Wolf Garten EXPERT 92.160 H, EXPERT 105.165 A, EXPERT 105.180 H, EXPERT 105.220 H, EXPERT 92.165 A User Manual [pt]

Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
English
(Original operating instructions)
Français
(Notice d’instructions d’origine)
Deutsch
Nederlands
(Originele gebruiksaanwijzing)
Italiano
(Istruzioni per l’uso originali)
Español
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Svenska
(Originalbruksanvisning)
Dansk
(Originale driftsvejledning)
Norsk
(Originale driftsanvisningen)
Suomi
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Português
(Instruções de serviço originais)
Ελληνικά
(Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού)
Magyar
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski
(Oryginalna instrukcja obsługi)
4
15
28
40
52
64
77
98
109
121
134
87
148
159
Page 8
English Operating instructions for lawn tractors
Table of Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . 4
Assembling the appliance . . . . . 6
Operation and Display
elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operating safety . . . . . . . . . . . . . 9
Tips on lawn care . . . . . . . . . . . 11
Transporting the appliance . . . 11
Cleaning/Servicing . . . . . . . . . . 11
Shutting down the machine . . . 13
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Information about the engine . . 13
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . 13
Information on the identification plate
This information is very important for subsequent identification, ordering spare parts for the appliance and for the customer service desk. You will find the identification plate under the driver’s seat. Enter all the details on your appliance’s rating plate in the following fields.
You will find this and further information about the appliance in the separate CE-declaration of conformity which is a component part of these operating instructions.
The model number identification
The fifth digit of the model number specifies the Series, e.g.: Model number: 13AF9 means a model of the 900 Series.
1AN603 =
Illustrations
Fold out the illustrated pages at the start of the operating manual. Graphical representations can vary in detail from the appliance which has been bought.
For your safety
Using the appliance correctly
This unit is designed to be used – as a lawn tractor for mowing
lawns of domestic and leisure gardens,
– with accessories which are
expressly permitted for use with this lawn tractor,
– according to the descriptions and
safety instructions provided in
these operating instructions. Any other use is not as intended. Improper use is not covered by the warranty and the manufacturer will reject any liability. The user is liable for all damage to third parties and their property. The manufacturer accepts no responsibility for damages resulting from unauthorised alterations to the unit that have been carried out by the owner or operator. This mower is not licensed for use on public roads or for transporting people.
General safety notes
Carefully read these operating instructions through before first using the appliance and proceed accordingly. Tell other users about the correct use of the vehicle. Only operate the appliance in the technical condition stipulated and supplied by the manufacturer. Keep these Operating Instructions in a safe place and have them at the ready whenever you use the unit. With a change of ownership, pass the operating instructions on with the appliance. Spare parts and accessories must satisfy the requirements specified by the manufacturer. Therefore use original spare parts and original accessories only or spare parts and accessories authorised by the manufacturer. Only allow repair work to be carried out from a specialist garage.
Before working with the appliance
If you are tired or ill, do not use the unit. Any person intending to use this machine must not be under the influence of intoxicants such as alcohol, drugs or medicines. Persons under 16 years of age may not operate the appliance. Local regulations may fix the minimum age. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Before commencing work with the appliance, familiarise yourself with all of the equipment and control elements as well as with their function. Store fuel in approved receptacles only, and never near sources of heat, e.g. ovens, hot water tanks, etc. Replace the exhaust, fuel tank or fuel cap immediately if they become damaged. Attach trailers and accessory equipment in accordance with the guidelines. Driving performance, especially steering, braking capability, and overall stability are affected by attachments, towed items, ballast weights and the weight of a grass catcher when full.
While working with the unit
When working with or on the unit, wear appropriate work clothes (e.g. safety boots, long trousers, tight­fitting clothing, goggles and hearing protection). Only operate the appliance in a technically flawless state. Never change the engine settings preset at the factory.
4
Page 9
English Operating instructions for lawn tractors
!
Never refuel the unit while the engine is running or hot. Only fill the tank in the open air. Avoid naked flames, the formation of sparks and do not smoke. Make sure that at all times there are no persons, especially children, or animals in the working area. Check the area in which you intend to use the unit and remove all objects that could be hit and propelled by the unit. You can thus avoid injuries and damage to the unit. Never mow on slopes that are steeper than 20%. Working on slopes is dangerous; the risk of rollover and sliding is increased. When working on slopes, always drive off and halt the unit gently and gradually. The transmission should always be engaged when driving down a slope – never coast – and drive at a low speed. Never drive across the face of a slope, always up and down the slope. Only use the unit in daylight or with a sufficient level of artificial lighting. The unit is not authorised for the transport of people. Never allow passengers on the unit.
Before any work on the appliance
Protect yourself from injury. Before doing any work to this appliance: – turn the engine off, – remove the ignition key, – lock the parking brake. – wait until all moving parts have
come to rest and the engine has fully cooled,
– pull off the cap of the spark plug
so that the engine cannot inadvertently start.
After working with the appliance
Only leave the appliance once you have turned off the engine, actuated the parking brake and have removed the ignition key.
Safety features
Safety features serve to protect you and must always be functional. You may not make any alterations to the safety features or circumvent their proper functioning.
Safety features are:
Grass catcher
The grass catcher prevents injuries from the cutter or ejected objects. The unit must not be operated without the attached grass catcher or an optional deflector.
Safety lock system
The safety interlock system will not allow the engine to start unless – the driver is sitting on the seat, – the brake pedal has been
depressed or the parking brake
is in the park position, – the direction lever or the
accelerator pedal is at “N”, – the cutter deck is switched off,
i.e. PTO switch or PTO lever set
to “OFF” position (PTO = Power
Take Off). The safety interlock system switches the engine off as soon as the operator leaves his seat without actuating the parking brake or switching off the cutter deck. The safety interlock system prevents rear discharge units from mowing without attached deflector/ grass catcher (automatic disconnection of engine or cutter deck). If units have no OCR function or the OCR function is deactivated, the safety interlock system prevents the unit from reversing while the cutter deck is switched on (automatic disconnection of engine or cutter deck). Before reversing appliances with PTO, therefore, switch OFF the cutters at the PTO switch or PTO lever.
Symbols on the appliance
Various symbols are stuck to the appliance in the form of adhesive labels. The following provides an explanation of the symbols.
Warning! Please read the operating instructions before putting lawnmower into operation!
Keep third parties away from the danger area!
Risk of injury from rotating blades and other rotating parts. Keep hands and feet out of the openings when the machine is running.
Risk of injury from rotating blades and other rotating parts.
Risk of injury from propelled grass or solid objects that are propelled. Working on steep slopes increases danger.
Always remove the spark plug connector before working on the cutters! Keep fingers and feet well away from the cutters! Always switch off the appliance and remove the spark plug connector before adjusting, cleaning or checking it. Attention! Risk of explosion.
Battery acid/risk of chemical burns.
Withdraw the key from the ignition before all work on the unit and observe the instructions in this document.
5
Page 10
English Operating instructions for lawn tractors
!
!
When getting on and off, never step on the cutter deck.
Beware of hot surface!
Remove the battery before tilting the unit.
If operating with an attached trailer, do not exceed the following maximum values: Max. gradient 14% Max. support load on the trailer coupling 25 kg Max. trailer load (trailer and load) 180 kg Keep these symbols visible on the appliance.
Symbols used in these instructions
The following symbols are used in these instructions:
Danger Your attention is drawn to dangers in connection with the action described and through which there is a danger to persons.
Warning Your attention is drawn to dangers
in connection with the action described which could involve material damage.
Note Points out important information
and tips concerning application.
Note concerning the disposal of packaging
Any waste packaging or waste appliances etc. which accumulate should be disposed of according to the local regulations.
Details concerning position
Whenever a location on the mower is specified (e.g. left, right), this is always from the perspective of the driver, sitting in the seat, and facing forward.
Assembling the appliance
Various models are described in these operating instructions. The illustrations may differ in detail from the machine which you have purchased.
Installing the seat
Fig. 1 a) Seat with adjusting lever b) Seat with adjusting screw
Installing the steering wheel
Fig. 2
Connect steering wheel (1)
to steering shaft.
Place on top the washer (2) with
the convex side up, and secure the steering wheel with the screw (3).
Insert the cover (4).
Attaching the grass catcher (depending on model)
See the separate operating
instructions for the grass catcher.
Commissioning the battery
Fig. 3
Danger Risk of poisoning and injury from battery acid. Wear protective goggles and gloves. Prevent battery acid from coming into contact with skin. Should battery acid splash into your face or eyes, wash immedia­tely with cold water and consult a doctor. Should you inadvertently swallow battery acid, drink plenty of water and consult a doctor immediately. Keep batteries out of the reach of children. Never tilt the battery; the battery acid may run out.
Bring the remaining, unused battery acid to your dealer or to a waste disposal company.
Warning Risk of fire, explosion and corrosion caused by battery acid and battery acid gases
Immediately clean parts of the appliance upon which battery acid has been sprayed. Battery has a corrosive effect.
Do not smoke and keep burning and hot objects away. Store batteries in rooms which are well ventilated and dry. There is a risk of a possible short circuit when working with the battery. Do not place any tools or metal objects on the battery.
Warning Observe the order in which
the battery is mounted when connecting/disconnecting the terminals.
Fitting (Fig. 3a):
First connect the red cable
(+/positive pole) and then the black cable (–/negative pole).
Removal:
First disconnect the black cable
(–/negative pole) and then the red cable (+/positive pole).
Note The battery is situated under the
passenger seat.
If a “maintenance-free/sealed” battery (type 1) is supplied
(Battery without filler plugs) The battery is filled with battery acid and is sealed at the factory. However, even a “maintenance­free” battery requires maintenance if it is to have a longer service life.
Keep the battery clean.Avoid tipping the battery.
Electrolyte fluid leaks from a ‘sealed’ battery, if it is tipped.
Before using the battery for the
first time, charge it using a battery charger (max. charging current 12 Volt/6 Ampere) for 1 to 2 hours. After charging the battery, first pull out the battery charger plug, then disconnect the battery (see also operating instructions for the battery charger).
6
Page 11
English Operating instructions for lawn tractors
If an empty battery (type 2) is supplied
(Battery with filler plugs)
Remove the filler plugs of the
battery cells (Fig. 3b).
Fill each cell slowly with battery
acid up to 1 cm below the filling opening.
Let the lead in the battery absorb
the battery acid for thirty minutes.
Check the level of the battery
acid, add more if necessary.
Before using the battery for
the first time, charge it using a battery charger (max. charging current 12 Volt/6 Ampere) for 2 to 6 hours. After charging the battery, first pull out the battery charger plug, then disconnect the battery (see also operating instructions for the battery charger).
Re-insert the filler plugs of the
battery cells.
Install the battery in the
appliance.
Remove the strip seal from the
battery vent. Connect the venting hose so that the free end points downwards in the appliance. The hose must always allow free passage! (Fig. 3c)
First connect the red cable (+),
and then the black cable (–).
Thereafter, use only distilled
water to top up the battery (check every 2 months).
Keep the battery clean.
Operation and Display elements
Warning!
Damage to the appliance. The control and indicator functions
will be described to begin with. Do not perform any functions at this stage!
Ignition lock (depending on model)
Fig. 4 Start: Turn the key to the right until the engine is running, then release. Key is on stop: Turn key anti-clockwise to .
Note
If the ignition lock features a light position , the light is switched on when the ignition key is moved back to this position when the engine has started.
Ignition lock with OCR function (depending on model)
Fig. 5 This ignition lock features an OCR function (= user-controlled mowing in reverse gear). Start: Turn the key to the right until the engine is running, then release. The key at (normal) allows mowing in the drive direction. OCR position: Turn key to left of normal position to reverse mowing position and press the switch (1). The indicator light (2) comes on and indicates to the user that the unit can now mow in reverse and forward gear. Stopping: Turn the key to the left, to .
Note
Do not use the OCR function unless absolutely necessary, otherwise work with the key in the normal position. The OCR function switches off automatically as soon as the key is turned to the normal position or the engine is switched off (stop position or disconnection of the engine by the safety interlock system).
Choke (depending on model)
Fig. 6 To start a cold engine, pull the choke (Fig. 6a), or move the accelerator lever to (Fig. 6b).
Throttle
Fig. 7 The engine speed can be adjusted continuously. Fast engine speed = . Slow engine speed = .
Brake pedal
Fig. 8 The brake pedal can be used to brake quickly, to engage and disengage the locking brake, and to switch OFF speed control.
Direction-of-travel lever (only for models with autodrive)
Fig. 9 The direction lever must be used only when the tractor is stationary. To do this, fully depress and hold down the brake pedal. Forwards = lever to “F/ ” Idle = lever to “N” Reverse = lever to “R/ ”
Lever for setting the cutting height
Fig. 10 Using the lever (A), set the different cutting height levels (1 to max. 12 – depending on model). Level 1 = Smallest cutting height – cutter deck all the way down. Level 12 * = Largest cutting height – cutter deck all the way up. (* Depending on model. Highest number corresponds to the largest cutting height.)
Note Depending on the model,
the adjustment link features an adjustable position indicator (B). This is used to find the required cutting height more quickly.
PTO lever (depending on model)
Fig. 11 The PTO lever actuates a mecha­nism to switch ON and OFF the cutters. Switch off cutter deck = Press lever out of recess and pull all the way backwards.
7
Page 12
English Operating instructions for lawn tractors
Switch on cutter deck = Slowly press lever forwards and engage in recess.
PTO switch (depending on model)
Fig. 12 The PTO switch actuates an mechanical clutch to switch ON and OFF the cutters. ON = pull the switch. OFF = press the switch. Note: When the safety lock system has automatically switched OFF the appliance (e.g. when reversing with activated cutters), first switch ON and then OFF the PTO switch to release the lock on the clutch.
Parking brake/Speed control
Fig. 13 This switch has a dual function on
some models: Actuate the parking brake : Press down the brake pedal fully,
and press the switch. Release the parking brake: Press down the brake pedal fully, the switch disengages. Tempomat switch on (depending on model): When driving, press the switch. The forward speed selected at this point (but not top speed) is maintained, and the drive pedal can be released. When the accelerator pedal or the brake pedal is depressed, the cruise control automatically switches off.
Drive pedal for appliances with hydrostatic drive
Fig. 14 The drive pedal is used to adjust the speed continuously and to change direction: Forwards = push forwards the drive pedal (in direction ), the further forward, the faster. Stop (for stationary vehicle and changing direction) = release the drive pedal (N). Reverse = push back the drive pedal (counter to direction ), the further back, the faster.
Drive pedal for appliances with auto drive
Fig. 15 The drive pedal is used to adjust the speed continuously: – Move the direction-of-travel lever
to “F” (forwards) ( ) or “R” (reverse) ( ).
– Forwards = push forwards the
drive pedal (in direction), the further forward, the faster.
Transmission release for machines with a hydrostatic drive
Fig. 16 To push the unit when the engine is switched off. Depending on model:
Pull out lever and press down
(Fig. 16a). To drive the unit, push lever up and press in.
or
Pull out lever and press up
(Fig. 16b). To drive the unit,
push lever down and press in. The lever is situated on the rear panel of the machine.
Display cluster (depending on model)
Fig. 17 According to the model, the combi­nation indicator can consist of the following elements. Oil pressure (1): The indicator light is lit while the engine is running, immediately switch off engine and check oil level. Where necessary, visit a garage. Brake (2): Indicator lamp lights up if the brake pedal is not depressed or the parking brake is not locked when the engine starts. Cutter deck (PTO) (3): Indicator lamp lights up if the cutter deck (PTO) is not switched off when the engine starts. Battery charge indicator (4): If the indicator light lights up when the engine is running, this means that the battery is not sufficiently charged. Where necessary, visit a garage.
Operating hours counter (5): Indicates the completed operating hours when the ignition is switched on. Ampere meter (6): This shows the charging current from the generator to the battery.
Optional functions:
– When the ignition is switched on,
the battery voltage indicator is indicated for a short period and then the operating hours are indicated. The operating hours are always counted except for when the ignition key is in the “Stop” position or when it is removed.
– Each time 50 operating hours
have elapsed (according to the model), the oil change indicator “CHG/OIL” appears in the display for five minutes. This message appears after the next two hours of operation. See the engine manual for oil change intervals.
Seat (depending on model)
Fig. 18 a) Pull the lever, and adjust the seat. or b) Loosen adjusting screw, adjust seat and retighten adjusting screw.
Level indicator for grass catcher (depending on model)
Fig. 19 The level sensor measures how full the grass catcher attachment is during mowing. An acoustic signal is generated when the grass catcher is full. The grass catcher must be emptied.
Switch for catch basket lifting device (depending on model)
Fig. 20 The switch (A) is used to open and close the grass catcher (electro­mechanically). Operation – see separate “Grass catcher attach­ment” operating manual.
8
Page 13
English Operating instructions for lawn tractors
!
!
Light (depending on model)
Fig. 21 Switch on headlights = switch to “ON”. Some models do not feature the light switch. The headlights are lit as long as the engine is running or the ignition key is set to the position (depending on model).
Tank contents display (depending on model)
Fig. 22 The inspection window indicates the level of fuel in the fuel tank.
Lever to release catch basket (depending on model)
Fig. 23 The lever is used to detach/remove the grass catcher. Operation – see separate “Grass catcher attach­ment” operating manual.
Glove compartment (depending on model)
Fig. 24 It is used as a storage compart­ment and features a 12 V socket depending on model.
Lever for cleaning the discharge chute (depending on model)
Fig. 25 If grass is mown which is too tall or is wet, this may result in excessive grass accumulation/blockage in the discharge chute. This will result in the grass catcher not being adequately/no longer being filled. Remove the blockage from the discharge chute while the cutter deck is running and with the grass catcher attached as follows:
Stop the machine and apply
parking brake.
Move cutter deck to the highest
position.
Pull the lever to loosen the
blockage. Depending on the degree of blockage, the lever may have to be actuated several times.
Press lever downwards again.Lower the cutters.Continue mowing.
Operating safety
Follow the notes in the engine manual as well!
Danger Risk of injury No person, especially children, and/or animals should be allowed to stand close to the mower while it is in use. They could be injured by stones or similar objects that might be thrown out.
operate the appliance.
Be particularly careful when mowing in reverse gear (units with OCR switch). Ensure that all persons are outside the working area of the unit.
Never empty the grass catcher while the engine is still running. While emptying the grass catcher, you yourself or some other person could be injured if the contents of the catcher are ejected at high speed.
When mowing on steep slopes, there is a risk of the mower tipping over and you could be injured as a result. Do not drive across the face of a slope, but only straight up and down. The unit may only be driven on slopes up to max. 20%. Never turn on a slope.
If the ground is wet the mower could slip due to reduced traction and overturn. Mow only when the grass is dry. Excessive speed can increase the risk of an accident.
Maintain a safe distance at all times from particularly steep slopes, trees, bushes and hedges. Pay particular attention when you are travelling in reverse while mowing at the same time.
Check the area in which you intend to use the unit and remove all objects that could be hit and propelled by the unit.
Children must not
If the cutting tool hits a foreign object (e.g. stone) or if the machine starts vibrating violently: stop the engine immediately.
Before using the unit, have it checked for damage by a specialist company.
In the case of mowers with rotary blades, never stand in front of grass ejection holes.
Never place your hands, feet, or other parts of the body near rotating parts. Switch OFF the engine, remove the ignition key, and disconnect the spark plug terminal before you clear the ejector of blockages and other hindrances.
Do not use the unit in adverse weather conditions, e.g. if there is a probability of rain or a storm.
Risk of suffocation from carbon monoxide
Only allow the combustion engine to run in the open air. Risk of explosion and fire
Fuel and petrol vapours are volatile and fuel is highly flammable. Before starting the engine, fill with fuel. If the engine is still hot or running, keep the fuel tank closed.
Only fill with fuel when the engine is turned off and has cooled down. Avoid naked flames, the formation of sparks and do not smoke. Only fill the tank in the open air.
Do not start the engine if fuel has been filled up and has overflowed. Wipe the affected areas clean and wait until the fuel has vaporised. To avoid the risk of fire, keep the following parts free from grass of oil leaks: engine, exhaust, battery, fuel tank.
Danger Risk of injury through the appliance being faulty
Only operate the appliance in a flawless state. Carry out a visual check each time before using the appliance. Check in particular the safety features, cutting tools and mountings, operation elements, and threaded joints for damage and secureness. Replace damaged parts before operating.
9
Page 14
English Operating instructions for lawn tractors
!
Operating times
Observe the national and local regulations concerning the hours when the appliance can be used (where necessary, enquire at your appropriate local authority).
Refuelling and checking the oil level
Note
The engine is already filled with oil at the factory – please check and where necessary, top it up.
Fill up with lead-free petrol
(Fig. 26). See engine manual.
Fill the fuel tank to a maximum of
2 cm below the lower edge of the filler neck.
Turn the fuel tank stopper tight.Check the oil level (Fig. 27).
The oil level must be between the “FULL/Max.” and the “ADD/Min.” markings (see also the engine handbook).
Check the tyre pressure
Note
For manufacturing reasons, the tyre pressure can be higher than necessary.
Check the tyre pressure.
Correct where necessary (see section “Servicing”). – front: 0.8 bar – rear: 0.7 bar
Set the driver seat
Adjust the seat to the desired
position.
Setting the cutter wheels (if provided)
Fig. 28 The cutter wheels should never be lower than 6–12 mm above the ground at the lowest cutter position. The cutter wheels are not designed to bear the loads generated by the cutters and may have to be offset accordingly.
Starting the engine
Sit in the driver seat.Switch off cutter deck: on units
with PTO (Fig. 11 or Fig. 12): switch off PTO and raise cutter deck.
Fully depress and hold down the
brake pedal (Fig. 13) or engage the parking brake.
Set the drive lever (Fig. 9) to “N”.
Appliances with hydrostatic drive are at “N” when the drive pedal is not engaged (Fig. 14).
Set the throttle lever (Fig. 7)
to .
To cold-start the engine, pull the
choke or move the accelerator lever to (Fig. 6).
Turn the ignition key (Fig. 4/5)
to until the engine is running (attempt to start the engine for max. 5 seconds, wait 10 seconds before attempting to start the engine again). When the engine is running, set the ignition key to
/.
Slowly push back the choke
(Fig. 6).
Return the accelerator lever
(Fig. 7) until the engine runs smoothly.
Stopping the engine
Move the throttle (Fig. 7) to the
middle position.
Let the engine run for approx.
20 seconds.
Turn the ignition key (Fig. 4/5)
to .
Remove the ignition key.Engage the locking brake before
leaving the appliance.
Driving
Danger
Abrupt takeoff, stopping suddenly, and driving at excessive speeds raise the risk of accidents and can cause damage to the unit. Never set/adjust the driver’s seat while the unit is moving.
Note
Be especially cautious when reversing. Never change direction without first stopping the appliance.
Start the engine as stated.Move the direction lever to your
choice (on auto drive models only).
Release the parking brake:
Press down fully the brake pedal, and release it.
Slowly engage the drive pedal
until you have reached the speed you want.
Stopping the appliance
Release the accelerator.Press the brake pedal until
the appliance is stationary.
Mowing
In normal mowing mode
/ (see Operation, ignition lock): Before reversing the machine, switch off and raise the cutter deck.
In reverse mowing mode
(see Operation, ignition lock): Exercise extreme caution when reverse mowing and do not activate unless absolutely necessary.
Do not change direction when
the appliance is coasting or driving.
Note:
Machines with a rear discharge cannot be used without a grass catcher attachment or deflector.
Appliances with hydrostatic drive
Start the engine as stated.To ensure adequate power
output, move the throttle to .
Switch on the cutter deck.Lower the cutters.Release the parking brake:
Press down fully the brake pedal, and release it.
Select forward drive and speed
with the accelerator pedal (depress slowly). The appliance starts moving.
Appliances with auto drive
Start the engine as stated.To ensure adequate power
output, move the throttle to .
Switch on the cutter deck.Lower the cutters.Move the direction-of-travel lever
to “F” (forwards).
Release the parking brake: Press
down fully the brake pedal, and release it.
10
Page 15
English Operating instructions for lawn tractors
!
!
Engage the drive pedal slowly
to choose the forwards speed. The appliance starts moving.
General information
When adjusting the cutting height and driving speed, ensure that the machine is not overloaded. Depending on the length, type, and dampness of the grass it may become necessary to adjust the cutting height and appliance speed for the optimum grass catcher performance. If blockages occur, reduce the driving speed and increase the cutting height.
Switching off the machine
Stopping the appliance.Switch off the cutter deck.Move the throttle to the middle
position.
Raise the cutters to the top.Set the ignition key to after
twenty seconds.
Remove the ignition key.Engage the locking brake before
leaving the appliance.
Pushing units with hydrostatic drive
Fig. 16 Push the appliance only when the engine is switched OFF.
Release the parking brake.Releasing the gears (depending
on model): – Pull out lever and press down
(Fig. 16a). or – Pull out lever and press up
(Fig. 16b).
Return the gear lock lever before restarting the engine.
Mulching
Various appliances can also mulch when fitted with the corresponding accessories. Ask your specialised dealer for details.
Emptying the grass catcher (depending on model)
See the separate operating instructions for the grass catcher.
Tips on lawn care
Mowing
Lawns consist of various grass types. Frequent mowing promotes the growth of grass, resulting in strong roots and a firm sward. If you seldom cut the grass, you will enhance the development of high­growing types of grass and other weeds, such as clover, daisies ...). The normal height of a lawn is approx. 4–5 cm. Only overall height of the grass should be mown; i.e. at 7–8 cm, cut at normal height. Try not to cut the grass shorter than 4 cm, otherwise the lawn will suffer during dry periods. If the grass has grown particularly high (for example, during a holiday period), cut it back to its normal height in several stages.
1
/3 of the
Mulching (using the accessories)
The grass is cut into small pieces (approx. 1 cm) and left to lie on the lawn. The lawn therefore retains a lot of nutrients. For the best possible result the grass must always be kept short, see also section “Mowing”. Observe the following when mulching: – Do not mow wet grass. – Never mow more than max. 2 cm
of the total grass length. – Drive slowly. – Use the max engine speed. – Clean the cutters regularly.
Transporting the appliance
If changing location, drive the lawn tractor short distances only. otherwise transport it by vehicle. Note: The mower is not approved for public thoroughfares in accordance with StVO.
Short distances
Danger
Solid objects may be hit/propelled by the rotating cutting mechanism causing damage.
Always switch off the cutting
mechanism before moving the mower.
Long distances
Warning
Transport damages The mode of transport used (e.g.
transport vehicle, loading ramp) must be used in accordance with guidelines (refer to the respective operating instructions). When transporting, secure the mower against slipping. Environmental hazard from leaking fuel
The appliance must not be tilted when it is transported.
Have the transporting vehicle
ready.
Lay the loading ramp to the
transporting vehicle.
Set the appliance to idle, release
the gear lock (for appliances with hydrostatic drive only), and push it by hand on the loading platform.
Lock the parking brake.Secure the machine to prevent
it from moving.
Cleaning/Servicing
Danger Risk of injury through the engine being unintentionally started. Protect yourself from injury. Before doing any work to this appliance:
– turn the engine off, – remove the ignition key, – lock the parking brake. – wait until all moving parts have
come to rest and the engine has fully cooled,
– remove the spark plug connector
on the engine in order to prevent the engine from accidentally being started.
11
Page 16
English Operating instructions for lawn tractors
!
!
Cleaning
Warning
Do not use a high-pressure cleaner for cleaning the vehicle.
Cleaning the machine
If possible, clean the machine
directly after mowing.
Park the unit on a solid,
even surface.
Move the direction-of-travel
lever to position “F” or “R” (not available on all models).
Lock the parking brake.
Note
There is a particularly high risk of rust and other corrosion when the appliance is used in the winter. Clean the appliance thoroughly after every use.
Cleaning the cutting mechanism
Danger Injury hazard due to sharp cutting blade
Wear protective gloves. If the unit has more than one
cutting mechanism, moving one cutting mechanism may cause the other cutting mechanisms to move as well. Take special care when cleaning cutting mechanisms.
Warning Damage to engine Do not tilt the unit to more than 30°. Fuel may run into the combustion chamber causing engine damage.
Raise the cutting mechanism
fully.
Clean the area surrounding the
blade using a scrubbing brush or cloth.
Cutters with cleaning nozzle (according to the model)
Fig. 29 Place the appliance on an even surface free of debris, stones, etc., and engage the locking brake.
1.Use a commercially available
quick-release coupling to attach a water hose. Turn on water.
2.Start the engine.
3.Lower the cutter deck and switch on for several minutes.
4.Switch off the cutter deck and engine.
5.Detach the water hose.
Repeat steps 1 to 5 for the second cleaning nozzle (if provided). At the end of cleaning (steps 1 to 5):
Raise the cutters to the top.Start the engine and switch
on the cutter deck for several minutes in order to dry the cutter deck.
Cleaning the grass catcher
Note
See the separate operating instructions for the grass catcher.
Remove and empty the grass
catcher.
The grass catcher can be
cleaned with a powerful water jet from a garden hose.
Allow the grass catcher to dry off
completely before using it again.
Servicing the vehicle
Observe the servicing guidelines in the engine manual. At the end of the grass-cutting season, have the appliance checked and serviced in a specialist workshop.
Warning Threat to the environment through engine oil
Pass on any waste oil which comes about through an oil change to a collection point or a waste disposal company. Risk of pollution from batteries
Used batteries do not belong to domestic rubbish. Pass on used batteries to a dealer or a waste disposal company. Dismantle the battery before the vehicle is scrapped.
Using jump leads
Danger Never bridge a defective or frozen
battery with jump leads. Ensure that the units and the jump lead clips do not touch each other and that the ignitions are switched off.
Connect the red jump lead to the
positive terminal (+) of the flat battery and the donor battery.
Connect the black jump lead first
to the negative terminal (–) of the donor battery. Connect the other clip to the frame of the engine block of the tractor with the flat battery (as far away from the battery as possible).
Note
If the donor battery is installed in a vehicle, this vehicle must not be started during the jump starting process.
Start the tractor with the flat
battery and actuate the parking brake.
Disconnect the jump leads in
reverse sequence.
Tyre pressure
Warning
Never exceed the maximum permitted tyre pressure (see side of tyre). When pumping up the tyres, do not stand in front or above them.
The recommended tyre operating pressure is:
front: 0.8 bar rear: 0.7 bar
Over-inflating reduces the longevity of the tyres. Tyre pressure should be checked before every journey.
After 5 operating hours
First engine oil change.
See engine manual for subsequent intervals.
Use the oil channel or (optional)
quick oil drain (Fig. 30).
After 10 operating hours
Lubricate all rotating and bearing
points of the accelerator pedal and brake pedal with several drops of light oil.
Every 25 operating hours
Lubricate all cutter shafts, idlers,
and idler mounts with 251H EP type grease applied to their respective grease nipples. This work should be performed at a specialised workshop.
12
Page 17
English Operating instructions for lawn tractors
!
Lubricate the wheel bearings and
front wheel axes with a multi­purpose grease applied to their respective grease nipples.
Lubricate the cutters’ front
wheels with a multipurpose grease applied to their grease nipples.
Every 50 operating hours
Grass residue and other soiling
on the drive gears must be removed at a specialised garage.
Every 2 months
For battery type 2 only – Fill battery cells with distilled water up to 1 cm beneath the filling aperture.
If necessary
Charging the battery When the appliance is not used
for longer periods, we recommend removing the battery from the appliance and charging this before and every two months during storage and before the appliance is again put into operation.
Note
Note the information in the operating instructions for your battery charger.
Replace the fuse
Replace defect fuses only with
the equivalent rating.
Once a season
Apply multipurpose grease to the
teeth on the steering gear.
Lubricate the steering linkage
with a few drops of light oil.
Lubricate all moving parts and
bearing surfaces with a few drops of oil (control levers, cutting height adjustment).
Clean the spark plug and check
the gap between the electrodes or replace the plug. See engine handbook.
The rear axles must be lubricated
with a special-purpose (water­repellent) grease at a specialised garage.
Have the cutting blade
sharpened or replaced in a specialist workshop.
Shutting down the machine
Warning Damage to mower materials
Store the mower with engine cooled down only in clean, dry areas. Always protect the mower against rust if it is to be left for comparatively long periods, e.g. over the winter.
At the end of the grass-cutting season or if the mower is not going to be used for longer than one month:
Clean the mower and the grass
catcher.
Protect all metal parts against
rust by wiping them using an oiled cloth or spray with spray oil.
Recharge the battery using
a battery charger.
Before winterising the appliance,
remove the battery. The battery must then be charged and kept in a dry, cool place (protected against frost), and recharged every 4 to 6 weeks and before the next use.
Drain out the fuel (in an open
space) and prepare the engine for storage as described in the handbook for the engine.
Inflate the tyres in accordance
with the specifications on their walls. Tyres without specifi­cations on their walls must be pressurised to 0.9 bar.
Park the mower in a clean,
dry room.
Warranty
In each country, the guarantee conditions apply which are given out by our company and/or the importer. We are happy to repair damage to your appliance free of charge within the scope of the guarantee in as far as the damage is believed to be caused by a material or a manufacturing fault. In making a claim against the guarantee, refer to place where the vehicle was sold or the nearest branch office.
Information about the engine
The engine manufacturer is liable for all problems related to the engine regarding performance, measuring performance, technical data, guarantee and service. You will information in the separately enclosed owner’s/ operator’s manual provided by the manufacturer.
Troubleshooting
Danger Risk of injury through the engine being unintentionally started. Protect yourself from injury. Before doing any work to this appliance:
– turn the engine off, – remove the ignition key, – lock the parking brake. – wait until all moving parts have
come to rest and the engine has fully cooled,
– pull off the cap of the spark plug
so that the engine cannot inadvertently start.
Faults when operating your appliance often have simple causes which you should know about and which you can partly deal with yourself. In case of doubt, your specialist garage will be happy to help you further.
13
Page 18
English Operating instructions for lawn tractors
Problem Possible cause(s) Remedy Starter does not react. Safety interlock system has actuated. To start the engine, first sit down on
the driver’s seat. Press down fully the brake pedal or engage the locking brake. Switch off the cutters when your appliance features a PTO switch or PTO-lever. Fit a grass catcher attachment or deflector to machines with a rear discharge.
Battery not connected properly. Connect the red cable to the positive
(+) terminal on the battery and the black cable to the negative (–) terminal on the battery.
Starter does not react. Empty or weak battery. Depending on the battery type, check
the liquid level in the battery. If required, top up with distilled water up to 1 cm below the filler neck. Then charge the battery.
Fuse has tripped. Exchange fuse. If the fuse trips
repeatedly, find the cause (usually short-circuit).
Loose earth (ground) lead between engine and frame.
Starter runs, but engine does not start.
Engine emits smoke. Too much oil in engine. Switch OFF appliance immediately.
Excessive vibration. Damaged blade drive shaft or
Cutting mechanism does not discharge grass or cuts unevenly.
Engine is running, cutter deck is not mowing.
Choke and throttle at wrong position. Actuate the choke.
Carburettor not receiving any fuel, fuel tank empty.
Defective or dirty spark plug. Check spark plug; see engine manual. No ignition spark. Have ignition checked in repair shop.
Defective engine. Switch OFF appliance immediately.
defective cutting blade.
Engine speed too low. Increase throttle. Travelling speed too high. Set to a lower travelling speed. Cutting blade is blunt. Arrange for service agent to sharpen or
V-belt torn. Have the V-belt replaced in a repair
Connect the earth (ground) lead.
Move throttle to . Top up with fuel.
Check engine oil level.
Get the engine checked in a specialist garage.
Switch OFF appliance immediately. Have defective parts replaced in a specialist workshop.
replace blade.
shop.
14
Page 19
Notice d’instructions des tracteurs de pelouse Français
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . 15
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Eléments de commande
et d’affichage . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conseils pour entretenir
le gazon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nettoyage / Maintenance . . . . . 24
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Informations sur le moteur . . . . 26
Dérangements et remèdes . . . 26
Indications sur la plaque signalétique
Ces indications sont très importantes car elles permettront ultérieurement d’identifier et de commander des pièces de rechange ; le service après-vente en a également besoin. Vous trouverez la plaque signalétique sous le siège du conducteur. Reportez dans l’encadré ci­dessous toutes les indications figurant sur la plaquette signalétique de votre appareil.
Vous les retrouverez, accom­pagnées d’indications avancées sur l’appareil, dans la déclaration de conformité CE à part qui fait partie intégrante de la présente notice d’instructions.
Détermination du numéro du modèle
Le cinquième chiffre dans le numéro du modèle indique de quelle série il s’agit. Exemple : Numéro de modèle :
1AN603 appartient à la série
13AF9
900.
Illustrations
Dépliez les volets illustrés situés en début de notice. Les figures illustratives peuvent, sur certains points de détail, différer de l’appareil que vous venez d’acheter.
Pour votre sécurité
Utilisation correcte de l’appareil
Cet appareil est destiné à servir – de tracteur de jardin pour tondre
les surfaces gazonnées entour­ant la maison ou composant un jardin d’agrément,
– avec des accessoires
expressément homologués pour servir sur ce tracteur de jardin,
– conformément aux descriptions
et consignes de sécurité énon-
cées dans la présente notice. Toute autre utilisation sera réputée non conforme.Toute utilisation non conforme à l’usage prévu entraîne la perte du bénéfice de la garantie, et le fabricant décline pour sa part toute responsabilité. L’utilisateur répond de tous les dommages et dégâts subis par des tiers et les biens dont ils sont propriétaires. Toute modification volontaire de la machine exclut toute responsabilité du fabricant envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil n’est pas homologué pour circuler sur la voie publique ni pour transporter des passagers.
Consignes de sécurité générales
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, veuillez lire cette notice attentivement et de bout en bout et respecter toutes les consignes qu’elle contient. Informez toutes les personnes devant s’en servir sur son utilisation correcte.
N’exploitez l’appareil que dans l’état technique prescrit par le fabricant, qui est aussi celui dans lequel l’appareil a été livré. Rangez soigneusement cette notice et tenez-la disponible lors de chaque utilisation de l’appareil. Si l’appareil doit un jour changer de propriétaire, remettez-lui la notice d’instructions. Les pièces de rechange et les accessoires doivent se conformer aux exigences définies par le fabri­cant. Pour ces raisons, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine ou des pièces de rechange et accessoires homologués par le fabricant. Confiez les réparations uniquement à un atelier spécialisé.
Avant de travailler avec l’appareil
Il ne faut pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou malade. Les personnes qui utilisent l’appareil ne doivent pas se trouver sous l’empire de substances psychotropes (par exemple l’alcool, la drogue ou des médicaments). L’utilisation de cet appareil est interdite aux adolescents de moins de 16 ans. La réglementation locale peut fixer l’âge minimum de l’utilisateur. Cet appareil n’est pas destiné à l’usage par des personnes (enfants compris) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou intellectuelles restreintes, ou qui manquent de l’expérience et / ou des connaissances requises, sauf si elles sont surveillées par une personne chargée de leur sécurité, ou si elles ont reçu des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil. Il faudrait surveiller les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Avant de commencer le travail, familiarisez-vous avec tous les organes de l’appareil et leurs fonctions.
15
Page 20
Français Notice d’instructions des tracteurs de pelouse
Ne stockez du carburant que dans des récipients homologués à cet effet et jamais à proximité de sources de chaleur (par ex. chaudières, fours, ou chauffe-eau accumulateurs). Remplacez le pot d’échappement, le réservoir et son bouchon s’ils sont endommagés. Accouplez les remorques ou appareils rapportés en respectant les prescriptions. Ces derniers, la remorque ou les poids de ballast ainsi que les bacs de ramassage pleins influencent la conduite de l’appareil, en parti er sa maniabilité, sa puissance de freinage et sa propension au renversement.
Pendant les travaux avec l’appareil
Pendant les travaux avec ou sur l’appareil, portez une tenue de travail appropriée (par ex. des chaussures de sécurité, des pantalons longs, des vêtements moulants, des lunettes enveloppantes et une protection auditive). N’exploitez l’appareil que dans un état technique impeccable. Ne modifiez jamais les réglages moteur réalisés en usine. Ne faites jamais le plein moteur en train de tourner ou encore très chaud. Ne faites le plein de l’appareil qu’en plein air. Évitez toute flamme nue, de générer des étincelles et ne fumez pas. Assurez-vous qu’aucune per­sonne, aucun en enfant en parti­culier, ni aucun animal ne se trouve dans la zone de travail. Examinez le terrain sur lequel doit passer le tracteur et retirezen tous les objets susceptibles d’être happés puis catapultés. Vous éviterez ainsi de blesser des personnes ou d’endommager l’appareil.
Il est interdit de tondre avec l’appa­reil des surfaces dont la pente dépasse 20%. Rappelez-vous que la tonte des surfaces en pente peut être dangereuse; l’appareil peut se renverser ou glisser. Pendant les travaux en pente, démarrez et freinez toujours en douceur, laissez le moteur embrayé dans les descentes et roulez lentement. Ne roulez jamais transversalement à la pente, seulement dans le sens de la montée ou descente. Ne travaillez que de jour ou avec un éclairage artificiel suffisant. Ce tracteur n’est pas homologué pour transporter des personnes. Ne prenez aucun passager.
Avant tous travaux sur l’appareil
Protégez-vous contre le risque de blessures. Avant d’effectuer tous travaux sur ce véhicule – Arrêtez le moteur. – Retirez la clé de contact. – Serrez le frein de stationnement. – Attendez que toutes les pièces
mobiles se soient entièrement
immobilisées et que le moteur
ait refroidi. – Débranchez la cosse de la
bougie-moteur pour empêcher
un démarrage intempestif du
moteur.
Après le travail avec l’appareil
Ne descendez de l’appareil qu’après avoir éteint le moteur, serré le frein à main et retiré la clé de contact.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont destinés à votre protection et doivent toujours se trouver en parfait état de fonctionnement. Ne modifiez jamais les dispositifs de protection et ne tentez jamais de les ponter. Ces dispositifs de sécurité sont les suivants :
Système de ramassage d’herbe
Le système de ramassage d’herbe vous protège contre les blessures que peut provoquer le plateau de coupe ou des objets solides catapultés. N’utilisez l’appareil qu’avec le système de ramassage d’herbe monté ou avec un déflec­teur en option.
Système de coupure de sécurité
Ce système de sécurité ne permet le démarrage du moteur que dans les conditions suivantes : – Une fois que le conducteur a pris
place sur le siège.
– Qu’il a enfoncé complètement la
pédale de frein ou qu’il a amené le frein de stationnement sur la position de parking.
– Le levier de sens de marche et la
pédale d’accélérateur se trouve sur « N ».
– Que le plateau de coupe est
désactivé, c.-à-d. commutateur PTO ou levier PTO sur la position « Arrêt / Off » (PTO = Power-
Take-Off). Le système de coupure de sécurité éteint le moteur dès que le conducteur quitte son siège sans avoir activé le frein de stationnement ou sans avoir désactivé le plateau de coupe. Sur les appareils à éjection par l’arrière, le système de coupure de sécurité empêche de tondre sans avoir préalablement monté le déflecteur / le bac de ramassage d’herbe (coupure automatique du moteur ou du plateau de coupe). Sur les appareils sans fonction OCR ou dont la fonction OCR a été désactivée, le système de coupure de sécurité empêche de partir en arrière avec le plateau de coupe enclenché (coupure automatique du moteur ou du plateau de coupe). Pour cette raison et avant de partir en marche arrière, désactivez, sur les appareils équipés du PTO, le plateau de coupe par le commutateur PTO ou le levier PTO (selon le modèle).
16
Page 21
Notice d’instructions des tracteurs de pelouse Français
!
!
Symboles sur l’appareil
L’appareil comporte différents symboles sous forme d’autocollants. Ces symboles ont les significations suivantes :
Attention ! Veuillez lire la notice d’instructions avant l’utilisation !
Éloignez les tiers de la zone dangereuse !
Risque de blessure par les lames ou pièces en rotation. Éloignez les mains et les pieds des orifices lorsque la machine fonctionne.
Risque de blessure par les lames ou pièces en rotation.
Risque de blessure par éjection de l’herbe ou de corps solides. La tonte de surfaces en pente peut être dangereuse.
Avant de travailler sur les outils de coupe, débranchez la cosse de la bougie ! Éloignez les mains et les pieds des outils de coupe ! Avant de régler ou nettoyer l’appareil, ou avant de le vérifier, arrêtez son moteur et débranchez la cosse de la bougie.
Attention ! Risque d’explosion.
Acide de batterie / Risque de brûlures chimiques.
Avant d’effectuer tout travail sur l’appareil, débranchez la clé de contact et respectez les consignes publiées dans cette notice. Au moment de monter et descendre de l’appareil, ne vous servez jamais du plateau de coupe comme marchepied. Avertissement : surface très chaude !
Avant de basculer l’appareil, déposez sa batterie.
En mode Remorquage, il ne faut pas dépasser les valeurs maximales suivantes : Déclivité max. 14% Charge en appui max. sur l’attelage de remorque 25 kg Charge max. remorquée (remorque et son chargement) 180 kg Veillez à ce que ces symboles, sur l’appareil, soient toujours en parfait état de lisibilité.
Symboles utilisés dans la notice
La présente notice fait appel aux symboles suivants :
Danger
Ce symbole et cette mention vous préviennent des risques inhérents à l’activité décrite dans le para­graphe concerné, et qui constituent une menace pour des personnes.
Attention
Ce symbole désigne des risques liés aux activités décrites et qui peuvent entraîner un endommage­ment de l’appareil.
Remarque
Ce symbole et cette mention attirent votre attention sur des informations et conseils d’utilisa­tion importants.
Consigne pour la mise au rebut
Mettez les déchets d’emballage et les appareils usagés, etc., au rebut en respectant la réglementation locale.
Indications de position
Les positions indiquées sur l’appareil (par exemple à gauche, à droite) s’entendent toujours telles que vues par le conducteur assis.
Montage
La présente notice d’instructions se réfère à plusieurs modèles. Les illustrations peuvent, sur des points de détail, différer de l’appa­reil que vous venez d’acheter.
Montage du siège
Fig. 1 a) Siège avec levier de réglage b) Siège avec vis de réglage
Montage du volant
Fig. 2
Enfoncez le volant (1) sur l’arbre
de direction.
Posez la rondelle intercalaire (2),
avec son bombement tourné
vers le haut, puis sécurisez
le volant à l’aide de la vis (3).
