Wolf Garten LI-ION POWER GTB 815 Operating Instructions [ml]

LI-ION POWER GTB 815
LI-ION POWER GTB 815
Originalbetriebsanleitung - de 6
Original operating instructions - en 12
Notice d'instructions d'origine - fr 18
Istruzioni per l'uso originali - it 24
Originele gebruiksaanwijzing - nl 30
Originale driftsvejledning - da 36
Originale driftsanvisningen - no 48
Originální návod k obsluze - cs 60
Eredeti üzemeltetési útmutató - hu 66
Oryginalna instrukcja obsugi - pl 72
Originálny návod na obsluhu - sk 85
Izvirno navodilo za obratovanje - sl 91
Оригинално упътване за експлоатация - bg 97
Оригинальная инструкция по эксплуатации - ru 103
Instrucţiuni de funcţionare originale - ro 109
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού - el 121
Originalbruksanvisning - sv 54
Originalna uputa za rad - hr 79
Orijinal işletme kılavuzu - tr 115
LI-ION POWER GTB 815
10
9
1
2
3
4
5
6
7
8
de
1Mittelgriff 2 Teleskopstiel 3 Einstellung Senkrechtschnitt 4 Fadenmesser 5 Pflanzenschutzbügel 6 Ein -/Ausschalter 7 Obergriff mit Kabelzugentlastung 8 Akkuhalter 9 Einstellung Stielneigung 10 Fadenkassette
en
1 Middle grip 2 Telescoping handle 3 Edge adjustment 4 Cord cutter 5 Plant hoop guard 6 On-/Off-switch 7 Upper grip with cable holder 8 Battery holder 9 Handle angle adjustment 10 Cord spool
fr
1 Poignée centrale 2 Manche télescopique 3 Réglage taille-bordures 4 Couteau 5 Arceau de protection 6 Interrupteur
Poignée supérieure avec fixe-câble
7 8 Support de batterie 9 Réglage inclinaison du manche 10 Bobine de fil
it
1 Impugnatura centrale 2 Manico telescopico 3 Regolazioni bordi 4 Misuratore del filo
Staffa protezione piante
5 6 Interrutore per avviare 7 Impugnatura superiore con
eliminazione trazione cavo
8 Portabatteria
Regolazione inclinazione manico
9 10 Cassetta filo
nl
1 Middelste handgreep 2 Telescoopsteel 3 Instelling edgen 4 Draadmes
Veiligheidsbeugel ter bescherming
5
van de planten 6 In- en uitschakelaar 7 Bovenste handgreep met
kabeltrekontlasting 8 Accuhouder 9 Instelling stand van de steel 10 Draadspoel
da
1 Midtergreb 2 Teleskopskaft 3 Indstilling kantning 4 Trådkniv
Plantebeskyttelsesbøjle
5 6 Strömbrytare start-stop 7 Overgreb med
kabeltrækaflastning 8 Batteriholder 9 Indstilling skafthældning 10 Trådkassette
fi
1 Keskikahva 2 Teleskooppivarsi 3 Reunanleikkuuasento 4 Lanka 5 Suojakaari 6 Virtakytkin 7 Yläkahva ja vedonpoistin 8 Akkuteline 9 Varren kallistuksensäätö 10 Lankakasetti
no
1 Midthåndtak 2 Teleskopstang 3 Kantinnstilling 4 Trådkniv 5 Bøyle for beskyttelse av planter 6Bryter 7 Øverste håndtak med
kabelstrekkavlastning 8 Akku holder 9 Innstilling av stanghelning 10 Trådkassett
2
sv
1 Mitthandtag 2 Teleskopskaft 3 Inställning för kantklippning 4 Trådkniv 5 Plantskyddsbygell 6 Strömbrytare 7 Övre handtag med
kabeldragavlastning 8 Batterihållare 9 Inställning av skaftlutning 10 Trådkassett
cs
1 støední držadlo 2 teleskopická násada 3 nastavení okrajù 4 strunový nùž 5
ochranný tømen na rostliny 6 Spínač 7 horní držadlo s odlehèením tahu
kabelu 8 Držák akumulátoru 9 nastavení sklonu násady 10 kazeta s vlascem
hu
1 középső fogantyú 2 teleszkópos nyél 3 a szélezés beállítása 4 késél 5 növényvédő keret 6 be- / kikapcsoló 7fölső fogantyú, kábelkihúzás
gátlóva 8 Akkumulátortartó 9 nyélmeredekség állító 10 szálkazetta
l
pl
1Uchwyt pośredni 2 Trzonek teleskopowy 3 Ustawienie Edgen 4Nóż żyłkowy 5 Ochrona roślin przed
uszkodzeniem 6Włącznik / wyłącznik 7 Uchwyt górny z odciążeniem
ciągu kabla 8 Uchwyt akumulatora 9 Regulacja nachylenia trzonka 10 Szpulka z żyłką
hr
1 Srednja ručka 2 Teleskopsko držalo 3 Podešavanje sečenje ivica 4Nož niti
Zengija za zaštitu bilja
5 6 Sklopka uključi/isključi 7 Gornja ručka sa zaštitom kabela
od vučenja 8Držač akumulatora 9 Podešavanje nagiba držala 10 Kazeta niti
sk
1 Stredný držiak 2 Teleskopická násada 3 Nastavenie Edgen 4 Strunový nôž 5 Chránič rastlín 6Vypínač ZAP / VYP 7 Horná rukoväť s odľahčením
ťahu kábla 8 Držiak akumulátora 9 Nastavenie sklonu násady 10 Strunová kazeta
sl
1 Srednji ročaj 2 Teleskopski ročaj 3 Nastavitev navpičnega rezanja
(Edge) 4 Nož za rezanje nitke 5
Streme za zaščito rastlin 6 Stikalo za vklop/izklop 7 Zgornji ročaj s sponko za
razbremenitev kabla 8 Držalo baterije 9 Nastavitev naklona držaja 10 Kaseta za nitko
bg
1 средна ръкохватка 2
телескопично удължаващ се прът 3 регулиране вертикално рязане 4 нож за нишката 5 предпазна скоба за
растенията
6 Включвател/ прекъсвач 7 горна ръкохватка с обтегач за
кабела 8 Поставка за батерията
регулиране наклоняване на пръта
9 10 касета за нишката
ru
1 Средняя рукоятка 2 Телескопическая стойка 3
Регулятор вертикального среза 4 Режущий корд 5 Скоба для защиты растений 6 Включатель / Выключатель 7 Верхняя рукоятка с
устройством для снятия
натяжения кабеля
Приспособление для крепления
8
аккумуляторной батареи 9 Регулятор наклона стойки 10 Катушка с кордом
ro
1 Mâner median 2Tijă telescopică 3 Reglare tăiere lângă muchii 4 Fir de tăiere 5 Arc pentru protecţia plantelor 6 Comutator pornit/oprit 7 Mâner superior cu dispozitiv
pentru descărcarea de tracţiune
mecanică a cablului 8 Suportul bateriei 9 Reglare înclinare tijă 10 Caseta firului
tr
1 Orta sap 2 Teleskop kol 3 Dikey kesme ayarý 4 Kesici misina 5 Bitki koruma maþasý 6 Açma/Kapama düðmesi 7
Kablo çekme kuvveti
azaltýcýsýyla birlikte üst tutma
kolu 8 Akü mesnedi 9 Kol eðimi ayarý 10 Misina kaseti
el
1 Μεσαία λαβή 2 Τηλεσκοπικός βραχίονας 3 Ρύθμιση κάθετης κοπής 4 Μαχαίρι νήματος
Προστατευτική λαβή φυτών
5 6 Διακόπτης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης 7 Πάνω λαβή με αποφόρτιση
καλωδίου
8 Συγκράτηση μπαταρίας 9 Ρύθμιση κλίσης βραχίονα 10 Κασέτα νήματος
3
A
C
B
4
4
3
5
E
2
G
2
1
D
2
1
F
H
1
2
3
J
1
2
3
K
2
1
3
L
M
1
90°
2
1
1
1
2
3
4
5
Originalbetriebsanleitung - de
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg­fältig, und machen Sie sich mit den Bedie­nungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise zu be­achten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Perso-
, die die Gebrauchsanweisung nicht
nen kennen, das Gerät benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht be­nutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.

