Wolf Garten Accu 60, Accu 80, Accu 100, Accu BS 80 Instruction Manual

Accu 60 Accu 80 Accu 100 Accu BS 80
3
6
4
5
8
1
2
Accu BS 80Accu 60 Accu 80 Accu 100
Accu 60 - Accu 80 - Accu 100 - Accu BS 80
1. On/ Off switch
2. Telescopic handle receptacle
3. Charging socket
4. Locking button for 180° cutter head
5. Cutter head (rotating)
6. Shear blades / Shrub blade
7. Wheels (for Accu 80 and Accu 100 only)
8. Skid
1. Commutateur de marche/arrêt
2. Logement du manche télescopique
3. Douille de chargement
4.
Bouton à crans de la tête de coupe 180°
5. Tête de coupe (rotative)
6.
Lames des cisailles / Lame pour arbustes
7.
Roues (seulement pour Accu 80 et Accu 100)
8. Patin de glissement
1. Inseritore/Interruttore
2. Attacco manico telescopico
3. Presa per la carica
4.
Pulsante di arresto per testa di taglio a 180°
5. Testa di taglio (girevole)
6. Lame cesoia / Coltello per cespugli
7. Ruote (solo per Accu 80 e 100)
8. Pattino di scorrimento
1. Schakelaar Aan/Uit
2. Aansluiting voor de telescoopsteel
3. Aansluiting oplader
4.
Vergrendelingsknop voor de meshouder 180°
5. Meshouder (draaibaar)
6. Schaarbladen / Heestermes
7. Wielen (alleen bij Accu 80 en Accu 100)
8. Glijplaat
1. Start/Stopkontakt
2. Teleskopskaftstyr
3. Opladebøsning
4. Stopknap for skærehoved 180°
5. Skærehoved (drejelig)
6. Klinger / Buskklinge(r)
7. Hjul (Kun ved Accu 80 og Accu 100)
8. Glidesko
1. Virtakytkin
2. Teleskooppivarren kiinnike
3. Latausliitin
4. Leikkuupään lukitusnuppi 180°
5. Leikkuupää (kääntyvä)
6. Terät / Pensasleikkuri
7.
Pyörät (vain malleissa Accu 80 ja Accu 100)
8. Jalakset
2
3
1
4
5
6
7
8
2
1. Ein-/Ausschalter
2. Teleskopstielaufnahme
3. Ladebuchse
4. Rastknopf für Schneidkopf 180°
5. Schneidkopf (drehbar)
6. Scherenblätter / Strauchmesser
7. Räder (nur bei Accu 80 und Accu 100)
8. Gleitkufe
Accu 60 - Accu 80 - Accu 100 - Accu BS 80
1. Av-/påbryter
2. Teleskopskaftholder
3. Ladebøssing
4. Stoppknapp for skjærehodet 180°
5. Skjærehode (dreibar)
6. Sakseblader / Buskkniv
7. Hjul (kun ved Accu 80 og Accu 100)
8. Glideskinne
1. Omkopplare TILL / FRÅN
2. Fäste för teleskopskaft
3. Laddningsbussning
4. Rasterknapp för skärhuvud 180°
5. Skärhuvud (vridbart)
6. Saxknivar / Buskkniv
7. Hjul (endast på Accu 80 och Accu 100)
8. Glidmed
1. Spínač / vypínač
2. Uchycení teleskopické násady
3. Nabíjecí zásuvka
4.