Mettez en place la coiffe (4).
17
Page 22
Français Notice d’instructions des tracteurs de pelouse
!
Monter le système de ramassage d’herbe (selon le modèle)
Voir la notice d’instructions à part
intitulée « Bac de ramassage d’herbe ».
Mettre la batterie en service
Fig. 3
Danger Risque d’intoxication et de blessures avec l’acide de batterie Portez des lunettes enveloppantes et des gants de protection. Evitez que la peau entre en contact avec l’acide de batterie. Si des projections d’acide de batterie ont atteint le visage ou les yeux, rincez immédiatement avec de l’eau froide puis rendez-vous chez un médecin. Si par inadvertance vous avez avalé de l’acide de batterie, buvez beaucoup d’eau et rendez­vous immédiatement chez un médecin. Rangez les batteries hors de portée des enfants. Ne renversez jamais les batteries car l’acide risque de s’en écouler.
Rapportez l’acide de batterie restant à votre revendeur ou à une entreprise de dépollution.
Attention Risque d’incendie, d’explosion et de corrosion en raison de l’acide de batterie et des gaz dégagés par cet acide Nettoyez immédiatement les pièces de l’appareil qui a reçu des projections d’acide de batterie, car cet acide est très corrosif. L’acide de batterie a des effets corrosifs.
Interdiction de fumer. Éloignez les objets en combustion ou très chauds. Ne rechargez les batteries que dans des locaux bien ventilés et secs. Risque de court-circuit possible en cas de travaux sur la batterie. Ne posez aucun outil ni objet métallique sur la batterie.
Attention Respectez la chronologie de
montage lorsque vous débranchez puis rebranchez les cosses des / sur les bornes de la batterie.
Au montage (Fig. 3a) :
Raccordez d’abord le câble
rouge (pôle plus +), puis le câble noir (pôle moins –) aux bornes correspondantes.
Au démontage :
Détachez d’abord le câble noir
(pôle moins –), puis le câble rouge (pôle plus +) aux bornes correspondantes.
Remarque
La batterie se trouve sous le siège du conducteur.
Si livraison d’une batterie « sans entretien / scellé » (type 1)
(Batterie sans bouchons) La batterie a reçu un plein d’acide et a été scellée en usine. Mais même une batterie « sans entretien » a besoin d’entretien pour atteindre une certaine durée de vie.
Maintenez la batterie dans un
état propre.
Évitez de renverser la batterie.
L’électrolyte peut couler d’une batterie même scellée si elle se trouve en position renversée.
Avant la première mise en
service, chargez la batterie 1 à 2 heures avec un chargeur (courant de recharge maxi : 12 volts / 6 ampères). Après la recharge, commencez par débrancher, de la prise de courant, la fiche mâle du chargeur, puis débranchez les pinces de la batterie (voir également la notice d’instructions du chargeur).
Si livraison d’une batterie vide (type 2)
(Batterie avec bouchons)
Défaites les bouchons de
la batterie (Fig. 3b).
Remplissez lentement chaque
cellule avec de l’acide pour batterie, jusqu’à ce qu’il arrive 1 cm en-dessous de l’orifice de remplissage.
Laissez la batterie reposer
pendant 30 minutes pour que le plomb puisse absorber l’acide.
Vérifiez le niveau d’acide,
rajoutez-en si nécessaire.
Avant la première mise en
service, chargez la batterie 2 à 6 heures avec un chargeur (courant de recharge maxi : 12 volts / 6 ampères). Après la recharge, commencez par débrancher, de la prise de courant, la fiche mâle du chargeur, puis débranchez les pinces de la batterie (voir également la notice d’instructions du chargeur).
Revissez les bouchons de
la batterie.
Incorporez la batterie dans
l’appareil.
Enlevez le bouchon borgne
affecté au dégazage de la batterie. Branchez le flexible de dégazage puis faites-le passer par le bas de l’appareil. Veiller à l’absence de tout obstacle sur son passage ! (Fig. 3c)
Commencez par fixer le câble
rouge (+), puis le câble noir (–).
Pour refaire ultérieurement les
niveaux de la batterie, ne rajoutez plus que de l’eau distillée (contrôlez-les tous les 2 mois).
Maintenez la batterie dans un
état propre.
Eléments de commande et d’affichage
Attention !
Risque d’endommager l’appareil. Voici la description des fonctions
remplies par les éléments de commande et d’affichage. N’exécutez encore aucune de ces fonctions !
Serrure d’allumage (selon le modèle)
Fig. 4 Démarrage : tournez la clé à droite
jusqu’à ce que le moteur tourne, puis relâchez-la. La clé se trouve sur pour stopper : tournez la clé à gauche jusque sur la position .
18
Page 23
Notice d’instructions des tracteurs de pelouse Français
Remarque
En présence d’une serrure d’allumage avec position d’éclairage , l’éclairage s’allume lorsque, après avoir fait démarrer le moteur, vous ramenez la clé de contact sur cette position.
Serrure d’allumage à fonction OCR (selon le modèle)
Fig. 5 Cette serrure d’allumage est équipée d’une fonction OCR (l’utilisateur peut tondre de façon contrôlée en marche arrière). Démarrage : tournez la clé à droite
jusqu’à ce que le moteur tourne, puis relâchez-la. La clé se trouve sur (position normale) et permet de tondre en marche avant. Position OCR : tournez la clé à gauche et amenez-la ainsi de la position normale sur celle
de tonte en marche arrière, puis appuyez sur l’interrupteur (1). Le voyant de contrôle (2) s’allume pour indiquer à l’utilisateur que l’appareil permet de tondre dorénavant en marche avant et en marche arrière. Arrêt : tournez la clé à gauche pour la ramener sur .
Remarque
N’utilisez la fonction OCR que si c’est impérativement nécessaire et travaillez sinon toujours avec la clé sur la position normale. La fonction OCR se désactive automatiquement dès que vous ramenez la clé sur la position normale ou que vous éteignez le moteur (position d’arrièt ou coupure du moteur par le système de sécurité).
Starter (selon le modèle)
Fig. 6 Pour faire démarrer le moteur froid, tirez le starter (fig. 6a), ou amenez la manette des gaz sur la position
(fig. 6b).
Manette des gaz
Fig. 7 Réglage en continu de la vitesse du moteur. Moteur tournant à grande vitesse = . Moteur tournant à basse vitesse = .
Pédale de frein
Fig. 8 Vous pouvez utiliser la pédale de frein pour freiner rapidement, pour activer / désactiver le frein de stationnement ou pour désactiver le Tempomat.
Levier inverseur du sens de roulage (seulement sur les modèles équipés de l’Auto-Drive)
Fig. 9 L’accomplissement de ces réglages n’est permis que tracteur à l’arrêt. Pour ce faire, appuyez à fond sur la pédale de frein et maintenez-la appuyée. Marche avant = Levier sur « F / » Point mort = Levier sur « N » Marche arrière = Levier sur « R / »
Levier de réglage de la hauteur de coupe
Fig. 10 A l’aide du levier (A), réglez sur les différentes hauteurs de coupe (1 min. à 12 max – selon le modèle). Hauteur 1 = Coupe à ras – Plateau de coupe complètement en bas. Hauteur 12 * = Coupe à la plus grande hauteur – Plateau de coupe complètement en haut. (* Selon le modèle. Le chiffre le plus élevé représente la coupe depuis la plus grande hauteur.)
Remarque
Selon le modèle, la coulisse de réglage a été équipée d’un indicateur de position réglable (B). Cet indicateur sert à trouver plus rapidement la hauteur de coupe souhaitée.
Levier PTO (selon le modèle)
Fig. 11 Le levier PTO sert à embrayer et débrayer mécaniquement le plateau de coupe. Arrêtez le plateau de coupe = Poussez le levier pour lui faire quitter l’évidement puis tirez-le complètement en arrière. Pour activer le plateau de coupe = Poussez le levier lentement en avant puis faites-le encranter dans l’évidement.
Commutateur de prise de force (PTO, selon le modèle)
Fig. 12 L’interrupteur PTO sert à activer et désactiver le plateau de coupe par le biais d’un embrayage mécanique. Enclenchement = tirez l’interrupteur. Coupure = repoussez l’interrupteur. Remarque : En cas de désactivation automatique commandée par le système de coupure de sécurité (parex. si vous avez tenté de partir en arrière avec le plateau de coupe enclenché), il faudra d’abord ramener l’inter­rupteur en position éteinte puis le réenclencher pour supprimer le verrouillage de l’embrayage.
Frein de stationnement / Tempomat
Fig. 13 Sur certains modèles, ce commuta-
teur remplit une double fonction : Actionnez le frein de stationnement
: Enfoncez complètement la pédale de frein et appuyez sur l’interrupteur. Pour desserrer le frein de stationne-ment : Appuyez à fond sur la pédale de frein, l’interrupteur se débloque.
19
Page 24
Français Notice d’instructions des tracteurs de pelouse
Pour activer le Tempomat (selon le modèle) : pendant la conduite, appuyez sur le commutateur. L’appareil conserve la vitesse de marche avant choisie à ce moment-là (il ne conserve toutefois pas la vitesse maximale) ; vous pouvez lever le pied de la pédale d’accélérateur. Le fait d’actionner la pédale d’accélérateur ou celle de frein désactive automatiquement le Tempomat.
Pédale d’accélérateur pour les appareils équipé d’un moteur hydrostatique
Fig. 14 A l’aide de la pédale d’accélérateur, réglez la vitesse en continu et inversez le sens de marche : Pour partir en avant = poussez la pédale en avant (dans le sens de marche ). Plus vous la poussez en avant et plus le tracteur roule vite. Pour stopper (pour immobiliser le tracteur et partir dans l’autre sens) = relâchez la pédale d’accélérateur. Pour partir en arrière : tirez la pédale d’accélérateur en arrière (dans le sens opposé à celui de la conduite ) ; plus vous la tirez en arrière et plus le tracteur roule vite.
Pédale d’accélérateur pour appareils équipés de l’entraînement Auto-Drive
Fig. 15 A l’aide de la pédale d’accélérateur, réglez la vitesse en continu : – Amenez le levier inverseur de
sens de roulage sur la position « F » (marche avant) ( ) ou « R » (marche arrière) ( ).
– Poussez la pédale en avant. Plus
vous la poussez en avant et plus le tracteur roule vite.
Déverrouillage de la boîte réductrice sur les appareils équipés d’un moteur hydrostatique
Fig. 16 Il permet de pousser l’appareil moteur éteint. Selon le modèle :
Tirez le levier à l’extérieur puis
poussez-le vers le bas (fig. 16a). Pour rouler, poussez le levier vers le haut puis enfoncez-le.
ou
Tirez le levier à l’extérieur puis
poussez-le vers le haut (fig. 16b). Pour rouler, poussez le levier
vers le bas puis enfoncez-le. Le levier se trouve sur l’arrière de l’appareil.
Affichage combiné (selon le modèle)
Fig. 17 Selon le modèle, l’affichage combiné peut se composer des éléments suivants : Pression de l’huile (fig. 1) : si le voyant s’allume pendant la marche du moteur, éteignez immédiate­ment le moteur et vérifiez le niveau d’huile. Rendez-vous le cas échéant dans un atelier. Frein (2) : le voyant s’allume lorsque, au démarrage du moteur, la pédale de frein ne se trouve pas en position complètement enfoncée, et le frein de stationnement en position bloquée. Plateau de coupe (PTO) (3) : le voyant s’allume lorsque, au démarrage du moteur, le plateau de coupe (PTO) ne se trouve pas en position éteinte. Indicateur de charge de la batterie (4) : si ce voyant s’allume pendant la marche du moteur, ceci signifie que la batterie n’est pas suffisamment rechargée. Rendez­vous le cas échéant dans un atelier. Compteur d’heures de service (5) : après avoir activé le circuit d’allumage, il indique le nombre d’heures de services accomplies par l’appareil.
Ampèremètre (6) : Cet appareil affiche l’ampérage débité par la dynamo à la batterie.
Fonctions en options :
– Lorsque vous activez le circuit
d’allumage, la tension de la batterie s’affiche brièvement ; ensuite s’affiche le nombre d’heures de service. Le nombre d’heures de service augmente en permanence à partir du moment où la clé de contact se trouve sur « Stop » ou si vous l’avez retirée.
– Toutes les 50 heures de service
(selon la version), une mention de changement d’huile « CHG / OIL » s’affiche pendant 5 minutes. Elle se réaffiche au cours des 2 heures de service suivantes. Intervalles de change­ment d’huile : voir le manuel du moteur.
Siège (selon le modèle)
Fig. 18 a) Tirez le levier puis réglez la position du siège. ou b) Desserrez la vis de réglage, réglez le siège puis resserrez la vis de réglage à fond.
Indicateur de remplissage du bac de ramassage d’herbe (selon le modèle)
Fig. 19 Pendant la tonte, le capteur mesure le niveau de remplissage dans le bac de ramassage de l’herbe. Un signal sonore retentit une fois le bac de ramassage plein. Vous devez vider le bac.
Interrupteur affecté au dispositif de levage du bac de ramassage (selon le modèle)
Fig. 20 L’interrupteur (A) sert à l’ouverture et à la fermeture électro­mécaniques du bac de ramassage d’herbe. Utilisation : voir la notice d’instructions à part sur le « Bac de ramassage d’herbe ».
20
Page 25
Notice d’instructions des tracteurs de pelouse Français
!
Éclairage (selon le modèle)
Fig. 21 Allumez les phares = Interrupteur sur « ON ». Certains modèles ne comportent pas d’interrupteur de phare. Les phares restent allumés tant que le moteur tourne ou que la clé de contact se trouve sur la position
(selon le modèle).
Indicateur de contenu du réservoir (selon le modèle)
Fig. 22 Il indique au regard le niveau de carburant présent dans le réser­voir.
Levier de déverrouillage du panier de ramassage (selon le modèle)
Fig. 23 Le levier sert à détacher / enlever le dispositif de ramassage d’herbe. Utilisation : voir la notice d’instructions à part sur le « Bac de ramassage d’herbe ».
Boîte à gants (selon le modèle)
Fig. 24 Sert de casier rangement et est équipé, selon le modèle, d’une prise 12V.
Levier pour nettoyer le carter d’éjection (selon le modèle)
Fig. 25 Le fait de tondre de l’herbe trop haute ou mouillée peut provoquer une accumulation excessive / une obstruction dans le carter d’éjection. Ceci a pour effet que le système de ramassage d’herbe ne se remplit pas suffisamment / plus. Pour supprimer une obstruction dans le carter d’éjection tandis que le plateau de coupe fonctionne et avec le système de ramassage d’herbe monté, procédez comme suit :
Abaissez le système de
ramassage d’herbe et serrez le frein de stationnement.
Amenez le plateau de coupe sur
la position la plus haute.
Tirez le levier pour supprimer
l’obstruction.
Suivant le degré d’encrasse-
ment, il faudra le cas échéant
actionner plusieurs fois le levier.
Poussez l’interrupteur vers le
bas.
Abaissez le plateau de coupe.Poursuivez le travail de tonte.
Utilisation
Veuillez également tenir compte des consignes figurant dans le manuel du moteur.
Danger
Risques de blessure De la zone de travail, éloignez
les personnes (les enfants en particulier) et les animaux. Des pierres ou assimilées catapultées risquent de les blesser. L’utilisation de la tondeuse par les enfants est strictement interdite.
Soyez particulièrement prudent pendant la tonte en marche arrière (appareils équipés d’un commuta­teur OCR). Personne ne doit séjourner sur l’aire opérationnelle de l’appareil. Ne videz jamais le bac de ramassage avec le plateau de coupe en marche. Le plateau de coupe doit toujours être à l’arrêt lorsque vous videz le bac de ramassage. Lors de la tonte sur des surfaces en pente, l’appareil risque de se renverser et de vous blesser. Ne roulez jamais transversalement à la pente, seulement dans le sens de la montée ou descente. Ne roulez que sur des pentes dont la déclivité ne dépasse pas 20% maximum. Ne virez jamais en pleine pente. Lors de la tonte d’herbe humide, l’appareil risque de déraper par suite d’une moindre adhérence et de vous désarçonner. Attendez toujours que l’herbe ait séché avant de tondre. Une vitesse excessive peut accroître le risque d’accident.
Pendant la tonte, maintenez une distance suffisante avec les zones­limites, par exemple à proximité de pentes abruptes ou sous les arbres, près des buissons et des haies. Faites preuve d’une particulière prudence lors de la tonte en marche arrière.
Examinez le terrain sur lequel doit passer le tracteur et retirezen tous les objets susceptibles d’être happés puis catapultés. Si un outil de coupe heurte un corps étranger (une pierre par exemple), ou si l’appareil commence à vibrer de façon inhabituelle : Arrêtez immédiatement le moteur. Avant de poursuivre l’utilisation, faites vérifier par un atelier spécialisé si l’appareil présente des dégâts.
Sur les tondeuses à faucille, ne vous placez jamais devant l’éjecteur d’herbe. N’approchez jamais les mains, les pieds ou d’autres parties du corps à proximité de pièces en rotation. Eteignez le moteur, retirez la clé de contact et la cosse de la bougie avant de supprimer des blocages ou des obstructions dans le conduit d’éjection.
N’utilisez pas l’appareil par mau­vais temps (par exemple lorsqu’il y a risque de pluie ou d’orage). Risque d’asphyxie par le monoxyde de carbone
Ne laissez tourner un moteur à combustion qu’en plein air. Risque d’explosion et d’incendie
Les vapeurs de carburant / d’essence sont explosives, le carburant risque très facilement de s’enflammer. Faites le plein de carburant avant de faire démarrer le moteur. Maintenez le réservoir fermé tant que le moteur tourne ou
qu’il est
encore chaud.
21
Page 26
Français Notice d’instructions des tracteurs de pelouse
!
!
Ne refaites le plein de carburant qu’après avoir éteint le moteur et attendu qu’il se soit refroidi. Évitez toute flamme nue, de générer des étincelles et ne fumez pas. Ne faites le plein de l’appareil qu’en plein air. Ne faites pas démarrer le moteur si du carburant à débordé. Poussez le véhicule pour l’éloigner de la surface souillée par le carburant et attendez que les vapeurs de carburant se soient évaporées.
Pour éviter tout risque d’incendie, veillez à ce que les organes suivants soient exemptes d’herbe et d’huile qui a fui : moteur, tuyau et pot d’échappement, batterie, réservoir de carburant.
Danger Risque de blessure si l’appareil est défectueux
N’exploitez l’appareil que celui-ci dans un état impeccable. Avant chaque utilisation, soumettez-le à une inspection visuelle. Contrôlez en particulier les dispositifs de sécurité, les outils de coupe avec leur fixation. Vérifiez que les éléments de commande et les liaisons par vis ne sont pas endommagés et bien fixés. Remplacez les pièces endom­magées avant d’utiliser le véhicule.
Horaires d’utilisation
Veuillez respecter les prescriptions nationales / communales relatives aux horaires d’utilisation (consultez le cas échéant l’administration de votre commune).
Faire le plein et vérifier le niveau d’huile
Remarque Le moteur a normalement déjà son
plein d’huile à la fabrication. Vérifiez-le et rajoutez-en le cas échéant.
Faites le plein d’essence sans
plomb (fig. 26). Voir le manuel du moteur.
Le niveau de carburant doit
arriver au maximum 2 cm en dessous du bord inférieur de l’orifice de remplissage.
Obturez fermement le réservoir.Vérifiez le niveau d’huile (fig. 27).
Le niveau d’huile doit se situer entre les repères « FULL/Max. » et « ADD/Min. » (voir également le manuel du moteur
Vérifier la pression des pneus
Remarque
Pour des motifs liés à la fabrication, la pression des pneus peut être plus élevée que nécessaire.
Vérifier la pression des pneus.
Corrigez si nécessaire (voir la section « Maintenance ») : – avant : 0,8 bar – arrière : 0,7 bar
Réglez le siège du conduc­teur
Amenez le siège dans la position
voulue.
Réglage des roues du plateau de coupe (si présente)
Fig. 28 Lorsque le plateau de coupe se trouve sur la position la plus basse, il faudrait que les roues du plateau de coupe se trouvent au moins 6 à 12 mm au-dessus du sol. Les roues du plateau de coupe n’ont pas été conçues pour supporter la charge du plateau de coupe. Modifiez le cas échéant leur réglage uniformément.
Faire démarrer le moteur
Prenez place sur le siège du
conducteur.
Désactiver le plateau de coupe :
sur les appareils équipés de la PTO (fig. 11 et fig. 12) : désactivez la PTO et remontez le plateau de coupe.
Appuyez à fond sur la pédale
de frein (fig. 8), et maintenez-la enfoncée ou verrouillez le frein à main (fig. 13).
Amenez le levier inverseur du
sens de roulage (fig. 9) sur la position « N ». Les appareils à entraînement hydrostatique se trouvent en position « N » lorsque vous n’actionnez pas la pédale d’accélérateur (fig. 14).
Amenez la manette des gaz
(fig. 7) sur la position .
Si le moteur est froid, tirez la
manette du starter et amenez la manette des gaz sur (fig. 6).
Amenez la clé de contact
(fig. 4/5) sur la position jusqu’à ce que le moteur démarre (ne la maintenez pas plus de 5 secondes sur cette position). Attendez 10 secondes avant de tenter un nouveau démarrage. Dès que le moteur tourne, ramenez la clé de contact sur / .
Ramenez lentement le starter en
position d’origine (fig. 6).
Repoussez la manette des gaz
(fig. 7) jusqu’à ce que le moteur tourne silencieusement.
Arrêter le moteur
Réglez la manette des gaz
(fig. 7) sur la position médiane.
Laissez le moteur tourner
pendant env. 20 secondes.
Amenez la clé de contact
(fig. 4/5) sur la position .
Retirez la clé de contact.Avant de quitter l’appareil, serrez
le frein de stationnement.
Conduire
Danger
Danger lors de la conduite du trac­teur : un démarrage et un arrêt brutaux, une conduite à trop grande vitesse accroissent les risques d’accident et risquent d’endommager le tracteur.
Pendant la conduite, ne réglez / déplacez jamais le siège du conducteur.
Remarque
Soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez en marche arrière. N’inversez jamais le sens de marche sans avoir préalable­ment immobilisé l’appareil.
22
Page 27
Notice d’instructions des tracteurs de pelouse Français
Faites démarrer le moteur
comme indiqué.
Amenez le levier inverseur de
sens de conduite (entraînement Auto-Drive seulement) sur la position correspondante.
Desserrez le frein de
stationnement : Appuyez à fond sur la pédale de frein puis relâchez-la.
Actionnez lentement la pédale
d’accélérateur jusqu’à atteindre la vitesse voulue.
Stopper l’appareil
Relâchez la pédale de marche
avant.
Appuyez sur la pédale de frein
jusqu’à ce que l’appareil se soit immobilisé.
Tondre
En service normal (voir les modalités d’utilisation de la serrure d’allumage) : Avant de partir en marche arrière, désactivez le plateau de coupe puis remontez-le.
Pendant la tonte en marche
arrière (voir les modalités d’utilisation de la serrure d’allumage) : Soyez particulièrement prudent pendant la tonte en marche arrière. N’activez cette fonction que lorsqu’il n’y a pas moyen de faire autrement.
Ne changez pas de sens de
conduite tant que l’appareil roule en roue libre ou tracté par son moteur.
Remarque : Sur les appareils équipés de
l’éjection par l’arrière, le travail ne peut se dérouler qu’avec le bac de ramassage d’herbe ou le déflecteur monté.
Appareils à moteur hydrostatique
Faites démarrer le moteur
comme indiqué.
Amenez la manette des gaz sur
la position pour assurer un débit de puissance suffisant.
Enclenchez le plateau de coupe.Abaissez le plateau de coupe.
/
Desserrez le frein de stationne-
ment : Appuyez à fond sur la pédale de frein puis relâchez-la.
A l’aide de la pédale
d’accélérateur, choisissez la marche avant et la vitesse (appuyez doucement sur la pédale). L’appareil roule.
Appareils à entraînement Auto-Drive
Faites démarrer le moteur
comme indiqué.
Amenez la manette des gaz sur
la position pour assurer un débit de puissance suffisant.
Enclenchez le plateau de coupe.Abaissez le plateau de coupe.Amenez le levier d’inversion de
sens de roulage sur « F » / (marche avant).
Desserrez le frein de stationne-
ment : Appuyez à fond sur la pédale de frein puis relâchez-la.
A l’aide de la pédale
d’accélérateur, choisissez la marche avant et la vitesse (en actionnant la pédale lentement). L’appareil roule.
Généralités
Lors du réglage de la hauteur de coupe et de la vitesse de marche, veillez à ce que l’appareil ne soit pas surchargé. Suivant la longueur, le type et l’humidité des végétaux coupés, il pourra être nécessaire d’adapter la hauteur de coupe et la vitesse de conduite, afin que les végétaux coupés puissent s’accumuler sans incident dans le bac de ramassage. En cas d’obstruction, réduisez la vitesse et haussez la hauteur de coupe.
Arrêter le moteur de l’appareil
Stopper l’appareil.Désactivez le plateau de coupe.Amenez la manette des gaz sur
la position médiane.
Ramenez le plateau de coupe en
haut.
Au bout de 20 secondes,
amenez la clé de contact sur la position .
Retirez la clé de contact.
Avant de quitter l’appareil, serrez
le frein de stationnement.
Pousser les appareils équipés d’un moteur hydrostatique
Fig. 16 Poussez l’appareil uniquement lorsque son moteur est coupé.
Desserrez le frein de
stationnement.
Déverrouillez la boîte
(selon le modèle) : – Tirez le levier à l’extérieur puis
poussez-le vers le bas
(fig. 16a). ou – Tirez le levier à l’extérieur puis
poussez-le vers le haut
(fig. 16b).
Avant de démarrer le moteur, rabattez le levier de déverrouillage du réducteur.
Mulching
Une fois équipés des accessoires correspondants, différents appareils permettent d’utiliser l’herbe comme mulch. Demandez ces accessoires à votre revendeur spécialisé.
Vider le système de ramassage d’herbe (selon le modèle)
Voir la notice d’instructions à part intitulée « Bac de ramassage d’herbe ».
Conseils pour entretenir le gazon
Tondre
Un gazon se compose de divers types d’herbes. Si vous tondez fréquemment, les herbes tendant à prendre fortement racine et à former une couche herbeuse ferme pousseront plus. Si vous tondez plus rarement, ce sont les herbes à croissance en hauteur et d’autres herbes sauvages qui pousseront plus (parex. le trèfle, les pâquerettes ...).
23
Page 28
Français Notice d’instructions des tracteurs de pelouse
!
!
!
La hauteur normale d’un gazon se situe autour de 4 à 5 cm. Il ne faudrait tondre que hauteur totale, donc tondre à la hauteur normale 7 à 8 cm. Evitez autant que possible de le couper en-dessous de 4 cm car cela endommage la couche d’herbe en cas de sécheresse. Si l’herbe a beaucoup poussé pendant que vous étiez en vacances, ramenez­la par étape à la hauteur normale.
1
/3 de la
Mulching (avec accessoire)
Lors de la tonte, l’appareil coupe l’herbe en petits morceaux longs d’un centimètre environ puis les laisse sur le sol. Le gazon conserve ainsi de nombreux éléments nutritifs. Pour que le résultat soit optimal, maintenez toujours le gazon court, voir également la section intitulée « Tondre ». Tenez compte des consignes suivantes pour utiliser l’herbe comme mulch : – Ne tondez pas l’herbe humide. – Ne tondez jamais plus de 2 cm
de la longueur des brins d’herbe. – Roulez lentement. – Faites tourner le moteur
au régime maximal. – Nettoyez régulièrement
le plateau de coupe.
Transport
Pour vous rendre sur une autre pelouse, ne faites pas rouler le tracteur sur une longue distance. Pour franchir de grandes distances, utilisez un véhicule de transport. Remarque : cet appareil n’est pas homologué pour circuler sur la voie publique.
Courtes distances
Danger
Des objets peuvent être percutés et catapultés par le plateau de coupe et causer des dégâts.
Arrêtez le plateau de coupe
avant de faire rouler l’appareil.
Grandes distances
Attention Risque de dégâts pendant le transport Les moyens de transport utilisés (véhicule transporteur, rampe d’accès) doivent être appropriés à cette opération (voir leurs notices d’utilisation respectives). Arrimez l’appareil sur le véhicule pour l’empêcher de glisser.
Pollution de l’environnement par le carburant écoulé
Ne transportez jamais l’appareil en position renversée.
Préparez le véhicule de
transport.
Fixez la rampe d’accès contre
le véhicule.
Appareil au point mort, poussez-
le sur la plateforme de charge­ment (sur les véhicules à moteur hydrostatique, déverrouillez la boîte de vitesses).
Serrez le frein de stationnement.Calez-le pour qu’il ne puisse pas
glisser.
Nettoyage / Maintenance
Danger Risque de blessures en raison d’un démarrage intempestif du moteur.
Protégez-vous contre le risque de blessures. Avant d’effectuer tous travaux sur ce véhicule – Arrêtez le moteur. – Retirez la clé de contact. – Serrez le frein de stationnement. – Attendez que toutes les pièces
mobiles se soient entièrement immobilisées et que le moteur ait refroidi.
– Sur le moteur, débranchez la
cosse de la bougie pour empêcher un démarrage intempestif du moteur.
Nettoyer
Attention
N’utilisez pas de nettoyeur haute pression pour nettoyer.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyez l’appareil autant que
possible après la tonte.
Immobilisez l’appareil sur une
surface dure et plane.
Amenez le levier d’inversion du
sens de roulage sur la position « F » ou « R » (selon le modèle).
Serrez le frein de stationnement.
Remarque
En cas d’utilisation de l’appareil pour le service d’hiver, risque particulièrement élevée de rouille et de corrosion. Nettoyez l’appareil à fond après chaque utilisation.
Nettoyage du plateau de coupe
Danger Risque de blessure par les lames très coupantes
Veuillez porter des gants de travail. Sur les appareils équipés de plusieurs outils de coupe, le mouvement d’un outil peut entraîner celui des autres. Nettoyez les outils de coupe prudemment.
Attention Risque d’endommager le moteur Ne renversez jamais l’appareil à plus de 30°. L’essence pourrait affluer dans la chambre de com­bustion et endommager le moteur.
Ramenez le plateau de coupe en
position la plus haute.
Nettoyez le compartiment de
coupe avec une brosse, une balayette ou un chiffon.
Plateau de coupe avec buse de nettoyage (selon le modèle)
Fig. 29 Amenez l’appareil sur une surface plane et exempte d’éboulis, pierres, etc., puis actionnez le frein de stationnement.
24
Page 29
Notice d’instructions des tracteurs de pelouse Français
!
1.Sur la buse de nettoyage, fixez un raccord rapide en vente habituelle dans le commerce. Ouvrez le robinet d’eau.
2.Faites démarrer le moteur.
3.Abaissez le plateau de coupe et maintenez-le allumé pendant quelques minutes.
4.Éteignez le plateau de coupe et le moteur.
5.Retirez le flexible à eau.
Répétez-les opérations 1 à 5 avec la seconde buse de nettoyage (si présente). Une fois les travaux de nettoyage terminés (opérations 1 à 5) :
Ramenez le plateau de coupe
en haut.
Faites démarrer le moteur et
activez le plateau de coupe pendant quelques minutes pour le sécher.
Nettoyer le bac de ramassage de l’herbe
Remarque
Voir la notice d’instructions à part intitulée « Bac de ramassage d’herbe ».
Retirez le bac de ramassage
d’herbe, puis videz-le.
Le bac de ramassage d’herbe est
nettoyable avec un jet d’eau puissant débité par un tuyau d’arrosage de jardin.
Faites bien sécher le bac de
ramassage avant de le réutiliser.
Maintenance
Respectez les prescriptions de maintenance figurant dans le manuel du moteur. En fin de saison, confiez la vérification et la maintenance de votre appareil à un atelier spécialisé.
Attention L’huile moteur menace l’environnement Après un changement d’huile, rapportez l’huile usagée à un centre de collecte ou à une entre­prise de dépollution.
Les batteries usagées polluent l’environnement
Les batteries usagées n’ont rien à faire dans la poubelle des déchets domestiques. Rapportez­les à votre revendeur ou à une entreprise de dépollution. Avant de mettre l’appareil à la ferraille, démontez sa batterie.
Utilisation d’un câble d’aide au démarrage
Danger
Ne pontez jamais une batterie défectueuse ou gelée avec un câble d’aide au démarrage. Veillez à ce que les appareils et les cosses des câbles ne se touchent pas et que les circuits d’allumage sont éteints.
Fixez le câble rouge d’aide au
démarrage aux pôles plus (+) de la batterie déchargée et de la batterie de secours.
Raccordez le câble noir d’aide
au démarrage d’abord au pôle moins (–) de la batterie de secours. Raccordez l’autre extrémité du câble au châssis du bloc-moteur du tracteur, le plus loin possible de la batterie déchargée (son pôle moins est relié au châssis),
Remarque
Si la batterie de secours devait se trouver dans un véhicule, ne faites pas démarrer ce véhicule pendant la séquence de démarrage de secours.
Faites démarrer le tracteur dont
la batterie est déchargée et actionnez le frein de stationne­ment.
Débranchez les câbles d’aide au
démarrage dans l’ordre chronologique inverse.
Pression des pneus
Attention
Ne gonflez jamais les pneus à une pression supérieure à la pression maximale admissible (voir les parois des pneus). Lorsque vous gonflez les pneus, ne vous tenez pas devant ou au dessus du pneu.
La pression de recommandées pour les pneus de service est la suivante :
avant : 0,8 bar arrière : 0,7 bar
Une pression excessive réduit la durée de vie des pneus. Il faut contrôler la pression des pneus avant chaque déplacement.
Au bout de 5 heures de service
Premier changement de l’huile
moteur. Autres intervalles de changement : consultez le manuel du moteur.
Pour vidanger, utilisez la rigole
à huile (fig. 30) (option).
Au bout de 10 heures de service
Lubrifiez toutes les articulations
tournantes et paliers des pédales d’accélérateur et de frein avec quelques gouttes d’huile légère.
Toutes les 25 heures de service
Par les nipples, injectez de la
graisse du type 251H EP contre tous les arbres à lames, rouleaux / galets de tensionne­ment et porte-rouleaux / galets de tensionnement. Ne confiez ces travaux qu’à un atelier spécialisé.
Par les nipples, appliquez une
graisse polyvalente aux paliers de roue et aux axes des roues avant.
Par les nipples, appliquez une
graisse polyvalente aux roues avant du plateau de coupe.
Toutes les 50 heures de service
Confiez à un atelier spécialisé
l’enlèvement des salissures et résidus d’herbe déposés sur la boîte de vitesse de l’entraînement.
25
Page 30
Français Notice d’instructions des tracteurs de pelouse
!
Tous les 2 mois
Nécessaire seulement avec la batterie du type 2 : Versez de l’eau distillée dans les cellules de la batterie, jusqu’à ce qu’elle arrive 1 cm en dessous de l’orifice de remplissage.
Suivant besoins
Recharge de la batterie Si vous n’allez pas utiliser l’appareil
pendant une période prolongée, nous recommandons de déposer la batterie de l’appareil et, avant de la remiser ainsi que pendant le remisage, de la mettre à la recharge tous les 2 mois et avant la remise en service.
Remarque Veuillez respecter les consignes
figurant dans la notice d’instructions de votre chargeur de batterie.
Changez le fusible
Remplacez les fusibles
défectueux par d’autres calibrés sur le même ampérage.
Une fois par saison
Graissez les dents de
l’engrenage de direction avec une graisse polyvalente.
Huilez les articulations de la
direction avec quelques gouttes d’huile légère.
Huilez tous les points de rotation
et paliers (manettes de commande, mécanisme de réglage en hauteur du plateau de coupe, ...) avec quelques gouttes d’huile légère.
Nettoyez la bougie puis réglez
l’écart des électrodes ou changez la bougie. Voir le manuel du moteur.
Demandez à un atelier spécialisé
de graisser les axes arrière avec une graisse spéciale (hydrophobe).
Faites affûter les lames dans un
atelier spécialisé ou faites-les remplacer.
Remisage
Attention
Dégâts matériels sur l’appareil Ne rangez l’appareil, dont le
moteur a préalablement refroidi, que dans un local propre et sec. Si l’appareil doit rester remisé assez longtemps, pendant tout l’hiver par exemple, protégez-le dans tous les cas de la rouille.
En fin de saison ou si l’appareil doit rester plus d’un mois sans servir :
Nettoyez l’appareil et le bac de
ramassage de l’herbe.
Essuyez tous les pièces
métalliques, pour les protéger de la rouille, à l’aide d’un chiffon huilé ou pulvérisez de l’huile en aérosol dessus.
Rechargez la batterie avec
le chargeur.
Si vous remisez l’appareil pour
l’hiver, déposez la batterie, rechargez-la puis rangez-la dans un endroit sec et frais (à l’abri du gel). Rechargez la batterie toutes les 4 à 6 semaines ainsi qu’avant de la remonter sur le tracteur.
Ne vidangez le carburant qu’en
plein air puis soumettez le moteur au traitement de remisage en vous conformant à son manuel.
Gonflez les pneus conformément
aux indications figurant sur leurs flancs. Si les pneus ne comportent pas d’indications, gonflez-les à une pression de 0,9 bar.
Rangez l’appareil dans un local
propre et sec.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche.
Informations sur le moteur
Le fabricant du moteur répond de tous les problèmes se référant à ce dernier (puissance, mesure de cette dernière, données techniques, garanties et service). Vous trouverez des informations plus détaillées dans le manuel d’accompagnement publié par le fabricant du moteur, à l’intention du propriétaire / de l’utilisateur du moteur.
Dérangements et remèdes
Danger Risque de blessures en raison d’un démarrage intempestif du moteur.
Protégez-vous contre le risque de blessures. Avant d’effectuer tous travaux sur ce véhicule – Arrêtez le moteur. – Retirez la clé de contact. – Serrez le frein de stationnement. – Attendez que toutes les pièces
mobiles se soient entièrement immobilisées et que le moteur ait refroidi.
– Débranchez la cosse de la
bougie-moteur pour empêcher un démarrage intempestif du moteur.
Les dérangements de votre appareil pendant son utilisation ont souvent des raisons simples qu’il vous faut connaître et que vous pourrez pour certaines supprimer vous-même. En cas de doute, votre atelier spécialisé vous prêtera volontiers assistance.
26
Page 31
Notice d’instructions des tracteurs de pelouse Français
Problème Cause possible Remède Le démarreur ne tourne pas. Le système de coupure de sécurité
a réagi.
Batterie pas correctement raccordée. Raccordez le câble rouge au pôle (+)
Le démarreur ne tourne pas. Batterie déchargée ou faible. Suivant le type de batterie, contrôlez
Fusible grillé. Changez le fusible. S’il grille à nouveau,
Câble de masse mal fixé entre le moteur et le châssis.
Le démarreur tourne mais le moteur ne démarre pas.
Le moteur fume. Trop d’huile dans le moteur. Éteignez immédiatement l’appareil.
Fortes vibrations. Arbre de coupe endommagé ou lame
Le plateau de coupe n’éjecte pas d’herbe ou la coupe n’est pas régulière.
Le moteur tourne mais le plateau de coupe ne tond pas l’herbe.
Manette de starter et celle des gaz pas sur la bonne position.
Le carburant n’arrive pas au carburateur, réservoir de carburant vide.
Bougie défectueuse ou encrassée. Vérifier la bougie. Voir le manuel
Absence d’étincelle d’allumage. Faire vérifier l’allumage dans un atelier
Moteur défectueux. Éteignez immédiatement l’appareil.
défectueuse.
Le moteur tourne trop lentement. Faire accélérer le moteur. Le tracteur roule trop vite. Régler le moteur sur une plus basse
Lames de coupe émoussées. Faire réaffûter ou remplacer les lames
Courroie trapézoïdale déchirée. Faire remplacer la courroie trapézoïdale
Pour démarrer, prenez place sur le siège du conducteur, appuyez à fond sur la pédale de frein et / ou serrez le frein de stationnement. Sur les appareils à interrupteur ou levier PTO, désactivez le plateau de coupe. Sur les appareils équipés de l’éjection arrière, montez le bac de ramassage d’herbe ou le déflecteur.
de la batterie, et le câble noir au pôle (–) de la batterie.
le niveau de liquide dans la batterie. Le cas échéant, versez de l’eau distillée ; le niveau de l’eau doit arriver 1 cm en dessous de l’orifice de remplissage. Ensuite, mettez la batterie à la recharge.
recherchez-en la cause (court-circuit généralement).
Raccordez correctement le câble de masse.
Actionnez le starter. Amener la manette des gaz sur la position .
Faire le plein de carburant.
du moteur.
spécialisé.
Vérifier le niveau d’huile moteur.
Faites vérifier le moteur par un atelier spécialisé.
Éteignez immédiatement l’appareil. Faire remplacer les pièces défectueuses dans un atelier spécialisé.
vitesse.
par un atelier spécialisé.
dans un atelier spécialisé.
27
Page 32
Deutsch Betriebsanleitung=Rasentraktoren
Inhaltsverzeichnis
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . 28
Montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bedien- und Anzeige-
elemente . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tips zur Rasenpflege . . . . . . . . 35
Transportieren . . . . . . . . . . . . . 35
Reinigen/Warten . . . . . . . . . . . 36
Stilllegen . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Information zum Motor . . . . . . . 38
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . 38
Angaben auf dem Typenschild
Diese Angaben sind sehr wichtig für die spätere Identifikation zur Bestellung von Geräte-Ersatzteilen und für den Kundendienst. Sie finden das Typenschild unter dem Fahrersitz. Tragen Sie alle Angaben auf dem Typenschild Ihres Gerätes in das nachfolgende Feld ein.
Diese und weitere Angaben zum Gerät finden Sie auf der separaten CE-Konformitätserklärung, die ein Bestandteil dieser Betriebsanleitung ist.
Identifikation der Modellnummer
Die fünfte Stelle der Modellnummer gibt die Serie an. Beispiel: Modellnummer:
1AN603 = 900er-Serie.
13AF9
Bildliche Darstellungen
Bildseiten am Anfang der Bedienungsanleitung ausklappen. Grafische Darstellungen können im Detail vom erworbenen Gerät abweichen.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät richtig verwenden
Dieses Gerät ist bestimmt zur Verwendung – als Rasentraktor zum Mähen
von Grasflächen des Haus­und Freizeitgartens,
– mit Zubehör, das ausdrücklich
für diesen Rasentraktor zugelassen ist,
– entsprechend den in dieser
Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweisen. Jeder andere Gebrauch ist nicht bestimmungsgemäß. Der nicht bestimmungsgemäße Gebrauch hat den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeglicher Verantwortung seitens des Herstellers zur Folge. Der Benutzer haftet für alle Schäden an Dritten und deren Eigentum. Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb auf öffentlichen Straßen und nicht für den Transport von Personen zugelassen.
Allgemeine Sicherheits­hinweise
Lesen Sie vor der ersten Anwendung des Gerätes diese Betriebsanleitung sorgfältig durch und handeln Sie danach. Informieren Sie andere Benutzer über die richtige Anwendung. Betreiben Sie das Gerät nur in dem vom Hersteller vorgeschriebenen und ausgelieferten technischen Zustand. Bewahren Sie diese Betriebs­anleitung sorgfältig auf und halten Sie diese für jeden Einsatz griffbereit. Geben Sie die Betriebsanleitung bei einem Besitzerwechsel mit dem Gerät weiter. Ersatzteile und Zubehör müssen den vom Hersteller festgelegten Anforderungen entsprechen. Verwenden Sie daher nur Original­ersatzteile und Originalzubehör
oder die vom Hersteller zugelasse­nen Ersatzteile und Zubehörteile. Lassen Sie Reparaturen aus­schließlich von einer Fachwerkstatt ausführen.
Vor der Arbeit mit dem Gerät
Bei Müdigkeit und Krankheit darf das Gerät nicht benutzt werden. Personen, die das Gerät benutzen, dürfen nicht unter dem Einfluss von Rauschmitteln (z. B. Alkohol, Drogen oder Medikamenten) stehen. Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit allen Einrichtungen und Bedienelementen sowie mit deren Funktionen vertraut. Lagern Sie den Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern und nie in der Nähe von Heiz­quellen (z.B. Öfen oder Warm­wasserspeichern). Tauschen Sie einen beschädigten Auspuff, Kraftstofftank oder Tankdeckel aus. Kuppeln Sie Anhänger oder Anbaugeräte vorschriftsmäßig an. Anbaugeräte, Anhänger, Ballast­gewichte sowie gefüllte Grasfang­einrichtungen beeinflussen das Fahrverhalten, insbesondere Lenkbarkeit, Bremsfähigkeit und Kippverhalten.
28
Page 33
Betriebsanleitung Rasentraktoren Deutsch
!
Während der Arbeit mit dem Gerät
Tragen Sie bei Arbeiten mit oder an dem Gerät entsprechende Arbeitskleidung (z. B. Sicherheits­schuhe, lange Hosen, engan­liegende Kleidung, Schutzbrille und Gehörschutz). Betreiben Sie das Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand. Verändern Sie niemals die werks­seitig voreingestellten Motor­einstellungen. Betanken Sie das Gerät nie bei laufendem oder heißem Motor. Betanken Sie das Gerät nur im Freien. Vermeiden Sie offenes Feuer, Funkenbildung und rauchen Sie nicht. Vergewissern Sie sich, dass sich keine Personen, besonders Kinder, oder Tiere im Arbeitsbereich auf­halten. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden könnten. So vermeiden Sie die Gefährdung von Personen und Schäden am Gerät. Mähen Sie nicht an Hängen mit einer Neigung größer als 20%. Das Arbeiten an Hängen ist gefähr­lich; das Gerät kann kippen oder rutschen. An Hängen möglichst immer sanft anfahren und abbremsen; abwärts den Motor eingekuppelt lassen und langsam fahren. Fahren Sie nie quer zum Hang, sondern immer nur auf­und abwärts. Arbeiten Sie mit dem Gerät nur bei Tageslicht oder ausreichender künstlicher Beleuchtung. Das Gerät ist für den Personen­transport nicht zugelassen. Nehmen Sie keine Beifahrer mit.
