Wolf Garten GTE 850, GTE 830, GTE 840, GTE 845 User Manual [nl]

Page 1
Blue Power GTE 850
Blue Power GTE 850
GTE 845
GTE 845
GTE 840
GTE 840
GTE 830
GTE 830
Оригинално упътване за експлоатация - bg 98
Оригинальная инструкция по эксплуатации - ru 105
Instrucţiuni de funcţionare originale - ro 112
Originalbetriebsanleitung - de 6
Original operating instructions - en 12
Notice d'instructions d'origine - fr 18
Istruzioni per l'uso originali - it 25
Originele 111 - nl 31
Originale driftsvejledning - da 37
Originale driftsanvisningen - no 49
Originalbruksanvisning - sv 55
Originální návod k obsluze - cs 61
Eredeti üzemeltetési útmutató - hu 67
Oryginalna instrukcja obsugi - pl 73
Originalna uputa za rad - hr 80
Originálny návod na obsluhu - sk 86
Izvirno navodilo za obratovanje - sl 92
Orijinal işletme kılavuzu - tr 118
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού - el 124
Page 2
90°
180°
J
2
Page 3
L
3
Page 4

GTE 830 - GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850

GTE 830GTE 840 - GTE 845
Blue Power GTE 850
de
1 Mittelgriff 2 Teleskopstiel 3 Einstellung Senkrecht-
schnitt 4 Fadenmesser 5 Pflanzenschutzbügel
(Blue Power GTE 850) 6 Ein- /Ausschalter 7 Obergriff mit Kabelzu-
gentlastung 8 Blue Power Button
(Blue Power GTE 850) 9 Einstellung Stielneigung 10 Räder (GTE 845,
Blue Power GTE 850) 11 Fadenkassette 12 Tipp-Automatik
en
1 Middle grip
Telescoping handle
2 3 Edge adjustment 4 Cord cutter 5 Plant hoop guard
(Blue Power GTE 850) 6 On-/Off-switch 7 Upper grip with cable
holder 8 Blue Power Button
(Blue Power GTE 850) 9 Handle angle adjustment 10 Chassis (GTE 845,
Blue Power GTE 850) 11 Cord spool
Tilt switch
12
fr
1 Poignée centrale 2 Manche télescopique 3 Réglage taille-bordures 4 Couteau 5 Arceau de protection
(Blue Power GTE 850) 6 Interrupteur 7 Poignée supérieure avec
fixe-câble 8 Blue Power Button
(Blue Power GTE 850) 9 Réglage inclinaison du
manche 10 Châssis (GTE 845,
Blue Power GTE 850) 11 Bobine de fil 12 Systéme automatique à
impulsion
it
1 Impugnatura centrale
Manico telescopico
2 3 Regolazioni bordi 4 Misuratore del filo 5 Staffa protezione piante
(Blue Power GTE 850) 6 Interrutore per avviare 7 Impugnatura superiore
con eliminazione tra zione
cavo 8 Pulsante Blue Power
(Blue Power GTE 850) 9 Regolazione inclina-
zione manico 10 Autotelaio (GTE 845,
Blue Power GTE 850) 11 Cassetta filo 12 Regolazione automatica
fine
nl
1 Middelste handgreep
Telescoopsteel
2 3 Instelling edgen 4 Draadmes 5 Veiligheidsbeugel ter be-
scherming van de
planten
(Blue Power GTE 850) 6 In- en uitschakelaar 7 Bovenste handgreep met
kabeltrekontlasting 8 Blue Power-knop
(Blue Power GTE 850)
9 Instelling stand van de
steel
10 Onderstel (GTE 845,
Blue Power GTE 850)
11 Draadspoel 12 Tip-automaat
da
1 Midtergreb
Teleskopskaft
2
3 Indstilling kantning 4 Trådkniv 5 Plantebeskyttelsesbøjle
(Blue Power GTE 850) 6 Strömbrytare start-stop 7 Overgreb med
kabeltrækaflastning 8 Blue Power Button
(Blue Power GTE 850) 9 Indstilling skafthældning 10 Kørestel (GTE 845,
Blue Power GTE 850) 11 Trådkassette 12 Tryk-automatik
fi
1 Keskikahva
Teleskooppivarsi
2 3 Reunanleikkuuasento
4Lanka 5 Suojakaari (Blue Power
GTE 850) 6 Virtakytkin 7 Yläkahva ja vedonpoistin 8 Blue Power-painike
(Blue Power GTE 850) 9 Varren kallistuksensäätö 10 Alusta (GTE 845,
Blue Power GTE 850)
11 Lankakasetti 12 Siimansäätökatkaisin
no
1 Midthåndtak
2 Teleskopstang 3 Kantinnstilling 4Trådkniv
5 Bøyle for beskyttelse av
planter
(Blue Power GTE 850) 6Bryter 7 Øverste håndtak med
kabelstrekkavlastning 8Blue Power-knapp
(Blue Power GTE 850) 9 Innstilling av
stanghelning 10 Chassis (GTE 845,
Blue Power GTE 850) 11 Trådkassett 12 Trykke-automatik
4
Page 5
sv
1 Mitthandtag 2 Teleskopskaft 3 Inställning för kantklipp-
ning 4 Trådkniv 5 Plantskyddsbygell
(Blue Power GTE 850) 6 Strömbrytare 7 Övre handtag med
kabeldragavlastning 8 Blue Power-knapp
(Blue Power GTE 850) 9 Inställning av skaftlutning 10 Underrede (med hjul)
(GTE 845, Blue Power
GTE 850) 11 Trådkassett
Trådkniven
12
cs
1střední držadlo 2 teleskopická násada 3 nastavení úhlu hlavy 4 strunový nůž 5 ochranný třmen na
rostliny
(Blue Power GTE 850) 6 Spínač 7 horní držadlo
s odlehčením tahu
kabelu 8Tlačítko Blue Power
(Blue Power GTE 850) 9 nastavení sklonu násady 10 kolečka
11 kazeta se strunou 12 Tipp - automatika
(GTE 845,
Blue Power GTE 850)
hu
1középső fogantyú 2 teleszkópos nyél 3 a szélezés beállítása 4késél 5 növényvédő keret
(Blue Power GTE 850) 6 be- / kikapcsoló 7fölső fogantyú,
kábelkihúzás gátlóval 8Blue Power gomp
(Blue Power GTE 850) 9 nyélmeredekség állító 10 alváz (GTE 845,
Blue Power GTE 850) 11 szálkazetta 12 gyorsító automatika
pl
1Uchwyt pośredni 2 Trzonek teleskopowy 3 Ustawienie Edgen 4Nóż żyłkowy
5 Ochrona roślin przed
uszkodzeniem (Blue
Power GTE 850) 6Włącznik / wyłącznik 7 Uchwyt górny z
odciążeniem ciągu kabla 8 Blue Power Button
(Blue Power GTE 850) 9 Regulacja nachylenia
trzonka 10 Podwozie (GTE 845,
Blue Power GTE 850) 11 Szpulka z żyłką 12 Przycisk zwalniania żyłki
hr
1 Srednja ručka 2 Teleskopsko držalo 3 Podešavanje sečenje
ivica 4Nož niti 5 Zengija za zaštitu bilja
(Blue Power GTE 850) 6 Sklopka uključi/isključi 7 Gornja ručka sa zaštitom
kabela od vučenja 8 Gumb Blue Power
(Blue Power GTE 850) 9 Podešavanje nagiba
držala 10 Stajni trap (GTE 845,
Blue Power GTE 850) 11 Kazeta niti 12 Automatika za tipkanje
sk
1 Stredný držiak 2 Teleskopická násada 3 Nastavenie Edgen 4 Strunový nôž 5 Chránič rastlín (Blue
Power GTE 850) 6Vypínač ZAP / VYP 7 Horná rukoväť s
odľahčením ťahu kábla 8Tlačidlo Blue Power
(Blue Power GTE 850) 9 Nastavenie sklonu
násady 10 Podvozok (GTE 845,
Blue Power GTE 850) 11 Strunová kazeta 12 Tipovacia automatika
sl
1 Srednji ročaj 2 Teleskopstiel 3 Nastavitev navpičnega
rezanja 4 Nož za rezanje nitke 5 Streme za zaščito rastlin
(Blue Power GTE 850) 6 Stikalo za vklop/izklop
7Zgornji ročaj s sponko za
razbremenitev kabla
8 Gumb Blue Power
(Blue Power GTE 850)
9 Nastavitev naklona
držaja
10 Kolesa (GTE 845,
Blue Power GTE 850) 11 Kaseta za nitko 12 Avtomatika na dotik
bg
1 средна ръкохватка 2 телескопично
удължаващ се прът 3 регулиране вертикално
рязане
4 нож за нишката 5 предпазна скоба за
растенията
(Blue Power GTE 850) 6 Включвател/ прекъсвач
7 горна ръкохватка с
обтегач за кабела
8 Бутон Blue Power
(Blue Power GTE 850) 9 регулиране
наклоняване на пръта 10 ходова част (GTE 845,
Blue Power GTE 850) 11 касета за нишката 12 Бутонно пускане и
спиране
ru
1 Средняя рукоятка 2 Телескопическая
стойка 3 Регулятор
вертикального среза
4 Режущий корд 5 Скоба для защиты
6 Включатель /
7 Верхняя рукоятка с
8 Кнопка Blue Power
9 Регулятор наклона
10 Шасси (GTE 845,
11 Катушка с кордом 12 Толчковая автоматика
растений
(Blue Power GTE 850)
Выключатель
устройством для
снятия натяжения
кабеля
(Blue Power GTE 850)
стойки
Blue Power GTE 850)
ro
1 Mâner median 2Tijă telescopică 3Reglare tăiere lângă
muchii
4Fir de tăiere
5 Arc pentru protecţia
plantelor
(Blue Power GTE 850) 6 Comutator pornit/oprit 7 Mâner superior cu
dispozitiv pentru
descărcarea de tracţiune
mecanică a cablului 8 Butonul Blue Power
(Blue Power GTE 850) 9 Reglare înclinare tijă 10 Şasiu (GTE 845,
Blue Power GTE 850) 11 Caseta firului 12 Automatizare prin impuls
tr
1Orta sap 2 Teleskop kol 3 Dikey kesme ayarı 4 Kesici misina 5 Bitki koruma maşası
(Blue Power GTE 850) 6 Açma/Kapama düğmesi 7 Kablo çekme kuvveti
azaltıcısıyla birlikte üst
tutma kolu 8Blue Power düğmesi
(Blue Power GTE 850) 9Kol eğimi ayarı 10 Yürüyen aksam (GTE
845, Blue Power GTE
850) 11 Misina kaseti 12 Tipp-Automatik
el
1 Μεσαία λαβή 2 Τηλεσκοπικός βραχίονας 3 Ρύθμιση κάθετης κοπής 4 Μαχαίρι νήματος 5 Προστατευτική λαβή
φυτών (Blue Power GTE
850) 6 Διακόπτης
ενεργοποίησης / απενεργοποίησης
7 Πάνω λαβή με
αποφόρτιση καλωδίου
8Blue Power Κουμπί
(Blue Power GTE 850)
9 Ρύθμιση κλίσης
βραχίονα
10 Πλαίσιο (GTE 845, Blue
Power GTE 850) 11 Κασέτα νήματος 12 Αυτοματισμός
λειτουργίας Tipp
5
Page 6
360°
Originalbetriebsanleitung - en
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg­fältig, und machen Sie sich mit den Bedie­nungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungen und Brandgefahr, nachstehende Sicherheitshinweise zu be­achten. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Perso-
, die die Gebrauchsanweisung nicht
nen kennen, das Gerät benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht be­nutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.

Bedeutung der Symbole

Achtung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsan­weisung!
Werkzeug läuft nach!
Inhalt
Bedeutung der Symbole Sicherheitshinweise Betrieb
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Beseitigung von Störungen Ersatzteile Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
. . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . . . 7
. . . . . . . . . 11
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Halten Sie an­dere Personen fern!
6
Nicht dem Regen aussetzen!
Bei Beschädigung des Anschluss­kabels das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen!
de
Page 7

Sicherheitshinweise

Allgemeine Hinweise
• Dieser Rasenkantentrimmer ist für die Pflege von Rasenkanten sowie kleineren Gras- und Rasenflä­chen im privaten Bereich vorgesehen. Dieser Trim­mer sollte nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land­und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
• Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasentrimmer nicht gebraucht werden: – zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträu-
chern; – zum Schneiden von Blumen; – zum Zerkleinern im Sinne der Kompostierung.
• Aus Sicherheitsgründen dürfen Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit der Handha­bung nicht vertraut sind, diesen Rasentrimmer nicht benutzen.
• Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn sich Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in unmittelbarer Nähe befinden; Sie sind für die Schäden verantwortlich!
• Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Personen, vor allem Kinder oder Haustiere in der Nähe sind.
• Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
• Den Trimmer nur bei trockenem Wetter benutzen und nicht im Regen liegen lassen.
• Montieren Sie nie metallische Schneidelemente.
Vor dem Einsatz
• Säubern Sie den Rasen von Fremdkörpern wie Äs­te, Steine, Draht usw. Achten Sie auch während des Trimmens auf Fremdkörper.
• Das außen am Gerät installierte Anschlusskabel und das Verlängerungskabel müssen regelmäßig auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) unter­sucht werden. Nur in einwandfreiem Zustand be­nutzen!
• Benutzen Sie niemals ein Gerät mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen.
• Aus Sicherheitsgründen sind nur Originalersatzteile oder vom Hersteller freigegebene Teile zu verwen­den. Beim Austausch Einbauhinweise beachten!
• Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlun­gen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
• Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach jegli­chem Aufprall prüfen Sie die Anschlussleitung auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
Kabel
• Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem Mindest-Querschnitt von 3x1,5 mm einer max. Länge von 25 m: – wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leich-
ter als Typ HO7RN-F
– wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ
HO5 VV-F (Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung im Freien nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer Teich­pumpe oder Lagerung im Freien)
• Sie müssen spritzwassergeschützt sein.
• Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
• Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenstän­den scheuern lassen. Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen. Schalteinrichtun­gen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungs­holm)
2
und
Beim Arbeiten
• Halten Sie immer Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt, vor allem, wenn Sie den Motor einschalten.
• Seien Sie achtsam vor Verletzungen an der Vor­richtung, die zum Abschneiden der Fadenlänge dient. Nach dem Herausziehen eines neuen Fa­dens halten Sie die Maschine immer in ihrer norma­len Arbeitsposition, bevor sie eingeschaltet wird.
• Den Rasentrimmer beim Einschalten parallel zum Rasen halten, da sonst Verletzungsgefahr gegeben ist.
• Auch beim Arbeiten Sicherheitsabstand zum rotie­renden Faden einnehmen. Nicht in den rotierenden Faden greifen.
de
7
Page 8
• Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung; keine
A
C
weite Kleidung etc. die vom Schneidwerkzeug er­fasst werden kann. Festes Schuhwerk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B. durch lange Hosen).
• Augenschutz und Gehörschutz tragen!
• Beim Transport zu den einzelnen Arbeitsstellen ist der Motor abzustellen.
• Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsge­hen. Stolpergefahr!
• Halten Sie die Anschlussleitungen von den Schneidwerkzeugen fern.
• Wenn die Anschlussleitung während des Ge­brauchs beschädigt wird, muss sie sofort vom Netz getrennt werden. Leitung nicht berühren bevor sie vom Netz getrennt ist.
• Bei Arbeitsunterbrechungen lassen Sie den Trim­mer nie unbeaufsichtigt liegen. Bitte an einem si­cheren Ort aufbewahren.
• Die am Gerät installierten Schalteinrichtungen dür­fen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. durch Anbinden des Tastschalters am Griff).
• Die Fadenbox nicht auf den Boden stoßen und nicht an Mauerkanten anschlagen. Hat die Fadenbox einmal einen starken Stoß erlitten, ist auf eine ver­stärkte Vibration am Griff zu achten. Wenn dies der Fall ist, muss das Gerät von einer Kundendienst­werkstatt überprüft werden.
Nach dem Arbeiten
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädi­gung.
• Beim Abstellen: Achtung, Gefahr! Schneidwerk­zeug läuft nach!
• Immer den Stillstand des Schneidwerkzeuges ab­warten.
• Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät, das Abnehmen der Schutzeinrichtungen oder der Aus­tausch der Fadenkassette dürfen nur bei stillge­setztem Motor und abgeschaltetem
nur
Schneidwerkzeug und stecker vorgenommen werden. Nur Original Hersteller - Fadenkassetten verwen­den, Einbauhinweise beachten!
• Der Fadenschneider darf nicht mit fließendem Was­ser, insbesondere nicht unter Hochdruck gereinigt werden.
• Reparaturen am Gerät dürfen nur von Original-Her­steller - Service-Stationen und autorisierten Werk­stätten vorgenommen werden.
• Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von Ver­schmutzungen sind.
• Lagern Sie die Maschine nicht in Reichweite von Kindern.
bei abgezogenem Netz-
Entsorgung
Elektrogeräte gehören nicht in den H
ausmüll. Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltfreundlichen Wie­derverwertung zuführen.

Betrieb

Betriebszeiten
• Bitte regionale Vorschriften beachten.
• Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
8
Arbeitswinkel
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
Der Rasentrimmer verfügt über einen 4-fach verstell­baren Arbeitswinkel. Dadurch können Sie problema­tische und schwer zugängliche Stellen im Garten
equem erreichen
b
1. Drücken Sie den Arretierknopf .
2. Stellen Sie den Arbeitswinkel ein . Der Stiel rastet hörbar ein.
.
de
Page 9
Freischneiden
E
A
B
F
M
DGHJK
L
N
O
1. Halten Sie das Gerät am Ober- und Mittelgriff.
2. Schwingen Sie das Gerät halbkreisförmig vor dem Körper (ohne Bodenkontakt).
3
Hinweise
• Der optimale Arbeitswinkel für das Frei­schneiden beträgt ca. 30°.
• Höheres Gras langsam und stufenweise schneiden.
Kantenschnitt
Die Funktion des Kantenschnitts ermöglicht ein präzi­ses Trimmen entlang der Rasenkante
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Drücken Sie den Arretierknopf .
2. Drehen Sie den Schneidkopf um 90° (der Schneidkopf rastet hörbar ein).
3. Drücken Sie den Arretierknopf .
4. Stellen Sie den Arbeitswinkel ein (der Stiel ras­tet hörbar ein).
GTE 830
1. Drücken Sie den Arretierknopf .
2. Drehen Sie den Schneidkopf um 180° bis zum Ein­rasten .
.
Räder
GTE 845 - Blue Power GTE 850
Um einen gleichmäßig hohen und sauberen Schnitt zu erzielen, sollte man die Räder verwenden
• Montage bzw. Höhenverstellung gemäß Abbildun-
gen
.
.
Holmlänge einstellen
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Lösen Sie die Gewindehülse .
2. Ziehen Sie den Teleskopstiel auseinander, bis die ideale Holmlänge erreicht ist .
3. Drehen Sie die Gewindehülse fest .
Mittelgriff einstellen
1. Lösen Sie den Arretierhebel am Mittelgriff .
2. Schieben Sie den Mittelgriff in die gewünschte Höhe .
3. Spannen Sie den Arretierhebel .
Motorschutzbügel/Führungsschiene und Pflanzenschutzbügel
Blue Power GTE 850
Der Motorschutzbügel schützt den Motor vor Beschä­digungen durch Schlag oder Stoß. Gleichzeitig dient
er Schutzbügel als Führungsschiene für den kom-
d fortableren Betrieb Der Pflanzenschutzbügel schützt Sträucher, Bäume und Beetpflanzen.
• Ziehen Sie den Pflanzenschutzbügel vom Schneid­kopf ab und stecken ihn wie abgebildet wieder
.
auf
1
Beim Kantenschnitt muss der Pflanzen­schutzbügel umgesteckt bleiben .
.
Kabel in die Zugentlastung führen
Die Zugentlastung im Führungsgriff verhindert ein un­beabsichtigtes Lösen des Verlängerungskabels.
Bitte befestigen Sie das Verlängerungskabel wie abgebildet in der Zugentlastung
.
Anschluss an die Steckdose (230 V, 50 Hz)
• Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer 10-16 A Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesichert sind.
3
Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Die Schutzeinrichtungen schützen bei Berüh­ren von beschädigten Leitungen, Isolations­fehlern und in bestimmten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung stehenden Leitungen vor schweren Verletzungen.
• Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdo­sen anzuschließen, die mit einer Fehler­stromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abge­sichert sind.
• Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen Sie mit der Elektro-Fachkraft
Ein -/ Ausschalten
1
Achtung! Rotierender Faden
Werkzeug läuft nach!
Gerät einschalten
• Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschalter
.
de
9
Page 10
Gerät ausschalten
P
Q
R
O
• Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
Blue Power Button
Blue Power GTE 850
Der Blue Power Button ermöglicht Ihnen ein strom­sparendes-, umweltbewusstes und geräuschredu­ziertes Arbeiten bei reduzierter Drehzahl.
• Drücken Sie den Blue Power Button bei laufendem Motor,
um die Drehzahl zu reduzieren .
• Drücken Sie den Blue Power Button erneut bei lau­fendem Motor, um die Drehzahl wieder zu erhöhen
.

Wartung

Reinigung
1
Achtung! Rotierender Faden
Werkzeug läuft nach!
• Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker entfernen!
• Sie erhöhen die Lebensdauer Ihres Trimmers, wenn Sie vor oder nach jedem Trimmen, die Lüf­tungsschlitze reinigen und die Unterseite des Gerä­tes von Grasresten säubern.
Fadenkassette austauschen
1
Achtung! Rotierender Faden
Werkzeug läuft nach!
• Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker entfernen!
1
Vor dem Einschalten: Rasentrimmer paral­lel zum Boden halten, da sonst Verlet­zungsgefahr besteht.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Spulendeckel an beiden Rastnasen gleichzeitig kräftig zusammendrücken und abziehen .
2. Fadenspule entnehmen.
3. Eventuelle Verschmutzungen entfernen.
4. Fadenspule ins Gehäuse einlegen .
5. Fadenenden durch die Ösen der Fadenbox fädeln
.
Fadennachstellung
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
• Wird durch Verschleiß der Schneidfaden zu kurz, stellt sich dessen Arbeitslänge automatisch nach.
• Bei jedem Ein- und Ausschalten wird der Faden je­weils um 6-8 mm aus der Fadenkassette nachge­stellt. Häufiges An- und Abschalten ohne Grund führt daher zu erhöhtem Fadenverschleiß.
GTE 830
• Das laufende Gerät auf festen Untergrund, z. B. Gehwegplatte kurz auftippen (Anpressdruck ca. 3 kg). Dadurch werden automatisch ca. 2,5 cm Schneidfaden nachgeführt.
3
Um ein unbeabsichtigtes Abspulen zu ver­meiden, Faden der neuen Fadenkassette vor dem Einlegen nicht aus den Hal­teschlitzen nehmen .
6. Spulendeckel so auf die Fadenspulen-Aufnahme
aufsetzen, dass die beiden Rastnasen spürbar einrasten.
GTE 830
1. Spulendeckel an beiden Rastnasen gleichzeitig
kräftig zusammendrücken und abziehen .
2. Fadenspule entnehmen.
3. Eventuelle Verschmutzungen entfernen.
4. Das Fadenende der neuen Fadenspule durch die
Fadenöse im Gehäusedeckel stecken und die Spulenkassette in den Gehäusedeckel einlegen
.
3
Achten Sie darauf, die Fadenspule wie ab­gebildet einzusetzen.
5. Spulendeckel so auf die Fadenspulen-Aufnahme
aufsetzen, dass die beiden Rastnasen spürbar einrasten .
1
Beim Einschalten wird der Faden auf Ar­beitslänge abgeschnitten. Gerät nur in Ar­beitsstellung einschalten.
10
de
Page 11

Beseitigung von Störungen

Problem Ursache Abhilfe
• Spule leer • Fadenkassette austauschen.
• Schneidfaden ist abgerissen und in die
Fadennachstel­lung funktioniert nicht
Motor läuft nicht
Im Zweifelsfall immer eine Original-Hersteller Service-Werkstatt aufsuchen.
1
Trimmer vor jeder Prüfung, Reinigung oder vor Arbeiten an der Spule abstellen und Netzstecker ziehen.
Fadenbox eingezogen.
• Schneidfaden hat sich auf der Spule ver­klemmt.
• Schneidfaden ist auf der Spule ver­schweißt.
• Netzspannung fehlt
• Kabelschaden:
1
Achtung! Stromschlag durch Ka­belschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nicht immer die Sicherung aus.
• Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der Steckdose ge­zogen ist.
• Fadenspule entnehmen, ggf. Faden mit leichtem Zug neu aufwickeln und Spule einlegen.
• Verschweißten Fadenteil entfernen, ggf. Faden mit leichtem Zug neu aufwickeln und Spule einlegen.
• Stromversorgung überprüfen, gegebe­nenfalls durch eine Elektrofachkraft repa­rieren lassen.
• Beschädigtes Kabel durch Original-Her­steller Service-Werkstatt komplett aus­tauschen. Es ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.

Ersatzteile

Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung
7136095 GT-F5 Fadenspule (GTE 830) 49ATS0--650 GT-F10 Fadenspule (GTE 840, GTE 845, Blue Power GTE 850)
Lieferung über Ihren Händler

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebe­stimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Ge­rät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
ein sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlas­sung.
de
11
Page 12
360°
Original operating instructions - en
en
Congratulations on the purchase of your WOLF-Garten product!
Please read the instructions carefully and familiarize yourself with the different con­trol elements and how to operate the de­vice properly. Attention! When using power tools it is important to observe the following safety advice in order to protect yourself against electrical shock. The operator is re­sponsible for accidents involving other per­sons and/or their property.
Never let children or other persons who have not read these instructions use the device. Persons younger than 16 must not use the device. Local regulations may determine the minimum age for users.

Meaning of the symbols

Warning! Read the operating instructions be­fore placing in service!
Tool is coast­ing!
Contents
Meaning of the symbols Safety instructions Operation Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
. . . . . . . . . . . . . . . . 16
Faults and how to remedy Spare parts Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wear protective goggles!
Wear hearing protection!
. . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . 17
12
Keep bystan­ders away!
Keep other people well clear!
Do not expose to moisture!
If the connection cable is dam­aged, switch off the unit and pull out the mains plug!
en
Page 13
Safety instructions
General
• This trimmer is ideal for trimming lawn edges and small lawn areas in private gardens. The trimmer should not be used in public gardens, parks, sports grounds, streets etc. and in farming and forestry.
• Because of possible accidents the trimmer must not be used for: – trimming of bushes and hedges – cutting of flowers – cutting garden by-products for composting
• These tools are not intended to be used by persons with insufficient experience and/or lack of skills or persons with limited physical, sensory or mental abilities unless these per-sons are supervised or in­structed on the use of the tools by a person respon­sible for the safety of these persons.
• Young adults below the age of 16 may not use the tools.
• Make sure that no persons (in particular children) or pets are in the vicinity of the working area. You are responsible for damages!
• Never operate the unit in the presence of individuals (particularly children) or animals.
• Only operate the unit in daylight hours or if ade­quate artificial lightning is available.
• Use trimmer when the weather is dry and do not leave it outside when it rains.
• Use a residual current device (RCD) rated for a re­sidual current not greater than 30 mA.
• Never install metal cutting elements.
Before operating
• Before starting the trimmer, clear all string, wire etc. away from the area to be cut. Whilst cutting look out for foreign objects.
• All cable must be inspected regularly for signs of damage or ageing. Use only in perfect condition!
• Tool must not be used when the safety device or the covering is damaged.
• For safety reasons only original WOLF-Garten spare-parts or parts appointed by the manufacturer shall be used. Please note the installation instruc­tions!
• Before adjusting or cleaning the tool and before checking for a caught or damaged connecting ca­ble, switch off the tool and disconnect the mains plug.
• Before starting the unit, and after any impacts, ex­amine the unit for signs of wear or damage. Have any detected damage repaired immediately.
Cable
• Use only extension cables with a minimum cross­section of 3x1.5mm – When using rubber-sheathed cables, they must
be of typeHO7RN-F or heavier.
– When using PVC-sheathed cables, they must be
of type HO5 VV-F or heavier (cables of this type are not suitable for continuous outdoor use - e.g. underground installation for the connection of an outdoor socket or pond pump, or outdoor stor­age).
• They must be waterproofmobile decvices that are used outdoors must be connected via a residual current circuit breaker.
• Use a leakage-protective system (RCD) with a leak­age current of no more than 30 mA.
• Attach connection cable to traction relief. Make sure that in does not rub against edges, pointed or sharp objects. Do not squeeze cable through door or win­dow gaps.
• Switching devices must not be removed or bridged (e.g. tying of switching lever to guide spar).
2
and a length of max. 25 m:
Working
• Always keep hands and feet well clear of the cutting mechanism, particularly when starting the unit.
• Risk of being injured by the device which is used to cut the line to length. After pulling out a new line, al­ways hold the machine in its normal operating posi­tion before switching it on.
• When starting the trimmer hold its base parallel to the lawn area in order to avoid accidents.
• Keep your hands away from the moving cord.
• Wear eye and hearing protection!
• Always wear appropriate working clothes and sound footwear when using the trimmer.
• Before carrying the trimmer to the next lawn area to be cut, switch it off.
• Be careful when you go backwards. You may stum­ble!
• Keep the cable away from the cutting tool.
en
13
Page 14
• Should the powercord be damaged during use, im-
A
C
E
A
B
F
D
GHJ
mediately disconnect it from the mains. Do not touch the cable until it has been disconnected from the mains.
• Never leave the trimmer without supervision. Store it in a safe place.
• The switches installed shall not be removed or bridged over, e. g. by binding the switch to the han­dle.
• Do not allow the cord spool to strike the ground or edges of working area. If the cord spool receives a hard knock, this will cause a strong vibration on the handle. If this occurs, the trimmer should be checked by a qualified service centre.
After operating
• After using the unit, disconnected the power cord from the wall outlet and inspect the unit for damage.
• When switching off the trimmer: Attention: the cut­ting tool does not stop immediately!

