EnglishOperating Instruction – Lawnmower with IC engine
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . 8
Assembling the appliance . . . . . 10
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tips on lawn care . . . . . . . . . . . 13
Transporting . . . . . . . . . . . . . . . 13
Servicing/cleaning . . . . . . . . . . 14
Immobilizing . . . . . . . . . . . . . . . 14
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Identifying and eliminating
malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . 15
Information on the
identification plate
These specifications are very
important for subsequent identification when ordering spare parts
and for customer service. You will
find the identification plate in the
vicinity of the engine. Copy all information stated on the identification
plate into the following space.
You can find these and further
details on the device in the separate CE declaration of conformity
that is a constituent part of this
operating manual.
Illustrations
Fold out the illustrated pages at the
start of the operating manual.
Various models are described in
these operating instructions.
Graphical representations can vary
in detail from the appliance which
has been bought.
For your safety
Use the appliance properly
This device is approved solely for
use
– in accordance with the
descriptions and safety
instructions specified in these
operating instructions
– to mow the lawns of domestic
and leisure gardens.
Any other use is not an intended
use. Improper use is not covered
by the warranty and the manufacturer will reject any liability. The
user is then liable for all injuries to
third parties and damage to their
property.
Unauthorised changes to the
device shall exclude all liability of
the manufacturer for any resulting
damage and/or injury.
Observe the safety and
operating information
Before operating the appliance for
the first time, please read these
operating instructions carefully and
act accordingly. Follow these
instructions and keep them safe for
later use. Never allow children or
other people who do not know this
operating manual to use the
mower.
All persons involved in bringing into
service, operation or maintenance
of the mower must be appropriately
qualified.
If the mower changes ownership,
hand over the operating manual
with it.
General notes on safety
In this section you will find general
information about safety. Warnings
that apply specifically to individual
parts of the mower, functions or
activities are shown at the corresponding point in this user's guide.
Safety instructions and instructions
for the engine, accumulator and
accumulator charger can be found
in the supplied engine manual.
Before working with the mower
Persons who use the mower must
not be under the influence of intoxicants, e.g. alcohol, drugs or medication.
Do not permit children under the
age of 16 to handle this power tool
(e.g. local regulations may specify
the minimum age of the user).
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the device.
Do not use the mower if you have
not received appropriate training or
are tired or ill.
All persons involved in bringing into
service, operation or maintenance
of the mower must be appropriately
qualified.
Before starting work, familiarise
yourself with all the equipment and
controls as well as their functions.
Store fuel in permitted containers
only and never near heat sources
(e.g. cooker or hot water tank).
Refuel the mower outdoors only.
Never refuel the mower while the
engine is running or hot.
Replace the exhaust, tank or fuel
cap if they become damaged.
Before using the appliance,
– whether the grass catcher works
and the deflector closes
correctly. Replace damaged,
worn out or missing parts
immediately.
– check for any wearing or damage
to the cutters, fastening pins, and
the whole cutter unit. Have worn
or damaged parts replaced by a
specialist company and only in
sets to exclude imbalances.
8
Page 9
Operating Instruction – Lawnmower with IC engineEnglish
!
When the appliance is fitted with an
electric starter, the provided
charger is intended exclusively to
charge the accumulator fitted in the
appliance The accumulator must
be charged from this charger only.
Spare parts and accessories must
satisfy the requirements specified
by the manufacturer.
Therefore only use original spare
parts and original accessories or
spare parts and accessories that
have been authorised by the manufacturer. Always observe the installation instructions supplied with the
parts during replacement.
The use of spare parts or accessories that have not been approved
by the manufacturer can represent
a significant safety risk.
Have repairs performed exclusively
by a qualified technician or specialist workshop.
Ensure that maintenance work is
always performed to schedule so
that the mower remains in a safe
condition.
When working with the mower
When working with or on the
appliance you must wear protective
clothing. This includes:
– Safety shoes,
– trousers,
– close-fitting garments,
– hearing protection,
– protective goggles.
Wearing personal protective
equipment reduces the risk of
injuries.
Avoid the wearing of loose clothing
or clothing with hanging cords or
belts.
Working without ear protection may
result in loss of hearing.
Even when wearing ear protection,
include regular work breaks to give
your ears a rest.
All safety devices must be installed
on the appliance, and they must be
complete and in a fully functional
condition.
Do not make any changes to the
safety devices.
Operate the mower only in the
technical condition stipulated and
delivered by the manufacturer.
Never change the preset factory
engine settings.
Prevent naked flames and spark
formation, and do not smoke.
Notes on vibrations:
The impact of vibrations can cause
damage to nerves and disrupt
blood circulation in the hands and
arms.