Vor allen Arbeiten am Gerät
Schützen Sie sich vor Verletzungen. Vor allen Arbeiten an diesem Gerät – Motor abstellen, – Zündschlüssel ziehen, – Feststellbremse arretieren, – Abwarten, bis alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind; der Motor muss abgekühlt sein,
– Zündkerzenstecker am Motor
ziehen, so dass ein versehent-
liches Starten des Motors nicht
möglich ist.
Nach der Arbeit mit dem Gerät
Verlassen Sie das Gerät erst, nachdem Sie den Motor abgestellt, die Feststellbremse betätigt und den Zündschlüssel abgezogen haben.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz und müssen immer funktionsfähig sein. Sie dürfen keine Veränderungen an Sicherheitseinrichtungen vor­nehmen oder deren Funktion umgehen. Sicherheitseinrichtungen sind:
Grasfangeinrichtung
Die Grasfangeinrichtung schützt Sie vor Verletzungen durch das Schneidmesser oder heraus­geschleuderte Gegenstände. Das Gerät darf nur mit angebauter Grasfangeinrichtung oder einem optionalem Deflektor betrieben werden.
Sicherheitssperrsystem
Das Sicherheitssperrsystem ermöglicht das Starten des Motors nur, wenn – der Fahrer seinen Platz auf dem
Sitz eingenommen hat, – das Bremspedal durchgetreten
bzw. die Feststellbremse auf
Parkstellung ist, – der Fahrtrichtungshebel bzw.
das Fahrpedal auf „N“ steht, – das Schneidwerk ausgeschaltet
ist, d.h.: PTO-Schalter oder
PTO-Hebel auf Stellung „Aus/
Off“ (PTO = Power-Take-Off). Das Sicherheitssperrsystem schaltet den Motor ab, sobald der Bediener den Sitz verlässt, ohne die Feststellbremse zu aktivieren oder das Schneidwerk auszu­schalten. Das Sicherheitssperrsystem verhindert bei Heckauswurfgeräten das Mähen ohne angebauten Deflektor/Grasfangeinrichtung (automatische Abschaltung von Motor oder Schneidwerk).
Bei Geräten ohne OCR-Funktion bzw. bei deaktivierter OCR-Funk­tion verhindert das Sicherheits­sperrsystem das Rückwärtsfahren mit eingeschaltetem Schneidwerk (automatische Abschaltung von Motor oder Schneidwerk). Deshalb vor dem Rückwärtsfahren bei Geräten mit PTO das Schneid­werk je nach Ausführung mit dem PTO-Schalter oder am PTO-Hebel ausschalten.
Symbole am Gerät
Am Gerät finden Sie verschiedene Symbole als Aufkleber. Nachfolgend die Erklärung der Symbole:
Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsan­weisung lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Verletzungsgefahr durch rotierende Messer oder Teile. Hände und Füße nicht in Öffnungen halten, wenn die Maschine läuft.
Verletzungsgefahr durch rotierende Messer oder Teile.
Verletzungsgefahr durch ausgeworfenes Gras oder feste Gegenstände. Das Arbeiten an steilen Hängen kann gefährlich sein.
29
Page 34
Deutsch Betriebsanleitung=Rasentraktoren
!
!
Vor Arbeiten an den Schneidwerkzeugen den Zündkerzen­stecker ziehen! Finger und Füße von den Schneidwerk­zeugen fernhalten! Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem Prüfen das Gerät ausschalten und den Zündkerzenstecker ziehen. Achtung! Explosionsgefahr.
Batteriesäure/ Verätzungsgefahr.
Vor allen Arbeiten am Gerät Zündschlüssel ziehen und Hinweise in dieser Anleitung beachten.
Beim Auf- und Absteigen niemals auf das Schneidwerk treten.
Warnung vor heißer Oberfläche!
Vor dem Kippen des Gerätes die Batterie ausbauen.
Bei Anhängerbetrieb folgende Maximalwerte nicht überschreiten: Max. Hangneigung 14% Max. Stützlast an der Anhängerkupplung 25 kg Max. Anhängelast (Anhänger und Ladung) 180 kg Halten Sie diese Symbole am Gerät immer in einem lesbaren Zustand.
Symbole in dieser Anleitung
In dieser Anleitung werden folgende Symbole verwendet:
Gefahr
Sie werden auf Gefahren hinge­wiesen, die mit der beschriebenen Tätigkeit zusammenhängen und bei der eine Gefährdung von Personen besteht.
Achtung
Sie werden auf Gefahren hinge­wiesen, die mit der beschriebenen Tätigkeit zusammenhängen und die einen Sachschaden nach sich ziehen können.
Hinweis
Kennzeichnet wichtige Informatio­nen und Anwendungstipps.
Entsorgungshinweis
Anfallende Verpackungsreste, Altgeräte usw. entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgen.
Positionsangaben
Positionsangaben am Gerät (z. B. links, rechts) erfolgen immer aus Sicht des sitzenden Fahrers.
Montieren
In dieser Betriebsanleitung werden verschiedene Modelle beschrie­ben. Die graphische Darstellung kann in Details vom erworbenen Gerät abweichen.
Sitz montieren
Bild 1 a) Sitz mit Verstellhebel
b) Sitz mit Verstellschraube
Lenkrad montieren
Bild 2
Lenkrad (1) auf Lenkwelle
stecken.
Unterlegscheibe (2) mit der
Wölbung nach oben auflegen
und Lenkrad mit Schraube (3)
sichern.
Abdeckkappe (4) einsetzen.
Grasfangeinrichtung montieren (je nach Modell)
Siehe separate Betriebs-
anleitung „Grasfangeinrichtung“.
Die Batterie in Betrieb nehmen
Bild 3
Gefahr Vergiftungs- und Verletzungs­gefahr durch Batteriesäure
Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Vermeiden Sie Hautkontakt mit der Batteriesäure. Sollte Ihnen Batteriesäure in das Gesicht oder in die Augen spritzen, sofort mit kaltem Wasser abwaschen und einen Arzt aufsuchen. Sollten Sie Batteriesäure versehentlich geschluckt haben, viel Wasser trinken und sofort einen Arzt aufsuchen. Lagern Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. Kippen Sie nie die Batterie, da Batteriesäure auslaufen kann. Geben Sie übriggebliebene Batteriesäure bei Ihrem Händler oder einem Entsorgungs­unternehmen ab.
Achtung Brandgefahr, Explosion und Korrosion durch Batteriesäure und Gase der Batteriesäure Reinigen Sie sofort Geräteteile, auf die Batteriesäure gespritzt ist. Batteriesäure wirkt korrodierend.
Rauchen Sie nicht, halten Sie brennende und heiße Gegen­stände fern. Laden Sie Batterien nur in gut belüfteten und trockenen Räumen. Möglicher Kurzschluss bei Arbeiten an der Batterie. Legen Sie keine Werkzeuge oder Metallgegenstände auf die Batterie.
Achtung Beachten Sie die Montagereihen­folge beim Ab- und Anklemmen der Batterie.
Einbau (Bild 3a):
Erst rotes Kabel (+/Pluspol),
dann schwarzes Kabel (–/Minuspol) anklemmen.
Ausbau:
Erst schwarzes Kabel
(–/Minuspol), dann rotes Kabel (+/Pluspol) abklemmen.
30
Page 35
Betriebsanleitung Rasentraktoren Deutsch
Hinweis
Die Batterie befindet sich unter dem Fahrersitz.
Bei Lieferung einer „wartungs­freien/versiegelten“ Batterie (Typ 1)
(Batterie ohne Verschlussstopfen) Die Batterie ist mit Batteriesäure gefüllt und vom Werk versiegelt. Aber auch eine „wartungsfreie“ Batterie braucht Wartung, um eine gewisse Lebensdauer zu ermöglichen.
Halten Sie die Batterie sauber.Vermeiden Sie ein Kippen
der Batterie. Auch aus einer „versiegelten“ Batterie läuft Elektrolytflüssigkeit aus, wenn sie gekippt wird.
Batterie vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit einem Batterielade­gerät (maximaler Ladestrom 12 Volt/6 Ampere) 1 bis 2 Stunden laden. Nach dem Laden zuerst Netz­stecker des Ladegeräts ziehen, dann Batterie abklemmen (siehe auch Betriebsanleitung des Ladegerätes).
Bei Lieferung einer ungefüllten Batterie (Typ 2)
(Batterie mit Verschlussstopfen)
Verschlußstopfen der Batterie-
zellen abnehmen (Bild 3b).
Jede Zelle langsam mit Batterie-
säure bis 1 cm unterhalb der Einfüllöffnung füllen.
Batterie 30 Minuten stehen
lassen, damit das Blei die Batteriesäure aufnehmen kann.
Säurestand überprüfen,
ggf. Batteriesäure nachfüllen.
Batterie vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit einem Batterielade­gerät (maximaler Ladestrom 12 Volt/6 Ampere) 2 bis 6 Stunden laden. Nach dem Laden zuerst Netz­stecker des Ladegeräts ziehen, dann Batterie abklemmen (siehe auch Betriebsanleitung des Ladegerätes).
Verschlussstopfen der Batterie-
zellen aufsetzen.
Batterie in das Gerät einbauen.Blindverschluss der Batterie-
entlüftung entfernen. Entlüftungsschlauch aufstecken und im Gerät nach unten führen. Auf freien Verlauf achten! (Bild 3c)
Erst rotes Kabel (+), dann
schwarzes Kabel (–) an­klemmen.
Späteres Auffüllen der Batterie
nur noch mit destilliertem Wasser (Kontrolle alle 2 Monate).
Halten Sie die Batterie sauber.
Bedien- und Anzeige­elemente
Achtung! Schäden am Gerät. Hier werden vorab die Funktionen der Bedien- und Anzeigeelemente beschrieben. Führen Sie noch keine Funktionen aus!
Zündschloss (je nach Modell)
Bild 4 Starten: Schlüssel nach rechts drehen bis der Motor läuft, dann loslassen. Schlüssel steht auf Stoppen: Schlüssel nach links auf drehen.
Hinweis Bei einem Zündschloss mit Licht-
stellung wird das Licht einge­schaltet, wenn der Zündschlüssel nach dem Starten des Motors auf diese Stellung zurückgestellt wird.
Zündschloss mit OCR­Funktion (je nach Modell)
Bild 5 Dieses Zündschloss ist mit einer OCR-Funktion (= Benutzerkontrol­liertes Mähen im Rückwärtsgang) ausgestattet. Starten: Schlüssel nach rechts drehen bis der Motor läuft, dann loslassen. Schlüssel steht auf (Normalstellung) und erlaubt das Mähen im Vorwärtsgang.
OCR-Stellung: Schlüssel nach links von Normal­stellung auf Rückwärtsmähstellung
drehen und den Schalter (1) drücken. Die Kontroll­lampe (2) leuchtet und zeigt dem Benutzer an, dass das Gerät nun ein Mähen im Rückwärtsgang und Vorwärtsgang erlaubt. Stoppen: Schlüssel nach links auf drehen.
Hinweis
Benutzen Sie die OCR-Funktion nur, wenn unbedingt erforderlich und arbeiten Sie ansonsten in der Normalstellung. Die OCR-Funktion wird automatisch ausgeschaltet, sobald der Schlüssel auf Normal­stellung gedreht oder der Motor abgeschaltet wird (Stoppstellung oder Abschaltung des Motors durch das Sicherheitssperr­system).
Choke (je nach Ausführung)
Bild 6 Zum Starten bei kaltem Motor den Choke ziehen (Bild 6a) oder den Gashebel auf Stellung stellen (Bild 6b).
Gashebel
Bild 7 Motordrehzahl stufenlos einstellen. Schnelle Motordrehzahl = . Langsame Motordrehzahl = .
Bremspedal
Bild 8 Das Bremspedal kann zum schnellen Abbremsen, zum Aktivieren/Deaktivieren der Feststellbremse oder zum Abschalten des Tempomates benutzt werden.
Fahrtrichtungshebel (nur bei Modellen mit Auto-Drive-Antrieb)
Bild 9 Einstellungen dürfen nur bei stehendem Traktor vorgenommen werden. Hierzu Bremspedal ganz drücken und gedrückt halten. Vorwärts = Hebel auf „F/ “ Leerlauf = Hebel auf „N“ Rückwärts = Hebel auf „R/ “
31
Page 36
Deutsch Betriebsanleitung=Rasentraktoren
Schnitthöheneinstellhebel
Bild 10 Mit dem Hebel (A) die verschiede­nen Schnitthöhenstufen einstellen (1 bis max. 12 – je nach Modell). Stufe 1 = Kleinste Schnitthöhe – Schneidwerk ganz unten. Stufe 12 * = Größte Schnitthöhe – Schneidwerk ganz oben. (* Je nach Modell. Höchste Zahl entspricht der größten Schnitthöhe.)
Hinweis
Je nach Modell ist die Einstell­kulisse mit einer einstellbaren Positionsanzeige (B) ausgestattet. Diese dient zum schnelleren Finden der gewünschten Schnitthöhe.
PTO-Hebel (je nach Modell)
Bild 11 Mit dem PTO-Hebel wird das Schneidwerk mechanisch ein- und ausgeschaltet. Schneidwerk ausschalten = Hebel aus Aussparung drücken und ganz nach hinten ziehen. Schneidwerk einschalten = Hebel langsam nach vorne drücken und in Aussparung einrasten.
PTO-Schalter (je nach Modell)
Bild 12 Mit dem PTO-Schalter wird das Schneidwerk über eine elektro­mechanische Kupplung ein- und ausgeschaltet. Einschalten = Schalter ziehen. Ausschalten = Schalter drücken. Hinweis: Bei automatischer Ab­schaltung durch das Sicherheits­sperrsystem (z. B. Rückwärts­fahren mit eingeschaltetem Schneidwerk) muss der Schalter zuerst aus- und dann wieder eingeschaltet werden, um die Sperrung der Kupplung aufzu­heben.
Feststellbremse/Tempomat
Bild 13 Dieser Schalter hat bei einigen
Modellen eine Doppelfunktion: Feststellbremse betätigen:
Bremspedal ganz drücken und Schalter drücken.
Feststellbremse lösen: Bremspedal ganz drücken, Schalter löst sich.
Tempomat einschalten (je nach Modell): Beim Fahren den Schalter drücken. Die zu diesem Zeitpunkt gewählte Vorwärtsgeschwindigkeit (jedoch nicht die Maximalgeschwindigkeit) wird beibehalten; man kann den Fuß vom Fahrpedal nehmen. Bei Betätigung des Fahrpedals oder des Bremspedals wird der Tempomat automatisch ausgeschaltet.
Fahrpedal für Geräte mit Hydrostatantrieb
Bild 14 Mit dem Fahrpedal die Geschwindigkeit stufenlos einstellen und die Fahrtrichtung wechseln: Vorwärts = Fahrpedal nach vorne drücken (in Fahrtrichtung ); je weiter nach vorne, desto schneller. Stoppen (zum Anhalten und bei Richtungswechsel) = Fahrpedal loslassen (N-Stellung). Rückwärts = Fahrpedal nach hinten drücken (gegen Fahrtrichtung ); je weiter nach hinten, desto schneller.
Fahrpedal für Geräte mit Auto-Drive-Antrieb
Bild 15 Mit dem Fahrpedal die Geschwindig­keit stufenlos einstellen: – Fahrtrichtungshebel auf
F = Vorwärts ( ) oder R = Rückwärts ( ) stellen.
– Fahrpedal nach vorne drücken;
je weiter nach vorne, desto schneller.
Getriebeentriegelung für Geräte mit Hydrostatantrieb
Bild 16 Zum Schieben des Gerätes bei ausgeschaltetem Motor. Je nach Modell:
Hebel herausziehen und nach
unten drücken (Bild 16a). Zum Fahren Hebel nach oben schieben und hineindrücken.
oder
Hebel herausziehen und nach
oben drücken (Bild 16b). Zum Fahren Hebel nach unten
schieben und hineindrücken. Der Hebel befindet sich an der Rückwand des Gerätes.
Kombianzeige (je nach Modell)
Bild 17 Die Kombianzeige kann je nach Ausführung aus folgenden Elementen bestehen: Öldruck (1): Leuchtet die Anzeigelampe bei laufendem Motor, Motor sofort abschalten und Ölstand prüfen. Ggf. Werkstatt aufsuchen. Bremse (2): Anzeigelampe leuchtet auf, wenn bei Motorstart Bremspedal nicht gedrückt ist bzw. die Feststell­bremse nicht arretiert ist. Schneidwerk (PTO) (3): Anzeigelampe leuchtet auf, wenn bei Motorstart das Schneidwerk (PTO) nicht abgeschaltet ist. Batterieladeanzeige (4): Leuchtet die Anzeigelampe bei laufendem Motor, wird die Batterie nicht ausreichend geladen. Ggf. Werkstatt aufsuchen. Betriebsstundenzähler (5): Zeigt bei eingeschalteter Zündung die geleisteten Betriebsstunden an. Amperemeter (6): Zeigt den Ladestrom der Lichtmaschine zur Batterie.
Optionale Funktionen:
– Bei Einschalten der Zündung
wird kurzzeitig die Batterie-
spannung angezeigt und
wechselt dann auf die Anzeige
der Betriebsstunden.
Betriebsstunden werden immer
gezählt, außer der Zünd-
schlüssel steht auf „Stop“
oder ist abgezogen. – Alle 50 Betriebsstunden
(je nach Ausführung) erscheint
im Display eine Ölwechsel-
anzeige „CHG/OIL“ für den
Zeitraum von 5 Minuten.
Diese Meldung erscheint die
nächsten 2 Betriebsstunden.
Ölwechselintervalle siehe
Motorenhandbuch.
32
Page 37
Betriebsanleitung Rasentraktoren Deutsch
!
Sitz (je nach Modell)
Bild 18 a) Hebel ziehen und Sitz einstellen. oder b) Verstellschraube lösen, Sitz einstellen und Verstellschraube wieder festziehen.
Füllstandsanzeige für Grasfangeinrichtung (je nach Modell)
Bild 19 Der Füllstandsfühler misst wäh­rend des Mähens den Befüllungs­grad der Grasfangeinrichtung. Ist die Grasfangeinrichtung voll, ertönt ein Signalton und die Grasfangeinrichtung muss entleert werden.
Schalter für Fangkorb­Hebevorrichtung (je nach Modell)
Bild 20 Der Schalter (A) dient zum Öffnen und Schließen (elektromecha­nisch) der Grasfangeinrichtung. Bedienung – siehe separate Bedienungsanleitung „Grasfang­einrichtung“.
Licht (je nach Modell)
Bild 21 Scheinwerfer einschalten = Schalter auf „ON“. Bei einigen Modellen entfällt der Lichtschalter. Die Scheinwerfer leuchten, solange der Motor läuft bzw. der Zündschlüssel auf Stellung gestellt wird (je nach Modell).
Tankinhaltsanzeige (je nach Modell)
Bild 22 Zeigt am Sichtfenster den Füllstand des Kraftstoffbehälters an.
Hebel für Fangkorbentriegelung (je nach Modell)
Bild 23 Der Hebel dient zum Abnehmen/ Entfernen der Grasfangeinrich­tung. Bedienung – siehe separate Bedienungsanleitung „Grasfang­einrichtung“.
Handschuhfach (je nach Modell)
Bild 24 Dient als Ablagefach und ist je nach Ausführung mit einer 12V-Steckdose ausgestattet.
Hebel für Reinigung des Auswurfschachtes (je nach Modell)
Bild 25 Mähen von zu hohem bzw. nassem Gras kann zu einer übermäßigen Grasansammlung/Verstopfung im Auswurfschacht führen. Dies führt dazu, dass die Grasfang­einrichtung nicht ausreichend/ nicht mehr befüllt wird. Die Verstopfung im Auswurf­schacht bei laufendem Schneid­werk und montierter Grasfang­einrichtung wie folgt beseitigen:
Gerät anhalten und Feststell-
bremse arretieren.
Schneidwerk in die oberste
Position stellen.
Hebel ziehen, um die Verstop-
fung zu lösen. Je nach Verstopfungsgrad muss der Hebel unter Umständen mehrfach betätigt werden.
Hebel wieder nach unten
drücken.
Schneidwerk ablassen.Mähvorgang fortsetzen.
Bedienen
Beachten Sie auch die Hinweise im Motorenhandbuch!
Gefahr
Verletzungsgefahr Personen, besonders Kinder, oder
Tiere dürfen beim Mähen nie in der Nähe des Gerätes sein. Sie können durch herausschleudernde Steine oder ähnliches verletzt werden.
Kinder dürfen das Gerät nie bedienen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen im Rückwärtsgang (Geräte mit OCR-Schalter). Es dürfen sich keine Personen im Arbeitsbereich des Gerätes befinden.
Entleeren Sie die Grasfangein­richtung nie bei laufendem Schneidwerk. Beim Entleeren der Grasfangein­richtung können Sie oder andere durch herausgeschleudertes Mähgut verletzt werden. Beim Mähen an steilen Hängen kann das Gerät kippen und Sie können sich verletzen. Fahren Sie nie quer zum Hang, sondern nur auf- und abwärts. Nur Hänge mit einer Neigung von maximal 20% befahren. Nicht am Hang wenden. Beim Mähen von feuchtem Gras kann das Gerät durch verminderte Bodenhaftung rutschen und Sie können stürzen. Mähen Sie nur, wenn das Gras trocken ist.
Übermäßige Geschwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen. Halten Sie beim Mähen in Grenz­bereichen, wie z. B. in der Nähe von steilen Abhängen oder unter Bäumen, an Büschen und Hecken genügend Abstand.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts fahren.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können. Wird ein Fremd­körper (z. B. Stein) vom Schneid­werkzeug getroffen oder falls das Gerät anfängt ungewöhnlich zu vibrieren: Motor sofort abstellen.
Gerät vor dem weiteren Betrieb von einer Fachwerkstatt auf Schäden untersuchen lassen.
Bei Sichelmähern nie vor Gras­auswurföffnungen stellen. Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile.
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündschlüssel und die Zündkerzenstecker ab, bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechten Witterungsbedingun­gen, wie z. B. Regen- oder Gewittergefahr.
33
Page 38
Deutsch Betriebsanleitung=Rasentraktoren
!
!
Erstickungsgefahr durch Kohlenmonoxyd
Lassen Sie den Verbrennungs­motor nur im Freien laufen. Explosions- und Brandgefahr
Kraftstoff-/Benzindämpfe sind explosiv und Kraftstoff ist hoch­gradig entflammbar. Füllen Sie den Kraftstoff vor Motorstart ein. Halten Sie den Kraftstofftank bei laufendem oder bei noch heißem Motor geschlossen.
Kraftstoff nur bei abgeschaltetem und abgekühltem Motor nachfüllen. Vermeiden Sie offenes Feuer, Funkenbildung und rauchen Sie nicht. Betanken Sie das Gerät nur im Freien.
Starten Sie den Motor nicht, falls Kraftstoff übergelaufen ist. Schieben Sie das Gerät von der kraftstoffverschmutzten Fläche weg und warten Sie, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie folgende Teile frei von Gras und austretendem Öl: Motor, Auspuff, Batterie, Kraftstofftank.
Gefahr Verletzungsgefahr durch defektes Gerät Betreiben Sie das Gerät nur in einwandfreiem Zustand.
Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch. Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen, Schneid­werkzeuge mit Halterung, Bedien­elemente und Schraubverbindun­gen auf Beschädigungen und festen Sitz.
Ersetzen Sie die beschädigten Teile vor dem Betreiben.
Betriebszeiten
Beachten Sie die nationalen/ kommunalen Vorschriften bezüg­lich der Benutzungszeiten (ggf. bei Ihrer zuständigen Behörde erfragen).
Tanken und Ölstand prüfen
Hinweis
Der Motor ist werksseitig bereits mit Öl befüllt – bitte überprüfen, ggf. nachüllen.
„Benzin, bleifrei“ tanken (Bild 26).
Siehe Motorenhandbuch.
Kraftstofftank höchstens bis 2 cm
unter der Unterkante des Einfüll­stutzens füllen.
Kraftstofftank fest verschließen.Ölstand prüfen (Bild 27).
Der Ölstand muss zwischen der „FULL/Max.“- und „ADD/Min.“­Markierung liegen (siehe auch Motorhandbuch).
Reifendruck überprüfen
Hinweis
Aus Produktionsgründen kann der Reifendruck höher als erforderlich sein.
Reifendruck überprüfen.
Bei Bedarf korrigieren (siehe Abschnitt „Warten“): – vorn: 0,8 bar – hinten: 0,7 bar
Fahrersitz einstellen
Sitz in die gewünschte Position
bringen.
Einstellung der Schneidwerk­räder (falls vorhanden)
Bild 28 Die Schneidwerkräder sollten in der niedrigsten Schneidwerkstellung immer mindestens 6–12 mm über dem Boden sein. Die Schneidwerk­räder sind nicht konstruiert, um die Last des Schneidwerks zu tragen. Ggf. entsprechend gleichmäßig versetzen.
Motor starten
Auf dem Fahrersitz Platz nehmen.
Schneidwerk ausschalten: bei
Geräten mit PTO (Bild 11 bzw. Bild 12) PTO ausschalten und Schneidwerk nach oben stellen.
Bremspedal (Bild 8) ganz drücken
und halten bzw. die Feststell­bremse arretieren (Bild 13).
Fahrhebel (Bild 9) auf „N“ stellen.
Geräte mit hydrostatischem Antrieb sind in Stellung „N“, wenn das Fahrpedal nicht betätigt wird (Bild 14).
Gashebel (Bild 7) auf stellen. Bei kaltem Motor den Choke
ziehen bzw. den Gashebel auf stellen (Bild 6).
Zündschlüssel (Bild 4/5) auf
drehen, bis der Motor läuft (Startversuch max. 5 Sekunden, vor dem nächsten Versuch 10 Sekunden warten). Wenn der Motor läuft, den Zündschlüssel auf / stellen.
Choke langsam zurückstellen
(Bild 6).
Gashebel (Bild 7) zurückstellen,
bis der Motor ruhig läuft.
Motor stoppen
Gashebel (Bild 7) auf mittlere
Gasstellung stellen.
Motor ca. 20 Sekunden laufen
lassen.
Zündschlüssel (Bild 4/5)
auf stellen.
Zündschlüssel abziehen.Vor dem Verlassen des Gerätes
Feststellbremse arretieren.
Fahren
Gefahr
Abruptes Anfahren, plötzliches Anhalten und Fahren mit zu hoher Geschwindigkeit erhöht die Unfall­gefahr und kann zu Schäden am Gerät führen.
Den Fahrersitz niemals während der Fahrt einstellen/verstellen.
Hinweis
Seien Sie besonders vorsichtig beim Rückwärtsfahren. Wechseln Sie nie die Fahrtrichtung ohne das Gerät vorher zum Stehen zu bringen.
Motor wie angegeben starten.Fahrtrichtungshebel (nur bei
Auto-Drive-Antrieb) in die ent­sprechende Stellung bringen.
Feststellbremse lösen: Brems-
pedal ganz drücken und loslassen.
Fahrpedal langsam betätigen bis
die gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist.
Gerät anhalten
Fahrpedal loslassen.Bremspedal treten bis das Gerät
steht.
34
Page 39
Betriebsanleitung Rasentraktoren Deutsch
!
Mähen
Im Normalmähbetrieb (siehe Bedienung Zündschloss): Das Schneidwerk vor dem Rückwärtsfahren ausschalten und nach oben stellen.
Im Rückwärtsmähbetrieb
(siehe Bedienung Zündschloss): Besondere Vorsicht beim Rückwärtsmähen walten lassen und nur, wenn unbedingt erforderlich, aktivieren.
Nicht die Fahrtrichtung wechseln,
wenn das Gerät rollt oder fährt.
Hinweis:
Bei Geräten mit Heckauswurf darf nur mit angebauter Grasfang­einrichtung oder Deflektor gemäht werden.
Geräte mit Hydrostat-Antrieb
Motor wie angegeben starten.
Gashebel auf stellen, um eine ausreichende Leistungsabgabe sicherzustellen.
Schneidwerk einschalten.Schneidwerk ablassen.Feststellbremse lösen: Brems-
pedal ganz drücken und los­lassen.
Mit dem Fahrpedal Vorwärts-
fahrtrichtung und Geschwindig­keit (durch langsames Betätigen) wählen. Das Gerät fährt.
Geräte mit Auto-Drive-Antrieb
Motor wie angegeben starten.Gashebel auf stellen, um
eine ausreichende Leistungs­abgabe sicherzustellen.
Schneidwerk einschalten.Schneidwerk ablassen.Fahrtrichtungshebel auf
„F“/Vorwärts stellen.
Feststellbremse lösen:
Bremspedal ganz drücken und loslassen.
Mit dem Fahrpedal Vorwärts-
geschwindigkeit (durch lang­sames Betätigen) wählen. Das Gerät fährt.
Allgemein
Bei der Einstellung von Schnitt­höhe und Fahrgeschwindigkeit darauf achten, dass das Gerät nicht überlastet wird.
/
Abhängig von Länge, Art und Feuchtigkeit des Schnittgutes ist es notwendig, Schnitthöhe und Fahrgeschwindigkeit anzupassen, um das Schnittgut mit einer Grasfangeinrichtung störungsfrei sammeln zu können. Bei Verstopfungen die Fahr­geschwindigkeit reduzieren und die Schnitthöhe größer einstellen.
Gerät abstellen
Gerät anhalten.Schneidwerk abschalten.Gashebel auf mittlere Gas-
stellung stellen.
Schneidwerk nach oben stellen.Zündschlüssel nach 20 Sekun-
den auf stellen.
Zündschlüssel abziehen.Vor dem Verlassen des Gerätes
Feststellbremse arretieren.
Geräte mit Hydrostat-Antrieb schieben
Bild 16 Gerät nur bei abgeschaltetem Motor schieben.
Feststellbremse lösen.Getriebe entriegeln
(je nach Modell): – Hebel herausziehen und nach
unten drücken (Bild 16a). oder – Hebel herausziehen und nach
oben drücken (Bild 16b).
Vor Motorstart den Getriebe­entriegelungshebel zurückstellen.
Mulchen
Mit entsprechendem Zubehör kann man mit verschiedenen Geräten auch mulchen. Fragen Sie nach Zubehör bei Ihrem Fachhändler.
Grasfangeinrichtung entleeren (je nach Modell)
Siehe separate Betriebsanleitung „Grasfangeinrichtung“.
Tips zur Rasenpflege
Mähen
Rasen besteht aus verschiedenen Grasarten. Wenn Sie häufig mähen, wachsen verstärkt Gräser, die stark wurzeln und eine feste Grasnarbe bilden.
Wenn Sie selten mähen, entwic­keln sich verstärkt hochwachsende Gräser und andere Wildkräuter (z.B. Klee, Gänseblümchen ...). Die Normalhöhe eines Rasens liegt bei ca. 4–5 cm. Mähen sollte man
1
nur
/3 der Gesamthöhe; also bei 7–8 cm auf Normalhöhe schneiden. Den Rasen möglichst nicht kürzer als 4 cm schneiden, sonst schädigt man bei Trockenheit die Gras­narbe. Hoch gewachsenes Gras (z.B. nach dem Urlaub) etappen­weise auf Normalhöhe mähen.
Mulchen (mit Zubehör)
Das Gras wird beim Mähen in kleine Stücke (ca. 1 cm) geschnitten und bleibt liegen. Dem Rasen bleiben viele Nähr­stoffe erhalten. Für ein optimales Ergebnis muss der Rasen stets kurz gehalten werden, siehe auch Abschnitt „Mähen“. Nachfolgende Hinweise beim Mulchen beachten: – Kein nasses Gras mähen. – Nie mehr als max. 2 cm der
Gesamtgraslänge abmähen. – Langsam fahren. – Maximale Motordrehzahl
benutzen. – Schneidwerk regelmäßig
reinigen.
Transportieren
Fahren Sie zum Wechsel des Einsatzortes nur kurze Strecken mit dem Rasentraktor. Verwenden Sie für größere Entfer­nungen ein Transportfahrzeug. Hinweis: Das Gerät besitzt keine Straßenzulassung gemäß StVO.
Kurzstrecken
Gefahr
Gegenstände können vom drehenden Schneidwerk erfasst und weggeschleudert werden und dadurch Schäden verursachen.
Schalten Sie das Schneidwerk
ab, bevor Sie mit dem Gerät
fahren.
35
Page 40
Deutsch Betriebsanleitung=Rasentraktoren
!
!
!
Langstrecken
Achtung Transportschäden Die verwendeten Transportmittel (z. B. Transportfahrzeug, Lade­rampe o.ä.) müssen bestimmungs­gemäß eingesetzt werden (siehe zugehörige Bedienungsanleitung). Zum Transport muss das Gerät gegen Verrutschen gesichert werden.
Umweltgefährdung durch auslaufenden Kraftstoff
Transportieren Sie das Gerät nicht in gekippter Stellung.
Transportfahrzeug bereitstellen.Laderampe am
Transportfahrzeug anbringen.
Gerät von Hand im Leerlauf auf
die Ladefläche schieben (bei Geräten mit Hydrostatantrieb das Getriebe entriegeln).
Feststellbremse arretieren.Gerät gegen Verrutschen
sichern.
Reinigen/Warten
Gefahr Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigten Motorstart Schützen Sie sich vor Verletzungen. Vor allen Arbeiten an diesem Gerät
– Motor abstellen, – Zündschlüssel ziehen, – Feststellbremse arretieren, – Abwarten, bis alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind; der Motor muss abgekühlt sein,
– Zündkerzenstecker am Motor
ziehen, um ein versehentliches Starten des Motors zu verhin­dern.
Reinigen
Achtung Verwenden Sie zum Reinigen
keinen Hochdruckreiniger.
Gerät reinigen
Möglichst direkt nach dem
Mähen reinigen.
Gerät auf einem festen und
ebenen Untergrund abstellen.
Fahrtrichtungshebel auf „F“
oder „R“ stellen (nicht bei allen Modellen).
Feststellbremse arretieren.
Hinweis
Bei Benutzung des Gerätes zum Winterdienst besteht eine beson­ders hohe Rost- und Korrosions­gefahr. Das Gerät nach jedem Einsatz gründlich reinigen.
Schneidwerk reinigen
Gefahr Verletzungsgefahr durch scharfe Schneidmesser
Tragen Sie Arbeitshandschuhe. Bei Geräten mit mehreren Schneid­werkzeugen kann die Bewegung eines Schneidwerkzeuges zu Drehungen der übrigen Schneid­werkzeuge führen. Reinigen Sie die Schneidwerkzeuge vorsichtig.
Achtung Motorschaden
Kippen Sie das Gerät nicht mehr als 30°. Kraftstoff kann in den Verbrennungsraum laufen und zu einem Motorschaden führen.
Schneidwerk ganz nach oben
stellen.
Schneidraum mit Bürste, Hand-
besen oder Lappen reinigen.
Schneidwerk mit Reinigungs­düse (je nach Modell)
Bild 29 Stellen Sie das Gerät auf einen flachen Untergrund frei von Geröll, Steinen usw. und betätigen Sie die Feststellbremse.
1.Befestigen Sie einen Wasser-
schlauch mit handelsüblicher Schnellkupplung auf der Reinigungsdüse. Wasser aufdrehen.
2.Starten Sie den Motor.
3.Schneidwerk ablassen und
einige Minuten einschalten.
4.Schneidwerk und Motor
abschalten.
5.Wasserschlauch entfernen. Wiederholen Sie Schritt 1–5 an der zweiten Reinigungsdüse (falls vorhanden).
Nach Beendigung des Reinigungs­vorganges (Schritt 1–5):
Schneidwerk nach oben stellen.Motor starten und Schneidwerk
für einige Minuten einschalten um das Schneidwerk zu trock­nen.
Grasfangeinrichtung reinigen
Hinweis
Siehe separate Betriebsanleitung „Grasfangeinrichtung“.
Grasfangeinrichtung abnehmen
und leeren.
Die Grasfangeinrichtung kann
mit einem kräftigen Wasserstrahl (Gartenschlauch) gereinigt werden.
Vor dem nächsten Benutzen
gründlich trocknen lassen.
Warten
Beachten Sie die Wartungs­vorschriften im Motorenhandbuch. Lassen Sie das Gerät am Ende der Saison von einer Fachwerkstatt überprüfen und warten.
Achtung Umweltgefährdung durch Motoröl Geben Sie bei einem Ölwechsel anfallendes Altöl bei einer Altölsammelstelle oder einem Entsorgungsunternehmen ab.
Umweltgefährdung durch Batterien Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte Batterien bei Ihrem Händler oder einem Entsorgungsunternehmen ab. Bauen Sie die Batterie aus, bevor das Gerät verschrottet wird.
Verwendung eines Starthilfe­kabels
Gefahr Niemals eine defekte oder gefro-
rene Batterie mit einem Starthilfe­kabel überbrücken. Achten Sie darauf, dass sich die Geräte und die Kabelklemmen nicht berühren und die Zündungen ausgeschaltet sind.
Rotes Starthilfekabel an die
Pluspole (+) der entladenen und der Spenderbatterie klemmen.
36
Page 41
Betriebsanleitung Rasentraktoren Deutsch
Das schwarze Starthilfekabel
zuerst an den Minuspol (–) der Spenderbatterie anklemmen. Die andere Klemme am Rahmen des Motorblocks des Traktors mit der entladenen Batterie (möglichst weit von der Batterie entfernt) anklemmen.
Hinweis
Sollte die Spenderbatterie in einem Fahrzeug eingebaut sein, so darf dies Fahrzeug während des Starthilfevorgangs nicht gestartet werden.
Den Traktor mit der entladenen
Batterie starten und die Feststellbremse betätigen.
Starthilfekabel in umgekehrter
Reihenfolge abklemmen.
Reifendruck
Achtung
Den maximal zulässigen Reifen­druck (siehe Reifenwandung) niemals überschreiten. Stehen sie beim Aufpumpen der Reifen nicht vor oder über dem Reifen.
Der empfohlene Betriebsreifen­druck beträgt:
vorn: 0,8 bar hinten: 0,7 bar
Überhöhter Reifendruck reduziert die Lebensdauer der Reifen. Der Reifendruck ist vor jeder Fahrt zu kontrollieren.
Nach 5 Betriebsstunden
Erster Motoröl-Wechsel.
Weitere Intervalle siehe Motor­handbuch.
Quick-Ölablass (Bild 30) (optio-
nal) zum Ölablassen verwenden.
Nach 10 Betriebsstunden
Alle Dreh- und Lagerstellen
des Fahr- und Bremspedals mit einigen Tropfen Leichtöl schmieren.
Alle 25 Betriebsstunden
Alle Messerwellen, Spannrollen
und Spannrollenhalter an den Schmiernippeln mit Fett Typ 251H EP schmieren. Lassen Sie diese Arbeiten von einer Fachwerkstatt ausführen.
Radlager und Achsen der Vorder-
räder an den Schmiernippeln mit einem Mehrzweckfett schmieren.
Vorderräder des Schneidwerks
an den Schmiernippeln mit einem Mehrzweckfett schmieren.
Alle 50 Betriebsstunden
Schmutz und Grasrückstände
vom Antriebsgetriebe durch eine Fachwerkstatt entfernen lassen.
Alle 2 Monate
Nur bei Batterie Typ 2: Batteriezellen bis 1 cm unterhalb der Einfüllöffnung mit destilliertem Wasser auffüllen.
Nach Bedarf
Batterie aufladen Wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen, wird empfohlen, die Batterie aus dem Gerät auszu­bauen und vor der Einlagerung sowie während der Einlagerung alle 2 Monate und vor der Wieder­inbetriebnahme zu laden.
Hinweis
Beachten Sie die Hinweise in der Bedienungsanleitung Ihres Batterieladegerätes.
Sicherungen ersetzen
Ersetzen Sie defekte
Sicherungen nur mit gleicher Stärke.
Einmal pro Saison
Zähne des Lenkgetriebes mit
einem Mehrzweckfett schmieren.
Gelenke der Lenkung mit einigen
Tropfen Leichtöl schmieren.
Alle Dreh- und Lagerstellen
(Bedienhebel, Höheneinstellung des Schneidwerkes ...) mit eini­gen Tropfen Leichtöl schmieren.
Zündkerze reinigen und Elektro-
denabstand einstellen oder Zündkerze auswechseln, siehe Motorhandbuch.
Hintere Radachsen von einer
Fachwerkstatt mit Spezialfett (wasserabweisend) schmieren lassen.
Schneidmesser in einer Fach-
werkstatt schärfen oder ersetzen lassen.
Stilllegen
Achtung Materialschäden am Gerät
Lagern Sie das Gerät mit abgekühl­tem Motor nur in sauberen und trockenen Räumen. Schützen Sie das Gerät bei längerer Lagerung, z. B. im Winter, auf jeden Fall gegen Rost.
Nach der Saison oder wenn das Gerät länger als einen Monat nicht benutzt wird:
Gerät und Grasfangeinrichtung
reinigen.
Alle Metallteile zum Schutz vor
Rost mit einem geölten Lappen abwischen oder mit Sprühöl einsprühen.
Batterie mit einem Ladegerät
laden.
Bei einer Stilllegung im Winter
die Batterie ausbauen, laden und an einem trockenen/kühlen Ort (vor Frost geschützt) lagern. Alle 4–6 Wochen sowie vor dem Wiedereinbau aufladen.
Kraftstoff (nur im Freien)
ablassen und Motor stillegen, wie im Motorhandbuch beschrieben.
Reifen gemäß den Angaben auf
den Reifenumwandungen füllen. Reifen ohne Angaben auf den Reifenumwandungen mit einem Druck von 0,9 bar füllen.
Das Gerät in einem sauberen,
trockenen Raum lagern.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft bzw. dem Importeur herausgegebenen Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an Ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleis­tung kostenlos, sofern ein Material­oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
37
Page 42
Deutsch Betriebsanleitung=Rasentraktoren
!
Information zum Motor
Hilfe bei Störungen
– Zündkerzenstecker am Motor
ziehen, so dass ein versehent-
Der Motorenhersteller haftet für alle motorbezogenen Probleme im Hinblick auf Leistung, Leistungs­messung, technische Daten, Gewährleistung und Service. Informationen finden Sie in dem separat mitgelieferten Halter-/ Bedienerhandbuch des Motor­herstellers.
Gefahr Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigten Motorstart
Schützen Sie sich vor Verletzungen. Vor allen Arbeiten an diesem Gerät
– Motor abstellen, – Zündschlüssel ziehen, – Feststellbremse arretieren,
liches Starten des Motors nicht möglich ist.
Störungen beim Betrieb Ihres Gerätes haben oft einfache Ursachen, die Sie kennen sollten und zum Teil selbst beheben können. Im Zweifelsfall hilft Ihnen Ihre Fachwerkstatt gerne weiter.
– Abwarten, bis alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind; der Motor muss abgekühlt sein,
Problem Mögliche Ursache(n) Abhilfe Anlasser dreht nicht. Sicherheitssperrsystem hat
ausgelöst.
Batterie nicht korrekt angeschlossen. Rotes Kabel an (+)-Pol der Batterie
Anlasser dreht nicht. Leere oder schwache Batterie. Je nach Batterietyp Flüssigkeitsstand
Sicherung hat ausgelöst. Sicherung austauschen.
Lockeres Massekabel zwischen Motor und Rahmen.
Anlasser dreht, aber Motor startet nicht.
Motor qualmt. Zuviel Motoröl im Motor. Gerät sofort ausschalten.
Falsche Stellung von Choke und Gashebel.
Vergaser bekommt keinen Kraftstoff, Kraftstofftank leer.
Defekte oder verschmutzte Zündkerze.
Kein Zündfunke. Zündung in Fachwerkstatt prüfen
Motor defekt. Gerät sofort ausschalten.
Zum Starten auf dem Fahrersitz Platz nehmen, Bremspedal ganz drücken bzw. Feststellbremse arretieren. Bei Geräten mit PTO-Schalter oder
-
Hebel, Schneidwerk ausschalten. Bei Geräten mit Heckauswurf Grasfangeinrichtung oder Deflektor montieren.
und schwarzes Kabel an (–)-Pol der Batterie anschließen.
in der Batterie kontrollieren. Gegebenenfalls mit destilliertem Wasser bis 1 cm unterhalb der Einfüllöffnung auffüllen. Anschließend Batterie laden.
Löst die Sicherung wiederholt aus, nach der Ursache (meist Kurzschluss) suchen.
Massekabel anschließen.
Choke betätigen. Gashebel auf stellen.
Mit Kraftstoff auffüllen.
Zündkerze prüfen, siehe Motorhandbuch.
lassen.
Motorölstand prüfen.
Motor in Fachwerkstatt prüfen lassen.
38
Page 43
Betriebsanleitung Rasentraktoren Deutsch
Problem Mögliche Ursache(n) Abhilfe Starke Vibrationen. Beschädigte Messerwelle oder
defektes Schneidmesser.
Schneidwerk wirft kein Gras aus oder Schnitt ist unsauber.
Motor läuft, Schneidwerk mäht nicht. Keilriemen gerissen. Keilriemen in Fachwerkstatt ersetzen
Geringe Motordrehzahl. Mehr Gas geben. Zu hohe Fahrgeschwindigkeit. Geringere Fahrgeschwindigkeit
Schneidmesser stumpf. Schneidmesser in Fachwerkstatt
Gerät sofort ausschalten. Defekte Teile in Fachwerkstatt austauschen lassen.
einstellen.
schärfen oder ersetzen lassen.
lassen.
39
Page 44
Nederlands Gebruiksaanwijzing gazontractoren
Inhoud
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . 40
Monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bedienings- en weergave-
elementen . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Tips voor het verzorgen
van het gazon . . . . . . . . . . . . . 47
Transporteren . . . . . . . . . . . . . 48
Onderhoud/reiniging . . . . . . . . 48
Stilzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Informatie over de motor . . . . . 50
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . 50
Gegevens op het typeplaatje
De gegevens op het typeplaatje zijn belangrijk bij het bestellen van vervangingsonderdelen en voor de klantenservice. U vindt het typeplaatje onder de stoel van de bestuurder. Vul alle gegevens van het typeplaatje van uw machine in het onderstaande vakje in.
Deze en andere gegevens van de machine vindt u in de aparte CE-conformiteitsverklaring die deel uitmaakt van deze gebruiksaan­wijzing.
Identificatie van het modelnummer
De vijfde positie van het modelnummer geeft de serie aan. Voorbeeld: Modellnummer:
1AN603 = serie 900.
13AF9
Afbeeldingen
Vouw de pagina's met afbeel­dingen en aan het begin van de gebruiksaanwijzing open. Details van afbeeldingen kunnen verschillen van de door u gekochte machine.
