Wolf Garten Accu 75 Professional, Accu 45 Classic, Accu 60 Comfort, Accu BS 60 Comfort Instruction Manual

www.WOLF-Garten.com
Gebrauchsanweisung Instruction manual Mode d’emploi Istruzione d’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning
Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instrukcja obsługi
Accu 75
»Professional«
Accu 60
»Comfort«
Accu 45
»Classic«
Accu BS 60
»Comfort«
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving -
- Beskrivelse - Selostus - Betegnelse - Beskrivning - Popis - Leírás - Opis -
Accu 45 Accu 60 Accu 75
Accu BS 60
2
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving -
- Beskrivelse - Selostus - Betegnelse - Beskrivning - Popis - Leírás - Opis -
1. Ein-/Ausschalter
2. Teleskopstielaufnahme
3. Ladebuchse
4. Rastknopf für Schneidkopf 180°
5. Schneidkopf (drehbar)
6. Scherenblätter / Strauchmesser
7.
Räder (nur bei Accu 60 und Accu 75)
8. Gleitkufe
1. On/ Off switch
2. Telescopic handle receptacle
3. Charging socket
4. Locking button for 180° cutter head
5. Cutter head (rotating)
6. Shear blades / Shrub blade
7.
Wheels (for Accu 60 and Accu 75 only)
8. Skid
1. Commutateur de marche/arrêt
2. Logement du manche télescopique
3. Douille de chargement
4.
Bouton à crans de la tête de coupe 180°
5. Tête de coupe (rotative)
6.
Lames des cisailles / Lame pour arbustes
7.
Roues (seulement pour Accu 60 et Accu 75)
8. Patin de glissement
1. Inseritore/Interruttore
2. Attacco manico telescopico
3. Presa per la carica
4.
Pulsante di arresto per testa di taglio a 180°
5. Testa di taglio (girevole)
6. Lame cesoia / Coltello per cespugli
7. Ruote (solo per Accu 60 e 75)
8. Pattino di scorrimento
1. Schakelaar Aan/Uit
2. Aansluiting voor de telescoopsteel
3. Aansluiting oplader
4.
Vergrendelingsknop voor de meshouder 180°
5. Meshouder (draaibaar)
6. Schaarbladen / Heestermes
7. Wielen (alleen bij Accu 60 en Accu 75)
8. Glijplaat
1. Start/Stopkontakt
2. Teleskopskaftstyr
3. Opladebøsning
4. Stopknap for skærehoved 180°
5. Skærehoved (drejelig)
6. Klinger / Buskklinge(r)
7. Hjul (Kun ved Accu 60 og Accu 75)
8. Glidesko
1. Virtakytkin
2. Teleskooppivarren kiinnike
3. Latausliitin
4. Leikkuupään lukitusnuppi 180°
5. Leikkuupää (kääntyvä)
6. Terät / Pensasleikkuri
7.
Pyörät (vain malleissa Accu 60 ja Accu 75)
8. Jalakset
1. Av-/påbryter
2. Teleskopskaftholder
3. Ladebøssing
4. Stoppknapp for skjærehodet 180°
5. Skjærehode (dreibar)
6. Sakseblader / Buskkniv
7. Hjul (kun ved Accu 60 og Accu 75)
8. Glideskinne
1. Omkopplare TILL / FRÅN
2. Fäste för teleskopskaft
3. Laddningsbussning
4. Rasterknapp för skärhuvud 180°
5. Skärhuvud (vridbart)
6. Saxknivar / Buskkniv
7.
Hjul (endast på Accu 60 och Accu 75)
8. Glidmed
1. Spínač / vypínač
2. Uchycení teleskopické násady
3. Nabíjecí zásuvka
4.