Bedeutung der Symbole

Achtung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanwei­sung!
Werkzeug läuft nach!
Inhalt
Bedeutung der Symbole . . . . . . . . . . . 6
Sicherheitshinweise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Betrieb Wartung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Beseitigung von Störungen . Ersatzteile Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . 7
. . . . . . . 11
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Dritte aus dem Ge­fahrenbereich fern­halten!
Halten Sie an­dere Perso-
360°
nen fern!
6
Nicht dem Regen aussetzen!
Bei Beschädigung des Anschluss­kabels das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen!
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
Dieser Rasenkantentrimmer ist für die Pflege von Ra­senkanten sowie kleineren Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Dieser Trimmer soll­te nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- und Forstwirt­schaft eingesetzt werden.
• Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasentrimmer nicht gebraucht werden: – zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträu-
chern; – zum Schneiden von Blumen; –
zum Zerkleinern im Sinne der Kompostierung.
• Aus Sicherheitsgründen dürfen Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit der Handha­bung nicht vertraut sind, diesen Rasentrimmer nicht benutzen.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn sich Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in unmittelbarer Nähe befinden; Sie sind für die Schäden verantwortlich!
• Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Personen, vor allem Kinder oder Haustiere in der Nähe sind.
• Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
• Den Trimmer nur bei trockenem Wetter benutzen und nicht im Regen liegen lassen.
• Montieren Sie nie metallische Schneidelemente.
Vor dem Einsatz
• Säubern Sie den Rasen von Fremdkörpern wie Äs­te, Steine, Draht usw. Achten Sie auch während des Trimmens auf Fremdkörper.
• Benutzen Sie niemals ein Gerät mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen.
• Aus Sicherheitsgründen sind nur Originalersatzteile oder vom Hersteller freigegebene Teile zu verwen­den. Beim Austausch Einbauhinweise beachten!
• Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes das Gerät ausschalten und den Akku entfernen.
Beim Arbeiten
• Halten Sie immer Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt, vor allem, wenn Sie den Motor einschalten.
• Seien Sie achtsam vor Verletzungen an der Vor­richtung, die zum Abschneiden der Fadenlänge dient. Nach dem Herausziehen eines neuen Fa­dens halten Sie die Maschine immer in ihrer norma­len Arbeitsposition, bevor sie eingeschaltet wird.
• Den Rasentrimmer beim Einschalten parallel zum Rasen halten, da sonst Verletzungsgefahr gegeben ist.
• Auch beim Arbeiten Sicherheitsabstand zum rotie­renden Faden einnehmen. Nicht in den rotierenden Faden greifen.
• Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung; keine weite Kleidung etc. die vom Schneidwerkzeug er­fasst werden kann. Festes Schuhwerk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B. durch lange Hosen).
• Augenschutz und Gehörschutz tragen!
• Beim Transport zu den einzelnen Arbeitsstellen ist der Motor abzustellen.
• Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsge­hen. Stolpergefahr!
• Bei Arbeitsunterbrechungen lassen Sie den Trim­mer nie unbeaufsichtigt liegen. Bitte an einem si­cheren Ort aufbewahren.
• Die am Gerät installierten Schalteinrichtungen dür­fen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. durch Anbinden des Tastschalters am Griff).
• Die Fadenbox nicht auf den Boden stoßen und nicht an Mauerkanten anschlagen. Hat die Fadenbox einmal einen starken Stoß erlitten, ist auf eine ver­stärkte Vibration am Griff zu achten. Wenn dies der Fall ist, muss das Gerät von einer Kundendienst­werkstatt überprüft werden.
Nach dem Arbeiten
• Beim Abstellen: Achtung, Gefahr! Schneidwerk­zeug läuft nach!
• Immer den Stillstand des Schneidwerkzeuges ab­warten.
• Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät, das Abnehmen der Schutzeinrichtungen oder der Aus­tausch der Fadenkassette, dürfen nur bei stillge­setztem Motor und abgeschaltetem Schneidwerkzeug und gen ist, vorgenommen werden. Nur Original-Hersteller-Fadenkassetten verwen­den, Einbauhinweise beachten!
nur
, wenn der Akku abgezo-
de
7
• Der Fadenschneider darf nicht mit fließendem Was­ser, insbesondere nicht unter Hochdruck gereinigt werden.
• Reparaturen am Gerät dürfen nur von Original-Her­steller - Service-Stationen und autorisierten Werk­stätten vorgenommen werden.
• Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von Ver­schmutzungen sind.
• Lagern Sie die Maschine nicht in Reichweite von Kindern.
Ladegerät
• Das Ladegerät darf nur in trockenen Räumen ver­wendet werden.
• Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
• Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen Sie das La­degerät zur nächsten Fachwerkstatt.
• Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine Fachwerkstatt.
• Verwenden Sie zum Aufladen des Akku nur geeig­nete Original-Hersteller Ladegeräte. Bei Verwen­dung anderer Ladegeräte können Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden.
Akkus
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zu­sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Ak­kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
• Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch des Akku-Packs können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
1
Brandgefahr!
• Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden.
• Akku nur zwischen 10 bis 45 °C laden. Nach starker Belastung Akku erst abküh­len lassen.
1
Explosionsgefahr!
• Akkurasentrimmer vor Hitze und Feuer schützen.
• Nicht längere Zeit starker Sonnenein­strahlung aussetzen.
• Akkurasentrimmer nur in einer Umge­bungstemperatur zwischen -10
°C verwenden.
45
1
Kurzschlussgefahr!
• Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden (Plastik­tüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt sein.
• Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
• Original-Hersteller Akkus sind nach aktuellem Stand der Technik zur Energieversorgung stromnetzun­abhängiger Elektrogeräte am bes­ten geeignet. Li-Ionen-Zellen sind umweltschädlich, wenn Sie mit an­derem Hausmüll entsorgt werden.
• Original-Hersteller Akkus sind Li­Ionen Akkumulatoren und daher entsorgungspflichtig. Defekte Ak­kus vom Fachhandel entsorgen lassen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet wird.
• Der Original-Hersteller möchte das umweltfreundliche Verhalten der Verbraucher fördern. In Zusam­menarbeit mit Ihnen und den Origi­nal-Hersteller Fachhändlern garantieren wir die Rücknahme und die Wiederaufbereitung ver­brauchter Akkus.
Entsorgung
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltfreundlichen Wie­derverwertung zuführen.
°C bis +
8
de

