DHerzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise,
Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die
Gebrau
chsanweisung nicht kennen, das Gerät benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht
benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Vor
Inbetriebnahme
die Gebrauchsanweisung
lesen!
Vorsicht! - Scharfe
Schneidmesser vor Wartungsarbeiten und bei Beschädigung der
Leitung den
Stecker aus dem
Netz entfernen!
Montage
Betrieb .
Wartung
Ersatzteile .
Beseitigung von Störungen
Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vor dem Vertikutieren / Belüften
Dritte aus dem
Gefahrenbereich
fernhalten!
Anschlusskabel von der
Arbeitswalze
fernhalten!
Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung; keine weite
Kleidung etc. die vom Schneidwerkzeug erfasst werden kann.
Festes Schuhwerk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B. durch
lange Hosen) und Hände (Handschuhe).
Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. Fangeinrich-
tung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder
beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten.
Entfernen Sie vor dem Vertikutieren / Belüften alle Fremdkör-
per wie Steine, Holzstücke, Knochen o. ä. aus dem zu bearbeitenden Rasen.
Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf
– festen Sitz der Befestigungsteile
– Beschädigung oder starke Abnutzung
Beim Austausch Einbauhinweise beachten.
Die am Gerät außen installierte Leitung und das Anschlusska-
bel auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durch-
führen.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger auf Ver-
schleißerscheinungen.
Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem
Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt
ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Ge-
rät nicht benutzt werden.
– als Motorhacke
– zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie Maulwurfhü-
geln.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die mit der Wir-
kungsweise der Maschine nicht vertraut sind, mit dem Gerät
arbeiten. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht
benutzen.
Setzen Sie die Maschine niemals ein, während Personen, be-
sonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind.
Die Bedienperson ist für Unfälle oder Risiken mit anderen Per-
sonen oder deren Eigentum verantwortlich.
Das Gerät nur auf abgetrocknetem Rasen einsetzen.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender
künstlicher Beleuchtung.
6
Kabel
1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst
nicht immer die Sicherung aus.
Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verbo-
ten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.
Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durch-
führen (siehe „Wartung“, Seite 8).
Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an
Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen.
Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.
Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt
werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm).
D
Page 7
Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem
ABCDF
Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm
von 25 m:
2
und einer max. Länge
– wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leichter als
Typ HO 7 RN-F
– wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ HO5 VV-
F (Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung
im Freien nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung
zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer
Teichpumpe oder Lagerung im Freien).
Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein.
Beim Start
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem-
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten,
es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden.
Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als unbedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Benutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich beide
Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf
den Boden zurückgestellt wird.
Beim Vertikutieren / Belüften
Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicher-
heitsabstand ein.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an sich drehende Teile.
Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras
zu vermeiden oder üben Sie besondere Vorsicht, um ein Ausrutschen zu vermeiden.
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie
laufen, ruhig vorwärtsgehen.
Arbeiten Sie nicht an steilen Abhängen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung
am Hang ändern.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine um-
kehren oder sie zu sich heranziehen.
Das Kabel ist beim Arbeiten vom Gerät fernzuhalten. Das Ar-
beitswerkzeug kann die Leitung beschädigen und Kontakt mit
stromführenden Teilen führen.
Halten Sie die Arbeitswerkzeuge an:
– wenn die Maschine zum Transport gekippt werden muss.
– wenn andere Flächen als Gras überquert werden.
– wenn die Maschine transportiert wird.
Gebrauchen Sie das Gerät nie, wenn Schutzeinrichtungen
oder Gehäuseteile beschädigt sind oder fehlen.
Bevor Sie das Gerät aufheben oder wegtragen, schalten Sie
den Motor ab und warten Sie bis die Arbeitswerkzeuge zum
Stillstand gekommen sind.
Vor Abnahme der Grasfangeinrichtung oder dem Verstellen
der Arbeitshöhe ist der Motor abzustellen und der Stillstand
der Arbeitswerkzeuge abzuwarten.
Abgenutzte oder beschädigte Messer satzweise erneuern.
Beachten Sie die Einbauhinweise. Aus Sicherheitsgründen
nur Original-Ersatzteile verwenden.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Ab-
nehmen der Schutzeinrichtungen dürfen nur bei abgestelltem
Motor vorgenommen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen oder in der
Nähe von offenen Flammen ab.
Sollten Sie einmal auf ein Hindernis gefahren sein, lassen Sie
das Gerät sicherheitshalber von einem Fachmann überprüfen
(siehe Werkstattverzeichnis).
Wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschä-
digt wird, muss sie sofort vom Netz getrennt werd
nicht berühren bevor sie vom Netz getrennt ist.
Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet,
der Netzstecker gezogen werden und das Gerät stehen:
en. Leitung
– beim Verlassen des Gerätes
– um ein blockiertes Messer frei zu machen
– um das Gerät zu überprüfen, zu reinigen oder daran zu ar-
beiten
– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überzeugen Sie
sich erst, ob Gerät oder Schneidwerkzeuge beschädigt
worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung).
– wenn das Gerät durch Unwucht stark vibriert (sofort ab-
schalten und Ursache suchen).
– wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs be-
schädigt wird.
Wartung
1 Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
Netzstecker ziehen.
Nicht an laufende Schneiden greifen.
Entsorgung
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Montage
Griffgestänge befestigen
1 Achtung!
Achten Sie darauf, Kabel und Bowdenzug nicht zu kni-
cken.
Montage siehe Abbildungen.
D
7
Page 8
Betrieb
E
JJG
J
G
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten.
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungs-
behörde.
Kabel in die Zugentlastung führen
Bitte führen Sie das Kabel anhand der Abbildung in die Zug-
entlastung
.
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)
Das Gerät nur an 230V-Steckdosen anschließen.
3 Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von
beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimmten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung stehenden Leitungen vor schweren Verletzungen.
Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzu-
schließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung
(RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA
abgesichert sind.
Arbeitstiefe einstellen
1 Vorsicht! Nur bei abgeschaltetem Motor und stillste-
hender Vertikutier- / Lüfterwelle.
1 Achtung! Für das Betreiben muss die Arbeitstiefe rich-
tig eingestellt werden. Der Höheneinstellhebel darf nur
in die erste Arbeitstiefeneinstellung (Position 1) gestellt werden.
3 Hinweis
Durch Abnutzung der Messer/Lüfterzinken ist es erforderlich, die Arbeitstiefe später neu einzustellen. Eine optimale
Arbeitstiefe ist erreicht, wenn die Messer/Lüfterzinken des
Schneidwerkzeugs 2–3 mm in den Boden eingreifen.
Eine zu große Arbeitstiefe kann eine Überlastung des Gerätes zur Folge haben und Schäden verursachen.
Achten Sie deshalb auf korrekte Arbeitstiefeneinstellung.
Arbeitstiefe erhöhen (Messer in Richtung Boden) (a, b)
– Höheneinstellhebel entsprechend der Abnutzung einstel-
len.
– Einstellungen „2, 3, 4“ werden nur nach Abnutzung der
Messer / Lüfterzinken benötigt. Je nach Abnutzung stufenweise tiefer einstellen, bei „2“ beginnend.
Arbeitstiefe verringern (a, c)
3 Vertikutier- / Belüfterprobe:
Höheneinstellhebel in Arbeitsposition „1, 2, 3, 4“ .
Gerät starten
Bei Steinschlaggeräuschen oder Blockieren des Motors
das Gerät sofort ausschalten.
Arbeitstiefe verringern : Höheneinstellhebel in Ar-
beitsposition „1, 2, 3, 4“.
Erneute Vertikutier- / Belüfterprobe.
Nach häufigem Gebrauch kann die Arbeitstiefe entsprechend
der Messerabnutzung nachgestellt werden.
.
Empfehlungen zur Arbeitstiefe
gepflegte Flächen mit steinfreiem, weichem Boden
– Arbeitsstellung exakt auf Bodenhöhe einstellen
steinige, unsaubere Flächen
– Arbeitswerkzeug auf Bodenhöhe einstellen
– Bei Steinschlag geringere Arbeitstiefe einstellen
ungepflegte, stark vermooste Flächen
– mit geringer Arbeitstiefe beginnen
– Gerät nicht überlasten (bei Blockieren des Motors Arbeits-
tiefe verringern)
– mehrmals kreuzweise bearbeiten
Vertikutieren / Belüften
1. Knopf (1) drücken und halten.
2. Hebel (2) anziehen, Knopf (1) loslassen.
3. Motor aus: Hebel (2) freigeben.
1 Achtung!
Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder
die bereits bearbeitete Fläche.
Wartung
Allgemein
1 Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
Netzstecker ziehen.
Nicht an laufende Schneiden greifen.
Reinigung
Nach jedem Arbeiten reinigen Sie bitte das Gerät mit einem Hand-
feger.
Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab.
Gerät trocken lagern.
8
3 Wir empfehlen
Lassen Sie Ihr Gerät im Herbst von einer WOLF-Garten Kundendienstwerkstatt überprüfen, dann ist es im Frühjahr sofort
einsatzbereit.
D
Page 9
Vertikutier- / Lüfterwelle wechseln
H
1 Gefahr!
Beim Arbeiten am Schneidwerk können Sie sich leicht verletzen. Tragen Sie zu Ihrem Schutz Arbeitshandschuhe.
1 Achtung!
Verwenden Sie nur original vom Hersteller freigegebene
Vertikutier-/Lüfterwellen.
Motor stoppen.
Netzstecker am Gerät und an der Steckdose ziehen.
Grasfang (optional) abnehmen.
Gerät nach hinten kippen.
Vertikutierwelle (a) bzw. Lüfterwelle (b) ausbauen:
Vertikutierwelle (a) bzw. Lüfterwelle (b) einbauen:
– Haltebügel (c) herausziehen und um 90° nach rechts (zur
Welle) drehen (1, 2).
– Komplette Welle von unten hinter der Halterung (d) einset-
zen und dann ganz nach rechts in Halterung (d) und Sechskantaufnahme (e) einschieben (bis zum Anschlag) (5,6).
– Haltebügel (c) um 90° drehen und in die Öffnung (f) einras-
ten lassen. Auf korrekte Einrastung achten! (7, 8)
Korrekten Sitz der Vertikutier-/Lüfterwelle überprüfen.
– Haltebügel (c) herausziehen und um 90° nach rechts (zur
Welle) drehen (1, 2).
– Komplette Welle ganz nach links aus der Halterung (d)
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung: Gerät vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen, und Netzstecker ziehen.
löst nicht immer die Sicherung aus.
Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen ist.
Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es
ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.
Abhilfe (X) durch
Selbst
---X
X
---X
X---
X---
---
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen
be
seitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
D
9
Page 10
Original operating instructions
GCongratulations on your purchase of a WOLF-Garten scarifier
It is important that you read, fully understand
and observe the following safety precautions and
warnings. Careless or improper use of the machine
may cause serious or fatal injury. The user is
responsible for any accidents involving other people
or other people‘s property.
Never let children or other persons who are not
f
amiliar with the operating instructions use the
unit. Juveniles under l6 years may not use
the equipment. Local regulations may specify the
minimum age of the operator.
Safety instructions
Meaning of the symbols
Attention!
Read Instruction
manual before
use!
Attention!
- Sharp knives before performing a maintenance work or if
the cable is damaged pull out
the plug. Keep
the supply flexible cord away
from the cutting
blade!
Use eye and ear
protection!
Keep bystanders
away!
Keep the supply flexible
cord away
from the cutting blade!
Assembly
Operation
Maintenance
Spare parts
Faults and how to remedy
Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Before scarifying / aerating
Always wear suitable clothing; never loose clothing which
could be caught by the cutting tool. Wear suitable footwear!
Also protect your legs (e. g. with long trousers) and your
hands (gloves).
Attach the deflector and collecting device respectively inclu-
ded in the delivery. Make sure it is attached securely. The use
without or with damaged devices is not permitted.
Remove all foreign particles like stones, wood pieces, bones
or similar from the lawn prior to scarifying / aerating.
Check the operating tool for
– tight fit of the attachment parts
– damage or heavy wear and tear - When replacing observe
installation instructions
Examine line installed on the outside of the tool and the con-
nection cable for damage and wear and tear (brittleness).
Only use when no damages can be found.
Repairs to the cable may only be carried out by a specialist.
Check the grassbox more often for wear and tear.
Before adjusting or cleaning of the tool or before checking
whether the connection line has been knotted up or damaged
switch off the tool and pull plug out of the socket.
General Notes
Due to physical danger of the user the unit must not be used:
– As motorised hoe
– For the levelling of ground elevations like mole hills
Never let children or other persons who are not familiar with
the operation of the tool use the unit. Children under 16 years
of age are not permitted to use the tool.
Never use the machine if persons, especially children or ani-
mals are in the vicinity.
The operator is responsible for accidents or risks with other
persons or their property.
Only use the unit on dry grass.
Only work in daylight or appropriate artificial lightning.
10
Cables
1 Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the safety fuse
doesn’t always trip.
Do not touch cable, before pulling out the power plug
from the socket.
Damaged cable has to be completely replaced. Patching
the cable with insulating tape is forbidden.
Use only extension cables with a minimum cross-section of
3 x 1.5 mm
– When using rubber-sheathed cables, they must be of
type HO 7 RN-F or heavier.
– When using PVC-sheathed cables, they must be of type
HO5 VV-F or heavier (cables of this type are not suitable for
continuous outdoor use -
connection of an outdoor socket or pond pump, or outdoor storage).
Plugs and couplings must be protected from splashes.
Use a residual current protection device (RCD) with a residual
current not exceeding 30 mA.
2
and a length of max. 25 m:
e.g. underground installation for the
G
Page 11
Fit the connection cable to the mains lead cleat. Do not allow
ABCDF
to rub against edges or against sharp or pointed objects. Do
not squeeze cables through tight door or window openings.
Switch devices must not be removed or circumvented (e.g.
connecting the switch lever to the handle bars)
During starting up
Only switch on motor when your feet are at a safe distance
from the cutting tools.
Do not tilt the machine when switching on the motor, unless
the machine has to be tilted when starting. If that is the case,
do not tip the machine more than absolutely necessary, and
only lift the part furthest removed from the user. Always ensure that both hands are in the operating position before replacing the machine on the ground.
During aerating / scarifying
Warning, Danger! Cutting tool is lagging!
Adhere to the safety distance given by the guidance spars.
Never put your hands or feet near the rotating parts.
Always keep away from the ejection opening.
Only switch on motor when your feet are at a safe distance
from the cutting tools.
If possible, avoid the use of the unit when the grass is wet
otherwise exercise extreme caution to avoid slipping.
Always make sure that you have a safe footing, especially on
slopes. Never run, always walk slowly.
Do not use the unit on steep slopes.
Always move the unit horizontally to the slope, never up and
down.
Take particular care when changing direction on inclined
ground.
Take particular care when turning the machine or when pulling
it towards you.
Stop the working tools if:
– the machine needs to be tilted for transport.
– if areas other than grass are to be crossed
– when transporting the machine.
Never use the unit when protective devices or housing parts
are damaged or missing.
Before lifting or removing the unit switch off motor and wait un-
til the operating tools have come to a complete standstill.
Before removing the grassbox or adjusting of the operating
height switch off motor and wait for the complete standstill of
the operating tools.
Replace worn or damaged blades as a complete set. Observe
installation instructions. For safety reasons always use original spare parts.
Maintenance and cleaning procedures on the unit as well as
removing the protective devices may only be carried out when
the engine is switched off.
Never store the unit in damp surroundings or near open fl
ame.
Should have run over an object with the unit it should be exa-
mined by a specialist (see list of repair shops) for safety reasons.
If the connection cable is damaged during use it must be dis-
connected immediately. Do not touch the cable until it is disconnected.
Switch off the machine, pull the mains plug and wait for the
machine to stop running if, for example:
– leaving the machine
– unblocking a blade
– intending to check, clean or work on the machine
– you have encountered a foreign object, in which case you
should check the machine for damage and carry out any necessary repairs.
– the machine is vibrating heavily (switch off immediately and
ascertain the cause).
– you wish to change the settings or carry out cleaning work.
– you wish to check whether the connection cables have be-
come tangled or damaged.
– If the connection cable is damaged during use, it must be
immediately disconnected from the mains power supply.
Do not touch the cable before it has been disconnected
from the mains power supply.
Maintenance
1 Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
Pull out the power plug.
Do not touch running blades.
Disposal
Do not dispose of electrical equipment in domestic
waste. Recycle equipment, accessories and packaging in an environment-friendly manner.
Assembly
Fixing the grab handle
1 Caution!
Take care that you do not kink the electrical cable and
the Bowden cable.
See illustrations for assembly.
G
11
Page 12
Operation
E
JJG
J
G
Operating times
Please check noise abatement regulations prevailing in your
country.
Feed cable through the strain relief
Please feed cable through the strain relief.
Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz)
The machine operates from any normal household mains sup-
ply.
3 Note: Residual current protection device
These protection devices safeguard while touching
damaged wires, from insulation flaws and in certain cases,
also while damaging live wires.
We recommend that the equipment only be plugged into
a power socket, which is protected by a residual current
protection device (RCD) with a residual current of not
more than 30 mA.
Adjust operating depth
1 Caution! Only with motor switched off and non-mowing
scarifying / aerating roller.
1 Caution! The working depth must be set correctly befo-
re the unit is used for the first time. The hight adjustment lever may be moved to the first working depth
setting only (position „1“)
3 Note
If the blades/aerator tines are worn, the working depth must
be readjusted subsequently. An optimum working depth is
obtained when the blades/aerator tines of the cutter are inserted 2–3 mm into the ground.
If the working depth is too great, the unit may be overloaded
and cause damage. Therefore, ensure that the working
depth is set correctly.
Increasing the working depth (cutters towards the
ground) (a, b)
– Set height adjustment lever (depending on model) accor-
ding to wear.
– Settings pos. „2, 3, 4“ are not required until the blades/aera-
tor tines are worn. Depending on the degree of wear, gradually set the blades lower, starting at pos. „2“.
Reducing the working depth (a, c)
3 Scarifying / aerating test:
Set height adjustment lever in working position „1, 2, 3,
4“
.
Start tool
On hearing stones being hit or blocking of the motor im-
mediately switch off tool
Reducing the working depth: Set height adjust-
ment lever in working position „1, 2, 3, 4“.
Start scarifying / aerating test again
When used regularly the working depth may be adjusted ac-
cording to the wear of the blade (+).
Recommended working heights
well kept lawns with stone-free, soft ground
– Set tool exactly to ground height
stony, untidy lawns
– Set tool to ground height
– Increase working height if stones are thrown up
unkempt, extremely mossy lawns
– Start with a high working height
– Do not overload appliance (reduce working height if motor
blocks)
– Cut vertically and crossways several times
Scarifying / aerating
1. Depress button (1) and hold.
2. Lift up bar (2) and release button (1).
3. Switch-off motor: Release bar (2).
1 Important:
Place the cable firmly off the lawn or on the already cut side
of the lawn when starting to mow.
Maintenance
General
1 Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
pull out the power plug.
Do not touch running blades.
Cleaning
Clean the unit thoroughly with a brush after each use.
Do not spray with water.
12
Store unit in a dry room.
3 We recommend
Allow a WOLF-Garten-service centre to check the unit in the
autumn.
G
Page 13
Changing scarifier shaft / aerator shaft
H
1 Danger!
Work on the cutters can cause injury.Wear safety gloves for
your protection.
1 Caution!
Use only original scarifier / aerator shafts approved by the
manufacturer.
Stopping the engine.
Pull the mains plug out of the unit and the socket.
Remove the grass catcher (optional).
Tilt the unit backwards.
Removing scarifier shaft (a) or aerator shaft (b):
– Pull out fixing bracket (c) and turn by 90° to the right (to-
wards the shaft) (1, 2).
– Push complete shaft all the way to the left out of the holder
(d) and remove downwards (3, 4).
Installing scarifier shaft (a) or aerator shaft (b):
– Pull out fixing bracket (c) and turn by 90° to the right (to-
wards the shaft) (1, 2).
– Insert complete shaft from below behind the holder (d) and
then push all the way to the right into the holder (d) and hexagonal socket (e) (as far as it will go) (5,6).
– Turn fixing bracket (c) by 90° and engage in the opening (f).
Ensure that it engages correctly! (7, 8)
Check that scarifier shaft/aerator shaft is seated correctly.
Spare parts
Item numberOrder descriptionProduct information
196-110-650WCS3001Collection bag
196-101-650WBS3001
196-107-650WAS3001Spring set
Supplied by your dealer .
Replacement blades
Faults and how to remedy
ProblemPossible cause
No scarifying / aerating result
Machine runs unevenly, with
heavy vibrations
Abnormal noises or rattling in
the machine
• The working depth is set too low
• Blade is damaged due to contact with hard objects
• Screws are loose
• Fuse blown
• Cable damaged:
1 Attention! Electric shock through cable damage
Motor will not run
When in doubt, always consult a WOLF-Garten service workshop.
Important: switch off the unit and discon
When the cable is cut through or damaged, the
safety fuse doesn’t always trip.
Do not touch cable, before pulling out the power
plug from the socket.
Damaged cable has to be completely replaced.
Patching cable with insulating tape is forbidden.
nect the mains plug before inspecting, cleaning or working on the blades.
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply
to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions
on your appliance free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In the event of a
warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch
office.
Remedy (X) by:
WOLF-Garten
service-workshop
---X
X
---X
X---
X---
Yourself
---
G
13
Page 14
Notice d'instructions d'origine
FNous vous félicitons d’avoir acheté un scarificateur WOLF-Garten
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation
et familiarisez-vous avec les commandes du scarificateur et son utilisation correcte. L’utilisateur est responsable des accidents causés aux tiers ou à
leur propriété. Observez les indications, explications
et prescriptions.
Ne laissez jamais des enfants ou d’autres personnes
n'a
yant pas lu la notice d'utilisation utiliser le
scarificateur. L'utilisation de cet appareil est interdite
à tout adolescent de moins de 16 ans. Respectez
la réglementation locale concernant l'âge minimum
d'utilisation de cet appareil.
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Attention!
Avant utilisation
lire la notice d’utilisation !
Attention! - Couteaux tranchants Avant d‘entreprendre des travaux de
maintenance et si
le câble est endommagé, retirer
la prise de courant.
Port de lunettes
de protection et
d'un protecteur
auditif obligatoire !
Généralités
Tenir les tiers à
l‘écart de la
zone dangereuse!
Tenir le câble
d’alimentation éloigné de
l‘outil de coupe!
Montage
Fonctionnement .
Entretien
Pièces de rechange .
Comment remédier aux pannes
Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avant de scarifier
Portez toujours porter des vêtements de travail adéquats, pas
des vêtements amples, etc. qui pourraient être happés par
l‘outil de coupe. Portez des chaussures fermées ! Pensez
également à protéger vos jambes (en portant par ex. un pantalon long) et ses mains (en portant des gants).
Montez la protection contre les éjections livrée ou le bac de ra-
massage. Vérifiez qu‘il/elle soit bien inséré(e). Il est interdit
d‘utiliser cet appareil sans protection ou avec une protection
défectueuse.
Eloignez tout corps étranger (pierres, branches, os, etc.) se
trouvant sur la surface à aérer.
Contrôle de l‘outil de coupe ;
– vérifiez le serrage des éléments de fixation
– vérifiez l‘état ou l‘usure des pièces
En cas d’échange des pièces, respectez les consignes de
montage.
Contrôlez l‘état des connexions extérieures et du câble d‘ali-
mentation de l‘appareil. N’utilisez l’appareil que si ces éléments sont en parfait état.
Toute réparation à la partie électrique doit être effectuée par
un spécialiste.
Contrôlez souvent l’état d’usure du bac de ramassage.
Arrêtez l’appareil et débrancher la prise de courant avant tout
réglage et nettoyage de l’appareil ou contrôle des câbles de
raccordement.
Afin d‘éviter toute blessure de l‘utilisateur, il est interdit d‘utili-
ser le scarificateur
– comme motobineuse
– pour l‘égalisation du sol, des buttes de taupe par ex.
Ne laissez jamais des enfants ou d’autres personnes ne
s’étant pas familiarisées avec le fonctionnement de l‘appareil,
utiliser le scarificateur. L‘utilisation de cet appareil est interdite
à tout adolescent de moins de 16 ans.
N’allumez jamais la machine quand des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux se trouvent à
proximité.
En cas d'accident, l'utilisateur est responsable du préjudice
causé à un tiers ou à ses biens personnels.
N’utilisez le scarificateur que sur un gazon sec.
Ne travaillez que de jour ou avec un éclairage électrique suffi
sant.
14
Câble
1 Attention ! La déterioration du câble produit du choc
électrique
Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sé-
curité ne se déclenche pas toujours.
Ne touchez pas le câble avant de sortir la fiche
d’alimentation électrique de la prise de courant.
Employer comme rallonge électrique uniquement un câble
dont la section minimale est de 3 x 1,5 mm
maximale de 25 m:
– Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne
doivent pas être plus légers que le type HO 7 RN-F
– Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être
plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne conviennent pas pour une utilisation permanente à l'extérieur,
2
et la longueur
F
Page 15
par exemple : pose enterrée pour branchement à une prise
ABCDF
électrique de jardin, branchement d’une pompe de bassin
ou entreposage à l’extérieur).
Les prises mâles et les prises raccords doivent comporter une
protection contre les projections d’eau.
Utilisez un systme de protection contre le courant de défaut
(RCD) avec un courant de défaut ne dépassant pas 30 mA.
Fixez le câble de raccordement sur la décharge de traction.
Veillez ce que le câble ne frotte pas sur des artes d’angle, ni
sur des objets coupants ou pointus. Veillez ce que le câble ne
reste pas coincé dans l’ouverture d’une porte ou d’une fentre.
Ne retirez pas les organes de commande et ne les reliez pas
entre eux (il ne faut pas, par exemple, relier le levier de commande la tige de la poignée)
Au démarrage
N’enclenchez le moteur que lorsque vos pieds se trouvent à
une distance de sécurité raisonnable des outils de coupe.
Ne pas pencher l’appareil lorsque vous enclenchez le moteur,
à moins que cela soit nécessaire pour cette opération. Si tel
est le cas, ne penchez pas l’appareil plus qu’il ne faut et soulevez uniquement la partie qui est éloignée de l’utilisateur.
Veillez à ce que les deux mains se trouvent en position de travail avant de remettre l’appareil sur le sol.
Pendant la scarification
Attention, danger ! Les outils de coupe tournent encore un peu
après l’arrêt !
Respectez la distance de sécurité indiquée par la longueur du
guidon.
Ne jamais mettre les pieds ou les mains près des éléments
tournants.
Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection des dé-
chets.
Ne démarrer l’appareil que lorsque vos pieds se trouvent à
une distance de sécurité raisonnable des outils de coupe.
Soyez particulièrement prudent sur les terrains en pente. Ne
jamais courir, avancer toujours tranquillement.
Si possible, évitez d’utiliser l’appareil sur de l’herbe mouillée
ou conduisez-le avec prudence pour éviter de glisser.
Ne pas aérer les surfaces trop en pente.
Pour aérer les surfaces en pente, avancez toujours en diago-
nale et jamais en avant ou en arrière.
Faites particulièrement attention lors des changements de di-
rection.
Le câble doit toujours être éloigné de l’outil de coupe. L’outil
peut endommager le câble et provoquer un court-circuit.
Arrêtez les outils de travail :
– si la machine doit être basculée pour le transport.
– si vous traversez des surfaces autres que l’herbe
– pour du transport de la machine.
Ne jamais utiliser le scarificateur lorsque des dispositifs de
protection ou des pièces du châssis ont été endommagés ou
manquent.
Avant de soulever ou de transporter scarificateur, arrêtez le
moteur et attendez l’arrêt complet des outils de coupe.
Avant de démonter le bac de ramassage ou de régler la hau-
teur de travail de l‘appareil, arrêter le moteur et attendre l‘arrêt
complet des outils de coupe.
Remplacez le jeu complet des outils de coupe lorsque ceux-ci
sont usés ou endommagés. Respecter les consignes de montage. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des pièces
de rechange d’origine.
L‘entretien et le nettoyage de l‘appareil ainsi que le démonta-
ge des dispositifs de protection ne doivent être effectués que
lorsque le moteur est à l‘arrêt.
Ne jamais remiser le scarificateur dans un endroit humide ou
à proximité d’une source de feu.
Si vous avez roulé sur un corps étranger avec le scarificateur,
il est recommandé de le faire inspecter par un spécialiste
(consulter la liste des centres de réparation agréés).
En cas de détérioration du câble d‘alimentation lors de l‘utili-
sation de l‘appareil, débrancher immédiatement le câble. Ne
pas toucher le câble tant qu‘il est branché sur secteur.
Arrêtez le scarificateur, débranchez la prise et attendez l’arrêt
complet des outils de coupe lorsque p.ex. :
– vous vous éloignez de l’appareil
– vous voulez débloquer un couteau
– vous désirez contrôler ou nettoyer l’appareil
– vous avez heurté un corps étranger. Vérifiez dans un pre-
mier temps que l’appareil ou les outils de coupe ne sont pas
endommagés, puis réparer les dommages.
– l’appareil est mal équilibré et vibre fortement (arrêtez immé-
diatement et recherchez la cause)
– Si le câble de raccordement es abîmé pendant le travail.
L’entretien
1 Attention ! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
Sortir la fiche d’alimentation électrique.
Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement.
Élimination de l’appareil
Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordures ménagères. Recyclez équipement, accessoires et emballage de façon écologique.
Montage
Fixation du guidon
1 Précautions!
Veillez à ne pas plier le câble électrique ou le câble de
traction.
Montage : voir illustrations
F
15
Page 16
Fonctionnement
E
JJGJG
Périodes et heures de travail
Observez les dispositions locales en vigueur.
Renseignez-vous auprès de la commune.
Introduisez le câble dans le guide-câble
Veuillez introduire le câble dans le guide-câble selon illustra-
tion.
Raccordement au secteur (230 V, 50 Hz)
Ne raccorder l’appareil qu’à une prise de courant sécurisée
par un fusible de 16 A à action retardée (ou un commutateur
LS type B).
3 Remarque : Disjoncteur différentiel
Ces dispositifs de protection vous évitent de graves
blessures si vous touchez des fils détériorés, contre les
défauts d’isolation et dans certains cas lors de
détériorations de fils sous tension.
Nous recommandons de ne raccorder cet appareil qu’à
une prise de courant protégée par un disjoncteur
différentiel (FI) avec une valeur nominale ne dépassant
pas 30 mA.
Il existe pour les anciennes installations des sets d’adap-
tation. Consultez un électricien agréé.
Réglage de la hauteur de travail
1 Précautions! A n’effectuer que lorsque le moteur et le
rotor de scarification sont à l’arrêt.
1 Attention! Avant la première utilisation, réglez le scari-
ficateur sur la profondeur de travail correcte. N’amenez
le levier de réglage en hauteur que sur le premier cran
de la profondeur de travail (position 1).
3 Remarque
En raison de l’usure des lames / dents aératrices, il devient
nécessaire ultérieurement de rajuster la profondeur de travail. Une profondeur de travail optimale est atteinte lorsque
les lames / dents aératrices de l’outil de coupe pénètrent de
2 à 3 mm dans le sol.
Une profondeur de travail excessive peut surcharger l’appareil et l’endommager. Pour cette raison, veillez à ce que
le réglage de la profondeur de travail soit correct.
– Ajustez le levier de réglage en hauteur (selon le modèle) en
fonction de l’usure.
– Vous n’aurez besoin des réglages 2, 3, 4 qu’en fonction de
l’usure des lames / dents aératrices. Au fur et à mesure que
les lames s’usent, augmentez progressive-ment la profondeur de travail, en commençant par la position 2.
Réduction de la profondeur de travail (a,c)
3 Essai de scarification:
Levier de réglage de hauteur pos. „1, 2, 3, 4“ .
Démarrer le scarificateur
Éteindre l’appareil au premier bruit de pierres ou en cas
de blocage du moteur.
Réduction de la profondeur de travail : Levier de ré-
glage de hauteur pos. „1, 2, 3, 4“ .
Procédez à un nouvel essai de scarification.
Procédez à un nouveau réglage de la hauteur de travail de
l’appareil après une utilisation prolongée et en fonction de
l’état d’usure des couteaux (+).
.
Conseils pour la hauteur de travail
Surfaces entretenues, sans pierres, sol tendre
– Réglez la position de travail exactement à la hauteur du sol
Surfaces inégales, pierreuses
– Réglez la position de travail à la hauteur du sol
– En cas de projection de pierres, diminuez la profondeur de
travail
Surfaces peu soignées, forte présence de mousse
– Commencez le travail à une profondeur de travail minime
– Ne pas forcer l’appareil (en cas de blocage du moteur, dimi-
nuez la profondeur de travail)
– Passez le scarificateur plusieurs fois dans le sens de la
longueur et de la largeur
Démarrage
1. Appuyez sur le bouton (1) et maintenez-le enfoncé.
2. Amenez la poignée (2) vers le guidon et lâchez le bouton (1).
3. Arrêt: Lâchez la poignée (2).
1 Attention
Posez toujours le câble sur une terrasse, un chemin ou sur
la partie de la surface déjà scarifiée.
Relevez la profondeur de travail (couteaux vers le sol) (a, b)
Entretien
Général
1 Attention! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
sortez la fiche d’alimentation électrique.
Ne pas saisir les couteaux en mouvement.
16
Nettoyage
Nettoyez l’appareil au moyen d’une balayette après chaque
scarification.
Ne giclez en aucun cas l’appareil avec un jet d’eau.
Remiser l’appareil dans un endroit sec.
F
Page 17
3 Nous vous recommandons
H
de faire vérifier votre machine en automne par un atelier
WOLF-Garten agréé, de manière à ce qu’elle soit prête à
travailler dès le printemps.
Changer l’arbre du scarificateur / de l’aérateur
1
Danger
Lorsque vous travaillez sur le plateau de coupe, vous risquez de
vous blesser. Pour vous protéger, portez des gants de travail.
1
Attention
N’utilisez que des arbres de scarifi-cateur / d’aérateur d’origine
auto-risés par le fabricant.
Arrêt du moteur.
Câble de branchement : débranchez d’abord la prise femelle du bloc
combiné fiche / commutateur puis débranchez la fiche mâle de la
prise de secteur.
Retirez le dispositif de ramassage d’herbe (en option).
Basculez l’appareil en arrière.
Déposez l’arbre du scarificateur (a) et / ou l’arbre de l’aérateur (b):
–
Extrayez l’étrier de retenue (c) et tournez-le à 90° vers la droite
(vers l’arbre) (1, 2).
–
Poussez l’arbre entier complètement vers la gauche pour le faire
sortir de la fixation (d), puis retirez-le vers le bas (3, 4).
Pour incorporer l’arbre du scari-ficateur (a) et / ou l’arbre de l’aérateur (b):
–
Extrayez l’étrier de retenue (c) et tournez-le à 90° vers la droite
(vers l’arbre) (1, 2).