Zajišťovací knoflík pro vyžínací hlavu 180°
5. Vyžínací hlava (otočná)
6. Listy nůžek / Nůž na křoviny
7. Kola (pouze u Accu 60 a Accu 75)
8. Kluzná lyžina
1. Be / Ki kapcsoló
2. A teleszkópos nyél rögzítője
3. Töltőcsatlakozó
4. A 180°-os vágófej rögzítőgombja
5. Vágófej (forgatható)
6. Vágókések / Sövényvágókés
7. Kerekek (Accu 60 / Accu 75)
8. Siklótalp
1. Włącznik/wyłącznik
2. Zamocowanie trzonu teleskopowego
3. Gniazdo ładowania
4. Przycisk dla głowicy tnącej 180°
5. Głowica tnąca (obrotowa)
6. Listki nożyc tnących / Płoza
7. Koła (tylko dla Accu 60 i Accu 75)
8. Płoza
3
- Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen -
- Drift - Käyttö - Drift - Användning - Provoz - Üzemeltetés - Eksploatacja -
- Wartung - Maintence - Entretien - Manutenzione - De verzorging - Veldigeholdese -
- Huolto - Vedlikehold - Underhåll - Údržba - Karbantartás - Konserwacja -
Accu 45 - Accu 60 - Accu 75
4
- Wartung - Maintence - Entretien - Manutenzione - De verzorging - Veldigeholdese -
- Huolto - Vedlikehold - Underhåll - Údržba - Karbantartás - Konserwacja -
Accu BS 60
Accu 45 - Accu 60 - Accu 75 - Accu BS 60
- Zubehör - Accessories - Accessoires - Accessori - Toebehoren - Tilbehør -
- Lisävarusteet - Tilbehør - Tillbehör - Příslušenství - Tartozék - Wyposażenie -
5
- Inhalt - Contents - Sommaire - Contenuto - Inhoud - Inhold -
- Sisällys - Innhold - Innehåll - Obsah - Tartalom - Treść -
Sicherheitshinweise Betriebszeiten Betrieb Wartung Zubehör Garantiebedingungen Technische Daten Garantiekarte Konformitätserklärung
Safety instructions Operating times Operation Maintenance Accessories Guarantee terms Technical data Guarantee Declaration of Conformity
Consignes de sécurité Tranches horaires Fonctionnement Entretien Accessoires Conditions de la garantie Données techniques Garantie Déclaration de conformité
Indicazioni di sicurezza Tempo d‘esercizio Messa in opera Manutenzione Accessori Condizioni di garanzia Dati tecnici Garanzia Dichiarazione di Conformità
Veiligheidsvoorschriften Gebruikstijden Gebruik Onderhoud Toebehoren Garantievoorwaarden Technische gegevens Garantie Conformiteitsverklaring
Sikkerhedshenvisninger Driftstider Drift Vedligeholdelse Tilbehør Garantibetingelser Tekniske data Garanti Overensstemmelseserklæring
7 - 8 8 8 9 10 10 55 - 56 59 - 60 61 - 64
11 - 12 12 12 13 14 14 55 - 56 59 - 60 61 - 64
15 - 16 16 16 17 18 18 55 - 56 59 - 60 61 - 64
19 - 20 20 20 21 22 22 55 - 56 59 - 60 61 - 64
23 - 24 24 24 25 26 26 55 - 56 59 - 60 61 - 64
27 - 28 28 28 29 30 30 55 - 56 59 - 60 61 - 64
Turvallisuusohjeita Käyttöajat Käyttö Huolto Lisävarusteet Takuuehdot Tekniset tiedot Takuu Vastaavuustodistus
Sikkerhetstips Driftstider Drift Vedlikehold Tilbehør Garantibetingelser Tekniske data Garanti Konformitetserklæring
Säkerhetsanvisningar Drifttider Användning Underhåll Tillbehör Garantivillkor Tekniska data Garanti Konformitetsintyg
Bezpečnostní pokyny Provozní doby Provoz Údržba Příslušenství Záruční podmínky Technické údaje Záruka Prohlášení o shodě
Biztonsági előírások Üzemidők Üzemeltetés Karbantartás Tartozék Garanciális feltételek Műszaki adatok Garancia Megfeleloségi nyilatkozat
Wskazówki bezpieczeństwa Czasy robocze Eksploatacja Konserwacja Wyposażenie Warunki gwarancji Parametry techniczne Gwarancja Oswiadczenie zgodnosci
6
31 - 32 32 32 33 34 34 55 - 56 59 - 60 61 - 64
35 - 36 36 36 37 38 38 55 - 56 59 - 60 61 - 64
39 - 40 40 40 41 42 42 55 - 56 59 - 60 61 - 64
43 - 44 44 44 45 46 46 55 - 56 59 - 60 61 - 64
47 - 48 48 48 49 50 50 55 - 56 59 - 60 61 - 64
51 - 52 52 52 53 54 54 55 - 56 59 - 60 61 - 64
Sicherheitshinweise
Diese Maschine kann ernste Verletzungen verursachen! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung!
Nicht dem Regen aussetzen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Werkzeug läuft nach!
1. Vor dem Schneiden:
• Diese Akku-Schere ist in Verbindung mit den Scherenblättern Accu 8 EM sowie Accu 10 EM für die Pflege von Rasenkanten sowie kleineren Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen und sollte nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
• Diese Akku-Schere ist in Verbindung mit dem Strauchmesser Accu BS EM für die Pflege von Hecken und Sträucher im privaten Bereich vorgesehen und sollte nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
• Wegen der körperlichen Gefährdung des Benutzers darf die Akku-Schere nicht eingesetzt werden:
- zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern (gilt nur für Scherenblätter Accu 8 EM und Accu 10
EM),
- zum Zerkleinern im Sinne der Kompostierung.