Betrieb

A
B
C
L
L
J K
DEE
GGHGF
Betriebszeiten
• Bitte regionale Vorschriften beachten.
• Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Laden
1
Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku ca. 2 Stunden aufgeladen werden.
• Nur Original Hersteller Ladegerät (Teil-Nr. siehe Liste „Ersatzteile“) verwenden!
• Ladegerät nur in trockenen Räumen an­wenden!
1. Akku aus dem Rasentrimmer nehmen .
2. Ladegerät an Netzspannung (230 V ~) anschlie­ßen (3).
3. Akku in Adapter von Ladegerät (4) einste­cken.
3
Hinweise zum Ladegerät:
• rote LED (5) zeigt Ladevorgang an.
• grüne LED (5) zeigt an, dass der Ladevor­gang abgeschlossen ist.
• rote blinkende LED (5) zeigt Fehler an.
1
Selbstentladung der Akkus!
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladege­rät, sobald er voll geladen ist.
3
Allgemeine Hinweise zum Akku:
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten Sie folgende Punkte beachten:
• Bei geringer Akku-Spannung schaltet der Rasentrimmer automatisch ab. In diesem Fall muss der Akku geladen werden.
Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen
• Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden.
Die Ladezeit beträgt bei vollständig entla­denem Akku ca. 2 Stunden.
• Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Lade­zustand geladen werden und die Ladung kann jederzeit unterbrochen werden, ohne dem Akku zu schaden (kein Memory-Effekt).
Einstellungen
Der Rasentrimmer verfügt über einen 4-fach verstell­baren Arbeitswinkel. Dadurch können Sie problema­tische und schwer zugängliche Stellen im Garten
equem erreichen. Um die optimale Arbeitsposition
b einzustellen, sollten Sie bitte die folgenden Hinweise beachten.
3
Während des Arbeitens sollte der Schneid­kopf leicht nach vorne geneigt sein.
Arbeitswinkel
Freischneiden - Arbeitswinkel 1 und 2
Beim Freischneiden sollte man den Rasentrimmer halbkreisförmig vor dem Körper schwingen.
• Arbeitswinkel einstellen .
Schneiden unter Sträuchern / an Abhängen ­Arbeitswinkel 3
• Arbeitswinkel einstellen .
Edge-Funktion (Senkrechtschnitt) ­Arbeitswinkel 4
Die Edge-Funktion ermöglicht ein präzises und be­quemes Trimmen entlang der Rasenkante.
1. Schneidkopf um 90° drehen .
2. Arbeitswinkel einstellen .
Pflanzenschutzbügel
Der Pflanzenschutzbügel schützt Sträucher, Bäume und Beetpflanzen Pflanzenschutzbügel umgesteckt bleiben
(1). Beim Edgen muss der
(2).
Teleskopstiel und Handgriff
Mittels Teleskopstiel und Mittelgriff, wird das Gerät auf Körpergröße angepasst
.
Ein -/ Ausschalten (2)
1
Achtung! Rotierender Faden
Werkzeug läuft nach!
Gerät einschalten
• Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschalten.
Gerät ausschalten
• Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
de
9
Fadennachstellung (3)
L
M
Die Fadennachstellung erfolgt durch Tipp-Automatik. Das laufende Gerät auf festen Untergrund, z. B. Geh wegplatten kurz auftippen (Anpressdruck ca. 3 kg). Dadurch werden automatisch ca. 2,5 cm Schneidfa den nachgeführt.

Wartung

3
Tipps zum Trimmen
• Höheres Gras langsam und stufenweise
-
-
schneiden.
• Sie erhöhen die Lebensdauer Ihres Trim­mers, wenn Sie vor oder nach jedem Trim­men die Lüftungsschlitze reinigen und die Unterseite des Gerätes von Grasresten säubern.
• Um die volle Akkukapazität zu nutzen, sollten Sie den Rasentrimmer nicht unnö­tig oft ein- bzw. ausschalten.
Fadenkassette austauschen
1
Schneidwerkzeug läuft nach! Vor allen Ar­beiten am Gerät Akku entfernen!
1. Spulendeckel an beiden Rastnasen gleichzeitig kräftig zusammendrücken und abziehen .
2. Fadenspule entnehmen.
3. Eventuelle Verschmutzungen entfernen.
4. Das Fadenende der neuen Fadenspule durch die Fadenöse im Gehäusedeckel stecken und die Spulenkassette in den Gehäusedeckel ein­legen .
3 Achten Sie darauf, die Fadenspule wie
abgebildet einzusetzen.
5. Spulendeckel so auf die Fadenspulen-Aufnah­me aufsetzen, dass die beiden Rastnasen spür­bar einrasten .
1
Beim Einschalten wird der Faden auf Ar­beitslänge abgeschnitten. Gerät nur in Ar­beitsstellung einschalten.
10
de
Beseitigung von Störungen
Problem Ursache Abhilfe
• Spule leer • Fadenkassette austauschen.
• Verzahnung zwischen Metallknopf und Fadenspule verschmutzt.
Tipp-Automatik funktioniert nicht
Faden reißt zu häu­fig ab
Im Zweifelsfall immer eine Original-Hersteller Service-Werkstatt aufsuchen.
1
Trimmer vor jeder Prüfung, Reinigung oder Arbeiten an der Spule abstellen und Akku entfernen.
• Schneidfaden ist abgerissen und in die Fadenbox eingezogen.
• Schneidfaden hat sich auf der Spule ver­klemmt.
• Schneidfaden ist auf der Spule ver­schweißt.
• Spule ist zu trocken.
• Fadenkontakt zu feststehenden Objekten z.B. Zäune, Bäume etc.
• Teile mit Bürste vom Schmutz säubern.
• Fadenspule entnehmen, ggf. Faden mit leichtem Zug neu aufwickeln und Spule einlegen.
• Verschweißten Fadenteil entfernen, ggf. Faden mit leichtem Zug neu aufwickeln und Spule einlegen.
• Spule ca. 24 Stunden in ein Gefäß mit Wasser legen, abtrocknen und wieder einbauen.
• Pflanzenschutzbügel verwenden.

Ersatzteile

Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung
0000 000 GT-F5 Fadenspule 7130 102 Pflanzenschutzbügel 7420 096 LI-ION POWER Pack 3 Ersatzakku 7420 068 Ladegerät (Standard)
Lieferung über Ihren Händler

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebe­stimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Ge­rät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
ein sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlas­sung.
de
11
360°
Original operating instructions - en
en
Congratulations on the purchase of your WOLF-Garten product!
Please read the instructions carefully and familiarize yourself with the different con­trol elements and how to operate the de­vice properly. Attention! When using power tools it is important to observe the following safety advice in order to protect yourself against electrical shock. The operator is re­sponsible for accidents involving other per­sons and/or their property.
Never let children or other persons who
e not read these instructions use the
hav device. Persons younger than 16 must not use the device. Local regulations may de­termine the minimum age for users.