–
Par le bas, mettez l’arbre com-plet en place derrière la fixation (d),
puis poussez-le complète-ment vers la droite dans la fixation (d) et
dans le réceptacle hexagonal (e) (jusqu’à la butée) (5, 6).
–
Tournez l’étrier de retenue (a) à 90° puis faites-le encranter dans
l’orifice (f). Veillez à ce qu’il encrante correctement! (7, 8)
Vérifiez que l’arbre du scari-ficateur / de l’aérateur est correctement
en assise.
Pièces de rechange
Numéro d‘articleDésignation de l’articleDescription de l’article
196-110-650WCS3001Sac de ramassage
196-101-650WBS3001
196-107-650WAS3001Ressort malossi
La livraison sera effectuée par votre revendeur.
Couteaux de rechange (15 pièces)
Comment remédier aux pannes
DysfonctionnementsCauses possibles
Aucun résultat de scarification
Marche irrégulière, fortes vibrations de I‘appareil
Bruits anormaux de I‘appareil, claquements
• La profondeur de travail est trop faible
• Couteaux défectueux et/ou mal fixés
• Couteaux mal fixés et/ou vis desserrées
• Un fusible de l’armoire électrique est défectueux
• Le câble est endommagé:
1 Attention ! Danger d’électrocution en cas de
câble endommagé
Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de
Le moteur ne démarre pas
En cas de doute, adressez-vous à un centre d’entretien WOLF-Garten agréé.
Attention: Avant tout contrôle ou intervention sur les co
sécurité ne se déclenche pas toujours.
Ne touchez pas le câble avant d’avoir sorti la
fiche d’alimentation électrique de la prise de
courant.
Un câble défectueux doit être échangé. Il est
strictement interdit de réparer le câble avec de la
toile isolante.
uteaux, arrêtez et débranchez le scarificateur.
Mesures à prendre (X) par :
L‘atelier de service
après-vente WOLF-
Garten
---X
X---
---X
X---
X---
L‘utilisateur
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant
l
a durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours
en
garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre
suc
cursale la plus proche.
F
17
Page 18
Istruzioni per l'uso originali
IComplimenti per aver scelto un arieggiatore WOLF-Garten
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e
familiarizzare con gli elementi di comando e con
il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è
responsabile degli incidenti causati ad altre persone
o alla loro proprietà. Osservare le indicazioni, le
spiegazioni e le prescrizioni.
Non fate lavorare con lo scarificatore bambini o
al
tre persone che non conoscono il funzionamento
della macchina. Le disposizioni locali possono
eventualmente limitare l’età minima per l’operatore.
Indicazioni di sicurezza
Leggenda simboli
Attenzione!
Prima dell‘uso
leggere istruzioni!
Attenzione! - Lame
da taglio affilate staccare la spina prima di qualsiasi intervento di
manutenzione ed in
presenza di danni alla
linea. Tenere lontani i
cavi collegamento
dall‘utensile da taglio!
Indossare occhiali di protezione e
paraorecchie
Istruzioni generali
Allontanare le
persone dalla
zona di pericolo!
Tenere lontani i cavi collegamento
dall‘utensile
da taglio!
Montaggio
Messa in opera .
Manutenzione
Ricambi
Interventi di riparazione
Garanzia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Prima del taglio
Portare sempre abbigliamento di lavoro adatto, non largo ecc.
Che potrebbe venire afferrato dalle lame. Calzature robuste!
Proteggere anche le gambe (ad es. con pantaloni lunghi) e le
mani (guanti).
Montare la protezione d‘urto consegnata e il raccoglitore.
Controllare che sianomontati correttamente. L‘utilizzo della
macchina con i dispositivi di protezione danneggiati o mancanti è vietato.
Prima del taglio rimuovere dal prato tutti i corpi estranei come
pietre, rami, ossa ecc.
Controllare che gli utensili di lavoro
– siano ben fissi nella loro sede
– non presentino danni o forti usure
Per il ricambio osservare le modalità di montaggio.
Controllare che la installata conduttura e il cavo di collega-
mento non siano danneggiati o alterati (frangibili). Utilizzare
solo in stato ineccepibile.
Far eseguire riparazioni al cavo solo da una persona specia-
lizzata.
Controllare spesso che il dispositivo di raccolta non presenti
usure.
Prima della regolazione o della pulizia dell‘apparecchio oppu-
re prima di controllare che il cavo non si sia attorcigliato o sia
danneggiato, disinserire la macchina e sfilare la spina di collegamento.
Per sicurezza personale dell‘utente non usare il tagliaerba
– come motozappa
– per livellare elevazioni del terreno tipo mucchi di talpa
Non far utilizzare il tagliaerba da bambini o da altre persone
che non hanno dimestichezza con la macchina. Giovani sotto
i 16 anni non devono usare l‘apparecchi.
Non utilizzare la macchina se nelle vicinanze vi sono altre persone, soprattutto bambini o animali.
L'operatore è responsabile per eventuali incidenti o rischi ai
danni di terzi o delle loro proprietà.
Impiegare l‘apparecchio solo con prato asciutto.
Lavorare solo alla luce del giorno o con rispettiva illuminazio-
ne artificiale.
18
Cavi
1 Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il
fusibile di sicurezza non sempre funziona.
Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa
di corrente.
Il cavo danneggiato deve essere completametne sosti-
tuito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante.
Utilizzare esclusivamente prolunghe con una sezione di
almeno 3 x 1,5 mm
– eventuali cavi in gomma flessibile devono essere del tipo
HO 7 RN-F o superiore
– eventuali cavi in PVC devono essere del tipo HO5 VV-F o
superiore (i cavi di questo tipo non sono adatti per l'impiego
continuo all'aperto - come p. es. posa sotto terra per il collegamento di una presa elettrica da giardino, collegamento
di una pompa per laghetti o conservazione all’aperto).
Spine e giunti dovranno essere protetti dagli spruzzi d’acqua.
2
e una lunghezza massima di 25 m:
I
Page 19
Utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
A B C D F
(RCD) con una corrente di dispersione non superiore a 30mA.
Fissare il cavo di collegamento sullo scarico della trazione.
Non far sfregare su bordi, oggetti appuntiti o taglienti. Non
schiacciare i cavi attraverso le fessure di porte o finestre. I dispositivi elettrici non devono essere tolti o cavallottati (per es.
per attaccare la leva del cambio all‘asta dell‘impugnatura)
Avviamento
Mettere in funzione il motore solo quando i piedi si trovano ad
una sicura distanza dall‘utensile di taglio.
Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a
meno che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avviamento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio più di quanto sia
assolutamente necessario e sollevare soltanto la parte, che è
distante dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si
trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparecchio sul terreno.
Tagliando
Attenzione, pericolo! L‘utensile di taglio continua a girare!
Mantenere tramite il manico di guida la prevista distanza di si-
curezza.
Non avvicinare le mani o i piedi alle parti rotanti.
Mantenersi distanti dall'apertura di espulsione.
Mettere in funzione il motore solo quando i piedi si trovano a
sicura distanza dall‘utensile di taglio.
Se possibile, evitare di utilizzare l'apparecchio su erba bagnata;
in caso contrario, prestare particolare attenzione per evitare
scivolamenti.
Mantenere una buona stabilità, specialmente sui pendii. Non
correre mai, procedere con calma.
Tagliando su pendii ripidi.
Prestare un'attenzione particolare nel cambiare direzione di
marcia sui pendii.
Tagliare sui pendii sempre di traverso, non in discesa o in sa-
lita.
Usare particolare cautela nel girare la macchina o nel tirarla
verso di sé.
Arrestare gli utensili di lavoro nei seguenti casi:
– quando è necessario inclinare la macchina per il trasporto.
– quando si attraversano superfici non erbose.
– quando la macchina viene trasportata.
Non utilizzare il tagliaerba quando i dispositivi di sicurezza o
parti del carter sono danneggiati o mancanti.
Prima di sollevare o trasportare il tagliaerba, disinnestare il
motore e attendere l‘arresto degli utensili di taglio.
Prima della rimossa del dispositivo di raccolta o della regola-
zione di lavoro in altezza si deve disinnestare il motore e attendere l‘arresto degli utensili di taglio.
Sostituire in serie le lame usurate o danneggiate. Prestare at-
tenzione alle indicazioni di montaggio. Per motivi di sicurezza
utilizzare solo ricambi originali.
I lavori di manutenzione e di pulizia, come pure la rimossa dei
dispositivi di sicurezza, vanno effettuati solo a motore spento.
Non depositare il tagliaerba in locali umidi o nelle vicinanze di
fiamme libere.
Se si è passati su di un ostacolo, far controllare il tagliaerba a
titolo di sicurezza da una persona specializzata (vedi lista delle officine).
Se durante l‘utilizzo viene danneggiato il cavo di allacciamen-
to, questo deve venire subito staccato dalla rete. Non toccare
il cavo prima dello svincolo dalla rete.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che
l’apparecchio si arresti, se si vuole per es.
– lasciare il tosaerba
– sbloccare una lama bloccata
– controllare, pulire l‘apparecchio e poi lavorarci sopra
– controllare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se
si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni
necessarie.
– se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio (spegnere
subito e cercare la causa).
– se si vuole eseguire lavori di regolazione o pulitura.
– controllare, se i cavi di collegamento sono attorcigliati o
danneggiati.
– Se il cavo di collegamento viene danneggiato durante l’uso,
deve essere subito staccato dalla rete. Non entrare in contatto con il cavo, prima che sia staccato dalla rete.
La manutenzione
1 Attenzione! Lama rotante
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia:
Estrarre la spina elettrica.
Non toccate lame in movimento.
Smaltimento rifiuti
Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai
rifiuti domestici. Riciclare componenti, accessori e
imballaggi in modo ecologico.
Montaggio
Fissaggio della tiranteria
1 Precauzione
Attenzione a non piegare il cavo e il tirante Bowden.
Per il montaggio, vedere le illustrazioni.
I
19
Page 20
Messa in opera
E
J
JGJ
G
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Fate passare il cavo attraverso il tensionatore
Fate passare il cavo attraverso il tensionatore.
Inserire la spina della corrente (corrente alternata
230 Volt, 50 Hz)
Si potrà allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purchè sia mu-
nita di una valvola di protezione di 16 Ampere (oppure di un
Interruttore-LS tipo B).
3 Nota: Dispositivo di protezione contro corrente residu-
ale
Questi dispositivi di protezione proteggono quando si toccano fili danneggiati, da difetti di isolamento ed, in certi casi,
anche quando si danneggiano fili sotto tensione.
Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una pre-
sa di corrente che sia protetta da un dispositivo di protezione contro la corrente residuale (RCD) con una
corrente residuale non superiore a 30 mA.
Sono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti. Consul-
tate un elettricista.
Regolazione dell’altezzla di taglio
1 Precauzione! Solo con motore spento e cilindro di tag-
lio fermo.
1 Attenzione! Per il primo uso si deve regolare corretta-
mente la profondità di lavoro. La leva di regolazione altezza deve essere disposta solo nel primo grado di
regolazione della profondità di lavoro (posizione 1).
3 Avvertenza
A causa dell’usura delle lame/punte di arieggiamento, con il
tempo è necessario regolare di nuovo la profondità di lavoro. Una profondità di lavoro ottimale si raggiunge quando le
lame/punte di arieggia-mento dell’utensile di taglio penetrano 2–3 mm nel terreno.
Una profondità di lavoro eccessiva può comportare un sovraccarico dell'apparecchio e causare danni. Prestare perciò
attenzione ad una corretta regolazione della profondità di
lavoro.
– Regolare la leva di regolazione altezza (a seconda della
versione) conformemente al consumo delle lame.
– Le regolazioni 2, 3, 4 sono necessarie solo dopo che le la-
me/punte di arieggiamento si sono consumate. A seconda
del consumo, regolare gradualmente più in basso, cominciando da 2.
Ridurre la profondità di lavoro (a, c)
3 Prova di taglio:
Leva di regolazione altezza posizione „1, 2, 3, 4“ .
Dispositivo di avviamento
In caso di rumori di sassi o del blocco del motore,disin-
nestare subito l’apparecchio.
Ridurre la profondità di lavoro : Leva di regolazione
altezza posizione „1, 2, 3, 4“.
Nuova prova di taglio.
Con utilizzazione frequente si può regolare l’altezza di taglio
in corrispondenza all’usura delle lame (+).
.
Consigli sulla profondità lavorazione
Superfici curate con suolo molle, privo di sassi
– Regolare perfettamente L‘attrezzo di lavoro in base all‘all-
tezza del suolo
Superfici sassose e sporche
– Regolare L‘attrezzo di lavoro in base all‘altezza del suolo
– In presenza di sassi impostare una profondità di lavorazio-
ne più ridotta
Superfici non curate, forte presenza di muschio
– Comminciare con una profondità di lavorazione più ridotta
– Non sollecitare I‘apparecchio (con blocco del motore im-
postare una profondità di lavorazione più profonda
– Scarificare più volte a strisce parallele
Avviamento
1. Tener premuto il pulsante (1).
2. Tirare la leva (2) e lasciare il pulsante (1).
3. Per spegnere il motore: Lasciare la leva (2).
1 Attenzione
Mettete sempre il cavo in maniera sicura sul terrazzo, sul
sentiero o sull’erba già tosata.
Aumentare la profondità di lavoro (lama in direzione del suolo) (a, b)
Manutenzione
Generale
1 Attenzione! Lama rotante
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e di pulitura:
estraete la spina elettrica.
Non toccate lame in movimento.
20
Pulizia
Dopo ogni lavoro pulite l’attrezzo con una scopetta.
Mai spruzzare acqua.
Riporre l’attrezzo in locale asciutto.
I
Page 21
3 Noi consigliamo
H
Lasciare il vostro attrezzo in autunno presso un’officina autorizzata WOLF-Garten in modo che in primavera sia perfettamente
efficiente.
Durante il lavoro al gruppo lame vi è pericolo di procurarsi ferite.
Per proteggersi, indossare guanti protettivi da lavoro.
1
Attenzione
Utilizzare solo solo alberi scarificatori/arieggiatori originali approvati dal produttore.
Arresto del motore.
Staccare la spina di alimentazione dall'apparecchio e dalla presa.
Rimuovere il raccoglierba (accessorio).
Ribaltare l’apparecchio indietro.
Smontaggio dell’albero scarificatore (a) o dell’albero arieggiatore (b):
–
Estrarre la staffa di sostegno (c) e ruotarla di 90° verso destra (verso l’albero) (1, 2).
–
Spingere l’intero albero com-pletamente verso sinistra fuori dal
supporto (d) e rimuoverlo verso il basso (3, 4).
Montaggio dell’albero scarificatore (a) o dell’albero arieggiatore (b):
–
Estrarre la staffa di sostegno (c) e ruotarla di 90° verso destra (verso l’albero) (1, 2).
–
Inserire l’albero al completo da sotto dietro al fissaggio (d)
e spingerlo poi nell’interno completamente verso destra nel fissaggio (d) e nella sede esagonale (e) (fino all’arresto) (5, 6).
–
Ruotare la staffa di sostegno (a) di 90° e farla innestare nell’apertura (f). Attenzione al corretto innesto in posizione! (7, 8)
Controllare la corretta posizione in sede dell’albero scarificatore/arieggiatore.
Ricambi
Articolo N°Denominazione articoloInformazione sul prodotto
196-110-650WCS3001Sacco di raccolta
196-101-650WBS3001
196-107-650WAS3001Set di primavera
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore.
Lama di ricambio
Interventi di riparazione
ProblemaPossibi cause
Nessun risultato di scarificazione
Corsa rumorosa, forte vibrazione dell‘apparecchio
Rumori anormali dell’apparecchio – Vibrazioni
• Profondità di lavoro regolata troppo bassa
• Lama danneggiata a causa del passaggio su oggetti solidi
• Viti allentate
• Fusibile danneggiato
• Cavo danneggiato
1 Attenzione! Scarica elettrica da cavo dann-
eggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o dann-
Il motore non funziona
In caso di dubbio rivolgersi sempre ad un centro assistenza WOLF-Garten.
Attenzione, prima di ogni controllo o lavoro alle lame occorre disin
eggiato, il fusibile di sicurezza non sempre funziona.
Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dal-
la presa di corrente.
Il cavo danneggiato deve essere completamet-
ne sostituito. E’ proibito rappezzare il cavo con
nastro isolante.
serire I‘arieggiatore ed estrarre la spina d‘alimentazione.
Rimedio (X) :
Officina Di assisten-
za WOLF-Garten
---X
X
---X
X---
X---
In modo autonomo
---
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati
da
difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete
pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
I
21
Page 22
Originele gebruiksaanwijzing
nHartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten verticuteermachine
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u
zich op de hoogte van de bedieningselementen en het
correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aansprakelijk voor ongevallen met andere personen en
voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in
acht.
Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzi
ng niet kennen, mogen de verticuteermachine nooit
gebruiken. Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van het apparaat verboden.
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Opgelet!
Voor gebruik de
gebruiksaanwijzing lezen!
Voorzichtig! Scherpe snijmessen - vóór onderhoudswerkzaamhe
den en bij beschadiging van de kabel
de stekker uit het
stroomnet trekken.
Aansluitkabels mogen niet in de buurt
komen van het snijgereedschap!
Oog- en gehoorbescherming
dragen!
Anderen buiten
de gevarenzone houden!
Aansluitkabels mogen
niet in de buurt komen van
de messen!
Draag altijd geschikte werkkleding, geen wijde kleding enz.,
die in de messen kunnen blijven steken. Draag stevige schoenen! Bescherm ook uw benen (bijv. door een lange broek) en
handen (handschoenen).
Bevestig de bijgeleverde stootplaat resp. grasopvangin-
richting. Let erop dat deze goed vast zitten. Het is niet toegestaan de machine zonder bescherminrichtingen of met
beschadigde bescherminrichtingen te gebruiken.
Verwijder voor het verticuteren alle vreemde voorwerpen zo-
als stenen, stukken hout, botten e.d. van het gazon.
Controleer het gereedschap op
– vaste zitting van de bevestigingsonderdelen
– beschadiging of sterke slijtage
Neem bij het vervangen ervan de inbouwinstructies in acht.
Controleer de aan de buitenkant van de machine geïnstalleer-
de kabel en de aansluitkabel op beschadigingen en slijtage
(poreuze plekken). Gebruik de machine alleen als deze zich
in goede staat bevindt.
Laat de kabels uitsluitend door erkend vakpersoneel repare-
ren.
Schakel de machine uit en trek de netstekker eruit, voordat u
gaat controleren of de aansluitkabel gedraaid of beschadigd is
of als u de machine wilt instellen of reinigen.
Algemene aanwijzingen
Wegens gevaar voor lichaamsdelen van de gebruiker mag de
verticuteermachine niet worden gebruikt
– als motorhakfrees;
– voor het egaliseren van bodemverheffingen, zoals molsho-
pen.
Laat nooit kinderen of andere personen die de werkwijze van
de machine niet kennen met de verticuteermachine werken.
Jongeren onder 16 jaar mogen de machine niet gebruiken.
Zet de machine nooit aan, terwijl personen, vooral kinderen of
dieren, in de buurt zijn.
De gebruiker is aansprakelijk voor ongevallen of risico's aan
andere personen of hun eigendom.
Gebruik de verticuteermachine alleen op droog gras.
Maai alleen bij daglicht of met voldoende verlichting.
22
Kabels
1 Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan
de zekering niet altijd door.
Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit het
stopcontact haalt.
Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. De
kabel afplakken met isolatietape is verboden.
Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel met een mini-
male diameter van 3 x 1,5 mm
– wanneer rubber slangleidingen, dan niet lichter dan
type HO 7 RN-F
– wanneer PVC slangleidingen, dan niet lichter dan type HO5
VV-F (leidingen van dit type zijn niet geschikt om constant
in de open lucht gebruikt te worden - zoals bijv.: als onderaardse leiding voor de aansluiting van een tuinstekkerdoos,
een vijverpomp of voor opslag in de open lucht).
Stekkers en koppelingen moeten spatwaterdicht zijn.
2
en een max. lengte van 25 m:
n
Page 23
Gebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een maximale
A B C D F
stroomsterkte van 30 mA.
Aansluitkabel aan de trekontlasting bevestigen. Niet langs
randen en/of langs spitse of scherpe voorwerpen laten schuren. De kabel niet tussen deur- of raamopeningen klemmen.
Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of overbrugd worden (bijv. schakelhendel aan de stang van de handgreep binden).
Bij het starten
Schakel de motor alleen in, als u uw voeten op een veilige af-
stand van de messen hebt.
Kantel de verticteermachine niet, als u de motor inschakelt,
tenzij de machine bij het opstarten gekanteld moet worden.
Als dit het geval is, kantel de machine dan niet meer dan absoluut noodzakelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat
zich niet aan de kant van de gebruiker bevindt. Controleer altijd, of uw handen allebei in werkpositie zijn, voordat u de machine weer terug op de bodem zet.
Bij het verticuteren
Let op, gevaar! Messen lopen door!
Houd u zich aan de veiligheidsafstand tussen de duwboom en
de machine.
Houd nooit uw handen of voeten bij draaiende onderdelen.
Blijf altijd uit de buurt van het uitwerpkanaal.
Schakel de motor alleen in, als u uw voeten op een veilige af-
stand van de messen hebt.
Vermijd zo mogelijk het gebruik van het apparaat bij nat gras
of wees bijzonder voorzichtig om uitglijden te voorkomen.
Houd de machine op een veilige afstand, vooral op hellingen.
Nooit rennen met de machine, maar rustig lopen.
Verticuteer niet op steile hellingen.
Verticuteer hellingen altijd in dwarsrichting en niet van boven
naar beneden of omgekeerd.
Wees bijzonder voorzichtig als u de rijrichting op de helling ver
andert.
Wees bijzonder voorzichtig als u de machine omkeert of naar
zich toetrekt.
Stop de draaiende delen:
– als de machine voor het transport moet worden gekanteld.
– als u andere oppervlakken dan gras moet oversteken
– als de machine wordt getransporteerd.
Gebruik de verticuteermachine nooit als de beschermin-
richtingen of onderdelen van de behuizing beschadigd zijn of
ontbreken.
Schakel de motor uit en wacht tot de messen tot stilstand zijn
gekomen, voordat u de verticuteermachine optilt of wegdraagt.
Schakel de motor uit en wacht tot de messen tot stilstand zijn
gekomen, voordat u de grasopvangzak verwijdert of de werkdiepte verstelt.
Vervang versleten of beschadigde messen alleen per set.
Neem hiervoor de montage-aanwijzingen in acht. Gebruik om
veiligheidsredenen uitsluitend originele vervangingsonderdelen.
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de verticu-
teermachine en het verwijderen van de bescherminrichtingen
mogen alleen worden uitgevoerd bij een uitgeschakelde motor.
Zet de verticuteermachine niet in vochtige ruimten of in de bu-
urt van open vuur.
Mocht u op een hindernis zijn gereden, laat de verticuteerma-
chine dan voor de veiligheid door erkend vakpersoneel controleren (zie werkplaatsindex).
Als de aansluitkabel tijdens het gebruik wordt beschadigd,
moet u onmiddellijk de netstekker eruit trekken. Raak de kabel
niet aan, voordat deze van het elektriciteitsnet is gescheiden.
De machine uitzetten, stekker uittrekken en wachten totdat de
machine stil staan, als u bijv:
– de machine alleen laat staan
– een geblokkeerd mes vrij maakt
– de machine wilt controleren, reinigen of eraan wilt werken
– als u een vreemd voorwerp heeft geraakt, controleer de ma-
chine dan op beschadiging en voer de noodzakelijke reparaties uit.
– als de machine door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk
uitschakelen en de oorzaak zoeken).
– instellings -of reinigingswerkzaamheden wilt uitvoeren.
– wilt controleren, of de aansluitleiding in een lus zit of be-
schadigd is.
– Wanneer de kabel tijdens het gebruik beschadigd wordt,
moet de stekker van de kabel onmiddellijk uitgetrokken worden. Kabel niet aanraken voordat de stekker uit het stopcontact getrokken is.
Het onderhoud
1 Opgelet! Roterend snijmes.
Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk:
Haal de stekker eruit.
Raak de draaiende messen niet aan.
Afvalverwijdering
Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met
het huishoudelijk afval meegegeven worden. Recycle apparatuur, accessoires en verpakking op
milieuvriendelijke wijze.
Montage
Duwboom bevestigen
1 Attentie!
Let op dat de kabel en de bedieningskabel niet worden
geknikt.
Zie afbeeldingen voor montage.
n
23
Page 24
Gebruik
E
J
JGJ
G
Gebruikstijden
Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te ne-
men.
Voer de kabel door de kabelontspanner
l a.u.b. aan de hand van de grafiek in de trekontlasting.
Aansluiting op een stekkerdoos (230 V, 50 Hz)
Aansluiting op een stekkerdoos (230 V, 50 Hz) Sluit het ap-
paraat alleen op stekkerdozen aan die met een zekering van
16 amp. traag (of LS-schakelaar type B) zijn beveiligd.
3 Aanwijzing: aardlekbeveiligingsinrichting
Deze beveiligingsinrichtingen beschermen bij het aanraken
van beschadigde kabels, isolatiefouten en in sommige gevallen ook bij het beschadigen van onder spanning staande
leidingen tegen zwaar letsel.
Wij adviseren om het apparaat alleen op stekkerdozen
aan te sluiten die met een aardlekbeveiligingsinrichting
(RCD) met een aardlek van niet meer dan 30 mA zijn beveiligd.
Er bestaan uitbreidingspakketten voor oude installaties.
Neem contact op met een elektricien.
Werkdiepte instellen
1 Attentie! Alleen bij een uitgeschakelde motor en een
stilstaande verticuteercilinder.
1
Let op! Voor het eerste gebruik moet de werkdiepte juist worden ingesteld. De hoogte-instelhendel mag alleen in de eerste
werkdiepte-instelling (stand 1) worden gezet.
3 Aanwijzing
Door slijtage van de messen/beluchtertanden moet de
werk-diepte later opnieuw worden ingesteld. Een optimale
werkdiepte is bereikt als de messen/beluchter-tanden van
het snijgereedschap 2 tot 3 mm in de grond grijpen. Een te
grote werkdiepte kan een overbelasting van de machine tot
gevolg hebben en schade veroor-zaken. Let daarom op een
juiste instelling van de werkdiepte.
– Hoogte-instelhendel (afhankelijk van de uitvoering) volgens
de slijtage instellen.
– De instellingen 2, 3, 4 zijn alleen nodig na slijtage van de
messen/beluchtertanden. Afhankelijk van de slijtage lager
instellen, te beginnen bij 2.
Werkdiepte verkleinen (a, c)
3 Verticuteerproef:
Hoogte aanpassing hefboom stand „1, 2, 3, 4“ .
Start de machine
Schakel de machine bij geluiden van steenslag of als de
motor blokkeert onmiddellijk uit.
Werkdiepte verkleinen : Hoogte aanpassing hef-
boom stand „1, 2, 3, 4“.
Voer nogmaals een verticuteerproef uit
Na regelmatig gebruik kan de verticuteerdiepte overeenkoms-
tig de slijtage van de messen worden bijgesteld (+).
.
Aanbevelingen voor de werkdiepte
Verzorgd gazon met zachte bodem zonder stenen
– Messen exact instellen op bodemhoogte
Steenachtige, slordige oppervlakken
– Messen instellen op bodemhoogte
– Stel bij steenslag een kleinere werkdiepte in
Slordige, sterk bemoste oppervlakken
– Begin met een kleinere werkdiepte
– Zorg ervoor, dat de machine niet overbelast wordt (als de
Leg de kabel steeds veilig neer op terrassen, paden, of op
het reeds gevertucuteerde gras.
Werkdiepte vergroten (messen in richting bodem) (a, b)
De verzorging
Algemeen
1 Opgelet! Roterend snijmes
Voor al het onderhoud en schoonmaakwerk:
Haal de stekker eruit.
Raak de snijmessen niet aan.
24
Reinigen
Na gebruik het apparaat met handveger reinigen.
Niet met water afspuiten.
In een droge ruimte opbergen.
n
Page 25
3 Aanbeveiling:
H
Laat uw machine in de herfst nakijken bij een WOLF-Garten
Servicewerkplaats.
Verticuteer-/beluchteras wisselen
1 Gevaar
Werkzaamheden aan de messen kunnen verwondingen
veroorzaken. Draag ter bescherming werkhandschoenen.
1 Let op
Gebruik alleen oorspronkelijke, door de fabrikant goedgekeurde verticuteer-/beluchterassen.
Motor stoppen.
Trek de netstekker uit de machine en uit het stopcontact.
Grasvanger (optioneel) verwijderen.
Gereedschap naar achteren kantelen.
Verticuteeras (a) resp. beluchteras (b) demonteren:
– Vasthoudbeugel (c) uittrekken en een kwartslag naar rechts
(naar de as) draaien (1, 2).
– Complete as helemaal naar links uit de houder (d) duwen
en naar onderen verwijderen (3, 4).
Verticuteeras (a) resp. beluchteras (b) monteren:
– Vasthoudbeugel (c) uittrekken en een kwartslag naar rechts
(naar de as) draaien (1, 2).
– Complete as van onderen achter de houder (d) inzetten en
vervolgens helemaal naar rechts in de houder (d) en zeskantopname (e) schuiven (tot aan de aanslag) (5, 6).
– Vasthoudbeugel (a) een kwartslag draaien en in de opening
(f) laten vastklikken. Op correct vastklikken letten! (7, 8)
Correct vastzitten van verticuteer-/beluchteras controleren.
Reserveonderdelen
ArtikelnummerArtikelnaamProductinformatie
196-110-650WCS3001Opvangzak kpl
196-101-650WBS3001
196-107-650WAS3001Lente set
Levering via een WOLF-Garten verkooppunt.
Verticuteermessen
Opheffen van storingen
ProbleemMogelijke oorzaak
Geen verticuteerresultaat
Onrustige motor, sterk vibre
ren
van het toestel.
Ongewone geluiden binnen
het toestel / klapperen
• Wertkdiepte te gering ingesteld
• De messen werden door het raken van vaste voorwerpen beschadigd
• Schroeven los
• Zekering defect
• Kabel beschadigd:
1 Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is,
De motor slaat niet aan
In geval van twijfel steeds een WOLF-Garten servicewerkplaats contacteren!
Attentie: Altijd de stekker uit het stopcontact halen, als u
slaat de zekering niet altijd door.
Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit
het stopcontact haalt.
Beschadigde kabel moet geheel worden vervan-
gen. De kabel afplakken met isolatietape is verboden.
de verticuteermachine controleert of eraan werkt.
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien
ee
n materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor
een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
Oplossing (X) door:
WOLF-Garten
Servicewerkplaats
---X
X
---X
X---
X---
Zelf
---
n
25
Page 26
Originale driftsvejledning
dHjertelig til lykke med dit køb af en WOLF-Garten vertikalskærer
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig fortrolig med redskabets betjeningselementer og den rigtige brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld
med andre personer eller deres ejendom. Vær opmærksom på betjeningsvejledningens henvisninger,
forklaringer og forskrifter.
Lad aldrig børn eller andre personer bruge Vertikalskæ-
rer, hvis de ikke kender betjeningsvejledningen. Personer under 16 år må ikke arbejde med klipperen.
Offentlige bestemmelser kan fastlægge en minimum
alder for brugeren.
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning
Advarsel!
Læs eningsvejledningen, inden
redskabet tages i
brug!
Træk stikket inden arbejde på
skæreværktøjet!
Hold tilslutningskablet væk fra
skæreværktøjet.
Bær altid passende arbejdstøj. ingen løse klæder osv., som
kan fanges af skæreværktøjet. Brug fastsiddende sko! Beskyt
også benene (fx med lange bukser) og hænder (handsker).
Anbring den medleverede skærmbeskyttelse hhv. opsam-
lingsanordning. Sørg for at den/det sidder godt fast. Det er forbudt at bruge redskabet uden beskyttelsesudstyr hhv. med
beskadiget beskyttelsesudstyr.
Fjern alle fremmedlegemer som sten, træstykker, knogler og
lign. fra plænen, som skal luftes, inden plænelufteren bruges.
Kontroller arbejdsværktøjet,
– at fastgørelsesdelene sidder fast
– for skader eller stærkt slid
Ved udskiftning skal man overholde monteringshenvisninger-
ne.
Undersøg den udvendige ledning på redskabet og tilslutnings-
kablet for skader og aldring (skørhed). Brug kun redskabet,
når det er i en upåklagelig tilstand.
Reparationer på kablet skal altid udføres af en fagmand.
Kontroller græssamleren hyppigere for tegn på slid.
Redskabet skal afbrydes og netstikket trækkes, inden redska-
bet indstilles eller rengøres eller inden kontrollen af, om tilslutningskablet er snoet eller beskadiget.
Generelle henvisninger
På grund af faren for at brugeren kan komme til skade, må
plænelufteren ikke bruges
– som motorfræser
– til udjævning af ujævnheder i jorden, fx muldvarpeskud.
Lad aldrig børn eller andre personer, som ikke er fortrolige
med maskinens funktioner, arbejde med plænelufteren. Personer under 16 år må ikke arbejde med plænelufteren.
Brug aldrig maskinen, hvis der er andre personer - især børn
- eller dyr i nærheden.
Brugeren af maskinen er ansvarlig for uheld eller risici, der in-
volverer andre personer eller disses ejendele.
Brug kun plænelufteren på en tør græsplæne.
Brug kun plænelufteren ved dagslys eller ved tilstrækkelig
kunstig belysning.
26
Kabel
1 Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel
W Når kablet er skåret over eller beskadiget, udløses sikkerhedssikringen ikke altid.
Rør ikke ved kablet, før De har taget stikket ud af køn-
takten.
Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det er for-
budt at lappe kablet med isolerende tape.
Brug udelukkende forlængerkabel med et mindste tværsnit på
3 x 1,5 mm
– Hvis gummislanger bruges, så ikke lettere end type
HO 7 RN-F
– Hvis PVC-ledninger bruges, så ikke lettere end type HO5
VV-F (denne type ledninger er ikke egnede til konstant brug
i det fri - som fx underjordisk udlægning for tilslutning til en
havestikdåse, tilslutning til en dampumpe eller opbevaring i
det fri).
Stik og koblinger skal være beskyttet mod vandsprøjt.
Brug et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm på ikke over
30mA
2
og en maks. længde på 25 m:
d
Page 27
Fastgør tilslutningskablet til trækaflastningen. Kablet må ikke
A B C D F
skure mod kanter, spidse eller skarpe genstande. Kablet må
ikke sidde i klemme i dørsprækker eller vinduessprosser. Afbryderanordninger må ikke fjernes eller kortsluttes (fx ved at
binde afbryderarmen på håndtaget).