• Aus Sicherheitsgründen dürfen Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit der Handhabung nicht vertraut sind, diese Akku-Schere nicht benutzen.
• Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen.
• Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn sich Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in unmittelbarer Nähe befinden; Sie sind für die Schäden verantwortlich.
• Benutzen Sie die Akku-Schere nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
• Vor dem Schneiden von Rasenflächen, bzw. Rasenkanten säubern Sie den Rasen von Fremdkörpern wie Äste/Steine, Draht usw.
• Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf a) festen Sitz der Befestigungsteile, b) Beschädigung oder starke Abnutzung.
Achtung! Bei Beschädigungen darf das Gerät nicht mehr benutzt werden, bis eine Reparatur erfolgt ist.
• Beim Austausch Einbauhinweise beachten.
• Nur vom Hersteller empfohlene Ersatz- und Zubehörteile verwenden.
2. Laden der Schere:
• Gerät nicht im Freien laden.
• Während des Betriebes darf die Schere nicht aufgeladen werden.
• Nur Original WOLF Ladegerät (Teil-Nr. 7086 078) verwenden.
3. Beim Schneiden:
• Motor erst einschalten, wenn Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt sind.
Auch bei entladenen Geräten besteht beim Einschalten der Schere durch eine Restladung grundsätzlich
Verletzungsgefahr.
• Achten Sie während des Schneidens auf Fremdkörper. Blockiert das Messer durch einen festen Gegenstand, so schalten Sie die Schere sofort ab und entfernen Sie diesen.
• Die am Gerät installierten Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden, z. B. Anbinden des Schiebehalters am Griff oder Festkleben des Sicherheitsknopfes.
• Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung, keine weite Kleidung etc. die vom Schneidwerkzeug erfasst werden kann. Festes, rutschfestes, Schuhwerk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B. durch lange Hosen) und Hände (Handschuhe), tragen Sie einen Augenschutz!
7
Accu-Recycling!
Augenschutz tragen!
Sicherheitshinweise
4. Nach dem Schneiden:
• Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei stillgesetztem Motor vorgenommen werden.
• Messer nach jedem Schneiden reinigen und fetten (Vaseline).
Reparaturen am Gerät dürfen nur von WOLF Service-Werkstätten und autorisierten Werkstätten vorgenommen werden.
• Nassgewordene Ladegeräte dürfen im feuchten Zustand nicht an eine Steckdose angeschlossen werden.
Die Schere stets kindersicher und in einem trockenen Raum so aufbewahren, dass die Schneide nicht ungeschützt ist.
• Beim Transportieren und bei der Lagerung ist die Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung abzudecken.
5. Akkus umweltgerecht entsorgen (Akkus wechseln siehe „Wartung“):
• WOLF Akku-Packs sind Nickel-Cadmium Akkumulatoren. Sie sind nach dem aktuellen Stand der Technik zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am besten geeignet. Nickel-Cadmium-Zellen sind umweltschädlich, wenn sie mit anderem Hausmüll verbrannt werden.
WOLF Garten möchte das umweltfreundliche Verhalten der Verbraucher fördern. In Zusammenarbeit mit Ihnen und den WOLF Fachhändlern garantieren wir die Rücknahme und die Wiederaufbereitung verbrauchter Akkus.
6. Ladegerät
• Das Ladegerät darf nur in trockenen Räumen verwendet werden.
• Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
• Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
• Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine Fachwerkstatt.
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten!
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Betrieb
Laden (Abb. B1)
Vor dem ersten Gebrauch muss die Schere ca. 30 Stunden aufgeladen werden.
Stecken Sie dazu das Ladegerät in die Netzsteckdose (230 V Wechselstrom) und den Ladestecker in die Ladesteckdose der Akku-Schere.
Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwenden! Hinweise
• Im Interesse einer langen Lebensdauer der Akkus sollte das Gerät nicht länger als drei Tage am Ladegerät angeschlossen sein.
• Erst nach mehrmaligem Auf-und Entladen erreicht der Akku die volle Leistung.
Die Akkuschere darf nicht vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden.
• Die Ladezeit beträgt bei vollständig entladener Batterie 24-30 Stunden (am Besten erst dann aufladen, bevor die Schere gebraucht werden soll).
• Die Akkuschere sollte möglichst immer vor dem Aufladen vollständig entladen sein. Ist dieses nicht möglich, sollte die Schere mind. dreimal pro Saison vollständig entladen werden.
