Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Achtung! Beim Gebrauch von Elek trowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen
und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise
zu beachten. Der Benutzer ist verantwo rtlich für Unfäl le mit anderen Personen oder deren Eigen tum .
– Sehr gute Griffergonomie
– Einfache Handhabung
– Gewicht: 0,9 kg
– Inkl. Ladegerät
Technische Daten
LI-ION
Power 60
Typ7084 ...7085 ...7086 ...7087 ...
Schalldruckpegel LPA nach EN 60745---------72 dB (A)
Vibration nach EN 60745---------ahw ≤ 2,5 m/s
Gewicht0,9 kg0,9 kg0,9 kg1,0 kg
Schnittbreite/-länge80 mm80 mm100 mm170 mm
Akku3,7 V 1700 mAh3,7 V 2000 mAh7,4 V 1550 mAh7,4 V 1550 mAh
Ladezeit> 5 h> 6 h> 6 h> 6 h
Ladezeit (vor dem ersten Gebrauch)> 10 h> 10 h> 10 h> 10 h
Ladegerät
LI-ION
Power 80
Input: 230 V ~ /50 Hz
Output: 9 V / 170 mA
LI-ION
Power 100
LI-ION
Power BS 80
D
2
Bedeutung der Symbole
D
Lesen Sie vor
Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung !
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Achtung Gerät läuft nach!
Nicht dem Regen aussetzen!
Augenschutz tragen!
Entfernen Sie den Teleskopstiel von der Akkuschere, bevor die diese
reparieren, säubern, lagern oder unbeaufsichtigt
lassen.
5
Page 6
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
z Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elek-
trowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
z Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
z Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern d as R isiko eines
elektrischen Schlages.
z Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch ele ktrischen Schlag , wenn Ihr
Körper geerdet ist.
z Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umge-
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
z Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
z Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkze ug ausge sc h altet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerk zeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
z Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem d rehenden Geräteteil befi ndet,
kann zu Verletzungen führen.
z Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
z Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
z Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Ar-
beit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
z Benutzen Sie kein Elek trowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfer-
nen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgeseh enen Anwendung en kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
z Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Her-
steller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Br andg efahr , wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
z Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
z Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklam-
mern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
6
D
Page 7
Service
z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für
Strauchscheren
z Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versu-
chen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen
Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Akku-
schere kann zu schweren Verletzungen führen.
z Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem
Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Akkuscheren stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch
das Messer.
z Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während
des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein
und versehentlich durchtrennt werden.
z Verwenden Sie die Akkuschere in Ver bindun g mit den S chere n-
blättern Accu BS EM im vorgesehenen privaten Bereich zur
Pflege von Büschen, Hecken, Sträuchern.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für
Rasenscheren
z Verwenden Sie die Akkuschere in Ver bindun g mit den S chere n-
blättern Accu 8 EM / 10 EM im vorgesehenen privaten Bereich
zur Pflege von Rasenkanten sowie von kleineren Rasenflächen.
z Säubern Sie den Rasen vor dem S chneiden von R asenflächen,
bzw. Rasenkanten von Fremdkörpern wie Äste, Steine, Draht
usw.
z Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstli-
cher Beleuchtung.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Rasen-, Konturund Strauchscheren
z Verwenden Sie die Akkuscheren nicht, we gen der körperlichen
Gefährdung des Benutzers, zum Zerkleinern i m Sinne d er Kompostierung.
z Sie sollten die Akkuscheren nicht in öffentlichen Anlagen, Parks,
Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- / Forstwirtschaft verwenden.
z Wählen Sie die Arbeitshöhe so, dass das Messer nicht mit dem
Boden in Kontakt kommt.
z Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn die Hände und Füße aus-
reichend weit von den Schneidmessern entfernt sind.
z Beachten Sie, dass auch bei entladenen Geräten beim Ein-
schalten grundsätzlich eine Verletzungsgefahr durch Restladung besteht.
z Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Personen mit
mangelnder Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden oder durch Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sich erhe it zu ständig e P erson beau fsichtigt oder erhielten von ihr Anw eisungen, wie diese Ge räte jeweils
zu benutzen sind.
z Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht bedienen.
Wartung
z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei still-
gesetztem Motor vorgenommen werden.
z Reinigen und ölen Sie die Messer (Empfehlung WD-40 Multi-
funktionsöl) nach jedem Schn eiden.
z Decken Sie beim Transportieren und bei der Lagerung die
Schneideinrichtung immer mit dem Messerschutz ab.
Ladegerät
z Schliessen Sie ein nassgewordenes Ladegeräte nicht im feuch-
ten Zustand an eine Steckdose an.
z Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
z Trennen Sie Kabelverbindungen n ur du rch Zie he n a m S tecker.
Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und
die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, w enn Kabel, Stecker ode r
das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt
sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
z Öffnen Sie auf keinen Fall das La degerät. Bringen Si e es im Fall
einer Störung in eine Fachwerkstatt.
z Während des Betriebes dürfen Sie die Akkuschere nicht aufla-
den.
Akku
z Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch des Akku-
Packs können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
1 Brandgefahr!
z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leich t entflamm-
baren Materialien laden.
z Akku nur zwischen 10 bis 45 °C laden. Nach starker Be-
lastung Akku erst abkühlen lassen.
1 Explosionsgefahr!
Gerät vor Hitze und Feuer schützen.
z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder läng er er Zeit sta rker
Sonneneinstrahlung aussetzen.
z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen -10
°C bis + 45 °C verwenden.
1 Kurzschlussgefahr
z Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku
verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt sein.
z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
z WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem
Stand der Technik zur Energieversorgung
stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am
besten geeignet. Li-Ion-Zellen sind umweltschädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll
entsorgt werden.
z WOLF-Garten Akkus sind Li-Ion Akkumula-
toren und daher entsorgung spflichtig. Defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen
lassen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet wird.
z WOLF-Garten möchte das umweltfreund-
liche Verhalten der Verbraucher för dern . In
Zusammenarbeit mit Ihnen und den WOLFGarten Fachhändlern garantieren wir die
Rücknahme und die Wiederaufbereitung
verbrauchter Akkus.
Entsorgung
z Elektrogeräte gehören nicht in den Haus-
müll. Gerät, Zubehör und Verp ackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
D
7
Page 8
Betrieb
ACABCCC
DEFGHJK
DEFGHJF
H
GHJEK
LMN
LMN
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beacht en.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbe-
hörde.
Akku laden
Allgemeine Hinweise zum Ladevorgang
1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwen-
den.
Verwenden Sie nur das Original WOLF-G arten Lad egerät (T eil-Nr.
7087 068)!
Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku geladen werden.
Ladezeiten siehe Seite 5.
Laden
1. S chließen Sie das Ladegerät an di e Netzspannung (230 V ~) an.
2. Ladestecker in die Ladebuchse der Akkuschere stecken.
3 Hinweise zum Ladegerät:
z Die rote LED zeigt den Ladevorgang an. So bald die L ED
erlischt, ist der Lithium-Ion-Akku geladen.
3 Allgemeine Hinweise zum Akku:
Im Interesse einer langen Lebensdauer de s Akku, sollten Sie
folgende Punkte beachten:
z Bei geringer Akku-Spannung verringert si ch di e Hubzahl
der Schere. In diesem Fall muss der Akku geladen werden.
z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B.
vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden.
z Ladezeiten siehe Seite 5.
Wartung
Lagerung
z Achten Sie darauf, dass die Akkuschere außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufbewahrt ist.
z Bringen Sie bei Transport und Lagerung immer den Messer-
schutz an.
z Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der
Lagerung im Winter aufgeladen werden.
z Lagern Sie die Akkuschere an einem trockenen und frostfreie n
Ort.
Allgemein
1 Achtung! Gegenläufige Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Aktivieren Sie keinesfalls die Schalter (1) (2).
z Greifen Sie nicht an laufende Schneiden.
z Reparaturen am Getriebe dürfen ausschließlich von
WOLF Service-Werkstätten vorgenommen werden.
Reinigung
z Reinigen Sie die Akkuschere nach jede m Einsa tz mi t einem tro-
ckenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste.
z Reinigen und fetten Sie das G etriebe am Ende der Gartensai son
(siehe „Messer reinigen oder wechseln“).
z Spritzen Sie die Akkuschere keinesfalls mit Wasser ab.
Messer reinigen oder wechseln
3 Das Messer sollte generell nicht nachgeschliffen, son-
dern ausgetauscht werden.
1. Räder entfernen
Ziehen Sie die Räder vorsichtig auseinan der (1), bi s sie von der
Akku-Schere gelöst sind . Nehmen Sie die Räder ans chließend
nach unten ab (2).
2. Kufe abnehmen
Hebeln Sie die Arretierung (1) nach oben und ziehen die Kufe
anschließend nach hinten weg (2).
z Das Gerät sollte nicht länger als dre i Tage am L adege rät
angeschlossen sein.
z Der Li-Ion-Akku kann in jedem Ladezustand gel aden wer-
den und die Ladung kann jederzeit unter brochen werden,
ohne dem Akku zu schaden (kein Memory Effekt).
z Selbstentladung des Akkus! Ziehen Sie den Stecker des
Ladegerätes von der Akkuschere, sobald das Ladegerät
vom Netz getrennt ist.
Schneidkopf einstellen
1. Schieben Sie den Rastknopf (1) nach oben und drehen den
Schneidkopf anschließend in die gewünschte Position (2).
2. Lassen Sie den Rastknopf (1) wieder los und kontrollieren Sie,
ob der Schneidkopf fest steht.
1 Achtung!
Wenn die Arbeitsposition der Schneidei n richtung eingestellt
wird, dürfen die Messer nicht festgehalten werden. Stellen
Sie immer sicher, dass sich die Schneideinrichtung ordnungsgemäß in der vorgegebenen Arbeitsposition befindet,
bevor der Motor gestartet wird.
3 Hinweis:
Der Schneidkopf lässt sich fünffach arretieren
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Akkuschere ein-/ausschalten
1. Schieben Sie den Sicherheitsknopf (1) nach vorne und halten
Sie ihn gedrückt.
2. Drücken Sie den Schaltknopf (2).
3. Lassen Sie den Sicherheitsknopf (1) wieder los.
4. Um die Akkuschere auszuschalten lassen Sie den Schaltknopf
(2) los.
3. Messe r aust au schen
Nehmen Sie Messer aus der Akku-Schere. Fetten Sie den
Kunststoffring der Messer mit der beiliegenden Tube (im
Lieferumfang Ersatzmesser enthalten) , reinigen Sie den
sichtbaren Bereich des Getriebes und schmieren diesen
ebenfalls mit dem beiliegenden Fett ein. Drehen Sie die neuen
Messer mit dem Kunststoffring in Richtung Getriebe.
3 Hinweis Scherenblätter (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Achten Sie darauf, dass die Messer versetzt zueinan der st ehen (1).
3 Hinweis Strauchmesser (Accu BS EM)
Positionieren Sie den Kunststoffring so, dass er genau über
dem Exzenter liegt . Schieben Sie das Messer schräg unter die Nasen (2) und legen Sie es so in die Akku-Schere,
dass die Bohrungen der Messer über den Bolzen der
Akku-Schere sitzen.
4. Kufe befestigen
Schieben Sie die Kufe soweit über die Akku-Schere, bis die
Arretierung der Kufe einschnappt.
5. Räder platzieren
Akkus wechseln
1. Deckel lösen
Stecken Sie eine Münze in den Schlitz des Deckel und drücken
diese in Richtung Messer (1). Nehmen Sie den Deckel nach
oben weg (2).
2. Akkus austauschen
Ziehen Sie den Stecker von den Akkus ab (3) und nehmen die
Akkus aus der Schere heraus. Legen Sie die neuen Akkus in die
Schere und schließen Sie den Stecker an.
3. Deckel befestigen
Schieben Sie den Deckel mit der Nase (4) unter den Rand der
Schere und drücken anschließend den Deckel auf die Schere
(5).
3 Hinweis:
Achten Sie darauf, dass beim befestigen des Decke ls kein e
Kabel aus der Schere herausragen!
8
D
Page 9
Ersatzteile
ArtikelBezeichnung
AC-TS
Teleskopstiel
Accu 8 EM7084 095Schnittbreite 80 mm (LI-ION Power 60, 80, 100, BS 80)
Accu 10 EM7085 095Schnittbreite 60 mm (LI-ION Power 100, BS 80)
Accu BS EM7095 095Arbeitslänge 170 mm (LI-ION Power 100, BS 80)
AC-R
Stufenlos höhenverstellbar von 85-120 cm
Fazit: Bequemes Schneiden ohne lästiges Bücken
(LI-ION Power 60 plus, 80, 100, BS 80)
Fazit: Räder erzielen eine konstante Schnitthöhe
(LI-ION Power 60, 80, 100)
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma
WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem
Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprech en de Garantie.
Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die
nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich
die Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtun g aller Hin weise i n der
Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF-Garten Ersatzteilen/Zubehör.
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
- Vorlage der ausgefüllten Garantiek arte u nd/od er d es Kauf nachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von
Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur er lisch t auto matisch
sofort jeglicher Garantieanspruch.
Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Mater ial- oder
Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch
unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat da s Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende
Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung
besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern
dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H
a
Businesspark Wien Süd, Campus 21
Liebermannstraße F02-402
2345 Brunn am Gebirge
Read these directions for use carefully and become familiar with the controls and the proper use of the tool.
Caution! Follow the safety instructions for using electric tools to protect yourself from electric shock, injuries
and fire. The user is responsible for any accidents of
third parties or damage to their property.
– Excellent handle ergonomics
– Easy handling
– Weight: 0.9 kg
– including charger
Technical data
LI-ION
Power 60
Type7084 ...7085 ...7086 ...7087 ...
Noise level LPA according to EN 60745---------72 dB (A)
Vibration according to EN 60745---------ahw ≤ 2,5 m/s
Weight0,9 kg0,9 kg0,9 kg1,0 kg
Cutting width/length80 mm80 mm100 mm170 mm
Battery3,7 V 1700 mAh3,7 V 2000 mAh7,4 V 1550 mAh7,4 V 1550 mAh
Charge time
Charger
> 5 h> 6 h> 6 h> 6 h
> 10 h> 10 h> 10 h> 10 h
LI-ION
Power 80
Input: 230 V ~ /50 Hz
Output: 9 V / 170 mA
LI-ION
Power 100
LI-ION
Power BS 80
2
Signs and symbols
10
Before starting working
with the tool, carefully
read the operating instructions!
Keep third parties away
from the danger zone!
Warning, tool will continue
running!
Protect against rain!
Wear protective goggles!
Remove the extansion
handle before maintenance, storage or leaving
the machine unattached.
G
Page 11
Safety instructions
General safety instructions for electric tools
1 WARNING! Read all safety warnings and instructions.
If the safety instructions are not strictly adhered to, there is a
risk of serious injury, electric shock or damage by fire.
z Keep the safety instructions for future reference.
z The term "electric tool" used in the safety instructions refers to
both mains-powered electric tools (with mains cable) and battery-operated tools (without mains cable).
Workplace safety
z Keep the working area tidy and ensure that it is properly il-
luminated. Working in cluttered or poorly lit areas can lead to
accidents.
z Do not use the electric tool in explosive atmospheres con-
taining flammable liquids, gases or dusts. Electric tools
might generate sparks that can ignite dust or vapors.
z Keep electric tools away from children and do not operate
them when other persons are standing near you. When dis-
tracted, you might lose control over the tool.
Electric safety
z The power plug of the electric tool must fit properly into the
mains socket. Do not modify the plug in any way. Do not use
adapters to connect earthed electrical tools. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
z Avoid contact with earthed objects such as pipes, radia-
tors, cookers and refrigerators. When your body is in contact
with an earthed device, there is an increased risk of electric
shock.
z Protect all electric tools against rain and dampness. There
is an increased risk of electric shock, if water enters the electric
tool.
z Do not carry or suspend the tool by the power cable and do
not pull the cable to disconnect the plug from the socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges
and moving tool parts. Damaged or entangled cables increase
the risk of electric shock.
z When using the electric tool outdoors, use only extension
leads that are designed for outdoor use. The use of extension
leads designed for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
z If it is not possible to avoid using the electric tool in a wet
environment, use a fault current circuit breaker. The use of
a fault current circuit breaker reduces the risk of electric shock.
Personal safety
z When working with the electric tool, ensure that your full at-
tention is on the task in hand, do not let yourself be distracted and apply common sense. Do not use the electric
tool when you are tired, or when you are under the influence
of drugs alcohol or medication. Even brief moments of inat-
tention can lead to serious injury.
z Wear personal protective equipment and protective gogg-
les. Wearing personal protective equipment such as dust mask,
safety footwear, hard hat and hearing prot ection reduces the risk
of injury. Whether this equipment is necessary depends on the
type of the electric tool.
z Avoid inadvertent start-up of the electric tool. Ensure that
the electric tool is switched off before carrying it or disconnecting/connecting it to the power supply (mains or battery). When carrying the electric tool, do not place your finger on
the switch and do not connect it to the power source while it is
switched on, as this could cause injury.
z Before switching on the electric tool, remove all adjusting
tools such as spanners, etc. Tools or spanners left on a rota-
ting part can cause injury.
z Avoid unnatural postures. Ensure that you are standing on
firm ground and avoid a posture where you could lose your
balance. This ensures that you will be able to control the electric
tool even in unexpected situations.
z Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewel-
ry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothing and jewelry and long hear can be caught
in moving parts.
z When using tools with dust extraction and collection de-
vices, ensure that they are properly mounted. The use of
dust extraction devices helps reduce the production of dust in
the working area.
Proper use of electric tools
z Do not exceed the maximum load of the tool. Use the tool
only for the intended purpose. To ensure safe and efficient
working, operate the electric tool only wi thin the specifie d power
range.
z Do not use electric tools whose switches are defective.
Electric tools that cannot be properly switched on or off are dangerous and must be repaired without delay.
z Before adjusting the tool, changing accessory parts or put-
ting the tool away for storage, disconnect the power plug
from the socket or remove the battery. This safety measure
reduces the risk of inadvertent tool start.
z Store the electric tool outside the reach of children. Do not
allow persons who have not read these instructions to operate the tool. When operated by inexperienced persons, electric
tools can be very dangerous.
z Handle the electric tool with care and service it regularly.
Ensure that all moving parts can work properly and are not
jammed and regularly inspect the tool for defective or damaged parts that might impair its function. Have damaged
parts repaired before you start the tool. Many accidents are
caused by insufficiently maintained ele ctr ic tool.
z Keep the cutting parts sharp and clean. Carefully maintained
cutting tools with sharp cutting edges will rarely get jammed and
are easier to operate.
z When using the electric tool, the accessories and replace-
ment parts, strictly adhere to the instructions in this manual. Take into account the actual working conditions and the
task in hand. The use of electric tools for purposes other than
the intended can lead to dangerous situations.
Proper use of battery-powered tools
z Recharge the battery only with chargers that have been
specifically recommended by the manufacturer. If a different
charger is used, there is a risk of fire.
z Operate the electric tool only with the battery provided for
this task. The use of other batteries can lead to injury or fire.
z Ensure that the battery is never in contact with metal ob-
jects such as paper clips, coins, keys, nails or screws, as
they could short-circuit the contacts. Short-circuiting the bat-
tery contact can lead to fire and injury from burns.
z If the battery is used incorrectly, fluid might leak out. Avoid
contact with the fluid. In event of accidental contact, rinse
with water. In case of fluid contact with the eyes, consult a
doctor. Leaking battery fluid can cause ir ritation o f the skin and
burns.
Service
z If the electric tool needs to be repaired, have the repair car-
ried out by specialist personnel and instruct them to use
only original spare parts. This ensures the operational safety
of the electric tool.
Tool-specific safety instructions for shrub shears
z Keep all body parts away from the cutting blade. Never att-
empt to remove any cuttings or hold material to be cut while
the blade is still running. Do not remove cuttings that have
become stuck unless the tool is switched off. A moment of
carelessness while using the battery-powered shears may cause serious injury.
z Only carry the hedge shear by its handle and if the bl ade is
standing still. Always slip on the protective cover when
transporting or storing the battery-powered shears. Hand-
ling the tool carefully reduces the risk of injury caused by the bl ade.
z Keep the cable away from the cutting range. While working,
you may inadvertently cut the cable as it may be hidden by the
shrubbery.
z Only use the battery-powered shear s together with Accu B S EM
shearing blades as intended for private pur poses and to tend to
bushes, hedges, and shrubs.
G
11
Page 12
Tool-specific safety instructions for lawn shears
z Only use the battery-powered she ars toge ther wit h Accu 8 EM /
10 EM as intended for private purpo ses and to tend to the edges
of lawns and smaller lawn surfaces.
z Before starting to trim lawn surfaces or edges, clean the lawn of
any foreign objects such as branches, stones, wire, etc.
z Use the tool only in daylight or sufficient artificial lighting.
General safety instructions for using lawn, contour,
and shrub shears
z Do not use the battery-powered shears for composting purposes
due to the risk of bodily harm to the user.
z You should refrain from using t he battery-powered sh ears on pu-
blic grounds, in parks, sports facilities, o n roa ds, etc. as w e ll a s
for agricultural / forestry purposes.
z Work at a height where you do not run the risk of the blade co-
ming into contact with the ground.
z Do not switch on the tool until your hands and feet are far en-
ough away from the cutting blades.
z Please note that there is always a risk of injury due to residual
charge when switching on the device even after it has been
discharged.
z These tools are not intended to be used by persons with insuffi-
cient experience and/or lack of skills or persons with limited physical, sensory or mental abilities unless these persons are
supervised or instructed on the use of the tools by a person responsible for the safety of these persons.
z Young adults below the age of 16 may not use the tools.
Maintenance
z Do not clean or carry out any maintenance work on the tool until
after you switch the motor off and pull the mains plug.
z Clean and oil the blades (we recommend using WD-40 multi-
purpose oil) after each use.
z Use the blade guard to sheath the cutting unit before transport
and storage.
Charger
z Do not connect the charger to the power socket if it has become
wet or damp.
z Use the charger in dry rooms only.
z Disconnect it from the power supply by removing the plug from
the socket. Do not pull the plug by the cable as this coul d damage the equipment so that its electrical safety might be impaired.
z Never use the charger, if there is visible damage to the cable,
the plug or the charger itself. In this case, have the charger repaired at a specialized workshop.
z Never open the charger housing. In the event of malfunction,
have the charger repaired by a specialized workshop.
z Do not charge the battery-powered shears while using them.
Battery
z In the event of improper use of the battery pack, there is a risk
of escaping hazardous vapors. Always ensure proper ventilation
and immediately consult a doctor, if you feel unw ell. The vapors
might irritate the respiratory track.
1 Risk of fire!
z Never charge batteries near acids or flammable materi-
als.
z Charge battery only at a tem perature betw een 10 - 45 °C.
After heavy use, allow battery to cool down before
charging it.
1 Risk of explosion!
Protect the battery-powered trim mer from di rect exposu re to
heat and fire.
z Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged di-
rect exposure to sunlight.
z Operate the tool only at temperatures between -20 to + 45
°C (-4 to 113 °F).
1 Risk of short circuit
z For disposal, transport or storage, pack the battery in a
plastic bag or a cardboard box, or i solate the contacts with
adhesive tape.
z Do not open the battery pack.
Safe disposal of batteries
z WOLF-Garten batteries are designed ac-
cording to the latest state of technology and
optimized for the use in electric tools. Lithium ion cells contain hazardous substances
and may therefore not be disposed off with
normal household waste.
z WOLF-Garten batteries are lithium ion cells
and are therefore subject to special disposal regulations. Bring defective batterie s to
your specialist dealer. Before disposing of
the tool, remove the battery.
z WOLF-Garten wishes to encourage users
to act in an environmentally friendly manner. It therefore guarantees to take back
and recycle old batteries that are returned
to WOLF-Garten dealers.
Disposal
z Electric tools must not be disposed with
household waste. Bring the device, accessories and packaging to a recycling centre
for proper recycling and disposal.
12
G
Page 13
Operation
AAA
BCC
C
DEFGHJKDEFGHJ
FHGHJ
EKLMN
LMN
Operating times
z Please check noise abatement regulations prevailing in your
country.
Charging the battery
General charging instructions
1 Caution! The charger must only be operated in dry
rooms.
Recharge only with the original WOLF-Garten charger (part no.
7087 068)!
Charge the battery before using the mower for the first time.
For charging times, see page 10.
Charging
1. Connect the charger to the mains socket (230 V~).
2. Insert the charging plug into the charging socket of the batterypowered shears.
3 Instructions for the handling of the charger:
z The red LED indicates charge process. When the LED
goes out, the lithium-ion battery is charged.
3 General instructions regarding the battery:
To prolong the service life of the battery, observe the following instructions:
z Low battery voltage will reduce the stroke rate of the
shears. In such a case, recharge the battery.
Maintenance
Storage
z Make sure to store the battery-po wer ed she ars ou t of t he re ach
of children.
z Always attach the blade guard for transport and storage.
z Always recharge the lithium-ion battery prior to any prolonged
period of non-use, i.e. before storing the shears away in winter.
z Store the battery-powered shears i n a dry and frost-free location.