Voor uw veiligheid
De machine juist gebruiken
Deze machine is bestemd voor gebruik als: – als gazontractor voor het maaien
van gazons van particuliere tuinen,
– met toebehoren dat uitdrukkelijk
voor deze gazontractor is toege­staan,
– volgens de in deze gebruiksaan-
wijzing gegeven beschrijvingen
en veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik is geen gebruik volgens de voorschriften. Het gebruik anders dan volgens de voorschriften heeft het vervallen van de garantie en afwijzing van elke verantwoordelijkheid van de zijde van de fabrikant tot gevolg. De gebruiker is aansprakelijk voor alle schade aan derden en aan hun eigendom. Eigenmachtige veranderingen aan de machine sluiten aansprakelijk­heid van de fabrikant voor daaruit voortkomende schade uit. Deze machine mag niet worden gebruikt op de openbare weg en is niet bestemd voor het vervoer van personen.
Algemene veiligheids­voorschriften
Lees voor het eerste gebruik van de machine deze gebruiksaan­wijzing zorgvuldig door en volg de aanwijzingen op. Stel andere gebruikers op de hoogte van het juiste gebruik. Gebruik het apparaat alleen in de door de fabrikant voorgeschreven en geleverde technische toestand. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en houd deze binnen handbereik bij elk gebruik. Geef de gebruiksaanwijzing met de machine mee aan een nieuwe eigenaar. Vervangingsonderdelen en toe­behoren moeten voldoen aan de door de fabrikant vastgelegde eisen. Gebruik daarom alleen originele vervangingsonderdelen en origineel toebehoren of de door de fabrikant toegelaten vervan­gingsonderdelen en toebehoren.
Laat reparaties uitsluitend door een gespecialiseerd bedrijf uitvoeren.
Voor de werkzaamheden met de machine
Bij vermoeidheid en ziekte mag het apparaat niet worden gebruikt. Personen die de machine gebruiken mogen niet onder invloed van verdovende middelen (zoals alcohol, drugs of medicijnen) staan. Personen jonger dan 16 jaar mogen deze machine niet bedie­nen. Plaatselijke voorschriften kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker voorschrijven. Deze machine is niet bestemd om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkt fysieke, sensorische of geestelijke vermogens, met gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of voorzien van aan­wijzingen van deze persoon ten aanzien van het gebruik van de machine. Er dient op te worden toegezien dat kinderen niet met deze machine spelen. Maak uzelf voor het begin van de werkzaamheden vertrouwd met alle voorzieningen en bedienings­elementen en de functie daarvan. Bewaar brandstof alleen in daar­voor goedgekeurde tanks en nooit in de buurt van een verwarmings­bron (bijvoorbeeld een oven of warmwaterboiler). Vervang een beschadigde uitlaat, brandstoftank of tankdeksel. Koppel een aanhanger of opbouw­apparaat voorzichtig vast. Opbouwapparaten, aanhangers, ballastgewichten en gevulde gras­vangers beïnvloeden de rijeigen­schappen, in het bijzonder de stuurbaarheid, het remver­mogen en de kans op kantelen.
Tijdens de werkzaamheden met de machine
Draag bij werkzaamheden met of op de machine geschikte werkkleding (zoals veiligheids­schoenen, lange broek, nauw sluitende kleding, veiligheidsbril en gehoorbescherming).
40
Page 45
Gebruiksaanwijzing gazontractoren Nederlands
!
Gebruik de machine alleen in technisch onberispelijke toestand. Verander nooit de fabrieksinstel­lingen van de motor. Vul de tank van de machine nooit wanneer de motor loopt of heet is. Vul de tank van de machine alleen buitenshuis. Voorkom open vuur en vonk­vorming en rook niet. Let voortdurend op of zich geen personen (vooral geen kinderen) of dieren bevinden in de omgeving waarin u werkt. Controleer het terrein waar u de machine gebruikt en verwijder alle voorwerpen die meegenomen en weggeslingerd kunnen worden. Zo voorkomt u gevaren voor personen en beschadiging van de machine. Maai niet op hellingen van meer dan 20%. Werkzaamheden op hellingen zijn gevaarlijk. De machine kan kantelen of wegglijden. Altijd voorzichtig beginnen met rijden en voorzichtig remmen op een helling. Als u naar beneden rijdt, langzaam rijden en op de motor remmen. Rijd nooit dwars op de helling maar altijd alleen omhoog en omlaag. Werk met de machine alleen bij daglicht of bij voldoende kunstlicht. De machine is niet toegelaten voor het vervoer van personen. Neem geen persoon mee op de machine.
Altijd voor werkzaamheden aan de machine
Bescherm uzelf tegen verwondin­gen. Voor alle werkzaamheden aan deze machine: – Zet de motor uit. – Trek de sleutel uit het contact. – Vergrendel de vastzetrem. – Wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand gekomen zijn. De motor moet afgekoeld zijn.
– Trek de bougiestekker los van
de motor, zodat onbedoeld starten van de motor niet mogelijk is.
Na de werkzaamheden met de machine
Verlaat de machine pas nadat u de motor heeft uitgezet, de vastzetrem heeft bediend en de sleutel uit het contact heeft getrokken.
Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsvoorzieningen dienen voor uw veiligheid en moeten altijd werkzaam zijn. U mag geen veiligheidsvoor­zieningen veranderen en hun werking niet opheffen. Veiligheidsvoorzieningen zijn:
Grasvangvoorziening
De grasvangvoorziening beschermt u tegen letsel door het snijmes of naar buiten geslingerde voor­werpen. Het apparaat mag alleen met aangebouwde grasvang­voorziening of een optionele deflector worden gebruikt.
Veiligheidsblokkeersysteem
Het veiligheidsblokkeersysteem maakt starten van de motor alleen mogelijk, wanneer: – de chauffeur zijn plaats op de
stoel ingenomen heeft, – het rempedaal is ingedrukt resp.
de vastzetrem in de parkeer-
stand staat, – de rijrichtinghendel resp. rij-
pedaal op „N” staat, – het snijmechanisme uitgescha-
keld is, dus: PTO-schakelaar of
PTO-hendel in de stand „Uit/Off”
(PTO = Power-Take-Off). Het veiligheidsblokkeersysteem schakelt de motor uit zodra de bediener de stoel verlaat zonder dat hij de vastzetrem bedient en het maaimechanisme uitschakelt. Het veiligheidsblokkeersysteem voorkomt het maaien zonder gemonteerde deflector of gras­vanger bij machines met uitworp aan de achterzijde (automatische uitschakeling van motor of maai­mechanisme). Bij machines zonder OCR-functie of bij niet-geactiveerde OCR­functie voorkomt het veiligheids­blokkeersysteem achteruitrijden
met ingeschakeld maaimecha­nisme (automatische uitschakeling van motor of maaimechanisme). Schakel daarom bij een machine met PTO voor het achteruitrijden het maaimechanisme uit, afhanke­lijk van de uitvoering met de PTO­schakelaar of met de PTO-hendel.
Pictogrammen op de machine
Op de machine bevinden zich diverse stickers met picto­grammen. De pictogrammen hebben de volgende betekenis:
Let op! Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing!
Houd derden uit de buurt van het gevaarlijke gebied!
Verwondingsgevaar door ronddraaiende messen of onder­delen. Handen en voeten niet in openingen houden als de machine loopt.
Verwondingsgevaar door ronddraaiende messen of onder­delen.
Verwondingsgevaar door naar buiten geworpen gras of vaste voorwerpen. Werkzaamheden op steile hellingen kunnen gevaarlijk zijn.
41
Page 46
Nederlands Gebruiksaanwijzing gazontractoren
!
!
Trek voor werkzaam­heden aan de maai­gereedschappen de bougiestekker los! Houd vingers en voeten uit de buurt van de maaigereed­schappen! Schakel de machine uit en trek de bougietrekker los voordat u de machine instelt, schoonmaakt of controleert. Let op! Explosiegevaar!
Accuzuur/ Verwondingsgevaar.
Trek voor alle werk­zaamheden aan de machine de sleutel uit het contactslot en neem de voor­schriften in deze gebruiksaanwijzing in acht. Bij het in- en uit­stappen nooit op het maaimechanisme gaan staan.
Waarschuwing voor heet oppervlak!
Voordat het apparaat wordt gekanteld, moet de accu worden gedemonteerd.
Bij gebruik als aanhanger de vol­gende maximumwaarden niet overschrijden: Max. helling 14% Max. steunlast aan aanhangerkoppeling 25 kg Max. aanhanglast (aanhanger en lading) 180 kg
Houd deze symbolen op de machine altijd in een leesbare toestand.
Pictogrammen in deze gebruiksaanwijzing
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Gevaar
U wordt gewezen op gevaren die samenhangen met de beschreven handeling. Er bestaat verwondings­gevaar voor personen.
Let op
U wordt gewezen op gevaren die met de beschreven werkzaam­heden samenhangen en die mate­riële schade tot gevolg kunnen hebben.
Opmerking
Geeft belangrijke informatie en gebruikstips aan.
Verwijderen van afval
Verpakkingsresten, oude appa­raten, enz. moeten volgens de geldende voorschriften worden afgevoerd.
Plaatsaanduidingen
Positieaanduidingen aan de machine (bijvoorbeeld links of rechts) altijd gezien vanuit het standpunt van de zittende chauffeur.
Monteren
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende modellen beschreven. Er kunnen kleine verschillen zijn tussen de afgebeelde machines en uw machine.
Stoel monteren
Afb. 1 a) Stoel met verstelhendel b) Stoel met verstelschroef
Stuurwiel monteren
Afb. 2
Stuurwiel (1) op stuuras steken.Leg de onderlegring (3b) met
de bolle kant naar boven neer
en bevestig het stuurwiel met
de schroef (3).
Breng de afschermdop (4) aan.
Grasvangvoorziening monteren (afhankelijk van model)
Zie de aparte gebruiksaanwijzing
voor de grasvanger.
Accu in gebruik nemen
Afb. 3
Gevaar Vergiftigings- en verwondings­gevaar door accuzuur Draag een veiligheidsbril en werk­handschoenen. Voorkom contact van de huid met accuzuur. Spoel onmiddellijk met water wanneer accuzuur in uw gezicht of ogen spat en raadpleeg vervolgens een arts. Drink veel water wanneer u accuzuur hebt ingeslikt en raad­pleeg onmiddellijk een arts. Bewaar accu's buiten bereik van kinderen. Kantel de accu nooit, omdat accuzuur uit de accu kan lopen. Geef overgebleven accuzuur af bij uw vakhandel of bij een afval­verwerkingsbedrijf.
Let op Brandgevaar, explosie en corrosie door accuzuur en gassen van het accuzuur! Reinig de onderdelen van de machine waarop accuzuur gespat is onmiddellijk. Accuzuur heeft een corroderende werking.
Rook niet en houd brandende en hete voorwerpen uit de buurt. Laad accu's alleen in goed verlichte en geventileerde ruimten op. Voorkom kortsluiting bij werk­zaamheden aan de accu. Leg geen gereed-schappen of metalen voorwerpen op de accu.
Let op Houd rekening met de montage-
volgorde bij los- en vastmaken van de klemmen van de accu.
Montage (Afb. 3a):
Maak eerst de rode kabel
(+/pluspool) en vervolgens de zwarte kabel (–/minpool) vast.
Demontage:
Sluit eerst de zwarte kabel
(–/minpool) en vervolgens de rode kabel (+/pluspool) aan.
42
Page 47
Gebruiksaanwijzing gazontractoren Nederlands
Opmerking
De batterij bevindt zich onder de chauffeursstoel.
Bij levering van „onderhouds­vrije” en „verzegelde” accu's (type 1)
(accu's zonder sluitdoppen) De accu is gevuld met accuzuur en in de fabriek verzegeld. Ook een zogenaamd „onderhouds­vrije” accu vereist onderhoud om een zekere levensduur mogelijk te maken.
Houd de accu schoon.Voorkom kantelen van de accu.
Ook uit een „verzegelde” accu loopt elektrolytvloeistof wanneer de accu gekanteld wordt.
Laad de accu voor de eerste
ingebruikneming 1 tot 2 uur op met een acculader (maximale laadstroom 12 volt, 6 ampère). Trek na het laden eerst de netstekker uit het oplaad­apparaat en maak vervolgens de klemmen van de accu los (zie ook gebruiksaanwijzing van het oplaadapparaat).
Bij levering van een ongevulde accu (type 2)
(accu met sluitdoppen)
Neem de sluitdoppen van
de accucellen (Afb. 3b).
Vul elke cel langzaam met accu­zuur tot 1 cm onder de vulopening.
Laat de accu 30 minuten staan
zodat het lood het accuzuur kan opnemen.
Controleer het zuurpeil.
Voeg eventueel accuzuur toe.
Laad de accu voor de eerste
ingebruikneming 2 tot 6 uur op met een acculader (maximale laadstroom 12 volt, 6 ampère). Trek na het laden eerst de net­stekker uit het oplaadapparaat en maak vervolgens de klemmen van de accu los (zie ook gebruiks­aanwijzing van het oplaad­apparaat).
Breng de sluitdoppen van
de accucellen aan.
Monteer de accu in de machine.
Verwijder de blinde sluiting van
de ontluchting van de accu. Steek de ontluchtingsslang vast en geleid deze in de machine naar beneden. Zorg ervoor dat de slang ongehinderd verloopt! (Afb. 3c)
Klem eerst de rode kabel (+)
en vervolgens de zwarte kabel (–) vast.
De accu hoeft later alleen met gedestilleerd water te worden gevuld (controle elke 2 maanden).
Houd de accu schoon.
Bedienings- en weergave­elementen
Let op! Schade aan de machine Hier worden eerst de functies van de bedienings- en indicatieelemen­ten beschreven. Bedien nog geen van de beschreven functies.
Contactslot (afhankelijk van model)
Afb. 4 Starten: draai de sleutel naar rechts tot de motor loopt. Laat de sleutel vervolgens los. Sleutel staat op Stoppen: Sleutel naar links op draaien.
Opmerking Bij een contactslot met lichtstand
wordt het licht ingeschakeld wanneer de contactsleutel na het starten van de motor in deze stand wordt teruggezet.
Contactslot met OCR-functie (afhankelijk van model)
Afb. 5 Dit contactslot is voorzien van een OCR-functie (door de gebruiker bestuurd achteruit maaien). Starten: draai de sleutel naar rechts tot de motor loopt. Laat de sleutel vervolgens los. Sleutel staat op (normale stand) en staat voorwaarts maaien toe.
OCR-stand: sleutel naar links van normale stand op stand voor achteruit maaien draaien en op de schakelaar (1) drukken. De controlelamp (2) brandt en geeft aan dat er nu achteruit en vooruit met de machine kan worden gemaaid. Stoppen: draai de sleutel naar links op .
Opmerking
Gebruik de OCR-functie alleen indien beslist noodzakelijk en werk anders in de normale stand. De OCR-functie wordt automatisch uitgeschakeld zodra de sleutel in de nulstand wordt gedraaid of de motor wordt uitgeschakeld (stopstand of uitschakeling van de motor door het veiligheids­blokkeersysteem).
Choke (afhankelijk van uitvoering)
Afb. 6 Trek de choke uit voor een start met een koude motor (Afb. 6a) of zet de gashendel in stand (Afb. 6b).
Gashendel
Afb. 7 Stel het motortoerental traploos in. Snel motortoerental = . Laag motortoerental = .
Rempedaal
Afb. 8 Het rempedaal kan worden gebruikt voor snel afremmen, activeren en deactiveren van de vastzetrem en voor het uit­schakelen van de tempomat.
Rijrichtinghendel (alleen bij modellen met Auto-Drive­aandrijving)
Afb. 9 De instellingen mogen alleen worden gewijzigd als de tractor stilstaat. Druk hiervoor het rempedaal helemaal in en houd dit ingedrukt. Vooruit = hendel op „F/ ” Vrijloop = hendel op „N” Achteruit = hendel op „R/ ”
43
Page 48
Nederlands Gebruiksaanwijzing gazontractoren
Instelhendel voor maai­hoogte
Afb. 10 Met de hendel (A) de verschillende maaihoogtestanden instellen (1 tot max. 12 – afhankelijk van model). Stand 1 = kleinste maaihoogte – maaimechanisme helemaal omlaag. Stand 12 * = grootste maaihoogte – maaimechanisme helemaal omhoog. (* Afhankelijk van model. Hoogste getal komt overeen met de grootste maaihoogte.)
Opmerking
Afhankelijk van het model is de instelschuif uitgerust met een instelbare positieaanduiding (B). Deze dient om de gewenste maaihoogte snel te kunnen vinden.
PTO-schakelaar (afhankelijk van model)
Afb. 11 Met de PTO-hendel wordt het maaimechanisme mechanisch in en uitgeschakeld. Maaimechanisme uitschakelen = hendel uit uitsparing duwen en helemaal naar achteren trekken. Maaimechanisme inschakelen = hendel langzaam naar voren duwen en in de uitsparing vastklikken.
PTO-schakelaar (afhankelijk van model)
Afb. 12 Met de PTO-schakelaar wordt het maaimechanisme via een elektromechanische koppeling in- en uitgeschakeld. Inschakelen = trek aan de schake­laar. Uitschakelen = druk op de schake­laar. Aanwijzing: Bij automatische uitschakeling door het veiligheids­blokkeersysteem (bijvoorbeeld achteruitrijden met ingeschakeld maaimechanisme) moet de schakelaar eerst in de stand „uit” en vervolgens weer in de stand „aan” worden gezet om de blokke­ring van de koppeling op te heffen.
Vastzetrem/Tempomat
Afb. 13 Deze schakelaar heeft bij enkele
modellen een dubbele functie: Bedien de vastzetrem :
Duw het rempedaal helemaal in en druk op de schakelaar. Vastzetrem losmaken: Duw het rempedaal helemaal in. De schakelaar komt los. Tempomat inschakelen (afhankelijk van model): Tijdens het rijden de schakelaar indrukken. De op dit tijdstip gekozen voor­waartse snelheid (echter niet de maximumsnelheid) wordt aangehouden. U kunt uw voet van het rijpedaal nemen. Bij het bedienen van het rijpedaal of het rempedaal wordt de Tempomat automatisch uitge­schakeld.
Rijpedaal voor machine met hydrostaataandrijving
Afb. 14 Stel met het rijpedaal de snelheid traploos in en verander van rijrichting: Vooruit = duw het rijpedaal naar voren (in de rijrichting ). Hoe verder naar voren, hoe sneller. Stoppen (voor het stilzetten van de machine en bij het veranderen van richting) = rijpedaal loslaten (stand N). Achteruit = duw het rijpedaal naar achteren (tegen de rijrichting . Hoe verder naar achteren, hoe sneller.
Rijpedaal voor machine met autodrive aandrijving
Afb. 15 Stel met het rijpedaal de snelheid traploos in: – Zet de rijrichtinghendel
in stand „F” (vooruit) ( ) of „R” (achteruit) ( ).
– Duw het rijpedaal naar voren.
Hoe verder naar voren, hoe sneller.
Transmissieontgrendeling voor machines met hydrostaataandrijving
Afb. 16 Duwen van de machine terwijl de motor uitgeschakeld is. Afhankelijk van model:
Hendel uittrekken en omlaag
drukken (Afb. 16a). Hendel omhoog duwen en indrukken als u wilt rijden.
of
Hendel uittrekken en omhoog
drukken (Afb. 16b). Hendel omlaag duwen
en indrukken als u wilt rijden. De hendel bevindt zich op de achterwand van de machine.
Combinatie-indicatie (afhankelijk van model)
Afb. 17 De combinatie-indicatie kan bestaan uit de volgende elemen­ten, afhankelijk van de uitvoering: Oliedruk (1): Als de indicatielamp brandt terwijl de motor loopt, dient u de motor onmiddellijk uit te schakelen en het oliepeil te controleren. Laat de machine indien nodig nazien. Rem (2): De indicatielamp brandt als bij het starten van de motor het rem­pedaal niet is ingedrukt resp. de vastzetrem niet is vergrendeld. Schakel het maaiwerk (PTO) (3) uit: De indicatielamp brandt als bij het starten van de motor het maaiwerk (PTO) niet uitgeschakeld is. Oplaadindicatie accu (4): Wanneer de controlelamp brandt terwijl de motor loopt, wordt de accu onvoldoende opgeladen. Laat de machine indien nodig nazien. Bedrijfsurenteller (5): Geeft bij ingeschakelde ontsteking het tot dusver bereikte aantal bedrijfsuren aan. Ampèremeter (6): Geeft de laadstroom van de dynamo voor de accu aan.
44
Page 49
Gebruiksaanwijzing gazontractoren Nederlands
!
Optionele functies:
– Als de ontsteking wordt
ingeschakeld, wordt kort de accuspanning weergegeven. Vervolgens wordt het aantal bedrijfsuren weergegeven. Bedrijfsuren worden altijd geteld, behalve wanneer de contact­sleutel op „Stop” staat of uit het contact is getrokken.
– Elke 50 bedrijfsuren (afhankelijk
van de uitvoering) wordt 5 minuten lang in het display een indicatie voor het verversen van de olie „CHG/OIL” weergegeven. Deze melding wordt de volgende 2 bedrijfsuren weergegeven. Zie het motorhandboek voor intervallen voor het verversen van de olie.
Stoel (afhankelijk van model)
Afb. 18 a) Trek aan de hendel en stel de stoel in. of b) Verstelschroef losdraaien, stoel instellen en verstelschroef weer vastdraaien.
Peilindicatie voor grasvan­ger (afhankelijk van model)
Afb. 19 De niveausensor meet tijdens het maaien hoe vol de grasvanger is. Als de grasvanger vol is, klinkt het geluidssignaal en moet de gras­vanger worden leeggemaakt.
Schakelaar voor vangmand­hefvoorziening (afhankelijk van model)
Afb. 20 De schakelaar (A) dient voor het elektromechanisch openen en sluiten van de grasvanger. Bediening – zie aparte bedienings­handleiding „Grasvanger”.
Licht (afhankelijk van model)
Afb. 21 Koplamp inschakelen = schakelaar op „ON”. Sommige modellen hebben geen lichtschakelaar.
De koplampen branden zolang de motor loopt of de contactsleutel in stand wordt gezet (afhanke­lijk van het model).
Indicatie tankinhoud (afhankelijk van model)
Afb. 22 Geeft in het kijkvenster het peil van de brandstoftank aan.
Hendel voor ontgrendeling van opvangmand (afhankelijk van model)
Afb. 23 De hendel dient voor het losmaken en verwijderen van de grasvang­voorziening. Bediening – zie aparte bedienings­handleiding „Grasvanger”.
Dashboardvak (afhankelijk van model)
Afb. 24 Dient als opbergbak en is afhanke­lijk van de uitvoering uitgerust met een stopcontact van 12 V.
Hendel voor reiniging van de uitwerpschacht (afhankelijk van model)
Afb. 25 Maaien van te hoog of nat gras kan leiden tot een overmatige ophoping of verstopping van gras in de uitwerpschacht. Dit leidt ertoe dat de grasvangvoorziening niet voldoende of niet meer wordt gevuld. De verstopping in de uit­werpschacht bij lopend maaiwerk en gemonteerde grasvangvoorzie­ning als volgt verhelpen:
Machine stoppen en vastzetrem
vergrendelen.
Maaiwerk in de bovenste
stand zetten.
Aan hendel trekken om
verstopping los te maken. Afhankelijk van de verstoppings­graad moet de hendel onder bepaalde omstandigheden meermaals worden bediend.
Hendel weer omlaag duwen.Beweeg het maaimechanisme
omlaag.
Maaien voortzetten.
Bediening
Neem ook de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de motor in acht.
Gevaar
Verwondingsgevaar Personen, kinderen of dieren
mogen zich bij het maaien nooit in de buurt van de machine bevinden. Ze kunnen gewond raken door naar buiten geslingerde stenen en dergelijke.
de machine nooit bedienen.
Wees bijzonder voorzichtig bij achteruit maaien (machines met OCR-schakelaar). Er mogen zich geen personen in de buurt van de machine bevinden. Maak de gras­vanger nooit leeg wanneer het maaimechanisme loopt. Maak de grasbak nooit leeg als het maaimechanisme in beweging is. Bij het maaien op steile hellingen kan de machine kantelen en u kunt gewond raken. Rijd nooit dwars op een helling, maar altijd omhoog en omlaag. Rijd alleen op aflopend terrein met een hellingspercentage van maximaal 20%. Keer niet op een helling. Bij het maaien van vochtig gras kan de machine door verminderde grip op de ondergrond slippen en u kunt vallen. Maai alleen wanneer het gras droog is.
Te hoge snelheid kan het gevaar voor ongevallen verhogen. Houd voldoende afstand bij het maaien langs randen, bijvoorbeeld in de buurt van steile hellingen, onder bomen of langs struiken en heggen. Weer bijzonder voor­zichtig wanneer u achteruit rijdt.
Controleer het terrein waar u de machine gebruikt en verwijder alle voorwerpen die meegenomen en weggeslingerd kunnen worden. Als het maaigereedschap een voorwerp (bijvoorbeeldeen steen) raakt of als de machine ongewoon begint te trillen: Zet de motor uit.
Machine vóór verder gebruik door een gespecialiseerde werkplaats op schade laten onderzoeken.
Kinderen mogen
45
Page 50
Nederlands Gebruiksaanwijzing gazontractoren
!
!
Ga bij een sikkelmaaier nooit voor de grasuitwerpopeningen staan.
Houd nooit uw handen of voeten onder draaiende delen. Zet de motor uit en trek de sleutel uit het stopcontact en de stekker los van de bougie voordat u ver­stoppingen uit de uitwerpopening verwijdert.
Gebruik de machine niet bij slechte weersomstandigheden of bij kans op regen of onweer.
Gevaar voor verstikking door koolmonoxide
Laat de verbrandingsmotor alleen buitenshuis lopen.
Explosie- en brandgevaar Brandstof- en benzinedampen
zijn explosief en brandstof is zeer brandbaar. Vul de tank met brandstof voordat ude motor start. Houd de brandstoftank gesloten wanneer de motor loopt of nog heet is. Vul alleen brandstof bij nadat de motor is uitgeschakeld of afge­koeld. Voorkom open vuur en vonkvorming en rook niet. Vul de tank van de machine alleen buitenshuis. Start de motor niet als er brandstof overgelopen is. Machine verwijderen van de plaats waar de brandstof is gemorst en wachten totdat de brandstof­dampen vervluchtigd zijn.
Ter voorkoming van brandgevaar dient u de volgende delen vrij van gras en naar buiten komende olie te houden: motor, uitlaat, accu en brandstoftank.
Gevaar Verwondingsgevaar door defecte machine Gebruik de machine alleen in onberispelijke toestand.
Controleer de machine voor elk gebruik op zichtbare gebreken. Controleer in het bijzonder veilig­heidsvoorzieningen en het maaimechanisme met houder, bedieningselementen en schroef­verbindingen op beschadigingen en stevig vastzitten.
Vervang beschadigde delen voor het gebruik.
Gebruikstijden
Neem de geldende voorschriften met betrekking tot gebruikstijden in acht (vraag eventueel na bij uw gemeente).
Tanken en oliepeil controleren
Opmerking
De motor is in de fabriek reeds met olie gevuld. Controleer het oliepeil en voeg indien nodig olie toe.
Tank loodvrije benzine (Afb. 26)
Zie gebruiksaanwijzing van de motor.
Vul de brandstoftank tot maxi-
maal 2 cm onder de rand van de vulopening.
Sluit de brandstoftank stevig.Controleer het oliepeil (Afb. 27).
Het oliepeil moet tussen de markeringen „FULL/Max.” en „ADD/Min.” liggen (zie ook de gebruiksaanwijzing van de motor.
Bandendruk controleren
Opmerking
Om productieredenen kan de bandendruk hoger dan vereist zijn.
Bandendruk controleren.
Indien nodig corrigeren (zie gedeelte „Onderhoud”): – voren: 0,8 bar – achteren: 0,7 bar
Stoel van de chauffeur instellen
Zet de stoel in de gewenste
stand.
Instelling van de maaiwerk­wielen (indien aanwezig)
Afb. 28 De maaiwerkwielen moeten in de laagste maaiwerkstand altijd minstens 6–12 mm boven de grond staan. De maaiwerkwielen zijn er niet voor geconstrueerd om de last van het maaiwerk te dragen. Indien nodig gelijkmatig verplaatsen.
Motor starten
Neem plaats op de chauffeur-
stoel.
Maaimechanisme uitschakelen:
bij machines met PTO (Afb. 11 resp. Afb. 12): PTO uitschakelen en maaimechanisme omhoog zetten.
Rempedaal (Afb. 8) helemaal
indrukken en vasthouden resp. de vastzetrem vergrendelen (Afb. 13).
Zet de rijhendel (Afb. 9) op „N”.
Machine met hydrostatische aandrijving staan in de stand „N” als het rijpedaal niet wordt bediend (Afb. 14).
Zet de gashendel (Afb. 7) op . Trek bij een koude motor de
choke uit of zet de gashendel op (Afb. 6).
Draai de contactsleutel (Afb. 4/5)
op tot de motor loopt (start­poging max. 5 seconden, wacht 10 seconden voor de volgende poging). Zet de contactsleutel op /
wanneer de motor loopt.
Zet de choke langzaam terug
(Afb. 6).
Zet de gashendel (Afb. 7) terug
tot de motor loopt.
Motor stoppen
Zet de gashendel (Afb. 7)
op de middelste gasstand.
Laat de motor ca. 20 seconden-
lopen.
Zet de contactsleutel
(Afb. 4/5) op .
Trek de sleutel uit het contactslot.Vergrendel de vastzetrem
voordat u de machine verlaat.
Rijden
Gevaar Abrupt beginnen met rijden, plotseling stoppen en rijden met te hoge snelheid vergroot het gevaar voor ongevallen en kan leiden tot schade aan het apparaat. Verstel de stoel nooit tijdens het rijden.
46
Page 51
Gebruiksaanwijzing gazontractoren Nederlands
Opmerking
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit rijden. Verander nooit van rijrichting zonder de machine eerst tot stilstand te brengen.
Start de motor zoals aange-
geven.
Zet de rijrichtinghendel (alleen bij
autodrive-aandrijving) in de juiste stand.
Maak de vastzetrem los: druk het
rempedaal helemaal in en laat het weer los.
Bedien het rijpedaal langzaam
tot de gewenste snelheid wordt bereikt.
Machine stilzetten
Laat het rijpedaal los.Trap op het rempedaal tot de
machine stilstaat.
Maaien
Bij normaal maaien (zie bediening contactslot): Schakel het maaimechanisme uit voordat u achteruit rijdt en zet het omhoog.
Bij achteruit maaien
(zie bediening contactslot): wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit maaien, maai alleen achteruit indien beslist nodig.
Verander niet van rijrichting
als de machine rolt of rijdt.
Aanwijzing:
Bij machines met achterwaartse uitworp mag er alleen met een gemonteerde grasvanger of deflector worden gemaaid.
Machine met hydrostaat­aandrijving
Start de motor zoals aange-
geven.
Zet de gashendel op voor
voldoende afgegeven vermogen.
Schakel het maaimechanisme in.Beweeg het maaimechanisme
omlaag.
Maak de vastzetrem los: druk het
rempedaal helemaal in en laat het weer los.
Kies met rijpedaal de voor-
waartse rijrichting en snelheid (door langzaam bedienen). De machine rijdt.
/
Machine met autodrive­aandrijving
Start de motor zoals aangegeven.Zet de gashendel op voor
voldoende afgegeven vermogen.
Schakel het maaimechanisme in.Beweeg het maaimechanisme
omlaag.
Zet de rijrichtinghendel op „F”
(vooruit).
Maak de vastzetrem los: druk het
rempedaal helemaal in en laat het weer los.
Kies met het rijpedaal de voor-
waartse snelheid (door lang­zaam bedienen). De machine rijdt.
Algemeen
Let er bij de instelling van de maaihoogte en rijsnelheid op dat de machine niet overbelast wordt. De maaihoogte en de rijsnelheid moeten worden aangepast aan de lengte, de aard en de vochtigheid van het te maaien gras om het gras probleemloos met een grasvanger op te kunnen vangen. Wanneer verstoppingen optreden, dient u de rijsnelheid te verminde­ren en de maaihoogte groter in te stellen.
Machine wegzetten
Machine stilzetten.Schakel het maaimechanisme uit.Zet de gashendel op de middelste
gasstand.
Zet het maaimechanisme hele-
maal omhoog.
Zet het contactslot na 20 secon-
den op .
Trek de sleutel uit het contactslot.Vergrendel de vastzetrem
voordat u de machine verlaat.
Machines met hydrostat­aandrijving duwen
Afb. 16 Duw de machine alleen als de motor is uitgeschakeld.
Maak de vastzetrem los.Transmissie ontgrendelen
(afhankelijk van model): – Hendel uittrekken en omlaag
drukken (Afb. 16a). of – Hendel uittrekken en omhoog
drukken (Afb. 16b).
Zet de transmissieontgrendelings­hendel terug voordat u de motor start.
Mulchen
Met het juiste toebehoren kunt u met verschillende machines ook mulchen. Vraag naar het toebehoren bij uw vakhandel.
Grasvangvoorziening leegmaken (afhankelijk van model)
Zie de aparte gebruiksaanwijzing voor de grasvanger.
Tips voor het verzorgen van het gazon
Maaien
Gazon bestaat uit verschillende soorten gras. Als u vaak maait, bevordert dit de groei van gras met stevige wortels. Als u minder vaak maait, bevordert dit de groei van lang gras en planten als klaver en madeliefjes. De normale hoogte van een gazon bedraagt 4 tot 5 cm. Maai slechts een derde Dus bij 7–8 cm op normale hoogte knippen. Het gazon niet korter maaien dan 4 cm omdat het anders bij droog weer beschadigd raakt. Lang gras (bijvoorbeeld na de vakantie) in verschillende beurten tot normale lengte maaien.
Mulchen (met toebehoren)
Het gras wordt bij het maaien in kleine stukjes van ca. 1 cm gesneden en blijft liggen. Zo blijven veel voedingsstoffen voor het gras bewaard. Voor een optimaal resultaat moet het gazon altijd kort worden gehouden. Zie ook het gedeelte „Maaien”. Neem de volgende aanwijzingen in acht bij het mulchen: – Maai geen nat gras. – Maai nooit meer dan 2 cm van
de totale lengte van het gras. – Rijd langzaam. – Gebruik het maximale toerental. – Reinig het maaimechanisme
regelmatig.
1
/3 van de totale hoogte.
47
Page 52
Nederlands Gebruiksaanwijzing gazontractoren
!
!
!
Transporteren
Rijd slechts korte stukjes met de gazontractor als u naar een andere plaats om te maaien rijdt. Gebruik voor grote stukken een transportvoertuig. Opmerking: de machine mag niet worden gebruikt op de openbare weg.
Korte stukken
Gevaar Door het maaimechanisme kunnen voorwerpen worden meegenomen en weggeslingerd. Dit kan schade veroorzaken.
Schakel de maaimessen uit
voordat u met de machine rijdt.
Lange stukken
Let op Transportschade
De gebruikte transportmiddelen (bijvoorbeeld transportvoertuig, laadperron) moeten volgens bestemming worden gebruikt. Zie hiervoor de bijbehorende gebruiksaanwijzing. De machine moet voor het gebruik worden vastgezet zodat deze niet kan wegglijden.
Gevaar voor het milieu door lekkende brandstof Vervoer de machine niet in een gekantelde positie.
Zet een transportvoertuig gereed.Breng de laadplank aan op het
transportvoertuig.
Duw de machine in de vrijloop
met de hand op het laadvlak (ontgrendel de aandrijving bij een machine met een hydro­staataandrijving).
Vergrendel de vastzetrem.Voorkom wegglijden van
de machine.
Onderhoud/reiniging
Gevaar Verwondingsgevaar door onbedoeld starten van de motor! Bescherm uzelf tegen verwondin­gen. Voor alle werkzaamheden aan deze machine:
– Zet de motor uit. – Trek de sleutel uit het contact. – Vergrendel de vastzetrem. – Wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand gekomen zijn. De motor moet afgekoeld zijn.
– Trek de bougiestekker van de
motor los op onbedoeld starten van de motor te voorkomen.
Reiniging
Let op
Gebruik voor het reinigen geen hogedrukreiniger.
De machine reinigen
Reinig de machine bij voorkeur
meteen na het maaien.
Plaats de machine op een
stevige en vlakke ondergrond.
Zet de rijrichtinghendel op „F”
of „R” (niet bij alle modellen).
Vergrendel de vastzetrem.
Opmerking
Bij gebruik van de machine in de winter bestaat een bijzonder groot roest- en corrosiegevaar. Reinig de machine na elk gebruik grondig.
Maaimechanisme reinigen
Gevaar Verwondingsgevaar door scherp maaimes! Draag werkhandschoenen.
Bij machines met meer dan één maaimes kan de beweging van een maaimes tot het draaien van de andere messen leiden. Reinig de maaimessen voorzichtig.
Let op Motorschade
Kantel de machine niet meer dan 30°. De brandstof kan in de verbrandingsruimte lopen en tot motorschade leiden.
Zet het maaimechanisme
helemaal naar boven.
Maak de maairuimte schoon met
een borstel, handveger of doek.
Maaimechanisme met reinigingssproeier (afhankelijk van model)
Afb. 29 Stel de machine op een vlakke ondergrond zonder grind, stenen etc. en bedien de vastzetrem.
1.Bevestig een waterslang met een in de handel verkrijgbare snelkoppeling op de reinigings­sproeier. Waterkraan open­draaien.
2.Start de motor.
3.Maaiwerk neerlaten en enkele minuten inschakelen.
4.Maaiwerk en motor uitschakelen.
5.Verwijder de waterslang.
Herhaal stap 1 t/m 5 bij de tweede reinigingsproeier (indien aan­wezig). Na beeindiging van de reinigings­werkzaamheden (stap 1–5):
Zet het maaimechanisme
helemaal omhoog.
Motor starten en maaiwerk
gedurende enkele minuten inschakelen om het maaiwerk te drogen.
Grasvanger reinigen
Opmerking
Zie de aparte gebruiksaanwijzing voor de grasvanger.
Verwijder de grasvanger
en maak deze leeg.
De grasvanger kan met een
krachtige waterstraal (tuinslang) gereinigd worden.
Laat de grasvanger voor het
volgende gebruik grondig drogen.
Onderhoud
Neem de onderhoudsvoorschriften in het handboek voor de motor in acht. Laat de machine aan het einde van het seizoen nazien en onderhouden door een onder­houdsbedrijf.
Let op Gevaar voor het milieu door motorolie!
Geef na het verversen van de olie de oude olie af bij een inzamel­plaats voor oude olie of bij een afvalverwerkingsbedrijf.
48
Page 53
Gebruiksaanwijzing gazontractoren Nederlands
!
Gevaar voor het milieu door accu's Lege accu's horen niet bij het
huisvuil. Verwijder de accu voordat u de machine naar de sloop brengt. Demonteer de accu voordat de machine naar de sloop gaat.
Gebruik van een starthulpkabel
Gevaar Nooit een defecte of bevroren accu met een starthulpkabel over­bruggen. Let erop dat de machines en de kabelklemmen elkaar niet raken en de ontstekingen uitge­schakeld zijn.
Rode starthulpkabel aan
de pluspool (+) van de lege en de voedende accu vastklemmen.
De zwarte starthulpkabel eerst
aan de minpool (–) van de voedende accu vastklemmen. De andere klem aan het frame van het motorblok van de tractor met de lege accu (liefst zo ver mogelijk van de accu verwijderd) vastklemmen.
Opmerking Als de voedende accu in een
voertuig is ingebouwd, mag dit voertuig tijdens de startonder­steuning niet worden gestart.
Start de tractor met de lege accu
en trek de vastzetrem aan.
Maak klemmen van de start-
hulpkabels in de omgekeerde volgorde los.
Bandendruk
Let op De maximaal toegestane banden-
druk (zie zijkant van de band) mag nooit worden overschreden. Ga bij het oppompen niet voor of op de band staan.
De geadviseerde bandendruk bedraagt:
voren: 0,8 bar achteren: 0,7 bar
Bij een hogere bandendruk neemt de levensduur van de banden af. Controleer de bandendruk altijd voordat u met de machine rijdt.
Na 5 bedrijfsuren
Voor het eerst motorolie verver-
sen. Zie het motorhandboek voor overige intervallen.
Gebruik de Quick-oliegoot
(Afb. 30) (optioneel) voor het aftappen van de olie.
Na 10 bedrijfsuren
Smeer alle draaipunten en lagers
van het rij- en rempedaal met enkele druppels dunne olie.
Elke 25 bedrijfsuren
Smeer de smeernippels van alle
mesassen, spanrollen en span­rolhouders met vet type 251H EP. Laat deze werkzaam­heden door een gespecialiseerd bedrijf uitvoeren.
Smeer de smeernippels van
de wiellagers en assen van de voorwielen met universeel vet.
Smeer de smeernippels van het
maaiwerk met universeel vet.
Elke 50 bedrijfsuren
Laat vuil en grasresten van
de motoroverbrenging door een reparatiebedrijf verwijderen.
Elke 2 maanden
Alleen nodig bij accu's van type 2: vul de accucellen tot 1 cm onder de vulopening met gedestilleerd water.
Bij behoefte
Accu opladen Als u de machine lange tijd niet
gebruikt, wordt geadviseerd om de accu uit de machine te demonteren en voor het opbergen, tijdens het opbergen elke twee maanden en voor het opnieuw in gebruik nemen op te laden.
Opmerking
Neem de beschrijving in de gebruiksaanwijzing van het accuoplaadapparaat in acht.
Vervang de zekering
Vervang defecte zekeringen
alleen door zekeringen van dezelfde sterkte.
Eenmaal per seizoen
De tanden van de stuurtrans-
missie met universeel vet smeren.
Scharnieren van het stuur-
mechanisme met enkele druppels lichte olie smeren.
Alle draaipunten en lagers
(bedieningshendels en hoogte­instelling van het maaiwerk) met enkele druppels lichte olie smeren.
Bougie reinigen en ontstekings
afstand instellen, of indien nodig bougie vervangen. Zie het handboek bij de motor.
Laat de assen van de achter-
wielen door een reparatiebedrijf smeren met speciaal (wateraf­stotend) vet.
Maaimessen door een vakman
laten slijpen of vervangen.
Stilzetten
Let op
Schade aan de machine Berg de machine op nadat de
motor is afgekoeld en alleen in een schone en droge ruimte. Bescherm de machine beslist tegen roest wanneer u deze voor lange tijd wegzet, bijvoorbeeld in de winter.
Na het seizoen of wanneer de machine langer dan een maand niet gebruikt wordt:
Machine en grasbak reinigen.Veeg alle metaaldelen ter
bescherming tegen roest af met een met olie bevochtigde doek of spuit deze in met oliespray.
Laad de accu op met een
acculader.
Als de machine tijdens de winter
wordt opgeborgen, moet de accu worden opgeladen en op droge en koele plaats (beschermd tegen vorst) worden bewaard. Laad de accu elke 4 tot 6 weken en voor het opnieuw monteren op.
Tap de brandstof af (alleen
buitenshuis) en zet de motor stil zoals beschreven in het handboek van de motor.
Pomp de banden op volgens de
gegevens op de desbetreffende band. Pomp banden zonder gegevens op de band op met een druk van 0,9 bar.
Berg de machine op in een
schone en droge ruimte.
49
Page 54
Nederlands Gebruiksaanwijzing gazontractoren
!
Garantie
Onze garantiebepalingen resp. de garantiebepalingen van de importeur zijn van toepassing. Storingen aan uw machine verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, voor zover een materiaal- of productiefout daarvan de oorzaak is. Neem voor de garantie contact op met uw leverancier of met de vestiging bij u in de buurt.
Informatie over de motor
De fabrikant van de motor is aan­sprakelijk voor alle kwesties met betrekking tot de motor, wat betreft het vermogen, de vermogens­meting, de technische gegevens, de garantie en de service. Informatie vindt u de apart meege­leverde gebruiksaanwijzing van de motor.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De starter draait niet. Zekering doorgeslagen. Als u de machine wilt starten, neemt
De starter draait niet. Accu leeg of bijna leeg. Afhankelijk van accutype vloeistofpeil
Hulp bij storingen
Gevaar Verwondingsgevaar door onbedoeld starten van de motor!
Bescherm uzelf tegen verwondin­gen. Voor alle werkzaamheden aan deze machine:
– Zet de motor uit. – Trek de sleutel uit het contact. – Vergrendel de vastzetrem. – Wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand gekomen zijn. De motor moet afgekoeld zijn.
– Trek de bougiestekker los van
de motor, zodat onbedoeld starten van de motor niet mogelijk is.
Storingen van de werking van uw machine hebben vaak een eenvoudige oorzaak, die zelf kunt opsporen en verhelpen. Bij twijfel helpt een gespecialiseerd bedrijf u graag verder.
u plaats op de stoel en drukt u het rempedaal helemaal in of vergrendelt u de vastzetrem. Schakel het maaimechanisme uit bij een machine met PTO-schakelaar of hendel. Monteer bij machines met achter­waartse uitworp de grasvanger of deflector.
Accu niet correct aangesloten. Sluit de rode kabel aan op de pluspool
(+) van de accu en de zwarte kabel op de minpool (–).
in de accu controleren. Eventueel vullen met gedestilleerd water tot 1 cm onder de vulopening. Laad vervolgens de accu op.
Veiligheidsblokkeersysteem is geactiveerd.
Losse massakabel tussen motor en frame.
Vervang de zekering. Wanneer de zekering opnieuw doorslaat, moet de oorzaak worden opgespoord (meestal kortsluiting).
Sluit de massakabel aan.
50
Page 55
Gebruiksaanwijzing gazontractoren Nederlands
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Starter draait, maar motor start niet. Verkeerde stand van choke
en gashendel. Carburateur krijgt geen brandstof,
brandstoftank leeg. Defecte of vuile bougie. Controleer de bougie.
Geen ontstekingsvonk. Laat de ontsteking door een
Motor walmt. Te veel motorolie in de motor. Schakel de machine onmiddellijk uit.
Motor defect. Schakel de machine onmiddellijk uit.
Sterke trillingen. Beschadigde messenas of defect
maaimes.
Maaimechanisme werpt geen gras uit of maait onzuiver.