Schneidkopf einstellen (Abb. B2)
Schieben Sie den Rastknopf (1) nach oben und drehen den Schneidkopf anschließend in die gewünschte Position (2). Lassen Sie den Rastknopf (1) wieder los und kontrollieren Sie, ob der Schneidkopf fest steht.
Achtung! Wenn die Arbeitsposition der Schneideinrichtung eingestellt wird, dürfen die Messer nicht festgehalten werden. Stellen Sie immer sicher, dass sich die Schneideinrichtung ordnungsgemäß in der vorgegebenen Arbeitsposition befindet, bevor der Motor gestartet wird.
Hinweis: Der Schneidkopf lässt sich fünffach arretieren (90° <- 45° <- 0° -> 45° -> 90°).
Akku-Schere ein-/ausschalten (Abb. B3)
1. Schalter (1) nach vorne schieben und halten
2. Taster (2) drücken
3. Schalter (1) loslassen
4. Akku-Schere ausschalten: Taster (2) loslassen
8
Wartung
Aufbewahrung
Wählen Sie zur Lagerung der Akku-Schere einen kindersicheren und trockenen Platz aus, und achten Sie darauf, dass dieser im Winter frostfrei ist.
Reinigung
• Reinigen Sie die Messer nach jedem Schneiden mit einem trockenen Lappen.
• Das Getriebe sollte am Ende der Gartensaison gereinigt und gefettet werden (siehe „Messer wechseln“).
Achtung!
• Während der Reinigung darf der Schalter (Abb. B3, Pos. 2) keinesfalls aktiviert werden!
• Reparaturen am Getriebe dürfen ausschließlich von WOLF Service-Werkstätten vorgenommen werden!
Messer* wechseln
1. Räder entfernen (Abb. W1)
Ziehen Sie die Räder vorsichtig auseinander, bis sie von der Akku-Schere gelöst sind. Nehmen Sie die Räder anschließend nach unten ab.
2. Kufe abnehmen (Abb. W2)
Hebeln Sie die Arretierung (1) nach oben und nehmen die Kufe anschließend nach hinten weg (2).
3. Messer austauschen (Abb. W3/W4/W5/W6)
Nehmen Sie Messer aus der Akku-Schere. Fetten Sie den Kunststoffring der Messer mit der beiliegenden Tube** (W3), reinigen Sie den sichtbaren Bereich des Getriebes -, und schmieren diesen ebenfalls mit dem beiliegenden Fett ein. Drehen Sie die neuen Messer mit dem Kunststoffring in Richtung Getriebe.
Hinweis Scherenblätter (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Achten Sie darauf, dass die Messer versetzt zueinander stehen (W5, 1).
Hinweis Strauchmesser (Accu BS EM)
Positionieren Sie den Kunststoffring so, dass er genau über dem Exzenter liegt (W4). Schieben Sie das Messer schräg unter die Nasen (W5, 2) und legen Sie es so in die Akku-
Schere, dass die Bohrungen der Messer (W6) über den Bolzen der Akku-Schere sitzen.
4. Kufe befestigen (Abb. W2)
Schieben Sie die Kufe soweit über die Akku-Schere, bis die Arretierung der Kufe einschnappt.
5. Räder platzieren (Abb. Z2)
Beschreibung siehe Zubehör
*Ersatzmesser siehe Zubehör
**Im Lieferumfang „Ersatzmesser“ enthalten.
Akkus wechseln
1. Deckel lösen (Abb. W7)
Stecken Sie eine Münze in den Schlitz des Deckel und drücken diese in Richtung Messer (1). Nehmen Sie den Deckel nach oben weg (2).
2. Akkus austauschen (Abb. W8)
Ziehen Sie beide Stecker von den Akkus ab (3) und nehmen die Akkus aus der Schere heraus. Legen Sie die neuen Akkus in die Schere und schließen Sie die beiden Stecker an.
3. Deckel bef estigen (Abb. W9)
Schieben Sie den Deckel mit der Nase (4) unter den Rand der Schere und drücken anschließend den Deckel auf die Schere (5).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass beim befestigen des Deckels keine Kabel aus der Schere herausragen!
