Wolf Garten Esprit 40 B, Esprit 46 BA Instruction Manual

Esprit 40 B Esprit 46 BA
3
2
A
C
D
E
3
OIL
ADD / MIN
FULL / MAX
1
2
H
1
2
K
F
1
2
G
J
O
L
M
N
17 mm
13 mm
P
R
2 cm
1
2
Q
4
Esprit 40 B - Esprit 46 BA
1 Trækbøjle (Esprit 46 BA) 2 Startergreb 3 Grebets fastgørelse 4 Indikator for græsmængde 5 Opsamlingsbakke 6 Beskyttelsesklap 7 Tankpåfyldningsstuds 8 Primer 9 Luftlter 10 Sikkerhedsbøjle 11 Oliepåfyldningsstuds 12 Indstilling af klippehøjde 13 Indikator for klippehøjde
1 Aandrijfbeugel (Esprit 46 BA) 2 Starterknop 3 Duwboombefestigung 4 Vulindicator 5 Opvangreservoir 6 Achterklep 7 Tankdeksel 8 Primer 9 Luchtlter 10 Veiligheidsbeugel 11 Olie vulopening 12 Maaihoogte instelling 13 Maaihoogte aanwijzing
1
Archi di azionamento (Esprit 46 BA) 2 Raccoglierba 3 Fissare l‘impugnatura 4 Indicatore di pieno carico 5 Sacco di raccolta 6 Deettore 7 Coperchio del serbatio 8 Primer 9 Filtro 10 Archi di sicurezza 11 Bocchettone per olio 12 Regolazione l‘atezza di taglio 13 Indicator dell‘ altezza
1
Drive clutch bail arm (Esprit 46 BA) 2 Recoil starter 3 Assembly of handlebar 4 Filling indicator 5 Catcher bag 6 Deflector plate 7 Petrol filter cap 8 Primer 9 Air cleaner 10 Operator presence bail arm 11 Engine oil check/fill 12 Cutting height adjustment 13 Indicator of cutting height
1 Etrier du mécanisme d‘entraine­ ment (Esprit 46 BA) 2 Poignée de starter 3 Fixation du guidon 4
Indicateur du niveau de remplissage 5 Bac de ramassage 6 Clapet de sécurité 7 Bouchon du réservoir 8 Démarreur 9 Pré-filtre 10 Etrier de sécurité 11 Remplissage d‘huile 12 Reglage de la hauteur de coupe 13 Croquis de la hauteur de coupe
1 Antriebsbügel (Esprit 46 BA) 2 Startergriff 3 Griffbefestigung 4 Füllstandsanzeige 5 Grasfangsack 6 Schutzklappe 7 Benzineinfüllstutzen 8 Primer 9 Luftfilter 10 Sicherheitsbügel 11 Öleinfüllstutzen 12 Schnitthöheneinstellung 13 Schnitthöhenanzeige
1 2
3
4
5 6
3
7
10
3
8 9
11
12
13
5
1
Pogonski stremen (Esprit 46 BA) 2 Ručka startera 3 Pričvršćivač ručke 4 Pokazivač razine punjenja 5 Košara za prihvat trave 6 Zaštitna zaklopka 7 Nastavak za punjenja rezervoara 8 Primer 9 Zračni lter 10 Sigurnosni stremen 11 Nastavak za punjenje ulja 12 Namještanje visine košenja 13 Pokazivač visine košenja
1 Pogonska ročica (Esprit 46 BA) 2 Ročaj zaganjalnika 3 Pritrditev ročaja 4 Indikator nivoja polnjenja 5 Košara za travo 6 Zaščitna zaklopka 7 Cev za polnjenje rezervoarja 8 Primer 9 Zračni lter 10 Varnostna prečka 11 Cev za polnjenje olja 12 Nastavitev višine rezanja 13 Indikator višine rezanja
1 Hnací strmeň (Esprit 46 BA) 2 Páčka štartéra 3 Upevnenie držadiel 4 Ukazovateľ stavu naplnenia 5 Kôš na zber trávy 6 Ochranný kryt 7 Nalievacie hrdlo paliva 8 Primer 9 Vzduchový lter 10 Poistné rameno 11 Nalievacie hrdlo oleja 12 Nastavenie pracovnej výšky rezu 13 Ukazovatel‘ výšky rezu
1 Tahrik maşası (Esprit 46 BA) 2 Starter kolu 3 Kol sabitleme düzeneği 4 Dolum durumu göstergesi 5 Çimen toplama torbası 6 Koruyucu kapak 7 Benzin dolum ltresi 8 Jikle
