonder
gemonteerde verlenglans. (Zie afb. S, T,U) De zachte
schrobkop (WA1820) kan worden toegepast op
zachte oppervlakken (niet aanbevolen voor auto’s)
en de harde schrobborstel (WA1821) kan worden
toegepast op harde oppervlakken (niet aanbevolen
voor auto’s en oppervlakken niet geen krassen mogen
krijgen).
7.ONDERHOUD
Verwijder de batterij uit de houder voor alle instel-,
service- of onderhoudswerkzaamheden.
Inspecteer het apparaat voor elk gebruik op
beschadigde of versleten onderdelen.Gebruik het
niet met beschadigde of versleten onderdelen. Neem
contact op met uw leverancier of de fabrikant voor
reserveonderdelen.
Slanglteronderhoud
Schroef het slanglter van de slang en verwijder de
zeef. Reinig de onderdelen met schoon water voor
het weer samenbouwen. (Zie afb. P1, P2)
84
Filteronderhoud (Zie afb. V)
Spoel het af met schoon water voordat u het weer in
elkaar zet.
OPMERKING: Draai de slangadapter vast wanneer u
hem opnieuw aandraait. Anders kunt u mogelijk geen
water extraheren voor normaal gebruik.
WAARSCHUWING: Alle andere services moeten
worden uitgevoerd door een geautoriseerde
servicevertegenwoordiger.
9. BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet
met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente naar informatie en advies over het
recyclen van elektrische producten.
8. REINIGEN/OPSLAG
Voor het opbergen alle water aftappen uit het
apparaat en de slang.
Reinig de kunststof-spuitgietbehuizing van het
apparaat met een zachte borstel en een schone doek.
Gebruik geen water, reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen. Bewaar altijd op een veilige, droge
plaats uit het bereik van kinderen. Plaats geen andere
objecten op de machine.
Het apparaat en de accessoires opslaan op een
vorstvrije locatie.
2 in 1: Krachtige draagbare reiniger/
watervernevelaar
NL
Page 85
10. PROBLEMEN OPLOSSEN
Problemen
Machine schakelt in,
maar trekt geen water
of er is onvoldoende
druk.
Het mondstuk lekt.
Druk wordt plotseling
verhoogd.
Na het stoppen, komt er
water uit de machine.
Mogelijke oorzaken
Hydroshot wordt te hoog
gehouden ten opzichte van de
waterbron.
OPMERKING: Hoe hoger de
Hydroshot in de lucht wordt
gehouden, hoe harder de pomp
moet werken om water tegen de
zwaartekracht in (omhoog) aan te
zuigen.
Filter geblokkeerd.
De tuinslang van de gebruiker
is niet goed aangesloten op de
machine.
Slang snelkoppelingsadapter komt
los.
Het lter ontbreekt (Zie afb. R)Neem contact op met Worx om het lterscherm
De lterzeef is geblokkeerd. (Zie
afb. R)
De pomp, slang of andere
onderdelen zijn bevroren.
Knik in de slang.Verwijder de knikken.
Er kan te veel lucht in de slang en
Hydroshot zitten.
Het patroon van het mondstuk
sproeit niet correct.
Lucht opgebouwd in de slang of
pomp.
Mondstuk geblokkeerd.
Er zit nog water in de slang en de
pomp nadat deze werd gestopt.
Houd de Hydroshot lager bij de grond (minder
dan 1,5 m van de grond) om de waterstroom te
verbeteren.
Verwijder het lter en spoel de onderdelen met
schoon water. (Zie afb. P1, P2)
Controleer de tuinslang en bevestig deze
opnieuw. (Zie afb. D2)
Maak de slangadapter goed vast.
te vervangen.
Reinig de lterzeef regelmatig.
Wacht totdat de pomp, slang of andere
onderdelen zijn ontdooid.
Als zich lucht opbouwt in de slang of pomp, zal
de waterdruk dalen.
1) Houd de Hydroshot lager bij de grond (minder
dan 1,5 m van de grond) om de waterstroom te
verbeteren.
2) “Vul de aanzuigslang volledig voor” met water
om ervoor te zorgen dat alle lucht is verwijderd.
3) Gebruik de Hydroshot zonder dat de lans of
het mondstuk is bevestigd, zodat een grotere
hoeveelheid water snel en gemakkelijk door het
apparaat kan stromen. Zodra alle luchtbellen
lijken te zijn verwijderd, plaatst u de lans en het
mondstuk terug.