– When working in cold
environments, wear warm
clothing and keep your hands
warm and dry.
– Take breaks.
– If you notice that the skin on your
fingers or hands is becoming
numb, tingling, painful or going
white in colour, cease working
with the machine and, if
necessary, seek medical
attention.
Before carrying out any work on
this mower
To prevent injury, before performing any work on the appliance
(e.g. maintenance and adjustments) and before transporting it
(e.g. lifting or carrying):
– switch off the engine,
– remove the ignition key (if used),
– wait until all moving parts have
come to a complete stop and
the engine has cooled down,
– remove the spark plug connector
on the engine to prevent the
engine from being accidentally
started,
– remove the starter accumulator
from the engine,
– which takes into account
additional safety information in
the engine manual.
After working with the device
Never leave the appliance without
switching off the engine and – if
used – without removing the
ignition key.
Safety devices
Fig. 1
Danger
Never use an appliance if it has
damaged safety devices or if there
are no safety devices fitted.
Safety lever (1)
The safety lever stops the motor
and cutting blades in an emergency.
There must be no attempt to circumvent this function, which is
crucial for your personal safety.
Ejection flap (2) or impact
protection (3)
The ejection flap/impact protection
protects you from being injured by
the blade or by ejected solid
objects. The appliance must
always be operated with the
ejection flap or impact protection.
Symbols on the lawn mower
On the device you will find various
symbols on adhesive labels. They
have the following meanings:
Caution! Before
switching on, read the
operating instructions!
Keep third parties out
of the danger area!
Switch off the engine
and remove the
ignition key before
carrying out any work
on the appliance and
before leaving the
appliance.
Please follow additional information in
the section entitled
”For your safety”.
9
Page 10
EnglishOperating Instruction – Lawnmower with IC engine
!
!
Before working on the
cutters, remove the
spark-plug connector!
Keep fingers and feet
away from the cutters!
Always switch off the
mower and remove
the spark plug connector before
adjusting, cleaning or
checking it.
Risk of injury – only work with
deflector mounted.
Ensure these symbols mounted on
the unit remain legible.
Symbols in the operating
manual
Symbols are employed in the operating manual to indicate hazards or
draw attention to important information. Here is an explanation of
the symbols:
Danger
Draws your attention to sources of
potential danger associated with
the task you are undertaking at the
time which constitute a danger to
persons.
Caution
Draws your attention to potential
hazards associated with the task
you are undertaking at the time
which could result in damage to
the mower.
Note
This indicates important informa
tion and application tips.
-
Assembling the appliance
Assembly of the appliance is illustrated on a separate supplementary sheet.
Disposal instructions
Dispose of packaging remnants,
old mowers, etc. in accordance
with local regulations.
Operation
Also follow the instructions in the
engine handbook.
Danger
Accident
– No person, especially children,
and/or animals should be
allowed to stand close to the
appliance while it is in use. Risk
of injury due to ejected stones or
other objects.
Falling over
– Operate the mower at walking
speed only.
– Be particularly careful when
mowing in reverse and pulling
the appliance towards you.
– When mowing on steep slopes,
there is a risk of the mower
tipping over and you could be
injured as a result. Mow
crossways to the slope, never
upwards and down-wards. Do
not mow on slopes with an incline
greater than 20%.
– Be particularly careful when
changing the direction and
always pay attention to a good
position.
– Mowing along perimeters
involves a risk of injury. Mowing
near edges, hedges or steep
inclines is dangerous. Keep a
safe distance from perimeters
when mowing.
– If the ground is wet the mower
could slip due to reduced traction
and overturn. Only cut the grass
when the ground is dry.
– Work only by daylight or in good
artificial lighting.
Injury
– Always observe the safety dis
tance to the rotating tool spec
-
-
ified by the steering handle.
– The working area of the operator
is behind the steering handle
during operation.
– Never place your hands or feet
on or under rotating parts.
– Do not use the device in adverse
weather conditions, e. g. if there
is a risk of rain or a storm.
– Only use the mower in dry
weather conditions.
– The mower must not be sub
-
jected to rain or dampness. If
used on wet grass, the mower
may slip because of reduced
adhesion.
– Turn off the engine and wait until
the blade has stopped:
– before tilting the appliance,
– for transporting over surfaces
other than grass,
– Switch off the engine to prevent
the engine from being started
unintentionally: Remove ignition
key (if used), remove starter
accumulator from the engine,
leave the engine to cool down
and remove the spark-plug ter
-
minal,
– before you clear the ejector of
blockages and other
hindrances,
– before you check, clean, or
configure the appliance or
perform any work on it,
– immediately after a foreign
object. Check the appliance for
damage, and have any
damage repaired at a
specialised garage,
– immediately after the appliance
starts to vibrate. With unusual
violence and before you check
the appliance.