9 Hava ltresi 10 Emniyet maşası 11 Motor yağı dolum kapağı 12 Kesme yüksekliği ayarı 13 Kesme yüksekliği göstergesi
1 Βάση κίνησης (Esprit 46 BA) 2 Λαβή εκκίνησης 3 Στερέωση λαβής 4 Ένδειξη στάθμης πλήρωσης 5 Σάκος συλλογής γρασιδιού 6 Κλαπέτο προστασίας 7 Στόμιο πλήρωσης βενζίνης 8 Εκκινητής (Primer) 9 Φίλτρο αέρα 10 Βάση ασφαλείας 11 Στόμιο πλήρωσης λαδιού 12 Ρύθμιση ύψους κοπής 13 Ένδειξη ύψους κοπής
1
Приводная скоба (Esprit 46 BA) 2 Рукоятка стартера 3 Крепление рукоятки 4 Индикатор уровня 5 Сборник для травы 6 Защитный клапан 7 Заправочный патрубок для бензина 8 Запал 9 Воздушный фильтр 10 Предохранительная скоба 11 Заправочный патрубок для масла 12 Регулятор высоты среза 13 Показатель высоты среза
RUS
1 Задвижваща скоба (Esprit 46 BA) 2 Механизъм за управление на стартера 3 Закрепване на дръжката/ ръкохватката 4 Индикатор за ниво 5 Кош за събиране на трева 6 Предпазна клапа 7 Пробка за отвор за наливане на бензин 8 Праймер (Иницииращо приспособление)
9 Въздушен филтър 10 Предпазна скоба 11 Пробка за отвор за наливане на масло 12 Регулиране на височината на косене 13 Индикатор на височината на косене
1 Etrier al mecanismului de antrenare
(Esprit 46 BA) 2 Mânerul starterului 3 Fixarea ghidonului 4 Indicatorul nivelului de umplere 5 Sac colectare iarbă 6 Clapă de protecţie 7 Ştuţ de alimentare benzină 8 Primer 9 Filtru de aer
10 Etrier de siguranţă 11 Ştuţ de alimentare ulei 12 Reglarea înălţimii de tăiere 13 Indicatorul înălţimii de tăiere
RO
1 Drevbøyle (Esprit 46 BA) 2 Starterhåndtak 3 Festehåndtaket 4 Oppsamlingsmåling 5 Oppsamler 6 Verneklaff 7 Påfyllingsstuss for tank 8 Trekkstangforbindelse 9 Luftlter 10 Sikkerhetsbøyle 11 Påfyllingsstuss for olje 12 Klippehøydeinnstilling 13 Klippehøydedisplay
1 Drivbygel (Esprit 46 BA) 2 Starthandtag 3 Fastsättning av handtaget 4 Mätars för fyllnadsnivån 5 Opsamler 6 Skyddsklaff 7 Påfyllningsstuts för bensin 8 Primer 9 Luftfilter 10 Säkerhetsbygel 11 Påfyllningsstuts för olja 12 Inställning av klipphöjd 13 Klipphöjdsindikator
1 Kaasuvipu (Esprit 46 BA) 2 Käynnistyskahva 3 Aisan kiinnittäminen 4 Täyttöasteen ilmaisin 5 Välitanko 6 Suojaluukku 7 Polttoainesäiliön täyttöputki 8 Rikastinpumppu 9 Ilmansuodatin 10 Turvasanka 11 Öljyntäyttöputki 12 Leikkuukorkeuden säätö 13 Leikkuukorkeuden ilmaisin
1 Uchwyt napędu (Esprit 46 BA) 2 Uchwyt startera 3 Mocowanie ramy uchwytu 4 Wskaźnik stanu napełnienia 5 Kosz 6 Klapa ochronna 7 Króciec napełniania zbiornika 8 Podklad malarski 9 Filtr powietrza 10 Uchwyt bezpieczeństwa 11 Króciec napełniania oleju 12 Regulacja wysokości cięcia 13 Wskażnik wysokości cięcia
1 Madlo pohonu (Esprit 46 BA) 2 Startovací madlo 3 Upevnění rukojeti 4 Indikátor plnění koše 5 Koš 6 Ochranný kryt 7 Hrdlo nádrže 8 Sytič 9 Vzduchový ltr 10 Bezpečnostní madlo 11 Hrdlo olejové nádrže 12 Nastavení výšky střihu 13 Ukazatelxvýšky střihu
1Hajtómű kapcsolókar (Esprit 46 BA) 2 Indítófogantyú 3 Fogantyú rögzítő 4 Töltöttségi-szintmutató 5 Fűgyűjtő 6 Védőfedél 7 Benzinbetöltő csonk 8 Szivató 9 Légszűrő 10 Biztonsági kapcsolókar 11 Olajbetöltő csonk 12 Nyírásmagasság állító 13 Nyírásmagasság jelző