Operation

• Always wait for the cutting tool is stop. Before servicing or cleaning the unit, removing
• the guards or replacing the line cassette, switch off the motor and cutter and pull out the mains
Only use original WOLF-Garten cord spools
plug. and note the installation instructions!
• The cutting knife should not be cleaned under run­ning water or under high-pressure.
• Faults shall only be repaired by appointed service centres or by the manufacturer.
• Make sure all air holes are free of dirt.
• Do not store the unit within reach of children.
Disposal
Do not dispose of electrical equipment
domestic waste. Recycle equip-
in ment, accessories and packaging in an environment-friendly manner.
Operating times
• Please check noise abatement regulations prevail­ing in your country.
Working angle
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
The trimmer has 4-adjustable working angles. This allows you to easily reach hard to reach areas in your garden
1. Press the lock button .
2. Adjust to the desired working angle .
.
The handle noticeably snaps into place.
Free-cutting
1. Hold the device at the upper and middle grips.
2. Swing the device in semicircles in front of the body
(without touching the ground).
3
Notes
• The optimal working angle for cutting is 30°.
• Cut high grass slowly, step by step.
14
Edge trimming
The edge trimming function allows you to trim your grass precisely all around the edge of your lawn
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Press the lock button .
2. Rotate the cutting head by 90° (the cutting head will audibly click into place).
3. Press the lock button .
4. Adjust the working angle (the handle will audi­ble click into place).
GTE 830
1. Press the locking button .
2. Turn the cutting head by 180° until it clicks into place .
Wheels
GTE 845 - Blue Power GTE 850
Use the wheels provided to achieve a clean cut at a uniform height when edging.
Assembly or height adjustment according to dia-
.
grams
. Wheels are particularly useful
en
.
Page 15
Adjusting the length of the bar
M
P
K
LNO
O
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Loosen the threaded sleeve .
2. Pull the telescopic handle out until the shaft is the length you require .
3. Tighten up threaded sleeve .
Adjusting the mid-grip
1. Loosen the clamp on the loop handle .
2. Push the loop handle to the height you require .
3. Tighten up the clamp .
Motor guard/guide rail and plant protector
Blue Power GTE 850
The motor guard protects the motor from damage caused by impacts or blows. At the same time the guard acts as a guide rail to facilitate operation. The plant protector protects shrubs, trees and bed­ding plants.
• Pull the plant guard out of the cutting head and reat-
tach it as shown .
1
The plant protector must remain inserted at the rear for edging tasks .
Threading the cable through the strain relief mechanism
The cable strain relief mechanism in the guide handle prevents the extension lead from becoming discon­nected accidentally.
• Please fasten the extension lead as shown into the
cable strain reliever.
Connect to the socket (230 Volt, 50 Hz)
• Connect the device only to sockets that are protect-
ed with a 10-16 Amp. fuse (or LS switch type B)
3
Note: Residual current protection device
These safeguards provide protection against severe injuries resulting from touching dam­aged cables, insulation defects and in some cases cables that conduct electricity.
• We recommend that the equipment only be plugged
into a power socket, which is protected by a residual current protection device (RCD) with a residual cur­rent of no more than 30 mA.
• Retrofit kits are available for old installations. Con-
sult an electrician
Switching on and off
1
Caution! Spinning strands
Tool continues spinning after switching off!
Switching on the device
• Press and hold down the on/off switch .
Switching off the device
• Release the on/off switch.
Blue Power Button
Blue Power GTE 850
The Blue Power Button allows you to work in an en­ergy-saving, environmentally friendly and with lower
oise levels at a reduced rotary speed.
n
• Press the Blue Power Buttons while the motor is running in order to reduce its rotary speed .
• Press the Blue Power Buttons again while the motor is running in order to bring its rotary speed back up again .
Thread adjustment
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
• If the cutting cord becomes too short due to normal wear, simply switch off the trimmer. The cord will then automati-cally adjust to the correct length.
• Whenever the trimmer is switched off and then on again, the cord automatically lengthens 6-8 mm. If the trimmer is fre-quently switched on and off for no reason, this will increase wear of the cord.
GTE 830
• Briefly tilt the running machine on a firm base, e. g. paving slab (approx. 3 kg pressure). Approx. 2,5 cm cutting thread are the automatically paid out.
en
15
Page 16

Maintenance

Q
R
Cleaning
1
Attention! Rotating string!
Tool is still running!
• Always disconnect from the power supply before performing any work on the trimmer!
• You can prolong the life of your trimmer by remov­ing grass from the ventilation slots and the bottom of the trimmer before or after each use.
Replacing the cord spool
1
Attention! Rotating string!
Tool is still running!
• Always disconnect from the power supply before performing any work on the trimmer!
1
Before switching on: Hold trimmer parallel to the ground; otherwise, there is danger of injury.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Press both locking tabs of spool cover simultane­ously and remove + .
2. Remove cord spool.
3. Clean, if necessary.
4. Insert cord spool into housing .
5. Thread the end of the wire through the eye of the wire box .
3
To avoid inadvertent unwinding, do not take wire on the new spool out through the support holes before inserting .
6. Place the spool cover on the cord spool holder so that the two locking tabs lock into place.
GTE 830
1. Forcefully press both catches together on the spool cover and remove .
2. Remove line spool.
3. Remove any soiling.
4. Feed the end of the line from the new line spool through the line eyelet in the housing cover and in­sert the spool cassette into the housing cover .
3
Ensure that the line spool is inserted as il­lustrated.
5. Attach spool cover to the line spool holder, ensur­ing that both catches click into position .
1
When the lawn trimmer is switched on, the line is cut to working length. Switch on unit in operating position only.
16
en
Page 17

Faults and how to remedy

Problem Possible cause Remedy
• Spool is empty. • Fit new spool.
Cord adjustment does not work
Motor will not run
When in doubt, always consult a WOLF-Garten service workshop.
1
Always disconnect from the power supply before performing any work on the trimmer!
• Line is torn and stuck inside spool.
• Line is „welded“ to itself or to spool through heat build-up.
• No electrical power
• Cable damaged:
1
Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the safety fuse doesn’t al­ways trip.
• Do not touch cable, before pulling out the power plug from the socket.
• Remove spool, check tightness of winding and replace spool in the usual way.
• Remove welded line section, check tight­ness of winding and replace spool in the usual way.
• Check power connection and engage a qualified electrical professional to repair if necessary.
• Damaged cable has to be completely re­placed. Patching cable with insulating tape is forbidden.

Spare parts

Ordering Number Designation of the item Description of the item
7136095 GT-F5 Cord spool (GTE 830) 49ATS0--650 GT-F10 Cord spool (GTE 840, GTE 845, Blue Power GTE 850)
Supplied by your dealer

Warranty

The warranty rules issued by our company or the im­porter apply to every country. As part of the warranty, we
remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect. In the event of a warranty claim, please turn to your dealer or the near­est branch office.
en
17
Page 18
Notice d'instructions d'origine - fr
fr
Merci d'avoir acheté un produit WOLF-Garten
Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser avec les éléments de com­mande et l'usage correct de l'appareil. At­tention ! Lors de l'utilisation d'outils électriques, les consignes de sécurité ci­dessous doivent être respectées afin d'évi­ter tout risque d'électrocution, de blessure et de brûlure. L'utilisateur est responsable de tout accident impliquant des tiers ou leurs biens.
Ne jamais laisser des enfants ou des per-
nes non informées du mode d'emploi
son utiliser l'appareil. L'usage de l'appareil est interdit aux personnes de moins de 16 ans. L'âge minimum d'utilisation peut être déter­minée par des dispositions locales.

Signification des symboles

Attention! Lisez le mode d‘emploi avant la mise en service!
L‘outil marche à vide!
Sommaire
Signification des symboles Consignes de sécurité Utilisation Entretien
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Comment remédier aux pannes Pièces de rechange Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Portez des protections pour les yeux!
Portez une protection auditive!
. . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . 23
18
Eloignez les tiers de la zone dan­gereuse!
Tenir les autres personnes éloi-
360°
gnées !
Ne pas exposer à la pluie!
Si le câble de branchement a été endommagé, éteignez l'appareil et débranchez sa fiche mâle de la prise de courant!
fr
Page 19
Consignes de sécurité
En général
• L’appareil est idéal pour l’entretien des bords de pe-
louses et de petites pelouses privées. Cette ton­deuse apparaat uitzetten en de stekker eruit halen. à fil WOLF-Garten n’est pas à utiliser dans les jar­dins publics, les parcs, les stades étc. et même pas dans l’agriculture et activité forestière.
• A cause d’accidents possibles, l’appareil ne doit
pas être utilisé: – pour tondre des buissons, haies et des arbris-
seaux; – pour découper des fleurs; – pour couper des résidus jardinières en morceaux.
• Ces outils ne sont pas destinés à être utilisés par des personnes possédant une expérience et/ou un savoir insuffisant ni par des person-nes aux capaci­tés physiques, sensorielles ou mentales aliénées, sauf si elles sont encad-rées par une personne res­ponsable de leur sécurité ou ont reçu de cette per­sonne des instructions comment utiliser l‘outil.
• L‘utilisation de ces outils est interdite aux mineurs de moins de 16 ans.
• Arrèter l’appareil, lorsque des personnes, mais sur­tout des enfants ou des animaux domesti-ques, se trouvent à procimité.
• Veillez à ce qu’il n’y ait personne (particulièrement des enfants) a proximité immédiate de l’appareil en action. Vous êtes responsable!
• N’utiliser l’appareil qu’à la lumière du jour ou à lumi­nosité artificielle èquivalente.
• Ne l’utilisez pas quand l’herbe est mouilleé et ne le laissez pas dehors quand il pleut.
• Ne jamais monter d’éléments de coupe métal­liques.
Avant la mise en marche
• Enlevez tous les corps étrangers (ficelles, fils de fer étc.) de la surface à tondre et même pendant la tonte regardez bien s’il n’en reste pas.
• Vérifiez régulièrement le bon état du cáble d’ali­mentation. Regardez bien s’il n’est pas croqué ou dénudé ou simplement usé. N’utilisez jamais l’ap­pareil lorsque le câble d’alimentation n’est pas dans un état impéccable.
• N’utilisez jamais l’appareil lorsque l’écran de pro­tection ou le dispositif de sécurité est endommagé.
• Pour des raisons de sécurité n’utilisez que des pièces d’origine ou agrées par WOLF-Garten. Ob­servez les instructions de montage.
• Débranchez la fiche avant d’ajuster ou nettoyer l’appareil ou avant de vérifier si le câble d’alimenta­tion s’est entrelacé ou endommagé.
• Avant de mettre l’appareil en marche ou après un choc, contrôler son état d’usure et d’emdommage­ment et faire effectuer les réparations nécessaires.
Câbles électriques
• Employer comme rallonge électrique unique-ment un câble dont la section minimale est de 3x1,5 mm et la longueur maximale de 25 m: – Si des câbles souples en caoutchouc sont em-
ployés, ils ne doivent pas être plus légers que le type HO7RN-F
– Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doi-
vent pas être plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne convi-ennent pas pour une utilisa­tion permanente à l‘extérieur, par exemple : pose enterrée pour bran-chement à une prise élec­trique de jardin, branchement d’une pompe de bassin ou entreposage à l’extérieur)
• Elles doivent être protégées contre les projec-tions d‘eau.
• Utiliser un disjoncteur (RCD) dont le courant de dé­faut ne dépasse pas les 30 mA.
• Attacher les câbles électriques du détendeur. Éviter les dépasse pas les 30 mA. dépasse pas les 30 mA. frottements avec des arêtes, des corps pointus ou aiguisés. Ne pas écraser les câbles à des encoignures de portes ou de fenêtres.
• Il est interdit de supprimer ou de ponter les interrup­teurs (par ex. en attachant le levier de commande au guidon).
L’appareil en opération
• Ne pas mettre les mains et les pieds à proximité du dispositif de coupe, surtout pour démarrer le mo­teur.
• Faites attention au risque de blessure avec le dis­positif qui sert à couper le fil à la longueur. Après avoir sorti un nouveau fil, tenez toujours la machine dans sa position de travail normale avant de l'allu­mer.
• Gardez l’appareil parallèle à la pelouse lors de la mise en marche.
2
fr
19
Page 20
• N’approchez pas la main ou le pied du fi l en rota-
A
C
D
tion.
• Portez des lunettes enveloppantes et une protec­tion auditive!
• Portez toujours des vêtements adéquats et des chaussures fermées pour tondre.
• Pour transporter la tondeuse jusqu’à l’autre pelouse à tondre, coupez toujours le moteur.
• Gardez le câble d’alimentation à l’écart de la ton­deuse.
• Si l’appareil abîme le câble d’alimentation pendant l’utilisation, débranchez immédiatement la fi che mâle de la prise de secteur. Ne touchez jamais le câble tant qu’il n’est pas débranché du secteur.
• Toujours surveiller la tondeuse. Gardez l’appareil dans une bonne place.
• Les parties élèctriques installées ne doivent pas être enlevées. N’attachez jamais l’interrupteur à la poignée.
• Ne frappez pas la cassette de fi l contre le sol ou ne la cognez pas contre un mur. Si malgré toutes vos précautions, la cas-sette reçoit un solide coup et que vous constatez de fortes vibrations dans la poi­gnée, faites vérifi er l’appareil par une des nom­breuses stations service WOLF-Garten.
Après l’opération
• Après utilisation, débrancher l’appareil et recher­cher toute trace d’endommagement.
• Attention! Le système de coupe continue à tourner quelques instants après la rupture de courant!
• Toujours attendre l’arrêt complèt du système de coupe.
Les travaux de maintenance et de nettoyage sur
l'appareil, l'enlèvement de dispositifs de protection ou le remplacement de la cassette à fil ne doivent avoir lieu qu'après avoir arrêté le moteur et désacti­vé l'outil de coupe, et seulement après avoir dé­branché la fiche mâle de la prise de courant
N’utilisez que des cassettes de fi l d’origine WOLF­Garten. Observez les conseil du mode d’emploi.
• Ne pas nettoyer le couteau au jet d’eau ou à haute pression.
• Les réparations doivent être éffectuées par une des nombreu-ses stations service WOLF-Garten ou des ateliers agrées.
• Les orifi ces de ventilation doivent rester propres.
• Remiser l’appareil hors de portée des enfants.
!
Élimination de l’appareil
Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordures ménagères. Recyclez équipement, accessoires et emballage de façon écologique.

Utilisation

Tranches horaires
• Observez les dispositions spécifiques de la lloi na­tionale.
Angle de travail
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
Le coupe-bordures possède 4 positions d'angles de travail réglables. Cela vous permet d'atteindre plus facilement les endroits difficilement accessibles de votre jardin
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage .
2. Réglez l'angle de travail désiré .
manche encrante audiblement.
20
.
Coupe non guidée
1. Tenez l'appareil par les poignées supérieure et centrale.
2. Faites pivoter l'appareil en faisant des demi­cercles devant le corps (sans toucher le sol).
3
Remarque
• L'angle en travail optimal pour la coupe non guidée est de 30°.
• Couper l`herbe haute lentement et en plu­sieurs passes.
Le
fr
Page 21
Coupe de bordure
E
A
B
F
M
GHJ
K
L
N
La fonction de la coupe de bordure permet une coupe précise le long de la bordure de la pelouse.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Appuyez sur le bouton d'arrêt .
2. Tournez le bouton de coupe de 90° (le bouton de coupe s'encrante de manière audible).
3. Appuyez sur le bouton d'arrêt .
4. Réglez l'angle de travail (le manche s'encrante de manière audible).
GTE 830
1.
Appuyez sur le bouton de retenue
2. Tournez la tête de coupe de 180° jusqu'à l'encran­tement .
.
.
Étrier de protection moteur / Rail de guidage et étrier de protection plantes
Blue Power GTE 850
L'étrier protège le moteur contre les dégâts par per­cussion et choc. Simultanément, l'étrier de protection sert de rail de guidage pour une utilisat
.
L'étrier de protection des plantes protège les ar­bustes, les arbres et les massifs.
• Retirez l'étrier de protection des plantes de la tête de coupe et remettez-le en place comme illustré
.
1
En cas de coupe de bordure, l'étrier de pro­tection des plantes doit rester en place .
ion confortable
Roues
GTE 845 - Blue Power GTE 850
Il faut utiliser les roues pour obtenir une coupe nette de hauteur égale ment adaptées pour la coupe de bordure.
Montage et réglage en hauteur conformément aux figures
. Les roues sont particulière-
.
Régler la hauteur du longeron
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Desserrez la douille filetée .
2. Sortez le manche télescopique jusqu'à atteindre la longueur idéale .
3. Serrez à fond la douille filetée .
Régler la poignée centrale
1. Desserrez le levier d'arrêt sur la poignée centrale
.
2. Déplacez la poignée centrale à la hauteur souhai­tée .
3. Tendez le levier d'arrêt .
Guider le câble dans le dispositif de protection de câble
Le dispositif de protection de câble évite un déclen­chement involontaire du câble de rallonge.
• Veuillez fixer le câble de rallonge comme illustré dans le dispositif de protection de câble.
Branchement à une prise de courant (230 Volt, 50 Hz)
• Ne brancher l'appareil que sur des prises de courant protégée par un fusible inerte de 10­16 amp. (ou par un disjoncteur de type B).
fr
21
Page 22
3
P
O
O
Remarque : Dispositif de protection contre le courant résiduel
Ces dispositifs de protection protègent l'utilisateur contre les graves blessures que peut occasionner le contact avec des fils détériorés, les défauts d’isolation et, dans certains cas, si des fils sous tension sont détériorés lors de l'utilisation.
• Ne brancher l’appareil qu'à une prise de courant protégée par un dispositif de protection contre le courant résiduel (RCD) et, avec un courant résiduel inférieur à 30 mA.
• Des kits d’adaptation sont disponibles pour les anciennes installations. Consulter un électricien.
Marche/arrêt
1
Attention ! Fil en rotation
Marche à vide de l'outil !
Mettez l'appareil en marche
• Appuyez et maintenez la pression sur l'interrupteur marche/arrêt .
Mettre l'appareil à l'arrêt
• Relâchez l'interrupteur marche/arrêt.
Blue Power Button
Blue Power GTE 850
Le Blue Power Button vous permet de travailler en économisant le courant dans le respect de l'environ­nement avec réduction des bruits à régime réduit.
• Appuyez sur le Blue Power Button avec le moteur en marche pour réduire le régime .
• Appuyez à nouveau sur le Blue Power Button avec le moteur en marche pour augmenter à nouveau le régime .
Adjustage du fil
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
• Si le fil de coupe devient trop court de par l`usure, arrêter l`appareil. Le fil se règle automatiquement sur la bonne longueur.
• A chaque mise en marche et arrêt, le fil avance au­tomatiquement de 6 à 8 mm. La mise en marche et l`arrêt fréquents et sans raison provoquent donc une usure accrue du fil.
GTE 830
• Donner une brève impulsion à I‘appareil, en marche, contre une surface ferme, par exemple une dalle (force d‘appui environ 3 kg). (Cela amène automatiquement environ 2,5 cm supplémentaire de fil coupant.

Entretien

Nettoyage
1
Attention ! Fil en rotation
L'outil s'arrête de façon progressive !
• Débrancher l`appareil avant toute interven­tion!
• Vous augmenterez la durée de vie de votre taille­herbe, si vous nettoyez les fentes d`aération avant ou après chaque utilisation et que vous enlevez les débris d`herbes de la face inférieure de l`appareil.
22
Changer la bobine de fil
1
Attention ! Fil en rotation
L'outil s'arrête de façon progressive !
• Débrancher l`appareil avant toute interven­tion!
1
Avant la mise en marche: Tenir le taille­herbe parallèlement au sol sinon risque de blessure.
fr
Page 23
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
Q
R
1. Presser simultanément les deux crans du cou­vercle de la bobine et retirer le couvercle + .
2. Retirer la bobine de fil.
3. Enlever d`éventuelles impuretés.
4. Mettre la bobine de fil en place dans le carter .
5. Enfilez l'extrémité du fil dans l'œillet de la boîte à fil
.
3
Pour éviter un déroulement involontaire, ne pas sortir le fil de la nouvelle bobine des fentes de retenue avant d'avoir installé la bobine .
6. Poser le couvercle sur le logement de la bobine de fil de sorte que vous sentiez que les deux crans s`enclenchent.

Comment remédier aux pannes

GTE 830
1.
Comprimez simultanément et énergiquement les deux crans du couvercle de bobine et retirez-le
.
Retirez la bobine de fil
2.
3. Enlevez les souillures éventuellement présentes.
4.
Introduisez l'extrémité de la bobine de fil neuve par l'œillet situé dans le couvercle du boîtier puis intro­duisez la cassette à fil dans le couvercle du boîtier
.
3
Veillez à bien introduire la bobine de fil comme illustré.
5.
Posez le couvercle de bobine sur le réceptacle de la bobine de sorte que les deux crans encrantent perceptiblement
1
A l'allumage, l'appareil coupe le fil à la lon­gueur de travail. N'allumez l'appareil qu'une fois en position de travail.
.
.
Dysfonctionne­ments
L'ajustage du fil ne fonctionne pas
Le moteur ne- marre pas
En cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF-Garten.
1
Débrancher l`appareil avant toute intervention!
Causes possible Réparation
• Bobine de fil vide. • Voir ´change de la cassette de fil.
• Le fil tranchant est arraché ou grippé dans la boîte du fil.
• Le fil tranchant a collé sur la bobine.
• Le fil tranchant est soudé sur la bobine.
• Absence de tension réseau
• Le câble est endommagé:
1
Attention ! La
câble produit du choc électrique
Quand le câble est coupé ou détério­ré, le fusible de sécurité ne se dé­clenche pas toujours.
• Ne touchez pas le câble avant de sortir la fiche d’alimentation élec­trique de la prise de courant.
déterioration du
• Prendre la bobine de fil. Dérouler à nou­veau un fil en tirant légèrement et re­mettre la bobine.
• Enlever la partie du fil soudée. Dérouler à nouveau un fil en tirant légègerement et remettre la bobine.
• Contrôler l'alimentation en courant, la faire réparer par un électricien le cas échéant.
• Le câble détérioré doit être complètement remplacé. Il est interdit de rapiécer le câble avec du chatterton.
fr
23
Page 24
Pièces de rechange
N° de commande Désignation de l‘article Description de l‘article
7136095 GT-F5 Cassette de fil nylon (GTE 830) 49ATS0--650 GT-F10 Cassette de fil nylon (GTE 840, GTE 845, Blue Power GTE 850)
Fourni(e) par le revendeur spécialisé

Garantie

Dans chaque pays les conditions de garantie en vi­gueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de
fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à revendeur ou à notre succursale la
plus proche.
votre
24
fr
Page 25
360°
Istruzioni per l'uso originali - it
Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF-Garten
Leggere attentamente il manuale d'uso e prendere dimestichezza con gli elementi di comando e l'uso corretto dell'apparecchio. Attenzione! Quando si utilizzano utensili elettrici, occorre osservare le indicazioni di sicurezza riportate di seguito per proteggersi dalle scosse elettriche, da lesioni e dal rischio d'incendio. L'utilizzatore è responsabile degli incidenti ai danni di altre persone o proprietà delle stesse.
Non consentire l'uso dell'apparecchio a
bini o altre persone che non
bam conoscano il manuale d'uso. Non è consentito l'uso dell'apparecchio ai minori di 16 anni. È possibile che l'età minima dell'utilizzatore sia stabilita da disposizioni locali.
Indice
Legenda simboli Indicazioni di sicurezza Messa in opera Manutenzione Interventi di riparazione Ricambi Garanzia
. . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . 26
. . . . . . . . . . . . . . . . 27
. . . . . . . . . . . . . . . . 29
. . . . . . . . . . . . 30
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Legenda simboli

Attenzione!Leg­gere attentamen­te le istruzioni d‘uso prima della messa in funzio­ne!
L‘utensile conti­nua a funziona­re!
Proteggere gli occhi!
Indossare la protezione acustica!
it
Non esporre alla pioggia!
Tenere lontano i non addetti ai la­vori dalla zona di pericolo!
In caso di danni al cavo di allaccia-
Mantenete lonta­ni i presenti!
it
mento spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di rete!
25
Page 26
Indicazioni di sicurezza
Avvertenze generali
• Questa rotofalce è stata progettata per la manutenzio-
ne di bordure, nonché di superfi ci erbose e piccoli pra­ti. Questa rotofalce non va usato per impiante pubblici, parchi, centri sportivi, vicino a strade ecc. nonché in agricoltura o in silvicoltura.
• Per salvaguardare l’incolumità fi sica dell’utente, la ro-
tofalce non deve essere utilizzata: – per spuntare siepi, cespugli e macchie; – per tagliare fi ori; – per sminuzzare prodotti destinati alla produzione di
compost
• Questi apparecchi non sono destinati ad essere usati
da persone poco esperte e/o non informate o da per­sone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non siano sorvegliate da una persona re­sponsa-bile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da quest‘ultima istruzioni sulle modalità d‘uso degli appa­recchi.
• Gli apparecchi non possono essere azionati dai giova-
ni di età inferiore a 16 anni.
• Interrompere la macchina se nelle vicinanze si trovano
persone, soprattutto bambini o animali domestici.
• L’apparecchio non può essere messo in funzione se
persone (in particolare bambini) o animali si trovano nelle sue immediate vicinanze; sarete responsabili per i danni eventualmente provocati!
• Utilizzare la macchina solo durante il giorno oppure se
vi è una buona illuminazione artifi ciale.
• Usare la rotofalce soltanto quando il tempo è asciutto
e non lasciarla esposta.
• Non installare mai elementi di taglio in metallo.
Prima dell ’utilizzo
• Ripulire l’erba da corpi estranei quali rametti, pietre,
pezzi di ferro ecc. Fare attenzione ai corpi estranei an­che durante la tosatura.
• Il cavo dell’alimentazione installato sull’esterno
dell’apparecchio e la prolunga devono essere control­lati regolarmente in relazione a eventuali danni ed allo stato di invecchiamento. Utilizzarli solo se sono in per­fette condizioni.
• Non utilizzare mai l’apparecchio se vi sono dispositivi
di sicurezza o coperture danneggiate.
• Per ragioni di sicurezza devono essere utilizzati sol-
tanto ricambi originali o approvati dal produttore. Nella sostituzione, rispettare le istruzioni per l’installazione!
• Spegnere l’attrezzo e staccare la spina prima di rego­lare o pulire l’attrezzo o di controllare se il cavo di col­legamento sia attorcigliato o danneggiato.
• Prima della messa in funzione e in seguito ad urto, eseguire un controllo accurato della macchina per ve­rifi care l’eventuale presenza di usura o danni, e fare eseguire i lavori di riparazione necessari.
Cavo
• Utilizzare esclusivamente prolunghe con una sezione di almeno 3x1,5mm m: – eventuali cavi in gomma flessibile devono essere
del tipo HO7RN-F o superiore
– eventuali cavi in PVC devono essere del tipo HO5
VV-F o superiore (i cavi di questo tipo non sono adatti per l‘impiego continuo all‘aperto - come p. es. posa sotto terra per il collegamento di una presa elettrica da giardino, collegamento di una pompa per laghetti o conservazione all’aperto.)
• Essi devono essere protetti dagli spruzzi d‘acqua.
• Utilizzare un dispostivo di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con una corrente di guasto di non oltre 30 mA.
• Fissare il cavo di collegamento allo sgravio di tiraggio. Non far sfregare oggetti appuntiti o taglienti agli spigo­li. Non schiacciare il cavo attraverso fessure della por­ta o spalti delle finestre. I dispositivi di commutazione non devono essere rimossi o superati (ad es. Attac­cando la leva di comando al manico di guida).
2
e una lunghez-za massima di 25
Durante l’utilizzo
• Tenere sempre mani e piedi a una certa distanza dal dispositivo di taglio, in modo particolare quando si av­via il motore.
• Prestare attenzione a non ferirsi con il dispositivo di ta­glio del filo a lunghezza. Dopo avere estratto un filo nuovo, prima di accendere la macchina metterla sem­pre nella sua normale posizione di lavoro.
• La totofalce, quando vienne avviata, deve essere te­nuta parallela al prato, per evitare incidenti.
• La distanza di sicurezza dal fi lo rotante deve essere rispettata anche durante l’utilizzo. Non mettere le mani nel filo rotante.
• Indossare occhiali protettivi e protezione acustica!
26
it
Page 27
• Indossare sempre abiti indicati per il lavoro; non capi
A
C
D
molto larghi ecc., che possono restare impigliati nel meccanismo di taglio. Calzature resistenti! Proteggere anche le gambe (ad esempio mediante pantaloni lun­ghi).
• Durante il trasporto fi no ai singoli punti di utilizzo, è ne­cessario spegnere il motore.
• Fare particolare attenzione quando si cammina all’in­dietro: c’è il pericolo d’inciampare!
• Tenere il cavo di alimentazione lontano dal meccani­smo di taglio.
• Se il cavo elettrico viene danneggiato durante l’uso, staccare immediatamente la spina dalla presa di cor­rente. Non toccare il cavo primadi aver tolto la spina.
• Nelle pause tra i vari utilizzi non lasciare incustodita la rotofalce! Si raccomanda di tenerla in un luogo sicuro.
• I dispositivi di attivazione installati sull’apparecchio non devono essere rimossi o bypassati, ad esempio legando al manico l’interruttore con richiamo.
• Non sbattere la scatola del fi lo contro il terreno e non farla picchiare contro gli spigoli dei muri. Se la scatola ha ricevuto un colpo forte, si deve fare attenzione ad una più intensa vibrazione del manico. Se così è, l’ap­parecchio deve esere fatto controllare da un’offi cina autorizzata dal servizio assistenza.
Dopo l’utilizzo
• Dopo l’utilizzo sfi lare la spina elettrica e controllare se la macchina ha subito dei danni.
• Al momento di riporlo fare: Attenzione! Il meccanismo di taglio continua a funzionare per un certo lasso di tempo!
• Attendere sempre che il meccanismo di taglio si fermi.
• Eseguire i lavori di manutenzione e pulizia all'apparec­chio, la rimozione dei dispositivi di protezione o la so­stituzione della cassetta del filo di taglio solo a motore spento ed utensile di taglio disinserito e dopo avere staccato la spina di rete. Utilizzare sempre solo cas­sette fi lo originali WOLF-Garten, rispettando le istru­zioni d’uso.
• Il meccanismo di taglio a fi lo non deve essere pulito sotto l’acqua corrente ed in particolare non a forte pressione.
• Le riparazioni dell’apparecchio devono essere esegui­te soltanto dai centri assistenza WOLF-Garten oppure da offi cine autorizzate.
• Verifi care che le aperture dell’aria siano perfettamen­te pulite.
Smaltimento rifi uti
Non smaltire apparecchiature elettri­che insieme ai rifi uti domestici. Ricic­lare componenti, accessori e imballaggi in modo ecologico.

Messa in opera

Tempo d’esercizio
• Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Angolatura di lavoro
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
L'adattatore ha un angolatura di lavoro regolabile in 4 modalità. Questo vi permette di raggiungere certe aree del vostro giardino in maniera più conveniente
1. Premete il pulsante di blocco .
2. Regolate l'angolo di lavoro desiderato
. Il manico s'innesta con uno scatto percettibile.
it
Isolate
1. Tenete l'apparecchio dalla manopola superiore e da quella mediana.
2. Ruotate l'apparecchio in semicerchi davanti al vo­stro corpo (senza toccare il suolo).
3
Note
• L'angolatura di lavoro ottimale per tagliare le siepi è di 30°.
.
• Tagliare lentamente e gradualmente l’erba più alta.
27
Page 28
Taglio dei bordi
E
A
B
F
M
GHJ
K
LNO
La funzione di taglio dei bordi consente di tosare con precisione lungo il bordo del prato
.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Premere il pulsante di blocco .
2. Girare la testa di taglio di 90° (la testa di taglio scatta in posizione in modo udibile).
3. Premere il pulsante di blocco .
4. Regolare l'angolo di lavoro (il manico scatta in po­sizione in modo udibile).
GTE 830
1. Premere il pulsante di arresto .
2. Girare la testa di taglio di 180° finché scatta in posi­zione .
Ruote
GTE 845 - Blue Power GTE 850
Per ottenere un taglio di altezza e precisione uniformi, è preferibile utilizzare le ruote larmente adatte al taglio dei bordi.
• Montaggio o regolazione in altezza come nelle figure
.
. Le ruote sono partico-
Regolazione della lunghezza della sbarra
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Allentare la bussola filettata .
2. Tirare il manico telescopico fino a raggiungere la lun­ghezza ideale della sbarra .
3. Avvitare saldamente la bussola filettata .
Regolazione della maniglia centrale
1. Allentare la leva di blocco della maniglia centrale .
2. Far scivolare la maniglia centrale fino all'altezza desi­derata .
3. Stringere la leva di blocco .
Staffa di protezione motore/guida bordi e staffa di protezione piante
Blue Power GTE 850
La staffa di protezione motore protegge il motore da danni causati da colpi o impatti. Contemporaneamente la staffa di protezione serve come guida per l'uso confor­tevole L'archetto proteggi-piante protegge cespugli, alberi e ai­uole.
• Staccare l'archetto proteggi-piante dalla testa di taglio
1
.
e applicarlo nuovamente come illustrato .
L'archetto proteggi-piante deve restare spo­stato durante il taglio dei bordi .
Inserimento del cavo nel serracavo
Il serracavo della maniglia di guida impedisce il distacco non intenzionale del cavo di prolunga.
• Fissare il cavo di prolunga nel serracavo come illustra­to.
Collegamento alla presa (230 Volt, 50 Hz)
• Collegare l'apparecchio solo a prese protette da un fusibile ritardato da 10-16 ampère (o da un interruttore di protezione della linea di tipo B).
3
Nota: dispositivo di protezione contro corrente residuale
Questi dispositivi di protezione proteggono da lesioni gravi qualora si entri in contatto con linee danneggiate nonché in caso di errori di isolamento e, in determinati casi, anche in caso di danneggiamento di linee sotto tensione.
• Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una presa di corrente che sia protetta da un dispositivo di protezione contro la corrente residuale (RCD) con una corrente residuale non superiore a 30 mA.
• Sono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti. Rivolgersi ad un tecnico elettricista
Accensione / spegnimento
1
Attenzione! Filo rotante
L'utensile continua a funzionare!
Accensione dell'apparecchio
• Premere l'interruttore di accensione/spegnimento e mantenerlo premuto .
28
it
Page 29
Spegnimento dell'apparecchio
P
Q
R
O
• Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento.
Pulsante Blue Power
Blue Power GTE 850
Il pulsante Blue Power consente di lavorare a numero di giri ridotto risparmiando corrente, proteggendo l'ambien­te e riducendo il rumore.
• Premere il pulsante Blue Power a motore acceso per ridurre il numero di giri .
• Premere nuovamente il pulsante Blue Power a motore acceso per aumentare di nuovo il numero di giri .
• La regolazione automatica della lunghezza del filo non funziona
• Manca la tensione di rete
• Controllare l'alimentazione di corrente, eventualmente farla riparare da un tecnico.