Meaning of the symbols

Warning! Read the operating instructions be­fore placing in service!
Tool is coast­ing!
Contents
Meaning of the symbols Safety instructions Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance Faults and how to remedy Spare parts Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wear protective goggles!
Wear hearing protection!
. . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . 16
12
Keep bystand­ers away!
Keep other people well clear!
Do not expose to moisture!
If the connection cable is damaged, switch off the unit and pull out the mains plug!
en
Safety instructions
General
This trimmer is ideal for trimming lawn edges and small lawn areas in private gardens. The trimmer should not be used in public gardens, parks, sports grounds, streets etc. and in farming and forestry.
• Because of possible accidents the trimmer must not be used for: – trimming of bushes and hedges – cutting of flowers – cutting garden by-products for composting
• For safety reasons, the trimmer is not for use by persons below 16 years of age and persons who are not familiar with its handling.
Make sure that no persons (in particular children) or pets are in the vicinity of the working area. You are responsible for damages!
• Never operate the unit in the presence of individuals (particularly children) or animals.
• Only operate the unit in daylight hours or if ade­quate artificial lightning is available.
• Use trimmer when the weather is dry and do not leave it outside when it rains.
• Use a residual current device (RCD) rated for a re­sidual current not greater than 30 mA.
• Never install metal cutting elements.
Before operating
• Before starting the trimmer, clear all string, wire etc. away from the area to be cut. Whilst cutting look out for foreign objects.
• Tool must not be used when the safety device or the covering is damaged.
For safety reasons only original WOLF-Garten spare-parts or parts appointed by the manufactur­er shall be used. Please note the installation in­structions!
• Before cleaning or adjusting the device, switch it off and remove the battery.
Working
Always keep hands and feet well clear of the cutting mechanism, particularly when starting the unit.
• Risk of being injured by the device which is used to cut the line to length. After pulling out a new line, al­ways hold the machine in its normal operating posi­tion before switching it on.
When starting the trimmer hold its base parallel to the lawn area in order to avoid accidents.
• Keep your hands away from the moving cord.
• Wear eye and hearing protection!
• Always wear appropriate working clothes and sound footwear when using the trimmer.
• Before carrying the trimmer to the next lawn area to be cut, switch it off.
Be careful when you go backwards. You may stumble!
• Never leave the trimmer without supervision. Store it in a safe place.
The switches installed shall not be removed or bridged over, e. g. by binding the switch to the handle.
• Do not allow the cord spool to strike the ground or edges of working area. If the cord spool receives a hard knock, this will cause a strong vibration on the handle. If this occurs, the trimmer should be checked by a qualified service centre.
After operating
• When switching off the trimmer: Attention: the cut­ting tool does not stop immediately!
• Always wait for the cutting tool is stop.
• Before examining or cleaning the tool or before re­moving the safety device or the cord spool, switch off and disconnect the trimmer from the battery. Only use original WOLF-Garten cord spools and note the installation instructions!
• The cutting knife should not be cleaned under run­ning water or under high-pressure.
• Faults shall only be repaired by appointed service centres or by the manufacturer.
• Make sure all air holes are free of dirt.
• Do not store the unit within reach of children.
Charger
• The charger may only be used in dry rooms.
• Unplug cable connections only by pulling on the plug. Pulling on the cable could damage cable as well as plug and electrical safety could not be guar­anteed.
• Never use the charger if cable, plug, or the device itself have been damaged through external influ­ence. Bring the charger to the nearest repair shop.
• Under no circumstances should you open the charger. In case of a malfunction take the device to a repair shop.
en
13
• Charge the battery only with a suitable WOLF Gar-
D
E
E
ten charger. The use of other chargers might cause a fire or damage to the battery.
Battery
• As a result of incorrect use, fluid can leak from the rechargeable battery. Avoid contact with the fluid. In case of accidental contact, rinse with water. In case of fluid contact with the eyes, seek medical aid. Leaking battery fluid can cause irritation of the skin or burns.
• In the event of improper use of the battery pack, there is a risk of escaping hazardous vapours. Al­ways ensure proper ventilation and immediately consult a doctor, if you feel unwell. The vapours might irritate the respiratory track.
1
Danger of fire!
• Never charge batteries in the vicinity of acids or easily flammable materials.
• Charge battery only at a temperature be­tween 10 - 45 °C. After a heavy load, first al­low the battery to cool.
1
Danger of explosion!
• Protect the device from direct exposure to heat and fire.
• Do not place on heating units or expose to strong sunlight for an extended period.
• Operate the device only at temperatures be­tween -10 °C to + 45 °C..
1
Risk of short circuit!
• For disposal, transport or storage, pack the battery in a plastic bag or a cardboard box, or isolate the contacts with adhesive tape.
• Do not open the battery pack.
Safe disposal of batteries
• WOLF-Garten batteries are desig­ned according to the latest state of technology and optimized for the use in electric tools. Lithium ion cells contain hazardous substan­ces and may therefore not be dis­posed off with normal household waste.
• WOLF-Garten batteries are lithium ion cells and are therefore subject to special disposal regulations. Bring defective batteries to your specialist dealer. Before disposing of the tool, remove the battery.
• WOLF-Garten wishes to encoura­ge users to act in an environmen­tally friendly manner. It therefore guarantees to take back and recyc­le old batteries that are returned to WOLF-Garten dealers.
Disposal
Do not dispose of electrical equipment in domestic waste. Recycle equip­ment, accessories and packaging in an environment-friendly manner.

Operation

Operating times
• Please check noise abatement regulations prevail­ing in your country.
14
Charging
1
The battery must be charged for approxi­mately 2 hours before using it for the first time.
• Use only the original WOLF-Garten charger (for part no. see “Spare parts” list)!
• Use charging unit only in dry rooms!
1. Remove the battery from the grass trimmer .
2. Connect the charger to the power mains (3).
3. Insert battery in the charger adapter (4).
en
3
A
B
C
L
J
K
G
G
HGF
L
Instructions for the handling of the charger
• Red LED (5) is on: Battery is being charged.
• Green LED (5) is on: Charge process com­pleted.
• Red LED flashing (5): Error
1
Self-discharge of batteries!
Remove the battery from the charger once it is fully charged.
3
General instructions:
regarding the battery In order to maintain the long service life of the battery, always follow the instructions below:
• The lawn trimmer are automatically switched off when the battery voltage is low. The bat­tery must then be recharged before the shears can be used again.
Always recharge the lithium-ion battery pri-
• or to any prolonged period of non-use, i.e. before storing the shears away in autumn.
• The charging time is approx. 2 hours for a completely discharged battery.
• The lithium-ion rechargeable battery can be charged at any charge level and charging can be interrupted at any time without dam­aging the battery (no memory effect)
Settings
The lawn trimmer is equipped with a four-position ad­justable working angle. This enables you to easily
hard-to-reach areas in your garden.To set the
trim ideal working position, please follow the instructions below.
3
The cutting head should be inclined slight­ly forward while trimming.
Working angle
Free trimming - Working angle 1 and 2
During free trimming, you should swing the trimmer in a semi-circular motion in front of your body.
• Set working angle .
Trimming under bushes / on slopes - Working angle 3
• Set working angle .
Edge function (horizontal cut) - Working angle 4
The edge function enables precise and convenient trimming along the edge of the lawn.
1. Turn cutting head 90° .
2. Set working angle .
Plant hoop guard
The plant hoop guard protects bushes, trees and plants must remain in the position illust
(1). When edging, the plant hoop guard
rated in L (2).
Telescoping handle and grip
The trimmer is adjusted to your body height by means of the telescoping handle and the middle grip
.
On / off switch (2)
1
Caution! Spinning strands
Tool continues spinning after switching off!
Switching on the device
• Press and hold down the on/off switch.
Switching off the device
• Release the on/off switch.
Thread adjustment (3)
The thread is adjusted with the tilt switch. Briefly tilt the running machine on a firm base, e. g. paving slab (approx. 3 kg pressure). Approx. 2,5 cm cutting thread are the automatically paid out.
3
Tips on trimming
• Cut high grass slowly, step by step.
• You can prolong the life of your trimmer by removing grass from the ventilation slots and the bottom of the trimmer be-fore or after each use.
• In order to take full advantage of the battery capacity, you should not switch the trimmer on and off unnecessarily.
en
15
Maintenance
M
Replacing the cord spool
1
The trimmer continues to spin after being switched off! Always remove battery be­fore performing any work on the trimmer!
1. Forcefully press both catches together on the spool cover and remove .
2. Remove line spool.
3. Remove any soiling.
4. Feed the end of the line from the new line spool through the line eyelet in the housing cover and in­sert the spool cassette into the housing cover .
3
Ensure that the line spool is inserted as il­lustrated.
5. Attach spool cover to the line spool holder, ensur­ing that both catches click into position .
1
When the lawn trimmer is switched on, the line is cut to working length. Switch on unit in operating position only.

Faults and how to remedy

Problem Cause Remedy
• Spool is empty. • Fit new spool.
• Dirt and debris in spool drive mechanism. • Clean parts with a brush.
Tilt switch is not wor­king.
String breaks too frequently
When in doubt, always consult a WOLF-Garten service workshop.
1
• Line is torn and stuck inside spool.
• Line is „welded“ to itself or to spool through heat build-up.
• Coil too dry or brittle.
• String in contact with fence posts, trees, etc. • Use plant guard.
Switch off the trimmer and disconnect the battery before inspecting, cleaning or working on the thread.
• Remove spool, check tightness of winding and replace spool in the usual way.
• Remove welded line section, check tightness of winding and replace spool in the usual way.
• Place the coil in a container with water for ap­prox. 24 hours. Dry and reinstall it.
16
en
Spare parts
Ordering Number Designation of the item Description of the item
7136095 GT-F5 732-05165 49APM1--650 LI-ION POWER Pack 3 7420068
Supplied by your dealer
Cord spool Plant hoop guard Battery Charger (UK)

Warranty

The warranty rules issued by our company or the im­porter apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect. In the event of a warranty claim, please turn to your dealer or the near est branch office.
-
en
17
Notice d'instructions d'origine - fr
fr
Merci d'avoir acheté un produit WOLF-Garten
Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser avec les éléments de com­mande et l'usage correct de l'appareil. At­tention ! Lors de l'utilisation d'outils électriques, les consignes de sécurité ci­dessous doivent être respectées afin d'évi­ter tout risque d'électrocution, de blessure et de brûlure. L'utilisateur est responsable de tout accident impliquant des tiers ou leurs biens.
Ne jamais laisser des enfants ou des per-
nes non informées du mode d'emploi
son utiliser l'appareil. L'usage de l'appareil est interdit aux personnes de moins de 16 ans. L'âge minimum d'utilisation peut être déter­minée par des dispositions locales.