Ved starten
Du må kun koble motoren til, når dine fødder er i sikker af-
stand fra skæreværktøjet.
Redskabet må ikke tippes, når du starter motoren, med mind-
re redskabet skal tippes ved igangsætningen. Hvis det er tilfældet, så tip ikke redskabet mere end hvad der er ubetinget
nødvendigt, og løft kun den del, der vender væk fra brugeren.
Kontroller altid, at begge hænder er i arbejdsstilling, inden
redskabet igen sættes tilbage på jorden.
Ved plæneluft
Giv Agt Fare! Skæreværktøjet har efterløb!
Overhold den sikkerhedsafstand, som styrestængerne giver.
Før aldrig hænderne eller fødderne hen til roterende dele.
Hold dig altid på god afstand af udkaståbningen.
Du må kun koble motoren til, når dine fødder er i sikker af-
stand fra skæreværktøjet.
Undgå om muligt at anvende maskinen på vådt græs, og vær
særligt forsigtig, så du ikke glider.
Sørg for sikker stand, især på skråninger. Løb aldrig, gå roligt
fremad.
Brug aldrig lufteren på stejle skråninger.
Arbejde på skråninger skal altid ske på tværs af hældningen,
ikke op og ned.
Vær særligt forsigtig, hvis du skifter kørselsretning på skrånin-
gen.
Vær særligt forsigtig, når du vender maskinen eller trækker
den hen mod dig.
Kobl arbejdsværktøjerne fra i følgende situationer:
– når maskinen skal vippes om med henblik på transport.
– hvis du skal køre på andet end græs
– når maskinen transporteres.
Brug aldrig lufteren, hvis beskyttelsesudstyr eller dele af huset
er beskadigede eller mangler.
Afbryd motoren og vent, til arbejdsværktøjet står stille, inden
du løfter plænelufteren af eller bærer den væk.
Afbryd motoren og vent, til arbejdsværktøjet står stille, inden
du tager græssamleren af eller indstiller arbejdshøjden.
Slidte eller beskadigede knive skal fornyes sætvis. Overhold
monteringshenvisninger. Brug kun originale reservedele af
hensyn til sikkerheden.
Vedligeholdelses- og rengøringsarbejder på plænelufteren
såvel som fjernelse af beskyttelsesudstyr må kun fi nde sted
med stoppet motor.
Stil ikke plænelufteren i fugtige rum eller i nærheden af åben
ild.
Hvis du kommer til at køre mod en forhindring, bør du af sik-
kerhedsgrunde lade en fagmand kontrollere plænelufteren (se
værkstedsfortegnelse).
Hvis tilslutningskablet bliver beskadiget under brugen, skal
lufteren straks afbrydes fra nettet. Kablet må ikke berøres, før
det er afbrudt fra nettet.
Redskabet skal kobles ud og tændrørsstikket trækkes og
derefter venter du, til redskabet står stille, når du fx:
– vil forlade klipperen
– vil frigøre en blokeret kniv
– vil kontrollere, rengøre eller arbejde på klipperen
– har ramt et fremmedlegeme; kontroller da klipperen for ska-
der og udfør eventuelle nødvendige reparationer.
– mærker, at klipperen vibrerer stærkt som følge af ubalance
(afbryd straks og find årsagen).
– vil udføre indstillings- eller rengøringsarbejder.
– vil kontrollere, om tilslutningsledningen er snoet eller beska-
diget.
– Hvis tilslutningskablet bliver beskadiget under brugen, skal
klipperen straks afbrydes fra nettet. Kablet må ikke berøres,
før det er afbrudt fra nettet.
Vedligeholdelsen
1 A Vigtigt! Kredsskærekniv
BFør hvilken som helst form for vedligeholdelse og
rengøring:
Tag stikket ud fra kontakten.
Rør ikke ved uabrudte knive.
Bortskaffelse
Smid ikke elektrisk udstyr ud med usholdningsaffaldet. Genbrug udstyr, tilbehør og emballage på iljømæssig vis.
Montering
Fastgørelse af gribestang
1 Forsigtig!
Pas på, at kabel og bowdenkabel ikke knækker.
Montering, se illustrationer.
d
27
Page 28
Drift
E
J
JGJGH
Driftstider
Overhold de regionale forskrifter.
Fød kablet gennem aflastningen
Fød venligst kablet gennem aflastningen.
Tilslutning til stikdåsen (vekselstrøm 230 Volt, 50
Hz)
Redskabet kan tilsluttes enhver stikdåse, som er sikret med
en 16 Amp. træg sikring (eller LS-afbryder type B).
3 Bemærk: Fejlstrømsafbryder
Disse strømafbrydere beskytter, når man rører ved
beskadigede ledninger, mod isoleringsfejl, samt når man
beskadiger strømførende ledninger.
Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en kontakt, som er
beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
mærkeudløsestrøm på højst 30 mA.
Modifikationsudstyr er til rådighed for ældre installationer.
Konsulter en elektriker.
Indstil arbejdsdybde
1 Forsigtig! Det må kun ske med stoppet motor og stille-
stående luftevalse.
1 Pas på! Arbejdsdybden skal indstilles korrekt inden
den første ibrugtagning. Højdeindstillingshåndtaget
må kun indstilles i den første indstilling af arbejdsdybden (position 1).
3 Henvisning
Når knivene/luftertænderne er blevet sløve, skal arbejdsdybden indstilles påny. Den optimale arbejdsdybde er nået,
når knivene/luftertænderne på skæreredskabet kører 2–3
mm nede i jorden.
Er arbejdsdybden for stor, kan maskinen blive overbelastet
og dermed blive beskadiget. Sørg derfor for at have en korrekt indstilling af arbejdsdybden.
– Højdeindstillingshåndtaget (alt efter model) indstilles af-
hængig af nedslidningen.
– Indstillinger 2, 3, 4 er kun nødvendige, når knivene/lufter-
tænderne er blevet sløve. Start med 2 og indstil dybden trinvis alt efter hvor sløve knivene er.
Reduktion af arbejdsdybde (kniv i retning mod maskinen) (a, c)
3 Plænelufterprøve:
Højdeindstillingshåndtaget pos. „1, 2, 3, 4“ .
Start redskabet
Ved støj fra stenslag eller hvis motoren blokerer, skal
redskabet straks afbrydes.
Reduktion af arbejdsdybde : Højdeindstillingshånd-
taget pos. „1, 2, 3, 4“.
Foretag en ny plænelufterprøve.
Efter hyppig brug kan luftedybden efterindstilles trinløst sva-
rende til slid på knivene (+).
.
Anbefalinger vedr. arbejdsdybden
plejede flader med stenfri, blød jord
– Indstil arbejdsværktøj nøjagtigt i jordhøjde
stenede, urene flader
– Indstil arbejdsværktøj nøjagtigt i jordhøjde
– Indstil mindre arbejdsdybde ved stenslag
uplejede flader med meget mos
– begynd med lavere arbejdsdybde
– Redskabet må ikke overbelastes (indstil på højere arbejds-
dybde, hvis motoren blokerer)
– luft flere gange på kryds og tværs
Plæneluftning
1. Tryk knappen (1) og hold den.
2. Træk gashåndtaget (2), slip knappen (1).
3. Frigiv gashåndtaget (2).
1 Giv Agt
Læg altid kablet sikkert på terrasse, veje eller den flade,
som allerede er behandlet.
Forøgelse af arbejdsdybde (kniv i retning mod jorden) (a, b)
Vedligeholdelse
Generelt
1 Vigtigt! Kredsskærekniv
Før hvilken som helst form for vedligeholdelse og
rengøring:
Tag stikket ud.
Rør ikke ved uafbrudte knive.
Rengøring
Efter hver klipning skal klipperen/plænelufteren rengøres med
en håndkost.
Sprøjt under ingen omstændigheder med vand.
Opbevar klipperen i et tørt rum.
28
3 Henvisning
Lad din klipper efterse om efteråret af et WOLF-Garten serviceværksted.
Vertikalskærer-/lufterakslen skiftes
1 Fare
De kan komme til skade, når De arbejder med skæreværket. Bær derfor beskyttelseshandsker.
1 Pas på
Brug kun originale vertikalskærer-/lufteraksler, der er frigivet af producenten.
Motor stoppes.
Træk netstikket ud af maskinen og stikdåsen.
d
Page 29
Tag græsfanget af (option).
Vip maskinen bagover.
Afmonter vertikalskærerakslen (a) resp. lufterakslen (b):
– Træk holdebøjlen (c) ud og drej den 90° til højre (i forhold til
akslen) (1, 2).
– Skub den komplette aksel helt til venstre og ud af holderen
(d) og tag den af nedad (3, 4).
Monter vertikalskærerakslen (a) resp. lufterakslen (b) på igen:
– Træk holdebøjlen (c) ud og drej den 90° til højre (i forhold til
akslen) (1, 2).
– Sæt den komplette aksel i nedefra bag ved holderen (d) og
skub den derefter helt til højre ind i holderen (d) og sekskantholderen (e) (så langt ind som muligt) (5, 6).
– Drej holdebøjlen (a) 90° og lad den gå i indgreb i åbningen
(f). Pas på at den går rigtigt i indgreb! (7, 8)
Kontrollér, at vertikalskærer-/lufterakslen sidder korrekt.
1 Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel
Motoren går ikke
I tvivlstilfælde kontakt et WOLF
Giv AGT: Stop motoren og træk netstikket inden enhver ko
W Når kablet er skåret over eller beskadiget,
udløses sikkerhedssikringen ikke altid.
Rør ikke ved kablet, før De har taget stikket ud
af køntakten.
Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det
er forbudt at lappe kablet med isolerende tape.
-Garten serviceværksted.
ntrol af klipper eller arbejde på kniven.
X---
Selv
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab
resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes
en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti
gæl
dende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller
Lue käyttöohjeet huolellisesti, perehdy hallintalaitteisiin
ja koneen oikeaan käyttöön. Käyttäjä vastaa ulkopuolisille aiheutuvista tapaturmista ja omaisuusvaurioista.
Huomioi ohjeet, selitykset ja määräykset.
Älä anna lasten tai ilmastimen toimintatapaa tuntematt
omien henkilöiden käyttää konetta. Alle 16 vuoden ikäiset nuoret eivät saa käyttää konetta.yksiin voi sisältyä
vaatimus käyttäjän vähimmäisiästä.
en. Tarkasta kiinnitys. Konetta ei saa käyttää, jos suojus puuttuu tai on vaurioitunut.
esim. kivet, puunkappaleet, luut ja vastaavat.
– kiinnitysosien tiukkuus
– vauriot ja kuluneisuus.
Noudata asennusohjeita, kun vaihdat osia.
Tarkasta koneen liitäntäjohdon ja jatkojohdon kunto, ja etsi
merkkejä vanhenemisesta. Käytä vain moitteettomia johtoja ja
kaapeleita.
Korjauta kaapeli huollossa.
Tarkasta kerääjän kuluneisuus usein.
Tarkasta ennen koneen säätämistä tai puhdistamista, onko li-
itäntäjohto kiertynyt tai vaurioitunut, katkaise virta ja irrota johto pistorasiasta.
Liitäntäjohto
1 Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku
Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise turvavaroketta.
Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut pistotul-
pan pistorasiasta.
Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan uuteen.
Liitosjohdon paikkaaminen eristysteipillä on kiellettyä.
Käytän vain jatkojohtoa, jonka poikkipinta on vähintään
3 x 1,5 mm
– kumivaippaiset johdot vähintään HO 7 RN-F
– PVC-johdot vähintään HO5 VV-F (tämän tyyppiset johdot
eivät sovellu jatkuvaan ulkokäyttöön - esim. maahan upotettu kaapeli puutarhapistorasian liittämistä varten, lampipumpun liittämistä varten tai varastointi ulkona).
Pistokkeen ja pistorasioiden on oltava roiskevesisuojattuja.
Käytä vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka laukeamisvirta on
enintään 30 mA.
Käynnistettäessä
Käynnistä moottorin vain, kun jalat ovat turvallisella etäisyy-
dellä leikkuulaitteesta.
Älä kallista laitetta, kun käynnistät moottorin, ellei laitetta ole
kallistettava käynnistettäessä. Mikäli kallistaminen on tarpeen, kallista vain niin paljon kuin on tarpeen, ja poispäin itsestäsi. Tarkasta ennen leikkurin laskemista takaisin maahan, että
kumpikin käsi on työasennossa.
2
ja pituus enintään 25 m:
30
f
Page 31
Ilmastettaessa
A B CD E
F
Varo vaaraa! Leikkuulaite jatkaa pyörimistä!
Pysy turvallisella etäisyydellä koneesta.
Älä milloinkaan vie käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle.
Säilytä aina turvallinen etäisyys ruohosäiliön poistoaukkoon
nähden.
Käynnistä moottorin vain, kun jalat ovat turvallisella etäisyy-
dellä leikkuulaitteesta.
Koneen käyttöä tulee välttää märällä ruohikolla ja jos konetta
kuitenkin käytetään tällaisissa olosuhteissa, on silloin noudatettava erityistä varovaisuutta.
Seiso tukevasti erityisesti rinteissä. Älä juokse, vaan kävele
rauhallisesti eteenpäin.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
Leikkaa rinteet poikkisuuntaan, ei ylä- ja alamäkeen.
Ole erityisen varovainen, kun muutat suuntaa rinteessä.
Ole erityisen varovainen, kun käännät koneen suuntaa tai kun
vedät sitä itseesi päin.
Pysäytä leikkuri seuraavissa tapauksissa:
– kun kone on kallistettava kuljetusta varten
– kun on ylitettävä muunlaisia kuin ruohon peittämiä alueita
– kun konetta kuljetetaan.
Älä käytä konetta, jos suojukset tai kotelon osat vaurioituneet
tai puuttuvat.
Pysäytä moottori, ennen kuin nostat tai kannat leikkuria, ja
odota, kunnes leikkuulaite on pysähtynyt.
Pysäytä moottori ja odota leikkuulaitteen pysähtymistä ennen
kuin irrotat kerääjän tai säädät työsyvyyttä.
Vaihda kaikki terät samalla kertaa. Noudata asennusohjeita,
kun vaihdat osia. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Moottorin on seistävä konetta huolettaessa ja puhdistettaessa
sekä poistettaessa suojuksia.
Älä säilytä ilmastinta kosteassa tilassa tai lähellä avotulta.
Jos kone on osunut esteeseen, toimita se huoltoon tarkastet-
– leikkuri tärisee epätasapainon vaikutuksesta voimakkaasti
(katkaise virta heti ja selvitä syy).
– aiot säätää tai puhdistaa leikkuria.
– tarkastat, onko liitäntäjohto kiertynyt tai vaurioitunut.
– Jos liitäntäjohto vaurioituu käytön aikana, se on irrotettava
heti pistorasiasta. Älä koske johtoon ennen kuin se on erotettu verkosta.
Koneen voi liittää jokaiseen 16 A hitaalla varokkeella (tai au-
tomaattivarokkeella B) suojattuun pistorasiaan.
3 Huomio: Jäännösvirran suojain
Nämä turvalaitteet suojaavat vaurioituneita johtoja
käsiteltäessä, eristysvikojen ilmetessä ja joissakin
tapauksissa, myös liitettyjä johtoja vaurioitaessa.
Suosittelemme laitteen kytkemistä ainoastaan
pistorasiaan, jossa on jäännösvirran suojain ja jonka
jäännösvirta on enintään 30 mA.
Retrofit sarjoja on saatavilla vanhoille asennuksille.
Käänny sähköasentajan puoleen.
Säädä työsyvyys
1 Varo! Vain, kun moottori ei käy ja ilmastustela ei pyöri.
Korkeus on säädettävä nurmikon ja maapohjan mukaan.
1 Huom! Ennen koneen ensimmäistä käyttöönottoa on
säädettävä oikea työsyvyys. Korkeudensäätövivun saa
asettaa vain ensimmäiseen työsyvyyden säätöasentoon (asentoon 1).
3 Ohje
Terien/ilmastuspiikkien kuluessa on työsyvyys säädettävä
uudelleen. Työsyvyys on optimaalinen, kun terät/ilmastuspiikit painautuvat maahan 2–3 mm syvyydeltä.
Työsyvyyden ollessa suurempi moottori saattaa kuormittua
liikaa ja vaurioitua. Varmista, että työsyvyys on säädetty
oikein.
– Asentoja 2, 3, 4 tarvitaan vain, kun terät/piikit ovat kuluneet.
Riippuen terien kuluneisuudesta säädä työsyvyys asteittain
matalammaksi aloittaen asennosta 2.
Vähennä leikkuusyvyyttä (a, c)
3 Kokeile ilmastusta:
Korkeudensäätövipu asentoon „1, 2, 3, 4“ .
Käynnistä moottori
Kun kuulet kivien kolinaa tai moottori sammuu, pysäytä
kone heti.
Vähennä leikkuusyvyyttä : Korkeudensäätövipu
asentoon „1, 2, 3, 4“.
Kokeile uudelleen.
Työskentelysyvyyden voi säätää portaattomasti, kun terät ku-
luvat (+).
.
Työskentelysyvyyssuositukset
hoidetut pinnat, kivetön ja pehmeä maa
– säädä työkalu täsmälleen maan pinnan korkeudelle kiviset,
epätasaiset pinnat
säädä työkalu maan pinnan korkeudelle
– kivien sinkoillessa lisää korkeutta
hoitamattomat, erittäin sammaloituneet pinnat
– Käytä aluksi pientä työsyvyyttä
– Älä kuormita konetta liikaa
– Moottorin pysähtyessä pienennä työsyvyyttä
– Aja alue useaan kertaan pituus- ja poikkisuunnassa
Ilmastaminen
1. Paina nuppia ja pidä painettuna (1).
2. Vedä kahvaa (2) vapauta nuppi (1).
3. Vapauta kahva (2).
1 Huomio!
Vedä kaapeli terassille, pitkin polkuja tai jo muokattua nurmikkoa.
Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise
Moottori ei käy
Jos epäröit jotain, käänny valtuutetun WOLF-Garten-huollon puoleen. Ennen kuin tarkastat leikkurin tai käsittelet terää, sammuta
moottori ja irrota tulpan johto.
turvavaroketta.
Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut
pistotulpan pistorasiasta.
Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan
uuteen. Liitosjohdon paikkaaminen eristysteipillä on kiellettyä.
X---
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos
vi
ka on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun
hu
oltoliikkeeseen.
f
33
Page 34
Originale driftsanvisningen
NGratulerer med kjøpet av WOLF-Garten mosefjerner din
Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig med
betjeningselementene og riktig bruk av apparatet. Brukeren er ansvarlig for ulykker der andre personer eller
eiendommen deres er involvert. Ta hensyn til opplysningene, forklaringene og forskriftene.
Barn eller andre personer som ikke kjenner til bruksanvis-
ningen må ikke få bruke mosefjerner. Ungdom under
16 år får ikke bruke apparatet. Minstealderen kan være
fastlagt av lokale bestemmelser.
Sikkerhetsmerknader
Symbolien merkityse
Advarsel!
Før apparatet tas
i bruk må bruksanvisningen leses!
Før det arbeides
på klippeverktøyet må nettpluggen trekkes ut!
Tilkoplingskabel
må holdes unna
skjæreverktøyet!
Bruk vernebriller
og hørselsvern.
Andre personer
får ikke oppholde
seg i fareområdet!
Tilkoplingskabel må holdes
unna skjæreverktøyet!
Ha alltid på deg egnete arbeidsklær; ikke vide klær etc. som
kan dras inn i knivene. Faste sko! Beskytt også benene dine
(for eksempel med lange bukser) og hendene dine (hansker).
Påmonter den medleverte prellbeskyttelsen hhv. fanginnret-
ningen. Kontroller at den sitter fast. Det er ikke tillatt å bruke
apparatet uten eller med skadete verneinnretninger.
Før plenluftingen må alle fremmedlegemer som stein, trebiter,
ben eller lignende fjernes fra plenen som skal luftes.
Kontroller arbeidsverktøyet for
– at festedelene sitter fast
– Skader eller sterk slitasje
Ved utskiftning må det tas hensyn til innbyggingsmerknadene.
Ledningen som er installert på yttersiden av apparatet og til-
koplingskabelen må kontrolleres for skader og elde (sprøhet).
Må kun brukes dersom i perfekt tilstand.
Reparasjoner på kabelen skal kun gjennomføres av fagfolk.
Kontroller oppsamlingsinnretningen ofte for tegn på slitasje.
Før apparatet innstilles eller renses, eller før det kontrolleres
om tilkoplingsledningen er surret eller skadet, må apparatet
slås av og nettpluggen dras ut.
Generelle merknader
På grunn av fare for helseskader til brukeren får plenlufteren
ikke tas i bruk:
– som motorkvern
– til jevning av forhøyninger i grunnen, som hauger etter mul-
dvarp.
Barn eller andre personer som ikke er fortrolig med maskinens
arbeidsmåte må aldri få arbeide med plenlufteren. Ungdom
under 16 år får ikke bruke apparatet.
Bruk aldri maskinen når det oppholder seg andre i nærheten,
spesielt barn og dyr.
Brukeren er ansvarlig for skader på andre personer eller deres
eiendom.
Bruk plenlufteren kun på tørr plen.
Klipp kun gresset i dagslys eller med tilsvarende kunstig be-
lysning.
34
Kabel
1 Advarsel! Elektrisk sjokk fra skadet kabel
Når kabelen er overskåret eller skadet, er det ikke alltid sikringen slår ut.
Ikke rør ved kabelen før du trekker ut kontakten.
En skadet kabel må byttes ut. Å lappe kabelen med iso-
lasjonstape er forbudt.
Bruk kun skjøteledninger med et minimumstverrsnitt på
3 x 1,5 m m
– hvis gummiledninger, så ikke lettere enn type HO 7 RN-F
– hvis PVC-ledninger, så ikke lettere enn type HO 5 VV-F
(Ledninger av denne typen er ikke egnet til permanent bruk
utendørs - som f.eks.: legging under bakken til kobling av en
hagestikkontakt, kobling av en hagedampumpe eller lagring
utendørs).
Plugger og koblinger må være beskyttet mot vannsprut.
Bruk en jordfeilbryter (RCD) som er innstilt på en maksimal
strøm på 30 mA.
2
og en maks. lengde på 25 m:
N
Page 35
Tilkoblingskabelen festes på strekkavlastningen. Unngå sku-
A B C D F
ring på spisse eller skarpe gjenstander. Kabelen må ikke
klemmes i døren eller i vindussprekken. Koblingselementer
må ikke fjernes eller kortsluttes (f. eks. å binde fast girspaken
på håndtakstangene).
Ved oppstart
Motoren må kun startes dersom føttene dine er i sikker av-
stand fra skjæreverktøyene.
De må ikke vippe apparatet når De starter motoren, med
mindre apparatet må vippes når det startes. Hvis det er tilfelle
må De ikke vippe apparatet mer enn nødvendig. De må kun
løfte den delen som er lengst borte fra brukeren. Kontroller alltid at begge hendene er i arbeidsstilling før apparatet settes tilbake på gulvet.
Under plenluftingen
OBS, fare! Skjæreverktøy fortsetter å kjøre en stund etter at
det er slått av!
Sikkerhetsavstanden som er gitt med føringsskaftene må
overholdes.
Før aldri hendene eller føttene nær de roterende delene.
Hold alltid avstand til utkasteråpningen.
Motoren må kun startes dersom føttene dine er i sikker av-
stand fra skjæreverktøyene.
Unngå om mulig å bruke maskinen i vått gress, eller vis i så
fall stor varsomhet for ikke å skli.
Pass på at du står stødig, særlig ved skråninger. Aldri løp, gå
kun rolig fremover.
Ikke bruk maskinen til plenlufting i meget bratte skråninger.
Ved skråninger må plenluftingen alltid foretas på tvers av
skråningen, ikke opp- eller nedover.
Vær spesielt forsiktig når du endrer kjøreretning i skråninger..
Vær spesielt forsiktig når du snur maskinen eller trekker den
til deg.
Stopp arbeidsveryøyene når:
– maskinen må tippes for transport.
– når du kjører over annet underlag enn gress
– når maskinen transporteres.
Plenlufteren må ikke brukes dersom verneinnretninger eller
kassedeler er skadet eller mangler.
Før du løfter eller bærer plenlufteren må du slå av motoren og
vente til arbeidsverktøyet står stille.
Før oppsamlingsinnretningen tas av, eller arbeidshøyden jus-
teres, må motoren slås av og arbeidsverktøyet må stå stille.
Slitte eller skadete kniver skal erstattes med et helt nytt sett.
Ta hensyn til monteringsmerknadene. Av sikkerhetshensyn
bør det kun brukes originale reservedeler.
Rengjøring eller vedlikeholdsarbeid på plenlufteren, samt de-
montering av verneinnretningene får kun gjennomføres når
motoren er slått av.
Plenlufteren må ikke plasseres i fuktige rom eller i nærheten
av åpen ild.
Dersom du skulle ha kjørt på et hinder, bør plenlufteren for sik-
kerhets skyld kontrolleres av en fagmann (se fortegnelse over
verksteder).
Dersom tilkoplingskabelen skades under bruken, må den
straks koples fra nettet. Det må ikke røres ved ledningen før
den er koplet fra strømnettet.
De må slå av apparatet, dra ut nettpluggen og vente til appa-
ratet står stille når De f.eks.
– går fra klipperen
– renser en blokkert kniv
– kontrollerer, renser eller jobber på apparatet
– har kjørt på en gjenstand må De kontrollere apparatet for
skader og gjennomfør nødvendige reparasjoner.
– klipperen vibrerer sterkt p.g.a. ubalanse (slå av med én
gang og finn årsaken).
– De vil utføre innstillings- eller rengjøringsarbeider.
– kontrollerer om tilkoblingsledningen er krøllete eller skadet.
– Når tilkoblingsledningen skades under bruk må denne um-
iddelbart kobles fra nettet. Ledningen må ikke berøres før
den er koblet fra nettet.
Vedlikehold
1 Advarsel! Roterende skjæreblad
Før alle typer vedlikehold og rengjøring:
Trekk ut kontakten.
Ikke rør ved blader som er i gang.
Avfallshåndtering
Ikke kast elektrisk utstyr sammen med husholdningsavfallet. Du bør resyklere apparatet, tilleggsutstyret og innpakningen på en miljøvennlig måte.
Montering
Fest håndtakstengene
1 Forsiktig!
Sørg for at du ikke knekker ledningen eller bowdenled-
ningen.
Montering, se illustrasjonene.
N
35
Page 36
Drift
E
J
JGJ
G
Driftstider
Ta hensyn til regionale forskrifter.
Før kabelen gjennom vektavtaker
Vennligst før kabelen gjennom vektavtaker
Tilkopling til stikkontakten (vekselstrøm 230 Volt,
50 Hz)
Apparatet kan tilkoples til enhver stikkontakt som er sikret
med en 16 Amp. treg sikring (eller automatsikring type B)
3 Merk: Beskyttelse mot gjenværende strøm
Disse produktene beskytter deg når skadde ledninger
berøres, enkelte ganger når det er feil på isolasjonen, og
også ved berøring av levende ledninger.
Vi anbefaler at utstyret kun kobles til uttak med
beskyttelse mot reststrøm (RCD) som har reststrøm på
maksimalt 30 mA.
Oppgraderingspakker er tilgjengelige for gamle installas-
joner. Snakk med en elektriker.
Innstilling av arbeidshøyden
1 Forsiktig! Kun når motoren er slått av og når plenluf-
tingsvalsen står stille.
1 OBS! For første gangs bruk må arbeidsdybden riktig
innstilles. Høydeinnstillingsspaken må kun stilles i den
første innstillingen for arbeidsdybde (posisjon 1).
3 Henvisning
Ved slitasje av knivene/luftertaggene er det nødvendig å
innstille arbeids-dybden på nytt senere. En optimal arbeidsdybde er oppnådd når knivene/luftertaggene på skjæreverktøyet griper 2–3 mm ned i bakken.
En for stor arbeidsdybde kan føre til overbelastning på maskinen og forårsake skader. Pass derfor på at du har en korrekt innstilling på arbeidsdybden.
Øke arbeidsdybden (kniven nærmere bakken) (a, b)
– Høydeinnstillingsspaken (alt etter utførelse) må innstilles til-
svarende slitasjen.
– Innstillingene 2, 3, 4 blir kun brukt når knivene/luftertaggene
er slitt. Alt etter slitasje blir det innstilt dypere trinnvis, begynn ved 2.
Redusere arbeidsdybden (a, c)
3 Plenluftingsprøve:
Høydeinnstilling settes denne posisjon „1, 2, 3, 4“ .
Start apparatet
Ved lyd av steinslag eller når motoren blokkeres må ap-
Holdebøylen (c) trekkes ut og dreies 90° mot høyre
(mot akslingen) (1, 2).
–
Den komplette akslingen settes
og deretter skyves den helt mot
i sekskantholderen (e) (inntil anslag) (5, 6).
–
Holdebøylen (a) dreies med 90°
(f).
Pass på at den smekker inn korrekt! (7, 8)
Kontrollér at vertikalskjærer-/lufterakslingen sitter korrekt.
helt mot venstre ut av holderen
inn nedenfra bak holderen (d)
høyre i holderen (d) og inn
og må smekke inn i åpningen
Reservedeler
Artikkelnr.BestillingsbetegnelseProduktinformasjon
196-110-650WCS3001Oppsamlingssekk
196-101-650WBS3001
196-107-650WAS3001Våren sett
Leveres av forhandleren din
Reservekniv
Feilretting
Hjelp (X) gjennom:
ProblemMulig årsak
Ikke noe resultat av plenluftingen
Urolig gange, maskinen vibrerer sterkt
Voldsom ulyd i maskinen klaprende
• Arbeidshøyden ble innstilt for lavt
• Skadet og/eller løs kniv
• Skadet og/eller løs kniv eller skrue
• Sikringen er skadet
• Kabelen er skadet:
WOLF-Garten
service-verksted
---X
X---
---X
X---
1 Advarsel! Elektrisk sjokk fra skadet kabel
Motoren går ikke
Dersom du er i tvil må du alltid henvende deg til et WOLF-Garten serviceverksted.
Obs, før enhver kontroll eller arbeid ved kniven må gressklipperen slås av og tennpluggforbinderen trekkes ut.
Når kabelen er overskåret eller skadet, er det ikke
alltid sikringen slår ut.
Ikke rør ved kabelen før du trekker ut kontakten.
En skadet kabel må byttes ut. Å lappe kabelen
med isolasjonstape er forbudt.
X---
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av
vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis
i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes
mat
erial- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende
de
g til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
Selv
N
37
Page 38
Originalbruksanvisning
SHjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF-Garten gräsmatteluftare
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig
förtrogen med manöverinstrumenten och redskapets
användning. Användaren är ansvarig, om andra personer eller deras egendom råkar ut för skador. Iaktta hänvisningar, förklaringar och föreskrifter.
Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtrogn
a med bruksanvisningen, använda Gräsmatteluftare. Ungdomar under 16 år får inte använda redskapet.
Användarens minimiålder kan bestämmas genom
lokala förordningar.
Säkerhetsanvisningar
Symbolernas betydelse
Varning !
Läs igenom bruksanvisningen, innan redskapet
tas i drift!
Dra ut elkontakten, innan du börjar med arbeten
på skärverktyg!
Håll anslutningskabeln borta från
skärverktygen!
Använd ögonoch hörselskydd!
Allmänna anvisningar
På grund av risken för att användaren skadar sig, får gräsmat-
teluftaren inte användas för följande ändamål:
– som motorhacka;
– för tilljämning av jord som t ex mullvadshögar.
Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtrogna med
maskinens funktioner, arbeta med gräsmatteluftaren. Ungdomar under 16 år får inte använda gräsmatteluftaren.
Använd aldrig maskinen när det finns personer, och då särskilt
barn, och djur i närheten.
Användaren ansvarar ensam för olyckor eller faror för andra
personer eller egendom.
Använd gräsmatteluftaren endast på upptorkade gräsmattor.
Använd gräsmatteluftaren endast i dagsljus eller vid motsva-
rande konstgjord belysning.
Håll andra personer borta från
riskområdet!
Håll anslutningskabeln
borta från
skärverktygen!
Använd alltid lämplig arbetsklädsel; inga vida eller löst hän-
gande kläder, som t ex kan fastna i skärverktygen. Stadiga
skor! Skydda också benen (t ex genom att bära långbyxor)
och händerna (skyddshandskar).
Sätt fast det medlevererade stötskyddet och uppsamlingsan-
ordningen. Se till, att de sitter fast ordentligt. Det är förbjudet
att använda redskapet med skadade eller utan skyddsanordningar.
Innan du börjar lufta gräsmattan, måste du ta bort alla främ-
mande föremål, som t ex stenar, träbitar, ben och dylikt.
Kontrollera gräsmatteluftaren med hänsyn till följande:
– att alla fästen sitter fast ordentligt;
– skador och kraftigt slitage.
Följ montageanvisningarna vid byte av delar.
Kontrollera den på utsidan av gräsmatteluftaren monterade
ledningen och anslutningskabeln med hänsyn till skador och
ålderstecken (sprickor / skörhet). Använd redskapet endast i
helt felfritt tillstånd.
Låt reparationer på kabeln endast utföras av en fackman.
Kontrollera uppsamlingsanordningen för gräs ofta med hän-
syn till förslitning och deformering.
Stäng alltid av gräsklipparen och dra ut nätkontakten, innan
du ställer undan eller rengör redskapet och innan du kontrollerar, om anslutningsledningen är hoptrasslad eller skadad.
Kabel
1 Varning! Elektrisk chock genom kabelskada
När kabeln är genomskuren eller skadad på annat sätt fungerar inte alltid säkerhetsproppen.
Rör inte kabeln innan du har dragit ut stickkontakten från
vägguttaget.
En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet att lap-
pa den med isoleringstejp.
Stickkontakter och kopplingar måste vara stänkvattenskydda-
de.
Använd uteslutande förlängningskablar med ett min-tvärsnitt
av 3 x 1,5 mm
– vid gummislangledningar ej lättare än typ HO 7 RN-F
– vid PVC-ledningar ej lättare än typ HO5 VV-F (ledningar av
denna typ är ej lämpliga för kontinuerlig användning utomhus - som t ex: dragning under jord för anslutning av ett trädgårdseluttag, anslutning av en dammpump eller förvaring
utomhus).
2
och en max längd av 25 m:
38
S
Page 39
Använd en felströmsskyddsbrytare (RCD), där felströmmen
A B C D F
inte får överstiga 30 mA.
Sätt fast anslutningskabeln på dragavlastningen. Se till, att ka-
beln inte skaver mot kanter eller vassa resp skarpa föremål.
Pressa inte kabeln igenom dörrspringor eller fönsterspalter.
Kopplingsanordningarna får inte tas bort eller överbryggas (t
ex genom att binda fast kopplingsspaken i handtaget).
