Wolf Garten Ambition V303 E, Select V302 E User Manual [nl]

Page 1
SelectV302 E AmbitionV303 E
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 10
Notice d'instructions d'origine 14
Istruzioni per l'uso originali 18
Originele gebruiksaanwijzing 22
Alkuperäinen käyttöohjekirja 30
Originale driftsanvisningen 34
Originalbruksanvisning 38
Originální návod k obsluze 42
Eredeti üzemeltetési útmutató 46
Oryginalna instrukcja obsugi 50
Originalna uputa za rad 54
Originálny návod na obsluhu 58
Izvirno navodilo za obratovanje 62
Оригинално упътване за експлоатация 66
Оригинальная инструкция по эксплуатации 70
Instrucţiuni de funcţionare originale 74
Orijinal işletme kılavuzu 78
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού 82
SelectV302 E AmbitionV303 E
Page 2
234
Page 3
Page 4
Select V302 E - Ambition V303 E
D
1. Ein- Ausschalter
2. Sicherheitsbügel
3. Kabelzugentlastung
4. Fangsack
5. Arbeitstiefeneinstellung
G
1. On-/off switch
2. Operator presence bail arm
3. Cable-kink protection
4. Grassbox
5. Adjustment of working depth
F
1. Interrupteur
2. Etrier de sécurité
3. Guide-câble de sécurité
4. Bac de ramassage
5. Réglage de profondeur de travail
I
1. Interrutore per d‘avvio
2. Maniglia di sicurezza
3. Portacavo
4. Raccoglierba
5. Regolazione profondita‘ di lavoro
n
1. In- en uitschakelaar
2. Beugelschakelaar
3. Kabeltrekontlaster
4. Grasvangvoorziening
5. Werkdiepte instelknop
d
1. Afbryder
2. Sikkerhedsbøjle
3. Kabeltrækaflastning
4. Upsamlaren
5. Indstilling af arbejdsdybde
Page 5
f
1. Virtakytkin
2. Turvasanka
3. Vedonpoistin
4. Valitanko
5. Työsyvyyden säätäminen
p
1. Włącznik / Wyłącznik
2. Blacha prowadząca
3. Zabezpieczenie przed splątaniem kab-
la
4. Kosz
5. Regulacja głębokości pracy
R
1. Выключатель
2. Предохранительная скоба
3. Предохранитель кабеля
4. Сборник
5. Установка глубины обработки
N
1. På-/av bryter
2. Sikkerhetsbøyle
3. Kabelstrekkavlastning
4. Oppsamlingsmaling
5. Arbeidsdybdeinnstilling
S
1. Omkopplare TILL / FRÅN
2. Säkerhetsbygel
3. Kabeldragavlastning
4. Opsamler
5. Inställning av arbetsdjup
C
1. Spínač
2. Bezpečnostní madlo
3. Omezovač tahu kabelu
4. Koš
5. Nastavení pracovní hloubky
h
1. Uključna –isključna sklopka
2. Sigurnosni stremen
3. Rasterećenje kabela na vlak
4. Košara za prihvat trave
5. Namještanje radne dubine
s
1. Zapnutie - vypnutie
2. Poistné rameno
3. Odľahčenie t’ahu kábla
4. Koš na zber travy
5. Nastavenie pracovnej hĺbky
O
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Varnostna prečka
3. Razbremenitvena sponka kabla
4. Košara za travo
5. Nastavitev delovne globine
o
1. Comutator pornit/oprit
2. Etrier de siguranţă
3. Dispozitiv pentru descărcarea
4. Sac colector
5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de
lucru
T
1. Întrerupător pornit - oprit
2. Emniyet maşası
3. Dispozitiv de slăbire a cablului
Çimen toplama torbası
4.
5. Çalışma derinliği ayar
g
1. Διακόπτης on/off
2. Βάση ασφαλείας
3. Προστασία έλξης καλωδίου
4. Σάκος συλλογής
5. Ρύθμιση βάθους εργασίας
H
1. be- / kikapcsoló
2. Biztonsági kapcsolókar
3. kábelkihúzás gátló
4. fűgyűjtő
5. munkamélység beállító
b
1. Включване - Изключване
2. Предпазна скоба
3. Автоматично изключване на кабела
4. Кош за събиране на тревата
5. Настройка за дълбочина на работа
5
Page 6
Originalbetriebsanleitung
D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Be­nutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Perso­nen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrau
chsanweisung nicht kennen, das Gerät benut­zen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Min­destalter des Benutzers festlegen.

Sicherheitshinweise

Bedeutung der Symbole
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die Gebrauchs­anweisung lesen!
Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser ­vor Wartungsar­beiten und bei Be­schädigung der Leitung den Stecker aus dem Netz entfernen!
Augen- und Ge­hörschutz tra­gen.
Allgemeine Hinweise
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage Betrieb . Wartung Ersatzteile . Beseitigung von Störungen Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vor dem Vertikutieren / Belüften
Dritte aus dem Gefahren­bereich fernhalten!
Anschluss­kabel von der Arbeitswalze fernhalten!
Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung; keine weite
Kleidung etc. die vom Schneidwerkzeug erfasst werden kann. Festes Schuhwerk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B. durch lange Hosen) und Hände (Handschuhe).
Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. Fangeinrich-
tung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten.
Entfernen Sie vor dem Vertikutieren / Belüften alle Fremdkör-
per wie Steine, Holzstücke, Knochen o. ä. aus dem zu bear­beitenden Rasen.
Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf
festen Sitz der BefestigungsteileBeschädigung oder starke Abnutzung
Beim Austausch Einbauhinweise beachten.Die am Gerät außen installierte Leitung und das Anschlusska-
bel auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersu­chen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durch-
führen.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger auf Ver-
schleißerscheinungen.
Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem
Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Ge-
rät nicht benutzt werden.
als Motorhackezum Einebnen von Bodenerhebungen, wie Maulwurfhü-
geln.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die mit der Wir-
kungsweise der Maschine nicht vertraut sind, mit dem Gerät arbeiten. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
Setzen Sie die Maschine niemals ein, während Personen, be-
sonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind.
Die Bedienperson ist für Unfälle oder Risiken mit anderen Per-
sonen oder deren Eigentum verantwortlich.
Das Gerät nur auf abgetrocknetem Rasen einsetzen.Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender
künstlicher Beleuchtung.
6
Kabel
1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nicht immer die Sicherung aus. Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verbo-
ten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.
Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durch-
führen (siehe „Wartung“, Seite 8).
Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an
Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern las­sen.
Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt
werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm).
D
Page 7
Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem
ABCDF
Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm von 25 m:
2
und einer max. Länge
wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leichter als
Typ HO 7 RN-F
wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ HO5 VV-
F (Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung im Freien nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer Teichpumpe oder Lagerung im Freien).
Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein.
Beim Start
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem-
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten,
es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden. Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als un­bedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Be­nutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich beide Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf den Boden zurückgestellt wird.
Beim Vertikutieren / Belüften
Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicher-
heitsabstand ein.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an sich drehende Teile.Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras
zu vermeiden oder üben Sie besondere Vorsicht, um ein Aus­rutschen zu vermeiden.
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie
laufen, ruhig vorwärtsgehen.
Arbeiten Sie nicht an steilen Abhängen.Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung
am Hang ändern.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine um-
kehren oder sie zu sich heranziehen.
Das Kabel ist beim Arbeiten vom Gerät fernzuhalten. Das Ar-
beitswerkzeug kann die Leitung beschädigen und Kontakt mit stromführenden Teilen führen.
Halten Sie die Arbeitswerkzeuge an:
wenn die Maschine zum Transport gekippt werden muss.wenn andere Flächen als Gras überquert werden.wenn die Maschine transportiert wird.
Gebrauchen Sie das Gerät nie, wenn Schutzeinrichtungen
oder Gehäuseteile beschädigt sind oder fehlen.
Bevor Sie das Gerät aufheben oder wegtragen, schalten Sie
den Motor ab und warten Sie bis die Arbeitswerkzeuge zum Stillstand gekommen sind.
Vor Abnahme der Grasfangeinrichtung oder dem Verstellen
der Arbeitshöhe ist der Motor abzustellen und der Stillstand der Arbeitswerkzeuge abzuwarten.
Abgenutzte oder beschädigte Messer satzweise erneuern.
Beachten Sie die Einbauhinweise. Aus Sicherheitsgründen nur Original-Ersatzteile verwenden.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Ab-
nehmen der Schutzeinrichtungen dürfen nur bei abgestelltem Motor vorgenommen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen oder in der
Nähe von offenen Flammen ab.
Sollten Sie einmal auf ein Hindernis gefahren sein, lassen Sie
das Gerät sicherheitshalber von einem Fachmann überprüfen (siehe Werkstattverzeichnis).
Wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschä-
digt wird, muss sie sofort vom Netz getrennt werd
nicht berühren bevor sie vom Netz getrennt ist.
Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet,
der Netzstecker gezogen werden und das Gerät stehen:
en. Leitung
beim Verlassen des Gerätesum ein blockiertes Messer frei zu machenum das Gerät zu überprüfen, zu reinigen oder daran zu ar-
beiten
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überzeugen Sie
sich erst, ob Gerät oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädi­gung).
wenn das Gerät durch Unwucht stark vibriert (sofort ab-
schalten und Ursache suchen).
wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs be-
schädigt wird.
Wartung
1 Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
Netzstecker ziehen. Nicht an laufende Schneiden greifen.
Entsorgung
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Ge­rät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreund­lichen Wiederverwertung zuführen.

Montage

Griffgestänge befestigen
1 Achtung!
Achten Sie darauf, Kabel und Bowdenzug nicht zu kni-
cken.
Montage siehe Abbildungen.
D
7
Page 8
Betrieb
E
JJG
J
G
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten.Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungs-
behörde.
Kabel in die Zugentlastung führen
Bitte führen Sie das Kabel anhand der Abbildung in die Zug-
entlastung
.
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)
Das Gerät nur an 230V-Steckdosen anschließen.
3 Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimm­ten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung ste­henden Leitungen vor schweren Verletzungen.
Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzu-
schließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abgesichert sind.
Arbeitstiefe einstellen
1 Vorsicht! Nur bei abgeschaltetem Motor und stillste-
hender Vertikutier- / Lüfterwelle.
1 Achtung! Für das Betreiben muss die Arbeitstiefe rich-
tig eingestellt werden. Der Höheneinstellhebel darf nur in die erste Arbeitstiefeneinstellung (Position 1) ge­stellt werden.
3 Hinweis
Durch Abnutzung der Messer/Lüfterzinken ist es erforder­lich, die Arbeitstiefe später neu einzustellen. Eine optimale Arbeitstiefe ist erreicht, wenn die Messer/Lüfterzinken des Schneidwerkzeugs 2–3 mm in den Boden eingreifen.
Eine zu große Arbeitstiefe kann eine Überlastung des Ge­rätes zur Folge haben und Schäden verursachen.
Achten Sie deshalb auf korrekte Arbeitstiefeneinstellung.
Arbeitstiefe erhöhen (Messer in Richtung Boden) (a, b)
Höheneinstellhebel entsprechend der Abnutzung einstel-
len.
Einstellungen „2, 3, 4“ werden nur nach Abnutzung der
Messer / Lüfterzinken benötigt. Je nach Abnutzung stufen­weise tiefer einstellen, bei „2“ beginnend.
Arbeitstiefe verringern (a, c)
3 Vertikutier- / Belüfterprobe:
Höheneinstellhebel in Arbeitsposition „1, 2, 3, 4“ .Gerät starten Bei Steinschlaggeräuschen oder Blockieren des Motors
das Gerät sofort ausschalten.
Arbeitstiefe verringern : Höheneinstellhebel in Ar-
beitsposition „1, 2, 3, 4“.
Erneute Vertikutier- / Belüfterprobe.
Nach häufigem Gebrauch kann die Arbeitstiefe entsprechend
der Messerabnutzung nachgestellt werden.
.
Empfehlungen zur Arbeitstiefe
gepflegte Flächen mit steinfreiem, weichem Boden
Arbeitsstellung exakt auf Bodenhöhe einstellen
steinige, unsaubere Flächen
Arbeitswerkzeug auf Bodenhöhe einstellenBei Steinschlag geringere Arbeitstiefe einstellen
ungepflegte, stark vermooste Flächen
mit geringer Arbeitstiefe beginnenGerät nicht überlasten (bei Blockieren des Motors Arbeits-
tiefe verringern)
mehrmals kreuzweise bearbeiten
Vertikutieren / Belüften
1. Knopf (1) drücken und halten.
2. Hebel (2) anziehen, Knopf (1) loslassen.
3. Motor aus: Hebel (2) freigeben.
1 Achtung!
Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder die bereits bearbeitete Fläche.

Wartung

Allgemein
1 Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
Netzstecker ziehen. Nicht an laufende Schneiden greifen.
Reinigung
Nach jedem Arbeiten reinigen Sie bitte das Gerät mit einem Hand-
feger.
Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab.Gerät trocken lagern.
8
3 Wir empfehlen
Lassen Sie Ihr Gerät im Herbst von einer WOLF-Garten Kun­dendienstwerkstatt überprüfen, dann ist es im Frühjahr sofort einsatzbereit.
D
Page 9
Vertikutier- / Lüfterwelle wechseln
H
1 Gefahr!
Beim Arbeiten am Schneidwerk können Sie sich leicht ver­letzen. Tragen Sie zu Ihrem Schutz Arbeitshandschuhe.
1 Achtung!
Verwenden Sie nur original vom Hersteller freigegebene Vertikutier-/Lüfterwellen.
Motor stoppen.Netzstecker am Gerät und an der Steckdose ziehen.Grasfang (optional) abnehmen.Gerät nach hinten kippen.Vertikutierwelle (a) bzw. Lüfterwelle (b) ausbauen:
Vertikutierwelle (a) bzw. Lüfterwelle (b) einbauen:
Haltebügel (c) herausziehen und um 90° nach rechts (zur
Welle) drehen (1, 2).
Komplette Welle von unten hinter der Halterung (d) einset-
zen und dann ganz nach rechts in Halterung (d) und Sechs­kantaufnahme (e) einschieben (bis zum Anschlag) (5,6).
Haltebügel (c) um 90° drehen und in die Öffnung (f) einras-
ten lassen. Auf korrekte Einrastung achten! (7, 8)
Korrekten Sitz der Vertikutier-/Lüfterwelle überprüfen.
Haltebügel (c) herausziehen und um 90° nach rechts (zur
Welle) drehen (1, 2).
Komplette Welle ganz nach links aus der Halterung (d)
schieben und nach unten abnehmen (3, 4).
Ersatzteile
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung 196-110-650 WCS3001 Fangsack 196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Federsatz
Die Lieferung erfolgt über Ihren Händler
Ersatzmesser

Beseitigung von Störungen

Problem Mögliche Ursache
Kein Belüftungs-/ Vertikutier­ergebnis
Unruhiger Lauf, starkes vibrie­ren des Gerätes
Abnorme Geräusche am Gerät - klappern
Arbeitstiefe zu gering eingestellt
Messer schadhaft und/oder lose
Messer und/oder Schrauben lose
• Haus-Sicherung schadhaft
• Kabelschaden:
WOLF-Garten
Service Werkstatt
1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird,
Motor läuft nicht
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen. Achtung: Gerät vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen, und Netzstecker ziehen.
löst nicht immer die Sicherung aus. Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen ist.
Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es
ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu fli­cken.
Abhilfe (X) durch
Selbst
--- X
X
--- X
X ---
X ---
---

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Im­porteur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen be
seitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursa­che sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Ver­käufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
D
9
Page 10
Original operating instructions
G Congratulations on your purchase of a WOLF-Garten scarifier
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s property.
Never let children or other persons who are not f
amiliar with the operating instructions use the unit. Juveniles under l6 years may not use the equipment. Local regulations may specify the minimum age of the operator.

Safety instructions

Meaning of the symbols
Attention!
Read Instruction manual before use!
Attention!
- Sharp knives ­before perfor­ming a mainte­nance work or if the cable is da­maged pull out the plug. Keep the supply flexib­le cord away from the cutting blade! Use eye and ear protection!
Keep bystanders away!
Keep the sup­ply flexible cord away from the cut­ting blade!
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Assembly Operation Maintenance Spare parts Faults and how to remedy Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Before scarifying / aerating
Always wear suitable clothing; never loose clothing which
could be caught by the cutting tool. Wear suitable footwear! Also protect your legs (e. g. with long trousers) and your hands (gloves).
Attach the deflector and collecting device respectively inclu-
ded in the delivery. Make sure it is attached securely. The use without or with damaged devices is not permitted.
Remove all foreign particles like stones, wood pieces, bones
or similar from the lawn prior to scarifying / aerating.
Check the operating tool for
tight fit of the attachment partsdamage or heavy wear and tear - When replacing observe
installation instructions
Examine line installed on the outside of the tool and the con-
nection cable for damage and wear and tear (brittleness). Only use when no damages can be found.
Repairs to the cable may only be carried out by a specialist.Check the grassbox more often for wear and tear.Before adjusting or cleaning of the tool or before checking
whether the connection line has been knotted up or damaged switch off the tool and pull plug out of the socket.
General Notes
Due to physical danger of the user the unit must not be used:
As motorised hoeFor the levelling of ground elevations like mole hills
Never let children or other persons who are not familiar with
the operation of the tool use the unit. Children under 16 years of age are not permitted to use the tool.
Never use the machine if persons, especially children or ani-
mals are in the vicinity.
The operator is responsible for accidents or risks with other
persons or their property.
Only use the unit on dry grass.Only work in daylight or appropriate artificial lightning.
10
Cables
1 Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the safety fuse doesn’t always trip. Do not touch cable, before pulling out the power plug
from the socket.
Damaged cable has to be completely replaced. Patching
the cable with insulating tape is forbidden.
Use only extension cables with a minimum cross-section of
3 x 1.5 mm
When using rubber-sheathed cables, they must be of
type HO 7 RN-F or heavier.
When using PVC-sheathed cables, they must be of type
HO5 VV-F or heavier (cables of this type are not suitable for continuous outdoor use -
connection of an outdoor socket or pond pump, or outdoor storage).
Plugs and couplings must be protected from splashes. Use a residual current protection device (RCD) with a residual
current not exceeding 30 mA.
2
and a length of max. 25 m:
e.g. underground installation for the
G
Page 11
Fit the connection cable to the mains lead cleat. Do not allow
ABCDF
to rub against edges or against sharp or pointed objects. Do not squeeze cables through tight door or window openings. Switch devices must not be removed or circumvented (e.g. connecting the switch lever to the handle bars)
During starting up
Only switch on motor when your feet are at a safe distance
from the cutting tools.
Do not tilt the machine when switching on the motor, unless
the machine has to be tilted when starting. If that is the case, do not tip the machine more than absolutely necessary, and only lift the part furthest removed from the user. Always ensu­re that both hands are in the operating position before repla­cing the machine on the ground.
During aerating / scarifying
Warning, Danger! Cutting tool is lagging!Adhere to the safety distance given by the guidance spars.Never put your hands or feet near the rotating parts. Always keep away from the ejection opening.Only switch on motor when your feet are at a safe distance
from the cutting tools.
If possible, avoid the use of the unit when the grass is wet
otherwise exercise extreme caution to avoid slipping.
Always make sure that you have a safe footing, especially on
slopes. Never run, always walk slowly.
Do not use the unit on steep slopes.Always move the unit horizontally to the slope, never up and
down.
Take particular care when changing direction on inclined
ground.
Take particular care when turning the machine or when pulling
it towards you.
Stop the working tools if:
the machine needs to be tilted for transport. if areas other than grass are to be crossedwhen transporting the machine.
Never use the unit when protective devices or housing parts
are damaged or missing.
Before lifting or removing the unit switch off motor and wait un-
til the operating tools have come to a complete standstill.
Before removing the grassbox or adjusting of the operating
height switch off motor and wait for the complete standstill of the operating tools.
Replace worn or damaged blades as a complete set. Observe
installation instructions. For safety reasons always use origi­nal spare parts.
Maintenance and cleaning procedures on the unit as well as
removing the protective devices may only be carried out when the engine is switched off.
Never store the unit in damp surroundings or near open fl
ame.
Should have run over an object with the unit it should be exa-
mined by a specialist (see list of repair shops) for safety rea­sons.
If the connection cable is damaged during use it must be dis-
connected immediately. Do not touch the cable until it is dis­connected.
Switch off the machine, pull the mains plug and wait for the
machine to stop running if, for example:
leaving the machineunblocking a bladeintending to check, clean or work on the machineyou have encountered a foreign object, in which case you
should check the machine for damage and carry out any ne­cessary repairs.
the machine is vibrating heavily (switch off immediately and
ascertain the cause).
you wish to change the settings or carry out cleaning work.you wish to check whether the connection cables have be-
come tangled or damaged.
If the connection cable is damaged during use, it must be
immediately disconnected from the mains power supply. Do not touch the cable before it has been disconnected from the mains power supply.
Maintenance
1 Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
Pull out the power plug. Do not touch running blades.
Disposal
Do not dispose of electrical equipment in domestic waste. Recycle equipment, accessories and pa­ckaging in an environment-friendly manner.

Assembly

Fixing the grab handle
1 Caution!
Take care that you do not kink the electrical cable and
the Bowden cable.
See illustrations for assembly.
G
11
Page 12
Operation
E
JJG
J
G
Operating times
Please check noise abatement regulations prevailing in your
country.
Feed cable through the strain relief
Please feed cable through the strain relief.
Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz)
The machine operates from any normal household mains sup-
ply.
3 Note: Residual current protection device
These protection devices safeguard while touching damaged wires, from insulation flaws and in certain cases, also while damaging live wires.
We recommend that the equipment only be plugged into
a power socket, which is protected by a residual current protection device (RCD) with a residual current of not more than 30 mA.
Adjust operating depth
1 Caution! Only with motor switched off and non-mowing
scarifying / aerating roller.
1 Caution! The working depth must be set correctly befo-
re the unit is used for the first time. The hight adjust­ment lever may be moved to the first working depth setting only (position „1“)
3 Note
If the blades/aerator tines are worn, the working depth must be readjusted subsequently. An optimum working depth is obtained when the blades/aerator tines of the cutter are in­serted 2–3 mm into the ground.
If the working depth is too great, the unit may be overloaded and cause damage. Therefore, ensure that the working depth is set correctly.
Increasing the working depth (cutters towards the
ground) (a, b)
Set height adjustment lever (depending on model) accor-
ding to wear.
Settings pos. „2, 3, 4“ are not required until the blades/aera-
tor tines are worn. Depending on the degree of wear, gradu­ally set the blades lower, starting at pos. „2“.
Reducing the working depth (a, c)
3 Scarifying / aerating test:
Set height adjustment lever in working position „1, 2, 3,
4“
.
Start tool On hearing stones being hit or blocking of the motor im-
mediately switch off tool
Reducing the working depth : Set height adjust-
ment lever in working position „1, 2, 3, 4“.
Start scarifying / aerating test again
When used regularly the working depth may be adjusted ac-
cording to the wear of the blade (+).
Recommended working heights
well kept lawns with stone-free, soft ground
Set tool exactly to ground height
stony, untidy lawns
Set tool to ground heightIncrease working height if stones are thrown up
unkempt, extremely mossy lawns
Start with a high working heightDo not overload appliance (reduce working height if motor
blocks)
Cut vertically and crossways several times
Scarifying / aerating
1. Depress button (1) and hold.
2. Lift up bar (2) and release button (1).
3. Switch-off motor: Release bar (2).
1 Important:
Place the cable firmly off the lawn or on the already cut side of the lawn when starting to mow.

Maintenance

General
1 Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
pull out the power plug. Do not touch running blades.
Cleaning
Clean the unit thoroughly with a brush after each use.Do not spray with water.
12
Store unit in a dry room.
3 We recommend
Allow a WOLF-Garten-service centre to check the unit in the autumn.
G
Page 13
Changing scarifier shaft / aerator shaft
H
1 Danger!
Work on the cutters can cause injury.Wear safety gloves for your protection.
1 Caution!
Use only original scarifier / aerator shafts approved by the manufacturer.
Stopping the engine.Pull the mains plug out of the unit and the socket.Remove the grass catcher (optional).Tilt the unit backwards.Removing scarifier shaft (a) or aerator shaft (b):
Pull out fixing bracket (c) and turn by 90° to the right (to-
wards the shaft) (1, 2).
Push complete shaft all the way to the left out of the holder
(d) and remove downwards (3, 4).
Installing scarifier shaft (a) or aerator shaft (b):
Pull out fixing bracket (c) and turn by 90° to the right (to-
wards the shaft) (1, 2).
Insert complete shaft from below behind the holder (d) and
then push all the way to the right into the holder (d) and he­xagonal socket (e) (as far as it will go) (5,6).
Turn fixing bracket (c) by 90° and engage in the opening (f).
Ensure that it engages correctly! (7, 8)
Check that scarifier shaft/aerator shaft is seated correctly.
Spare parts
Item number Order description Product information 196-110-650 WCS3001 Collection bag 196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Spring set
Supplied by your dealer .
Replacement blades

Faults and how to remedy

Problem Possible cause
No scarifying / aerating result Machine runs unevenly, with
heavy vibrations
Abnormal noises or rattling in the machine
The working depth is set too low
Blade is damaged due to contact with hard objects
• Screws are loose
• Fuse blown
• Cable damaged:
1 Attention! Electric shock through cable damage
Motor will not run
When in doubt, always consult a WOLF-Garten service workshop. Important: switch off the unit and discon
When the cable is cut through or damaged, the safety fuse doesn’t always trip. Do not touch cable, before pulling out the power
plug from the socket.
Damaged cable has to be completely replaced.
Patching cable with insulating tape is forbidden.
nect the mains plug before inspecting, cleaning or working on the blades.

Warranty

The warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect. In the event of a warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office.
Remedy (X) by:
WOLF-Garten
service-workshop
--- X
X
--- X
X ---
X ---
Yourself
---
G
13
Page 14
Notice d'instructions d'origine
F Nous vous félicitons d’avoir acheté un scarificateur WOLF-Garten
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes du scarifica­teur et son utilisation correcte. L’utilisateur est respon­sable des accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions.
Ne laissez jamais des enfants ou d’autres personnes n'a
yant pas lu la notice d'utilisation utiliser le scarificateur. L'utilisation de cet appareil est interdite à tout adolescent de moins de 16 ans. Respectez la réglementation locale concernant l'âge minimum d'utilisation de cet appareil.

Consignes de sécurité

Signification des symboles
Attention!
Avant utilisation lire la notice d’uti­lisation !
Attention! - Cou­teaux tranchants ­Avant d‘entre­prendre des tra­vaux de maintenance et si le câble est en­dommagé, retirer la prise de courant.
Port de lunettes de protection et d'un protecteur auditif obliga­toire !
Généralités
Tenir les tiers à l‘écart de la zone dangereu­se!
Tenir le câble d’alimentati­on éloigné de l‘outil de cou­pe!
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montage Fonctionnement . Entretien Pièces de rechange . Comment remédier aux pannes Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avant de scarifier
Portez toujours porter des vêtements de travail adéquats, pas
des vêtements amples, etc. qui pourraient être happés par l‘outil de coupe. Portez des chaussures fermées ! Pensez également à protéger vos jambes (en portant par ex. un pan­talon long) et ses mains (en portant des gants).
Montez la protection contre les éjections livrée ou le bac de ra-
massage. Vérifiez qu‘il/elle soit bien inséré(e). Il est interdit d‘utiliser cet appareil sans protection ou avec une protection défectueuse.
Eloignez tout corps étranger (pierres, branches, os, etc.) se
trouvant sur la surface à aérer.
Contrôle de l‘outil de coupe ;
vérifiez le serrage des éléments de fixationvérifiez l‘état ou l‘usure des pièces
En cas d’échange des pièces, respectez les consignes de
montage.
Contrôlez l‘état des connexions extérieures et du câble d‘ali-
mentation de l‘appareil. N’utilisez l’appareil que si ces élé­ments sont en parfait état.
Toute réparation à la partie électrique doit être effectuée par
un spécialiste.
Contrôlez souvent l’état d’usure du bac de ramassage.Arrêtez l’appareil et débrancher la prise de courant avant tout
réglage et nettoyage de l’appareil ou contrôle des câbles de raccordement.
Afin d‘éviter toute blessure de l‘utilisateur, il est interdit d‘utili-
ser le scarificateur
comme motobineusepour l‘égalisation du sol, des buttes de taupe par ex.
Ne laissez jamais des enfants ou d’autres personnes ne
s’étant pas familiarisées avec le fonctionnement de l‘appareil, utiliser le scarificateur. L‘utilisation de cet appareil est interdite à tout adolescent de moins de 16 ans.
N’allumez jamais la machine quand des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux se trouvent à proximité.
En cas d'accident, l'utilisateur est responsable du préjudice
causé à un tiers ou à ses biens personnels.
N’utilisez le scarificateur que sur un gazon sec.Ne travaillez que de jour ou avec un éclairage électrique suffi
sant.
14
Câble
1 Attention ! La déterioration du câble produit du choc
électrique
Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sé-
curité ne se déclenche pas toujours.
Ne touchez pas le câble avant de sortir la fiche
d’alimentation électrique de la prise de courant.
Employer comme rallonge électrique uniquement un câble
dont la section minimale est de 3 x 1,5 mm maximale de 25 m:
Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne
doivent pas être plus légers que le type HO 7 RN-F
Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être
plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne convi­ennent pas pour une utilisation permanente à l'extérieur,
2
et la longueur
F
Page 15
par exemple : pose enterrée pour branchement à une prise
ABCDF
électrique de jardin, branchement d’une pompe de bassin ou entreposage à l’extérieur).
Les prises mâles et les prises raccords doivent comporter une
protection contre les projections d’eau.
Utilisez un systme de protection contre le courant de défaut
(RCD) avec un courant de défaut ne dépassant pas 30 mA.
Fixez le câble de raccordement sur la décharge de traction.
Veillez ce que le câble ne frotte pas sur des artes d’angle, ni sur des objets coupants ou pointus. Veillez ce que le câble ne reste pas coincé dans l’ouverture d’une porte ou d’une fentre. Ne retirez pas les organes de commande et ne les reliez pas entre eux (il ne faut pas, par exemple, relier le levier de com­mande la tige de la poignée)
Au démarrage
N’enclenchez le moteur que lorsque vos pieds se trouvent à
une distance de sécurité raisonnable des outils de coupe.
Ne pas pencher l’appareil lorsque vous enclenchez le moteur,
à moins que cela soit nécessaire pour cette opération. Si tel est le cas, ne penchez pas l’appareil plus qu’il ne faut et sou­levez uniquement la partie qui est éloignée de l’utilisateur. Veillez à ce que les deux mains se trouvent en position de tra­vail avant de remettre l’appareil sur le sol.
Pendant la scarification
Attention, danger ! Les outils de coupe tournent encore un peu
après l’arrêt !
Respectez la distance de sécurité indiquée par la longueur du
guidon.
Ne jamais mettre les pieds ou les mains près des éléments
tournants.
Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection des dé-
chets.
Ne démarrer l’appareil que lorsque vos pieds se trouvent à
une distance de sécurité raisonnable des outils de coupe.
Soyez particulièrement prudent sur les terrains en pente. Ne
jamais courir, avancer toujours tranquillement.
Si possible, évitez d’utiliser l’appareil sur de l’herbe mouillée
ou conduisez-le avec prudence pour éviter de glisser.
Ne pas aérer les surfaces trop en pente.Pour aérer les surfaces en pente, avancez toujours en diago-
nale et jamais en avant ou en arrière.
Faites particulièrement attention lors des changements de di-
rection.
Le câble doit toujours être éloigné de l’outil de coupe. L’outil
peut endommager le câble et provoquer un court-circuit.
Arrêtez les outils de travail :
si la machine doit être basculée pour le transport.
si vous traversez des surfaces autres que l’herbepour du transport de la machine.
Ne jamais utiliser le scarificateur lorsque des dispositifs de
protection ou des pièces du châssis ont été endommagés ou manquent.
Avant de soulever ou de transporter scarificateur, arrêtez le
moteur et attendez l’arrêt complet des outils de coupe.
Avant de démonter le bac de ramassage ou de régler la hau-
teur de travail de l‘appareil, arrêter le moteur et attendre l‘arrêt complet des outils de coupe.
Remplacez le jeu complet des outils de coupe lorsque ceux-ci
sont usés ou endommagés. Respecter les consignes de mon­tage. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
L‘entretien et le nettoyage de l‘appareil ainsi que le démonta-
ge des dispositifs de protection ne doivent être effectués que lorsque le moteur est à l‘arrêt.
Ne jamais remiser le scarificateur dans un endroit humide ou
à proximité d’une source de feu.
Si vous avez roulé sur un corps étranger avec le scarificateur,
il est recommandé de le faire inspecter par un spécialiste (consulter la liste des centres de réparation agréés).
En cas de détérioration du câble d‘alimentation lors de l‘utili-
sation de l‘appareil, débrancher immédiatement le câble. Ne pas toucher le câble tant qu‘il est branché sur secteur.
Arrêtez le scarificateur, débranchez la prise et attendez l’arrêt
complet des outils de coupe lorsque p.ex. :
vous vous éloignez de l’appareilvous voulez débloquer un couteauvous désirez contrôler ou nettoyer l’appareilvous avez heurté un corps étranger. Vérifiez dans un pre-
mier temps que l’appareil ou les outils de coupe ne sont pas endommagés, puis réparer les dommages.
l’appareil est mal équilibré et vibre fortement (arrêtez immé-
diatement et recherchez la cause)
Si le câble de raccordement es abîmé pendant le travail.
L’entretien
1 Attention ! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
Sortir la fiche d’alimentation électrique. Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement.
Élimination de l’appareil
Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordu­res ménagères. Recyclez équipement, acces­soires et emballage de façon écologique.

Montage

Fixation du guidon
1 Précautions!
Veillez à ne pas plier le câble électrique ou le câble de
traction.
Montage : voir illustrations
F
15
Page 16
Fonctionnement
E
JJGJG
Périodes et heures de travail
Observez les dispositions locales en vigueur.Renseignez-vous auprès de la commune.
Introduisez le câble dans le guide-câble
Veuillez introduire le câble dans le guide-câble selon illustra-
tion.
Raccordement au secteur (230 V, 50 Hz)
Ne raccorder l’appareil qu’à une prise de courant sécurisée
par un fusible de 16 A à action retardée (ou un commutateur LS type B).
3 Remarque : Disjoncteur différentiel
Ces dispositifs de protection vous évitent de graves blessures si vous touchez des fils détériorés, contre les défauts d’isolation et dans certains cas lors de détériorations de fils sous tension.
Nous recommandons de ne raccorder cet appareil qu’à
une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel (FI) avec une valeur nominale ne dépassant pas 30 mA.
Il existe pour les anciennes installations des sets d’adap-
tation. Consultez un électricien agréé.
Réglage de la hauteur de travail
1 Précautions! A n’effectuer que lorsque le moteur et le
rotor de scarification sont à l’arrêt.
1 Attention! Avant la première utilisation, réglez le scari-
ficateur sur la profondeur de travail correcte. N’amenez le levier de réglage en hauteur que sur le premier cran de la profondeur de travail (position 1).
3 Remarque
En raison de l’usure des lames / dents aératrices, il devient nécessaire ultérieurement de rajuster la profondeur de tra­vail. Une profondeur de travail optimale est atteinte lorsque les lames / dents aératrices de l’outil de coupe pénètrent de 2 à 3 mm dans le sol.
Une profondeur de travail excessive peut surcharger l’ap­pareil et l’endommager. Pour cette raison, veillez à ce que le réglage de la profondeur de travail soit correct.
Ajustez le levier de réglage en hauteur (selon le modèle) en
fonction de l’usure.
Vous n’aurez besoin des réglages 2, 3, 4 qu’en fonction de
l’usure des lames / dents aératrices. Au fur et à mesure que les lames s’usent, augmentez progressive-ment la profon­deur de travail, en commençant par la position 2.
Réduction de la profondeur de travail (a,c)
3 Essai de scarification:
Levier de réglage de hauteur pos. „1, 2, 3, 4“ .Démarrer le scarificateur Éteindre l’appareil au premier bruit de pierres ou en cas
de blocage du moteur.
Réduction de la profondeur de travail : Levier de ré-
glage de hauteur pos. „1, 2, 3, 4“ .
Procédez à un nouvel essai de scarification.
Procédez à un nouveau réglage de la hauteur de travail de
l’appareil après une utilisation prolongée et en fonction de l’état d’usure des couteaux (+).
.
Conseils pour la hauteur de travail
Surfaces entretenues, sans pierres, sol tendre
Réglez la position de travail exactement à la hauteur du sol
Surfaces inégales, pierreuses
Réglez la position de travail à la hauteur du solEn cas de projection de pierres, diminuez la profondeur de
travail
Surfaces peu soignées, forte présence de mousse
Commencez le travail à une profondeur de travail minimeNe pas forcer l’appareil (en cas de blocage du moteur, dimi-
nuez la profondeur de travail)
Passez le scarificateur plusieurs fois dans le sens de la
longueur et de la largeur
Démarrage
1. Appuyez sur le bouton (1) et maintenez-le enfoncé.
2. Amenez la poignée (2) vers le guidon et lâchez le bouton (1).
3. Arrêt: Lâchez la poignée (2).
1 Attention
Posez toujours le câble sur une terrasse, un chemin ou sur la partie de la surface déjà scarifiée.
Relevez la profondeur de travail (couteaux vers le sol) (a, b)

Entretien

Général
1 Attention! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
sortez la fiche d’alimentation électrique. Ne pas saisir les couteaux en mouvement.
16
Nettoyage
Nettoyez l’appareil au moyen d’une balayette après chaque
scarification.
Ne giclez en aucun cas l’appareil avec un jet d’eau.Remiser l’appareil dans un endroit sec.
F
Page 17
3 Nous vous recommandons
H
de faire vérifier votre machine en automne par un atelier WOLF-Garten agréé, de manière à ce qu’elle soit prête à travailler dès le printemps.
Changer l’arbre du scarificateur / de l’aérateur
1
Danger
Lorsque vous travaillez sur le plateau de coupe, vous risquez de vous blesser. Pour vous protéger, portez des gants de travail.
1
Attention
N’utilisez que des arbres de scarifi-cateur / d’aérateur d’origine auto-risés par le fabricant.
Arrêt du moteur.
Câble de branchement : débranchez d’abord la prise femelle du bloc combiné fiche / commutateur puis débranchez la fiche mâle de la prise de secteur.
Retirez le dispositif de ramassage d’herbe (en option).
Basculez l’appareil en arrière.
Déposez l’arbre du scarificateur (a) et / ou l’arbre de l’aérateur (b):
Extrayez l’étrier de retenue (c) et tournez-le à 90° vers la droite (vers l’arbre) (1, 2).
Poussez l’arbre entier complètement vers la gauche pour le faire sortir de la fixation (d), puis retirez-le vers le bas (3, 4).
Pour incorporer l’arbre du scari-ficateur (a) et / ou l’arbre de l’aéra­teur (b):
Extrayez l’étrier de retenue (c) et tournez-le à 90° vers la droite (vers l’arbre) (1, 2).
Par le bas, mettez l’arbre com-plet en place derrière la fixation (d), puis poussez-le complète-ment vers la droite dans la fixation (d) et dans le réceptacle hexagonal (e) (jusqu’à la butée) (5, 6).
Tournez l’étrier de retenue (a) à 90° puis faites-le encranter dans l’orifice (f). Veillez à ce qu’il encrante correctement! (7, 8)
Vérifiez que l’arbre du scari-ficateur / de l’aérateur est correctement en assise.
Pièces de rechange
Numéro d‘article Désignation de l’article Description de l’article 196-110-650 WCS3001 Sac de ramassage 196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Ressort malossi
La livraison sera effectuée par votre revendeur.
Couteaux de rechange (15 pièces)

Comment remédier aux pannes

Dysfonctionnements Causes possibles
Aucun résultat de scarification
Marche irrégulière, fortes vi­brations de I‘appareil
Bruits anormaux de I‘ap­pareil, claquements
La profondeur de travail est trop faible
Couteaux défectueux et/ou mal fixés
• Couteaux mal fixés et/ou vis desserrées
• Un fusible de l’armoire électrique est défectueux
• Le câble est endommagé:
1 Attention ! Danger d’électrocution en cas de
câble endommagé
Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de
Le moteur ne démarre pas
En cas de doute, adressez-vous à un centre d’entretien WOLF-Garten agréé. Attention: Avant tout contrôle ou intervention sur les co
sécurité ne se déclenche pas toujours. Ne touchez pas le câble avant d’avoir sorti la
fiche d’alimentation électrique de la prise de courant.
Un câble défectueux doit être échangé. Il est
strictement interdit de réparer le câble avec de la toile isolante.
uteaux, arrêtez et débranchez le scarificateur.
Mesures à prendre (X) par :
L‘atelier de service après-vente WOLF-
Garten
--- X
X ---
--- X
X ---
X ---
L‘utilisateur

Garantie

Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont cel­les publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant l
a durée de la garantie votre appareil présente des vices de mati­ère ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en
garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre
suc
cursale la plus proche.
F
17
Page 18
Istruzioni per l'uso originali
I Complimenti per aver scelto un arieggiatore WOLF-Garten
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le indicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Non fate lavorare con lo scarificatore bambini o al
tre persone che non conoscono il funzionamento della macchina. Le disposizioni locali possono eventualmente limitare l’età minima per l’operatore.