4) Sluit rechtstreeks aan op een wateraansluiting
met tuinslang om alle lucht uit het systeem te
verwijderen. Zie afbeeldingen E1, E2, E3.
Zorg dat het symbool van het mondstuk met de
markering op het gereedschap wordt uitgelijnd.
Blijf de machine enkele ogenblikken bedienen
totdat de lekkage stopt. Zie de opmerkingen
hierboven om luchtbellen te verwijderen.
Verwijder zichtbaar vuil met een klein voorwerp
zoals een paperclip. Vervangen door nieuw
mondstuk.
Verwijder accu’s en slangen. Druk de trekker in
en draai de Hydroshot in verschillende richtingen
om al het water te laten weglopen.
Oplossing
85
2 in 1: Krachtige draagbare reiniger/
watervernevelaar
NL
Page 86
Uit het toebehoren voor
zeep komt er geen
detergent.
Machine start niet.
Druk van machine is
niet consistent.
Machine stopt
automatisch.
Het uiteinde van de
aanzuigslang blijft niet
onder water.
86
Machine zuigt geen
water aan na langdurig
te zijn opgeslagen.
Blokkering in de zeepes.Schoonmaken met water.
De machine is niet aangesloten op
de waterbron.
Accupack zit los.Accupack opnieuw plaatsen.
De accu is leeg.
Batterij defect.Vervang de batterij.
Lucht in de machine gezogen.
Staat op de instelling Lage druk.Geen actie vereist.
Beschrijving 2 in 1: Krachtige draagbare reiniger/
watervernevelaar
Type WG633E WG633E.X (620-649 - aanduiding
van machines, representatief van accusnoeischaar )
Functie Voor huishoudelijke reiniging met hoge
druk
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU& (EU)
2015/863, 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC:
- Procedure beoordeling conformiteit volgens Annex
V
- Niveau gemeten geluidsvermogen 89.3dB (A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen
92 dB (A)
Normen voldoen aan,
EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 62233, EN ISO
3744, EN 55014-1, EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2 in 1: Krachtige draagbare reiniger/
watervernevelaar
NL
Page 88
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
2. KOMPONENTLISTE
3. TEKNISKE DATA
4. BEREGNET ANVENDELSESOMRÅDE
5. BETJENINGSVEJLEDNING
6. TILSLUTNING AF TILBEHØR
7. VEDLIGEHOLDELSE
8. RENGØRING/OPBEVARING
9. MILJØBESKYTTELSE
10.FEJLFINDING
11. KONFORMITETSERKLÆRING
instruktioner om anvendelse
af udstyret på sikker made
og forstår de involverede
farer. Børn må ikke lege med
apparatet. Børn skal være
under opsyn, så de ikke leger
med redskabet.
Apparatet må kun
anvendes med
strømsforsyningsenheden
leveret med apparatet.
samtlige anvisninger.
Manglende overholdelse af
nedenstående anvisninger
kan resultere i elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig
personskade.
GEM ALLE ADVARSLER
OG INSTRUKTIONER FOR
FREMTIDIG REFERENCE.
Dette udstyr kan anvendes
af personer med fysiske,
sensoriske eller mentale
nedsættelser eller manglende
evner og kendskab, hvis de er
under supervision eller gives
HØJTRYKSRENSER
GENERELLE ADVARSLER
- ADVARSEL Produktet
er beregnet til at blive
brugt sammen med et
neutralt rengøringsmiddel
leveret eller anbefalet af
producenten. Brugen af
andre rengøringsmidler
eller kemikalier kan påvirke
produktets sikkerhed.
- ADVARSEL Højtryksstråler
er farlige ved misbrug.
Vandstrålen må ikke
rettes mod personer,
strømførende elektrisk
udstyr eller selve produktet.
- ADVARSEL Anvend ikke
maskinen i nærheden af
personer, medmindre disse
bærer beskyttelsestøj.
- ADVARSEL Ret ikke
vandstrålen mod dig selv
eller andre for at rense/
2 i 1: Bærbar Power Cleaner/
Vandspuler
DK
Page 89
rengøre tøj eller fodtøj.
- ADVARSEL Risiko for
eksplosion
– Sprøjt ikke med brandbare
væsker.
- ADVARSEL Lad ikke børn
eller uskolede personer
bruge dette produkt.
- ADVARSEL Højtryksslanger,
ttings og koblinger er
vigtige for produktets
sikkerhed. De benyttede
slanger, ttings og koblinger
skal være anbefalet af
producenten.