Manutenzione

Pulizia
1
Attenzione! Cinghia rotante
Utensile in autoavanzamento!
• Prima di tutti i lavori estrarre la spina della rete sull’apparecchio!
• Aumentate la durata del Vostro tagliaerba, quando – prima o dopo ogni taglio – pulite le fessure di ventila­zione e eliminate dal lato inferiore dell’apparecchio l’erba residua.
Sostituire la cassetta del filo
1
Attenzione! Cinghia rotante
Utensile in autoavanzamento!
• Prima di tutti i lavori estrarre la spina della rete sull’apparecchio!
1
Prima dell’inserimento: mantenere il tagliaer­ba parallelo al terreno, dato che altrimenti esi­ste il pericolo di ferirsi.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Premere contemporaneamente i coperchi delle bobi­ne sulle due serrature a scatto ed estrarre + .
2. Togliere la bobina del filo.
3. Eliminare eventuali insudiciamenti.
4. Introdurre la bobina del fi lo nella scatola .
5. Fate passare la parte finale del filo attraverso la cruna
.
Regolazione del filo
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
• Se a causa dell’usura il filo di taglio si accorcia, disin­serire sempli-cemente l’apparecchio. Il filo si regola poi automaticamente.
• Durante l’inserimento e il disinserimento il filo si regola automaticamente a 6-8 mm. Un inserimento e disinse­rimento frequente senza motivazioni comporta una maggiore usura del filo.
GTE 830
• Premere per breve tempo il tagliabordi funzionante sul terreno solido, ad es. sul marciapiede (pressione 3 kg). In tal modo vengono alimentati circa 2,5 cm di filo da aglio.
3
Onde evitare svolgimenti inavvertiti, mettere il nuovo nastro prima di caricare dalla fessura di montaggio .
6. Collocare i coperchi delle bobine sull’attacco delle bo-
bine del filo, in modo da sentire le due serrature a scatto.
GTE 830
1. Premere con forza sui due naselli di arresto e con-
temporaneamente staccare il coperchio della bo­bina.
2. Rimuovere la bobina portafilo.
3. Rimuovere l'eventuale sporcizia.
4. Introdurre l'estremità del filo della nuova bobina por-
tafilo attraverso l'occhiello del filo nel coperchio della scatola ed introdurre la cassetta della bobina nel co­perchio della scatola.
3
Attenzione, introdurre la bobina portafilo come mostrato nella figura.
5. Applicare il coperchio della bobina sulla sede della
bobina portafilo in modo che i due naselli di arresto si innestino con uno scatto percettibile.
1
All'accensione dell'apparecchio il filo viene tagliato alla lunghezza di lavoro. Accendere l'apparecchio solo in posizione di lavoro.
it
29
Page 30

Interventi di riparazione

Problem Possibile causa Rimedio
• Rocchetto vuto. • Vedi sostituzione cassetta filo di taglio.
La regolazione au­tomatica della lun­ghezza del filo non funziona
Il motore non fun- ziona
Preghiami di far eliminare tutti gli altri disturbi dal servizio assistenza.
1
Prima di tutti i lavori estrarre la spina della rete sull’apparecchio!
• Filo di taglio strappato e cassetta rientrata.
• Filo inceppato sulla bobina.
• Filo attaccato saldamente sulla bobina.
• Manca la tensione di rete
• Cavo danneggiato:
1
Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo è tagliato completa­mente o danneggiato, il fusibile di sicu­rezza non sempre funziona.
• Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa di corrente.
• Togliere la bobina, tira re eventual-mente il filo leggermente avvolgendolo e rientrare la bobina.
• Staccare il filo eventualmente avvolgendolo tirato leggermente e rientrare la bobina.
• Controllare l'alimentazione di corrente, eventualmente farla riparare da un tecnico.
• Il cavo danneggiato deve essere completa­metne sostituito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante.

Ricambi

N. di ordinazione Denominazione dell‘articolo Descrizione dell‘articolo
7136095 GT-F5 Filocasetta (GTE 830) 49ATS0--650 GT-F10 Filocasetta(GTE 840, GTE 845, Blue Power GTE 850)
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore.

Garanzia

In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei
miti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti
li alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale o
fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati
di di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
30
it
Page 31
Originele gebruiksaanwijzing - nl
Wij wensen u geluk met de aankoop van uw WOLF-Garten-produkt
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en uzelf vertrouwd maken met de bediening en het juiste gebruik van uw apparaat. Op­gelet! Bij het gebruik van elektrische appa­raten dient u ter voorkoming van elektrische schokken, verwondingen en brandgevaar de volgende veiligheidsvoor­schriften in acht nemen. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met an­dere personen of hun eigendom.
Nooit kinderen of andere personen, die de
ruiksaanwijzing niet kennen, het appa-
geb raat laten gebruiken. Jongeren onder de 16 mogen het apparaat niet gebruiken. De plaatselijke verordeningen kunnen de mini­mum leeftijd van de gebruiker anders be­palen.
Inhoud
Betekenis van de symbolen Veiligheidsvoorschriften Gebruik
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
De verzorging
. . . . . . . . . . . . . . . . 35
Opheffen van storingen Reserveonderdelen Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . 31
. . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . 36

Betekenis van de symbolen

Attentie! A.u.b. voor het eerste gebruik de ge­bruiksaanwij­zing lezen!
Werktuig rea­geert vertraagd!
Oogbescherming dragen!
Draag een gehoorbescherming.
nl
nl
Derden uit de gevarenzone weren!
Houd andere personen op af-
360°
stand!
Niet aan regen blootstellen!
Bij beschadiging van de aansluit­kabel het gereedschap uitschake­len en de stekker uit het stopcontact trekken.
31
Page 32
Veiligheidsvoorschriften
Algemene aanbevelingen
• Algemene aanbevelingen voor graskanten, zoals kleinere graskanten en gazons uit de partikuliere sektor. De draadmaaier is niet bestemd voor ge­bruik in parken, sportvelden en in de landbouw.
• Om verwondingen te voorkomen mag de draad­maaier niet worden gebruikt: – voor het maaien van struiken en hagen; – voor het maaien van bloemen; – voor het verkruimelen van kompost.
• Deze apparaten zijn er niet voor bestemd om ge­bruikt te worden door personen zonder ervaring en/of kennis of door personen met beperkte psychi­sche, sensorische en geestelijke vermogens, tenzij ze onder toezicht staan of over het gebruik van deze apparaten werden geïnstrueerd door perso­nen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
• Personen die jonger zijn dan 16 jaar mogen de ap­paraten niet bedienen.
• Onderbreek het werken met de machine, wan-neer personen, vooral kinderen of huisdieren in de buurt zijn.
• Er mag niet met het apparaat gewerkt worden als er andere mensen (vooral kinderen) of dieren in de buurt zijn. U bent voor eventuele verwondingen ver­antwoordelijk!
• Gebruik de machine alleen bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting.
• De draadmaaier alleen bij droog weer gebruiken en niet in de regen laten liggen.
• Monteer nooit metalen snij-elementen.
Voor gebruik
• Verwijder takken en andere objekten uit het gazon. Let tijdens het gebruik op onregelmatigheden.
• De verlengkabel dient regelmatig op beschadigin­gen en slijtage gekontroleerd te worden. Alleen dan gebruiken als de verlengkabel voor 100 % in orde is.
• Het apparaat niet gebruiken als de beschermkap of andere onderdelen zwaar beschadigd zijn.
• Om veiligheidsredenen mogen alleen originele on­derdelen van de fabrikant gebruikt worden. Let bij het vervangen van de onderdelen op de aanwijzin­gen.
• Voor het instellen of schoonmaken van het appa­raat of voor controleren of de aansluitkabel kapot is, het apparaat uitzetten en de stekker eruit halen.
• Voor het inschakelen van de machine en na botsin­gen, controleert u de machine op zichtbare slijtage of beschadigingen en laat u noodzakelijke repara­ties uitvoeren.
Kabels
• Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel met een minimale diameter van 3x1,5mm lengte van 25 m: – wanneer rubber slangleidingen, dan niet lichter
dan type HO7RN-F
– wanneer PVC slangleidingen, dan niet lich-ter
dan type HO5 VV-F (leidingen van dit type zijn niet geschikt om constant in de open lucht ge­bruikt te worden - zoals bijv.: als onderaardse lei­ding voor de aansluiting van een tuinstekkerdoos, een vijverpomp of voor opslag in de open lucht)
• Ze moeten beveiligd zijn tegen opspattend water.
• Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) met een lek­stroom van maximaal 30 mA.
• Bevestig de aansluitkabel aan de kabelontlasting. Laat de kabel niet tegen randen, puntige of scherpe voorwerpen aan schuren. Klem de kabel niet tus­sen deuropeningen of raamkieren. Schakelvoorzie­ningen mogen niet worden verwijderd of overbrugd (bijv. schakelhefboom verbinden met de duwstang).
2
en een max.
Bij gebruik
• Houdt altijd uw handen en voeten van de snijvoor­ziening weg, vooral wanneer u de motor inschakelt.
Wees attent op verwondingen aan de voorziening die voor het afsnijden van de draadlengte dient. Na het uittrekken van een nieuwe draad houdt u de ma­chine altijd in haar normale werkstand voordat deze wordt ingeschakeld.
• De draadmaaier bij gebruik parallel aan het gazon houden om verwondingsgevaar te voorkomen.
• Altijd een veilige afstand van de draaiende draad in­nemen.
• Oogbescherming en gehoorbescherming dragen!
• Draag geschikte kleding; geen kleding die gemak­kelijk beschadigd kan worden. Draag stevige schoenen en bescherm uw benen door het dragen van een lange broek.
32
nl
Page 33
• Bij het lopen van de ene naar de andere werkplek
A
C
E
A
B
D
dient de motor uitgeschakeld te zijn.
• Wees vooral voorzichtig bij achteruitlopen.
• Houdt de verlengkabel uit de buurt van de maaikop.
• Als de aansluitkabel gedurende het gebruik wordt beschadigd, moet deze onmiddellijk van het net worden gescheiden. Kabel niet aanraken voordat deze van het gescheiden is.
• Het apparaat bij rustpauzes niet onbeheerd laten liggen. Berg het veilig op.
• De in het apparaat geinstalleerde schakelaars mo­gen niet verwijderd worden of door middel van om­leidingen uitgeschakeld worden.
• De draadcassette niet tegen de bodem of de muur laten stoten. Als de draadcassette eenmaal is be­schadigd, dan voelt u dit aan vibratie in de hand­greep. Wanneer dit het geval is, dan dient de draadmaaier gekontroleerd te worden.
Na het gebruik
• Verwijder na het gebruik de voedingsstekker en controleer de machine op beschadigingen.
• Let op bij het uitschakelen, want de motor loopt nog even door.

Gebruik

Gebruikstijden
• Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen.
• Wachten tot de motor stilstaat.
• Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap, het verwijderen van de veiligheids­voorzieningen of het wisselen van de draadcasset­te mogen alleen plaatsvinden nadat de motor is stilgezet, het snijgereedschap is uitgeschakeld en de netstekker uit het stopcontact is getrokken. Let op, alleen originele WOLF-Garten draadcassettes gebruiken. Montage-aanwijzigingen opvolgen.
• De draadmaaier mag niet met stromend water en vooral niet onder hoge druk gereinigd worden.
• Reparaties mogen alleen door de WOLF-Garten offi ciele werkplaatsen worden uitgevoerd.
• Let erop, dat luchtopeningen niet zijn verstopt.
• Berg de machine niet op binnen handbereik van kinderen.
Afvalverwijdering
Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met het hui meegegeven worden. Recycle appa­ratuur, accessoires en verpakking op milieuvriendelijke wijze.
3
Aanwijzing
• De optimale werkhoek voor vrij maaien is on­geveer 30°.
• Hoog gras langzaam en trapsgewijs snijden.
shoudelijk afval
Werkhoek
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
De gazontrimmer heeft een 4-voudig verstelbare werkhoek. Dit stelt u in staat om ook de lastige en moeilijk toegangelijke plekken in uw tuin gemakkelijk te bereiken
1. Druk op de vastklik-knop .
2. Stel de gewenste werkhoek in . De steel klikt hoorbaar vast.
.
Vrij maaien
1. Houd het apparaat aan de bovenste en centrale handgreep vast.
2. Zwaai het apparaat in het halve cirkel voor het li­chaam langs (zonder de grond te raken).
nl
Trimmen van graskanten
Met het trimmen van graskanten kunt u overhangen­de graskanten moeiteloos trimmen
.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Druk op de arreteerknop .
2. Draai de snijknop 90° (de snijkop klikt hoorbaar vast).
3. Druk op de arreteerknop .
4. Stel de werkhoek in (de steel klikt hoorbaar vast).
GTE 830
1.
Druk op de vergrendelingsknop
2. Draai de snijkop 180° tot hij vastklikt .
.
33
Page 34
Wielen
F
M
GHJKL
N
O
O
GTE 845 - Blue Power GTE 850
Voor een zo gelijkmatig mogelijke getrimde graskant gebruikt u het best de wielen der geschikt voor het trimmen van graskanten.
Montage resp. hoogteverstelling volgens afbeeldin-
.
gen
. Wielen zijn bijzon-
Steellengte instellen
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Draai de draadbus los .
2. Trek de telescoopsteel uit elkaar, tot de ideale steellengte is bereikt .
3. Draai de draadbus weer vast .
Middengreep instellen
1. Draai de vergrendelingshendel aan de midden­greep los .
2. Schuif de middengreep in de gewenste hoogte .
3. Span de vergrendelingshendel .
Motorbeschermbeugel/geleidingsrail en plantenbeschermbeugel
Blue Power GTE 850
De motorbeschermbeugel beschermt de motor tegen beschadigingen door slagen of stoten. Tegelijkertijd dient de beschermbeugel als geleidingsrail voor het comfortabele gebruik
De plantenbeschermbeugel beschermt struiken, bo­men en perkplanten.
• Trek de plantenbeschermbeugel van de snijkop af.
Zet hem er weer op, zoals afbeelding laat zien.
1
Laat de plantenbeschermende beugel om­hoog geklapt als u gazonranden gaat bij­werken. .
.
Leid de kabel in de kabeltrekontlasting
De trekontlasting in de handgreep voorkomt dat de verlengkabel onbedoeld losraakt.
• Breng a.u.b. de verlengkabel in de kabeltrekontlas-
ting aan, zoals de afbeelding laat zien.
Aansluiten op de wandcontactdoos (230 Volt, 50 Hz)
• Het apparaat slechts aansluiten op wandcontactdo­zen die gezekerd zijn met een 10-16 A zekering met. trage smeltveiligheid (of 16A zekeringauto­maat).
3
Opmerking: Aardlekschakelaar
Deze veiligheidsvoorzieningen beschermen tegen zware verwondingen bij het aanraken van beschadigde kabels, bij gebrekkige isola­tie en in sommige gevallen ook bij beschadi­gingen aan spanningvoerende kabels.
• We adviseren dat het apparaat slechts aan­gesloten wordt op een stopcontact dat be­schermd is met een aardlekschakelaar met een lekstroom van niet meer dan 30 mA.
• Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar voor oude installaties. Raadpleeg hiertoe een elektrotechnisch vakman.
IN-/UIT-schakelen
1
Attentie! Roterende draad
Gereedschap loopt door!
Apparaat inschakelen
• Druk de IN-/UIT-schakelaar in en houd hem in­gedrukt.
Apparaat uitschakelen
• Laat de IN-/UIT-schakelaar los.
Blue Power-knop
Blue Power GTE 850
De "Blue Power"-toets maakt energiebesparend, mi­lieubewust en geluidarm werken mogelijk bij een ver­laagd toerental.
• Druk - terwijl de motor draait - de "Blue Power"-
s in om het toerental te verlagen .
toet
• Druk - terwijl de motor draait - opnieuw de "Blue Po­wer"-toets in om het toerental weer te verhogen .
34
nl
Page 35
Snijdraadtoevoer
P
Q
R
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
• Als de snijdraad door slijtage te kort wordt, het toe­stel gewoon uitschakelen. De draad verstelt zich dan automatisch op de juiste lengte bij.
• Bij elk in- en uitschakelen stelt de draad zich auto­matisch 6-8 mm bij. Veelvuldig in- en uitschakelen zonder reden heeft daardoor een verhoogde slijta­ge van de draad tot gevolg.

De verzorging

GTE 830
• Het draaiende apparaat even tegen een harde on­dergrond drukken, bijv. een trottoirtegel (aandruk­kracht ca. 3 kg). Daardoor wordt ca. 2,5 cm snijdraad toegevoerd.
Reiniging
1
Let op! Ronddraaiende draad
Apparaat draait na!
• Vóór alle werkzaamheden aan het toestel de stekker uittrekken!
• U kunt de levensduur van uw trimmer verlengen door vóór of na elk trimmen de ventilatiesleuven te reinigen en de grasresten aan de onderkant van het toestel te verwijderen.
Draadspoel vervangen
1
Let op! Ronddraaiende draad
Apparaat draait na!
• Vóór alle werkzaamheden aan het toestel de stekker uittrekken!
1
Vóór het inschakelen: Gazontrimmer paral­lel met de bodem houden, omdat anders gevaar voor lichamelijk letsel bestaat.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Spoeldeksel aan beide kliksloten tegelijkertijd in­drukken en verwijderen + .
2. Draadspoel verwijderen.
3. Eventuele vuilresten verwijderen.
4. Draadspoel in de behuizing leggen .
5. Draadeinde door het oog van de draaddoos halen
.
3
Om onbedoeld afwikkelen te voorkomen, haal de draad van de nieuwe draadcassette voor vervanging niet uit de houder .
6. Spoeldeksel zodanig op de draadopname-inrich­ting plaatsen, dat beide kliksloten voelbaar vast klikken.
GTE 830
1.
Spoeldeksel aan beide blokkeernokken tegelijker­tijd krachtig samenduwen en lostrekken Draadspoel verwijderen.
2.
3.
Eventuele vervuiling verwijderen.
4. Het draadeinde van de nieuwe draadspoel door het draadoog in het huisdeksel steken en de spoel­cassette in het huisdeksel leggen .
3
Let erop dat u de draadspoel zoals afge­beeld inzet
5.
Spoeldeksel zo op de draadspoelopname zetten dat de beide blokkeernokken merkbaar vastklikken
.
1
Bij het inschakelen wordt de draad op werklengte afgesneden. Gereedschap al­leen in werkstand inschakelen.
.
.
nl
35
Page 36

Opheffen van storingen

Probleem Mogelijke oorzaak Opheffen door
• Spoel leeg. • Zie verwisselen van de draadcassette
• Draad is afgebroken en in de cassette te-
Het nastellen van de snijdraad werkt niet
De motor slaat niet aan
Bij alle overige storingen dient het apparaat bij een WOLF-Garten werkplaats aangeboden te worden.
1
Vóór alle werkzaamheden aan het toestel de stekker uittrekken!
ruggetrokken.
• Draad heeft zichzelf om de spoel vastge­klemd.
• Draad is om de spoel gesmolten.
• Er is geen netspanning
• Kabel beschadigd
1
Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan de zekering niet altijd door.
• Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit het stopcontact haalt.
• Draadcassette verwijderen en vervolgens de draad geleidelijk opwinden en vervol­gens cassette weer monteren.
• Gesmolten draad verwijderen en vervol­gens de draad weer geleidelijk opwinden en de cassette weer monteren.
• Inspecteer de elektrische voeding, laat anders een elektricien het defect herstel­len.
• Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. De kabel afplakken met isola­tietape is verboden.

Reserveonderdelen

Bestelnr. Artikelaanduiding Artikelbeschrijving
7136095 GT-F5 Draadcassette (GTE 830)
49ATS0--650 GT-F10
Levering via uw dealer
Draadcassette (GTE 840, GTE 845, Blue Power GTE
850)

Garantie

In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
36
nl
Page 37
Originale driftsvejledning - da
Tillykke med dit nye WOLF-Garten-produkt
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, og gør dig fortrolig med betjeningsele­menterne og den rigtige brug af appara­tet. Vigtigt! Ved brug af el-værktøj skal de efterfølgende sikkerhedsanvisninger overholdes for at forebygge elektrisk stød, personskader og brandfare. Bruge­ren er ansvarlig for ulykker, hvor andre personer og deres ejendom er involveret.
Overlad aldrig apparatet til børn eller andre personer, som ikke kender brugsanvisnin­gen. Unge under 16 år må ikke benytte ap­paratet. Brugerens minimumsalder kan være fastsat i lokale bestemmelser.
Indhold
Symbolernes betydning Sikkerhedshenvisninger Drift
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Vedligeholdelse Afhjælpning af fejl Reservedele Garanti

Symbolernes betydning

Advarsel! Læs brugsanvisnin­gen, inden du ta­ger maskinen i brug!
Værktøjet har ef­terløb!
da
. . . . . . . . . . . 37
. . . . . . . . . . . 38
. . . . . . . . . . . . . . . 41
. . . . . . . . . . . . . . 42
. . . . . . . . . . . . . . . . . 42
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bær sikkerhedsbriller!
Brug høreværn!
da
Hold andre per­soner væk fra fa­reområdet!
Hold andre per­soner på af-
360°
stand!
Må ikke udsættes for regn!
Hvis tilslutningskablet bliver beska­diget, skal maskinen slukkes øje­blikkeligt og stikket tages ud!
37
Page 38
Sikkerhedshenvisninger
Almindelige henvisninger
• Denne græstrimmer bør kun bruges til pleje af græskanter samt mindre græs- og plænearealer i private husstande. Denne græstrimmer bør ikke an­vendes i offentlige anlæg, parker, sportsanlæg, i vejrabatter osv. samt i land- og skovbrug.
• På grund af fare for legemsbeskadigelse bør græstrimmeren ikke bruges på følgende steder: – trimming af buske, hække og stakitter, – afskæring af blomster, – findeling til brug ved kompost
• Disse apparater er ikke beregnet til at blive brugt af personer med manglende erfaring og/eller mang­lende viden, eller af personer med begrænsede fy­siske, sensoriske eller psykiske evner, med mindre det sker under opsyn af en ansvarlig person eller de har fået dine anvisninger i, hvor-dan disse appara­ter skal benyttes.
• Personer under 16 år må ikke arbejde med appa-ra­terne.
• Afbryd brugen af maskinen, hvis personer, frem for alt børn og husdyr, er i nærheden.
• Trimmeren må ikke tages i brug, hvis der er perso­ner (især børn) eller dyr i umiddelbar nærhed; bru­geren er ansvarlig for eventuel tilskadekomst!
• Brug kun græstrimmeren i tørt vejr og lad den ikke ligge ude i regnvejr.
• Brug kun maskinen ved dagslys eller ved god kun­stig belysning.
• Monter aldrig metalliske skæreelementer.
Før ibrugtagning
• Plænen skal rengøres for fremmedlegemer som f. eks. grene, sten, tråd osv. Vær også opmærksom på eventuelle fremmedlegemer, mens græstrimme­ren er i brug.
• Det udvendige tilslutningskabel og forlængerkablet skal regelmæssigt efterses for eventuel beskadigel­se og ælde (kabelbrud). Sørg altid for, at kablerne er i orden.
• Brug aldrig trimmeren med beskadigede beskyttel­sesdele og afdækninger.
• Af sikkerhedsgrunde må der kun bruges originale reservedele. Ved eventuelle udskiftninger af reser­vedele skal monteringsvejledningen følges nøje.
• Før justering eller rengøring af redskabet, eller før undersøggelse af, om tilslutningskablet er krøllet el­ler beskadiget, skal klipperen afbrydes og netstikket fi ernes.
• Inden maskinen tages i brug og efter en kollision, bør De kontrollere maskinen for tegn på slitage eller beskadigelse og lade de nødvendige reparationer udføre.
Kabels
• Brug udelukkende forlængerkabel med et mindste tværsnit på 3x1,5mm m: – Hvis gummislanger bruges, så ikke lettere end
type HO7RN-F
– Hvis PVC-ledninger bruges, så ikke lettere end
type HO5 VV-F (denne type ledninger er ikke eg­nede til konstant brug i det fri - som fx underjor­disk udlægning for tilslutning til en havestikdåse, tilslutning til en dampumpe eller opbevaring i det fri)
• Stik og koblinger skal være beskyttet mod vand­sprøjt.
• Brug et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm på ikke over 30 mA.
• Fastgør tilslutningskablet til trækaflastningen. Kab­let må ikke skure mod kanter, spidse eller skarpe genstande. Kablet må ikke sidde i klemme i dør­sprækker eller vinduessprosser. Afbryderanordnin­ger må ikke fjernes eller kortsluttes (fx ved at binde afbryderarmen på håndtaget).
2
og en maks. længde på 25
Under arbejdet
• Hold altid hænder og fødder væk fra skæreanord­ningen, frem for alt når De kobler motoren til.
• Pas på ikke at komme til skade på anordningen, der bruges til at skære tråden over med. Når der er truk­ket et nyt stykke tråd ud, skal maskinen holdes i den normale arbejdsstilling, før den startes igen.
• Græstrimmeren holdes parallelt med plænen når den startes, da eventuel overskudssnøre skæres af i startøjeblikket med fare for legemsbeskadigelse.
• Under arbejdet skal man holde en sikkerhedsaf­stand til den roterende snøre. Tag ikke om den ro­terende snøre.
Bær øjen- og høreværn
!
38
da
Page 39
• Hav altid egnet arbejdstøj på; brug ikke „fl agrende”
A
C
E
A
B
D
tøj, som snøren kan få fat i. Brug gode sko. Beskyt også benene (f. eks. ved at have lange bukser på).
• Motoren skal afbrydes ved eventuel transport fra ar­bejdssted til arbejdssted.
• Vær særlig opmærksom, når De bevæger Dem baglæns – fare for at falde over et eller andet.
• Hold tilslutningskablerne langt væk fra snøren.
• Hvis tilslutningsledningen beskadiges under bru­gen, skal den straks afbrydes fra strømnettet. Berør ikke ledningen, før den er afbrudt fra strømnettet.
• Ved afbrydelse af arbejdet må græstrimmeren al­drig ligge, så børn kan få fat i den! Opbevar den på et sikkert sted.
• De på græstrimmeren installerede kontakter må al­drig fjernes eller bygges videre på, f. eks. ved at bin­de startkontakten fast.
• Trådrullen må aldrig støde på jorden eller mod mur­kanter. Hvis trådrullen én gang harfået et hårdt stød, kan der forekomme forstærkede vibrationer i grebet. Hvis dette er tilfældet, skal græstrimmeren afprøves på et service-værksted.
Efter arbejdet
• Træk efter brug netstikket ud, og kontrollér maski­nen for beskadigelse.
• Hvis trimmeren lægges i haven: Bemark! Fare! Snøren løber stadig rundt kort tid efter.
• Vent altid til snøren er standset.
Der må kun udføres vedligeholdelses- og rengø-
ringsarbejde på maskinen, sikkerhedsanordninger må kun tages af og trådkassetten må kun tages af, når motoren er standset, der er slukket for klippe­værktøjet og strømstikket er taget ud af kontakten.
Anvend kun originale WOLF-Garten trådkassetter og følg monteringsanvisningerne.
• Græstrimmeren må ikke rengøres med rindende vand og især ikke med en højtryksrenser.
• Reparationer på græstrimmeren må kun foretages af Bosch Central Værksted eller af et WOLF-Garten serviceværksted.
• Luftåbningerne skal være fri for snavs.
• Opbevar ikke maskinen inden for børns rækkevid­de.
Bortskaffelse
Smid ikke elektrisk udstyr ud med ushold­n
ingsaffaldet. Genbrug udstyr, tilbehør
og emballage på iljømæssig vis.