Zajišťovací knoflík pro vyžínací hlavu 180°
5. Vyžínací hlava (otočná)
6. Listy nůžek / Nůž na křoviny
7. Kola (pouze u Accu 80 a Accu 100)
8. Kluzná lyžina
1. Be / Ki kapcsoló
2. A teleszkópos nyél rögzítője
3. Töltőcsatlakozó
4. A 180°-os vágófej rögzítőgombja
5. Vágófej (forgatható)
6. Vágókések / Sövényvágókés
7. Kerekek (Accu 80 / Accu 100)
8. Siklótalp
1. Włącznik/wyłącznik
2. Zamocowanie trzonu teleskopowego
3. Gniazdo ładowania
4. Przycisk dla głowicy tnącej 180°
5. Głowica tnąca (obrotowa)
6. Listki nożyc tnących / Płoza
7. Koła (tylko dla Accu 80 i Accu 100)
8. Płoza
1. Sklopka uključi/isključi
2. Prihvat teleskopskog štapa
3. Tuljak za punjenje
4. Uklopni gumb za reznu glavu 180°
5. Rezna glava (okretna)
6. Listići škara / nož za grmlje
7. Kotači (Accu 80 / Accu 100)
8. Klizni badanj
1. Vypínač ZAP / VYP
2. Úchytka stojana teleskopu
3. Nabíjacia zdierka
4. Zaisťovací gombík reznej hlavy 180°
5. Rezná hlava (otočná)
6. Čeluste nožníc / nože na kríky
7. Kolesá (Accu 80 / Accu 100)
8. Vodiaca lišta
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Ležišče teleskopskega držaja
3. Doza za polnjenje
4. Zaskočišče za rezalno glavo 180°
5. Rezalna glava (vrtljiva)
6. Scherenblätter / Strauchmesser
7. Kolesa (Accu 80 / Accu 100)
8. Drsna smučka
3
1. Включвател/прекъсвач
2. Държач на телескопично удължаващия се прът
3. Гнездо за зарядно устройство
4. Фиксиращ бутон за режещата глава 180°
5. Режеща глава (въртяща се)
6. Режещи пластинки / нож за храсти
7. Колела (само за Accu 80 и Accu 100)
8. Плъзгаща се шейна
1. Включатель/Выключатель
2. Крепление для телескопической рукоятки
3. Гнездо для зарядки
4. Фиксаторная кнопка для режущей головки 180°
5. Режущая головка (поворотная)
6. Ножи ножниц / Нож для кустарника
7. Кол¸са (только при Accu 80 и Accu 100)
8. Полоз
RO
1. Comutator pornit/oprit
2. Locaş pentru tija telescopică
3. Fişă pentru încărcare
4. Buton blocare pentru capul tăietor 180°
5. Cap tăietor (rotativ)
6. Lame tăietoare / Cuţite pentru arbuşti
7. Roţi (numai la Accu 80 şi Accu 100)
8. Patină
1. Açma/Kapama alteri
2. Teleskop kol yeri
3. arj prizi
4. Kesici ba 180° için kilit düğmesi
5. Kesici ba (döndürülebilir)
6. Makas yaprakları / Çalı bıçağı
7. Tekerlekler (sadece Accu 80 ve Accu 100 modellerinde)
8. Kızak
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Υποδοχή τηλεσκοπικού βραχίονα
3. Υποδοχή φόρτισης ρεύματος
4.
Κουμοπί ασφάλισης για κεφαλή κοπής 180°
5. Κεφαλή κοπής (περιστρεφόμενη)
6. Λεπίδες ψαλιδιού / μαχαίρι θάμνων
7. Τροχοί (μόνο στον τύπο Accu 80 και Accu 100)
8. Ράγα λίσθησης
CA
JH
FED
Accu 60 - Accu 80 - Accu 100 - Accu BS 80
Accu 60 - Accu 80 - Accu 100
B
K
4
F
H J
E G
M NL
K
Accu BS 80
Accu 60 - Accu 80 - Accu 100 - Accu BS 80
5
F - Sommaire
18-19 19-20 20-21 21 21-22 22 108-111
Consignes de sécurité Fonctionnement Entretien Accessoires Données techniques Conditions de la garantie Déclaration de conformité
I - Contenuto
23-24 24-25 25-26 26 26-27 27 108-111
Indicazioni di sicurezza Messa in opera Manutenzione Accessori Dati tecnici Condizioni di garanzia Dichiarazione di Conformità
NL - Inhoud
28-29 29-30 30-31 31 31-32 32 108-111
Veiligheidsvoorschriften Gebruik De verzorging Toebehoren Technische gegevens Garantievoorwaarden Conformiteitsverklaring
DK - Inhold
33-34 34-35 35 36 36 37 108-111
Sikkerhedshenvisninger Drift Vedligeholdelse Tilbehør Tekniske data Garantibetingelser Overensstemmelseserklæring
FIN - Sisällys