– Never lift or carry the appliance
when the engine is running.
– Inspect the ground on which the
mower is going to be used and
remove any loose objects that
could be picked up and thrown
out again by the mower.
10
Page 11
Operating Instruction – Lawnmower with IC engineEnglish
!
!
– If the cutter strikes a foreign
object (e.g. stone) or if the mower
starts vibrating unusually: Imme
diately switch off the engine.
Before continuing to use the unit,
have it checked for damage by a
specialist workshop.
– When rotary mowing, never
stand in front of the grass dis
-
charge openings.
Appliances with grass catchers:
– If you remove the grass catcher,
you or other persons might get
injured due to ejected, mowed
materials or foreign bodies.
Never empty the grass sack
while the engine is running.
Switch off the appliance.
Danger of asphyxiation due to
carbon monoxide poisoning
Run the internal combustion engine
outdoors only.
Danger of explosion and fire
– Petrol vapours are explosive and
petrol is highly flammable.
– Fill with fuel before starting the
engine. Keep the tank closed
while the engine is running or still
hot.
– Before refuelling, switch off the
engine and wait until it has
cooled down. Prevent naked
flames and spark formation, and
do not smoke. Refuel the mower
outdoors only.
– If fuel has overflowed, do not
start the engine. Remove unit
from the fuel-contaminated area
and wait until the fuel vapours
have evaporated.
– To avoid fire hazard, please keep
the following parts free of grass
and escaping oil:
– Engine
– Exhaust
– Batteries / accumulators
– Petrol tank.
Danger of stumbling
– Operate the mower at walking
speed only.
Caution
Damage to the appliance
-
– Stones, branches or similar
objects lying about may damage
the unit and its mode of oper
ation. Remove all objects from
the appliance’s path before every
use.
– Do not operate the mower if it is
not in perfect working order.
Before operating the unit, always
carry out a visual inspection.
Check in particular the safety
equipment, controls and
threaded connections for
damage and secure attachment.
Replace damaged parts before
operating.
– Never use an accumulator which
is deformed, has been dropped
or damaged.
– Do not expose the accumulator
or accumulator charger to rain or
humidity.
Operating times
Comply with the national/municipal
regulations concerning the times
when the machine may be used
(if required, contact your local
authority).
Location details
Specified positions on the
appliance (e.g. on the left, on the
right) are always seen from the
steering handle in the working
direction of the appliance.
Before starting up the
appliance for the first time
Filling the engine with oil
Caution
For reasons of transportation the
unit is delivered without engine oil.
Therefore, you must fill the
engine with oil before putting into
operation for the first time.
Charging the accumulator
(appliances with electric starter)
Observe and follow all instructions
and information concerning the
accumulator and accumulator
-
charger in the engine manual.
Risk of chemical burns/
poisoning
In extreme cases be alert to the
escape of liquids or gases.
Risk of electric shock
Before using the charger, always
check for external damage. Never
use a battery charger which is dam
aged or has been dropped.
Caution
– Ensure that the power supply
operates at 220–230 V and
50 Hz according to the specifica
tions on the rating plate of the
charger.
– Protect the accumulator and
accumulator charger from
humidity, rain, snow and frost.
– Charge accumulator in well ven
tilated and dry rooms only.
– Remove the accumulator before
disconnecting the respective
charger from the mains.
– Never insert objects into the con
tacts of the accumulator.
– Before working on the battery
charger, disconnect it from the
mains.
– Do not open the accumulator or
accumulator charger. Have all
work on the accumulator and
accumulator charger carried out
by a specialist workshop.
Fig. 2
Before using the unit for the first
time, charge the accumulator for
approx. 1 hour. Only use the
battery charger included in the
delivery.
Note
Detailed information concerning
the charging process and accumulator status indicator can be found
in the engine manual.
-
-
-
-
11
Page 12
EnglishOperating Instruction – Lawnmower with IC engine
!
!
Disposal information for the
charger
The charger is subject to the disposal regulations for electrical
appliances. Observe the local regulations.
Always adjust machine
before using
Risk of injury
Before carrying out any work on
this mower
– Switch off the engine
– Remove the ignition key (if used),
– Wait until all moving parts have
come to a standstill; the engine
must have cooled down,
– Remove the spark plug con
nector on the engine in order to
prevent the engine from acciden
tally being started,
– Remove the starter accumulator
from the engine.
Hang the grass catcher
(only in the case of appliances with
grass catchers)
Fig. 11
Lift up the deflector flap and hook
the grass sack onto the lawn
scarifier.