Drift

Driftstider
• Overhold de regionale forskrifter.
Arbejdsvinkel
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
Trimmeren kan indstilles til 4 forskellige arbejds-vink­ler. Dermed bliver det nemmere at nå ind til steder i
have, som er vanskeligt tilgængelige
din
1. Tryk på låseknappen .
2. Indstil den ønskede arbejdsvinkel
Skaftet går hørbart i indgreb.
Isolering af
1. Hold trimmeren i det øverste og midterste grebt.
2. Sving trimmeren i halvcirkler foran kroppen (uden at berøre jorden).
da
3
Bemærk
• Den optimale arbejdsvinkel til hækklipning er 30°.
• Klip langsomt og trinvist i højt græs.
Kantklipning
Kantklipningsfunktionen gør det muligt at trimme præcist langs kanten af græsplænen
.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Tryk på låseknappen .
2. Drej klippehovedet 90° (klippehovedet klikker hørligt i).
3. Tryk på låseknappen .
4. Indstil arbejdsvinklen (skaftet klikker hørligt i).
.
GTE 830
1.
Tryk på låseknappen
2. Drej klippehovedet 180°, til det går i hak .
.
39
Page 40
Hjul
F
M
P
GHJKL
N
O
O
GTE 845 - Blue Power GTE 850
For at opnå et lige højt og rent snit, bør hjulene bru-
. Ved kantklipning er det særdeles fordelagtigt
ges at bruge hjul.
Montage resp. justering i højden iht. billederne
.
Indstilling af stanglængde
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Løsn gevindbøsningen .
2. Træk teleskopstangen fra hinanden, indtil den ide­elle længde på stangen nås .
3. Spænd gevindbøsningen .
Indstilling af midterste greb
1. Løsn låsehåndtaget på det midterste greb .
2. Skub det midterste greb til den ønskede højde .
3. Spænd låsehåndtaget .
Motorbeskyttelsesbøjle/føringsskinne og plantebeskyttelsesbøjle
Blue Power GTE 850
Motorbeskyttelsesbøjlen beskytter motoren mod be­skadigelse fra slag og stød. Samtidig fungerer be­skyttelsesbøjlen som føringsskinne, der gør brugen
emmere
n
Plantebeskyttelsesbøjlen beskytter buske, træer og
nterne i bedet.
pla
• Træk plantebeskytte lsesbøjlen af klippehovedet, og
sæt den på igen som vist .
1
.
Ved kantklipning skal plantebeskyttelses­bøjlen være sat på .
Før ledningen ind i trækaflastningen
Trækaflastningen i styregrebet forhindrer, at forlæn­gerledningen går af ved et uheld.
• Fastgør forlængerledningen i trækaflastningen som
vist.
Tilslutning til stikkontakten (230 volt, 50 Hz)
• Apparatet må kun tilsluttes til stikkontakter, der er
sikret med en 10-16 A træg sikring (eller effektaf­bryder type B).
3
Bemærk: Fejlstrømsafbryder
Disse sikkerhedsanordninger beskytter mod alvorlige personskader ved berøring af beska­digede ledninger, isoleringsfejl og i visse tilfæl­de også ved beskadigelse af ledninger under spænding.
• Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en kontakt, som er beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en mærkeudløsestrøm på højst 30 mA.
• Modifikationsudstyr er til rådighed for ældre installa­tioner. Tal med en elektriker
Tænd/sluk
1
Pas på! Roterende tråd
Redskabet har efterløb!
Tænd apparatet
• Tryk på tænd/sluk-knappen, og hold den inde .
Sluk apparatet
• Slip tænd/sluk-knappen.
Blue Power Button
Blue Power GTE 850
Blue Power Button giver dig mulighed for at arbejde strømbesparende, energibevidst og støjreducerende ved mindsket omdrejningstal.
• Tryk på Blue Power Button, mens motoren er i gang, for at reducere omdrejningstallet .
• Tryk på Blue Power Button på ny, mens motoren er i gang, for at øge omdrejningstallet igen .
Justering af trådene
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
• Hvis klippetråden bliver slidt for kort, skal apparatet kun afbrydes. Tråden regulerer sig selv automatisk.
• Ved hver tænd og sluk justerer tråden sig automa­tisk 6-8 mm. Hyppig tænd og sluk uden grund fører derfor til forøget slid på tråden.
GTE 830
• Det gående apparat presses kortvarigt mod et fast underlag, f. eks. en flise (tryk 3 kg). Herigennem ef­terføres automatisk ca. 2,5 cm skæretråd.
40
da
Page 41

Vedligeholdelse

Q
R
Rengøring
1
Pas på! Roterende snor!
Værktøjet arbejder stadig!
• Træk netstikket på apparatet inden enhver form for arbejde på apparatet!
• Du forøger trimmerens levetid, hvis du gør ventilati­ons-slidserne rene og renser apparatets underside for græsrester før og efter hver trim.
Udskift trådkassette
1
Pas på! Roterende snor!
Værktøjet arbejder stadig!
• Træk netstikket på apparatet inden enhver form for arbejde på apparatet!
1
Inden du tænder for apparatet: Hold græstrimmeren parallelt med jorden, da der ellers er fare for at komme til skade.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Tryk spoledækslet sammen på de to snipper sam­tidig og træk det af + .
2. Tag trådspolen ud.
3. Fjern eventuelle urenheder.
4. Læg trådspolen i huset .
5. Træk snorens ende gennem nålens øje .
3
For at undgå, at snoren rulles ud utilsigtet, trådes det nye tynde bånd, før den isættes gennem monterings-spalterne .
6. Sæt spoledækslet på trådspoleholderen, så de to snipper går i hak.
GTE 830
1.
Tryk spoledækslet kraftigt sammen på begge låse­anordninger samtidig
2. Tag trådspolen af.
Fjern eventuel snavs.
3.
4.
Stik trådenden på den nye trådspole gennem trå­døjet i dækslet og pres spolekassetten ind i dæks-
.
let
3
Pas på, at trådspolen kommer til at sidde som vist på billedet.
5.
Sæt spoledækslet sådan ind på trådspoleholde­ren, at de to låseanordninger gør hørbart i indgreb
.
1
Når motoren startes, skæres tråden af til arbejdslængde. Maskinen må kun startes, når den står i arbejdstilling.
og træk det af
da
41
Page 42

Afhjælpning af fejl

Problem Mulige årsager Afhjælpning
• Spolen er tom. • Se udskiftning af trådspole.
• Tråden er revet over og er rullet tilbage i
Trådjusteringen fungerer ikke
Motoren går ikke
Alle øvrige reparationer må kun foretages på WOLF-Garten serviceværksted.
1
Træk netstikket på apparatet inden enhver form for arbejde på apparatet!
trådkassetten.
• Tråden har klemt sig fast i kassetten.
• Tråden er „svejset“ fast på spolen.
• Der er ingen netstrøm
• Kabelskader:
1
Vigtigt! Elektrisk stød ved beska­digelse af kabel
W Når kablet er skåret over eller be­skadiget, udløses sikkerhedssikrin­gen ikke altid.
• Rør ikke ved kablet, før De har ta­get stikket ud af køntakten.
• Tag trådspolen af. Tråden løsnes med let­te træk, og trådspolen sættes i igen.
• Fjern den tråd, der er „svejset“ fast på spolen. Tråden løsnes med lette træk, og trådspolen sættes i igen.
• Kontroller strømforsyningen, og lad i givet fald en elektriker afhjælpe fejlen.
• Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstæn­digt. Det er forbudt at lappe kablet med isolerende tape.

Reservedele

Bestillings-nr. Varebetegnelse Varebeskrivelse
7136095 GT-F5 Snørekassette (GTE 830)
49ATS0--650 GT-F10
Levering via din forhandler
Snørekassette (GTE 840, GTE 845, Blue Power GTE
850)

Garanti

I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller
duktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gæl-
pro dende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærm
42
este filial.
da
Page 43
Alkuperäinen käyttöohjekirja - fi
Sydämelliset onnentoivotukset WOLF-Garten-tuotteesi hankinnan johdosta
Lue käyttöohje huolellisesti, ja tutustu käyt­töosiin ja laitteen oikeaan käyttöön. Huo­mio! Sähkötyökalujen käytössä on huomioitava seuraavat turvallisuusohjeet sähköiskua, loukaantumisia ja palovaaraa vastaan. Käyttäjä on vastuullinen onnetto­muuksista muille henkilöille tai vahingoista näiden omaisuudesta.
Älä milloinkaan anna käyttää konetta ten tai muiden henkilöiden , jotka eivät tun­ne käyttöohjetta. Alle 16-vuotiaat nuoret eivät saa käyttää konetta. Paikalliset sää­dökset voivat määrittää käyttäjän vähim­mäisiän.
las-
Sisältö
Symboleiden merkitys Turvallisuusohjeet Käyttö
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Huolto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Häiriöiden poistminen Varaosat Takuuehdot
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
. . . . . . . . . . . . . . . . . 48
. . . . . . . . . . . . 43
. . . . . . . . . . . . . . 44
. . . . . . . . . . . . 48

Symboleiden merkitys

Varoitus! Lue käyttöohjeet en­nen käyttöönot­toa!
Työkalu ei käy!
Käytä suo-jalaseja!
Käytä kuulonsuojaimia!
fi
Pidä sivulliset poissa vaaralli­selta alueelta!
Pysy kaukana muista henki-
360°
löistä!
fi
Suojaa laite sateelta!
Sammuta laite ja irrota verkkopis­toke liitäntäjohdon vioittuessa!
43
Page 44
Turvallisuusohjeet
Yleistä
• Trimmeri solvetuu ertyisen hyvin nurmikon reuno­jen ja pienten nurmikkoalueiden leikkaamiseen ko­tipuutarhoissa. Trimmeriä ei saisi käyttää yleisissä puutarhoissa, urheilukentillä, kaduilla tms. eikä maa- jaa metsätaloudessa.
• Onnettomuusvaaran vuoksi trimmeriä ei saa käyt­tää: – pensaiden ja pensasaitojen leikkaamiseen; – kukkien leikkaamiseen; – puutarhajätteiden paloitteluun komostointia var-
ten.
• Henkilöt, joilta puuttuu kokemusta tai osaamista tai fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti vajavaiset hen­kilöt eivät saa käyttää laitetta muuten kuin turvalli­suudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai jos laitteen käyttö on opastettu etukäteen.
• Alle 16 vuoden ikäiset eivät saa käyttää laitetta.
• Keskeytä koneen käyttö. jos ihmisiä (erityisesti lap­sia) tai kotielämiä tulee sen lähistölle.
• Varmista, ettei työskentelyalueen välittömässä lä­heisyydessä ole ihmisiä (varsinkaan lapsia) eikä eläimiä. Olet vastuussa vahingoista!
• Käytä työkalua ainoastaan silloin kun näkyvyys on hyvä.
• Käytä konetta vain päivänvalossa tai hyvässä kei­novalaistuksessa.
• Käytä maadoitettua virtalähdettä.
• Älä asenna milloinkaan metallisis leikkuuelementte­jä.
Ennen käyttöä
• Ennen kein käynnistät trimmerin, poista leikattaval­ta alueelta marut, rautalanka jne. Varo leikatessasi nurmikolla olevia vieraita esineitä.
• Kaikki johdot on tarkistettava vaurioiden ja kulumi­sen varalta. Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia johtoja.
• Laitetta ei saa käyttää, jos turvalaite tai suojus on vaurioitunut.
• Turvallisuussyistä laitteessa saa käyttää vain alku­peräisiä tai valmistajan hyväksymiä varaosia. Muis­ta noudattaa asennusohjeita!
• Katkaise laitteesta virta ja irrota kone päävirtaläh­teestä ennen kuin säädät tai puhdistat sitä tai tarkis­tat, onko liitäntäjohto sotkeutunut tai vaurioitunut.
• Tarkasta ennen koneen käyttöönottoa tai mahdolli­sen iskun jälkeen sen mahdolliset kulumat tai vauri­ot ja anna suorittaa tarvittavat korjaukset.
Kaapeli
• Käytän vain jatkojohtoa, jonka poikkipinta on vä­hintään 3x1,5mm2 ja pituus enintään 25 m: – kumivaippaiset johdot vähintään HO7RN-F – PVC-johdot vähintään HO5 VV-F (tämän tyyppi-
set johdot eivät sovellu jatkuvaan ul-kokäyttöön ­esim. maahan upotettu kaapeli puutarhapistora­sian liittämistä varten, lam-pi-pumpun liittämistä varten tai varastointi ulkona)
• Niiden on oltava roiskevesisuojattuja.
• Käytä vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka vikavirta on enintään 30 mA.
• Kiinnitä liitäntäkaapeli vedonpoistimeen. Estä han­kautuminen reunoja tai teräviä kulmia vasten. Kaa­peli ei saada jäädä puristuksiin oven tai ikkunan väliin. Kytkimiä ei saa poistaa tai ohittaa (esim. kyt­kinvipua ei saa sitoa kiinni aisaan).
Työskentely
• Pidä kädet ja jalkaterät etäällä leikkausteristä eten­kin silloin, kun kytket moottorin toimintaan.
• Varo ettet loukkaa itseäsi siiman katkaisuterässä. Kun olet vetänyt uuden siiman ulos, pidä konetta aina sen normaali työasennossa, ennen kuin käyn­nistät sen.
• Kun trimmeri käynnistetään, on sen pohja turvalli­suussyistä asetettava nurmikkoa vasten.
• Älä pistä käsiäsi pyörivän siiman lähelle.
• Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia!
• Käytä trimmerillä käyttäessäsi aina työhön soveltu­via vaatteita ja tukevia jalkineita.
• Katkaise virta trimmeristä ennen kuin kannat sen seuraavaan työskentelypisteeseen.
• Kun kuljet taaksepäin, varo kompastumista!
• Pidä jatkojohto poissa leikkurin läheltä.
• Jos virtajohto vaurioituu käytön aikana, irrota johto päävirtalähteestä. Älä koske johtoon ennen kuin se on irrotettu päävirtalähteestä.
• Älä jätä trimmeriä ilman valvontaa. Säilytä sitä tur­vallisesti.
44
fi
Page 45
Käytön jälkeen
A
C
E
A
B
F
DGH
J
K
• Vedä verkkopistoke irti käytön jälkeen ja tarkasta kone vaurioiden varalta.
• Huomio: Katkaistuasi virran trimmeristä leikkuri ei pysähdy heti.
• Odota aina, että leikkuri pysähtyy.
• Sammuta moottori, varmista että leikkuulaite on py­sähtynyt ja irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen huolto- ja korjaustöitä, suojusten poistamista tai siimakelan vaihtoa. Käytä vain alkuperäisiä WOLF-Garten-siimakeloja ja noudata asennusoh­jeita.
• Leikkuuterää ei saisi puhdistaa juoksevalla vedellä eikä painepesurilla.

Käyttö

• Viallista laitetta saa korjata vain valtuutettu korjaa­mo tai valmistaja.
• Huolehdi siitä, ettei ilma-aukoissa ole epäpuhtauk­sia.
• Älä säilytä konetta milloinkaan lasten ulottuvilla.
Jätteenpoisto
Älä hävitä elektronisia laitteita koti-ta­lo
usjätteen mukana. Kierrätä elek-tro­niset tavarat, osat ja pakkausmateri­aalit ympäristöystävällisesti.
Käyttöajat
• Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia.
Työskentelykulma
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
Trimmerissä on 4-suuntainen säädettävä työskente­lykulma. Sen avulla voit saavuttaa puutarhasi vaikea­pääsyisetkin kohdat helposti
1. Paina lukitusnäppäintä .
2. Säädä haluamasi työskentelykulma . Varsi lukittuu kuuluvasti kiinni.
.
Aidat
1. Pitele laitetta ylemmästä ja keskikahvasta.
2. Liikuta laitetta puoliympyrässä vartalon etupuo-
lella (älä kosketa maanpintaa).
3
Huomio
• Ihanteellinen työskentelykulma pensasaito­jen leikkaamiseen on 30°.
• Couper l`herbe haute lentement et en plusi­eurs passes.
Reunaleikkaus
Reunaleikkaustoiminta mahdollistaa nurmikon tarkan trimmaamisen sen reunaa pitkin
.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Paina salpausnappia .
2. Käännä leikkuupäätä 90° (leikkuupää loksah­taa kuuluvasti kiinni).
3. Paina salpausnappia .
4. Säädä työskentelykulma (varsi loksahtaa kuu­luvasti kiinni).
GTE 830
1. Paina lukitusnappia .
2. Käännä leikkuupäätä 180° kunnes se loksahtaa kiinni .
Pyörät
GTE 845 - Blue Power GTE 850
Pyöriä tulisi käyttää, kun halutaan tasapituinen ja siis­ti leikkuujälki naleikkaukseen.
• Kokoaminen ja/tai korkeuden säätö kuvien
mukaisesti.
. Pyörät sopivat erityisen hyvin reu-
Varren pituuden säätäminen
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Löysää kierreholkki .
2. Vedä teleskooppivartta ulos, kunnes varren ihan­teellinen pituus on saavutettu .
3. Kierrä kierreholkki takaisin kiinni .
fi
45
Page 46
Keskikahvan säätäminen
M
P
L
NOO
1. Löysää keskikahvan salpausvipu .
2. Työnnä keskikahva halutulle korkeudelle .
3. Kiristä salpausvipu .
Moottorin suojakaari/ohjain ja kasvisuoja
Blue Power GTE 850
Moottorin suojakaari suojaa moottoria iskujen tai kol­haisujen aiheuttamilta vaurioilta. Samalla suojakaari toim
ii ohjaimena ja helpottaa koneen käyttöä Kasvinsuojelusanka suojaa pensaita, puita ja penkki­kasveja.
• Vedä kasvinsuojelusanka pois leikkuupäästä ja lai-
ta se takaisin paikalleen kuvan esittämällä tavalla
.
1
Reunaleikkauksessa kasvinsuojelusan­gan täytyy olla käännettynä .
.
Johdon pujottaminen vedonpoistimeen
Ohjauskahvan vedonpoistin estää jatkojohdon tahat­toman irtoamisen.
• Ole hyvä ja kiinnitä jatkojohto kuvan osoittamalla ta-
valla vedonpoistimeen.
Liitäntä pistorasiaan (230 Volt, 50 Hz)
• Liitä laite vain pistorasiaan, joka on varmistettu 10-
16 A hitaalla varokkeella (tai LS-kytkin tyyppi B).
3
Huomio: Jäännösvirran suojain
Nämä suojalaitteet suojaavat kosketuksessa vaurioituneilta johdoilta, eristysvioilta ja tietyis­sä tapauksissa myös vaurioitumisissa jännit­teen alaisena olevilta johdoilta vaikeita loukkaantumisia vastaan.
• Suosittelemme laitteen kytkemistä ainoastaan pis-
torasiaan, jossa on jäännösvirran suojain ja jonka jäännösvirta on enintään 30 mA.
• Retrofit sarjoja on saatavilla vanhoille asennuksille.
Keskustele sähköalan ammattilaisen kanssa
Laitteen kytkemin pois päältä
• Vapauta päälle/pois-kytkin.
Blue Power -painike
Blue Power GTE 850
Blue Power -painike mahdollistaa sähköä säästävän, ympäristötietoisen ja hiljaisemman työskentelyn pie­nemmällä kierrosluvulla.
• Paina Blue Power -painiketta moottorin käydessä kierrosluvun pienentämiseksi .
• Paina Blue Power -painiketta uudelleen moottorin käydessä kierrosluvun suurentamiseksi takaisin
.
Siiman säätäminen
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
• Jos lanka kuluu liian lyhyeksi, katkaise virta. Lanka säätyy automaattisesti.
• Lankaa syöttyy automaattisesti 6-8 mm joka kerran, kun laitteen käynnistää ja pysäyttää. Toistuva tar­peeton käynnistäminen ja pysäyttäminen kuluttaa lankaa.
GTE 830
• Paina käynnissä olevaa laitetta kevyesti kovalle alustalle, esim. kivilaatan päällä (n. 3 kg: n voimal­la). Laiteesta tulee esiinautomaattisesti n. 2,5 cm siimaa.
Päälle/pois kytkeminen
1
Huomio! Pyörivä siima
Työkalussa on jälkikäyntiä!
Laitteen kytkeminen päälle
• Paina päälle/pois-kytkintä ja pidä se painettuna.
46
fi
Page 47
Huolto
Q
R
Puhdistus
1
Huomio! Pyörivä siima!
Laite liikkuu!
• Irrota aina virtajohto ensin pistorasiasta!
• Trimmeri kestää pitkään, kun poistaa ruohonjään­teen tuuletusaukoista ja laitteen alta ennen käyttöä.
Lankakasetin vaihtaminen
1
Huomio! Pyörivä siima!
Laite liikkuu!
• Irrota aina virtajohto ensin pistorasiasta!
1
Ennen virran kytkemistä: pidä trimmeri maan pinnan suuntaisena -- tapaturman vaara.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Paina kumpaakin lukkokielekettä samanaikaisesti
ja poista kansi + .
2. Poista lankakela.
3. Poista mahdollinen lika.
4. Aseta lankakela paikalleen .
5. Pujota siiman pää neulanpään lävitse .
3
Jotta vältät purkautumista vahingossa, pujota uusi siima ennen kuin lataat asennusrei'istä .
6. Aseta kansi paikalleen niin, että lukkokielekkeet
napsahtavat selvästi paikalleen.
GTE 830
1. Paina samanaikaisesti kumpaakin lukitsinta voi­makkaasti toisiaan vasten ja irrota kelankansi
.
2. Poista siimakela.
3. Puhdista mahdollisesta liasta.
4. Pujota uuden siimakelan siimanpää kotelonkan­nessa olevan reiän läpi ja aseta kela paikoilleen kotelonkanteen .
3
Varmista, että kiinnität siimakelan paikoil­leen kuvan mukaisesti.
5. Aseta kelankansi siimakelan kiinnityskohtaan niin, että molemmat lukitsimet napsahtavat kunnolla kiinni .
1
Käynnistettäessä laite siima katkaistaan oikeaan pituuteen. Käynnistä laite vain sen ollessa työasennossa.
fi
47
Page 48
Häiriöiden poistminen
Ongelma Mahdollinen syyt Korjaus
• Kela on tyhjä. • Asenna uusi kela.
Siiman säätö ei toimi
Moottori ei käy
Kaikissa muissa ongelmissa on käännyttävä valtuutetun korjaajan puoleen.
1
Irrota aina virtajohto ensin pistorasiasta!
• Siima on juuttunut kelan sisälle.
• Siima on sulanut ja tarttunut kelan seinä­mään kuumuudesta.
• Verkkojännite puuttuu
• Kaapelivaurio
1
Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku
Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise turvavaroketta.
• Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut pistotulpan pistorasi­asta.
• Irrota kela, tarkista siiman kireys ja aseta kela normaalisti paikoilleen.
• Poista sulanut siiman osa, tarkista siiman kireys ja aseta kela normaalisti paikoil­leen.
• Tarkasta virransyöttö, korjauta se tarvitta­essa ammattisähkömiehellä.
• Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa koko­naan uuteen. Liitosjohdon paikkaaminen eristysteipillä on kiellettyä.

Varaosat

Tilausnumero Artikkelin nimi Artikkelin kuvaus
7136095 GT-F5 Nailonsiimakela (GTE 830)
49ATS0--650 GT-F10
Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä
Nailonsiimakela (GTE 840, GTE 845, Blue Power GTE
850)

Takuuehdot

Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut vir­heellisestä käytöstä tai huollosta. Tak on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
48
uutapauksissa
fi
Page 49
Originale driftsanvisningen - no
Gratulerer med anskaffelsen av et produkt fra WOLF-Garten
Les denne bruksanvisningen nøye og bli fortrolig med betjeningselementene og rik­tig bruk av utstyret. Obs! Følg nedenståen­de sikkerhetsanvisninger ved bruk av elektrisk verktøy slik at du beskytter deg mot elektrisk støt, personskader og brann­fare. Brukeren er ansvarlig for ulykker som rammer andre personer eller deres eiende­ler.
Barn og andre personer som ikke er kjent
bruksanvisningen, må ikke bruke ut-
med styret. Ungdom under 16 år må ikke bruke utstyret. Lokale forskrifter kan fastsette al­dersgrensen for brukere.
Innhold
Symbolenes betydning Sikkerhetsanvisninger Drift
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Vedlikehold Feilretting Reservedeler Garanti
. . . . . . . . . . . . . . . . . 53
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
. . . . . . . . . . . . . . . . 54
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
. . . . . . . . . . . 49
. . . . . . . . . . . . 50

Symbolenes betydning

Advarsel!Før ap­paratet tas i bruk må bruksanvis­ningen leses!
Verktøyet fort­setter å kjøre litt etter at motoren ble slått av!
Bruk øyevern!
Bruk hørselsvern!
no
no
Hold andre per­soner unna fare­området!
Hold andre men­nesker borte fra
360°
området!
Må ikke utsettes for regn!
Ved skade på strømkabelen må maskinen slås av og støpselet trek­kes ut!
49
Page 50

Sikkerhetsanvisninger

Generelle henvisninger
• Denne plentrimmeren er forutsett til vedlikehold av plenkanter og mindre gress og plenfl ater på privat område. Denne trimmeren skal ikke brukes i offent­lige anlegg, parker, sportsanlegg, på veier osv. og heller ikke i jord- og skogbruk.
• På grunn av legemsfare for forbrukeren må plent­rimmeren ikke brukes: – til trimming av småskog, hekker og busker; – til skjæring av blomster; – til oppkutting med tanke på kompostering.
• Dette apparatet er ikke laget for at personer med manglende erfaring og/eller manglende viten, eller personer med begrensete psykiske, sensoriske el­ler mentale evner skal benytte det, med mindre de blir passet på av en ansvarlig person eller får anvis­ning i hvordan produktet skal brukes.
• Ungdom under 16 år må ikke bruke apparatet.
• Avbryt bruken av maskinen når det er personer, spesielt barn, eller husdyr i nærheten.
• Apparatet må ikke settes i gang når personer (sær­lig barn) eller dyr er i nærheten; du er ansvarlig for skadene!
• Bruk trimmeren bare i tørt vær og la den ikke ligge ute i regnet.
• Bruk maskinen bare ved dagslys eller god, kunstig belysning.
• Du må aldri montere metalliske skjæreelementer.
Før innsats
• Fremmedlegemer som kvister, steiner, ståltråd osv. må fjernes fra plenen. Vær observant på fremmed­legemer også under trimmingen.
• Tilslutningskabelen som er innstallert utenpå appa­retet og forlengelseskabelen må regelmessig kon­trolleres for å se om det er oppstått skader eller brudd. Må bare brukes i feilfri tilstand!
• Bruk aldri et apparat som har skader på beskyttel­sesinnretninger eller kledninger.
• Av sikkerhetsgrunner må det bare brukes original reservedeler eller deler som anbefales av produ­senten. Følg monteringshenvisningene ved utskif­ting!
• Før innstilling eller rengjøring av saksen, trekk ut stikkontakten.
• Før maskinen tas i bruk, og etter påkjørsel eller an­net uhell, uansett uhellets art: Kontroller maskinen for tegn på slitasje eller skade og få utført de repa­rasjoner som måtte være nødvendige.
Kabel
• Bruk kun skjøteledninger med et mini-mumstverr­snitt på 3x1,5m m – hvis gummiledninger, så ikke lettere enn ty-pe
HO7RN-F
– hvis PVC-ledninger, så ikke lettere enn type HO
5 VV-F (Ledninger av denne typen er ik-ke egnet til permanent bruk utendørs - som f.eks.: legging under bakken til kobling av en hagestikkontakt, kobling av en hagedam-pumpe eller lagring uten­dørs)
• De må også være sprutsikker.
• Bruk en jordfeilstrøminnretning (RCD) med en jord­feilstrøm på maks. 30 mA.
• Tilkoplingskabelen må festes på strekkavlastnin­gen. Må ikke skure på kanter, spisse eller skarpe gjenstander. Kabelen må ikke tvinges gjennom dør­eller vindussprekker. Koplingsinnretninger må ikke fjernes eller kortsluttes (for eksempel ved å binde girspaken til føringsskaftene).
2
og en maks. lengde på 25 m:
Ved arbeid
• Hold alltid hendene og føttene borte frå skjæreinn­retningen, vær spesielt oppmerksom på dette når du starter motoren.
• Pass på skade på innretningene som brukes til av­skjæring av lengden på tråden. Etter at du har truk­ket ut mere tråd, må du holde maskinen i den vanlige arbeidsposisjonen før den blir slått på.
• Ved innkobling holdes plentrimmeren paralelt til plenen, da det ellers kan være fare for skader.
• Hold sikkerhetsavstand fra den rotérende tråden under arbeidet. Grip aldri i den rotérende tråden.
• Bruk øye- og hørselsvern!
• Bruk alltid arbeidsklær som egner seg; ikke vide klær etc. som kan komme inn i skjæreverktøyet. Bruk sikre sko! Beskytt også bena (f. eks. med lang­bukser).
• Slå av motoren når apparatet skal transporteres til forskjellige arbeidssteder.
• Vær særlig forsiktig hvis du går bakover. Snublefa­re!
50
no
Page 51
• Hold tilslutningsledningene unna skjæreverktøye-
A
C
E
A
B
DGH
J
ne.
• Hvis det skulle opptre skader på tilkoblingslednin­gen under bruken, ma nettforbindelsen kuttes øye­blikkelig. Ledningen må ikke berøres før den er koblet fra nettet.
• La aldri plentrimmeren ligge uten tilsyn når du av­bryter arbeidet! Oppbevar den på et sikkert sted.
• Koblingsinnretningene som er innstallert på appa­ratet må ikke fjernes eller kortsluttes, f. eks. ved å binde strømbryteren il skaftet.
• Trådboksen må ikke støte mot bakken og ikke slå mot murkanter. Hvis trådboksen har fått et kraftig støt en gang, så må man gi akt på en forsterket vi­brasjon ved håndtaket. Er dette tilfelle må apparatet kontrolleres på et serviceverksted.
Etter arbeidet
• Etter bruk skal stikkontakten tas ut og maskinen kontrolleres for skade.
• Ved utkobling: Merk! Fare! Skjæreverktøyet er enda i bevegelse!

Drift

• Vent alltid til skjæreverktøyet stopper.
• Vedlikeholds- og rengjøringsarbeider på maskinen, avtaking av verneinnretninger eller utskifting av trådbeholderen, må kun foretas når motoren står stille og skjæreverktøyet er slått av, dessuten må støpselet trekkes ut. Bruk bare original-WOLF-Gar­ten-trådkassetter, merk monteringshenvisningene!
• Trådskjæreren må ikke rengøres med rennende vann, særlig ikke under høytrykk.
• Reparasjoner på apparatet må bare foretas av WOLF-Garten-service-stasjoner og autoriserte verksteder.
• Pass på at lufteåpningene er fri for urenheter.
• Oppbevar maskinen utilgjengelig for barn.
Avfallshåndtering
Ikke kast elektrisk utstyr sammen med
usholdningsavfallet. Du bør resyklere
h apparatet, tilleggsutstyret og innpak­ningen på en miljøvennlig måte.
Driftstider
• Ta hensyn til regionale forskrifter.
Arbeidsvinkel
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
Trimmeren har 4 justerbare arbeidsvinkler. Dette gjør at du når steder som er vanskelige å komme til i ha­gen din på en behagelig måte
1. Trykk på låseknappen .
2. Juster ønsket arbeidsvinkel . Det kan høres at stangen smekker i.
.
Isoler
1. Hold enheten på øvre og midtre grep.
2. Sving enheten i halvsirkler foran kroppen (uten å røre bakken).
3
Merk
• Perfekt vinkel for å klippe hekker er 30°.
• Klipp høyt gress langsomt og i flere trinn.
no
Kantkutting
Kantkuttingen muliggjør en nøyaktig kutting langs kanten av plenen
.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Trykk inn låseknappen .
2. Drei kuttehodet 90° (du hører at kuttehodet går i inngrep).
3. Trykk inn låseknappen .
4. Still inn arbeidsvinkelen (du hører at skaftet går i inngrep).
GTE 830
1. Trykk stoppeknappen .
2. Drei kuttehodet 180° til det går i inngrep .
Hjul
GTE 845 - Blue Power GTE 850
For å få et jevnt og rent kutt, bør du bruke hjulene F. Hjulene egner seg spesielt godt til kantkutting.
• Montering hhv. innstilling av høyden for
hold til bildene .
etas i hen-
51
Page 52
Stille inn lengden på holmen
M
P
K
LNO
O
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Løsne gjengehylsen .
2. Trekk ut teleskopstangen til du har fått en ideell lengde på holmen .
3. Trekk til gjengehylsen igjen .
Stille inn midtgrepet
1. Løsne låsespaken på midtgrepet .
2. Skyv midtgrepet til ønsket høyde .
3. Stram til låsespaken .
Motorvernbøyle/føringsskinne og bøyle for plantevern
Blue Power GTE 850
Motorvernbøylen beskytter motoren mot skader på grunn av slag eller støt. Samtidig tjener vernebøylen som føringsskinnen for en lettvint drift Plantebeskyttelsesbøylen beskytter busker, trær og blo
msterbed.
• Trekk plantebeskyttelsesbøylen av kuttehodet og
sett den på igjen som vist i illustrasjonen .
1
Ved kantkutting må plantebeskyttelses­bøylen være omkoblet .
.
Føre kabelen inn i strekkavlastningen
Strekkavlastningen i føringshåndtaket hindrer at for­lengelseskabelen løsner utils
• Fest forlengelseskabelen i strekkavlastningen som
vist.
iktet.
Slå på/av
1
OBS! Roterende tråd
Apparatet fortsetter å gå!
Slå på apparatet
• Trykk og hold inne av-/på-bryteren .
Slå av apparatet
• Slipp opp av-/på-bryteren.
Blue Power-knapp
Blue Power GTE 850
Blue Power-knappen muliggjør strømbesparende, miljøvennlig og støyredusert drift ved redusert turtall.
• Trykk inn Blue Power-knappen mens motoren er i gang for å redusere turtallet .
• Trykk inn Blue Power-knappen på nytt mens moto­ren er i gang for å øke turtallet igjen .
Justering av skjæretråden
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
• Apparatet slås ganske enkelt av når klippetråden blir for kort pga slitasje. Tråden stiller seg automa­tisk inn igjen til riktig lengde.
• Hver gang man slår apparatet av og på forlenges tråden automatisk med 6-8 mm. Ofte av- og påslag uten grunn fører derfor til øket trådforbruk.
GTE 830
• Trykk lett på platen på trimmeren når den er igang, på fast underlag (trykk ca. 3 kg). Slik føres automa­tisk ca. 2,5 cm skjæretråd frem.
Tilkobling til nettkontakten (230 Volt, 50 Hz)
• Utstyret må bare kobles til kontakter med 10 - 16 A. sikring (eller LS-bryter type B).
3
Merk: Jordfeilbryter
Dette vernet beskytter mot personskader ved berøring av skadede ledninger, isolasjonsfeil og i visse tilfelle også ved skader som skyldes spenningsførende ledere.
• Det anbefales å bare koble til kontakter med jordfeilbryter som er sikret mot feilstrømmer på maks. 30 mA.
• Eldre installasjoner kan oppgraderes. Ta kontakt med en installatør
52
no
Page 53

Vedlikehold

Q
R
Rengjøring
1
Merk! Roterende skjæretråd
Verktøyet kjører etter stopp!
• Før alt arbeid på apparatet må nettpluggen trekkes ut!
• De forlenger trimmerens levetid ved å fjerne gress­rester fra luftespalten og undersiden av apparatet før eller etter hver trimming.
Bytte trådkassett
1
Merk! Roterende skjæretråd
Verktøyet kjører etter stopp!
• Før alt arbeid på apparatet må nettpluggen trekkes ut!
1
Før De slår på: Hold gresstrimmeren paral­lelt med bakken da det er fare for skade.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Trykk samtidig inn begge smekklåsknappene på spole-dekselet og trekk det av + .
2. Ta ut trådspolen.
3. Fjern eventuelt smuss.
4. Legg trådspolen inn huset .
5. Tre den gjengede enden gjennom øyet til trådboksen .
3
For å unngå utilsiktet utrulling, må tråden i en ny trådkassett ikke tas ut av sporet før montering .
6. Sett spoledekselet på trådspoleopptaket slik at begge smekklåsene tydelig går i lås.
GTE 830
1. Lokket på spolen trykkes samtidig kraftig sammen ved begge punktene som smekker i og trekkes av .
2. Ta ut trådspolen.
3. Eventuelt smuss fjernes.
4. Enden på tråden i den nye trådspolen stikkes igjennom hullet for tråden og inn i lokket på spolen. Legg så spolekassetten inn i lokket på spolen.
3
Pass på at trådspolen blir satt inn som vist på bildet.
5. Spolelokket settes inn i kassen slik at begge punk­tene kan smekke i slik at det høres .
1
Ved innkopling blir tråden skåret av på ar­beidslengde. Apparatet må kun slås på når det står i arbeidsstilling.
no
53
Page 54

Feilretting

Problem Mulig årsak Abhilfe
• Trådspolen er tom. • Se trådkasettbytte.
• Tråden er revet av og er blitt dratt inn i ka-
Etterjustering av tråd fungerer ikke
Motoren går ikke
Alle andre feil skal utbedres av forhandlerverkstedet!
1
Før alt arbeid på apparatet må nettpluggen trekkes ut!
setten.
• Tråden har klemt seg fast i spolen.
• Tråden er klebet fast på spolen.
• Nettspenning mangler
• Kabelen er skadet
1
Advarsel! Elektrisk sjokk fra ska­det kabel
Når kabelen er overskåret eller ska­det, er det ikke alltid sikringen slår ut.
• Ikke rør ved kabelen før du trekker ut kontakten.
• Ta ut trådkasetten, og vikl på tråden med et lett drag og sett på plass kasetten.
• Fjern den ødelagte tråden og vikl på trå­den med et lett drag og sett på plass ka­setten.
• Kontroller strømtilførselen, la evt. en elek­triker reparere den.
• En skadet kabel må byttes ut. Å lappe ka­belen med isolasjonstape er forbudt.