Indicazioni di sicurezza

Leggenda simboli
Attenzione!
Prima dell‘uso leggere istruzio­ni!
Attenzione! - Lame da taglio affilate ­staccare la spina pri­ma di qualsiasi inter­vento di manutenzione ed in presenza di danni alla linea. Tenere lontani i cavi collegamento dall‘utensile da taglio! Indossare oc­chiali di protezio­ne e paraorecchie
Istruzioni generali
Allontanare le persone dalla zona di pericolo!
Tenere lonta­ni i cavi colle­gamento dall‘utensile da taglio!
Contenuto
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 18
Montaggio Messa in opera . Manutenzione Ricambi Interventi di riparazione Garanzia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Prima del taglio
Portare sempre abbigliamento di lavoro adatto, non largo ecc.
Che potrebbe venire afferrato dalle lame. Calzature robuste! Proteggere anche le gambe (ad es. con pantaloni lunghi) e le mani (guanti).
Montare la protezione d‘urto consegnata e il raccoglitore.
Controllare che sianomontati correttamente. L‘utilizzo della macchina con i dispositivi di protezione danneggiati o man­canti è vietato.
Prima del taglio rimuovere dal prato tutti i corpi estranei come
pietre, rami, ossa ecc.
Controllare che gli utensili di lavoro
siano ben fissi nella loro sedenon presentino danni o forti usure
Per il ricambio osservare le modalità di montaggio.Controllare che la installata conduttura e il cavo di collega-
mento non siano danneggiati o alterati (frangibili). Utilizzare solo in stato ineccepibile.
Far eseguire riparazioni al cavo solo da una persona specia-
lizzata.
Controllare spesso che il dispositivo di raccolta non presenti
usure.
Prima della regolazione o della pulizia dell‘apparecchio oppu-
re prima di controllare che il cavo non si sia attorcigliato o sia danneggiato, disinserire la macchina e sfilare la spina di col­legamento.
Per sicurezza personale dell‘utente non usare il tagliaerba
come motozappaper livellare elevazioni del terreno tipo mucchi di talpa
Non far utilizzare il tagliaerba da bambini o da altre persone
che non hanno dimestichezza con la macchina. Giovani sotto i 16 anni non devono usare l‘apparecchi.
Non utilizzare la macchina se nelle vicinanze vi sono altre per­sone, soprattutto bambini o animali.
L'operatore è responsabile per eventuali incidenti o rischi ai danni di terzi o delle loro proprietà.
Impiegare l‘apparecchio solo con prato asciutto.Lavorare solo alla luce del giorno o con rispettiva illuminazio-
ne artificiale.
18
Cavi
1 Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il fusibile di sicurezza non sempre funziona. Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa
di corrente.
Il cavo danneggiato deve essere completametne sosti-
tuito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante.
Utilizzare esclusivamente prolunghe con una sezione di
almeno 3 x 1,5 mm
eventuali cavi in gomma flessibile devono essere del tipo
HO 7 RN-F o superiore
eventuali cavi in PVC devono essere del tipo HO5 VV-F o
superiore (i cavi di questo tipo non sono adatti per l'impiego continuo all'aperto - come p. es. posa sotto terra per il col­legamento di una presa elettrica da giardino, collegamento di una pompa per laghetti o conservazione all’aperto).
Spine e giunti dovranno essere protetti dagli spruzzi d’acqua.
2
e una lunghezza massima di 25 m:
I
Page 19
Utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
A B C D F
(RCD) con una corrente di dispersione non superiore a 30mA.
Fissare il cavo di collegamento sullo scarico della trazione.
Non far sfregare su bordi, oggetti appuntiti o taglienti. Non schiacciare i cavi attraverso le fessure di porte o finestre. I dis­positivi elettrici non devono essere tolti o cavallottati (per es. per attaccare la leva del cambio all‘asta dell‘impugnatura)
Avviamento
Mettere in funzione il motore solo quando i piedi si trovano ad
una sicura distanza dall‘utensile di taglio.
Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a
meno che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avvia­mento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare soltanto la parte, che è distante dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparec­chio sul terreno.
Tagliando
Attenzione, pericolo! L‘utensile di taglio continua a girare!Mantenere tramite il manico di guida la prevista distanza di si-
curezza.
Non avvicinare le mani o i piedi alle parti rotanti.
Mantenersi distanti dall'apertura di espulsione.
Mettere in funzione il motore solo quando i piedi si trovano a
sicura distanza dall‘utensile di taglio.
Se possibile, evitare di utilizzare l'apparecchio su erba bagnata;
in caso contrario, prestare particolare attenzione per evitare scivolamenti.
Mantenere una buona stabilità, specialmente sui pendii. Non
correre mai, procedere con calma.
Tagliando su pendii ripidi.
Prestare un'attenzione particolare nel cambiare direzione di
marcia sui pendii.
Tagliare sui pendii sempre di traverso, non in discesa o in sa-
lita.
Usare particolare cautela nel girare la macchina o nel tirarla verso di sé.
Arrestare gli utensili di lavoro nei seguenti casi:
quando è necessario inclinare la macchina per il trasporto. quando si attraversano superfici non erbose.quando la macchina viene trasportata.
Non utilizzare il tagliaerba quando i dispositivi di sicurezza o
parti del carter sono danneggiati o mancanti.
Prima di sollevare o trasportare il tagliaerba, disinnestare il
motore e attendere l‘arresto degli utensili di taglio.
Prima della rimossa del dispositivo di raccolta o della regola-
zione di lavoro in altezza si deve disinnestare il motore e at­tendere l‘arresto degli utensili di taglio.
Sostituire in serie le lame usurate o danneggiate. Prestare at-
tenzione alle indicazioni di montaggio. Per motivi di sicurezza utilizzare solo ricambi originali.
I lavori di manutenzione e di pulizia, come pure la rimossa dei
dispositivi di sicurezza, vanno effettuati solo a motore spento.
Non depositare il tagliaerba in locali umidi o nelle vicinanze di
fiamme libere.
Se si è passati su di un ostacolo, far controllare il tagliaerba a
titolo di sicurezza da una persona specializzata (vedi lista del­le officine).
Se durante l‘utilizzo viene danneggiato il cavo di allacciamen-
to, questo deve venire subito staccato dalla rete. Non toccare il cavo prima dello svincolo dalla rete.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che
l’apparecchio si arresti, se si vuole per es.
lasciare il tosaerbasbloccare una lama bloccatacontrollare, pulire l‘apparecchio e poi lavorarci sopracontrollare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se
si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni necessarie.
se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio (spegnere
subito e cercare la causa).
se si vuole eseguire lavori di regolazione o pulitura.controllare, se i cavi di collegamento sono attorcigliati o
danneggiati.
Se il cavo di collegamento viene danneggiato durante l’uso,
deve essere subito staccato dalla rete. Non entrare in con­tatto con il cavo, prima che sia staccato dalla rete.
La manutenzione
1 Attenzione! Lama rotante
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia:
Estrarre la spina elettrica. Non toccate lame in movimento.
Smaltimento rifiuti
Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti domestici. Riciclare componenti, accessori e imballaggi in modo ecologico.

Montaggio

Fissaggio della tiranteria
1 Precauzione
Attenzione a non piegare il cavo e il tirante Bowden.Per il montaggio, vedere le illustrazioni.
I
19
Page 20
Messa in opera
E
J
JGJ
G
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Fate passare il cavo attraverso il tensionatore
Fate passare il cavo attraverso il tensionatore.
Inserire la spina della corrente (corrente alternata 230 Volt, 50 Hz)
Si potrà allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purchè sia mu-
nita di una valvola di protezione di 16 Ampere (oppure di un Interruttore-LS tipo B).
3 Nota: Dispositivo di protezione contro corrente residu-
ale
Questi dispositivi di protezione proteggono quando si tocca­no fili danneggiati, da difetti di isolamento ed, in certi casi, anche quando si danneggiano fili sotto tensione.
Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una pre-
sa di corrente che sia protetta da un dispositivo di prote­zione contro la corrente residuale (RCD) con una corrente residuale non superiore a 30 mA.
Sono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti. Consul-
tate un elettricista.
Regolazione dell’altezzla di taglio
1 Precauzione! Solo con motore spento e cilindro di tag-
lio fermo.
1 Attenzione! Per il primo uso si deve regolare corretta-
mente la profondità di lavoro. La leva di regolazione al­tezza deve essere disposta solo nel primo grado di regolazione della profondità di lavoro (posizione 1).
3 Avvertenza
A causa dell’usura delle lame/punte di arieggiamento, con il tempo è necessario regolare di nuovo la profondità di lavo­ro. Una profondità di lavoro ottimale si raggiunge quando le lame/punte di arieggia-mento dell’utensile di taglio pene­trano 2–3 mm nel terreno.
Una profondità di lavoro eccessiva può comportare un sov­raccarico dell'apparecchio e causare danni. Prestare perciò attenzione ad una corretta regolazione della profondità di lavoro.
Regolare la leva di regolazione altezza (a seconda della
versione) conformemente al consumo delle lame.
Le regolazioni 2, 3, 4 sono necessarie solo dopo che le la-
me/punte di arieggiamento si sono consumate. A seconda del consumo, regolare gradualmente più in basso, cominci­ando da 2.
Ridurre la profondità di lavoro (a, c)
3 Prova di taglio:
Leva di regolazione altezza posizione „1, 2, 3, 4“ . Dispositivo di avviamento In caso di rumori di sassi o del blocco del motore,disin-
nestare subito l’apparecchio.
Ridurre la profondità di lavoro : Leva di regolazione
altezza posizione „1, 2, 3, 4“.
Nuova prova di taglio.
Con utilizzazione frequente si può regolare l’altezza di taglio
in corrispondenza all’usura delle lame (+).
.
Consigli sulla profondità lavorazione
Superfici curate con suolo molle, privo di sassi
Regolare perfettamente L‘attrezzo di lavoro in base all‘all-
tezza del suolo
Superfici sassose e sporche
Regolare L‘attrezzo di lavoro in base all‘altezza del suoloIn presenza di sassi impostare una profondità di lavorazio-
ne più ridotta
Superfici non curate, forte presenza di muschio
Comminciare con una profondità di lavorazione più ridotta Non sollecitare I‘apparecchio (con blocco del motore im-
postare una profondità di lavorazione più profonda
Scarificare più volte a strisce parallele
Avviamento
1. Tener premuto il pulsante (1).
2. Tirare la leva (2) e lasciare il pulsante (1).
3. Per spegnere il motore: Lasciare la leva (2).
1 Attenzione
Mettete sempre il cavo in maniera sicura sul terrazzo, sul sentiero o sull’erba già tosata.
Aumentare la profondità di lavoro (lama in direzione del suolo) (a, b)

Manutenzione

Generale
1 Attenzione! Lama rotante
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e di pulitura:
estraete la spina elettrica. Non toccate lame in movimento.
20
Pulizia
Dopo ogni lavoro pulite l’attrezzo con una scopetta.Mai spruzzare acqua.Riporre l’attrezzo in locale asciutto.
I
Page 21
3 Noi consigliamo
H
Lasciare il vostro attrezzo in autunno presso un’officina autoriz­zata WOLF-Garten in modo che in primavera sia perfettamente efficiente.
Sostituzione dell’albero scarificatore/arieggiatore
1
Pericolo
Durante il lavoro al gruppo lame vi è pericolo di procurarsi ferite. Per proteggersi, indossare guanti protettivi da lavoro.
1
Attenzione
Utilizzare solo solo alberi scarificatori/arieggiatori originali appro­vati dal produttore.
Arresto del motore.
Staccare la spina di alimentazione dall'apparecchio e dalla presa.
Rimuovere il raccoglierba (accessorio).
Ribaltare l’apparecchio indietro.
Smontaggio dell’albero scarificatore (a) o dell’albero arieggiatore (b):
Estrarre la staffa di sostegno (c) e ruotarla di 90° verso destra (ver­so l’albero) (1, 2).
Spingere l’intero albero com-pletamente verso sinistra fuori dal supporto (d) e rimuoverlo verso il basso (3, 4).
Montaggio dell’albero scarificatore (a) o dell’albero arieggiatore (b):
Estrarre la staffa di sostegno (c) e ruotarla di 90° verso destra (ver­so l’albero) (1, 2).
Inserire l’albero al completo da sotto dietro al fissaggio (d) e spingerlo poi nell’interno completamente verso destra nel fissag­gio (d) e nella sede esagonale (e) (fino all’arresto) (5, 6).
Ruotare la staffa di sostegno (a) di 90° e farla innestare nell’aper­tura (f). Attenzione al corretto innesto in posizione! (7, 8)
Controllare la corretta posizione in sede dell’albero scarificato­re/arieggiatore.
Ricambi
Articolo N° Denominazione articolo Informazione sul prodotto 196-110-650 WCS3001 Sacco di raccolta 196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Set di primavera
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore.
Lama di ricambio

Interventi di riparazione

Problema Possibi cause
Nessun risultato di scarificazi­one
Corsa rumorosa, forte vibra­zione dell‘apparecchio
Rumori anormali dell’appa­recchio – Vibrazioni
• Profondità di lavoro regolata troppo bassa
Lama danneggiata a causa del passaggio su oggetti solidi
• Viti allentate
• Fusibile danneggiato
• Cavo danneggiato
1 Attenzione! Scarica elettrica da cavo dann-
eggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o dann-
Il motore non funziona
In caso di dubbio rivolgersi sempre ad un centro assistenza WOLF-Garten. Attenzione, prima di ogni controllo o lavoro alle lame occorre disin
eggiato, il fusibile di sicurezza non sempre funzio­na. Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dal-
la presa di corrente.
Il cavo danneggiato deve essere completamet-
ne sostituito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante.
serire I‘arieggiatore ed estrarre la spina d‘alimentazione.
Rimedio (X) :
Officina Di assisten-
za WOLF-Garten
--- X
X
--- X
X ---
X ---
In modo autonomo
---

Garanzia

In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal­la nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eli­miniamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da
difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete
pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
I
21
Page 22
Originele gebruiksaanwijzing
n Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten verticuteermachine
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningselementen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aan­sprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwij­zingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht.
Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwij­zi
ng niet kennen, mogen de verticuteermachine nooit gebruiken. Voor kinderen onder de zestien is het ge­bruik van het apparaat verboden.

Veiligheidsvoorschriften

Betekenis van de symbolen
Opgelet!
Voor gebruik de gebruiksaanwij­zing lezen!
Voorzichtig! ­Scherpe snijmes­sen - vóór onder­houdswerkzaamhe den en bij bescha­diging van de kabel de stekker uit het stroomnet trekken. Aansluitkabels mo­gen niet in de buurt komen van het snij­gereedschap! Oog- en gehoor­bescherming dragen!
Anderen buiten de gevarenzo­ne houden!
Aansluitka­bels mogen niet in de bu­urt komen van de messen!
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montage Gebruik De verzorging Reserveonderdelen . Opheffen van storingen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Voordat u gaat verticuteren
Draag altijd geschikte werkkleding, geen wijde kleding enz.,
die in de messen kunnen blijven steken. Draag stevige scho­enen! Bescherm ook uw benen (bijv. door een lange broek) en handen (handschoenen).
Bevestig de bijgeleverde stootplaat resp. grasopvangin-
richting. Let erop dat deze goed vast zitten. Het is niet toege­staan de machine zonder bescherminrichtingen of met beschadigde bescherminrichtingen te gebruiken.
Verwijder voor het verticuteren alle vreemde voorwerpen zo-
als stenen, stukken hout, botten e.d. van het gazon.
Controleer het gereedschap op
vaste zitting van de bevestigingsonderdelenbeschadiging of sterke slijtage
Neem bij het vervangen ervan de inbouwinstructies in acht.Controleer de aan de buitenkant van de machine geïnstalleer-
de kabel en de aansluitkabel op beschadigingen en slijtage (poreuze plekken). Gebruik de machine alleen als deze zich in goede staat bevindt.
Laat de kabels uitsluitend door erkend vakpersoneel repare-
ren.
Schakel de machine uit en trek de netstekker eruit, voordat u
gaat controleren of de aansluitkabel gedraaid of beschadigd is of als u de machine wilt instellen of reinigen.
Algemene aanwijzingen
Wegens gevaar voor lichaamsdelen van de gebruiker mag de
verticuteermachine niet worden gebruikt
als motorhakfrees;voor het egaliseren van bodemverheffingen, zoals molsho-
pen.
Laat nooit kinderen of andere personen die de werkwijze van
de machine niet kennen met de verticuteermachine werken. Jongeren onder 16 jaar mogen de machine niet gebruiken.
Zet de machine nooit aan, terwijl personen, vooral kinderen of
dieren, in de buurt zijn.
De gebruiker is aansprakelijk voor ongevallen of risico's aan
andere personen of hun eigendom.
Gebruik de verticuteermachine alleen op droog gras.Maai alleen bij daglicht of met voldoende verlichting.
22
Kabels
1 Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan de zekering niet altijd door. Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit het
stopcontact haalt.
Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. De
kabel afplakken met isolatietape is verboden.
Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel met een mini-
male diameter van 3 x 1,5 mm
wanneer rubber slangleidingen, dan niet lichter dan
type HO 7 RN-F
wanneer PVC slangleidingen, dan niet lichter dan type HO5
VV-F (leidingen van dit type zijn niet geschikt om constant in de open lucht gebruikt te worden - zoals bijv.: als onder­aardse leiding voor de aansluiting van een tuinstekkerdoos, een vijverpomp of voor opslag in de open lucht).
Stekkers en koppelingen moeten spatwaterdicht zijn.
2
en een max. lengte van 25 m:
n
Page 23
Gebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een maximale
A B C D F
stroomsterkte van 30 mA.
Aansluitkabel aan de trekontlasting bevestigen. Niet langs
randen en/of langs spitse of scherpe voorwerpen laten schu­ren. De kabel niet tussen deur- of raamopeningen klemmen. Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of overbrugd wor­den (bijv. schakelhendel aan de stang van de handgreep bin­den).
Bij het starten
Schakel de motor alleen in, als u uw voeten op een veilige af-
stand van de messen hebt.
Kantel de verticteermachine niet, als u de motor inschakelt,
tenzij de machine bij het opstarten gekanteld moet worden. Als dit het geval is, kantel de machine dan niet meer dan ab­soluut noodzakelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat zich niet aan de kant van de gebruiker bevindt. Controleer al­tijd, of uw handen allebei in werkpositie zijn, voordat u de ma­chine weer terug op de bodem zet.
Bij het verticuteren
Let op, gevaar! Messen lopen door!Houd u zich aan de veiligheidsafstand tussen de duwboom en
de machine.
Houd nooit uw handen of voeten bij draaiende onderdelen. Blijf altijd uit de buurt van het uitwerpkanaal.Schakel de motor alleen in, als u uw voeten op een veilige af-
stand van de messen hebt.
Vermijd zo mogelijk het gebruik van het apparaat bij nat gras
of wees bijzonder voorzichtig om uitglijden te voorkomen.
Houd de machine op een veilige afstand, vooral op hellingen.
Nooit rennen met de machine, maar rustig lopen.
Verticuteer niet op steile hellingen.Verticuteer hellingen altijd in dwarsrichting en niet van boven
naar beneden of omgekeerd.
Wees bijzonder voorzichtig als u de rijrichting op de helling ver
andert.
Wees bijzonder voorzichtig als u de machine omkeert of naar
zich toetrekt.
Stop de draaiende delen:
als de machine voor het transport moet worden gekanteld. als u andere oppervlakken dan gras moet overstekenals de machine wordt getransporteerd.
Gebruik de verticuteermachine nooit als de beschermin-
richtingen of onderdelen van de behuizing beschadigd zijn of ontbreken.
Schakel de motor uit en wacht tot de messen tot stilstand zijn
gekomen, voordat u de verticuteermachine optilt of weg­draagt.
Schakel de motor uit en wacht tot de messen tot stilstand zijn
gekomen, voordat u de grasopvangzak verwijdert of de werk­diepte verstelt.
Vervang versleten of beschadigde messen alleen per set.
Neem hiervoor de montage-aanwijzingen in acht. Gebruik om veiligheidsredenen uitsluitend originele vervangingsonderde­len.
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de verticu-
teermachine en het verwijderen van de bescherminrichtingen mogen alleen worden uitgevoerd bij een uitgeschakelde mo­tor.
Zet de verticuteermachine niet in vochtige ruimten of in de bu-
urt van open vuur.
Mocht u op een hindernis zijn gereden, laat de verticuteerma-
chine dan voor de veiligheid door erkend vakpersoneel cont­roleren (zie werkplaatsindex).
Als de aansluitkabel tijdens het gebruik wordt beschadigd,
moet u onmiddellijk de netstekker eruit trekken. Raak de kabel niet aan, voordat deze van het elektriciteitsnet is gescheiden.
De machine uitzetten, stekker uittrekken en wachten totdat de
machine stil staan, als u bijv:
de machine alleen laat staaneen geblokkeerd mes vrij maaktde machine wilt controleren, reinigen of eraan wilt werkenals u een vreemd voorwerp heeft geraakt, controleer de ma-
chine dan op beschadiging en voer de noodzakelijke repa­raties uit.
als de machine door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk
uitschakelen en de oorzaak zoeken).
instellings -of reinigingswerkzaamheden wilt uitvoeren.wilt controleren, of de aansluitleiding in een lus zit of be-
schadigd is.
Wanneer de kabel tijdens het gebruik beschadigd wordt,
moet de stekker van de kabel onmiddellijk uitgetrokken wor­den. Kabel niet aanraken voordat de stekker uit het stop­contact getrokken is.
Het onderhoud
1 Opgelet! Roterend snijmes.
Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk:
Haal de stekker eruit. Raak de draaiende messen niet aan.
Afvalverwijdering
Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met het huishoudelijk afval meegegeven worden. Re­cycle apparatuur, accessoires en verpakking op milieuvriendelijke wijze.

Montage

Duwboom bevestigen
1 Attentie!
Let op dat de kabel en de bedieningskabel niet worden
geknikt.
Zie afbeeldingen voor montage.
n
23
Page 24
Gebruik
E
J
JGJ
G
Gebruikstijden
Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te ne-
men.
Voer de kabel door de kabelontspanner
l a.u.b. aan de hand van de grafiek in de trekontlasting.
Aansluiting op een stekkerdoos (230 V, 50 Hz)
Aansluiting op een stekkerdoos (230 V, 50 Hz) Sluit het ap-
paraat alleen op stekkerdozen aan die met een zekering van 16 amp. traag (of LS-schakelaar type B) zijn beveiligd.
3 Aanwijzing: aardlekbeveiligingsinrichting
Deze beveiligingsinrichtingen beschermen bij het aanraken van beschadigde kabels, isolatiefouten en in sommige ge­vallen ook bij het beschadigen van onder spanning staande leidingen tegen zwaar letsel.
Wij adviseren om het apparaat alleen op stekkerdozen
aan te sluiten die met een aardlekbeveiligingsinrichting (RCD) met een aardlek van niet meer dan 30 mA zijn be­veiligd.
Er bestaan uitbreidingspakketten voor oude installaties.
Neem contact op met een elektricien.
Werkdiepte instellen
1 Attentie! Alleen bij een uitgeschakelde motor en een
stilstaande verticuteercilinder.
1
Let op! Voor het eerste gebruik moet de werkdiepte juist wor­den ingesteld. De hoogte-instelhendel mag alleen in de eerste werkdiepte-instelling (stand 1) worden gezet.
3 Aanwijzing
Door slijtage van de messen/beluchtertanden moet de werk-diepte later opnieuw worden ingesteld. Een optimale werkdiepte is bereikt als de messen/beluchter-tanden van het snijgereedschap 2 tot 3 mm in de grond grijpen. Een te grote werkdiepte kan een overbelasting van de machine tot gevolg hebben en schade veroor-zaken. Let daarom op een juiste instelling van de werkdiepte.
Hoogte-instelhendel (afhankelijk van de uitvoering) volgens
de slijtage instellen.
De instellingen 2, 3, 4 zijn alleen nodig na slijtage van de
messen/beluchtertanden. Afhankelijk van de slijtage lager instellen, te beginnen bij 2.
Werkdiepte verkleinen (a, c)
3 Verticuteerproef:
Hoogte aanpassing hefboom stand „1, 2, 3, 4“ .Start de machine Schakel de machine bij geluiden van steenslag of als de
motor blokkeert onmiddellijk uit.
Werkdiepte verkleinen : Hoogte aanpassing hef-
boom stand „1, 2, 3, 4“.
Voer nogmaals een verticuteerproef uit
Na regelmatig gebruik kan de verticuteerdiepte overeenkoms-
tig de slijtage van de messen worden bijgesteld (+).
.
Aanbevelingen voor de werkdiepte
Verzorgd gazon met zachte bodem zonder stenen
Messen exact instellen op bodemhoogte
Steenachtige, slordige oppervlakken
Messen instellen op bodemhoogteStel bij steenslag een kleinere werkdiepte in
Slordige, sterk bemoste oppervlakken
Begin met een kleinere werkdiepteZorg ervoor, dat de machine niet overbelast wordt (als de
motor blokkeert, stelt u de werkdiepte hoger in)
Verticuteer meerdere malen kruisgewijs
Verticuteren
1. Knop (1) indrukken en vasthouden.
2. Beugelschakelaar (2) aantrekken, knop (1) loslaten.
3. Motor uitzetten: Hefboom (2) loslaten.
1 Opgelet
Leg de kabel steeds veilig neer op terrassen, paden, of op het reeds gevertucuteerde gras.
Werkdiepte vergroten (messen in richting bodem) (a, b)

De verzorging

Algemeen
1 Opgelet! Roterend snijmes
Voor al het onderhoud en schoonmaakwerk:
Haal de stekker eruit. Raak de snijmessen niet aan.
24
Reinigen
Na gebruik het apparaat met handveger reinigen.Niet met water afspuiten.In een droge ruimte opbergen.
n
Page 25
3 Aanbeveiling:
H
Laat uw machine in de herfst nakijken bij een WOLF-Garten Servicewerkplaats.
Verticuteer-/beluchteras wisselen
1 Gevaar
Werkzaamheden aan de messen kunnen verwondingen veroorzaken. Draag ter bescherming werkhandschoenen.
1 Let op
Gebruik alleen oorspronkelijke, door de fabrikant goedge­keurde verticuteer-/beluchterassen.
Motor stoppen.Trek de netstekker uit de machine en uit het stopcontact.Grasvanger (optioneel) verwijderen.
Gereedschap naar achteren kantelen.Verticuteeras (a) resp. beluchteras (b) demonteren:
Vasthoudbeugel (c) uittrekken en een kwartslag naar rechts
(naar de as) draaien (1, 2).
Complete as helemaal naar links uit de houder (d) duwen
en naar onderen verwijderen (3, 4).
Verticuteeras (a) resp. beluchteras (b) monteren:
Vasthoudbeugel (c) uittrekken en een kwartslag naar rechts
(naar de as) draaien (1, 2).
Complete as van onderen achter de houder (d) inzetten en
vervolgens helemaal naar rechts in de houder (d) en zes­kantopname (e) schuiven (tot aan de aanslag) (5, 6).
Vasthoudbeugel (a) een kwartslag draaien en in de opening
(f) laten vastklikken. Op correct vastklikken letten! (7, 8)
Correct vastzitten van verticuteer-/beluchteras controleren.
Reserveonderdelen
Artikelnummer Artikelnaam Productinformatie 196-110-650 WCS3001 Opvangzak kpl 196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Lente set
Levering via een WOLF-Garten verkooppunt.
Verticuteermessen

Opheffen van storingen

Probleem Mogelijke oorzaak
Geen verticuteerresultaat Onrustige motor, sterk vibre
ren
van het toestel.
Ongewone geluiden binnen het toestel / klapperen
Wertkdiepte te gering ingesteld
• De messen werden door het raken van vaste voorwer­pen beschadigd
• Schroeven los
• Zekering defect
• Kabel beschadigd:
1 Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is,
De motor slaat niet aan
In geval van twijfel steeds een WOLF-Garten servicewerkplaats contacteren! Attentie: Altijd de stekker uit het stopcontact halen, als u
slaat de zekering niet altijd door. Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit
het stopcontact haalt.
Beschadigde kabel moet geheel worden vervan-
gen. De kabel afplakken met isolatietape is ver­boden.
de verticuteermachine controleert of eraan werkt.

Garantie

In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maats­chappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw ap­paraat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien ee
n materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw lever­ancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
Oplossing (X) door:
WOLF-Garten
Servicewerkplaats
--- X
X
--- X
X ---
X ---
Zelf
---
n
25
Page 26
Originale driftsvejledning
d Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF-Garten vertikalskærer
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig for­trolig med redskabets betjeningselementer og den rig­tige brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld med andre personer eller deres ejendom. Vær op­mærksom på betjeningsvejledningens henvisninger, forklaringer og forskrifter.
Lad aldrig børn eller andre personer bruge Vertikalskæ-
rer, hvis de ikke kender betjeningsvejledningen. Perso­ner under 16 år må ikke arbejde med klipperen. Offentlige bestemmelser kan fastlægge en minimum alder for brugeren.

Sikkerhedshenvisninger

Symbolernes betydning
Advarsel!
Læs eningsvej­ledningen, inden redskabet tages i brug!
Træk stikket in­den arbejde på skæreværktøjet! Hold tilslutnings­kablet væk fra skæreværktøjet.
Brug beskyttel­sesbriller og hø­reværn!
Hold andre per­soner væk fra fa­reområdet!
Hold tilslut­ningskablet væk fra skæ­reværktøjet.
Inhold
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . 26
Montering Drift Vedligeholdelse Reservedele
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Inden plænen luftes
Bær altid passende arbejdstøj. ingen løse klæder osv., som
kan fanges af skæreværktøjet. Brug fastsiddende sko! Beskyt også benene (fx med lange bukser) og hænder (handsker).
Anbring den medleverede skærmbeskyttelse hhv. opsam-
lingsanordning. Sørg for at den/det sidder godt fast. Det er for­budt at bruge redskabet uden beskyttelsesudstyr hhv. med beskadiget beskyttelsesudstyr.
Fjern alle fremmedlegemer som sten, træstykker, knogler og
lign. fra plænen, som skal luftes, inden plænelufteren bruges.
Kontroller arbejdsværktøjet,
at fastgørelsesdelene sidder fastfor skader eller stærkt slid
Ved udskiftning skal man overholde monteringshenvisninger-
ne.
Undersøg den udvendige ledning på redskabet og tilslutnings-
kablet for skader og aldring (skørhed). Brug kun redskabet, når det er i en upåklagelig tilstand.
Reparationer på kablet skal altid udføres af en fagmand.Kontroller græssamleren hyppigere for tegn på slid.Redskabet skal afbrydes og netstikket trækkes, inden redska-
bet indstilles eller rengøres eller inden kontrollen af, om tilslut­ningskablet er snoet eller beskadiget.
Generelle henvisninger
På grund af faren for at brugeren kan komme til skade, må
plænelufteren ikke bruges
som motorfræsertil udjævning af ujævnheder i jorden, fx muldvarpeskud.
Lad aldrig børn eller andre personer, som ikke er fortrolige
med maskinens funktioner, arbejde med plænelufteren. Per­soner under 16 år må ikke arbejde med plænelufteren.
Brug aldrig maskinen, hvis der er andre personer - især børn
- eller dyr i nærheden.
Brugeren af maskinen er ansvarlig for uheld eller risici, der in-
volverer andre personer eller disses ejendele.
Brug kun plænelufteren på en tør græsplæne.Brug kun plænelufteren ved dagslys eller ved tilstrækkelig
kunstig belysning.
26
Kabel
1 Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel
W Når kablet er skåret over eller beskadiget, udløses sik­kerhedssikringen ikke altid. Rør ikke ved kablet, før De har taget stikket ud af køn-
takten.
Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det er for-
budt at lappe kablet med isolerende tape.
Brug udelukkende forlængerkabel med et mindste tværsnit på
3 x 1,5 mm
Hvis gummislanger bruges, så ikke lettere end type
HO 7 RN-F
Hvis PVC-ledninger bruges, så ikke lettere end type HO5
VV-F (denne type ledninger er ikke egnede til konstant brug i det fri - som fx underjordisk udlægning for tilslutning til en havestikdåse, tilslutning til en dampumpe eller opbevaring i det fri).
Stik og koblinger skal være beskyttet mod vandsprøjt. Brug et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm på ikke over
30mA
2
og en maks. længde på 25 m:
d
Page 27
Fastgør tilslutningskablet til trækaflastningen. Kablet må ikke
A B C D F
skure mod kanter, spidse eller skarpe genstande. Kablet må ikke sidde i klemme i dørsprækker eller vinduessprosser. Af­bryderanordninger må ikke fjernes eller kortsluttes (fx ved at binde afbryderarmen på håndtaget).
Ved starten
Du må kun koble motoren til, når dine fødder er i sikker af-
stand fra skæreværktøjet.
Redskabet må ikke tippes, når du starter motoren, med mind-
re redskabet skal tippes ved igangsætningen. Hvis det er til­fældet, så tip ikke redskabet mere end hvad der er ubetinget nødvendigt, og løft kun den del, der vender væk fra brugeren. Kontroller altid, at begge hænder er i arbejdsstilling, inden redskabet igen sættes tilbage på jorden.
Ved plæneluft
Giv Agt Fare! Skæreværktøjet har efterløb!Overhold den sikkerhedsafstand, som styrestængerne giver.Før aldrig hænderne eller fødderne hen til roterende dele.Hold dig altid på god afstand af udkaståbningen.Du må kun koble motoren til, når dine fødder er i sikker af-
stand fra skæreværktøjet.
Undgå om muligt at anvende maskinen på vådt græs, og vær
særligt forsigtig, så du ikke glider.
Sørg for sikker stand, især på skråninger. Løb aldrig, gå roligt
fremad.
Brug aldrig lufteren på stejle skråninger.Arbejde på skråninger skal altid ske på tværs af hældningen,
ikke op og ned.
Vær særligt forsigtig, hvis du skifter kørselsretning på skrånin-
gen.
Vær særligt forsigtig, når du vender maskinen eller trækker
den hen mod dig.
Kobl arbejdsværktøjerne fra i følgende situationer:
når maskinen skal vippes om med henblik på transport. hvis du skal køre på andet end græsnår maskinen transporteres.
Brug aldrig lufteren, hvis beskyttelsesudstyr eller dele af huset
er beskadigede eller mangler.
Afbryd motoren og vent, til arbejdsværktøjet står stille, inden
du løfter plænelufteren af eller bærer den væk.
Afbryd motoren og vent, til arbejdsværktøjet står stille, inden
du tager græssamleren af eller indstiller arbejdshøjden.
Slidte eller beskadigede knive skal fornyes sætvis. Overhold
monteringshenvisninger. Brug kun originale reservedele af hensyn til sikkerheden.
Vedligeholdelses- og rengøringsarbejder på plænelufteren
såvel som fjernelse af beskyttelsesudstyr må kun fi nde sted med stoppet motor.
Stil ikke plænelufteren i fugtige rum eller i nærheden af åben
ild.
Hvis du kommer til at køre mod en forhindring, bør du af sik-
kerhedsgrunde lade en fagmand kontrollere plænelufteren (se værkstedsfortegnelse).
Hvis tilslutningskablet bliver beskadiget under brugen, skal
lufteren straks afbrydes fra nettet. Kablet må ikke berøres, før det er afbrudt fra nettet.
Redskabet skal kobles ud og tændrørsstikket trækkes og
derefter venter du, til redskabet står stille, når du fx:
vil forlade klipperenvil frigøre en blokeret knivvil kontrollere, rengøre eller arbejde på klipperenhar ramt et fremmedlegeme; kontroller da klipperen for ska-
der og udfør eventuelle nødvendige reparationer.
mærker, at klipperen vibrerer stærkt som følge af ubalance
(afbryd straks og find årsagen).
vil udføre indstillings- eller rengøringsarbejder.vil kontrollere, om tilslutningsledningen er snoet eller beska-
diget.
Hvis tilslutningskablet bliver beskadiget under brugen, skal
klipperen straks afbrydes fra nettet. Kablet må ikke berøres, før det er afbrudt fra nettet.
Vedligeholdelsen
1 A Vigtigt! Kredsskærekniv
BFør hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengøring:
Tag stikket ud fra kontakten. Rør ikke ved uabrudte knive.
Bortskaffelse
Smid ikke elektrisk udstyr ud med usholdningsaf­faldet. Genbrug udstyr, tilbehør og emballage på il­jømæssig vis.