General instructions
1 Caution! Counterrotating blade
Before carrying out any maintenance or cleaning work:
z Never actuate the switches (1) (2).
z Do not touch the moving blade.
z Drive repairs may only be carried ou t by a WO LF-Gar ten
service facility!
Cleaning
z Clean the battery-powered shears after every use with a dry
cloth. If necessary, use a brush to remove persistent dirt.
z Clean and lubricate the gearbox at the end of the gardening sea-
son (see "Cleaning or replacing the blade").
z Never clean the battery-powered shears with a water jet.
Cleaning or replacing the blade
3 Blunt blades should not be resharpened but replaced.
1. Remove wheels
Carefully pull the wheels apart until they come off the
rechargeable shears. Then remove the wheels from below.
2. Remove skid
Lever the retainer (1) upwards and then remove the skid from
the rear (2).
3. Replace cutting head
Remove the cutting head from the rechargeable shears. Lu bricate the plastic ring of the cutter with the lubrication tube (Part of
the „replacement blade package“) provided, clean the visible
z Always recharge the lithium-ion batt ery prior to any pro-
longed period of non-use, i.e. before storing the shears
away in winter.
z For charging times, see page 10.
z In the interest of long battery service life, the device
should not be connected to the charger lo nger than is necessary.
z The lithium-ion rechargeable battery can be charged at
any charge level and charging can be interrupted at any
time without damaging the battery (no memory effect).
z Self-discharge of the battery! Disconnect the plug from
the charger of the battery-powered shears as soon as the
charger is disconnected from the mains.
Adjusting the cutter head
1. Slide the loc k butt on up (1 ) a nd then turn the cutter head to the
desired position (2).
2. Release the button (1) and check whether the cutter head is locked in place.
3 Please note:
The cutter head can be locked in five positions
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Switching the battery-powered shears on/off
1. Slide the safety button (1) forward and hold it.
2. Press the control button (2).
3. Release the safety button (1).
4. To swi tch the battery-powe red shears off, relea se the safety button (2).
1 Attention! Please follow the safety instructions!
area of the drive, and lubr icate thi s as well with the lubrican t provided. Turn the new cutter head with th e plastic ri ng in the direction of the drive.
1 Note for shear blades (Accu 8 EM, Accu 10 EM):
Please ensure that the blades are staggered in relationship
to each other (1).
1 Note for shrub blades (Accu BS EM):
Position the plastic ring in such a way that it is precisely
placed over the eccentric tappet .
Push the blade diagonally under the projections (2) and
position it in the recharageble shears so that the drill holes of
the blade sit above the bolts of the rechargeable shears.
4. Fastening the skid
Push the skid far enough over the rechargeable shears until the
skid retainer snaps in place.
5. Positioning wheels
Replace batteries
1. Remove cover
Place a coin in the cover slot and press in the direction of the
blade (1). Remove the cover from above (2).
2. Replace batteries
Remove both plugs from the batteries (3 ); remove the batteries
from the shears. Place the new batteries in the shears and
connect the two plugs.
3. Fastening the cover
Push the lid with the projection (4) under the edge of the shears
and then press the cover on the shears (5).
3 Note:
Please ensure that no cable protrudes fro m the shears wh en
fastening the cover!
G
13
Page 14
Spare parts
Order designationItem no.Product information
AC-TS
Telescopic handle
Accu 8 EM
Shear blade
Accu 10 EM
Shear blade
Accu BS EM
Shrub blade
AC-R
Replacement blades
Accu
Charger (UK)
Charger (international)
7095 000
7084 095Cutting width 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
7085 095Cutting width 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
7095 095Length 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
7084 094
7084 918
7085 918
7086 918
7085 069
7087 068
Continuously adjustable from 85-120 cm.
Result: convenient trimming without stooping.
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
Result: The wheels achieve a consistent cutting height
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
Warranty
Always keep the warranty card completed by the dealer and
the receipt.
WOLF-Garten products are covered by warranty for 24 months
from the date of purchase, whereby this warranty is based on the
available state of technology and the intended purpose and application of the equipment. The warranty clauses below do not affect
your legal entitlements under consumer protection legislation.
The 24-months warranty is subject to the following conditions:
- The product has been purc hased exclusively for private use.
For commercially used equipment and rental products, the
warranty period is limited to 12 months.
- The product has been handled according to the instructions in
this manual.
- The prescribed maintenance intervals have been adhered to.
- The user has not made any unauthorized modifications to the
equipment.
All repairs under warranty are carried out by our authorized customer service workshops or at the following workshops of the
manufacturer:
- Only original WOLF-Garten spare parts and accessories have
been used.
- The consumer can present the completed w arr anty ca rd an d/or
a receipt as proof of purchase.
The warranty does not cover normal wear to blades, blade fixtures
such as friction disks, V-belts, toothed belts, idle wheels/tires, air filters, spark plugs and spark plug connectors, etc. Repair attempts
by the owner shall void any warranty.
Faults or defects that are caused by material or manufacturing defects must be repaired by one of our contra ct workshops (chosen at
the discretion of the dealer) or by the manufacturer, if this is more
convenient. Any claims that exceed the warranty cover shall be rejected. The owner shall not be entitled to demand a replacement . If
there is damage caused by transport, please contact t he transport
company, as it is liable for such damage.
Félicitations ! Vous venez d'acheter un produit WOLF-Garten.
Lisez attentivement cette notice d'utilisation pour vous
familiariser avec les organes de commande et utiliser
correctement l'outil. Attention ! Quand vous utilisez
des outils électriques, vous devez suivre les con signes
de sécurité énoncées ci-après pour vous prémunir
contre les risques d'électrocution, de b lessures et d 'incendie. L'utilisateur est responsable en cas d'accidents avec d'autres personnes ou les biens en leur
possession.
– Poignée offrant une excellen te ergonomie
– Simplicité d'utilisation
– Poids : 0.9 kg
– Avec chargeur
Caractéristiques techniques
LI-ION
Power 60
Modèle7084 ...7085 ...7086 ...7087 ...
Niveau de pression acoustique LPA se-
lon EN 60745
Vibrations selon EN 60745------ahw ≤ 2,5 m/s
Poids0,9 kg0,9 kg0,9 kg1,0 kg
Largeur et longueur de coupe80 mm80 mm100 mm170 mm
Pile rechargeable3,7 V 1700 mAh3,7 V 2000 mAh7,4 V 1550 mAh7,4 V 1550 mAh
Durée de chargement
Chargeur
---------72 dB (A)
> 5 h> 6 h> 6 h> 6 h
> 10 h> 10 h> 10 h> 10 h
LI-ION
Power 80
Input: 230 V ~ /50 Hz
Output: 9 V / 170 mA
LI-ION
Power 100
LI-ION
Power BS 80
F
2
Signification des symboles
F
Lisez la notice d'utilisation
avant la mise en service !
Interdire l'accès dans la
zone dangereuse à de
tierces personnes !
Attention, l'outil s'arrête
après un temps de poursuite !
Ne pas exposer à la pluie !
Portez des protections
pour les yeux!
Retirez le manche télescopique de la cisaille batterie avant de réparer,
nettoyer ou ranger la cisaille ou si vous la laissez
sans surveillance.
15
Page 16
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
1 AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécu-
rité et les instructions.
La non observation des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une électrocution, déclencher un incendie et/ou causer de graves blessures.
z Conservez toutes les consignes de sécurité et les instruc-
tions pour vous y référer à l'avenir.
z Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil élec-
trique » concerne tant les outi ls électriques à fil (dont le câble est
branché au secteur) que les outils électriques sans fil (fonctionnant avec une pile rechargeable).
Sécurité du poste de travail
z La zone de travail doit rester propre et bien éclairée. Le dés-
ordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents.
z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement ex-
posé aux déflagrations, où se trouvent des liquides, des gaz
ou des poussières inflammables. Les outils électriques génè-
rent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière ou les
vapeurs.
z Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres personnes de
s'approcher pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Sécurité électrique
z La fiche du cordon de l'outil électrique doit correspondre à
la prise électrique. La fiche ne doit être modifiée d'aucune
manière. Ne pas utiliser d'adaptateur avec des outils électriques dotés d'une protection par mise à la terre. Les fiches
non modifiées branchées sur les p r ises électriques correspondantes réduisent le risque d'électrocution.
z Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre, telles des conduites, radiateurs, cuisinières et frigidaires. Le risque d'électrocution est accru quand le corps est
mis à la terre.
z Protéger les outils électriques contre la pluie et l'humidité.
La pénétration de l'eau dans un outil électri que au gmen te le risque d'électrocution.
z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles pour les-
quelles il est prévu, pour suspendre l'outil électrique par
exemple ou pour tirer la fiche de la prise murale. Protéger le
câble contre la chaleur, l'huile, les arêtes tranch antes ou les
pièces mobiles des appareils. Un câble endommagé ou
emmêlé augmente le risque d'électrocution.
z Pour travailler à l'extérieur avec un outil électrique, utiliser
une rallonge prévue pour l'utilisation à l'extérieur uniquement. L'utilisation d'une rallonge de câble homologuée pour
l'extérieur diminue le risque d'élec trocution.
z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement
humide est inévitable, utiliser un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un interrup-
teur de protection contre les courants de court-cir cuit diminue le
risque d'électrocution.
Sécurité des personnes
z Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utili-
sez l'outil électrique de manière raisonnable. Ne vous servez pas d'outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique peut
entraîner de sérieuses blessures.
z Portez un vêtement de protection personnelle et toujours
des lunettes. Le port d'un équipement de protection person-
nelle, tel un masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou une protection acoustique selon
le type d'outil électrique utilisé, diminue le risque de blessures.
z Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous
que l'outil électrique est éteint avant de le brancher au réseau électrique ou d'y poser la pile rechargée, avant de le
prendre ou de le porter. Si en portant l'outil électrique, vous te-
nez le doigt sur l'interrupteur ou si l'out il est al lu m é qua nd vous
le branchez au réseau électrique, vous risquez un accident.
z Éloignez les outils de réglage ou les clés avant d'allumer
l'outil électrique. Un outil ou une clé restée dan s un e part ie r o-
tative de l'outil peut provoquer des blessures.
z Évitez toute position anormale du corps. Veillez à une bon-
ne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez de
la sorte mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues.
z Portez un vêtement adéquat. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N'approchez pas votre chevelure, vos
vêtements ni vos gants des parties en rotation. Les vête-
ments amples, les bijoux et les longues chevelures risquent d'ê tre happés par les parties mobiles.
z Si des dispositifs d'aspiration et de récupération des pous-
sières peuvent être montés, assurez-vous qu'ils sont raccordés et correctement utilisés. L'emploi d'une aspiration des
poussières peut réduire les risques causés par la poussière.
Utilisation et manipulation de l'outil électrique
z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le bon outil électrique
pour votre travail. Le choix du bon outil électrique vous permet-
tra de mieux travailler, avec une plus grande sécurité dans la
plage de puissance indiquée.
z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus
est dangereux et doit être réparé.
z Débranchez la fiche de la prise électrique et/ou retirez la pile
avant de régler l'outil, de changer des accessoires ou
d'abandonner l'outil. Ces mesures de précaution empêcheront
le démarrage intempestif de l'outil électrique.
z Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants. Ne permettez pas à des personnes non familiarisées avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont pas lu les
présentes instructions. Les outils électr iq ue s sont dangereux
quand ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
z Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les
parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont
pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni endommagée au point d'altérer le bon fonctionnement de l'outil électrique. Faites réparer les parties endommagées avant
d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
z Les outils de coupe doivent rester affûtés et propres. Les
outils de coupe soigneusement entretenus e t dont les bords sont
tranchants ont moins tendance à se coincer et sont plus faciles
à guider.
z Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils de
l'application conformément aux présentes instructions. Tenez compte ce faisant des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des appli-
cations autres que celles pour lesquels ils sont prévus peut
entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation de l'outil sans fil
z Rechargez les piles rechargeables uniquement dans des
chargeurs recommandés par le constructeur. Il y a risque
d'incendie quand un chargeur est utilisé avec d'autres piles rechargeables que celles pour lesquelles il est destiné.
z Utilisez uniquement les piles rechargeables prévues pour
l'outil électrique. L'emploi d'autres piles rechargeables peut
causer des blessures ou déclencher un incendie.
z Ne gardez pas la pile rechargeable inutilisée à proximité
d'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de créer un pont entre
les contacts. Un court-circuit entre les contacts de la pile re-
chargeable peut causer des brûlures ou décl encher un incendie.
z En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut s'écouler de
la pile rechargeable. Évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact, rincez avec de l'eau. En cas de contact avec
les yeux, vous devez également consulter un médecin. Le li-
quide qui s'écoule de la pile rechargeable peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures.