Signification des symboles

Attention! Lisez le mode d‘emploi avant la mise en service!
L‘outil marche à vide!
Sommaire
Signification des symboles Consignes de sécurité Utilisation Entretien
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Comment remédier aux pannes Pièces de rechange Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Portez des protections pour les yeux!
Portez une protection auditive!
. . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . 23
18
Eloignez les tiers de la zone dan­gereuse!
Tenir les autres personnes éloi-
360°
gnées !
Ne pas exposer à la pluie!
Si le câble de branchement a été endommagé, éteignez l'appareil et débranchez sa fiche mâle de la prise de courant!
fr
Consignes de sécurité
En général
L’appareil est idéal pour l’entretien des bords de pe­louses et de petites pelouses privées. Cette ton­deuse apparaat uitzetten en de stekker eruit halen. à fil WOLF-Garten n’est pas à utiliser dans les jardins publics, les parcs, les stades étc. et même pas dans l’agriculture et activité forestière.
• A cause d’accidents possibles, l’appareil ne doit pas être utilisé: – pour tondre des buissons, haies et des arbris-
seaux; – pour découper des fleurs; –
pour couper des résidus jardinières en morceaux.
• Ne laissez pas utiliser cet appareil par des jeunes de moins de 16 ans et par des personnes qui ne se sont pas familiarisés avec l’opération de cette ton­deuse.
• Arrèter l’appareil, lorsque des personnes, mais sur­tout des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à procimité.
Veillez à ce qu’il n’y ait personne (particulièrement des enfants) a proximité immédiate de l’appareil en action. Vous êtes responsable!
• N’utiliser l’appareil qu’à la lumière du jour ou à lumi­nosité artificielle èquivalente.
• Ne l’utilisez pas quand l’herbe est mouilleé et ne le laissez pas dehors quand il pleut.
• Ne jamais monter d’éléments de coupe métal­liques.
Avant la mise en marche
Enlevez tous les corps étrangers (ficelles, fils de fer étc.) de la surface à tondre et même pendant la tonte regardez bien s’il n’en reste pas.
• N’utilisez jamais l’appareil lorsque l’écran de pro­tection ou le dispositif de sécurité est endommagé.
• Pour des raisons de sécurité n’utilisez que des pièces d’origine ou agrées par WOLF-Garten. Ob­servez les instructions de montage.
• Avant de régler ou de nettoyer l‘outil électrique, il faut l‘éteindre et en sortir la pile rechargeable..
L’appareil en opération
• Ne pas mettre les mains et les pieds à proximité du dispositif de coupe, surtout pour démarrer le mo­teur.
Faites attention au risque de blessure avec le dis­positif qui sert à couper le fil à la longueur. Après avoir sorti un nouveau fil, tenez toujours la machine dans sa position de travail normale avant de l'allu­mer.
• Gardez l’appareil parallèle à la pelouse lors de la mise en marche.
• N’approchez pas la main ou le pied du fi l en rota­tion.
• Portez des lunettes enveloppantes et une protec­tion auditive!
• Portez toujours des vêtements adéquats et des chaussures fermées pour tondre.
• Pour transporter la tondeuse jusqu’à l’autre pelouse à tondre, coupez toujours le moteur.
• Toujours surveiller la tondeuse. Gardez l’appareil dans une bonne place.
• Les parties élèctriques installées ne doivent pas être enlevées. N’attachez jamais l’interrupteur à la poignée.
• Ne frappez pas la cassette de fi l contre le sol ou ne la cognez pas contre un mur. Si malgré toutes vos précautions, la cas-sette reçoit un solide coup et que vous constatez de fortes vibrations dans la poi­gnée, faites vérifi er l’appareil par une des nom­breuses stations service WOLF-Garten.
Après l’opération
• Attention! Le système de coupe continue à tourner quelques instants après la rupture de courant!
• Toujours attendre l’arrêt complèt du système de coupe.
• Avant d’éffectuer une réparation, un entretien ou un nettoyage quelconque de l’appareil et avant d’enle­ver l’écran de protection ou de remplacer la cas­sette de fi l, coupez toujours le moteur et attendez l’ârret du système de coupe. Retirez la Accumula­teur de la prise de courant! N’utilisez que des cas­settes de fi l d’origine WOLF-Garten. Observez les conseil du mode d’emploi.
• Ne pas nettoyer le couteau au jet d’eau ou à haute pression.
• Les réparations doivent être éffectuées par une des nombreu-ses stations service WOLF-Garten ou des ateliers agrées.
Les orifi ces de ventilation doivent rester propres.
• Remiser l’appareil hors de portée des enfants.
fr
19
Chargeur
• Le chargeur ne doit être utilisé que dans des locaux secs.
Débranchez les câbles en tirant sur la prise. Tirer sur le câble peut endommager le câble et la prise et la sécurité électrique pourrait ne plus être garantie.
• N‘utilisez jamais le chargeur si le câble, la prise ou l‘appareil lui-même sont endommagés par des in­fluences extérieures. Amenez le chargeur à l‘atelier spécialisé le plus proche.
• N‘ouvrez en aucun cas le chargeur. En cas de panne, amenez-le dans un atelier spécialisé.
• Pour recharger la pile, utiliser uniquement des char­geurs Wolf-Garten adéquats. L‘utilisation d‘autres chargeurs peut entraîner des défauts ou provoquer un incendie..
Batterie
• En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut s‘écouler de la batterie. Eviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer avec de l‘eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en outre un médecin. Le liquide qui s‘écoule de la batterie peut provoquer des irritations de la peau ou des brû­lures.
• L‘utilisation abusive d‘une pile rechargeable en­dommagée peut générer des vapeurs. Veiller à une bonne aération et consulter le médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent provoquer des irrita­tions des voies respiratoires.
1
Risque d‘incendie !
• Ne jamais charger la batterie dans un envi­ronnement comportant des acides ou des matériaux facilement inflammables.
• Charger la batterie uniquement entre 10 °C et 45 °C. Lorsque la batterie a été fortement sollicitée, commencer par la laisser refroidir.
1
Risque d‘explosion !
• Protéger la cisaille à batterie de la chaleur et du feu.
• Ne pas la poser sur des radiateurs et ne pas l‘exposer trop longtemps aux forts rayons du soleil.
• Utiliser la cisaille à batterie uniquement si la température ambiante se situe entre - 10 °C et + 45 °C.
1
Risque de court-circuit.
• La pile rechargeable doit être emballée (boîte en carton ou sachet en plastique) ou ses contacts recouverts d‘un ruban adhésif avant élimination, transport ou stockage.
• Il est interdit d‘ouvrir la pile rechargeable
Éliminez les piles rechargeables en respectant l'environnement
• Les piles rechargeables WOLF­Garten sont conçues suivant l'état actuel de la technique et convi­ennent parfaitement pour alimenter des outils électriques sans fil. Les cellules Li-Ion vont polluer l'envi­ronnement si vous les jetez avec les ordures ménagères.
• Les piles rechargeables WOLF­Garten sont des accumulateurs à ions de lithium (Li-Ion) et leur élimi­nation est donc soumise à la légis­lation. Rapportez les piles rechargeables défectueuses au commerce spécialisé qui se char­gera de les éliminer. Il faut égale­ment sortir la pile rechargeable de l'outil avant de jeter celui-ci à la fer­raille.
• WOLF-Garten souhaite encoura­ger le comportement respectueux de l'environnement des consom­mateurs. En coopération avec vous et avec les revendeurs WOLF-Gar­ten, nous vous garantissons la re­prise et le recyclage de vos piles rechargeables usagées.
.
20
fr
Élimination de l’appareil
A
DEE
G
Ne jetez pas l’équipement électrique
ec les ordures ménagères. Recyclez
av équipement, accessoires et emballage de façon écologique.