Vid start
Håll fötterna på säkert avstånd från alla skärverktyg, när du
kopplar in motorn.
Tippa inte gräsklipparen så länge motorn är i gång, såvida inte
maskinen behöver tippas något i samband med start. Om detta är nödvändigt, får gräsklipparen inte tippas över mer än absolut nödvändigt, och lyft endast upp den delen, som är
bortvänd från användaren. Var alltid uppmärksam på, att båda
händer är i arbetsläge, innan gräsklipparen åter ställs ned på
marken.
Vid luftning av gräsmattan
Se upp för fara! Skärverktygen stannar inte direkt!!
Håll det genom styrstängerna givna säkerhetsavståndet.
För aldrig händer eller fötter i närheten av roterande delar.
Stå inte vid utkastöppningen.
Koppla endast in motorn, om du har fötterna på säkert
avstånd från skärverktygen.
Undvik att använda maskinen då gräset är blött eller var sär-
skilt försiktig så att du inte halkar.
Se till, att redskapet alltid har stadig markkontakt, i synnerhet
i sluttningar. Spring aldrig utan gå långsamt framåt under arbetet.
Arbeta inte i extremt branta sluttningar.
Kör gräsmatteluftaren i sluttningar alltid tvärsöver lutningen
och inte uppåt resp nedåt.
Var särskilt försiktig när du ändrar riktning i sluttningar.
Var särskilt försiktig när du vänder maskinen eller drar den
mot dig.
Stoppa maskinen när:
– maskinen måste lutas för transport.
– andra ytor än gräs måste korsas
– maskinen ska transporteras.
Använd aldrig gräsmatteluftaren, om skyddsanordningar är
skadade eller om delar på höljet är skadade eller saknas.
Stäng av motorn och vänta, tills skärverktygen har stannat
helt, innan du lyfter upp och bär bort gräsmatteluftaren.
Innan uppsamlingsanordningen för gräs tas bort eller arbets-
höjden ställs om: Stäng av motorn och vänta, tills skärverktygen har stannat helt.
Nedslitna eller skadade knivar måste bytas ut satsvis. Följ
montageanvisningarna. Av säkerhetsskäl får endast reservdelar i originalutförande komma till användning.
Underhålls- och rengöringsarbeten på gräsmatteluftaren lik-
som borttagning av skyddsanordningar får endast utföras vid
avstängd motor.
Ställ aldrig ifrån dig gräsmatteluftaren i fuktiga utrymmen eller
i närheten av öppen eld.
Om du av misstag har kört på ett hinder, måste du för säker-
hets skull låta en fackman kontrollera gräsmatteluftaren ( se
förteckning över verkstäder).
Om anslutningsledningen skadas under arbetet, måste den
omedelbart avskiljas från nätet. Rör inte vid ledningen, innan
den är bortkopplad från nätet.
Stäng av gräsklipparen, dra ut nätkontakten och vänta, tills
maskinen står stilla, om Du t ex
– vill gå ifrån gräsklipparen
– frigöra en blockerad klinga
– vill kontrollera, rengöra eller arbeta på gräsklipparen
– om du har stött på ett främmande föremål, bör du kontrolle-
ra, om gräsklipparen är skadad och vid behov utföra erforderliga reparationer
– Om gräsklipparen till följd av obalans vibrerar kraftigt (stäng
genast av den och undersök orsaken).
– om du vill utföra inställnings- eller rengöringsarbeten.
– vill kontrollera, om anslutningsledningarna har trasslat till
sig eller blivit skadade.
– Om anslutningsledningen skadas under användning, måste
den omedelbart kopplas bort från nätet. Rör inte vid ledningen, innan den är bortkopplad från nätet.
Underhåll
1 Varning! Roterande kniv
Innan all rengöring och service:
Dra ut stickkontakten från vägguttaget.
Rör inte knivarna.
Avfallshantering
Släng inte elektronisk utrustning i hushållsavfallet.
Återvinn sådan utrustning, tillbehör samt förpackningsmaterial på ett miljövänligt sätt.
Montering
Fastsättning av handtagsstången
1 Akta!
Kontrollera att kabeln och vajern inte knäcks.
Se figuren för montering.
S
39
Page 40
Drift
E
J
JGJ
G
H
Drifttider
Var god iaktta regionala föreskrifter.
Mata kabeln genom dragavlastningen
Mata kabeln genom dragavlastningen.
Anslutning till eluttaget (växelström 230 Volt, 50 Hz)
Redskapet kan anslutas till alla eluttag, som är säkrade med
en trög 16 Amp säkring (eller LS-brytare typ B).
3 Not: Jordfelsbrytare
Dessa brytare skyddar dig om du skulle röra vid en skadad
kabel, från isoleringsskador och i vissa fall också om du
skulle skada en strömförande kabel.
Vi rekommenderar att apparaten endast kopplas till ett
vägguttag som är skyddat av en jordfelsbrytare med en
restström på inte mer än 30 mA.
Retrofit set finns tillgängliga för äldre installationer. Tala
med en elektriker.
Inställning av arbetsdjup
1 Akta! Inställningen får endast utföras med avstängd
motor och stillastående luftningsvals.
1 OBS! Första gången maskinen tas i bruk måste arbets-
djupet ställas in riktigt. Höjdinställningsspaken får endast ställas i det första arbetsdjupsläget (läge 1).
3 Hänvisning
Eftersom knivarna/luftarspetsarna slits, är det nödvändigt
att emellanåt justera arbetsdjupet. Optimalt arbetsdjup är
uppnått när skärverktygets knivar/luftarspetsar tränger in ca
2–3 mm i marken.
För stort arbetsdjup kan överbelasta maskinen och förorsaka skador. Se därför till att du arbetar med rätt arbetsdjupsinställning.
Höjning av arbetsdjup (knivarna i riktning mot marken) (a, b)
– Ställ in höjdinställningsspaken (beroende på utförande)
motsvarande slitaget.
– Inställningarna 2, 3, 4 behövs endast när knivarna/luftar-
spetsarna slitits. Alltefter slitage ställ in djupare stegvis och
börja vid 2.
Minskning av arbetsdjup (a, c)
3 Luftningsprov:
Höjdinställningsspaken läge „1, 2, 3, 4“
Starta gräsmatteluftaren .
Vid ljud från stenslag eller blockering av motorn måst
redskapet omedelbart stängas av.
Minskning av arbetsdjup : Höjdinställningsspaken
läge „1, 2, 3, 4“.
Gör ett nytt luftningsprov.
Efter en längre tids användning kan luftningsdjupet behöva
justeras motsvarande knivarnas nötning (+).
Rekommendationer för arbetsdjup
välvårdade ytor med stenfri mjuk jord
– Ställ in arbetsverktygen exakt efter marknivån
steniga, orena ytor
– Ställ in arbetsverktygen efter marknivån
– Reducera inställningen av arbetsdjupet vid stenslag
ovårdade ytor med starkt inslag av mossa
– Börja med ett ringare arbetsdjup
– Redskapet får inte överbelastas
– Reducera arbetsdjupet vid blockering av motorn
– Kör gräsmatteluftaren flera gånger i kors
Luftning av gräsmattan
1. Tryck in knappen och håll den där (1).
2. Dra i spaken
3. Släpp spaken (2).
(2) och släpp knappen (1).
.
1 Observa!
Lägg kabeln alltid säkert på terrassen, vägar eller på redan
bearbetade ytor.
Underhåll
Generellt
1 Varning! Roterande kniv
Innan allt underhåll och rengöring:
Dra ut stickkontakten från vägguttaget.
Rör inte roterande knivar.
3 Observa
Lämna pĺ hösten in din gräsklippare till en WOLF-Garten serviceverkstad för genomgĺng.
Byte av vertikalskärar-/luftaraxeln
1 Fara
Rengöring
Sopa rent för hand i din gräsklippare / gräsmatteluftare efter varje
användning.
Spola på inga villkor rent med vatten.
Förvara gräsklipparen i ett torrt utrymme.
40
Vid arbeten på skärmekanismen kan du skada dig. Använd
arbets-handskar för din skydd.
1 OBS
Använd endast originala och av tillverkaren godkända
vertikalskärar-/luftaraxlar.
Stanna motorn.
Dra ut nätkontakten på maskinen och ur uttaget.
Ta av gräsuppsamlaren (tillval).
Luta maskinen bakåt.
S
Page 41
Demontering av vertikalskäraraxel (a) resp luftaraxel (b):
–
Dra ut hållbygeln (c) och vrid den 90° åt höger (mot axeln). (1, 2)
–
Skjut hela axeln helt åt vänster
(3, 4)
Montering av vertikalskäraraxel (a) resp luftaraxel (b):
–
Dra ut hållbygeln (c) och vrid den 90° åt höger (mot axeln) (1, 2).
ur fästet (d) och ta av den nedåt.
–
Sätt in hela axeln underifrån bakom fästet (d) och skjut in den därefter helt åt höger i fästet (d) och den sexkantiga hållaren (e) (till
anslaget) (5, 6).
–
Vrid hållbygeln (a) 90° och låt den snäppa fast i öppningen (f). Se
till att den snäpper fast riktigt! (7, 8)
Kontrollera att vertikalskärar-/luftaraxeln sitter riktigt.
Reservdelar
Art nrBeställnings-beteckningProduktinformation
196-110-650WCS3001Uppsamlingssäck
196-101-650WBS3001
196-107-650WAS3001Våren uppsättning
Leverans via närmaste återförsäljare
Reservknivar
Åtgärder vid störning
Åtgärder (X) genom:
ProblemEventuella orsaker
Inget luftningsresultat
Oregelbunden gĺng, st
brationer
Onormala ljud från maski-nen
- skallrande
arka vi-
• Arbetsdjupet är för grunt inställt
• Knivarna skadade eller lösa
• Knivarna eller skruvarna lösa
• Säkringen är defekt
• Kabelskada:
WOLF-Garten
service-verkstad
---X
X
---X
X---
Detta kan du göra
själv
---
1 Varning! Elektrisk chock genom kabelskada
Motorn går inte
I tveksamma fall ska alltid en WOLF-Garten serviceverkstad frågas till råds. OBS! Stäng alltid av gräsklipparen och dra ur tändstiftskontakten, innan du kontrollerar eller arbetar med knivarna.
När kabeln är genomskuren eller skadad på annat
sätt fungerar inte alltid säkerhetsproppen.
Rör inte kabeln innan du har dragit ut
stickkontakten från vägguttaget.
En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet
att lappa den med isoleringstejp.
X---
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella
fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida
orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren
el
ler vår representant vid garantifall.
S
41
Page 42
Originálnínávod k obsluze
C Srdečně blahopřejeme ke koupi vašeho vertikutátoru od WOLF-Garten
Pročtěte si návod k obsluze a seznamte se podrobně s
prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je přímo
zodpovědný za úrazy druhých osob nebo za škody na
jejich majetku. Dodržujte odkazy, předpisy a
vysvětlivky.
Nenechte se strojem pracovat děti
neseznámené se způsobem práce se strojem.
Mladiství do 16 ti let nesmí stroj obsluhovat. Dodržujte
místní předpisy o minimálním věku obsluhy stroje
Bezpečnostní pokyny
Vysvětlení symbolů
Upozornění!
Před uvedením do
provozu si přečtěte
návod k obsluze!
Pozor! Ostré
nože. Před
údržbou či při
poškození odpojte
vidlici od elektrické
sítě.
Noste ochranu
zraku a sluchu.
a osoby
Zamezte
přístupu třetích
osob.
Přívodní kabel
udržujte v
bezpečné
vzdálenosti od
nože!
upevnění krytů na na vertikutátoru. Používání stroje bez
ochranných krytů nebo jen částečně poškozených je
zakázáno
jako jsou kameny, větve, kusy dřeva, kovové předměty, kosti
apod.
ostatních cizích předmětů v půdě – nebezpečí poškození
stroje
opotřebení. Poškozené nebo opotřebované díly (nože)
vyměňte vždy po sadách aby se zamezilo nevyvážení hřídele
(lámavost)
cí zařízení na opotřebení a
deformace
vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky
bezpečné vzdálenosti od stroje
na jejich majetku
Všeobecné odkazy
Vzhledem k možnému zranění uživatele nesmí být
vertikutátor užíván jako:
– půdní fréza
– k zarovnávání nerovností půdy jako například krtinců.
nenechte se strojem pracovat děti a osoby neseznámené se
způsobem práce se strojem. Mladiství do 16 ti let nesmí stroj
obsluhovat. Dodržujte místní předpisy o minimálním věku
obsluhy stroje.
Stroj nikdy nepoužívejte, jsou-li v bezprostřední blízkosti
osoby - zvláště děti - nebo zvířata.
Obsluha je odpovědná za úrazy nebo ohrožení dalších osob
nebo jejich majetku.
zamezte pokud možno používání stroje v mokré trávě
pracujte pouze při denním světle nebo při odpovídajícím
umělém osvětlení
Před vertikutací
při práci se strojem noste vždy pevné boty a dlouhé kalhoty,
nikdy nepracujte se strojem bosí nebo jen v sandálech
42
Kabel
1 Pozor! Poškození kabelu představuje nebezpečí
zásahu elektrickým proudem
Když se kabel prořízne nebo poškodí, bezpečnostní
pojistka nezareaguje vždy.
Nedotýkejte se kabelu před vytažením vidlice ze
zásuvky.
Poškozený kabel je nutné celý vyměnit. Je zakázáno
opravovat kabel izolační páskou.
Použijte výhradně prodlužovací kabel s minimálním průřezem
3 x 1,5 mm
– u kabelů s pryžovou izolací nikoli lehčí než typ HO 7 RN-F
– u PVC kabelů pak nikoli lehčí než typ HO5 VV-F (vedení
tohoto typu nejsou pro stálé používání venku vhodné - jako
např.: pokládka pod zemí pro připojení zahradní zásuvky,
připojení jezírkového čerpadla nebo uložení venku).
Vidlice a spojky musí být chráněny proti stříkající vodě.
Používejte proudový chránič (RCD) s vybavovacím proudem
max. 30 mA.
2
a max. délkou 25 m:
C
Page 43
Přívodní kabel upevněte do úchytu pro odlehčení tahu.
A B C D F
Nenechte jej odírat o hrany a špičaté nebo ostré předměty.
Nemačkejte kabel v mezeře mezi dveřmi nebo oknem.
Spínače nesmí být odstraňovány nebo přemosťovány (např.
připevněním páčky spínače k tyči držadla).
Při startování
motor zapínejte pouze tehdy, pokud jsou vaše ruce i nohy v
bezpečné vzdálenosti od rotujících dílů
Nenaklánějte přístroj při zapínání motoru, kromě případu, že
přístroj musí být při zapnutí nakloněn. Je-li tomu tak,
nenaklánějte přístroj více než je nezbytně nutné a zvedejte
pouze tu část, která je od uživatele vzdálena. Dříve, než
přístroj zase postavíte na zem, zkontrolujte, zda jsou obě ruce
v pracovní poloze.
Při vertikutaci
pozor nože i po vypnutí stroje ještě dobíhají!
udržujte dostatečný odstup od stroje daný rukojetí
Rukami nebo chodidly nikdy nesahejte na otáčející se
součásti.
Vždy udržujte bezpečnou vzdálenost od odhazovacího
otvoru.
motor zapněte pouze tehdy, pokud jsou vaše ruce a nohy v
dostatečné vzdálenosti od rotujících dílů
Je-li to možné, zabraňte použití přístroje v mokré trávě a
věnujte maximální pozornost tomu, abyste neuklouzli.
dávejte pozor především při práci ve svahu
ve svahu pracujte vždy příčně ke svahu, ne do a ze svahu.
Buďte zvláště opatrní, měníte-li směr jízdy na svahu.
Buďte zvláště opatrní, otáčíte-li stroj nebo ho táhnete směrem
k sobě.
Pozastavte pracovní nástroje, když:
– musíte stroj při přepravě naklonit.
– popojíždíte nad jinými než travnatými plochami
– je stroj přepravován.
nepracujte na příliš prudkém svahu
přívodní kabel držte v bezpečné vzdálenosti od rotujících
nožů
dbejte zvýšené opatrnosti pokud se otáčíte a stroj přitahujete
k sobě
vypněte motor pokud vyprazdňujete koš, sekačku nakláníte
nebo přenášíte a transportujete od jedné plochy ke druhé
opotřebované nebo poškozené díly vyměňte vždy po sadách.
Dodržujte pokyny k montáži. Z bezpečnostních důvodů
používejte pouze originální náhradní díly WOLF-Garten
při čištění a údržbě stroje stejně jako při demontáži
ochranných krytů vypněte motor
vertikutátor neskladujte ve vlhkých místnostech nebo v
blízkosti otevřeného ohně
pokud zachytíte vertikutačním válcem za překážku v trávníku,
nechte vertikutátor zkontrolovat v odborné dílně
pokud poškodíte přívodní kabel pří práci, vypněte přívod
elektrického proudu. Nedotýkejte se přívodního kabelu, pokud
je pod napětím
nikdy neotvírejte ochranný kryt, pokud motor běží
kdy nejezděte se zapnutým motorem po povrchu s obsahem
ni
písku nebo štěrku – nebezpečí poranění odletujícími kameny
pozor na nebezpečí při neodborné manipulaci se sběrným
košem
pracovní hloubku nožů nastavujte pouze při vypnutém motoru
Vypněte přístroj, vytáhněte síťovou vidlici a počkejte, dokud
se přístroj nezastaví, když např.
– sekačku opouštíte
– uvolňujete zablokovaný nůž
– přístroj kontrolujete, čistíte nebo na něm chcete pracovat
– když jste zachytili cizí těleso, zkontrolujte přístroj, zda není
poškozen, a proveďte potřebné opravy
– když stroj v důsledku nevyváženosti silně vibruje (okamžitě
jej vypněte a hledejte příčinu)
– chcete provádět nastavování nebo čištění
– kontrolujete, zda přívodní vedení není zamotané nebo
poškozené.
– poškodí-li se přívodní vedení během používání, musí být
okamžitě odpojeno od sítě. Nedotýkejte se vedení, dokud
není odpojeno od sítě.
Údržba
1 Pozor! Rotační řezací nože
Před jakoukoliv údržbou a čištěním:
Vytáhněte napájecí vidlici.
Nedotýkejte se rotujících nožů.
Likvidace odpadu
Nevyhazujte elektrické zařízení do domácího
odpadu. Zařízení, doplňky a balení recyklujte
způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí.
Montáž
Upevnění madla
1 Pozor!
Dbejte na to, aby nedošlo ke zmáčknutí kabelu a
bovdenu.
Montáž viz obrázky.
C
43
Page 44
Provoz
EJJGJ
G
Provozní doby
Respektujte prosím regionální předpisy.
Protáhněte kabel přes ochranu před napnutím
Protáhněte prosím kabel úchytem pro uvolnění tahu kabelu
Zapojení do zásuvky (střídavý proud 230 V, 50 Hz)
Sekačka může být napojena na jakoukoliv zásuvku, která má
ochranu jističem 16 A.
3 Poznámka: Zařízení na ochranu před zbytkovým
proudem
Proudový chránič poskytuje ochranu pro případ doteku
poškozených vodičů, při poškození izolace a v některých
případech i při poškození živých vodičů.
Doporučujeme připojit zařízení jen do takové elektrické
zásuvky, která je chráněna proudovým chráničem
(RCD) s vybavovacím proudem max. 30 mA.
Pro staré instalace jsou dostupné vylepšovací sady.
Poraďte se s elektrikářem.
Nastavení hloubky vertikutace
1 Pozor! Pouze při vypnutém motoru a stojících nožích.
1 Pozor! Pro první provozování se musí správnì nastavit
pracovní hloubka. Páka pro nastavení výšky se smí
nastavit pouze do prvního nastavení pracovní hloubky
(polohy 1).
3 Upozornìní
Vlivem opotøebení nožù/provzdušòovacích pružných prstù
je nutné pozdìji znovu nastavit pracovní hloubku.
Optimální pracovní hloubky je dosaženo, když
nože/provzdušòovací pružné prsty øezného ústrojí zasahují do pùdy 2–3 mm.
Pøíliš velká pracovní hloubka mùže mít za následek
pøetížení náøadí a zpùsobit poškození.
Dbejte proto na správné nastavení pracovní hloubky.
– Nastavte páku pro nastavení výšky (podle provedení) podle
opotøebení.
– Nastavení 2, 3, 4 jsou potøebná pouze po opotøebení
no˜ù/provzdušòovacích pru˜ných prstù. Podle opotøebování
nastavujte postupnì ní˜e, poèínaje u 2.
Snížení pracovní hloubky (a, c)
3 Zkouška vertikutace
Páčka pro nastavení výšky pol. „1, 2, 3, 4“ .
Stroj nastartujte
Při blokování nožů nebo při silném narážení odletujících
kamenů zastavte ihned motor.
Snížení pracovní hloubky
výšky pol. „1, 2, 3, 4“.
Proveďte znovu vertikutační zkoušku.
Po určité době používání se nože opotřebovávají - pracovní
hloubu nožů korigujte růžicí (+).
.
: Páčka pro nastavení
Doporučení pracovní hloubky
Udržované trávníky bez kamenů a štěrku
– nože nastavte exaktně na úroveň půdy
Nečisté plochy s kameny v půdě
– nože nastavte těsně nad úroveň půdy. Při odletujících
– kamenech nastavte nože výše.
Neudržované, silně zamechované plochy
– začněte s malou hloubkou vertikutace, stroj nepřetěžujte.
– Při blokování nožů nebo při odletování kamenů nože po-
zvedněte (-)
– vertikutaci provádějte vícekrát do kříže
– vertikutace nemá nic společného s úpravou půdy!
Doporučená hloubka vertikutace – 1 až 3 mm do půdy
Startování
1. Zmačkněte a držte tlačítko (1).
2. Zvedněte (přitáhněte) páku k madlu (2), uvolněte tlačítko (1).
3. Vypnutí motoru: Uvolněte páku (2).
1 Základní pravidlo
Prodlužovací kabel mějte položen vždy mimo trávník nebo
na již hotové ploše.
Zvýšení pracovní hloubky (nože ve směru k povrchu) (a, b)
Údržba
Všeobecné pokyny
1 Pozor! Rotační řezací nože
Před jakoukoliv údržbou a čištěním:
Vytáhněte napájecí vidlici.
Nedotýkejte se rotujících nožů.
44
Čistění
Po každé vertikutaci vyčistěte vertikutátor ručním smetáčkem.
Vertikutátor nikdy nečistěte proudem vody.
Vertikutátor rozložte podle obrázku.
C
Page 45
3 Poznámka
H
Na podzim nechte vertikutátor zkontrolovat dílnou
zákaznického servisu WOLF-Garten.
Výmìna vertikutačního/provzdušòovacího høídele
1 Nebezpečí
Pøi pracích na øezném ústrojí se mùžete poranit. Noste z dùvodu
Vaší ochrany pracovní rukavice.
1 Pozor
Používejte pouze originální, výrobcem schválené
vertikutační/provzdušòovací høídele.
Zastavte motor.
Vytáhnìte síˆovou koncovku na náøadí a ze zásuvky.
Sundejte lapaè trávy (volitelný).
Nakloòte náøadí smìrem dozadu.
– Vytáhnìte pøidr˜ovací tømen (c) a pootoète jej o 90° smìrem
doprava (k høídeli) (1, 2).
– Nasaïte kompletní høídel zdola za dr˜ák (d) a potom jej
úplnì zasuòte smìrem doprava do dr˜áku (d) a šestihranného uchycení (e) (a˜ na doraz)(5, 6).
– Pootoète pøidr˜ovací tømen (a) o 90° a nechejte jej zaskoèit
do otvoru (f). Dbejte na správné zaskoèení! (7, 8)
Zkontrolujte správné usazení
vertikutaèního/provzdušòovacího høídele.
Náhradní díly
Druh zboží č.Objednací označeníInformace o výrobku
196-110-650WCS3001Sběrný koš
196-101-650WBS3001Náhradní nů
196-107-650WAS3001Jarní sada
Dodávka prostře
dnictvím odborné dílny.
ž (15x)
Odstranění závad
náprava (X) prostřednictvim:
ProblémMožná příčina
žádný výsledek
vertikutace
Neklidný chod, silné vibrace
p
řístroje
Nadměrný hluk přístroje rachtání
•Příliš mělká hloubky vertikutace
• Nože poškozené a/nebo uvolněné
• Nože a/nebo šrouby uvolněné
• Vadná pojistka
• Poškozený kabel:
WOLF-Garten
Servisní středisko
---X
X---
---X
X---
1 Pozor! Zásah elektrickým proudem vlivem
poškozeného kabelu
Motor nepracuje
V jiném případě kontaktujte WOLF-Garten servisní středisko. Při všech pracích na stroji odpojte přívod el. proudu.
Když se kabel prořízne nebo poškodí,
bezpečnostní pojistka nezareaguje vždy.
Nedotýkejte se kabelu před vytažením vidlice ze
zásuvky.
Poškozený kabel je nutné celý vyměnit. Je
zakázáno opravovat kabel izolační páskou.
X---
Záruční podmínky
V každé zemi platí záruční ustanovení vydané naší společností nebo
dovozcem. Poruchy na Vašem nářadí odstraníme v rámci záruky
bezplatně, pokud je příčinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V
případě záruky se prosím obraťte na Vašeho prodavače nebo na
nejbližší pobočku.
Svépomocí
C
45
Page 46
Eredeti üzemeltetési útmutató
H Gratulálunk a WOLF-Garten fűnyírójának megvásárlásához
Gondosan olvassa el a használati utasítást, és
ismerkedjen meg a berendezés és a kezelőszervek
megfelelő használatával. A használó felel a
balesetekért és az anyagi károkozásért. Tartsa be az
útmutatásokat, magyarázatokat és előírásokat.
Ne engedjen gyermekeket vagy olyan személyeket
do
lgozni a gyepszellőztetővel, akik nincsenek
tisztában annak működésével, 16 éven aluli
a berendezést nem használhatják
Biztonsági előírások
A jelek magyarázata
Figyelmeztetés!
Üzembehelyezé
s előtt olvassa el
a használati
utasítást!
A vágószerszámon
történő
munkavégzés
előtt, húzza ki a
hálózati
csatlakozót! Tartsa
távol a csatlakozó
Mindig viseljen megfelelő munkaruházatot; ne hordjon bő
ruhát, mert azt vágóeszköz elkaphatja. Erős cipő! Védje lábát
(pl.: hosszú nadrág) és kezét (kesztyű) is.
szerelje fel a géppel szállított felverődés elleni védelmet vagy
felfogó berendezést, ügyeljen ezek szilárd rögzítésére. A
berendezés használata sérült vagy hiányzó biztonsági
felszerelésekkel tilos!
távolítson el minden idegen testet, pl. kő, fa, csont, stb., a
gyepszellőztető használata előtt, a szellőztetendő pázsitról,
Ellenőrizze munkaeszközét
– a rögzítő elemek szilárd helyzetére
– sérülésre és kopásra.
Kicserélésekor tartsa be a beépítési előírásokat.
Ellenőrizze a készülékre szerelt és a hosszabbító kábel
sértetlenségét és elöregedését (törékenységét). Csak
kifogástalan állapotút használjon!
A kábelt kizárólag szakemberrel javíttassa.
A fűgyűjtő kopását gyakrabban ellenőrizze.
A gép beállítása, tisztítása vagy a kábel ellenőrzése előtt
húzza ki a dugaszoló aljzatból.
Általános tanácsok
A használó testi épségének védelme érdekében a
berendezés nem használható:
– motoros kapaként
– a talaj egyenetlenségeinek elsimítására, pl. vakondtúrás,
ne engedjen gyermekeket vagy olyan személyeket dolgozni a
gyepszellőztetővel, akik nincsenek tisztában annak
működésével, 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem
használhatják.
Soha ne kapcsolja be a gépet, míg személyek, különösen
gyerekek vagy állatok tartózkodnak a közelben.
A felhasználó felelős a másokkal történő balesetekért vagy
más tulajdonán esett károkért.
Csak felszáradt gyepet szellőztessen.
Csak nappali fényben vagy megfelelő mesterséges világítás
mellett dolgozzon.
Kábel
1 Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt
Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a biztonsági
biztosíték nem mindig old ki.
Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a hálózati dugót
a konnektorból.
A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. A kábel szigetelő
szalaggal történő javítása tilos.
Kizárólag olyan toldókábelt használjon, aminek
keresztmetszete legalább 3 x 1,5 mm
– a gumikábel legyen legalább HO 7 RN-F típusú
– a PVC kábel legyen legalább HO5 VV-F típusú (az ilyen
kábel nem használható tartósan kültérben - pl. kerti
dugaszoló aljzathoz talajba fektetve, tószivattyú bekötésére
vagy szabadban történő tárolásra).
A csatlakozóknak freccsenő víztől védett kivitelűeknek kell
lenniük.
Használjon maximum 30 mA névleges értékű hibaáram relét
(FI-relé).
Rögzítse a csatlakozó kábelt a kitépés elleni védelembe. Ne
hagyja a kábelt élekhez, hegyes tárgyakhoz dörzsölődni. Ne
vezesse át a kábelt ablak- vagy ajtóréseken. A
kapcsolóelemeket nem szabad eltávolítani vagy áthidalni (pl.:
a kapcsoló karját a tolókarhoz kötözni).
2
és hossza max. 25 m:
46
H
Page 47
Indításkor
A B C D F
csak akkor indítsa el a motort, ha a lába biztonságos
távolságban van a vágóeszközöktől.
Ne billentse meg a gépet bekapcsolt motorral, kivéve ha az
indításhoz kell megbillentenie. Ebben az esetben a kezelőtől
távolabb eső oldalát emelje meg, a szükséges minimális
mértékben. Győződjön meg arról, hogy mindkét keze a
munkavégzésnek megfelelő pozícióban van, mielőtt a gépet
visszaereszti a talajra.
Gyepszellőztetés közben
Figyelem, veszély! A motor leállítása után a vágóeszköz még
tovább mozog!
tartsa be a terelőlemezek által megszabott biztonsági
távolságot.
Soha ne érintse a kezét vagy lábát a forgó alkatrészekhez.
Tartsa magát mindig távol a kidobónyílástól.
csak akkor indítsa el a motort, ha a lába biztonságos
távolságban van a vágóeszközöktől.
Ha lehetséges, mellőzze a vízes fű kaszálását vagy ha mégis,
akkor nagyon vigyázzon arra, hogy a gép ne csússzon meg.
vigyázzon arra, hogy biztonságosan álljon, különösen lejtős
Ne szellőztesse a gyepet nagyon meredek lejtőkön.
A lejtős részeket mindig a lejtéssel párhuzamosan
szellőztesse, sohase haladjon felfelé illetve lefelé.
Legyen különösen óvatos, amikor az oldalon irányt változtat.
Legyen különösen óvatos, amikor a gépet megfordítsa vagy
saját maga felé húzza.
Állítsa le a munkaeszközöket:
– ha a gépet a szállításhoz össze kell csukni.
– ha más felületen, mint fű áthalad
– amikor a gépet szállítsa.
Sohase használja a gépet sérült vagy hiányzó biztonsági
felszerelésekkel vagy burkolattal.
Mielőtt a gyepszellőztetőt megemelné vagy elvinné, kapcsolja
ki a motort és várja meg amíg a vágóeszközök megállnak.
A fűgyűjtő levétele vagy a munkamélység állítása előtt, állítsa
le a motort és várja meg e kések leállását.
az elhasznált vagy sérült késeket készletben cserélje,
ügyeljen a beépítési utasításra, biztonsági okokból csak
eredeti alkatrészeket használjon
A gyepszellőztető tisztítását, karbantartását valamint a
biztonsági felszerelések leszerelését csak leállított motornál
végezze el.
ne tárolja a gyepszellőztetőt nedves helyiségben vagy nyílt
láng közelében,
ha a gyepszellőztetőt akadályra tolta, biztonság kedvéért
ellenőriztesse szakemberrel (lásd a szervizek jegyzékét),
Ha használat közben megsérül a csatlakozó kábel, azonnal
feszültségmentesítse, pl. a dugaszoló aljzatból való
kihúzással. Ne érjen a kábelhez, mielőtt leválasztotta azt a
hálózatról.
Kapcsolja ki a készüléket, várja meg amíg a motor leáll és
húzza ki a hálózati csatlakozót, ha Ön pl.:
– magára hagyja a fűnyírót
– a leblokkolt kést kiszabadítja
– mielőtt a gépet ellenőrzi, tisztítja vagy karbantartja,
– ha idegen testet ért a géppel, ellenőrizze a berendezés
sérüléseit, és végezze el a szükséges javításokat:
– ha a fűnyíró kiegyensúlyozatlanság miatt erősen rázkódik
(azonnal kapcsolja ki és keresse meg a jelenség okát).
– beállítási vagy tisztítási munkát végezne.
– ellenőrzi a csatlakozó vezetékek sértetlenségét vagy
hurkolódását.
– Ha használat közben megsérül a csatlakozó kábel, azonnal
feszültségmentesítse a berendezést. Ne érjen a kábelhez,
mielőtt leválasztotta azt a hálózatról.
A karbantartás
1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka előtt:
Húzza ki a hálózati dugót.
Ne nyúljon mozgó vágótárcsákhoz.
Hulladékelhelyezés
Tilos az elektromos berendezéseket a háztartási
hulladékkal együtt kidobni. Az elhasznált
berendezéseket, tartozékokat és
csomagolóanyagokat környezetbarát módon kell
elhelyezni.
Szerelés
Fogantyúrúd rögzítése
1 Vigyázat!
Vigyázzon arra, hogy a kábel és a Bowden-huzal ne
hajoljon el.
A szerelést lásd az ábrán.
H
47
Page 48
Összeszerelés
EJJ
G
J
G
Provozní doby
Respektujte prosím regionální předpisy.
Vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül
Kérem, vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül.
Csatlakoztatás a villamos hálózathoz (230 V, 50 Hz
váltóáram)
A készüléket bármelyik dugaszoló aljzathoz csatlakoztathatja,
amelyik 16 A-es lomha biztosítékkal van védve.
3 Megjegyzés: Maradékáram elleni védelmi berendezés
Ezek a védelmi berendezések védelmet nyújtanak
szigetelési hibákkal szemben, amikor megérinti a sérült
drótot és bizonyos esetekben, akkor is, amikor feszültség
alatti drót sérül meg.
Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak olyan hálózati
konnektorba dugja be, amely maradékáram védelemi
berendezéssel (RCD) rendelkezik, melynek
maradékárama nem több, mint 30 mA.
Összeilleszthetõ készletek kaphatók a régi berendezé-
sekhez. Kérje villanyszerelõ véleményét.
A munkamélység beállítása
1 Vigyázat! A beállítást csak kikapcsolt motor és álló
késhenger mellett végezze el.