Reservedeler

Bestillingsnr. Betegnelse Beskrivelse
7136095 GT-F5 Trådsnelle (GTE 830) 49ATS0--650 GT-F10 Trådsnelle (GTE 840, GTE 845, Blue Power GTE 850)
Leveres av forhandleren din

Garanti

I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Fei
l på maskinen blir reparert gratis i henhold til an-
svarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes
terial- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du
ma he
nvende deg til forhandleren eller til nærmeste
salgskontor.
54
no
Page 55
Originalbruksanvisning - sv
Tack för att du har köpt en WOLF-Garten-produkt
Läs bruksanvisningen noga och bekanta dig med manöverorganen och korrekt an­vändning av maskinen. Varning! Beakta säkerhetsinfomationen nedan för skydd mot elstötar, skador och brandrisk vid an­vändning av elektriska verktyg. Använda­ren ansvarar ensam för olyckor med andra personer eller skador på deras egendom.
Låt aldrig barn eller andra personer som
känner till bruksanvisningen använda
inte maskinen. Ungdomar under 16 år får inte använda maskinen. Eventuellt kan lokala bestämmelser föreskriva en viss lägsta ål­der.
Innehåll
Förklaring av symbolerna Säkerhetsanvisningar Drift
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Underhåll Åtgärder vid störning Reservdelar Garanti
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
. . . . . . . . . . . . . . . . . 60
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Förklaring av symbolerna

Varning! Läs ige­nom bruksanvis­ningen, innan du sätter i gång red­skapet!
Verktyget har ef­tersläpning!
sv
. . . . . . . . . . 55
. . . . . . . . . . . . 56
. . . . . . . . . . . . . 60
Använd ögonskydd!
Använd hörselskydd!
sv
Håll andra perso­ner borta från riskområdet!
Håll andra perso­ner på avstånd!
360°
Utsätt inte saxen för regnväder!
Slå från maskinen om sladden ska­dats och dra ut nätkontakten!
55
Page 56
Säkerhetsanvisningar
Allmänna anvisningar
• Denna trimmer är avsedd för klippning av gräskan­ter och mindre gräsytor. Denna trimmer är inte lämplig för offentliga anläggningar, såsom parker, bollplaner och dyl, eller i jord och skogsbruket.
• För att undvika olyckshändelser, kroppsskada etc. får trimmern inte användas vid: – klippning av buskar, häckar och buskartade väx-
ter; – beskärning av blommor; – fi nfördelning av t. ex. kompost.
• Dessa verktyg är inte avsedda att användas av per­soner med bristande erfarenhet och / eller kunskap eller personer med begränsad fysisk, känslomässig eller mental förmåga, såvida de inte står under upp­sikt av en för deras säker-het ansvarig person eller har erhållit anvisning om, hur verktyget ska använ­das.
• Ungdomar under 16 år får inte använda verktygen.
• Avbryt arbetet med maskinen om andra personer, framför allt barn, eller husdjur fi nns i närheten.
• Trimmern får inte användas då personer (i synner­het barn) eller djur befi nner sig i dess omedelbara närhet: för skador som i så fall uppkommer ansva­rar trimmerägaren själv!
• Använd inte trimmern då någon skaderisk förelig­ger.
• Trimmern skall endast användas i torrt väder och får inte ligga ute i regnet.
• Före klippning: Plocka bort grenar, stenar och an­dra hindrande föremål från det område som skall klippas.
• Trimmerns sladd och den förlängningssladd som används måste regelbundet kontrolleras så att inga skador eller åldersförändringar (skörhet) uppstått. Endast fullgoda sladdar får användas!
• Använd aldrig en trimmer med skador på skyddsan­ordningarna eller själva trimmerkroppen.
• Använd maskinen bara i dagsljus eller mycket god belysning.
• Av säkerhetsskäl skall endast orginal reservdelar användas. Vi byte av delar skall monteringsanvis­ningen beaktas!
• Montera aldrig klippelement av metall.
Sladden
• Använd endast sladd godkänd för utomhusbruk.
• Se till att sladden inte löper mot vassa ytor eller vasskantiga föremål, eller att den kläms i dörreller fönsteröppningar.
• En trasig sladd får inte repareras av annan än en fackman.
• Innan gräskantsaxen rengörs, ställs på plats, eller innan anslutningskablarna kollas för eventuella skador, slå av motorn och dra ut stickkontakten.
• Kontrollera maskinen för tecken på slitage eller ska­dor innan maskinen tas i bruk och efter eventuella kollisioner med hårda föremål och låt genomföra nödvändiga reparationer.
Kabel
• Använd uteslutande förlängningskablar med ett min-tvärsnitt av 3x1,5mm2 och en max längd av 25 m: – vid gummislangledningar ej lättare än typ
HO7RN-F
– vid PVC-ledningar ej lättare än typ HO5 VV-F
(ledningar av denna typ är ej lämpliga för kontinu­erlig användning utom-hus - som t ex: dragning under jord för anslutning av ett träd-gårdseluttag, anslutning av en dammpump eller förvaring ut­omhus)
• De ska vara stänkvattenskyddade.
• Använd en felströmsskyddsanordning (RCD) med ett felström ej överstigande 30 mA.
• Sätt fast anslutningskabeln på dragavlastningen. Se till, att kabeln inte skaver mot kanter, spetsiga el­ler vassa föremål. Pressa inte kabeln igenom dörr­springor eller fönsterspalter. Inga kopplingsanordningar får tas bort eller överbryggas (t ex genom fastbindning av kopplingsspaken på styrstången).
Arbetsgång
• Håll alltid händer och fötter borta från klippriktning­en, särskilt vid start av motorn.
• Var försiktig så att du inte skadar dig på anordning­en som skär av tråden till rätt längd. Efter det att du dragit ut ny tråd måste maskinen hållas i normalt ar­betsläge tills den startas.
• Vid start hålls trimmern parallellt med gräset, så att risken för personskador elimineras.
56
sv
Page 57
• Under arbetet håller man säkerhetsavstånd till den
A
C
D
roterande tråden. Rör inte den roterande tråden!
• Använd ögon- och hörselskydd!
• Ha alltid lämpliga kläder – inga vida plagg som kan fastna i de roterande delarna. Stadiga skor! Skydda också benen genom att använda långbyxor.
• Då man förfl yttar sig mellan olika platser som skall klippas, skall motorn vara avstängd.
• Var särskilt försiktig då du går baklänges, så att du inte snubblar!
• Se till att sladden inte kommer i närheten av klipp­delarna.
• Om anslutningskabeln skadas under användning måste den omedelbart separeras från el-nätet. Rör inte vid kabeln förrän den har separerats från elnä­tet.
• Vid pauser i arbetet får inte trimmern ligga utan upp­sikt och skall förvaras på säker plats då den inte an­vänds!
• Kontakter och säkringar som fi nns på trimmern får inte tas bort eller förbikopplas, t. ex. genom att låsa strömbrytaren på handtaget.
• Spolhuset får inte stötas i marken, mot vägg eller murar. Om spolhuset någon gång fått en ordentlig törn, bör man ge akt på eventuell förstärkt vibration i handtaget. Känner man något sådant måste man låta en serviceverkstad göra en översyn.
Efter användning
• Dra ur elkontakten efter användning och kontrollera maskinen för skador.
• Då man stänger av: Varning! Klippdelarna fortsätter att röra sig en stund efter det att strömmen brutits.
• Invänta alltid att klippdelarna stannat.
• Vid skötsel och rengöring av maskinen, måste mo­torn stå stilla, klippverktyget vara frånkopplat och sladden utdragen. Använd WOLF-Gartens original trådspole och läs anvisningarna för byte!
• Trådkniven får inte rengöras med vatten i synnerhet inte med högtryck.
• Reparation av trimmern skall utföras av auktorise­rad serviceverkstad.
• Kontrollera att ventilationsöppningarna är fria från smuts.
• Lagra inte maskinen där barn kan komma åt den.
Avfallshantering
Släng inte elektronisk utrustning i hush-ållsavfallet. Återvinn sådan ut­rustning, tillbehör samt förpacknings­material på ett miljövänligt sätt.

Drift

Drifttider
• Var god iaktta regionala föreskrifter.
• Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Arbetsvinkel
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
Trimmern har 4-vägs justerbara arbetsvinklar. Detta gör att du kan nå svåråtkomliga områden i din träd-
.
gård
1. Tryck på låsknappen .
2. Ställ in önskad arbetsvinkel . hSkaf-
tet snäpper fast hörbart.
sv
Strängtrimma
1. Håll enheten i övre och mellersta grepp.
2. Sväng enheten i halvcirklar framför kroppen (ut­an att vidröra marken).
3
Notera
• Den optimala arbetsvinkeln för friklippning är
• Högre gräs bör klippas långsamt och steg-
30°.
vis.
57
Page 58
Kantskärning
E
A
B
F
M
G
HJK
LNO
O
Kantskärningsfunktionen gör det möjligt att trimma kanterna exakt
.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Tryck på låsknappen .
2. Vrid trimmerhuvudet 90° (trimmerhuvudet klick­ar hörbart fast).
3. Tryck på låsknappen .
4. Ställ in arbetsvinkeln (skaftet klickar hörbart fast).
GTE 830
1. Tryck på spärrknappen .
2. Vrid trimmerhuvudet 180° tills det klickar fast .
Hjul
GTE 845 - Blue Power GTE 850
För att erhålla jämn höjd och ett rent skäl ska man an­vända hjulen kantskärning.
• Montering resp höjdinställning enligt bilderna
.
. Hjulen är särskilt lämpliga för bra
Föra in kabeln i dragavlastningen
Dragavlastningen i styrhandtaget förhindrar att för­längningskabeln oavsiktligt lossnar.
• Fäst förlängningskabeln i dragavlastningen som bil­den visar.
Anslutning till eluttag (230 volt, 50 Hz)
• Maskinen får endast anslutas till eluttag som är säk­rade med en 10-16 A säkring (eller säkerhetsbryta­re i ledningen av typ B).
3
Information: Jordfelsbrytare
Skyddsutrustningen skyddar mot svåra skador vid beröring av skadade ledningar, isolerings­fel och i vissa fall även mot skador orsakade av skadade ledningar.
• Vi rekommenderar att maskinen endast kopplas till ett eluttag som är skyddat med en jordfelsbrytare med en restström på högst 30 mA.
• Satser för eftermontering finns för äldre in­stallationer. Kontakta en elektriker
Inställning av skaftets längd
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Lossa gänghylsan .
2. Dra isär teleskopskaftet tills skaftet har önskad längd .
3. Skruva fast gänghylsan .
Inställning av mellanhandtaget
1. Lossa låsspaken på mellanhandtaget .
2. Skjut mellanhandtaget till önskad höjd .
3. Spänn fast låsspaken .
Motorskyddsbygel/styrskena och växtskyddsbygel
Blue Power GTE 850
Motorskyddsbygeln skyddar motorn mot skador ge­nom slag eller stötar. Samtidigt tjänar skyddbygeln som
styrskena för att underlätta arbetet
Växtskyddsbygeln skyddar buskar, träd och växter i
atterna.
rab
• Dra av växtskyddsbygeln från trimmerhuvudet och
sätt fast det som bilden visar .
1
Vid kantskärning måste växtskyddsbygeln sitta i ursprungsläget .
.
Starta/stänga av
1
Försiktig! Roterande trådar
Verktyget efterkör!
Starta maskinen
• Tryck in och håll strömbrytaren intryckt
Stänga av maskinen
• Släpp strömbrytaren.
Blue Power-knapp
Blue Power GTE 850
Med Blue Power-knappen erhålls en strömsnål, mil­jömedvetet arbete med lägre ljudnivå vid lägre varv­tal.
• Tryck på Blue Power-knappen när motorn är igång tt minska varvtalet .
för a
• Tryck på Blue Power-knappen när motorn är igång
för att åter öka varvtalet .
58
sv
Page 59
Trådframmatning
P
Q
R
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
• Stäng helt enkelt av redskapet, om klipptråden på grund av förslitning har blivit för kort. Då justeras tråden automatiskt till rätt längd.
• Vid varje in- och urkoppling matas tråden automa­tiskt ut 6 - 8 mm. Täta in- och urkopplingar utan an­ledning medför därför ökad åtgång av klipptråd.

Underhåll

GTE 830
• Låt maskinen gå och tryck den snabbt mot ett fast underlag, tex gångplattor (tryckkraft ca 3 kg). Då matas automatiskt ca. 2,5 cm skärtråd fram.
Rengöring
1
Varning! Roterande sträng!
Verktyg stannar inte genast!
• Före alla arbeten på redskapet måste nät­kontakten dras ur!
• Du ökar livslängden på din grästrimmer, om du före eller efter varje trimning rensar luftslitsarna och red­skapets undersida från gräsrester.
Byte av trådkassetten
1
Varning! Roterande sträng!
Verktyg stannar inte genast!
• Före alla arbeten på redskapet måste nät­kontakten dras ur!
1
Före inkopplingen: Håll grästrimmern pa­rallellt med marken, i annat fall föreligger risk för personskador.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Tryck ihop spolboxlocket samtidigt vid båda snäpplås, och dra bort det från spolboxen + .
2. Plocka ut trådspolen.
3. Ta bort eventuella föroreningar.
4. Sätt in trådspolen i boxen .
5.
Trä trådens ända genom nålsögat
3
För att undvika oavsiktlig lösgörning, ta inte ut den nya trådkasettens tråd från monteringsfästena innan den läggs in
6. Sätt på spollocket på spolfästet så, att de båda snäpplåsen rastar in tydligt.
.
n .
GTE 830
1. Tryck samtidigt kraftigt ihop spollockets båda spännklackar och dra av locket .
2. Ta ut trådspolen.
3.
Avlägsna eventuell smuts.
4. För den nya trådspolens trådända genom öglan i kåplocket och lägg spolkassetten i kåplocket .
3
Se till att trådspolen är isatt enligt bilden.
5. Sätt spollocket så på trådspolhållaren att de båda spännklackarna tydligt snäpper fast .
1
När maskinen startas skärs tråden av till ar­betslängd. Starta maskinen endast i ar­betsläge.
sv
59
Page 60

Åtgärder vid störning

Problem Ursache Åtgärd
• Spolen tom. • Byt trådkasett.
• Skärtråden har gått av och dragits in i Trådjusteringen fungerar inte
Motorn går inte
Alla andra problem bör åtgärdas på en serviceverkstad.
1
Före alla arbeten på redskapet måste nätkontakten dras ur!
spolhuset.
• Skärtråden är fastklämd i spolen.
• Skärtråden har svetsats fast på spolen.
• Ingen ström
• Kabelskada
1
Varning! Elektrisk chock genom kabelskada
När kabeln är genomskuren eller skadad på annat sätt fungerar inte alltid säkerhetsproppen.
• Rör inte kabeln innan du har dra­git ut stickkontakten från väggut­taget.
• Tag ur trådspolen, med lätt drag dras trå­den fram. Sätt tillbaka trådspolen.
• Tag bort den fastsvetsade tråden. Drag fram tråden och sätt tillbaka spolhuset.
• Kontrollera strömförsörjningen, låt vid be­hov reparera av en behörig elektriker.
• En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet att lappa den med isoleringstejp.

Reservdelar

Beställningsnr Artikelbeteckning Artikelbeskrivning
7136095 GT-F5
49ATS0--650 GT-F10 Trådkassett (GTE 840, GTE 845, Blue Power GTE 850)
Leverans via närmaste återförsäljare
Trådkassett (GTE 830)

Garanti

För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår re­presentant vid garantifall.
60
sv
Page 61
360°
Originální návod k obsluze - cs
Srdečně blahopřejeme ke koupi výrobku společnosti WOLF-Garten
Pečlivě si přečtěte návod k použití a sezn­amte se s ovládacími prvky a se správným použitím výrobku. Pozor! Při použití elekt­rického nářadí je třeba na ochranu před úrazem elektrickým proudem, zraněním a nebezpečím požáru dodržovat dále uvede­né bezpečnostní pokyny. Uživatel je odpovědný za úrazy ostatních osob nebo za poškození jejich vlastnictví.
Výrobek nesměj které si nepřečetly návod k použití, ani oso­by mladší 16 let. Minimální věk uživatele může být stanoven místními předpisy.
í používat děti nebo osoby,
Obsah
Význam symbolů Bezpečnostní pokyny Provoz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Údržba
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Odstranění závad Náhradní díly Záruční podmínky
. . . . . . . . . . . . . . 61
. . . . . . . . . . . . 62
. . . . . . . . . . . . . . 66
. . . . . . . . . . . . . . . . 66
. . . . . . . . . . . . . . 66

Význam symbolů

Upozornění! Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
Nástroj dobíhá!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranu sluchu!
cs
cs
Zamezte přístupu třetích osob.
Udržujte ostatní osoby z dosahu!
Nevystavujte dešti!
Při poškození připojovacího kabelu vypněte nářadí a vytáhněte síťovou zástrčku!
61
Page 62
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné odkazy
• vyžínač trávy je určen k údržbě ukončení trávníků, stejně jako k údržbě malých trávních ploch v soukromém sektoru. Vyžínač nesmí být používán ve veřejném sektoru, k údržbě parků, sportovišť, komunálních ploch a v oblasti lesnictví a zemědělství.
•z důvodu možného poranění uživatele nesmí být vyžínač používán: –K sečení keřů, živých plotů a stromů – K drcení větví a podobně
•Tyto přístroje nejsou určeny k používání osobami s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi nebo osobami s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schop-nostmi, kromě případu, že by tyto osoby byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroje používat.
• Osoby mladší 16 let nesmí tyto přístroje obsluhovat.
• vyžínač nesmí být uveden do provozu pokud se v blízkosti nacházejí jiné osoby (zvláště pak děti) a zvířata. Uživatel je přímo zodpovědný za škody způsobené na zdraví i na majetku!
•p
řerušte práci s vyžínačem, pokud se v blízkosti nacházejí jiné osoby (zvláště pak děti) a zvířata. Uživatel je přímo zodpovědný za škody způsobené na zdraví i na majetku
• vyžínač používejte pouze za denního světla nebo za odpovídajícího umělého osvětlení
• vyžínač používejte pouze za sucha – nenechte vyžínač ležet za mokra venku
• nikdy nepoužívejte kovové žací prvky (struny, dráty apod.
Před provozem
• z trávníku odstraňte veškeré cizí předměty jako jsou kameny, větve, dráty, železa, kusy dřeva, kosti apod. Při práci dbejte pozornosti na tyto cizí tělesa
•připojovací kabel a prodlužovací kabel musí být pravidelně kontrolovány na poškození a následky stárnutí (zlomení). Používejte pouze kabely v bezvadném stavu.
• stroj nikdy nepoužívejte bez ochranných zařízení a krytů
•z bezpečnostních důvodů používejte pouze originální náhradní díly – při výměně dodržujte pokyny k montáži
•před čištěním a údržbou stroje vypněte motor a vytáhněte kabel ze zásuvky
•před uvedením stroje do provozu po prudkém nárazu zkontrolujte díly a přívodní kabel na poškození a opotřebení, popřípadě nechte v odborné dílně provést nezbytné opravy
Kabel
• Použijte výhradně prodlužovací kabel s minimálním průřezem 3 x 1,5 mm – u kabelů s pryžovou izolací nikoli lehčí než typ
HO 7 RN-F
– u PVC kabelů pak nikoli lehčí než typ HO5 VV-F
(vedení tohoto typu nejsou pro stálé používání venku vhodné - jako např.: pokládka pod zemí pro připojení zahradní zásuvky, připojení jezírkového čerpadla nebo uložení venku.)
• Musí být chráněny proti stříkající vodě.
• používejte proudový chránič (RCD) 30 mA
•přívodní kabel upevněte do omezovače tahu kabelu. Kabel netahejte přes ostré hrany a jiné ostré předměty. Dbejte na to, aby nebyl kabel zmáčknut do rámu dveří nebo rámu oken. Na stroji instalované spínače a vypínače nesmějí být demontovány nebo blokovány (pevné spojení spínače s rukojetí)
2
a max. dél-kou 25 m:
Při práci
• motor zapněte pouze tehdy, pokud jsou vaše ruce a nohy v dostatečné vzdálenosti od rotujících dílů
•Buďte opatrní na poranění způsobené přípravkem, který slouží k uříznutí délky struny. Po vytažení nové struny držte nářadí vždy v normální pracovní poloze, než bude zapnuté.
• vyžínač při uvádění do provozu držte souběžně s terénem jinak hrozí nebezpečí poranění
•při práci držte dostatečný odstup od žacího zařízení stroje a nikdy se nedotýkejte rotujících dílů
• noste vždy vhodné ochranné oblečení: dlouhé kalhoty, pevné boty,
• Noste ochranu očí a ochranu sluchu!
•při transportu vypněte motor
• dbejte zvýšené opatrnosti při chůzi zpět – nebezpečí zakopnutí
62
cs
Page 63
•přívodní kabely držte v bezpečné vzdálenosti od
A
C
E
A
B
F
DGH
J
žacího zařízení
• pokud poškodíte přívodní kabel při práci, ihned jej vypněte ze zásuvky. Nedotýkejte se kabelu dokud jste jej nevypnuli ze zásuvky
•při přerušení práce nenechte vyžínač ležet bez dozoru. Uložte jej na bezpečné místo
• na stroji instalované spínače a vypínače nesmějí být demontovány nebo blokovány (pevné spojení spínače s rukojetí)
•tělesem cívky nenarážejte na pevný podklad a na zdi domů. Silný náraz může způsobit vibrace a stroj musí být opraven v odborné dílně.
Po práci
• po práci vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky a zkontrolujte stroj na poškození
• po vypnutí motoru – pozor žací zařízení ještě dobíhá!

Provoz

•vyčkejte, až se žací zařízení úplně zastaví
•Údržbářské a čisticí práce na nářadí, odstranění ochranných zařízení nebo výměna strunové kazety se smějí provádět jenom při zastaveném motoru a vypnutém sekacím nástroji a pouze při vytažené síťové zástrčce.
• stroj nikdy nečistěte vodou, zvláště ne vysokotlakou myčkou
• opravy nechte provést odbornou dílnou WOLF­Garten nebo smluvní dílnou
• stroj skladujte v dostatečné vzdáleností od dětí
Likvidace odpadu
Nevyhazujte elektrické zaří domácího odpadu. Zařízení, doplňky a balení recyklujte způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí.
zení do
Provozní doby
• Respektujte prosím regionální předpisy.
Pracovní úhel
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
Strunová sekačka má tři nastavitelné pracovní úhly. Díky tomu se můžete pohodlně dostat na problematická a těžce přístupná místa v zahradě
1. Stiskněte aretační tlačítko .
2. Nastavte požadovaný pracovní úhel Násada slyšitelně zaskočí.
Volné sečení
1. Držte přístroj za horní a střední držadlo.
2. Otáčejte přístrojem půlkruhově před tělem (bez
kontaktu se zemí).
3
Upozorně
• Optimální pracovní úhel pro volné sečení je cca 30°.
• Vyšší trávu vyžínejte pomalu a postupnì.
Sekání okrajů
Funkce sekání okrajů umožňuje přesné sekání okrajů trávníku
.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Stiskněte aretační tlačítko .
2. Otočte sekací hlavou o 90° (sekací hlava se slyšitelně zacvakne).
3. Stiskněte aretační tlačítko .
.
4. Nastavte pracovní úhel (násada se slyšitelně zacvakne).
GTE 830
1. Stiskněte aretační knoflík .
2. Otočte sekací hlavu o 180° až po zacvaknutí .
Kolečka
GTE 845 - Blue Power GTE 850
Pro dosažení rovnoměrného a čistého řezu by se měla používat kolečka vhodná pro sekání okrajů.
• Montáž, příp
.
. přestavení výšky podle obrázků
. Kolečka jsou obzvláště
cs
63
Page 64
Nastavení délky násady
M
P
K
L
NOO
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Uvolněte závitovou objímku .
2. Vytáhněte teleskopickou násadu, dokud nebude dosaženo ideální délky násady .
3. Utáhněte závitovou objímku .
Nastavení středového držadla
1. Uvolněte aretační páčku na středovém držadle .
2. Posuňte středové držadlo do požadované výšky
.
3. Upněte aretační páčku .
Ochranný třmen motoru/vodicí lišta a ochranný třmen na rostliny
Blue Power GTE 850
Ochranný třmen motoru chrání motor před poškozením úderem nebo nárazem. Ochranný třme současně slouží jako vodicí lišta pro komfortní provoz
. Kryt na ochranu rostlin chrání keře, květinové záhony.
•Vytáhněte kryt na ochranu rostlin ze sekací hlavy a
nasaďte jej zpět, jak jak je zobrazeno .
1
Při sekání okrajů musí kryt na ochranu rostlin zůstat nasazen opačně
stromy a
.
Zavedení kabelu do odlehčení v tahu
Odlehčení v tahu v hlavním držadle zabraňuje neúmyslnému uvolnění prodlužovacího kabelu.
• Upevněte prodlužovací kabel do odlehčení v tahu
jak je zobrazeno.
Přípojka k zásuvce (230 V, 50 Hz)
•Nářadí připojujte pouze k zásuvkám, které jsou
jištěny 10-16A setrvačnou pojistkou (nebo výkonovým jističem typu B).
3
Poznámka: Zařízení na ochranu před zbytkovým proudem
Proudové chrániče chrání před těžkými úrazy při dotknutí se poškozených kabelů, při vadách izolace a v určitých případech také při poškození vodičů, které jsou pod napětím.
• Doporučujeme zařízení připojovat jen do takové elektrické zásuvky, která je chráněna zařízením na ochranu před zbytkovým proudem (RCD) se zbytkovým proudem, který nesmí být větší než 30 mA.
• Pro staré instalace je možné si opatřit sady s dovybavením. Poraďte se s kvalifikovaným elektrikářem
Zapnutí / vypnutí
1
Pozor! Rotující struna
Nástroj dobíhá!
Zapnutí přístroje
n
•Stiskněte a podržte stisknutý vypínač .
Vypnutí přístroje
•Pusťte vypínač.
Tlačítko Blue Power
Blue Power GTE 850
Tlačítko Blue Power umožňuje úspornou, ekologickou a méně hlučnou práci se sníženými otáčkami.
• Pro snížení otáček stiskněte při bežícím motoru tlačítko Blue Power .
•Pro opětovné zvýšení otáček znovu stiskněte při bežícím motoru tlačítko Blue Power .
Nastavení struny
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
• Pokud se opotřebením příliš zkrátí délka struny, jednoduše přístroj vypněte. Struna se pak automaticky nastaví sama.
•Při každém zapnutí a vypnutí se struna automaticky vysune o 6-8 mm. Časté bezdůvodné zapínání a vypínání proto vede ke zvýšené spotřebě struny.
GTE 830
•Při běhu stroje jemně a krátce poklepejte na pevný podklad, např. chodník (tlak cca 3 kg). Tím se automaticky odvine cca 2,5 cm struny.
64
cs
Page 65

Údržba

Q
R
Čiště
1
Pozor! Rotující struna
Nástroj dobíhá!
•Před každou prací na sekačce odpojte přívod el. proudu.
• Životnost Vašeho vyžínače zvýšíte, když před nebo po každém jeho použití vyčistíte větrací štěrbinu a spodní stranu přístroje od zbytků trávy.
Výměna kazety se strunou
1
Pozor! Rotující struna
Nástroj dobíhá!
•Před každou prací na sekačce odpojte přívod el. proudu.
1
Před zapnutím: Držte strunový vyžínač souběžně se zemí, jinak by vznikalo nebezpečí zranění.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Stiskněte kryt cívky u obou západek současně a vytáhněte jej + .
2. Vyjměte cívku se strunou.
3. Odstraňte případné nečistoty.
4. Vložte cívku se strunou do přístroje .
5. Konce struny protáhněte otvory na krytu cívky .
3
Abyste zabránili nechtěnému odvíjení, nevyjímejte před vložením nové kazety strunu ze zajišťovací drážky .
6. Kryt cívky nasaďte na úchyty cívky se strunou tak, aby obě západky slyšitelně zaklaply.
GTE 830
1. Víko cívky současně silně stiskněte u obou zá­padek .a stáhněte .
2. Vyndejte strunovou cívku.
3. Eventuálně odstraňte znečistění.
4. Prostrčte konce struny nové cívky se strunou otvo­ry v krytu pouzdra a vložte strunovou kazetu do krytu pouzdra .
3
Dbejte na to, abyste strunovou cívku nasa­dili jak je vyobrazeno.
5. Nasaďte víko cívky na uchycení cívky se strunou tak, aby obě západky znatelně zaskočily .
1
Při zapnutí bude struna uříznuta na pra­covní délku. Zapínejte nářadí pouze v pra­covní poloze.
cs
65
Page 66

Odstranění závad

Problém Možná příčina Odstraně
• Prázdná cívka •Výměna kazety
A menet beállítása nem működik
Motor nepracuje
V jiném případě kontaktujte WOLF-Garten servisní středisko. Při všech pracích na stroji vytáněte vidlici přívodního kabelu ze zásuvky.
1
Před každou prací na sekačce odpojte přívod el. proudu.
• Struna je strhaná a zatažena do kazety.
• Struna se zachytila v cívce.
• Struna je na cívce zatavena
• Nincs hálózati feszültség
• Poškozený kabel
1
Pozor! Poškození kabelu zpùsobí elektrický šok
Když se kabel proøízne nebo poškodí, bezpeènostní pojistka nezareaguje vždy.
• Nedotýkejte se kabelu pøed vytažením vidlice ze zásuvky.
•Vyjměte cívku a natočte strunu s lehkým tahem na cívku a znovu založte.
• Zatavenou část struny odstraňte. Strunu opět naviňte, kazetu založte.
• Ellenőrizze az áramellátást, szükség esetén villanyszerelővel javíttassa meg.
• Poškozený kabel je nutné celý vymìnit. Je zakázáno opravovat kabel izolaèní páskou.