- ADVARSEL Anvend kun
tilbehør godkendt af
producenten. Brug af
ukorrekte tilbehørsdele kan
medføre personskader.
- ADVARSEL Vand, der
strømmer gennem en
tilbageløbsventil, kan ikke
drikkes.
- ADVARSEL Under rengøring
eller vedligeholdelse
af maskinen, og ved
udskiftning af dele eller
ændring af maskinen,
skal dens strømforsyning
afbrydes. Dette gøres ved
at tage batteriet ud.
- ADVARSEL Brug ikke
produktet, hvis vigtige
dele er beskadiget såsom
sikkerhedsanordninger,
højtryksslanger eller
sprøjtepistolen.
- ADVARSEL Stop altid
produktet, hvis du efterlader
det uden opsyn.
- Brug komplet personligt
beskyttelsesudstyr
ved betjening af
produktet såsom støvler,
beskyttelseshandsker,
sikkerhedshjelm med visir
og høreværn.
- Der er fare for
tilbageslag og pludselige
drejningsmomenter, når
aftrækkeren trykkes ned.
Hold ordentligt fast i
produktet.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller
batterisæt må ikke skilles
ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke
kortsluttes. Batterisæt må
ikke opbevares lemfældigt
i en kasse eller skuffe,
hvor de kan kortslutte
hinanden eller kortsluttes
af ledende genstande.
Når batterisættet ikke
er i brug, skal det
holdes væk fra andre
metalgenstande, såsom
papirclips, mønter, nøgler,
89
2 i 1: Bærbar Power Cleaner/
Vandspuler
DK
Page 90
søm, skruer eller andre
små metalgenstande, der
kan skabe en forbindelse
fra en pol til en anden,
Kortslutning af batteripoler
kan medføre forbrændinger
eller brand.
c) Batterisæt må ikke
udsættes for varme eller
ild. Må ikke opbevares i
direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke
udsættes for mekaniske
stød.
e) I tilfælde af at et batteri
lækker, må væsken ikke
komme i kontakt med
90
huden eller øjne. Hvis der
er sket kontakt, skal det
berørte område vaskes
med rigelige mængder
vand, hvorefter der søges
lægehjælp.
f) Opbevar batterisæt på et
rent og tørt sted.
g) Aftør batterisættets poler
med en tør klud, hvis de
bliver snavsede.
h) Batterisæt skal oplades
før anvendelsen. Anvend
altid den korrekte oplader,
og læs producentens
anvisninger eller
brugervejledning for,
hvordan batterierne
oplades korrekt.
i) Et batterisæt må ikke
efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke
anvendes.
j) Efter længere
opbevaringsperioder
kan det være nødvendigt
at oplade eller aade
batterisættet ere gange
for at op den optimale
ydelse.
k) Genoplad kun med laderen
speciceret af Worx.
Anvend ingen anden
oplader end den, der
specikt er beregnet til
brug med udstyret.
l) Brug kun det korrekte
batteri til udstyret.
m)Batterisættet skal
opbevares utilgængeligt
for børn.
n) Opbevar den originale
produktlitteratur til
fremtidig brug.
o) Batterisættet skal fjernes
fra udstyret, når det ikke er
i brug.
p) Bortskaffes på en
miljørigtig måde.
q) Bland ikke batterier af
forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller
type i enheden.
r)
Hold batteriet væk fra
mikrobølgeovne og højt tryk.
2 i 1: Bærbar Power Cleaner/
Vandspuler
DK
Page 91
SYMBOLER
ADVARSEL
Læs brugsanvisningen
Batterier kan påvirke vandmiljøet,
hvis de ikke bortskaffes korrekt,
hvorved de kan udgøre en fare
for økosystemet. Bortskaf ikke
batterierne som almindeligt
affald.
Forbrænd ikke
Advarsel: Strålen må ikke rettes
mod andre personer, dyr og elektrisk udstyr.
Affald af elektroniske produkter
må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffald. Genbrug
det på et sted med faciliteter.
Kontakt dine lokale myndigheder
eller forhandler for rådgivning om
genbrug.
Fjern batteriet fra soklen før justering, vedligeholdelse eller brug.
Lithium-ion batteri Dette produkt
er mærket med et symbol
i forbindelse med “separat
indsamling” af alle batterier og
batteripakker. Det genanvendes
eller fjernes for at reducere
miljøbelastningen. Batteriet kan
være skadeligt for miljøet og
menneskers sundhed, fordi det
indeholder skadelige stoffer.