1 Figyelem! Az elsõ üzemeltetés elõtt állítsa be helyesen
a mûvelési mélységet. A magasságbeállító kart csak az
elsõ mûvelési mélységet beállító helyzetbe (1-es állás)
szabad állítani.
3 Megjegyzés
A kés, illetve a szellõztetõfogak elhasználódása miatt szükséges a mûvelési mélység ismételt beállítása. Az optimális
mûvelési mélység akkor van beállítva, ha a vágószerszám
kése/szellõztetõfogai 2–3 mm mélyen a talajba érnek.
A túl mély mûvelési mélység a gép túlterheléséhez vezethet, amely károkat okozhat. Ezért ügyeljen a mûvelési mélység helyes beállítására.
Munkamélység növelés (kés a föld irányában) (a, b)
– A magasságbeállító kart (kiviteltõl függõen) az
elhasználtság függvényében állítsa be.
– A 2-es, 3-as és 4-es beállításra a kés/szellõztetõfogak
elhasználódása után lesz szükség. Az elhasználódás
mértékétõl függõen állítsa fokozatosan egyre mélyebbre,
kezdve a 2-es fokozatnál.
Munkamélység csökkentése (a, c)
3 Gyepszellőztetési próba:
A magasságbeállító kart pozíció „1, 2, 3, 4“ .
Indítsa el a gépet
Ha kőfelverődést hall vagy a motor leblokkol, azonnal
kapcsolja ki a készüléket
Munkamélység csökkentése : A magasságbeállító
kart
pozíció „1, 2, 3, 4“.
Ismét végezzen próbát.
Rendszeres használat során a munkamélységet utána
állíthatja, a kések kopásának megfelelően (+).
Javaslat a munkamélységre
ápolt felületek kőmentes, puha talajjal
– a szerszámot állítsa pontosan talajmagasságra
köves, nem tiszta felületek
– a szerszámot állítsa talajmagasságra
– kőfelverődés esetén vegye kisebbre a munkamélységet
gondozatlan, erősen elmohásodott felületek
– kezdjen kisebb munkamélységgel
– ne terhelje túl a gépet
– a motor leblokkolása esetén vegye kisebbre a
munkamélységet
– többször, egymásra merőleges irányban szellőztesse a
gyepet
Indítás
1. nyomja meg a gombot és tartsa így (1).
2.
húzza meg a kart (2), majd eressze el a gombot (1).
3. A motor kikapcsolása: Engedje el a kart (2).
1 Útmutatás!
A biztonsága érdekében a kábelt mindig fektesse a
teraszra, utakra vagy már megmunkált felületekre.
AKarbantartás
Általános
1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka elõtt:
húzza ki a hálózati dugót.
Ne nyúljon a mozgó vágótárcsákhoz.
48
Tisztítás
Minden munkavégzés után tisztítsa meg gyepszellőztetőjét
egy kézi seprűvel.
Semmiesetre se locsolja le vízzel.
Ttárolja száraz helyiségben a gyepszellőztetőjét.
H
Page 49
3 Útmutatás
H
Ősszel vizsgáltassa át gyepszellőztetőjét egy WOLFGarten márkaszervízben.
A szellõztetõ-/levegõztetõtengely cseréje
1 Veszély
A vágószerszámon végzett munka során megsérülhet. A saját védelme érdekében viseljen védõkesztyût.
1 Figyelem
Csak eredeti, a gyártó által engedélyezett szellõztetõ-/levegõztetõtengelyt használjon.
Allítsa le a motor
Húzza ki a hálóz
Vegye l
e a fûgyûjtõt (opcionális).
t.
ati dugót a gépnél és a dugaszoló aljzatnál.
Döntse
A sze
A sze
El
hátra a berendezést.
llõztetõtengely (a), ill. levegõztetõtengely (b) kiszerelése:
– Húzza ki a tartókengyelt (c), majd fordítsa el 90°-kal jobbra (a ten-
gely felé) (1, 2).
– A teljes tengelyt tolja ki bal felé a tartóból (d), és lefelé vegye ki
(3, 4).
llõztetõtengely (a), ill. levegõztetõtengely (b) beszerelése:
– Húzza ki a tartókengyelt (c), majd fordítsa el 90°-kal jobbra (a ten-
gely felé) (1, 2).
– A teljes tengelyt helyezze be alulról a tartóba (d), majd tolja be tel-
jesen jobbra a tartóba (d) és a hatlapú befogóba (e), amíg ellenállásba nem ütközik (5, 6).
– A tartókengyelt (a) fordítsa el 90°-kal, és pattintsa be a nyílásba
(f). Ügyeljen arra, hogy megfelelõen bepattanjon (7, 8).
lenõrizze a szellõztetõ-/levegõztetõtengely megfelelõ elhelyez-
Bizonytalanság esetén mindig keressen fel egy WOLF-Garten márkaszervizt.
Figyelem, minden ellenőrzés,
Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a
biztonsági biztosíték nem mindig old ki.
Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a
hálózati dugót a konnektorból.
A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. A kábel
szigetelõ szalaggal történõ javítása tilos.
vagy a késen végzett munka előtt állítsa le a gyepszellőztetőt, és húzza le a kábelt.
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk
által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék
üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül
elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt
keletkeztek.
Segítség (X) által:
A WOLF-Garten
szervizműhelyek
---X
X---
---X
X---
X---
Saját
H
49
Page 50
Oryginalna instrukcja obsugi
pSerdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF-Garten
Nie należy pozwolić dzieciom lub innym osobom nie
znającym instrukcji obsługi używać kosiarki do trawy.
Młodzież poniżej 16 lat nie powinny używać
urządzenia. Lokalne przepisy powinny określać
minimalny wiek użytkownika.
Należy st
zapoznać się z prawidłowym stosowaniem urządzenia.
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziałem
innych osób lub ich własności. Należy przestrzegać
wskazówek, objaśnień i przepisów.
arannie przeczytać instrukcję obsługi i
Wskazówki bezpieczeństwa
Znaczenie symboli
Ostrzeżenie!
Przed
uruchomieniem
przeczytać
instrukcje
obsługi!
Odłączyć urządzenie
od żródła zasilania
przed do
wymiany lub innej pracy
przy nożach.
Kabel przyłączeniowy
utrzymywać z dala od
oprzyrządowania
tnącego!
Chronić oczy i
uszy podczas pracy.
Uwagi ogólne
Dla bezpieczeństwa użytkownika aerator nie może być
używany:
– jako spulchniacz;
– dla niwelowania nierówności gruntu;
Nie wolno pozwolić obsługiwać
Nigdy nie używać maszyny, kiedy w pobliżu przebywają inne
osoby, w szczególności dzieci lub zwierzęta.
Osoba obsługująca urządzenie jest odpowiedzialna za
wszelkie wypadki i ryzyko z udziałem innych osób lub ich
własnością.
Używać aerator tylko na suchym trawniku.
Należy pracować tylko przy dziennym świetle lub zapewnić
należyte oświetlenie terenu pracy.
Przed aeracją
Do pracy należy ubrać pełne obuwie, długie spodnie i
rękawice ochronne. Nie nosić lużnej odzieży, która mogłąby
być wciągnięta przez noże.
Osoby trzecie
powinny
trzymać się z
dala od
obszaru
zagrożenia!
Kabel
przyłączeniowy
utrzymywać z
dala od
oprzyrządowan
ia tnącego!
przwidłowo przymocowane. Praca bez lub z szkodzoną
klapą/koszem jest zabroniona.
przed przystąpieniem do pracy.
– prawidłowości przymocowania poszczególnych
elementów;
– zniszczenia części lub zużycia części zużywalnych;
przestrzegać wskazań Instrukcji Obsługi przy wymianie
części.
Sprawdzać regularnie stan okablowania zewnętrznego i
przyłącza kabli pod względem zniszczenia lub zużycia.
Urządzenie może pracować tylko gdy okablowanie jest
nieuszkodzone.
Uszkodzone kable mogą być wymieniane tylko przez
autoryzowanego specjalistę.
Sprawdzać regularnie stan kosza zbierającego.
Przed przystąpieniem do regulacji lub czyszczenia
urządzenia lub przed sprawdzaniem czy kabel nie jest
splątany należy bezwzględnie wyłączyć urządzenie i odłączyć
od żródła zasilania.
Kabel
1 Uwaga! Uszkodzenie kabla może stać się przyczyną
porażenia elektrycznego.
W przypadku przecięcia lub uszkodzenia kabla,
bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony.
Nie należy dotykać przewodu przed wyciągnięciem
wtyczki z gniazda.
Należy wymienić uszkodzony przewód. Zaklejanie
przewodu taśmą klejącą jest zabronione.
Używać wyłącznie przewodu przedłużającego o minimalnym
przekroju 3 x 1,5 mm
– w przypadku przewodów w izolacji gumowej, nie cieńsze
niż typu HO 7 RN-F
– w przypadku przewodów w izolacji PVC, nie cieńsze niż
typu HO5 VV-F (przewody tego typu nie nadają się do
stałego użytkowania na wolnym powietrzu - jak np.: do
podziemnego ułożenia dla podłączenia gniazdka
ogrodowego, podłączenia pompy stawowej lub
składowania na zewnątrz).
o prądzie uszkodzeniowym nie przekraczającym 30 mA.
2
i maksymalnej długości 25 m:
50
p
Page 51
Kabel przyłączeniowy zamocować na odciążeniu ciągu.
A B C D F
Chronić przed tarciem o krawędzie lub ostre przedmioty.
Kabla nie przygniatać drzwiami lub oknem. Nie należy usuwać
ani mostkować urządzeń włączających (np. przymocowanie
dźwigni przełączającej na drążku uchwytu).
Uruchomienie
Przestrzegać bezpiecznej odległości stóp od noży w
momencie uruchamiania silnika.
Nie należy przechylać urządzenia podczas włączania silnika
chyba, że urządzenie musi zostać przechylone przy rozruchu.
Jeśli istnieje taka konieczność, należy przechylić urządzenie
tylko tyle, ile jest to konieczne i podnieść tylko tę część, która
znajduje się po przeciwnej stronie obsługującego.
Podczas pracy
Uwaga ! Noże nie zatrzymują się natychmiast po wyłączeniu
silnika.
Zachować bezpieczną odległóść od noży wyznaczoną przez
ramę uchwytu urządzenia.
Nie wkładać rąk ani nóg w obracające się części.
Trzymać się z dala od otworu wyrzutowego.
Włączać silnik z zachowaniem bezpiecznej odległości
aeratora (noży) od stóp.
Jeśli to możliwe, unikać używania urządzenia w mokrej trawie
lub szczególnie uważać, żeby się nie poślizgnąć.
Nosić odpowiednie obuwie, szczególnie na pochyłościach.
Pracować chodząc powoli, nie biegnąc.
Nie używ
Zawsze pracować wzdłuż pochyłości, nigdy z dołu do góry i
odwrotnie.
Należy być szczególnie ostrożnym podczas zmiany kierunku
jazdy na zboczu.
Należy być ostrożnym obracając maszynę do tyłu i obracając
ją do siebie.
Przytrzymać urządzenie:
ać aeratora na stromych pochyłościach.
– kiedy maszyna musi być nachylona do transportu.
– kiedy przechodzi się przez inne powierzchnie niż trawa
– kiedy maszyna jest przewożona.
Nie wolno używać aeratora gdy obudowa lub urządzenia
zabezpieczające są uszkodzone.
Przed pochylaniem lub przenoszeniem aeratora należy
wyłączyć silnik i czekać do całkowitego zatrzymania noży.
Przed przystąpieniem do opróżniania kosza lub regulacji
wysokości pracy należy wyłączyć silnik i odczekać do
całkowitego zatrzymania noży.
Zniszczone lub zużyte noże należy wymieniać jako komplet
(wszystkie). Przestrzegać instrukcji montażowych. Z przyczyn
bezpieczeństwa używać tylko oryginalnych części
zamiennych.
Wszelkie prace konserwacyjne, czyszczenie urządzenia oraz
zdejmowanie osłon zabezpieczających (również kosza)
można wykonywać po uprzednim wyłączeniu silnika.
Nie wolno przechowywać urządzenia w wilgotnym
po
mieszczeniu lub w pobliżu otwartego ognia.
W razie przypadkowego najechania aeratorem na twardy
przedmiot należy dla bezpieczeństwa sprawdzić jego stan w
punkcie serwisowym. W przypadku uszkodzenia kabla
podczas pracy należy bezwzględnie natychmiast odłączyć od
żródła zasilania. Nie dotykać kabla przed rozłączeniem.
Urządzenie wyłączyć, wyjąć wtyczkę sieciową i odczekać do
zatrzymania się urządzenia:
– przed oddaleniem się od kosiarki
– podczas próby zwolnienia zablokowanego noża
– podczas kontroli urządzenia, czyszczenia lub innymi
zabiegami przy kosiarce
– w przypadku najechania na obce ciało należy skontrolować,
czy urządzenie nie jest uszkodzone i ewtl. przeprowadzić
niezbędne naprawy.
– jeśli kosiarka ulega silnym wibracjom z powodu niewyrów-
noważenia (natychmiast wyłączyć i ustalić przyczynę).
– gdy niezbędne jest przeprowadzenie prac regulacyjnych
lub naprawczych.
– podczas kontroli, czy przewody przyłączeniowe nie są
splątane lub uszkodzone.
– Jeśli przewód przyłączeniowy zostanie uszkodzony
podczas użytkowania, należy go natychmiast wyłączyć z
sieci. Przewodu nie dotykać przed odłączeniem go od sieci.
Konserwacja
1 Uwaga! Nóż obrotowy.
Przed rozpoczęciem konserwacji i czyszczenia:
Wyciągnij wtyczkę.
Nie dotykaj pracujących noży.
Gospodarka odpadami
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych i
elektronicznych do zwykłych pojemników na
śmieci. Sprzęt, urządzenia i opakowania należy
utylizować w sposób przyjazny środowisku.
Montaż
Umocowanie kierownicy
1 Uwaga!
Uważać, aby nie zaginać kabla i linki Bowdena.
Montaż patrz rysunki.
p
51
Page 52
Eksploatacja
EJJGJ
G
Czasy robocze
Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowiązujących w
danym regionie.
Przeprowadź przewód przez przelew
Przeprowadź przewód przez przelew
Przyłączenie do kontaktu wtykowego (prąd zmienny
230 Volt, 50 Hz)
Urządzenie może być podłączone do każdego kontaktu
wtykowego, który zabezpieczony jest bezpiecznikiem
inercyjnym 16 Amp. (lub przełącznikiem LS Typu B).
3 Uwaga: Urządzenie ochronne prądu szczątkowego.
Urządzenia ochronne zabezpieczają uszkodzone przewody
elektryczne przeciw wadom izolacji, a w pewnych
przypadkach także uszkodzeniom przewodów pod
napięciem.
Sprzęt należy podłączać wyłącznie do gniazda
zabezpieczonego urządzeniem ochronnym prądu
szczątkowego (RCD), przy wartości prądu
szczątkowego 30 mA.
Dostępne są zestawy modernizacyjne dla starych
instalacji. Należy skonsultować się z technikiem
elektrykiem.
Regulowanie głębokości roboczej
1 Uwaga! Tylko przy wyłączonym silniku i
unieruchomionym walcu wertykulatora.
1
Uwaga! Przed pierwszym u¿yciem urz¹-dzenia trzeba koniecznie prawidłowo nastawić głêbokoœć ciêcia. DŸwignia nastaw-
cza wysokoœci mo¿e być ustawiona tylko w pierwszej pozycji
nastawienia głêbokoœci ciêcia (pozycji 1).
3
Wskazówka
Na skutek zu¿ycia no¿y/zêbów aeracji konieczne jest póŸniejsze
ponowne nastawienie głêbokoœci ciêcia. Optymalna głêbokoœć
ciêcia nastawiona jest prawidłowo, je¿eli no¿e/zêby aeracji
narzêdzia tn¹cego zanurzaj¹ siê w podło¿u na głêbokoœć 2–3 mm.
Zbyt głêbokie zanurzenie narzêdzia mo¿e być przyczyn¹ przeci¹¿enia urz¹dzenia i spowodo-wać uszkodzenie. Dlatego nale¿y
zwracać uwagê na prawidłowe nastawienie głêbokoœci pracy.
– DŸwigniê nastawiania wysokoœci (zale¿nie od wykonania)
nastawić odpowiednio do stopnia zu¿ycia.
– Nastawienia 2, 3, 4 bêd¹ potrzebne dopiero po stopniowym
zu¿yciu no¿y/zêbów aeracji. Zale¿nie od zu¿ycia nastawiać
stopniowo coraz głêbiej zaczynaj¹c od pozycji 2.
Zmniejszyć wysokość roboczą (a, c)
3 Próba wertykułowania:
Dźwignia regulacji wysokości ustawienie „1, 2, 3, 4“ .
Uruchomić urządzenie
W przypadku dźwięku uderzeń o kamienie lub blokady
silnika urządzenie należy natychmiast wyłączyć.
Zmniejszyć wysokość roboczą : Dźwignia regulacji
wysokości ustawienie „1, 2, 3, 4“.
Ponowna próba wertykułowania.
Po ponownym użyciu głębokość wertykułowania można
regulować zależnie od stopnia zużycia noża (+).
.
Zalecana głębokość robocza
zadbane powierzchnie z wolnym od kamieni, miękkim
podłożem
– Oprzyrządowanie robocze wyregulować dokładnie na
wysokość podłoża
kamieniste, nieoczyszczone powierzchnie
– Oprzyrządowanie robocze wyregulować na wysokość
podłoża
– Przy uderzeniu o kamień ustawić mniejszą głębokość
roboczą
niewypielęgnowane, silnie porośnięte mchem powierzchnie
– zacząć od mniejszej głębokości roboczej
– nie przeciążać urządzenia
– przy zablokowaniu silnika głębokość roboczą ustawić wyżej
– kilkakrotnie wertykułować krzyżowo
Uruchomienie kosiarki
1. Wcisnąć przycisk(1) i przytrzymać.
2. Podciągnąć dżwignię (2) do uchwytu i zwolnić przycisk (1).
3. Silnik wyłączony: Dźwignię(2).
1 Prowadnica kabla!
Przed uruchomieniem kosiarki należy ułożyć kabel poza
trawnikiem lub na już skoszonej części trawnika.
Zwiększyć wysokość roboczą (noże w kierunku ziemi)
(a, b)
Ostrzeżenie
Zalecenia ogólne
1 Uwaga! Nóż obrotowy
Przed rozpoczęciem konserwacji i czyszczenia:
wyciągnij wtyczkę.
Nie dotykaj pracujących noży.
52
Regeneracja
Skaryfikator oczyszczać miotłą po każdym skaryfikowaniu.
W żadnym wypadku nie spryskiwać skaryfikatora wodą.
Rozłożyć skaryfikator zgodnie z rysunkiem.
p
Page 53
3 Uwaga
H
Jesienią należy zrobić przegląd skaryfikatora w
autoryzowanym punkcie obsługi klienta firmy WOLFGarten.
Wymiana wału do wertykulacji/aeracji
1 Zagro¿enie
Podczas prac przy zespole tn¹cym mo¿na siê zranić.
Nale¿y zało¿yć rêkawice ochronne.
1 Uwaga
Stosować tylko oryginalne wały do wertykulacji/aeracji dopuszczone przez producenta do zasto-sowania z tym urz¹dzeniem.
Zatrzymywanie silnika.
Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego i z urz¹dzenia.
Zdj¹ć kosz na trawê (opcjonalnie).
Urz¹dzenie przechylić do tyłu.
Wymontować wał do wertykulacji (a), wzglêdnie wał do aeracji (b):
–
Wyci¹gn¹ć uchwyt mocuj¹cy (c) i przekrêcić o 90° w prawo (do wału)
(1, 2).
–
Kompletny wał wysun¹ć na lewo z uchwytu (d) i zdj¹ć do tyłu (3, 4).
Zamontować wał do wertykulacji (a), wzglêdnie wał do aeracji (b):
–
Wyci¹gn¹ć uchwyt mocuj¹cy (c) i przekrêcić o 90° w prawo (do wału)
(1, 2).
–
Kompletny wał zało¿yć od dołu z tyłu uchwytu (d), a nastêpnie wsun¹ć
całkiem na prawo do uchwytu (d) i chwytu szeœciok¹tnego (e) (5, 6).
–
Uchwyt mocuj¹cy (a) przekrêcić o 90° a¿ do zatrzasku w otworze (f).
Zwrócić uwagê na prawidłowy zatrzask! (7, 8)
Sprawdzić prawidłowoœć osadzenia i zamocowania wału do wertyku-lacji/aeracji.
Części zamienne
Nr artykułuOznaczenie w zamówieniuInformacja o produkcie
196-110-650WCS3001Kosz do trawy
196-101-650WBS3001
196-107-650WAS3001Zestaw wiosna
Dostawa przez sprzedawcę.
Nóż zapasowy
Usunięcie zakłóceń
Usuwanie (X) usterek
Warsztat
ZakłócenieMożliwa przyczyna
Brak skuteczności
wertykulatora
Niespokojny bieg, silna
wibracja urządzen
Zbyt hałaśliwa praca
ia
•Głębokość robocza zbyt mała
• Uszkodzony nóż
•Dokręcić śruby
• Uszkodzony bezpiecznik
• Uszkodzenie kabla:
serwisowy
WOLF-Garten
---X
X---
---X
X---
Samodzielnie
1 Uwaga! Uszkodzenie kabla może stać się
przyczyną porażenia elektrycznego.
Silnik nie zaskakuje
W przypadku wątpliwości zawsze należy skontaktować się z serwisem fi rmy WOLF-Garten. Podczas wszystkich prac
konserwacyjno-regeneracyjnych należy zawsze wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej lub wtyczkę sieciową z gniazdka.
W przypadku przecięcia lub uszkodzenia kabla,
bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony.
Nie należy dotykać przewodu przed
wyciągnięciem wtyczki z gniazda.
Należy wymienić uszkodzony przewód.
Zaklejanie przewodu taśmą klejącą jest
zabronione.
X---
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej przez
nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez
importera. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są one błêdem
materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego proszę zwrócić się do sprzedawcy lub
najbliższego oddziału naszej firmy.
p
53
Page 54
Originalna uputa za rad
hSrdačne čestitke za kupnju vaše WOLF-Garten kosilice za travu
Pročitajte pažljivo upute za upotrebu, i upoznajte
se s elementima za upravljanje i točnom upotrebom
uređaja. Korisnik je odgovoran za nesreće sa
drugim osobama ili njihovim vlasništvom. Obratite
pažnju na upute, objašnjenja i propise.
Nikada ne dopustite djeci ili drugim osobama koji
ni
su upoznati sa djelovanjem i načinom rada stroja
raditi sa vertikutatorom. Mladež ispod 16 godina ne
smije koristiti uređaj.
Sigurnosne upute
Značenje simbola
Upozorenje!
Prije puštanja u
pogon pročitati
upute za
upotrebu!
Nosite uvijek prikladnu radnu odjeću; ne dugu odjeću i sl. koju
može dohvatiti rezni alat. Čvrsta obuća! Štitite također Vaše
noge (npr. nosite duge hlače) i ruke (rukavice).
Montirajte isporučenu zaštitu od udara odnosno uređaj za
prihvat trave. Obratite pažnju da su čvrsto postavljene.
Zabranjeno je korištenje bez ili sa oštećenim zaštitnim
uređajem.
Odvojite prije vertikutiranja sva strana tijela kao kamenje,
komade drva, kosti i sl. s travnjaka koji će se vertikutirati.
Kontrolirajte radni alat na
– čvrstoću postavljanja dijelova za pričvršćenje
– oštećenja ili jaka habanja
Kod izmjene uočiti upute za ugradnju.
Provjeriti izvana instalirani vod na uređaju i priključni kabel na
oštećenja i starenje (lomljivost). Korisiti samo u
besprijekornom stanju.
Popravke na kabelu dajte provesti samo od strane stručnjaka.
Češće provjeravajte napravu za prihvat trave na pojeve
habanja.
Prije namještanja ili čišćenja uređaja ili prije kontrole, da li je
priključni vod progutan ili oštećen, isključiti uređaj i izvući
mrežni utikač.
Općenite upute
Zbog tjelesne ugrožensoti korisnika se ne smije vertikutator
korisiti
– kao motorna motka
– za poravnavanje neravnina na tlu, kao npr. krtičnjaci.
Nikada ne dopustite djeci ili drugim osobama koji nisu
upoznati sa djelovanjem i načinom rada stroja raditi sa
vertikutatorom. Mladež ispod 16 godina ne smije koristiti
uređaj.
Nikada ne koristite stroj ako su druge osobe, osobito djeca i
životinje u blizini.
Korisnik ureðaja odgovoran je za udese s drugim osobama i
njihovim vlasništvom.
Upotrebljavati vertikutator samo na osušenom travnjaku.
Radite samo pri dnevnom svjetlu ili sa odgovarajućom
umjetnom rasvjetom.
54
Kabel
1 Pažnja! Električni šokovi zbog oštećenog kabla
Kada je kabel presiječen ili oštećen, sigurnosna cijev ne
funkcionira uvijek.
Ne dodirujte kabel, prije no što utikač ne izvučete iz
utičnice.
Oštećeni kabel mora se u potpunosti zamijeniti.
Zabranjuje se krpanje kabla izolirajućom trakom.
Molimo, radite sa sigurnosnim kabelima. Kao priključni vod
smiju se koristiti samo vodovi, koji nisu lakši od vodova u
gumenim crijevima HO7 RN-F sa minimalnim poprečnim
presjekom od 3x1,5 mm
veća od 25 m.
Utikač i utičnice moraju biti zaštićeni od prskajuće vode.
Uporabite zaštitnu strujnu sklopku (RCD) s strujom greške ne
većom od 30 mA.
2
. Maksimalna duljina ne bi trebala biti
h
Page 55
Priključni kabel pričvrstiti na osiguranje od vuče. Ne dopustiti
ABCDE
F
da se trlja o špicaste ili oštre predmete. Kabel ne stiskati kroz
proreze na vratima ili prozorima. Mehanizmi za uključivanje se
ne smiju uklanjati ili premošćivati (npr. vezivanje prekidačke
poluge za šipke ručke).
Pri startu
Uključite motor samo onda ukoliko su Vaša stopala na
sigurnom odstojanu od reznog alata.
Ne naginjite uređaj, kada uključujete motor, osim ako uređaj
mora biti prevrnut pri paljenju. Ako je to slučaj, ne naginjite
uređaj više nego što je bezuvjetno neophodno i podižite samo
dio, koji je udaljen od korisnika. Uvijek provjerite, da se obije
ruke nalaze u radnom položaju, prije nego vratite uređaj na tlo.
Prilikom vertikutiranja
Pažnja, opasnost! Rezni alat se vrti i dalje!
Pridržavajte se sigurnosnog odstojanja koji je dan preko
ručice vodilice
Ne približavajte ruke ili noge dijelovima koji rotiraju.
Ne postavljajte ispred otvora za izbacivanje.
Uključite motor samo onda ako su Vaša stopala na sigurnom
odstajanu prema reznom alatu.
Ukoliko je moguæe ne koristite ureðaj dok je trava mokra i ob-
ratite posebnu pozornost radi izbjegavanja klizanja.
Pazite na sigurno postavljanje, posebice na nizbrdicama.
Nikada ne trčati, već lagano ići naprijed.
Ne vertikutirajte na strmim padinama.
Vertikutirajte mjesta na nizbrdici uvijek poprečno prema
padini, a ne uzbrdo i nizbrdo.
Posebna pozornost pri promjeni pravca.
Budite vrlo pažljivi pri radu unatrag i kada vuèete stroj prema
sebi.
Zaustavite ureðaje:
.
– ako se stroj mora nagnuti radi transporta.
– ako prelazite preko drugih površina osim trave
– ako transportirate stroj.
Nikada ne upotrebljavajte vertikutator, ukoliko su zaštitni
uređaju ili dijelovi kućišta oštećenja ili nedostaju.
Prije nego što podignete i odneste vertikutator isključite motor
i sačekajte da se radni alat umiri.
Prije odvajanja naprave za prihvat trave ili namještanja radne
visine isključite motor i sačekajte umirenje radnog alata.
Istrošene ili oštećene noževe izmijeniti u setu. Obratite pažnju
na upute za ugradnju. Iz sigurnosnih razloga upotrebljavajte
samo originalne rezervne dijelove.
Radove na održavanju i čišćenju vertikutatora kao i odvajanje
zaštitnih uređaja smiju biti provedeni samo ako je motor
isključen.
Ne ostavljate vertikutator u vlačnim prostorijama ili u blizini
otvorenog plamena.
Ukoliko ste nekada navezli na neku prepreku dajte verikutator
iz sigurnosnih razloga provjeriti od strane stručnjaka (vidi
popis radionica).
Ukoliko se priključni vod ošteti za vrijeme upotrebe mora
smjesta biti odvojen s mreže. Ne dodirivati vodove prije nego
što su odvojeni s mreže.
Isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i sačekajte dok se
uređaj ne zaustavi, kada npr.
– napuštate kosilicu
– oslobađate blokirani nož
– uređaj provjeravate, čistite ili želite raditi na njemu
– kada ste pogodili strano tijelo, provjerite da li je uređaj
oštećen i provedite neophodne popravke.
– kada kosačica zbog neravnoteže jako vibrira (odmah
isključiti i potražiti uzrok).
– želite izvesti radove na podešavanju i čišćenju.
– provjeravate, da li su priključni kabeli zahvaćeni ili
povrijeđeni.
– Ako se ošteti priključni vod za vrijeme uporabe, mora se
odmah odvojiti od mreže. Vod ne dodirivati prije nego bude
odvojen od mreže.
Odrћavanje
1 Pažnja! Rotirajuća rezna oštrica
Prijesvakog održavanja I čišćenja:
Izvucite utikač iz napajanja strujom.
ne dodirujte oštrice koje se pomiću.
Odlaganje otpada
Ne odlažite električnu opremu u kućni otpad.
Reciklirajte opremu, aparate i ambalažu na
ekološki način.
Montaža
Pričvrstiti ručku
1 Oprez!
Pazite da se kabel i sajla ne ugnječe.
Pogledajte slike radi montiranja.
h
55
Page 56
Pogon
EJJGJ
G
Pogonska vremena
Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise!
Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne
nadležne ustanove.
Provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu
Molim provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu.
Priključak na utičnicu (izmjenična struja 230 Volt, 50
Hz)
Uređaj može biti priključen na svaku utičnicu koja je osigurana
sa osiguračem od 16 A (ili LS sklopka Tip B).
3 Važno: Rezidualna naprava za zaštitu od strujnog
udara
Ove zaštitne sprave štite vas dok dodirujete oštećene žice,
ili prilikom izolacijskih grešaka I u nekim sličajevima ako su
oštećene aktivne žice
Preporučujemo da oprema bude uključena u utičnicu za
struku koja je zaštićena zaštitnom opremom od strujnog
udara (RCD) sa strujom jačine ne veće od 30 mA.
Retrofit oprema je raspoloživa za stare instalacije.
POsavjetujte se sa električarom.
Namještanje radne dubine
1
Oprez! Samo pri isključenom motoru i pri mirujućem valjku
vertikutatora.
1
Pozor! Za prvu uporabu radna dubina mora biti pravilno podešena. Poluga za namještanje visine se smije postaviti samo
na prvo namještanje radne dubine (polozaj 1).
3
Savjet
Uslijed trošenja noza/zubaca ureðaja za prozraèivanje je potrebno
kasnije ponovno namjestiti radnu dubinu. Optimalna dubina rada
je postignuta, kada noz/zupci ureðaja za prozraèi-vanje mehanizma za rezanje prodire 2–3 mm u dno.
Prevelika radna dubina moze imati za posljedicu preoptereæenje
aparata te prouzroèiti ošteæenja. Stoga obratite pozornost na
toèno namještanje radne dubine.
– Polugu za namještanje visine (ovisno o izvedbi) namjestiti su-
kladno istrošenosti.
– Namještanja 2, 3, 4 su potrebna samo nakom što se
noževi/zupci uređaja za prozračivanje istroše. Ovisno o
istrošenosti stupnjevito namještati sve dublje, počevši od 2.
Smanjiti dubinu rada (a, c)
3 Proba vertikutiranja:
Polugu za namještanje visine pol. „1, 2, 3, 4“ .
Uključiti uređaj
Pri zvuku udarca kamena ili blokiranja motora uređaj
odmah isključiti.
Smanjiti dubinu rada :
pol. „1, 2, 3, 4“.
Ponovna proba vertikutiranja.
Nakon česte upotrebe može se dubina vertikutiranja
namjestiti u ovisnosti prema habanju noža (+).
.
Polugu za namještanje visine
Preporuke za radne dubine
njegovane površine sa mekim tlom bez kamenja
– radno namještanje namjesti točno na visinu tla
kamenite, nečiste površine
– radni alat namjestiti na visinu tla
– kod udarca kamena namjestiti nižu radnu dubinu
zapuštene, površine sa puno mahovine
– početi sa niskom radnom dubinom
– ne preopteretiti uređaj (kod blokade motora namjestiti radnu
dubine višlje)
– više puta unakrsno vertikutirati
Vertikutiranje
1. Pritisnuti gumb (1) i držati ga.
2.
Ručicu (2) privući, gumb (1) pustiti.
3. Isključini motor: ručicu (2) osloboditi.
1 Pažnja!
Stavite kabel uvijek sigurno na terasu, puteve ili već
obrađene površine.
Povisiti dubinu rada (Nož u smjeru tla) (a, b)
Održavanje
General
1 Pažnja! Rotirajuća oštrica!
Prije svakog održđavanja I čišćenja:
Izvucite utikač iz utičnice.
ne dodirujte oštrice u pokretu
56
Čišćenje
Nakon svakog vertikutiranja molimo očistite uređaj sa ručnom
metlicom.
Nikako ne prskati vodom.
Uređaj skladištiti na suhom.
h
Page 57
3 Preporučujemo
H
Dajte uređaj na jesen provjeriti kod WOLF-Garten servisne
radionice, tada ga na proljeće možete odmah ponovno
pustiti u pogon.
Zamjena osovine ureðaja za rahljenje/prozraèivanje
1
Opasnost!
Pri radu na rezaču možete se ozljediti. Nosite radne rukavice da biste se
zaštitili od mogućne ozljede.
1
Pozor
Koristite samo originalne od proizvađaća odobrene osovine uređaja za
rahljenje/prozračivanje.
Zaustaviti motor.
Izvucite mrežni utikač iz stroja i iz utičnice.
Hvatač trave (opcionalno)ukloniti.
Stroj nagnite unatrag.
Vađenje osovine uređaja za rah-ljenje (a) odnosno prozračivanje (b):
–
Izvucite držač (c) i okrenite prema desno (osovini) za 90°. (1, 2)
–
Kompletnu osovinu pogurnite prema lijevo iz držača (d) i izvadite prema
dolje (3, 4).