Náhradní díly

Obj. č. Název položky
7136095 GT-F5 kazeta se strunou (GTE 830)
49ATS0--650 GT-F10
Dodávka prostřednictvím odborné dílny
Popis položky
kazeta se strunou (GTE 840, GTE 845, Blue Power GTE
850)

Záruční podmínky

V každé zemi platí záruční ustanovení vydané naší společností nebo dovozcem. Poruchy na Vašem nářadí odstraníme v rámci záruky bezplatně, pokud je příčinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V případě záruky se prosím obraťte na Vašeho prodavače nebo na nejbližší pobočku.
66
cs
Page 67
Eredeti üzemeltetési útmutató - hu
Gratulálunk az új WOLF-Garten-terméke megvásárlásához
Olvassa el alaposan a használati utasítást, és ismerkedjen meg a kezelőelemekkel va­lamint a gép helyes használatával. Figye­lem! Elektromos kéziszerszámok hasz­nálata közben tartsa be a következőkben felsorolt, elektromos áramütés elleni, vala­mint a sérülés és a tűzveszély elleni védel­met szolgáló alapvető biztonsági intézkedéseket. A harmadik személyben vagy annak tulajdonában okozott balesete­kért a gép kezelője felelős.
Ne engedje hogy gyerekek, vagy olyan személyek használják a gépet, akik nem is­merik a használati utasítást. 16 év alatti
rekek nem használhatják a gépet. A he-
gye lyi rendelkezések ettől e ják meg a gép kezelőj
ltérően határozhat-
ének alsó életkorát.
Tartalom
A szimbólumok jelentése Biztonsági előírások Összeszerelés Karbantartás A zavarok elhárítása Pótalkatrészek Garancia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
. . . . . . . . . . . . . 68
. . . . . . . . . . . . . . . . . 69
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
. . . . . . . . . . . . . 72
. . . . . . . . . . . . . . . . . 72

A szimbólumok jelentése

Figyelmeztetés! Használat előtt olvassa el a használati utasítást!
Kikapcsolás után a gép még forog lendületből!
Viseljen védöszemüveget!
Viseljen fülvédőt!
hu
. . . . . . . . . . . 67
hu
Tartson biztonságos távolságot más személyektől!
Más személyeket tartson távol!
360°
Ne tegye ki esőnek!
Ha a csatlakozókábel sérül, kap­csolja ki a gépet, és húzza ki a há­lózati csatlakozódugót!
67
Page 68
Biztonsági előírások
Általános tanácsok
•Ez a fűszegély nyíró magánhasználatra készült, gyepfelületek szegélyének és kisebb pázsitfelüle­tek nyírására. Ez a fűszegély nyíró nem használha­tó nyilvános helyeken, közparkokban, sportlétesítményekben, utcákon valamint a mező- és erdőgazdaságban.
• A használó testi épségének védelme érdekében a berendezés nem használható: – bokrok és sövény nyírására, – virágok vágására, – komposztáláshoz történő aprításra.
• A készüléket nem használhatják tapasztalatlan és / vagy ismerethíjas személyek, vagy olyanok, akik lelki, zikai vagy érzékszervi adottságaik korlátozot­tak, hacsak a biztonságukért felelős személy a használatra be nem tanította és nem felügyeli őket.
• 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem hasz­nálhatják.
• A gépet nem szabasd használni, ha a közelben személyek (különösen gyermekek) vagy állatok tar­tózkodnak; az okozott kárért Ön a felelős!
• Szakítsa meg a munkát, ha ember, különösen ha gyermek vagy ha állat jön a közelébe.
• A berendezést csak nappali fénynél vagy megfelelő mesterséges világítás mellett használja.
• Csak száraz időben használja a fűszegély nyírót, s ne hagyja a fűben feküdni.
• Soha ne szereljen rá fémes vágóeszközt.
Használat előtt
• Tisztítsa meg a pázsitfelületet az idegen testektől, pl.: ágak, kövek, drótok, stb. A munka közben is gyeljen ezekre.
• Rendszeresen ellenőrizze a készülékre szerelt csatlakozó kábel és a hosszabbító szigetelésének sértetlenségét és azt, hogy nem öregedett-e el. Csak kifogástalan állapotút használjon!
• Sohase használjon sérült biztonsági felszerelésű, vagy burkolatú gépet.
• Biztonsági okokból csak eredeti, vagy a gyártó által elfogadott alkatrészeket használjon. Kicserélése­kor tartsa be a beépítési előírásokat!
• A gép beállítása, tisztítása vagy a kábel ellenőrzése előtt húzza ki a dugaszoló aljzatból.
• A használatba vétel előtt és mindenféle ütközés után ellenőrizze a csatlakozó kábel sérülését, kopá­sát, és végeztesse el a szükséges javítást.
Kábel
• Kizárólag olyan toldókábelt használjon, aminek ke­resztmetszete legalább 3 x 1,5 mm max. 25 m: – a gumikábel legyen legalább HO 7 RN-F típusú – a PVC kábel legyen legalább HO5 VV-F típusú
(az ilyen kábel nem használható tartósan kültér­ben pl. kerti dugaszoló aljzathoz talajba fektetve, tószivattyú bekötésére vagy szabad-ban történő tárolásra).
• A szabad térben, változó helyen használt készülé­keket csak hibaáram-relével védett áramkörre sza­bad csatlakoztatni.
• Használjon maximum 30 mA névleges értékű hiba­áram relét (FI-relé).
• Rögzítse a csatlakozó kábelt a kitépés elleni véde­lembe. Ne hagyja a kábelt élekhez, hegyes tárgyak­hoz dörzsölődni. Ne vezesse át a kábelt ablak- vagy ajtóréseken. A kapcsolóelemeket nem szabad eltá­volítani vagy áthidalni (pl.: a kapcsoló karját a toló­karhoz kötözni).
2
és hoszsza
Munka közben
• Kezét és lábát mindig tartsa távol a vágóeszköztől, különösen ha bekapcsolja a motort.
• Kerülje a sérülést a vágószálhosszúság levágására szolgáló géprésznél. Az új damil kihúzását követő- en a gépet mindig normál munkapozícióban tartsa, mielőtt újra bekapcsolja.
• Bekapcsolás előtt tartsa a fűszegély nyírót a pázsit­tal párhuzamosan, különben balesetet okozhat.
• Munka közben is tartson biztonsági távolságot a forgó száltól. Ne nyúljon a forgó szálhoz.
• Mindig viseljen megfelelő munkaruházatot; ne hordjon bő ruhát, mert azt vágóeszköz elkaphatja. Erős cipő! Védje lábát is (pl.: hosszú nadrág).
• Viseljen védőszemüveget és fülvédőt!
• Kapcsolja ki a motort, amíg a készüléket egyik mun­kahelyről a másikra viszi.
• Különösen is vigyázzon ha hátrafelé mozog. Elesés veszély!
• Tartsa távol a csatlakozó kábeleket a vágószer­számtól.
68
hu
Page 69
• Ha használat közben megsérül a csatlakozó kábel,
A
C
E
A
B
D
azonnal feszültségmentesítse, pl. a dugaszoló alj­zatból való kihúzással. Ne érjen a kábelhez, mielőtt leválasztotta azt a hálózatról.
• Munkaszünetekben se hagyja felügyelet nélkül he­verni a fűszegély nyírót. Tárolja biztonságos he­lyen.
• A készülékre szerelt biztonsági felszereléseket nem szabad eltávolítani, kiiktatni vagy áthidalni (pl.: nem szabad a kapcsoló fogantyúját a tolókarhoz kötözni).
• Ne üsse a földhöz vagy falszegélyhez a száltartó dobozt. Ha a száltartó erős ütést kapott figyelje, hogy nem rázkódik-e erősebbe a fogantyú. Ha ezt érzékeli, ellenőriztesse a gépet egy márkaszerviz­ben.
A munka után
• Húzza ki a dugaszoló aljzatból és ellenőrizze a be­rendezés sértetlenségét.
• Leállításkor: Figyelem, veszély! A motor leállítása után a vágóeszköz még tovább mozog!
• Mindig várja meg a vágóeszköz megállását.

Összeszerelés

Munkaidő
•Kėrjük hogy a regionális előirsokat betartsa.
• A Munka idő után ėrdeklődjön a heji közösėg irodá­jában.
Működési szög
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
A fűszegélynyíró 4 állásban működtethető. Ily módon a kertben a problémásan és nehezen elérhető helyek is könnyen elérhetővé válnak
1. Nyomja meg a rögzítőfejet .
2. Állítsa a kívánt helyzetbe . A rúd
hallhatóan bekattan.
Szabad vágás
1. Tartsa a készüléket a felső- és középső fogójá-
nál.
2. Lengesse a készüléket félkörben a teste előtt (a
test érintése nélkül).
.
• A gép karbantartása, tisztítása, a védőberendezé- sek eltávolítása, és az orsókazetta cseréje csak le­állított motor és kikapcsolt vágószerszám, valamint kihúzott hálózati csatlakozódugó mellett végezhető el. Csak eredeti WOLF-Garten szálkazettákat hasz­náljon, ügyeljen a beépítési útmutatóra.
• Nem szabad a fűszegély nyírót folyó víz alatt tisztí­tani, különösen sem nagynyomású mosóval.
• A készülék javítását csak WOLF-Garten szervizál­lomás vagy meghatalmazott márkaszerviz javíthat­ja.
• Ügyeljen arra, hogy ne tömődjenek el a levegőbe- szívó nyílások.
• Ne tárolja a készüléket gyermekek által hozzáfér­hető helyen.
Hulladékelhelyezés
Tilos az elektromos berendezéseket a
áztartási hulladékkal együtt kidobni.
h Az elhasznált berendezéseket, tartozékokat és csomagolóanyagokat környe-zetbarát módon kell elhelyezni.
3
Javaslat
• A szabad vágás optimális dőlésszöge 30°.
• A magas füvet lassan, több lépésben vágja le.
Szegélynyíró
A szegélynyíró segítségével pontosan körbenyírhatja a pázsit széleit
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Nyomja meg a reteszelő gombot .
2. Fordítsa el a vágófejet 90°-kal (a vágófej hall­hatóan reteszelődik).
3. Nyomja meg a reteszelő gombot .
4. Állítsa be a munkavégzés szögét (a tengely hallhatóan reteszelődik).
GTE 830
1. Nyomja meg a reteszelő gombot .
2. Fordítsa el a vágófejet 180°-kal reteszelődésig.
.
.
hu
69
Page 70
Kerekek
F
M
GHJKLNO
O
GTE 845 - Blue Power GTE 850
A teljesen egyforma magasságú és egyenes vágás érdekében használjon kerekeket segítséget nyújtanak szegélynyíráskor.
• Összeszerelés és magasságbeállítás a ábrák alapján.
. A kerekek nagy
Nyél hosszának beállítása
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Lazítsa meg a menetes szárat .
2. Húzza ki a teleszkóp egyik részét a másikból, amíg
el nem éri az ideális nyélhosszt .
3. Húzza meg szorosra a menetes szárat .
Középső markolat beállítása
1. Lazítsa meg a reteszelőkart a középső markolaton
.
2. Csúsztassa a középső markolatot a kívánt magas-
ságba .
3. Rögzítse a reteszelőkart .
Motorvédőkengyel/vezetősín és növényvédőkengyel
Blue Power GTE 850
A motorvédőkengyel a motort védi az ütésből vagy ütközésből keletkező sérülések ellen. A védőkengyel egyúttal vezetősínként a kényelmesebb üzemeltetést is szolgálja A növényvédő virágágyásait.
• Húzza ki a növényvédő idomot a vágófejből, és ál­lítsa be az ábrán látható módon .
1
Szegélynyíráskor a növényvédő idomnak rejtve kell lennie .
. idommal megóvhatja sövényeit, fáit és
A kábel rögzítése a kábelrögzítőben
Az irányítókarban lévő kábelrögzítő segítségével megakadályozhatja, hogy a hosszabbító véletlenül kilazuljon.
• Az ábrán látható módon rögzítse a hosszabbítóká­belt a kábelrögzítőben.
Csatlakoztatás a csatlakozóaljzatra (230 volt, 50 Hz)
• A gépet csak olyan csatlakozóaljzatra csatlakoztas­sa, amelyet egy 10-16 Amp. tehetetlen biztosíték vagy B típusú LS-kapcsoló B biztosít.
3
Megjegyzés: Maradékáram elleni védelmi berendezés
Ezek a védelmi berendezések megóvják a sú­lyos sérülésektől és védelmet nyújtanak szige­telési hibákkal szemben, amikor megérinti a sérült drótot és bizonyos esetekben, akkor is, amikor feszültség alatti drót sérül meg.
• Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak olyan hálózati konnektorba dugja be, amely mara­dékáram védelemi berendezéssel (RCD) rendelkezik, melynek maradékárama nem több, mint 30 mA.
• Összeilleszthető készletek kaphatók a régi berendezésekhez. Kérje ki villamossági szakember véleményét
Ki- és bekapcsolás
1
Figyelem! Forgó damilok
A szerszám továbbforog!
A készülék bekapcsolása
• Nyomja meg és tartsa nyomva a ki-/bekapcsoló gombot .
A készülék kikapcsolása
• Engedje el a ki-/bekapcsoló gombot.
Blue Power gomb
Blue Power GTE 850
A Blue Power gomb segítségével takarékoskodhat az árammal, és környezetbarát, halk munkavégzést tesz lehetővé alacsonyabb fordulatszámon.
• Ha jár a motor, nyomja meg a Blue Power gombot,
y csökkentse a fordulatszámot .
hog
• Ha jár a motor, nyomja meg újra a Blue Power gom­bot, hogy a motor fordulatszámát újra megnövelje
.
70
hu
Page 71
Szál utánállítás
P
Q
R
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
• Ha a vágószál túl rövidre kopott, a készüléket egy­szerűen kapcsolja ki. A szál automatikusan utána állítódik.
• Minden ki- / bekapcsoláskor automatikusan 6-8 mm hosszú szálat adagol a készülék. A gyakori, indoko­latlan ki- / bekapcsolgatás megnöveli a szál fogyá­sát.

Karbantartás

GTE 830
• Röviden koccantsa a forgó gépet szilárd aljzathoz, pl. járdalap (a szükséges erő kb. 3 kg). Ezáltal kb 2,5 cm szál automatikusan kieresztődik.
Tisztítás
1
Figyelem! Forgószál!
A szerszám kikapcsolása után tovább forog!
• A készüléken végzett minden munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
• Meghosszabbíthatja fűszegély nyírójának élettarta­mát, ha minden használat után kitisztítja a szellőző- nyílásokat és eltávolítja a készülék aljáról a fűmaradványokat.
A szálkazetta cseréje
1
Figyelem! Forgószál!
A szerszám kikapcsolása után tovább forog!
• A készüléken végzett minden munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
1
A bekapcsolás előtt: a fűnyírót tartsa a ta­lajjal párhuzamosan, hogy elkerülje a bal­esetveszélyt!
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Nyomja össze a száladagoló fedelét és húzza le + .
2. Vegye ki a száltartó dobot.
3. Tisztítsa meg az esetleges szennyeződésektől.
4. Helyezze a száltartó dobot az adagoló házába .
5. A szál végét a száldoboz gyűrűjével tudja fűzheti
be .
3
Egy véletlen letekeredés elkerüléséhez, az új szálkazettában levő szálat befűzés előtt ne vegye ki
6. A fedelet úgy helyezze vissza, hogy hallahtóan be-
akadjon.
a biztosító hasadékból
.
GTE 830
1. Az orsófedelet mindkét reteszelőorron egyidejűleg erősen nyomja össze , majd húzza le .
2. Vegye le a damilorsót
3. Távolítsa el az esetleges szennyeződéseket.
4. Fűzze be az új damilorsó damilvégét a készülék­házon található damilkarikán át, majd helyezze be az orsókazettát a készülékfedélbe .
3
Ügyeljen arra, hogy a damilorsót az ábrán látható módon helyezze be.
5. Az orsófedelet úgy tegye fel a damilorsóbefogóra, hogy mindkét reteszelőorr érezhetően bereteszel­jen .
1
Bekapcsoláskor a damilt a gép munkahos­szúságúra vágja. A gépet csak munkahely­zetben kapcsolja be.
hu
71
Page 72

A zavarok elhárítása

Probléma Lehetséges okok Segítség
• üres az orsó • Nézze meg a szálkazetta cseréjét.
• Leszakadt a vágószál és behúzódott az
A menet beállítása nem működik
A motor nem működik
Kétség esetén mindig keressen fel egy WOLF-Garten márkaszervizt.
1
Minden esetben állítsa le és húzza ki a készülék csatlakozóját, mielőtt ellenőrzést, karbantartást vagy a hengeren munkát végez.
orsóházba.
• A vágószál beakadt az orsóba.
• A vágószál az orsóhoz hegesztődött.
• Nincs hálózati feszültség
• kábelhiba
1
Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt
Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a biztonsági biztosíték nem mindig old ki.
• Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a hálózati dugót a konnektorból.
• Vegye ki az orsót, enyhén feszítve csavarja fel újra a szálat majd helyezze vissza az orsót.
• Távolítsa el az odahegesztődött szálrészt, enyhén feszítve csavarja fel újra a szálat majd helyezze vissza az orsót
• Ellenőrizze az áramellátást, szükség esetén villanyszerelővel javíttassa meg.
• A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. A kábel szigetelõ szalaggal történõ javítása tilos.

Pótalkatrészek

Rendelési szám Termék elnevezése Termék leírása
7136095 GT-F5 szálkazetta (GTE 830) 49ATS0--650 GT-F10 szálkazetta (GTE 840, GTE 845, Blue Power GTE 850)
Beszerezheti kereskedőjénél

Garancia

Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgal­mazónk által kiadott szavatossági feltételek. Minden ké­szülék üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek.
72
hu
Page 73
Oryginalna instrukcja obsugi - pl
Gratulujemy zakupu produktu firmy WOLF-Garten
Prosimy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się z prawidłową obsłu­gą urządzenia. Uwaga! W celu zabezpie­czenia się przed porażeniem prądem, obrażeniami ciała i pożarem podczas uży­wania narzędzi elektrycznych, należy prze­strzegać poniżej podanych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Za szkody poniesione w wypadkach przez osoby trze­cie oraz poniesione przez nich szkody ma­terialne, odpowiada użytkownik urządzenia.
Nie należy po dzenia przez dzieci lub inne osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi. Urządzenie nie może być używane przez osoby nieletnie poniżej 16 roku życia. Mini­malny wiek użytkownika tego rodzaju urzą- dzeń może być też regulowany przepisami obowiązującymi w danym kraju.
zwalać na użytkowanie urzą-
Spis treści
Znaczenie symboli Wskazówki bezpieczeństwa Eksploatacja Ostrzeżenie Usunięcie zakłóceń Części zamienne Gwarancja
. . . . . . . . . . . . . . . . . 75
. . . . . . . . . . . . . . . . . 77
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Znaczenie symboli

Ostrzeżenie!Prze d uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi!
pl
. . . . . . . . . . . . . . 73
. . . . . . . . . 74
. . . . . . . . . . . . . 78
. . . . . . . . . . . . . . 79
Należy nosić okulary ochronne!
pl
Oprzyrządowanie nadążne!
Osoby trzecie utrzymywać z dala od obszaru zagrożenia!
Osoby postronne
nny
powi
360°
przebywać w bezpiecznej odległości od urządzenia.
Zakładać osobiste środki ochrony słuchu!
Nie narażać na działanie deszczu!
W przypadku uczkodzenia przewo­du zasilającego natychmiast wyłą- czyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka!
73
Page 74
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki ogólne
• Ten trymer do trawy przewidziany jest do pielęgnacji trawników przez osoby prywatne. Ten trymer do trawy nie powinien być stosowany w instytucjach publicznych, parkach, obiektach sportowych, na ulicach itd. jak również w rolnictwie i leśnictwie.
• Z powodu zagrożenia dla zdrowia użytkownika trymer do trawy nie może być stosowany: – do trymowania zarośli, żywopłotów i krzewów; – do ścinania roślin kwiatów – do rozdrabniania w sensie kompostowania.
• Omawiane urządzenia nie są przeznaczone do używania przez osoby z niedostatecznym doświadczeniem i/lub wiedzą lub z ogranic-zonymi zdolnościami zycznymi, zmysłowymi lub umysłowymi, chyba że będą pracować pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymają instrukcje, w jaki sposób używać tych urządzeń.
•Urządzenia nie może używać młodzież poniżej 16 roku życia.
•Urządzenia nie należy uruchamiać, jeśli w pobliżu znajdują się osoby (szczególnie dzieci) lub zwierzęta; Państwo jesteście odpowiedzialni za szkody!
•Należy przerwać u żywanie maszyny, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, przede wszystkim zaś dzieci lub zwierzęta domowe.
• Maszynę można stosować wyłącznie przy świetle dziennym lub dobrym sztucznym oświetleniu.
• Trymer można używać tylko przy suchej pogodzie i nie zostawiać na deszczu.
•Należy zamontować metalowe elementy tnące.
Przed zastosowaniem
•Trawę należy oczyścić z ciał obcych takich jak gałęzie, kamienie, drut itd. Podczas trymowania należy zwrócić uwagę na ciała obce.
• Zainstalowany na zewnątrz urządzenia kabel przyłączeniowy i kabel przedłużający muszą być kontrolowane regularnie pod względem uszkodzeń i starzenia się (łamliwość). Użytkować wyłącznie w stanie sprawnym technicznie!
• Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonymi urządzeniami zabezpieczającymi lub osłonami.
• Ze względów bezpieczeństwa stosować można tylko oryginalne części zamienne lub części zalecane przez producenta. Przy wymianie przestrzegać wskazówek montażowych!
• Przed regulacją lub czyszczeniem urzą przed kontrolą, czy przewód przyłączeniowy jest zawiązany lub naderwany, urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę sieciową.
• Przed uruchomieniem maszyny i po jakimkolwiek zderzeniu, należy skontrolować przewód przyłączeniowy pod kątem oznak zużycia lub uszkodzeń i zlecić przeprowadzenie koniecznych napraw.
dzenia lub
Kabel
•Używać wyłącznie przewodu przedłużającego o minimalnym przekroju 3 x 1,5 mm długości 25 m: – w przypadku przewodów w izolacji gumowej, nie
cieńsze niż typu HO 7 RN-F
– w przypadku przewodów w izolacji PVC, nie
cieńsze niż typu HO5 VV-F (przewody tego typu nie nadają się do stałego użytkowania na wolnym powietrzu - jak np.: do podziemnego ułożenia dla podłączenia gniazdka ogrodowego, podłączenia pompy stawowej lub składowania na zewnątrz)
•Muszą posiadać ochronę przed pryskającą wodą.
•Należy stosować urządzenie ochronne prądu uszkodzeniowego (RCD) z prądem uszkodzeniowym nie większym niż 30 mA.
• Kabel przyłączeniowy zamocować na odciążeniu ciągu. Nie dopuścić do tarcia o krawędzie lub ostre przedmioty. Kabla nie należy miażdżyć prowadząc go przez szczeliny w drzwiach lub uchylone okna. Urz
ądzenie przełączające nie powinny być usunięte ani obchodzone (np. przez zamocowanie dźwigni wyłącznika na trzonku prowadzącym).
2
i maksymal-nej
Podczas pracy
•Ręce i stopy należy zawsze trzymać z dala od urządzeń tnących przede wszystkim podczas włączania silnika.
•Zachować ostrożność, aby nie zranić się na podze- spole, który służy do przycinania żyłki tnącej na od­powiednią długość. Po wyciągnięciu nowej żyłki należy zawsze najpierw chwycić maszynę w jej nor­malnej pozycji pracy i dopiero potem włączyć.
74
pl
Page 75
• Trymer należy trzymać podczas włączania
A
C
równolegle do trawnika, ponieważ w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia.
•Także podczas pracy należy zachować odstęp bezpieczeństwa do wirującej żyłki. Nie należy dotykać wirującej żyłki.
•Należy zawsze nosić odpowiedni strój roboczy; nie nosić szerokiej odzieży, która może zostać pochwycona przez oprzyrządowanie tnące. Mocne obuwie! Należy chronić również swoje nogi (np. zakładając długie spodnie).
•Zakładać maskę lub okulary ochronne oraz osobi- ste środki ochrony słuchu!
• Podczas transportu do pojedynczych miejsc pracy należy wyłączyć silnik.
• Podczas przesuwania się w tył należy zachować
zczególną ostrożność. Niebezpieczeństwo
s potknięcia!
• Przewody przyłączeniowe należy trzymać z dala od oprzyrządowania tnącego.
•Jeśli przewód przyłączeniowy zostanie uszkodzony podczas użytkowania, należy go natychmiast wyłączyć z sieci. Przewodu nie należy dotykać przed wyjęciem go z sieci.
• Podczas przerw w pracy trymera nie należy pozostawiać bez nadzoru. Należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
• Zainstalowane na trymerze urządzenia zabezpieczające nie mogą być usuwane ani obchodzone (np. przez zainstalowanie łącznika samopowrotnego na uchwycie).
• Skrzynki z żyłką nie należy strącać na ziemię i nie mocować na krawędziach muru. Jeśli skrzynka z żyłką
uległa już uważać na wzmożoną wibrację na uchwycie. Jeśli tak jest, urządzenie musi zostać skontrolowane przez warsztat serwisowy.
raz silnemu uderzeniu, należy
Po pracy
•Po użyciu należy wyjąć wtyczkę sieciową i skontrolować maszynę pod kątem uszkodzeń.
• Podczas wyłączania: Uwaga, niebezpieczeństwo! Oprzyrządowanie tnące nadąża!
• Zawsze należy zaczekać na unieruchomienie oprzyrządowania tnącego.
• Przed przystąpieniem do przeglądu i konserwacji, czyszczenia urządzenia, zdejmowania elementów ochronnych lub wymiany kasety żyłki należy za­wsze bezwzględnie najpierw wyłączyć silnik i na­rzędzia tnące oraz wyjąć wtyczkę z gniazdka. Należy stosować tylko oryginalne szpule z żyłką rmy WOLF-Garten, przestrzegać wskazówek montażowych!
• Obcinak żyłki nie może być czyszczony pod bieżącą wodą, ciśnieniem.
• Naprawy urządzenia mogą być prowadzone tylko przez stacje serwisowe rmy WOLF-Garten i autoryzowane warsztaty.
•Należy zwrócić uwagę na to, żeby otwory powietrzne były wolne od zanieczyszczeń.
• Maszyny nie należy przechowywać w miejscach dostępnych dla dzieci.
szczególnie zaś nie pod wysokim
Gospodarka odpadami
Nie wyrzucać urządz i elektronicznych do zwykłych pojem­ników na śmieci. Sprzęt, urządzenia i opakowania należy utylizować w spo­sób przyjazny środowisku.
eń elektrycznych

Eksploatacja

Czasy robocze
• Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowiązujących w danym regionie.
pl
Kąt pracy
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
Podkaszarka ma 4-stopniową regulację kąta pracy, co pozwala na wygodne dotarcie do trudno dostępnych obszarów ogrodu
1. Nacisnąć p
2. Ustawić żądany kąt pracy słyszalnie zaskoczył.
rzycisk blokujący .
.
. Drążek
75
Page 76
Eksploatacja „w powietrzu”
E
A
B
F
M
D
GHJ
KLN
1. Trzymać urządzenie za uchwyty górny i środkowy.
2. Obracać urządzenie półkolami przed sobą (nie dotykając podłoża).
3
Uwaga
• Optymalny kąt pracy w trakcie cięcia „w powietrzu” wynosi 30°.
•Wyższą trawę należy kosić powoli i stopniowo.
Przycinanie krawędzi
Funkcja przycinania krawędzi umożliwia precyzyjne wyrównanie krawędzi trawnika
.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Wcisnąć przycisk blokowania .
2. Obrócić głowicę tnącą o 90° (głowica tnąca blokuje się w słyszalny sposób).
3. Wcisnąć przycisk blokowania .
4. Ustawić kąt roboczy (rękojeść blokuje się w słyszalny sposób).
GTE 830
1. Nacisnąć przycisk blokady .
2. Obrócić głowicę tnącą o 180°, aż się zablokuje .
łka
GTE 845 - Blue Power GTE 850
Aby uzyskać równomiernie wysokie i czyste cięcie, należy stosowaćłka szczególnie podczas przycinania krawędzi
• Montaż, względnie zmiana wysokości zgodnie z ry-
sunkami .
. Kółka przydają się
.
Ustawianie długości trzonka
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Odkręcić tulejkę gwintowaną .
2. Rozciągnąć teleskopową rękojeść na tyle, by uzyskać idealną długość trzonka .
3. Przykręcić tulejkę gwintowaną .
Ustawianie uchwytu środkowego
1. Poluzować dźwignię ustalającą przy uchwycie środkowym .
2. Przesunąć uchwyt środkowy na żądaną wysokość
.
3. Zacisnąć dźwignię ustalającą .
Uchwyt ochraniający silnik/szyna prowadząca i uchwyt chroniący rośliny
Blue Power GTE 850
Uchwyt ochraniający silnik przed uszkodzeniami na skutek uderzenia lub zderzenia. Uchwyt ochraniający służy równocześnie jako szyna prowadząca, która zapewnia komfortową obsługę
ochronny chroni krzewy, drzewa i rośliny na
Pałąk rabatach.
•Zdjąć pałąk ochronny z głowicy tnącej i nałożyć go, jak przedstawiono na rysunku .
1
Podczas przycinania krawędzi pałąk ochronny należy umieścić w innym miejscu .
.
Wsuwanie kabla do uchwytu odciążającego
Uchwyt odciążający w uchwycie prowadzącym zapobiega niezamierzonemu poluzowaniu się przewodu przedłużającego.
• Zamocować przewód przedłużający w uchwycie odciążającym, jak przedstawiono na rysunku.
Podłączanie do gniazdka elektrycznego (230 Volt, 50 Hz)
•Urządzenie podłączać tylko do gniazd zabezpie- czonych bezpiecznikiem inercyjnym 10­16 amperów (lub bezpiecznikiem automatycznym typu B).
3
Uwaga: Bezpiecznik prądu uszkodzenio­wego
Te bezpieczniki chroni¹ na wypadek dotkniêcia uszkodzonych przewodów i wad izolacji, a w pewnych przypadkach zapobiegaj¹ tak¿e ciê¿kim obra¿eniom w razie uszkodzenia przewodów pod napiêciem.
•Sprzęt należy podłączać wyłącznie do gniaz- da zabezpieczonego bezpiecznikiem prądu uszkodzeniowego (RCD), przy wartości prą- du uszkodzeniowego poniżej 30 mA.
•Dostępne są zestawy modernizacyjne dla starych instalacji. Proszę zapytać o to elek­tryka.
76
pl
Page 77
Włączanie/wyłączanie
P
Q
O
O
1
Uwaga! Wirująca nić
Narzędzie pracuje także po wyłączeniu urządzenia!
Włączanie urządzenia
• Wcisnąć i przytrzymać włącznik/wyłącznik .
Wyłączanie urządzenia
•Zwolnić włącznik/wyłącznik.
Blue Power Button
Blue Power GTE 850
Przycisk Blue Power Button umożliwia energooszczędną, przyjazną dla środowiska i cichą pracę ze zredukowaną prędkością obrotową.
• Aby zredukować prędkość obrotową, wcisnąć przycisk Blue Power Button przy pracującym silniku
.