Réparations
z Faites réparer votre outil électrique uniquement par des
techniciens compétents et seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de votre outil électrique
restera préservée.
16
F
Page 17
Consignes de sécurité spécifiques aux taille-haies
z N'approchez aucune partie du corps de la lame. N'essayez
pas de débarrasser la lame de débris coupés ni de tenir le
végétal à couper quand la lame marche. L'outil doit être
éteint quand vous enlevez des débris coupés. Quand vous
utilisez le taille-haies sans fil, un simple moment d'inattention
peut provoquer de grave s blessures.
z Portez le taille-haies par sa poignée, la lame étant immobi-
lisée. Posez la protection de la lame avant de transporter ou
de ranger le taille-haies sans fil. L'utilisation soignée de l'ap-
pareil réduit les risques de blessures causées par la lame.
z N'approchez pas le câble de la zone de coupe. Pendant le
travail, le câble peut être dissimulé dans les buissons et risque
d'être malencontreusement coupé.
z Utilisez le taille-haies sans fil avec des lames Accu BS EM dans
le domaine privé pour entretenir buissons et haies.
Consignes de sécurité spécifiques aux coupebordures
z Utilisez le coupe-bordures sans fil avec les lames Accu 8 EM /
10 EM dans le domaine privé pour entretenir les bordures et les
petites surfaces de gazon.
z Nettoyez la pelouse avant d'en couper de petites surfaces ou les
bordures pour en retirer les corps étrangers, tel les branches, pi erres, fil métallique, etc.
z Utilisez l'outil uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éc-
lairage.
Consignes générales de sécurité pour les coupebordures, sculpte-buis et taille-haies
z En raison des risques corporels pour l'utilisateur, n'utilisez pas
cet outil sans fil pour déchiqueter en vue du compostage.
z Cet outil sans fil ne doit pas être utilisé dans des jardins publics,
parcs, terrains de sport, au bord des r outes ni en agriculture, ni
en sylviculture.
z Choisissez une hauteur de travail t elle que la lame ne vienne
pas en contact avec le sol.
z Mettez l'outil en marche seulement si vos pieds et vos mains
sont suffisamment éloignés des lames.
z N'oubliez pas que même quand l'outil est d échargé, sa mi se en
marche constitue toujours un risque de blessures en raison de
la charge résiduelle.
z Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes
possédant une expérience et/ou un savoir insu ffisant n i par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
aliénées, sauf si elles sont encadrées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette person ne des instructions comment utiliser l'outil.
z L'utilisation de ces outils est interdite aux mineurs de moins de
16 ans.
Entretien
z Entretien et nettoyage de l'ou til uniqueme nt quand le mot eur est
arrêté.
z Nettoyez et huilez les lames après chaque coupe (huile polyva-
lent WD-40 recommandée).
z Avant de transporter et de ranger l'outil, couvrez toujours les
lames avec la protection adéquate.
Chargeur
z Si le chargeur a été mouillé, ne le branchez pas sur une prise
électrique s'il est encore humide.
z Utilisez le chargeur uniquement dans des locaux secs.
z Débranchez en tirant uniquement sur la fiche. Si vous tirez sur
le câble, vous risquez d'endommager le câble et la fiche, et la
sécurité électrique ne serait plus garantie.
z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la fiche ou l'outil lui-
même ont été endommagés par une influ ence externe. Amenez
le chargeur dans l'atelier le plus proche.
z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas d'ano-
malie, donnez-le à réparer dans un atelier spécialisé.
z Ne chargez pas l'outil sans fil pendant son utilisation.
Pile rechargeable
z L'utilisation abusive d'une pile rechargea ble endom magée peut
générer des vapeurs. Veillez à une bonne aération et consultez
le médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent provoq uer des
irritations des voies respiratoires.
1 Risque d'incendie !
z Ne chargez jamais la pile rechargeable dans un environ-
nement comportant des acides ou des matériaux facilement inflammables.
z Chargez l'accumulateur uniquement entre 10 °C et 45 °C.
Si la pile rechargeable a été fortement sollicitée, il faut
d'abord la laisser refroidir.
1 Risque d'explosion !
Protégez l'outil électrique de la chaleur et du feu.
z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne l'e xposez pas trop
longtemps aux forts rayons du soleil.
z Utilisez l'outil électrique uniquement si la température am-
biante se situe entre -10 °C et + 45 °C.
1 Risque de court-circuit
z La pile rechargeable doit être emballée (boîte en carton
ou sachet en plastique) ou ses contacts recouverts d'un
ruban adhésif avant élimination, transport ou stockage.
z Il est interdit d'ouvrir la pile rechargeable.
Éliminez les piles rechargeables en respectant
l'environnement
z Les piles rechargeables WOLF sont con-
çues suivant l'état actuel de la technique et
conviennent parfaitement pour alimenter
des outils électriques sans fil. Les cellules
Li-Ion vont polluer l'environnement si vous
les jetez avec les ordures ménagères.
z Les piles rechargeables WOLF so nt des ac-
cumulateurs à ions de lithium (Li-Ion) et leur
élimination est donc soumise à la législation. Rapportez les piles rechargeables défectueuses au commerce spécialisé qui se
chargera de les éliminer. Il faut également
sortir la pile rechargeable de l'ou til avant de
jeter celui-ci à la ferraille.
z WOLF Garten souhaite encourager l e com -
portement respectueux de l'environne ment
des consommateurs. En coopération avec
vous et avec les revendeurs WOLF, nous
vous garantissons la reprise et le recyclage
de vos piles rechargeables usagées.
F
Élimination
z Les appareils électriques ne sont pas des
ordures ménagères. Apportez l'appareil, les
accessoires et l'emballage dans une déchetterie pour un recyclage respectueux de
l'environnement.
17
Page 18
Utilisation
A
AABCC
C
DEFGHJKDEFGHJ
FHGHJ
E
K
LMNLM
N
Tranches horaires
z Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Charger la pile rechargeable
Consignes générales pour charger
1 Attention ! Utilisez le chargeur dans un local sec unique-
ment.
Utilisez uniquement un chargeur d'origine WOLF-Garten (référence
7087 068) !
L'accumulateur électrique doit être chargé avant la première utilisation.
Durées de chargement, voir page 15.
Charger
1. Branchez le chargeur sur une prise électrique (230 V~).
2. Mettez la fiche dans l’orifice de chargement de l'outil sans fil.
3 Remarques concernant le chargeur :
z La diode électro-lumineuse (de cou leur roug e) in diq ue le
début de la mise en charge. L’accumulateur aux ions de
lithium est chargé dès que la diode électro-lumineuse
s’éteint.
3 Remarques générales concernant la pile rechargeable :
Afin de préserver une grande longév ité de la pile rechar geable, il convient d'observer les points suivants:
z Quand la tension de la pile rechargeable diminue, le
nombre de coups de l'outil diminue également. Il faut
alors recharger l'accumulateur électrique.
Entretien
Rangement
z Veillez à ranger l'outil sans fil hors de portée des enfants.
z Avant le transport et le rangement, mettez touj ours la protection
de lame en place.
z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une
période prolongée d'inutilisation, par exemple avan t l'hiver.
z Rangez l'outil sans fil dans un endroit sec, à l'abri du gel.
Généralités
1 Attention ! Lames opposées
Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage :
z ne jamais actionner les commutateurs (1) (2).
z Ne jamais passer la main sur les lames en marche.
z Les réparations du mécanisme doivent être réalisées ex-
clusivement par un atelier de service après- vente W OLFGarten!
Nettoyage
z Après chaque utilisation, nettoyez l'outil sans fil avec un chiffon
sec ou avec une brosse s'il est très sale.
z Nettoyez et graissez le réducteur à la fin du jard inage (voir « Ne-
toyer ou remplacer la lame»).
z N'aspergez jamais l'outil sans fil à l'eau.
Nettoyer ou remplacer la lame
3 En principe, il ne faut pas affûter les lames mais les
remplacer.
1. Enlevez les roues
Tirez sur les roues avec précaution jusqu‘à ce qu‘elles se
détachent des cisailles. Enlevez ensuite les roues par le bas (2).
2. Enlevez le patin
Levez le dispositif d‘arrêt (1) et enlevez le patin vers l‘arrière (2).
3. Remplacez les lames
z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée
avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple
avant l'hiver.
z Durées de chargement, voir page 15.
z Pour garantir une longue durée de vie des accumula-
teurs, l‘appareil ne doit pas rester connecté au chargeur
plus longtemps que nécessaire.
z La pile Lithium-ion peut être chargée qu el que so it son ni -
veau de charge et la procédure de charg e peut être in terrompue à tout moment sans r i squ er d'ab îm er la pile (pas
d'effet Memory).
z Autodécharge de la pile rechargeable ! Débranchez le
chargeur de l'outil sans fil dès que le chargeur n'est plus
sous tension.
Réglage de la tte de coupe
1. Poussez le bouton crans (1) vers le haut puis tournez la tte de
coupe dans la position voulue (2).
2. Rel âchez le commutateur (1) et contrôlez que la tte de coupe est
bien fixée.
3 Remarque:
La tte de coupe a cinq positions d‘arrt
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Mise en marche et arrêt de l 'outil sans fil
1. Poussez l'interrupteur de sécurité (1) vers l'avant en le gardant
enfoncé.
2. Appuyez sur le bouton (2).
3. Rel â chez l'interrupteur de sécurité (1).
4. Pour arrêter l'outil sans fil, relâchez le bouton (2).
1 Attention! Respectez les consignes de sécurité!
Enlevez les lames des cisailles. Graissez la bague en plastique
des lames avec le tube joint („Lames de rechange“ fourn ies) ,
nettoyez la zone visible du mécanisme et graissez-la également
l‘aide de la graisse fournie. Placez les nouvelles lames en les
tournant avec la bague en plastique en d irection du mé canisme.
3 Consigne concernent les lames des cisailles
(Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Veillez ce que les lames soient décalées (1).
3 Consigne concernant la lame pour arbustes
(Accu BS EM)
Positionnez la bague en plastique de façon ce qu‘elle se trouve au-dessus de l‘excentrique . Poussez la lame en biais
sous les taquets (2) et placez-la dans les cisailles de façon ce que les perforations de la la me se trouvent au
dessus des boulons des cisailles.
4. Fixez le patin
Poussez le patin au-dessus des cisailles jusqu‘à ce que le
dispositif d‘arrêt du patin s‘e nclenche.
5. Posi ti onn ez le s roues
Remplacement des accumulateurs
1. Enlevez le couvercle
Enfoncez une pièce de monnaie dans la fente du couvercle et
poussez en direction de la lame (1). Enl evez le c ouvercle pa r le
haut (2).
2. Remplacez les accumulateurs
Retirez les deux fiches des accumulateurs (3) et faites sortir
ceux-ci des cisailles. Placez les nouveaux accumulateurs
l‘intérieur des cisailles et raccordez les deux fiches.
3. Rep lacez le couvercle
Poussez le couvercle avec le taquet (4) sous le bord des
cisailles puis appuyez le couvercle sur les cisailles (5).
3 Remarque:
Veillez à qu‘aucun câble ne sorte des cisailles lorsque vous
fixez le couvercle!
18
F
Page 19
Pièces de rechange
Désignation pour la
commande
AC-TS
Manche télescopique
Accu 8 EM
Lame des cisailles
Accu 10 EM
Lame des cisailles
Accu BS EM
Lame pour arbustes
AC-R
Roues de rechange
Accumulateur
Chargeurs
internationaux
Numéro d‘articleInformation produit
7095 000
Réglage continu en hauteur, de 85 120 cm.
Résumé: Pour couper aisément sans devoir se baisser
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
7084 095Largeur de coupe 80 mm (LI-ION POWER 60 / 80 / 100 / BS 80)
7085 095Largeur de coupe 100 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
7095 095Longueur de travail 170 mm (LI-ION POWER 100 / BS 80)
7084 094
7084 918
7085 918
7086 918
Résumé: Grâce aux roues, la hauteur de coupe est constante
(LI-ION POWER 60 / 80 / 100)
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
7087 068LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
Conditions de garantie
Conservez soigneusement le coupon de garantie complété par
le vendeur ou le récépissé d'achat.
La société WOLF-Garten accorde une ga r ant ie pour une durée de
24 mois à compter de la date d 'achat sur l'état de la t echnique e t le
domaine d'utilisation. Les conditions de garantie énoncées ci-après
n'altèrent en rien les droits légaux du consommateur.
Conditions pour une garantie de 24 mois :
- Utilisation de l'outil à des fins privées exclusivement.