2. KOMPONENTLISTE
1.KNAP TIL INDSTILLING AF HØJT/LAVT
TRYK
2.LÅSEKONTAKT
3.BATTERIPAKKE *
4.TÆND/SLUK KONTAKT
5.KOBLING TIL MONTERING AF SLANGE
6.VANDTÆT BATTERIRUM
7.HØJTRYKS LANSE
8.MULTI-SPRAY DYSE
9.KOBLING TIL MONTERING AF
FORSYNINGSSLAGE
10.VANDFILTER TIL FORSYNINGSSLANGE
11.FLYDER
12.FORSYNINGSSLANGE
13.SÆBEFLASKE *
14.BØRSTE *
15.TURBO DYSE *
16.FOLDBAR VANDBEHOLDER *
17.ADAPTER TIL VANDBEHOLDER*
18.GUMMISKRABER *
19.KORT RØR *
20.FORLÆNGERRØR *
21.FLEXIBEL LYNKOBLING*
22.ROTERENDE RENSEBØRSTE *
23.JUSTERBAR HØJTRYKS BØRSTE *
24.LYNKOBLING
25.BÆRETASKE
26.
VANDFILTER (SE FIG. V )
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis
indeholdt i leverancen.
91
2 i 1: Bærbar Power Cleaner/
Vandspuler
DK
Page 92
3. TEKNISKE DATA
Type: WG633E WG633E.X (620-649 - klassiceret
som maskiner, repræsenteret ved batteridrevet
afvasker)
WG633E WG633E.X **
Spænding20 V Max***
Maks. tilladt tryk****5.6 Mpa
Arbejds tryk
Maks. vand
strømningshastighed
Maks. vandtryk ved
indløb
Maks. sugehøjde
Beskyttelsesgrad IPX5
Vand temperaturMax 40°C
Maskinens vægt (med
rør
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder,
der er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem
disse modeller
*** Spændingen er målt uden arbejdsbelastning. Den
92
indledende batterispænding når maksimalt op på 20
volt. Nominel spænding er 18 volt.
****Kontroller trykket på følgende måde: Trykket
forøges til 110 % af det tilladte tryk eller med 1,5 MPa
på uopvarmede maskiner, og produktet skal virke.
3.8 Mpa @high
2.5 Mpa @Eco
220 L/hr
0.6 Mpa
1.5m
1.54kg
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LpA: 78.3dB(A)
K
pA
A-vægtet lydeffektniveau
K
wA
Brug høreværn, hvis lydtrykket
kommer over 80dB (A)
3.0dB(A
LwA: 89.3dB(A)
3.0dB(A)
benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad
vibrationerne kan afhænge af:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der
skæres eller bores i.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det
er skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets
konstruktion og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/armvibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig
måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af
arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet
slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve
arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere
udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for
vibrationer.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er
nødvendigt).
Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe
antivibrationsudstyr.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med
kraftige vibrationer over ere dage.
ANBEFALEDE BATTERIER OG
OPLADERE
Kategori
20V batteriWA30144.0 Ah
20V oplader
Vi anbefaler, at du køber tilbehør fra den butik, hvor
værktøjet sælges. Se tilbehørspakken for ere
detaljer. Butikspersonale kan hjælpe og rådgive dig.
typenKapacitet
WA38802.0 A
4. BEREGNET
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk vægtet vibration
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den
faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra
den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet
ah<2.5m/s2 K= 1.5m/s
ANVENDELSESOMRÅDE
Dette værktøj er tiltænkt anvendelse til rengøring og
vanding.
2
2 i 1: Bærbar Power Cleaner/
Vandspuler
DK
Page 93
5.
BETJENINGSVEJLEDNING
NOTER Før du bruger dette værktøj, læs
instruktionsbogen omhyggeligt.
MONTERING OG DRIFT
HANDLINGFIGUR
FØR BRUG
Udtagning af batterietSe Fig. A1
Installation af batterietSe Fig. A2
Kontrollering af batteriets tilstand
Noter: Fig. A3 Gælder kun for batteripakke
med lysindikator.
Opladning af batteriet
Flere oplysninger kan ndes i vejledningen
til opladeren.
MONTERING
Noter: Trykdysen har tre indstillinger:
Stang til trykrensning, kort stang og kort
med forlængerstang.
Måde 1:
Monter højtryks lansen til
højtryksdysen.