Montering

Fastgørelse af gribestang
1 Forsigtig!
Pas på, at kabel og bowdenkabel ikke knækker.Montering, se illustrationer.
d
27
Page 28
Drift
E
J
JGJGH
Driftstider
Overhold de regionale forskrifter.
Fød kablet gennem aflastningen
Fød venligst kablet gennem aflastningen.
Tilslutning til stikdåsen (vekselstrøm 230 Volt, 50 Hz)
Redskabet kan tilsluttes enhver stikdåse, som er sikret med
en 16 Amp. træg sikring (eller LS-afbryder type B).
3 Bemærk: Fejlstrømsafbryder
Disse strømafbrydere beskytter, når man rører ved beskadigede ledninger, mod isoleringsfejl, samt når man beskadiger strømførende ledninger.
Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en kontakt, som er
beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en mærkeudløsestrøm på højst 30 mA.
Modifikationsudstyr er til rådighed for ældre installationer.
Konsulter en elektriker.
Indstil arbejdsdybde
1 Forsigtig! Det må kun ske med stoppet motor og stille-
stående luftevalse.
1 Pas på! Arbejdsdybden skal indstilles korrekt inden
den første ibrugtagning. Højdeindstillingshåndtaget må kun indstilles i den første indstilling af arbejdsdyb­den (position 1).
3 Henvisning
Når knivene/luftertænderne er blevet sløve, skal arbejds­dybden indstilles påny. Den optimale arbejdsdybde er nået, når knivene/luftertænderne på skæreredskabet kører 2–3 mm nede i jorden.
Er arbejdsdybden for stor, kan maskinen blive overbelastet og dermed blive beskadiget. Sørg derfor for at have en kor­rekt indstilling af arbejdsdybden.
Højdeindstillingshåndtaget (alt efter model) indstilles af-
hængig af nedslidningen.
Indstillinger 2, 3, 4 er kun nødvendige, når knivene/lufter-
tænderne er blevet sløve. Start med 2 og indstil dybden trin­vis alt efter hvor sløve knivene er.
Reduktion af arbejdsdybde (kniv i retning mod maskinen) (a, c)
3 Plænelufterprøve:
Højdeindstillingshåndtaget pos. „1, 2, 3, 4“ .Start redskabet Ved støj fra stenslag eller hvis motoren blokerer, skal
redskabet straks afbrydes.
Reduktion af arbejdsdybde : Højdeindstillingshånd-
taget pos. „1, 2, 3, 4“.
Foretag en ny plænelufterprøve.
Efter hyppig brug kan luftedybden efterindstilles trinløst sva-
rende til slid på knivene (+).
.
Anbefalinger vedr. arbejdsdybden
plejede flader med stenfri, blød jord
Indstil arbejdsværktøj nøjagtigt i jordhøjde
stenede, urene flader
Indstil arbejdsværktøj nøjagtigt i jordhøjdeIndstil mindre arbejdsdybde ved stenslag
uplejede flader med meget mos
begynd med lavere arbejdsdybdeRedskabet må ikke overbelastes (indstil på højere arbejds-
dybde, hvis motoren blokerer)
luft flere gange på kryds og tværs
Plæneluftning
1. Tryk knappen (1) og hold den.
2. Træk gashåndtaget (2), slip knappen (1).
3. Frigiv gashåndtaget (2).
1 Giv Agt
Læg altid kablet sikkert på terrasse, veje eller den flade, som allerede er behandlet.
Forøgelse af arbejdsdybde (kniv i retning mod jorden) (a, b)

Vedligeholdelse

Generelt
1 Vigtigt! Kredsskærekniv
Før hvilken som helst form for vedligeholdelse og rengøring:
Tag stikket ud. Rør ikke ved uafbrudte knive.
Rengøring
Efter hver klipning skal klipperen/plænelufteren rengøres med
en håndkost.
Sprøjt under ingen omstændigheder med vand.Opbevar klipperen i et tørt rum.
28
3 Henvisning
Lad din klipper efterse om efteråret af et WOLF-Garten ser­viceværksted.
Vertikalskærer-/lufterakslen skiftes
1 Fare
De kan komme til skade, når De arbejder med skærevær­ket. Bær derfor beskyttelseshandsker.
1 Pas på
Brug kun originale vertikalskærer-/lufteraksler, der er frigi­vet af producenten.
Motor stoppes.Træk netstikket ud af maskinen og stikdåsen.
d
Page 29
Tag græsfanget af (option).Vip maskinen bagover.Afmonter vertikalskærerakslen (a) resp. lufterakslen (b):
Træk holdebøjlen (c) ud og drej den 90° til højre (i forhold til
akslen) (1, 2).
Skub den komplette aksel helt til venstre og ud af holderen
(d) og tag den af nedad (3, 4).
Monter vertikalskærerakslen (a) resp. lufterakslen (b) på igen:
Træk holdebøjlen (c) ud og drej den 90° til højre (i forhold til
akslen) (1, 2).
Sæt den komplette aksel i nedefra bag ved holderen (d) og
skub den derefter helt til højre ind i holderen (d) og sekskan­tholderen (e) (så langt ind som muligt) (5, 6).
Drej holdebøjlen (a) 90° og lad den gå i indgreb i åbningen
(f). Pas på at den går rigtigt i indgreb! (7, 8)
Kontrollér, at vertikalskærer-/lufterakslen sidder korrekt.

Reservedele

Artikelnr. Bestillingsbetegnelse Produktinformation 196-110-650 WCS3001 Græsopsamler 196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Forår sæt
Levering via din forhandler.
Udskiftningskniv (15x)
Afhjælpning af fejl
Afhjælpning (X) ved
Problem Mulige årsager
Der sker ingen luftning
Kører uroligt, maskinen vib­rerer kraftigt
Unormale lyde ved maskinen
- en klapren
Arbejdsdybden indstillet for lavt
• Kniv(e) beskadiget eller løs(e)
• Kniv(e) og eller skrue(r) løs(e)
• Sikring beskadiget
• Kabelskader:
WOLF-Garten
Service-værksted
--- X
X ---
--- X
X ---
1 Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel
Motoren går ikke
I tvivlstilfælde kontakt et WOLF Giv AGT: Stop motoren og træk netstikket inden enhver ko
W Når kablet er skåret over eller beskadiget, udløses sikkerhedssikringen ikke altid. Rør ikke ved kablet, før De har taget stikket ud
af køntakten.
Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det
er forbudt at lappe kablet med isolerende tape.
-Garten serviceværksted. ntrol af klipper eller arbejde på kniven.
X ---
Selv

Garanti

I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maski­nen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gæl
dende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller
nærmeste filial.
d
29
Page 30
Alkuperäinen käyttöohjekirja
f Onnittelumme WOLF-Garten-ruohonleikkurin käsinohjattava
Lue käyttöohjeet huolellisesti, perehdy hallintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön. Käyttäjä vastaa ulkopuoli­sille aiheutuvista tapaturmista ja omaisuusvaurioista. Huomioi ohjeet, selitykset ja määräykset.
Älä anna lasten tai ilmastimen toimintatapaa tuntemat­t
omien henkilöiden käyttää konetta. Alle 16 vuoden ikä­iset nuoret eivät saa käyttää konetta.yksiin voi sisältyä vaatimus käyttäjän vähimmäisiästä.

Turvallisuusohjeet

Symbolien merkitys
Varoitus!
Lue käyttöohje ennen käyt­töönottoa!
Irrota virtajohto pistorasiasta en­nen leikkuulait­teen käsittelyä. Estä liitäntäjoh­don joutuminen leikkuulaittee­seen!
Pidä silmä- ja kuulosuojainta!
Yleisiä ohjeita
Vammautumisvaaran takia ilmastinta ei saa käyttää:
moottorihakkunamaanpinnan epätasaisuuksien (esim. myyränkasojen) ta-
soittamiseen.
Älä anna lasten tai ilmastimen toimintatapaa tuntemattomien
henkilöiden käyttää konetta. Alle 16 vuoden ikäiset nuoret ei­vät saa käyttää konetta.
Älä käytä konetta, jos lähettyvillä muita ihmisiä, erityisesti lap-
sia tai eläimiä.
Koneen käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista tai muihin
henkilöihin tai omaisuuteen kohdistuvista vaaroista.
Ilmasta vain kuivaa nurmikkoa.Työskentele vain päivänvalossa tai kun valaistus on muuten
riittävä.
Ennen ilmastamista
Käytä sopivia työvaatteita – ei löysiä vaatteita, jotka voivat
tarttua leikkuulaitteeseen. Tukevat jalkineet! Suojaa myös raajasi (esim. pitkillä housuilla) ja kädet (työkäsineet).
Pidä sivulliset poissa vaaralli­selta alueelta!
Estä liitäntä­johdon joutu­minen leikkuulaittee­seen!
Sisällys
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Asennus Käyttö Huolto Varaosat Häiriöiden poistaminen Takuuehdot
Asenna koneeseen kuuluva suojaluukku tai kerääjä paikalle-
Poista nurmikolta ennen ilmastamista kaikki vieraat esineet,
Tarkasta leikkuulaitteen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . . . . . . . . 33
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
en. Tarkasta kiinnitys. Konetta ei saa käyttää, jos suojus puut­tuu tai on vaurioitunut.
esim. kivet, puunkappaleet, luut ja vastaavat.
kiinnitysosien tiukkuusvauriot ja kuluneisuus.
Noudata asennusohjeita, kun vaihdat osia.Tarkasta koneen liitäntäjohdon ja jatkojohdon kunto, ja etsi
merkkejä vanhenemisesta. Käytä vain moitteettomia johtoja ja kaapeleita.
Korjauta kaapeli huollossa.Tarkasta kerääjän kuluneisuus usein.Tarkasta ennen koneen säätämistä tai puhdistamista, onko li-
itäntäjohto kiertynyt tai vaurioitunut, katkaise virta ja irrota joh­to pistorasiasta.
Liitäntäjohto
1 Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku
Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise turvava­roketta. Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut pistotul-
pan pistorasiasta.
Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan uuteen.
Liitosjohdon paikkaaminen eristysteipillä on kiellettyä.
Käytän vain jatkojohtoa, jonka poikkipinta on vähintään
3 x 1,5 mm
kumivaippaiset johdot vähintään HO 7 RN-FPVC-johdot vähintään HO5 VV-F (tämän tyyppiset johdot
eivät sovellu jatkuvaan ulkokäyttöön - esim. maahan upo­tettu kaapeli puutarhapistorasian liittämistä varten, lampi­pumpun liittämistä varten tai varastointi ulkona).
Pistokkeen ja pistorasioiden on oltava roiskevesisuojattuja. Käytä vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka laukeamisvirta on
enintään 30 mA.
Käynnistettäessä
Käynnistä moottorin vain, kun jalat ovat turvallisella etäisyy-
dellä leikkuulaitteesta.
Älä kallista laitetta, kun käynnistät moottorin, ellei laitetta ole
kallistettava käynnistettäessä. Mikäli kallistaminen on tarpe­en, kallista vain niin paljon kuin on tarpeen, ja poispäin itsestä­si. Tarkasta ennen leikkurin laskemista takaisin maahan, että kumpikin käsi on työasennossa.
2
ja pituus enintään 25 m:
30
f
Page 31
Ilmastettaessa
A B CD E
F
Varo vaaraa! Leikkuulaite jatkaa pyörimistä!Pysy turvallisella etäisyydellä koneesta.Älä milloinkaan vie käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle.Säilytä aina turvallinen etäisyys ruohosäiliön poistoaukkoon
nähden.
Käynnistä moottorin vain, kun jalat ovat turvallisella etäisyy-
dellä leikkuulaitteesta.
Koneen käyttöä tulee välttää märällä ruohikolla ja jos konetta
kuitenkin käytetään tällaisissa olosuhteissa, on silloin nouda­tettava erityistä varovaisuutta.
Seiso tukevasti erityisesti rinteissä. Älä juokse, vaan kävele
rauhallisesti eteenpäin.
Älä työskentele jyrkissä rinteissä.Leikkaa rinteet poikkisuuntaan, ei ylä- ja alamäkeen.Ole erityisen varovainen, kun muutat suuntaa rinteessä.Ole erityisen varovainen, kun käännät koneen suuntaa tai kun
vedät sitä itseesi päin.
Pysäytä leikkuri seuraavissa tapauksissa:
kun kone on kallistettava kuljetusta varten kun on ylitettävä muunlaisia kuin ruohon peittämiä alueitakun konetta kuljetetaan.
Älä käytä konetta, jos suojukset tai kotelon osat vaurioituneet
tai puuttuvat.
Pysäytä moottori, ennen kuin nostat tai kannat leikkuria, ja
odota, kunnes leikkuulaite on pysähtynyt.
Pysäytä moottori ja odota leikkuulaitteen pysähtymistä ennen
kuin irrotat kerääjän tai säädät työsyvyyttä.
Vaihda kaikki terät samalla kertaa. Noudata asennusohjeita,
kun vaihdat osia. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Moottorin on seistävä konetta huolettaessa ja puhdistettaessa
sekä poistettaessa suojuksia.
Älä säilytä ilmastinta kosteassa tilassa tai lähellä avotulta.
Jos kone on osunut esteeseen, toimita se huoltoon tarkastet-
tavaksi (katso valtuutettujen huoltoliikkeiden luettelo).
Jos liitäntäkaapeli vaurioituu käytön aikana, se on erotettava
heti sähköverkosta. Älä koske kaapeliin ennen kuin se on ero­tettu verkosta.
Katkaise virta, irrota pistoke pistorasia ja odota, kunnes terät
ovat pysähtyneet, kun esimerkiksi
jätät leikkurin vaille valvontaa.poistat tukoksen.tarkastat, puhdistat tai korjaat leikkuria.olet osunut vieraaseen kappaleeseen. Tarkasta, onko leik-
kuri vaurioitunut, ja korjaa tarvittaessa.
leikkuri tärisee epätasapainon vaikutuksesta voimakkaasti
(katkaise virta heti ja selvitä syy).
aiot säätää tai puhdistaa leikkuria.tarkastat, onko liitäntäjohto kiertynyt tai vaurioitunut.Jos liitäntäjohto vaurioituu käytön aikana, se on irrotettava
heti pistorasiasta. Älä koske johtoon ennen kuin se on ero­tettu verkosta.
Huolto
1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Ennen huoltoa ja puhdistusta:
Irrota pistotulppa. Älä koske liikkuviin teriin.
Jätteenpoisto
Älä hävitä elektronisia laitteita kotitalousjätteen mukana. Kierrätä elektroniset tavarat, osat ja pak­kausmateriaalit ympäristöystävällisesti.

Asennus

Kiinnitä kädensija
1 Varo!
Huolehdi siitä, että kaapeli ja bowdenkaapeli eivät pääse
taittumaan.
Asennus, katso kuvat.
f
31
Page 32
Käyttö
E
J
JGJ
G
H
Käyttöajat
Noudata mahdollisia paikallisia rajoituksia.
Syötä johto liitinkaapelin läpi
Ole hyvä ja syötä johto liitinkaapelin läpi.
Liittäminen pistorasiaan (vaihtovirta 230 V, 50 Hz)
Koneen voi liittää jokaiseen 16 A hitaalla varokkeella (tai au-
tomaattivarokkeella B) suojattuun pistorasiaan.
3 Huomio: Jäännösvirran suojain
Nämä turvalaitteet suojaavat vaurioituneita johtoja käsiteltäessä, eristysvikojen ilmetessä ja joissakin tapauksissa, myös liitettyjä johtoja vaurioitaessa.
Suosittelemme laitteen kytkemistä ainoastaan
pistorasiaan, jossa on jäännösvirran suojain ja jonka jäännösvirta on enintään 30 mA.
Retrofit sarjoja on saatavilla vanhoille asennuksille.
Käänny sähköasentajan puoleen.
Säädä työsyvyys
1 Varo! Vain, kun moottori ei käy ja ilmastustela ei pyöri.
Korkeus on säädettävä nurmikon ja maapohjan mu­kaan.
1 Huom! Ennen koneen ensimmäistä käyttöönottoa on
säädettävä oikea työsyvyys. Korkeudensäätövivun saa asettaa vain ensimmäiseen työsyvyyden säätöasen­toon (asentoon 1).
3 Ohje
Terien/ilmastuspiikkien kuluessa on työsyvyys säädettävä uudelleen. Työsyvyys on optimaalinen, kun terät/ilmastu­spiikit painautuvat maahan 2–3 mm syvyydeltä.
Työsyvyyden ollessa suurempi moottori saattaa kuormittua liikaa ja vaurioitua. Varmista, että työsyvyys on säädetty oikein.
Nosta leikkuusyvyyttä (terä maahan päin) (a, b)
Aseta korkeudensäätövipu (riippuen mallista) sopivaan
asentoon kulumisen mukaan.
Asentoja 2, 3, 4 tarvitaan vain, kun terät/piikit ovat kuluneet.
Riippuen terien kuluneisuudesta säädä työsyvyys asteittain matalammaksi aloittaen asennosta 2.
Vähennä leikkuusyvyyttä (a, c)
3 Kokeile ilmastusta:
Korkeudensäätövipu asentoon „1, 2, 3, 4“ .Käynnistä moottori Kun kuulet kivien kolinaa tai moottori sammuu, pysäytä
kone heti.
Vähennä leikkuusyvyyttä : Korkeudensäätövipu
asentoon „1, 2, 3, 4“.
Kokeile uudelleen.
Työskentelysyvyyden voi säätää portaattomasti, kun terät ku-
luvat (+).
.
Työskentelysyvyyssuositukset
hoidetut pinnat, kivetön ja pehmeä maa
säädä työkalu täsmälleen maan pinnan korkeudelle kiviset,
epätasaiset pinnat
säädä työkalu maan pinnan korkeudelle
kivien sinkoillessa lisää korkeutta
hoitamattomat, erittäin sammaloituneet pinnat
Käytä aluksi pientä työsyvyyttäÄlä kuormita konetta liikaaMoottorin pysähtyessä pienennä työsyvyyttäAja alue useaan kertaan pituus- ja poikkisuunnassa
Ilmastaminen
1. Paina nuppia ja pidä painettuna (1).
2. Vedä kahvaa (2) vapauta nuppi (1).
3. Vapauta kahva (2).
1 Huomio!
Vedä kaapeli terassille, pitkin polkuja tai jo muokattua nur­mikkoa.

Huolto

Yleinen
1 Huomio! Pyörivä leikkuriterä
Ennen huoltoa ja puhdistusta:
Irrota pistotulppa. Älä koske liikkuviin teriin.
3 Ohje
Toimita leikkuri syksyllä valtuutettuun WOLF-Garten-huoltoon tarkastettavaksi.
Pystyleikkurin/ilmastajan teräakselin vaihto
1 Vaara
Voit loukata itsesi puhdistaessasi leikkuuteriä. Käytä tästä
Puhdistaminen
Puhdista kone harjalla työskentelyn päätyttyä.Älä puhdista vesisuihkulla.Säilytä leikkuri kuivassa tilassa.
32
syystä työkäsineitä.
1 Huom
Käytä vain alkuperäisiä valmistajan hyväksynnän saaneita teräakseleita.
Sammuta moottori.Irrota verkkopistoke koneesta ja pistorasiasta.Irrota ruohonkokooja (lisävaruste).
f
Page 33
Kallista kone taaksepäin.Irrota pystyleikkurin teräakseli (a) tai ilmastajan teräakseli (b):
Vedä lukituskahva (c) ulos ja käännä 90° oikealle
(terään päin) (1, 2).
Työnnä koko akseli vasemmalle ääriasentoon, niin että se
irtoaa pidikkeestään (d), ja poista alakautta (3, 4).
Kiinnitä pystyleikkurin teräakseli (a) tai ilmastajan teräakseli
(b):
Aseta koko akseli alakautta paikoilleen pidikkeen (d) taakse
ja työnnä sitten oikealle ääriasentoon niin että se kiinnittyy pidikkeeseen (d) ja kuusikulmaiseen istukkaan (e) (vastee­seen saakka) (5, 6).
Käännä lukituskahvaa (a) 90° ja anna napsahtaa kiinni
aukkoon (f). Varmista kunnollinen lukittuminen! (7, 8)
Tarkista, että pystyleikkurin/ilmastajan teräakseli on oikein
paikoillaan.
Vedä lukituskahva (c) ulos ja käännä 90° oikealle (terään
päin) (1, 2).

Varaosat

Tuotenro Tilauskoodi Tuoteinfo 196-110-650 WCS3001 Säkkikerääjä 196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Jousien
Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä
Vaihtoterä (15x)

Häiriöiden poistaminen

Korjaus (X):
Ongelma Mahdollinen syyt
Nurmikko ei ilmastu Levoton käynti, voimakas
tärinä
Epänormaalit äänet - kolina --- X
Työsyvyys on liian pieni
Vioittunut ja/tai löysä terä
• Löysä terä ja/tai ruuvit
• Varoke lauennut
• Kaapelivaurio:
WOLF-Garten
huolto
--- X
X
X ---
Itse
---
1 Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku
Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise
Moottori ei käy
Jos epäröit jotain, käänny valtuutetun WOLF-Garten-huollon puoleen. Ennen kuin tarkastat leikkurin tai käsittelet terää, sammuta moottori ja irrota tulpan johto.
turvavaroketta. Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut
pistotulpan pistorasiasta.
Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan
uuteen. Liitosjohdon paikkaaminen eristysteipil­lä on kiellettyä.
X ---

Takuuehdot

Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja ty­ön. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vi
ka on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuuta­pauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun hu
oltoliikkeeseen.
f
33
Page 34
Originale driftsanvisningen
N Gratulerer med kjøpet av WOLF-Garten mosefjerner din
Les bruksanvisningen nøye og gjør deg fortrolig med betjeningselementene og riktig bruk av apparatet. Bru­keren er ansvarlig for ulykker der andre personer eller eiendommen deres er involvert. Ta hensyn til opplys­ningene, forklaringene og forskriftene.
Barn eller andre personer som ikke kjenner til bruksanvis-
ningen må ikke få bruke mosefjerner. Ungdom under 16 år får ikke bruke apparatet. Minstealderen kan være fastlagt av lokale bestemmelser.

Sikkerhetsmerknader

Symbolien merkityse
Advarsel!
Før apparatet tas i bruk må bruk­sanvisningen le­ses!
Før det arbeides på klippeverktøy­et må nettplug­gen trekkes ut! Tilkoplingskabel må holdes unna skjæreverktøyet!
Bruk vernebriller og hørselsvern.
Andre personer får ikke oppholde seg i fareområ­det!
Tilkoplingska­bel må holdes unna skjære­verktøyet!
Innhold
Sikkerhetsmerknader . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Montering Drift Vedlikehold Reservedeler . Feilretting Garanti
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Før plenluftingen
Ha alltid på deg egnete arbeidsklær; ikke vide klær etc. som
kan dras inn i knivene. Faste sko! Beskytt også benene dine (for eksempel med lange bukser) og hendene dine (hansker).
Påmonter den medleverte prellbeskyttelsen hhv. fanginnret-
ningen. Kontroller at den sitter fast. Det er ikke tillatt å bruke apparatet uten eller med skadete verneinnretninger.
Før plenluftingen må alle fremmedlegemer som stein, trebiter,
ben eller lignende fjernes fra plenen som skal luftes.
Kontroller arbeidsverktøyet for
at festedelene sitter fastSkader eller sterk slitasje
Ved utskiftning må det tas hensyn til innbyggingsmerknadene.Ledningen som er installert på yttersiden av apparatet og til-
koplingskabelen må kontrolleres for skader og elde (sprøhet). Må kun brukes dersom i perfekt tilstand.
Reparasjoner på kabelen skal kun gjennomføres av fagfolk.Kontroller oppsamlingsinnretningen ofte for tegn på slitasje.Før apparatet innstilles eller renses, eller før det kontrolleres
om tilkoplingsledningen er surret eller skadet, må apparatet slås av og nettpluggen dras ut.
Generelle merknader
På grunn av fare for helseskader til brukeren får plenlufteren
ikke tas i bruk:
som motorkverntil jevning av forhøyninger i grunnen, som hauger etter mul-
dvarp.
Barn eller andre personer som ikke er fortrolig med maskinens
arbeidsmåte må aldri få arbeide med plenlufteren. Ungdom under 16 år får ikke bruke apparatet.
Bruk aldri maskinen når det oppholder seg andre i nærheten,
spesielt barn og dyr.
Brukeren er ansvarlig for skader på andre personer eller deres
eiendom.
Bruk plenlufteren kun på tørr plen.Klipp kun gresset i dagslys eller med tilsvarende kunstig be-
lysning.
34
Kabel
1 Advarsel! Elektrisk sjokk fra skadet kabel
Når kabelen er overskåret eller skadet, er det ikke alltid sik­ringen slår ut.
Ikke rør ved kabelen før du trekker ut kontakten.En skadet kabel må byttes ut. Å lappe kabelen med iso-
lasjonstape er forbudt.
Bruk kun skjøteledninger med et minimumstverrsnitt på
3 x 1,5 m m
hvis gummiledninger, så ikke lettere enn type HO 7 RN-Fhvis PVC-ledninger, så ikke lettere enn type HO 5 VV-F
(Ledninger av denne typen er ikke egnet til permanent bruk utendørs - som f.eks.: legging under bakken til kobling av en hagestikkontakt, kobling av en hagedampumpe eller lagring utendørs).
Plugger og koblinger må være beskyttet mot vannsprut. Bruk en jordfeilbryter (RCD) som er innstilt på en maksimal
strøm på 30 mA.
2
og en maks. lengde på 25 m:
N
Page 35
Tilkoblingskabelen festes på strekkavlastningen. Unngå sku-
A B C D F
ring på spisse eller skarpe gjenstander. Kabelen må ikke klemmes i døren eller i vindussprekken. Koblingselementer må ikke fjernes eller kortsluttes (f. eks. å binde fast girspaken på håndtakstangene).
Ved oppstart
Motoren må kun startes dersom føttene dine er i sikker av-
stand fra skjæreverktøyene.
De må ikke vippe apparatet når De starter motoren, med
mindre apparatet må vippes når det startes. Hvis det er tilfelle må De ikke vippe apparatet mer enn nødvendig. De må kun løfte den delen som er lengst borte fra brukeren. Kontroller all­tid at begge hendene er i arbeidsstilling før apparatet settes til­bake på gulvet.
Under plenluftingen
OBS, fare! Skjæreverktøy fortsetter å kjøre en stund etter at
det er slått av!
Sikkerhetsavstanden som er gitt med føringsskaftene må
overholdes.
Før aldri hendene eller føttene nær de roterende delene. Hold alltid avstand til utkasteråpningen.Motoren må kun startes dersom føttene dine er i sikker av-
stand fra skjæreverktøyene.
Unngå om mulig å bruke maskinen i vått gress, eller vis i så
fall stor varsomhet for ikke å skli.
Pass på at du står stødig, særlig ved skråninger. Aldri løp, gå
kun rolig fremover.
Ikke bruk maskinen til plenlufting i meget bratte skråninger.Ved skråninger må plenluftingen alltid foretas på tvers av
skråningen, ikke opp- eller nedover.
Vær spesielt forsiktig når du endrer kjøreretning i skråninger..Vær spesielt forsiktig når du snur maskinen eller trekker den
til deg.
Stopp arbeidsveryøyene når:
maskinen må tippes for transport. når du kjører over annet underlag enn gressnår maskinen transporteres.
Plenlufteren må ikke brukes dersom verneinnretninger eller
kassedeler er skadet eller mangler.
Før du løfter eller bærer plenlufteren må du slå av motoren og
vente til arbeidsverktøyet står stille.
Før oppsamlingsinnretningen tas av, eller arbeidshøyden jus-
teres, må motoren slås av og arbeidsverktøyet må stå stille.
Slitte eller skadete kniver skal erstattes med et helt nytt sett.
Ta hensyn til monteringsmerknadene. Av sikkerhetshensyn bør det kun brukes originale reservedeler.
Rengjøring eller vedlikeholdsarbeid på plenlufteren, samt de-
montering av verneinnretningene får kun gjennomføres når motoren er slått av.
Plenlufteren må ikke plasseres i fuktige rom eller i nærheten
av åpen ild.
Dersom du skulle ha kjørt på et hinder, bør plenlufteren for sik-
kerhets skyld kontrolleres av en fagmann (se fortegnelse over verksteder).
Dersom tilkoplingskabelen skades under bruken, må den
straks koples fra nettet. Det må ikke røres ved ledningen før den er koplet fra strømnettet.
De må slå av apparatet, dra ut nettpluggen og vente til appa-
ratet står stille når De f.eks.
går fra klipperenrenser en blokkert knivkontrollerer, renser eller jobber på apparatethar kjørt på en gjenstand må De kontrollere apparatet for
skader og gjennomfør nødvendige reparasjoner.
klipperen vibrerer sterkt p.g.a. ubalanse (slå av med én
gang og finn årsaken).
De vil utføre innstillings- eller rengjøringsarbeider.kontrollerer om tilkoblingsledningen er krøllete eller skadet.Når tilkoblingsledningen skades under bruk må denne um-
iddelbart kobles fra nettet. Ledningen må ikke berøres før den er koblet fra nettet.
Vedlikehold
1 Advarsel! Roterende skjæreblad
Før alle typer vedlikehold og rengjøring:
Trekk ut kontakten. Ikke rør ved blader som er i gang.
Avfallshåndtering
Ikke kast elektrisk utstyr sammen med hushold­ningsavfallet. Du bør resyklere apparatet, tilleggs­utstyret og innpakningen på en miljøvennlig måte.

Montering

Fest håndtakstengene
1 Forsiktig!
Sørg for at du ikke knekker ledningen eller bowdenled-
ningen.
Montering, se illustrasjonene.
N
35
Page 36
Drift
E
J
JGJ
G
Driftstider
Ta hensyn til regionale forskrifter.
Før kabelen gjennom vektavtaker
Vennligst før kabelen gjennom vektavtaker
Tilkopling til stikkontakten (vekselstrøm 230 Volt, 50 Hz)
Apparatet kan tilkoples til enhver stikkontakt som er sikret
med en 16 Amp. treg sikring (eller automatsikring type B)
3 Merk: Beskyttelse mot gjenværende strøm
Disse produktene beskytter deg når skadde ledninger berøres, enkelte ganger når det er feil på isolasjonen, og også ved berøring av levende ledninger.
Vi anbefaler at utstyret kun kobles til uttak med
beskyttelse mot reststrøm (RCD) som har reststrøm på maksimalt 30 mA.
Oppgraderingspakker er tilgjengelige for gamle installas-
joner. Snakk med en elektriker.
Innstilling av arbeidshøyden
1 Forsiktig! Kun når motoren er slått av og når plenluf-
tingsvalsen står stille.
1 OBS! For første gangs bruk må arbeidsdybden riktig
innstilles. Høydeinnstillingsspaken må kun stilles i den første innstillingen for arbeidsdybde (posisjon 1).
3 Henvisning
Ved slitasje av knivene/luftertaggene er det nødvendig å innstille arbeids-dybden på nytt senere. En optimal arbeids­dybde er oppnådd når knivene/luftertaggene på skjære­verktøyet griper 2–3 mm ned i bakken.
En for stor arbeidsdybde kan føre til overbelastning på mas­kinen og forårsake skader. Pass derfor på at du har en kor­rekt innstilling på arbeidsdybden.
Øke arbeidsdybden (kniven nærmere bakken) (a, b)
Høydeinnstillingsspaken (alt etter utførelse) må innstilles til-
svarende slitasjen.
Innstillingene 2, 3, 4 blir kun brukt når knivene/luftertaggene
er slitt. Alt etter slitasje blir det innstilt dypere trinnvis, be­gynn ved 2.
Redusere arbeidsdybden (a, c)
3 Plenluftingsprøve:
Høydeinnstilling settes denne posisjon „1, 2, 3, 4“ .Start apparatet Ved lyd av steinslag eller når motoren blokkeres må ap-
paratet slås av umiddelbart.
Redusere arbeidsdybden : Høydeinnstilling settes
denne posisjon „1, 2, 3, 4“.
Ny plenluftingsprøve.
Dersom plenlufteren brukes ofte, kan plenluftingsdybden re-
guleres på nytt, i henhold til knivslitasjen (+).
.
Anbefalinger til arbeidsdybden
velpleide flater med myk grunn, uten steiner
Juster arbeidsverktøyet eksakt til bakkehøyden uryddige
flater med steiner
Juster arbeidsverktøyet til bakkehøyden
Innstill på mindre arbeidsdybde ved steinslag
ustelte flater med mye mose
start med lav arbeidshøydeapparatet må ikke overbelastesdersom motoren blokkeres, juster arbeidshøyden til et høy-
ere nivå
plenen luftes flere ganger kryssvis
Plenlufting
1. Trykk knappen og hold den (1).
2. Dra til spaken (2) og slipp knappen (1).
3. Slipp spaken (2).
1 OBS:
Kabelen skal alltid legges trygt på terrasser, veier eller flater som allerede er bearbeidet.

Vedlikehold

Generelt
1 Advarsel! Roterende skjæreblad
Før alle typer vedlikehold og rengjøring:
Trekk ut kontakten. Ikke rør ved blader som er i gang.
Rengjøring
Rengjør plenlufteren med en kost hver gang den har vært i
bruk.
36
Plenlufteren må ikke under noen omstendighet skylles av med
vann.
Legg plenlufteren sammen slik det vises på bildet.
N
Page 37
3 OBS:
H
La et WOLF-Garten kundeverksted kontrollere plenlufteren hver høst.
Utskifting av vertikalskjærer-/lufterakslingen
1
Fare
Ved arbeidet på skjæreverket kan du skade deg. Bruk arbeids­hansker for din beskyttelse.
1
OBS
Bruk kun originale vertikalskjærer-/lufterakslinger som er godkjent av produsenten.
Motoren stoppes.
Støpselet på maskinen og ved stikkontakten trekkes ut.
Gressoppfangeren (opsjon) tas av.
Maskinen vippes bakover.
Vertikalskjærerakslingen (a) hhv. lufterakslingen (b) demonteres:
Holdebøylen (c) trekkes ut og dreies 90° mot høyre (mot akslingen) (1, 2).
Den komplette akslingen skyves (d) og tas av nedover (3, 4).
Vertikalskjærerakslingen (a) hhv. lufterakslingen (b) monteres:
Holdebøylen (c) trekkes ut og dreies 90° mot høyre (mot akslingen) (1, 2).
Den komplette akslingen settes og deretter skyves den helt mot i sekskantholderen (e) (inntil anslag) (5, 6).
Holdebøylen (a) dreies med 90° (f).
Pass på at den smekker inn korrekt! (7, 8)
Kontrollér at vertikalskjærer-/lufterakslingen sitter korrekt.
helt mot venstre ut av holderen
inn nedenfra bak holderen (d)
høyre i holderen (d) og inn
og må smekke inn i åpningen
Reservedeler
Artikkelnr. Bestillingsbetegnelse Produktinformasjon 196-110-650 WCS3001 Oppsamlingssekk 196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Våren sett
Leveres av forhandleren din
Reservekniv

Feilretting

Hjelp (X) gjennom:
Problem Mulig årsak
Ikke noe resultat av plenluftin­gen
Urolig gange, maskinen vi­brerer sterkt
Voldsom ulyd i maskinen ­klaprende
• Arbeidshøyden ble innstilt for lavt
• Skadet og/eller løs kniv
• Skadet og/eller løs kniv eller skrue
• Sikringen er skadet
• Kabelen er skadet:
WOLF-Garten
service-verksted
--- X
X ---
--- X
X ---
1 Advarsel! Elektrisk sjokk fra skadet kabel
Motoren går ikke
Dersom du er i tvil må du alltid henvende deg til et WOLF-Garten serviceverksted. Obs, før enhver kontroll eller arbeid ved kniven må gressklipperen slås av og tennpluggforbinderen trekkes ut.
Når kabelen er overskåret eller skadet, er det ikke alltid sikringen slår ut.
Ikke rør ved kabelen før du trekker ut kontakten.En skadet kabel må byttes ut. Å lappe kabelen
med isolasjonstape er forbudt.
X ---

Garanti

I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes mat
erial- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende
de
g til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
Selv
N
37
Page 38
Originalbruksanvisning
S Hjärtliga gratulationer till ditt köp av en WOLF-Garten gräsmatteluftare
Läs noggrant igenom bruksanvisningen, och gör dig förtrogen med manöverinstrumenten och redskapets användning. Användaren är ansvarig, om andra perso­ner eller deras egendom råkar ut för skador. Iaktta hän­visningar, förklaringar och föreskrifter.
Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtro­gn
a med bruksanvisningen, använda Gräsmattelufta­re. Ungdomar under 16 år får inte använda redskapet. Användarens minimiålder kan bestämmas genom lokala förordningar.

Säkerhetsanvisningar

Symbolernas betydelse
Varning !
Läs igenom bruk­sanvisningen, in­nan redskapet tas i drift!
Dra ut elkontak­ten, innan du bör­jar med arbeten på skärverktyg! Håll anslutnings­kabeln borta från skärverktygen!
Använd ögon­och hörselskydd!
Allmänna anvisningar
På grund av risken för att användaren skadar sig, får gräsmat-
teluftaren inte användas för följande ändamål:
som motorhacka;för tilljämning av jord som t ex mullvadshögar.
Låt aldrig barn eller andra personer, som inte är förtrogna med
maskinens funktioner, arbeta med gräsmatteluftaren. Ungdo­mar under 16 år får inte använda gräsmatteluftaren.
Använd aldrig maskinen när det finns personer, och då särskilt
barn, och djur i närheten.
Användaren ansvarar ensam för olyckor eller faror för andra
personer eller egendom.
Använd gräsmatteluftaren endast på upptorkade gräsmattor.Använd gräsmatteluftaren endast i dagsljus eller vid motsva-
rande konstgjord belysning.
Håll andra per­soner borta från riskområdet!
Håll anslut­ningskabeln borta från skärverkty­gen!
Innehåll
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Montering Drift Underhåll Reservdelar Åtgärder vid störning Garanti
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
. . . . . . . . . . . . . . . . . 41
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Före luftning av gräsmattan
Använd alltid lämplig arbetsklädsel; inga vida eller löst hän-
gande kläder, som t ex kan fastna i skärverktygen. Stadiga skor! Skydda också benen (t ex genom att bära långbyxor) och händerna (skyddshandskar).
Sätt fast det medlevererade stötskyddet och uppsamlingsan-
ordningen. Se till, att de sitter fast ordentligt. Det är förbjudet att använda redskapet med skadade eller utan skyddsanord­ningar.
Innan du börjar lufta gräsmattan, måste du ta bort alla främ-
mande föremål, som t ex stenar, träbitar, ben och dylikt.
Kontrollera gräsmatteluftaren med hänsyn till följande:
att alla fästen sitter fast ordentligt;skador och kraftigt slitage.
Följ montageanvisningarna vid byte av delar.Kontrollera den på utsidan av gräsmatteluftaren monterade
ledningen och anslutningskabeln med hänsyn till skador och ålderstecken (sprickor / skörhet). Använd redskapet endast i helt felfritt tillstånd.
Låt reparationer på kabeln endast utföras av en fackman.Kontrollera uppsamlingsanordningen för gräs ofta med hän-
syn till förslitning och deformering.
Stäng alltid av gräsklipparen och dra ut nätkontakten, innan
du ställer undan eller rengör redskapet och innan du kontrol­lerar, om anslutningsledningen är hoptrasslad eller skadad.
Kabel
1 Varning! Elektrisk chock genom kabelskada
När kabeln är genomskuren eller skadad på annat sätt fun­gerar inte alltid säkerhetsproppen. Rör inte kabeln innan du har dragit ut stickkontakten från
vägguttaget.
En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet att lap-
pa den med isoleringstejp.
Stickkontakter och kopplingar måste vara stänkvattenskydda-
de.
Använd uteslutande förlängningskablar med ett min-tvärsnitt
av 3 x 1,5 mm
vid gummislangledningar ej lättare än typ HO 7 RN-Fvid PVC-ledningar ej lättare än typ HO5 VV-F (ledningar av
denna typ är ej lämpliga för kontinuerlig användning utom­hus - som t ex: dragning under jord för anslutning av ett träd­gårdseluttag, anslutning av en dammpump eller förvaring utomhus).
2
och en max längd av 25 m:
38
S
Page 39
Använd en felströmsskyddsbrytare (RCD), där felströmmen
A B C D F
inte får överstiga 30 mA.
Sätt fast anslutningskabeln på dragavlastningen. Se till, att ka-
beln inte skaver mot kanter eller vassa resp skarpa föremål. Pressa inte kabeln igenom dörrspringor eller fönsterspalter. Kopplingsanordningarna får inte tas bort eller överbryggas (t ex genom att binda fast kopplingsspaken i handtaget).
Vid start
Håll fötterna på säkert avstånd från alla skärverktyg, när du
kopplar in motorn.
Tippa inte gräsklipparen så länge motorn är i gång, såvida inte
maskinen behöver tippas något i samband med start. Om det­ta är nödvändigt, får gräsklipparen inte tippas över mer än ab­solut nödvändigt, och lyft endast upp den delen, som är bortvänd från användaren. Var alltid uppmärksam på, att båda händer är i arbetsläge, innan gräsklipparen åter ställs ned på marken.
Vid luftning av gräsmattan
Se upp för fara! Skärverktygen stannar inte direkt!!Håll det genom styrstängerna givna säkerhetsavståndet.För aldrig händer eller fötter i närheten av roterande delar. Stå inte vid utkastöppningen.Koppla endast in motorn, om du har fötterna på säkert
avstånd från skärverktygen.
Undvik att använda maskinen då gräset är blött eller var sär-
skilt försiktig så att du inte halkar.
Se till, att redskapet alltid har stadig markkontakt, i synnerhet
i sluttningar. Spring aldrig utan gå långsamt framåt under ar­betet.
Arbeta inte i extremt branta sluttningar.Kör gräsmatteluftaren i sluttningar alltid tvärsöver lutningen
och inte uppåt resp nedåt.
Var särskilt försiktig när du ändrar riktning i sluttningar.Var särskilt försiktig när du vänder maskinen eller drar den
mot dig.
Stoppa maskinen när:
maskinen måste lutas för transport. andra ytor än gräs måste korsasmaskinen ska transporteras.
Använd aldrig gräsmatteluftaren, om skyddsanordningar är
skadade eller om delar på höljet är skadade eller saknas.
Stäng av motorn och vänta, tills skärverktygen har stannat
helt, innan du lyfter upp och bär bort gräsmatteluftaren.
Innan uppsamlingsanordningen för gräs tas bort eller arbets-
höjden ställs om: Stäng av motorn och vänta, tills skärverkty­gen har stannat helt.
Nedslitna eller skadade knivar måste bytas ut satsvis. Följ
montageanvisningarna. Av säkerhetsskäl får endast reserv­delar i originalutförande komma till användning.
Underhålls- och rengöringsarbeten på gräsmatteluftaren lik-
som borttagning av skyddsanordningar får endast utföras vid avstängd motor.
Ställ aldrig ifrån dig gräsmatteluftaren i fuktiga utrymmen eller
i närheten av öppen eld.
Om du av misstag har kört på ett hinder, måste du för säker-
hets skull låta en fackman kontrollera gräsmatteluftaren ( se förteckning över verkstäder).
Om anslutningsledningen skadas under arbetet, måste den
omedelbart avskiljas från nätet. Rör inte vid ledningen, innan den är bortkopplad från nätet.
Stäng av gräsklipparen, dra ut nätkontakten och vänta, tills
maskinen står stilla, om Du t ex
vill gå ifrån gräsklipparenfrigöra en blockerad klingavill kontrollera, rengöra eller arbeta på gräsklipparenom du har stött på ett främmande föremål, bör du kontrolle-
ra, om gräsklipparen är skadad och vid behov utföra erfor­derliga reparationer
Om gräsklipparen till följd av obalans vibrerar kraftigt (stäng
genast av den och undersök orsaken).
om du vill utföra inställnings- eller rengöringsarbeten.vill kontrollera, om anslutningsledningarna har trasslat till
sig eller blivit skadade.
Om anslutningsledningen skadas under användning, måste
den omedelbart kopplas bort från nätet. Rör inte vid lednin­gen, innan den är bortkopplad från nätet.
Underhåll
1 Varning! Roterande kniv
Innan all rengöring och service:
Dra ut stickkontakten från vägguttaget. Rör inte knivarna.
Avfallshantering
Släng inte elektronisk utrustning i hushållsavfallet. Återvinn sådan utrustning, tillbehör samt förpack­ningsmaterial på ett miljövänligt sätt.