38-39 39-40 40 41 41 42 108-111
Turvallisuusohjeet Käyttö Huolto Lisävarusteet Tekniset tiedot Takuuehdot Vastaavuustodistus
N - Innhold
43-44 44 45 46 46 47 108-111
Sikkerhetsmerknader Drift Vedlikehold Tilbehør Tekniske data Garantibetingelser Konformitetserklæring
S - Innehåll
48-49 49-50 50 51 51 52 108-111
Säkerhetsanvisningar Drift Underhåll Tillbehör Tekniska data Garantivillkor Konformitetsintyg
CZ - Obsah
53-54 54 55 56 56 57 108-111
Bezpečnostní pokyny Provoz Údržba Příslušenství Technické údaje Záruční podmínky Prohlášení o shodě
6
8-9 9-10 10-11 11 11-12 12 108-111
Sicherheitshinweise Betrieb Wartung Zubehör Technische Daten Garantiebedingungen Konformitätserklärung
D - Inhalt
13-14 14-15 15-16 16 16-17 17 108-111
Safety instructions Operation Maintenance Accessories Technical data Guarantee terms Declaration of Conformity
GB - Contents
H - Tartalom
58-59 59 60 61 61 62 108-111
Biztonsági előírások Összeszerelés Karbantartás Tartozék Műszaki adatok Garanciális feltételek Megfeleloségi nyilatkozat
HR - Sadržaj
68-69 69-70 70-71 71 71-72 72 108-111
Sigurnosne upute Pogon Održavanje Oprema Tehnički podatci Uvjeti garancije Izjava o konformitetu
73-74 74-75 75-76 76 76-77 77 108-111
SK - Obsah
Bezpečnostné predpisy Prevádzka Údržba Príslušenstvo Technické údaje Podmienky záruky Vyh
lásenie o zhode s predpismi Európskej únie
78-79 79-80 80-81 81 81-82 82 108-111
Varnostna navodila Obratovanje Servisiranje Pribor Tehnični podatki Garancijski pogoji EG Izjava o skladnosti
SLO - Vsebina
PL - Treść
Wskazówki bezpieczeństwa Eksploatacja Konserwacja Wyposażenie Parametry techniczne Warunki gwarancji Oswiadczenie zgodnosci
63-64 64-65 65-66 66 66-67 67 108-111
7
83-84 84-85 85-86 86 86 87 108-111
Инструкции за техника на безопасност Експлоатация Поддържане Резервни части Технически данни Гаранционни условия Декларация за съответствие
BG - Съдържание
88-89 89-90 90-91 91 91-92 92 108-111
Правила техники безопасности Эксплуатация Техобслуживание Принадлежности Технические данные Гарантийные условия Заявление о соответствии
RUS - Содержание
93-94 94-95 95-96 96 96-97 97 108-111
RO - Cuprins
Instrucţiuni pentru siguranţă Utilizare Întreţinere Accesorii Date tehnice Condiţiile garanţiei Declaraţie de conformitate
98-99 99-100 100-101 101 101-102 102 108-111
Güvenlik uyarıları Çalıtırma Bakım Aksesuar Teknik Bilgiler Garanti koulları Uygunluk beyannamesi
TR - çindekiler
103-104 104-105 105-106 106 106-107 107 108-111
Υποδείξεις ασφαλείας Λειτουργία Συντήρηση Αξεσουάρ Τεχνικά Στοιχεία Όροι εγγύησης Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
Entfernen Sie den Teleskopstiel von der Akkuschere, bevor die diese reparieren, säubern, lagern oder unbeaufsichtigt lassen
8
Vor dem Schneiden
Diese Akkuschere ist in Verbindung mit den Scherenblättern Accu 8 EM / 10 EM für die Pflege von Rasenkanten sowie kleineren Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen und sollte nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
• Diese Akkuschere ist in Verbindung mit dem Strauchmesser Accu BS EM für die Pflege von Hecken und Sträucher im privaten Bereich vorgesehen und sollte nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
• Wegen der körperlichen Gefährdung des Be­nutzers darf die Akkuschere nicht eingesetzt werden:
- zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern (gilt nur für Scherenblätter Accu 8 EM / 10 EM),
-
zum Zerkleinern im Sinne der Kompostierung.