Utilisation

Tranches horaires
• Observez les dispositions spécifiques de la lloi na­tionale.
Charger
1
Avant la première utilisation : charger la pile durant environ 2 heures.
• Utiliser uniquement un chargeur d‘origine WOLF-Garten (n° de réf. : voir la liste « Pièces de rechange »)!
• Attention! Utiliser le chargeur dans un local sec uniquement.
1. Sortir la pile rechargeable du taille-haie. .
2. Brancher le chargeur à la tension du secteur (3).
3. Poser la pile rechargeable dans le socle du char­geur (4).
3
Remarques concernant le chargeur:
• La DEL rouge (5) s‘allume : la pile est un cours de chargement.
• La DEL verte (5) s‘allume : le chargement est achevé.
• La DEL rouge (5) clignote : Erreur
1
Autodécharge de la batterie !
Retirer la batterie du chargeur dès que celle-ci est complètement chargée.
3
Remarques générales concernant la pile rechargeable :
Afin de préserver une grande longévité de la pile rechargeable, il convient d‘observer les points suivants :
• Le débroussailleuse s‘arrête automatique­ment quand la tension électrique de la pile est trop faible. Il faut alors recharger la pile.
• La pile rechargeable lithium-ions doit être re­chargée avant une période prolongée d‘inu­tilisation, par exemple avant l‘hiver.
• Si la batterie est entièrement déchargée, la recharge dure environ 2 heures.
• La batterie Lithium-ion peut être chargée quel que soit son niveau de charge et la pro­cédure de charge peut être interrompue à tout moment sans risquer d‘abîmer la batte­rie (pas d‘effet Memory).
Réglages
Le taille-herbe dispose d`un angle de coupe ré­glableen quatre différentes positions. Cela vous per­met d`atteindre aisément des endroits
roblématiques et difficiles d`accès dans le jar-
p din.Pour régler la position de travail optimale, veuillez
bserver les consignes suivantes.
o
3
Pendant le travail, la tête de coupe devra être légèrement inclinée vers l`avant.
Angle de travail
Coupe non guidée - Angle de travail 1+2
La coupe non guidée convient tout particulièrement pour tailler de grandes surfaces à herbe haute. Pour la coupe non guidée, décrire des demicercles avec le taille-herbe en le tenant devant le corps.
• Régler l`angle de travail .
fr
21
Coupe sous les buissons / en pente - Angle de
B
C
L
L
J K
G
HGFLM
travail 3
• Régler l`angle de travail .
Fonction taille-bordures (coupe verticale) ­Angle de travail 4
La fonction taille-bordures permet une coupe précise et aisée le long des bordures.
1. Tourner la tête de coupe de 90° .
2. Régler l`angle de travail .
Mise en marche / Arrêt (2)
1
Attention ! Fil en rotation
Marche à vide de l'outil !
Mettez l'appareil en marche
• Appuyez et maintenez la pression sur l'interrupteur marche/arrêt.
Mettre l'appareil à l'arrêt
• Relâchez l'interrupteur marche/arrêt.
Arceau de protection
L`arceau de protection permet de protéger les buis­sons, les arbres et les plantes des parterres et carrés
(1). Lors de la fonction taille-bordures, l`arceau
de protection doit rester dans l`autre position
(2).
Manche télescopique et poignée
Le manche télescopique et le manche central per­mettent d`adapter l`appareil à la taille de l`utilisateur
.

Entretien

Changer la bobine de fil
1
Le dispositif de coupe ne s`arrête pas tout de suite! Enlever la batterie avant toute in­tervention sur l`appareil!
1.
Comprimez simultanément et énergiquement les deux crans du couvercle de bobine et retirez-le
.
Retirez la bobine de fil
2.
3. Enlevez les souillures éventuellement présentes.
4.
Introduisez l'extrémité de la bobine de fil neuve par l'œillet situé dans le couvercle du boîtier puis intro­duisez la cassette à fil dans le couvercle du boîtier
.
.
Adjustage du fil (3)
L‘ajustage du fil se fait avec le systéme automatique à impulsion. Donner une brève impulsion à I‘appareil, en marche, contre une surface ferme, par exemple une dalle (force d‘appui environ 3 kgf). (Cela amène automatiquement environ 2,5 cm supplémentaire de fil coupant.
3
Conseils pour la coupe
• Couper l`herbe haute lentement et en plu­sieurs passes.
• Vous augmenterez la durée de vie de votre taille-herbe, si vous nettoyez les fentes d`aé­ration avant ou après chaque utilisation et que vous enlevez les débris d`herbes de la face inférieure de l`appareil.
• Pour profiter de la pleine capacité de la bat­terie, il est déconseillé de mettre l`appareil en marche et de l`arrêter trop souvent.
3
Veillez à bien introduire la bobine de fil comme illustré.
5.
Posez le couvercle de bobine sur le réceptacle de la bobine de sorte que les deux crans encrantent perceptiblement
1
A l'allumage, l'appareil coupe le fil à la lon­gueur de travail. N'allumez l'appareil qu'une fois en position de travail.
.
22
fr
Comment remédier aux pannes
Dysfonctionnements Causes possible Réparation
• Bobine de fil vide. • Voir ´change de la cassette de fil
• Réglage incorrecte avec bouton blo­qué et bobine de fil sale.
Systéme automatique à impulsion ne fonctionne pas
Le fil s‘arrache fréquem­ment
1
Attention: pour toutes les autres pannes adressez-vous S. V. PI. à notre service-client réparation.
• Le fil tranchant est arraché ou grippé dans la boîte du fil.
• Le fil tranchant a collé sur la bobine.
• Le fil tranchant est soudé sur la bo­bine.
• La bobine est trop sèche ou cassante.
• Le fil heurte des objets fixes, grilles, troncs darbreetc.
• Nettoyer les pièces sales avec une brosse.
• Prendre la bobine de fil. Dérouler à nou­veau un fil en tirant légèrement et re­mettre la bobine.
• Enlever la partie du fil soudée. Dérouler à nouveau un fil en tirant légègerement et remettre la bobine.
• Déposer la bobine durant environ 24 heures dans un seau d‘eau, sécher puis remettre en place.
• Mettre en place un cintre de protection.

Pièces de rechange

N° de commande Désignation de l‘article Description de l‘article
7136095 GT-F5 Cassette de fil nylon 732-05165 Arceau de protection 49APM1--650 LI-ION POWER Pack 3 Accumulateur 7420068 Chargeur (Standard)
Fourni(e) par le revendeur spécialisé

Garantie

Dans chaque pays les conditions de garantie en vi­gueur sont celles publiées par notre société ou par
tre importateur. Si pendant la durée de la garantie
no votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de
ours en garantie, veuillez vous adresser à votre
rec
endeur ou à notre succursale la plus proche.
rev
fr
23
360°
Istruzioni per l'uso originali - it
it
Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF-Garten
Leggere attentamente il manuale d'uso e prendere dimestichezza con gli elementi di comando e l'uso corretto dell'apparecchio. Attenzione! Quando si utilizzano utensili elettrici, occorre osservare le indicazioni di sicurezza riportate di seguito per proteggersi dalle scosse elettriche, da lesioni e dal rischio d'incendio. L'utilizzatore è responsabile degli incidenti ai danni di altre persone o proprietà delle stesse.
Non consentire l'uso dell'apparecchio a
bini o altre persone che non
bam conoscano il manuale d'uso. Non è consentito l'uso dell'apparecchio ai minori di 16 anni. È possibile che l'età minima dell'utilizzatore sia stabilita da disposizioni locali.