Måde 2:
Sådan sættes den korte stang på
trykdysen
Måde 3:
Fastgør forlængerlansen til kraftdysen,
og fastgør derefter den korte lanse til
forlængerlansen.
Tilslutning af multi-spray dysen
BEMÆRK: Når det tilsluttes, drej dysen til
venstre og højre for at sikre, at dysen er
helt i position og træk forsigtigt i den for
at sørge for, at den er låst sikkert fast i
positionen.
Tilslutning af slangen til trykdysen
BEMÆRK: Når slangen tilsluttes, kontrollér
forbindelsen forsigtigt ved at trække i
slangen. Den skal ikke kunne trækkes af.
DRIFT
ADVARSEL: Det leverede batteri er
ikke vandtæt. For at undgå risiko for
at batteriet svigter, skal det beskyttes
mod vandpåvirkning ved brug. Opbevar
værktøjet og batteriet på et tørt sted efter
brug.
Se Fig. A3
Se Fig. A4
Se Fig. B1
Se Fig. B2
Se Fig. B3,
B4
Se Fig. C
Se Fig. D1,
D2, D3
Start
BEMÆRK: Ved første brug eller efter
langvarig opbevaring, anbefales det at
fastgøre vandhanen eller sprøjte vand i
slangeadapteren med maskinen tændt,
så den tømmes for luft. Påbegynd ikke
arbejdet, før vandet går op langs slangen
og sprøjter ud.
Vælg et dysemønster
BEMÆRK: Vælg en egnet dysemønster
i forhold til arbejdet. Spraymønstrene
00, 15o, 25o og 40o er egnet til rengøring
og spraymønsteret med symbolet er
velegnet til vanding.
ADVARSEL:
mens værktøjet er tændt.
Rengøring
ADVARSEL: Tilslut ikke maskinen til
vandforsyninger der er snavsede,
rustne, mudrede eller tærede. (Herunder
rengøringsvæsker til vinduer,
plantegødning eller kunstgødning osv.)
BEMÆRK: Hvis der bruges havvand, skal
produktet efterfølgende skylles igennem
og renses med ferskvand for at forlænge
maskinens levetid.
VandingSe Fig. I
ADVARSEL:Kontroller trykket på
følgende måde: Trykket forøges til
110 % af det tilladte tryk eller med 1,5 MPa
på uopvarmede maskiner, og produktet
skal virke.
Skift ikke dysemønster,
Se Fig.
E1,E2,E3
Se Fig. F
Se Fig. G, H
Se Fig. W
6.TILSLUTNING AF TILBEHØR
Der medleveres en del tilbehør med dette produkt til
anvendelse til forskellige applikationer. Forsøg ikke at
rengøre uden brug af røret eller uden tilbehør tilkoblet
1. Sæbeaske (WA4036, sælges separat)
Sæbeasken opbevarer rengøringsmiddel til grundigere
rengøring af snavs. Den anvendes sammen med
trykdysen.(Se Fig. J)
BEMÆRK: Hold maskinen tilsluttet til konstant vand når
sæbe asken er i brug.
2. Børste (WA4048, sælges separat)
Børsten er til rengøring af biler, både, motorcykler etc.
Den anvendes sammen med trykdysen. (Se Fig. K)
3. Foldbar vandbeholder (WA4015, sælges separat)
Den foldbare vandbeholder gør det muligt for dig
at tilslutte til en vandbeholder, når du er langt fra
forsyningskilden. Når den ikke anvendes, kan den foldes
sammen og opbevares. (Se Fig. L1, L2)
4. Turbo dyse (WA4037, sælges separat)
Turbo dysen giver 360 ° roterende vand, der renser et
93
2 i 1: Bærbar Power Cleaner/
Vandspuler
DK
Page 94
større område end 0 ° vandmønsteret i den samme tid.
Det anbefales at bruge den med højt tryk (Se Fig. M)
5. Vinduesskraber med vandsprøjte (WA4050, sælges
separat)
Vinduesskraberens hurtige tilslutning klikker hurtigt på
værktøjet til at sprøjte vand på eller tørre vand af glas
eller isebelagte overader. Passer til HYDROSHOTTM
power cleaner eller forlængelseslansen. (Se Fig. N1, N2,
N3, N4)
6. Flasketilslutning (WA4038)
Tilbehøret til tilslutningen til askens kapsel gør det
muligt at tilslutte tilbehøret direkte til de este 2-liters
asker med en åbning på ca. 1”. (BEMÆRK: Passer
måske ikke til alle forbrugssodavands- eller vandasker)
(Se Fig. O1, O2, O3)
ADVARSEL: Foretag ikke tilslutningen, før den skal
anvendes. Anordningen vil lække væske, hvis der
installeres en aske, når maskinen ligger på en overade.