Esprit 40 B - Esprit 46 BA
6
7
Technische Daten
Esprit 40 B Esprit 46 BA Typ 4001 ... 4605 ... A 90 cm 96 cm B 45 cm 42 cm C 45 cm 51 cm D LP dB (A): 84 LP dB (A): 84
E
ahw: 4 m/s
2
ahw: 4 m/s
2
Schnittbreite 40 cm 46 cm Radantrieb --- 1-Gang / 3,5 km/h Fangsackvolumen 55 l 55 l Gewicht 26 kg 29 kg
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten. D Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung
an EN 836.
E Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson
nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
B
A
C
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
• zentrale Schnitthöheneinstellung
• Klappgriff für platzsparende Aufbewahrung und einfachen Transport
• Messerbalken mit Wechselklingen
• kugelgelagerte Komfort-Räder
• leicht zu leerender, geräumiger Fangsack mit Füllstandsanzeige
• hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und attraktives Design
• Ready-to-use: von 0 auf Mähen in 30 Sekunden
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Motor Briggs & Stratton Briggs & Stratton Leistung 2,4 kW / 3,3 PS 2,4 kW / 3,3 PS Hubraum 158 ccm 158 ccm Zündkerze Champion RJ 19 LM Champion RJ 19 LM Tankinhalt 0,9 l 0,9 l Öl 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30
7
Allgemeine Hinweise
Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden:
- zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern
- zum Schneiden von Rankgewächsen
- zur Rasenpflege auf Dachbepflanzungen
- in Balkonkästen
- zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen – Fortblasen – Schneeräumen)
- zum Häckseln und Zerkleinern von Baum- und Heckenschnitt
- als Zugmaschine (bei Antriebsmähern) für Rasenkehrgeräte, Streuwagen, Anhänger – z.B. zum Mitfahren – Transportieren von Schnittgut, außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb.
• Mähen Sie niemals wenn Personen, besonders Kinder und Tiere, in der Nähe sind.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung.
Vor dem Mähen
• Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in leichten Sandalen.
• Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. die Fangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weg-geschleudert werden können.
• Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf festen Sitz der Befestigungsteile, Beschädigung oder starke Abnutzung.
• Beim Austausch Einbauhinweise beachten.
• Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
• Geräte mit Viertakt-Motor müssen vor erster lnbetriebnahme mit Motorenöl versehen werden (siehe „Öl einfüllen“).
• Vor jedem Mähen Ölstand kontrollieren.
WARNUNG – Benzin ist hochgradig entflammbar!
• Bewahren Sie den Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf.
• Nur im Freien tanken.
• Nicht rauchen, kein offenes Feuer.
Vor dem Starten des Motors Kraftstoff (NORMALBENZIN) einfüllen.
• Tankdeckel immer fest verschließen.
• Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.
• Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden, bevor das Gerät von der benzinverschmutzten Stelle entfernt worden ist. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
• Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
• Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsteile und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsteile nur satzweise ausgetauscht werden.
• Aus Sicherheitsgründen ist der Tankverschluss bei Beschädigung auszutauschen.
• Kontrollieren Sie Anschlüsse von Benzinleitungen, Luftfilter usw. auf festen Sitz.
Beim Start
• Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Hände und Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
• Bevor Sie den Motor starten, kuppeln Sie das Schneidwerkzeug und den Antrieb aus.
• Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
• Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
Starten Sie den Mäher auf ebener Fläche, nicht im hohen Gras.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
Beim Mähen
• Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
• Nicht in das laufende Schneidwerkzeug fassen.
• Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicherheits-abstand ein.
• Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
• Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie laufen, ruhig vorwärtsgehen.
• Mähen Sie Abhangstellen immer quer zum Gefälle, nicht auf­und abwärts.
• Auf Abhängen ist besondere Vorsicht geboten, wenn Sie die Fahrtrichtung wechseln.
• Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Abhängen.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie wenden und den Mäher zu sich heranziehen.
• Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen, leerfahren oder transportieren, z. B. von/zum Rasen oder über Wege.
• Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
• Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
• Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierender Teile. Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
• Wenn der Rasenmäher außerhalb von Rasenflächen bewegt wird, muss das Schneidwerkzeug abgestellt werden.
• Bevor Sie den Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie den Motor ab, und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum Stillstand gekommen sind.
• Achtung: Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfang-einrichtung.
• Wenn der Mäher eine Selbstfahreinrichtung hat, schalten Sie diese ab, bevor Sie den Motor einschalten. Motor oder Auspuff nicht während oder kurz nach dem Betreiben berühren. Heiße Teile können zu Verbrennungen führen oder schreckhafte Bewegungen provozieren, die Verletzungen zur Folge haben könnten.
• Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.
• Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
• Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten.
• Nach der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen.
• Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag!
• Wo möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.
Bedeutung der Symbole
Vorsicht!
Scharfe Schneid­messer - vor Wartung Zünd­kerzenstecker ziehen.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Sicherheitshinweise
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsan­weisung lesen!
8
9
Montage
Griffbefestigung
A B C
ACHTUNG! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des
Griffgestänges dürfen die Bowdenzüge nicht gequetscht werden.
Betrieb
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Starterseil montieren
F G
1. Sicherheitsbügel (F, 1) anheben und halten.
2. Starterseil langsam bis zur Griffholm-Verbindung ziehen.
3. Startersseil in die Führung eindrehen (G).
Vor dem Zusammenklappen des Griffgestänges Seilzug wieder herausdrehen.
Motoröl einfüllen
H
Vor dem Mähen bitte immer den Ölstand überprüfen.
Vor Inbetriebnahme müssen Sie 0,5 bis 0,6 l Markenöl SAE 30 bis zur Markierung "Full" am Messstab einfüllen (nicht über Markierung). Messstab gem. (1), (2) einschrauben, Ölstand kontrollieren.
Kraftstoff einfüllen
Nicht rauchen, kein offenes Feuer. Nicht bei laufendem Motor tanken. Bei warmem Motor keinen Kraftstoff verspritzen.
Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin (kein Super Plus). Benzin verschütten vermeiden. Dämpfe nicht einatmen.
Fangsack einhängen
J
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.
1. Heben Sie die Schutzklappe an.
2. Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen im Chassis (siehe Pfeil).
3. Legen Sie die Schutzklappe auf.
Schnitthöhe einstellen K
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.
1. In die Griffmulde fassen und Knopf (1) niederdrücken.
2. In gewünschter Schnitthöhe einrasten lassen (2).
Schnitthöhe - Graszustand
Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit höherer Schnitthöhe mähen. In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 4,0 cm - 5,0 cm ein.
Grasfangeinrichtung montieren
D E
Siehe Abbildungen.
Sicherheitshinweise
• Das Gerät abschalten und Zündkerzenstecker ziehen und warten, bis das Gerät steht, wenn z. B.:
- Sie ein blockiertes Messer frei machen oder Verstopfung im
Auswurfkanal beseitigen
- Sie den Mäher überprüfen oder reinigen
-
Sie einen Fremdkörper getroffen haben. Überzeugen Sie sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung.