Motor loopt, maaimechanisme maait niet.
Motortoerental te laag. Geef meer gas. Rijsnelheid te hoog. Stel een lagere snelheid in. Maaimessen stomp. Laat de maaimessen door een
V-riem gescheurd. Laat de V-riem door een gespeciali-
Bedien de choke. Zet de gashendel op .
Vul met brandstof.
Zie het handboek voor de motor.
gespecialiseerd bedrijf controleren.
Controleer het motoroliepeil.
Laat de motor door een gespeciali­seerd bedrijf controleren.
Schakel de machine onmiddellijk uit. Laat defecte onderdelen door een gespecialiseerd reparatiebedrijf vervangen.
gespecialiseerd bedrijf slijpen of vervangen.
seerd bedrijf vervangen.
51
Page 56
Italiano Istruzioni per l’uso autofalciatrici
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . 52
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Elementi di comando
e indicazione . . . . . . . . . . . . . . 55
Modalità d’uso . . . . . . . . . . . . . 57
Consigli per la cura del prato . . 60
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Pulizia/Manutenzione . . . . . . . . 60
Messa fuori servizio . . . . . . . . . 62
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Informazione sul motore . . . . . 62
Aiuto in caso di guasti . . . . . . . 62
Informazioni sulla targhetta d’identificazione
Questi dati sono importantissimi per la successiva identificazione, per l’ordinazione dei ricambi dell’apparecchio e per il servizio assistenza clienti. La targhetta d’identificazione si trova sotto il sedile del conducente. Riportate tutti i dati della targhetta d’identificazione del vostro appa­recchio nello specchietto sotto­stante.
Trovate queste ed ulteriori indica­zioni relative all’apparecchio nella separata dichiarazione di confor­mità CE, che è parte integrante di queste istruzioni per l’uso.
Identificazione del numero di modello
La quinta posizione nel numero di modello indica la serie. Esempio: Numero di modello:
1AN603 = serie 900.
13AF9
Figure
Aprire le pagine con figure all’inizio del libretto d’istruzioni per l’uso. Le rappresentazioni grafiche possono differire nel dettaglio dall’apparecchio acquistato.
Per la vostra sicurezza
Uso corretto dell’apparecchio
Questa macchina è destinata all’uso – come autofalciatrice, per falciare
superficie erbose della casa o nel giardinaggio ricreativo,
– con accessori espressamente
autorizzati per questa auto­falciatrice,
– conforme alle descrizioni ed
istruzioni di sicurezza fornite in questo libretto di istruzioni
per l'uso. Qualsiasi altro uso non è regolare. L’uso irregolare comporta l’estin­zione della garanzia ed la ricusa­zione di qualsiasi responsabilità da parte del costruttore. L’utilizzatore risponde di tutti i danni ai terzi ed alle loro proprietà. Le modifiche abusive apportate all’apparecchio escludono una responsabilità della casa produt­trice per i danni da esse risultanti. Questo apparecchio non è ammesso alla circolazione sulla pubblica strada, né omologato per il trasporto di persone.
Istruzioni di sicurezza generali
Prima d’impiegare la prima volta l’apparecchio, leggere attenta­mente per intero queste istruzioni e comportarsi conformemente. Informare gli altri utilizzatori sull’uso corretto. Usare l’apparecchio solo nello stato tecnico prescritto e fornito dalla casa produttrice. Conservare con cura questo libretto d’istruzioni e tenerlo sempre a portata di mano per ogni impiego. In caso di cambio del proprietario, il libretto d’istruzioni deve essere consegnato unitamente all’appa­recchio. I ricambi e gli accessori devono avere i requisiti stabiliti dal produttore. Utilizzare perciò solo ricambi originali ed accessori originali oppure i ricambi e gli accessori autorizzati dal produt­tore.
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina specializzata.
Prima d’iniziare il lavoro con l’apparecchio
L’uso dell’apparecchio è vietato in caso di stanchezza o malattia. L’uso dell’apparecchio è vietato alle persone che sono sotto l’effetto di sostanze stupefacenti (per es. alcol, droghe o medicinali). Le persone in età inferiore a 16 anni non sono autorizzate ad usare l’apparecchio. Disposizioni locali possono stabi­lire l’età minima dell’utilizzatore. Questo apparecchio non è previsto per essere impiegato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensorali o mentali o privi di esperienza e/o di compe­tenze specifiche, a meno che non siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano da questa ricevuto istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio. Prima d’iniziare il lavoro, prendere confidenza con tutti i dispositivi e con gli elementi di comando e con il loro funzionamento. Depositare il carburante solo nei contenitori a tal fine autorizzati e mai in prossimità di fonti di calore (per es. stufe o scaldabagni). Sostituire il tubo di scarico, il serbatoio del carburante o il coperchio del serbatoio se sono danneggiati. Agganciare rimorchi ed applicare gli apparecchi annessi rispettando le norme. Apparecchi annessi, rimorchi, pesizavorra ed i raccoglierba pieni influenzano il comportamento di marcia, in particolare la manov­rabilità, la capacità di frenata ed il comportamento di ribalta­mento.
52
Page 57
Istruzioni per l’uso autofalciatrici Italiano
!
Durante il lavoro con l’appa­recchio
Nei lavori con l’apparecchio o all’apparecchio indossare indumenti da lavoro adeguati (ad es. scarpe di sicurezza, pantaloni lunghi, abbigliamento aderente, occhiali protettivi e protezione acustica). Usare l’apparecchio solo in condizioni tecniche perfette. Non cambiare mai le regolazioni originali del motore. Non rifornire mai l’apparecchio a motore in moto, oppure a motore caldo. Rifornite l’apparecchio solo all’aperto. Evitare fiamme aperte, formazione di scintille e non fumare. Assicurarsi sempre che nell’area di lavoro non si trovino persone, specialmente bambini, oppure animali. Ispezionare la zona, sulla quale viene impiegato l’apparecchio, e rimuovere tutti gli oggetti, che possono essere copiti e proiettati. Si evitano cosàì pericoli per le persone e danni all’apparecchio. Non falciare superfici con pendenza superiore al 20%. Il lavoro su suoli in pendenza è pericoloso e l’ap pa recchio può ribaltarsi o slittare. Sulle superfici in pendenza partire e frenare quanto più dolcemente possibile, in discesa lasciare il motore innestato e procedere lentamente. Non procedere mai in senso trasversale alla pendenza, bensì sempre in salita e in discesa. Lavorare con l’apparecchio solo alla luce del giorno, oppure con un’illuminazione artificiale suffi­ciente. L’apparecchio non è omologato per il trasporto di persone. Non trasportare mai altre persone.
Prima di qualsiasi lavoro all’apparecchio
Proteggetevi dalle ferite. Prima di eseguire interventi di qualsiasi tipo sulla macchina – Spengere il motore. – Estrarre la chiave d’accensione.
– Bloccare il freno di staziona-
mento. – attendere che tutte le parti mobili
siano completamente ferme, il
motore deve essersi raffreddato, – estrarre il cappuccio della candela
d’accensione dal motore, per
rendere impossibile un avvia-
mento accidentale del motore.
Dopo il lavoro con l’apparecchio
Abbandonare l’apparecchio solo dopo avere spento il motore, azionato il freno di stazionamento ed estratto la chiave di accensione.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono a proteggere l’utente e devono essere sempre in perfetta effi­cienza. È vietato apportare modifiche ai dispositivi di sicurezza, oppure aggirare la loro funzione. Sono dispositivi di sicurezza:
Raccoglierba
Il raccoglierba protegge l’utente da lesioni causate dalla lama di taglio o da oggetti proiettati all’esterno. L’uso dell’apparecchio è consentito solo con raccoglierba o con un deflettore opzionale montato.
Sistema di blocco di sicurezza
Il sistema di blocco di sicurezza permette l’avviamento del motore solo se – il conducente si è già seduto
sul sedile, – il pedale del freno è premuto fino
in fondo o il freno di staziona-
mento è azionato, – la leva per il senso di marcia
o il pedale di marcia è su «N», – l’apparato falciante è disinserito,
cioè l’interruttore PTO o la leva
PTO è in posizione «Spento/Off»
(PTO = Power-Take-Off). Il sistema blocco di sicurezza spegne il motore non appena il conducente abbandona il sedile di guida, senza azionare il freno di stazionamento e senza disin­serire l’apparato falciante. Il sistema di blocco di sicurezza impedisce, negli apparecchi con espulsore posteriore,
la falciatura senza deflettore/racco­glierba montato (disinserimento automatico di motore e apparato falciante). Negli apparecchi privi di funzione OCR oppure con la funzione OCR disattivata il sistema di blocco di sicurezza impedisce la marcia indietro con apparato falciante inserito (disinserimento automatico di motore e apparato falciante). Perciò prima d’iniziare la retro­marcia, negli apparecchi dotati di PTO, disinserire l’apparato falciante, secondo la versione, con l’interruttore PTO o con la leva PTO.
Simboli della macchina
Sull’apparecchio trovate diversi simboli in forma di autoadesivi. Spiegazione dei simboli:
Attenzione! Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso!
Allontanare i terzi dalla zona di pericolo!
Pericolo di ferite da lame o parti in rotazione. Non introdurre mani e piedi in aperture quando la macchina è in funzione.
Pericolo di ferite da lame o parti in rotazione.
Pericolo di ferite da erba oppure oggetti solidi proiettati allesterno.
53
Page 58
Italiano Istruzioni per l’uso autofalciatrici
!
!
Il lavoro su suolo in forte pendenza può essere pericoloso.
Prima di eseguire lavori agli utensili di taglio, staccare il cappuccio della candela d’accen­sione! Tenere dita e piedi lontano dagli utensili di taglio! Prima di regolare o pulire l’apparec­chio, o prima di controllare l’appa­recchio, spegnere l’apparecchio e stac­care il cappuccio della candela d’accensione. Attenzione! Pericolo di esplo­sione.
Acido per batterie/ Pericolo di causticazioni
Prima di qualsiasi lavoro alla macchina, estrarre la chiave di accensione e seguire le indica­zioni di questo libretto d’istruzioni. Nella salita e discesa non poggiare mai i piedi sull’apparato falciante.
Attenzione, superficie molto calda!
Prima di ribaltare l’apparecchio, smontare la batteria.
Per il traino di un rimorchio non superare i seguenti valori massimi: Pendenza max. 14% Carico del timone sul gancio di traino max. 25 kg Peso rimorchiabile (rimorchio e carico) max. 180 kg Conservare sempre ben leggibili questi simboli sull’apparecchio.
Simboli in queste istruzioni per l’uso
In questo libretto d’istruzioni sono utilizzati i simboli seguenti:
Pericolo
Si richiama l’attenzione su pericoli relativi all’attività descritta, durante la quale sussiste un pericolo per le persone.
Attenzione Si richiama l’attenzione su pericoli relativi all’attività descritta, che può comportare un danno per l’appa­recchio.
Avvertenza Segnala informazioni importanti
e consigli d’impiego.
Avvertenza per lo smaltimento
Smaltire i residui dell’imballaggio inutilizzati, gli apparecchi fuori uso ecc. secondo le norme locali.
Indicazioni di posizione
Le indicazioni di posizione per questo apparecchio (per es. sinistra, destra) sono sempre considerate dalla prospettiva del conducente seduto sul sedile di guida.
Montaggio
In questo manuale di istruzioni vengono descritti diversi modelli. La rappresentazione grafica può differire in qualche dettaglio dall’apparecchio acquistato.
Montare il sedile
Figura 1 a) Sedile con leva di regolazione b) Sedile con vite di regolazione
Montare il volante
Figura 2
Inserire il volante (1) sull’albero
dello sterzo.
Appoggiare la rondella (2) con
la convessità rivolta verso l’alto e fissare il volante con la vite (3).
Inserire il coperchio (4)
Montare il raccoglierba (a seconda del modello)
Vedi istruzioni per l’uso separate
del «Raccoglierba».
Mettere in funzione la batteria
Figura 3
Pericolo Pericolo d’intossicazione e di ferite da acido per batterie Indossare guanti protettivi ed occhiali protettivi. Evitare il contatto della pelle con acido per batterie. Se spruzzi di acido per batterie dovessero raggiungere il volto oppure gli occhi, lavarli immediata­mente con acqua fredda e rivol­gersi ad un medico. In caso d’ingestione accidentale di acido per batterie, bere molta acqua e rivolgersi immediatamente ad un medico. Conservare le batterie fuori della portata dei bambini. Non capovolgere mai le batterie, poiché l’acido può versarsi.
Consegnare l’acido per batterie residuo al proprio fornitore oppure ad un’azienda di smaltimento.
Attenzione Pericolo d’incendio, esplosione e corrosione causato dall’acido per batterie e da gas dell’acido per batterie
Pulire subito parti del veicolo sulle quali sono caduti spruzzi di acido. L’acido ha un effetto corrosivo.
Non fumare, mantenere lontano oggetti ardenti o incandescenti. Caricare le batterie solo in ambienti ben ventilati ed asciutti. Possibile cortocircuito nel lavoro alla batteria. Non deporre sulla batteria utensili oppure oggetti metallici.
54
Page 59
Istruzioni per l’uso autofalciatrici Italiano
Attenzione
Osservare l’ordine di montaggio nel collegare e scollegare la batteria.
Montaggio (Figura 3a):
Collegare prima il cavo rosso
(+/polo positivo), dopo il cavo nero (–/polo negativo).
Smontaggio:
Staccare prima il cavo nero
(–/polo negativo), dopo il cavo rosso (+/polo positivo).
Avvertenza
La batte ria s i trova sotto il sedile del conducente.
In caso di fornitura di una batteria «senza manutenzione/ sigillata» (tipo 1)
(Batteria senza tappi di chiusura) La batteria contiene acido per batterie ed è sigillata all’origine. Ma anche una batteria «senza manutenzione» ha bisogno di manutenzione, per raggiungere una certa durata utile.
Mantenere pulita la batteria.Evitare un ribaltamento della
batteria. Anche da una batteria «sigillata» fuoriesce liquido elettrolitico, se viene ribaltata.
Prima di mettere la batteria in
funzione la prima volta, caricarla con un caricabatteria (corrente di carica massima 12 Volt/ 6 Ampere) da 1 a 2 ore. Dopo la carica, estrarre prima la spina di alimentazione del caricabatteria, dopo staccare la batteria (vedi anche le istruzioni per l’uso del caricabatteria).
In caso di fornitura di una batteria da riempire (tipo 2)
(Batteria con tappi di chiusura)
Staccare i tappi di chiusura dalle
celle della batteria (Figura 3b).
Riempire lentamente ogni cella
fino ad 1 cm sotto l’apertura di riempimento.
Lasciare riposare la batteria
per 30 minuti, affinché il piombo possa assorbire l’acido per batterie.
Controllare il livello dell’acido,
eventualmente aggiungere acido.
Prima di mettere la batteria in
funzione la prima volta, caricarla con un caricabatteria (corrente di carica massima 12 Volt/ 6 Ampere) da 2 a 6 ore. Dopo la carica, estrarre prima la spina di alimentazione del caricabatteria, dopo staccare la batteria (vedi anche le istruzioni per l’uso del caricabatteria).
Applicare i tappi di chiusura
sulle celle della batteria.
Montare la batteria
nell’apparecchio.
Rimuovere il tappo di chiusura
dello sfiato della batteria. Inserire il tubo di sfiato ed introdurlo nell’apparecchio verso il basso. Attenzione al libero passaggio! (Figura 3c)
Collegare prima il cavo rosso (+),
dopo il cavo nero (–).
Successivo rabbocco della
batteria solo con acqua distillata (controllo ogni 2 mesi).
Mantenere pulita la batteria.
Elementi di comando e indicazione
Attenzione!
Danni all’apparecchio. Qui si descrivono preliminar-
mente le funzioni degli elementi di comando ed indicazione. Non eseguire ancora nessuna funzione.
Blocchetto d’accensione (secondo il modello)
Figura 4 Avviamento: ruotare la chiave verso destra finché il motore non si avvia, poi lasciare. La chiave è su spegnere: ruotare la chiave verso sinistra su .
Avvertenza
Se il blocchetto di accensione ha una posizione luce , la luce si accende se dopo l’avviamento del motore la chiave di accensione viene riportata indietro in questa posizione.
Blocchetto d’accensione con funzione OCR (secondo il modello)
Figura 5 Questo blocchetto d’accensione è dotato di una funzione OCR (= falciatura controllata dall’utente in retromarcia). Avviamento: ruotare la chiave verso destra finché il motore non si avvia, poi lasciare. La chiave è su (posizione normale) e permette la falciatura in marcia avanti. Posizione OCR: Ruotare la chiave verso sinistra dalla posizione normale alla posizione marcia indietro e premere l’interruttore (1). La spia di controllo (2) si accende ed indica all’utente che l’apparecchio permette ora una falciatura in marcia indietro ed in marcia a vanti. Spegnere: Ruotare la chiave verso sinistra su .
Avvertenza Usare la funzione OCR solo se
indispensabile e lavorare altrimenti in posizione normale. La funzione OCR si disinserisce automaticamente non appena si ruota la chiave nella posizione normale oppure si spegne il motore (posizione di arresto o spegni­mento del motore da parte del sistema di blocco di sicurezza).
Starter (secondo la versione)
Figura 6 Per l’avviamento a motore freddo tirare lo starter (Figura 6a) o mettere la leva dell’acceleratore nella posizione (Figura 6b).
Leva dell’acceleratore
Figura 7 Regolare progressivamente il numero di giri del motore. Rotazione veloce del motore = . Rotazione lenta del motore = .
55
Page 60
Italiano Istruzioni per l’uso autofalciatrici
Pedale del freno
Figura 8 Il pedale del freno può essere usato per la frenatura rapida, per attivare/disattivare il freno di stazionamento o per disinserire il Tempomat.
Leva per il senso di marcia (solo nei modelli con tras­missione Auto-Drive)
Figura 9 È consentito eseguire le regola­zioni solo quando l’autofalciatrice è in sosta. A tal fine premere fino in fondo e mantenere premuto il pedale del freno. Marcia avanti = leva su «F/ » Folle = leva su «N» Retromarcia = leva su «R/ »
Leva di regolazione dell’altezza di taglio
Figura 10 Regolare con la leva (A) i diversi gradi dell'altezza di taglio (da 1 a max. 12 – a seconda del modello). Grado 1 = minima altezza di taglio – apparato falciante completamente abbassato. Grado 12 * = massima altezza di taglio – apparato falciante completamente sollevato. (* Secondo il modello. Il numero massimo corrisponde alla massima altezza di taglio.)
Avvertenza
A seconda del modello, lo scorre­vole di regolazione è dotato di un indicatore di posizione regolabile (B). Questo serve per trovare più rapidamente la posizione di taglio desiderata.
PTO-leva (secondo il modello)
Figura 11 Con la leva PTO s’inserisce e disinserisce meccanicamente l’apparato falciante. Disinserire l’apparato falciante
= spingere la leva fuori dalla rientranza e tirarla completamente indietro.
Inserire l’apparato falciante
= spingere la leva lentamente in avanti ed innestarla nella rientranza.
Interruttore PTO (a seconda del modello)
Figura 12 Con l’interruttore PTO, per mezzo di un giunto elettromeccanico, s’inserisce e disinserisce l’apparato falciante. Inserire = tirare l’interruttore. Disinserire = spingere l’interruttore. Avvertenza: In caso di disinseri­mento automatico da parte del sistema di blocco sicurezza (per es. nella retromarcia con apparato falciante inserito), per togliere il blocco del giunto, l’interruttore deve essere prima disinserito e poi di nuovo inserito.
Freno di stazionamento/ Tempomat
Figura 13 In alcuni modelli questo interruttore
ha una doppia funzione: Bloccare il freno di staziona-
mento : Premere fino in fondo il pedale del freno e premere l’interruttore. Allentare il freno di stazionamento: Premere fino in fondo il pedale del freno, l’interruttore si sblocca. Inserire il Tempomat (a seconda del modello): Premere l’interruttore durante la marcia. Si mantiene così la velocità di marcia avanti selezionata in questo momento (ma non la velocità massima); si può togliere il piede dal pedale di marcia. Il Tempomat si disinserisce automaticamente azionando il pedale di marcia o il pedale del freno.
Pedale di marcia per appa­recchio con trasmissione idrostatica
Figura 14 Regolare progressivamente la velocità con il pedale di marcia e cambiare la direzione di marcia:
Avanti = premere il pedale di marcia verso avanti (in direzione di marcia ); quanto più si preme verso avanti, tanto più aumenta la velocità. Fermare (per fermare e per il cambio della direzione di marcia) = lasciare il pedale di marcia (posizione N). Retromarcia = premere verso dietro il pedale di marcia (in senso contrario alla direzione di marcia
); quanto più si preme, tanto
più aumenta la velocità.
Pedale di marcia per appa­recchi con trasmissione Auto Drive
Figura 15 Regolare progressivamente la velocità con il pedale di marcia: – Spostare la leva per il senso
di marcia sulla posizione «F» (marcia avanti) ( ), oppure «R» (retromarcia) ( ).
– Premere il pedale di marcia
verso avanti; quanto più si preme verso avanti, tanto più aumenta la velocità.
Sblocco della trasmissione per apparecchi con tras­missione idrostatica
Figura 16 Per spingere l’apparecchio a motore spento. A seconda del modello:
Estrarre la leva e spingerla
in basso (Figura 16a). Per la marcia spingere la leva in alto e premerla nell’interno.
oppure
Estrarre la leva e spingerla in alto
(Figura 16b). Per la marcia spingere la leva in basso e pre-
merla nell’interno. La leva si trova dietro all’apparec­chio.
Display combinato (secondo il modello)
Figura 17 Secondo la versione dell’appa­recchio, il display combinato può essere costituito dai seguenti elementi:
56
Page 61
Istruzioni per l’uso autofalciatrici Italiano
!
Pressione dell’olio (1): Se a motore in moto la spia si accende, spegnere immediata­mente il motore e controllare il livello dell’olio. Rivolgersi eventualmente ad un’officina. Freno (2): La spia si accende quando all’avviamento del motore il pedale del freno non è premuto oppure il freno di stazionamento non è bloccato. Apparato falciante (PTO) (3): La spia è accesa quando all’avvia­mento del motore l’apparato falciante (PTO) non è disinserito. Spia carica batteria (4): Se a motore in moto la spia si accende, la batteria non viene caricata sufficientemente. Rivolgersi eventualmente ad un’officina. Contaore di funzionamento (5): ad accensione inserita indica le ore di funzionamento svolte. Amperometro (6): Indica la corrente di carica della dinamo per la batteria.
Funzioni opzionali:
– All’inserimento dell’accensione
viene visualizzata brevemente la tensione della batteria, l’indicazione cambia poi per indicare le ore di servizio. Le ore di servizio vengono contate sempre, a meno che la chiave di accensione non sia su «Stop» oppure sia estratta.
– Ogni 50 ore di servizio
(a seconda della versione), per 5 minuti nel display appare un’indicazione di cambio dell’olio «CHG/OIL». Questo messaggio appare nelle 2 ore seguenti. Per gli intervalli di cambio dell’olio vedi manuale del motore.
Sedile (secondo il modello)
Figura 18 a) Tirare la leva e regolare il sedile. oppure b) Allentare la vite di regolazione, regolare il sedile e stringere di nuovo la vite di regolazione.
Indicatore di riempimento per il raccoglierba (secondo il modello)
Figura 19 Durante la falciatura la sonda di livello misura lo stato di riempi­mento del raccoglierba. Quando il raccoglierba è pieno, viene emesso un segnale acustico ed il raccoglierba deve essere vuotato.
Interruttore per il dispositivo di sollevamento del cesto di raccolta (secondo il modello)
Figura 20 L’interruttore (A) serve per l’aper­tura e la chiusura (elettromecca­nica) del raccoglierba. Uso – vedi libretto d’istruzioni per l’uso separato «Raccoglierba».
Luce (secondo il modello)
Figura 21 Accendere i fari = interruttore su «ON». In alcuni modelli l’interruttore manca. I fari sono accesi finché il motore è in moto o la chiave di accensione è disposta sulla posizione (a seconda del modello).
Indicazione di livello serba­toio (secondo il modello)
Figura 22 Indica nella finestrella il livello del serbatoio del carburante.
Leva per sblocco cesto di raccolta (secondo il modello)
Figura 23 La leva serve per togliere/rimuo­vere il raccoglierba. Uso – vedi libretto d’istruzioni per l’uso separato «Raccoglierba».
Cassetto portaoggetti (secondo il modello)
Figura 24 Serve come vano portaoggetti e, a seconda della versione, è dotato di una presa a 12 V.
Leva per la pulizia del convo­gliatore di scarico (secondo il modello)
Figura 25 La falciatura di erba troppo alta o bagnata può causare un ecces­sivo accumulo di erba/l’intasa­mento nel convogliatore di scarico. La conseguenza è che il racco­glierba non si riempie più a suffi­cienza/del tutto. Eliminare come segue l’otturazione nel convogliatore di scarico ad apparato falciante in funzione e raccoglierba montato:
Fermare l’apparecchio e bloc-
care il freno di stazionamento.
Mettere l’apparato falciante nella
posizione superiore.
Tirare la leva, per sbloccare
l’otturazione.
A seconda del grado di ottura-
zione, azionare eventualmente
più volte la leva.
Spingere la leva di nuovo
in basso.
Abbassare l’apparato falciante.Continuare la falciatura.
Modalità d’uso
Osservare anche le istruzioni nel manuale del motore!
Pericolo
Pericolo di ferite Persone, bambini e/o animali
non devono mai trattenersi in prossimità dell’apparecchio durante la falciatura. Essi possono essere feriti da pietre o oggetti simili proiettati.
Vietare ai bambini l’uso dell’appa­recchio.
Prestare particolare attenzione nella falciatura a marcia indietro (apparecchi con interruttore OCR). Nell’area di lavoro dell’apparecchio non devono sostare persone. Non vuotate mai il raccoglierba con l’apparato falciante in moto. Durante lo svuotamento del racco­glierba il materiale falciato, lanciato verso l’esterno, può ferire voi stessi o altri.
57
Page 62
Italiano Istruzioni per l’uso autofalciatrici
!
Durante la falciatura su suoli in forte pendenza l’apparecchio può ribaltarsi ferendovi. Non procedete mai in senso trasversale alla pendenza, ma solo in salita e in discesa. Percorrere solo suoli con una pendenza massima del 20%. Non svoltare su suolo in pendenza. Nella falciatura su erba umida, a causa della ridotta aderenza al terreno, l’apparecchio può slittare provocando la vostra caduta. Falciate solo quando l’erba è asciutta. Una velocità eccessiva può aumentare il pericolo d’infortunio.
Mantenetevi a distanza sufficiente nella falciatura in zone limite, come per es. in prossimità di forti pendii oppure sotto gli alberi, vicino a cespugli e siepi. Fate molta attenzione nel movimento in rertromarcia.
Esaminare il terreno sul quale l’apparecchio viene impiegato e rimuovere tutti gli oggetti, che possono essere colpiti e proiettati. Se un oggetto estraneo (per es. pietra) viene colpito dall’utensile di taglio, oppure se l’apparecchio comincia a vibrare in modo insolito: Spegnere immediatamente il motore.
Primo dell’ulteriore uso,
fare controllare in una officina
specializzata se l
apparecchio
ha riportato danni.
Non mettersi mai innanzi alle valvole d’espulsione erba delle falciatrici.
Non avvicinare mai le mani o i piedi a parti in rotazione.
Prima di allentare blocchi o di eliminare otturazioni nel canale d’espulsione, spegnere il motore ed estrarre la chiave d’accensione ed i cappucci delle candele d’accensione.
Non usare l’apparecchio in pre­senza di cattive condizioni meteo­rologiche, per es. in caso di peri­colo di pioggia o di temporale.
Pericolo di asfissia da monossido di carbonio Tenere in moto il motore a combus­tione solo all’aperto.
Pericolo di esplosione e d’incendio I vapori di carburanti/benzina sono
esplosivi ed il carburante è alta­mente infiammabile. Eseguite il rifornimento di carbu­rante prima di avviare il motore. Tenete il serbatoio chiuso quando il motore è in moto o ancora caldo.
Aggiungete carburante solo quando il motore è spento e freddo. Evitare fiamme aperte, formazione di scintille e non fumare. Rifornite l’apparecchio solo all’aperto.
Non avviate il motore se è stato versato carburante. Allontanate l’apparecchio dalla superficie bagnata con il carbu­rante versato ed attendete finché i vapori di carburante non si sono completamente volatilizzati.
Per evitare il pericolo d’incendio mantenete le seguenti parti libere da erba e da perdite di olio: motore, tubo di scarico, la batteria, serba­toio carburante.
Pericolo Pericolo di lesioni da apparecchio difettoso Usare l’apparecchio solo in perfetto stato. Prima d’ogni uso provvedere ad un controllo a vista. Controllare specialmente i disposi­tivi di sicurezza, gli utensili di taglio con il supporto, gli elementi di comando e gli accoppiamenti a vite, per accertare il corretto fissaggio ed eventuali danni. Prima dell’uso sostituire le parti danneggiate.
Orario d’uso autorizzato
Osservare le norme nazionali/ comunali con riferimento gli orari consentiti per l’uso (chiedere eventualmente alla propria autorità competente).
Rifornimento carburante e controllo del livello dell’olio
Avvertenza All’origine il motore è già stato
riempito con olio – si prega di controllare e, se necessario, aggiungere olio.
Rifornire «benzina senza
piombo» (Figura 26). Vedi manuale del motore.
Riempire il serbatoio del carbu-
rante fino a massimo 2 cm sotto il bordo inferiore del bocchettone di riempimento.
Chiudere bene il serbatoio
del carburante.
Controllare il livello dell’olio
(Figura 27). Il livello deve rientrare tra i riferimenti «FULL/ Max.» e «ADD/Min.» (vedi anche manuale del motore).
Controllare la pressione dei pneumatici
Avvertenza
Per motivi di produzione la pressione dei pneumatici può essere superiore al necessario.
Controllare la pressione dei
pneumatici. Se necessario correggere (vedi il capitolo «Manutenzione»): – avanti: 0,8 bar – dietro: 0,7 bar
Regolare il sedile del conducente
Portare il sedile nella posizione
desiderata.
Regolazione delle ruote dell’apparato falciante (se disponibile)
Figura 28 Le ruote dell’apparato falciante, nella posizione più bassa dell’apparato falciante, devono essere sempre almeno a 6–12 mm sopra il suolo. Le ruote dell’appa­rato falciante non sono previste per sostenere il carico dell’apparato falciante. Se necessario, spostarle uniformemente.
Avviare il motore
Prendere posto sul sedile
del conducente.
Disinserire l’apparato falciante:
per apparecchi con PTO (Figura 11 opp. Figura 12): disinserire il PTO e sollevare l’apparato falciante.
58
Page 63
Istruzioni per l’uso autofalciatrici Italiano
!
Premere a fondo il pedale del
freno (Figura 8) e mantenerlo premuto, oppure arrestare il freno di stazionamento (Figura 13).
Disporre la leva di marcia
(Figura 9) su «N». Gli apparecchi con trasmissione idrostatica sono nella posizione «N» quando il pedale di marcia non è azionato (Figura 14).
Disporre la leva dell’acceleratore
(Figura 7) su .
Se il motore è freddo, tirare
lo starter e spostare la leva dell’acceleratore nella posizione
(Figura 6).
Ruotare la chiave (Figura 4/5)
d’accensione su , finché il motore non va in moto (prova d’avviamento massimo 5 secondi, prima della prova seguente attendere 10 secondi). Quando il motore è in moto, disporre la chiave d’accensione su / .
Riportare lentamente indietro
lo starter (Figura 6).
Riportare indietro la leva
dell’acceleratore (Figura 7), finché il motore non gira regolarmente.
Spegnere il motore
Disporre la leva dell’acceleratore
(Figura 7) nella posizione inter­media.
Fare girare il motore per
ca. 20 secondi.
Disporre la chiave di accensione
(Figura 4/5) su .
Estrarre la chiave d’accensione.Prima di lasciare l’apparecchio,
bloccare il freno di staziona­mento.
Movimento
Pericolo La partenza di scatto, l’arresto improvviso e la marcia a velocità eccessiva aumentano il pericolo d’incidenti e possono causare danni all’apparecchio. Non regolare/spostare mai il sedile
del conducente durante la marcia.
Avvertenza
Muoversi in retromarcia con molta precauzione. Non cambiare mai il senso di marcia senza avere prima fermato l’apparecchio.
Avviare il motore come già
spiegato.
Spostare la leva del senso di
marcia (solo per la trasmissione Auto-Drive) nella posizione corrispondente.
Allentare il freno di staziona-
mento: premere fino in fondo il pedale del freno e poi rilasciarlo.
Azionare lentamente il pedale di
marcia, finché non si raggiunge la velocità desiderata.
Fermare l’apparecchio
Rilasciare il pedale di marcia.Premere il pedale del freno
finché l’apparecchio non si ferma.
Falciare
Nel modo di funzionamento normale blocchetto d’accensione): Prima d’iniziare la marcia indietro, disinserire e sollevare l’apparato falciante.
Nel funzionamento in retro-
marcia (vedi uso blocchetto d’accensione): Prestare particolare attenzione nella falciatura in retromarcia ed attivarla solo se indispensabile.
Non cambiare direzione
di marcia quando l’apparecchio è in moto per inerzia o spinto dal motore.
Avvertenza:
Con apparecchi ad espulsore posteriore è consentito falciare solo con il raccoglierba o con il deflettore montato.
Apparecchi con trasmissione idrostatica
Avviare il motore come
già spiegato.
Spostare la leva dell’accelera-
tore su , per garantire una sufficiente erogazione di potenza.
Inserire l’apparato falciante.Abbassare l’apparato falciante.
/ (vedi uso
Allentare il freno di staziona-
mento: premere fino in fondo il pedale del freno e poi rilasciarlo.
Scegliere con il pedale di marcia
(azionandolo lentamente) la marcia avanti e la velocità. L’apparecchio è in marcia.
Apparecchi con trasmissione Auto-Drive
Avviare il motore come già
spiegato.
Spostare la leva dell’accelera-
tore su , per garantire una sufficiente erogazione di potenza.
Inserire l’apparato falciante.Abbassare l’apparato falciante.Spostare la leva per il senso
di marcia sulla posizione «F»/ (marcia avanti).
Allentare il freno di staziona-
mento: premere fino in fondo il pedale del freno e poi rilasciarlo.
Con il pedale di marcia, scegliere
la direzione di marcia avanti (azionando lentamente). L’apparecchio è in marcia.
Generali
Nella regolazione dell’altezza di taglio e della velocità di marcia, fare attenzione a non mettere l’apparecchio sotto sforzo. In dipendenza dalla lunghezza, dal tipo e dall’umidità dell’erba da tagliare, è necessario adattare l’altezza di taglio e la velocità, al fine di poter raccogliere senza problemi l’erba tagliata in un racco­glierba. In caso di intasamenti, ridurre la velocità di marcia e rego­lare una altezza di taglio maggiore.
Parcheggiare l’apparecchio
Fermare l’apparecchio.Disinserire l’apparato falciante.Disporre la leva dell’acceleratore
nella posizione intermedia.
Sollevare l’apparato falciante.Dopo 20 secondi ruotare la
chiave d’accensione su .
Estrarre la chiave d’accensione.Prima di lasciare l’apparecchio,
bloccare il freno di staziona­mento.
59
Page 64
Italiano Istruzioni per l’uso autofalciatrici
!
!
Spingere apparecchi con trasmissione idrostatica
Figura 16 Spingere l’apparecchio solo dopo avere spento il motore.
Sbloccare il freno di staziona-
mento.
Sbloccare il cambio (a seconda
del modello): – Estrarre la leva e spingerla
in basso (Figura 16a). oppure – Estrarre la leva e spingerla
in alto (Figura 16b).
Prima di avviare il motore riportare indietro la leva di sblocco della trasmissione.
Pacciamatura
Con i corrispondenti accessori, diversi apparecchi possono anche eseguire la pacciamatura. Il fornitore v’informa sugli accessori disponibili.
Vuotare il raccoglierba (a seconda del modello)
Vedi istruzioni per l’uso separate del «Raccoglierba».
Consigli per la cura del prato
Falciare
Il prato è costituito da diversi tipi di erbe. Falciandolo spesso, crescono di più le erbe che svilup­pano molte radici e formano una solida cotica erbosa. Se si falcia raramente, si svilup­pano prevalentemente erbe alte ed altre erbe selvatiche (per es. trifoglio, margherite ...). L’altezza normale di un prato è ca. 4–5 cm. È consigliabile falciare solo
1
/3 dell’altezza totale; tagliare dunque da 7–8 cm ad altezza normale. Se possibile, non tagliare il prato a meno di 4 cm altrimenti, in caso di siccità, si danneggia la cotica erbosa. Falciare l’erba alta (per es. dopo le vacanze) un poco alla volta fino all’altezza normale.
Pacciamare (con accessorio)
Nella falciatura l’erba viene tagliata a pezzettini (di ca. 1 cm) e resta sul terreno. Al prato si conservano così molte sostanze nutritive. Per un risultato ottimale, l’erba del prato deve essere mantenuta sempre corta, vedi anche capitolo «Falciare». Per la pacciamatura osservare le avvertenze seguenti: – Non falciare erba bagnata. – Non falciare mai oltre max. 2 cm
della lunghezza totale dell’erba. – Avanzare lentamente. – Utilizzare il massimo numero
di giri del motore. – Pulire regolarmente l’apparato
falciante.
Trasporto
Per cambiare luogo d’impiego percorrere con l’autofalciatrice solo tratti brevi. Per le maggiori distanze usate un veicolo per il trasporto. Avvertenza: l’apparecchio non è dotato di omologazione secondo il codice della strada.
Percorsi brevi
Pericolo Oggetti possono essere colpiti e proiettati dall’apparato falciante in rotazione e così provocare danni.
Prima di mettere in marcia
l’apparecchio disinserire l’appa­rato falciante.
Percorsi lunghi
Attenzione Danni di trasporto
I mezzi di trasporto utilizzati (per es. veicolo di trasporto, rampa di carico e simili) devono essere impiegati secondo le norme (vedi il relativo libretto d’istruzioni per l’uso). Per il trasporto l’apparecchio deve essere fissato contro lo spostamento accidentale.
Pericolo d’inquinamento ambientale da perdita carburante
Non trasportate l’apparecchio in posizione ribaltata.
Preparare il veicolo di trasporto.Fissare la rampa di carico
al veicolo di trasporto.
Spingere a mano l’apparecchio
a folle sulla superficie di carico (negli apparecchi con trasmissione idrostatica, sbloccare la trasmissione).
Bloccare il freno di staziona-
mento.
Fissare l’apparecchio contro
lo spostamento accidental.
Pulizia/Manutenzione
Pericolo Pericolo di lesioni da avviamento incontrollato del motore.
Proteggetevi dalle ferite. Prima di eseguire interventi di qualsiasi tipo sulla macchina – Spengere il motore. – Estrarre la chiave d’accensione. – Bloccare il freno di staziona-
mento.
– attendere che tutte le parti mobili
siano completamente ferme, il motore deve essersi raffreddato,
– per impedire un avviamento
accidentale del motore, estrarre il cappuccio della candela d’accensione sul motore.
Pulizia
Attenzione Per la pulizia non usare pulitrici ad alta pressione.
Pulizia della macchina
Pulire l’apparecchio possibil-
mente sempre subito dopo la falciatura.
Disporre l’apparecchio su
un suolo solido e piano.
Mettere la leva per il senso
di marcia su «F» oppure su «R» (non in tutti i modelli).
Bloccare il freno di staziona-
mento.
60
Page 65
Istruzioni per l’uso autofalciatrici Italiano
!
!
Avvertenza
In caso d’impiego dell’apparecchio per il lavoro invernale sussiste un pericolo di ossidazione e corro­sione particolarmente alto. Pulire accuratamente l’apparecchio dopo ogni impiego.
Pulire l’apparato falciante
Pericolo Pericolo di ferite dalla lama di taglio affilata
Indossare guanti da lavoro. Negli apparecchi con più attrezzi di
taglio, il movimento di un attrezzo di taglio può comportare il movi­mento degli altri attrezzi di taglio. Pulire con precauzione gli utensili di taglio.
Attenzione Danni al motore
Non ribaltare l’apparecchio oltre 30°. Il carburante può scorrere nella camera di combustione e provocare danni al motore.
Sollevare completamente
l’apparato falciante.
Pulire il vano di taglio con
una spazzola, uno spazzolone o straccio.
Apparato falciante con ugello di lavaggio (secondo il modello)
Figura 29 Disporre l’apparecchio su una superficie piana, priva di ciottoli, pietre ecc. ed azionare il freno di stazionamento.
1.Collegare un tubo flessibile
dell’acqua, per mezzo di un giunto rapido commerciale, all’ugello di lavaggio. Aprire il rubinetto dell’acqua.
2.Avviare il motore.
3.Abbassare l’apparato falciante
e metterlo in funzione per qualche minuto.
4.Disinserire l’apparato falciante
e spegnere il motore.
5.Staccare il tubo dell’acqua. Ripetere le operazioni 1–5 con il secondo ugello di lavaggio (se disponibile). Terminata l’operazione di lavaggio (operazioni 1–5):
Sollevare l’apparato falciante.Avviare il motore e mettere
in funzione l’apparato falciante per qualche minuto, per farlo asciugare.
Pulire il raccoglierba
Avvertenza
Vedi istruzioni per l’uso separate del «Raccoglierba».
Smontare e vuotare il racco-
glierba.
Il raccoglierba può essere pulito
con un forte getto d’acqua (tubo flessibile per giardino).
Prima di usare nuovamente
il raccoglierba, lasciarlo asciu­gare completamente.
Manutenzione
Osservare le istruzioni per la manutenzione nel manuale del motore. Alla fine della stagione, fare controllare e sottoporre a manutenzione l’apparecchio da un’officina specializzata.
Attenzione Pericolo d’inquinamento ambientale da olio per motori
Consegnate l’olio usato risultante da un cambio olio ad un centro di raccolta olio usato, oppure ad un’impresa di smaltimento. Pericolo per l’ambiente da batterie
Non gettare le batterie esauste nei rifiuti domestici. Consegnare le batterie esauste al proprio fornitore oppure ad un’impresa di smalti­mento. Smontare la batteria, prima di rottamare l’apparecchio.
Uso di un cavo ausiliario di avviamento
Pericolo Non aggirare mai una batteria
difettosa o congelata con un cavo ausiliario di avviamento. Prestare attenzione che gli appa­recchi ed i morsetti di cavi non siano in contatto, le accensioni siano disinserite.
Collegare il cavo ausiliario
di avviamento rosso al polo positivo (+) della batteria scarica e della batteria di erogazione.
Collegare il cavo ausiliario
di avviamento prima al polo negativo (–) della batteria di erogazione. Collegare l’altra pinza al telaio del blocco motore del trattore con la batteria scarica (quanto più lontano possibile dalla batteria).
Avvertenza
Se la batteria di erogazione è mon­tata in un veicolo, non avviare questo veicolo durante l’opera­zione di avviamento ausiliario.
Avviare il trattore con la batteria
scarica ed azionare il freno di stazionamento.
Staccare i cavi ausiliari di avvia-
mento nell’ordine inverso.
Pressione dei pneumatici
Attenzione
Non superare mai la massima pres­sione dei pneumatici ammessa (vedi fianchi dei pneumatici). Quando si gonfiano i pneumatici non mettersi avanti o sopra il pneu­matico.
La pressione di lavoro dei pneu­matici consigliata è:
avanti: 0,8 bar
dietro: 0,7 bar Una pressione eccessiva dei pneumatici riduce la loro durata. La pressione dei pneumatici deve essere controllata prima di ogni corsa.
Dopo 5 ore di funzionamento
Primo cambio dell’olio motore.
Intervalli successivi, vedi
manuale del motore.
Per scaricare l’olio usare lo sca-
rico rapido (Figura 30) (opzione).
Dopo 10 ore di funzionamento
Lubrificare tutti i punti di rota-
zione e di supporto dei pedali
di marcia e del freno con una
goccia di olio leggero.
Ogni 25 ore di funzionamento
Lubrificare con grasso tipo
251H EP tutti gli alberi delle
lame, i rullini tenditori e supporti
dei rullini tenditori tramite
gli ingrassatori a nipplo.
Fare eseguire questi lavori
da un’officina specializzata.
61
Page 66
Italiano Istruzioni per l’uso autofalciatrici
!
Lubrificare i cuscinetti delle ruote
e gli assi delle ruote anteriori tramite gli ingrassatori a nipplo con un grasso multiuso.
Lubrificare le ruote anteriori
dell’apparato falciante tramite gli ingrassatori a nipplo con un grasso multiuso.
Ogni 50 ore di funzionamento
Fare rimuovere da un’officina
specializzata lo sporco ed i residui d’erba dal mecca­nismo di trasmissione.
Ogni 2 mesi
Solo per la batteria tipo 2: rabboccare le celle della batteria con acqua distillata fino a 1 cm sotto l’apertura di riempimento.
Se necessario
Caricare la batteria Se si lascia l’apparecchio inutiliz-
zato per lungo tempo, consigliamo di smontare la batteria dall’appa­recchio e di caricarla prima di conservarla, ogni 2 mesi durante il magazzinaggio e prima di rimetterla in servizio.
Avvertenza
Osservare le avvertenze nelle istruzioni per l’uso del carica­batterie.
Sostituzione dei fusibili
Sostituire i fusibili difettosi solo
con fusibili di uguale potenza.
Una volta ogni stagione
Lubrificare i denti della scatola di
guida con un grasso universale.
Lubrificare gli snodi dello sterzo
con alcune gocce di olio leggero.
Lubrificare tutti i punti di rota-
zione e supporto (leve di coman­do, regolazione dell’altezza dell’apparato falciante...) con alcune gocce di olio leggero.
Pulire la candela d’accensione
e regolare la distanza tra gli elettrodi, oppure cambiare la candela, vedi manuale del motore.
Fare lubrificare gli assi delle
ruote posteriori da un’officina specializzata con grasso speciale (idrorepellente).
Fare affilare o sostituire la
lama di taglio in un’officina specializzata.
Messa fuori servizio
Attenzione Danni materiali all’apparecchio Conservare l’apparecchio, dopo il raffreddamento del motore, solo in locali puliti ed asciutti. Proteggere comunque l’apparec­chio contro la ruggine in caso di messa a deposito durevole, per es. durante l’inverno.