Montering

Fastsättning av handtagsstången
1 Akta!
Kontrollera att kabeln och vajern inte knäcks.Se figuren för montering.
S
39
Page 40
Drift
E
J
JGJ
G
H
Drifttider
Var god iaktta regionala föreskrifter.
Mata kabeln genom dragavlastningen
Mata kabeln genom dragavlastningen.
Anslutning till eluttaget (växelström 230 Volt, 50 Hz)
Redskapet kan anslutas till alla eluttag, som är säkrade med
en trög 16 Amp säkring (eller LS-brytare typ B).
3 Not: Jordfelsbrytare
Dessa brytare skyddar dig om du skulle röra vid en skadad kabel, från isoleringsskador och i vissa fall också om du skulle skada en strömförande kabel.
Vi rekommenderar att apparaten endast kopplas till ett
vägguttag som är skyddat av en jordfelsbrytare med en restström på inte mer än 30 mA.
Retrofit set finns tillgängliga för äldre installationer. Tala
med en elektriker.
Inställning av arbetsdjup
1 Akta! Inställningen får endast utföras med avstängd
motor och stillastående luftningsvals.
1 OBS! Första gången maskinen tas i bruk måste arbets-
djupet ställas in riktigt. Höjdinställningsspaken får en­dast ställas i det första arbetsdjupsläget (läge 1).
3 Hänvisning
Eftersom knivarna/luftarspetsarna slits, är det nödvändigt att emellanåt justera arbetsdjupet. Optimalt arbetsdjup är uppnått när skärverktygets knivar/luftarspetsar tränger in ca 2–3 mm i marken.
För stort arbetsdjup kan överbelasta maskinen och förorsa­ka skador. Se därför till att du arbetar med rätt arbetsdjups­inställning.
Höjning av arbetsdjup (knivarna i riktning mot marken) (a, b)
Ställ in höjdinställningsspaken (beroende på utförande)
motsvarande slitaget.
Inställningarna 2, 3, 4 behövs endast när knivarna/luftar-
spetsarna slitits. Alltefter slitage ställ in djupare stegvis och börja vid 2.
Minskning av arbetsdjup (a, c)
3 Luftningsprov:
Höjdinställningsspaken läge „1, 2, 3, 4“ Starta gräsmatteluftaren .  Vid ljud från stenslag eller blockering av motorn måst
redskapet omedelbart stängas av.
Minskning av arbetsdjup : Höjdinställningsspaken
läge „1, 2, 3, 4“.
Gör ett nytt luftningsprov.
Efter en längre tids användning kan luftningsdjupet behöva
justeras motsvarande knivarnas nötning (+).
Rekommendationer för arbetsdjup
välvårdade ytor med stenfri mjuk jord
Ställ in arbetsverktygen exakt efter marknivån
steniga, orena ytor
Ställ in arbetsverktygen efter marknivånReducera inställningen av arbetsdjupet vid stenslag
ovårdade ytor med starkt inslag av mossa
Börja med ett ringare arbetsdjupRedskapet får inte överbelastasReducera arbetsdjupet vid blockering av motornKör gräsmatteluftaren flera gånger i kors
Luftning av gräsmattan
1. Tryck in knappen och håll den där (1).
2. Dra i spaken
3. Släpp spaken (2).
(2) och släpp knappen (1).
.
1 Observa!
Lägg kabeln alltid säkert på terrassen, vägar eller på redan bearbetade ytor.

Underhåll

Generellt
1 Varning! Roterande kniv
Innan allt underhåll och rengöring:
Dra ut stickkontakten från vägguttaget. Rör inte roterande knivar.
3 Observa
Lämna pĺ hösten in din gräsklippare till en WOLF-Garten ser­viceverkstad för genomgĺng.
Byte av vertikalskärar-/luftaraxeln
1 Fara
Rengöring
Sopa rent för hand i din gräsklippare / gräsmatteluftare efter varje
användning.
Spola på inga villkor rent med vatten.Förvara gräsklipparen i ett torrt utrymme.
40
Vid arbeten på skärmekanismen kan du skada dig. Använd arbets-handskar för din skydd.
1 OBS
Använd endast originala och av tillverkaren godkända vertikalskärar-/luftaraxlar.
Stanna motorn.
Dra ut nätkontakten på maskinen och ur uttaget.
Ta av gräsuppsamlaren (tillval).
Luta maskinen bakåt.
S
Page 41
Demontering av vertikalskäraraxel (a) resp luftaraxel (b):
Dra ut hållbygeln (c) och vrid den 90° åt höger (mot axeln). (1, 2)
Skjut hela axeln helt åt vänster (3, 4)
Montering av vertikalskäraraxel (a) resp luftaraxel (b):
Dra ut hållbygeln (c) och vrid den 90° åt höger (mot axeln) (1, 2).
ur fästet (d) och ta av den nedåt.
Sätt in hela axeln underifrån bakom fästet (d) och skjut in den där­efter helt åt höger i fästet (d) och den sexkantiga hållaren (e) (till anslaget) (5, 6).
Vrid hållbygeln (a) 90° och låt den snäppa fast i öppningen (f). Se till att den snäpper fast riktigt! (7, 8)
Kontrollera att vertikalskärar-/luftaraxeln sitter riktigt.
Reservdelar
Art nr Beställnings-beteckning Produktinformation 196-110-650 WCS3001 Uppsamlingssäck 196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Våren uppsättning
Leverans via närmaste återförsäljare
Reservknivar

Åtgärder vid störning

Åtgärder (X) genom:
Problem Eventuella orsaker
Inget luftningsresultat Oregelbunden gĺng, st
brationer
Onormala ljud från maski-nen
- skallrande
arka vi-
Arbetsdjupet är för grunt inställt
Knivarna skadade eller lösa
• Knivarna eller skruvarna lösa
• Säkringen är defekt
• Kabelskada:
WOLF-Garten
service-verkstad
--- X
X
--- X
X ---
Detta kan du göra
själv
---
1 Varning! Elektrisk chock genom kabelskada
Motorn går inte
I tveksamma fall ska alltid en WOLF-Garten serviceverkstad frågas till råds. OBS! Stäng alltid av gräsklipparen och dra ur tändstifts­kontakten, innan du kontrollerar eller arbetar med knivarna.
När kabeln är genomskuren eller skadad på annat sätt fungerar inte alltid säkerhetsproppen. Rör inte kabeln innan du har dragit ut
stickkontakten från vägguttaget.
En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet
att lappa den med isoleringstejp.
X ---

Garanti

För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren el
ler vår representant vid garantifall.
S
41
Page 42
Originální návod k obsluze
C Srdečně blahopřejeme ke koupi vašeho vertikutátoru od WOLF-Garten
Pročtěte si návod k obsluze a seznamte se podrobně s prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je přímo zodpovědný za úrazy druhých osob nebo za škody na jejich majetku. Dodržujte odkazy, předpisy a vysvětlivky.
Nenechte se strojem pracovat děti neseznámené se způsobem práce se strojem. Mladiství do 16 ti let nesmí stroj obsluhovat. Dodržujte místní předpisy o minimálním věku obsluhy stroje

Bezpečnostní pokyny

Vysvětlení symbolů
Upozornění!
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
Pozor! Ostré nože. Před údržbou či při poškození odpojte vidlici od elektrické sítě.
Noste ochranu zraku a sluchu.
a osoby
Zamezte přístupu třetích osob.
Přívodní kabel udržujte v bezpečné vzdálenosti od nože!
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Montáž Provoz . Údržba Náhradní díly . Odstranění Záručn
používejte ochranná zařízení (kryty). Zkontrolujte pevnost
z trávníku odstraňte před vertikutací všechny cizí předměty
zkontrolujte půdu pod úrovní trávníku na četnost kamenů a
vizuálně zkontrolujte rotující díly stroje a nože na poškození či
při výměně dodržujte návod k montážizkontrolujte kabely na stroji na poškození a následky stárnutí
opravy kabelů nechte provést v odborné dílněpravidelně kontrolujte sběra
před čištěním, údržbou, kontrolou a nastavováním stroje
stroj provozujte pouze tehdy, jsou-li děti i jiné osoby v
uživatel je přímo zodpovědný za úrazy třetích osob a za škody
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
í podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
upevnění krytů na na vertikutátoru. Používání stroje bez ochranných krytů nebo jen částečně poškozených je zakázáno
jako jsou kameny, větve, kusy dřeva, kovové předměty, kosti apod.
ostatních cizích předmětů v půdě – nebezpečí poškození stroje
opotřebení. Poškozené nebo opotřebované díly (nože) vyměňte vždy po sadách aby se zamezilo nevyvážení hřídele
(lámavost)
cí zařízení na opotřebení a
deformace
vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky
bezpečné vzdálenosti od stroje
na jejich majetku
Všeobecné odkazy
Vzhledem k možnému zranění uživatele nesmí být
vertikutátor užíván jako:
půdní frézak zarovnávání nerovností půdy jako například krtinců.
nenechte se strojem pracovat děti a osoby neseznámené se
způsobem práce se strojem. Mladiství do 16 ti let nesmí stroj obsluhovat. Dodržujte místní předpisy o minimálním věku obsluhy stroje.
Stroj nikdy nepoužívejte, jsou-li v bezprostřední blízkosti
osoby - zvláště děti - nebo zvířata.
Obsluha je odpovědná za úrazy nebo ohrožení dalších osob
nebo jejich majetku.
zamezte pokud možno používání stroje v mokré trávěpracujte pouze při denním světle nebo při odpovídajícím
umělém osvětlení
Před vertikutací
při práci se strojem noste vždy pevné boty a dlouhé kalhoty,
nikdy nepracujte se strojem bosí nebo jen v sandálech
42
Kabel
1 Pozor! Poškození kabelu představuje nebezpečí
zásahu elektrickým proudem
Když se kabel prořízne nebo poškodí, bezpečnostní pojistka nezareaguje vždy. Nedotýkejte se kabelu před vytažením vidlice ze
zásuvky.
Poškozený kabel je nutné celý vyměnit. Je zakázáno
opravovat kabel izolační páskou.
Použijte výhradně prodlužovací kabel s minimálním průřezem
3 x 1,5 mm
u kabelů s pryžovou izolací nikoli lehčí než typ HO 7 RN-Fu PVC kabelů pak nikoli lehčí než typ HO5 VV-F (vedení
tohoto typu nejsou pro stálé používání venku vhodné - jako např.: pokládka pod zemí pro připojení zahradní zásuvky, připojení jezírkového čerpadla nebo uložení venku).
Vidlice a spojky musí být chráněny proti stříkající vodě.Používejte proudový chránič (RCD) s vybavovacím proudem
max. 30 mA.
2
a max. délkou 25 m:
C
Page 43
Přívodní kabel upevněte do úchytu pro odlehčení tahu.
A B C D F
Nenechte jej odírat o hrany a špičaté nebo ostré předměty. Nemačkejte kabel v mezeře mezi dveřmi nebo oknem. Spínače nesmí být odstraňovány nebo přemosťovány (např. připevněním páčky spínače k tyči držadla).
Při startování
motor zapínejte pouze tehdy, pokud jsou vaše ruce i nohy v
bezpečné vzdálenosti od rotujících dílů
Nenaklánějte přístroj při zapínání motoru, kromě případu, že
přístroj musí být při zapnutí nakloněn. Je-li tomu tak, nenaklánějte přístroj více než je nezbytně nutné a zvedejte pouze tu část, která je od uživatele vzdálena. Dříve, než přístroj zase postavíte na zem, zkontrolujte, zda jsou obě ruce v pracovní poloze.
Při vertikutaci
pozor nože i po vypnutí stroje ještě dobíhají!udržujte dostatečný odstup od stroje daný rukojetíRukami nebo chodidly nikdy nesahejte na otáčející se
součásti.
Vždy udržujte bezpečnou vzdálenost od odhazovacího
otvoru.
motor zapněte pouze tehdy, pokud jsou vaše ruce a nohy v
dostatečné vzdálenosti od rotujících dílů
Je-li to možné, zabraňte použití přístroje v mokré trávě a
věnujte maximální pozornost tomu, abyste neuklouzli.
dávejte pozor především při práci ve svahuve svahu pracujte vždy příčně ke svahu, ne do a ze svahu.Buďte zvláště opatrní, měníte-li směr jízdy na svahu.Buďte zvláště opatrní, otáčíte-li stroj nebo ho táhnete směrem
k sobě.
Pozastavte pracovní nástroje, když:
musíte stroj při přepravě naklonit. popojíždíte nad jinými než travnatými plochamije stroj přepravován.
nepracujte na příliš prudkém svahupřívodní kabel držte v bezpečné vzdálenosti od rotujících
nožů
dbejte zvýšené opatrnosti pokud se otáčíte a stroj přitahujete
k sobě
vypněte motor pokud vyprazdňujete koš, sekačku nakláníte
nebo přenášíte a transportujete od jedné plochy ke druhé
opotřebované nebo poškozené díly vyměňte vždy po sadách.
Dodržujte pokyny k montáži. Z bezpečnostních důvodů používejte pouze originální náhradní díly WOLF-Garten
při čištění a údržbě stroje stejně jako při demontáži
ochranných krytů vypněte motor
vertikutátor neskladujte ve vlhkých místnostech nebo v
blízkosti otevřeného ohně
pokud zachytíte vertikutačním válcem za překážku v trávníku,
nechte vertikutátor zkontrolovat v odborné dílně
pokud poškodíte přívodní kabel pří práci, vypněte přívod
elektrického proudu. Nedotýkejte se přívodního kabelu, pokud je pod napětím
nikdy neotvírejte ochranný kryt, pokud motor běží
kdy nejezděte se zapnutým motorem po povrchu s obsahem
ni
písku nebo štěrku – nebezpečí poranění odletujícími kameny
pozor na nebezpečí při neodborné manipulaci se sběrným
košem
pracovní hloubku nožů nastavujte pouze při vypnutém motoruVypněte přístroj, vytáhněte síťovou vidlici a počkejte, dokud
se přístroj nezastaví, když např.
sekačku opouštíteuvolňujete zablokovaný nůžpřístroj kontrolujete, čistíte nebo na něm chcete pracovatkdyž jste zachytili cizí těleso, zkontrolujte přístroj, zda není
poškozen, a proveďte potřebné opravy
– když stroj v důsledku nevyváženosti silně vibruje (okamžitě
jej vypněte a hledejte příčinu)
chcete provádět nastavování nebo čištěkontrolujete, zda přívodní vedení není zamotané nebo
poškozené.
– poškodí-li se přívodní vedení během používání, musí být
okamžitě odpojeno od sítě. Nedotýkejte se vedení, dokud není odpojeno od sítě.
Údržba
1 Pozor! Rotační řezací nože
Před jakoukoliv údržbou a čištěním:
Vytáhněte napájecí vidlici. Nedotýkejte se rotujících nožů.
Likvidace odpadu
Nevyhazujte elektrické zařízení do domácího odpadu. Zařízení, doplňky a balení recyklujte způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí.

Montáž

Upevněmadla
1 Pozor!
Dbejte na to, aby nedošlo ke zmáčknutí kabelu a
bovdenu.
Montáž viz obrázky.
C
43
Page 44
Provoz
EJJGJ
G
Provozní doby
Respektujte prosím regionální předpisy.
Protáhněte kabel přes ochranu před napnutím
Protáhněte prosím kabel úchytem pro uvolnění tahu kabelu
Zapojení do zásuvky (střídavý proud 230 V, 50 Hz)
Sekačka může být napojena na jakoukoliv zásuvku, která má
ochranu jističem 16 A.
3 Poznámka: Zařízení na ochranu před zbytkovým
proudem
Proudový chránič poskytuje ochranu pro případ doteku poškozených vodičů, při poškození izolace a v některých případech i při poškození živých vodičů.
Doporučujeme připojit zařízení jen do takové elektrické
zásuvky, která je chráněna proudovým chráničem (RCD) s vybavovacím proudem max. 30 mA.
Pro staré instalace jsou dostupné vylepšovací sady.
Poraďte se s elektrikářem.
Nastavení hloubky vertikutace
1 Pozor! Pouze při vypnutém motoru a stojících nožích. 1 Pozor! Pro první provozování se musí správnì nastavit
pracovní hloubka. Páka pro nastavení výšky se smí nastavit pouze do prvního nastavení pracovní hloubky (polohy 1).
3 Upozornìní
Vlivem opotøebení nožù/provzdušòovacích pružných prstù je nutné pozdìji znovu nastavit pracovní hloubku.
Optimální pracovní hloubky je dosaženo, když nože/provzdušòovací pružné prsty øezného ústrojí zasahu­jí do pùdy 2–3 mm.
Pøíliš velká pracovní hloubka mùže mít za následek pøetížení náøadí a zpùsobit poškození.
Dbejte proto na správné nastavení pracovní hloubky.
Nastavte páku pro nastavení výšky (podle provedení) podle
opotøebení.
Nastavení 2, 3, 4 jsou potøebná pouze po opotøebení
no˜ù/provzdušòovacích pru˜ných prstù. Podle opotøebování nastavujte postupnì ní˜e, poèínaje u 2.
Snížení pracovní hloubky (a, c)
3 Zkouška vertikutace
čka pro nastavení výšky pol. „1, 2, 3, 4“ .Stroj nastartujte Při blokování nožů nebo při silném narážení odletujících
kamenů zastavte ihned motor.
Snížení pracovní hloubky
výšky pol. „1, 2, 3, 4“.
Proveďte znovu vertikutační zkoušku.
Po určité době používání se nože opotřebovávají - pracovní
hloubu nožů korigujte růžicí (+).
.
: Páčka pro nastavení
Doporučení pracovní hloubky
Udržované trávníky bez kamenů a štěrku
nože nastavte exaktně na úroveň půdy
Nečisté plochy s kameny v půdě
nože nastavte těsně nad úroveň půdy. Při odletujícíchkamenech nastavte nože výše.
Neudržované, silně zamechované plochy
začněte s malou hloubkou vertikutace, stroj nepřetěžujte.Při blokování nožů nebo při odletování kamenů nože po-
zvedněte (-)
vertikutaci provádějte vícekrát do kříževertikutace nemá nic společného s úpravou půdy!
Doporučená hloubka vertikutace – 1 až 3 mm do půdy
Startování
1. Zmačkněte a držte tlačítko (1).
2. Zvedněte (přitáhněte) páku k madlu (2), uvolněte tlačítko (1).
3. Vypnutí motoru: Uvolněte páku (2).
1 Základní pravidlo
Prodlužovací kabel mějte položen vždy mimo trávník nebo na již hotové ploše.
Zvýšení pracovní hloubky (nože ve směru k povrchu) (a, b)

Údržba

Všeobecné pokyny
1 Pozor! Rotačřezací nože
Před jakoukoliv údržbou a čištěním:
Vytáhněte napájecí vidlici. Nedotýkejte se rotujících nožů.
44
Čistě
Po každé vertikutaci vyčistěte vertikutátor ručním smetáčkem.Vertikutátor nikdy nečistěte proudem vody.Vertikutátor rozložte podle obrázku.
C
Page 45
3 Poznámka
H
Na podzim nechte vertikutátor zkontrolovat dílnou zákaznického servisu WOLF-Garten.
Výmìna vertikutačního/provzdušòovacího høídele
1 Nebezpečí
Pøi pracích na øezném ústrojí se mùžete poranit. Noste z dùvodu Vaší ochrany pracovní rukavice.
1 Pozor
Používejte pouze originální, výrobcem schválené vertikutační/provzdušòovací høídele.
Zastavte motor.Vytáhnìte síˆovou koncovku na náøadí a ze zásuvky.Sundejte lapaè trávy (volitelný).Nakloòte náøadí smìrem dozadu.
Demontᘠvertikutaèního høídele (a), pøíp. provzdušòovacího
høídele (b):
Vytáhnìte pøidr˜ovací tømen (c) a pootoète jej o 90° smìrem
doprava (k høídeli) (1, 2).
Vysuòte kompletní høídel smìrem doleva úplnì z dr˜áku (d)
a vyndejte smìrem dolù (3, 4).
Montᘠvertikutaèního høídele (a), pøíp. provzdušòovacího
høídele (b):
Vytáhnìte pøidr˜ovací tømen (c) a pootoète jej o 90° smìrem
doprava (k høídeli) (1, 2).
Nasaïte kompletní høídel zdola za dr˜ák (d) a potom jej
úplnì zasuòte smìrem doprava do dr˜áku (d) a šestihranné­ho uchycení (e) (a˜ na doraz)(5, 6).
Pootoète pøidr˜ovací tømen (a) o 90° a nechejte jej zaskoèit
do otvoru (f). Dbejte na správné zaskoèení! (7, 8)
Zkontrolujte správné usazení
vertikutaèního/provzdušòovacího høídele.
Náhradní díly
Druh zboží č. Objednací označení Informace o výrobku
196-110-650 WCS3001 Sběrný koš 196-101-650 WBS3001 Náhradní nů 196-107-650 WAS3001 Jarní sada
Dodávka prostře
dnictvím odborné dílny.
ž (15x)

Odstranění závad

náprava (X) prostřednictvim:
Problém Možná příčina
žádný výsledek vertikutace
Neklidný chod, silné vibrace p
řístroje
Nadměrný hluk přístroje ­rachtání
•Příliš mělká hloubky vertikutace
• Nože poškozené a/nebo uvolně
• Nože a/nebo šrouby uvolně
• Vadná pojistka
• Poškozený kabel:
WOLF-Garten
Servisní středisko
--- X
X ---
--- X
X ---
1 Pozor! Zásah elektrickým proudem vlivem
poškozeného kabelu
Motor nepracuje
V jiném případě kontaktujte WOLF-Garten servisní středisko. Při všech pracích na stroji odpojte přívod el. proudu.
Když se kabel prořízne nebo poškodí, bezpečnostní pojistka nezareaguje vždy.
Nedotýkejte se kabelu před vytažením vidlice ze
zásuvky.
Poškozený kabel je nutné celý vyměnit. Je
zakázáno opravovat kabel izolační páskou.
X ---

Záruční podmínky

V každé zemi platí záruční ustanovení vydané naší společností nebo dovozcem. Poruchy na Vašem nářadí odstraníme v rámci záruky bezplatně, pokud je příčinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V případě záruky se prosím obraťte na Vašeho prodavače nebo na nejbližší pobočku.
Svépomocí
C
45
Page 46
Eredeti üzemeltetési útmutató
H Gratulálunk a WOLF-Garten fűnyírójának megvásárlásához
Gondosan olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a berendezés és a kezelőszervek megfelelő használatával. A használó felel a balesetekért és az anyagi károkozásért. Tartsa be az útmutatásokat, magyarázatokat és előírásokat.
Ne engedjen gyermekeket vagy olyan személyeket do
lgozni a gyepszellőztetővel, akik nincsenek tisztában annak működésével, 16 éven aluli
a berendezést nem használhatják

Biztonsági előírások

A jelek magyarázata
Figyelmeztetés!
Üzembehelyezé s előtt olvassa el a használati utasítást!
A vágószerszámon történő munkavégzés előtt, húzza ki a hálózati csatlakozót! Tartsa távol a csatlakozó
kábelt a vágóeszköztől!
Viseljen szem­és fülvédőt.
.
Ne engedjen harmadik személyt a veszélyzónába!
Tartsa távol a csatlakozó kábelt a vágóeszköztől!
gyermekek
Biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Szerelés Összeszerelés . Karbantartás Pótalkatrészek . A zavarok elhárítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
. . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
A gyepszellőztetés előtt
Mindig viseljen megfelelő munkaruházatot; ne hordjon bő
ruhát, mert azt vágóeszköz elkaphatja. Erős cipő! Védje lábát (pl.: hosszú nadrág) és kezét (kesztyű) is.
szerelje fel a géppel szállított felverődés elleni védelmet vagy
felfogó berendezést, ügyeljen ezek szilárd rögzítésére. A berendezés használata sérült vagy hiányzó biztonsági felszerelésekkel tilos!
távolítson el minden idegen testet, pl. kő, fa, csont, stb., a
gyepszellőztető használata előtt, a szellőztetendő pázsitról,
Ellenőrizze munkaeszközét
a rögzítő elemek szilárd helyzetéresérülésre és kopásra.
Kicserélésekor tartsa be a beépítési előírásokat.Ellenőrizze a készülékre szerelt és a hosszabbító kábel
sértetlenségét és elöregedését (törékenységét). Csak kifogástalan állapotút használjon!
A kábelt kizárólag szakemberrel javíttassa.A fűgyűjtő kopását gyakrabban ellenőrizze.A gép beállítása, tisztítása vagy a kábel ellenőrzése előtt
húzza ki a dugaszoló aljzatból.
Általános tanácsok
A használó testi épségének védelme érdekében a
berendezés nem használható:
motoros kapakénta talaj egyenetlenségeinek elsimítására, pl. vakondtúrás,
ne engedjen gyermekeket vagy olyan személyeket dolgozni a
gyepszellőztetővel, akik nincsenek tisztában annak működésével, 16 éven aluli gyermekek a berendezést nem használhatják.
Soha ne kapcsolja be a gépet, míg személyek, különösen
gyerekek vagy állatok tartózkodnak a közelben.
A felhasználó felelős a másokkal történő balesetekért vagy
más tulajdonán esett károkért.
Csak felszáradt gyepet szellőztessen.Csak nappali fényben vagy megfelelő mesterséges világítás
mellett dolgozzon.
Kábel
1 Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt
Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a biztonsági biztosíték nem mindig old ki. Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a hálózati dugót
a konnektorból.
A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. A kábel szigetelő
szalaggal történő javítása tilos.
Kizárólag olyan toldókábelt használjon, aminek
keresztmetszete legalább 3 x 1,5 mm
a gumikábel legyen legalább HO 7 RN-F típusúa PVC kábel legyen legalább HO5 VV-F típusú (az ilyen
kábel nem használható tartósan kültérben - pl. kerti dugaszoló aljzathoz talajba fektetve, tószivattyú bekötésére vagy szabadban történő tárolásra).
A csatlakozóknak freccsenő víztől védett kivitelűeknek kell
lenniük.
Használjon maximum 30 mA névleges értékű hibaáram relét
(FI-relé).
Rögzítse a csatlakozó kábelt a kitépés elleni védelembe. Ne
hagyja a kábelt élekhez, hegyes tárgyakhoz dörzsölődni. Ne vezesse át a kábelt ablak- vagy ajtóréseken. A kapcsolóelemeket nem szabad eltávolítani vagy áthidalni (pl.: a kapcsoló karját a tolókarhoz kötözni).
2
és hossza max. 25 m:
46
H
Page 47
Indításkor
A B C D F
csak akkor indítsa el a motort, ha a lába biztonságos
távolságban van a vágóeszközöktől.
Ne billentse meg a gépet bekapcsolt motorral, kivéve ha az
indításhoz kell megbillentenie. Ebben az esetben a kezelőtől távolabb eső oldalát emelje meg, a szükséges minimális mértékben. Győződjön meg arról, hogy mindkét keze a munkavégzésnek megfelelő pozícióban van, mielőtt a gépet visszaereszti a talajra.
Gyepszellőztetés közben
Figyelem, veszély! A motor leállítása után a vágóeszköz még
tovább mozog!
tartsa be a terelőlemezek által megszabott biztonsági
távolságot.
Soha ne érintse a kezét vagy lábát a forgó alkatrészekhez. Tartsa magát mindig távol a kidobónyílástól.csak akkor indítsa el a motort, ha a lába biztonságos
távolságban van a vágóeszközöktől.
Ha lehetséges, mellőzze a vízes fű kaszálását vagy ha mégis,
akkor nagyon vigyázzon arra, hogy a gép ne csússzon meg.
vigyázzon arra, hogy biztonságosan álljon, különösen lejtős
terepen, Sohase szaladjon, haladjon nyugodt lépésben.
Ne szellőztesse a gyepet nagyon meredek lejtőkön.A lejtős részeket mindig a lejtéssel párhuzamosan
szellőztesse, sohase haladjon felfelé illetve lefelé.
Legyen különösen óvatos, amikor az oldalon irányt változtat.Legyen különösen óvatos, amikor a gépet megfordítsa vagy
saját maga felé húzza.
Állítsa le a munkaeszközöket:
ha a gépet a szállításhoz össze kell csukni. ha más felületen, mint fű áthalad amikor a gépet szállítsa.
Sohase használja a gépet sérült vagy hiányzó biztonsági
felszerelésekkel vagy burkolattal.
Mielőtt a gyepszellőztetőt megemelné vagy elvinné, kapcsolja
ki a motort és várja meg amíg a vágóeszközök megállnak.
A fűgyűjtő levétele vagy a munkamélység állítása előtt, állítsa
le a motort és várja meg e kések leállását.
az elhasznált vagy sérült késeket készletben cserélje,
ügyeljen a beépítési utasításra, biztonsági okokból csak eredeti alkatrészeket használjon
A gyepszellőztető tisztítását, karbantartását valamint a
biztonsági felszerelések leszerelését csak leállított motornál végezze el.
ne tárolja a gyepszellőztetőt nedves helyiségben vagy nyílt
láng közelében,
ha a gyepszellőztetőt akadályra tolta, biztonság kedvéért
ellenőriztesse szakemberrel (lásd a szervizek jegyzékét),
Ha használat közben megsérül a csatlakozó kábel, azonnal
feszültségmentesítse, pl. a dugaszoló aljzatból való kihúzással. Ne érjen a kábelhez, mielőtt leválasztotta azt a hálózatról.
Kapcsolja ki a készüléket, várja meg amíg a motor leáll és
húzza ki a hálózati csatlakozót, ha Ön pl.:
magára hagyja a fűnyíróta leblokkolt kést kiszabadítjamielőtt a gépet ellenőrzi, tisztítja vagy karbantartja,ha idegen testet ért a géppel, ellenőrizze a berendezés
sérüléseit, és végezze el a szükséges javításokat:
– ha a fűnyíró kiegyensúlyozatlanság miatt erősen rázkódik
(azonnal kapcsolja ki és keresse meg a jelenség okát).
beállítási vagy tisztítási munkát végezne. ellenőrzi a csatlakozó vezetékek sértetlenségét vagy
hurkolódását.
Ha használat közben megsérül a csatlakozó kábel, azonnal
feszültségmentesítse a berendezést. Ne érjen a kábelhez, mielőtt leválasztotta azt a hálózatról.
A karbantartás
1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka előtt:
Húzza ki a hálózati dugót. Ne nyúljon mozgó vágótárcsákhoz.
Hulladékelhelyezés
Tilos az elektromos berendezéseket a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Az elhasznált berendezéseket, tartozékokat és csomagolóanyagokat környezetbarát módon kell elhelyezni.

Szerelés

Fogantyúrúd rögzítése
1 Vigyázat!
Vigyázzon arra, hogy a kábel és a Bowden-huzal ne
hajoljon el.
A szerelést lásd az ábrán.
H
47
Page 48
Összeszerelés
EJJ
G
J
G
Provozní doby
Respektujte prosím regionální předpisy.
Vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül
Kérem, vezesse a kábelt a feszülés-mentesítõn keresztül.
Csatlakoztatás a villamos hálózathoz (230 V, 50 Hz váltóáram)
A készüléket bármelyik dugaszoló aljzathoz csatlakoztathatja,
amelyik 16 A-es lomha biztosítékkal van védve.
3 Megjegyzés: Maradékáram elleni védelmi berendezés
Ezek a védelmi berendezések védelmet nyújtanak szigetelési hibákkal szemben, amikor megérinti a sérült drótot és bizonyos esetekben, akkor is, amikor feszültség alatti drót sérül meg.
Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak olyan hálózati
konnektorba dugja be, amely maradékáram védelemi berendezéssel (RCD) rendelkezik, melynek maradékárama nem több, mint 30 mA.
Összeilleszthetõ készletek kaphatók a régi berendezé-
sekhez. Kérje villanyszerelõ véleményét.
A munkamélység beállítása
1 Vigyázat! A beállítást csak kikapcsolt motor és álló
késhenger mellett végezze el.
1 Figyelem! Az elsõ üzemeltetés elõtt állítsa be helyesen
a mûvelési mélységet. A magasságbeállító kart csak az elsõ mûvelési mélységet beállító helyzetbe (1-es állás) szabad állítani.
3 Megjegyzés
A kés, illetve a szellõztetõfogak elhasználódása miatt szük­séges a mûvelési mélység ismételt beállítása. Az optimális mûvelési mélység akkor van beállítva, ha a vágószerszám kése/szellõztetõfogai 2–3 mm mélyen a talajba érnek.
A túl mély mûvelési mélység a gép túlterheléséhez veze­thet, amely károkat okozhat. Ezért ügyeljen a mûvelési mé­lység helyes beállítására.
Munkamélység növelés (kés a föld irányában) (a, b)
A magasságbeállító kart (kiviteltõl függõen) az
elhasználtság függvényében állítsa be.
A 2-es, 3-as és 4-es beállításra a kés/szellõztetõfogak
elhasználódása után lesz szükség. Az elhasználódás mértékétõl függõen állítsa fokozatosan egyre mélyebbre, kezdve a 2-es fokozatnál.
Munkamélység csökkentése (a, c)
3 Gyepszellőztetési próba:
A magasságbeállító kart pozíció „1, 2, 3, 4“ .
Indítsa el a gépetHa kőfelverődést hall vagy a motor leblokkol, azonnal
kapcsolja ki a készüléket
Munkamélység csökkentése : A magasságbeállító
kart
pozíció „1, 2, 3, 4“.
Ismét végezzen próbát.
Rendszeres használat során a munkamélységet utána
állíthatja, a kések kopásának megfelelően (+).
Javaslat a munkamélységre
ápolt felületek kőmentes, puha talajjal
a szerszámot állítsa pontosan talajmagasságra
köves, nem tiszta felületek
a szerszámot állítsa talajmagasságrakőfelverődés esetén vegye kisebbre a munkamélységet
gondozatlan, erősen elmohásodott felületek
kezdjen kisebb munkamélységgelne terhelje túl a gépeta motor leblokkolása esetén vegye kisebbre a
munkamélységet
– többször, egymásra merőleges irányban szellőztesse a
gyepet
Indítás
1. nyomja meg a gombot és tartsa így (1).
2.
húzza meg a kart (2), majd eressze el a gombot (1).
3. A motor kikapcsolása: Engedje el a kart (2).
1 Útmutatás!
A biztonsága érdekében a kábelt mindig fektesse a teraszra, utakra vagy már megmunkált felületekre.

AKarbantartás

Általános
1 Figyelem! Rotációs vágótárcsa
Mindenfajta karbantartási és tisztítási munka elõtt:
húzza ki a hálózati dugót. Ne nyúljon a mozgó vágótárcsákhoz.
48
Tisztítás
Minden munkavégzés után tisztítsa meg gyepszellőztetőjét
egy kézi seprűvel.
Semmiesetre se locsolja le vízzel.Ttárolja száraz helyiségben a gyepszellőztetőjét.
H
Page 49
3 Útmutatás
H
Ősszel vizsgáltassa át gyepszellőztetőjét egy WOLF­Garten márkaszervízben.
A szellõztetõ-/levegõztetõtengely cseréje
1 Veszély
A vágószerszámon végzett munka során megsérülhet. A saját vé­delme érdekében viseljen védõkesztyût.
1 Figyelem
Csak eredeti, a gyártó által engedélyezett szellõztetõ-/levegõz­tetõtengelyt használjon.
Allítsa le a motorHúzza ki a hálózVegye l
e a fûgyûjtõt (opcionális).
t.
ati dugót a gépnél és a dugaszoló aljzatnál.
Döntse A sze
A sze
El
hátra a berendezést.
llõztetõtengely (a), ill. levegõztetõtengely (b) kiszerelése:
Húzza ki a tartókengyelt (c), majd fordítsa el 90°-kal jobbra (a ten-
gely felé) (1, 2).
A teljes tengelyt tolja ki bal felé a tartóból (d), és lefelé vegye ki
(3, 4).
llõztetõtengely (a), ill. levegõztetõtengely (b) beszerelése:
Húzza ki a tartókengyelt (c), majd fordítsa el 90°-kal jobbra (a ten-
gely felé) (1, 2).
A teljes tengelyt helyezze be alulról a tartóba (d), majd tolja be tel-
jesen jobbra a tartóba (d) és a hatlapú befogóba (e), amíg ellenál­lásba nem ütközik (5, 6).
A tartókengyelt (a) fordítsa el 90°-kal, és pattintsa be a nyílásba
(f). Ügyeljen arra, hogy megfelelõen bepattanjon (7, 8).
lenõrizze a szellõztetõ-/levegõztetõtengely megfelelõ elhelyez-
kedését.
Pótalkatrészek
cikkszám rendelési jel termékinformáció
196-110-650 WCS3001 Fűgyűjtő zsák 196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Tavasz szett
Beszerezheti kereskedőjénél.
Pótkés

A zavarok elhárítása

Probléma Lehetséges ok
Semmilyen kaszálási eredmény
Hibás működés, a gép erős vibrálása
Rendellenes zajok a gépen -
zakatol
A munkamélység túl alacsonyan van beállítva
Rongált kések és/vagy lazák
Kések és/vagy csavarok lazák
• kiégett a biztosíték
kábelhiba:
1 Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt
A motor nem működik
Bizonytalanság esetén mindig keressen fel egy WOLF-Garten márkaszervizt. Figyelem, minden ellenőrzés,
Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a biztonsági biztosíték nem mindig old ki. Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a
hálózati dugót a konnektorból.
A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. A kábel
szigetelõ szalaggal történõ javítása tilos.
vagy a késen végzett munka előtt állítsa le a gyepszellőztetőt, és húzza le a kábelt.