Ostrzeżenie

• Aby ponownie zwiększyć prędkość obrotową, jeszcze raz wcisnąć przycisk Blue Power Button przy pracującym silniku .
Wysuwanie żyłki
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
•Jeśli w wyniku zużycia żyłka tnąca stanie się zbyt krótka, należy urządzenie wyłączyć. Żyłka wówczas automatycznie wysunie się do odpowiedniej długości.
•Przy każdym włączeniu i wyłączeniu żyłka przedłuża się automatycznie o 6-8 mm. Częste włączanie i wyłączanie bez istotnego powodu prowadzi więc do nadmiernego zużycia żyłki tnącej.
GTE 830
•Krótkie dociśnięcie przycisku gdy podcinarka jest wyłączona, np. o krawężnik (siłą ok. 3 KG) spowoduje automatyczne wysunięcie żyłki o ok. 2,5 cm.
Czyszczenie
1
Uwaga! Żyłka obraca się,
Narzędzie jest wciąż działa!
• Przed podjęciem wszelkich prac przy urządzeniu należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka!
Żywotność podkaszarki znacznie wzrasta, jeśli przed i po każdym koszeniu szczeliny wentylacyjne oraz spodnia część urządzenia zostaną oczyszczone z resztek trawy.
Wymiana szpulki z żyłką
1
Uwaga! Żyłka obraca się,
Narzędzie jest wciąż działa!
• Przed podjęciem wszelkich prac przy urządzeniu należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka!
1
Przed włączeniem: Podkaszarkę trzymać równolegle do podłoża, ponieważ w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Pokrywę szpulki należy równocześnie nacisnąć na obu zamocowaniach i zdjąć + .
2. Zdjąć szpulkę z żyłką.
3. Usunąć ewentualne zanieczyszczenia.
4. Szpulkę z żyłką osadzić w obudowie .
5. Przewlec koniec żyłki przez otwór bębna .
3
Aby uniknąć przypadkowego odwinięcia, przed włożeniem nowej kasety nie wyjmować żyłki z rowków mocujących .
6. Pokrywę szpulki należy osadzić na ustalaczu szpulki w taki sposób, aby oba zamocowania wyraźnie zakleszczyły się.
pl
77
Page 78
GTE 830
R
1. Przycisnąć równocześnie oba noski zatrzaskowe na pokrywie szpuli i zdjąć pokrywę .
2. Wyjąć szpulę żyłki.
3. Usunąć ewentualne zanieczyszczenia.
4. Koniec żyłki nowej szpuli przeciągnąć przez oczko
w pokrywie obudowy i kasetę szpuli włożyć do po­krywy obudowy .

Usunięcie zakłóceń

3
Zwracać uwagę, aby założyć szpulę zgod­nie z rysunkiem.
5. Pokrywę szpuli założyć na zabierak w taki sposób, aby oba noski zatrzaskowe wyraźnie zaskoczyły
.
1
Po włączeniu urządzenia żyłka zostanie au- tomatycznie przycięta do odpowiedniej długości. Urządzenie włączać tylko w pozy­cji pracy.
Problem
Regulacja nici nie działa.
Silnik nie zaskakuje
Wprzypadkach wątpliwych należy zawsze zwrócić się do warsztatu serwisowego WOLF-Garten.
1
Urządzenie należy przed każdą kontrolą, czyszczeniem lub podjęciem prac nad walcem wentylatora wyłączyć oraz wyjąć oraz wyjąć wtyczkę sieciową.
Możliwa przyczyna Pomoc przez
• Szpulka jest pusta • Patrz wymiana szpuli z żyłką.
Żyłka tnąca jest zerwana i wciągnięta w szpulkę z żyłką.
Żyłka tnąca zakleszczyła się na szpulce.
Żyłka tnąca przykleiła się do szpulki.
• Brak napięcia sieciowego.
• Uszkodzenie kabla
1
Uwaga! Uszkodzenie kabla może stać się przyczyną porażenia elektrycznego.
W przypadku przecięcia lub uszkodzenia kabla, bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony.
• Nie należy dotykać przewodu przed wyciągnięciem wtyczki z gniazda.
•Wyjąć szpulkę z żyłką, w razie potrzeby lekko pociągając nawinąć na nowo i szpulkę włożyć z powrotem.
•Wyjąć przyklejoną część żyłki, w razie potrzeby lekko pociągając nawinąć na nowo i szpulkę włożyć z powrotem.
•Skontrolować zasilanie prądem, w razie
potrzeby zlecić naprawę wykwalifikowanemu elektrykowi.
•Należy wymienić uszkodzony przewód.
Zaklejanie przewodu taśmą klejącą jest zabronione.
78
pl
Page 79
Części zamienne
Nr zamówienia. Opis artykuu Opis artykuu
7136095 GT-F5 Szpulka z żyłką (GTE 830)
49ATS0--650 GT-F10
Dostawa przez sprzedawcę
Szpulka z żyłką (GTE 840, GTE 845, Blue Power GTE
850)

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wyda­nej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez importera. Ewentualne usterki urzą dzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są one błêdem materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyj nego proszę zwrócić się do sprzedawcy lub najbliż- szego oddziału naszej firmy.
-
-
pl
79
Page 80
Originalna uputa za rad - hr
hr
Čestitamo Vam na kupnji proizvoda tvrtke WOLF-Garten
Pažljivo pročitajte priložene upute i upoz­najte se s položajem radnih elemenata i nji­hovom pravilnom upotrebom. Oprez! Pri upotrebi električnih alata uvažite sljedeće sigurnosne upute za zaštitu od strujnog udara, tjelesnih povreda i opasnosti od požara. Korisnik je odgovoran za bilo kak­ve ozljede trećih lica ili oštećenja njihove imovine.
Ne dopuštajte upotrebu stroja djeci ili
bama koje nisu upoznate s uputama o
oso načinu upotrebe. Osobe mlađe od 16 godi­na ne smiju koristiti ovaj alat. Lokalnim pro­pisima može biti određena minimalna dob korisnika.

Značenje simbola

Upozorenje! Prije puštanja u pogon pročitati upute za upotrebu!
Alat je još u po­gonu!
Sadržaj
Značenje simbola Sigurnosne upute Pogon
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Održavanje Otklanjanje smetnji Rezervni dijelovi Jamstvo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
. . . . . . . . . . . . . . . 80
. . . . . . . . . . . . . . . 81
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
. . . . . . . . . . . . . . 85
. . . . . . . . . . . . . . . . 85
Nositi zaštitu za oči!
Nosite zaštitu za uši!
80
Treće osobe držati podalje od područja opasnosti.
Držite druge osobe daleko
360°
od uređaja!
Ne izlagati kiši!
U slučaju oštećenja na kablu, isključite stroj i izvucite napajanje!
hr
Page 81
Sigurnosne upute
Opće napomene
• Ovaj trimer ivica trave je predviđen za njegu ivica trave kao i manjih travnatih površina u privatnoj oblasti. Ovaj trimer ne bi trebalo koristiti u javnim postrojenjima, parkovima, športskim objektima, na ulicama itd, kao i u poljodjelstvu i šumarstvu.
• Zbog zičke opasnosti po korisnika trimer trave ne smije biti upotrebljen: – za trimovanje grmlja, živice i grmova; –za sječenje cvijeća – za sitnjenje u smislu kompostiranja.
•Ovi uređaji nisu namijenjeni korištenju od strane osoba s nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem ili od strane osoba s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, osim ako ih nadzire osoba koja je zadužena za njihovu sigurnost ili primaju od nje upute o tome kako se uređaj koristi.
• Mladež do 16 godina ne smije rukovati ovim uređajima.
•Uređaj ne smije biti stavljen u pogon, kada se osobe (osobito dijeca) ili životinje nalaze u nepo-srednoj blizini; Vi ste odgovorni za štete!
• Prekinite upotrebu mašine, kada su osobe, prije svega dijeca ili životinje u blizini.
• Koristite mašinu samo pri dnevnom svijetlu ili dobrom vještačkom osvjetljenju.
• Trimer koristiti samo pri suhom vremenu i ne ostavljati da leži na kiši.
• Nikada ne montirajte metalne rezajuće elemente.
Prije upotrebe
•Očistite travu od stranih tijela kao grana, kamenja, žica itd. Pazite za vrijeme trimovanja na strana tijela.
• Izvana na uređaju instalirani priključni kabel i produžni kabel se moraju redovito ispitivati na oštećenja i starenje (lomljivost). Koristiti samo u besprijekornom stanju!
• Ne koristite uređaj nikada sa oštećenim sigurnosnim mehanizmima ili pokrivačima.
• Iz bezbjednosnih razloga treba koristiti samo originalne dijelove ili dijelove dopuštene od proizvođača. Pri zamjeni obratiti pažnju na napomene za ugradnju!
• Prije podešavanja ili čišćenja uređja ili prije provjere, da li je priključni vod zapetljan ili oštećen, uređaj isključiti i izvući mrežni utikač.
• Prije puštanja u pogon mašine i poslije bilo kakvog udara, provjerite priključni vod na znake habanja ili oštećenja, i pustite da se sprovedu neophodne popravke.
Kabel
• Koristite isključivo produžni kabel s najmanjim presjekom od 3 x 1,5 mm od 25 m: – ako se radi o gumenim crijevnim kablovima, onda
ne lakši od tipa HO 7 RN-F
– ako se radi o PVC-kablovima, onda ne lakši od
tipa HO5 WF (kablovi ovog tipa nisu pogodni za stalnu uporabu na otvorenom - kao npr.: podzemno polaganje za priključivanje vrtne utič- nice, priključivanje crpke za jezero ili čuvanje na otvorenom)
• Moraju biti zaštićeni od prskajuće vode.
• Upotrebljavajte zaštitni uređaj struje kvara (RCD) sa strujom kvara ne većom od 30mA.
•Priključni kabel pričvrstiti preko rasterećenja od vlaka. Ne dozvoliti struganje na bridovima , šiljastim ili oštrim predmetima. Ne gnječite kabel prorezom vrata ili otvorom prozora. Uklopni uređaji ne smiju biti odstranjeni ili premošćeni (npr. spajanje mjenjačke ručke na priječnici za vođenje.
2
i maksimalnom dulji-nom
Pri radu
• Ruke i noge uvijek držite udaljene od rezajućeg mehanizma, prije svega kada startujete motor.
• Budite oprezni zbog ozljeda kod svakog mehanizma, koji služi odsjecanju dužine rezajuće niti. Poslije izvlačenja nove rezajuće niti, mašinu uvijek držite u njenoj normalnoj radnoj poziciji, prije njenog uključivanja.
• Trimer trave pri uključivanju držati paralelno sa travom, jer inače postoji opasnost od ozljeda.
•Također kod radova održati bezbjedno odstojanje od rotirajuće niti. Ne zahvatati u rotirajuću nit.
• Nosite uvijek podesnu radnu odjeću; ne široku odjeću i sl. koja može biti zahvaćena od strane rezajućeg alata. Čvrsta obuća! Zaštitite također i Vaše noge (npr. duge hlače).
• Nositi zaštitu za oči i uši!
• Pri transportu do pojedinačnih radnih pozicija, motor treba ugasiti.
• Poseban oprez je neophodan pri hodu unatrag. Opasnost od saplitanja!
hr
81
Page 82
• Držite priključne vodove daleko od rezajućih alata.
A
C
E
A
B
D
• Kada se priključni vod za vrijeme uporabe ošteti, on mora biti hitno odvojen od mreže. Vod ne dodirivati prije nego je odvojen od mreže.
• Kod prekida rada ne ostavljajte trimer nikada da leži bez nadzora. Molimo čuvajte na bezbjednom mestu.
• Na uređaju instalirani prekidački mehanizmi ne smiju biti uklonjeni ili premošćeni (npr. vezivanjem tasterskog prekidača na ručci).
• Kutijom sa niti ne udarati u tlo i ne lupati na ivicama zidova. Ako je kutija sa niti jednom dobila jak udarac, treba obratiti pažnju na pojačane vibracije na ručci. Ako je ovo slučaj, uređaj mora biti provjeren od strane neke radionice korisničkog servisa.
Poslije radova
• Izvucite poslije uporabe mrežni prekidač i provjerite mašinu na oštećenja.
• Pri gašenju: Pažnja, opasnost! Rezni alat se i dalje kreće!

Pogon

Pogonska vremena
• Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise!
• Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne nadležne ustanove.
Radni kut
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
Trimer ima 4 prilagodljiva radna kuta. To vam omogućuje lako dosezanje teško pristupačnih područja u vrtu
1. Pritisnite gumb za zaključavanje .
2. Podesite željeni radni kut Ručka je
zvučno sjela na svoje mjesto.
Izoliranje
1. Primite uređaj za gornju i srednju ručku.
2. Njišite uređaj polukružno ispred tijela (bez
dodirivanja tla).
.
• Uvijek sačekati mirovanje rezajućeg alata.
• Održavanje i čišćenje uređaja, uklanjanje zaštite ili zamjene kasete za nit, se smiju izvršavati samo dok je motor isključen kao i alat za rezanje i samo dok je utikač izvučen. Koristiti samo original-WOLF­Garten-kazete za nit, obratiti pažnju na napomene za ugradnju!
•Nitni rezač ne smije biti čišćen tekućom vodom, posebno ne pod visokim tlakom.
• Popravke na uređaju smiju preduzeti samo WOLF­Garten-servisne postaje i autorizovane radionice.
• Pazite na to, da su otvori za zrak slobodni i da nema nečistoća.
• Ne skladištite mašinu u dometu dijece.
Odlaganje otpada
Ne odlažite električnu otpad. Reciklirajte opremu, aparate i ambalažu na ekološki način.
3
Napomena
• Optimalni rezni kut prilikom šišanja živice iznosi 30°.
• Višu travu polako i postepeno rezati.
opremu u kućni
Rubni rez
Funkcija rubnog reza omogućuje precizno šišanje uzduž ruba trave
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Pritisnite zapornu glavu .
2. Okrenite reznu glavu za 90° (rezna glava sjeda uz zvučni ton).
3. Pritisnite zapornu glavu .
4. Namjestite radni kut (teleskopski komad sjeda uz zvučni ton).
GTE 830
1. Pritisnite gumb za zaključavanje .
2. Okrenite reznu glavu za 180° dok ne sjedne .
.
82
hr
Page 83
Kotači
F
M
P
GHJKL
NOO
GTE 845 - Blue Power GTE 850
Da postignete ravnomjerno visoki i čisti rez, trebate upotrijebiti kotače rubni rez.
• Montaža odnosno podešavanje visine u skladu sa slikama .
. Kotači su posebno prikladni za
Namještanje duljine šipke
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Otpustite čahuru navoja .
2. Namještajte teleskopski komad dok ne postignete
idealnu duljinu šipke .
3. Zategnite čahuru navoja .
Namještanje srednje ručke
1. Otpustite zapornu polugu na srednjoj ručki .
2. Gurnite srednju ručku na željenu visinu .
3. Zategnite zapornu polugu .
3
Napomena: Zaštitni uređaj struje kvara
Ovaj zaštitni uređaj štiti od teških tjelesnih po­vreda prilikom dodirivanja oštećenih kabela, izolacijskih kvarova kao i u određenim slučaje- vima od oštećenih kabela koji su pod napo­nom.
• Preporučamo priključivanje stroja u utičnicu tek kada je zaštićen zaštitnim uređajem struje kvara (RCD) pomoću struje kvara ne više od 30 mA.
• Za stare instalacije postoje naknadno priređeni kompleti. Posavjetujte se s električarom.
Uključivanje/isključivanje
1
Pozor! Konac koji se okreće
Alat i dalje radi!
Uključivanje uređaja
• Pritisnite i držite sklopku za uključivanje/isključivanje .
Isključivanje uređaja
• Pustite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Zaštita za motor/vodilicu i zaštita biljaka
Blue Power GTE 850
Zaštita za motor štiti motor od oštećenja uslijed udara ili udarca. Istovremeno zaštita služi kao vodilica za ugodniji rad . Zaštitni držač z
• Odvojite zaštitni držač za biljke s rezne glave i prema slici ga utaknite u .
1
Pri rubnom rezu zaštitni držač za biljke mora ostati utaknut sa strane .
a biljke štiti grmlje, stabla i sadnice.
Uvođenje kabela u vlačno rasterećenje
Vlačno rasterećenje u vodećoj ručki sprječava nenamjerno otpuštanje produžnog kabela.
•Pričvrstite produžni kabel prema slici u vlačno rasterećenje.
Priključivanje u utičnicu (230 V, 50 Hz)
• Stroj priključite samo u utičnicu koja je zaštićena pomoću nosača osigurača od 10-16 A. (ili pomoću LS-sklopke tipa B).
Gumb Blue Power
Blue Power GTE 850
Gumb Blue Power omogućuje rad koji štedi energiju i čuva okoliš te smanjuje buku pri smanjenom broju
okretaja.
• Pritisnite gumb Blue Power pri motoru koji radi da smanjite broj okretaja .
• Ponovno pritisnite gumb Blue Power pri motoru koji radi da povećate broj okretaja .
Dodavanje niti
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
• Ako habanjem rezna nit postane previše kratka, uređaj jednostavno isključiti. Nit se onda automatski dodaje.
• Kod svakog u- i isključivanja se nit automatski dodaje 6-8 mm. Često u- i isključivanje bez razloga stoga vodi ka povišenom habanju niti.
GTE 830
•Uređaj koji radi kratko tipnuti na čvrstu podlogu, npr. ploču na stazi (pritisak tipkanja oko 3 kg). Time se automatski izvlači oko 2,5 cm rezajuće niti.
hr
83
Page 84

Održavanje

Q
R
Čćenje
1
Pozor! Rotacijska uzica
Alat je još uvijek radi!
• Prije svih radova na uređaju izvući mrežni utikač!
•Povećaćete životni vijek Vašeg trimera, ako prije ili poslije svakog trimovanja očistite proreze za zrak i očistite donju stranu uređaja od ostataka trave.
Zamjena kazete niti
1
Pozor! Rotacijska uzica
Alat je još uvijek radi!
• Prije svih radova na uređaju izvući mrežni utikač!
1
Prije uključivanja: Trimer za travu držati paralelno sa tlom, jer inače postoji opasnost od ozljeda.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Poklopac kalema istovremeno pritisnuti na oba hvatača i povući + .
2. Skinuti kalem niti.
3. Ukloniti eventualnu prljavštinu.
4. Kalem niti uložiti u kućište .
5. Provucite kraj uzice kroz ušicu za uzicu .
3
Da biste izbjegli neželjeno odmotavanje, umetnite novu traku prije ubacivanja iz montažnih utora .
6. Poklopac kalema postaviti tako na prihvatnik kalema niti, da oba hvatača čujno zakače.
GTE 830
1.
Poklopac za špulu na oba zasuna istovremeno čvrsto stisnite i uklonite Uklonite nitni svitak
2.
3. Uklonite eventualnu nečistoću.
4.
Kraj niti novog nitnog svitka stavite kroz otvor za nit na poklopcu kućišta i umetnite kasetu špule u poklopac kućišta
.
.
.
3 Priprazite da je nitni svitak namješten
kao na slici
5.
Poklopac špule namjestite na priključak nitnog svitka tako da oba zasuna sjednu do kraja, te da to i osjetite
1
Prilikom uključenja se nit reže na radnu du­ljinu. Uređaj uključujte samo u radnom po­ložaju.
.
.
84
hr
Page 85

Otklanjanje smetnji

Problem Ursache Abhilfe
• Kalem prazan • Zamjeniti kazetu niti
• Rezna nit je potrgana i uvučena u kutiju Pomicanje konca ne funkcionira.
Motor ne radi
U dvojbenom slučaju uvijek potražiti WOLF-Garten servisnu radionicu.
1
Pažnja, kosilicu prije svake provjere ili rada postaviti na nož , te izvući utikač svjećice.
niti
• Rezna nit se zaglavila na kalemu
• Rezna nit je zatopljena na kalemu
• Nedostaje mrežni napon.
• Šteta na kabelu
1
Pažnja! Električni šokovi zbog oštećenog kabla
Kada je kabel presiječen ili oštećen, sigurnosna cijev ne funkcionira uvijek.
• Ne dodirujte kabel, prije no što utikač ne izvučete iz utičnice.
• Skinuti kalem niti, po potrebi nit s lakim zatezanjem naviti i uložiti kalem.
• Zatopljeni dio niti ukloniti, po potrebi nit s lakim zatezanjem naviti i uložiti kalem.
• Provjerite napajanje strujom i po potrebi angažirajte električara da ga popravi.
•Oštećeni kabel mora se u potpunosti zamijeniti. Zabranjuje se krpanje kabla izolirajućom trakom.

Rezervni dijelovi

Serijski broj Oznaka artikla Opis artikla
7136095 GT-F5 49ATS0--650 GT-F10
Isporuka preko vašeg trgovca
Kazeta niti Kazeta niti
(GTE 830) (GTE 840, GTE 845, Blue Power GTE 850)

Jamstvo

U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se prodavaču ili najbližoj filijali.
hr
85
Page 86
Origilny návod na obsluhu - sk
sk
Srdečne vám blahoželáme ku kúpe vášho výrobku značky WOLF-Garten
Starostlivo si prečítajte návod na používa­nie a oboznámte sa s prvkami obsluhy a so správnym používaním zariadenia. Upozor­nenie! Pri používaní elektrických nástrojov treba kvôli ochrane pred zásahom el. prú­dom, zraneniami a požiarom, dodržia­vat‘nasledujúce bezpečnostné upozornenia. Užívateľ je zodpovedný za úrazy iných osôb a poškodenie ich majet­ku.
Nedovoľt neoboznámili s návodom na používanie, aby používali toto zariadenie. Zariadenie nesmú používa˙ osoby mladšie ako 16 ro­kov. Miestne ustanovenia môžu stanovi˙ najnižší postačujúci vek užívateľa.

Význam symbolov

e det‘om alebo osobám, ktoré sa
Výstraha! Skôr ako začnete stroj používať, prečítajte si návod na obsluhu!
Nástroj dobie­ha!
Obsah
Význam symbolov Bezpečnostné predpisy Prevádzka Údržba Odstránnnenie porúch Náhradné diely Podmienky záruky
. . . . . . . . . . . . . . . . . 86
. . . . . . . . . . . . . . 87
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
. . . . . . . . . . . . . . 91
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
. . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Nosiť ochranu zraku!
Noste ochranu sluchu!
86
Iné osoby držte bokom mimo nebezpečia!
Udržiavajte ostatné osoby
360°
mimo dosahu!
Nepoužívať v daždi!
Pri poškodení pripojovacieho kábla vypnite náradie a vytiahnite sieťovú zástrčku!
sk
Page 87
Bezpečnostné predpisy
Všeobecné pokyny
• Táto osekávačka trávnikových okrajov slúži na ošetrovanie okrajových zón trávnikov, ako aj menších porastových a trávnatých plôch na súkromných pozemkoch. Oseká-vačka by sa nemala používať na verejných priestranstvách, v parkoch, na športovis-kách, uliciach atď., ako ani v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve.
• Kvôli určitej miere ohrozenia používateľa by sa táto kosačka nemala používať: – na kosenie krovia, živých plotov a kríkov; – na rezanie kvetov; – na sekanie rastlín za účelom kompostovania.
• Tieto prístroje nie sú určený na to, aby ich používali osoby s obmedzenými fyzickými, senzo-rickými alebo duševnými schopnost’ami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo nedostatočnými znalost’ami prístroja, môžu ho použit’ iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa majú prístroje používat’.
• Mládež do 16 rokov nesmie obsluhovat’ prístroje.
• Prístroj sa nesmie uvádzať do prevádzky vtedy, keď sa v bezprostrednej blízkosti na-chádzajú iné osoby (najmä deti) alebo zvieratá; za prípadné škody, alebo za ujmu na zdraví zodpovedáte Vy!
• Prácu na kosačke prerušte vtedy, keď sa na blízku nachádzajú iné osoby, najmä deti, alebo zvieratá.
•Kosačku používajte len za denného svetla, po- prípade pri dostatočnom umelom osvet-lení.
•Kosačku používajte len pri suchom počasí a nenechávajte ju ležať na ďaždi.
• Nikdy na ňu nemontujte kovové rezné nástroje.
Pred použitím
•Trávnik očistite od cudzích predmetov, ako sú napríklad konáre zo stromov, kamene, drôty atď. Aj počas samotné-ho kosenia dávajte pozor na takéto nežiadúce predmety.
• Pripojovací kábel nainštalovaný vonku na kosačke, ako aj predlžovací kábel, treba v pravidelných časových intervaloch kontrolovať z hľadiska ich prípadného mechanické-ho poškodenia a zostárnutia (krehká lámavosť). Tieto musia byť vždy v bezchybnom stave!
• Nikdy nepoužívajte kosačku s poškodenými bezpečnostnými prvkami alebo krytmi.
•Z bezpečnostných dôvodov sa majú používať len originál-ne náhradné diely, alebo také diely, ktoré sú schválené výrobcom. Pri výmene dodržujte montážne pokyny!
• pred nastavovaním alebo čistením kosačky, prípad­ne pred preverovaním, či pripojo-vací kábel nie je zamotaný alebo poškodený, kosačku vypnite a vytiahnite zástrčku zo siete elektrického prúdu.
• Pred uvedením prístroja do prevádzky a po prípadnom narazení na prekážku, skontro-lujte pripojovací kábel, či nemá znaky poškodenia alebo opotrebovania a v prípade po-treby dajte vykonať príslušné opravy.
Kabel
• Používajte iba predlžovacie šnúry s minimálnym priemerom od 3 x 1,5 mm – ak gumené hadicové rozvody, potom nie ľahšie
ako typ HO 7 RN-F
– ak rozvody z PVC, potom nie ľahšie než typ HO5
VV-F (rozvody tohto typu nie sú vhodné na stále používanie vo voľnej prírode - ako napr.: Podzemné uloženie na pripojenie záhradnej zásuvky, prípojky ponorného čerpadla alebo uloženie vo voľnej prírode)
• Moraju biti zaštićeni od prskajuće vode.
• Upotrebljavajte zaštitni uređaj struje kvara (RCD) sa strujom kvara ne većom od 30mA.
•Priključni kabel pričvrstiti preko rasterećenja od vlaka. Ne dozvoliti struganje na bridovima , šiljastim ili oštrim predmetima. Ne gnječite kabel prorezom vrata ili otvorom prozora. Uklopni uređaji ne smiju biti odstranjeni ili premošćeni (npr. spajanje mjenjačke ručke na priječnici za vođenje.
Pri práci
• Ruky a nohy majte vždy v bezpečnej vzdialenosti najmä vtedy, keď zapnete hnací ele-ktromotor.
•Buďte opatrní na poranenia spôsobené prípravkom, ktorý slúži na odrezanie dĺžky struny. Po vytiahnutí novej struny držte náradie vždy v nor­málnej pracovnej polohe, skôr ako bude zapnuté.
• Pred zapnutím držte strunovú kosačku v rovnobežnej polohe voči zemi, keďže v opač-nom prípade hrozí nebezpečenstvo poranenia.
• Aj pri práci si udržujte bezpečnú vzdialenosť od ro­tujúcich častí. Nikdy sa nedotýkajte rotujúcej struny.
2
a max. dĺžkou 25 m:
sk
87
Page 88
• Noste vždy vhodný pracovný odev; žiadne široké,
A
C
D
odstávajúce časti ošatenia a pod., ktoré by mohli byť rezným nástrojom zachytené. Používajte pevnú obuv ! Chráňte si aj nohy (napr. nosením vhodných nohavíc).
• Noste ochranu očí a ochranu sluchu!
• Pri preprave na jednotlivé pracovné miesta treba elektromotor zastaviť.
•Buďte obzvlášť opatrní pri pohybe smerom doza- du. Hrozí nebezpečenstvo potknutia !
• Udržujte pripojovací kábel v bezpečnej vzdiale­nosti od rezného nástroja.
•Keď sa pripojovací kábel počas používania poškodí, treba ho ihneď odpojiť od siete elek­trického prúdu. Kábla sa nedotýkajte skôr, ako tento bude odpojený od siete.
• Pri prerušení práce nenechávajte kosačku nikdy ležať bez dozoru. Uložte ju vždy na bezpečné miesto.
• Spínacie zariadenia alebo prvky nainštalované na kosačke sa nesmú demontovať ani premosťovať (napr. pripájaním dotykového spínača na držadlo).
• Strunovú krabicu nehádžte na zem a nenarážajte ňou na okraje múrov. Keď už struno-vá krabica raz utrpela určitý silný náraz, sledujte, či v zóne držadla nedochád-za k sil-nejším vibráciám. Pokiaľ je tomu tak, treba dať prístroj skontrolovať príslušnej servis­nej opravovni.
Po skončení práce
• Vytiahnite zástrčku zo siete elektrického prúdu a skontrolujte, či sa kosačka počas práce nepoškodila.
• Pri zastavovaní: Pozor, nebezpečenstvo! Rezný nástroj má určitý dobeh!
• Vždy vyčkajte na zastavenie rezného nástroja.
• Údržbárske a čistiace práce na náradí, odstránenie ochranných zariadení alebo výmena strunovej ka­zety sa smú vykonávať iba pri zastavenom motore a vypnutom kosiacom nástroji a iba pri vytiahnutej sieťovej zástrčke. Používajte len originálne strunové kazety WOLF-Garten, rešpektujte montážne pokyny!
• Strunová osekávačka sa nesmie čistiť pod tečúcou vodou, najmä nie pod vysokým tlakom.
• Opravy osekávačky môže vykonávať len servisné pracovisko rmy WOLF-Garten a jej autori-zované opravovne.
• Dbajte na to, aby vzduchové otvory neboli zane­sené nečistotou.
• Strunová osekávačka sa nesmie skladovať v dosahu detí.
Likvidácia odpadu
Elektrické zariadenie neodhadzujte do odpadu z domácnosti. Zariadenie, príslu-šenstvo a obal recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí životné prostredie.