• Aus Sicherheitsgründen dürfen Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit der Handhabung nicht vertraut sind, diese Akkuschere nicht benutzen.
• Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn sich Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in unmittelbarer Nähe befinden; Sie sind für die Schäden verantwortlich.
• Benutzen Sie die Akkuschere nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
• Vor dem Schneiden von Rasenflächen, bzw. Rasenkanten säubern Sie den Rasen von Fremdkörpern wie Äste/Steine, Draht usw.
Sicherheitshinweise
• Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf a) festen Sitz der Befestigungsteile, b) Beschädigung oder starke Abnutzung.
Achtung! Bei Beschädigungen darf das Gerät nicht mehr benutzt werden, bis eine Reparatur erfolgt ist.
• Beim Austausch Einbauhinweise beachten.
• Nur vom Hersteller empfohlene Ersatz- und Zubehörteile verwenden.
Laden der Schere
• Gerät nicht im Freien laden.
• Während des Betriebes darf die Schere nicht aufgeladen werden.
• Nur Original WOLF Ladegerät (Teil-Nr. 7086
078) verwenden.
Beim Schneiden
• Motor erst einschalten, wenn Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt sind.
• Auch bei entladenen Geräten besteht beim Einschalten der Schere durch eine Restladung grundsätzlich Verletzungsgefahr.
• Achten Sie während des Schneidens auf Fremdkörper. Blockiert das Messer durch einen festen Gegenstand, so schalten Sie die Schere sofort ab und entfernen Sie diesen.
• Die am Gerät installierten Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden, z. B. Anbinden des Schiebehalters am Griff oder Festkleben des Sicherheitsknopfes.
Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung, keine weite Kleidung etc. die vom Schneidwerkzeug erfasst werden kann. Festes, rutschfestes, Schuhwerk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B. durch lange Hosen) und Hände (Handschuhe), tragen Sie einen Augenschutz!
Diese Maschine kann ernste Verletzungen verursachen! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Bedeutung der Symbole
Werkzeug läuft nach!
Augen­schutz tragen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Accu­Recycling!
Warnung!
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchs­anweisung!
Nicht dem Regen aussetzen!
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten!
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Laden (Abb. A)
Vor dem ersten Gebrauch muss die Schere ca. 45-50 Stunden aufgeladen werden.
Stecken Sie dazu das Ladegerät in die Netzsteckdose (230 V Wechselstrom) und den Ladestecker in die Ladebuchse der Akkuschere.
Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwenden!
Sicherheitshinweise
Betrieb
Hinweise
Im Interesse einer langen Lebensdauer der Akkus sollte das Gerät nicht länger als drei Tage am Ladegerät angeschlossen sein.
• Erst nach mehrmaligem Auf-und Entladen erreicht der Akku die volle Leistung.
• Die Akkuschere darf nicht vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden.
• Die Ladezeit beträgt bei vollständig entladener Batterie ca. 45-50 Stunden (am Besten erst dann aufladen, bevor die Schere gebraucht werden soll).
• Die Akkuschere sollte möglichst immer vor dem Aufladen vollständig entladen sein. Ist dieses nicht möglich, sollte die Schere mind. 2x pro Saison vollständig entladen werden.
9
Während des Betriebes der Maschine ist immer ein sicherer Stand einzunehmen, besonders wenn Tritte oder eine Leiter benutzt werden.
Nach dem Schneiden
• Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei stillgesetztem Motor vorgenommen werden.
• Messer nach jedem Schneiden reinigen und fetten (Vaseline).
• Reparaturen am Gerät dürfen nur von WOLF Service-Werkstätten und autorisierten Werkstätten vorgenommen werden.