Garancia

Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek.
Segítség (X) által:
A WOLF-Garten
szervizműhelyek
--- X
X ---
--- X
X ---
X ---
Saját
H
49
Page 50
Oryginalna instrukcja obsugi
p Serdecznie gratulujemy zakupu kosiarki do trawy firmy WOLF-Garten
Nie należy pozwolić dzieciom lub innym osobom nie znającym instrukcji obsługi używać kosiarki do trawy. Młodzież poniżej 16 lat nie powinny używać urządzenia. Lokalne przepisy powinny określać minimalny wiek użytkownika.
Należy st zapoznać się z prawidłowym stosowaniem urządzenia. Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki z udziałem innych osób lub ich własności. Należy przestrzegać wskazówek, objaśnień i przepisów.
arannie przeczytać instrukcję obsługi i

Wskazówki bezpieczeństwa

Znaczenie symboli
Ostrzeżenie!
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcje obsługi!
Odłączyć urządzenie od żródła zasilania przed do wymiany lub innej pracy przy nożach. Kabel przyłączeniowy utrzymywać z dala od oprzyrządowania tnącego!
Chronić oczy i uszy podczas pra­cy.
Uwagi ogólne
Dla bezpieczeństwa użytkownika aerator nie może być
używany:
jako spulchniacz;dla niwelowania nierówności gruntu;
Nie wolno pozwolić obsługiwaćNigdy nie używać maszyny, kiedy w pobliżu przebywają inne
osoby, w szczególności dzieci lub zwierzęta.
Osoba obsługująca urządzenie jest odpowiedzialna za
wszelkie wypadki i ryzyko z udziałem innych osób lub ich własnością.
Używać aerator tylko na suchym trawniku.Należy pracować tylko przy dziennym świetle lub zapewnić
należyte oświetlenie terenu pracy.
Przed aeracją
Do pracy należy ubrać pełne obuwie, długie spodnie i
rękawice ochronne. Nie nosić lużnej odzieży, która mogłąby być wciągnięta przez noże.
Osoby trzecie powinny trzymać się z dala od obszaru zagrożenia!
Kabel przyłączeniowy utrzymywać z dala od oprzyrządowan ia tnącego!
Treść
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . 50
Montaż Eksploatacja . . Ostrzeżen Części zamienne . Usunięc Gwarancja
 Zamocować klapę tylną lub kosz i upewnić się że są
Usunąć z trawnika kamienie, gałęzie i inne obce przedmioty
Sprawdzić urządzenie pod względem:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
ie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
. . . . . . . . . . . . . . . . . 53
ie zakłóceń . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
przwidłowo przymocowane. Praca bez lub z szkodzoną klapą/koszem jest zabroniona.
przed przystąpieniem do pracy.
prawidłowości przymocowania poszczególnych
elementów;
– zniszczenia części lub zużycia części zużywalnych;
przestrzegać wskazań Instrukcji Obsługi przy wymianie
części.
Sprawdzać regularnie stan okablowania zewnętrznego i
przyłącza kabli pod względem zniszczenia lub zużycia. Urządzenie może pracować tylko gdy okablowanie jest nieuszkodzone.
Uszkodzone kable mogą być wymieniane tylko przez
autoryzowanego specjalistę.
Sprawdzać regularnie stan kosza zbierającego.Przed przystąpieniem do regulacji lub czyszczenia
urządzenia lub przed sprawdzaniem czy kabel nie jest splątany należy bezwzględnie wyłączyć urządzenie i odłączyć od żródła zasilania.
Kabel
1 Uwaga! Uszkodzenie kabla może stać się przyczyną
porażenia elektrycznego.
W przypadku przecięcia lub uszkodzenia kabla, bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony. Nie należy dotykać przewodu przed wyciągnięciem
wtyczki z gniazda.
Należy wymienić uszkodzony przewód. Zaklejanie
przewodu taśmą klejącą jest zabronione.
Używać wyłącznie przewodu przedłużającego o minimalnym
przekroju 3 x 1,5 mm
– w przypadku przewodów w izolacji gumowej, nie cieńsze
niż typu HO 7 RN-F
– w przypadku przewodów w izolacji PVC, nie cieńsze niż
typu HO5 VV-F (przewody tego typu nie nadają się do stałego użytkowania na wolnym powietrzu - jak np.: do podziemnego ułożenia dla podłączenia gniazdka ogrodowego, podłączenia pompy stawowej lub składowania na zewnątrz).
Wtyczki i sprzęgła muszą posiadać ochronę przed
rozbryzgującą się wodą.
Stosować przewód ochronny prądu uszkodzeniowego (RCD)
o prądzie uszkodzeniowym nie przekraczającym 30 mA.
2
i maksymalnej długości 25 m:
50
p
Page 51
Kabel przyłączeniowy zamocować na odciążeniu ciągu.
A B C D F
Chronić przed tarciem o krawędzie lub ostre przedmioty. Kabla nie przygniatać drzwiami lub oknem. Nie należy usuwać ani mostkować urządzeń włączających (np. przymocowanie dźwigni przełączającej na drążku uchwytu).
Uruchomienie
Przestrzegać bezpiecznej odległości stóp od noży w
momencie uruchamiania silnika.
Nie należy przechylać urządzenia podczas włączania silnika
chyba, że urządzenie musi zostać przechylone przy rozruchu. Jeśli istnieje taka konieczność, należy przechylić urządzenie tylko tyle, ile jest to konieczne i podnieść tylko tę część, która znajduje się po przeciwnej stronie obsługującego.
Podczas pracy
Uwaga ! Noże nie zatrzymują się natychmiast po wyłączeniu
silnika.
Zachować bezpieczną odległóść od noży wyznaczoną przez
ramę uchwytu urządzenia.
Nie wkładać rąk ani nóg w obracające się części. Trzymać się z dala od otworu wyrzutowego.Włączać silnik z zachowaniem bezpiecznej odległości
aeratora (noży) od stóp.
Jeśli to możliwe, unikać używania urządzenia w mokrej trawie
lub szczególnie uważać, żeby się nie poślizgnąć.
Nosić odpowiednie obuwie, szczególnie na pochyłościach.
Pracować chodząc powoli, nie biegnąc.
Nie używZawsze pracować wzdłuż pochyłości, nigdy z dołu do góry i
odwrotnie.
Należy być szczególnie ostrożnym podczas zmiany kierunku
jazdy na zboczu.
Należy być ostrożnym obracając maszynę do tyłu i obracając
ją do siebie.
Przytrzymać urządzenie:
ać aeratora na stromych pochyłościach.
kiedy maszyna musi być nachylona do transportu. kiedy przechodzi się przez inne powierzchnie niż trawakiedy maszyna jest przewożona.
Nie wolno używać aeratora gdy obudowa lub urządzenia
zabezpieczające są uszkodzone.
Przed pochylaniem lub przenoszeniem aeratora należy
wyłączyć silnik i czekać do całkowitego zatrzymania noży.
Przed przystąpieniem do opróżniania kosza lub regulacji
wysokości pracy należy wyłączyć silnik i odczekać do całkowitego zatrzymania noży.
Zniszczone lub zużyte noże należy wymieniać jako komplet
(wszystkie). Przestrzegać instrukcji montażowych. Z przyczyn bezpieczeństwa używać tylko oryginalnych części zamiennych.
Wszelkie prace konserwacyjne, czyszczenie urządzenia oraz
zdejmowanie osłon zabezpieczających (również kosza) można wykonywać po uprzednim wyłączeniu silnika.
Nie wolno przechowywać urządzenia w wilgotnym
po
mieszczeniu lub w pobliżu otwartego ognia.
W razie przypadkowego najechania aeratorem na twardy
przedmiot należy dla bezpieczeństwa sprawdzić jego stan w punkcie serwisowym. W przypadku uszkodzenia kabla podczas pracy należy bezwzględnie natychmiast odłączyć od żródła zasilania. Nie dotykać kabla przed rozłączeniem.
Urządzenie wyłączyć, wyjąć wtyczkę sieciową i odczekać do
zatrzymania się urządzenia:
przed oddaleniem się od kosiarkipodczas próby zwolnienia zablokowanego nożapodczas kontroli urządzenia, czyszczenia lub innymi
zabiegami przy kosiarce
– w przypadku najechania na obce ciało należy skontrolować,
czy urządzenie nie jest uszkodzone i ewtl. przeprowadzić niezbędne naprawy.
jeśli kosiarka ulega silnym wibracjom z powodu niewyrów-
noważenia (natychmiast wyłączyć i ustalić przyczynę).
– gdy niezbędne jest przeprowadzenie prac regulacyjnych
lub naprawczych.
– podczas kontroli, czy przewody przyłączeniowe nie są
splątane lub uszkodzone.
Jeśli przewód przyłączeniowy zostanie uszkodzony
podczas użytkowania, należy go natychmiast wyłączyć z sieci. Przewodu nie dotykać przed odłączeniem go od sieci.
Konserwacja
1 Uwaga! Nóż obrotowy.
Przed rozpoczęciem konserwacji i czyszczenia:
Wyciągnij wtyczkę. Nie dotykaj pracujących noży.
Gospodarka odpadami
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych i elektronicznych do zwykłych pojemników na śmieci. Sprzęt, urządzenia i opakowania należy utylizować w sposób przyjazny środowisku.

Montaż

Umocowanie kierownicy
1 Uwaga!
Uważać, aby nie zaginać kabla i linki Bowdena.Montaż patrz rysunki.
p
51
Page 52
Eksploatacja
EJJGJ
G
Czasy robocze
Prosimy o przestrzeganie prezepisów obowiązujących w
danym regionie.
Przeprowadź przewód przez przelew
Przeprowadź przewód przez przelew
Przyłączenie do kontaktu wtykowego (prąd zmienny 230 Volt, 50 Hz)
Urządzenie może być podłączone do każdego kontaktu
wtykowego, który zabezpieczony jest bezpiecznikiem inercyjnym 16 Amp. (lub przełącznikiem LS Typu B).
3 Uwaga: Urządzenie ochronne prądu szczątkowego.
Urządzenia ochronne zabezpieczają uszkodzone przewody elektryczne przeciw wadom izolacji, a w pewnych przypadkach także uszkodzeniom przewodów pod napięciem.
Sprzęt należy podłączać wyłącznie do gniazda
zabezpieczonego urządzeniem ochronnym prądu szczątkowego (RCD), przy wartości prądu szczątkowego 30 mA.
Dostępne są zestawy modernizacyjne dla starych
instalacji. Należy skonsultować się z technikiem elektrykiem.
Regulowanie głębokości roboczej
1 Uwaga! Tylko przy wyłączonym silniku i
unieruchomionym walcu wertykulatora.
1
Uwaga! Przed pierwszym u¿yciem urz¹-dzenia trzeba koniecz­nie prawidłowo nastawić głêbokoœć ciêcia. DŸwignia nastaw- cza wysokoœci mo¿e być ustawiona tylko w pierwszej pozycji nastawienia głêbokoœci ciêcia (pozycji 1).
3
Wskazówka
Na skutek zu¿ycia no¿y/zêbów aeracji konieczne jest póŸniejsze ponowne nastawienie głêbokoœci ciêcia. Optymalna głêbokoœć ciêcia nastawiona jest prawidłowo, je¿eli no¿e/zêby aeracji narzêdzia tn¹cego zanurzaj¹ siê w podło¿u na głêbokoœć 2–3 mm.
Zbyt głêbokie zanurzenie narzêdzia mo¿e być przyczyn¹ prze­ci¹¿enia urz¹dzenia i spowodo-wać uszkodzenie. Dlatego nale¿y zwracać uwagê na prawidłowe nastawienie głêbokoœci pracy.
DŸwigniê nastawiania wysokoœci (zale¿nie od wykonania)
nastawić odpowiednio do stopnia zu¿ycia.
Nastawienia 2, 3, 4 bêd¹ potrzebne dopiero po stopniowym
zu¿yciu no¿y/zêbów aeracji. Zale¿nie od zu¿ycia nastawiać stopniowo coraz głêbiej zaczynaj¹c od pozycji 2.
Zmniejszyć wysokość roboczą (a, c)
3 Próba wertykułowania:
Dźwignia regulacji wysokości ustawienie „1, 2, 3, 4“ .Uruchomić urządzenie W przypadku dźwięku uderzeń o kamienie lub blokady
silnika urządzenie należy natychmiast wyłączyć.
Zmniejszyć wysokość roboczą : Dźwignia regulacji
wysokości ustawienie „1, 2, 3, 4“.
Ponowna próba wertykułowania.
Po ponownym użyciu głębokość wertykułowania można
regulować zależnie od stopnia zużycia noża (+).
.
Zalecana głębokość robocza
zadbane powierzchnie z wolnym od kamieni, miękkim
podłożem
Oprzyrządowanie robocze wyregulować dokładnie na
wysokość podłoża
kamieniste, nieoczyszczone powierzchnie
Oprzyrządowanie robocze wyregulować na wysokość
podłoża
– Przy uderzeniu o kamień ustawić mniejszą głębokość
roboczą
niewypielęgnowane, silnie porośnięte mchem powierzchnie
zacząć od mniejszej głębokości roboczejnie przeciążać urządzeniaprzy zablokowaniu silnika głębokość roboczą ustawić wyżejkilkakrotnie wertykułować krzyżowo
Uruchomienie kosiarki
1. Wcisnąć przycisk (1) i przytrzymać.
2. Podciągnąć dżwignię (2) do uchwytu i zwolnić przycisk (1).
3. Silnik wyłączony: Dźwignię(2).
1 Prowadnica kabla!
Przed uruchomieniem kosiarki należy ułożyć kabel poza trawnikiem lub na już skoszonej części trawnika.
Zwiększyć wysokość roboczą (noże w kierunku ziemi)
(a, b)

Ostrzeżenie

Zalecenia ogólne
1 Uwaga! Nóż obrotowy
Przed rozpoczęciem konserwacji i czyszczenia:
wyciągnij wtyczkę. Nie dotykaj pracujących noży.
52
Regeneracja
Skaryfikator oczyszczać miotłą po każdym skaryfikowaniu.W żadnym wypadku nie spryskiwać skaryfikatora wodą.Rozłożyć skaryfikator zgodnie z rysunkiem.
p
Page 53
3 Uwaga
H
Jesienią należy zrobić przegląd skaryfikatora w autoryzowanym punkcie obsługi klienta firmy WOLF­Garten.
Wymiana wału do wertykulacji/aeracji
1 Zagro¿enie
Podczas prac przy zespole tn¹cym mo¿na siê zranić. Nale¿y zało¿yć rêkawice ochronne.
1 Uwaga
Stosować tylko oryginalne wały do wertykulacji/aeracji dopusz­czone przez producenta do zasto-sowania z tym urz¹dzeniem.
Zatrzymywanie silnika.
Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego i z urz¹dzenia.
Zdj¹ć kosz na trawê (opcjonalnie).
Urz¹dzenie przechylić do tyłu.
Wymontować wał do wertykulacji (a), wzglêdnie wał do aeracji (b):
Wyci¹gn¹ć uchwyt mocuj¹cy (c) i przekrêcić o 90° w prawo (do wału) (1, 2).
Kompletny wał wysun¹ć na lewo z uchwytu (d) i zdj¹ć do tyłu (3, 4).
Zamontować wał do wertykulacji (a), wzglêdnie wał do aeracji (b):
Wyci¹gn¹ć uchwyt mocuj¹cy (c) i przekrêcić o 90° w prawo (do wału) (1, 2).
Kompletny wał zało¿yć od dołu z tyłu uchwytu (d), a nastêpnie wsun¹ć całkiem na prawo do uchwytu (d) i chwytu szeœciok¹tnego (e) (5, 6).
Uchwyt mocuj¹cy (a) przekrêcić o 90° a¿ do zatrzasku w otworze (f). Zwrócić uwagê na prawidłowy zatrzask! (7, 8)
Sprawdzić prawidłowoœć osadzenia i zamocowania wału do wertyku-la­cji/aeracji.
Części zamienne
Nr artykułu Oznaczenie w zamówieniu Informacja o produkcie
196-110-650 WCS3001 Kosz do trawy 196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Zestaw wiosna
Dostawa przez sprzedawcę.
ż zapasowy

Usunięcie zakłóceń

Usuwanie (X) usterek
Warsztat
Zakłócenie Możliwa przyczyna
Brak skuteczności wertykulatora
Niespokojny bieg, silna wibracja urządzen
Zbyt hałaśliwa praca
ia
•Głębokość robocza zbyt mała
• Uszkodzony nóż
•Dokręcić śruby
• Uszkodzony bezpiecznik
• Uszkodzenie kabla:
serwisowy
WOLF-Garten
--- X
X ---
--- X X ---
Samodzielnie
1 Uwaga! Uszkodzenie kabla może stać się
przyczyną porażenia elektrycznego.
Silnik nie zaskakuje
W przypadku wątpliwości zawsze należy skontaktować się z serwisem fi rmy WOLF-Garten. Podczas wszystkich prac konserwacyjno-regeneracyjnych należy zawsze wyjąć wtyczkę świecy zapłonowej lub wtyczkę sieciową z gniazdka.
W przypadku przecięcia lub uszkodzenia kabla, bezpiecznik nie zawsze zostaje wyzwolony. Nie należy dotykać przewodu przed
wyciągnięciem wtyczki z gniazda.
Należy wymienić uszkodzony przewód.
Zaklejanie przewodu taśmą klejącą jest zabronione.
X ---

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez importera. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są one błêdem materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę zwrócić się do sprzedawcy lub najbliższego oddziału naszej firmy.
p
53
Page 54
Originalna uputa za rad
h Srdačne čestitke za kupnju vaše WOLF-Garten kosilice za travu
Pročitajte pažljivo upute za upotrebu, i upoznajte se s elementima za upravljanje i točnom upotrebom uređaja. Korisnik je odgovoran za nesreće sa drugim osobama ili njihovim vlasništvom. Obratite pažnju na upute, objašnjenja i propise.
Nikada ne dopustite djeci ili drugim osobama koji ni
su upoznati sa djelovanjem i načinom rada stroja raditi sa vertikutatorom. Mladež ispod 16 godina ne smije koristiti uređaj.

Sigurnosne upute

Značenje simbola
Upozorenje!
Prije puštanja u pogon pročitati upute za upotrebu!
Prije radova na reznom alatu izvući utikač!
Priključni kabel
žati podalje od
dr reznog alata!
Nosite zaštitu za oči i sluh.
Sadržaj
Sigurnosne upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Montaža Pogon Održavanje Rezervni dijelovi . Otklanjanje smetnji
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Prije vertikutiranja
Treće osobe
žati podalje od
dr područja opasnosti
Priključni kabel držati podalje od reznog alata!
.
Nosite uvijek prikladnu radnu odjeću; ne dugu odjeću i sl. koju
može dohvatiti rezni alat. Čvrsta obuća! Štitite također Vaše noge (npr. nosite duge hlače) i ruke (rukavice).
Montirajte isporučenu zaštitu od udara odnosno uređaj za
prihvat trave. Obratite pažnju da su čvrsto postavljene. Zabranjeno je korištenje bez ili sa oštećenim zaštitnim uređajem.
Odvojite prije vertikutiranja sva strana tijela kao kamenje,
komade drva, kosti i sl. s travnjaka koji će se vertikutirati.
Kontrolirajte radni alat na
čvrstoću postavljanja dijelova za pričvršćenjeoštećenja ili jaka habanja
Kod izmjene uočiti upute za ugradnju.Provjeriti izvana instalirani vod na uređaju i priključni kabel na
oštećenja i starenje (lomljivost). Korisiti samo u besprijekornom stanju.
Popravke na kabelu dajte provesti samo od strane stručnjaka.Čće provjeravajte napravu za prihvat trave na pojeve
habanja.
Prije namještanja ili čišćenja uređaja ili prije kontrole, da li je
priključni vod progutan ili oštećen, isključiti uređaj i izvući mrežni utikač.
Općenite upute
Zbog tjelesne ugrožensoti korisnika se ne smije vertikutator
korisiti
kao motorna motkaza poravnavanje neravnina na tlu, kao npr. krtičnjaci.
Nikada ne dopustite djeci ili drugim osobama koji nisu
upoznati sa djelovanjem i načinom rada stroja raditi sa vertikutatorom. Mladež ispod 16 godina ne smije koristiti uređaj.
Nikada ne koristite stroj ako su druge osobe, osobito djeca i
životinje u blizini.
Korisnik ureðaja odgovoran je za udese s drugim osobama i
njihovim vlasništvom.
Upotrebljavati vertikutator samo na osušenom travnjaku.Radite samo pri dnevnom svjetlu ili sa odgovarajućom
umjetnom rasvjetom.
54
Kabel
1 Pažnja! Električni šokovi zbog oštećenog kabla
Kada je kabel presiječen ili oštećen, sigurnosna cijev ne funkcionira uvijek. Ne dodirujte kabel, prije no što utikač ne izvučete iz
utičnice.
Oštećeni kabel mora se u potpunosti zamijeniti.
Zabranjuje se krpanje kabla izolirajućom trakom.
Molimo, radite sa sigurnosnim kabelima. Kao priključni vod
smiju se koristiti samo vodovi, koji nisu lakši od vodova u gumenim crijevima HO7 RN-F sa minimalnim poprečnim presjekom od 3x1,5 mm veća od 25 m.
Utikač i utičnice moraju biti zaštićeni od prskajuće vode. Uporabite zaštitnu strujnu sklopku (RCD) s strujom greške ne
većom od 30 mA.
2
. Maksimalna duljina ne bi trebala biti
h
Page 55
Priključni kabel pričvrstiti na osiguranje od vuče. Ne dopustiti
ABCDE
F
da se trlja o špicaste ili oštre predmete. Kabel ne stiskati kroz proreze na vratima ili prozorima. Mehanizmi za uključivanje se ne smiju uklanjati ili premošćivati (npr. vezivanje prekidačke poluge za šipke ručke).
Pri startu
Uključite motor samo onda ukoliko su Vaša stopala na
sigurnom odstojanu od reznog alata.
Ne naginjite uređaj, kada uključujete motor, osim ako uređaj
mora biti prevrnut pri paljenju. Ako je to slučaj, ne naginjite uređaj više nego što je bezuvjetno neophodno i podižite samo dio, koji je udaljen od korisnika. Uvijek provjerite, da se obije ruke nalaze u radnom položaju, prije nego vratite uređaj na tlo.
Prilikom vertikutiranja
Pažnja, opasnost! Rezni alat se vrti i dalje!Pridržavajte se sigurnosnog odstojanja koji je dan preko
ručice vodilice
Ne približavajte ruke ili noge dijelovima koji rotiraju. Ne postavljajte ispred otvora za izbacivanje.Uključite motor samo onda ako su Vaša stopala na sigurnom
odstajanu prema reznom alatu.
Ukoliko je moguæe ne koristite ureðaj dok je trava mokra i ob-
ratite posebnu pozornost radi izbjegavanja klizanja.
Pazite na sigurno postavljanje, posebice na nizbrdicama.
Nikada ne trčati, već lagano ići naprijed.
Ne vertikutirajte na strmim padinama.Vertikutirajte mjesta na nizbrdici uvijek poprečno prema
padini, a ne uzbrdo i nizbrdo.
Posebna pozornost pri promjeni pravca.Budite vrlo pažljivi pri radu unatrag i kada vuèete stroj prema
sebi.
Zaustavite ureðaje:
.
ako se stroj mora nagnuti radi transporta. ako prelazite preko drugih površina osim traveako transportirate stroj.
Nikada ne upotrebljavajte vertikutator, ukoliko su zaštitni
uređaju ili dijelovi kućišta oštećenja ili nedostaju.
Prije nego što podignete i odneste vertikutator isključite motor
i sačekajte da se radni alat umiri.
Prije odvajanja naprave za prihvat trave ili namještanja radne
visine isključite motor i sačekajte umirenje radnog alata.
Istrošene ili oštećene noževe izmijeniti u setu. Obratite pažnju
na upute za ugradnju. Iz sigurnosnih razloga upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove.
Radove na održavanju i čišćenju vertikutatora kao i odvajanje
zaštitnih uređaja smiju biti provedeni samo ako je motor isključen.
Ne ostavljate vertikutator u vlačnim prostorijama ili u blizini
otvorenog plamena.
Ukoliko ste nekada navezli na neku prepreku dajte verikutator
iz sigurnosnih razloga provjeriti od strane stručnjaka (vidi popis radionica).
Ukoliko se priključni vod ošteti za vrijeme upotrebe mora
smjesta biti odvojen s mreže. Ne dodirivati vodove prije nego što su odvojeni s mreže.
Isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i sačekajte dok se
uređaj ne zaustavi, kada npr.
napuštate kosilicuoslobađate blokirani nožuređaj provjeravate, čistite ili želite raditi na njemukada ste pogodili strano tijelo, provjerite da li je uređaj
oštećen i provedite neophodne popravke.
– kada kosačica zbog neravnoteže jako vibrira (odmah
isključiti i potražiti uzrok).
želite izvesti radove na podešavanju i čćenju.provjeravate, da li su priključni kabeli zahvaćeni ili
povrijeđeni.
– Ako se ošteti priključni vod za vrijeme uporabe, mora se
odmah odvojiti od mreže. Vod ne dodirivati prije nego bude odvojen od mreže.
Odrћavanje
1 Pažnja! Rotirajuća rezna oštrica
Prijesvakog održavanja I čišćenja:
Izvucite utikač iz napajanja strujom. ne dodirujte oštrice koje se pomiću.
Odlaganje otpada
Ne odlažite električnu opremu u kućni otpad. Reciklirajte opremu, aparate i ambalažu na ekološki način.

Montaža

Pričvrstiti ručku
1 Oprez!
Pazite da se kabel i sajla ne ugnječe.Pogledajte slike radi montiranja.
h
55
Page 56
Pogon
EJJGJ
G
Pogonska vremena
Molimo Vas obratite pozornost na regionalne propise!Informirajte se o pogonskim vremenima kod Vaše mjesne
nadležne ustanove.
Provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu
Molim provucite kabel kroz zaštitnu gumenu kapicu.
Priključak na utičnicu (izmjenična struja 230 Volt, 50 Hz)
Uređaj može biti priključen na svaku utičnicu koja je osigurana
sa osiguračem od 16 A (ili LS sklopka Tip B).
3 Važno: Rezidualna naprava za zaštitu od strujnog
udara
Ove zaštitne sprave štite vas dok dodirujete oštećene žice, ili prilikom izolacijskih grešaka I u nekim sličajevima ako su oštećene aktivne žice
Preporučujemo da oprema bude uključena u utičnicu za
struku koja je zaštićena zaštitnom opremom od strujnog udara (RCD) sa strujom jačine ne veće od 30 mA.
Retrofit oprema je raspoloživa za stare instalacije.
POsavjetujte se sa električarom.
Namještanje radne dubine
1
Oprez! Samo pri isključenom motoru i pri mirujućem valjku vertikutatora.
1
Pozor! Za prvu uporabu radna dubina mora biti pravilno pode­šena. Poluga za namještanje visine se smije postaviti samo na prvo namještanje radne dubine (polozaj 1).
3
Savjet
Uslijed trošenja noza/zubaca ureðaja za prozraèivanje je potrebno kasnije ponovno namjestiti radnu dubinu. Optimalna dubina rada je postignuta, kada noz/zupci ureðaja za prozraèi-vanje mehaniz­ma za rezanje prodire 2–3 mm u dno.
Prevelika radna dubina moze imati za posljedicu preoptereæenje aparata te prouzroèiti ošteæenja. Stoga obratite pozornost na toèno namještanje radne dubine.
Polugu za namještanje visine (ovisno o izvedbi) namjestiti su-
kladno istrošenosti.
Namještanja 2, 3, 4 su potrebna samo nakom što se
noževi/zupci uređaja za prozračivanje istroše. Ovisno o istrošenosti stupnjevito namještati sve dublje, počevši od 2.
Smanjiti dubinu rada (a, c)
3 Proba vertikutiranja:
Polugu za namještanje visine pol. „1, 2, 3, 4“ .
Uključiti uređaj Pri zvuku udarca kamena ili blokiranja motora uređaj
odmah isključiti.
Smanjiti dubinu rada :
pol. „1, 2, 3, 4“.
Ponovna proba vertikutiranja.
Nakon česte upotrebe može se dubina vertikutiranja
namjestiti u ovisnosti prema habanju noža (+).
.
Polugu za namještanje visine
Preporuke za radne dubine
njegovane površine sa mekim tlom bez kamenja
radno namještanje namjesti točno na visinu tla
kamenite, nečiste površine
radni alat namjestiti na visinu tlakod udarca kamena namjestiti nižu radnu dubinu
zapuštene, površine sa puno mahovine
početi sa niskom radnom dubinomne preopteretiti uređaj (kod blokade motora namjestiti radnu
dubine višlje)
više puta unakrsno vertikutirati
Vertikutiranje
1. Pritisnuti gumb (1) i držati ga.
2.
Ručicu (2) privući, gumb (1) pustiti.
3. Isključini motor: ručicu (2) osloboditi.
1 Pažnja!
Stavite kabel uvijek sigurno na terasu, puteve ili već obrađene površine.
Povisiti dubinu rada (Nož u smjeru tla) (a, b)

Održavanje

General
1 Pažnja! Rotirajuća oštrica!
Prije svakog održđavanja I čišćenja:
Izvucite utikač iz utičnice. ne dodirujte oštrice u pokretu
56
Čćenje
Nakon svakog vertikutiranja molimo očistite uređaj sa ručnom
metlicom.
Nikako ne prskati vodom.Uređaj skladištiti na suhom.
h
Page 57
3 Preporučujemo
H
Dajte uređaj na jesen provjeriti kod WOLF-Garten servisne radionice, tada ga na proljeće možete odmah ponovno pustiti u pogon.
Zamjena osovine ureðaja za rahljenje/prozraèivanje
1
Opasnost!
Pri radu na rezaču možete se ozljediti. Nosite radne rukavice da biste se zaštitili od mogućne ozljede.
1
Pozor
Koristite samo originalne od proizvađaća odobrene osovine uređaja za rahljenje/prozračivanje.
Zaustaviti motor.
Izvucite mrežni utikač iz stroja i iz utičnice.
Hvatač trave (opcionalno)ukloniti.
Stroj nagnite unatrag.
Vađenje osovine uređaja za rah-ljenje (a) odnosno prozračivanje (b):
Izvucite držač (c) i okrenite prema desno (osovini) za 90°. (1, 2)
Kompletnu osovinu pogurnite prema lijevo iz držača (d) i izvadite prema dolje (3, 4).
Ugradnja osovine uređaja za rahljenje (a) odnosno osovine za prozračiv
– –
Provjerite ispravan položaj osovine uređaja za rahljenje/prozračivanje.
anje (b): Izvucite držač (c) i okrenite prema desno (osovini) za 90° (1, 2). Kompletnu osovinu umetnite od dolje iza držača (d) i onda umetnite na desno u držač (d) i šestokutni držač (e Držač (a) okrenite za 90° i stavite ga u otvor (f). Pripazite na pravilno umetanje! (7, 8)
) (do kraja) (5, 6).
Rezervni dijelovi
Broj artikla Oznaka narudžbe Informacija o proizvodu
196-110-650 WCS3001 Košara za prihvat trave 196-101-650 WBS3001 Rezervni no 196-107-650 WAS3001 Federsatz
Isporuka preko vašeg trgovca.
ž

Otklanjanje smetnji

Smetnje Mogući uzrok
Nema rezultata vertikutiranja
Nemiran rad, jako vibriranje uređaja
Abnormalni zvukovi na uređaju - zveckanje
• Radna dubina namještena prenisko
•Nož stoji
• Vijci nisu čvrsti
•Oštećeni osigurač
• Šteta na kabelu:
1 Pažnja! Električni šokovi zbog oštećenog kabla
Motor ne radi
U slučaju sumnje uvijek potražite WOLF-Garten servisnu radionicu. Pažnja! Prije svake provjere, čišće
Kada je kabel presiječen ili oštećen, sigurnosna cijev ne funkcionira uvijek. Ne dodirujte kabel, prije no što utikač ne
izvučete iz utičnice.
Oštećeni kabel mora se u potpunosti zamijeniti.
Zabranjuje se krpanje kabla izolirajućom trakom.
nja ili rada na nožu isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.

Jamstvo

U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se prodavaču ili najbližoj filijali.
Pomoć preko (X):
WOLF-Garten
servisna radionic
--- X
X ---
--- X
X ---
X ---
Sam
h
57
Page 58
Originálny návod na obsluhu
s Srdečne Vám blahoželáme ku kúpe Vašej kosačky fy. WOLF-Garten
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu. Zoznámte sa s ovládacími prvkami a správnou obsluhou stroja. Užívateľ je zodpovedný za úrazy spôsobené iným osobám alebo poškodenie ich majetku. Dodržiavajte pokyny, výsvetlivky a predpisy.
Nenechajte nikdy deti alebo iné osoby, ktoré nie sú
oboznámené so strojnou činnost’ou pracovat’ s vertikutátorom. Nezletilý pod 16 rokov nesmú prístroj používat’

Bezpečnostné predpisy

Význam symbolov
Výstraha!
Skôr ako začnete stroj používat’, prečítajte si návod na obsluhu!
Pred prácou s rezným nástrojom vytiahnut’ zástrčku zo siete. Dbajte, aby sa prívodný kábel nedostal do
kosiaceho mechanizmu.
Noste ochranu očí a uší.
Všeobecné pokyny
Iné osoby držte bokom mimo nebezpečia!
Dbajte, aby sa prívodný kábel nedostal do kosiaceho mechanizmu.
Obsah
Bezpečnostné predpisy . . . . . . . . . . . . . . . 58
Montaža Prevádzka . Údržba Náhradné diely . Odstránnnenie porúch Podmienky záruky
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
. . . . . . . . . . . . . . . . 61
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Pred vertikutovaním
Noste vždy vhodné pracovné oblečenie, nie voľný odev atď.,
ktorý by sa mohol zachytit’ strižným nástrojom. Noste pevnú obuv ! Chánte si tiež Vaše nohy (napr. pomocou dlhých nohavíc) a ruky (rukavicami).
Pripevnite priloženú nárazovú ochranu príp.záchytné
zariadenie. Dávajte pozor na pevné pripevnenie. Používanie bez alebo s poškodeným chráničom je zakázané.
Odstránte pred vertikutovaním z trávnika, ktorý sa má
vertikutovat’, všetky cudzie telesá ako skaly, kúsky dreva, kosti a iné.
Skontrolujte pracovný nástroj na
pevné uloženie upevňovaných častípoškodenie alebo silné opotrebovanie
Pri výmene dodržiavajte montážne pokynyPrezrite na prístroji z vonkajšej strany nainštalované vodiče a
napájací kábel, tieto nesmú byt’ poškodené ani pre-javovat’ známky stárnutia (lámavost’). Používajte prístroj len v bezchybnom stave.
Opravy kábla si dajte vykonat’ len odborníkom.Prezrite zberacie zariadenie trávy častejšie, či nevykazuje
znaky opotrebenia .
Pred nastavením alebo čistením prístroja alebo pred
kontrolou , či nie je napájacie vedenie zamotané alebo poško­dené, prístroj vypnite, a vytiahnite zástrčku zo siete.
Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa nesmie sa používat’
vertikutátor:
ako motorová pleèkak zarovnávaniu pôdnych reliéfov, napr. krtincov
Nenechajte nikdy deti alebo iné osoby, ktoré nie sú
oboznámené so strojnou činnost’ou pracovat’ s vertikutátorom. Nezletilý pod 16 rokov nesmú prístroj používat’
Stroj nikdy nepoužívajte, ak sú v bezprostrednej blízkosti
osoby - obzvlášt’ deti - alebo zvieratá.
Obsluha je zodpovedná za úrazy alebo ohrozenie ďalších
osôb alebo ich majetku.
Vertikutátor používajte len na obschnutý trávnikPracujte len pri dennom svetle alebo vhodnom umelom
osvetlení.
58
Kábel
1 Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom spôsobený
poškodením kábla
Keď sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa bezpečnostná poistka vždy nezapne. Pred vytiahnutím sieťovej zástrčky zo zásuvky sa kábla
nedotýkajte.
Poškodený kábel je potrebné úplne vymeniť. Opravenie
kábla pomocou izolačnej pásky je zakázané.
Používajte iba predlžovacie šnúry s minimálnym priemerom
od 3 x 1,5 mm
– ak gumené hadicové rozvody, potom nie ľahšie ako
typ HO 7 RN-F
– ak rozvody z PVC, potom nie ľahšie než typ HO5 VV-F
(rozvody tohto typu nie sú vhodné na stále používanie vo voľnej prírode - ako napr.: Podzemné uloženie na pripojenie záhradnej zásuvky, prípojky ponorného čerpadla alebo uloženie vo voľnej prírode).
Zástrčky a spojky musia byt chránené pred striekanou vodou.
2
a max. dĺžkou 25 m:
s
Page 59
Používajte zariadenie na ochranu pred chybovým prúdom
ABCDF
(RCD) s chybovým prúdom nie viac ako 30 mA.
Prípojný kábel upevnite na odľahčovač tahu. Kábel
nenechajte odierat na hranách, zahrotených alebo ostrých predmetoch, nepretláčajte ho cez dverné škáry alebo okenné štrbiny. Spínacie zariadenie sa nesmie odstránit alebo premostit (napr. priviazat riadiacu páku na držadlovú tyč).
Pri zapnutí
Zapnite motor len vtedy, keď Vaše chodidlá sú v bezpečnej
vzdialenosti od rezných nástrojov.
Nepreklápajte kosačku, keď je motor zapnutý, iba ak kosačka
pri spúštaní musí byt sklopená. V tomto prípade nesklápajte kosačku viac, ako je bezpodmienečne nutné a naddvihnite len tú čast, ktorá je vzdialená od užívateľa. Vždy si preverte, či sa obidve ruky nachádzajú v pracovnej polohe, kým postavíte nástroj spät na zem.
Pri vertikutácii
Pozor, nebezpečie ! Dobeh strihacieho nástroja !Dodržujte bezpečnostný odstup, daný vodiacou násadou.
Rukami alebo chodidlami nikdy nesiahajte na otáčajúce sa súčasti.
Vždy udržiavajte bezpečnú vzdialenost’ od vyhadzovacieho
otvoru.
Zapnite motor len vtedy, keď Vaše chodidlá sú v bezpečnej
vzdialenosti od rezných nástrojov .
Ak je to možné, zabráňte použitiu prístroja v mokrej tráve a
venujte maximálnu pozornos˙ tomu, abyste sa nepošmykli.
Dodržujte bezpečný postoj, zvlášt’ na svahoch. Nikdy
nebežte, postupujte kľudne .
Nevertikutujte na strmých svahoch.Vertikutujte svahy vždy naprieč k sklonu svahu, nie proti sva-
hu ani dolu svahom.
Buďte zvlášt’ opatrní, ak meníte smer jazdy po svahu.Buďte zvlášt’ opatrní, ak stroj otáčate alebo ho t’aháte
smerom k sebe.
Pracovné nástroje pozastavte, ak:
musíte stroj pri preprave naklonit’ prechádzate nad inými než trávnatými plochamiprepravujete stroj.
Nikdy nepoužívajte vertikutátor , keď sú ochranné zariadenia
alebo diely krytu poškodené alebo chýbajú .
Predtým ako vertikutátor zdvihnete alebo odnesiete, vypnite
motor a počkajte, kým sa pracovné nástroje nezastavia.
Pred demontážou záchytného zariadenia alebo nastavením
pracovnej výšky, je treba motor vypnút’ a vyčkat’ zastavenie pracovného nástroja.
Opotrebované alebo poškodené nože obnovit’, pri dodržaní
montážnych pokynov. Z bezpečnostných dôvodov po-užívajte len originálne náhradné diely.
Údržba a čistenie vertikutátora ako aj demontáž ochranných
krytov, sa môže vykonávat’ len pri vypnutom motore.
Neskladujete vertikutátor vo vlhkých priestoroch alebo v
blízkosti otvoreného ohňa.
Ak by ste niekedy mali nejaké problémy, nechajte vertikutátor
pre istotu preskúšat’ odborníkovi (pozri zoznam servis-ných dielní)
Ak sa poškodí napájacie vedenie počas používania, musí sa
ihneď odpojit’ od siete. Nedotýkajte sa vodičov pred odpojením zo siete.
Kosačku vypnite, elektrickú zástrčku vytiahnite a počkajte,
kým sa kosačka nezastaví, keď napr.:
opustíte kosačkuuvoľňujete zablokovaný nôž kontrolujete kosačku,čistíte ju alebo na nej chcete pracovatkeď natrafíte na cudzie teleso, kosačku prekontrolujte, či
nie je poškodená ažvykonajte nevyhnutné opravy
– keď kosačka v dôsledku nevyváženosti silne vibruje (ihneď
vypnite a zistite príčinu)
chcete vykonat nastavenie alebo čisteniekontrolujete, či prípojné vedenie je predĺžené alebo
porušené.
Keď sa poškodí prípojné vedenie počas použitia, musí sa
ihneď odpojit od elektrickej siete. Nedotýkajte sa vedenia pred odpojením od siete.
Údržba
1 Upozornenie! Nôž otočnej rezačky
Pred vykonaním údržby a čistenia:
Vytiahnite sieťovú zástrčku. Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
Likvidácia odpadu
Elektrické zariadenie neodhadzujte do odpadu z domácnosti. Zariadenie, príslušenstvo a obal recyklujte spôsobom, ktorý neohrozí životné prostredie.