7. Flexibel lynkobling (WA4039, sælges separat)
Den exibel lynkobling tillader at rengørings hovederne er
fuldt ud justerbar op til 180° i alle retningere. Hvilket gør
det ideelt at rengøre svært tilgængelige områder. Brugbar
til HYDROSHOTTM højtryks renser og multi-spray dyse.
(Se Fig. Q1, Q2)
8. Roterende rensebørste (WA4042, sælges separat)
Den roterende rensebørste tilkobles nemt ved rengøring
af sarte overader og svært tilgængelige steder. Passer
på HYDROSHOTTM højtryksrenser med eller uden
højtryks lansen monteret. (Se Fig. R)
Den justerbar højtryks børste tilkobles nemt ved
rengøring af grove overader. Passer på HYDROSHOTTM
højtryksrenser med eller uden højtryks lansen
monteret(Se Fig. S, T, U) . Den bløde børste (WA1820)
er anbefalelsesværdig ved sarte overader, og den stive
børste (WA1821) er anbefalelsesværdig ved rengøring
af grove overader(kan ikke anbefales til biler og andre
overader der kan blive ridset).
autoriseret servicepartner.
8. RENGØRING/OPBEVARING
Før opbevaring skal alt vand drænes fra maskine og
slange.
Rengør maskinens plasthus ved hjælp af en
blød børste og en ren klud. Anvend ikke vand,
rengøringsmiddel eller polish. Opbevar den på et tørt
sted uden for børns rækkevidde. Placer ikke andre
objekter på toppen af maskinen.
Opbevar maskinen og tilbehøret frostfrit.
9. MILJØBESKYTTELSE
Elektrisk affald må ikke smides ud sammen
med dit almindelige husholdningsaffald.
Du bedes venligst genbruge affaldet hvis
muligt. Forhør dig hos din lokale kommune eller din
forhandler vedrørende genbrug.
7.VEDLIGEHOLDELSE
Fjern batterienheden, før du udfører justeringen.
De produktet efter for beskadigelse og slidte dele, hver
gang den skal anvendes. Anvend den ikke, hvis du nder
beskadigelser eller slidte dele. Kontakt vore leverandør
eller producenten for reservedele.
Vedligeholdelse af slangelter
Skru slangelteret af slangen og tag ltret af. Skyl
delene i rent vand, før de monteres igen. (Se Fig. P1, P2)
Filtervedligeholdelse (Se Fig. V)
Skyl ltret i rent vand, før det sættes i igen.
BEMÆRK: Slangekoblingen skal påmonteres med
forsigtighed. Ellers kan der opstå problemer med
fremtidig vandtilførsel.
ADVARSEL: Alt andet service skal laves af
2 i 1: Bærbar Power Cleaner/
Vandspuler
DK
Page 95
10. FEJLFINDING
ProblemMulig årsagMulig løsning
Højtryksrenseren holdes for højt fra
vandkilden.
Maskinen kører, men
den trækker ikke
vand eller der er ikke
tilstrækkeligt tryk.
Multi-spray dysen
lækker.
Udgangstrykket
forøges pludselig.
Maskinen dræner
vandet efter den er
standset.
BEMÆRK: Jo højere
højtryksrenseren holdes oppe i
luften, jo hårdere skal pumpen
arbejde for at trække vandet (op)
mod tyngdekraften.
Slangelteret er blokeret.
Brugerens haveslange er ikke
korrekt forbundet til maskinen.
Koblingen til slangen løsner sig.Stram slangeadapteren med en skruenøgle.
Filteret mangler. (Se Fig. R)Kontakt WORX servicerepræsentant for at få en
Filterskærmen er tilstoppet.(Se
Fig. R)
Pumpe, slange eller andre dele er
frosset på grund af temperaturen
udenfor.
Slangen er knækket.Ret slangen ud.
Der er muligvis for meget luft i
slangen og i højtryksrenseren.
Dysemønsteret sprayer ikke
korrekt.
Luft har samlet sig i slangen eller i
pumpen.
Multi-spray dysen er blokeret.
Der er vand tilbage i forlængerrør
og pumpe efter standsning.
Hold højtryksrenseren lavere mod jorden (under
1,5 m fra jorden), for at forbedre vandstrømmen.