Ugradnja osovine uređaja za rahljenje (a) odnosno osovine
za prozračiv
–
–
–
Provjerite ispravan položaj osovine uređaja za rahljenje/prozračivanje.
anje (b):
Izvucite držač (c) i okrenite prema desno (osovini) za 90° (1, 2).
Kompletnu osovinu umetnite od dolje iza držača (d) i onda umetnite na
desno u držač (d) i šestokutni držač (e
Držač (a) okrenite za 90° i stavite ga u otvor (f). Pripazite na pravilno
umetanje! (7, 8)
) (do kraja) (5, 6).
Rezervni dijelovi
Broj artiklaOznaka narudžbeInformacija o proizvodu
196-110-650WCS3001Košara za prihvat trave
196-101-650WBS3001Rezervni no
196-107-650WAS3001Federsatz
Isporuka preko vašeg trgovca.
ž
Otklanjanje smetnji
SmetnjeMogući uzrok
Nema rezultata
vertikutiranja
Nemiran rad, jako vibriranje
uređaja
Abnormalni zvukovi na
uređaju - zveckanje
• Radna dubina namještena prenisko
•Nož stoji
• Vijci nisu čvrsti
•Oštećeni osigurač
• Šteta na kabelu:
1 Pažnja! Električni šokovi zbog oštećenog kabla
Motor ne radi
U slučaju sumnje uvijek potražite WOLF-Garten servisnu radionicu.
Pažnja! Prije svake provjere, čišće
Kada je kabel presiječen ili oštećen, sigurnosna
cijev ne funkcionira uvijek.
Ne dodirujte kabel, prije no što utikač ne
izvučete iz utičnice.
Oštećeni kabel mora se u potpunosti zamijeniti.
Zabranjuje se krpanje kabla izolirajućom trakom.
nja ili rada na nožu isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša
organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru
garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok
materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom
obratite se prodavaču ili najbližoj filijali.
Pomoć preko (X):
WOLF-Garten
servisna radionic
---X
X---
---X
X---
X---
Sam
h
57
Page 58
Originálny návod naobsluhu
sSrdečne Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosačky fy. WOLF-Garten
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu. Zoznámte
sa s ovládacími prvkami a správnou obsluhou
stroja. Užívateľ je zodpovedný za úrazy spôsobené
iným osobám alebo poškodenie ich majetku.
Dodržiavajte pokyny, výsvetlivky a predpisy.
Nenechajte nikdy deti alebo iné osoby, ktoré nie
sú
oboznámené so strojnou činnost’ou pracovat’
s vertikutátorom. Nezletilý pod 16 rokov nesmú
prístroj používat’
Bezpečnostné predpisy
Význam symbolov
Výstraha!
Skôr ako začnete
stroj používat’,
prečítajte si návod
na obsluhu!
Pred prácou s
rezným nástrojom
vytiahnut’ zástrčku
zo siete.
Dbajte, aby sa
prívodný kábel
nedostal do
kosiaceho
mechanizmu.
Noste ochranu očí
a uší.
Všeobecné pokyny
Iné osoby
držte bokom
mimo
nebezpečia!
Dbajte, aby sa
prívodný kábel
nedostal do
kosiaceho
mechanizmu.
Noste vždy vhodné pracovné oblečenie, nie voľný odev atď.,
ktorý by sa mohol zachytit’ strižným nástrojom. Noste pevnú
obuv ! Chánte si tiež Vaše nohy (napr. pomocou dlhých
nohavíc) a ruky (rukavicami).
Pripevnite priloženú nárazovú ochranu príp.záchytné
zariadenie. Dávajte pozor na pevné pripevnenie. Používanie
bez alebo s poškodeným chráničom je zakázané.
Odstránte pred vertikutovaním z trávnika, ktorý sa má
vertikutovat’, všetky cudzie telesá ako skaly, kúsky dreva,
kosti a iné.
Skontrolujte pracovný nástroj na
– pevné uloženie upevňovaných častí
– poškodenie alebo silné opotrebovanie
Pri výmene dodržiavajte montážne pokyny
Prezrite na prístroji z vonkajšej strany nainštalované vodiče a
napájací kábel, tieto nesmú byt’ poškodené ani pre-javovat’
známky stárnutia (lámavost’). Používajte prístroj len v
bezchybnom stave.
Opravy kábla si dajte vykonat’ len odborníkom.
Prezrite zberacie zariadenie trávy častejšie, či nevykazuje
znaky opotrebenia .
Pred nastavením alebo čistením prístroja alebo pred
kontrolou , či nie je napájacie vedenie zamotané alebo poškodené, prístroj vypnite, a vytiahnite zástrčku zo siete.
Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa nesmie sa používat’
vertikutátor:
– ako motorová pleèka
– k zarovnávaniu pôdnych reliéfov, napr. krtincov
Nenechajte nikdy deti alebo iné osoby, ktoré nie sú
oboznámené so strojnou činnost’ou pracovat’ s
vertikutátorom. Nezletilý pod 16 rokov nesmú prístroj
používat’
Stroj nikdy nepoužívajte, ak sú v bezprostrednej blízkosti
osoby - obzvlášt’ deti - alebo zvieratá.
Obsluha je zodpovedná za úrazy alebo ohrozenie ďalších
osôb alebo ich majetku.
Vertikutátor používajte len na obschnutý trávnik
Pracujte len pri dennom svetle alebo vhodnom umelom
osvetlení.
58
Kábel
1 Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom spôsobený
poškodením kábla
Keď sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa
bezpečnostná poistka vždy nezapne.
Pred vytiahnutím sieťovej zástrčky zo zásuvky sa kábla
nedotýkajte.
Poškodený kábel je potrebné úplne vymeniť. Opravenie
kábla pomocou izolačnej pásky je zakázané.
Používajte iba predlžovacie šnúry s minimálnym priemerom
od 3 x 1,5 mm
– ak gumené hadicové rozvody, potom nie ľahšie ako
typ HO 7 RN-F
– ak rozvody z PVC, potom nie ľahšie než typ HO5 VV-F
(rozvody tohto typu nie sú vhodné na stále používanie vo
voľnej prírode - ako napr.: Podzemné uloženie na pripojenie
záhradnej zásuvky, prípojky ponorného čerpadla alebo
uloženie vo voľnej prírode).
Zástrčky a spojky musia byt chránené pred striekanou vodou.
2
a max. dĺžkou 25 m:
s
Page 59
Používajte zariadenie na ochranu pred chybovým prúdom
ABCDF
(RCD) s chybovým prúdom nie viac ako 30 mA.
Prípojný kábel upevnite na odľahčovač tahu. Kábel
nenechajte odierat na hranách, zahrotených alebo ostrých
predmetoch, nepretláčajte ho cez dverné škáry alebo okenné
štrbiny. Spínacie zariadenie sa nesmie odstránit alebo
premostit (napr. priviazat riadiacu páku na držadlovú tyč).
Pri zapnutí
Zapnite motor len vtedy, keď Vaše chodidlá sú v bezpečnej
vzdialenosti od rezných nástrojov.
Nepreklápajte kosačku, keď je motor zapnutý, iba ak kosačka
pri spúštaní musí byt sklopená. V tomto prípade nesklápajte
kosačku viac, ako je bezpodmienečne nutné a naddvihnite len
tú čast, ktorá je vzdialená od užívateľa. Vždy si preverte, či sa
obidve ruky nachádzajú v pracovnej polohe, kým postavíte
nástroj spät na zem.
Rukami alebo chodidlami nikdy nesiahajte na otáčajúce sa
súčasti.
Vždy udržiavajte bezpečnú vzdialenost’ od vyhadzovacieho
otvoru.
Zapnite motor len vtedy, keď Vaše chodidlá sú v bezpečnej
vzdialenosti od rezných nástrojov .
Ak je to možné, zabráňte použitiu prístroja v mokrej tráve a
venujte maximálnu pozornos˙ tomu, abyste sa nepošmykli.
Dodržujte bezpečný postoj, zvlášt’ na svahoch. Nikdy
nebežte, postupujte kľudne .
Nevertikutujte na strmých svahoch.
Vertikutujte svahy vždy naprieč k sklonu svahu, nie proti sva-
hu ani dolu svahom.
Buďte zvlášt’ opatrní, ak meníte smer jazdy po svahu.
Buďte zvlášt’ opatrní, ak stroj otáčate alebo ho t’aháte
smerom k sebe.
Pracovné nástroje pozastavte, ak:
– musíte stroj pri preprave naklonit’
– prechádzate nad inými než trávnatými plochami
– prepravujete stroj.
Nikdy nepoužívajte vertikutátor , keď sú ochranné zariadenia
alebo diely krytu poškodené alebo chýbajú .
Predtým ako vertikutátor zdvihnete alebo odnesiete, vypnite
motor a počkajte, kým sa pracovné nástroje nezastavia.
Pred demontážou záchytného zariadenia alebo nastavením
pracovnej výšky, je treba motor vypnút’ a vyčkat’ zastavenie
pracovného nástroja.
Opotrebované alebo poškodené nože obnovit’, pri dodržaní
montážnych pokynov. Z bezpečnostných dôvodov po-užívajte
len originálne náhradné diely.
Údržba a čistenie vertikutátora ako aj demontáž ochranných
krytov, sa môže vykonávat’ len pri vypnutom motore.
Neskladujete vertikutátor vo vlhkých priestoroch alebo v
blízkosti otvoreného ohňa.
Ak by ste niekedy mali nejaké problémy, nechajte vertikutátor
pre istotu preskúšat’ odborníkovi (pozri zoznam servis-ných
dielní)
Ak sa poškodí napájacie vedenie počas používania, musí sa
ihneď odpojit’ od siete. Nedotýkajte sa vodičov pred
odpojením zo siete.
Kosačku vypnite, elektrickú zástrčku vytiahnite a počkajte,
kým sa kosačka nezastaví, keď napr.:
– opustíte kosačku
– uvoľňujete zablokovaný nôž
– kontrolujete kosačku,čistíte ju alebo na nej chcete pracovat
– keď natrafíte na cudzie teleso, kosačku prekontrolujte, či
nie je poškodená ažvykonajte nevyhnutné opravy
– keď kosačka v dôsledku nevyváženosti silne vibruje (ihneď
vypnite a zistite príčinu)
– chcete vykonat nastavenie alebo čistenie
– kontrolujete, či prípojné vedenie je predĺžené alebo
porušené.
– Keď sa poškodí prípojné vedenie počas použitia, musí sa
ihneď odpojit od elektrickej siete. Nedotýkajte sa vedenia
pred odpojením od siete.
Údržba
1 Upozornenie! Nôž otočnej rezačky
Pred vykonaním údržby a čistenia:
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
Likvidácia odpadu
Elektrické zariadenie neodhadzujte do odpadu z
domácnosti. Zariadenie, príslušenstvo a obal
recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí životné
prostredie.
Montaža
Pričvrstiti ručku
1 Oprez!
Pazite da se kabel i sajla ne ugnječe.
Montáž vid’ obrázky.
s
59
Page 60
Prevádzka
EJJGJ
G
Pracovný čas
Prosíme dodržat pri práci miestne predpisy!
Dovolený čas na použitie zariadení si zistite na miestnych
úradoch.
Kábel zasuňte cez uvoľňovač napnutia
Kábel, prosím, zasuňte cez uvoľňovač napnutia
Pripojenie na zásuvku (striedavý prúd 230V, 50 Hz)
Prístroj možno pripojit do každej zásuvky, ktorá je
zabezpečená 16 A poistkou (alebo ističom LS typu B).
3 Ochranné zariadenie proti zbytkovému prúdu
Tieto ochranné zariadenia vás ochraňujú pri dotýkaní
poškodených vodičov, pred izolačnými chybami a v
niektorých prípadoch tiež pri poškodený živých vodičov.
Odporúčame, aby bolo zariadenie zapojené len do
sieťovej zásuvky, ktorá je chránená ochranným
zariadením proti zbytkovému prúdu (RCD) so zbytkovým
napätím neprevyšujúcim 30 mA.
Pre staré inštalácie sú dostupné prispôsobené sady.
Kontaktujte elektrikára.
Nastavenie pracovnej hĺbky
1 Oprez! Len pri vypnutom motore a nečinných valcoch
vertikutátora.
1 Pozor! Pre prvú prevádzku sa musí správne nastaviˆ pra-
covná håbka. Páka pre nastavenie výšky sa môže nastaviˆ
len do prvej polohy nastavenia pracovnej håbky (poloha 1).
3 Upozornenie
Vplyvom opotrebenia nožov/prevzdušòovacích pružných prstov
je potrebné neskôr znovu nastaviˆ pracovnú håbku.
Optimálna pracovná håbka je dosiah-nutá, keï
nože/prevzdušòovacie pružné prsty rezacieho ústrojenstva zasahujú do pôdy 2–3 mm.
Príliš ve¾ká pracovná håbka môže maˆ za následok preˆaženie
náradia a spôsobiˆ poškodenia.
Dbajte preto na správne nastavenie pracovnej håbky.
– Nastavte páku pre nastavenie výšky (pod¾a vyhotovenia)
pod¾a opotrebovania.
– Nastavenia 2, 3, 4 sú potrebné iba po opotrebovaní
páku pre nastavenie výšky pol. „1, 2, 3, 4“
spustit’ prístroj
prístroj ihneď vypnút’ pri hluku od kamienkov
narážajúcich na kryt alebo pri zablokovaní motora
Smanjiti dubinu rada : páku pre nastavenie výšky pol.
„1, 2, 3, 4“
znovu urobit’ skúšku vertikutátora
Po častom používaní sa môže hĺbka vertikutovania nastavit’
primerane opotrebovaniu nožov (+).
Doporučenia k pracovnej hĺbke
ošetrované plochy bez kamienkov, mäkká pôda
– pracovné nastavenie presne nastavit’ na výšku pôdy
kamenisté, nečisté plochy
– pracovný nástroj nastavit’ na výšku pôdy
– pri náraze kamienkov nastavit’ menšiu pracovnú hĺbku
neošetrené, silno zamachnatené plochy
– začat’ s malou pracovnou hĺbkou
– prístroj nepret’ažovat’ (pri zablokovaní motora nastavit’
pracovnú hĺbku vyššie)
– niekoľkokrát vertikutovat’ krížom
Vertikutovanie
1. Tlačidlo(1) otočit’ a držat’.
2.
Páku (2) pritiahnut’, tlačidlo (1) pustit’.
3. Motor vypnút’: Páku (2) uvoľnit’.
1 Pozor!
Vždy položte kábel bezpečne na terasu, cestu, alebo na už
obrobenú plochu.
Povisiti dubinu rada (Nož u smjeru tla) (a, b)
Údržba
Všeobecne
1 Upozornenie! Nôž otočnej rezačky
Pred vykonaním údržby a čistenia:
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
60
Čistenie
Po každej práci očistite vertikutátor metličkou.
V žiadnom prípade ho nestriekajte vodou.
Prístroj uložte na suchom mieste.
s
Page 61
3 Doporučujeme
H
Nechajte si prístroj na jeseň preskúšat’ servisnou dielňou
WOLF-Garten, potom bude na jar ihneď pripravený
pracovat’.
Demon
táž vertikutačného hriade¾a (a), resp. prevzdušòovacieho
hriade¾a (b):
– Vytiahnite pridržiavací strmeò (c) a pootočte ho o 90° smerom
doprava (k hriade¾u) (1, 2).
– Vysuòte kompletný hriade¾ smerom do¾ava úplne z držiaka (d) a
Výmena vertikutačného/prevzdušòovacieho hriade¾a
1 Nebezpečenstvo
Pri prácach na rezacom ústrojenstve sa môžete poraniˆ. Použ
ívajte pre svoju ochranu pracovné rukavice.
1 Pozor
Používajte len originálne, výrobcom schválené
vertikutačné/prevzdušòovacie hriadele.
Zastavte motor
Vytiahnite sieˆovú
Zložte lapač t
Nakloòte n
.
zástrčku zo zásuvky a z náradia.
rávy (volite¾ný).
áradie smerom dozadu.
vyberte smerom nadol (3, 4).
Montáž ver
de¾a (b):
tikutačného hriade¾a (a), resp. prevzdušòovacieho hria-
– Vytiahnite pridržiavací strmeò (c) a pootočte ho o 90° smerom
doprava (k hriade¾u) (1, 2).
– Nasaïte kompletný hriade¾ zdola za držiak (d) a potom ho úplne
zasuòte smerom doprava do držiaka (d) a šesˆhranného uchytenia (e) (až na doraz) (5, 6).
– Pootočte pridržiavací strmeò (a) o 90° a nechajte ho zaskočiˆ do
otvoru (f). Dbajte na správne zaskočenie! (7, 8)
ontrolujte správne usadenie vertikutačného/prevzdušòovacieho
Sk
hriade¾a.
Náhradné diely
Objednávacie čísloOznačenie objednávkyInformácia o výrobku
196-110-650WCS3001Zberný koš
196-101-650WBS3001Náhradný no
196-107-650WAS3001Jar súbor
Dodávka prostredníctvom Vášho obchodného zástupcu.
ž
Odstránnnenie porúch
odstráni tento nedostatok (X):
ProblémMožná príčina
žiadny výsledok po
vertikutovaní
nekľudný chod, silné
vibrovanie prístroja
abnormálny hluk prístroja rachotenie
• pracovná hĺbka nastavená príliš nízko
• poškodený nôž
• povolené skrutky
• Poškodená poistka
• Poškodený kábel:
Odborný servis
fy. WOLF-Garten
---X
X---
---X
X---
Vlastná oprava
1 Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom
spôsobený poškodením kábla
Motor nebeží
V spornom prípade vždy vyhľadajte servisnú dielňu WOLF-Garten. Pozor ! Prístroj pred každým skúšaním, čistením alebo
prácami na noži zastavte a vytia
Keď sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa
bezpečnostná poistka vždy nezapne.
Pred vytiahnutím sieťovej zástrčky zo zásuvky
sa kábla nedotýkajte.
Poškodený kábel je potrebné úplne vymeniť.
Opravenie kábla pomocou izolačnej pásky je
zakázané.
hnite elektrickú zástrčku.
X---
Podmienky záruky
V každej krajine platia záručné ustanovenia vydané našou
spoločnosťou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na
Vašom prístroji, odstránime v priebehu záručnej doby bezplatne,
v prípade, ak je príčinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu.
V prípade záruky sa, prosím, obráťte na Vášho obchodníka alebo
najbližšiu pobočku.
s
61
Page 62
Izvirno navodilo za obratovanje
OČestitamo vam za nakup kosilnice WOLF-Garten
Prosimo vas, da navodila za uporabo skrbno preberete
in se seznanite z upravljalnimi elementi in pravilno
uporabo naprave. Za morebitne nesreče, v katere so
upletene tretje osebe ali njihova lastnina, je odgovoren
uporabnik. Upoštevajte navodila, pojasnila in predpise.
Nikoli ne puščaj
sezanjene z delovanjem stroja, da delajo s
prezračevalnikom trate. Mlajši od 16 let naprave ne
smejo uporabljati.
te otrok ali drugih oseb, ki niso
Varnostna navodila
Pomen simbolov
Opozorilo!
Pred zagonom
naprave obvezno
preberite
navodilo
za uporabo!
Pred izvajanjem
del na rezilih
izvlecite najprej vtič
iz električnega
omrežja!
Nosite zaščitna
očala in glušnike.
Poskrbite za to,
da se v
delovnem
območju stroja
ne zadržujejo
tretje osebe!
Držite
priključno
vrvico v
primerni razdalji
od rezil!
Montaža
Obratovanje
Servisiranje
Nadomestni deli .
Odpravljanje napak
Garancija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
. . . . . . . . . . . . . . . . . 65
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Pred prezračevanjem
Nosite vedno ustrezno delovno obleko; ne nosite širokih oblek
(in pod.), katere bi lahko zagrabila rezila. Nosite čvrsto obutev!
Zaščitite tudi vaše noge (na pr. z dolgimi hlačami) in roke (z
rokavicami).
Namestite priloženo zaščito pred udarci oz. napravo za
zbiranje trave. Pazite, da je naprava trdno sestavljena.
Uporaba stroja brez varnostnih naprav ali s poškodovanimi
varnostnimi napravami je prepovedana.
Pred prezračevanjem trate odstranite vse tujke, kot so na pr.
kamni, kosi lesa, kosti in pod. s trate, ki jo želite prezračiti.
Preverite delovno orodje glede
– trdne namestitve pritrjevalnih elementov
– poškodb ali močne obrabe.
Pri zamenjavi orodij upoštevajte navodila za vgradnjo.
Preglejte na zunanji strani naprave instaliran kabel in priključni
kabel glede poškodb in znakov starosti (krhkost). Uporabljajte
stroj le, če je v neoporečnem stanju.
Popravila v zvezi s priključnim kablom sme opravljati le
strokovnjak električar.
Pogosteje preverite napravo za zbiranje trave glede obrabe.
Pred nastavljanjem ali čiščenjem stroja ali preverjanjem, če je
priključni kabel prepleten ali poškodovan, je potrebno napravo
izklopiti in izvleči vtikač iz električnega omrežja.
Splošna navodila
Zaradi nevarnosti telesnih poškodb uporabnika, se
prezračevalnik trate ne sme uporabljati
– kot okopalnik
– za izravnavo vzboklin, kot so na pr. krtove gomile.
Nikoli ne puščajte otrok ali drugih oseb, ki niso sezanjene z
delovanjem stroja, da delajo s prezračevalnikom trate. Mlajši
od 16 let naprave ne smejo uporabljati.
V nobenem primeru ne uporabljajte stroja, kadar so ljudje,
posebno otroci in živali, v bližini.
Uporabnik odgovarja za nezgode ali rizike, v katere so
vpletene druge osebe ali njihova lastnina.
Prezračevalnik trate se sme uporabljati le na popolnoma suhi
travi.
Prezračujte trato le pri dnevni svetlobi ali z ustrezno umetno
razsvetljavo.
62
Kabel
1 Pozor! Električni šoki zaradi poškodovanega kabla
Zaščitna cev ne funkcionira, če je kabel prerezan ali
poškodovan .
Ne dotikajte se kabla, če je vtič še vedno v vtičnici.
Če je kabel poškodovan, ga morate v celoti zamenjati.
Prepovedano je krpanje kabla z izolirnim trakom.
Vtiči in spojke morajo biti zaščiteni pred škropljenjem.
Uporabljajte le podaljševalne kable z minimalnim prerezom
3 x 1,5 mm
– če uporabite gumijaste kable, morajo le-ti biti vsaj kakovosti
HO 7 RN-F
– če uporabite PVC-kable, morajo le-ti biti boljši od HO5 VV-
F (takšni kabli niso primerni za dolgotrajno uporabo na
prostem - kot npr.: kot podzemna napeljava za priključitev
vrtne vtičnice, za priključitev črpalke vrtnega ribnika ali
hrambo na prostem).
Uporabljajte zaščitno napravo okvarnega toka (RCD) z maks.
okvarnim tokom 30 mA.
2
in maks. dolžino 25 m:
O
Page 63
Pritrdite priključni kabel na razbremenilno sponko kabla. Ne
ABCDF
dovolite, da se kabel drgne ob robove, koničaste ali ostre
predmete. Ne tlačite kabla skozi vratne ali okenske špranje.
Naprave za preklapljanje ne smete odstraniti ali premostiti (na
pr. z vezavo prestavne ročice na upravljalni okvir).
Pri zagonu
Zaženite motor le, če so vaše noge in roke v varni razdalji od
rezil.
Ne prevračajte kosilnice ko vklapljate motor, razen če je pri
vklapljanju izrecno potrebno napravo prekucniti. Če je temu
tako, prekucnite napravo kolikor je to potrebno in privzdvignite
le tisti del, ki je oddaljen od uporabnika. Preverite vedno, če se
obe roki nahajata v delovni poziciji, preden napravo ponovno
spustite na tla.
Med prezračevanjem
Pozor, nevarnost! Rezila rabijo čas, da se iztečejo!
Upoštevajte varnostno razdaljo, ki je določena z upravljalnimi
ročaji.
Roke in noge držite proč od delov, ki se premikajo.
Držite se proč od odprtine za izmet.
Zaženite motor le, če so vaše noge in roke v varni razdalji od
rezil.
Če je le mogoče, stroja na mokri travi ne uporabljajte, oziroma
bodite skrajno previdni, da Vam ne spodrsne.
Pazite na stabilen položaj, zlasti na pobočjih. Nikoli ne tecite,
vedno hodite mirno naprej.
Ne uporabljajte prezračevalnika na strmih pobočjih.
Prezračujte na pobočjih vedno prečno k naklonu in ne navzgor
ter navzdol.
Bodite posebno previdni, kadar spreminjate na pobočju smer
košnje.
Bodite posebno pozorni, ko stroj obračate ali pa vlečete k sebi.
Delovne nastavke zaustavite:
– kadar morate stroj za prevoz prevrniti.
– kadar je treba čez površine, ki niso pokrite s travo
– kadar morate stroj transportirati.
Nikoli ne uporabljajte prezračevalnika, če so zaščitna oprema
ali deli ohišja poškodovani ali če manjkajo.
Preden dvignete ali odnesete prezračevalnik, izklopite motor
in počakajte, da se rezila popolnoma ustavijo.
Pred snemanjem naprave za zbiranje trave ali nastavljanjem
delovne višine morate izklopiti motor in počakati, da se
delovno orodje ustavi.
Obrabljena ali poškodovana rezila je potrebno zamenjati v
kompletu. Pri zamenjavi delov upoštevajte montažna
navodila. Uporabljajte iz varnostnih razlogov le originalne
nadomestne dele.
Vzdrževanje in čiščenje prezračevalnika ter snemanje
zaščitne opreme je dovoljeno le, če je motor vgasnjen.
Ne hranite prezračevalnika v vlažnih prostorih ali v bližini
odprtega ognja.
Če pri vožnji prezračevalnika slučajno zadenete ob oviro, naj
napravo iz varnostnih razlogov pregleda strokovnjak (glej
Seznam servisnih delavnic).
Če se med uporabo poškoduje priključna vrvica, jo morate
takoj izklopiti iz električnega omrežja. Kabla se ne dotikajte,
preden ga niste odklopili iz električnega omrežja.
Izklopite napravo, izvlecite vtič iz električnega omrežja ter
počakajte, dokler se naprava ne ustavi, če na pr.:
– želite pustiti kosilnico brez nadzora
– želite odblokirati zagozdeno rezilo
– želite napravo pregledati, čistiti ali na njej izvajati
vzdrževalna dela
– ste zadeli ob tujek, pregledajte napravo glede poškodb in
opravite potrebna popravila.
– kosilnica zaradi neuravnoteženosti močno vibrira (takoj jo
izklopite in poiščite vzrok).
– želite napravo nastaviti ali očistiti.
– želite preveriti, če je priključni kabel prepleten ali
poškodovan.
– Če se med uporabo poškoduje priključni kabel, morate
napravo takoj izklopiti iz električnega omrežja. Ne dotikajte
se kabla, preden naprave niste odklopili iz električnega
omrežja.
Vzdrževanje
1 Pozor! Rotirajoče rezilo
Pred vsakim vzdrževanjem in čiščenjem:
vtič izvlecite iz vtičnice.
ne dotikajte se vrtečega se rezila.
Odlaganje odpada
Električno opremo ne odlagajte med hišne
odpadke. Opremo, aparate in embalažo reciklirajte
na ekološki način.
Montaža
Pritrdite ročaje
1 Pozor!
Pazite, da kabla ne boste prepognili.
Montaža glej slike
O
63
Page 64
Obratovanje
EJJGJ
G
Obratovalni časi
Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise!
Povprašajte po obratovalnih časih pri vaših lokalnih upravnih
organih.
Kabel potegnite skozi zaščitno gumijasto kapico
Prosimo, potegnite kabel skozi zaščiteno gumijasto kapico.
Priključitev na vtičnico (izmenični tok 230 Volt, 50
Hz)
Napravo lahko priklopite na vsako vtičnico, ki je opremljena s
počasno varovalko 16 A (ali z LS-stikalom tipa B).
3 Pomembno: Rezidualna naprava za zaščito pred
električnim udarom
Te zaščitne naprave vas varujejo pred dotikom
poškodovane žice ali v primeru napak na izolaciji ter v
nekaterih primerih, ko so poškodovane aktivne žice
Priporočamo, da opremo vključite v vtičnico, ki je z
zaščitno opremo zavarovana proti udaru električnega
toka (RCD), ne močnejšega od 30 mA.
Oprema Retrofit je primerna za starejše instalacije.
Posvetujte se z elektrikarjem.
Nastavitev rezalne globine
1 Pozor! Stroj se sme nastavljati le pri vgasnjenem
motorju in mirujočem valju za vertikutiranje.
1 Pozor! Pred prvo uporabo, morate delovno globino pravil-
no nastaviti. Vzvod za nastavitev višine se lahko postavi le
na prvo nastavitev delovne globine (položaj 1).
3 Navodilo
Zaradi obrabe rezil/prezračevalnih nastavkov je nujno, da delovno globino pozneje ponovno nastavite. Optimalno globino rezanja dosežete, če rezila/prezračevalni nastavki rezalnega orodja
sežejo 2–3 mm v tla.
Prevelika delovna globina lahko povzroči preobremenjenost naprave in škodo na njej. Zato vedno pazite na pravilno delovno
globino rezil.
– Ročico za nastavitev višine (odvisno od izvedbe) nastavite v
skladu z obrabljenostjo.
– Nastavitve 2, 3, 4 so potrebne le, kadar so rezila/prezrače-
valni nastavki obrabljeni. Odvisno od izrabljenosti, počasi
nastavljajte vse globlje, začenši od 2.
Kako zmanjšati delovno globino (a, c)
3 Poskus vertikutiranja:
Ročico za nastavitev višine pol.„ 1, 2, 3, 4“
Zaženite stroj
V primeru da slišite udarce kamnov ali v primeru blokade
motorja, takoj izklopite stroj
Kako zmanjšati delovno globino :Ročico za nastavitev
višine pol.„ 1, 2, 3, 4“
Ponovni poskus vertikutiranja
Po pogosti uporabi se globina vertikutiranja lahko ponastavi v
skladu z obrabljenostjo rezil (+).
Priporočila v zvezi z delovno globino
negovane površine z mehkimi tlemi brez kamnov
– Nastavite delovno pozicijo eksaktno na višino tal
kamnite, nečiste površine
– Nastavite delovno orodje na višino tal
– Nastavite v primeru udarcev kamnov manjšo delovno
globino
nenegovane, zelo močno z mahom poraščene površine
– začeti z majhno delovno globino
– ne preobremenjevati naprave (v primeru blokade motorja
nastaviti večjo delovno globino)
– večkrat navzkrižno prezračitin
Vertikutovanie
1. Tlačidlo (1) otočit’ a držat’.
2. Páku (2) pritiahnut’, tlačidlo (1) pustit’.
3. Motor vypnút’: Páku (2) uvoľnit’.
1 Pozor!
Pazite, da bo kabel vedno položen na varnem mestu, na
terasi, poti ali že pokošeni travi.
Kako povečati delovno globino (noži v smeri tal) (a, b)
Servisiranje
General
1 Pozor! Rotirajoče rezilo!
Pred vsakim vzdrževanjem in čiščenjem:
Vtič izvlecite iz vtičnice.
ne dotikajte se vrtečega rezila
64
Čiščenje
Očistite napravo po vsakem vertikutiranju z ročno metlico.
V nobenem primeru ne škropite.
naprave z vodo! Hranite napravo na suhem.
O
Page 65
3 Priporočamo
H
Naj pooblaščen servis WOLF-Garten v jeseni pregleda
napravo, tako da bo spomladi takoj pripravljena za delo.
Snemite koša
rekucnite stroj nazaj.
P
Demon
taža rahljalne (a) oz. prezračevalne gredi (b):
ro za travo (dokupna oprema).
– Pritrdilno ročico (c) izvlecite ven in jo zasukajte za 90° v desno
Menjava gredi za rahljanje/prezračevanje
1 Nevarnost
Pri delu na mehanizmu za rahljanje, se lahko poškodujete.
Zaradi vaše zaščite, uporabljajte delovne rokavice.
1 Pozor
Uporabljajte le gredi za rahljanje/prezračevanje, ki jih je odobril
proizvajalec.
Ustavite
Iztaknite omrežni vtič na
motor.
stroju
in iz vtičnice.
(proti gredi) (1, 2).
– Kompletno gred potisnite v levo iz držala (d) in jo povlecite dol (3,
4).
Montaža
rahljalne (a) oz. prezračevalne gredi (b):
– Pritrdilno ročico (c) izvlecite ven in jo zasukajte za 90° v desno
(proti gredi) (1, 2).
– Kompletno gred vstavite od spodaj za držalom (d) in jo potisnite
čisto v desno v držalo (d) ter v šesterorobno ležišče (e) (do konca) (5, 6).
– Ročaj (a) zasukajte za 90° in pustite, da se zaskoči v odprtini (f).
Pazite, da se bo pravilno zaskočil (7, 8).
verite, če je rahljalna/prezračevalna gred pravilno nameščena.
Pre
Nadomestni deli
Številka artikla.Kataloška oznakaInformacija o proizvodu
196-110-650WCS3001Košara za travob
196-101-650WBS3001
196-107-650WAS3001Sklop pomlad
Dobava preko vašega trgovca.
Nadomestno rezilo
Odpravljanje napak
Pomoč z (X):
TežavaMožni vzrok
Prezračevalnik ne daje
rezultatov
Nemirni tek, močne vibracije
naprave
Naprava proizvaja
neobičajni hrup - ropotanje
• Nastavljena je premajhna delovna globina
• rezila so poškodovana
• vijaki so odviti
• Varovalka je poškodovana
• Kabel je poškodovan:
Servisna delavnica
WOLF-Garten
---X
X---
---X
X---
Sami
1 Pozor! Električni šoki zaradi poškodovanega
kabla
Motor ne teče
V primeru dvoma vedno poiščite pomoč pri servisni delavnici WOLF-Garten. Pozor! Pred vsakim pregledom, čiščenjem ali
delu na rezilih izklopite prezračevalnik in izvlecite vtič iz elektr. omrežja.
Zaščitna cev ne funkcionira, če je kabel prerezan ali
poškodovan.
Ne dotikajte se kabla, če je vtič še vedno v
vtičnici.
Če je kabel poškodovan, ga morate v celoti
zamenjati. Prepovedano je krpanje kabla z
izolirnim trakom.
X---
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše podjetje
ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplačno, če je vzrok napaka v materialu ali v
proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se
oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni
službi.
O
65
Page 66
Оригиналноупътванезаексплоатация
bПоздравления за покупката на продукт от WOLF-Garten
Прочетете много внимателно инструкциите за
употреба и се запознайте с отделните елементи и
начина на работа на уреда. Ползвателят е
отговорен за евентуални злополуки с други лица
или тяхното имущество. Обърнете внимание на
напътствията, разясненията и предписанията.