9
Zubehör
Bestell-Bezeichnung Artikel-Nr. Produktinformation Verwendbar für
AC-TS
Teleskopstiel
Accu 8 EM
Scherenblatt
Accu 10 EM
Scherenblatt
Accu BS EM
Strauchmesser
AC-R
Ersatzräder
Batteriepacket, 3er 7084 055 Ersatzakkus Accu 45
Batteriepacket, 4er 7085 055 Ersatzakkus Accu 60
Batteriepacket, 6er 7086 055 Ersatzakkus Accu 75, Accu BS 60
7095 000
7084 095 Schnittbreite 80 mm
7085 095 Schnittbreite 100 mm
7095 095 Arbeitslänge 170 mm
7084 094 Fazit: Räder erzielen eine konstante Schnitthöhe
Teleskopstiel AC-TS (Abb. Z1)
Stecken Sie zur Befestigung des Teleskopstiels das Endstück soweit in die Akku-Schere, bis der Teleskopstiel einrastet (Pos. 1). Lösen Sie nun die Teleskopstielhöhenverstellung (Pos. 2) und stellen anschließend die gewünschte Arbeitshöhe ein (Pos. 3). Drehen Sie nun die Teleskopstiel höhenverstellung (Pos. 2) wieder fest. Zum Lösen des Teleskopstiels aus der Akku-Schere muss der Knopf (Pos. 1) heruntergedrückt und der Stiel herausgezogen werden.
Ein-/Ausschalten
1. Taster (4a) drücken.
2. Taster (4b) drücken.
3. Taster (4a) loslassen.
4. Akku-Schere ausschalten: Taster (4b) loslassen.
Ersatzräder AC-R (Abb. Z2)
Legen Sie die Räder gemäß Abbildung unter die Akku-Schere. Drücken Sie die Räder anschließend in die Vertiefungen der Schere.
Stufenlos höhenverstellbar von 85-120 cm, Fazit: Bequemes Schneiden ohne lästiges Bücken
Accu 45, Accu 60,
Accu 75, Accu BS 60
Accu 45, Accu 60,
Accu 75, Accu BS 60
Accu 45, Accu 60,
Accu 75, Accu BS 60
Accu 60, Accu 75,
Accu BS 60
Accu 45, Accu 60,
Accu 75, Accu BS 60
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
• Einsatz des Gerätes für den ausschließlich privaten Gebrauch.
• Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate.
• Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
• Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
• Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
• Einbau von original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
• Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
10
Safety instructions
This machine can cause serious injury! Read the operating instructions carefully and familiarize yourself with all the operating elements and with the correct use of the device. The user is responsible for accidents involving other people or their property. Pay attention to the instructions, explanations, and regulations.
Symbol denition
Warning!
Do not expose to rain! Read the operating instructions before placing in service!
Keep third parties out of the
Battery recycling hazardous area!
Tool is coasting
1. Before cutting:
• These rechargeable shears, with the shear blades Accu 8 EM as well as Accu 10 Em, are for maintaining lawn edges as well as small areas of lawn on private property and should not be used for public facilities, parks, sporting fields, streets etc.; they also should not be used for agricultural or forestry applications.
• These rechargeable shears in conjunction with the shrub blade Accu BS EM is for the maintenance of hedges and shrubbery as on private property and should not be used on public facilities, parks, sporting fields, streets etc. They should also not be used for agricultural or forestry applications.
• Because of the hazard of bodily injury to the user rechargeable shears should not be used:
-
for trimming bushes, hedges, and shrubbery (applies only for trimming blades Accu 8 EM and Accu 10 EM),
- for pulverizing in the sense of composting.
• For safety reasons persons under 16 years of age and persons that are not familiar with the operation may not use these rechargeable shears.
• The device may not be operated if people (especially children) or animals are in the immediate vicinity; you are responsible for damages.
• Only use the battery powered shears in daylight or with good artificial lighting.
• Before trimming lawn areas or lawn edges remove foreign objects such as branches/ rocks, wire, etc.
• While trimming please watch out for foreign objects. If an immovable object blocks the blade, then turn off the shears immediately and remove the object.
• Inspect the tool: a) To ensure that the handle is firmly seated and for, b) Damages or excessive wear
Attention! If damaged the device may not be used until it has been repaired.
• Follow the assembly instructions for replacement.
• Only use spare parts and accessory parts as recommended by the manufacturer.
2. Charging shears:
• Do not charge the device outside.
• The device may not be charged while in operation.
• Use only the original WOLF charger (part number 7086 078).
3. When trimming:
• Only turn the motor on when hands and feet are not in the vicinity of the cutting head.
Even when the battery is empty an injury hazard still remains through a residual charge.
• The switching mechanisms installed on the device may not be removed or bypassed, for example binding the handle or taping down the safety button.
• Always wear suitable work clothes, no loose clothes etc. that could be snagged by the cutting tool. Wear sturdy shoes with good tread! Also protect your legs (for example by wearing long pants), and your hands (gloves), wear protective goggles!
Wear protective goggles
11
Loading...
+ 25 hidden pages