Montaža

Pričvrstiti ručku
1 Oprez!
Pazite da se kabel i sajla ne ugnječe.Montáž vid’ obrázky.
s
59
Page 60
Prevádzka
EJJGJ
G
Pracovný čas
Prosíme dodržat pri práci miestne predpisy!Dovolený čas na použitie zariadení si zistite na miestnych
úradoch.
Kábel zasuňte cez uvoľňovač napnutia
Kábel, prosím, zasuňte cez uvoľňovač napnutia
Pripojenie na zásuvku (striedavý prúd 230V, 50 Hz)
Prístroj možno pripojit do každej zásuvky, ktorá je
zabezpečená 16 A poistkou (alebo ističom LS typu B).
3 Ochranné zariadenie proti zbytkovému prúdu
Tieto ochranné zariadenia vás ochraňujú pri dotýkaní poškodených vodičov, pred izolačnými chybami a v niektorých prípadoch tiež pri poškodený živých vodičov.
Odporúčame, aby bolo zariadenie zapojené len do
sieťovej zásuvky, ktorá je chránená ochranným zariadením proti zbytkovému prúdu (RCD) so zbytkovým napätím neprevyšujúcim 30 mA.
Pre staré inštalácie sú dostupné prispôsobené sady.
Kontaktujte elektrikára.
Nastavenie pracovnej hĺbky
1 Oprez! Len pri vypnutom motore a nečinných valcoch
vertikutátora.
1 Pozor! Pre prvú prevádzku sa musí správne nastaviˆ pra-
covná håbka. Páka pre nastavenie výšky sa môže nastaviˆ len do prvej polohy nastavenia pracovnej håbky (poloha 1).
3 Upozornenie
Vplyvom opotrebenia nožov/prevzdušòovacích pružných prstov je potrebné neskôr znovu nastaviˆ pracovnú håbku. Optimálna pracovná håbka je dosiah-nutá, keï nože/prevzdušòovacie pružné prsty rezacieho ústrojenstva za­sahujú do pôdy 2–3 mm.
Príliš ve¾ká pracovná håbka môže maˆ za následok preˆaženie náradia a spôsobiˆ poškodenia. Dbajte preto na správne nastavenie pracovnej håbky.
Nastavte páku pre nastavenie výšky (pod¾a vyhotovenia)
pod¾a opotrebovania.
Nastavenia 2, 3, 4 sú potrebné iba po opotrebovaní
nožov/prevzduš-òovacích pružných prstov. Pod¾a opotrebo­vania nastavujte stupòovito nižšie, počínajúc u 2.
Smanjiti dubinu rada (a, c)
3 Preskúšanie vertikutátora:
páku pre nastavenie výšky pol. „1, 2, 3, 4“spustit’ prístroj prístroj ihneď vypnút’ pri hluku od kamienkov
narážajúcich na kryt alebo pri zablokovaní motora
Smanjiti dubinu rada : páku pre nastavenie výšky pol.
„1, 2, 3, 4“
znovu urobit’ skúšku vertikutátora
Po častom používaní sa môže hĺbka vertikutovania nastavit’
primerane opotrebovaniu nožov (+).
Doporučenia k pracovnej hĺbke
ošetrované plochy bez kamienkov, mäkká pôda
pracovné nastavenie presne nastavit’ na výšku pôdy
kamenisté, nečisté plochy
pracovný nástroj nastavit’ na výšku pôdypri náraze kamienkov nastavit’ menšiu pracovnú hĺbku
neošetrené, silno zamachnatené plochy
začat’ s malou pracovnou hĺbkouprístroj nepret’ažovat’ (pri zablokovaní motora nastavit’
pracovnú hĺbku vyššie)
niekoľkokrát vertikutovat’ krížom
Vertikutovanie
1. Tlačidlo (1) otočit’ a držat’.
2.
Páku (2) pritiahnut’, tlačidlo (1) pustit’.
3. Motor vypnút’: Páku (2) uvoľnit’.
1 Pozor!
Vždy položte kábel bezpečne na terasu, cestu, alebo na už obrobenú plochu.
Povisiti dubinu rada (Nož u smjeru tla) (a, b)

Údržba

Všeobecne
1 Upozornenie! Nôž otočnej rezačky
Pred vykonaním údržby a čistenia:
vytiahnite sieťovú zástrčku. Nedotýkajte sa pohybujúcich sa nožov.
60
Čistenie
Po každej práci očistite vertikutátor metličkou.V žiadnom prípade ho nestriekajte vodou.Prístroj uložte na suchom mieste.
s
Page 61
3 Doporučujeme
H
Nechajte si prístroj na jeseň preskúšat’ servisnou dielňou WOLF-Garten, potom bude na jar ihneď pripravený pracovat’.
Demon
táž vertikutačného hriade¾a (a), resp. prevzdušòovacieho
hriade¾a (b):
– Vytiahnite pridržiavací strmeò (c) a pootočte ho o 90° smerom
doprava (k hriade¾u) (1, 2).
Vysuòte kompletný hriade¾ smerom do¾ava úplne z držiaka (d) a
Výmena vertikutačného/prevzdušòovacieho hriade¾a
1 Nebezpečenstvo
Pri prácach na rezacom ústrojenstve sa môžete poraniˆ. Použ ívajte pre svoju ochranu pracovné rukavice.
1 Pozor
Používajte len originálne, výrobcom schválené vertikutačné/prevzdušòovacie hriadele.
Zastavte motorVytiahnite sieˆovú Zložte lapač tNakloòte n
.
zástrčku zo zásuvky a z náradia.
rávy (volite¾ný).
áradie smerom dozadu.
vyberte smerom nadol (3, 4).
Montáž ver
de¾a (b):
tikutačného hriade¾a (a), resp. prevzdušòovacieho hria-
– Vytiahnite pridržiavací strmeò (c) a pootočte ho o 90° smerom
doprava (k hriade¾u) (1, 2).
Nasaïte kompletný hriade¾ zdola za držiak (d) a potom ho úplne
zasuòte smerom doprava do držiaka (d) a šesˆhranného uchyte­nia (e) (až na doraz) (5, 6).
Pootočte pridržiavací strmeò (a) o 90° a nechajte ho zaskočiˆ do
otvoru (f). Dbajte na správne zaskočenie! (7, 8) ontrolujte správne usadenie vertikutačného/prevzdušòovacieho
Sk
hriade¾a.
Náhradné diely
Objednávacie číslo Označenie objednávky Informácia o výrobku
196-110-650 WCS3001 Zberný koš 196-101-650 WBS3001 Náhradný no 196-107-650 WAS3001 Jar súbor
Dodávka prostredníctvom Vášho obchodného zástupcu.
ž

Odstránnnenie porúch

odstráni tento nedostatok (X):
Problém Možná príčina
žiadny výsledok po vertikutovaní
nekľudný chod, silné vibrovanie prístroja
abnormálny hluk prístroja ­rachotenie
• pracovná hĺbka nastavená príliš nízko
• poškodený nôž
• povolené skrutky
• Poškodená poistka
• Poškodený kábel:
Odborný servis
fy. WOLF-Garten
--- X
X ---
--- X
X ---
Vlastná oprava
1 Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom
spôsobený poškodením kábla
Motor nebeží
V spornom prípade vždy vyhľadajte servisnú dielňu WOLF-Garten. Pozor ! Prístroj pred každým skúšaním, čistením alebo prácami na noži zastavte a vytia
Keď sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa bezpečnostná poistka vždy nezapne. Pred vytiahnutím sieťovej zástrčky zo zásuvky
sa kábla nedotýkajte.
Poškodený kábel je potrebné úplne vymeniť.
Opravenie kábla pomocou izolačnej pásky je zakázané.
hnite elektrickú zástrčku.
X ---

Podmienky záruky

V každej krajine platia záručné ustanovenia vydané našou spoločnosťou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom prístroji, odstránime v priebehu záručnej doby bezplatne, v prípade, ak je príčinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade záruky sa, prosím, obráťte na Vášho obchodníka alebo najbližšiu pobočku.
s
61
Page 62
Izvirno navodilo za obratovanje
O Čestitamo vam za nakup kosilnice WOLF-Garten
Prosimo vas, da navodila za uporabo skrbno preberete in se seznanite z upravljalnimi elementi in pravilno uporabo naprave. Za morebitne nesreče, v katere so upletene tretje osebe ali njihova lastnina, je odgovoren uporabnik. Upoštevajte navodila, pojasnila in predpise.
Nikoli ne puščaj sezanjene z delovanjem stroja, da delajo s prezračevalnikom trate. Mlajši od 16 let naprave ne smejo uporabljati.
te otrok ali drugih oseb, ki niso

Varnostna navodila

Pomen simbolov
Opozorilo!
Pred zagonom naprave obvezno preberite navodilo za uporabo!
Pred izvajanjem del na rezilih izvlecite najprej vtič iz električnega omrežja!
Nosite zaščitna očala in glušnike.
Poskrbite za to, da se v delovnem območju stroja ne zadržujejo tretje osebe!
Držite priključno vrvico v primerni razdalji od rezil!
Vsebina
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Montaža Obratovanje Servisiranje Nadomestni deli . Odpravljanje napak Garancija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
. . . . . . . . . . . . . . . . . 65
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Pred prezračevanjem
Nosite vedno ustrezno delovno obleko; ne nosite širokih oblek
(in pod.), katere bi lahko zagrabila rezila. Nosite čvrsto obutev! Zaščitite tudi vaše noge (na pr. z dolgimi hlačami) in roke (z rokavicami).
Namestite priloženo zaščito pred udarci oz. napravo za
zbiranje trave. Pazite, da je naprava trdno sestavljena. Uporaba stroja brez varnostnih naprav ali s poškodovanimi varnostnimi napravami je prepovedana.
Pred prezračevanjem trate odstranite vse tujke, kot so na pr.
kamni, kosi lesa, kosti in pod. s trate, ki jo želite prezračiti.
Preverite delovno orodje glede
trdne namestitve pritrjevalnih elementovpoškodb ali močne obrabe.
Pri zamenjavi orodij upoštevajte navodila za vgradnjo.Preglejte na zunanji strani naprave instaliran kabel in priključni
kabel glede poškodb in znakov starosti (krhkost). Uporabljajte stroj le, če je v neoporečnem stanju.
Popravila v zvezi s priključnim kablom sme opravljati le
strokovnjak električar.
Pogosteje preverite napravo za zbiranje trave glede obrabe.Pred nastavljanjem ali ččenjem stroja ali preverjanjem, če je
priključni kabel prepleten ali poškodovan, je potrebno napravo izklopiti in izvleči vtikač iz električnega omrežja.
Splošna navodila
Zaradi nevarnosti telesnih poškodb uporabnika, se
prezračevalnik trate ne sme uporabljati
kot okopalnikza izravnavo vzboklin, kot so na pr. krtove gomile.
Nikoli ne puščajte otrok ali drugih oseb, ki niso sezanjene z
delovanjem stroja, da delajo s prezračevalnikom trate. Mlajši
od 16 let naprave ne smejo uporabljati.
V nobenem primeru ne uporabljajte stroja, kadar so ljudje,
posebno otroci in živali, v bližini.
Uporabnik odgovarja za nezgode ali rizike, v katere so
vpletene druge osebe ali njihova lastnina.
Prezračevalnik trate se sme uporabljati le na popolnoma suhi
travi.
Prezračujte trato le pri dnevni svetlobi ali z ustrezno umetno
razsvetljavo.
62
Kabel
1 Pozor! Električni šoki zaradi poškodovanega kabla
Zaščitna cev ne funkcionira, če je kabel prerezan ali poškodovan .
Ne dotikajte se kabla, če je vtič še vedno v vtičnici. Če je kabel poškodovan, ga morate v celoti zamenjati.
Prepovedano je krpanje kabla z izolirnim trakom.
Vtiči in spojke morajo biti zaščiteni pred škropljenjem.Uporabljajte le podaljševalne kable z minimalnim prerezom
3 x 1,5 mm
če uporabite gumijaste kable, morajo le-ti biti vsaj kakovosti
HO 7 RN-F
če uporabite PVC-kable, morajo le-ti biti boljši od HO5 VV-
F (takšni kabli niso primerni za dolgotrajno uporabo na prostem - kot npr.: kot podzemna napeljava za priključitev vrtne vtičnice, za priključitev črpalke vrtnega ribnika ali hrambo na prostem).
Uporabljajte zaščitno napravo okvarnega toka (RCD) z maks.
okvarnim tokom 30 mA.
2
in maks. dolžino 25 m:
O
Page 63
Pritrdite priključni kabel na razbremenilno sponko kabla. Ne
ABCDF
dovolite, da se kabel drgne ob robove, koničaste ali ostre predmete. Ne tlačite kabla skozi vratne ali okenske špranje. Naprave za preklapljanje ne smete odstraniti ali premostiti (na pr. z vezavo prestavne ročice na upravljalni okvir).
Pri zagonu
Zaženite motor le, če so vaše noge in roke v varni razdalji od
rezil.
Ne prevračajte kosilnice ko vklapljate motor, razen če je pri
vklapljanju izrecno potrebno napravo prekucniti. Če je temu tako, prekucnite napravo kolikor je to potrebno in privzdvignite le tisti del, ki je oddaljen od uporabnika. Preverite vedno, če se obe roki nahajata v delovni poziciji, preden napravo ponovno spustite na tla.
Med prezračevanjem
Pozor, nevarnost! Rezila rabijo čas, da se iztečejo!Upoštevajte varnostno razdaljo, ki je določena z upravljalnimi
ročaji.
Roke in noge držite proč od delov, ki se premikajo. Držite se proč od odprtine za izmet.Zaženite motor le, če so vaše noge in roke v varni razdalji od
rezil.
Če je le mogoče, stroja na mokri travi ne uporabljajte, oziroma
bodite skrajno previdni, da Vam ne spodrsne.
Pazite na stabilen položaj, zlasti na pobočjih. Nikoli ne tecite,
vedno hodite mirno naprej.
Ne uporabljajte prezračevalnika na strmih pobočjih.Prezračujte na pobočjih vedno prečno k naklonu in ne navzgor
ter navzdol.
Bodite posebno previdni, kadar spreminjate na pobočju smer
košnje.
Bodite posebno pozorni, ko stroj obračate ali pa vlečete k sebi. Delovne nastavke zaustavite:
kadar morate stroj za prevoz prevrniti.kadar je treba čez površine, ki niso pokrite s travokadar morate stroj transportirati.
Nikoli ne uporabljajte prezračevalnika, če so zaščitna oprema
ali deli ohišja poškodovani ali če manjkajo.
Preden dvignete ali odnesete prezračevalnik, izklopite motor
in počakajte, da se rezila popolnoma ustavijo.
Pred snemanjem naprave za zbiranje trave ali nastavljanjem
delovne višine morate izklopiti motor in počakati, da se delovno orodje ustavi.
Obrabljena ali poškodovana rezila je potrebno zamenjati v
kompletu. Pri zamenjavi delov upoštevajte montažna navodila. Uporabljajte iz varnostnih razlogov le originalne nadomestne dele.
Vzdrževanje in čiščenje prezračevalnika ter snemanje
zaščitne opreme je dovoljeno le, če je motor vgasnjen.
Ne hranite prezračevalnika v vlažnih prostorih ali v bližini
odprtega ognja.
Če pri vožnji prezračevalnika slučajno zadenete ob oviro, naj
napravo iz varnostnih razlogov pregleda strokovnjak (glej Seznam servisnih delavnic).
Če se med uporabo poškoduje priključna vrvica, jo morate
takoj izklopiti iz električnega omrežja. Kabla se ne dotikajte, preden ga niste odklopili iz električnega omrežja.
Izklopite napravo, izvlecite vtič iz električnega omrežja ter
počakajte, dokler se naprava ne ustavi, če na pr.:
želite pustiti kosilnico brez nadzoraželite odblokirati zagozdeno reziloželite napravo pregledati, čistiti ali na njej izvajati
vzdrževalna dela
ste zadeli ob tujek, pregledajte napravo glede poškodb in
opravite potrebna popravila.
– kosilnica zaradi neuravnoteženosti močno vibrira (takoj jo
izklopite in poiščite vzrok).
želite napravo nastaviti ali očistiti.želite preveriti, če je priključni kabel prepleten ali
poškodovan.
Če se med uporabo poškoduje priključni kabel, morate
napravo takoj izklopiti iz električnega omrežja. Ne dotikajte se kabla, preden naprave niste odklopili iz električnega omrežja.
Vzdrževanje
1 Pozor! Rotirajoče rezilo
Pred vsakim vzdrževanjem in čiščenjem:
vtič izvlecite iz vtičnice. ne dotikajte se vrtečega se rezila.
Odlaganje odpada
Električno opremo ne odlagajte med hišne odpadke. Opremo, aparate in embalažo reciklirajte na ekološki način.

Montaža

Pritrdite ročaje
1 Pozor!
Pazite, da kabla ne boste prepognili.Montaža glej slike
O
63
Page 64
Obratovanje
EJJGJ
G
Obratovalni časi
Prosimo vas, da upoštevate regionalne predpise!Povprašajte po obratovalnih časih pri vaših lokalnih upravnih
organih.
Kabel potegnite skozi zaščitno gumijasto kapico
Prosimo, potegnite kabel skozi zaščiteno gumijasto kapico.
Priključitev na vtičnico (izmenični tok 230 Volt, 50 Hz)
Napravo lahko priklopite na vsako vtičnico, ki je opremljena s
počasno varovalko 16 A (ali z LS-stikalom tipa B).
3 Pomembno: Rezidualna naprava za zaščito pred
električnim udarom
Te zaščitne naprave vas varujejo pred dotikom poškodovane žice ali v primeru napak na izolaciji ter v nekaterih primerih, ko so poškodovane aktivne žice
Priporočamo, da opremo vključite v vtičnico, ki je z
zaščitno opremo zavarovana proti udaru električnega toka (RCD), ne močnejšega od 30 mA.
Oprema Retrofit je primerna za starejše instalacije.
Posvetujte se z elektrikarjem.
Nastavitev rezalne globine
1 Pozor! Stroj se sme nastavljati le pri vgasnjenem
motorju in mirujočem valju za vertikutiranje.
1 Pozor! Pred prvo uporabo, morate delovno globino pravil-
no nastaviti. Vzvod za nastavitev višine se lahko postavi le na prvo nastavitev delovne globine (položaj 1).
3 Navodilo
Zaradi obrabe rezil/prezračevalnih nastavkov je nujno, da delov­no globino pozneje ponovno nastavite. Optimalno globino rezan­ja dosežete, če rezila/prezračevalni nastavki rezalnega orodja sežejo 2–3 mm v tla.
Prevelika delovna globina lahko povzroči preobremenjenost na­prave in škodo na njej. Zato vedno pazite na pravilno delovno globino rezil.
Ročico za nastavitev višine (odvisno od izvedbe) nastavite v
skladu z obrabljenostjo.
Nastavitve 2, 3, 4 so potrebne le, kadar so rezila/prezrače-
valni nastavki obrabljeni. Odvisno od izrabljenosti, počasi nastavljajte vse globlje, začenši od 2.
Kako zmanjšati delovno globino (a, c)
3 Poskus vertikutiranja:
Ročico za nastavitev višine pol.„ 1, 2, 3, 4“
Zaženite stroj V primeru da slišite udarce kamnov ali v primeru blokade
motorja, takoj izklopite stroj
Kako zmanjšati delovno globino :Ročico za nastavitev
višine pol.„ 1, 2, 3, 4“
Ponovni poskus vertikutiranja
Po pogosti uporabi se globina vertikutiranja lahko ponastavi v
skladu z obrabljenostjo rezil (+).
Priporočila v zvezi z delovno globino
negovane površine z mehkimi tlemi brez kamnov
Nastavite delovno pozicijo eksaktno na višino tal
kamnite, nečiste površine
Nastavite delovno orodje na višino talNastavite v primeru udarcev kamnov manjšo delovno
globino
nenegovane, zelo močno z mahom poraščene površine
začeti z majhno delovno globinone preobremenjevati naprave (v primeru blokade motorja
nastaviti večjo delovno globino)
večkrat navzkrižno prezračitin
Vertikutovanie
1. Tlačidlo (1) otočit’ a držat’.
2. Páku (2) pritiahnut’, tlačidlo (1) pustit’.
3. Motor vypnút’: Páku (2) uvoľnit’.
1 Pozor!
Pazite, da bo kabel vedno položen na varnem mestu, na terasi, poti ali že pokošeni travi.
Kako povečati delovno globino (noži v smeri tal) (a, b)

Servisiranje

General
1 Pozor! Rotirajoče rezilo!
Pred vsakim vzdrževanjem in čiščenjem:
Vtič izvlecite iz vtičnice.ne dotikajte se vrtečega rezila
64
Ččenje
Očistite napravo po vsakem vertikutiranju z ročno metlico.V nobenem primeru ne škropite.
naprave z vodo! Hranite napravo na suhem.
O
Page 65
3 Priporočamo
H
Naj pooblaščen servis WOLF-Garten v jeseni pregleda napravo, tako da bo spomladi takoj pripravljena za delo.
Snemite koša
rekucnite stroj nazaj.
PDemon
taža rahljalne (a) oz. prezračevalne gredi (b):
ro za travo (dokupna oprema).
– Pritrdilno ročico (c) izvlecite ven in jo zasukajte za 90° v desno
Menjava gredi za rahljanje/prezračevanje
1 Nevarnost
Pri delu na mehanizmu za rahljanje, se lahko poškodujete. Zaradi vaše zaščite, uporabljajte delovne rokavice.
1 Pozor
Uporabljajte le gredi za rahljanje/prezračevanje, ki jih je odobril proizvajalec.
UstaviteIztaknite omrežni vtič na
motor.
stroju
in iz vtičnice.
(proti gredi) (1, 2).
Kompletno gred potisnite v levo iz držala (d) in jo povlecite dol (3,
4).
Montaža
rahljalne (a) oz. prezračevalne gredi (b):
– Pritrdilno ročico (c) izvlecite ven in jo zasukajte za 90° v desno
(proti gredi) (1, 2).
Kompletno gred vstavite od spodaj za držalom (d) in jo potisnite
čisto v desno v držalo (d) ter v šesterorobno ležišče (e) (do kon­ca) (5, 6).
Ročaj (a) zasukajte za 90° in pustite, da se zaskoči v odprtini (f).
Pazite, da se bo pravilno zaskočil (7, 8).
verite, če je rahljalna/prezračevalna gred pravilno nameščena.
Pre
Nadomestni deli
Številka artikla. Kataloška oznaka Informacija o proizvodu
196-110-650 WCS3001 Košara za travob 196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Sklop pomlad
Dobava preko vašega trgovca.
Nadomestno rezilo

Odpravljanje napak

Pomoč z (X):
Težava Možni vzrok
Prezračevalnik ne daje rezultatov
Nemirni tek, močne vibracije naprave
Naprava proizvaja neobičajni hrup - ropotanje
• Nastavljena je premajhna delovna globina
• rezila so poškodovana
• vijaki so odviti
• Varovalka je poškodovana
• Kabel je poškodovan:
Servisna delavnica
WOLF-Garten
--- X
X ---
--- X
X ---
Sami
1 Pozor! Električni šoki zaradi poškodovanega
kabla
Motor ne teče
V primeru dvoma vedno poiščite pomoč pri servisni delavnici WOLF-Garten. Pozor! Pred vsakim pregledom, čiščenjem ali delu na rezilih izklopite prezračevalnik in izvlecite vtič iz elektr. omrežja.
Zaščitna cev ne funkcionira, če je kabel prerezan ali poškodovan. Ne dotikajte se kabla, če je vtič še vedno v
vtičnici.
Če je kabel poškodovan, ga morate v celoti
zamenjati. Prepovedano je krpanje kabla z izolirnim trakom.
X ---

Garancija

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše podjetje ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih pogojev brezplačno, če je vzrok napaka v materialu ali v proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni službi.
O
65
Page 66
Оригинално упътване за експлоатация
b Поздравления за покупката на продукт от WOLF-Garten
Прочетете много внимателно инструкциите за употреба и се запознайте с отделните елементи и начина на работа на уреда. Ползвателят е отговорен за евентуални злополуки с други лица или тяхното имущество. Обърнете внимание на напътствията, разясненията и предписанията.
Не доп
ускайте деца или други хора до косачката, които не са запознати с инструкциите за употребата на уреда. Лица под 16 години нямат право да използват уреда.

Предписания за сигурност

Значение на символите
Предупреждение!
Преди експлоатация прочетете предписанието за сигурност!
Внимание!
Остри ножове, отстранете ги преди извършване на поддръжка, както и изключете захранването при други повреди. Дръжте настрана кабела от режещите инструменти! Носете предпазни средства за защита на очите и слуха.
Общи напътствия
Дръжте на страна други лица от обсега на опасност!
Свързващия т кабел трябва да стои далеч от режещия инструмент!
Съдържание
Предписания за сигурност . . . . . . . . . . . . . 66
Монтаж Експлоатация . Поддържане Резервни части . Отстраняване на повред Гаранционни услови
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
и . . . . . . . . . . . . . 69
я. . . . . . . . . . . . . . . . 69
Преди употреба
 Носете само подходящо облеклко по време на работа;
което можа да се бъде захванато от режещите инструменти. Здрави обувки! Предпазете вашите крака (например с дълги панталони) и ръцете си (с ръкавици).
Прикрепете предпазителят от удар и коша за трева.
Обърнете внимание за стабилност на седалката. Забранена е употребата без или с повре елементи.
Преди употреба отстранете всички чужди тела пред
косачката, като камъчета, дървета, кости и др. от тревата, която ще се подкосява.
Контролирайте работните инструменти
дени предпазни
здраво ли са прикрепени всички елементиза повреди или износване
 При подмяна на части съблюдавайте упътванията за
сглобяване.
 Проверете външно инсталираният кабел на уреда за
повреди и износване. Използвайте уреда само когато е в изправност.
 Провеждането на ремонт по кабела следва да се
провежда само от специалист.
Проверявайте редовно устройството за закачане на коша
за износване.
наги изключвайте уреда преди преустановяване на
Ви
работа или почистване, както и в случай на токов удар или смущения.както и издърпайте кабела от контакта.
Поради заплаха от телесно нараняване на ползвателя не
е позволено използването на косачката
като рало,за заравняване на неравности в почвата, като къртичи
купчинки.
Не допускайте деца или други хора до косачката, които не
са запознати с инструкциите за употребата на уреда. Лица под 16 години нямат право да използват уреда.
Не употребэвайте никога машината, когато в близост се
намират други лица, особено деца или животни.
Опе
Използвайте косачката само върху изсушена трева.Работете само на дневна светлина или на изкуствено
раторът носи отговорност за злополуки или рискове с
други лица или тэхната собственост.
осветление.
66
Кабел
1 Внимание! Електрически удар поради повреден кабел
Ако кабелът е прерязан или повреден, стопяемият предпазител не сработва винаги. Не пипайте кабела, преди да сте изключили щепсела
на захранването от розетката.
 Повреденият кабел трябва да се подмени изцяло.
Забранено е ремонтирането на кабела с изолирбанд.
 Използвайте само удължителен кабел с минимално
напречно се
– при проводници в гумена тръбичка, не по-леки от
тип HO 7 RN-F
чение 3 x 1,5 мм2 и макс. дължина 25 м:
b
Page 67
при PVC проводници, не по-леки от тип HO5 VV-F (този
ABCDF
тип проводници не са подходящи за постоянно използване на открито - като напр.: подземно полагане за свързване на градински контакт, свързване на езерна помпа или съхранение на открито).
 Щекерите и куплунгите трябва да са защитени от водни
пръски.
Използвайте устройство за диференциална защита (RCD)
с утаеч
ен ток макс. 30 mA.
Закрепете свързващия кабел към обтегача. Не оставайте
да се трие в ръбове или в остри предмети. Не притискайте кабела през притворени врати или прозорци. Прекъсвачите не трябва да се свалят или да се съединяват накъсо (напр. свързване на лоста на ръчния прекъсвач към лостовия механизъм)
При стартиране
Включете мотора, само когато вашите крака са на сигурно
разстояние от режещите инструменти.
 Не обръщайте уреда, когато включвате двигател, освен
ако при пускането уредът не трябва да се обърне. Ако това трябва да се направи, не обръщайте уреда повече от необходимото и повдигнете само тази част, която е отдалечена от оп двете Ви ръце са в работно положение преди да поставите уреда отново на земята.
ератора. Винаги проверявайте дали
При косене
Внимание, заплаха! Режещият инструмент не се движи!Поддържайте дистанция посредством водещите
ръкохватки.
Не докосвайте никога с ръце или крака въртэщи се части. Дръжте се винаги на страна от отвора за изхвърлэне.  Включете мотора, само когато вашите крака са на сугурно
разстояние от режещите инструменти.
 Ако е възможно избэгвайте работа
трева или особено внимавайте, за да не се подхлъзнете.
При движение по наклони внимавайте винаги за
стабилност. Не тичайте, винаги се предвижвайте плавно.
Не косете на много стръмни склонове.  По склоновете следва да работите само напречно, никога
надолу или нагоре.
Внимавайте особено, когато сменэте посо
на работа на склона.
Внимавайте особено, когато обръщате машината или
когато э теглите към себе си.
 Спрете работните механизми:
та с уреда на мокра
ките по-време
когато машината трэбва да се наклони за транспорт.когато преминавате върху други повърхности освен
трева.
когато машината се транспортира.
 Не използвайте косачката, когато някои от предпазните
елементи и корпуса са повредени или липсват.
Преди да повдигате или пренасяте косачката я изключете
и изчакайте тя да е в състояние на покой.
Преди да отнемете коша за събиране на трева или да
промените височината на работа, изключете косачка изчакайте тя да е в състояние на покой.
Подновете изхабените или развалените ножове.
Съблюдавайте предписанията за инсталирането.От съображения за сигурност използвайте само оригинални резервни части.
Поддръжката или почистването на косачката, както и
отнемането на предпазните елементи трябва да се осъществява само при спрян мотор.
Не поставяйте косачка
близост до огън.
Ако сте използвали уреда върху неравен терен, следва
след
това да предадете ротатора за проверка на специалист
(вижте раздел сервиз).
Ако кабелът се повреди по време на работа, то той трябва
незабавно да се изключи от контакта. Не докосвайте кабелът, дока
Изключете уреда, изключете щепсела и изчакайте, докато
уредът спре, напр. когато:
то той е свързан с мрежата.
та във влажни помещения и в
та и
оставяте косачкатаосвобождавате блокирал ножпроверявате и почиствате уреда или искате да
работите по него
– когато сте попаднали на някакво чуждо тяло, проверете
дали косачката не е повредена и след това извършете необходимите ремонти.
когато косачката вибрира много силно вследствие на
дебаланс (веднага изключете и намерете причината).
искате да извършвате работи по настройките или
почистването.
– проверявате дали свързващите кабели не са оплетени
или наранени.
Ако свързващият кабел се повреди при употреба, той
веднага трябва да се изключи от мрежата. Не докосвайте кабела преди да сте го изключили от мрежата.
Поддържане
1 Внимание! Въртящи се режещи пластини
Преди всякакви работи за обслужване и почистване:
Изключете щепсела на захранването.  Не пипайте движещите се остриета.
Отстраняване на отпадъците
Не изхвърляйте електрически уреди в битовите отпадъци. Рециклирайте уредите, аксесоарите и опаковките по начин, опазващ околната среда.

Монтаж

Прикрепване на ръкохватките
За монтаж виж фигурите.
1 Внимание!
 Внимавайте да не пречупвате кабела и въжето на
Боуден.
b
67
Page 68
Експлоатация
E
JJGJG
Продължителност на работа
Спазвайте местните разпоредби.  Осведомете се за продължителността на работа от
местната служба за реда.
Прекарване на кабела през стойката
Прекарайте кабела през скобата както е демонстрирано
на фигурата.
Свързване към контакт (променлив ток 230 V, 50 Hz)
 Уредът може да се свърже към всеки контакт, който е
защитен със защита 16 А (или LS-прекъсвач тип B).
3 Указание: Автоматично защитно устройство срещу
ток при повреда
Тези защитни устройства предпазват при докосване на повредени кабели, при нарушена изолация и в определени случаи, също и при повреждане на проводници, намиращи се под напрежение.
 Препоръчваме уредът да се включва само в
електрически розетки със защитно устройство срещу ток при повреда (RCD), допускащо повече от 30 mA.
 За по-стари инсталации се предлагат комплекти за
дооборудване. Посъветвайте се с електротехник.
ток на утечка не
Настройка дълбочина на работа
1 Внимание! Само при изключен мотор и режещи
инструменти в покой.
1 Внимание! ¥på ÿ½po¹o ÿºc®a¸e ªe¼c¹åe ¹pø¢a
ÿpa忏o ªa ce pe¨ºæåpa pa¢o¹¸a¹a ª½æ¢oñå¸a. Æoc¹½¹ μa pe¨ºæåpa¸e ¸a åcoñå¸a¹a ¯o²e ªa ce ÿoc¹aø ca¯o ÿ½po¹o pa¢o¹¸o ÿoæo²e¸åe μa åcoñå¸a¹a (ÿoæo²e¸åe 1).
3 š®aμa¸åe
¥opaªå åμ¸oca¸e ¸a ¸o²oe¹e/aepåpaóå¹e μ½¢ýå ÿo­®½c¸o ce ¸aæa¨a o¹¸oo ªa ce ¸ac¹po¼a pa¢o¹¸a¹a ª½æ¢oñå¸a. Oÿ¹å¯aæ¸a¹a pa¢o¹¸a ª½æ¢oñå¸a e ªoc¹å¨¸a¹a, ®o¨a¹o ¸o²oe¹e/aepåpaóå¹e μ½¢ýå ¸a pe²eóåø ¯exa¸åμ½¯ ¸aæåμa¹ 2—3 ¯¯ ÿoña¹a.
¥pe®aæe¸o ¨oæø¯a¹a ª½æ¢oñå¸a ¸a o¢pa¢o¹a¸e ¯o²e ªa ªoeªe ªo ÿpe¹oapa¸e ¸a ºpeªa å ªa ÿpåñå¸å ÿo­peªå. ³a¹oa ¸å¯aa¼¹e μa ÿpa忏o åμ¢åpa¸e ¸a ª½æ¢oñå¸a¹a ¸a o¢pa¢o¹a¸e.
– Hac¹po¼¹e æoc¹a μa pe¨ºæå-pa¸e ¸a åcoñå¸a¹a (μaå-
cå¯oc¹ o¹ åμÿ½æ¸e¸åe¹o) c½o¹e¹c¹åe c åμ¸oca¸e¹o.
Hac¹po¼®å¹e 2, 3, 4 ca ¸eo¢xoªå¯å ca¯o cæeª åμ¸oc-
a¸e ¸a ¸o²oe¹e/aepåpaóå¹e μ½¢ýå. Bμaåcå¯oc¹ o¹ åμxa¢øa-¸e¹o ÿoc¹aø¼¹e c½o¹e¹¸o ÿo-¸åc®o ÿoæo²e¸åe ®a¹o μaÿoñ¸e¹e o¹ 2.
Намалэване на дълбочинатаn (a, c)
3 Пробно косене:
Лост за регулиране на височината позиция „1, 2, 3, 4“ .
Стартирайте уреда
Изключете незабавно уреда при удари на камъчета или блокировка.
Намалэване на дълбочинатаn : Лост за регулиране на височината позиция „1, 2, 3, 4“.
Подновено пробно косене.
След честа употреба дълбочината на косене може механично да се промени (+).
.
Препоръки за дълбочина на работа
Поддържани площи без камъни, с мека почва
– Настройте височината на работа точно с височината на
почвата
Kаменисти и непочистени площи
– Настройте инструментите за работа съобразно с
височината на почвата
При удари от камъни, настройте уреда на по-малка
дълбочина
Неподдържани, силно наводнени площи
Започнете с възможно по-малка дълбочина на работаНе пренасилвайте мощността (при блокировка,
настройте по-висока дълбочина на работа)
– Окосете кръстосано и неколкократно
Косене (ротиране)
1. Натиснете (1) и задръжте бутона.
2. Издърпайте лоста
3. Двигателят е изключен: освободете (2) лоста.
(2), освободете бутона (1).
1 Внимание!
Поствяйте винаги кабела в улеи, по пътища или върху вече окосени площи.
Увеличете дълбочината (ножове в посока към
почвата) (a,b)

Поддържане

Общи указания
Не пипайте движещите се остриета.
1 Внимание! Въртящи се режещи пластини
Преди всякакви работи за обслужване и почистване: изключете щепсела на захранването.
68
b
Page 69
H
Почистване
Подсушете уреда след работа.Не впръсквайте вод в уреда.  Складирайте уреда в сухо помещение.
3 Ние препоръчваме:
Предоставете вашият уред през есента на специалист от WOLF-Garten за преглед, така машината ще е готова за употреба през пролетта.
¥oª¯ø¸a ¸a aæa μa o¢pa¢o¹a¸e ¸a ÿo½px¸oc¹¸åø cæo¼
ÿoña¹a/aepåpa¸e
¸a
1
Oÿac¸oc¹!
¥på åμ½pòa¸e ¸a pa¢o¹å ÿo pe²eóåø ¯exa¸åμ½¯ ¯o²e¹e ªa ce ¸apa¸å¹e. ³a coø μaóå¹a ¸oce¹e ÿpeªÿaμ¸å pa¢o¹¸å p½®aåýå.
1
B¸å¯a¸åe!
Åμÿoæμa¼¹e ca¯o opå¨å¸aæ¸å, paμpeòe¸å o¹ ÿpoåμoªå¹eæø aæoe μa o¢pa¢o¹a¸e ¸a ÿo½px¸oc¹¸åø cæo¼ ¸a ÿoña¹a/aepåpa¸e.
Åμ®æ÷ña¸e ¸a ªå¨a¹eæø.
Åμ®æ÷ñe¹e óeÿceæa o¹ ®o¸¹a®¹a å o¹ ºpeªa.
Caæe¹e ¹op¢a¹a μa c½¢åpa¸e ¸a ¹pea (oÿýåo¸aæ¸a).
Ha®æo¸e¹e ºpeªa ¸aμaª.
©e¯o¸¹åpa¸e ¸a aæa μa o¢pa¢o¹a¸e ¸a ÿo½px¸oc¹-¸åø cæo¼ (a), c½o¹e¹¸o aepåpaóåø aæ (b):
Åμ¹e¨æe¹e ªp½²®a¹a (c) å ø μa½p¹e¹e 90° ¸aªøc¸o (®½¯ aæa) (1, 2).
¡º¹¸e¹e ýeæåø aæ ÿæ½¹¸o ¸aæøo, ¸a½¸ o¹ ª½p²aña (d) å ¨o caæe¹e ¸aªoæº(3, 4).
Mo¸¹åpa¸e ¸a aæa μa o¢pa¢o¹a¸e ¸a ÿo½px¸oc¹¸åø cæo¼ (a), c½o¹e¹¸o aepåpaóåø aæ (b):
Åμ¹e¨æe¹e ªp½²®a¹a (c) å ø μa½p¹e¹e 90° ¸aªøc¸o (®½¯ aæa) (1, 2).
¥oc¹ae¹e ýeæåø aæ o¹ªoæº μaª ª½p²aña (d) å ¹o¨aa ¨o ¢º¹¸e¹e ÿæ½¹¸o ¸aªøc¸o ª½p²aña (d) å òec¹o¨pa¯a (e) (ªo o¨pa¸åñå¹eæø) (5
, 6).
³a½p¹e¹e ªp½²®a¹a (a) ¸a 90° å ø oc¹ae¹e ªa æeμe  o¹opa (f) (7, 8). B¸å¯aa¼¹e μa ÿpa忏o ÿoc¹aø¸e  o¹opa!
šepe¹e ce ÿpa忏o¹o ÿoæo-²e¸åe ¸a aæa μa o¢pa¢o¹a¸e ¸a ÿo½px¸oc¹¸åø cæo¼ ¸a ÿoña¹a/aepåpa¸e.
Резервни части
Артикулен Обозначени Описание на артикула
196-110-650 WCS3001
196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Federsatz
Доставката се извършва чрез Вашия търговец
Кош за събиране на тревата с индикатор на нивото за пълнене
Ножодържач (15x)

Отстраняване на повреди

Помощ (X) чрез:
Проблем Предполагаема причина
Няма задоволителни резултати
Нестабилен ход, силна вибрация на уреда
Анормални звуци в уреда ­тракане
Работната дълбочина е твърде малка
Ножът е или повреден и/или изхабен
Ножът и/или някой болт се е загубил
Повреден предпазител
Повреда в кабела:
WOLF-Garten
Сервиз
--- X
X ---
--- X
X ---
Самостоятелно
1 Внимание! Електрически удар поради повреден
кабел
Двигателят не работи
При колебания потърсете сервиз на WOLF-Garten. ВНИМАНИЕ! Поставете косачката на ножа преди всяка проверка, почистване или работа и изключете уреда от мрежата.
Ако кабелът е прерязан или повреден, стопяемият предпазител не сработва винаги. Не пипайте кабела, преди да сте изключили
щепсела на захранването от розетката.
 Повреденият кабел трябва да се подмени
изцяло. Забранено е ремонтирането на кабела с изолирбанд.
X ---

Гаранционни условия

 cø®a c¹pa¸a ca aæåª¸å åμªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eμÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce
b
ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹ ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåμoªc¹o¹o. B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åμÿoæμa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-¢æåμ®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
69
Page 70
Оригинальная инструкция по эксплуатации
R Поздравляем Вас с покупкой изделия фирмы WOLF-Garten
Внимательно ознакомьтесь с руководством по эксплуатации и запомните назначение органов управления и порядок эксплуатации. Лицо, эксплуатирующее устройство, несет ответственность за несчастные случаи или наносимый ущерб имуществу. Соблюдайте указания, объяснения и предписания.
скайте к работе с аэратором детей или лиц, не-
Не допу ознакомившихся с порядком эксплуатации этой машины. Лицам, не достигшим 16 лет, пользоваться устройством запрещено.