Не доп
ускайте деца или други хора до косачката,
които не са запознати с инструкциите за употребата
на уреда. Лица под 16 години нямат право да
използват уреда.
Предписания за сигурност
Значение на символите
Предупреждение!
Преди
експлоатация
прочетете
предписанието
за сигурност!
Внимание!
Остри ножове,
отстранете ги преди
извършване на
поддръжка, както и
изключете
захранването при
други повреди.
Дръжте настрана
кабела от режещите
инструменти!
Носете предпазни
средства за
защита на очите и
слуха.
Общи напътствия
Дръжте на
страна други
лица от
обсега на
опасност!
Свързващия
т кабел
трябва да
стои далеч
от режещия
инструмент!
Монтаж
Експлоатация .
Поддържане
Резервни части .
Отстраняване на повред
Гаранционни услови
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
и . . . . . . . . . . . . . 69
я. . . . . . . . . . . . . . . . 69
Преди употреба
Носете само подходящо облеклко по време на работа;
което можа да се бъде захванато от режещите
инструменти. Здрави обувки! Предпазете вашите крака
(например с дълги панталони) и ръцете си (с ръкавици).
Прикрепете предпазителят отудар и кошазатрева.
Обърнете внимание за стабилност на седалката.
Забранена е употребата без или с повре
елементи.
Преди употреба отстранете всичкичуждителапред
косачката, като камъчета, дървета, кости и др. от тревата,
която ще се подкосява.
Контролирайте работните инструменти
дени предпазни
– здраво ли са прикрепени всички елементи
– за повреди или износване
При подмяна на части съблюдавайте упътванията за
сглобяване.
Проверете външно инсталираният кабел на уреда за
повреди и износване. Използвайте уреда само когато е в
изправност.
Провеждането на ремонт по кабела следва да се
провежда само от специалист.
Проверявайте редовно устройството за закачане на коша
за износване.
наги изключвайте уреда преди преустановяване на
Ви
работа или почистване, както и в случай на токов удар или
смущения.както и издърпайте кабела от контакта.
Поради заплаха от телесно нараняване на ползвателя не
е позволено използването на косачката
– като рало,
– за заравняване на неравности в почвата, като къртичи
купчинки.
Не допускайте деца или други хора до косачката, които не
са запознати с инструкциите за употребата на уреда. Лица
под 16 години нямат право да използват уреда.
Не употребэвайте никога машината, когато в близостсе
намират други лица, особено деца или животни.
Опе
Използвайте косачката само върху изсушена трева.
Работете само на дневна светлина или на изкуствено
раторът носи отговорност за злополуки или рискове с
други лица или тэхната собственост.
осветление.
66
Кабел
1 Внимание! Електрически удар поради повреден кабел
Ако кабелът е прерязан или повреден, стопяемият
предпазител не сработва винаги.
Не пипайте кабела, преди да сте изключили щепсела
на захранването от розетката.
Повреденият кабел трябва да се подмени изцяло.
Забранено е ремонтирането на кабела с
изолирбанд.
Използвайте само удължителен кабел с минимално
напречно се
– при проводници в гуменатръбичка, непо-лекиот
тип HO 7 RN-F
чение 3 x 1,5 мм2 и макс. дължина 25 м:
b
Page 67
– при PVC проводници, не по-леки от тип HO5 VV-F (този
ABCDF
тип проводници не са подходящи за постоянно
използване на открито - като напр.: подземно полагане
за свързване на градински контакт, свързване на
езерна помпа или съхранение на открито).
Щекерите и куплунгите трябва да са защитени от водни
пръски.
Използвайте устройство за диференциална защита (RCD)
с утаеч
ен ток макс. 30 mA.
Закрепете свързващия кабел къмобтегача. Не оставайте
да се трие в ръбове или в остри предмети. Не притискайте
кабела през притворени врати или прозорци.
Прекъсвачите не трябва да се свалят или да се
съединяват накъсо (напр. свързване на лоста на ръчния
прекъсвач към лостовия механизъм)
При стартиране
Включете мотора, само когато вашите крака са на сигурно
разстояние от режещите инструменти.
Не обръщайте уреда, когато включвате двигател, освен
ако при пускането уредът не трябва да се обърне. Ако
това трябва да се направи, не обръщайте уреда повече от
необходимото и повдигнете само тази част, която е
отдалечена от оп
двете Ви ръце са в работно положение преди да
поставите уреда отново на земята.
ератора. Винаги проверявайте дали
При косене
Внимание, заплаха! Режещият инструмент не се движи!
Поддържайте дистанцияпосредствомводещите
ръкохватки.
Недокосвайте никога с ръце или крака въртэщи се части.
Дръжтесевинагинастранаототворазаизхвърлэне.
Включетемотора, само когато вашите крака са на сугурно
разстояние от режещите инструменти.
Ако е възможно избэгвайте работа
трева или особено внимавайте, за да не се подхлъзнете.
При движение по наклони внимавайтевинагиза
стабилност. Не тичайте, винаги се предвижвайте плавно.
Некосетенамногостръмнисклонове.
Посклоновете следва да работите само напречно, никога
надолу или нагоре.
Внимавайте особено, когатосменэтепосо
на работа на склона.
Внимавайте особено, когатообръщатемашинатаили
когато э теглите към себе си.
Спрете работните механизми:
та с уреда на мокра
ките по-време
– когато машината трэбва да се наклони за транспорт.
– когато преминавате върху други повърхности освен
трева.
– когато машината се транспортира.
Не използвайте косачката, когато някои от предпазните
елементи и корпуса са повредени или липсват.
Преди да повдигате или пренасяте косачката я изключете
и изчакайте тя да е в състояние на покой.
Преди даотнеметекошазасъбираненатреваилида
промените височината на работа, изключете косачка
изчакайте тя да е в състояние на покой.
Подновете изхабенитеилиразваленитеножове.
Съблюдавайте предписанията за инсталирането.От
съображения за сигурност използвайте само оригинални
резервни части.
Поддръжката илипочистванетонакосачката, както и
отнемането на предпазните елементи трябва да се
осъществява само при спрян мотор.
Не поставяйте косачка
близост до огън.
Ако сте използвали уредавърхунеравентерен, следва
след
това дапредадетеротаторазапроверканаспециалист
(вижтеразделсервиз).
Ако кабелът се повреди по време на работа, то той трябва
незабавно да се изключи от контакта. Не докосвайте
кабелът, дока
Изключете уреда, изключете щепсела и изчакайте, докато
уредът спре, напр. когато:
то той е свързан с мрежата.
та във влажни помещения и в
та и
– оставяте косачката
– освобождавате блокирал нож
– проверявате и почиствате уреда или искате да
работите по него
– когато сте попаднали на някакво чуждотяло, проверете
дали косачката не е повредена и след това извършете
необходимите ремонти.
– когато косачката вибрира много силно вследствие на
дебаланс (веднага изключете и намерете причината).
– искате да извършвате работи по настройките или
почистването.
– проверявате далисвързващитекабелинеса оплетени
или наранени.
– Ако свързващият кабел се повреди при употреба, той
веднага трябва да се изключи от мрежата. Не
докосвайте кабела преди да сте го изключили от
мрежата.
Прекарайте кабелапрезскобатакакто е демонстрирано
на фигурата.
Свързванекъм контакт (променливток 230 V, 50
Hz)
Уредът може да се свърже към всеки контакт, който е
защитен със защита 16 А (или LS-прекъсвач тип B).
3 Указание: Автоматично защитно устройство срещу
ток при повреда
Тези защитни устройства предпазват при докосване на
повредени кабели, при нарушена изолация и в
определени случаи, също и при повреждане на
проводници, намиращи се под напрежение.
Препоръчваме уредът да се включва само в
електрически розетки със защитно устройство срещу
ток при повреда (RCD), допускащо
повече от 30 mA.
За по-стари инсталации се предлагат комплекти за
Кош за събиране на тревата с
индикатор на нивото за пълнене
Ножодържач (15x)
Отстраняване на повреди
Помощ (X) чрез:
ПроблемПредполагаема причина
Няма задоволителни
резултати
Нестабилен ход, силна
вибрация на уреда
Анормални звуци в уреда тракане
• Работнатадълбочинаетвърдемалка
• Ножътеилиповредени/илиизхабен
• Ножъти/илинякойболтсеезагубил
• Повреденпредпазител
• Повредавкабела:
WOLF-Garten
Сервиз
---X
X---
---X
X---
Самостоятелно
1 Внимание! Електрически удар порадиповреден
кабел
Двигателят не работи
При колебания потърсете сервиз на WOLF-Garten. ВНИМАНИЕ! Поставете косачката на ножа преди всяка проверка,
почистване или работа и изключете уреда от мрежата.
Ако кабелът е прерязан или повреден,
стопяемият предпазител не сработва винаги.
Не пипайте кабела, преди да сте изключили
щепсела на захранването от розетката.
Повреденият кабел трябва да се подмени
изцяло. Забранено е ремонтирането на
кабела с изолирбанд.
X---
Гаранционни условия
B½ cø®a c¹pa¸a ca aæåª¸å åμªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹
c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø
cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eμÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce
R Поздравляем Вас с покупкойизделияфирмы WOLF-Garten
Внимательно ознакомьтесь с руководством по
эксплуатации и запомните назначение органов
управления и порядок эксплуатации. Лицо,
эксплуатирующее устройство, несет ответственность
за несчастные случаи или наносимый ущерб
имуществу. Соблюдайте указания, объяснения и
предписания.
скайте к работе с аэратором детей или лиц, не-
Не допу
ознакомившихся с порядком эксплуатации этой
машины. Лицам, не достигшим 16 лет, пользоваться
устройством запрещено.
Правила техники безопасности
Обозначение символов
Предупреждение!
Перед вводом в
эксплуатацию
прочтите данное
руководство!
Осторожно!
- Острые ножи вынимайте вилку из
розетки перед
работами по
техобслуживанию и
при повреждении
электропровода. Не
приближайте к
режущему органу
соединительный
кабель!
Используйте
средства защиты
зрения и слуха.
Не
допускайте в
опасную зону
посторонних!
Соединитель
ный кабель
держать на
расстоянии
от
режущего
инструмента!
Правила техники безопасности . . . . . . . . . . 70
исключите свободное платье и т.п., которое может быть
захвачено режущими узлами. Жесткая обувь!
Необходимо полностью защитить и ноги (напр., надев
длинные брюки) и руки (перчатки).
Установите на устройствоперегородкуили травосборник
из комплекта. Они должны быть прочно закреплены.
Запрещается эксплуатация без защитных
приспособлений или пр
Удалите перед аэрацией все посторонние предметы:
камни, куски дерева, кости и тому подобное с
обрабатываемого газона.
Проверяйте рабочие органы
и их повреждении.
– на прочность закрепления их крепежными деталями;
– на наличие повреждений или износа.
Соблюдайте при замене порядок установки.
Проверьтеприкрепленный снаружи устройства провод и
соединительный кабель на наличие повреждений и их
сохранность (отсутствие ломкости). Допускается
эксплуатация только в исправном состоянии.
Ремонта кабеля должен выполнять только специалист.
Чащепроверяйте травосборник на наличие износа.
Передналадкой или чисткой устройства ил
отсутствия переплетения или повреждения
соединительного провода устройство необходимо
выключить, а вилку вынуть из сетевой розетки.
и проверкой
Общие указания
С учетомопасноститравмированиязапрещается
использовать аэратор
– как моторный пропашник;
– для выравнивания поверхности грунта, удаляя,
например, пригорки с кротовым дренажем.
Не допускайте к работе с аэратором детей или лиц,
неознакомившихся с порядком эксплуатации этой
машины. Лицам, не достигшим 16 лет, пользоваться
устройством запрещено.
Не включайте двигатель, если рэдом находэтсэ другие
лица, особенно дети, или животные.
Ответственность за причинение травмдругимлицам ил
ущерба их имуществу несет оператор.
Используйте аэратор только на сухом газоне.
Работайтетолькопридневномсветеилипри
соответствующем искусственном освещении.
70
Кабель
1 Внимание! Удар током при повреждении кабеля
Если кабель разрезан или поврежден, плавкий
предохранитель не всегда срабатывает.
Не прикасайтесь к кабелю до тех пор, пока не
отключите сетевой штепсель от розетки.
Поврежденный кабель следует полностью заменить.
Чинить провод с помощью изоляционной ленты
запрещается.
Применяйте удлинительный кабельисключительно с
и
минимальным сечением 3 x 1,5 мм
– если этопроводка в резиновой трубке, тоне легче, чем
тип HO 7 RN-F
– если трубкиизПВХ, тонелегче, чемтип HO5 VV-F
(проводкаэтоготипанепригоднадляпостоянногопримененияподоткрытымнебом - как, напр.:
2
и макс. длиной 25 м:
R
Page 71
подземная прокладка для подключения садовой
ABCDF
розетки, прудового насоса или хранения под открытым
небом).
Штекери муфты должны быть защищены от брызг воды.
Используйте автомат защиты от тока утечки (RCD) с
током утечки не больше 30 мA.
Соединительный кабель прикрепить к устройствудля
снятия натяжения. Не допускать трения на кромках,
колющих и острых п
дверями или окнами. Переключающие устройства нельзя
удалять или перемыкать (напр.,. привязывать
включающую ручку на штанге рукоятки)
Не опрокидывайте агрегат, когда включаете двигатель,
разве только агрегат должен опрокидываться при
запуске. Если это так, не опрокидывайте агрегат в
большей степени, чем это необходимо и поднимайте
только ту часть, которая удалена от оператора. Всегда
проверяйте, обе ли руки находятся в ра
прежде чем снова поставите агрегат на землю.
бочем положении,
При аэрации
Внимание, опасно! Работает режущий инструмент!
Придерживайтесь безопасного расстояния, установленного с помощью
ручки управления.
Не приближайте руки или ноги к вращающимсэ узлам.
Всегда держитесь на удалении от выбросного отверстиэ.
Запускайте двигатель, предварительно удалив ноги на безопасное
расстояние от режущих органов.
По возможности избегайте эксплуатации аппарата на мокрой траве или
соблюдайте при этом особую осторожность, чтобы не поскользнутьсэ.
Необходимо внимательно следить за устойчивостью, особенно на
уклонах. Не передвигайтесь бегом, только спокойно вперед.
Не работайте с аэратором на крутых склонах.
На склонах обработку производите всегда поперек уклону, а не
передвигаясь вверх-вниз.
Будьте особо осторожны при изменении направлениэ движениэ на
склоне.
Будьте особо осторожны при разворачивании аппарата или
приближении его к себе.
Отключайте рабочие инструменты:
–
если аппарат необходимо наклонить длэ транспортировки;
–
если необходимо пересечь участок, не покрытый травой;
–
при транспортировке аппарата.
Не эксплуатируйте аэратор при повреждении или отсутствии защитных
приспособлений или деталей корпуса.
Перед подъемом или переноской аэратора заглушите двигатель и
дождитесь остановки рабочих органов.
Перед съемкой травосборника или регулировкой высоты обработки
необходимо заглушить двигатель и дождаться остановки рабочих
органов.
Отработавшие или поврежденные ножи заменяются новыми из
комплекта. Соблюдайте порядок их установки.По соображениям
безопасности необходимо использовать только рекомендованные
заводские запчасти.
Работы по техобслуживанию и чистке аэратора, а также снятие
защитных приспособлений необходимо производить только при
остановленном двигателе.
Не оставляйте аэратор во влажных помещениях или вблизи открытых
горящих мест.
При наезде на препятствие выполните меры предосторожности: отдайте
аэратор на проверку специалисту (см. перечень мастерских).
При повреждении соединительного провода во время работы его
необходимо немедленно обесточить. Не касайтесь провода до тех пор,
пока он не будет отсоединен от сети питания.
Агрегат отключить и извлечь штекерный разъём и подождать, пока
агрегат остановится, если, напр.:
–
оставляете косилку
–
освобождаете заблокированный нож
–
проверяете, очищаете агрегат или хотите производить в нём работы
–
если Вы наткнулись на посторонний предмет, проверьте агрегат на
повреждения и выполните необходимый ремонт.
–
если косилка сильно вибрирует из-за дисбаланса (немедленно
отключиить и выяснить причину).
–
намерены выполнить работы по регулировке или чистке.
–
проверяете, не переплетены ли или не повреждены ли
соединительные проводки.
–
Если соединительная проводка повредилась при применении, её
следует немедленно отключить от сети. Не прикасаться к проводке,
пока она не отключена от сети.
Техобслуживание
1 Внимание! Вращающиеся режущие лопасти
Перед началом любого технического обслуживания или
чистки:
Не следует выбрасывать сломанное
электрооборудование вместе с бытовыми
отходами. Утилизация электрооборудования,
аксессуаров и упаковочного материала должна
производиться без ущерба для окружающей
среды.
Сборка
Закрепите рычажную конструкцию
1 Осторожно!
Следите за тем, чтобы кабель и трос Боудена не
перегибались.
Смотрите иллюстрации по монтажу.
R
71
Page 72
Эксплуатация
E
J
JGJ
G
Время эксплуатации
Просьба соблюдать местные предписания.
Обратитесь в местные административные органы для
выяснения времени эксплуатации.
Регулируйте длину провода с помощью
кабельного зажима
Регулируйте, пожалуйста, длинупровода с помощью
кабельного зажима
Подключение к розетке переменный ток 230
вольт, 50 Гц
Агрегат можно подключить к любойрозетке, которая
инертно защищена предохранителем 16 Амп (или
маломощным включателем типа B).
3 Примечание: Устройствозащитногоотключения
(УЗО)
При прикосновении к поврежденным проводам эти
защитные приспособления предохраняют от дефектов
изоляции, а в некоторых случаях и от поврежденных
проводов под напряжением.
Рекомендуется подключать оборудование только к
сетевой розетке, снабженной устройством
защитного отключения (УЗО) с разностным током не
выше 30 мА.
Для устаревших систем розеток
модернизирующий комплект. Обратитесь за советом
к электрику.
196-110-650WCS3001Сборник с индикатором заполнения
196-101-650WBS3001
196-107-650WAS3001Federsatz
Поставка вы
полняется через Ваш специализированный магазин
Ножевой брус
Устранение неполадок
Исправление (X) след. путем:
WOLF-Garten
НеисправностьВозможнаяпричина
Аэрация не производится
Неравномерное
перемещение, сильная
вибрация устройства
Повышенный шум в
устройстве - грохот
• Слишкоммалаустановленнаяглубинаобработки
• Ножиповрежденыи/илиослабли
• Ножии/иливинтыослабли
• Неисправенпредохранитель
• Повреждениекабеля:
Сервисная
мастерская
---X
X---
---X
---X
Самостоятельно
1 Внимание! Удар током при повреждении
кабеля
Не работает двигатель
В неясных ситуациях всегда обращайтесь в сервисный центр фирмы WOLF-Garten. Внимание! Перед каждой проверкой,
чисткой или манипуляциями с ножом выключайте аэратор и вынимайте вилку из сетевой розетки.
Если кабель разрезан или поврежден, плавкий
предохранитель не всегда срабатывает.
Не прикасайтесь к кабелю дотех пор, пока не
отключите сетевой штепсель от розетки.
Поврежденный кабель следует полностью
заменить. Чинить провод с помощью
изоляционной ленты запрещается.
oVă felicităm pentru achiziţionarea unui produs WOLF-Garten
Citiţi cu atenţie sporită instrucţiunile de utilizare şi
familiarizaţi-vă cu modul corect de utilizare al maşinii.
Utilizatorul este răspunzător pentru vătămări cu alte
persoane sau bunurile acestora. Respectaţi indicaţiile,
explicaţiile şi instrucţiunile.
Nu permiteţi copiilor sau altor p
modul de funcţionare al maşinii să utilizeze grapa.
Minorilor sub 16 ani nu le este permis să folosească
maşina.
Indicaţii de siguranţă
Semnificaţia simbolurilor
Atenţie!
Înainte de punerea
în funcţiunecitiţi
manualul de
utilizare!
Atenţie!
- Îndepărtaţi cuţitele din
maşină înainte de
efectuarea lucrărilor de
revizie sau în cazul
unei defectări a
alimentării scoateţi
ştecherul din priză.
Ţineţi cablu de curent
departe de masina de
tăiat!
Purtaţi protecţie
pentru ochi şi auz.
ersoane care nu cunosc
Îndepărtaţi terţii
din zona de
pericol!
Ţineţi cablul de
alimentare la
distanţă de
unealta
Purtaţi întotdeuna îmbrăcăminte adecvată; nu folosiţi
îmbracăminte lungă care poate fi agăţată de maşina de tuns.
Folosiţi încălţăminte solidă! Protejaţi-vă picioarele (de ex. cu
pantaloni lungi) şi mâinile (mânuşi).
Montaţi protecţia contra coliziunilor respectiv dispozitivul de
prindere.Acordaţi atenţie ca fixarea să fie corespunzătoare.
Utilizarea fără sau cu o protecţie defectuasă este interzisă.
Îndepărtaţi înainte de grăpare toate corpurile dure, cum ar fi
pietre, bucăţi de lemn, oase de pe suprafaţa de gazon pe care
doriţi să o abordaţi.
Verificaţi maşina dacă:
– părţile de fixare sunt bine fixate
– prezintă defecte sau uzură avansată
La efectuarea schimbărilor respectaţi indicaţiile de montare.
Verificaţi cablul maşinii şi de la maşină la priză dacă este
eventual îmbătânit sau izolaţia nu este întreruptă. Utilizaţi-l
numai în stare perfectă.
Reparaturile de acest gen vor fi efectuate numai de un
specialist.
Verificaţi periodic uzura dispozitivului de prindere a ierbii.
Înainte de reglarea sau curăţarea maşinii sau verificarea
acesteia, precum şi verificarea penetrării sau desizolării
cablului opriţi maşina şi decuplaţi-o de la sursa de curent.
Indicaţii generale
Pentru a evita vătămările corporale ale utilizatorului nu folosiţi
grapa
– drept prăsilă cu motor,
– la nivelarea ridicăturilor de pământ, precum muşuroaiele de
cârtiţe.
Nu permiteţi copiilor sau altor persoane care nu cunosc modul
de funcţionare al maşinii să utilizeze grapa. Minorilor sub 16
ani nu le este permis să folosească maşina.
Nu utilizaţi în nici un caz maşina în cazul în care în apropiere
se află persoane, în special copii, şi animale.
Utilizatorul este responsabil pentru accidentele care afectează
integritatea altor persoane sau patrimoniul acestora
Utilizaţi grapa numai pe gazoane uscate.
Efectuaţi lucrările numai la lumina zilei sau la o lumină
Atunci când cablul este tăiat sau deteriorat, siguranţa
fuzibilă nu se declanşează întotdeauna.
Nu atingeţi cablul înainte de a scoate ştecherul din priză.
Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet. Peticirea
cablului cu bandă izolantă este interzisă.
Utilizaţi exclusiv cabluri prelungitoare cu o secţiune minimă de
3 x 1,5 mm
– în cazul cablurilor cu manta din cauciuc, nu mai uşoare
decât tipul HO 7 RN-F
– în cazul cablurilor cu manta din PVC, nu mai uşoare decât
tipul HO5 VV-F (cablurile de acest tip nu sunt adecvate
pentru utilizare permanentă în aer liber - ca de ex.: pozare
subterană pentru branşarea unei prize de grădină,
branşarea unei pompe pentru iazuri sau depozitare în aer
liber)
Ştecherele şi racordurile trebuie să fie protejate contra stropirii
cu apă.
2
şi o lungime max. de 25 m:
o
Page 75
Utilizaţi un dispozitiv de protecţie faţă de curenţii vagabonzi
A B C D F
(RCD), calibrat pentru nu mai mult de 30 mA.
Fixaţi cablul de alimentare în dispozitivul pentru descărcarea
de tracţiuni mecanice. Nu lăsaţi să se frece de muchii, sau
obiecte ascuţite. Nu striviţi cablul cu uşa sau cu fereastra. Nu
este permisă îndepărtarea sau şuntarea dispozitivelor pentru
cuplare (de ex.legarea manetei de comandă direct pe ghidon)
La pornire
Porniţi motorul numai atunci cand picioarele Dvs. se află în
deplină siguranţă la distanţă de părţile rotative ale maşinii.
Nu basculaţi utilajul atunci când porniţi motorul, în afară de
cazul în care utilajul trebuie să fie basculat la pornire. În acest
caz nu basculaţi mai mult decât este neapărat necesar, şi
ridicaţi doar acea parte a utilajului care este îndepărtat de
utilizator. Verificaţi întotdeauna ca ambele mâini să se afle în
poziţia de lucru, înainte ca utilajul să fie aşezat din nou pe sol.
În stare de funcţionare
Atenţie, pericol! Maşina de tăiat se blochează în stare de
Nu atingeţi niciodată piesele rotative cu mâinile sau picioarele.
Păstraţi în toate cazurile distanţa corespunzătoare faţă de
orificiul de pulverizare.
Porniţi motorul numai atunci cand picioarele Dvs. se află în
deplină siguranţă la distanţă de părţile rotative ale maşinii.
Dacă este posibil, trebuie evitată utilizarea maşinii în iarba udă
sau trebuie să daţi dovadă de o atenţie deosebită pentru a nu
aluneca.
Acordaţi deosebită atenţie la terenurile în pantă pentru a
asigurarea maşinii. Mergeţi, nu alergaţi. Grăpaţi întodeauna transversal cu terenul în pantă, niciodată
în urcare sau coborâre.
Nu grăpaţi pe terenuri deosebit de înclinate.
Trebuie să acordaţi o atenţie deosebită la schimbarea direcţiei
de deplasare la nivelul pantei.
Acordaţi atenţie atunci când întoarceţi maşina sau o trageţi
către dumneavoastră.
Opriţi echipamentele de lucru atunci când:
– este necesară rabatarea maşinii în scop de transport.
– sunt parcurse suprafeţe care nu sunt acoperite cu iarbă
– maşina este transportată.
Nu utilizaţi grapa niciodată dacă protecţiile de siguranţă
lipsesc sau sunt defecte.
Înainte de a transporta sau ridica grapa opriţi motorul şi
aşteptaţi până la oprirea completă a elementelor rotative.
Înainte de îndepărtarea dispozitivului de prindere a ierbii se va
opri motorul şi se va aştepta până cănd dispozitivele de tăiere
se vor opri complet din mers.
Cuţitele uzate sau defecte se înlocuiesc în set. Acordaţi
atenţie la indicaţiile de montare. Din motive de siguranţă
folosiţi numai piese de schimb de origine.
Lucrările de întreţinere precum şi cele de curăţare ale grepei
precum şi îndepărtarea dispozitivelor de protecţie se
efectuează numai după oprirea motorului.
Nu depozitaţi grapa în camere cu umiditate ridicată sau în
apropiere de surse de foc.
În cazul în care aţi abordat un obstacol adresaţi-vă unui
ecialist pentru efectuarea unei verificări de siguranţă (vezi
sp
indexul cu punctele de service).
Dacă în timpul funcţionării cablul a fost agăţat opriţi imediat
alimentarea cu curent. Nu atingeţi cablul înainte de a-l scoate
de la sursa de curent
Decuplaţi utilajul şi scoateţi ştecherul şi aşteptaţi până ce
utilajul se opreşte, dacă de ex.:
– părăsiţi utilajul
– eliberaţi un cuţit care se blocase
– verificaţi utilajul, îl curăţaţi sau doriţi să lucraţi la el
– în cazul în care aţi dat peste un corp străin, verificaţi dacă
utiliajul s-a deteriorat, şi efectuaţi reparaţiile necesare.
– în cazul în care cositoarea vibrează puternic din cauza
dezechilibrării (decuplaţi imediat şi căutaţi cauzele).
– doriţi să efectuaţi lucrări de reglare sau de curăţare.
– verificaţi dacă cablurile de conectare sunt torsionate sau
deteriorate.
– În cazul în care cablul de alimentare se deteriorează în
timpul funcţionării, trebuie să fie decuplat imediat de la
reţea. Nu atingeţi cablul înainte de a fi separat de la reţea.
Întreţinerea
1 Atenţie! Cuţit rotativ
Înainte de orice operaţiune de întreţinere şi de curăţare:
Scoateţi ştecherul din priză.
Nu atingeţi lamele aflate în stare de funcţionare.
Evacuarea deşeurilor
Nu aruncaţi aparatura electrică în gunoiul menajer.
Reciclaţi aparatura, accesoriile şi ambalajul în mod
ecologic.
Montaj
Fixarea barelor de prindere
1 Atenţie!
Acordaţi atenţie faptului că nu este permisă torsionarea
cablului şi a tracţiunii Bowden.
Cu privire la opera.iunile de montaj, consultaţi imaginile.
o
75
Page 76
Utilizare
EJJGJ
G
Program de utilizare
Vă rugăm să respectaţi prevederile regionale.
Informaţi-vă asupra programului de funcţionare la autorităţile
dv. locale.
Introduceţi cablul prin dispozitivul de protecţie a cablului
Vă rugăm să introduceţi cablul prin dispozitivul de protecţie a
cablului.
Racord la priză (curent alternativ 230 Volt, 50 Hz)
Utilajul poate fi racordat la orice priză care este protejată cu o
siguranţă lentă de 16 Amp. (sau comutator LS tip B).
3 Notă: Dispozitiv de protecţie împotriva curentului
rezidual
Aceste dispozitive de protecţie vă protejează, atunci când
atingeţi fire deteriorate, împotriva defectelor de izolaţie, iar
în anumite cazuri şi atunci când atingeţi fire sub curent.
Recomandăm ca aparatul să nu fie conectat decât la o
priză de curent protejată de un dispozitiv de protecţie
împotriva curentului rezidual (RCD), cu un curent
rezidual de cel mult 30 mA.
Există truse de adaptare disponibile pentru instalaţiile
vechi. Consultaţi un electrician.
Se reglează pe înălţime suprafaţa de lucru
1
Atenţie! Numai când motorul este oprit şi valţul de grăpare nu
se mai roteşte.
1
Atenþie! Pentru prima utilizare trebuie sã se regleze corect adâncimea de lucru. Maneta de reglare a înãlþimii trebuie aşezatã numai la prima treaptã a adâncimii de lucru (poziþia 1)
3
Indicaþie
Datoritã uzurii cuþitelor/a dinþilor aeratorului este necesar mai târziu sã
reglaþi adâncimea de lucru din nou. Este atinsã o adâncime de lucru
optimã, dacã cuþitele/dinþii aeratorului sculei tãietoare pãtrund 2–3 mm
în sol.
O adâncime de lucru prea mare poate duce la suprasoli-citarea aparatului şi poate produce pagube. Din aceastã cauzã fiþi atent la reglarea
corectã a adâncimii de lucru.
– Reglaþi maneta de reglare în înãlþime (în funcþie de execuþie)
corespunãtor uzurii.
– Reglãrile 2, 3 4 vor fi necesare numai dupã uzura cuþi-
telor/dinþilor aeratorului. În funcþie de uzura cuþitelor reglajul
se va face în trepte începând cu 2.
Reducerea adâncimii de lucru (a, c)
3 Probă de grăpare:
Pârghia de reglare înaltimepoziţia „1, 2, 3, 4“ .
Se porneşte maşina
Dacă în momentul funcţionării se aud zgomote anormale
sau motorul se blochează opriţi imediat maşina
Reducerea adâncimii de lucru : Pârghia de reglare
înaltimepoziţia „1, 2, 3, 4“
Efectuarea unei probe noi de grăpare
După o perioadă de funcţionare înălţimea de grăpare poate fi
ajustată corespunzător în funcţie de gradul de folosire al
cuţitelor (+).
Recomandări pentru reglarea înălţimii de lucru
Suprafeţe curate fără pietre, plane
– Poziţia de lucru se potriveşte exact la nivelul solului
Suprafeţe cu pietriş, neregulate
– Maşina se reglează pe înălţime în funcţie de sol
– Pe suprafeţe cu piatră concasată înălţimea de lucru se
reglează mai jos
Suprafeţe neîngrijite, acoperite cu muşchi
– Se reglează la început o înălţime de lucru mai micăn
– Nu suprasolicitaţi maşina (la blocarea motorului reglaţi
înălţimea de lucru mai sus)
– Grăpaţi de mai multe ori de-a curmezişul
Operaţia de tăiere a ierbii
1. Apăsaţi butonul (1) şi menţineţi.
2. Trageţi de manetă spre Dvs. (2), Eliberaţi butonul (1).
3. Oprire motor: Se eliberează maneta (2).
1 Atenţie!
Înşiraţi cablul în siguranţă pe terasă, drumuri sau suprafeţe
prelucrate.
Creşterea adâncimii de lucru (cuţit în direcţia solului) (a, b)
Întreţinere
General
1 Atenţie! Cuţit rotativ
Înainte de orice operaţiune de întreţinere şi curăţare:
scoateţi ştecherul din priză.
Nu atingeţi lamele aflate în stare de funcţionare.
76
Curăţarea
Curăţaţi şi uscaţi cu o cârpă maşina după fiecare utilizare.
Nu stropiţi maşina cu apă.
Depozitaţi maşina întro încăpere uscată.
o
Page 77
3 Vă recomandăm
H
Efectuaþi toamna o verificare a grapei de cãtre un service
WOLF-Garten, astfel poate fi folosit imediat în primãvarã.
Schimbarea arborelui grapei/aeratorului
1 Pericol
La lucrãrile la mecanismul de tãiere vã puteþi rãni. Pentru protecþia dvs. purtaþi mãnuşi de protecþie.
1 Atenþie
Folosiþi numai arbori cotiþi de grapã/aeratorul originali aprobaþi
de producãtor.
priþi motorul.
O
scoate ştecherul de la reþea la utilaj şi din prizã.
Se
ateþi captatorul de iarbã (opþional).
Sco
lecaþi aparatul spre spate.
Ap
Demon
tarea arborelui grapei (a) respectiv a arborelui aeratorului
(b):
– Trageþi brida de reþinere (c) şi rotiþil cu 90° spre dreapta (spre ar-
borele cotit) (1, 2).
– Împingeþi arborele cotit complet spre dreapta din suportul (d)
şi scoateþi-l în jos (3, 4).
Montar
ea arborelui cotit al grapei (a) respectiv a arborelui cotit al
aeratorului (b):
– Trageþi brida de reþinere (c) şi rotiþil cu 90° spre dreapta (spre ar-
borele cotit) (1, 2).
– Aşezaþi arborele cotit complet de jos în spatele suportului (d) şi
apoi împingeþi-l de tot spre dreapta în suportul (d) şi împin-geþi
prinderea hexagonalã (e) (pânã la opritor) (5, 6).
– Rotiþi brida de reþinere (a) cu 90° şi lãsaþi-o sã se fixeze în deschi-
dere (f). Acordaþi atenþie fixãrii corecte! (7, 8)
ificaþi poziþia fixã a arborelui cotit al grapei/aeratorului.