- der Mäher durch Unwucht stark vibriert
• Stellen Sie den Motor ab: wenn Sie den Rasenmäher verlassen, bevor Sie nachtanken.
Nach dem Arbeiten
• Beim Abstellen des Motors Gashebel auf die kleinste Stufe stellen. Falls der Motor einen Benzinabsperrhahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.
• Gerät nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen lassen.
• Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
• Vor Verlassen des Gerätes Zündkerzenstecker und – falls vorhanden – Startschlüssel abziehen.
Anheben des Gerätes zum Transport: Nie mit laufendem Motor – nicht mit heißem Motor – nur mit abgezogenem Kerzenstecker.
• Beim Zusammenklappen des Griffgestänges Starterseil aushängen und darauf achten, dass die Bowdenzüge nicht geknickt werden.
• Motorölwechsel stets bei leerem, geschlossenen Tank und warmem Motor durchführen.
Die Wartung
• Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und
nachziehen.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtung dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker und – falls vorhanden – Startschlüssel vorgenommen werden. Vor Reinigungsarbeiten und Ölwechsel Hinweis auf dem Chassis beachten!
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff, Batteriekasten und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder ausgetretenem Fett (Öl).
• Muss das Gerät bei Wartungsarbeiten gekippt werden, ist vorher der Kraftstoff vollständig aus dem Tank zu entfernen.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz mit einem Handfeger – nicht mit Wasser, insbesondere nicht mit Hochdruck abspritzen. Achten Sie auf saubere Kühlrippen am Zylinder und saubere Ansaugöffnungen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen ab oder in der Nähe von offenen Flammen oder dort, wo ein Funke Benzingase entzünden könnte.
Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
• ACHTUNG! Messerwechsel oder Messernachschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da nach Lösen von Teilen Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss.
• Tragen Sie bei den Reinigungs- und Wartungsarbeiten Handschuhe.
• Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht.
9
Starten
F G L
• Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen.
Kaltstart
1. Primer am Motor (L) fest drücken (dreimal).
2. Sicherheitsbügel (F, 1) anheben und halten.
3.
Startergriff (G) ziehen und wieder langsam mit der Hand
zurückbringen.
Radantrieb (nur Esprit 46 BA)
1. Radantrieb ein : Antriebsbügel (F, 2) anheben.
2. Radantrieb aus: Antriebsbügel (F, 2) freigeben.
Warmstart
1. Sicherheitsbügel (F, 1) anheben und halten.
2. Startergriff (G) ziehen und wieder langsam mit der Hand zurückbringen.
Motor-Stopp Sicherheitsbügel (F, 1) freigeben.
Springt der Motor bei kaltem Wetter nicht an, Primer drücken.
• Wenn der Motor aus Kraftstoffmangel ausgegangen ist,
Kraftstoff nachfüllen und Primer fest drücken (dreimal).
Tipps zum Mähen M
• Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken.
• Wenden Sie den Mäher auf der bereits geschnittenen Rasenäche.
Fangsack entleeren
N
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneid
werkzeug.
• Ist der Fangsack gefüllt, senkt sich die Klappe.
Für eine einwandfreie Funktion: Löcher unter der
Füllstandsanzeige im Fangsack regelmäßig mit Handfeger reinigen.
Griffbefestigung
Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges dürfen die Bowdenzüge nicht gequetscht werden (Abb. A, B, C).
Betrieb
Wartung
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen.
Nach jedem Mähen reinigen Sie bitte den Mäher mit einem Handfeger. Keinesfalls mit Wasser abspritzen. Den Mäher im trockenen Raum aufbewahren.
Reinigungsarbeiten und Messerwechsel O
1. Zündkerzenstecker abziehen.
2. Schnitthöhe in Höchststellung bringen.
3. Bei Reinigungsarbeiten und Messerwechsel den Mäher gem. Abbildung nach hinten kippen.
Messerwechsel
P
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen.
Messerwechsel immer von einer Fachwerkstatt
durchführen lassen.