Dans le cadre d'une utilisation professionnelle ou d'une location, la période de garantie est limitée à 12 mois.
- Utilisation adéquate en respectant toutes les consignes de la notice d'emploi, laquelle est partie in tégrant e des présen tes conditions de garantie.
- Respect des intervalles d'entretien prescrits.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Utilisation des pièces de rechange et des accessoires d'origine
WOLF-Garten.
Les prestations de garantie seront assurées par nos ateliers de service après-vente agréé ou par :
- Présentation de la carte de garantie complétée et/ou du document d'achat.
La garantie ne couvre pas l'usure normale des lames, pièces de fixation des lames, rondelles de frottement, courroies et courroies
crantées, roues/pneumatiques, filtres à air, bougies ou câbles connecteurs d'allumage. Toute réparation arbitraire annule automatiquement et instantanément toute prétention à la garantie.
Les anomalies et défauts survenus, causés par des vices de matériel ou de fabrication seront réparé s exclusive ment dan s un de no s
ateliers concessionnaires le plus proche (le vendeur a un droit de
réparation), ou par le constructeur lui-même s'il est plus proche.
Toute autre prestation de garantie est e xclue. Il ne s aurait être pr étendu à une nouvelle livraison. Les dommages éventuell ement survenus en cours de transport doivent être signalés au transporteur,
et non à nos services, sous peine de perdre tout droit de recours
auprès de cette entreprise.
Congratulazioni per aver acquistato un prodotto WOLF-Garten!
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni per
l'uso e ad acquisire familiarità con gli elementi di comando e le modalità d'uso corrette dell'apparecchio.
Attenzione! Quando si utilizza un elettroutensile è necessario osservare le seguenti avvertenze di sicurezza per la protezione da scosse elettriche, lesioni e
rischi d'incendio. L'utilizzatore è responsabile degli incidenti occorsi con altre persone o con ben i di loro proprietà.
– Ottima ergonomia dell'impugnatura
– Facile manipolazione
– Peso: 0,9 kg
– caricabatterie incluso
Dati tecnici
LI-ION
Power 60
Tipo7084 ...7085 ...7086 ...7087 ...
Livello di pressione acustica L PA a nor-
ma EN 60745
Vibrazione a norma EN 60745---------ahw ≤ 2,5 m/s
Peso0,9 kg0,9 kg0,9 kg1,0 kg
Larghezza/lunghezza di taglio80 mm80 mm100 mm170 mm
Batteria3,7 V 1700 mAh3,7 V 2000 mAh7,4 V 1550 mAh7,4 V 1550 mAh
Tempo di carica
Caricabatterie
---------72 dB (A)
> 5 h> 6 h> 6 h> 6 h
> 10 h> 10 h> 10 h> 10 h
LI-ION
Power 80
Input: 230 V ~ /50 Hz
Output: 9 V / 170 mA
LI-ION
Power 100
LI-ION
Power BS 80
2
Significato dei simboli
20
Leggere le istruzioni prima della messa in servizio
Tenere a distanza le altre
persone dall'area pericolosa
Attenzione, l'apparecchio
continua a funzionare
Non esporre alla pioggia.
Riciclaggio batterie!
Togliere il manico telescopico dalle forbici a batteria
prima di ripararle, pulirle,
riporle o lasciarle incustodite.
I
Page 21
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per gli el ettroutensili
1 ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni.
Eventuali omissioni nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
z Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future con-
sultazioni.
z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurez-
za si riferisce agli elettroutensili con alimentati dalla rete (con
cavo elettrico) e a quelli alimentati a batteria (se nza cavo elet trico).
Sicurezza del luogo di lavoro
z L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata. Il disor-
dine e zone poco illuminate possono causare incidenti.
z Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di
esplosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che potrebbero innes-
care la polvere o i vapori.
z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a distanza i bambi-
ni ed altre persone. A causa di una distrazione si potrebbe per-
dere il controllo dell'apparecchio.
Sicurezza elettrica
z La spina di collegamento dell'elettroutensile deve essere
adatta alla presa elettrica. La spina non deve essere modificata in alcun modo. Non utilizzare adattatori insieme ad
elettroutensili con messa a terra. L'uso di spine non modifi-
cate e prese di corrente adatte riduce il rischio di scosse elettriche.
z Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra
quali tubi, radiatori, cucine a gas e frigoriferi. Se il corpo è
collegato con la terra aumenta il rischio di scosse elettriche.
z Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia e umidità. La pe-
netrazione d'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di
scosse elettriche.
z Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto,
come ad esempio per trasportare o appendere l'elettroutensile o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo al riparo da calore eccessivo, olio, bordi taglienti e parti di
apparecchi in movimento. I cavi danneggiati o ingarbugliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
z Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare es-
clusivamente prolunghe adatte anche per l'uso esterno.
L'impiego di una prolunga idonea al l'uso esterno ri duce il rischio
di scosse elettriche.
z Se non è possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in
ambienti umidi, si deve impiegare un interruttore di sicurezza contro le correnti di guasto. L'impiego di un tale interruttore
riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone
z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che fate e lavorate
con l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non utilizzate l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto di
droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione du-
rante l'uso dell'elettroutensile può causare lesioni di grave entità.
z Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali ed
occhiali protettivi. L'uso di DPI quali mascherina contro la pol-
vere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o protezioni per l'udito, a seconda della tipologia di elettroutensile e del
relativo impiego, riduce il rischio di lesioni.
z Impedire una messa in funzione accidentale. Accertarsi che
l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria e prima di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto d ell ' el et tr out ensi l e si ap po ggi a
il dito sull'interruttore o se si collega l'apparecchio acceso all'alimentazione elettrica, potrebbero verificarsi incidenti.
z Rimuovere gli utensili utilizzati per le regolazioni o le chiavi
prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave
presente all'interno di una parte rotante dell'apparecchio può
causare lesioni.
z Evitare posizioni del corpo anomale. Fare in modo di assu-
mere una posizione stabile e mantenere sempre l'equilibrio.
In questo modo si potrà controllare meglio l'elettroutensile in situazioni impreviste.
z Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti ampi o gi-
oielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle
parti in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o capelli lun-
ghi potrebbero restare intrappolat i nelle parti mobili.
z Se è possibile montare dispositivi per l'aspirazione e la rac-
colta della polvere, accertarsi che gli stessi vengano collegati ed utilizzati correttamente. L'impiego di un
aspirapolvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
Uso e trattamento dell'elettroutensile
z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'elettrouten-
sile adatto al lavoro da svolgere. Con l'utensile giusto si lavora
meglio e in modo più sicuro nella gamma di prestazioni ind icata.
z Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso.
Un elettroutensile che non può più e ssere acceso o spent o è pericoloso e deve essere riparato.
z Staccare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere la bat-
teria prima di eseguire regolazioni, sostituire accessori o riporre l'apparecchio. Questa precauzione impedisce un avvio
indesiderato dell'elettroutensile.
z Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata
dei bambini. Non permettere che utilizzino l'apparecchio
persone che non hanno familiarità con lo stesso o che non
hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolo-
si se vengono utilizzati da persone inesperte.
z Gli elettroutensili devono essere trattati con cura. Control-
lare che le parti mobili funzionino correttamente e non s'inceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate tali da
compromettere la funzionalità dell'elettroutensile. Predisporre la riparazione delle parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. La causa di molti incidenti risiede nella
pessima manutenzione degli elettroutensili.
z Gli utensili da taglio devono essere affilati e puliti. Gli utensili
da taglio trattati con cura e con i bordi aff ilati s'inceppano con minore frequenza e sono più facili da usare.
z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli inserti, ecc. in
base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per
scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
Uso e trattamento dell'utensile a batteria
z Caricare le batterie esclusivamente con caricabatterie rac-
comandati dal produttore. Un caricabatterie indicato per un
determinato tipo di batterie può dar e luogo a incendi se vie ne utilizzato con batterie diverse.
z Negli elettroutensili si devono utilizzare esclusivamente le
apposite batterie. L'uso di batterie diverse può causar e lesioni
e incendi.
z Tenere lontane le batterie inutilizzate da graffette, monete,
chiavi, aghi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che potrebbero causare un corto circuito. Un corto circuito tra i contatti
della batteria può avere per conseguenza ustioni o incendi.
z In caso di errori nell'uso, il liquido può fuoriuscire dalla bat-
teria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale,
sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli
occhi, si prega contattare immediatamente un medico per le
cure del caso. Il liquido fuoriuscito dalla batter ia può provocare
irritazioni della pelle o ustioni.
Assistenza tecnica
z L'elettroutensile deve essere riparato solo da personale
qualificato e solo con ricambi originali. In tal modo, si assicu-
ra il perdurare della sicurezza dell'el ettroutensile.
I
21
Page 22
Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per
siepi
z Tenere lontane dalla lama tutte le parti del corpo. Non ten-
tare di rimuovere il materiale tagliato o di trattenere il materiale da tagliare mentre la lama è in moto. Il materiale
tagliato rimasto inceppato può essere rimosso solo quando
l'apparecchio è spento. Un attimo di disattenzione durante
l'uso della cesoia a batteria può causare lesioni di grave entità.
z La cesoia deve essere trasportata afferrandola per l'impug-
natura e solo quando la lama è ferma. Per il trasporto o la
conservazione delle cesoie a batterie, infilare sempre la
copertura di protezione. Una manipolazione accurata dell'ap-
parecchio riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama.
z Tenere lontano il cavo dall'area di taglio. Durante le operazi-
oni, il cavo può essere nascosto nel cespuglio e può accadere
di tagliarlo accidentalmente.
z La cesoia a batteria completa di lame Accu BS EM de ve essere
usata in ambito privato per la cura di boscaglia, siepi e arbusti.
Avvertenze di sicurezza specifiche delle cesoie per
prati
z La cesoia a batteria completa di lame Accu 8 EM / 10 EM deve
essere usata in ambito privato per la cura dei bordi dei prati e di
piccole superfici erbose.
z Prima del taglio, pulire il prato o i bordi da corpi estranei quali ra-
mi, pietre, filo, ecc.
z L'apparecchio deve essere utilizzato s olo con l a luce del giorno
o con una buona illuminazione artificiale.
Avvertenze di sicurezza generali per le cesoie per
prati, contorni e cespugli
z In conseguenza del pericolo fisico a carico dell'utilizzatore, le ce-
soie a batterie non devono essere usate per triturare i materiali
destinati al compostaggio.
z Le cesoie a batterie non dovrebbero essere utilizzate in strutture
pubbliche, parchi, centri sportivi, st rade, ecc., né per l'agr icoltura
e la silvicoltura.
z Scegliere l'altezza di lavoro in modo tale che la lama non entri in
contatto con il terreno.
z Accendere l'apparecchio solo quando le m ani e i piedi sono suf-
ficientemente lontani dalle lame .
z Attenzione: anche gli apparecchi scarichi, in linea di massima,
implicano un pericolo di lesioni dovuto alla carica residua.
z Questi apparecchi non sono destinati ad essere usati da perso-
ne poco esperte e/o non informate o da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non siano
sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o
abbiano ricevuto da quest'ultima istruzioni sulle modalità d'u so
degli apparecchi.
z Gli apparecchi non possono essere aziona ti dai giovani di età in-
feriore a 16 anni.
Manutenzione
z Le operazioni di manutenzione e pul izia sull'app arecchio posso-
no essere eseguite solo a motore spento.
z Pulire ed oliare le lame (prodotto consigliato: olio multifunzione
WD-40) dopo ogni taglio.
z Durante il trasporto e per la conservazione, coprire sempre i tag-
lienti con l'apposito coprilama.
Caricabatterie
z Non collegare un caricabatterie umido a una presa di corrente.
z Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
z Staccare i cavi di collegamento esclusivamente tirando in corri-
spondenza della spina. Tirando il ca vo si rischi a di da nneggiar e
quest'ultimo e la spina e la sicu rezza elettrica non sarebbe più
garantita.
z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o lo stesso
apparecchio sono stati danneggiati da agenti esterni. Portare il
caricabatterie al centro specializzato più vicino.
z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In caso di guasto, lo
stesso deve essere portato in un centro specializzato.
z Non ricaricare la cesoia a batteria mentre è in funzione.
Batteria
z Se il pacco batteria è danneggiato e se viene utilizzato in modo
improprio potrebbe verificarsi una fu or i uscita d i vap or i. In tal caso, cambiare l'aria e consultare un medico in caso di disturbi. I
vapori potrebbero irritare le vie respiratorie.
1 Pericolo di incendio!
z Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali fa-
cilmente infiammabili.
z Caricare la batteria solo a tem perature compr ese tra 10 e
45 °C. In caso di forte sollecitazione, far raffreddare le batterie.