Правила техники безопасности

Обозначение символов
Предупреждение!
Перед вводом в эксплуатацию прочтите данное руководство!
Осторожно!
- Острые ножи ­вынимайте вилку из розетки перед работами по техобслуживанию и при повреждении электропровода. Не приближайте к режущему органу соединительный кабель! Используйте средства защиты зрения и слуха.
Не допускайте в опасную зону посторонних!
Соединитель ный кабель держать на расстоянии от режущего инструмента!
Правила техники безопасности . . . . . . . . . . 70
Сборка Эксплуатация Техобслуживание . Запчасти Устранение неполадок
¦apa¸ýåø
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
. . . . . . . . . . . . . . . . 73
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
. . . . . . . . . . . . . . . 73
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Перед обработкой газона
 Всегда носите соответствующую рабочую одежду;
исключите свободное платье и т.п., которое может быть захвачено режущими узлами. Жесткая обувь! Необходимо полностью защитить и ноги (напр., надев длинные брюки) и руки (перчатки).
Установите на устройство перегородку или травосборник
из комплекта. Они должны быть прочно закреплены. Запрещается эксплуатация без защитных приспособлений или пр
 Удалите перед аэрацией все посторонние предметы:
камни, куски дерева, кости и тому подобное с обрабатываемого газона.
Проверяйте рабочие органы
и их повреждении.
на прочность закрепления их крепежными деталями;на наличие повреждений или износа.
Соблюдайте при замене порядок установки.Проверьте прикрепленный снаружи устройства провод и
соединительный кабель на наличие повреждений и их сохранность (отсутствие ломкости). Допускается эксплуатация только в исправном состоянии.
Ремонта кабеля должен выполнять только специалист.Чаще проверяйте травосборник на наличие износа.Перед наладкой или чисткой устройства ил
отсутствия переплетения или повреждения соединительного провода устройство необходимо выключить, а вилку вынуть из сетевой розетки.
и проверкой
Общие указания
С учетом опасности травмирования запрещается
использовать аэратор
как моторный пропашник;для выравнивания поверхности грунта, удаляя,
например, пригорки с кротовым дренажем.
 Не допускайте к работе с аэратором детей или лиц,
неознакомившихся с порядком эксплуатации этой машины. Лицам, не достигшим 16 лет, пользоваться устройством запрещено.
 Не включайте двигатель, если рэдом находэтсэ другие
лица, особенно дети, или животные.
Ответственность за причинение травм другим лицам ил
ущерба их имуществу несет оператор.
Используйте аэратор только на сухом газоне.Работайте только при дневном свете или при
соответствующем искусственном освещении.
70
Кабель
1 Внимание! Удар током при повреждении кабеля
Если кабель разрезан или поврежден, плавкий предохранитель не всегда срабатывает. Не прикасайтесь к кабелю до тех пор, пока не
отключите сетевой штепсель от розетки.
Поврежденный кабель следует полностью заменить.
Чинить провод с помощью изоляционной ленты запрещается.
Применяйте удлинительный кабель исключительно с
и
минимальным сечением 3 x 1,5 мм
– если это проводка в резиновой трубке, то не легче, чем
тип HO 7 RN-F
если трубки из ПВХ, то не легче, чем тип HO5 VV-F
(проводка этого типа непригодна для постоянного применения под открытым небом - как, напр.:
2
и макс. длиной 25 м:
R
Page 71
подземная прокладка для подключения садовой
ABCDF
розетки, прудового насоса или хранения под открытым небом).
Штекер и муфты должны быть защищены от брызг воды. Используйте автомат защиты от тока утечки (RCD) с
током утечки не больше 30 мA.
Соединительный кабель прикрепить к устройству для
снятия натяжения. Не допускать трения на кромках, колющих и острых п дверями или окнами. Переключающие устройства нельзя удалять или перемыкать (напр.,. привязывать включающую ручку на штанге рукоятки)
редметах. Не защемлять кабель
При запуске
Запускайте двигатель, предварительно удалив ноги на
безопасное расстояние от режущих органов.
 Не опрокидывайте агрегат, когда включаете двигатель,
разве только агрегат должен опрокидываться при запуске. Если это так, не опрокидывайте агрегат в большей степени, чем это необходимо и поднимайте только ту часть, которая удалена от оператора. Всегда проверяйте, обе ли руки находятся в ра прежде чем снова поставите агрегат на землю.
бочем положении,
При аэрации
Внимание, опасно! Работает режущий инструмент!
Придерживайтесь безопасного расстояния, установленного с помощью ручки управления.
Не приближайте руки или ноги к вращающимсэ узлам.
Всегда держитесь на удалении от выбросного отверстиэ.
Запускайте двигатель, предварительно удалив ноги на безопасное расстояние от режущих органов.
По возможности избегайте эксплуатации аппарата на мокрой траве или соблюдайте при этом особую осторожность, чтобы не поскользнутьсэ.
Необходимо внимательно следить за устойчивостью, особенно на уклонах. Не передвигайтесь бегом, только спокойно вперед.
Не работайте с аэратором на крутых склонах.
На склонах обработку производите всегда поперек уклону, а не передвигаясь вверх-вниз.
Будьте особо осторожны при изменении направлениэ движениэ на склоне.
Будьте особо осторожны при разворачивании аппарата или приближении его к себе.
Отключайте рабочие инструменты:
если аппарат необходимо наклонить длэ транспортировки;
если необходимо пересечь участок, не покрытый травой;
при транспортировке аппарата.
Не эксплуатируйте аэратор при повреждении или отсутствии защитных приспособлений или деталей корпуса.
Перед подъемом или переноской аэратора заглушите двигатель и дождитесь остановки рабочих органов.
Перед съемкой травосборника или регулировкой высоты обработки необходимо заглушить двигатель и дождаться остановки рабочих органов.
Отработавшие или поврежденные ножи заменяются новыми из комплекта. Соблюдайте порядок их установки.По соображениям безопасности необходимо использовать только рекомендованные заводские запчасти.
Работы по техобслуживанию и чистке аэратора, а также снятие защитных приспособлений необходимо производить только при остановленном двигателе.
Не оставляйте аэратор во влажных помещениях или вблизи открытых горящих мест.
При наезде на препятствие выполните меры предосторожности: отдайте аэратор на проверку специалисту (см. перечень мастерских).
При повреждении соединительного провода во время работы его необходимо немедленно обесточить. Не касайтесь провода до тех пор, пока он не будет отсоединен от сети питания.
Агрегат отключить и извлечь штекерный разъём и подождать, пока агрегат остановится, если, напр.:
оставляете косилку
освобождаете заблокированный нож
проверяете, очищаете агрегат или хотите производить в нём работы
если Вы наткнулись на посторонний предмет, проверьте агрегат на повреждения и выполните необходимый ремонт.
если косилка сильно вибрирует из-за дисбаланса (немедленно отключиить и выяснить причину).
намерены выполнить работы по регулировке или чистке.
проверяете, не переплетены ли или не повреждены ли соединительные проводки.
Если соединительная проводка повредилась при применении, её следует немедленно отключить от сети. Не прикасаться к проводке, пока она не отключена от сети.
Техобслуживание
1 Внимание! Вращающиеся режущие лопасти
Перед началом любого технического обслуживания или чистки:
Отключите штепсель от сети.  Не касайтесь вращающихся лопастей.
Уничтожение отходов
Не следует выбрасывать сломанное электрооборудование вместе с бытовыми отходами. Утилизация электрооборудования, аксессуаров и упаковочного материала должна производиться без ущерба для окружающей среды.

Сборка

Закрепите рычажную конструкцию
1 Осторожно!
 Следите за тем, чтобы кабель и трос Боудена не
перегибались.
 Смотрите иллюстрации по монтажу.
R
71
Page 72

Эксплуатация

E
J
JGJ
G
Время эксплуатации
Просьба соблюдать местные предписания.Обратитесь в местные административные органы для
выяснения времени эксплуатации.
Регулируйте длину провода с помощью кабельного зажима
Регулируйте, пожалуйста, длину провода с помощью
кабельного зажима
Подключение к розетке переменный ток 230 вольт, 50 Гц
Агрегат можно подключить к любой розетке, которая
инертно защищена предохранителем 16 Амп (или маломощным включателем типа B).
3 Примечание: Устройство защитного отключения
(УЗО)
При прикосновении к поврежденным проводам эти защитные приспособления предохраняют от дефектов изоляции, а в некоторых случаях и от поврежденных проводов под напряжением.
 Рекомендуется подключать оборудование только к
сетевой розетке, снабженной устройством защитного отключения (УЗО) с разностным током не выше 30 мА.
Для устаревших систем розеток
модернизирующий комплект. Обратитесь за советом к электрику.
можно использовать
Регулировка глубины обработки
1 Осторожно! Только при заглушенном двигателе и
остановленном вале аэратора.
1 Внимание! Pa¢oñº÷ ¨æº¢å¸º ¸eo¢xoªå¯o
ºc¹a¸o广 ÿepeª oªo¯ åμªe-æåø õ®cÿæºa¹aýå÷ ÿep¾¼ paμ. P¾ña¨ pe¨ºæåpo®å ¾co¹¾ ¯o²e¹ ¢¾¹¿ ºc¹a¸oæe¸ ¹oæ¿®o ÿepoe ÿoæo²e¸åe pa¢oñe¼ ¨æº­¢å¸¾ (ÿoæo²e¸åe 1).
3 ¥på¯eña¸åe
Bcæeªc¹åe åμ¸oca ¸o²e¼/aõpa-ýåo¸¸¾x μº¢¿e cÿºc¹ø ¸e®o¹o-poe pe¯ø ¸eo¢xoªå¯o μa¸oo ºc¹a¸o广 pa¢oñº÷ ¨æº¢å¸º. Oÿ¹å¯a濸aø pa¢oñaø ¨æº¢å¸a ºc¹a¸oæe¸a, ecæå ¸o²å/aõpaýå-o¸¸¾e μº¢¿ø pe²ºóe¨o ¯exa¸åμ-¯a ÿpo¸å®a÷¹ ÿoñº ¸a ¨æº¢å-¸º 2—3 ¯¯.
Cæåò®o¯ ¢oæ¿òaø pa¢oñaø ¨æº-¢å¸a ¯o²e¹ ÿpåec¹å ® ÿepe-¨pºμ®e å ÿope²ªe¸å÷ åμªeæåø. ¥oõ¹o¯º, cæeªå¹e μa ÿpaåæ¿-¸o¼ ºc¹a¸o®o¼ pa¢oñe¼ ¨æº¢å-¸¾.
Увеличение рабочей глубины (ножи направлены в
сторону грунта) (a, b)
– šc¹a¸o广 p¾ña¨ pe¨ºæåpo-®å ¾co¹¾ ( μaåcå¯oc¹å o¹
åcÿoæ¸e¸åø) coo¹e¹c¹åå co c¹eÿe¸¿÷ åμ¸oca.
¥oæo²e¸åø 2, 3, 4 cæeªºe¹ åc-ÿoæ¿μoa¹¿ ¹oæ¿®o ÿpå
åμ¸oce pe²ºóåx ¸o²e¼/aõpaýåo¸¸¾x μº¢¿e.
åcå¯oc¹å o¹ c¹eÿe¸å åμ-¸oca ¸eo¢xoªå¯o ÿoc¹eÿe¸¸o ºeæåñåa¹¿ ¨æº¢å¸º, ¸añå¸aø cÿoæo²e¸åø 2.
Уменьшение рабочей глубины (a, c)
Bμa-
3 Пробная обработка:
Рычаг регулировки высоты положение „1, 2, 3, 4“  Запустить двигательПри появлении шумов от щебня или блокировке
двигателя немедленно отключите устройство
 Уменьшение рабочей глубины : Рычаг
регулировки высоты положение „1, 2, 3, 4“
Повторите попытку обработки
При частом использовании глубина аэрации
подстраивается с учетом износа ножей (+).
Рекомендации по глубине обработки
Yхоженные поверхности с мягкой почвой, без камней
Рабочее положение - настроить точно на высоту грунта
Kаменистые, неочищенные поверхности
Рабочий орган настроить на высоту грунтаПри наличии щебня установить небольшую глубину
обработки
Неухоженные поверхности с большим количеством мха
– Hачните с небольшой высоты скашиванияНе перегружайте устройство ( при блокировке двигателя
увеличьте высоту скашивания)
Oбработайте газон, многократно его пересекая
Обработка аэратором
1. Прижмите и не отпускайте кнопку (1).
2. Потяните на себя рычаг (2), отпустите кнопку (1).
3. Выкл. двигателя: отпустить рычаг (2).
1 Внимание!
Постоянно следите за безопасностью расположения кабеля на террасе, тропинке или уже обработанной поверхности.
Техобслуживание
Общие сведения
1 Внимание! Вращающиеся режущие лопасти
Перед началом любого технического обслуживания или чистки:
Отключите штепсель от сети.Не касайтесь вращающихся лопастей.
72
Чистка
Устройство после каждого применения должно очищаться
насухо.
Не мойте устройство под струей воды.Храните устройство в сухом помещении.
R
Page 73
3 Рекомендуем
H
Отдайте осенью свое устройство на проверку в сервисную мастерскую фирмы WOLF-Garten, чтобы оно весной было готово к работе.
³a¯e¸a aæa-ep¹å®º¹-¹epa/aæa-aõpa¹opa
1
Oÿac¸oc¹¿
¥på pa¢o¹e ¸aª pe²ºóå¯ ¯exa-¸åμ¯o¯ ?¾ ¯o²e¹e ÿoæºñ广 ¹pa¯¾. Åcÿoæ¿μº¼¹e ªæø coe¼ μaóå¹¾ pa¢oñåe ÿepña¹®å.
1
B¸å¯a¸åe
Åcÿoæ¿μº¼¹e ¹oæ¿®o opå¨å¸aæ¿-¸¾e ªoÿºóe¸¸¾e åμ¨o¹oå¹eæe¯ aæ¾-ep¹å®º¹¹ep¾ å
Oc¹a¸o广 ªå¨a¹eæ¿.
Åμæeñ¿ åæ®º åμ åμªeæåø å åμ poμe¹®å.
C¸ø¹¿ ¹paoc¢op¸å® (oÿýåø).
¾-aõpa¹op¾.
Ha®æo¸å¹¿ åμªeæåe ¸aμaª.
©e¯o¸¹a² aæa-ep¹å®º¹¹epa (a) åæå aæa-aõpa¹opa (b):
B¾¹ø¸º¹¿ ®peÿe²¸º÷ c®o¢º (c) å ÿoep¸º¹¿ ¸a 90° ÿpa-o (® aæº) (1,
2).
B¾ªå¸º¹¿ ec¿ aæ ÿoæ¸oc-¹¿÷ æeo åμ ®peÿæe¸åø (d) å c¸ø¹¿ ªå²e¸åe¯ ¸åμ (3, 4).
Mo¸¹a² aæa-ep¹å®º¹¹epa (a) åæå aæa-aõpa¹opa (b):
B¾¹ø¸º¹¿ ®peÿe²¸º÷ c®o¢º (c) å ÿoep¸º¹¿ ¸a 90° ÿpa-o (® aæº) (1, 2).
Bc¹a广 ec¿ aæ c¸åμº ÿoμaªå ®peÿæe¸åø (d) å μa-¹e¯ μ帺¹¿ ÿoæ¸oc¹¿÷ ÿpao ®peÿæe¸åe (d) å òec¹å¨pa¸¸oe o¹epc¹åe (e) (ªo ºÿopa) (5, 6).
¥oep¸º¹¿ ®peÿe²¸º÷ c®o-¢º (c) ¸a 90° å μaíå®cåpo-a¹¿ epc¹åå (f). ¥poe-p广 ¸aªe²¸oc¹¿ íå®caýåå ÿaμe! (7, 8)
¥poep广 ÿpaåæ¿¸oc¹¿ ®peÿ-æe¸åø aæa-ep¹å®º¹¹epa/aæa­aõpa¹opa.

Запчасти

Заказ Обозначение изделия Описание изделия
196-110-650 WCS3001 Сборник с индикатором заполнения 196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Federsatz
Поставка вы
полняется через Ваш специализированный магазин
Ножевой брус

Устранение неполадок

Исправление (X) след. путем:
WOLF-Garten
Неисправность Возможная причина
Аэрация не производится Неравномерное
перемещение, сильная вибрация устройства
Повышенный шум в устройстве - грохот
Слишком мала установленная глубина обработки
Ножи повреждены и/или ослабли
Ножи и/или винты ослабли
Неисправен предохранитель
Повреждение кабеля:
Сервисная
мастерская
--- X
X ---
--- X
--- X
Самостоятельно
1 Внимание! Удар током при повреждении
кабеля
Не работает двигатель
В неясных ситуациях всегда обращайтесь в сервисный центр фирмы WOLF-Garten. Внимание! Перед каждой проверкой, чисткой или манипуляциями с ножом выключайте аэратор и вынимайте вилку из сетевой розетки.
Если кабель разрезан или поврежден, плавкий предохранитель не всегда срабатывает. Не прикасайтесь к кабелю до тех пор, пока не
отключите сетевой штепсель от розетки.
 Поврежденный кабель следует полностью
заменить. Чинить провод с помощью изоляционной ленты запрещается.
X ---

¦apa¸ýåø

B ®a²ªo¼ åμ c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø, ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-åμ¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ åμªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåc
ÿpa¸oc¹å åμªeæåø ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eμoμ¯eμª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p.
R
73
Page 74
Instrucţiuni de funcţionare originale
o Vă felicităm pentru achiziţionarea unui produs WOLF-Garten
Citiţi cu atenţie sporită instrucţiunile de utilizare şi familiarizaţi-vă cu modul corect de utilizare al maşinii. Utilizatorul este răspunzător pentru vătămări cu alte persoane sau bunurile acestora. Respectaţi indicaţiile, explicaţiile şi instrucţiunile.
Nu permiteţi copiilor sau altor p modul de funcţionare al maşinii să utilizeze grapa. Minorilor sub 16 ani nu le este permis să folosească maşina.

Indicaţii de siguranţă

Semnificaţia simbolurilor
Atenţie!
Înainte de punerea în funcţiunecitiţi manualul de utilizare!
Atenţie!
- Îndepărtaţi cuţitele din maşină înainte de efectuarea lucrărilor de revizie sau în cazul unei defectări a alimentării scoateţi
ştecherul din priză. Ţineţi cablu de curent
departe de masina de tăiat! Purtaţi protecţie pentru ochi şi auz.
ersoane care nu cunosc
Îndepărtaţi terţii din zona de pericol!
Ţineţi cablul de alimentare la distanţă de unealta
tăietoare!
Cuprins
Indicaţii de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Montaj Utilizare Întreţinere Piese de schimb . Înlătu Condiţii d
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
rarea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . 77
e garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Înainte de grăpare
Purtaţi întotdeuna îmbrăcăminte adecvată; nu folosiţi
îmbracăminte lungă care poate fi agăţată de maşina de tuns. Folosiţi încălţăminte solidă! Protejaţi-vă picioarele (de ex. cu pantaloni lungi) şi mâinile (mânuşi).
Montaţi protecţia contra coliziunilor respectiv dispozitivul de
prindere.Acordaţi atenţie ca fixarea să fie corespunzătoare. Utilizarea fără sau cu o protecţie defectuasă este interzisă.
Îndepărtaţi înainte de grăpare toate corpurile dure, cum ar fi
pietre, bucăţi de lemn, oase de pe suprafaţa de gazon pe care doriţi să o abordaţi.
Verificaţi maşina dacă:
părţile de fixare sunt bine fixateprezintă defecte sau uzură avansată
La efectuarea schimbărilor respectaţi indicaţiile de montare.Verificaţi cablul maşinii şi de la maşină la priză dacă este
eventual îmbătânit sau izolaţia nu este întreruptă. Utilizaţi-l numai în stare perfectă.
Reparaturile de acest gen vor fi efectuate numai de un
specialist.
Verificaţi periodic uzura dispozitivului de prindere a ierbii.Înainte de reglarea sau curăţarea maşinii sau verificarea
acesteia, precum şi verificarea penetrării sau desizolării cablului opriţi maşina şi decuplaţi-o de la sursa de curent.
Indicaţii generale
Pentru a evita vătămările corporale ale utilizatorului nu folosiţi
grapa
drept prăsilă cu motor,la nivelarea ridicăturilor de pământ, precum muşuroaiele de
cârtiţe.
Nu permiteţi copiilor sau altor persoane care nu cunosc modul
de funcţionare al maşinii să utilizeze grapa. Minorilor sub 16 ani nu le este permis să folosească maşina.
Nu utilizaţi în nici un caz maşina în cazul în care în apropiere
se află persoane, în special copii, şi animale.
Utilizatorul este responsabil pentru accidentele care afectează
integritatea altor persoane sau patrimoniul acestora
Utilizaţi grapa numai pe gazoane uscate.Efectuaţi lucrările numai la lumina zilei sau la o lumină
artificială corespunzătoare.
.
74
Cabluri
1 Atenţie! Deteriorarea cablului provoacă şocuri electrice
Atunci când cablul este tăiat sau deteriorat, siguranţa fuzibilă nu se declanşează întotdeauna.
Nu atingeţi cablul înainte de a scoate ştecherul din priză.Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet. Peticirea
cablului cu bandă izolantă este interzisă.
Utilizaţi exclusiv cabluri prelungitoare cu o secţiune minimă de
3 x 1,5 mm
– în cazul cablurilor cu manta din cauciuc, nu mai uşoare
decât tipul HO 7 RN-F
– în cazul cablurilor cu manta din PVC, nu mai uşoare decât
tipul HO5 VV-F (cablurile de acest tip nu sunt adecvate pentru utilizare permanentă în aer liber - ca de ex.: pozare subterană pentru branşarea unei prize de grădină, branşarea unei pompe pentru iazuri sau depozitare în aer liber)
Ştecherele şi racordurile trebuie să fie protejate contra stropirii
cu apă.
2
şi o lungime max. de 25 m:
o
Page 75
Utilizaţi un dispozitiv de protecţie faţă de curenţii vagabonzi
A B C D F
(RCD), calibrat pentru nu mai mult de 30 mA. Fixaţi cablul de alimentare în dispozitivul pentru descărcarea
de tracţiuni mecanice. Nu lăsaţi să se frece de muchii, sau
obiecte ascuţite. Nu striviţi cablul cu uşa sau cu fereastra. Nu
este permisă îndepărtarea sau şuntarea dispozitivelor pentru
cuplare (de ex.legarea manetei de comandă direct pe ghidon)
La pornire
Porniţi motorul numai atunci cand picioarele Dvs. se află în
deplină siguranţă la distanţă de părţile rotative ale maşinii. Nu basculaţi utilajul atunci când porniţi motorul, în afară de
cazul în care utilajul trebuie să fie basculat la pornire. În acest
caz nu basculaţi mai mult decât este neapărat necesar, şi
ridicaţi doar acea parte a utilajului care este îndepărtat de
utilizator. Verificaţi întotdeauna ca ambele mâini să se afle în
poziţia de lucru, înainte ca utilajul să fie aşezat din nou pe sol.
În stare de funcţionare
Atenţie, pericol! Maşina de tăiat se blochează în stare de
funcţionare!
Păstraţi distanţa respectivă lungimii mânerului.
Nu atingeţi niciodată piesele rotative cu mâinile sau picioarele. Păstraţi în toate cazurile distanţa corespunzătoare faţă de
orificiul de pulverizare.
Porniţi motorul numai atunci cand picioarele Dvs. se află în
deplină siguranţă la distanţă de părţile rotative ale maşinii.
Dacă este posibil, trebuie evitată utilizarea maşinii în iarba udă
sau trebuie să daţi dovadă de o atenţie deosebită pentru a nu
aluneca.
Acordaţi deosebită atenţie la terenurile în pantă pentru a
asigurarea maşinii. Mergeţi, nu alergaţi. Grăpaţi întodeauna transversal cu terenul în pantă, niciodată
în urcare sau coborâre.
Nu grăpaţi pe terenuri deosebit de înclinate.
Trebuie să acordaţi o atenţie deosebită la schimbarea direcţiei
de deplasare la nivelul pantei. Acordaţi atenţie atunci când întoarceţi maşina sau o trageţi
către dumneavoastră. Opriţi echipamentele de lucru atunci când:
este necesară rabatarea maşinii în scop de transport.
sunt parcurse suprafeţe care nu sunt acoperite cu iarbă
maşina este transportată.
Nu utilizaţi grapa niciodată dacă protecţiile de siguranţă
lipsesc sau sunt defecte. Înainte de a transporta sau ridica grapa opriţi motorul şi
aşteptaţi până la oprirea completă a elementelor rotative.
Înainte de îndepărtarea dispozitivului de prindere a ierbii se va
opri motorul şi se va aştepta până cănd dispozitivele de tăiere se vor opri complet din mers.
Cuţitele uzate sau defecte se înlocuiesc în set. Acordaţi
atenţie la indicaţiile de montare. Din motive de siguranţă folosiţi numai piese de schimb de origine.
Lucrările de întreţinere precum şi cele de curăţare ale grepei
precum şi îndepărtarea dispozitivelor de protecţie se efectuează numai după oprirea motorului.
Nu depozitaţi grapa în camere cu umiditate ridicată sau în
apropiere de surse de foc.
În cazul în care aţi abordat un obstacol adresaţi-vă unui
ecialist pentru efectuarea unei verificări de siguranţă (vezi
sp indexul cu punctele de service).
Dacă în timpul funcţionării cablul a fost agăţat opriţi imediat
alimentarea cu curent. Nu atingeţi cablul înainte de a-l scoate de la sursa de curent
Decuplaţi utilajul şi scoateţi ştecherul şi aşteptaţi până ce
utilajul se opreşte, dacă de ex.:
părăsiţi utilajuleliberaţi un cuţit care se blocaseverificaţi utilajul, îl curăţaţi sau doriţi să lucraţi la elîn cazul în care aţi dat peste un corp străin, verificaţi dacă
utiliajul s-a deteriorat, şi efectuaţi reparaţiile necesare.
– în cazul în care cositoarea vibrează puternic din cauza
dezechilibrării (decuplaţi imediat şi căutaţi cauzele).
doriţi să efectuaţi lucrări de reglare sau de curăţare.verificaţi dacă cablurile de conectare sunt torsionate sau
deteriorate.
– În cazul în care cablul de alimentare se deteriorează în
timpul funcţionării, trebuie să fie decuplat imediat de la reţea. Nu atingeţi cablul înainte de a fi separat de la reţea.
Întreţinerea
1 Atenţie! Cuţit rotativ
Înainte de orice operaţiune de întreţinere şi de curăţare:
Scoateţi ştecherul din priză. Nu atingeţi lamele aflate în stare de funcţionare.
Evacuarea deşeurilor
Nu aruncaţi aparatura electrică în gunoiul menajer. Reciclaţi aparatura, accesoriile şi ambalajul în mod ecologic.

Montaj

Fixarea barelor de prindere
1 Atenţie!
Acordaţi atenţie faptului că nu este permisă torsionarea
cablului şi a tracţiunii Bowden.
Cu privire la opera.iunile de montaj, consultaţi imaginile.
o
75
Page 76
Utilizare
EJJGJ
G
Program de utilizare
Vă rugăm să respectaţi prevederile regionale. Informaţi-vă asupra programului de funcţionare la autorităţile
dv. locale.
Introduceţi cablul prin dispozitivul de protecţie a cablului
Vă rugăm să introduceţi cablul prin dispozitivul de protecţie a
cablului.
Racord la priză (curent alternativ 230 Volt, 50 Hz)
Utilajul poate fi racordat la orice priză care este protejată cu o
siguranţă lentă de 16 Amp. (sau comutator LS tip B).
3 Notă: Dispozitiv de protecţie împotriva curentului
rezidual
Aceste dispozitive de protecţie vă protejează, atunci când atingeţi fire deteriorate, împotriva defectelor de izolaţie, iar în anumite cazuri şi atunci când atingeţi fire sub curent.
Recomandăm ca aparatul să nu fie conectat decât la o
priză de curent protejată de un dispozitiv de protecţie împotriva curentului rezidual (RCD), cu un curent rezidual de cel mult 30 mA.
Există truse de adaptare disponibile pentru instalaţiile
vechi. Consultaţi un electrician.
Se reglează pe înălţime suprafaţa de lucru
1
Atenţie! Numai când motorul este oprit şi valţul de grăpare nu se mai roteşte.
1
Atenþie! Pentru prima utilizare trebuie sã se regleze corect adân­cimea de lucru. Maneta de reglare a înãlþimii trebuie aşezatã nu­mai la prima treaptã a adâncimii de lucru (poziþia 1)
3
Indicaþie
Datoritã uzurii cuþitelor/a dinþilor aeratorului este necesar mai târziu sã reglaþi adâncimea de lucru din nou. Este atinsã o adâncime de lucru optimã, dacã cuþitele/dinþii aeratorului sculei tãietoare pãtrund 2–3 mm în sol.
O adâncime de lucru prea mare poate duce la suprasoli-citarea apara­tului şi poate produce pagube. Din aceastã cauzã fiþi atent la reglarea corectã a adâncimii de lucru.
Reglaþi maneta de reglare în înãlþime (în funcþie de execuþie)
corespunãtor uzurii.
Reglãrile 2, 3 4 vor fi necesare numai dupã uzura cuþi-
telor/dinþilor aeratorului. În funcþie de uzura cuþitelor reglajul se va face în trepte începând cu 2.
Reducerea adâncimii de lucru (a, c)
3 Probă de grăpare:
Pârghia de reglare înaltimepoziţia „1, 2, 3, 4“ .Se porneşte maşina Dacă în momentul funcţionării se aud zgomote anormale
sau motorul se blochează opriţi imediat maşina
Reducerea adâncimii de lucru : Pârghia de reglare
înaltimepoziţia „1, 2, 3, 4“
Efectuarea unei probe noi de grăpare
După o perioadă de funcţionare înălţimea de grăpare poate fi
ajustată corespunzător în funcţie de gradul de folosire al cuţitelor (+).
Recomandări pentru reglarea înălţimii de lucru
Suprafeţe curate fără pietre, plane
Poziţia de lucru se potriveşte exact la nivelul solului
Suprafeţe cu pietriş, neregulate
Maşina se reglează pe înălţime în funcţie de solPe suprafeţe cu piatră concasată înălţimea de lucru se
reglează mai jos
Suprafeţe neîngrijite, acoperite cu muşchi
Se reglează la început o înălţime de lucru mai micănNu suprasolicitaţi maşina (la blocarea motorului reglaţi
înălţimea de lucru mai sus)
Grăpaţi de mai multe ori de-a curmezişul
Operaţia de tăiere a ierbii
1. Apăsaţi butonul (1) şi menţineţi.
2. Trageţi de manetă spre Dvs. (2), Eliberaţi butonul (1).
3. Oprire motor: Se eliberează maneta (2).
1 Atenţie!
Înşiraţi cablul în siguranţă pe terasă, drumuri sau suprafeţe prelucrate.
Creşterea adâncimii de lucru (cuţit în direcţia solului) (a, b)

Întreţinere

General
1 Atenţie! Cuţit rotativ
Înainte de orice operaţiune de întreţinere şi curăţare:
scoateţi ştecherul din priză. Nu atingeţi lamele aflate în stare de funcţionare.
76
Curăţarea
 Curăţaţi şi uscaţi cu o cârpă maşina după fiecare utilizare.  Nu stropiţi maşina cu apă.  Depozitaţi maşina întro încăpere uscată.
o
Page 77
3 Vă recomandăm
H
Efectuaþi toamna o verificare a grapei de cãtre un service WOLF-Garten, astfel poate fi folosit imediat în primãvarã.
Schimbarea arborelui grapei/aeratorului
1 Pericol
La lucrãrile la mecanismul de tãiere vã puteþi rãni. Pentru pro­tecþia dvs. purtaþi mãnuşi de protecþie.
1 Atenþie
Folosiþi numai arbori cotiþi de grapã/aeratorul originali aprobaþi de producãtor.
priþi motorul.
O
scoate ştecherul de la reþea la utilaj şi din prizã.
Se
ateþi captatorul de iarbã (opþional).
Sco
lecaþi aparatul spre spate.
Ap
Demon
tarea arborelui grapei (a) respectiv a arborelui aeratorului
(b):
– Trageþi brida de reþinere (c) şi rotiþil cu 90° spre dreapta (spre ar-
borele cotit) (1, 2).
Împingeþi arborele cotit complet spre dreapta din suportul (d)
şi scoateþi-l în jos (3, 4).
Montar
ea arborelui cotit al grapei (a) respectiv a arborelui cotit al
aeratorului (b):
– Trageþi brida de reþinere (c) şi rotiþil cu 90° spre dreapta (spre ar-
borele cotit) (1, 2).
Aşezaþi arborele cotit complet de jos în spatele suportului (d) şi
apoi împingeþi-l de tot spre dreapta în suportul (d) şi împin-geþi prinderea hexagonalã (e) (pânã la opritor) (5, 6).
– Rotiþi brida de reþinere (a) cu 90° şi lãsaþi-o sã se fixeze în deschi-
dere (f). Acordaþi atenþie fixãrii corecte! (7, 8)
ificaþi poziþia fixã a arborelui cotit al grapei/aeratorului.
Ver
Piese de schimb
Nr. comandă Denumirea articolului Descrierea articolului
196-110-650 WCS3001
196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Set de primavara
Livrarea se face prin intermediul distribuitorului dv.
Sac colectare cu indicator al nivelului de umplere
Traversă pentru cuţit (15 x)

Înlăturarea defecţiunilor

Defecţiune Cauză posibilă
Grăparul nu dă rezultate Funcţionare defectuasă,
vibraţii
puternice ale maşinii
Zgomoturi anormale, maşina clămpăne
•Suprafaţa de operare reglată la o înălţime prea mică
•Cuţit deteriorat şi/sau slăbit
•Cuţit şi/sau şurub slăbit
• Siguranţa arsă
• Cablul avariat:
1 Atenţie! Deteriorarea cablului provoacă şocuri
electrice
Motorul nu funcţionează
Dacă aveţi dubii apelaţi la atelierele de service WOLF-Garten. Atenţie
! Se întrerupe sursa de curent înainte de fiecare verificare sau lucrări de curăţare a cuţitelor.
Atunci când cablul este tăiat sau deteriorat, siguranţa fuzibilă nu se declanşează întotdeauna. Nu atingeţi cablul înainte de a scoate ştecherul
din priză.
Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet.
Peticirea cablului cu bandă izolantă este interzisă.
Remediere (X) prin:
WOLF-Garten
Atelier service
--- X
X ---
--- X
X ---
X ---
personal

Condiţii de garanţie

În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie editate de societatea noastră sau de importator. În timpul perioadei de garanţie defecţiunile datorate unui defect de material sau de fabricaţie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni care se încadrează în garanţie, vă rugăm să vă adresaţi centrului de desfacere sau celei mai apropiate unităţi autorizate.
o
77
Page 78
Orijinal işletme kılavuzu
T Satın aldığınız WOLF-Garten ürününüz hayırlı olsun
Kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz, ve kumanda parçalarınin ve cihazın nasıl doğru kullanıldığını öğrenin. Kullanıcı, diğer kiţileri ve mülklerini kapsayan kazalardan sorumludur. Hatırlatmaları, açıklamaları ve talimatları göz önünde bulundurun.
Cihazın - iţl ve diğer kimselerin çim biçiciyle çalışmasına izin vermeyiniz. 16 yaşından küçük gençlerin cihazı kullanması yasaktır.
etim biçimine alışık olmayan çocuk