Bei allen Arbeiten am Messer Schutzhandschuhe tragen.
Messerklingen nur paarweise auswechseln.
Hinweis für Fachwerkstatt:
Anzugsmoment der Schrauben: SW 17 mm = 38-42 Nm / SW 13 mm = 16-20 Nm
Einstellung des Kupplungsbowdenzuges
F Q
1. Antriebsbügel (F, 2) ca. 2 cm anheben und halten.
2. Kontermutter (Q, 1) lösen.
3. Einstellschraube (Q, 2) soweit nach links drehen, dass die Antriebsräder beim Rückwärtsziehen des Mähers blockieren.
4. Kontermutter (Q, 1) wieder fest anziehen.
Motorenölwechsel
R
stets bei warmem Motor und leerem Tank.
Erstmals nach 5 Betriebsstunden. Danach alle 25 Betriebs­stunden, spätestens am Ende der Mähsaison. Beim Einsatz unter schweren bzw. staubigen Bedingungen häufiger. Öleinfüllstutzen öffnen, Mäher langsam zur Seite neigen und Öl herauslaufen lassen. Altöl gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen.
Motoröl einfüllen H.
Zündkerze reinigen
Verschmutzte Zündkerzen vermindern die Motorleistung. Zündkerze reinigen und auf richtigen Elektrodenabstand prüfen (0,76 mm).
Luftfilter reinigen
Siehe Betriebsanleitung des Motorenherstellers (beiliegend).
Lagerung im Winter
• Tank entleeren.
• Vergaser entleeren:
- dazu Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst stehen bleibt.
• Öl wechseln.
• Rasenmäher gründlich reinigen.
• Motor konservieren wie folgt:
- Zündkerze herausdrehen, 1 Essl. Motoröl in die Zünd­kerzenöffnung einfüllen.
- Starterseil langsam durchziehen (Ölverteilung im Zylinder). Zündkerze einschrauben, Zündkerzenstecker nicht aufsetzen.
• Rasenmäher kühl und trocken lagern.
Wir empfehlen: Lassen Sie Ihren Rasenmäher im Herbst von einer WOLF Service-Werkstatt nachsehen.
10
Beseitigung von Störungen
Abhilfe (X) durch:
Problem Mögliche Ursache
WOLF
Service-Werkstatt
Selbst
Motor springt nicht an oder hat keine Leistung
Zu wenig Kraftstoff im Tank
Kerzenstecker nicht auf der Zündkerze
Zündkerze ohne Funktion
Luftlter verschmutzt bzw. verölt
Messerbefestigungsschraube lose
---
---
---
--­X
X X X X
---
Unregelmäßiges Schnittbild
Nicht angepasste Schnitthöhe
Messer stumpf
Windkanal / Fangsack verstopft
--­X
---
X
--­X
Antrieb schaltet nicht ein Kupplungsbowdenzug verstellt --- X
Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen. Achtung, Mäher vor jeder Prüfung oder Arbeiten am Messer abstellen, und Zündkerzenstecker abziehen.
Ersatzteile
Bezeichnung Bestellnummer
Grasfangsack kpl. 4620 020 Messerbalken kpl. (Vi 40 W) 4001 094 Messerbalken kpl. (Vi 46 W) 4601 094 Messerklingen (Vi WM, 2 Stck.) 4350 040 Motoröl 0,6 l HD SAE 30 (VO 4T) 4180 091
Bezeichnung Bestellnummer
Zündkerze (Champion RJ 19 LM) 2058 305 Luftlter 2056 305 Mulchkit (Esprit 40 B) 4011 075 Mulchkit (Esprit 46 BA) 4611 075
Lieferung über Ihren Händler.
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autori­sierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
Garantiebedingungen
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
-
Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises. Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H Businesspark Wien Süd, Campus 21 Liebermannstraße F02-402 2345 Brunn am Gebirge
Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30 Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40 E-mail: info@at.WOLF-Garten.com
WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00 Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99 E-mail: info@de.WOLF-Garten.com
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
WOLF-Garten Schweiz AG Nordringstraße 16 4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50 Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
Loading...
+ 23 hidden pages