1 Pericolo di esplosione!
Proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e dal fuoco.
z Non deporlo su radiatori ed evitare un'esposizione prolun-
gata ai raggi solari.
z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente
comprese tra -10 °C e + 45 °C.
1 Pericolo di corto circuito
z Per lo smaltimento, il trasporto o lo stoccaggio è necessa-
rio imballare la batteria (sacchetto d i plastica o sca tola) o
coprire i contatti con nastro adesivo.
z Il pacco batteria non deve essere aperto.
Smaltire le batterie nel rispetto dell'ambiente
z Le batterie WOLF corr ispondono al lo stato
dell'arte nel campo dell'alimentazione energetica e sono perfette per gli apparecchi
elettrici indipendenti dall a rete. Le cell e agli
ioni di litio sono dannose per l'ambiente se
vengono smaltite insieme ad altri rifiuti domestici.
z Le batterie WOLF sono accumulatori agli
ioni di litio e pertanto sono soggette ad obbligo di smaltimento. Le batterie difetto se devono essere smaltite dai rivenditori
specializzati. Le batterie devono essere rimosse dall'apparecchio prima che lo stesso
venga rottamato.
z WOLF-Garten desidera incentivar e un com-
portamento ecologico dei consumatori.
Grazie alla vostra collaborazione e a quella
dei rivenditori specializzati WOLF-Garten,
garantiamo il ritiro e il trattamento delle batterie esauste
Smaltimento
z Gli apparecchi elettrici non sono rifiuti do-
mestici. Predisporre un riciclaggio ecologico per l'apparecchio, gli accessori e
l'imballo.
22
I
Page 23
Funzionamento
A A A
B CC
C
DEFGHJKDE
FGHJF
H
GHJEK
LMN
LMN
Tempo d’esercizio
z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Caricamento della batteria
Avvertenze generali sull'operazione di ricarica:
1 Attenzione! Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti.
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie originale WOLF-Garten
(cod. art. 7087 068)!
Prima di utilizzare il tosaerba per la prima volta, è necessario caricare la batteria.
Per i tempi di ricarica vedere a pagina 20.
Ricarica
1. Collegare il caricabatterie alla tensione di rete (230 V~).
2. Inserire il caricabatterie nella presa per ricarica della cesoia a
batteria.
3 Note sul caricabatterie:
z Il LED rosso segnala il procedimento di ricarica. Non ap-
pena il LED si spegne, l'accumulatore agli ioni di litio è carico.
3 Note generali sulla batteria:
Al fine di garantire una lunga durata della batteria, è consigliabile rispettare i seguenti punti:
z Quando la batteria è quasi scarica, il numero di corse del-
la cesoia si riduce. In tal caso è necessario caricare la batteria.
Manutenzione
Conservazione
z Accertarsi che la cesoia a batteria venga conservata fuori dalla
portata dei bambini.
z Applicare sempre il coprilama per il trasporto e la conservazio-
ne.
z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni
pausa prolungata, come ad esempi o prima di riporre il tagl iasiepi
in magazzino nella stagione invernale.
z Deporre la cesoia a batteria in un luogo asciutto e protetto dal
gelo.
Generalità
1 Attenzione! Lama controrotante
Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia:
z non attivare per nessun motivo gli interruttori (1) (2).
z Non toccare le lame mentre sono in moto.
z Le riparazioni del motor idu ttore devo no e ssere effet tua te
esclusivamente da un‘officina del Servizio Assistenza della WOLF-Garten!
Pulizia
z Dopo ogni utilizzo, pulire la cesoia a batt eria con un panno asci-
utto o con una spazzola in caso di forte sporcizia.
z Pulire e lubrificare il meccanismo alla fine della stagione del gi-
ardinaggio (vedere "Pulizia o sostituzione della lama").
z Non pulire la cesoia a batteria con spruzzi d'acqua.
Pulizia o sostituzione della lama
3 In generale la lama non dovrebbe essere riaffilata, bensì
sostituita.
1. Togliere le ruote
Separare con precauzione le ruote ( 1), fi nch no n sono sta ccate
dalla cesoia a batterie. Infine estrarre le ruote verso il basso (2).
2. Togliere il pattino
z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di
ogni pausa prolungata, come ad ese mpio prima di riporre
il tagliasiepi in magazzino nella stagione invernale.
z Per i tempi di ricarica vedere a pagina 20.
z Per garantire una lunga durata delle batterie, l‘apparec-
chio non dovrebbe restare collegato al carica-batterie pi a
lungo di quanto non sia necessario.
z La batteria al litio può essere ri caricat a in qual siasi condi-
zione di carica e la ricarica può essere interrotta in qualsiasi momento senza recare danno alla batteria nessun
effetto memoria).
z Scaricamento automatico della ba tteria Staccar e la spina
del caricabatterie dalla cesoia non appena il caricabatterie viene scollegato dalla rete elettrica.
Regolare la testa di taglio
1. Sollevare il pulsante di arresto (1) e ruotare la testa di taglio nella
posizione richiesta (2).
2. Lasciare di nuovo l‘interruttore (1) e controllare, se la testa di
taglio fissa.
3 Nota:
La testa di taglio pu essere arrestata cinque volte
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°)
Accensione/spegnimento della cesoia a batteria
1. Spingere in avanti il tasto di sicurezza (1) e tenerlo premuto.
2. Premere il tasto di accensione/spegnimento (2).
3. Rilasciare il tasto di sicurezza (1).
4. Per spegnere la cesoia a batteria, rilasciare il tasto di accensione/spegnimento (2).
1 Attenzione! Osservare le istruzioni di sicurezza!
Sollevate in alto il dispositivo di arresto (1) e spingete all‘indietro
il pattino (2).
3. Sostituire i coltelli
Togliete i coltelli dalla cesoia a batterie. Ingrassate l‘anello in
plastica dei coltelli con il tubo allegato (Contenuti nel capitolato
di fornitura dei „coltelli di ricambio“) , pulite la zona visibile del
motoriduttore e lubrificatela con il grasso accluso. Girate i nuovi
coltelli con l‘anello di plastica in direzione del motoriduttore.
3 Istruzione per le lame della cesoia
(Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Prestare attenzione che i coltelli siano spostati fra di loro
(1).
3 Istruzione per il coltello decespugliatore (Accu BS EM)
Posizionate l‘anello di plasti ca, in modo che si trovi proprio
sull‘eccentrico . Spingete il coltello inclinato sotto i lobi
(2) e inseritelo nella cesoia a batterie, in modo che i fori dei
coltelli si trovino sopra i perni della cesoia a batterie.
4. Fissar e il patt i no
5. Spi nge te il pa tti no sul la ceso ia a ba tte ri e, f inch n on scatta il dispositivo di arresto del pattino.
6. Montare le ruote
Sostituzione delle batterie
1. Allentare il coperchio
Inserite una moneta nella fessura del coperchio e premete in
direzione dei coltelli (1). Togliete il coperchio sollevandolo (2).
2. So stitui r e le batte r ie
Staccate le due spie dalle batte rie (3) ed estr aetele dalla ceso ia.
Inserite le nuove batterie nella cesoia e collegate le due spine.
3. Fissare il coperchio
Spingete il coperchio con il lobo (4) sotto il bordo della cesoia e
quindi premete il coperchio sulla cesoia (5).
3 Nota:
Prestate attenzione che durante il fissaggio del coperchio
non sporgano cavi dalla esoia!
I
23
Page 24
Ricambi
Denominazione
articolo
AC-TS
Manico telescopico
Accu 8 EM
Lama della cesoia
Accu 10 EM
Lama della cesoia
Accu BS EM
Coltello decespugliatore
AC-R
Ruote di scorta
Batteria
Caricabatterie
(incluso)
Articolo N°Informazione sul prodotto
7095 000
7084 095
7085 095
7095 095
7084 094
7084 918
7085 918
7086 918
7087 068LI-ION Power 60 / 80 / 100 / BS 80
Regolabile continuamente in altezza da 85 a 120 cm
Risultato finale: taglio comodo senza far fatica ad abbassarsi
(LI-ION POWER 60, 80, 100, BS 80)
Larghezza di taglio 80 mm
(LI-ION POWER 60, 80, 100, BS 80)
Larghezza di taglio 100 mm
(LI-ION POWER 100, BS 80)
Lunghezza di lavoro 170 mm
(LI-ION POWER 100, BS 80)
Risultato finale: le ruote raggiungono un’altezza di taglio costante
(LI-ION POWER 60, 80, 100)
LI-ION Power 60
LI-ION Power 80
LI-ION Power 100 / BS 80
Condizioni di garanzia
Conservare con cura la scheda di garanzia compilata dal rivenditore e lo scontrino fiscale comprovante l'acquisto.
Per un periodo di 24 mesi dalla data d'acquist o, WOLF-Garten offre
una garanzia corrispondente allo stato dell'arte e allo scopo
d'uso/campo d'impiego. Le seguenti norme di garanzia non hanno
alcun effetto sui diritti spettanti per legge al consumatore finale.
Requisiti per l'esercizio del diritto di garanzia per 24 mesi:
- Impiego dell'apparecchio esclusivamente per uso privato.
In caso di uso professionale o noleggio, la garanzia si riduce a
12 mesi.
- Utilizzo corretto e rispetto di tutte le avvertenze del manuale
d'istruzioni, che è parte integrante delle nostre condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna modifica arbitraria della struttura.
- Montaggio di ricambi/accessori originali WOLF-Garten.
- Presentazione della scheda di garanzia compilata e/o dello
scontrino fiscale comprovante l'acquisto.
Le prestazioni in garanzia vengono eseguite dai nostri centri di assistenza autorizzati, oppure presso:
La garanzia non copre la normale usura di lame, particolari di fissaggio lama come dischi di attrito, cinghie trapezoidali/d entate, ruote/gomme, filtri dell'aria, candele di accensione e connettori per
candele di accensione. In caso di riparazioni eseguite autonomamente dal cliente, decade automaticamente ed immediatamente
ogni diritto di garanzia.
I guasti e i difetti imputabili a difetti di materiale o di fabbricazione
saranno riparati esclusivam ente dai nostri più vicini centri auto rizzati (il rivenditore ha il diritto di po rvi rimedio), oppure da l produttore,
se più vicino. Si esclude ogni diritto eccedente le prestazioni in garanzia. Non sussiste alcun diritto a forniture sostitutive. Eventuali
danni subiti durante il trasporto non de vono esser e segnalati a noi,
bensì al trasportatore competente; in caso contrario, infatti, decade
ogni diritto alla sostituzione a carico di quest'ultimo.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
maak u vertrouwd met de be dieningselementen en het
juiste gebruik van het apparaat. Attentie! B ij het gebr uik van elektrisch gereedschap moeten de volgende
veiligheidsinstructies in acht genomen worden, om tegen een elektrische schok, verwondingen en br andgevaar te beschermen. De gebruike r i s ve ra ntwoordelijk
voor ongelukken met andere personen of hun eigendom.
– Uitstekende ergonomische greep
– Eenvoudig te hanteren
– Gewicht 0,9 kg
– Incl. acculader
Technische gegevens
LI-ION
Power 60
Type7084 ...7085 ...7086 ...7087 ...
Geluidsniveau LPA volgens EN 60745---------72 dB (A)
Trillingen volgens EN 60745---------ahw ≤ 2,5 m/s
Gewicht0,9 kg0,9 kg0,9 kg1,0 kg
Snijbreedte/-lengte80 mm80 mm100 mm170 mm
Accu3,7 V 1700 mAh3,7 V 2000 mAh7,4 V 1550 mAh7,4 V 1550 mAh
Oplaadtijd
Oplader
> 5 h> 6 h> 6 h> 6 h
> 10 h> 10 h> 10 h> 10 h
LI-ION
Power 80
Input: 230 V ~ /50 Hz
Output: 9 V / 170 mA
LI-ION
Power 100
LI-ION
Power BS 80
n
2
Betekenis van de symbolen
n
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gebruikt!
Houd derden uit de buurt
van de gevarenzone!
Attentie! Het apparaat
loopt na!
Niet blootstellen aan regen!
Oog-bescher-ming dragen!
Verwijder de telescoopsteel voordat u de accuschaar repareert,
schoonmaakt, opbergt of
onbewaakt achterlaat.
25
Page 26
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch
gereedschap
1 WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen lezen.
Nalatigheid bij het in acht nemen van de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen kan een elektrische schok, brand
en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
z Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op
voor toekomstig gebruik.
z Het in de veiligheidsinstructies genoemde begrip "elektrisch ge-
reedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen die
op stroom werken (met netkabel) en op elektrische gereedschappen die op accu werken (zonder netkabel).
Veiligheid op de werkplek
z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is.
Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan ongelukken veroorzaken.
z Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een explosiege-
vaarlijke omgeving, waar zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen produceren
vonken, waardoor het stof of de dampen vlam kunnen vatten.
z Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid wordt,
kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
z De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele
manier gewijzigd worden. Gebruik geen adapterstekkers
samen met elektrische gereedschappen met randaarde.
Door ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten wordt
het risico van een elektrische schok verminderd.
z Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, bijv.
van buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico van een elektrische schok, als uw lichaam
geaard is.
z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of
vocht. Als water in elektrisch gereedschap terecht komt, wordt
het risico van een elektrische schok verhoogd.
z Gebruik de kabel nooit voor een doeleinde waarvoor deze
niet bedoeld is; gebruik de kabel bijv. niet om het apparaat
te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Door beschadigde of in
de knoop geraakte kabels wordt het risico van een elektrische
schok verhoogd.
z Als u in de open lucht met elektrisch gereedschap werkt,
gebruik dan uitsluitend verlengkabels die ook werkelijk geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een verlengkabel
gebruikt die voor gebruik buitenshuis geschi kt is, wordt het risico
van een elektrische schok verminderd.
z Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een FI-veiligheidsschakelaar. Als u een FI-veiligheidsschakelaa r ge bruikt,
wordt het risico van een elektrische schok verminderd.
Veiligheid van personen
z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga heel oplettend
en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap. als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén moment
van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken.
z Draag steeds een persoonlijke veiligheidsuitrusting en een
veiligheidsbril. Door een persoonlijke veilighei dsu itrusting te
dragen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of een gehoorbescherming, al naargelang het
soort en de inzet van een elektrisch gereedschap, wordt het risico van een elektrische schok verminderd.
z Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk inschakelt. Ga
na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat
u het aan de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, of
voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dra-
gen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schake-
laar heeft of het apparaat aan de stroomvoorziening aansluit,
terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongelukken tot gevolg hebben.
z Verwijder het instelgereedschap of de schroefsleutel,
voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Als zich
een stuk gereedschap of een sleutel in een draaien d onderdeel
van het apparaat bevindt, kan dit verwondingen veroorzaken.
z Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u
steeds stabiel staat en dat u uw evenwicht houdt. Daardoor
kunt u het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie
beter controleren.
z Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden
of lange haren kunnen door bewegende delen naar binnen getrokken worden.
z Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen gemonteerd kun-
nen worden, ga dan na of deze aangesloten zijn en correct
gebruikt worden. Door een stofafzuiging te gebr uiken, kunn en
de gevaren door stof verminderd worden.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap
z Let op dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik bij
elke werkzaamheid steeds het gereedschap dat hiervoor
bedoeld is. Met het passende elektrische gereedscha p werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen
z Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schake-
laar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in - of uitge-
schakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
z Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu,
voordat u het apparaat gaat instellen, toebehoren gaat vervangen of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrisch gereedschap onbedoeld start.
z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt steeds
buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die niet vertrouwd zijn met het apparaat
of die de aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrisch ge-
reedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt.
z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap zorgvuldig onder-
houden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen correct
functioneren en niet klem zitten, of delen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrisch gereedschap nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde
delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel onge-
lukken worden veroorzaakt door slecht ond er ho ud en el ekt risch
gereedschap.
z Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
messen met scherpe snijkanten gaan m inder snel klem zitten e n
zijn gemakkelijker te hanteren.
z Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereed-
schappen enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd
hierbij ook rekening met de werkomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheid. Als elektrisch gereedschap anders
wordt gebruikt dan waarvoor het bedoeld is, kan dit gevaarlijke
situaties veroorzaken.
Gebruik en hantering van het accu gereedschap
z Laad de accu´s uitsluitend op in opladers die door de fabri-
kant aanbevolen worden. Voor een oplader die geschikt is
voor een bepaald soort accu´s, bestaat brandgevaar als deze
oplader voor andere accu´s wordt gebruikt.
z Gebruik voor elektrisch gereedschap uitsluitend accu´s die
hiervoor voorzien zijn. Het gebruik van andere accu´s kan ver-
wondingen en brandgevaar veroorzaken.
z Houd een accu die u niet gebruikt uit de buurt van paperc-
lips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine
voorwerpen van metaal, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of een brand veroorzaken.
z Bij een verkeerd gebruik kan er vlo eist of uit d e accu lopen.
Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen
met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens de hulp van een arts in. Uittredende accuvloeistof kan
huidirritaties of brandwonden veroorzaken.
26
n
Page 27
Service
z Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend repareren door
gekwalificeerd vakpersoneel en met originele reserveonderdelen. Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap behouden blijft.
Specifieke veiligheidsinstructies voor buxusscharen
z Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het mes. Verwijder
geen gesnoeid materiaal of houd geen materiaal dat u wilt
snoeien vast, als het apparaat nog in werking is. Verwijder
klem zittend materiaal alleen als het apparaat uitgeschakeld
is. Bij het gebruik van de schaar kan één enkel ogenblik van
onoplettendheid ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
z Draag de buxusschaar aan de handgreep als het mes stil
staat. Bij het transport of het opbergen van accuscharen
steeds de beschermende afdekking aanbrengen. Een zorg-
vuldige omgang met het apparaat vermindert het gevaar voor
verwondingen door het mes.
z Houd de kabel uit de buurt van het snijbereik. Tijdens het
snoeien kan de kabel door struiken bedekt zijn en per ongelukt
doorgesneden worden.
z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in combi-
natie met de messen Accu BS EM gebruikt te worden voor het
onderhoud van heesters, heggen en struiken.
Specifieke veiligheidsinstructies voor grasscharen
z De accuschaar is geschikt voor privé gebruik en dient in combi-
natie met de messen Accu 8 EM / 10 EM gebruikt te worden voor
het onderhoud van graskanten en kleinere gazons.
z Verwijder vreemde voorwerpen, zoals takken, stenen, ijzer-
draad enz. van het gazon, voordat u het gazon of de graskanten
gaat snijden.
z Gebruik het apparaat uitsluitend bij daglicht of bij een goede
kunstmatige verlichting.
Algemene veiligheidsinstructies voor gras-, buxusen vormsnoeischaren
z Gebruik de accuscharen niet om de takken e.d klein te snijden
voor de compostering, daardoor kan de gebruiker ichamelijk letsel oplopen.
z De accuscharen mogen niet in openbare plantsoenen, parken,
sportvelden, wegen of in de land- en bosb ouw gebruikt worden.
z Kies de werkhoogte zodanig dat het mes niet met de bodem in
contact kan komen.
z Schakel het apparaat pas in, als uw handen en voeten zich ver
genoeg van de messen bevinden.
z Houd er rekening mee dat er ook bij het ontladen steeds een ri-
sico bestaat door restlading.
z Deze apparaten zijn er niet voor bestem d om gebruikt te worden
door personen zonder ervaring en/of kennis of door personen
met beperkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, tenzij ze onder toezicht staan of over het gebruik van deze
apparaten werden geïnstrueerd door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
z Personen die jonger zijn dan 16 jaar mogen de apparaten niet
bedienen.
Onderhoud
z Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het apparaat
mogen uitsluitend worden uitgevoerd als de motor uitgeschakeld is.
z Reinig de messen en smeer ze ook in (aanbevolen is WD-40
multispray) na elke snoeibeurt.
z Dek de snij-inrichting bij het transport en bij de opslag steeds
goed af met de mesbescherming.
Oplader
z Sluit acculaders die nat geworden zijn, niet op een stopcontact
aan, zolang ze nog vochtig zijn.
z Gebruik de acculader uitsluitend in droge ruimtes.
z Trek kabels uitsluitend uit door aan de ste kker te tr ekke n. Al s u
aan de kabel trekt, kan de kabel en de stekker beschadig d wor den en de elektrische veiligheid zou niet meer gegarandeerd
zijn.
z Gebruik de oplader nooit, a ls de kabe l, de stekker of de o plader
zelf beschadigd zijn door inwerkin g van buiten af. Breng de oplader naar de dichtstbijzijnde vakkundige werkplaats.
z Maak de oplader in geen geval open. Bre ng de oplader bij een
storing naar een vakkundige werkplaats.
z U mag de accuschaar niet opladen, terwij l de schaar i n werking
is.
Accu
z Bij het gebruik van een beschadigde accupack of bij ondeskun-
dig gebruik kunnen dampen uittreden. Zorg voor toevoer van
frisse lucht en zoek een arts op, als klachten optreden. De dam pen kunnen irritaties aan de luchtwegen veroorzaken.
1 Brandgevaar!
z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlam-
bare materialen laden.
z Accu uitsluitend tussen de 10 tot 45 °C laden. Na sterke
belasting accu eerst laten afkoelen.
1 Explosiegevaar!
Apparaat tegen hitte en vuur beschermen.
z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk
zonlicht.
z Apparaat uitsluitend bij een omgevingstemperatuur tus-
sen -10 °C t/m + 45 °C gebruiken.
1 Gevaar voor kortsluiting
z Bij afvalverwijdering, transport of opslag van de accu
moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of moeten de contacten afgeplakt worden.
z De accupack mag niet geopend worden.
Accu´s milieuvriendelijk als afval verwijderen
z WOLF-Garten accu´s zijn volgens de actue-
le stand van de techniek geschikt voor de
energievoorziening van elektrische apparaten die onafhankelijk van het stroomnet
werken. Li-Ion cellen zijn schadelijk voor het
milieu, als ze met het andere huisvuil worden verwijderd.
z WOLF-Garten accu´s zijn Li-Ion accumula-
toren en moeten daarom als speciaal afval
worden verwijderd. Defecte accu´s door de
vakhandel laten verwijderen. Accu´s moeten uit het apparaat verwijderd worden,
voordat het apparaat tot schroot verwerkt
wordt.
z WOLF-Garten wil het milieuvriendelijk ged-
rag van de verbruikers bevorderen. In samenwerking met u en met de WOLF-Garten
vakhandelaren garanderen wij voor de terugname en het recyclen van verbruikte
accu´s.
Afvalverwijdering
z Elektrische apparatuur hoort niet bij het ge-
wone huisvuil. Het apparaat, de toebehoren
en de verpakking dienen milieuvriendelijk
als afval verwijderd te worden.
n
27
Page 28
Gebruik
A
AABCC
C
DEFGHJK
DEFGHJF
HGHJE
K
LMN
LMN
Gebruikstijden
z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in ach t te nemen.
Accu laden
Algemene aanwijzingen voor het laden
1 Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes ge-
bruiken.
Gebruik uitsluitend de originele acculader van de firma WOLF-Ga rten (onderdeel nr. 7087 068)!
Voordat u de accu voor het eer st g eb ru i kt, mo et hij opgeladen worden.
Oplaadtijden zie pagina 25.
Laden
1. Sluit de acculader op de netspanning (230 V ~) aan.
2. Steek de oplaadstekker in de laadbus van de accuschaar.
3 Aanwijzingen voor de acculader :
z De rode LED geeft het laadproces weer. Zodra de LED
uitgaat, is de lithium-ionen-accu opgeladen.
3 Algemene aanwijzingen bij de accu:
Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet
u de volgende punten in acht nemen:
z Bij geringe accuspanning wordt de slagfre quenti e van de
schaar lager. In dit geval moet de accu opgeladen worden.
Onderhoud
Opslag
z Let op dat de accuschaar buiten bereik van kinderen bewaard
wordt.
z Breng bij het transport en de opslag steeds de mesbescherming
aan.
z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de
opslag in de winter, opgeladen worden.
z Bewaar de accuschaar op een droge en vorstvrije plaats.
Algemeen
1 Attentie! Tegengesteld werkende messen
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden:
z Activeer in geen geval de schakelaars (1) (2).
z Raak de lopende messen niet aan.
z Reparaties aan het drijfwerk mogen uitsluitend door een
WOLF-Garten servicewerkplaats worden uitgevoerd.
Reiniging
z Reinig de accuschaar na elk gebruik met een d ro ge doe k re sp.
met een borstel als de schaar erg vuil is.
z Reinig het drijfwerk aan het einde van elk tuinse izoen e n smeer
het in (zie „Mes reinigen of vervangen“ p.28 Onderhoud).
z Spuit de accuschaar nooit met water af.
Mes reinigen of vervangen
3 Het mes mag nooit bijgeslepen, maar moet steeds ver-
vangen worden.
1. Wielen verwijderen
Trekt u de wielen voorzichtig uit elkaar(1), tot zij van de
accuschaar los zijn. Daarna de wielen naar onder wegnemen
(2).