Güvenlik talimatları

Simgelerin açıklanması
Uyarı!
Çalıştırmadan önce işletim talimatlarını okuyunuz!
Dikkat!
- Keskin kesme bıçağını - bakım işlerinden evvel ve kablonun zarar gördüğü takdirde soketi ağdan uzaklaştırınız. Bağlantı kablosunu kesici - aletlerden uzak tutunuz! Göz ve kulak ko­ruyucusu kullanınız.
Üçüncüyü tehlike alanından uzak tutunuz!
Bağlantı kablosunu bı çaklardan uzak tutunuz!
İçindekiler
Güvenlik talimatları. . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Montaj Çalıştırm Bakım Yedek Parçalar . Arızaların gid Garanti Koşulları
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
erilmesi. . . . . . . . . . . . . . . . . 81
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Çim biçmeden önce
Her zaman buna uygun çalışma giysisi giyiniz; kesme aletleri
tarafından temas edilebilir bol giysi vb. giysiler giymeyiniz. Sağlam ayakkabılar! Bacaklarınızı (örn. uzun pantolonlarla) ve ellerinizi de (eldivenlerle) koruyunuz.
Birlikte teslim edilen çarpma korumasını veya toplama
tertibatını bağlayınız. Yuvaların sağlamlığına dikkat ediniz. Koruma tertibatı olmaksızın veya hasarlı olarak kullanımı yasaktır.
Çim biçmeden önce taşlar, tahta parçaları, kemikler vb. tüm
yabancı maddeleri biçilecek çimden uzaklaştırın.
Çalışma aletlerini şu konularda denetleyiniz:
bağlantı parçalarının yuvalarının sağlamlığınıhasarları ve aşırı aşınmaları
Değiştirmede montaj talimatlarını gözetiniz.Cihazın dışında monte edilen kabloların ve bağlantıların
hasaları ile eskiliklerini (ufalanabilmelerini) kontrol ediniz. Sadece hatasız durumda kullanınız.
Kablodaki tamiratları yalnızca bir uzmana yaptırınız.Çim toplama tertibatını aşınma belirtileri yönünden
denetleyiniz.
Cihazın çalıştırılmasından veya temizlenmesinden veya test
edilmesinden önce bağlantı kablosunun dolaşıp dolaşmadığını kontrol etmek için cihazı kapatınız v soketini çıkarınız.
e elektrik
Genel Hatırlatmalar
Kullanıcının bedenine zarar verme tehlikesi olduğundan
dolayı biçici aşağıdaki şekillerde kullanılmamalıdır.
Motorlu çapa olarakKöstebek tepeleri gibi zemin yükseltilerinin düzlenmesinde.
Cihazın - işletim biçimine alışık olmayan çocuk ve diğer
kimselerin çim biçiciyle çalışmasına izin vermeyiniz. 16 yaşından küçük gençlerin cihazı kullanması yasaktır.
Asla yakında insanlar varken, özellikle çocuklar ve evcil
hayvanlar varken kullanmayınız.
Başka insanlarla ya da eşyalarla yaşanabilecek kazalardan
kullanıcı sorumludur.
Çim biçicisini yalnızca kurumuş çimde çalıştırınız.Yalnızca gün ışığında veya yapay ışıklandırma altında
çalışınız.
78
Kablo
1 Dikkat! Hasarlı kablo sebebiyle elektrik çarpması
Kablo kesildiğinde veya hasar gördüğünde, güvenlik sigortası her zaman hareket etmez. Elektrik fişini prizden çıkarmadan önce kabloya
dokunmayın.
Hasarlı kablo tamamen yerleştirilmelidir. Yalıtılan bir
bantla kablonun yamanması yasaklanmıştır.
Sadece asgari enine kesiti 3 x 1,5 mm
uzunluğu 25 m olan uzatma kabloları kullanın:
eğer lastik hortum hatları söz konusuysa, o zaman
HO 7 RN-F modelinden hafif olmamalıdır
eğer PVC-hatları söz konusuysa, o zaman HO5 VV-F
modelinden hafif olmamalıdır (bu modeldeki hatlar, dışarıda sürekli kullanım için uygun değillerdir - örneðin: bir bahçe prizinin baðlantýsý, birg ölet pompasýnýn baðlantýsý veya açýkta depolama için yer altý kablo döþemeleri gibi).
Fiş ve bağlantıların su sıçramasına karşı korumalı olması
gerekmektedir.
2
ve maksimum
T
Page 79
Kaçak elektrik limiti 30 mA’i aşmayan bir kaçak elektrik
ABCDF
koruma tertibatı (RCD) kullanınız. Bağlantı kablosunu kablo çekme kuvveti azaltıcısına
sabitlenmelidir. Kabloyu kenarlara, sivri veya keskin eşyalara
sürttürmeyiniz. Kabloyu kapı eşiklerine veya pencere
aralıklarında sıkıştırmayınız. Çalıştırma şalterleri
çıkartılmamalı veya by-pass yapılmamalıdır(örneğin tutma
kolundaki şalter kolunun bağlanma
Start'da
Motoru sadece ayaklarınız kesme aletlerinden güvenli bir
uzaklıktaysa açınız. Cihazın çalıştırılırken eğilmesinin gerekmesi durumu dışında
motoru çalıştırırken makineyi eğmeyiniz. Bu durumda da
makineyi ancak kesinlikle gerekli olduğu kadar eğin ve sadece
kullanıcı tarafında olmayan kısmı eğin. Cihazı tekrar zemine
koymadan önce her iki elinizin de çalışma konumunda
olduğundan emin olunuz.
Çim biçerken
Dikkat, tehlike! Kesme aletleri çalışıyor!Yönlendirme çubuğu ile belirlenen emniyet mesafesini
gözetiniz. Makinenin dönen kısımlarına asla ellerinizi ve ayaklarınızı
uzatmayın.
Çimen çıkış deliği önünde durmayınız.Motoru sadece ayaklarýnýz kesme aletlerinden güvenli bir
uzaklýktaysa açýnýz.
Eğer mümkünse, makinenin ıslak çim üzerinde çalıştırılması
engellenmelidir ya da makinenin kaymaması için özel dikkat
göstermeniz gerekir. Eğimli arazilerdeyken pozisyonunuzun güvenli olduğuna
dikkat edin. Asla koşmayın, sakince ileri doğru yürüyünüz.
Sarp eğimli arazilerde çim biçmeyiniz.Eğimli mekanları her zaman inişin çaprazına doğru biçiniz
yukarı ve aşağıya doğru değil.
Eğimli bölgelerde yön değiştirirken özellikle dikkatli olunuz.Makineyi ters çeviriyorsanız özellikle dikkatli olunuz.Aşağıdaki durumlarda, çalışan aletleri durdurun:
eğer makine sürülürken sarsılacaksa.
çimenden farklı bir yüzeyden geçilecekse
makine sadece taşınıyorsa.
Güvenlik tertibatları veya gövde parçaları hasarlı yada
eksikse çim biçicinizi kullanmayınız.
Çim biçicisini kaldırmadan veya taşımadan önce motoru
kapatıp çalışma aletleri durgun hale gelene kadar bekleyiniz.
Çim toplama tertibatının sökülmesinden veya çalışma
yüksekliğinin ayarlanmasından evvel motor kapatılmalı ve çalışma aletlerinin durgun hale gelmesi beklenmelidir.
Aşınmış veya hasarlı bıçaklar takım halinde değiştirilmelidir.Montaj talimatlarını gözetiniz. Güvenlik gerekçelerinden
dolayı yalnızca orjinal yedek parçalarını kullanınız.
Çim biçicisinde yapılan bakım ve temizlik çalışmalarında
duğu gibi koruma tertibatının çıkarılması da yalnızca motor
ol kapalıyken yapılmalıdır.
Çim biçicisini nemli yerlere veya ateşin yakınına koymayınız.Bir engelin üstünden geçtiğinizde, çim biçicisini güvenlik
gereği bir uzmana kontrol ettiriniz Atölye kaydına bakınız).
Bağlantı kablosu kullanım esnasında zarar görürse derhal
soketten çıkarılmalıdır. Soketten çıkarılmadıkça kabloya dokunmayınız.
Örneğin aşağıdaki durumlarda çim biçme makinesini
kapatınız ve makinenin tam olarak durmasını bekleyiniz:
Çim biçme makinesinin yanından ayrılırken.Sıkışmış bir bıçağı çözerken.Çim biçme makinesini kontrol ederken, temizlerken ve
üzerinde çalışırken.
– Bir yabancı cisme çarptığınızda ilk olarak çim biçme
makinesinin zarar görmediğinden emin olunuz ve gerekli onarımları yapınız.
– Çim biçme makinesi dengesizliğe bağlı aşırı titreştiğinde
(motor hemen kapatınız ve sebebi araştırınız.)
Ayar veya temizlik çalışması yapmak istediğinizde.Elektrik bağlantıları dolaşmışsa veya hasar görmüşse.Elektrik kablosunun kullanım sırasında hasar görmesi
durumunda hemen prizden çekiniz. Prizden çıkartılana dek kabloya dokunmayınız.
Bakım
1 Dikkat! Döner kesici bıçak
Tüm bakım ve temizlik çalışmaları yapılmadan önce:
Elektrik fişini çıkarın. Dönen bıçaklara dokunmayın.
Atık Bertarafı
Elektrikli araç gereçleri ev atıklarıyla birlikte bertaraf etmeyin. Teçhizatı, aksesuarları ve ambalajlarını çevre dostu bir yöntemle geri dönüştürün.

Montaj

Sapın bağlanması
1 Dikkat!
Kabloyu ve bowden kablosunu kırmamaya özel özen
gösterin.
Montaj için resimlere bakınız.
T
79
Page 80
Çalıştırma
E
JJGJG
Çalıştırma saatleri
Lütfen yerel yönetmeliklere uyunuz.Çim biçme makinesini çalıştırabileceğiniz saatleri yerel yetkili
merciden öğrenebilirsiniz.
Kabloyu gerilim gidericiden geçirin
Lütfen kabloyu gerilim gidericiden geçirin.
Prize bağlantı (Alternatif akım 230 Volt, 50 Hz)
Cihaz, 16 Amperlik bir sigortaya (veya B Tipi LS-şalterine)
bağlanmış her türlü prize takılabilir.
3 Not: Geride kalan akımdan koruma aleti
Bu koruyucu aletler hasar gören tellere dokunurken ve bazı durumlarda hasar gören elektrik yüklü tellere dokunurken yalıtım hatalarına karşı koruma sağlar.
Cihazın yalnızca 30 mA'dan fazla olmayan geride kalan
akımdan koruma cihazı (RCD) ile korunan bir elektrik prizine takılmasını öneririz.
Eski kurulumlar için uyarlama seti bulunmaktadır. Bir
elektrik teknisyenine danışınız.
Çalışma derinliğini ayarlayınız
1 Dikkat! Yalnızca durdurulmuş motor ve durgun haldeki
çim biçme kasnağı durumunda yapılmalıdır.
1 Dikkat! İlk kullanim için cihazda çalişma derinliğinin
doğru ayarlanmasi zorunludur. Seviye ayarlama kolunu yalnızca önlerdeki çalişma derinlik ayarlarinda (Pozisy­on 1) Bulundurunuz.
3 Bıçaklar
Tirmik fanlar zamanla aşınırlar, bu durumda çalışma derin-
liğinin yeniden ayarlanmasi zorunludur. En iyi derinlik ayar-
ları ise, bıçakların / tırmık fanlarin 2-3 mm toprağa girmesidir.
Çok büyük ayarlanan çalışma derinliği, cihazi zorlar ve zi-
yan verebilir. Bu nedenden dolayi çalışma derinliğinin doğru
ayarlanmiş olmasina dikkat ediniz.
– Seviye ayarlama kolunu (sürümüne bağlı olarak) aşınmaya
göre ayarlayınız.
– Ayarlar 2,3,4 bıçaklar / tırmık fanlar aşınınca kullanılır. Aşın-
ma derecesine göre adım adım, 2 den başlamak suretiyle
derinliği ayarlayınır.
Çalışma derinliğini azaltın (a, c)
3 Çim biçme testi:
Yükseklik ayar kolu poz. „1, 2, 3, 4“ .Cihazı çalıştırınız Taş çarpma seslerinde veya motoru bloke olması
durumunda cihazı hemen kapatınız.
Çalışma derinliğini azaltın : Yükseklik ayar kolu poz.
„1, 2, 3, 4“.
İkinci çim biçme testi.
Sık kullanımdan sonra çim biçme derinliği bıçak aşınmasına
göre yeniden ayarlanabilir (+).
.
Çalışma derinliği konusunda tavsiyeler
Bakımlı taşsız, yumuşak tabana sahip zeminlerde
Çalışma konumu tam olarak zemin yüksekliğine
ayarlanmalıdır
Taşlı, temiz olmayan yüzeyler
Çalışma aletleri zemin yüksekliğine ayarlanmalıdırTaş çarpmasında çalışma derinliğini daha aza ayarlayınız
Bakımsız, çok yosunlu zeminlerde
Daha az çalýţma derinliđinde çalýţýlmalýdýrCihaza aşırı yüklenilmemelidir (motor bloke olursa çalışma
derinliğini daha yükseğe ayarlayarak)
Birkaç defa çapraz olarak biçiniz
Çim biçme
1. ğmeye (1) basınız ve tutunuz.
2. Kolu (2) çekip düğmeyi (1) bırakınız.
3. Motoru: Koldan (2) salınız.
1 Dikkat!
Kabloyu teraslara, yollara veya önceden işlenmiş zeminlere koyunuz.
Çalışma adımını arttırın (bıçaklar yere dönük) (a, b)

Bakım

Genel
1 Dikkat! Döner kesici bıçak
Tüm bakım ve temizlik çalışmaları yapılmadan önce:
elektrik fişini çıkarın. Dönen bıçaklara dokunmayın.
80
Temizlik
Her kullanımdan sonra cihazı kuru olarak temizleyiniz.Cihaza su sıçratmayınız.Cihazı kuru bir yerde muhafaza ediniz.
T
Page 81
3 Tavsiyemiz:
H
Cihazınızın ilkbaharda kısa zamanda hazır olmasını sağlamak için cihazınızı sonbaharda bir WOLF-Garten müºteri hizmetleri atölyesinde kontrol ettiriniz.
Cihazı arkaya doğru eğiltiniz.Çim tırmığı- (a) veya fan şaftı (b) sökülmesi:
– Tutuşyayını (c) çekip 90° sağa doğru (şaftan yana) çeviriniz
(1, 2).
– Bütün şaftı sola iterek tutucusundan (d) aşağiya doğru çeki-
Çim Tırmığı- / Fan şaftın değiştirilmesi
1 Tehlike
Kesim biriminde çalişirken yaralanabilirsiniz. Korunmanız için eldiven ve işayakkabısı kullanın.
1 Dikkat
Yalnızca üreticiden paylaşılmış orjinal Çim tırmığı- / Fan
şaftlarını kullanin.
Motoru durdurun.Fişi cihazdan ve pirizden çekin.Çim catcher (İsteğe bağlı) çikartınız.
niz (3, 4).
Çim tırmığı- (a) veya fan şaftı (b) takılması:
– Tutuşyayını (c) çekip 90° sağa doğru (şaftan yana) çeviriniz
(1, 2).
– Bütün şaftı altdan tutucusunun (d) arkasina ve ondan sonra
tam sağa tutucuya (d) ve alti köşeli yuvanin (e) içine doğru durana kadar itiniz (5, 6).
– Tutuşyayını (c) 90° dönderin ve yuvayala klitleyiniz. Doğru
kilitlenmesi gerek dikkat ediniz (7, 8).
Çim tırmığı- / Fan şaftın doğru montaj olup olmadığını kontrol
ediniz.
Yedek Parçalar
Sipariş No. Ürünün ismi Ürünün Tarifi
196-110-650 WCS3001
196-101-650 WBS3001 Bıçak kolu 196-107-650 WAS3001 Bahar seti
Bu parçaları satıcınızdan elde edebilirsiniz.
Dolum seviyesi göstergesine sahip çim toplama torbası

Arızaların giderilmesi

Problem Olası neden
Çim biçmeme Düzensiz çalışma, cihazın
fazlaca titremesi Cihazda alışılmamış
gürültüler - takırtılar
•Çalışma derinliği aşırı aza düºürülmüº
•Bıçak hasarlı ve/veya gevºek
•Bıçak ve/veya vidalar gevºek
• Koruma hasarlı
• Kablo hasarları:
1 Dikkat! Hasarlı kablo sebebiyle elektrik
çarpması
Motor işlemiyor
şüpheli durumlarda her zaman WOLF-Garten Bakım-Atölyesine başvurunuz. DİKKAT! Çim biçicisini her deneme, temizlik veya bıçakl
Kablo kesildiğinde veya hasar gördüğünde, güvenlik sigortası her zaman hareket etmez. Elektrik fişini prizden çıkarmadan önce kabloya
dokunmayın.
Hasarlı kablo tamamen yerleştirilmelidir.
Yalıtılan bir bantla kablonun yamanması yasaklanmıştır.
a çalışma öncesinde durdurunuz, ve elektrik soketini çekiniz.
Giderilme yolu (X):
WOLF-Garten
Bakım-Atölyesi
--- X
X ---
--- X
X ---
X ---
Kendiniz

Garanti

Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçının verdiği garanti yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamındaki arızaları, eğer sebepleri malzeme ve imalat hatası ise, ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle bir durumda satıcınıza veya size en yakın temsilciliğimize veya bayimize başvurunuz.
T
81
Page 82
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού
g Ευχαριστούμε πολύ για την αγορά αυτού του προϊόντος της WOLF-Garten
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τη σωστή χρήση του μηχανήματος. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για ατυχήματα τρίτων ή πρόκληση ζημιών στην περιουσία τους. Τηρείτε τις οδηγίες, τις εξηγήσεις και τις διατάξεις.
Μην αφή εν είναι εξοικειωμένα με τον τρόπο λειτουργίας του μηχανήματος, να χρησιμοποιήσουν τον εκριζωτή. Επίσης, δεν επιτρέπεται η χρήση του από νεαρά άτομα κάτω των 16 ετών.
νετε ποτέ παιδιά ή άλλα άτομα, τα οποία

Οδηγίες ασφαλείας

Σημασία των συμβόλων
Προειδοποίηση
Πριν την έναρξη της λειτουργίας διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Προσοχή!
- αιχμηρή λεπίδα κοπής
- πριν από
εργασίες συντήρησης και σε περίπτωση ζημιάς του καλωδίου, αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα. Φυλάσσετε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από εργαλεία κοπής! Φοράτε προστατευτικό ματιών και ακοής.
Περιεχόμενα
Οδηγίες ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Συναρμολόγηση Λειτουργία Συντήρηση Ανταλλακτικά Αντιμετώπιση προβλημάτων Εγγύηση
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
. . . . . . . . . . . . . 85
Πριν την εκρίζωση
Ζητάτε από τρίτους να μένουν εκτός της περιοχής κινδύνου!
Μακριά το ηλεκτρικό καλώδιο από τα εργαλεία κοπής!
 Φοράτε πάντα κατάλληλα ρούχα εργασίας, και όχι μακριά
ρούχα, τα οποία π.χ. μπορούν να πιαστούν από το κοπτικό εργαλείο. Κλειστά παπούτσια! Προστατεύεστε και τα πόδια σας (π.χ. με μακριά παντελόνια) και τα χέρια σας (π.χ. με γάντια).
Τοποθετείτε τον παρεχόμενο εκτροπέα ή το μηχανισμό
συγκέντρωσης γρασιδιού. Προσέξτε τη Απαγορεύεται η χρήση του μηχανήματος χωρίς καθόλου ή με ελαττωματική προστατευτική διάταξη.
 Πριν την εκρίζωση απομακρύνετε όλα τα ξένα σωματίδια
όπως πέτρες, κομμάτια ξύλου, κόκαλα κ.ο.κ. από το γρασίδι.
 Ελέγχετε το εργαλείο κοπής για
ν καλή εφαρμογή τους.
καλή εφαρμογή των μερών στερέωσηςβλάβη ή έντονη φθορά
Κατά την αντικατάσταση τηρείτε τις οδηγίες τοποθέτησης.Ελέγχετε το εξωτερικό καλώδιο του μηχανήματος και το
καλώδιο τροφοδοσίας για φθορές και παλαιότητα (ειδάλλως μπορεί να κοπεί). Χρησιμοποιείτε τα καλώδια μόνο εφόσον βρίσκονται σε άψογη κατάσταση.
Οι επισκευές στα καλώδια πρέπει να γίνονται μόνο από ειδικό.Ελέγχετε το μη
σημάδια φθοράς.
Πριν τη ρύθμιση ή τον καθαρισμό του μηχανήματος ή πριν τον
έλεγχο του καλωδίου τροφοδοσίας για φθορές, απενεργοποιείτε το μηχάνημα και αποσυνδέετέ το από την πρίζα.
χανισμό συγκέντρωσης γρασιδιού συχνά για
Γενικές οδηγίες
 Εξαιτίας των σωματικών κινδύνων που προκύπτουν για το
χρήστη, δεν επιτρέπεται η χρήση του εκριζωτή
ως κάλυμμα του κινητήραγια την εξομάλυνση υψωμάτων του εδάφους.
Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άλλα άτομα, τα οποία δεν είναι
εξοικειωμένα με τον τρόπο λειτουργίας του μηχανήματος, να χρησιμοποιήσουν τον εκριζωτή. Επίσης, δεν επιτρέπεται η χρήση του από νεαρά άτομα κάτω των 16 ετών.
 Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή, ενώ βρίσκονται κοντά σας
άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή ζώα.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους με άλλα
άτομα ή την περιουσία αυτών.
Χρησιμοποιείτε τον εκριζωτή μόνο σε στεγνό γρασίδι.Εργάζεστε μόνο υπό το φως της ημέρας ή με ανάλογο τεχνητό
φωτισμό.
82
Καλώδιο
1 Προσοχή! Ηλεκτροπληξία από φθαρμένα καλώδια
Όταν το καλώδιο κόβεται ή φθείρεται, δεν ενεργοποιείται πάντα η θρυαλλίδα ασφαλείας.
Μην αγγίζετε το καλώδιο, πριν βγάλετε το καλώδιοτροφοδοσίας από την πρίζα.
Το κατεστραμμένο καλώδιο πρέπει πάντα να αντικαθίσταται.
Απαγορεύεται η επισκευή του καλωδίου με μονωτική ταινία.
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο καλώδια
π
ροέκτασης με ελάχιστη διατομή των 3 x 1,5 mm
μέγιστο μήκος τα 25 m:
όταν πρόκειται για καλώδια λαστιχένιων αγωγών, αυτά να
μην είναι ελαφρύτερα από τον τύπο HO 7 RN-F
όταν πρόκειται για καλώδια PVC, αυτά να μην είναι
ελαφρύτερα από τον τύπο HO5 VV-F (Καλώδια αυτού του τύπου δεν είναι κατάλληλα για μόνιμη χρήση σε
2
και με
g
Page 83
εξωτερικούς χώρους - όπως π. χ.: υπόγεια τοποθέτηση για
ABCDF
τη σύνδεση μίας πρίζας κήπου, σύνδεση αντλίας σιντριβανιού ή υπαίθρια αποθήκευση).
Οι πρίζες και οι σύνδεσμοι θα πρέπει να είναι αδιάβροχες.Χρησιμοποιήστε διάταξη προστασίας λανθασμένου ρεύματος
(RCD) με λανθασμένο ρεύμα όχι περισσότερο από 30 mA.
Στερεώστε το καλώδιο σύνδεσης στη αποφόρτιση έλξης. Μην
αφήνετε να τρίβεται το κα αντικείμενα. Μην μαγκώνετε το καλώδιο μέσα από σχισμές πόρτων ή σχισμές παραθύρων. Οι διακόπτες δεν επιτρέπεται να απομακρύνονται ή να γεφυρώνονται (π.χ. δέσιμο του μοχλού αλλαγής στη βάση λαβών)
λώδιο σε ακμές, μύτες ή σε αιχμηρά
Κατά την εκκίνηση
Εεκινήστε τον κινητήρα μόνο εφόσον τα πόδια σας βρίσκονται
σε ασφαλή απόσταση από τα κοπτικά εργαλεία.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα δεν επιτρέπεται η κουρευτική
μηχανή να έχει αναποδογυρίσει, εκτός εάν πρέπει η κουρευτική να ανασηκωθεί κατά τη διαδικασία. Σε αυτήν την περίπτωση να την γυρνάτε, μόνο όσο πραγματικά απαιτείται και να ανα αντίθεταμε το χειριστή. Ελέγξτε πάντα τα δύο χέρια να βρίσκονται σε θέση εργασίας, προτού το μηχάνημα τοποθετηθεί και πάλι στο έδαφος.
σηκώνετε μόνο την πλευρά, που βρίσκεται
Κατά την εκρίζωση
Προσοχή, κίνδυνος! Το κοπτικό εργαλείο κινείται!Κρατάτε την καθορισμένη απόσταση ασφαλείας από την
μπάρα οδήγησης.
Ποτέ μη βάζετε χέρια ή πόδια σε περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Μείνετε πάντα μακριά από το άνοιγμα εξόδου.Εεκινήστε τον κινητήρα μόνο εφόσον τα πόδια σας βρίσκονται
σε ασφαλή απόσταση από τα κοπτικά εργαλεία.
Εάν είναι δυνατόν, πρέπει να αποφευχθεί η χρήση του
μηχανήματος σε υγρό χόρτο ή προσέξτε ιδιαίτερα, για να μη γλιστρήσετε.
Προσέχετε ιδιαίτερα στις κλίσεις, ώστε να διατηρείτε την
ισορροπία σας. Πάντα προχωράτε αργά προς τα εμπρός, ποτέ μην τρέχετε.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε μεγάλες κλίσεις.Το καλώδιο πρέπει να φυλάσσεται μακριά από το εργαλείο
κοπής.
Να είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί, όταν αλλάζετε στην πλαγιά
κατεύθυνση οδήγησης.
Να είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί, όταν γυρίζετε τη μηχανή από
την άλλη ή την φέρνετε κοντά σας.
 Σταματήστε τα εργαλεία εργασίας:
εάν η μηχανή πρέπει για τη μεταφορά να γυρίσει. εάν περνάτε πάνα από άλλες επιφάνειες εκτός χόρτουεάν η μηχανή μεταφέρεται.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον εκριζωτή, όταν οι
προστατευτικές διατάξεις ή μέρη του περιβλήματος είναι ελαττωματικά ή λείπουν.
Πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε τον εκριζωτή, απενεργοποιήστε
τον κινητήρα και περιμένετε έως ότου σταματήσει το εργαλείο κοπής.
Πριν την αφαίρεση του μηχανισμού συγκέντρωσης γρασιδιού
ή τη ρύθμιση του ύψους εργασίας, σβήνετε τον κινητήρα και περ
ιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα εργαλεία.
Οι φθαρμένες ή ελαττωματικές λεπίδες πρέπει να
αντικαθίστανται αναλόγως. Ακολουθείτε τις οδηγίες τοποθέτησης. Για λόγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Οι εργασίες συντήρησης ή καθαρισμού στον εκριζωτή, καθώς
και η αφαίρεση της προστατευτικής διάταξης πρέπει να γίνονται μόνο με σβηστό κινητήρα.
Μην τοποθετείτ
ακάλυπτη φλόγα.
Σε περίπτωση που περάσετε πάνω από κάποιο εμπόδιο,
μεταφέρετε τον εκριζωτή για έλεγχο από τεχνικό (δείτε φύλλο συνεργείων).
 Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη κατά τη διάρκεια
της χρήσης, θα πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα. Μην αγγίξετε το καλώδιο πρ
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα, τραβήξτε τη πρίζα και
περιμένετε να ακινητοποιηθεί, όταν π. χ.
ε τον εκριζωτή σε υγρό χώρο ή κοντά σε
ιν το αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Απομακρύνεστε από την κουρευτικήΑπελευθερώνετε ένα μπλοκαρισμένο μαχαίριΕλέγχετε ή καθαρίζετε την κουρευτική μηχανήΌταν βρήκατε πάνω σε ένα ξένο σώμα, βεβαιωθείτε πρώτα
εάν η κουρευτική ή τα εργαλεία κοπής υπέστησαν ζημιά. ΑντιμετωπίστεEu954 καταρχήν πρώτα τη ζημιά.
Η κουρευτική ταλαντεύεται υπερβολικά λόγω μη
ευθύγραμμης λειτουργίας (σβήστε το μοτέρ και βρείτε την αιτία)
Θέλετε να διενεργήστε εργασίες ρύθμισης ή και καθαρισμούΕλέγχετε εάν τα καλώδια σύνδεσης έχουν εισροφηθεί ή
τραυματιστεί”.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης πάθει ζημιά κατά τη χρήση, θα
πρέπει να αποσυνδεθεί αμέσως από το ηλεκτρικό δίκτυο. Μην ακουμπάτε το καλώδιο, εάν δεν αποσυνδεθεί πρώτα από το ηλεκτρικό δίκτυο
Η συντήρηση
1 Προσοχή! Περιστρεφόμενη λεπίδα κόπτη
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και καθαρισμού:
Αφαιρέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.  Μην αγγίζετε τις λεπίδες σε λειτουργία.
Διάθεση απορριμάτων
Μην διαθέτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό σε οικιακά απορρίματα. Ανακυκλώνετε τον εξοπλισμό, τα εξαρτήματα και τη συσκευασία τους με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Συναρμολόγηση

Στερεώστε το πλαίσιο χειρολαβής
Συναρμολόγηση βλέπε εικόνες.
1 Προσοχή!
Προσέξτε να μην κάμψετε τον αγωγό και το καλώδιο
Bowden.
g
83
Page 84

Λειτουργία

E
J
JGJ
G
Ώρες χρήσης
Προσοχή στις τοπικές ρυθμίσεις.  Πληροφορηθείτε τις ώρες κοινής ησυχίας.
Τροφοδοτήστε το καλώδιο από την ανακουφιστική βαλβίδα τάσης
Παρακαλούμε, τροφοδοτήστε το καλώδιο από την
ανακουφιστική βαλβίδα τάσης.
Σύνδεση στη πρίζα (Εναλλασσόμενο ρεύμα 230 V, 50 Hz)
Η συσκευή μπορεί αν συνδεθεί σε κάθε ηλεκτρική παροχή (πρίζα), η οποία έχει ασφαλιστεί με μία ασφάλεια με χρονυστέρηση 16 Amp. (ή διακόπτη LS τύπος Β)
3 Σημείωση: Συσκευή προστασίας από παραμένον
ρεύμα
Αυτές οι συσκευές προστασίας σας προστατεύουν όταν αγγίζετε κατεστραμμένα σύρματα, από σφάλματα μόνωσης και σε ορισμένες περιπτώσεις, επίσης όταν παθαίνουν βλάβη τα ρευματοφόρα σύρματα.
 Συνιστούμε να βάζετε το μηχάνημα μόνο στην πρίζα
ρεύματος, η οποία προστατεύεται από συσκευή προστασίας από παραμένον ρεύμα (RCD) με παραμένον ρεύμα
 Για παλιές εγκαταστάσεις παρέχεται εξοπλισμός
επισκευής. Συμβουλευτείτε ηλεκτρολόγο.
όχι πάνω από 30 mA.
Ρύθμιση βάθους εργασίας
1 Προσοχή! Μόνο με σβηστό κινητήρα και
ακινητοποιημένο τύμπανο εκρίζωσης.
1 Προσοχή!
Гйб фзн рсюфз лейфпхсгЯб рсЭрей нб схимйуфеЯ ущуфЬ фп вЬипт есгбуЯбт. П мпчл ьт сэимйузт эшпхт ерйфсЭрефбй нб схимйуфеЯ мьнп уфзн рсюфз сэимйуз фпх вЬипхт есгбуЯбт (сэимйуз 1).
3 Хрьдейоз
Льгщ фзт ципсЬт фщн мбчбйсйюн/дпнфйюн бесйуфЮсб еЯнбй брб-сбЯфзфз з мефЭрейфб нЭб сэимйуз фпх вЬипхт есгбуЯбт. Фп йдбнйкь вЬипт есгбуЯбт Эчей ерйфехчиеЯ, ьфбн фб мбчбЯсйб/дьнфйб бесйуфЮсб фпх мзчбнйумпэ кпрЮт ейуЭсчпнфбй 2–3 mm мЭуб уфп Эдбцпт. ¸нб рплэ
мегЬлп вЬипт есгбуЯбт мрпсеЯ нб Эчей щт ухнЭрейб фзн хресцьсфщуз фпх мзчбнЮмбфпт кбй нб рспкблЭуей жзмйЭт.
Гй’ бхфь рспуЭчефе фз ущуфЮ сэимйуз фпх вЬипхт есгбуЯбт.
Αυξήστε το βάθος εργασίας (λεπίδες προς κατεύθυνση
εδάφους) (a, b)
СхимЯуфе бнЬлпгб ме фз ципсЬ фпн мпчль сэимйузт эшпхт (бнЬлпгб ме фзн рбсблбгЮ).
Пй схимЯуейт мбчбй-сйюн/дпнфйюн бесйуфЮсб. БнЬлпгб ме фз ципсЬ схимЯжефе вбимздьн вбиэфесб, бсчЯжпнфбт уфп
Μειώσετε το βάθος εργασίας (a, c)
2, 3, 4
чсейЬжпнфбй мьнп мефЬ фз ципсЬ фщн
2
.
3 Δοκιμαστική εκρίζωση:
Μοχλός ρύθμισης ύψος Ξεκινήστε το μηχάνημα Αν ακουστούν θόρυβοι από πέτρες ή μπλοκάρει ο
κινητήρας, απενεργοποιήστε αμέσως το μηχάνημα.
 Μειώσετε το βάθος εργασίας : Μοχλός ρύθμισης
ύψος
сэимйуз „1,2,3,4“.
Επανάληψη δοκιμής.
Μετά από συχνή χρήση μπορεί το βάθος εκρίζωσης να
ρυθμιστεί ξανά ανάλογα με τη φθορά των λεπίδων (+).
Συστάσεις για το βάθος εργασίας
Φροντισμένο γρασίδι χωρίς πέτρες και με μαλακό έδαφος
Ρυθμίστε το βάθος εργασίαςακριβώς στο ύψος του
εδάφους
 Έδαφος με πέτρες και άλλα αντικείμενα
Ρυθμίστε το εργαλείο κοπής στο ύψος του εδάφουςΣε περίπτωση που χτυπάτε σε πέτρες, ρυθμίστε το
ελάχιστο βάθος εργασίας
 Αφρόντιστο γρασίδι, με πολλά βρύα
Ξεκινήστε με ελάχιστο βάθος εργασίαςΜην υπερφορτίζετε τη συσκευή (σε περίπτωση που
μπλοκάρει ο κινητήρας ρυθμίστε ψηλότερα το βάθος εργασίας)
Εκριζώνετε περισσότερες φορές σταυρωτά
Κοπή γρασιδιού
1. Πατήστε το κουμπί (1) και κρατήστε.
2. Τραβήξτε το μοχλό (2) αφήστε το κουμπί (1).
3. Σβήσιμο κινητήρα: Αφήστε το μοχλό (2).
сэимйуз “1,2,3,4“ .
.
1 Προσοχή!
 Περάστε το καλώδιο με ασφάλεια στην αυλή, στο
μονοπάτι ή στο ήδη κουρεμένο γρασίδι.

Συντήρηση

Γενικά
1 Προσοχή! Περιστρεφόμενη λεπίδα κόπτη
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και καθαρισμού:
τραβήξτε το καλώδιο τροφοδοσίας.  Μην αγγίζετε τις λεπίδες σε λειτουργία.
84
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τη συσκευή χωρίς νερό μετά από κάθε χρήση.Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με νερό.
g
Page 85
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε ξηρό μέρος.
H
3 Συνιστούμε:
Αναθέτετε τον έλεγχο του εκριζωτή σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο της WOLF-Garten κάθε φθινόπωρο, ώστε να είναι έτοιμο για χρήση την άνοιξη.
БллбгЮ Ьопнб кбллйес-гзфЮ/бесйуфЮсб
1
КЯндхнпт
КбфЬ фзн есгбуЯб уфп мзчбнйумь кпрЮт хрЬсчей кЯндхнпт нб фсбх-мбфйуфеЯфе. ЦпсЬфе гЬнфйб есгб-уЯбт гйб фз дйкЮ убт рспуфбуЯб.
1
РспупчЮ
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнпн гнЮуйпхт Ьопнет кбллйесг зфЮ/бесйуфЮсб рпх Эчпхн егксйиеЯ брь фпн кбфб-укехбуфЮ.
УфбмЬфзмб фпх кйнзфЮсб.
ВгЬлфе фп цйт брь фп мзчЬнзмб кбй брь фзн рсЯжб.
БцбйсЭуфе фп дпчеЯп ресйухл-лпгЮт чльзт (рспбйсефйкЬ).
ГеЯсефе фп мзчЬнзмб рспт фб рЯущ.
БцбйсеЯфе фпн Ьопнб кбллйес-гзфЮ (a) Ю бнфЯуфпйчб фпн Ьопнб бесйуфЮсб (b):
ФсбвЮофе фп фьоп ухгксЬфз-узт (c) рспт фб Эощ кбй уфсЭшфе фп кбфЬ 90
°
рспт фб деойЬ (рспт фпн Ьопнб). (1, 2)
ЩиЮуфе пльклзсп фпн Ьопнб фЭсмб рспт фб бсйуфесЬ Эощ брь фз ухгксЬфзуз (d) кбй бцбйсЭуфе фпн фсбвюнфбт фпн рспт фб кЬфщ. (3, 4)
ФпрпиЭфзуз фпх Ьопнб кбллйесгзфЮ (a) Ю бнфЯуфпйчб фпх Ьопнб бесйуфЮсб (b):
ФсбвЮофе фп фьоп ухгксЬфз-узт (c) рспт фб Эощ кбй уфсЭшфе фп кбфЬ 90
°
рспт фб деойЬ (рспт фпн Ьопнб) (1, 2).
ФпрпиефЮуфе пльклзсп фпн Ьопнб брь кЬфщ рЯущ брь фз ухгксЬфзуз (d) кбй щиЮуфе фпн кбфьрйн рспт фб деойЬ уфз у
хгксЬфзуз (d) кбй фзн еобгщнйкЮ хрпдпчЮ (e) ( мЭчсй фп фЭсмб)
(5, 6).
УфсЭшфе фпн Ьопнб ухгксЬфз-узт (a) кбфЬ 90° кбй бцЮуфе фпн нб кпхмрюуей уфп Ьнпйг-мб (f). РспуЭофе фп ущуфь кпэмрщмб! (7, 8)
ЕлЭгофе фз ущуфЮ ецбсмпгЮ фпх Ьопнб кбллйесгзфЮ/бесйуфЮсб.

Ανταλλακτικά

Αρ. Παραγγελίας. Ονομασία είδους Περιγραφή είδους
196-110-650 WCS3001
196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Federsatz
Παράδοση μέσω του αντιπροσώπου σας.
Σάκος συλλογής με ένδειξη στάθμης πλήρωσης
Πλαίσιο μαχαιριών

Αντιμετώπιση προβλημάτων

Πρόβλημα Πιθανή αιτία
Δεν κουρεύεται το γρασίδι Μη ομαλή κίνηση, έντονες
δονήσεις του μηχανήματος Ασυνήθιστοι ήχοι στο
μηχάνημα - χτυπήματα
Πολύ μικρό ρυθμισμένο βάθος εργασίας
Ελαττωματικές ή/και χαλαρές λεπίδες
Ελαττωματικές ή/και χαλαρές βίδες
Ελαττωματική ασφάλεια
Βλάβη καλωδίου:
Συνεργείο της
WOLF-Garten
--- X
X ---
--- X
X ---
1 Προσοχή! Ηλεκτροπληξία από φθαρμένα
καλώδια
Ο κινητήρας δεν λειτουργεί
Σε περίπτωση αμφιβολίας, επισκέπτεστε πάντα ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο της WOLF-Garten. Προσοχή! Πριν απ
ό κάθε έλεγχο, καθαρισμό ή εργασία στη λεπίδα, σταματάτε τον εκριζωτή και βγάζετέ το από την πρίζα.
Όταν το καλώδιο κόβεται ή φθείρεται, δεν ενεργοποιείται πάντα η θρυαλλίδα ασφαλείας. Μην αγγίζετε το καλώδιο, πριν βγάλετε το
καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
 Το κατεστραμμένο καλώδιο πρέπει πάντα να
αντικαθίσταται. Απαγορεύεται η επισκευή του καλωδίου με μονωτική ταινία.
X ---
Λύση (X):
Μόνοι σας

Εγγύηση

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την εταιρία μας ή από τον εισαγαγωγέα. Βλάβες επιδιορθώνουμε οτο μηχάνημά σας δωρεάν στο πλαίσια της εγγύησης, εφόσον η αιτία θα είναι ελάπωμα υλικού ή σφάλμα κατασκευής. Σε περίπτωση
g
παροχής εγγύησης απευθύνεστε στο κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα, ή στο πληστιέ
στερο υποκατάστημά μας.
85
Page 86
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 769-09479 / 1013 - SP
Loading...