Alla fine della stagione, oppure se l’apparecchio non viene usato per oltre un mese:
Pulire l’apparecchio e il racco-
glierba.
Strofinare tutte le parti metalliche
con uno straccio unto d’olio, oppure spruzzarle con olio spray, per proteggerle dalla ruggine.
Caricare la batteria con
un caricabatterie.
Per una messa fuori servizio
invernale, smontare la batteria, caricarla e conservarla in un luogo asciutto e fresco (proteggerla dal gelo). Ricaricarla ogni 4–6 settimane e prima di rimontarla.
Scaricare il carburante
(solo all’aperto), e conservare il motore come descritto nel manuale del motore.
Mettere i pneumatici a pressione
secondo le indicazioni sulle coperture dei pneumatici. Gonfiare i pneumatici privi d’indicazioni sulle coperture ad una pressione di 0,9 bar.
Conservare l’apparecchio
in un locale pulito asciutto.
Garanzia
In ogni paese sono valide le norme di garanzia pubblicate dalla nostra società o dall’importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale pi๠vicina.
Informazione sul motore
Il produttore del motore risponde di tutti i problemi relativi al motore in riferimento a prestazioni, misura delle prestazioni, dati tecnici, garanzia e service. Le relative informazione si trovano nel manuale del proprietario/utente fornito a parte dal produttore del motore.
Aiuto in caso di guasti
Pericolo Pericolo di lesioni da avviamento incontrollato del motore.
Proteggetevi dalle ferite. Prima di eseguire interventi di qualsiasi tipo sulla macchina
– Spengere il motore. – Estrarre la chiave d’accensione. – Bloccare il freno di staziona-
mento.
– Attendere che tutte le parti mobili
siano completamente ferme, il motore deve essersi raffreddato,
– estrarre il cappuccio della candela
d’accensione dal motore, per rendere impossibile un avvia­mento accidentale del motore.
All’origine dei difetti di funziona­mento dell’apparecchio vi sono spesso cause semplici, che voi dovreste conoscere ed in parte poter eliminare da soli. In caso di dubbio la vostra officina specializzata è pronta a prestarvi aiuto.
62
Page 67
Istruzioni per l’uso autofalciatrici Italiano
Problema Causa possibile Rimedio Il motorino d’avviamento non gira. Si è attivato il sistema blocco
di sicurezza.
La batteria non è collegata correttamente.
Il motorino d’avviamento non gira. Batteria scarica o debole. A seconda del tipo di batteria control-
Il fusibile si è bruciato. Sostituire il fusibile. Se il fusibile
Cavo di massa allentato fra motore e telaio.
Il motorino d’avviamento gira, ma il motore non s’avvia.
Il motore fa fumo. Troppo olio nel motore. Spegnere subito l’apparecchio.
Forti vibrazioni. Albero della lama danneggiato
L’apparato falciante non espelle erba, oppure il taglio non è regolare.
Il motore funziona, l’apparato falciante non falcia.
Posizione errata di starter e leva dell’acceleratore.
Al carburatore non giunge carbu­rante, serbatoio carburante vuoto.
Candela di accensione difettosa o sporca.
Manca la scintilla d’accensione. Fare controllare l’accensione
Motore guasto. Spegnere subito l’apparecchio.
o lama di taglio difettosa.
Bassa velocità di rotazione del motore.
Velocità di marcia troppo alta. Regolare ad una minore velocità
La lama di taglio è consumata. Fare affilare o sostituire la lama
Cinghia trapezoidale spezzata. Fare sostituire la cinghia trapezoidale
Per l’avviamento sedersi sul sedile del conducente, premere fino in fondo il pedale del freno e bloccare il freno di stazionamento. Negli apparecchi con interruttore o con leva PTO, disinserire l’apparato falciante. Negli apparecchi con espulsore posteriore montare il raccoglierba o il deflettore
Collegare il cavo rosso sul polo (+) della batteria ed il cavo nero sul polo (–) della batteria.
lare il livello del liquido nella batteria. Eventualmente riempire con acqua distillata fino a 1 cm sotto l’apertura di riempimento. Infine ricaricare la batteria.
si brucia di nuovo, cercare la causa (solitamente cortocircuito).
Collegare correttamente il cavo di massa.
Azionare lo starter. Disporre la leva dell’acceleratore su .
Rifornire carburante.
Controllare la candela d’accensione, vedi libretto d’istruzioni del motore.
in un’officina specializzata.
Controllare il livello dell’olio.
Fare controllare il motore in un’officina specializzata.
Spegnere subito l’apparecchio. Fare sostituire i pezzi difettosi in un’officina specializzata.
Accelerare di più.
di marcia.
di taglio in un’officina specializzata.
in un’officina specializzata.
63
Page 68
Español Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped
Índice
Para su seguridad . . . . . . . . . . 64
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Elementos de manejo
e indicadores . . . . . . . . . . . . . . 67
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Consejos prácticos para
el cuidado del césped . . . . . . . 72
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Mantenimiento/limpieza . . . . . . 73
Paro por tiempo prolongado . . 75
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Informaciones concernientes
al motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ayuda en caso de fallos . . . . . . 75
Indicaciones en la chapa de características
Estas indicaciones son muy importantes para la posterior identificación en el pedido de repuestos para el aparato y para el servicio técnico. Dichas referencias figuran en la placa de características de la máquina, situada debajo del asiento del conductor. Apunte en el cuadro siguiente todos los datos contenidos en la placa de caracte­rísticas de su aparato.
Estas y otras indicaciones referentes al equipo las encontrará en la declaración de conformidad CE que se entrega por separado, pero que forman parte de estas instrucciones de funcionamiento.
Identificación del número de modelo
EL quinto dígito del número de modelo indica la serie. Por ejemplo: Número de modelo:
1AN603 = serie 900.
13AF9
Representación gráfica
Abrir la páginas iniciales con las figuras. Las representaciones gráficas pueden diferir en algunos detalles del equipo adquirido.
Para su seguridad
Empleo correcto del aparato
Este aparato ha sido destinado a ser empleado: – como tractor de jardín para cortar
el césped en jardines domici­liarios y de esparcimiento,
– con accesorios autorizados
expresamente para este aparato,
– de acuerdo con las indicaciones
de seguridad descritas en estas
instrucciones de funcionamiento. Cualquier otro uso no concuerda con el uso correcto. El uso incorrecto tiene como consecuen­cia la pérdida de la garantía y la declinación de cualquier tipo de responsabilidad por parte del fabricante. El usuario es respon­sable por todos los daños causado a terceros o sus propiedades. Las modificaciones en el aparato practicadas por terceros excluyen la responsabilidad del fabricante por daños resultantes de éstos. La presente máquina no posee permiso oficial para circular por la vía pública ni para transportar personas con el mismo.
Advertencias de seguridad generales
Antes de poner en marcha la máquina deberán leerse detenidamente las presentes instrucciones, observándose estrictamente las advertencias y consejos que se facilitan en las mismas durante su funciona­miento. Informe a otros usuarios respecto del uso correcto.
Haga funcionar esta aparato únicamente en el estado prescrito por el fabricante y en el momento de entrega. Guarde estas instrucciones y manténgalas al alcance de la mano cuando utilice el aparato. Estas instrucciones deben entregarse con el aparato al cambiar éste de propietario. Los repuestos y los accesorios deben cumplir con los requeri­mientos determinados por el fabricante. Utilice por ello exclusivamente repuestos y accesorios originales o aquellos aprobado por el fabri­cante. Haga realizar las reparaciones exclusivamente por un taller especializado.
Antes de trabajar con el aparato
No debe usarse el equipo en caso de cansancio o de enfermedad. Las personas que usen esta máquina no deben estar bajo la influencia de estupefacientes, como p. ej. alcohol, drogas o medicamentos. Este aparato no debe ser utilizado por personas menores de 16 años. Las ordenanzas locales pueden modificar la edad mínima del usuario. No está permitido el uso de este equipo por personas (inclusive niños) con capacidades físicas, sensorias o intelectuales restringidas o que no dispongan de a experiencia o los conocimientos necesarios; a no ser, que se encuentren supervisadas por una persona responsable por su seguridad o hayan recibido las instrucciones necesarias para la utilización de este equipo. Los niños deberán ser super­visados a fin de asegurar que no jueguen con el equipo. Antes de comenzar la tarea, familiarícese con todas las instalaciones y elementos de manejo, así como con sus funciones.
64
Page 69
Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped Español
Almacene el combustible sólo en recipientes aprobados para tal fin y nunca en las cercanías de fuentes de calor (como por ej. estufas o depósitos de agua caliente). Cambie tubos de escape, tanques de combustible o sus tapas cuando presenten daños. Acople correctamente los aparatos y acoplados. El comportamiento de marcha, manejo, frenado y de vuelco se ven afectados por máquinas adicionales, acoplados, pesos de lastre así como por dispositivos de colección de césped llenos.
Durante el trabajo con la máquina
Utilizar indumentaria adecuada cuando se trabaja en o con el equipo (p. ej. calzado de seguri­dad, pantalones largos, ropa ceñida al cuerpo, gafas de protección y protección para el oído). Utilice el aparato sólo si se encuentra en buenas condiciones técnicas. Nunca modificar los ajustes del motor efectuados en fábrica. Nunca cargue combustible estando el aparato con el motor en marcha o caliente. Cargue combustible únicamente en el exterior. Evite el fuego abierto, la formación de chispas y no fume. Cerciórese que no se encuentren personas, en especial niños o animales en el área de trabajo. Controle el terreno sobre el cual va a trabajar con el aparato y retire todos los objetos que puedan ser tomados y lanzados por el mismo. De este modo evita poner en peligro a las personas o que se produzcan daños en el aparato. No corte el césped en pendientes con una inclinación mayor del 20%. El trabajo en pendientes es peligroso ya que el aparato puede volcar o resbalar. Arranque y frene con cuidado en las pendientes.
Cuesta abajo, deje el motor acoplado y avance lentamente. Nunca transite en dirección oblicua a la pendiente, hágalo siempre hacia arriba o abajo. Utilice el aparato sólo con luz de día o con iluminación artificial suficiente. El aparato no está autorizado para el transporte de personas. No transporte acompañantes.
Antes de realizar cualquier tarea en el aparato
Protéjase de lesiones durante todos los trabajos a realizar en el aparato Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato – detenga el motor, – quitar la llave de encendido, – trabar el freno de
estacionamiento, – espere hasta que todas las
partes móviles se hayan
detenido completamente.
El motor debe haberse enfriado, – desconecte el enchufe de la
bujía para evitar un arranque
involuntario del motor.
Después del trabajo con el aparato
Abandone el aparato recién una vez que haya detenido el motor y de haber accionado el freno de estacionamiento y quitado la llave de encendido.
Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad sirven para protegerlo y deben estar siempre en condiciones de funcionamiento. No debe practicar modificaciones en los sistemas de seguridad ni evitar su funcionamiento correcto. Los dispositivos de seguridad son:
Dispositivo colector de césped
El dispositivo colector de césped le protege de lesiones causadas por la cuchilla de corte u objetos lanzados por el mismo. El equipo solamente debe utilizarse con el dispositivo colector de césped o bien el deflector opcional colocado.
Sistema de bloqueo de seguridad
El sistema de bloqueo de seguri­dad permite el arranque del motor solamente cuando – el conductor ha tomado asiento
en su lugar,
– el pedal de freno está totalmente
accionado o bien el freno de estacionamiento se encuentra en la posición correspondiente,
– se encuentre en la posición «N»
la palanca de selección de sentido de marcha o el pedal de marcha,
– está desactivado el sistema de
corte, esdecir, el conmutador PTO o la palanca PTO se encuentra en la posición
«Apagado/Off». El sistema de bloqueo de seguri­dad para el motor en cuanto el conductor abandona el asiento sin accionar el freno de sujeción o desactivar el mecanismo de corte. El sistema de bloqueo de seguri­dad evita, en el caso de equipos con eyección posterior, el cortado del césped cuando no está colo­cado el deflector o el dispositivo de colección de césped (paro auto­mático del motor o del sistema de corte). En equipos que no poseen la función OCR o bien cuando ésta se encuentra desactivada, el sistema de bloqueo de seguridad inhibe la posibilidad de avanzar hacia atrás con el sistema de corte activado (paro automático del motor o del sistema de corte). Por ello debe desactivarse el sistema de corte mediante el conmutador o la palanca PTO en caso de retroceder, cuando se trata de equipos que dispongan de este dispositivo.
Símbolos que se encuentran en el aparato
En el aparato Ud. encuentra diversos símbolos en forma de etiquetas adhesivas. Aquí las explicaciones de los símbolos:
65
Page 70
Español Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped
!
!
¡Atención! ¡Leer las instrucciones de funcionamiento antes de la puesta en marcha!
¡Mantener alejadas otras personas de la zona de peligro!
Peligro de lesiones debido a cuchillas o piezas en rotación. Mantener manos y pies alejadas/os de las aberturas durante la marcha de la máquina.
Peligro de lesiones debido a cuchillas o piezas en rotación.
Peligro de lesiones debido a la eyección de césped o partes sólidas. El trabajo en pendientes empinadas puede ser peligroso. ¡Antes de realizar trabajos en la herra­mienta de corte, desconectar el enchufe de la bujía! ¡Mantener alejados los dedos y los pies de la herramienta de corte! Antes de realizar ajustes, o de limpiar o controlar el equipo, parar el motor y desconectar e enchufe de la bujía. ¡Atención! Peligro de explosión
Ácido de batería/ peligro de causticación.
Antes de realizar cualquier trabajo en este aparato, quitar la llave de encendido y tener en cuenta las indicaciones contenidas en estas instrucciones. Nunca pisar sobre el sistema de corte durante el ascenso o descenso.
¡Advertencia respecto de la superficie caliente!
Desmontar la batería antes de inclinar el equipo.
No exceder los valores máximos siguientes en caso un uso con remolque: Inclinación máx. de la pendiente 14% Carga de apoyo máx. en el acoplamiento para el remolque 25 kg Carga máx. del remolque (remolque mas carga) 180 kg Mantenga siempre bien legibles estos símbolos sobre su aparato.
Símbolos en las instrucciones
En estas instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
Peligro Con este símbolo es Vd. advertido contra peligros relacionados con la ejecución de actividades y tareas descritas en las instrucciones, que pueden afectar a personas.
Atención
Ud. es advertido de peligros que se originan al realizar la actividad descripta y que pueden producir daños materiales.
Advertencia
Marca informaciones importantes y consejos para el uso.
Advertencias para la eliminación
Eliminar los vestigios del embalaje, equipos en desuso, etc. Según las prescripciones locales corres­pondientes.
Indicaciones de posición
Todas las indicaciones de posiciones (por ej. izquierda, derecha) se hacen con respecto al asiento del conductor en la dirección de marcha de la máquina.
Montaje
En estas instrucciones de funcio­namiento se describen diversos modelos. La representación gráfica puede presentar desviaciones en algunos detalles respecto de la máquina adquirida.
Montaje del asiento
Figura 1 a) Asiento con palanca de ajuste b) Asiento con tornillo de ajuste
Montaje del volante
Figura 2
Calar el volante (1) sobre el eje
correspondiente.
Colocar la arandela (3b) con la
curvatura hacia arriba y asegurar el volante mediante el tornillo (3).
Colocar la cubierta (4).
Montaje del dispositivo colector de césped (según el modelo)
Consulte el manual de instruc-
ciones del «Dispositivo de colección de césped» que se entrega por separado.
66
Page 71
Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped Español
!
Puesta en funcionamiento de la batería
Figura 3
Peligro Peligro de envenenamiento y cauterización debido al ácido de la batería
Utilice gafas protección y guantes de protección. Evite el contacto de la piel con el ácido de la batería. Si recibiera salpicaduras de ácido de batería en la cara o en los ojos, lavar inmediatamente con agua fría y concurrir a un médico. Si por accidente ha ingerido ácido, tomar mucha agua y concurrir a un médico. Almacene las baterías fuera del alcance de los niños. Nunca incline la batería. Puede derramarse ácido.
Entregue el ácido de batería sobrante a su comerciante o una empresa de eliminación de residuos especiales.
Atención Peligro de incendios, explosión y corrosión debido al ácido de las baterías y los gases de la misma.
Limpie inmediatamente las partes del aparato que hayan recibido salpicaduras de ácido. El ácido de la batería tiene acción corrosiva. No fume y no acerque la batería a objetos en combustión o calientes. Cargue baterías únicamente en ambientes bien ventilados y secos. Pueden producirse cortocircuitos cuando se trabaja en la batería. No coloque herramientas u objetos metálicos sobre la misma.
Atención Tenga en cuenta la secuencia durante la desconexión y conexión de la batería
Montaje (figura 3a):
Conectar primero el cable rojo
(+/polo positivo), luego el cable negro (–/polo negativo).
Desmontaje:
Desconectar primero el cable
negro (–/polo negativo), luego el rojo (+/polo positivo).
Advertencia
La batería se encuentra debajo del asiento del conductor.
En caso de recibir una batería «libre de mantenimiento o sellada» (Tipo 1)
(Baterías sin tapones de cierre) La batería fue cargada con ácido y sellada en fábrica. Pero también una batería «libre de manteni­miento» requiere de manteni­miento para lograr un tiempo de vida determinado.
Mantenga la batería limpia.Evite inclinar la batería. También
de una batería «sellada» puede derramarse líquido electrolítico si está inclinada.
Cargar la batería mediante un
aparato cargador apropiado (corriente de carga máxima 12 Voltios/6 Amper) de 1 a 2 has. Después de la carga, des­conectar primero el enchufe de red perteneciente al equipo de carga y luego los cocodrilos de la batería (ver también las instrucciones de funcionamiento del equipo de carga).
En caso de recibir una batería vacía (Tipo 2)
(Batería con tapones de cierre)
Quitar los tapones de las celdas
de la batería (figura 3b).
Llenar cada celda lentamente
con ácido para batería hasta 1 cm debajo de la abertura de carga.
Dejar descansar la batería
durante 30 minutos, para que le ácido pueda penetrar en el plomo.
Controlar el nivel del ácido,
agregando si hace falta.
Cargar la batería mediante un
aparato cargador apropiado (corriente de carga máxima 12 Voltios/6 Amper) de 2 a 6 has. Después de la carga, desconec­tar primero el enchufe de red perteneciente al equipo de carga y luego los cocodrilos de la batería (ver también las instruc­ciones de funcionamiento del equipo de carga).
Colocar los tapones de cierre
de las celdas de la batería.
Colocar la batería en el aparato.Quitar el tapón ciego de la
ventilación de la batería. Enchufar la manguera de ventilación y llevara hacia abajo dentro del equipo. Cuidar que esté libre! (Figura 3c)
Conectar primero el cable
rojo (+), luego el negro (–).
El llenado posterior de la batería
se efectúa únicamente con agua destilada (controlar cada 2 meses).
Mantenga la batería limpia.
Elementos de manejo e indicadores
¡Atención!
Daños en el aparato. Aquí se describen inicialmente,
las funciones de manejo y los elementos indicadores. ¡No ejecute función alguna por el momento!
Cerradura de encendido (según el modelo)
Figura 4 Arranque: girar la llave hacia la izquierda a la posición hasta que el motor esté en marcha. Suéltela. La llave se encuentra en la posición paro: girar la llave hacia la izquierda a la posición .
Advertencia
En caso de una cerradura de encendido con posición para el encendido de la luz , se enciende la luz si se coloca la llave de encendido en esta posición después del arranque del motor.
67
Page 72
Español Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped
Cerradura de encendido con función OCR (según el modelo)
Figura 5 Esta cerradura de encendido está equipada con la función OCR (= cortado de césped controlado por el usuario en marcha atrás). Arranque: girar la llave hacia la izquierda a la posición hasta que el motor esté en marcha. Suéltela. La llave se encuentra en la posición (posición normal), permitiendo el cortado del césped en marcha hacia delante. Posición OCR: Colocar la llave en la posición que se encuentra a la izquierda de la posición normal, en posición de cortado de césped en marcha atrás y accionar el conmutador (1). Ahora se encuentra encendida la lámpara de control (2), indicando al usuario, que puede cortar el césped tanto en marcha adelante, como en marcha atrás. Paro: Colocar la llave hacia la izquierda a la posición .
Advertencia Utilice la función OCR únicamente
si es indispensable, trabajando en la posición normal en todos los otros casos. La función OCR se anula automáticamente en cuanto se coloca la llave en posición normal o se para el motor (posición de parada o paro del motor a través del sistema de bloqueo de seguridad).
Cebador (según la versión)
Figura 6 Cuando se desea hacer arrancar el motor frío, tirar del cebador (figura 6a) o bien colocar el acelerador en la posición (figura 6b).
Acelerador
Figura 7 Ajuste sin escalas de la velocidad de giro del motor. Velocidad de giro rápida del motor = . Velocidad de giro lenta del motor =.
Pedal de freno
Figura 8 El pedal de freno puede usarse para el frenado rápido, la activa­ción o desactivación del freno de estacionamiento o bien para desactivar el Tempomat.
Palanca selectora del sentido de marcha (únicamente en modelos con accionamiento auto drive)
Figura 9 Los ajustes deben hacerse exclusivamente con el tractor parado. Presionar y mantener en esta posición el pedal de freno para ello. Hacia adelante = colocar la palanca en la posición «F/ » Punto muerto = colocar la palanca en la posición «N» Marcha atrás = colocar la palanca en la posición «R/ »
Palanca de ajuste de la altura de corte
Figura 10 Ajustar las diferentes escalas de alturas de corte mediante la palanca (A) (1 a 12 como máx. – según el modelo). Escala 1 = altura de corte mínima – sistema de corte totalmente abajo. Escala 12* = Altura de corte máxima – Sistema de corte totalmente arriba. (* según el modelo. La cifra más alta corresponde a la altura de corte máxima.)
Advertencia
Según el modelo, el bastidor de ajuste viene equipado con un indicador de posición (B). Esto sirve para encontrar la altura deseada con mayor rapidez.
La palanca PTO (según el modelo)
Figura 11 Mediante la palanca PTO se acopla y desacopla mecánica­mente el sistema de corte.
Parar el sistema de corte = extraer la palanca de la escotadura y tirarla totalmente hasta atrás. Activar el sistema de corte = presionar la palanca lentamente hacia adelante.
Conmutador PTO (y según el modelo)
Figura 12 Mediante el conmutador PTO se activa o desactiva el sistema de corte a través de un acoplamiento mecánico. Para la activación = tirar del conmutador Para la desactivación = presionar el conmutador. Advertencia: En caso que se produjo una desactivación por medio del sistema de bloqueo de seguridad, (p.ej, en el caso de haber hecho marcha atrás con el sistema de corte activado) debe apagarse primeramente el con­mutador, para volver a prenderlo luego, a fin de eliminar el bloqueo del acoplamiento.
Freno de estacionamiento/ Tempomat
Figura 13 En algunos modelos, este
conmutador posee una función doble:
Accionar el freno de estacionamiento : Presionar a fondo el pedal de freno y luego el conmutador. Aflojar el freno de estacionamiento: Presionar a fondo el pedal de freno, el conmutador se liberará. Activar el Tempomat (según el modelo): Accionar el conmutador durante la marcha. Se mantiene la velocidad seleccionada en ese momento (pero no la velocidad máxima), puede quitarse el pie del acele­rador. En caso de accionar el pedal de marcha o aquél de freno, el Tempomat se desactiva automáticamente.
68
Page 73
Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped Español
Pedal de marcha en equipos con transmisión Hydrostat
Figura 14 Ajusta la velocidad sin escalas mediante el pedal de marcha y modificar el sentido de marcha: Hacia delante = presionar el pedal de marcha hacia delante (en el sentido de marcha ). Cuanto más hacia delante, más rápido. Paro (en caso de parar o cambiar el sentido de marcha) = soltar el pedal de marcha (posición N). Retroceso = Presionar el pedal de marcha hacia atrás (en sentido opuesto al de marcha ). Cuanto más para atrás se lo presiona, más rápido.
Pedal de marcha en equipos de transmisión Auto Drive
Figura 15 Ajustar la velocidad sin escalas mediante el pedal de marcha: – Colocar la palanca selectora de
sentido de marcha en «F» (adelante) ( ) o «R» (atrás) ( ).
– Presionar el pedal de marcha
hacia delante. Cuanto más hacia delante, más rápido.
Destrabado del engranaje en equipos con acciona­miento hidrostático
Figura 16 Para empujar el aparato, el motor debe estar parado. Según el modelo:
tirar la palanca hacia afuera
y presionarla hacia abajo (figura 16a). Para la marcha, desplazar la palanca hacia arriba y presionarla hacia adentro.
o bien
tirar la palanca hacia afuera
y presionarla hacia arriba (figura 16b). Para la marcha, desplazar la palanca hacia abajo
y presionarla hacia adentro. La palanca se encuentra en la pared posterior del equipo.
Indicador Combi (según el modelo)
Figura 17 El indicador Combi puede consistir de los siguientes elementos, según la versión: Presión de aceite (1): si la indica­ción se enciende mientras el motor está en marcha, debe parárselo inmediatamente y controlar el nivel de aceite. Concurrir a un taller si hace falta. Freno (2): La lámpara indicadora se enciende cuando, durante el arranque del motor, no está pisado el pedal del freno, o bien no está trabado el freno de estacionamiento. Sistema de corte (PTO) (3): la lámpara indicadora se enciende cuando no está desactivado el sistema de corte (PTO) durante el arranque del motor. Indicador de carga de la batería (4): Si el indicador se enciende cuando el motor está en marcha, quiere decir, que no se carga suficientemente la batería. Concurrir a un taller si hace falta. Contador de horas de funciona­miento (5): Indica las horas de funcionamiento transcurridas, cuando se activa el encendido. Amperímetro (6): Indica la corriente de carga que circula del generador de corriente hacia la batería:
Funciones opcionales:
– Al conectar el encendido, se
visualiza la tensión de batería por un tiempo breve, cambiando luego a la indicación de las horas de funcionamiento. Las horas de funcionamiento se cuentan, siempre que la llave de encendido no se encuentre en la posición «Stop» o se la haya quitado de su sitio.
– Cada 50 horas de
funcionamiento (según el modelo), aparece por un tiempo de 5 minutos la leyenda «CHG/ OIL» en el display, para que se proceda al cambio de aceite.
Esta leyenda aparece durante las 2 horas de funcionamiento siguientes. Por los cambios de aceite, consultar el manual del motor.
Asiento (según el modelo)
Figura 18 a) Tirar de la palanca y ajustar el asiento. o bien b) aflojar el tornillo de ajuste, ajustar el asiento y volver a sujetarlo mediante el tornillo mencionado.
Indicador de nivel de llenado para el dispositivo de colección de césped (según el modelo)
Figura 19 El sensor de nivel de llenado mide el grado de llenado del dispositivo de colección de césped durante el cortado del césped. Cuando el dispositivo de colección de césped está lleno, suena una señal y deberá vaciarse el dispositivo mencionado.
Conmutador para el dispositivo de elevación de la cesta de colección (según el modelo)
Figura 20 El conmutador (A) sirve para abrir o cerrar (electromecánicamente) el dispositivo de colección de césped. Por el manejo, consultar las instrucciones de funcionamiento específicas «Dispositivo de colección de césped».
La luz (según el modelo)
Figura 21 Encendido de los reflectores = colocar el conmutador en «ON». Algunos modelos no poseen el conmutador para las luces. Los reflectores están encendidos mientras el motor está en marcha, o bien mientras la llave de encendido se encuentra en la posición correspondiente (según el modelo).
69
Page 74
Español Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped
!
Indicador de nivel de llenado del tanque de combustible (según el modelo)
Figura 22 Indica el nivel de llenado del depósito de combustible a través de la mirilla.
Palanca para destrabar el cesto colector (según el modelo)
Figura 23 La palanca sirve para quitar/ apartar el dispositivo colector de césped. Por el manejo, consultar las instrucciones de funciona­miento específicas «Dispositivo de colección de césped».
Guantera (según el modelo)
Figura 24 Sirve como compartimiento de depósito y está equipado con un enchufe de 12V, según la versión.
Palanca para la limpieza de tubo de eyección (según el modelo)
Figura 25 El cortado de césped excesiva­mente largo o bien mojado, puede conducir a una obturación o taponamiento del canal de eyección. Esto tiene como conse­cuencia, que el dispositivo de colección de césped no se llene por completo. Eliminar las obtura­ciones en el canal de eyección con el sistema de corte en marcha y el dispositivo colector de césped colocados como sigue:
Parar el equipo y trabar el freno
de sujeción.
Colocar el sistema de corte en
su posición extrema superior.
Tirar de la palanca y fin de
eliminar la obstrucción.
Eventualmente deberá accio-
narse la palanca repetidas
veces, dependiendo del grado
de obturación.
Volver a presionar la palanca
hacia abajo.
Hacer descender el sistema
de corte.
Continuar con el proceso
de cegado.
Manejo
¡Tenga en cuenta también las indicaciones contenidas en el manual del motor!
Peligro
Peligro de lesiones Durante el ciclo de trabajo de
la máquina (corte del césped), no deberán encontrarse nunca personas o animales en las inmediaciones de la máquina, dado que podrían resultar lesionados por las piedras u otros objetos semejantes eyectados por la máquina.
manejar este aparato.
Sea especialmente cuidadoso durante el corte de césped en marcha atrás (equipos con conmutador OCR). No deben encontrarse personas en la zona de trabajo del equipo. Nunca vacíe el dispositivo de colección de césped con el sistema de corte en marcha. Existe peligro de lesiones por los objetos eyectados por la máquina, ¡No vaciar nunca el dispositivo recogedor estando el mecanismo de corte en marcha! Al cortar el césped o hierba en zonas con fuerte pendiente, existe peligro de que la máquina vuelque. Nunca transite en dirección oblicua a la pendiente, hágalo siempre de arriba hacia abajo o viceversa. Transitar únicamente por pendientes menores al 20%. No dar vuelta en la pendiente. Al cortar césped mojado, el aparato puede resbalar debido a un índice de rozamiento menor con el piso, provocando caídas. Corte el césped únicamente cuando está seco. Un exceso de velocidad puede aumentar el riesgo de accidentes.
Observe una distancia de trabajo suficiente al cortar el césped en zonas límite, por ejemplo en zonas próximas a barrancos, árboles, arbustos y setos. Sea especialmente cuidadoso cuando retrocede.
Los niños nunca deben
Controle el terreno sobre el cual va a trabajar con el aparato y retire todos los objetos que puedan ser tomados y lanzados por el mismo. Si la herramienta de corte golpea sobre un objeto extraño (p. ej. una piedra) y el equipo comienza a vibrar de forma anormal: Parar inmediatamente el motor.
Hacer inspeccionar el equipo en un taller especializado antes de seguir con su uso.
Nunca se pare delante de un equipo del tipo de cortadora con guadaña. Nunca acerque pié o manos a o debajo de piezas que están girando.
Pare el motor y quite la llave de encendido, además de des­conectar el cable de la bujía, antes de eliminar bloqueos u obstrucciones. No utilizar el equipo bajo condiciones meteorológicas adversas como p. ej. lluvia o peligro de tormentas.
Peligro de asfixia debido a monóxido de carbono
Haga funcionar el motor de combustión interna únicamente al aire libre. Peligro de explosión e incendios
Los vapores de combustible y gasolina son explosivos y el combustible es fácilmente inflamable. Cargue el combustible en el depósito antes de poner en marcha el motor. Mantenga cerrado el tanque de combustible cuando el motor está en marcha o caliente.
Cargar el combustible únicamente con el motor parado y frío. Evite el fuego abierto, la formación de chispas y no fume. Cargue combustible únicamente en el exterior.
No ponga en marcha el motor si se ha derramado combustible. Retirar la máquina de la zona en donde se ha derramado el combustible y aguardar a que los vapores del combustible de hayan volatilizado.
70
Page 75
Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped Español
!
!
Para evitar el peligro de incendios mantenga libre de césped y aceite el motor, el tubo de escape, la batería y el depósito de combustible.
Peligro Peligro de lesiones a causa de la máquina defectuosa Utilice el aparato únicamente en estado técnicamente correcto.
Efectúe un control visual antes de cada uso. Controle especialmente los dispositivos de seguridad, el sistema de corte y su soporte, los elementos de manejo y las uniones roscadas verificando que estas últimas estén correctamente ajustadas.
Reemplace las partes dañadas antes de la puesta en marcha.
Tiempos de funcionamiento
Tenga en cuenta las prescrip­ciones nacionales y comunales respecto de los horarios de trabajo (si hace falta, consúltelos en la entidad pertinente).
Carga de combustible y control del nivel de aceite
Advertencia El motor se entrega de fábrica
con el aceite cargado. Rogamos controlar y agregar si hiciera falta.
Cargar «Bencina libre de plomo»
(figura 26). Ver el manual del motor.
Cargar gasolina como máximo
hasta 2 cm debajo del borde inferior del tubo de carga.
Cerrar firmemente el depósito
de combustible.
Controlar el nivel de aceite
(figura 27). El nivel debe encontrarse entre las marcas de «FULL/Max.» y «ADD/Min.» (véase también el manual del motor).
Control de la presión en los neumáticos
Advertencia
Por razones de producción, la presión en los neumáticos puede ser mayor a la requerida.
Control de la presión en los
neumáticos. Corregir si hace falta (ver el apartado «Esperar»): – adelante: 0,8 bar – atrás: 0,7 bar
Ajuste del asiento del conductor
Ubicar el asiento en la posición
deseada.
Ajuste de las ruedas del sistema de corte (si existe)
Figura 28 Las ruedas deberían encontrarse siempre como mínimo de 6 a 12 mm sobre suelo en la posición mas baja del sistema de corte. Las ruedas del sistema de corte no fueron construidas para soportar el peso del mismo. Si hiciera falta, defasarlas simétricamente.
Arranque del motor
Sentarse en el asiento del
conductor.
Desactivar el sistema de corte:
en caso de equipos con PTO (figura 11 o bien figura 12): desactivar el PTO y posicionar el sistema de corte hacia arriba.
Pisar a fondo el pedal del freno
y sostenerlo en esta posición (figura 8) o bien trabar el freno de sujeción (figura 13).
Colocar la palanca de marcha
(figura 9) en «N». Equipos con transmisión hidrostática se encuentran en la posición «N» cuando el pedal de marcha no está accionado (figura 14).
Colocar el acelerador (figura 7)
en la posición .
En caso que el motor esté frío,
tirar del cebador, o bien colocar el acelerador en la posición (figura 6).
Girar la llave de encendido
(figura 4/5) a la posición hasta que el motor está funcionando (los intentos de arranque no deben ser mayores de 5 segun­dos, dejando transcurrir 10 segundos entre un intento y el siguiente). Una vez que el motor está marchando, ubicar la llave de encendido en la posición
/.
Llevar el choque lentamente a su
posición de partida (figura 6).
Hacer retroceder el acelerador
(figura 7) hasta que el motor marcha con regularidad.
Paro del motor
Colocar la palanca del acele-
rador (figura 7) en una posición intermedia.
Dejar que el motor marche
aproximadamente 20 segundos.
Colocar la llave de encendido
(figura 4/5) en la posición .
Quitar la llave de encendido.Antes de abandonar el equipo,
trabar el freno de estaciona­miento.
Marcha
Peligro Arranques abruptos, paradas repentinas o la marcha con exceso de velocidad aumentan el riesgo de accidentes y pueden causar daños en el aparato. Nunca modificar el ajuste del asiento para el conductor durante la marcha.
Advertencia
Sea especialmente cuidados al retroceder. Nunca cambie de sentido de marcha antes que el equipo esté completamente parado.
Hacer arrancar el motor según
se ha descrito.
Colocar la palanca selectora del
sentido de marcha (únicamente en el caso de transmisión Auto­Drive) en la posición correspon­diente.
71
Page 76
Español Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped
Destrabar el freno de estaciona-
miento: presionar a fondo el pedal de freno y soltarlo luego.
Accionar lentamente el pedal de
marcha, hasta lograr la velocidad deseada.
Parar el equipo
Soltar el pedal de marcha.Presionar el pedal de freno hasta
que el equipo está parado.
Cortar el césped
En funcionamiento normal de corte de césped (consultar el manejo de la cerradura de encendido): Desactivar el mecanismo de corte antes de circular hacia atrás y colocarlo en su posición superior.
En funcionamiento de corte
de césped en marcha reversa
(consultar el manejo de la cerradura de encendido): Activar este modo únicamente si es indispensable y tomando todas las precauciones del caso.
No cambiar el sentido de
marcha, cuando el equipo aún está en movimiento.
Advertencia
En el caso de equipos de eyección posterior puede cortarse el césped únicamente con el deflector o el dispositivo de colección de césped montado.
Equipos con transmisión Hydrostat
Hacer arrancar el motor según
se ha descrito.
Colocar el acelerador en la
posición para asegurar una entrega de potencia suficiente.
Activar el mecanismo de corte.Hacer descender el sistema de
corte.
Destrabar el freno de estaciona-
miento: presionar a fondo el pedal de freno y soltarlo luego.
Seleccionar la velocidad
y marcha hacia adelante (a través del accionamiento lento), con el pedal de marcha. El equipo se pondrá en movi­miento.
/
Equipos con transmisión Auto­Drive
Hacer arrancar el motor según
se ha descrito.
Colocar el acelerador en la
posición para asegurar una entrega de potencia suficiente.
Activar el mecanismo de corte.Hacer descender el sistema
de corte.
Colocar la palanca selectora
del sentido de marcha en «F» (hacia adelante).
Destrabar el freno de estaciona-
miento: presionar a fondo el pedal de freno y soltarlo luego.
Seleccionar el sentido de marcha
hacia delante y la velocidad (accionando lentamente). El equipo se pondrá en movimiento.
En general
Cuidar que la máquina no sufra sobrecargas cuando se ajuste la altura de corte y la velocidad de marcha. Dependiendo de la longitud, el tipo y el grado de humedad del césped a cortar, es necesario adaptar la altura del corte y la velocidad de marcha, a fin de garantizar que el césped cortado pueda coleccio­narse correctamente en el disposi­tivo correspondiente. Si se produ­cen obturaciones, disminuir la velocidad de marcha y ajustar una altura de corte mayor.
Parar la máquina
Parar el equipo.Desactivar el sistema de corte.Colocar la palanca del acele-
rador en una posición inter­media.
Colocar el sistema de corte en
su posición superior.
Colocar la llave de encendido
en la posición después de 20 segundos.
Quitar la llave de encendido.Antes de abandonar el equipo,
trabar el freno de estaciona­miento.
Empujar el equipo con accionamiento Hydrostat
Figura 16 Empujar el equipo exclusivamente con el motor parado.
Aflojar el freno de sujeción.Destrabar el engranaje (según el
modelo): – tirar la palanca hacia afuera
y presionarla hacia abajo
(figura 16a). o – tirar la palanca hacia afuera
y presionarla hacia arriba
(figura 16b).
Volver a regresar a su posición original la palanca de destrabado del engranaje antes de hacer arrancar el motor.
Mullido
Con los accesorios correspon­dientes, puede mullirse con distintos equipos. Consulte con su comerciante especializado respecto de los accesorios.
Vaciar el dispositivo colector de césped (según el modelo)
Consulte el manual de instruc­ciones del «Dispositivo de colección de césped» que se entrega por separado.
Consejos prácticos para el cuidado del césped
Cortar el césped
El césped se compone de dife­rentes clases de hierba. Si Vd. corta el césped con gran frecuencia, crecerán las hierbas con raíces fuertes y que forman una capa espesa. Si por el contrario Vd. corta el césped con menos frecuencia, crecerán preferentemente las hierbas altas y la maleza (por ejemplo trébol, margaritas, etc ...). La altura normal del césped es aprox. de 4–5 cm. Sólo deberá cortarse decir, en caso de tener el césped unos 7–8 cm de altura, se alcan­zará la altura normal.
1
/3 de la altura total, es
72
Page 77
Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped Español
!
!
!
No cortar el césped a una altura inferior a los 4 cm! De lo contrario, puede sufrir durante la época de sequía. Si el césped está muy largo (por ejemplo después de las vacaciones), deberá cortarse en varias etapas, hasta alcanzar la altura normal.
Mullir (con el accesorio específico correspondiente)
La hierba del césped se pica en pequeños trozos de aprox. 1 cm, dejándose sobre éste. Así el césped conserva muchas sustancias nutritivas. Para lograr un resultado óptimo, el césped debe conservarse siempre corto. Véase a este respecto el apartado «Cortar el césped». Tener en cuenta las siguientes advertencias al mullir: – No cortar césped mojado. – Nunca cortar más de un máx.
de 2 cm de la longitud total del
césped. – Avanzar con lentitud. – Utilizar la máxima velocidad
de giro del motor. – Limpiar regularmente el sistema
de corte.
Transporte
Recorra únicamente trayectorias cortas con el tractor para jardín cuando cambia de un sitio de trabajo a otro. Utilizar un vehículo de transporte para cubrir distancias mayores entre un sitio de empleo yotro. Advertencia: la máquina no posee autorización para circular por la vía pública según las ordenanzas de tránsito.
Trayectos cortos
Peligro Pueden producirse daños debidos a objetos lanzados por el meca­nismo de corte.
Desactive el mecanismo de corte
antes de mover la máquina.
Trayectos largos
Atención Daños de transporte Los elementos de transporte utilizados (p. ej. vehículos de transporte, rampa de carga o similares) debe utilizarse de acuerdo con las prescripciones (véanse las instrucciones de funcionamiento correspondientes). La máquina debe estar asegurada contra desplazamientos durante el transporte. Peligro para el medio ambiente debido a combustible derramado
No transporte la máquina inclinada.
Preparar el vehículo de
transporte.
Colocar la rampa de carga en el
vehículo de transporte.
Empujar el aparato a mano y en
marcha neutra sobre la plata­forma de transporte (en caso de aparatos con accionamiento hidrostático, destrabar el engranaje).
Trabar el freno de estaciona-
miento.
Asegurar la máquina para que no
pueda desplazarse.
Mantenimiento/limpieza
Peligro Peligro de lesiones debido al arranque involuntario del motor Protéjase de lesiones durante todos los trabajos a realizar en el aparato Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato
– detenga el motor, – quitar la llave de encendido, – trabar el freno de
estacionamiento,
– espere hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido completamente. El motor debe haberse enfriado,
– Desconectar el enchufe de la
bujía en el motor a fin de evitar que el motor arranque de modo involuntario.
Limpieza
Atención
No utilice equipos de alta presión para la limpieza.
Limpiar la máquina
Limpiar en lo posible inmediata-
mente después de cortar el césped.
Parar el aparato en una super-
ficie plana y firme.
Colocar la palanca selectora del
sentido de marcha en «F» o «R» (no en todos los modelos).
Trabar el freno de
estacionamiento.
Advertencia
En caso de uso del equipo para servicios invernales existe un mayor peligro de occidación y corrosión. Limpiar prolijamente el equipo después de cada uso.
Limpieza del sistema de corte
Peligro Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes
Utilice guantes de trabajo. En aparatos con varios sistemas de corte, el movimiento de uno de ellos puede conducir a que los otros también se muevan. Limpie los sistemas de corte con cuidado.
Atención Daños en el motor
No incline el aparato más de 30°. Puede penetrar combustible en la cámara de combustión, produciendo daños.
Ubicar el sistema de corte en
su posición de altura máxima.
Limpiar el compartimiento del
sistema de corte mediante un cepillo, escobillón de mano o paño.
Sistema de corte con tobera de limpieza (segúnla el modelo)
Figura 29 Coloque el equipo sobre una superficie plana, libre de piedras, guijarros, etc. y accione el freno de estacionamiento.
73
Page 78
Español Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped
!
1.Conecte una manguera de agua provista de un acoplamiento rápido de uso corriente en la tobera de limpieza. Abrir el grifo de agua.
2.Haga arrancar el motor.
3.Hacer descender el sistema de corte y ponerlo en marcha por unos minutos.
4.Parar el sistema de corte y el motor.
5.Quitar la manguera de agua.
Repetir los pasos 1 a 5 en la segunda tobera de limpieza (si existe). Concluido el procedimiento de limpieza (pasos 1 a 5):
Colocar el sistema de corte
en su posición superior.
Poner el motor y el sistema
de corte en marcha por unos minutos a fin de secar el sistema de corte.
Limpieza del dispositivo recolector de césped
Advertencia
Consulte el manual de instruc­ciones del «Dispositivo de colección de césped» que se entrega por separado.
Quitar y vaciar el dispositivo
recolector de césped.
El dispositivo recolector de
césped puede limpiarse mediante un fuerte chorro de agua (manguera de jardín).
Dejar que se seque correcta-
mente antes de su próximo uso.
Mantenimiento
Tenga en cuenta las instrucciones de mantenimiento en el manual del motor. Haga realizar un control y un mantenimiento en un taller especializado cuando termine la temporada.
Atención Peligro de contaminación del medio ambiente con aceite del motor Entregue el aceite proveniente de un cambio, en un puesto de recolección de aceite usado o bien en una empresa de eliminación de residuos.
Peligro de contaminación del medio ambiente con baterías gastadas
Las baterías gastadas no deben arrojarse en los residuos domici­liarios. Entregue las baterías gastadas a su comerciante o a una empresa de eliminación de residuos. Desmonte la batería antes de desguazar el aparato.
Utilización de un cable para la asistencia en el arranque
Peligro
Nunca conectar una batería defectuosa o congelada a un cable de asistencia para el arranque. Cuidar que no se toquen los equipos con los conectores de los cables y que el encendido esté apagado.
Conectar el cable de asistencia
para el arranque rojo en los polos positivos (+) de las batería de asistencia y la batería descargada.
Conectar el cable negro primero
al polo negativo (–) de la batería de asistencia. Conectar el otro conector en el cuadro del tractor que tiene la batería descargada (preferentemente alejado de la batería misma).
Advertencia
Si la batería de asistencia se encuentra instalada en un vehículo, no deberá ponérselo en marcha durante el procedimiento de asistencia de arranque.
Hacer arrancar el tractor con la
batería descargada y accionar el freno de sujeción.
Desconectar el cable de
asistencia para el arranque en orden inverso al de conexión.
Presión del neumático
Atención
Nunca exceder la presión máxima admisible en los neumáticos (ver espesores de neumáticos). No se pare delante o sobre el neumático mientras lo infla.