Tag slangelteret ud og rens delene med rent
vand. (Se Fig. P1, P2)
Kontroller og genmonter haveslangen stramt.
(Se Fig. D2)
lterskærm.
Rengør lterskærmen regelmæssigt.
Vent på at pumpe, slange eller andre dele tør op.
Hvis luft samler sig i slangen eller i pumpen,
falder vandtrykket.
1) Hold højtryksrenseren lavere mod jorden
(under 1,5 m fra jorden), for at forbedre
vandstrømmen.
2) “Fyld forsyningsslangen helt op på forhånd”
med vand, så luften fjernes.
3) Start højtryksrenseren uden stang eller
dyse, så mere vand hurtigere og nemmere
kan strømme igennem apparatet. Når alle
luftlommerne er væk, skal du sætte stangen og
dysen på igen.
4) Tilslut direkte til en vandforsyning med en
haveslange for at fjerne al luft i systemet. Se
gur E1, E2, E3.
Sørg for, at dysemønstersymbolet er justeret
med indikatormærket på værktøjet.
Lad apparatet køre i et par minutter, indtil
lækagen stopper. Se, hvordan luftlommerne
fjernes i kommentarerne overfor.
Fjern eventuelt synligt skidt med en lille
genstand, såsom en papirclips. Udskift med en
ny multi-spray dyse.
Fjern batterier og slanger. Tryk på aftrækkeren
og drej højtryksrenseren i forskellige retninger, så
alt vandet løber ud.
95
2 i 1: Bærbar Power Cleaner/
Vandspuler
DK
Page 96
Sæbetilbehøret
kan ikke spraye
opløsningsmidlet ud.
Maskinen starter ikke.
Maskintrykket er ikke
konstant.
Maskinen standser
automatisk.
Enden på
forsyningsslangen
holder sig ikke
nedsænket.
Apparatet trækker ikke
96
vand efter længere tids
opbevaring.
Blokering af sæbeaske.Rengør den med friskt vand.
Apparatet er ikke forbundet til
vandforsyningen.
Batteriet er ikke monteret korrekt.Genmonter batteriet.
Batteriet er løbet tør for strøm.
Ødelagt batteri.Skift batteriet.
Der suges yderligere luft ind i
maskinen.
Den er indstillet til lavt tryk.Ingen handling nødvendig.
Batteriet er løbet tør for strøm.Udskift med et nyt batteri eller genopad batteriet.
Multi-spray dysen er blokeret.
Fejlspændingssikring er aktiveret.
Der er stadig luft i
forsyningsslangen og/eller yderen
er ikke justeret forkert.
Der suges muligvis stadig luft ind i
apparatet.
Slut apparatet til vandforsyningen, før det
tændes.
Replace with a new battery pack or recharge the
battery pack.
Kontroller forbindelsen mellem slangeadapteren
og slangen.
Fjern multi-spray dysen og tænd maskinen. Hvis
maskinen kører normal, udskift med en ny multispray dyse.
Sørg for, at al luften er ud af forsyningsslangen.
Juster yderen i forsyningsslangen, så ltret
sidder et godt stykke under vandoveraden, men
stadig lige over bunden på vandkilden, hvor ltret
hurtigt fyldes med skidt.
1) Hold højtryksrenseren lavere mod jorden
(under 1,5 m fra jorden), for at forbedre
vandstrømmen.
2) “Fyld forsyningsslangen helt op på forhånd”
med vand, så luften fjernes.
3) Start højtryksrenseren uden stang eller
dyse, så mere vand hurtigere og nemmere
kan strømme igennem apparatet. Når alle
luftlommerne er væk, skal du sætte stangen og
dysen på igen.
4) Tilslut direkte til en vandforsyning med en
haveslange for at fjerne al luft i systemet. Se
gur E1, E2, E3.
resultere i elektrisk støt, brann
og/eller alvorlig skade.
TA VARE PÅ ADVARSLER
OG INSTRUKSJONER FOR
FREMTIDIG REFERANSE.
Dette apparatet kan brukes
av personer med redusert
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel
på erfaring og kunnskap så
lenge de er under oppsyn eller
har fått opplæring i sikker
bruk av apparatet og forstår
farene som er involvert. Barn
skal ikke leke med apparatet.
Barn må være under tilsyn for
å sikre at de ikke leker med
maskinen.
Maskinen skal bare brukes
med den medleverte
strømforsyningen.