• Nassgewordene Ladegeräte dürfen im feuchten Zustand nicht an eine Steckdose angeschlossen werden.
• Die Schere stets kindersicher und in einem trockenen Raum so aufbewahren, dass die Schneide nicht ungeschützt ist.
• Beim Transportieren und bei der Lagerung ist die Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung abzudecken.
Akkus umweltgerecht entsorgen
• WOLF Akkus sind nach aktuellem Stand der Tech­nik zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am besten
geeignet. Nickel-Cad­mium-Zellen sind umweltschädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll entsorgt werden.
• WOLF Akkus sind Nickel-Cadmium Akku­mulatoren und daher entsorgungspichtig. Defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet wird.
• WOLF Garten möchte das umweltfreundliche Verhalten der Verbraucher fördern. In Zusammenarbeit mit Ihnen und den WOLF Fachhändlern garantieren wir die Rücknahme und die Wiederaufbereitung verbrauchter Akkus.
Ladegerät
• Das Ladegerät darf nur in trockenen Räumen verwendet werden.
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt.
• Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine Fachwerkstatt.
Entsorgung
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
10
Aufbewahrung
Wählen Sie zur Lagerung der Akku-Schere einen kindersicheren und trockenen Platz aus, und achten Sie darauf, dass dieser im Winter frostfrei ist.
Reinigung
• Reinigen Sie die Messer nach jedem Schneiden mit einem trockenen Lappen.
• Das Getriebe sollte am Ende der Gartensaison gereinigt und gefettet werden (siehe „Messer wechseln“).
Achtung!
Während der Reinigung darf der Schalter
(Abb. C, Pos. 2) keinesfalls aktiviert werden!
• Reparaturen am Getriebe dürfen aus­schließlich von WOLF Service-Werkstätten vorgenommen werden!
Messer* wechseln
1. Räder entfernen (Abb. D)
Ziehen Sie die Räder vorsichtig auseinander, bis sie von der Akku­Schere gelöst sind. Nehmen Sie die Räder anschließend nach unten ab.
2. Kufe abnehmen (Abb. E)
Hebeln Sie die Arretierung (1) nach oben und ziehen die Kufe anschließend nach hinten weg (2).
Wartung
3.
Messer austauschen (Abb. F/G/H/J)
Nehmen Sie Messer aus der Akku­Schere. Fetten Sie den Kunststoffring der Messer mit der beiliegenden Tube** (F), reinigen Sie den sichtbaren Bereich des Getriebes -, und schmieren diesen ebenfalls mit dem beiliegenden Fett ein. Drehen Sie die neuen Messer mit dem Kunststoffring in Richtung Getriebe.
Hinweis Scherenblätter (Accu 8 EM, Accu 10 EM)
Achten Sie darauf, dass die Messer versetzt zueinander stehen (H, 1).
Hinweis Strauchmesser (Accu BS EM)
Positionieren Sie den Kunststoffring so, dass er genau über dem Exzenter liegt (G).
Schieben Sie das Messer schräg unter die Nasen (H, 2) und legen Sie es so in die Akku-Schere, dass die Bohrungen der Messer (J) über den Bolzen der Akku-Schere sitzen.
4. Kufe befestigen (Abb. E)
Schieben Sie die Kufe soweit über die Akku-Schere, bis die Arretierung der Kufe einschnappt.
5. Räder platzieren (Abb. K)
* Messer siehe Kapitel „Ersatzteile“ ** Im Lieferumfang „Ersatzmesser“ enthalten
Betrieb
Schneidkopf einstellen (Abb. B)
Schieben Sie den Rastknopf (1) nach oben und drehen den Schneidkopf anschließend in die gewünschte Position (2). Lassen Sie den Rastknopf (1) wieder los und kontrollieren Sie, ob der Schneidkopf fest steht.
Achtung! Wenn die Arbeitsposition der Schneideinrichtung eingestellt wird, dürfen die Messer nicht festgehalten werden. Stellen Sie immer sicher, dass sich die
Schneideinrichtung ordnungsgemäß in der vorgegebenen Arbeitsposition befindet, bevor der Motor gestartet wird.