La presión recomendada para el neumático es de:
adelante: 0,8 bar
atrás: 0,7 bar Un exceso en la presión de los neumáticos reduce la vida útil de los mismos. La presión de los neumáticos debe controlarse antes de cada uso.
Al cabo de 5 horas de funcionamiento
Efectuar el primer cambio de
aceite. Los intervalos de servicio
posteriores figuran en las
instrucciones de uso del motor.
Utilizar la descarga de aceite
Quick (figura 30) (opcional) para
evacuar el aceite.
Al cabo de 10 horas de funcionamiento
Lubricar todos los rodamientos
del pedal de marcha y de freno
con una gota de aceite ligero.
Cada 25 horas de funcionamiento
Lubricar todos los ejes de las
cuchillas, rodillos tensores y sus
soportes en las boquillas de
lubricación, con grasa tipo 251H
EP. Hacer ejecutar estas tareas
por un taller especializado.
Lubricar los rodamientos y ejes
de las ruedas delanteras en las
boquillas de lubricación corres-
pondientes con una grasa
multiuso.
Lubricar las ruedas delanteras
del sistema de corte en sus
boquillas de lubricación con
una grasa multiuso.
Cada 50 horas de funcionamiento
Hacer limpiar el engranaje en
un taller especializado, para
eliminar la suciedad y los restos
de césped.
Cada dos meses
Solamente en baterías del tipo 2: Llenar las celdas de la batería con agua destilada hasta 1 cm debajo de la abertura de carga.
74
Page 79
Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped Español
!
Según haga falta
Carga de la batería Si el equipo no se usa por un
tiempo prolongado, se recomienda desmontar la batería del equipo y volver a cargarla antes de su nueva instalación o bien cada dos meses.
Advertencia
Tenga en cuenta las indicaciones en las instrucciones de funciona­miento de su equipo de carga
Cambiar el fusible
Reemplazar los fusibles
exclusivamente por otros adecuados para la misma intensidad.
Una vez por temporada
Lubricar los dientes del meca-
nismo de dirección con grasa multiuso.
Lubricar las articulaciones de
la dirección con unas gotas de aceite ligero.
Lubricar todos los puntos de giro
y de apoyo (palancas, ajuste de la altura del mecanismo de corte,
etc....) con unas gotas de aceite
ligero.
Limpiar la bujía y ajustar la
distancia entre electrodos o sustituirla por una nueva. Véase a este respecto las instrucciones de uso del motor.
Hacer lubricar el eje trasero en
un taller especializado con una gasa especial (hidrófuga).
Hacer afilar o cambiar la cuchilla
en un taller especializado.
Paro por tiempo prolongado
Atención
Daños materiales en la máquina Estacione el aparato con el motor
frío únicamente en ambientes limpios y secos. Proteja la máquina contra la corrosión (óxido), en caso de largos períodos de inactividad, p. ej. durante la estación invernal.
Al terminar la temporada o si el aparato se para por más de un mes:
Limpiar la máquina y el
dispositivo recogedor de césped.
Fregar todas las piezas metá-
licas con un paño impregnado con aceite o rociarlas con aceite para protegerlas del óxido.
Cargar la batería mediante un
aparato cargador.
Cuando el equipo se para a lo
largo del invierno, desmontar la batería, cargarla y conservarla en un sitio seco y fresco (prote­gerla de heladas). Volver a cargarla cada 4 a 6 semanas y antes de su nueva instalación.
Descargar el combustible
(únicamente al aire libre) y parar el motor según se indica en el manual correspondiente.
Inflar los neumáticos según se
indica sobre la banda lateral. en caso de no existir esta indicación, con una presión de 0,9 bar.
Estacionar el aparato en un
ambiente limpio y seco.
Garantía
En cada país tienen validez las disposiciones de garantía emitidas por nuestra firma o por el impor­tador. Los fallos en el funciona­miento de su aparato los repara­mos de forma gratuita, siempre que hayan sido ocasionados por fallos en el material o en la producción. En caso de hacer uso de la garantía, diríjase a su vendedor o a nuestro representante más próximo a su domicilio.
Informaciones concernientes al motor
El fabricante del motor es responsable en cuanto a todo lo que se refiere a problemas de potencia, medición de potencia, datos técnicos, garantía y service. Informaciones al respecto se encuentran en el manual que acompaña las instrucciones de usuario y operario.
Ayuda en caso de fallos
Peligro Peligro de lesiones debido al arranque involuntario del motor
Protéjase de lesiones durante todos los trabajos a realizar en el aparato Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato – detenga el motor, – quitar la llave de encendido, – trabar el freno de
estacionamiento,
– espere hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido completamente. El motor debe haberse enfriado,
– desconecte el enchufe de la
bujía para evitar un arranque involuntario del motor.
Muchas de las anomalías que pueden surgir durante el funcio­namiento de la máquina, no suponen necesariamente la existencia de una avería y se deben a razones que Vd. debería conocer para dominar perfecta­mente su máquina. En caso de duda, su taller especializado le ayudará gustosamente.
75
Page 80
Español Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped
Fallo Causas posibles Solución El arranque no funciona. Se ha activado el sistema de bloqueo
de seguridad.
La batería no está correctamente conectada.
El arranque no funciona. Batería descargada o parcialmente
descargada.
Se ha activado el fusible. Cambiar el fusible. Si el fusible
El cable de masa entre el motor y el cuadro está flojo.
El motor de arranque funciona pero el motor no arranca.
El motor produce humo. Hay demasiado aceite en el motor. Parar inmediatamente la máquina.
Vibraciones fuertes. El eje de la cuchilla o la cuchilla
El mecanismo de corte no eyecta césped o el corte es irregular.
El motor marcha pero el mecanismo de corte no corta.
Posición incorrecta del acelerador y el cebador.
El carburador no recibe combustible. El tanque está vacío.
La bujía está defectuosa o sucia. Controlar la bujía. Ver el manual
No salta la chispa de encendido. Hacer controlar el encendido en un
El motor está defectuoso. Parar inmediatamente la máquina.
misma está defectuoso/a.
La velocidad de giro del motor es baja.
La velocidad de marcha es demasiado alta.
La cuchilla de corte está desafilada. Hacer afilar o reemplazar la cuchilla
La correa trapezoidal está cortada. Hacer cambiar la correa trapezoidal
Sentarse en el asiento del conductor para el arranque, presionar a fondo el pedal de freno o bien trabar el freno de estacionamiento. En caso de tratarse de equipos con conmutador o palanca PTO, desactivar el sistema de corte. Montar el dispositivo de colección de césped o el deflector en equipos de eyección posterior.
Conectar el cable rojo en el polo (+) de la batería y el cable negro en el polo (–) de la misma.
Controlar el nivel de líquido y la batería propiamente dicha según el tipo. Si hiciera falta, llenar con agua destilada hasta 1 cm debajo de la abertura de carga. Cargar la batería a continuación.
vuelve a activarse, buscar la causa (generalmente un cortocircuito).
Conectar el cable de masa.
Accionar el cebador. Colocar el acelerador en .
Llenar con combustible.
del motor.
taller especializado.
Controlar el nivel de aceite en el motor.
Hacer controlar el motor en un taller especializado.
Parar inmediatamente la máquina. Hacer cambiar las piezas defectuosas en un taller especializado.
Acelerar más.
Ajustar una velocidad de marcha menor.
de corte en un taller especializado.
en un taller especializado.
76
Page 81
Bruksanvisning för trädgårdstraktorer Svenska
Innehållsförteckning
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . 77
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Manöver- och indikerings-
organ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Handhavande . . . . . . . . . . . . . . 82
Tips för grässkötsel . . . . . . . . . 83
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Rengöring/tillsyn . . . . . . . . . . . 84
Driftstopp . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Information rörande motorn . . . 85
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Data på typskylten
Dessa uppgifter är mycket viktiga för senare identifiering vid beställ­ning av reservdelar och för kundt­jänsten. Typskylten sitter under förarsätet. Anteckna alla data på typskylten i nedanstående ruta.
Dessa och andra uppgifter rörande fordonet återfinns på den separata CE försäkran om överensstäm­melse som är en beståndsdel av denna bruksanvisning.
Identifiering av modellnummer
Det femte tecknet i modellnumret anger serien. Exempel: Modellnummer:
1AN603 = 900-serien.
13AF9
Bilder
Vik ut bildsidorna i bruksanvisnin­gens början. Bilder kan i detaljer avvika från det aktuella fordonet.
För din säkerhet
Rätt användning
Denna maskin är avsedd för användning – som trädgårdstraktor för att
klippa gräs i trädgårdar och parker,
– med tillbehör som är godkänt
för denna trädgårdtraktor,
– enligt denna bruksanvisning och
dess säkerhetsanvisningar. Varje annan användning gäller som icke avsedd.Icke avsedd använd­ning leder till att garantin upphör att gälla och tillverkaren ikläder sig inget ansvar för följderna. Användaren är ansvarig för eventu­ella skador på tredje person och dennes egendom. Tillverkaren ikläder sig inget ansvar för skador som uppstår genom egenmäktiga ändringar av mas­kinen. Denna maskin är ej godkänd för drift på allmän väg och person­transport.
Allmänna säkerhets­anvisningar
Läs innan fordonet tas i bruk noggrant igenom och följ denna bruksanvisning. Informera även andra användare om rätt användning. Använd fordonet endast i av tillver­karen föreskrivet och levererat tillstånd. Förvara alltid bruksanvisningen på säker och lättåtkomlig plats. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid försäljning. Reservdelar och tillbehör måste uppfylla tillverkarens krav. Använd därför endast original­reservdeler och originaltillbehör eller av tillverkaren godkända reservdelar och tillbehör. Låt endast fackverkstad utföra eventuella reparationer.
Före användning
Trötta, sjuka resp drogpåverkade (t.ex. alkohol-, narkotika- eller läkemedelspåverkade) personer får ej använda maskinen.
Minderåriga under 16 år får ej använda fordonet. Beakta lokala bestämmelser rörande minimiåldern. Denna maskin är ej avsedd för att användas av personer (inkl barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller utan erfarenhet/kunskap såvida inte de övervakas av en för deras säkerhet ansvarig person eller av denna instruerats om hur maskinen ska användas. Barn bör övervakas för att säker­ställa att de inte leker med mas­kinen. Gör dig förtrodd med alla anordnin­gar, manöverorgan och funktioner innan arbetet påbörjas. Lagra bränsle endast i därför avsedda behållare och aldrig i närheten av värmekällor som t.ex. ugnar eller varmvattenbehållare. Byt ut defekt avgasrör, bränsletank eller tanklock. Koppla tillbehör och redskap på föreskrivet sätt. Traktorns styr- och bromsförmåga liksom tyngdpunkt påverkas av tillkopplade redskap, tillbehör, ballastvikter och fyllda gräs­uppsamlare.
Under arbetet
Avänd vid arbete med eller på mas­kinen alltid lämplig arbetsklädsel (t.ex. säkerhetsskor, långbyxor, tätsittande klädsel, skyddsglas­ögon och hörselskydd). Använd maskinen endast i felfritt tillstånd. Ändra aldrig de på fabriken gjorda motorinställningarna. Tanka aldrig i slutna rum eller när motorn är igång eller om den är varm. Tanka endast utomhus. Undvik öppen eld, gnistbildning och rök ej. Se till att människor – särskilt barn – och djur ej uppehåller sig inom maskinens arbetsområde. Se till att det inte ligger främmande föremål (stenar, leksaker, ståltråd osv) som kan slungas omkring av maskinen på den areal som ska klippas.
77
Page 82
Svenska Bruksanvisning för trädgårdstraktorer
!
På så sätt reduceras risken för even­tuell person- och maskinskada. Klipp ej på sluttningar med mer än 20% lutning. Klippning på sluttningar är farligt eftersom traktorn kan välta eller halka. Starta och bromsa alltid mjukt på sluttningar, kör långsamt och med motorn tillkopplad vid utförskörning. Kör aldrig på tvären på sluttningar utan alltid upp- eller nedför. Arbeta endast vid dagsljus eller med tillräcklig belysning. Traktorn är ej godkänd för person­transport. Ta aldrig med passagerare.
Före alla åtgärder på maskinen
Skydda dig mot skador. Före alla åtgärder på maskinen – Stäng av motorn. – Dra ut tändnyckeln. – Dra åt parkeringsbromsen. – vänta tills alla rörliga delar står
stilla, och motorn svalnat,
– Dra av tändkabeln från tändstiftet
så, att motorn inte kan starta oavsiktligt.
Efter arbetet
Lämna aldrig fordonet förrän du stängt av motorn, dragit åt parkeringsbromsen och dragit ut tändnyckeln.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningarna är till för ditt skydd och måste alltid fungera. Förändringar av säkerhetsanord­ningarna eller deras funktion är förbjudet. Säkerhetsanordningar är:
Gräsuppsamlare
Gräsuppsamlaren skyddar dig mot skador genom klippverktygen eller utslungade fasta föremål. Maskinen får endast användas med monterad gräsuppsamlare eller med deflektor.
Säkerhetsspärrsystem
Säkerhetsspärrsystemet gör att motorn endast kan startas när – föraren sitter på sätet, – bromspedalen är helt nedtryckt
resp parkeringsbromsen står i parkeringsläge,
– körriktningsspaken resp körpe-
dalen står på ”N”, – klippaggregatet är frånkopplat,
dvs PTO-omkopplaren eller
PTO-spaken står på ”FRÅN/
OFF” (PTO = Power-Take-Off). Säkerhetsspärrsystemet stänger av motorn när föraren lämnar sätet utan att dra åt parkeringsbromsen och koppla från klippaggregatet. Säkerhetsspärrsystemet förhindrar att bakåt utkastande maskiner star­tas utan monterad deflektor/gräs­uppsamlare (automatisk frånslag­ning av motor eller klippaggregat). Hos maskiner utan OCR-funktion resp vid avaktiverad OCR-funktion förhindrar säkerhetsspärrsystemet backning med tillkopplat klipp­aggregat (automatisk frånslagning av motor eller klippaggregat). Därför måste hos maskiner med PTO klippaggregat kopplas från med PTO-omkopplaren eller (beroende på utförande) PTO-spaken före backning.
Skyltar på maskinen
På fordonet sitter skyltar med olika tecken. Teckenförklaring:
OBS! Läs bruksanvisnin­gen innan maskinen tas i bruk!
Se till att ingen uppehåller sig inom det farliga området!
Risk för skada genom roterande knivar eller delar. Stick inte in händer eller fötter i maski­nens öppningar när denna är igång.
Risk för skada genom roterande knivar eller delar.
Fara genom utkastat gräs eller fasta föremål.
Arbete med mas­kinen på starkt lutande sluttningar kan vara farligt. Dra av tändstifts­kontakten innan åtgärder på klipp­verktygen påbörjas! Håll fingrar och fötter på avstånd från klipp­verktygen! Koppla från mas­kinen och dra av tändstiftskontakten innan rengöring och inställning påbörjas. OBS! Explosionsfara!
Batterisyra/ Risk för frätskada.
Före åtgärder på maskinen – dra ur startnyckeln och följ anvisningarna i bruksanvisningen. Stig aldrig på klipp­aggregatet när du stiger på eller av maskinen.
Varning för varm yta!
Ta ut batteriet innan maskinen lutas.
78
Page 83
Bruksanvisning för trädgårdstraktorer Svenska
!
!
Vid körning med släp får följande maxvärden ej överskridas: Max sluttningsvinkel 14% Max tillåtet kultryck på dragfordonets dragkrok 25 kg Max släpvagnsvikt (släp + last) 180 kg Håll alltid dessa skyltar i ett läsbart tillstånd.
Teckenförklaring (tecken i bruksanvisningen)
I denna bruksanvisning används följande tecken:
Fara
Detta tecken varnar för risker för personskada i samband med det beskrivna arbetet.
OBS Detta tecken varnar för risker för sakskador i samband med det beskrivna arbetet.
Tips Markerar viktig informationen
och användning.
Avfallshantering
Förpackningsrester, förbrukade maskiner osv ska hanteras enligt gällande avfallsföreskrifter.
Positionsangivelser
Vid positionsangivelse på mas­kinen (t.ex. vänster, höger) utgår vi alltid från förarsätet sett i körriktningen.
Montering
I denna handbok beskrivs flera modeller. Bilderna kan i vissa detaljer avvika från den aktuella maskinen.
Montering av säte
Bild 1 a) Säte med ställspak b) Säte med ställskruv
Montering av ratt
Bild 2
Sätt ratten (1) på styrstången.Lägg på brickan (2) med den
välvda sidan uppåt och lås ratten med skruven (3).
Sätt på skyddet (4).
Montering av gräsuppsam­lare (beroende på modell)
Se separat bruksanvisning
”Gräsuppsamlare”.
Igångsättning av batteriet
Bild 3
Fara Risk för förgiftning och person­skada genom batterisyra Använd alltid skyddsglasögon och skyddshandskar. Undvik hudkontakt med batteri­syran. Skölj genast med kallt vatten och uppsök läkare om du får batterisyra i ansiktet eller ögonen. Vid oavsiktlig förtäring av batteri­syra: Drick mycket vatten och uppsök genast läkare. Förvara batterierna utom räckhåll för barn. Luta aldrig batteriet, eftersom batterisyra i så fall kan rinna ut. Hantera batterisyrarester enligt gällande avfallsbestämmelser.
OBS Brandfara, explosionsrisk och korrosion genom batterisyran och dess gaser.
Rengör genast delar som kommit i kontakt med batterisyra. Batterisyra verkar korroderande.
Rökning förbjuden och håll avstånd till brännande och heta föremål. Ladda batterierna endast i väl ventilerade och torra rum. Kortslutning möjlig vid åtgärder på batteriet. Lägg inga verktyg eller metallföremål på batteriet.
OBS Beakta monteringens ordningsföljd när batteriet kopplas från eller ansluts.
Montering: (bild 3a):
Anslut först den röda kabeln
(+/pluspol) och sedan den svarta kabeln (–/minuspol).
Demontering:
Lossa först den svarta kabeln
(–/minuspol) och sedan den röda kabeln (+/pluspol).
Tips
Batteriet sitter under förarsätet.
Vid leverans av ett ”underhålls­fritt/förseglat” batteri (typ 1)
(batteri utan lock) Batteriet är fyllt med batterisyra och förseglat på fabriken. Men även ett ”underhållsfritt” batteri måste skötas för att hålla länge.
Håll batteriet rent.Undvik att luta batteriet.
Även ur ett ”Förseglat” batteri rinner elektrolytvätska ut om det lutas för mycket.
Ladda batteriet 1–2 timmar
med en batteriladdare (max ladd-ningsström 12 V/6 A) före första igångsättning. Dra efter laddning först ut ladda­rens nätkontakt och ta därefter av battericellernas (se även laddarens bruksanvisning).
Vid leverans av ett ofyllt batteri (typ 2)
(batteri med lock)
Ta av battericellernas lock
(bild 3b).
Fyll varje cell långsamt med
batterisyra upp till 1 cm under påfyllningsöppningens kant.
Låt batteriet stå i 30 minuter så,
att blyet kan dra åt sig batteri­syran.
Kontrollera syranivån, fyll
på batterisyra vid behov.
Ladda batteriet 2–6 timmar
med en batteriladdare (max laddningsström 12 V/6 A) före första igångsättning. Dra efter laddning först ut ladda­rens nätkontakt och ta därefter av battericellernas (se även laddarens bruksanvisning).
Sätt på battericellerna lock.Montera batteriet i maskinen.Ta av batteriluftningens propp,
sätt på luftningsslangen och för den nedåt. Se till att den hänger fritt! (Bild 3c)
79
Page 84
Svenska Bruksanvisning för trädgårdstraktorer
Anslut först den röda kabeln (+)
och därefter den svarta (–).
Därefter fylls batteriet endast
med destillerat vatten (kontroll varannan månad).
Håll batteriet rent.
Manöver- och indikerings­organ
OBS! Skador på maskinen. Här beskrivs först manöverorga­nens funktion. Utför ännu inga funktioner!
Tändningslås (beroende på modell)
Bild 4 Start: Vrid nyckeln åt höger tills motorn startar och släpp den därefter. Nyckeln står på Stopp: Vrid nyckeln åt vänster till .
Tips Vid tändningslås med ljusläge
kopplas ljuset till när startnyckeln efter motorstart ställs tillbaka på detta läge.
Tändningslås med OCR­funktion (beroende på modell)
Bild 5 Detta tändningslås är utrustat med en OCR-funktion (= användar­kontrollerad klippning bakåt). Start: Vrid nyckeln åt höger tills motorn startar och släpp den därefter. Nyckeln står på (normalläge) och medger klippning framåt. OCR-läge: Vrid nyckeln åt vänster från normal­läget till backningsläget och tryck på omkopplaren (1). Kontrollampan (2) tänds och visar att maskinen medger klippning både framåt och bakåt. Stanna: Vrid nyckeln åt vänster till .
Tips
Använd OCR-funktionen endast om det är absolut nödvändigt och arbeta annars i normalläget. OCR-funktionen kopplas automa­tiskt från när nyckeln vrids till normalläget eller när motorn slås från (stoppläge eller frånslagning genom säkerhetsspärrsystemet).
Choke (beroende på utförande)
Bild 6 Vid start med kall motor: Dra ut choken (Bild 6a) eller ställ gasspaken på (Bild 6b).
Gasspak
Bild 7 Ställ in motorvarvtalet steglöst. Vid högt varvtal = . Vid lågt varvtal = .
Bromspedal
Bild 8 Bromspedalen kan användas för snabb bromsning, aktivering av parkeringsbromsen eller för att slå från Tempomaten.
Körriktningsspak (endast hos modeller med Auto­Drive-drift)
Bild 9 Inställningar får endast göras när traktorn står stilla. Håll för detta ändamål bromspedalen helt nedtryckt. Framåt = spaken på ”F/ ” Tomgång = spaken på ”N” Bakåt = spaken på ”R/ ”
Spak för klipphöjds­inställning
Bild 10 Ställ med spaken (A) in de olika klipphöjderna (1 till max 12 – beroende på modell). Läge 1 = minsta klipphöjd – klipp­aggregatet helt nere. Läge 12* = största klipphöjd – klipp­aggregatet helt uppe. (* Beroende på modell. Det största talet motsvarar den största klipphöjden.)
Tips
Beroende på modell är inställnin­gen utrustad med en inställbar lägesindikering (B). Denna hjälper till att snabbare hitta önskad klipphöjd.
PTO-spak (beroende på modell)
Bild 11 Med hjälp av PTO-spaken kopplas klippaggregatet till och från mekaniskt. Frånkoppling av klippaggregatet
= Tryck ut spaken ur utskär­ningen och dra den helt bakåt. Koppla till klippaggregatet = Tryck spaken långsamt framåt och låt den gripa i utskärningen.
PTO-omkopplare (beroende på modell)
Bild 12 Med hjälp av PTO-omkopplaren kopplas klippaggregatet till och från via en elektromekanisk koppling. Tillkoppling = dra ut omkopplaren. Frånkoppling = tryck in omkopp­laren. OBS! Vid automatisk frånkoppling genom säkerhetsspärrsystemet (t.ex. backning med tillkopplat klippaggregat) måste omkopplaren först kopplas från och därefter till igen för att häva kopplingens spärr.
Parkeringsbroms/Tempomat
Bild 13 Denna omkopplare har hos vissa
modeller en dubbelfunktion: Dra åt parkeringsbromsen :
Tryck ned bromspedalen helt och tryck på omkopplaren. Lossa parkeringsbromsen: Tryck ned bromspedalen helt, omkopplaren lossar. Koppla till tempomaten beroende på modell). Tryck på omkopplaren under kör­ning. Den aktuella körhastigheten framåt (men inte maxhastigheten) bibehålls och man kan ta foten från körpedalen. När kör- eller broms­pedalen trycks, kopplas tempoma­ten automatiskt från.
80
Page 85
Bruksanvisning för trädgårdstraktorer Svenska
Körpedal för traktorer med hydrostatdrift
Bild 14 Med körpedalen ställs hastigheten in steglöst och regleras körriktningen. Framåt = tryck körpedalen framåt (i körriktningen ). Ju längre framåt, desto snabbare. Stopp (för att stanna och vid rikt­ningsändring = släpp upp körpe­dalen (N-läge) Bakåt = tryck körpedalen bakåt (mot körriktningen ). Ju längre bakåt, desto snabbare.
Körpedal för traktorer med Auto Drive-drift
Bild 15 Med körpedalen ställs hastigheten in steglöst: – Ställ körriktningsspaken på ”F”
(framåt) ( ) eller ”R” (bakåt) ( ).
– Tryck körpedalen framåt.
Ju längre framåt, desto snabbare.
Växelfrikoppling för mas­kiner med hydrostatdrift
Bild 16 För att rulla maskinen vid frånsla­gen motor. Beroende på modell:
Dra ut spaken och tryck den
nedåt (Bild 16a). För körning: Skjut spaken uppåt och tryck in den.
eller
Dra ut spaken och tryck den
uppåt (Bild 16b). För körning: Skjut spaken nedåt
och tryck in den. Spaken sitter på maskinens baksida.
Kombiindikering (beroende på modell)
Bild 17 Kombiinstrumentet kan beroende på utförande bestå av följande komponenter: Oljetryck (1): Stäng genast av motorn och kontrollera oljenivån om denna lampa lyser när motorn är igång. Uppsök verkstad vid behov. Broms (2): Tänds när bromspedalen inte är nedtryckt resp parkeringsbromsen inte är arreterad vid motorstart.
Klippaggregat (PTO) (3): Kontrollampan lyser om klipp­aggregatet (PTO) inte är från­kopplat när motorn startas. Batteriladdning (4): Om kontrollampan lyser när motorn är igång, laddas batteriet ej tillräck­ligt. Uppsök verkstad vid behov. Drifttimmätare (5): Vid tillkopplad tändning visas hur många timmar traktorn varit igång. Amperemeter (6): Visar generatorns laddningsström till batteriet:
Tillvalsfunktioner:
– När tändningen slås till visas
batterispänningen under kort tid och därefter visas antalet drifttimmar. Drifttimmarna räknas alltid, utom när startnyckeln står på ”Stopp” eller är utdragen.
– Var 50:e drifttimme (beroende
på utförande) visas ”CHG/OIL” (dags för oljebyte) under 5 minu­ter på displayen. Detta medde­lande visas under de närmaste 2 drifttimmarna. Oljebytesinter­vall, se motorhandboken.
Säte (beroende på modell)
Bild 18 a) Dra i spaken och ställ in sätet. eller b) Lossa ställskruven, ställ in sätet och dra åt ställskruven igen.
Nivåindikering för gräs­uppsamlare (beroende på modell)
Bild 19 Under klippning mäter en sensor påfyllningsmängden i grässamla­ren. När gräsuppsamlaren är full ljuder en signal och gräsuppsamla­ren måste tömmas.
Omkopplare för grässamlar­lyftanordning (beroende på modell)
Bild 20 Omkopplaren (A) används för att öppna och stänga (elektromeka­niskt) gräsuppsamlaren. Handhavande – se separat bruks­anvisning för grässamlaren.
Ljus (beroende på modell)
Bild 21 Koppla till strålkastare = omkopp­lare på ”ON”. Hos vissa modeller bortfaller ljusomkopplaren. Strålkastarna lyser så länge motorn är igång resp startnyckeln ställs i läge (beroende på modell).
Bränsleindikator (beroende på modell)
Bild 22 Visar bränsletankens påfyllnings­nivå i kontrollfönstret.
Spak för gräsuppsamlar­spärr (beroende på modell)
Bild 23 Spaken används för att ta av gräs­uppsamlaren. Handhavande – se separat bruks­anvisning för grässamlaren.
Handskfack (beroende på modell)
Bild 24 Används som förvaringsfack och är beroende på utförande utrustat med ett 12 volts uttag.
Spak för rengöring av ut­kastarröret (beroende på modell)
Bild 25 Klippning av för högt resp vått gräs kan leda till att utkastarröret täpps till. Det leder till att gräsuppsamla­ren inte fylls tillräckligt eller inte fylls längre. När klippaggregatet är igång och gräsuppsamlaren är monterad åtgärdas förstoppningen i utkastar­röret på följande sätt:
Stoppa maskinen och dra
åt parkeringsbromsen.
Ställ klippaggregatet i översta
läget.
Dra i spaken för att lossa
förstoppningen. Om större mängder fastnat i utkastarröret kan det hända att du måste dra flera gånger i spaken.
Tryck spaken nedåt igen.Sänk klippaggregatet.Fortsätt gräsklippningen.
81
Page 86
Svenska Bruksanvisning för trädgårdstraktorer
!
!
Handhavande
Beakta även anvisningarna i motor­handboken!
Fara Skaderisk Personer – särskilt barn – och djur får under klippning ej uppehålla sig inom traktorns arbetsområde. De kan skadas av utslungade stenar eller andra föremål.
Barn får aldrig använda traktorn.
Var särskilt försiktig vid klippning baklänges (maskiner med OCR­omkopplare). Inga personer får uppehålla sig inom maskinens arbetsområde. Töm därför aldrig gräsuppsamlaren när klippaggregatet är igång. Töm därför aldrig gräsuppsamla­ren när klippaggregatet är igång. Vid klippning på sluttningar kan traktorn välta. Kör därför aldrig på tvären utan alltid uppåt och nedåt. Max lutning 20%. Vänd aldrig på sluttningen. Vid arbete på fuktigt gräs kan traktorn slira och eventuellt välta. Arbeta endast på torrt gräs. För hög hastighet höjer risken för olyckor. Håll tillräckligt avstånd i gräns­områdena som t.ex. i närheten av farliga sluttningar eller under träd och vid buskar och häckar. Var särskilt försiktig vid backning under klippning. Se till att det inte ligger främmande föremål (stenar, leksaker, ståltråd osv) som kan slungas omkring av maskinen på den areal som ska klippas. Om klippaggregatet träffar ett föremål (t.ex. en sten) eller om maskinen plötsligt börjar vibrera på ett ovanligt sätt.
Låt en fackverkstad undersöka maskinen avseende skador innan driften återupptas.
Stå aldrig framför utkastaröpp­ningen. Håll händer och fötter på avstånd från roterande delar. Slå från motorn och dra ut start­nyckeln och dra av tändkabeln innan blockeringen lossas eller utkastar-kanalen rensas.
Använd ej maskinen vid dåligt väder som t.ex. vid risk för regn eller åska.
Risk för kvävning genom kolmonoxid Låt motorn endast vara igång utomhus.
Explosions- och brandfara Bränsle- och bensinångor är explosiva och lättantändliga. Fyll på bränsle innan motorn startas. Bränsletanken ska alltid vara stängd när motorn är igång eller fortfarande varm. Fyll endast på bränsle vid fråns­lagen och avsvalnad motor. Undvik öppen eld, gnistbildning och rök ej. Tanka endast utomhus. Starta ej motorn om bränsle runnit
över. Skjut bort fordonet från det bränsleförorenade området och vänta till bränsleångorna fördunstat.
För att undvika brandrisk ska följande delar hållas fria från gräs och olja: Motor, avgasrör, batteri och bränsletank.
Fara Skaderisk genom defekt fordon Använd traktorn endast i felfritt tillstånd. Gör en okulärbesiktning före varje start. Kontrollera särskilt säkerhetsanordningarna, klipp­verktygen med fäste, manöverorgan och skruvförband. Byt ut defekta delar innan fordonet används.
Arbetstider
Kontrollera hos ansvarig myndig­het under vilka tider fordonet får användas.
Tankning och kontroll av oljenivå
Tips Motorn har redan fyllts med olja
på fabriken – kontrollera och fyll på vid behov.
Tanka oblyad bensin (Bild 26).
Se motorhandboken.
Fyll bränsletanken upp till max
2 cm under påfyllningsrörets underkant.
Stäng tanklocket ordentligt.
Kontrollera oljenivån (Bild 27).
Den måste ligga mellan ”FULL/Max.”- och ”ADD/Min.”­markeringen (se motorhand­boken).
Kontroll av däckens lufttryck
Tips
Av produktionsskäl kan däcktrycket vara högre än nödvändigt.
Kontroll av däckens lufttryck.
Korrigera vid behov (se avsnittet ”Skötsel”): – framåt: 0,8 bar – bakåt: 0,7 bar
Inställning av förarsäte
Ställ sätet i önskat läge.
Inställning av klippaggrega­tets hjul (såvida sådan finns)
Bild 28 Klippaggregatets hjul ska i klipp­aggregatets lägsta läge alltid vara minst 6–12 mm över marken. Klippaggregatets hjul är inte konstruerade för att bära klipp­aggregatets last. Ställ vid behov in hjulen jämnt.
Motorstart
Ta plats på förarsätet.Koppla från klippaggregatet: vid
maskiner med PTO (Bild 11 resp Bild 12): koppla från PTO och ställ upp klippaggregatet.
Håll bromspedalen (Bild 8) helt
nedtryckt resp dra åt parkerings­bromsen (bild 13).
Ställ körspaken (Bild 9) på ”N”.
Traktorer med hydrostatisk drift står i läge ”N” när körpedalen inte är tryckt (Bild 14).
Ställ gasspaken (bild 7) på . Dra ut choken vid kall motor resp
ställ gasspaken på (Bild 6).
Vrid tändningsnyckeln (Bild 4/5)
till tills motorn startar (startför­sök max 5 sekunder, vänta 10 till nästa startförsök). Ställ tändningsnyckeln på /
när motorn är igång.
Tryck in choken långsamt
när motorn är igång (Bild 6).
Ställ tillbaka gasspaken (Bild 7)
tills motorn går lugnt.
82
Page 87
Bruksanvisning för trädgårdstraktorer Svenska
!
Stanna motorn
Ställ gasspaken (Bild 7)
på mellanläget.
Låt motorn gå ca 20 sekunder.Ställ tändningsnyckeln (Bild 4/5)
.
Dra ut tändnyckeln.Dra åt parkeringsbromsen innan
traktorn lämnas.
Körning
Fara
Abrupt start, plötsligt stopp och körning med för hög hastighet höjer risken för olyckor och kan leda till att maskinen skadas. Ställ aldrig in förarsätet under körning.
Tips Var särskilt försiktig vid backning. Ändra aldrig körriktning utan att först ha stannat traktorn.
Starta motorn på angivet sätt.Ställ körriktningsspaken
(endast vid Auto-Drive-drift) i motsvarande läge.
Lossa parkeringsbromsen
genom att trycka ned bromspe­dalen helt och därefter släppa upp den igen.
Tryck långsamt på körpedalen
tills önskad hastighet uppnåtts.
Stanna traktorn
Släpp körpedalen.Tryck på bromspedalen tills
traktorn står stilla.
Klippning
Vid normal drift (se bruksanvisningen för tänd­ningslåset): Slå från klippaggregatet och höj det innan du börjar backa.
Vid klippning bakåt
(se bruksanvisningen för tänd­ningslåset): var särskilt försiktig vid klippning baklänges och använd denna funktion endast om det är absolut nödvändigt.
Ändra aldrig riktning när traktorn
är i rörelse.
Obs: Maskiner med bakutkast får endast
användas för klippning med grässamlare eller deflektor.
/
Traktorer med Hydrostat-drift
Starta motorn på angivet sätt.Ställ gasspaken på för att
säkerställa tillräcklig effekt.
Koppla till klippaggregatet.Sänk klippaggregatet.Lossa parkeringsbromsen
genom att trycka ned broms­pedalen helt och därefter släppa upp den igen.
Välj framåtkörning och hastighet med körpedalen (genom att trycka långsamt på den). Maskinen kör.
Maskiner med Auto-Drive-drift
Starta motorn på angivet sätt.Ställ gasspaken på för att
säkerställa tillräcklig effekt.
Koppla till klippaggregatet.Sänk klippaggregatet.Ställ körriktningspaken
på ”F”/framåt.
Lossa parkeringsbromsen
genom att trycka ned broms­pedalen helt och därefter släppa upp den igen.
Välj körning framåt och hastighet
med körpedalen (hantera den långsamt). Maskinen kör.
Allmänt
Se till att maskinen inte överbelas­tas vid inställning av klipphöjd och körhastighet. Beroende på gräsets längd, typ och fuktighet är det nödvändigt att anpassa klipphöjd och körhastighet för att kunna samla upp gräset störningsfritt med en gräsuppsam­lare. Reducera hastigheten och höj klipphöjden om maskinen täpps till.
Parkering
Stanna traktorn.Koppla från klippaggregatet.Ställ gasspaken på mellanläget.Ställ klippaggregatet i högsta
läget.
Ställ efter 20 sekunder start-
nyckeln på .
Dra ut tändnyckeln.Dra åt parkeringsbromsen innan
traktorn lämnas.
Hur maskiner med hydro­statdrift dras/skjuts
Bild 16 Maskinen får endast dras/skjutas vid frånslagen motor.
Lossa parkeringsbromsen.Växelfrikoppling (beroende
på modell). – Dra ut spaken och tryck den
nedåt (Bild 16a). eller – Dra ut spaken och tryck den
uppåt (Bild 16b).
Ställ tillbaka frikopplingsspaken före motorstart.
Bioklippning
Med motsvarande tillbehör kan man även bioklippa med vissa traktorer. Fråga handlaren efter tillbehör.
Tömning av gräsuppsam­laren (beroende på modell)
Se separat bruksanvisning ”Gräsuppsamlare”.
Tips för grässkötsel
Klippning
En gräsmatta består av olika gräs­sorter. Om den klipps ofta, växer grässorter med starka rötter mest. Om den klipps sällan, utvecklas långa grässorter och vilda örter som t.ex. klöver och tusensköna ...). Gräsmattans normalhöjd är ca 4–5 cm. Vid klippning bör inte mer
1
/3 av gräsets sammanlagda
än en längd klippas av – alltså när gräs­mattan nått gräsmattan klippas vid 7–8 cm höjd. Klipp den helst inte kortare än 4 cm, eftersom den då kan ta skada vid torka. Klipp högt gräs (t.ex efter semes­tern) stegvis ner till normalhöjd.
Bioklippning (med tillbehör)
Gräset klipps i små bitar (ca 1 cm) och får ligga kvar på gräsmattan, vilket ger gräsmattan många näringsämnen. För optimalt resul­tat måste gräsmattan alltid klippas kort, se även punkt ”Klippning”. Beakta följande anvisningar vid bioklippning: – Klipp inte när gräset är vått. – Klipp aldrig av mer än 2 cm
av den sammanlagda gräs­längden.
– Kör långsamt. – Kör med max motorvarvtal. – Rengör klippaggregatet
regelbundet.
83
Page 88
Svenska Bruksanvisning för trädgårdstraktorer
!
!
!
!
Transport
Kör endast korta sträckor med träd­gårdstraktorn för att byta arbets­plats. Använd transportfordon för längre sträckor. OBS! Traktorn är ej godkänd för körning på allmän väg.
Korta sträckor
Fara Föremål kan träffas och slungas ut av det roterande klippaggregatet och förorsaka skada.
Stäng av klippaggregatet före
körning.
Långa sträckor
OBS Transportskador
Respektive transportmedel måste användas på avsett sätt (se tillhö­rande bruksanvisning). Vid transport måste traktorn säkras så, att de ej kan rutscha.
Fara för miljön genom utträdande bränsle
Transportera aldrig traktorn i lutande läge.
Förbered transportfordon.Montera rampen till transport-
fordonet.
Låt maskinen gå på tomgång och
för den upp på lastflaket för hand (frikoppla drevet hos traktorer med hydrostatdrift).
Dra åt parkeringsbromsen.Se till att maskinen inte kan
rutscha.
Rengöring/tillsyn
Fara Risk för skada genom oavsiktlig motorstart
Skydda dig mot skador. Före alla åtgärder på maskinen – Stäng av motorn. – Dra ut tändnyckeln. – Dra åt parkeringsbromsen. – vänta tills alla rörliga delar står
stilla, och motorn svalnat,
– Dra av tändkabeln från tändstiftet
för att förhindra att motorn startar oavsiktligt.
Rengöring
OBS
Använd ej högtryckstvätt för rengöring.
Rengöring av maskinen
Rengör så snabbt som möjligt
efter användning.
Ställ maskinen på ett fast och
jämnt underlag.
Ställ körriktningsspaken på ”F”
eller ”R” (ej hos alla modeller).
Dra åt parkeringsbromsen.
Tips
Om maskinen används under vin­tern är rost- och korrosionsrisken särskilt stor. Rengör maskinen noggrant efter varje användning.
Rengöring av klippaggregatet
Fara
Risk för skada genom vassa knivar Använd skyddshandskar. Vid flera klippverktyg kan en rörel-
se hos det ena utlösa en rörelse hos det andra. Rengör därför klipp­verktygen försiktigt.
OBS
Möjlig motorskada Luta inte traktorn mer än 30°.
Bränsle kan tränga in i förbrän­ningskammaren och leda till motorskada.
Ställ klippaggregatet helt uppåt.Rengör klippkammaren med
borste eller lapp.
Klippaggregat med rengörings­dysa (beroende på modell)
Bild 29 Ställ traktorn på en jämn yta som är fri från stenar och andra lösa före­mål och dra åt parkeringsbromsen.
1.Montera en vattenslang med van­lig snabbkoppling på rengörings­dysan. Öppna vattenkranen.
2.Starta motorn.
3.Sänk klippaggregatet och låt det gå några minuter.
4.Stäng av klippaggregatet och motorn.
5.Ta av vattenslangen.
Upprepa steg 1–5 vid den andra rengöringsdysan (såvida sådan finns).
Efter rengöring (steg 1–5):
Ställ klippaggregatet i högsta
läget.
Starta motorn och låt klipp-
aggregatet gå några minuter för att torka det.
Rengöring av gräsuppsamlaren
Tips
Se separat bruksanvisning ”Gräsuppsamlare”.
Ta ut och töm gräsuppsamlaren.Gräsuppsamlaren kan rengöras
med en kraftig vattenstråle (trädgårdsslang).
Låt gräsuppsamlaren torka helt
innan den används igen.
Skötsel
Beakta skötselföreskrifterna i motorhandboken. Låt en auktoriserad verkstad se över maskinen efter varje säsong.
OBS Fara för miljön genom motorolja Hantera den förbrukade oljan enligt gällande avfallsföreskrifter.
Fara för miljön genom batterier Förbrukade batterier får ej kastas i hushållssoporna utan måste hanteras enligt gällande avfalls­föreskrifter. Hantera förbrukade batterier enligt gällande avfalls­föreskrifter. Demontera batteriet innan fordonet skrotas.
Användning av starthjälpkabel
Fara Överkoppla aldrig ett defekt eller fruset batteri med en starthjälp­kabel. Se till att maskinerna och kabel-klämmorna ej vidrör varan­dra och att tändningarna är från­kopplade.
Koppla den röda starthjälpkabeln
till det urladdade batteriets och hjälpbatteriets pluspoler (+).
Koppla den svarta starthjälpka-
beln först till hjälpbatteriets minuspol (–). Koppla den andra klämman på motorblocksramen hos traktorn med det urladdade batteriet (så långt som möjligt från batteriet).
84
Page 89
Bruksanvisning för trädgårdstraktorer Svenska
!
Tips
Om hjälpbatteriet sitter i ett fordon, får detta fordon ej startas under starthjälpen.
Starta traktorn med det urladda-
de batteriets och dra åt parke­ringsbromsen.
Lossa starthjälpkabeln i omvänd
ordning.
Lufttryck i däcken
OBS Överskrid aldrig max tillåtet luft­tryck i däcken (se däcksidan). Stå vid pumpning ej framför eller över däcken.
Rekommenderat lufttryck:
framåt: 0,8 bar bakåt: 0,7 bar
För högt lufttryck minskar däckens livslängd. Lufttrycket ska kontrolle­ras före varje körning.
Efter 5 drifttimmar
Första motoroljebyte. Övriga
intervall, se motorhandboken.
Använd Quick-tömning (Bild 30)
(tillva) för att tömma ut oljan.
Efter 10 drifttimmar
Smörj kör- och bromspedalens
alla vrid- och lagerställen med några droppar lätt olja.
Var 25:e drifttimma
Smörj framhjulens lager och
axlar på smörjnipplarna med ett fett av typ 251H EP. Låt en fackverkstad utföra dessa arbeten.
Smörj framhjulens lager och
axlar på smörjnipplarna med ett universalfett.
Smörj klippaggregatets framhjul
på smörjnipplarna med ett universalfett.
Var 50:e drifttimma
Låt en fackverkstad avlägsna
smuts och gräsrester i växeln.
Var annan månad
Endast typ 2: Fyll på battericellerna med destillerat vatten upp till 1 cm under påfyllningsöppningen.
Vid behov
Batteriladdning Om maskinen inte ska användas
under längre tid, rekommenderar vi att ta ut batteriet och ladda det före förvaringen liksom varannan månad och innan det tas i bruk igen.
Tips Beakta batteriladdarens bruks­anvisning. Byt säkring
Ersätt defekta säkringar endast med säkringar med samma styrka.
En gång per säsong
Smörj styrdrevets kuggar med
universalfett.
Smörj styrningens leder med
några droppar olja.
Smörj alla vrid- och lagerställen
(manöverspak, klippaggregatets höjdinställning, ...) med några droppar olja.
Rengör tändstiftet och ställ
in elektrodavståndet eller byt tändstift, se motorhandboken.
Låt en fackverkstad smörja bakre
hjulaxlar med specialfett (vatte­navvisande).
Låt en fackverkstad slipa eller
byta knivarna.
Driftstopp
OBS Materialskador på traktorn
Förvara traktorn med avsvalnad motor endast i rena och torra rum. Skydda i varje fall traktorn mot rost vid längre förvaring (t.ex. under vintern).
Efter säsongen eller om traktorn inte används inom en månad:
Rengöring av maskinen och
gräsuppsamlaren.
Spreja alla metalldelar med olja
eller torka av de med en inoljad trasa för att skydda metalldelarna mot rost.
Ladda batteriet med en batteri-
laddare.
Vid driftuppehåll under vintern:
Ta ut batteriet, ladda det och förvara det på en torr/sval plats (frostskyddad). Ladda det var 4–6 vecka och innan det sätts in igen.
Töm bränsletanken (endast
utomhus) och stoppa motorn enligt motorhandboken.
Fyll på luft i däcken enligt
angivelserna på däcken. Däck utan angivelser ska fyllas med 0,9 bar.
Förvara traktorn i ett rent och
torrt rum.