HØYTRYKKSSPYLER
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER
- ADVARSEL Det er meningen
at maskinen brukes med
et nøytralt vaskemiddel
fra produsenten eller
et vaskemiddel som
produsenten har
anbefalt. Bruk av andre
rengjøringsmidler eller
kjemikalier kan gå ut over
maskinens sikkerhet.
- ADVARSEL
HHøytrykksstrålen er
farlig hvis den brukes feil.
Ikke rett strålen mot folk,
strømførende utstyr eller
selve maskinen.
- ADVARSEL Maskinen må
ikke brukes når folk uten
verneutstyr er innenfor
rekkevidde.
- ADVARSEL Ikke rett strålen
mot deg selv eller andre i
den hensikt å rengjøre klær
eller fottøy.
2 i 1: Bærbar elektrisk Rengjører /
Vannsprayer
NOR
Page 99
- ADVARSEL Fare for
eksplosjon
– Ikke spray brennbare
væsker
- ADVARSEL Ikke la barn
eller ukyndige bruke dette
utstyret.
- ADVARSEL
Høytrykksslanger, beslag
og koblinger er viktige for
maskinens sikkerhet. Bruk
bare slanger, beslag og
koplinger som er anbefalt
av produsenten.
- ADVARSEL Bruk kun
tilbehør som har blitt
godkjent av produsenten.
Bruken av upassende
tilbehør kan føre til
personskade.
- ADVARSEL Vann som
strømmer gjennom en
tilbakeslagsventil, egner
seg ikke som drikkevann.
- ADVARSEL Maskinen må
kobles fra strømkilden ved
å fjerne batteripakken fra
maskinen under rengjøring
eller vedlikehold, og ved
utskifting av deler eller
ombygging av maskinen til
en annen funksjon
- ADVARSEL Ikke bruk
maskinen hvis viktige deler
er skadet, for eksempel
sikkerhetsanordninger,
høytrykksslanger eller
utløserhåndtaket.
- ADVARSEL Stopp maskinen
når du forlater den uten
tilsyn.
- Bruk fullstendig personlig
verneutstyr når du bruker
maskinen, som støvler,
vernehansker, vernehjelmer
med visir og hørselvern.
- Det er fare for
tilbakeslagskraft og et
plutselig dreiemoment på
sprayenheten ved åpning
av avtrekkerpistolen. Hold
godt i munnstykkene.
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller
riv opp sekundære celler
eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle
eller en batteripakke.
Ikke oppbevar celler eller
batteripakke løst i en boks
eller skuff hvor de kan
kortslutte hverandre eller
bli kortsluttet av andre
metallgjenstander. Når
batteripakken ikke er i bruk
skal den holdes adskilt fra
andre metallgjenstander
som binders, mynter,
nøkler, spiker, skruer eller
andre små metallobjekter.
99
2 i 1: Bærbar elektrisk Rengjører /
Vannsprayer
NOR
Page 100
Kortslutning av batteriet
kan forårsake skader eller
brann.
c) Ikke utsett celler
eller batteripakke for
varme eller ild. Unngå
oppbevaring i direkte
sollys.
d) Ikke utsett celler eller
batteripakke for mekanisk
støt.
e) Hvis du opplever
cellelekkasje, ikke la
væsken komme i kontakt
med huden eller øynene.
Dersom kontakt har
oppstått, vask området
100
med rikelige mengder vann
og oppsøk medisinsk hjelp.
f) Hold batteripakken ren og
tørr.
g)
Tørk batteripakkekontaktene
med en ren, tørr klut hvis de
blir skitne.
h) Batteripakken må lades
før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt
ladeprosedyre.
i) Ikke ha batteripakken til
ladning når den ikke er i
bruk.
j) Etter en lang
lagringsperiode kan det
være nødvendig å lade
og utlade batteripakken
ere ganger for å oppnå
maksimal ytelse.
k) Bruk kun batterilader
spesisert av Worx. Bruk
ikke andre ladere enn de
som er levert for bruk med
utstyret.
l) Tikke bruk batteripakker
som ikke er beregnet for
bruk sammen med utstyret.
m)Hold batteripakken utenfor
barns rekkevidde.
n) Ta vare på den originale
bruksanvisningen for
fremtidig bruk
o) Ta ut batteriene fra utstyret
når det ikke er i bruk
p) Kvitt deg med produktet på
forsvarlig måte.
q) Ikke bland batterier av
forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller
type i enheten.
r) Hold batteriet unna
mikrobølger og høyt trykk.
2 i 1: Bærbar elektrisk Rengjører /
Vannsprayer
NOR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.