Hinweis: Der Schneidkopf lässt sich fünffach arretieren (90° « 45° « 0° » 45° » 90°).
Akkuschere ein-/ausschalten (Abb. C)
1.
Schalter (1) nach vorne schieben und halten
2. Taster (2) drücken
3. Schalter (1) loslassen
4.
Akkuschere ausschalten: Taster (2) loslassen
Wartung
11
Ersatzteile
Bestell-Bezeichnung Artikel-Nr. Produktinformation
AC-TS
Teleskopstiel
7095 000
Stufenlos höhenverstellbar von 85-120 cm Fazit: Bequemes Schneiden ohne lästiges Bücken (Accu 60, 80, 100, BS 80)
Accu 8 EM
Scherenblatt
7084 095 Schnittbreite 80 mm (Accu 60, 80, 100, BS 80)
Accu 10 EM
Scherenblatt
7085 095 Schnittbreite 100 mm (Accu 60, 80, 100, BS 80)
Accu BS EM
Strauchmesser
7095 095 Arbeitslänge 170 mm (Accu 60, 80, 100, BS 80)
AC-R
Ersatzräder
7084 094
Fazit: Räder erzielen eine konstante Schnitthöhe
(Accu 60, 80, 100)
Batteriepakete
7084 916 7085 916 7086 916
Accu 60 Accu 80 Accu 100, BS 80
Ladegerät 7086 078 Accu 60, 80, 100, BS 80
Akkus wechseln
1. Deckel lösen (Abb. L)
Stecken Sie eine Münze in den Schlitz des Deckel und drücken diese in Richtung Messer (1). Nehmen Sie den Deckel nach oben weg (2).
2. Akkus austauschen (Abb. M)
Ziehen Sie beide Stecker von den Akkus ab (3) und nehmen die Akkus aus der Schere heraus. Legen Sie die neuen Akkus in die Schere und schließen Sie die beiden Stecker an.
3. Deckel befestigen (Abb. N)
Schieben Sie den Deckel mit der Nase (4) unter den Rand der Schere und drücken anschließend den Deckel auf die Schere (5).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass beim befestigen des Deckels keine Kabel aus der Schere herausragen!
Technische Daten
Accu 60 Accu 80 Accu 100 Accu BS 80
Lärmmessung am Ohr der Bedienperson erfolgte in Anlehnung an EN 836.
Lp = 72 dB
(A)
Lp = 72 dB
(A)
Lp = 72 dB
(A)
Lp = 72 dB
(A)
Schwingungen gemessen am Hand­griff, mit Bedienperson nach EN1033. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
12
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/ Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantie­richtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Ga­rantieanspruch:
• Einsatz des Gerätes für den ausschließlich privaten Gebrauch.
• Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate.
Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
• Beachtung der vorgeschriebenen Wartungs­intervalle.
Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
Einbau von original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
• Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/ oder des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
Garantiebedingungen
Technische Daten
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstät­ten oder bei:
WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00 Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99 E-mail: info@de.WOLF-Garten.com
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H Businesspark Wien Süd, Campus 21 Liebermannstraße F02-402 2345 Brunn am Gebirge
Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30 Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40 E-mail: info@at.WOLF-Garten.com
WOLF-Garten Schweiz AG Nordringstraße 16 4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50 Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
Accu 60 Accu 80 Accu 100 Accu BS 80
Gewicht 0,9 kg 0,9 kg 0,9 kg 1,0 kg
Accu
3,6 V 1,7 Ah
4,8 V 1,7 Ah
7,2 V 1,7 Ah
7,2 V
1,7 Ah Schnittlänge --- --- --- 170 mm Arbeitsbreite 80 mm 80 mm 100 mm ---
max. Laufzeit (pro Akkuladung) 60 min. 80 min. 100 min. 80 min.
Ladegerät
Input
230 V ~ / 50 Hz 230 V ~ / 50 Hz
Output
7,2 V / 30 mA 8,7 V / 70 mA
Ladezeit
45 - 50 h 45 - 50 h
Loading...
+ 25 hidden pages