Legenda simboli

Attenzione!Leg­gere attentamen­te le istruzioni d‘uso prima della messa in funzio­ne!
L‘utensile conti­nua a funziona­re!
Indice
Legenda simboli Indicazioni di sicurezza Messa in opera Manutenzione Interventi di riparazione Ricambi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garanzia
. . . . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . . 27
. . . . . . . . . . . . . . . . 28
. . . . . . . . . . . 29
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Proteggere gli occhi!
Indossare la protezione acustica!
24
Non esporre alla pioggia!
Tenere lontano i non addetti ai la­vori dalla zona di pericolo!
In caso di danni al cavo di allaccia-
Mantenete lonta­ni i presenti!
mento spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di rete!
it
Indicazioni di sicurezza
Avvertenze generali
• Questa rotofalce è stata progettata per la manuten­zione di bordure, nonché di superfici erbose e pic­coli prati. Questa rotofalce non va usata per impianti pubblici, parchi, centri sportivi, vicino a strade ecc. nonché in agricoltura o in silvicoltura.
Per salvaguardare l’incolumità fisica dell’utente, la rotofalce non deve essere utilizzata: – per spuntare siepi, cespugli e macchie; – per tagliare fiori; –
per sminuzzare prodotti destinati alla produzio­ne di compost
• Per ragioni di sicurezza, la rotofalce non deve esse­re utilizzata da ragazzi di età inferiore a 16 anni, nonché da persone che non ne conoscono il funzio­namento.
• Interrompere la macchina se nelle vicinanze si tro­vano persone, soprattutto bambini o animali dome­stici.
• L’apparecchio non può essere messo in funzione se persone (in particolare bambini) o animali si tro­vano nelle sue immediate vicinanze; sarete respon­sabili per i danni eventualmente provocati!
Utilizzare la macchina solo durante il giorno oppure se vi è una buona illuminazione artificiale.
• Usare la rotofalce soltanto quando il tempo è asciut­to e non lasciarla esposta.
• Non installare mai elementi di taglio in metallo.
Prima dell ’utilizzo
• Ripulire l’erba da corpi estranei quali rametti, pietre, pezzi di ferro ecc. Fare attenzione ai corpi estranei anche durante la tosatura.
Non utilizzare mai l’apparecchio se vi sono dispo­sitivi di sicurezza o coperture danneggiate.
• Per ragioni di sicurezza devono essere utilizzati sol­tanto ricambi originali o approvati dal produttore. Nella sostituzione, rispettare le istruzioni per l’in­stallazione!
• Prima delle operazioni di regolazione o pulizia, spe­gnere l‘apparecchio e rimuovere la batteria..
Durante l’utilizzo
• Tenere sempre mani e piedi a una certa distanza dal dispositivo di taglio, in modo particolare quando si avvia il motore.
• Prestare attenzione a non ferirsi con il dispositivo di taglio del filo a lunghezza. Dopo avere estratto un filo nuovo, prima di accendere la macchina metterla sempre nella sua normale posizione di lavoro.
• La rotofalce, quando vienne avviata, deve essere tenuta parallela al prato, per evitare incidenti.
• La distanza di sicurezza dal filo rotante deve essere rispettata anche durante l’utilizzo. Non mettere le mani nel filo rotante.
• Indossare occhiali protettivi e protezione acustica!
Indossare sempre abiti indicati per il lavoro; non capi molto larghi ecc., che possono restare impi­gliati nel meccanismo di taglio. Calzature resisten­ti! Proteggere anche le gambe (ad esempio mediante pantaloni lunghi).
• Durante il trasporto fino ai singoli punti di utilizzo, è necessario spegnere il motore.
Fare particolare attenzione quando si cammina all’indietro: c’è il pericolo d’inciampare!
• Nelle pause tra i vari utilizzi non lasciare incustodita la rotofalce! Si raccomanda di tenerla in un luogo si­curo.
• I dispositivi di attivazione installati sull’apparecchio non devono essere rimossi o bypassati, ad esem­pio legando al manico l’interruttore con richiamo.
• Non sbattere la scatola del filo contro il terreno e non farla picchiare contro gli spigoli dei muri. Se la scatola ha ricevuto un colpo forte, si deve fare at­tenzione ad una più intensa vibrazione del manico. Se così è, l’apparecchio deve esere fatto controlla­re da un’officina autorizzata dal servizio assistenza.
Dopo l’utilizzo
• Al momento di riporlo fare: Attenzione! Il meccani­smo di taglio continua a funzionare per un certo las­so di tempo!
• Attendere sempre che il meccanismo di taglio si fer­mi.
• Le operazioni di manutenzione e pulizia dell’appa­recchio, nonché la rimozione dei dispositivi di prote­zione ed ancora la sostituzione della cassetta del filo devono essere eseguite soltanto a motore spen­to ed a meccanismo di taglio disattivato, nonché a presa staccata dall’alimentazione di rete. Utilizzare sempre solo cassette filo originali WOLF-Garten, ri­spettando le istruzioni d’uso.
it
25
• Il meccanismo di taglio a fi lo non deve essere pulito sotto l’acqua corrente ed in particolare non a forte pressione.
• Le riparazioni dell’apparecchio devono essere ese­guite soltanto dai centri assistenza WOLF-Garten oppure da offi cine autorizzate.
• Verifi care che le aperture dell’aria siano perfetta­mente pulite.
Apparecchio carica-batterie
• L‘apparecchio carica-batterie deve essere impiega­to soltanto in locali asciutti.
• Staccate il collegamento dei cavi, tirando soltanto la spina. Tirando i cavi si potrebbero danneggiare cavi e spine e non garantire più la sicurezza elettrica.
• Non utilizzate mai il carica-batterie, se cavi, spine o lo stesso apparecchio sono danneggiati da effetti esterni. Portate il carica-batterie presso l‘officina più vicina per la riparazione.
• In nessun caso aprire il carica-batterie. In caso di guasto portatelo presso un‘officina.
• Per la ricarica della batteria, utilizzare esclusiva­mente caricabatterie Wolf-Garten idonei. In caso d‘impiego di altri caricabatterie potrebbero verificar­si difetti o incendi.
Batterie
• In caso di errata applicazione, il liquido può fuoriu­scire dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il li­quido entra in contatto con gli occhi, si prega con­tattare immediatamente un medico per le cure del caso. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provo­care irritazione della pelle o ustioni.
• Se il pacco batteria è danneggiato e se viene utiliz­zato in modo improprio potrebbe verificarsi una fuo­riuscita di vapori. In tal caso, cambiare l‘aria e consultare un medico in caso di disturbi. I vapori po­trebbero irritare le vie respiratorie.
1
Pericolo di incendio!
• Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali facilmente infiammabili.
• Caricare le batterie soltanto fra 10 e 45 °C. In caso di forte sollecitazione, far raffreddare le batterie.
1
Pericolo di esplosione!
• Proteggere le forbici a batteria dal surriscal­damento e dal fuoco.
• Non deporle su corpi riscaldanti o tenerle esposte a lungo ad un forte irraggiamento solare.
• Impiegare le forbici a batteria soltanto ad una temper-atura ambiente oscillante fra -10 °C fino a + 45 °C.
1
Pericolo di corto circuito!
• Per lo smaltimento, il trasporto o lo stoccag­gio è necessario imballare la batteria (sac­chetto di plastica o scatola) o coprire i contatti con nastro adesivo.
• Il pacco batteria non deve essere aperto.
Smaltire le batterie nel rispetto dell'ambiente
• Le batterie WOLF-Garten corris­pondono allo stato dell'arte nel campo dell'alimentazione energeti­ca e sono perfette per gli apparec­chi elettrici indipendenti dalla rete. Le celle agli ioni di litio sono danno­se per l'ambiente se vengono smal­tite insieme ad altri rifiuti domestici.
• Le batterie WOLF-Garten sono ac­cumulatori agli ioni di litio e pertanto sono soggette ad obbligo di smalti­mento. Le batterie difettose devono essere smaltite dai rivenditori spe­cializzati. Le batterie devono esse­re rimosse dall'apparecchio prima che lo stesso venga rottamato.
• WOLF-Garten desidera incentivare un comportamento ecologico dei consumatori. Grazie alla vostra col­laborazione e a quella dei rivendito­ri specializzati WOLF-Garten, garantiamo il ritiro e il trattamento delle batterie esauste
Smaltimento rifi uti
Non smaltire apparecchiature elettri­che insieme ai rifi uti domestici. Ricic­lare componenti, accessori e imballaggi in modo ecologico.
26
it