Ver
Piese de schimb
Nr. comandăDenumirea articoluluiDescrierea articolului
196-110-650WCS3001
196-101-650WBS3001
196-107-650WAS3001Set de primavara
Livrarea se face prin intermediul distribuitorului dv.
Sac colectare cu indicator al nivelului de
umplere
Traversă pentru cuţit (15 x)
Înlăturarea defecţiunilor
DefecţiuneCauză posibilă
Grăparul nu dă rezultate
Funcţionare defectuasă,
vibraţii
puternice ale maşinii
Zgomoturi anormale,
maşina clămpăne
•Suprafaţa de operare reglată la o înălţime prea mică
•Cuţit deteriorat şi/sau slăbit
•Cuţit şi/sau şurub slăbit
• Siguranţa arsă
• Cablul avariat:
1 Atenţie! Deteriorarea cablului provoacă şocuri
electrice
Motorul nu funcţionează
Dacă aveţi dubii apelaţi la atelierele de service WOLF-Garten.
Atenţie
! Se întrerupe sursa de curent înainte de fiecare verificare sau lucrări de curăţare a cuţitelor.
Atunci când cablul este tăiat sau deteriorat,
siguranţa fuzibilă nu se declanşează întotdeauna.
Nu atingeţi cablul înainte de a scoate ştecherul
din priză.
Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet.
Peticirea cablului cu bandă izolantă este
interzisă.
Remediere (X) prin:
WOLF-Garten
Atelier service
---X
X---
---X
X---
X---
personal
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie editate de societatea
noastră sau de importator. În timpul perioadei de garanţie defecţiunile
datorate unui defect de material sau de fabricaţie se vor repara în mod
gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se încadrează în
garanţie, vă rugăm să vă adresaţi centrului de desfacere sau celei mai
apropiate unităţi autorizate.
o
77
Page 78
Orijinal işletme kılavuzu
T Satın aldığınız WOLF-Garten ürününüz hayırlı olsun
Kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz, ve kumanda
parçalarınin ve cihazın nasıl doğru kullanıldığını
öğrenin. Kullanıcı, diğer kiţileri ve mülklerini kapsayan
kazalardan sorumludur. Hatırlatmaları, açıklamaları
ve talimatları göz önünde bulundurun.
Cihazın - iţl
ve diğer kimselerin çim biçiciyle çalışmasına izin
vermeyiniz. 16 yaşından küçük gençlerin cihazı
kullanması yasaktır.
etim biçimine alışık olmayan çocuk
Güvenlik talimatları
Simgelerin açıklanması
Uyarı!
Çalıştırmadan
önce işletim
talimatlarını
okuyunuz!
Dikkat!
- Keskin kesme
bıçağını - bakım
işlerinden
evvel ve kablonun
zarar gördüğü
takdirde soketi ağdan
uzaklaştırınız.
Bağlantı kablosunu
kesici - aletlerden
uzak tutunuz!
Göz ve kulak koruyucusu
kullanınız.
Her zaman buna uygun çalışma giysisi giyiniz; kesme aletleri
tarafından temas edilebilir bol giysi vb. giysiler giymeyiniz.
Sağlam ayakkabılar! Bacaklarınızı (örn. uzun pantolonlarla)
ve ellerinizi de (eldivenlerle) koruyunuz.
Birlikte teslim edilen çarpma korumasını veya toplama
tertibatını bağlayınız. Yuvaların sağlamlığına dikkat ediniz.
Koruma tertibatı olmaksızın veya hasarlı olarak kullanımı
yasaktır.
Çim biçmeden önce taşlar, tahta parçaları, kemikler vb. tüm
yabancı maddeleri biçilecek çimden uzaklaştırın.
Çalışma aletlerini şu konularda denetleyiniz:
– bağlantı parçalarının yuvalarının sağlamlığını
– hasarları ve aşırı aşınmaları
Değiştirmede montaj talimatlarını gözetiniz.
Cihazın dışında monte edilen kabloların ve bağlantıların
hasaları ile eskiliklerini (ufalanabilmelerini) kontrol ediniz.
Sadece hatasız durumda kullanınız.
Kablodaki tamiratları yalnızca bir uzmana yaptırınız.
Çim toplama tertibatını aşınma belirtileri yönünden
denetleyiniz.
Cihazın çalıştırılmasından veya temizlenmesinden veya test
edilmesinden önce bağlantı kablosunun dolaşıp
dolaşmadığını kontrol etmek için cihazı kapatınız v
soketini çıkarınız.
e elektrik
Genel Hatırlatmalar
Kullanıcının bedenine zarar verme tehlikesi olduğundan
dolayı biçici aşağıdaki şekillerde kullanılmamalıdır.
– Motorlu çapa olarak
– Köstebek tepeleri gibi zemin yükseltilerinin düzlenmesinde.
Cihazın - işletim biçimine alışık olmayan çocuk ve diğer
kimselerin çim biçiciyle çalışmasına izin vermeyiniz. 16
yaşından küçük gençlerin cihazı kullanması yasaktır.
Asla yakında insanlar varken, özellikle çocuklar ve evcil
hayvanlar varken kullanmayınız.
Başka insanlarla ya da eşyalarla yaşanabilecek kazalardan
kullanıcı sorumludur.
Çim biçicisini yalnızca kurumuş çimde çalıştırınız.
Yalnızca gün ışığında veya yapay ışıklandırma altında
çalışınız.
78
Kablo
1 Dikkat! Hasarlı kablo sebebiyle elektrik çarpması
Kablo kesildiğinde veya hasar gördüğünde, güvenlik
sigortası her zaman hareket etmez.
Elektrik fişini prizden çıkarmadan önce kabloya
dokunmayın.
Hasarlı kablo tamamen yerleştirilmelidir. Yalıtılan bir
bantla kablonun yamanması yasaklanmıştır.
Sadece asgari enine kesiti 3 x 1,5 mm
uzunluğu 25 m olan uzatma kabloları kullanın:
– eğer lastik hortum hatları söz konusuysa, o zaman
HO 7 RN-F modelinden hafif olmamalıdır
– eğer PVC-hatları söz konusuysa, o zaman HO5 VV-F
modelinden hafif olmamalıdır (bu modeldeki hatlar, dışarıda
sürekli kullanım için uygun değillerdir - örneðin: bir bahçe
prizinin baðlantýsý, birg ölet pompasýnýn baðlantýsý veya
açýkta depolama için yer altý kablo döþemeleri gibi).
Fiş ve bağlantıların su sıçramasına karşı korumalı olması
gerekmektedir.
2
ve maksimum
T
Page 79
Kaçak elektrik limiti 30 mA’i aşmayan bir kaçak elektrik
ABCDF
koruma tertibatı (RCD) kullanınız. Bağlantı kablosunu kablo çekme kuvveti azaltıcısına
sabitlenmelidir. Kabloyu kenarlara, sivri veya keskin eşyalara
sürttürmeyiniz. Kabloyu kapı eşiklerine veya pencere
gözetiniz.
Makinenin dönen kısımlarına asla ellerinizi ve ayaklarınızı
uzatmayın.
Çimen çıkış deliği önünde durmayınız.
Motoru sadece ayaklarýnýz kesme aletlerinden güvenli bir
uzaklýktaysa açýnýz.
Eğer mümkünse, makinenin ıslak çim üzerinde çalıştırılması
engellenmelidir ya da makinenin kaymaması için özel dikkat
göstermeniz gerekir.
Eğimli arazilerdeyken pozisyonunuzun güvenli olduğuna
dikkat edin. Asla koşmayın, sakince ileri doğru yürüyünüz.
Sarp eğimli arazilerde çim biçmeyiniz.
Eğimli mekanları her zaman inişin çaprazına doğru biçiniz
yukarı ve aşağıya doğru değil.
Eğimli bölgelerde yön değiştirirken özellikle dikkatli olunuz.
Makineyi ters çeviriyorsanız özellikle dikkatli olunuz.
Aşağıdaki durumlarda, çalışan aletleri durdurun:
– eğer makine sürülürken sarsılacaksa.
– çimenden farklı bir yüzeyden geçilecekse
– makine sadece taşınıyorsa.
Güvenlik tertibatları veya gövde parçaları hasarlı yada
eksikse çim biçicinizi kullanmayınız.
Çim biçicisini kaldırmadan veya taşımadan önce motoru
kapatıp çalışma aletleri durgun hale gelene kadar bekleyiniz.
Çim toplama tertibatının sökülmesinden veya çalışma
yüksekliğinin ayarlanmasından evvel motor kapatılmalı ve
çalışma aletlerinin durgun hale gelmesi beklenmelidir.
Aşınmış veya hasarlı bıçaklar takım halinde değiştirilmelidir.
Montaj talimatlarını gözetiniz. Güvenlik gerekçelerinden
dolayı yalnızca orjinal yedek parçalarını kullanınız.
Çim biçicisinde yapılan bakım ve temizlik çalışmalarında
duğu gibi koruma tertibatının çıkarılması da yalnızca motor
ol
kapalıyken yapılmalıdır.
Çim biçicisini nemli yerlere veya ateşin yakınına koymayınız.
Bir engelin üstünden geçtiğinizde, çim biçicisini güvenlik
gereği bir uzmana kontrol ettiriniz Atölye kaydına bakınız).
Bağlantı kablosu kullanım esnasında zarar görürse derhal
Örneğin aşağıdaki durumlarda çim biçme makinesini
kapatınız ve makinenin tam olarak durmasını bekleyiniz:
– Çim biçme makinesinin yanından ayrılırken.
– Sıkışmış bir bıçağı çözerken.
– Çim biçme makinesini kontrol ederken, temizlerken ve
üzerinde çalışırken.
– Bir yabancı cisme çarptığınızda ilk olarak çim biçme
makinesinin zarar görmediğinden emin olunuz ve gerekli
onarımları yapınız.
– Çim biçme makinesi dengesizliğe bağlı aşırı titreştiğinde
(motor hemen kapatınız ve sebebi araştırınız.)
– Ayar veya temizlik çalışması yapmak istediğinizde.
– Elektrik bağlantıları dolaşmışsa veya hasar görmüşse.
– Elektrik kablosunun kullanım sırasında hasar görmesi
durumunda hemen prizden çekiniz. Prizden çıkartılana dek
kabloya dokunmayınız.
Bakım
1 Dikkat! Döner kesici bıçak
Tüm bakım ve temizlik çalışmaları yapılmadan önce:
Elektrik fişini çıkarın.
Dönen bıçaklara dokunmayın.
Atık Bertarafı
Elektrikli araç gereçleri ev atıklarıyla birlikte
bertaraf etmeyin. Teçhizatı, aksesuarları ve
ambalajlarını çevre dostu bir yöntemle geri
dönüştürün.
Montaj
Sapın bağlanması
1 Dikkat!
Kabloyu ve bowden kablosunu kırmamaya özel özen
gösterin.
Montaj için resimlere bakınız.
T
79
Page 80
Çalıştırma
E
JJGJG
Çalıştırma saatleri
Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz.
Çim biçme makinesini çalıştırabileceğiniz saatleri yerel yetkili
merciden öğrenebilirsiniz.
Kabloyu gerilim gidericiden geçirin
Lütfen kabloyu gerilim gidericiden geçirin.
Prize bağlantı (Alternatif akım 230 Volt, 50 Hz)
Cihaz, 16 Amperlik bir sigortaya (veya B Tipi LS-şalterine)
bağlanmış her türlü prize takılabilir.
3 Not: Geride kalan akımdan koruma aleti
Bu koruyucu aletler hasar gören tellere dokunurken ve bazı
durumlarda hasar gören elektrik yüklü tellere dokunurken
yalıtım hatalarına karşı koruma sağlar.
Cihazın yalnızca 30 mA'dan fazla olmayan geride kalan
akımdan koruma cihazı (RCD) ile korunan bir elektrik
prizine takılmasını öneririz.
Eski kurulumlar için uyarlama seti bulunmaktadır. Bir
elektrik teknisyenine danışınız.
Çalışma derinliğini ayarlayınız
1 Dikkat! Yalnızca durdurulmuş motor ve durgun haldeki
çim biçme kasnağı durumunda yapılmalıdır.
1 Dikkat! İlk kullanim için cihazda çalişma derinliğinin
doğru ayarlanmasi zorunludur. Seviye ayarlama kolunu
yalnızca önlerdeki çalişmaderinlik ayarlarinda (Pozisyon 1) Bulundurunuz.
3 Bıçaklar
Tirmik fanlar zamanla aşınırlar, bu durumda çalışmaderin-
liğinin yeniden ayarlanmasi zorunludur. En iyi derinlik ayar-
ları ise, bıçakların / tırmık fanlarin 2-3 mm toprağa
girmesidir.
Çok büyük ayarlanan çalışmaderinliği, cihazi zorlar ve zi-
yan verebilir. Bu nedenden dolayi çalışmaderinliğinin doğru
ayarlanmiş olmasina dikkat ediniz.
– Seviye ayarlama kolunu (sürümüne bağlı olarak) aşınmaya
göre ayarlayınız.
– Ayarlar 2,3,4 bıçaklar / tırmık fanlar aşınınca kullanılır. Aşın-
ma derecesine göre adım adım, 2 den başlamak suretiyle
derinliği ayarlayınır.
Çalışma derinliğini azaltın (a, c)
3 Çim biçme testi:
Yükseklik ayar kolu poz. „1, 2, 3, 4“ .
Cihazı çalıştırınız
Taş çarpma seslerinde veya motoru bloke olması
durumunda cihazı hemen kapatınız.
Çalışma derinliğini azaltın : Yükseklik ayar kolu poz.
„1, 2, 3, 4“.
İkinci çim biçme testi.
Sık kullanımdan sonra çim biçme derinliği bıçak aşınmasına
göre yeniden ayarlanabilir (+).
.
Çalışma derinliği konusunda tavsiyeler
Bakımlı taşsız, yumuşak tabana sahip zeminlerde
– Çalışma konumu tam olarak zemin yüksekliğine
ayarlanmalıdır
Taşlı, temiz olmayan yüzeyler
– Çalışma aletleri zemin yüksekliğine ayarlanmalıdır
– Taş çarpmasında çalışma derinliğini daha aza ayarlayınız
Bakımsız, çok yosunlu zeminlerde
– Daha az çalýţma derinliđinde çalýţýlmalýdýr
– Cihaza aşırı yüklenilmemelidir (motor bloke olursa çalışma
derinliğini daha yükseğe ayarlayarak)
– Birkaç defa çapraz olarak biçiniz
Çim biçme
1. Düğmeye (1) basınız ve tutunuz.
2. Kolu (2) çekip düğmeyi (1) bırakınız.
3. Motoru: Koldan (2) salınız.
1 Dikkat!
Kabloyu teraslara, yollara veya önceden işlenmiş zeminlere
koyunuz.
Çalışma adımını arttırın (bıçaklar yere dönük) (a, b)
Bakım
Genel
1 Dikkat! Döner kesici bıçak
Tüm bakım ve temizlik çalışmaları yapılmadan önce:
elektrik fişini çıkarın.
Dönen bıçaklara dokunmayın.
80
Temizlik
Her kullanımdan sonra cihazı kuru olarak temizleyiniz.
Cihaza su sıçratmayınız.
Cihazı kuru bir yerde muhafaza ediniz.
T
Page 81
3 Tavsiyemiz:
H
Cihazınızın ilkbaharda kısa zamanda hazır olmasını
sağlamak için cihazınızı sonbaharda bir WOLF-Garten
müºteri hizmetleri atölyesinde kontrol ettiriniz.
Cihazı arkaya doğru eğiltiniz.
Çim tırmığı- (a) veya fan şaftı (b) sökülmesi:
– Tutuşyayını (c) çekip 90° sağa doğru (şaftan yana) çeviriniz
(1, 2).
– Bütün şaftı sola iterek tutucusundan (d) aşağiya doğru çeki-
Çim Tırmığı- / Fan şaftın değiştirilmesi
1 Tehlike
Kesim biriminde çalişirken yaralanabilirsiniz. Korunmanız
için eldiven ve işayakkabısı kullanın.
1 Dikkat
Yalnızca üreticiden paylaşılmış orjinal Çim tırmığı- / Fan
şaftlarını kullanin.
Motoru durdurun.
Fişi cihazdan ve pirizden çekin.
Çim catcher (İsteğe bağlı) çikartınız.
niz (3, 4).
Çim tırmığı- (a) veya fan şaftı (b) takılması:
– Tutuşyayını (c) çekip 90° sağa doğru (şaftan yana) çeviriniz
(1, 2).
– Bütün şaftı altdan tutucusunun (d) arkasina ve ondan sonra
tam sağa tutucuya (d) ve alti köşeli yuvanin (e) içine doğru
durana kadar itiniz (5, 6).
– Tutuşyayını (c) 90° dönderin ve yuvayala klitleyiniz. Doğru
kilitlenmesi gerek dikkat ediniz (7, 8).
Çim tırmığı- / Fan şaftın doğru montaj olup olmadığını kontrol
ediniz.
Yedek Parçalar
Sipariş No.Ürünün ismiÜrünün Tarifi
196-110-650WCS3001
196-101-650WBS3001Bıçak kolu
196-107-650WAS3001Bahar seti
Bu parçaları satıcınızdan elde edebilirsiniz.
Dolum seviyesi göstergesine sahip çim
toplama torbası
Arızaların giderilmesi
ProblemOlası neden
Çim biçmeme
Düzensiz çalışma, cihazın
fazlaca titremesi
Cihazda alışılmamış
gürültüler - takırtılar
•Çalışma derinliği aşırı aza düºürülmüº
•Bıçak hasarlı ve/veya gevºek
•Bıçak ve/veya vidalar gevºek
• Koruma hasarlı
• Kablo hasarları:
1 Dikkat! Hasarlı kablo sebebiyle elektrik
çarpması
Motor işlemiyor
şüpheli durumlarda her zaman WOLF-Garten Bakım-Atölyesine başvurunuz.
DİKKAT! Çim biçicisini her deneme, temizlik veya bıçakl
Kablo kesildiğinde veya hasar gördüğünde,
güvenlik sigortası her zaman hareket etmez.
Elektrik fişini prizden çıkarmadan önce kabloya
dokunmayın.
Hasarlı kablo tamamen yerleştirilmelidir.
Yalıtılan bir bantla kablonun yamanması
yasaklanmıştır.
a çalışma öncesinde durdurunuz, ve elektrik soketini çekiniz.
Giderilme yolu (X):
WOLF-Garten
Bakım-Atölyesi
---X
X---
---X
X---
X---
Kendiniz
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçının verdiği garanti
yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamındaki arızaları,
eğer sebepleri malzeme ve imalat hatası ise, ücretsiz tamir
ediyoruz. Böyle bir durumda satıcınıza veya size en yakın
temsilciliğimize veya bayimize başvurunuz.
T
81
Page 82
Αυθεντικέςοδηγίεςχειρισμού
gΕυχαριστούμε πολύ για την αγορά αυτού του προϊόντος της WOLF-Garten
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και
εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τη σωστή
χρήση του μηχανήματος. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος
για ατυχήματα τρίτων ή πρόκληση ζημιών στην
περιουσία τους. Τηρείτε τις οδηγίες, τις εξηγήσεις και
τις διατάξεις.
Μην αφή
εν είναι εξοικειωμένα με τον τρόπο λειτουργίας του
μηχανήματος, να χρησιμοποιήσουν τον εκριζωτή.
Επίσης, δεν επιτρέπεται η χρήση του από νεαρά άτομα
κάτω των 16 ετών.
νετε ποτέ παιδιά ή άλλα άτομα, τα οποία
Οδηγίες ασφαλείας
Σημασία των συμβόλων
Προειδοποίηση
Πριν την έναρξη της
λειτουργίας
διαβάστε τις
οδηγίες χρήσης!
Προσοχή!
- αιχμηρήλεπίδακοπής
- πριναπό
εργασίες συντήρησης
και σε περίπτωση ζημιάς
του καλωδίου,
αποσυνδέετε το βύσμα
από την πρίζα.
Φυλάσσετε το καλώδιο
τροφοδοσίας μακριά
από εργαλεία κοπής!
Φοράτε
προστατευτικό
ματιών και ακοής.
Συναρμολόγηση
Λειτουργία
Συντήρηση
Ανταλλακτικά
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εγγύηση
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
. . . . . . . . . . . . . 85
Πριν την εκρίζωση
Ζητάτε από
τρίτους να
μένουν εκτός
της περιοχής
κινδύνου!
Μακριά το
ηλεκτρικό
καλώδιο από τα
εργαλεία
κοπής!
Φοράτε πάντα κατάλληλα ρούχα εργασίας, και όχι μακριά
ρούχα, τα οποία π.χ. μπορούν να πιαστούν από το κοπτικό
εργαλείο. Κλειστά παπούτσια! Προστατεύεστε και τα πόδια
σας (π.χ. με μακριά παντελόνια) και τα χέρια σας (π.χ. με
γάντια).
Τοποθετείτε τον παρεχόμενο εκτροπέα ή τομηχανισμό
συγκέντρωσης γρασιδιού. Προσέξτε τη
Απαγορεύεται η χρήση του μηχανήματος χωρίς καθόλου ή με
ελαττωματική προστατευτική διάταξη.
Πριν την εκρίζωση απομακρύνετε όλα τα ξένα σωματίδια
όπως πέτρες, κομμάτια ξύλου, κόκαλα κ.ο.κ. από το γρασίδι.
Ελέγχετε το εργαλείο κοπής για
ν καλή εφαρμογή τους.
– καλή εφαρμογή των μερών στερέωσης
– βλάβη ή έντονη φθορά
Κατάτηναντικατάσταση τηρείτε τις οδηγίες τοποθέτησης.
Ελέγχετετοεξωτερικόκαλώδιοτουμηχανήματος και το
καλώδιο τροφοδοσίας για φθορές και παλαιότητα (ειδάλλως
μπορεί να κοπεί). Χρησιμοποιείτε τα καλώδια μόνο εφόσον
βρίσκονται σε άψογη κατάσταση.
Οιεπισκευές στα καλώδια πρέπει να γίνονται μόνο από ειδικό.
Ελέγχετετομη
σημάδια φθοράς.
Πριν τη ρύθμιση ή τον καθαρισμό του μηχανήματος ή πριν τον
έλεγχο του καλωδίου τροφοδοσίας για φθορές,
απενεργοποιείτε το μηχάνημα και αποσυνδέετέ το από την
πρίζα.
χανισμό συγκέντρωσης γρασιδιού συχνά για
Γενικές οδηγίες
Εξαιτίας των σωματικών κινδύνων που προκύπτουν για το
χρήστη, δεν επιτρέπεται η χρήση του εκριζωτή
– ως κάλυμμα του κινητήρα
– για την εξομάλυνση υψωμάτων του εδάφους.
Μην αφήνετεποτέπαιδιά ή άλλαάτομα, ταοποίαδενείναι
εξοικειωμένα με τον τρόπο λειτουργίας του μηχανήματος, να
χρησιμοποιήσουν τον εκριζωτή. Επίσης, δεν επιτρέπεται η
χρήση του από νεαρά άτομα κάτω των 16 ετών.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή, ενώ βρίσκονται κοντά σας
άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή ζώα.
Ο χρήστης είναιυπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους μεάλλα
άτομα ή την περιουσία αυτών.
Χρησιμοποιείτε τον εκριζωτή μόνο σε στεγνό γρασίδι.
Εργάζεστεμόνο υπό το φως της ημέρας ή με ανάλογο τεχνητό
φωτισμό.
82
Καλώδιο
1 Προσοχή! Ηλεκτροπληξία από φθαρμένα καλώδια
Όταν το καλώδιο κόβεται ή φθείρεται, δεν ενεργοποιείται
πάντα η θρυαλλίδα ασφαλείας.
Μηναγγίζετετοκαλώδιο, πρινβγάλετε το καλώδιο
τροφοδοσίαςαπότηνπρίζα.
Απαγορεύεται η επισκευή του καλωδίου με μονωτική ταινία.
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικάκαιμόνοκαλώδια
π
ροέκτασης με ελάχιστη διατομή των 3 x 1,5 mm
μέγιστο μήκος τα 25 m:
– όταν πρόκειται για καλώδια λαστιχένιων αγωγών, αυτά να
μην είναι ελαφρύτερα από τον τύπο HO 7 RN-F
– όταν πρόκειται για καλώδια PVC, αυτά να μην είναι
ελαφρύτερα από τον τύπο HO5 VV-F (Καλώδια αυτού του
τύπου δεν είναι κατάλληλα για μόνιμη χρήση σε
2
και με
g
Page 83
εξωτερικούς χώρους - όπως π. χ.: υπόγεια τοποθέτηση για
ABCDF
τη σύνδεση μίας πρίζας κήπου, σύνδεση αντλίας
σιντριβανιού ή υπαίθρια αποθήκευση).
Οιπρίζες και οι σύνδεσμοι θα πρέπει να είναι αδιάβροχες.
Χρησιμοποιήστε διάταξη προστασίας λανθασμένου ρεύματος
(RCD) μελανθασμένορεύμαόχιπερισσότεροαπό 30 mA.
Στερεώστε το καλώδιο σύνδεσης στη αποφόρτισηέλξης. Μην
αφήνετε να τρίβεται το κα
αντικείμενα. Μην μαγκώνετε το καλώδιο μέσα από σχισμές
πόρτων ή σχισμές παραθύρων. Οι διακόπτες δεν επιτρέπεται
να απομακρύνονται ή να γεφυρώνονται (π.χ. δέσιμο του
μοχλού αλλαγής στη βάση λαβών)
λώδιο σε ακμές, μύτες ή σε αιχμηρά
Κατά την εκκίνηση
Εεκινήστε τον κινητήρα μόνο εφόσον τα πόδια σας βρίσκονται
σε ασφαλή απόσταση από τα κοπτικά εργαλεία.
Κατά την εκκίνηση του κινητήραδενεπιτρέπεται η κουρευτική
μηχανή να έχει αναποδογυρίσει, εκτός εάν πρέπει η
κουρευτική να ανασηκωθεί κατά τη διαδικασία. Σε αυτήν την
περίπτωση να την γυρνάτε, μόνο όσο πραγματικά απαιτείται
και να ανα
αντίθεταμε το χειριστή. Ελέγξτε πάντα τα δύο χέρια να
βρίσκονται σε θέση εργασίας, προτού το μηχάνημα
τοποθετηθεί και πάλι στο έδαφος.
σηκώνετε μόνο την πλευρά, που βρίσκεται
Κατά την εκρίζωση
Προσοχή, κίνδυνος! Το κοπτικόεργαλείοκινείται!
Κρατάτετηνκαθορισμένηαπόσταση ασφαλείας από την
μπάρα οδήγησης.
Ποτέμηβάζετεχέριαήπόδια σε περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Μείνετε πάντα μακριά από το άνοιγμα εξόδου.
Εεκινήστετον κινητήρα μόνο εφόσον τα πόδια σας βρίσκονται
σε ασφαλή απόσταση από τα κοπτικά εργαλεία.
Εάν είναι δυνατόν, πρέπει να αποφευχθεί η χρήση του
μηχανήματος σε υγρό χόρτο ή προσέξτε ιδιαίτερα, για να μη
γλιστρήσετε.
Προσέχετε ιδιαίτερα στις κλίσεις, ώστε ναδιατηρείτετην
ισορροπία σας. Πάντα προχωράτε αργά προς τα εμπρός,
ποτέ μην τρέχετε.
Μηνχρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε μεγάλες κλίσεις.
Τοκαλώδιο πρέπει να φυλάσσεται μακριά από το εργαλείο
κοπής.
Να είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί, όταν αλλάζετε στην πλαγιά
κατεύθυνση οδήγησης.
Να είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί, ότανγυρίζετετημηχανήαπό
την άλλη ή την φέρνετε κοντά σας.
Σταματήστε τα εργαλεία εργασίας:
– εάν η μηχανή πρέπει για τη μεταφορά να γυρίσει.
– εάν περνάτε πάνα από άλλες επιφάνειες εκτός χόρτου
– εάν η μηχανή μεταφέρεται.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέτονεκριζωτή, ότανοι
προστατευτικές διατάξεις ή μέρη του περιβλήματος είναι
ελαττωματικά ή λείπουν.
Πριν σηκώσετε ή μεταφέρετετονεκριζωτή, απενεργοποιήστε
τον κινητήρα και περιμένετε έως ότου σταματήσει το εργαλείο
κοπής.
Πριν την αφαίρεση του μηχανισμού συγκέντρωσης γρασιδιού
ή τη ρύθμιση του ύψους εργασίας, σβήνετε τον κινητήρα και
περ
ιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα εργαλεία.
Οι φθαρμένες ή ελαττωματικέςλεπίδεςπρέπεινα
αντικαθίστανται αναλόγως. Ακολουθείτε τις οδηγίες
τοποθέτησης. Για λόγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσια ανταλλακτικά.
Οι εργασίες συντήρησης ή καθαρισμού στον εκριζωτή, καθώς
και η αφαίρεση της προστατευτικής διάταξης πρέπει να
γίνονται μόνο με σβηστό κινητήρα.
Μην τοποθετείτ
ακάλυπτη φλόγα.
Σε περίπτωση που περάσετε πάνωαπόκάποιοεμπόδιο,
μεταφέρετε τον εκριζωτή για έλεγχο από τεχνικό (δείτε φύλλο
συνεργείων).
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη κατά τη διάρκεια
της χρήσης, θα πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα. Μην
αγγίξετε το καλώδιο πρ
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα, τραβήξτετηπρίζακαι
περιμένετε να ακινητοποιηθεί, όταν π. χ.
ε τον εκριζωτή σε υγρό χώρο ή κοντά σε
ιν το αποσυνδέσετε από την πρίζα.
– Απομακρύνεστε από την κουρευτική
– Απελευθερώνετε ένα μπλοκαρισμένο μαχαίρι
– Ελέγχετε ή καθαρίζετε την κουρευτική μηχανή
– Όταν βρήκατε πάνω σε ένα ξένο σώμα, βεβαιωθείτε πρώτα
εάν η κουρευτική ή τα εργαλεία κοπής υπέστησαν ζημιά.
ΑντιμετωπίστεEu954 καταρχήν πρώτα τη ζημιά.
– Η κουρευτική ταλαντεύεται υπερβολικά λόγω μη
ευθύγραμμης λειτουργίας (σβήστε το μοτέρ και βρείτε την
αιτία)
– Θέλετε να διενεργήστε εργασίες ρύθμισης ή και καθαρισμού
– Ελέγχετε εάν τα καλώδια σύνδεσης έχουν εισροφηθεί ή
“τραυματιστεί”.
– Εάν τοκαλώδιοσύνδεσηςπάθειζημιάκατάτηχρήση, θα
πρέπει να αποσυνδεθεί αμέσως από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Μην ακουμπάτε το καλώδιο, εάν δεν αποσυνδεθεί πρώτα
από το ηλεκτρικό δίκτυο
Μην διαθέτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό σε οικιακά
απορρίματα. Ανακυκλώνετε τον εξοπλισμό, τα
εξαρτήματα και τη συσκευασία τους με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Συναρμολόγηση
Στερεώστε το πλαίσιο χειρολαβής
Συναρμολόγησηβλέπεεικόνες.
1 Προσοχή!
Προσέξτεναμηνκάμψετετοναγωγόκαιτοκαλώδιο
Bowden.
g
83
Page 84
Λειτουργία
E
J
JGJ
G
Ώρες χρήσης
Προσοχήστιςτοπικέςρυθμίσεις.
Πληροφορηθείτε τις ώρες κοινής ησυχίας.
Τροφοδοτήστε το καλώδιο από την ανακουφιστική βαλβίδα
τάσης
Παρακαλούμε, τροφοδοτήστε το καλώδιο απότην
ανακουφιστική βαλβίδα τάσης.
Σύνδεσηστηπρίζα (Εναλλασσόμενορεύμα 230 V,
50 Hz)
Ησυσκευήμπορείανσυνδεθείσεκάθεηλεκτρικήπαροχή
(πρίζα), ηοποίαέχειασφαλιστείμεμίαασφάλειαμεχρονυστέρηση 16 Amp. (ήδιακόπτη LS τύποςΒ)
3 Σημείωση: Συσκευήπροστασίας από παραμένον
ρεύμα
Αυτές οι συσκευές προστασίας σας προστατεύουν όταν
αγγίζετε κατεστραμμένα σύρματα, από σφάλματα μόνωσης
και σε ορισμένες περιπτώσεις, επίσης όταν παθαίνουν
βλάβη τα ρευματοφόρα σύρματα.
Συνιστούμε να βάζετε το μηχάνημα μόνο στην πρίζα
ρεύματος, η οποία προστατεύεται από συσκευή
προστασίας από παραμένον ρεύμα (RCD) με
παραμένον ρεύμα
Δεν κουρεύεται το γρασίδι
Μη ομαλή κίνηση, έντονες
δονήσεις του μηχανήματος
Ασυνήθιστοι ήχοι στο
μηχάνημα - χτυπήματα
• Πολύμικρόρυθμισμένοβάθοςεργασίας
• Ελαττωματικέςή/καιχαλαρέςλεπίδες
• Ελαττωματικέςή/καιχαλαρέςβίδες
• Ελαττωματικήασφάλεια
• Βλάβηκαλωδίου:
Συνεργείοτης
WOLF-Garten
---X
X---
---X
X---
1 Προσοχή! Ηλεκτροπληξία από φθαρμένα
καλώδια
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί
Σε περίπτωση αμφιβολίας, επισκέπτεστε πάντα ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο της WOLF-Garten.
Προσοχή! Πριν απ
ό κάθε έλεγχο, καθαρισμό ή εργασία στη λεπίδα, σταματάτε τον εκριζωτή και βγάζετέ το από την πρίζα.
Όταν το καλώδιο κόβεται ή φθείρεται, δεν
ενεργοποιείται πάντα η θρυαλλίδα ασφαλείας.
Μην αγγίζετε το καλώδιο, πριν βγάλετε το
καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
Το κατεστραμμένο καλώδιο πρέπει πάντα να
αντικαθίσταται. Απαγορεύεται η επισκευή του
καλωδίου με μονωτική ταινία.
X---
Λύση (X):
Μόνοι σας
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την
εταιρία μας ή από τον εισαγαγωγέα. Βλάβες επιδιορθώνουμε οτο
μηχάνημά σας δωρεάν στο πλαίσια της εγγύησης, εφόσον η αιτία
θα είναι ελάπωμα υλικού ή σφάλμα κατασκευής. Σε περίπτωση
g
παροχής εγγύησης απευθύνεστε στο κατάστημα, από το οποίο
αγοράσατε το μηχάνημα, ή στο πληστιέ
στερο υποκατάστημά μας.
85
Page 86
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 769-09479 / 1013 - SP
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.