2. Afdekplaat afhalen
z De lithium-ionen-accu moet voor een lange pauze, bijv.
voor de opslag in de winter, opgeladen worden.
z Oplaadtijden zie pagina 25 .
z In het belang van een lange levensduur van de accu‘s
mag de grasschaar niet langer dan strikt noodzake lijk aan
de acculader aangesloten te blijven.
z De lithium-ionen-accu kan in iedere laadstatus worden
geladen en het opladen kan altijd worden onderbroken,
zonder de accu te beschadigen (geen memory-effect).
z Zelfontlading van de accu! Trek de stekker van de accu-
lader uit de accuschaar, zodra de acculader van het
stroomnet gescheiden is.
Snijkop instellen
1. U schuift de vergrendeling (1) naar boven en draait dan de snijkop aansluitend in de gewenste positie (2).
2. Dan kunt u de vergrendeling (1) weer loslaten. A.u.b. controleren of de snijkop vast staat.
1 Attentie!
Bij het inschakelen van de machine mag men de messen niet
vasthouden, en dient U de schaar a l in ar beids- stand te ho uden, voldoende van uw lichaam verwijderd, voordat U de motor inschakelt.
3 Tip:
De snijkop laat zich in vijf posities stellen
(90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Accuschaar in-/uitschakelen
1. Schuif de veiligheidsknop (1) naar voren en houd de knop ingedrukt.
2. Druk de schakelknop (2) in.
3. Laat de veiligheidsknop (1) weer los.
4. Om d e accusch aar uit t e schake len, moet u de schakel knop (2)
loslaten.
De vergrendeling naar boven duwen en de afdekplaat
aansluitend naar achteren wegnemen (2).
3. Messen uitwisselen
De messen uit de accuschaar nemen. De kunststofring van de
messen met de inhoud van bijliggende tube (In het
leveringspakket „reservemessen“ inbegrepen) , invetten, het
zichtbare deel van het drijfwerk reinigen en deze ook met het
bijliggende vet insmeren. Draait U de nieuwe messen met de
kunststofring in richting drijfwerk.
3 Tip m.b.t. de schaarbladen (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Altijd erop letten dat de me ssen versprongen tot elkaar staa n
(1).
3 Tip m.b.t. de struikmessen (Accu BS EM)
De kunststofring zo positioneren dat hij precies boven het excentriek ligt . Het mes schuin onder de neus (2) schuiven en het mes zo in de accuschaar leggen dat de boringen
van de messen over de bout van de accuschaar valt.
4. Afdekplaat bevestigen
De afdekplaat zover over de accuschaar schuiven tot de
vergrendeling van de afdekplaat vastklinkt.
5. Wielen plaatsen
Accu‘s uitwisselen
1. Deksel losmaken
Een muntstuk in de sleuf van de deksel steken en deze in
richting van de messen (1) drukken. D e d ekse l dan naar boven
weghalen (2).
2. Accu‘s uitwisselen
Trekt u alle twee stekkers van de accu eruit (3) en de accu‘s uit
de schaar halen. De nieuwe accu‘s in de schaa r plaatsen en de
twee stekkers aansluiten.
3. Deksel bevestigen
Schuift u de deksel met de neus (4) onder de rand van de schaar
en aansluitend de deksel op de schaar drukken (5).
3 Tip:
Steeds erop letten dat bij het vastmaken van de deksel geen
kabel uit de schaar steekt!
De door de verkoper ingevulde garantiekaart resp. de kassabon a.u.b. zorgvuldig bewaren.
De firma WOLF-Garten verleent voor een periode van 24 maanden
vanaf datum van aankoop een garantie die ove reenkomt met de betreffende stand van de techniek en met het gebruiksdoel/toepassingsgebied. De wettelijke rechten van de eindverbruiker worden
door de navolgende garantierichtlijnen niet nadelig beïnvloed.
Voorwaarden voor de aanspraak op een garantie van 24 maanden:
- Inzet van het apparaat uitsluitend voor particulier gebruik.
Bij industrieel gebruik of in geval van bruikleen wordt de garantie gereduceerd tot 12 maanden.
- Vakkundige behandeling en het in acht nemen van alle aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing die een bestanddeel van onze
garantievoorwaarden is.
- Het in acht nemen van de voorgeschreven onderhoudsintervallen.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF-Garten reserveonderdelen/ toebehoren.
De garantiewerkzaamheden worden uitgevoerd door onze geautoriseerde klantenservice of bij:
- Vertonen van de ingevulde garantiekaart en/of het aankoopbewijs.
De garantie heeft geen betrekking op de normale slijtage van messen, mesbevestigingsdelen zoals frictieschijven, V-riemen/tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters, bougies en bougiestekkers.
Bij een eigenmachtige reparatie komt elke aanspraak op garantie
onmiddellijk automatisch te vervallen.
Optredende fouten of gebreken, die ontstaan zijn als gevolg van
materiaal- of productiefouten, worden uitsluitend door onze erkende dealers (de verkoper heeft het recht om de fout achteraf te herstellen) in uw nabijheid verholpen o f door de fabrikant, als deze zich
dichter in de buurt bevindt. Aanspraken die ver dergaa n dan de verleende garantie zijn uitgesloten. E en aa nspraak op een ver vangende levering bestaat niet. Eventuele transportschad es dienen niet
aan ons, maar aan de verantwoordelijke transportonderneming gemeld te worden, omdat de schadeclaims aan deze onderneming
anders verloren gaan.
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi/My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние / Мы/ Noi / Biz / Εμείς
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine/ erklærer hermed, at maskinen / ilmoitamme, että kone / erklærer at denne maskinen / försäkrar, att maskinen/ prohlašuje, že
následující stroj / kijelentjük, hogy az általunk gyártott/ oświadczamy, ze maszyna / izjavljujemo, da je stroj / že stroj / izjavljamo, da je stroj
/ декларираме, чемашината / заявляем, чтомашина / declarăm că maşina / aşağıda yazılı makinenin / δηλώνουμε, ότιημηχανή
mit folgenden EG-Richtlinien übere instimmt - confor ms to the specifi cations of the foll owing EC directi ves - est conform e aux spécifications
des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt - stemmer overens med
følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-d irektiivejä - oppfyller kraven e i henhold til EU-retning slinjene - stämmer övere ns med följande
EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími smernicemi EG - megfelel a következo EU irányelveknek - odpowiada nastepujacym wytycznym
Unii Europejskiej - odgovaraju s ovim smjernicama - Sú v súlade s nasledovnımi predpismi - ustrezajo naslednjim smernicam - отговаря на
следните директиви на ЕО - соответствует следующим Директивам ЕС - este conformă cu următoarele directive ale UE - aşağıdaki
AT Yönetmeliklerine uygundur - αποκρίνεται στις παρακάτω κατευθυντήριες οδηγίες της ΕΚ:
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
Akku-Rasenschere - Battery-powered grass she ar s - Cisailles à gazon à batterie - Tagliaerba a batteria - Accu-grasschaar - Akkubusktrimmer - Akkuruohosakset - Akku-gressaks - Batteridriven grässax -
nik
- Akkumulátoros fünyiró olló - Nożyce do trawy na baterie - Akumulatorske škare za travu - Nožnice na trávu s
akumulátorom газона - Foarfece cu acumulatori pentru gazon - Akülü çim biçme makası - ΦορτιζόµενοΨαλίδι κοπήςγκαζόν
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi/My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние / Мы/ Noi / Biz / Εμείς
WOLF-Garten GmbH & Co KG, Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machi ne / déclarons que la machine / dichi ariamo che la macchina / verklare n dat de machine/
erklærer hermed, at maskinen / ilmoitamme , että kone / erklærer at denne maskinen / förs äkrar, att maskinen/ prohlašuje, že následující stroj
/ kijelentjük, hogy az általunk gyártott/ oświadczamy, ze maszyna / izjavljujemo, da je stroj / že stroj / izjavljamo, da je stroj / декларираме,
че машината / заявляем, что машина / declarăm că maşina / aşağıda yazılı makinenin / δηλώνουμε, ότι η μηχανή
Akku-Strauchschere, Battery-powered hedge shears, Cisaille s à bran ches à batterie, Decespugli atore a ba tteria, Accu-struikschaar, Akkubusktrimmer, Akkupensasleikkuri, Akku-hekksaks, Batteridriven röjningssax, prohlašuje, že následující stroj /
kijelentjük, hogy az általunk gyártott / oświadczamy, ze maszyna / izjavljujemo, da je stroj / že stroj / izjavljamo, da je stroj /
декларираме, че машината / заявляем, что машина / declarăm că maşina / aşağıda yazılı makineye ilişkin olarek beyan
mit folgenden EG-Richtlinien übereins timmt - con forms to the speci fications o f the following EC directive s - est conform e aux spécifications
des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt - stemmer overens med
følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direkt iivejä - oppfyller kravene i hen hold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följ ande
EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími smernicemi EG - megfelel a következo EU irányelveknek - odpowiada nastepujacym wytycznym
Unii Europejskiej - odgovaraju s ovim smjernicama - Sú v súlade s nasledovnımi predpismi - ustrezajo naslednjim smernicam - отговаря на
следните директиви на ЕО - соответствует следующим Директивам ЕС - este conformă cu următoarele directive ale UE - aşağıdaki
AT Yönetmeliklerine uygundur - αποκρίνεται στις παρακάτω κατευθυντήριες οδηγίες της ΕΚ:
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité - procedura di conformità applicata - toegepaste conform iteitm ethode - An vendte overensst emmels esmetod er - sovellett u vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfara nde - Použitı postup prohlášení o shode - Az alkalmazott megfeleloség i
eljárások - Stosowana procedura zgodnosci - primijenjeni postupak konformiteta - použitı spôsob odsúhlasenia - uporabljenemu
postopku o skladnosti -
- Uygulanan uygunluk yöntemi - Διαδικασία, πουεφαρμόζεται σχετικά με την πιστοποίηση:
Anhang V
Arbeitslänge - length - Longueur de trava il - Lunghezza di lavoro - Werklen gte - Arejdsln gde - Työpituu s - Are-
beidslengde - Arbetslängd- Pracovní délka - Munkahossz - Długość robocza - Duljina rada - Pracovná dĺžka
- delovna dolžina - Дължинанарязане - Длинасреза - Lungimea tăieturii - Kesme uzunluğu - Μήκος κοπής
Hubzahl - Number of strokes - Cycl es - Nu mer o del le cor se - Slag frequ enti e - S lagt al - I skunope us - Slag frekvens - Lyfttal - Iskunopeus - Löketszám - Ilość uniesien - Podizajni broj - Zdvih - Delovna prostornin a - Честота
Приложен метод на съгласуване - Применённая методика соответствия - Procedura de conformitate aplicată
на ходовете - Число ходов - Număr de curse - Strok değeri - Αριθμός εμβολισμών
EF-overensstemmelseserklæring
N
EG-konformitetsintyg
S
Prohlášení o shodě EG
C
EU-megfelelőségi nyilatkozat
H
Oświadczenie zgodności z EU
p
EG-Izjava o konformitetu
h
Vyhlásenie o zhode s predpismi EU
s
EG Izjava o skladnosti
O
Декларация за съответствие на ЕО
b
ЕС-Заявление о соответствии
R
Declaraţia de conformitate UE
o
AT-Uygunluk Beyanı
T
Δήλωση συμμόρφωσης EG
g
BS EM +
7086 ... ,
7087 ...
170 mm170 mm
1.100
Hübe/min
7085 ...
1.000
Hübe/min
1.84 dB (A)84 dB (A)
2.86 dB (A)86 dB (A)
1.Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique
mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsentativt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå -
Reprezentativní naměřená hodnota hladiny hluku - a mért hangnyomás jellemző értéke - reprezentatywny zmierzony poziom
natęźenia dźwięku - Reprezentativno mjerena zvučna razina - Reprezentatívna nameraná hlučnost - reprezentativno izmerjen nivo
moči zvoka - Представителноизмеренонивонашума - Выборочноизмеренныйуровеньшума - Nivelul puterii zgomotului
măsurat reprezentativ - Temsili ölçülen ses seviyesi - Αντιπροσωπευτική στάθμη μέτρησης θορύβου.
2.Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora garantito - gewaarborgd ge lu i dso ver drach tni v e au - Ga ra nt er et støj ni vea u - Taa ttu melutaso - garantert lydeffektnivå - Zarucená
hodnota hladiny hluku - garantált maximális hangnyomás - gwarantowany poziom natezenia dzwieku - Garantirana zvucna razina Garantovaná hlucnost - rarantiran nivo moci zvokael - Гарантиранонивонашума - Гарантированныйуровеньшума - Nivelul
garantat al puterii zgomotului - Garanti edilen ses seviyesi - Εγγυημένηστάθμηθορύβου.
109
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.