Messa in opera

A
B
C
L
L
J K.D
EEGGH
G
Tempo d’esercizio
• Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei sin­goli stati.
Ricarica
1
Prima di utilizzare il tagliasiepi per la prima volta, la batteria deve essere caricata per circa 2 ore.
• Utilizzare esclusivamente il caricabatterie originale WOLF-Garten (per il codice dell'ar­ticolo vedi la lista „Ricambi“)!
• Impiegare l’apparecchio carica-batterie sol­tanto in locali asciutti!
1. Estrarre la batteria dal trimmer .
2. Collegare il caricabatterie alla presa di corrente (230 V) (3).
3. Inserire la batteria nell‘adattatore del caricabatterie
(4).
3
Note sul caricabatterie:
• LED rosso (5) acceso: batteria in ricarica.
• LED verde (5) acceso: ricarica terminata.
• LED rosso (5) lampeggiante: Errore.
1
Auto-scaricamento batterie!
Scollegare la batteria dal caricabatterie quan­do è completamente carica.
3
Note generali sulla batteria:
Al fine di garantire una lunga durata della bat­teria, è consigliabile rispettare i seguenti punti:
• se la tensione della batteria è insufficiente, il tagliaerba si spegne automaticamente. In tal caso è necessario caricare la batteria.
• La batteria agli ioni di litio deve essere ricari­cata prima di ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre il tagliasiepi in magazzino nella stagione invernale.
• A batteria completamente scarica il tempo di ricarica dura circa 2 ore.
• La batteria al litio può essere ricaricata in quasiasi condizione di carica, che può esse­re interrotta in qualsiasi momento senza danneggiarla (nessun effetto memoria).
Regolazioni
Il tagliaerba dispone di un angolo dii lavoro regolabile a 4 posizioni. Si possono così raggiungere comoda­mente nel giardino i punti problematici e diffi cilmente
ibili.Per regolare la posizione di lavoro ottima-
access le, dovreste osservare le seguenti istruzioni.
3
Durante il lavoro, il meccanismo di taglio dovrebbe essere inclinato leggermente in avanti.
Angolo di lavoro
Taglio libero - Angolo di lavoro 1+2
Durante il taglio libero, il tagliaerba dovrebbe oscillare in modo semicircolare davanti al corpo.
• Regolare l’angolo di lavoro .
Taglio sotto arbusti / su pendii - Angolo di lavoro 3
• Regolare l’angolo di lavoro .
Funzione bordi (taglio verticale) - Angolo di lavoro 4
La funzione bordi rende possibile un taglio preciso e comodo lungo il bordo del prato.
1. Ruotare il meccanismo di taglio a 90° .
2. Regolare l’angolo di lavoro .
Staffa protezione piante
La staffa protezione piante protegge arbusti, alberi e piante di aiuole inserire la staffa di protezione delle piante
(1). Durante la bordatura si deve
(2).
Manico telescopico e impugnatura
Mediante manico telescopico e impugnatura centrale si adatta l’apparecchio alla grandezza del corpo
it
27
Inserimento/Disinserimento (2)
F
L
M
1
Attenzione! Filo rotante
L'utensile continua a funzionare!
Accensione dell'apparecchio
• Premere l'interruttore di accensione/spegnimento e mantenerlo premuto.
Spegnimento dell'apparecchio
• Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento.

Manutenzione

Sostituire la cassetta del filo
1
L’utensile di taglio continua a funzionare! Prima di tutti i lavori sull’apparecchio estrarre l’accumulatore!
1. Premere con forza sui due naselli di arresto e
contemporaneamente staccare il coperchio della bobina.
2. Rimuovere la bobina portafilo.
3. Rimuovere l'eventuale sporcizia.
4. Introdurre l'estremità del filo della nuova bobina
portafilo attraverso l'occhiello del filo nel coperchio della scatola ed introdurre la cassetta della bobina nel coperchio della scatola.
3
Attenzione, introdurre la bobina portafilo come mostrato nella figura.
5. Applicare il coperchio della bobina sulla sede della
bobina portafilo in modo che i due naselli di arresto si innestino con uno scatto percettibile.
1
All'accensione dell'apparecchio il filo v iene tagliato alla lunghezza di lavoro. Accende­re l'apparecchio solo in posizione di lavo­ro.
Regolazione del filo (3)
La regolazione del filo avviene mediante la regolazio­ne automatica fine. Premere per breve tempo il ta­gliabordi funzionante sul terreno solido, ad es. sul marciapiede (pressione 3 kg). In tal modo vengono alimentati circa 2,5 cm di filo da aglio.
3
Consigli per tagliare
• Tagliare lentamente e gradualmente l’erba più alta.
• Aumentate la durata del Vostro tagliaerba, quando – prima o dopo ogni taglio – pulite le fessure di ventilazione e eliminate dal lato in­feriore dell’apparecchio l’erba residua.
• Per utilizzare la piena capacità dell’accumu­latore, non dovreste inserire e disinserire continuamente il tagliaerba, se non necessa­rio.
28
it

Interventi di riparazione

Problema Possibile causa Rimedio
• Rocchetto vuto. • Vedi sostituzione cassetta filo di taglio.
• Sporcizia negli ingranaggi di regolazione
• Ripulire la sporcizia con spazzola.
• Togliere la bobina, tira re eventualmente il filo leggermente avvolgendolo e rientrare la bobina.
• Staccare il filo eventualmente avvolgen­dolo tirato leggermente e rientrare la bobi­na.
• Immergere la bobina in un recipiente pie­no d‘acqua per circa 24 ore, asciugare e rimontare.
• Utilizzare l‘apposita slitta di protezione.
Non funziona il Regolazione au­tomatica fine
Il filo si strappa troppo di frequente
oppure bottone di scatto e rocchetto di av­volgimento sporchi.
• Filo di taglio strappato e cassetta rientra­ta.
• Filo inceppato sulla bobina.
• Filo attaccato saldamente sulla bobina.
• La bobina è troppo secca o screpolata.
• Contatto del filo con oggetti fissi come ad esempio steccati, alberi, ecc.
Preghiamo di far eliminare tutti gli altri disturbi dal servizio assistenza.

Ricambi

N. di ordinazione Denominazione dell‘articolo Descrizione dell‘articolo
7136095 GT-F5 Filocasetta 732-05165 Staffa protezione piante 49APM1--650 LI-ION POWER Pack 3 Batteria 7420068 Caricabatterie (standard)
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore.

Garanzia

In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei
limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia
te pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla
sie filiale più vicina.
it
29
Originele gebruiksaanwijzing - nl
nl
Wij wensen u geluk met de aankoop van uw WOLF-Garten-produkt
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en uzelf vertrouwd maken met de bediening en het juiste gebruik van uw apparaat. Op­gelet! Bij het gebruik van elektrische appa­raten dient u ter voorkoming van elektrische schokken, verwondingen en brandgevaar de volgende veiligheidsvoor­schriften in acht nemen. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met an­dere personen of hun eigendom.
Nooit kinderen of andere personen, die de
ruiksaanwijzing niet kennen, het appa-
geb raat laten gebruiken. Jongeren onder de 16 mogen het apparaat niet gebruiken. De plaatselijke verordeningen kunnen de mini­mum leeftijd van de gebruiker anders be­palen.

Betekenis van de symbolen

Attentie! A.u.b. voor het eerste gebruik de ge­bruiksaanwij­zing lezen!
Werktuig rea­geert vertraagd!
Inhoud
Betekenis van de symbolen Veiligheidsvoorschriften Gebruik De verzorging
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
. . . . . . . . . . . . . . . . 34
Opheffen van storingen Reserveonderdelen Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Oogbescherming dragen!
Draag een gehoorbescherming.
. . . . . . . . . . . 31
. . . . . . . . . . . 35
. . . . . . . . . . . . . 35
. . . . . . . . . 30
30
Derden uit de gevarenzone weren!
Houd andere personen op af-
360°
stand!
Niet aan regen blootstellen!
Bij beschadiging van de aansluit­kabel het gereedschap uitschake­len en de stekker uit het stopcontact trekken.
nl
Loading...
+ 99 hidden pages