Garanti
I varje land gäller vår eller importö­rens garanti. Störningar på fordo­net åtgärdar vi kostnadsfritt inom ramen för garantin, såvida dessa beror på ett material- eller tillverk­ningsfel. Kontakta vid garantifall handlaren eller närmaste represen­tant.
Information rörande motorn
Motortillverkaren är ansvarig för alla motorrelevanta problem när det gäller effekt, effektmätning, tekniska data, garanti och service. Se motortillverkarens medlevere­rade bruksanvisning.
Felsökning
Fara Risk för skada genom oavsiktlig motorstart Skydda dig mot skador. Före alla åtgärder på maskinen
– Stäng av motorn. – Dra ut tändnyckeln. – Dra åt parkeringsbromsen. – vänta tills alla rörliga delar står
stilla, och motorn svalnat,
– Dra av tändkabeln från tändstiftet
så, att motorn inte kan starta oavsiktligt.
Störningar under driften har ofta mycket enkla orsaker, vilka du bör känna till och delvis själv kunna åtgärda. Kontakta i tveksamma fall en fackverkstad.
85
Page 90
Svenska Bruksanvisning för trädgårdstraktorer
Problem Eventuell orsak Åtgärd Startmotorn roterar ej. Säkerhetsspärrsystemet har utlöst. Ta plats på sätet för att starta, tryck
ned bromspedalen helt resp dra åt parkeringsbromsen. Koppla från klippaggregatet hos mas­kiner med PTO-omkopplare eller spak. Montera grässamlare eller deflektor på maskiner med bakutkast.
Batteriet felaktigt anslutet. Anslut röd kabel på batteriets (+)-pol
och den svarta kabeln på batteriets (–)-pol.
Startmotorn roterar ej. Tomt eller svagt batteri. Beroende på batterityp – kontrollera
vätskenivån i batteriet. Fyll vid behov på destillerat vatten upp till 1 cm under påfyllningsöppningen. Ladda därefter batteriet.
Säkring har utlöst. Byt säkring. Om säkringen utlöser
igen, måste orsaken (oftast kortslut­ning) fastställas.
Lös stomkabel mellan motor och ram.
Startmotorn roterar men motorn startar inte.
Motorn ryker. För mycket motorolja i motorn. Stäng genast av motorn.
Starka skakningar. Defekt knivaxel eller defekt kniv. Stäng genast av motorn.
Gräs kastas ej ut eller ojämn klippning.
Motorn är igång, klippaggregatet klipper ej.
Choke och gasspak står i fel läge. Ställ choken i rätt läge.
Förgasaren får inget bränsle. Bränsletanken tom.
Defekt eller smutsigt tändstift. Kontrollera tändstiftet, se motorhand-
Ingen tändgnista. Låt tändningen kontrolleras i en fack-
Motor defekt. Stäng genast av motorn.
Lågt motorvarvtal. Ge mer gas. För hög körhastighet. Ställ in lägre körhastighet. Slöa knivar. Låt fackverkstad slipa eller byta
Kilremsbrott. Låt fackverkstad byta kilrem.
Anslut stomkabeln.
Ställ gasspaken på . Fyll på bränsle.
boken.
verkstad.
Kontrollera oljenivån.
Låt fackverkstad kontrollera motorn.
Låt fackverkstad byta defekta delar.
ut knivarna.
86
Page 91
Driftsvejledning Plæneklippertraktor Dansk
Indholdsfortegnelse
For Deres egen
sikkerheds skyld . . . . . . . . . . . . 87
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Betjenings- og visnings-
elementer . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Tips til pleje af græsplænen . . . 94
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Rengøring/vedligeholdelse . . . 94
Driftsindstilling . . . . . . . . . . . . . 96
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Information om motor . . . . . . . . 96
Hjælp i forbindelse med fejl . . . 96
Angivelser på typeskiltet
Disse angivelser er meget vigtige for at kunne identificere maskinen ved bestilling af reservedele på et senere tidspunkt og for kunde­servicen. Typeskiltet findes nede­nunder førersædet. Notér alle angivelser fra typeskiltet på Deres maskine i nedenstående kasse.
Disse og andre angivelser vedrø­rende maskinen findes i den sepa­rate CE-overensstemmelses­erklæring, der er bestanddel af denne driftsvejledning.
Identifikation af modelnummer
Det femte ciffer i modelnummeret angiver serien. Eksempel: Modellnummer:
1AN603 = 900er-serien.
13AF9
Illustrationer
Fold billedsiderne forrest i betje­ningsvejledningen ud. Grafiske illustrationer kan afvige i detalje fra den købte maskine.
For Deres egen sikkerheds skyld
Korrekt brug af maskinen
Denne maskine er beregnet til brug – som plæneklippertraktor til klip-
ning af græsplæner omkring boligen og i fritidshaver,
– med tilbehør, der udtrykkeligt
er godkendt til denne plæne­klippertraktor,
– i henhold til beskrivelserne
og sikkerhedshenvisningerne
i denne driftsvejledning. Enhver anden brug er ikke bestem­melsesmæssig. En ikke bestemmelsesmæssig brug medfører, at garantien bort­falder og at producenten fraskriver sig ethvert ansvar. Brugeren hæfter for alle skader på tredjemand og dennes ejendom. Egenmægtige ændringer af maski­nen udelukker producentens ans­var for deraf resulterende skader. Denne maskine er ikke godkendt til drift på offentlige gader og veje og til transport af personer.
Almindelige sikkerheds­henvisninger
Læs nærværende driftsvejledning omhyggeligt igennem og følg anvisningerne, før maskinen tages i brug for første gang. Sørg for, at andre brugere informeres om den korrekte brug af maskinen. Benyt kun maskinen i den af produ­centen foreskrevne og leverede tekniske tilstand. Opbevar nærværende driftsvejled­ning på et sikkert sted, hvor den altid er ved hånden. Sørg for, at driftsvejledningen følger med maskinen i forbindelse med et ejerskift. Reservedele og tilbehør skal opfylde de af producenten fastlagte krav. Der må derfor kun anvendes originale reservedele og originalt tilbehør eller de af producenten godkendte reservedele og til­behørsdele. Lad udelukkende et fagværksted udføre reparationer.
Før arbejdet med maskinen
Ved træthed og sygdom må mas­kinen ikke benyttes. Personer, som benytter maskinen, må ikke være påvirket af rusmidler (f.eks. alkohol, narkotika eller medikamenter). Personer under 16 år må ikke betjene maskinen. Lokale bestemmelser kan fast­lægge brugerens mindstealder. Denne maskine er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder også børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som ikke har erfaring og/eller viden, hvis de da ikke holdes under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikker­hed eller som giver dem instruk­tioner om, hvordan maskinen skal bruges. Der skal føres tilsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. Gør Dem fortrolig med alle anord­ningerne og betjeningselemen­terne samt disses funktioner, inden arbejdet påbegyndes. Opbevar kun brændstoffet i derfor godkendte beholdere og aldrig i nærheden af varmekilder (f.eks. ovne eller varmtvandsbeholdere). Udskift udstødningsrør, brænd­stoftank eller tanklåg, hvis disse dele er beskadiget. Anhængere eller tilsluttede maski­ner skal tilkobles forskriftsmæssigt. Tilsluttede maskiner, anhængere, balastvægte samt fyldte græsfang­anordninger har indflydelse på kørselsadfærden, især på styre­evnen, bremseevnen og vippe­adfærden.
Under arbeidet med maskinen
Bær ved arbejder med eller på maskinen tilsvarende arbejds­beklædning (f.eks. sikkerhedsfod­tøj, lange bukser, tætsiddende beklædning, beskyttelsesbriller og høreværn). Benyt kun maskinen, når den er i teknisk fejlfri stand. De forudindstillede motorindstillin­ger må aldrig ændres.
87
Page 92
Dansk Driftsvejledning=Plæneklippertraktor
!
Optank aldrig maskinen, når moto­ren er i gang eller når den er varm. Optank kun maskinen ude i det fri. Undgå åben ild, gnistdannelse og rygning. Overbevis Dem om, at der ikke opholder seg personer, især børn, eller dyr i arbejdsområdet. Undersøg det terræn, som maski­nen skal anvendes på og fjern alle genstande, som kan opfanges og slynges ud. Derved undgås fare for personer og skader på maskinen. Klip ikke græs på skråninger med en hældning på mere end 20%. Arbejdet på skråninger er farligt; maskinen kan vippe eller glide. Start og brems så vidt muligt altid blødt på skråninger; kør langsomt nedad med tilkoblet motor. Kør aldrig på tværs af skråningen, men altid kun opad og nedad. Arbejd kun med maskinen ved dagslys eller tilstrækkelig kunstig belysning. Maskinen er ikke godkendt til transport af personer. Tag ikke med passagerer.
Før alle arbejder på maskinen
Beskyt Dem selv mod kvæstelser. Før alle arbejder på denne maskine – sluk for motoren, – træk tændingsnøglen ud, – lås parkeringsbremsen, – vent indtil alle bevægelige dele
står helt stille; motoren skal være afkølet,
– træk tændrørshætten ud på
motoren, således at en utilsigtet start af motoren ikke er mulig.
Efter arbejdet med maskinen
Forlad først maskinen, når motoren er slukket, parkeringsbremsen aktiveret og tændingsnøglen trukket ud.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne har til opgave at beskytte Dem og skal altid være funktionsdygtige. Der må ikke foretages ændringer på sikkerhedsanordningerne og deres funktion må ikke omgås. Sikkerhedsanordninger er:
Græsfanganordning
Græsfanganordningen beskytter Dem mod kvæstelser som følge af skærekniven eller udslyngede genstande. Maskinen må kun bruges med påmonteret græsfanganordning eller en valgfri deflektor.
Sikkerhedsspærresystem
Som følge af sikkerhedsspærresystemet kan motoren kun startes, når – føreren har taget plads på sædet, – bremsepedalen er trådt i bund
hhv. parkeringsbremsen
er i parkeringsstilling, – kørselsretningshåndtaget hhv.
kørepedalen står på „N“, – skæreværket er slået fra, dvs.:
PTO-kontakt eller PTO-håndtag
i stilling „Fra/Off“ (PTO = Power-
Take-Off). Sikkerhedsspærresystemet sluk­ker motoren, så snart brugeren forlader sædet uden at aktivere parkeringsbremsen eller slukke skæreværket. Sikkerhedsspærresystemet for­hindrer ved maskiner med udkast i bag klipning uden påmonteret deflektor/græfanganordning (auto­matisk frakobling af motor eller skæreværk). Ved maskiner uden OCR-funktion hhv. ved deaktiveret OCR-funktion forhindrer sikkerhedsspærresystemet bakning med tilkoblet skæreværk (automatisk frakobling af motor eller skæreværk). Derfor skal skæreværket slukkes inden bakning ved maskiner med PTO, alt efter udførelse med PTO­kontakten eller på PTO-håndtaget.
Symboler på maskinen
Maskinen er forsynet med forskel­lige symboler i form af etiketter. Symbolerne har følgende betydning:
Pas på! Læs brugsanvisnin­gen inden ibrugtag­ning!
Hold tredjemand borte fra fareområdet!
Kvæstelsesfare som følge af roterende knive eller dele. Hold hænder og fødder væk fra åbninger, når maskinen kører.
Kvæstelsesfare som følge af roterende knive eller dele.
Kvæstelsesfare som følge af udkastet græs eller faste genstande. Arbejde på stejle skråninger kan være farligt.
Før arbejder på skæreværktøjerne træk tændrørshætten ud! Hold fingre og fødder borte fra skæreværktøjerne! Inden indstilling eller rengøring af maski­nen eller inden kon­trol skal maskinen slukkes og tændrørs­hætten trækkes ud. Pas på! Eksplosionsfare.
Batterisyre/ Ætsningsfare.
Før alle arbejder på maskinen træk tændingsnøglen ud og følg henvisnin­gerne i nærværende vejledning.
88
Page 93
Driftsvejledning Plæneklippertraktor Dansk
!
!
Træd aldrig på skæreværket ved op- og nedstigning.
Advarsel mod varm overflade!
Afmontér batteriet, før maskinen vippes.
Ved anhængerdrift må følgende maksimale værdier ikke overskrides: Maks. hældning af skråningen 14% Maks. støttelast på anhængertrækket 25 kg Maks. anhængerlast (anhænger og last) 180 kg Hold altid disse symboler på mas­kinen i læsbar tilstand.
Symboler i denne vejledning
I nærværende vejledning benyttes følgende symboler:
Fare
De gøres opmærksom på farer, der står i sammenhæng med den beskrevne aktivitet, og hvor personer udsættes for fare.
Pas på
De gøres opmærksom på farer, der står i sammenhæng med den beskrevne aktivitet, og hvor der kan opstå materielle skader.
Henvisning
Kendetegner vigtige informationer og anvendelsestips.
Bortskaffelseshenvisning
Rester fra emballagen, gamle maskiner osv. skal bortskaffes i henhold til de lokale forskrifter.
Positionsangivelser
Positionsangivelser på maskinen (f.eks. venstre, højre) regnes altid fra synsvinkel af føreren i førersædet.
Montering
I denne driftsvejledning beskrives forskellige modeller. Den grafiske illustration kan afvige i detalje fra den købte maskine.
Montering af sæde
Billede 1 a) Sæde med justerhåndtag b) Sæde med justerskrue
Montering af rat
Billede 2
Sæt rattet (1) på styreakslen.Læg mellemlægsskiven (2)
på plads med rundingen opad
og sikre rattet med skruen (3).
Sæt afdækningskappen (4) i.
Montering af græsfang­anordning (alt efter model)
Se den separate driftsvejledning
„Græsfanganordning“.
Ibrugtagning af batteri
Billede 3
Fare Forgiftnings- og kvæstelsesfare som følge af batterisyre Bær beskyttelsesbriller og beskyt­telseshandsker. Undgå hudkontakt med batterisyre. Hvis batterisyre sprøjtes i øjnene eller ansigtet, skal det straks vaskes grundigt af med koldt vand og der skal tilkaldes en læge. Hvis batterisyre sluges ved en fejltagelse, skal der drikkes store mængder vand og straks tilkaldes en læge. Opbevar batterier udenfor børns rækkevidde. Vip aldrig batteriet, da batterisyre derved kan løbe ud.
Aflevér resterende batterisyre hos Deres forhandler eller en affaldshåndteringsvirksomhed.
Pas på Brandfare, eksplosion og korrosion på grund af batterisyre og gasser fra batterisyre
Rengør straks maskindele, som der er sprøjtet batterisyre på. Batterisyre virker korroderende. Rygning er forbudt. Hold brændende og varme gen­stande borte.
Oplad kun batterier i godt ventile­rede og tørre rum. Evt. kortslutning under arbejder på batteriet. Værktøjer eller metalgenstande må ikke lægges på batteriet.
Pas på Vær opmærksom på monterings­rækkefølgen ved afklemning og fastklemning af batteriet.
Montering (billede 3a):
Fastklem først det røde kabel
(+/pluspol), derefter det sorte kabel (–/minuspol).
Afmontering:
Afklem først det sorte kabel
(–/minuspol), derefter det røde kabel (+/pluspol).
Henvisning Batteriet er placeret under
førersædet.
Ved levering af et „vedlige­holdelsesfrit/forseglet“ batteri (type 1)
(Batteri uden låseprop) Batteriet er fyldt op med batterisyre og forseglet fra fabrikken. Men selv et „vedligeholdelsesfrit“ batteri kræver vedligeholdelse, for at det kan nå op på en fornuftig levetid.
Hold batteriet rent.Undgå at vippe batteriet.
Der løber også elektrolytvæske ud af et „forseglet“ batteri, hvis det vippes.
Oplad batteriet med en
batterilader (maks. ladestrøm 12 volt/6 ampere) i 1–2 timer, før det tages i brug første gang. Når batteriet er opladet, træk først laderens netstik ud, derefter klem batteriet af (se også laderens driftsvejledning).
Ved levering af et ikke-fyldt batteri (type 2)
(Batteri med låseprop)
Tag låsepropperne til batteri-
cellerne af (billede 3b).
Fyld hver celle langsomt op med
batterisyre indtil 1 cm under påfyldningsåbningen.
Lad batteriet stå i 30 minutter, så
blyet har mulighed for at optage batterisyren.
89
Page 94
Dansk Driftsvejledning=Plæneklippertraktor
Kontrollér syrestanden og påfyld
evt. mere batterisyre.
Oplad batteriet med en
batterilader (maks. ladestrøm 12 volt/6 ampere) i 2–6 timer, før det tages i brug første gang. Når batteriet er opladet, træk først laderens netstik ud, derefter klem batteriet af (se også lade­rens driftsvejledning).
Sæt låsepropperne til batteri-
cellerne på.
Montér batteriet i maskinen.Fjern blinddækslet på batteri-
udluftningen. Sæt udluftningsslangen på og led den nedad i maskinen. Sørg for at den forløber frit! (Billede 3c)
Fastklem først det røde kabel (+),
derefter det sorte kabel (–).
Derefter skal batteriet kun
efterfyldes med destilleret vand (kontrolleres hver 2. måned).
Hold batteriet rent.
Betjenings- og visnings­elementer
Pas på!
Skader på maskinen. Her beskrives først funktionerne
af betjenings- og visningselemen­terne. Udfør endnu ikke funktioner!
Tændingslås (alt efter model)
Billede 4 Starte: drej nøglen mod højre indtil motoren kører og slip den derefter. Nøglen står på . Stoppe: drej nøglen mod venstre på .
Henvisning
Ved en tændingslås med lysstilling
tændes lyset, når tændings­nøglen tilbagestilles i denne stilling efter start af motoren.
Tændingslås med OCR­funktion (alt efter model)
Billede 5 Denne tændingslås er udstyret med en OCR-funktion (= bruger­kontrolleret klipning ved bakning).
Starte: drej nøglen mod højre indtil motoren kører og slip den derefter. Nøglen står på (normalstilling) og tillader klipning ved kørsel i fremadgående retning. OCR-stilling: drej nøglen mod venstre fra normalstilling til stilling for klipning ved bakning og tryk på kontakten (1). Kontrollampen (2) lyser og infor­merer brugeren om, at maskinen nu kan klippe ved bakning og i fremadgående retning. Stoppe: drej nøglen mod venstre på .
Henvisning
Benyt kun OCR-funktionen, hvis det absolut er nødvendigt og arbejd ellers i normalstilling. OCR­funktionen slås automatisk fra, når nøglen drejes til normalstilling eller motoren slukkes (stopstilling eller frakobling af motor ved hjælp af sikkerhedsspærresystemet).
Choker (alt efter udførelse)
Billede 6 For at starte ved kold motor træk i chokeren (billede 6a) eller stil gas­håndtaget i stilling (billede 6b).
Gashåndtag
Billede 7 Trinløs indstilling af motoromdrej­ningstallet. Hurtigt motoromdrejningstal = . Langsomt motoromdrejningstal = .
Bremsepedal
Billede 8 Bremsepedalen kan benyttes til hurtig opbremsning, til aktivering/ deaktivering af parkeringsbremsen eller til slukning af fartpiloten.
Kørselsretningshåndtag (kun ved modeller med Auto-Drive gear)
Billede 9 Indstillinger må kun foretages, når traktoren står stille. Tryk hertil bremsepedalen helt i bund og hold den inde. Fremad = håndtag på „F/ “ Tomgang = håndtag på „N“ Baglæns = håndtag på „R/ “
Klippehøjde-indstillings­håndtag
Billede 10 Med håndtaget (A) indstilles de forskellige klippehøjder (1 til maks. 12 – alt efter model). Trin 1 = laveste klippehøjde – skæreværk helt nede. Trin 12 * = højeste klippehøjde – skæreværk helt oppe. (* Alt efter model. Det højeste tal svarer til den højeste klippehøjde.)
Henvisning
Alt efter model er indstillingsblok­ken udstyret med en justerbar positionsindikator (B). Den bruges til hurtigt at finde den ønskede klippehøjde.
PTO-håndtag (alt efter model)
Billede 11 Med PTO-håndtag ind- og udkob­les skæreværket mekanisk. Skæreværket slåes fra = tryk håndtaget ud af udsparingen og træk det helt bagud. Skæreværket slåes til = tryk langsomt håndtaget fremad og lad det falde i hak i udsparingen.
PTO-kontakt (alt efter model)
Billede 12 Skæreværket tændes og slukkes med PTO-kontakten via en elektro­mekanisk kobling. Tænd = træk i kontakten. Sluk = tryk på kontakten. Henvisning: Ved automatisk ud­kobling ved hjælp af sikkerheds­spærresystemet (f.eks. bakning med indkoblet skæreværk) skal kontakten først slukkes og derefter tændes igen for at ophæve spær­ringen af koblingen.
Parkeringsbremse/fartpilot
Billede 13 Denne kontakt har dobbeltfunktion
på nogle modeller: Parkeringsbremsen
aktiveres: Tryk bremsepedalen helt i bund og tryk på kontakten.
90
Page 95
Driftsvejledning Plæneklippertraktor Dansk
Parkeringsbremsen løsnes: Tryk bremsepedalen helt i bund, kontakten frigøres. Indkobling af fartpiloten (alt efter model): Tryk på kontakten under kørslen. Hastigheden, der er valgt i fremad­gående retning på dette tidspunkt (men ikke den maksimale hastig­hed), bibeholdes; foden kan fjernes fra kørepedalen. Fartpiloten kobles automatisk fra ved at trykke på kørepedalen eller bremsepedalen.
Kørepedal til maskiner med hydrostatgear
Billede 14 Med kørepedalen indstilles hastig­heden trinløst og skiftes kørselsret­ning: Fremad = tryk kørepedalen fremad (i kørselsretningen ); jo længere fremad, jo hurtigere. Stoppe (for at standse og for at skifte kørselsretning) = slip kørepedalen (N-stilling). Baglæns = tryk kørepedalen bagud (imod kørselsretningen ); jo længere bagud, jo hurtigere.
Kørepedal til maskiner med Auto-Drive gear
Billede 15 Med kørepedalen indstilles hastigheden trinløst: –Stil kørselsretningshåndtaget
på F = fremad ( ) eller R = baglæns ( ).
– Tryk kørepedalen fremad;
jo længere fremad, jo hurtigere.
Udkobling af gear til maski­ner med hydrostatgear
Billede 16 Til skubning af maskinen ved slukket motor. Alt efter model:
Træk håndtaget ud og tryk det
nedad (billede 16a). Til kørsel skub håndtaget opad og tryk det indad.
eller
Træk håndtaget udad og tryk
det opad (billede 16b). Til kørsel skub håndtaget nedad og tryk det indad.
Håndtaget er placeret på bagsiden af maskinen.
Kombinationsindikator (alt efter model)
Billede 17 Kombinationsindikatoren kan alt efter udførelse bestå af følgende elementer: Olietryk (1): Hvis indikatorlampen lyser, når motoren er i gang, sluk omgående for motoren og kontrollér oliestan­den. Kontakt evt. et værksted. Bremse (2): Indikatorlampen tændes, hvis der ikke er trådt på bremsepedalen ved motorstart, hhv. hvis parkerings­bremsen ikke er låst. Skæreværk (PTO) (3): Indikatorlampen tændes, hvis skæreværket (PTO) ikke er slukket ved motorstart. Batteriladeindikator (4): Hvis indikatorlampen lyser, når motoren er i gang, oplades batteriet ikke tilstrækkeligt. Kontakt evt. et værksted. Driftstimemåler (5): Viser antal kørte driftstimer, når tændingen er slået til. Amperemeter (6): Viser ladestrømmen fra dynamoen til batteriet.
Valgfrie funktioner:
– Når tændingen slås til, vises
batterispændingen kortvarigt og skifter herefter til visning af driftstimer. Driftstimerne tælles altid, hvis da ikke tændingsnøglen står på „Stop“ eller er trukket ud.
– Hver 50. driftstime (alt efter
udførelse) vises en olieskiftsindikator „CHG/OIL“ i 5 minutter i displayet. Denne melding vises de næste 2 driftstimer. Se motormanualen med hensyn til olieskiftsinter­valler.
Sæde (alt efter model)
Billede 18 a) Træk i håndtaget og indstil sædet. eller
b) Løsn justerskruen, indstil sædet og spænd justerskruen fast igen.
Niveauindikator for græs­fanganordning (alt efter model)
Billede 19 Niveauføleren måler påfyldnings­graden af græsfanganordningen under klipningen. Når græsfanganordningen er fyldt, lyder en signaltone, og græsfang­anordningen skal tømmes.
Kontakt til opsamlingskurv­løfteanordning (alt efter model)
Billede 20 Kontakten (A) bruges til at åbne og lukke (elektromekanisk) græs­fanganordningen. Betjening – se den separate betjeningsvejledning „Græsfanganordning“.
Lys (alt efter model)
Billede 21 Indkobling af lygterne = kontakt på „ON“. Ved nogle modeller bortfalder lyskontakten. Lygterne lyser, når motoren er i gang hhv. tændingsnøglen er indstillet i stillingen (alt efter model).
Tankindholdsindikator (alt efter model)
Billede 22 Viser fyldstanden på brændstof­beholderen i kontrolvinduet.
Håndtag til frigøring af opsamlingskurven (alt efter model)
Billede 23 Håndtaget bruges til aftagning/ fjernelse af græsfanganordningen. Betjening – se den separate betje­ningsvejledning „Græsfang­anordning“.
Handskerum (alt efter model)
Billede 24 Bruges som opbevaringsrum og alt efter model er det forsynet med en 12V stikdåse.
91
Page 96
Dansk Driftsvejledning=Plæneklippertraktor
!
!
Håndtag til rengøring af udkastningskakten (alt efter model)
Billede 25 Klipning af for højt hhv. vådt græs kan medføre, at græsset samles/ tilstoppes i udkastningsskakten. Dette medfører, at græsfang­anordningen ikke mere fyldes/ fyldes ikke tilstrækkeligt. Tilstopning af udkastningsskakten fjernes som følger ved kørende skæreværk og påmonteret græs­fanganordning:
Stands maskinen og lås
parkeringsbremsen.
Stil skæreværket i øverste
position.
Træk i håndtaget for at løsne
tilstopningen. Alt efter tilstopningens omfang skal håndtaget under omstændigheder aktiveres flere gange.
Tryk håndtaget nedad igen.Sænk skæreværket.Fortsæt med at klippe.
Betjening
Følg desuden henvisningerne i motormanualen!
Fare
Kvæstelsesfare Personer, især børn, eller dyr
må aldrig opholde sig i nærheden af maskinen under klipningen. De kan komme til skade som følge af udslyngede sten eller lignende.
Maskinen må aldrig betjenes af børn.
Vær særlig forsigtig ved klipning ved bakning (maskiner med OCR­kontakt). Der må ikke opholde sig personer i maskinens arbejds­område.
Tøm aldrig græsfanganordningen med løbende skæreværk. Ved tømning af græsfanganord­ningen kan De selv eller andre personer komme til skade som følge af udslynget græs.
Ved klipning på stejle skråninger kan maskinen vippe og De kan komme til skade. Kør aldrig på tværs af skråningen, men kun opad og nedad. Kør kun på skråninger med en maksimal hældning på 20%. Vend ikke på skråningen. Ved klipning af fugtigt græs kan maskinen glide på grund af reduceret greb i jorden og De kan styrte. Klip kun når græsset er tørt.
Overdreven hastighed kan øge risiko for uheld. Hold tilstrækkelig afstand ved klip­ning i grænseområder som f.eks. i nærheden af stejle skråninger eller under træer, ved buske og hække.
Pas især på, når De kører bag­læns.
Undersøg det terræn, som mas­kinen skal anvendes på og fjern alle genstande, som kan opfanges og slynges ud. Hvis skæreværket rammer et fremmedlegeme (f.eks. en sten) eller hvis maskinen begynder at vibrere unormalt: Stands motoren omgående.
Få maskinen tjekket for skader på et fagværksted, før den bruges igen.
Ved plæneklipperere med segl må man aldrig stille sig hen foran græsudkaståbningerne. Led aldrig hænder eller fødder hen mod eller under roterende dele.
Stands motoren og træk tændings­nøglen og tændrørshætten ud inden blokeringer frigøres eller tilstopninger i udkastningskanalen udbedres. Benyt ikke maskinen ved dårlige vejrforhold, som f.eks. fare for regn- eller tordenvejr.
Kvælningsfare som følge af kulilte Forbrændingsmotoren må kun være i gang udendørs. Eksplosions- og brandfare Brændstof-/benzindampe er eks­plosive og brændstof er særdeles brændbart. Påfyld brændstoffet, før motoren startes. Hold brændstoftanken lukket, når motoren er i gang eller når den er varm.
Påfyld kun brændstof, når motoren er slukket og kølet af. Undgå åben ild, gnistdannelse og rygning. Optank kun maskinen ude i det fri.
Motoren må ikke startes, hvis brændstoffet er løbet over. Skub maskinen fra det brændstof­tilsnavsede areal og vent, indtil brændstofdampene er forsvundet.
For at undgå brandfare hold følgende dele fri for græs og ud­trædende olie: motor, udstødnings­rør, batteri, brændstoftank.
Fare Kvæstelsesfare som følge af defekt maskine Benyt kun maskinen, når den er i fejlfri stand.
Gennemfør en visuel kontrol før hver drift. Kontrollér især sikker­hedsanordninger, skæreværktøjer med holder, betjeningselementer og skrueforbindelser for beska­digelser og korrekt montering.
Udskift beskadigede dele før drift.
Driftstider Iagttag de nationale/kommunale
forskrifter hvad brugstider angår (spørg evt. hos den pågældende myndighed).
Tankning og kontrol af oliestanden
Henvisning Motoren er allerede fyldt op med
olie på fabrikken – kontrollér og efterfyld om nødvendigt.
Optank „blyfri benzin“ (billede
26). Se motormanualen.
Fyld brændstoftanken maks.
til 2 cm under påfyldningsstud­sens underkant.
Luk brændstoftanken fast igen.Kontrollér oliestanden (billede
27). Oliestanden skal ligge mellem „FULL/Max.“- og „ADD/ Min.“-markeringen (se desuden motormanualen).
92
Page 97
Driftsvejledning Plæneklippertraktor Dansk
!
Kontrol af dæktrykket
Henvisning
Af produktionsårsager kan dæk­trykket være højere end nødvendigt.
Kontrollér dæktrykket.
Korrigér det ved behov (se afsnit „Vedligeholdelse“): – forrest: 0,8 bar – bagerst: 0,7 bar
Indstilling af førersædet
Stil sædet i den ønskede
position.
Indstilling af skæreværkshjul (hvis den findes)
Billede 28 Skæreværkshjulene skal altid befinde sig mindst 6–12 mm over jorden i laveste skæreværksstilling. Skæreværkshjulene er ikke konstrueret til at bære lasten af skæreværket. Justér dem evt. ensartet.
Motoren startes
Indtag plads på førersædet.Skæreværket slåes fra: ved
maskiner med PTO (billede 11 hhv. billede 12) sluk for PTO og stil skæreværket opad.
Tryk bremsepedalen (billede 8)
helt i bund og hold den nede hhv. lås parkeringsbremsen (billede 13).
Stil kørehåndtaget (billede 9)
på „N“. Maskiner med hydro­statisk gear er i stilling „N“, hvis der ikke trædes på kørepedalen (billede 14).
Stil gashåndtaget (billede 7)
.
Ved kold motor træk i chokeren
hhv. stil gashåndtaget på (billede 6).
Drej tændingsnøglen (billede
4/5) på , indtil motoren er i gang (startforsøg maks. 5 sekunder, vent 10 sekunder inden næste forsøg). Når motoren kører stil tændings­nøglen på / .
Stil chokeren langsomt tilbage
(billede 6).
Stil gashåndtaget (billede 7)
tilbage indtil motoren går roligt.
Motoren stoppes
Stil gashåndtaget (billede 7)
i midterposition.
Lad motoren være i gang
ca. 20 sekunder.
Stil tændingsnøglen (billede 4/5)
.
Træk tændingsnøglen ud.Lås parkeringsbremsen,
inden maskinen forlades.
Kørsel
Fare
Abrupt starting, pludselig stands­ning og kørsel med for stor hastig­hed øger risikoen for uheld og kan føre til skader på maskinen. Indstil/justér aldrig førersædet under kørslen.
Henvisning
Vær særlig forsigtig ved bakning. Skift aldrig kørselsretning uden at maskinen er standset helt.
Start motoren som anført.Stil kørselsretningshåndtaget
(kun ved Auto-Drive gear) i tilsvarende stilling.
Parkeringsbremsen løsnes:
tryk bremsepedalen helt i bund og slip den.
Tryk langsomt på kørepedalen,
indtil den ønskede hastighed er nået.
Maskinen standses
Slip kørepedalen.Tryk bremsepedalen indtil
maskinen står stille.
Klipning
I normaldrift (se betjening af tændingslås): slå skæreværket fra inden bakning og stil den opad.
Ved bakning
(se betjening af tændingslås): vær særlig forsigtig ved klipning ved bakning og gør det kun, hvis det er absolut nødvendigt.
Skift ikke kørselsretning, hvis
maskinen ikke står helt stille eller kører.
/
Henvisning: Ved maskiner med udkast i bag
skal der kun klippes med påmon­teret græsfanganordning eller deflektor.
Maskiner med hydrostatgear
Start motoren som anført.Stil gashåndtaget på
for at sikre tilstrækkelig ydelse.
Slå skæreværket til.Sænk skæreværket.Parkeringsbremsen løsnes:
tryk bremsepedalen helt i bund og slip den.
Vælg kørselsretningen fremad
og hastigheden med kørepeda­len (ved langsom aktivering). Maskinen kører.
Maskiner med Auto-Drive gear
Start motoren som anført.Stil gashåndtaget på
for at sikre tilstrækkelig ydelse.
Slå skæreværket til.Sænk skæreværket.Stil kørselsretningshåndtaget
på „F“/fremad.
Parkeringsbremsen løsnes:
tryk bremsepedalen helt i bund og slip den.
Vælg hastigheden i fremadgåen-
de retning med kørepedalen (ved langsom aktivering). Maskinen kører.
Generelt
Ved indstilling af klippehøjden og kørehastigheden skal det iagttages, at maskinen ikke overbelastes. Afhængigt af længde, art og fugtig­hed af græsset er det nødvendigt at tilpasse klippehøjden og køre­hastigheden for at kunne opsamle det afklippede græs uden proble­mer med græsfanganordningen. Ved tilstopninger må kørehastig­heden reduceres og klippehøjden indstilles større.
Maskinen parkeres
Stands maskinen.Slå skæreværket fra.Stil gashåndtaget i midterposition.Stil skæreværket opad.Stil tændingsnøglen på efter
20 sekunder.
93
Page 98
Dansk Driftsvejledning=Plæneklippertraktor
!
!
Træk tændingsnøglen ud.Lås parkeringsbremsen,
inden maskinen forlades.
Skubning af maskiner med hydrostatgear
Billede 16 Maskinen må kun skubbes, når motoren er slukket.
Løsn parkeringsbremsen.Udkobling af gear (alt efter
model): – Træk håndtaget ud og tryk
det nedad (billede 16a). eller – Træk håndtaget ud og tryk
det opad (billede 16b).
Stil håndtaget til udkobling af gear tilbage inden motoren startes.
Bioklip
Med tilsvarende tilbehør kan man også udføre bioklip med forskellige maskiner. Spørg Deres forhandler mht. tilbehør.
Tømning af græsfanganord­ningen (alt efter model)
Se den separate driftsvejledning „Græsfanganordning“.
Tips til pleje af græs­plænen
Klipning
Græsplæne består af forskellige græsarter. Hvis De klipper græsset hyppig, vokser især græssorter, som danner et stærkt rodnet og sikrer en fast græsbevoksning. Hvis De klipper græsset sjældent, udvikles især højtvoksende græs­sorter og andre vilde planter (f.eks. kløver, bellis ...). En græsplæne har normalt en højde på ca. 4–5 cm. Der bør kun klippes
1
/3 af den samlede højde; dvs. ved en højde på 7–8 cm klippes der ned til normalhøjde. Græsplænen skal helst ikke klippes kortere end 4 cm, da rodnettet ellers beskadiges i tørre perioder. Højtvokset græs (f.eks. efter at De har været på ferie) bør klippes i flere omgange ned til normalhøjde.
Bioklip (med tilbehør)
Ved klipning snittes græsset i små stykker (på ca. 1 cm) og efterlades på græsplænen. Derved forbliver mange næringsstoffer på græs­plænen. For at opnå et optimalt resultat skal græsplænen hele tiden holdes kortklippet, se desuden afsnittet „Klipning“. Iagttag følgende henvisninger ved bioklip: – Ikke klip vådt græs. – Klip aldrig mere end maks. 2 cm
af græssets samlede højde. – Kør langsomt. – Benyt maksimalt motoromdrej-
ningstal. – Rengør skæreværket
regelmæssigt.
Transport
Kør kun korte strækninger med plæneklippertraktoren ved skift af stedet, hvor den skal benyttes. Benyt et transportkøretøj til læn­gere strækninger. Henvisning: Maskinen er ikke godkendt til kørsel på offentlige gader og veje.
Kørsel på korte strækninger
Fare
Genstande kan opfanges og slyn­ges ud af det roterende skæreværk og forårsage derved skade.
Slå skæreværket fra, før De
kører med maskinen.
Kørsel på lange strækninger
Pas på Transportskader De anvendte transportmidler (f.eks. transportkøretøj, lasterampe e.l.) skal anvendes bestemmelsesmæssig (se den tilhørende betjeningsvejledning). Sørg for at sikre maskinen, så den ikke kan glide.
Fare for miljøet som følge af spildt brændstof
Ikke transportér maskinen i vippet stilling.
Stil et transportkøretøj parat.Anbring en lasterampe ved
transportkøretøjet.
Skub maskinen med hånden
op på ladet i tomgang (gear må udkobles på maskiner med hydrostatgear).
Lås parkeringsbremsen.Fastgør maskinen, så den ikke
kan glide.
Rengøring/vedligeholdelse
Fare Kvæstelsesfare som følge af utilsigtet motorstart
Beskyt Dem selv mod kvæstelser. Før alle arbejder på denne maskine – sluk for motoren, – træk tændingsnøglen ud, – lås parkeringsbremsen, – vent indtil alle bevægelige
dele står helt stille; motoren skal være afkølet,
– træk tændrørshætten ud på
motoren, således at en utilsigtet start af motoren ikke er mulig.
Rengøring
Pas på Benyt ikke en højtryksrenser
til rengøring.
Rengøring af maskinen
Maskinen skal helst rengøres
umiddelbart efter klipning.
Stil maskinen på et fast og jævnt
underlag.
Stil kørselsretningsarmen på „F“
eller „R“ (ikke på alle modeller).
Lås parkeringsbremsen.
Henvisning Hvis maskinen benyttes til vintertje-
neste, er der øget risiko for rust og korrosion. Rengør maskinen grundigt efter hver brug.
94
Page 99
Driftsvejledning Plæneklippertraktor Dansk
!
!
Rengøring af skæreværket
Fare Kvæstelsesfare som følge af skarp skærekniv
Bær arbejdshandsker. Ved maskiner med flere skære­værktøjer kan en bevægelse af et af skæreværktøjerne medføre, at de øvrige skæreværktøjer roterer. Vær forsigtig ved rengøring af skæreværktøjer.
Pas på Motorskade Vip ikke maskinen mere end 30°. Brændstoffet kan løbe ind i forbrændingskammeret og føre til motorskade.
Stil skæreværket helt opad.Rengør klipperummet med
en børste, fejekost eller en klud.
Skæreværk med rensedyse (alt efter model)
Billede 29 Stil maskinen på et jævnt underlag uden sten, også løse sten osv., og aktivér parkeringsbremsen.
1. Fastgør en vandslange med
en gængs lynkobling på rense­dysen. Åbn for vandet.
2. Start motoren.
3. Sænk skæreværket slå til og lad
det køre nogle minutter.
4. Sluk for skæreværket og motoren.
5. Fjern vandslangen. Gentag trin 1–5 på den anden rensedyse (hvis den findes). Efter afslutning af rengørings­processen (trin 1–5):
Stil skæreværket opad.Start motoren, tænd for skære-
værket og lad det køre nogle minutter for at tørre skæreværket.
Rengøring af græsfanganord­ningen
Henvisning Se den separate driftsvejledning
„Græsfanganordning“.
Tag græsfanganordningen
af og tøm den.
Græsfanganordningen kan
rengøres med en kraftig vandstråle (haveslange).
Lad den tørre grundigt før den
benyttes igen.
Vedligeholdelse
Følg vedligeholdelsesforskrifterne i motormanualen. Få et fagværksted til at kontrollere og vedligeholde maskinen, når sæsonen er forbi.
Pas på Fare for miljøet som følge af motorolie
Aflevér spildolien fra et olieskift til et indsamlingssted for spildolie eller en affaldshåndteringsvirksomhed. Fare for miljøet som følge af batterier
Udtjente batterier hører ikke til normalt husholdningsaffald. Aflevér udtjente batterier til Deres forhandler eller til en affaldshåndte­ringsvirksomhed. Afmontér batteriet inden maskinen skal skrottes.
Brug af startkabel
Fare Kortslut aldrig et defekt eller frosset
batteri med et startkabel. Pas på, at maskinerne og kabel­klemmerne ikke berører hinanden og at tændingerne er slukket.
Klem det røde startkabel på plus-
polerne (+) på det afladede batteri og forsyningsbatteriet.
Fastklem først det sorte start-
kabel på minuspolen (–) på forsyningsbatteriet. Fastklem den anden klemme på motorblokkens ramme på traktoren med det afladede batteri (helst så langt fra batteriet som muligt).
Henvisning Hvis forsyningsbatteriet er monte-
ret i et køretøj, så må dette køretøj ikke startes under starthjælp­proceduren.
Start traktoren med det afladede
batteri og aktivér parkerings­bremsen.
Afklem startkablet i omvendt
rækkefølge.
Dæktryk
Pas på
Det maksimalt tilladte dæktryk (se dæksiden) må aldrig over­skrides. Stå aldrig foran eller over dækket, når det pumpes op.
Anbefalet arbejdstryk for dæk­kene er:
forrest: 0,8 bar
bagerst: 0,7 bar Et for højt dæktryk nedsætter dækkenes levetid. Dæktrykket skal kontrolleres før hver kørsel.
Efter 5 driftstimer
Første motorolieskift.
Se motormanualen vedrørende
efterfølgende intervaller.
Benyt Quick-olieaftapning
(billede 30) (valgfrit) til aftapning
af olie.
Efter 10 driftstimer
Smør alle dreje- og lejesteder
på køre- og bremsepedalen
med nogle dråber let olie.
Hver 25. driftstime
Smør alle knivaksler, spænde-
hjul og spændehjulsholdere
på smøreniplerne med fedt type
251H EP. Lad et fagværksted
udføre disse arbejder.
Smør hjullejer og aksler på for-
hjulene på smøreniplerne med
et universalfedt.
Smør skæreværkets forhjul
på smøreniplerne med
et universalfedt.
Hver 50. driftstime
Få et fagværksted til at fjerne
snavs og græsrester fra gear.
Hver 2. måned
Kun for batteri type 2: Fyld batteri­cellerne op med destilleret vand indtil 1 cm under påfyldnings­åbningen.
Efter behov
Opladning af batteriet Hvis De ikke skal bruge maskinen
i en længere periode, anbefales det at afmontere batteriet af maskinen og at oplade det før opbevaringen og ligeledes hver 2. måned under opbevaringen og før det skal tages i drift igen.
95
Page 100
Dansk Driftsvejledning=Plæneklippertraktor
!
Henvisning
Følg anvisningerne i betjenings­vejledningen for Deres batteri­ladere.
Skift af sikringer
Defekte sikringer må kun udskif-
tes med sikringer af samme styrke.
Én gang i hver sæson
Smør tænderne på styremeka-
nismen med et universalfedt.
Smør styretøjets led med et par
dråber let olie.
Smør alle dreje- og lejesteder
(betjeningshændtag, højdeindstilling på skæreværk ...) med et par dråber let olie.
Rengør tændrøret og indstil
elektrodeafstanden eller udskift tændrøret, se motormanual.
Få et fagværksted til at smøre
de bagerste hjulaksler med specialfedt (vandafvisende).
Få et fagværksted til at skærpe
eller udskifte skærekniven.
Driftsindstilling
Pas på
Materialeskader på maskinen Opbevar kun maskinen med
afkølet motor i rene og tørre rum. Beskyt i hvert fald maskinen mod rust ved længere opbevaring, f.eks. om vinteren.
Efter sæsonen eller hvis maskinen står ubrugt i mere end en måned:
Rengør maskinen og græsfang-
anordningen.
Alle metaldele tørres over med
en oliefugtet klud eller sprøjtes ind med sprøjteolie for at beskytte dem mod rust.
Oplad batteriet med en lader.Ved driftsindstilling om vinteren
skal batteriet afmonteres, oplades og opbevares på et tørt/ køligt sted (frostsikker). Oplad det hver 4.–6. uge og før det skal monteres igen.
Aftap brændstoffet (kun ude i det
fri) og tag motoren ud af drift som beskrevet i motormanualen.
Fyld dækkene i henhold til
angivelserne på dæksiden. Dæk uden angivelser på dæk­siden fyldes med tryk på 0,9 bar.
Opbevar maskinen i et rent,
tørt rum.
Garanti
I hvert land gælder de garanti­betingelser, som vort salgsselskab hhv. importør har udgivet. Fejl på Deres maskine repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial.
Information om motor
Motorproducenten er ansvarlig for alle motorrelaterede problemer med hensyn til kapacitet, kapacitets­måling, tekniske data, garanti og service. Informationer herom findes i den separat medleverete ejer-/brugermanual fra motorprodu­centen.
Hjælp i forbindelse med fejl
Fare Kvæstelsesfare som følge af utilsigtet motorstart Beskyt Dem selv mod kvæstelser. Før alle arbejder på denne maskine
– sluk for motoren, – træk tændingsnøglen ud, – lås parkeringsbremsen, – vent indtil alle bevægelige
dele står helt stille; motoren skal være afkølet,
– træk tændrørshætten ud på
motoren, således at en utilsigtet start af motoren ikke er mulig.
Der er ofte simple årsager til de driftsfejl, som kan opstå på Deres maskine, som De bør kende og som De til dels selv kan afhjælpe. I tvivlstilfælde kan De hente råd hos Deres fagværksted.
96
Loading...