Prevádzka

Pracovný čas
• Prosíme dodržať pri práci miestne predpisy!
• Dovolený čas na použitie zariadení si zistite na miestnych úradoch.
Pracovný uhol GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
Strunová kosačka trávnikov je vybavená trojako nastaviteľným pracovným uhlom. Vďaka tomu pohodlne dosiahnete na problematické a ťažk prístupné miesta v záhrade
1. Stlačte aretačné tlačidlo .
2. Nastavte požadovaný pracovný uhol
Násada počuteľne zaskočí.
.
88
o
Voľný strih
1. Uchopte náradie za hornú a strednú rukoväť.
2. Náradím pohybujte do polkruhu pred telom (bez dotyku so zemou).
3
Upozornenie
• Optimálny pracovný uhol pri voľnom strihu je cca 30°.
• Vyššiu trávu koste pomaly a postupne.
sk
Page 89
Orezávanie hrán
E
A
B
F
M
GHJKLNO
O
Funkcia orezávania hrán umožňuje presné orezávanie pozdĺž okraja trávnika
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Stlačte aretačné tlačidlo .
2. Otočte rezaciu hlavu o 90° (rezacia hlava počuteľne zapadne).
3. Stlačte aretačné tlačidlo .
4. Nastavte pracovný uhol (rukoväť počuteľne zapadne).
GTE 830
1. Stlačte aretačný gombík .
2. Otočte rezaciu hlavu o 180°, až kým nezapadne
.
Kolieska GTE 845 - Blue Power GTE 850
Na dosiahnutie rovnomerne vysokého a čistého rezu by sa mali použiť kolieska hodia na orezávanie hrán.
• Montáž, príp. prestavenie výšky podľa obrázkov
.
Nastavenie dĺžky držadla GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Uvoľnite závitové puzdro .
2. Roztiahnite teleskopickú rukoväť, kým sa nedosiahne ideálna dĺžka držadla .
3. Pevne utiahnite závitové puzdro .
Nastavenie strednej rukoväti
1. Uvoľnite aretačnú páku na strednej rukoväti .
2. Posuňte strednú rukoväť do želanej polohy .
3. Napnite aretačnú páku .
Ochranný strmeň motora/vodiaca lišta a ochranný strmeň na rastliny
Blue Power GTE 850
Ochranný strmeň motora chráni motor pred poškodením úderom alebo nárazom. Ochranný st
rmeňčasne slúži ako vodiaca lišta pre komfortnú prevádzku Ochranný oblúk na rastliny chráni kríky, stromy a záh
onové rastliny.
• Stiahnite ochranný oblúk na rastliny z rezacej hlavy
a znovu ho nasaďte, ako je znázornené na obrázku
.
1
Pri orezávaní hrán musí ochranný oblúk na rastliny zostať nasadený opačne .
.
.
. Kolieska sa obzvlášť
Zavedenie kábla do káblovej príchytky (ťahové odľahčenie)
Ťahové odľahčenie vo vodiacej rukoväti zabraňuje neúmyselnému uvoľneniu predlžovacieho kábla.
• Upevnite predlžovací kábel do káblovej príchytky podľa znázornenia na obrázku.
Pripojenie do zásuvky (230 V, 50 Hz)
• Zariadenie pripájajte len na zásuvky, ktoré sú chránené poistkou 10-16 A (alebo ističom typu B).
3
Poznámka: Ochranné zariadenie proti zvy­škovému prúdu
Tieto ochranné zariadenia chránia pred do­tykom poškodených vedení, chýb izolácie a v určitých prípadoch aj pri poškodeni ach vedení, ktoré sú pod napätím a hrozí nebezpečenstvo t‘ažkých zranení.
• Odporúčame, aby bolo zariadenie zapojené len do sie˙ovej zásuvky, ktorá je chránená ochranným za­riadením proti zvyškovému prúdu (RCD) so zvyško­vým napätím neprevyšujúcim 30 mA.
• Pre staré inštalácie sú dostupné prispôsobené sa­dy. Konzultujte s odborníkom
Zapnutie/vypnutie
1
Pozor! Rotujúca struna
Náradie dobieha!
Zapnutie náradia
•Stlačte a podržte zapínač/vypínač .
Vypnutie náradia
•Uvoľnite zapínač/vypínač.
Tlačidlo Blue Power Button Blue Power GTE 850
Tlačidlo Blue Power Button umožňuje prácu na znížených otáčkach, pri ktorej šetríte elektrickú energiu, chránite životné prostredie a redukujete hluk.
tlačidlo Blue Power Button pri bežiacom
•Stlačte motore, aby ste znížili otáčky .
• Znovu stlačte tlačidlo Blue Power Button pri bežiacom motore, aby ste otáčky opäť zvýšili .
sk
89
Page 90
Doregulovanie dĺžky struny
P
Q
R
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
• Ak sa opotrebovaním rezná struna príliš skráti, tak kosačku jednoducho vypnite. Dĺžka struny sa doreguluje automaticky.
• Pri každom zapínaní a vypínaní sa struna nastavuje automaticky o 6-8 mm. Časté cykly zapínania a vypínania bez dôvodu preto zapríčiňujú nadmerné opotrebovanie reznej struny.

Údržba

Čistenie
1
Pozor! Rotujúca struna
Náradie dobieha!
• Pred začiatkom každej práce na prí-stroji vytiah-nite zástrčku zo siete elektrického prúdu!
•Životnosť Vašej kosačky zvýšite vtedy, keď pred kosením, alebo po kosení vyčistíte vetracie otvory a keď zo spodnej strany prístroja odstránite zvyšky posekanej trávy.
Výmena kazety so strunou
1
Pozor! Rotujúca struna
Náradie dobieha!
• Pred začiatkom každej práce na prí-stroji vytiah-nite zástrčku zo siete elektrického prúdu!
1
Pred zapnutím: udržujte strunovú kosačku v rovnobežnej polohe voči zemi, nakoľko v opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo poranenia.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Kryt cievky na obidvoch západkách zatlačte naraz a stiahnite dole + .
2. Vyberte von strunovú cievku.
3. Prípadnú nečistotu odstráňte.
4. Vložte do krytu novú strunovú cievku .
5. Koniec struny prevlečte cez oko schránky na strunu .
3
Aby sa zabránilo neúmyselnému odvinutiu, strunu novej strunovej kazety pred vložením nevyberajte z drážok .
6. Kryt cievky nasaďte na úchytky cievky tak, aby obidve západky počuteľne zapadli do patričnej polohy.
prídržných
GTE 830
• Položte bežiacu ko-sačku na pevný podklad, napr. na chodník, krátko natipujte [naťukajte] (prítlačná sila približne 3 kg). Tým sa struna automaticky vysunie približne o 2,5 cm.
GTE 830
1. Veko cievky súčasne silno stlačte u oboch zá-
padiek a stiahnite .
2. Vyberte strunovú cievku.
3. Eventuálne odstráňte znečistenia.
4. Prestrčte konce struny novej strunovej cievky ot-
vormi v kryte puzdra a vložte strunovú kazetu do krytu puzdra .
3
Dbajte na to, aby ste strunovú cievku nasa­dili podľa vyobrazenia.
5. Nasaďte veko cievky na uchytenie strunovej ciev-
ky tak, aby obe západky zreteľne zaskočili .
1
Pri zapnutí bude struna odrezaná na pra­covnú dĺžku. Zapínajte náradie iba v pra­covnej polohe.
90
sk
Page 91
Odstránnnenie porúch
Porucha Príčina Odstránenie
• Prázdna cievka • Vemeniť strunovú kazetu.
• rezná struna je pretrhnutá a vtiah-nutá do krabice.
Nastavovanie struny nefunguje
Motor nebeží
V prípade pochybnosti vyžiadať vždy odborný servis WOLF-Garten.
1
Kosačku pred každou kontrolou alebo prácou s nožmi vypnúť a koncovku zapaľovacej sviečky vytiahnuť.
• rezná struna sa zasekla na cievke
• rezná struna sa zavarila na cievke
• Chýba sieťové napätie
• Poškodený kábel
1
Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom spôsobený poškodením kábla
Keď sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa bezpečnostná poistka vždy nezapne.
• Pred vytiahnutím sieťovej zástrčky zo zásuvky sa kábla nedotýkajte.
• Vyberte strunovú cievku von, prípadne strunu založte pri miernom zatiahnutí a znovu ju naviňte na cievku.
• Zavarenú časť struny odstráňte, prípadne strunu pri miernom zatiahnutí založte a znovu ju naviňte na cievku a potom cievku založte na pôvodné miesto.
• Skontrolujte elektrické napájanie, prípadne ho nechajte opraviť elektrikárovi.
• Poškodený kábel je potrebné úplne vymeniť. Opravenie kábla pomocou
izolačnej pásky je zakázané.

Náhradné diely

Obj. č. Názov položky Popis položky
7136095 GT-F5 Strunová kazeta (GTE 830)
49ATS0--650 GT-F10
Dodávka prostredníctvom Vášho obchodného zástupcu

Podmienky záruky

V každej krajine platia záručné ustanovenia vydané našou spoločnosťou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom prístroji, odstránime v priebehu záručnej doby bezplatne, v prípade, ak je príčinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade záruky sa, prosím, obráťte na Vášho obcho- dníka alebo najbližšiu pobočku.
Strunová kazeta (GTE 840, GTE 845, Blue Power GTE
850)
sk
91
Page 92
Izvirno navodilo za obratovanje - sl
sl
Čestitamo k nakupu izdelka WOLF-Garten
Natančno preberite navodila za uporabo in se seznanite s sestavnimi deli in uporabo naprave. Pozor! Pri uporabi električnega orodja za zaščito pred električnim udarom, poškodbami in požarom upoštevajte na­slednje varnostne napotke. Za nesreče drugih oseb ali z njihovo lastnino je odgo­voren lastnik.
te uporabo naprave otrokom in
Prepreči osebam, ki navodil za uporabo niso prebra­le. Naprave ne smejo uporabljati mladost­niki, mlajši od 16 let. Najnižja starost uporabnika je lahko določena z lokalnimi predpisi.

Pomen simbolov

Opozorilo! Pred zagonom naprave obvezno preberite navodilo za uporabo!
Orodje rabi čas, da se izteče!
Kazalo
Pomen simbolov Varnostna navodila Obratovanje Servisiranje Odpravljanje napak Nadomestni deli Garancija
. . . . . . . . . . . . . . . 92
. . . . . . . . . . . . . . . . . 94
. . . . . . . . . . . . . . . . . 96
. . . . . . . . . . . . . . . 97
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Nosite zaščitna očala!
Nosite zaščito za sluh!
. . . . . . . . . . . . . 93
. . . . . . . . . . . . . 97
92
Poskrbite za to, da se v delovnem območju stroja ne zadržujejo tretje osebe!
Ne dovolite drugim osebam v
360°
bližino!
Ne izpostavljajte naprave dežju!
V primeru poškodbe priključnega kabla, napravo takoj izklopite in iz­vlecite vtič iz omrežne vtičnice!
sl
Page 93
Varnostna navodila
Splošna navodila
• Ta trimer je predviden za negovanje robov trate ter manjših travišč in travnatih površin v zasebnem območju. Trimer ni primeren za uporabo v javnih kompleksih, parkih, športnih igriščih, ob cestah in pod. ter v kmetijstvu in gozdarstvu.
• Zaradi nevarnosti telesnih poškodb uporabnika se trimer za trato ne sme uporabljati: – za rezanje grmičevja, žive meje in grmov; – za rezanje rož; – za sekljanje v smislu kompostiranja.
• Naprav ne smejo uporabljati osebe, ki nimajo dovolj izkušenj ali znanja za njihovo uporabo ali osebe z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi, razen, če jih nadzo-ruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost ali če so od te osebe prejeli navodila, kako je treba ravnati z napravo.
• Mladostniki mlajši od 16 let naprave ne smejo uporabljati.
• Naprave ne smete uporabljati, če se v neposredni bližini nahajajo osebe (zlasti otroci) ali živali; odgo­vorni ste za vso morebitno nastalo škodo!
• Prekinite delovanje stroja, če se v bližini nahajajo osebe, predvsem otroci ali domače živali.
• Uporabljajte stroj le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni razsvetljavi.
• Uporabljajte trimer le pri suhem vremenu in ga ne pustite na dežu.
• Nikoli ne nameščajte na stroj kovinskih rezilnih elementov.
Pred uporabo
• Odstranite s trate razna tuja telesa, kot so na pr. veje, kamni, žice in podobno. Pazite med uporabo trimerja na morebitne tujke na trati.
• Na zunanji strani naprave nameščen priključni ter podaljševalni kabel je potrebno redno pregledovati glede poškodb in obrabe (krhkosti). Uporabljajte napravo le, če je v neoporečnem stanju!
• Nikoli ne uporabljajte naprave, če ugotovite poškodbe na zaščitni opremi ali pokrovu.
• Iz varnostnih razlogov je dovoljena le vgradnja originalnih nadomestnih delov ali delov, ki jih navaja proizvajalec. Pri zamenjavi delov vedno upoštevajte navodila za vgradnjo!
• Pred nastavljanjem ali čiščenjem naprave ali preverjanjem, če je priključna vrvica prepletena ali poškodovana, je potrebno napravo izklopiti in izvleči vtikač iz električnega omrežja.
• Preverite priključni kabel pred zagonom stroja ali po kakršnemkoli udarcu na morebitne znake obrabe ali poškodbe in ga dajte v takšnem primeru popraviti.
Kabel
• Uporabljajte le podaljševalne kable z minimalnim prerezom 3 x 1,5 mm – če uporabite gumijaste kable, morajo le-ti biti vsaj
kakovosti HO 7 RN-F
če uporabite PVC-kable, morajo le-ti biti boljši od
HO5 VVF (takšni kabli niso primerni za dolgotrajno uporabo na prostem - kot npr.: kot podzemna napeljava za priključitev vrtne vtičnice, za priključitev črpalke vrtnega ribnika ali hrambo na prostem)
• Moraju biti zaštićeni od prskajuće vode.
• Upotrebljavajte zaštitni uređaj struje kvara (RCD) sa strujom kvara ne većom od 30mA.
•Priključni kabel pričvrstiti preko rasterećenja od vlaka. Ne dozvoliti struganje na bridovima , šiljastim ili oštrim predmetima. Ne gnječite kabel prorezom vrata ili otvorom prozora. Uklopni uređaji ne smiju biti odstranjeni ili premošćeni (npr. spajanje mjenjačke ručke na priječnici za vođenje.
2
in maks. dolžino 25 m:
Med delom
• Vedno držite roke in noge v primerni razdalji od rezalne naprave, zlasti ko vklapljate motor.
• Bodite pozorni, da se ne poškodujete na rezilu, ki služi za odrez nitke na delovno dolžino. Potem ko izvlečete novo nitko, držite stroj vedno v običajni de­lovni poziciji, preden ga ponovno vklopite.
• Držite trimer za trato pri vklapljanju vedno vzporedno s trato, ker v nasprotnem primeru obstaja nevarnost poškodbe.
• Upoštevajte tudi med delom varnostno razdaljo do vrteče se nitke. Ne sezite v vrtečo se nitko.
• Nosite vedno ustrezno delovno obleko; ne nosite širokih oblek (in pod.), katere bi lahko zagrabilo rezilno orodje. Nosite čvrsto obutev! Zaščitite tudi noge (na pr. z dolgimi hlačami) in roke (z rokavicami).
• Nosite zaščito za oči in sluh!
sl
93
Page 94
• Pri prenašanju stroja na različna delovna mesta
A
C
E
A
B
D
morate motor izklopiti.
• Bodite posebej pozorni pri hoji vnazaj. Nevarnost spotikanja!
• Držite priključne kable vedno v primerni razdalji od rezalnega orodja.
Če se med uporabo poškoduje priključni kabel, morate napravo takoj izklopiti iz električnega omrežja. Kabla se ne dotikajte, preden stroja niste odklopili iz električnega omrežja.
• Pri prekinitvah dela nikoli ne puščajte trimerja brez nadzora. Hranite napravo na varnem mestu.
• Na napravi instalirana stikala se ne smejo odstraniti ali premostiti (na pr. s ksiranjem varnostnega gumba na ročaj).
• Škatla z nitko ne sme udariti ob tla in robove zida. Če škatla z nitko utrpi močen udarec, bodite pozorni na povečane vibracije ročaja. V tem primeru mora napravo pregledati pooblaščen servis.
Po opravljenem delu
• Izvlecite po uporabi vtič iz vtičnice in preglejte stroj glede poškodb.

Obratovanje

Obratovalni časi
• Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise!
• Povprašajte po obratovalnih časih pri vaših lokalnih upravnih organih.
Delovni kot
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
Delovni kot adapterja je mogoče nastaviti v 4 položaje. To vam omogoči boljše doseganje vseh območij vašega vrta
1. Pritisnite gumb za blokiranje .
2. Nastavite želeni delovni kot . Ročaj
se slišno zaskoči.
Izoliranje
1. Pridržite napravo za vrhnji in srednji ročaj.
2. Obračajte napravo v polkrogih pred vami (ne da bi
se dotaknili tal).
.
• Pri odlaganju: Pozor, nevarnost! Rezilno orodje rabi čas, da se izteče!
• Vedno počakajte, dokler se rezilno orodje ne ustavi.
• Vzdrževalna dela in čiščenje naprave, snemanje zaščitne opreme ali zamenjavo kasete z nitko lahko izvajate le, ko je motor izklopljen in rezilno orodje miruje ter je vtič priključnega kabla izvlečen iz omrežne vtičnice. Uporabljajte le originalne kasete z nitko WOLF-Garten in upoštevajte navodila za vgradnjo!
• Trimer se ne sme čistiti s tekočo vodo, zlasti ne z vodo pod visokim pritiskom.
• Popravila smejo izvajati le servisne delavnice WOLF-Garten in pooblaščene delavnice.
• Pazite, da zračne reže niso zamašene z umazanijo.
• Stroja ne smete hraniti v bližini otrok.
Odlaganje odpada
Električno o hišne odpadke. Opremo, aparate in embalažo reciklirajte na ekološki način.
3
Pripomba
• Optimalni delovni kot za rezanje grmičevja je 30°.
• Režite visoko travo počasi in postopoma.
premo ne odlagajte med
Rez robov
Funkcija reza robov omogoča natančno urejanje vzdolž roba trate
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Pritisnite gum za zapahnitev .
2. Glavo za rezanje obrnite za 90° (glava za rezanje se glasno zaskoči).
3. Pritisnite gum za zapahnitev .
4. Nastavite delovni kot (ročaj se glasno zaskoči).
GTE 830
1. Pritisnite aretirni gumb .
2. Glavo za rezanje obrnite za 180°, da se zaskoči
.
.
94
sl
Page 95
Kolesa
F
M
P
GHJKL
N
O
O
GTE 845 - Blue Power GTE 850
Za enakomerno visok in čist rez morate uporabiti kolesa
• Montaža oz. nastavitev višine v skladu s skicami
. Kolesa so zelo primerna za rez robov.
.
Nastavitev dolžine nosilca
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Odvijte tulec z navoji .
2. Razvlecite teleskopski ročaj, dokler ni dosežena idealna dolžina nosilca .
3. Zategnite tulec z navoji .
Nastavitev srednjega ročaja
1. Sprostite ročico za zapahnitev na srednjem ročaju
.
2. Srednji ročaj potisnite v želeno višino .
3. Vpnite ročico za zapahnitev .
3
Napotek: Varnostna naprava za okvarni tok
Ta varovalna naprava vas ščiti pri dotiku po­škodovanih vodov, pomanjkljivi izolaciji in v določenih primerih tudi pri poškodbah vodov pod napetostjo.
• Svetujemo vam, da napravo vključite samo v vtičnico, ki je zaščitena z varnostno napravo za okvarni tok (RCD) z manj kot 30 mA.
• Za starejše napeljave je na voljo dodatna oprema. Obrnite se na elektrostrokovnjaka.
Vklop/izklop
1
Pozor! Vrteče se nitke
Orodje se vrti še potem, ko ga izklopite!
Vklop izdelka
• Pritisnite in držite pritisnjeno stikalo za vklop/izklop .
Izklop izdelka
• Spustite stikalo za vklop/izklop.
Zaščitni locen motorja/vodilna tirnica in zaščitni locen za rastline
Blue Power GTE 850
Zaščitni locen motorja ščiti motor pred poškodbami zaradi udarcev in trkov. Istočasno služi tudi kot vodil­na tirnica za udobnejše delo
tno streme za rastline ščiti grmičevje, drevesa in
Zašči cvetlice na gredi.
•Zaščitno streme za rastline snemite z glave za rezanje in ga znova nataknite tako, kot je prikazano na sliki .
1
Pri rezanju robov mora streme za zaščito rastlin ostati pretaknjeno .
.
Vpeljevanje kabla v razbremenitev natega
Razbremenitev natega v vodilnem ročaju preprečuje nehoteno odvijanje kabelskega podaljška.
• Kabelski podaljšek pritrdite v razbremenitev natega tako, kot je prikazano na sliki.
Vključite v vtičnico (230 V, 50 Hz)
• Napravo vključite samo v vtičnico, ki je zaščitena z 10-16 A varovalko (ali avtomatsko varovalko, tipa B).
Gumb Blue Power
Blue Power GTE 850
Gumb Blue Power omogoča delo z zmanjšanim številom vrtljajev, pri katerem varčujete z električnim tokom, delo, pri katerem mislite na okolje in ki je obenem tudi tiho.
• Da bi zmanjšali število vrtljajev, pritisnite gumb Blue Power, ko motor teče .
• Da bi znova povečali število vrtljajev, pritisnite znova gumb Blue Power, ko motor teče .
Ponastavitev nitke
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
• Kadar nitka zaradi obrabe postane prekratka, enostavno izklopite napravo. Nitka se bo nato samodejno podaljšala.
• Pri vsakem vklopu in izklopu se nitka samodejno podaljša za 6 - 8 mm. Pogosto vklapljanje in izklapljanje brez razloga povzroča večjo obrabo nitke.
GTE 830
• Dotaknite s tekočo napravo za kratek čas trdna tla, na pr. pohodno ploščo (pritisni tlak pribl. 3 kg). Na ta način se samodejno dovaja pribl. 2,5 cm rezalne nitke.
sl
95
Page 96

Servisiranje

Q
R
Ččenje
1
Pozor! Vrteči pas se premika!
Naprava se ob izklopu ne zaustavi v trenutku!
• Pred izvajanjem del na napravi, obvezno izvlecite vtič naprave iz vtičnice!
• Življenjsko dobo Vašega trimerja boste podaljšali, če pred ali po rezanju trave očistite reže za prezračevanje in spodnjo stran naprave od ostankov trave.
Zamenjava kasete z nitko
1
Pozor! Vrteči pas se premika!
Naprava se ob izklopu ne zaustavi v trenutku!
• Pred izvajanjem del na napravi, obvezno izvlecite vtič naprave iz vtičnice!
1
Pred vklopom: Držite trimer vzporedno s tlemi, ker v napsrotnem primeru obstaja nevarnost poškodb.
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
1. Pritisnite pokrov tulca na obeh zaskočnih gumbih hkrati in ga snemite + .
2. Izvlecite tulec z nitko.
3. Odstranite morebitno umazanijo.
4. Vstavitev tulca z nitko v ohišje .
5. Končni del nitke potegnite skozi ušesce .
3
Da bi preprečili nezaželeno odmotavanje, vstavite nov trak pred vstavitvijo v režo .
6. Postavite pokrov tulca na ležišče tulca z nitko tako, da oba zaskočna gumba občutno zaskočita.
GTE 830
1. Pokrov tulca pritisnite istočasno močno na obeh zaskočnih nastavkih in ga snemite .
2. Izvlecite tulec z nitko.
3. Očistite morebitno umazanijo.
4. Konec nitke novega tulca vtaknite skozi ušesce v pokrovu ohišja in vstavite kaseto s tulcem v pokrov ohišja .
3
Pazite, da bo tulec z nitko vstavljen tako, kot je prikazano na skici.
5. Postavite pokrov tulca na ležišče tulca tako, da oba zaskočna nastavka občutno zaskočita .
1
Ob vklopu se bo nitka odrezala na delovno dolžino. Vklopite napravo šele, ko ste v de­lovni poziciji.
96
sl
Page 97
Odpravljanje napak
Težava Vzrok Odpravljanje motnje
• Tulec je prazen. • Zamenjajte kaseto z nitko.
• Rezalna nitka se je strgala in se je
Nastavitev nitke ne deluje
Motor ne teče
V primeru dvoma vedno poiščite pomoč pri servisni delavnici WOLF-Garten.
1
Pred vsakim pregledom ali deli na rezilih izklopite napravo in snamite kontakt svečke.
potegnila v škatlo.
• Rezalna nitka se je zataknila na tulcu.
• Rezalna nitka je zvarjena na tulec.
•Ni električne napetosti
• Kabel je poškodovan
1
Pozor! Električni šoki zaradi poškodovanega kabla
Zaščitna cev ne funkcionira, če je kabel prerezan ali poškodovan.
• Ne dotikajte se kabla, če je vtič še vedno v vtičnici.
• Izvlecite tulec z nitko, po potrebi navijte nitko z rahlim nategom na novo in ponovno vstavite tulec.
• Odstranite zvarjen del nitke, po pot-rebi navijte nitko z rahlim nategom na novo in ponovno vstavite tulec.
• Preverite napajanje s tokom, če je treba pustite, da popravilo izvede strokovnjak elektrikar.
Če je kabel poškodovan, ga morate v celoti zamenjati. Prepovedano je krpanje kabla z izolirnim trakom.

Nadomestni deli

Št. naroila Ime izdelka Opis izdelka
7136095 GT-F5 Kaseta za nitko (GTE 830)
49ATS0--650 GT-F10
Dobava preko vašega trgovca
Kaseta za nitko (GTE 840, GTE 845, Blue Power GTE
850)

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše podjetje ali uvoznik. Motnje na napravi nado­mestimo v okviru garancijskih pogojev brezplačno je vzrok napaka v materialu ali v proizvodnem proce­su. V primeru, da se naprava pokvari, se oglasite pri
odajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni
pr službi.
, če
sl
97
Page 98
Оригинално упътване за експлоатация - bg
bg
Поздравления за покупката на продукт от WOLF-Garten
Прочетете внимателно инструкцията за употреба и се запознайте с отделните елементи и начина на работа на уреда. Внимание! При използване на електрически инструменти, за защита от електрически удар, наранявания и опасност от пожар трябва да се спазват следните указания за безопасност. Ползвателят е отговорен за евентуални злополуки с други лица или тяхно имущество.
Не допускайте в никакъв случай уредът да се използва от деца или други лица, незапознати с инструкцията за ползване Лица под 16 години нямат право да използват уреда. Местни различия в законите допускат тази възрастова граница да е друга.

Значение на символите

то
Внимание! Преди експлоатация прочетете инструкцията за употреба!
Има peжeщ инcтpyмeнт!
Съдържание
Значение на символите Инструкции за техника на безопасност Експлоатация Поддържане
. . . . . . . . . . . . . . . 100
. . . . . . . . . . . . . . . 102
Отстраняване на повреди Резервни части Гаранционни условия
Носете защитни очила!
Носете защита за слуха!
. . . . . . . . . . 98
. . . . . . . . 103
. . . . . . . . . . . . . 104
. . . . . . . . . . 104
. . 99
98
В опасната зона не трябва да има други лица!
Дръжте други лица далеч!
360°
Не работете при дъжд!
При повреда на захранващия кабел изключете уреда и извадете щепсела от контакта!
bg
Page 99
Инструкции за техника на безопасност
Общи инструкции
• Този тример за окантване на тревата е предназначен за лично ползване за поддържането на кантовете на тревата както и на малки тревни и паркови площи. Този тример не трябва да се използва в обществени градини, паркове, спортни съоръжения, по улиците и т.н. както и в селското и горско стопанство.
• Поради опасност от телесна повреда на използващото я лице тримерът не трябва да се използва:
за рязане на храсти и живи плети; – за рязане на цветя; – за нарязване за компостиране.
Тези уреди не се подходящи за използване от
лица с недостатъчно опит и/или незнание или от лица
с ограничени физически, сетивни или умствени способности, освен ако те не се контролират от компетентно за тяхната безопасност лице или не получат от него указания за използването на тези уреди.
• Лица под 16 години не трябва да използват уредите.
• Уредът не трябва да се използва в непосредствена близост до хора (най деца) или животни; Вие носите отговорност за щетите!
• Преустановете работа с машината, когато в близост има хора, преди всичко деца, и домашни животни.
• Използвайте машината само на дневна светлина или при добро изкуствено осветление.
• Използвайте тримера само в сухо време и не го оставяйте, когато вали.
Не
монтирайте метални режещи елементи.
- вече
От съображения за сигурност трябва да се
П
Кабел
Използвайте само удължителен кабел с
Те трябва да са защитени от водни пръски.
Използвайте устройство за диференциална
Закрепете съединителния кабел към обтегача.
използват само оригинални резервни части или части, одобрени от производителя. При смяната спазвайте инструкциите за монтаж! Преди регулирането или почистването на уреда или преди проверката дали съединителният кабел не е погълнат или наранен, уредът трябва да се изключи и щепселът да се издърпа.
реди пускането в експлоатация на машината и след удар проверете дали съединителният кабел не е износен или повреден и направете необходимите ремонти.
минимално напречно сечение 3 x 1,5 мм дължина 25 м: – при проводници в гумена тръбичка, не по-леки
от тип HO 7 RN-F
при PVC проводници, не по-леки от тип HO5
VV-F (този тип проводници не са подходящи
за постоянно използване на открито - като напр.: подземно полагане за свързване на градински контакт, свързване на езерна помпа или съхранение на открито
защита (RCD) с утаечен ток макс. 30 mA.
Не оставайте да се трие в ръбове или в остри предмети. Не притискайте кабела през притворени врати или прозорци. Прекъсвачите не трябва да се свалят или да накъсо (напр. свързване на ръкохватката на ръчния прекъсвач към направляващия прът)
)
се съединяват
2
и макс.
Преди употребата
• Почистете моравата от чужди тела като клони, камъни, тел и т.н. По време на рязането също не трябва да има чужди тела.
• Редовно проверявайте дали монтираният отвън съединителен кабел към уреда и удължителният кабел не са повредени и остарели (разрушени). Използвайте машината само когато не е повредена!
Не
използвайте машината с повредени защитни
устройства или покрития.
bg
При работа
• Ръцете и краката Ви трябва да са далеч от приспособлението за рязане, преди всичко когато включвате двигателя.
• Бъдете внимателни за повреди на механизма, който служи за прерязване на кордата. При из­теглянето на нова корда дръжте машината в обичайното й работно положение, преди да бъде включена.
• При включването дръжте земята, защото в противен случай има опасност от нараняване.
тримера успоредно на
99
Page 100
По време на работа също стойте на безопасно
A
C
разстояние от въртящата се нишка. Не посягайте към въртящата се нишка.
• Винаги носете подходящо работно облекло; не носете широки дрехи и др., които могат да се захванат от режещия инструмент. Носете здрави обувки! Предпазвайте и краката си
(напр. носете дълги панталони).
Носете за
При транспортирането до отделните места за работа двигателят трябва да се изключи.
Бъдете особено предпазливи, когато вървите назад. Опасност от спъване!
Съединителният кабел трябва да стои далеч от режещите инструменти.
Ако съединителният кабел се повреди при
употреба, той веднага трябва да се из мрежата. Не докосвайте кабела преди да сте го изключили от мрежата.
• При прекъсване на работа не оставайте тримера без надзор. Съхранявайте го на безопасно място.
• Монтираните на уреда прекъсвачи не трябва да се свалят или да се съединяват накъсо (напр. свързване на командния прекъсвач към ръкохватката).
• Не удряйте ка ръбовете на стените. Ако касетата с нишката е била ударена силно, по ръкохватката ще се усети по-силна вибрация. Ако това е така, уредът трябва да се провери от сервиз.
щита за очите и за слуха!
ключи от
сетата с нишката в земята и по
След работата
• След употреба издърпайте щепсела и проверете машината за повреда.
• При спирането: Внимание, опасност! Има режещ инструмент!
• Винаги изчаквайте спирането на режещия инструмент.
• Работи по обслужване и почистване на уреда, свалянето на предпазните съоръжения или смяната на касетката с кордата могат да се предприемат само при спрян двигател и изключен ре изключен щепсел. Използвайте само оригинални касети за нишката на WOLF-Garten, спазвайте инструкциите за монтаж!
• Ножът за нишката не трябва да се почиства на течаща вода, най- вече под високо налягане.
• Ремонтите по уреда трябва да се извършват само от сервизите на WOLF-Garten и оторизираните работилници.
• Вентилационните о замърсени.
• Съхранявайте машината далеч от деца.
жещ механизъм и само при
твори не трябва да са
Отстраняване на отпадъците
Не изхвърляйте електрически уреди в битовите отпадъци. Рециклирайте уредите, аксесоарите и опаковките по начин, опазващ околната среда.

Експлоатация

Продължителност на работа
Спазвайте местните разпоредби.
Осведомете се за продължителността на работа от местната служба за реда.
100
Работен ъгъл
GTE 840 - GTE 845 - Blue Power GTE 850
Тримерът разполага с 4-странни регулируеми работни ъгли. Това ви позволява да достигате до труднодостъпни области във вашата градина по най-удобен начин
1. На
тиснете бутона за заключване .
2. Регулирайте желания работен ъгъл . Дръжката се блокира, като се чува
щракване.
.
bg
Loading...