Set the cutting height
Caution
Select cutting height for uneven ter
rain to prevent the cutter from ever
coming into contact with the
ground.
Fig. 3 and 4
Set the cutting height of the grass
as required.
Setting option (depending on
model) from approx. 3 cm to
maximum 9 cm.
Note
If appliances have individual wheel
adjustment, set all wheels to the
same height.
Model A – fig. 3
Pull the flap and snap into place
in the position required.
-
Model B – fig. 4
Advance or push back the lever
of the central vertical adjustment
and snap into place in the
position required.
Fill up with fuel and check the
oil level
Fill up with lead-free petrol (see
engine manual).
Fill fuel tank up to max. 2 cm
below the lower edge of the inlet
nozzle.
Close fuel tank tightly.
Check oil level and, if required,
top up (see Engine manual).
Cleaning the battery
compartment on the engine
Remove foreign objects and dirt
from the battery compartment
-
using a cloth and brush.
Starting the engine
Fig. 5
Danger
To prevent injury:
– Do not start the engine when you
are standing in front of the
ejector;
– Keep hands and feet well away
from the cutting blade;
– never place your hands, feet, or
other parts of the body near
rotating parts; Always keep away
-
from the ejector.
Before starting the engine, disen
gage the clutches for all cutters and
drives.
Do not tip the appliance when start
ing. Keep the appliance on an even
surface with little or the shortest
possible grass.
Information about the engine
– Observe the information in the
engine manual.
– Some models have no throttle
and the speed is adjusted
automatically. The engine
always runs at optimum speed.
Insert the starter accumulator
into the respective compartment
on the engine until it engages –
Fig. 5A.
Open the fuel tap (if fitted).
Set throttle (if available) to
/max – Fig. 5B
Stand behind lawnmower –
Press and hold safety hoop –
Fig. 5C.
Turn ignition key on the steering
handle until the engine starts
(start attempt max. 5 seconds,
wait at least 1 minute before the
next attempt) – Fig. 5C.
When the engine is running:
When the engine has started,
push the throttle (if fitted)
between /max and /min to
warm up the engine briefly.
Set the throttle to full throttle
(if available).
Note
If you need more information about
operating the engine, please refer
to the engine manual.
Stopping the engine
Fig. 7
Bring throttle (if available) into
position /min.
Release the safety lever. The
engine and the cutting tool stop
after a short time.
Working with the appliance
Engaging/disengaging gear
drive
(only in the case of appliances with
gear drives)
-
Fig. 6
Putting gear drive into gear:
Push the wheel drive lever (2)
-
together with the safety lever (1)
forward. The further they are
pressed forwards, the faster the
appliance moves.
Throwing gear drive out of
gear:
Pull the wheel drive lever (2)
together with the safety lever (1)
fully back.
Note
When the unit is pulled back, there
may be increased resistance on the
back wheels on account of the
design.
12
Page 13
Operating Instruction – Lawnmower with IC engineEnglish
!
!
This is not a fault with the appliance
but occurs for technical reasons.
Remedy (depending on model):
Without pulling the drive handle,
push appliance forwards a little,
then backwards.
Detaching and emptying the
grass sack
(for appliances with grass catchers)
Fig. 11
If cut grass is left lying on the
ground or if the level indicator
(optional, fig. 12) indicates that the
basket is full:
Release the safety lever and wait
until the engine stops.
Lift the deflector flap and unhook
the grass sack.
Empty out the contents.
Working without the grass sack
Whenever you detach the grass
sack, the deflector flap drops down.
When working without a grass
catcher, the mowed grass is
ejected directly downwards.
Retrofitting for mulching
(for appliances with optional
mulcher)
Appliances with rear discharge:
Fig. 8A
Lift the ejection flap.
Remove the grass catcher.
Insert mulch key (depending on
model).
Lower the ejection flap.
Note
Models with integrated mulching
function do not require a separate
mulch key – a specially shaped rear
flap assumes this function (fig. 8B).
Changing appliances over to
side discharge
(depending on model)
If fitted:
Remove grass catcher and lower
the rear discharge flap.
Lift impact protection/mulch lock
and attach side discharge (fig. 9).
After finishing work
Remove the ignition key (if used).
Wait until all moving parts have
come to a complete stop and
the engine has cooled down.
Turn off the fuel tap (if fitted – see
engine manual).
Disconnect the spark plug
terminal on the engine.
Empty grass catcher.
Remove the starter accumulator
from the engine – Fig. 16.
Recharge accumulator if
required.
Fig. 17
To check the accumulator
charge, press the button (1) on
the accumulator. The LEDs (2)
indicate the approximate battery
charge.
If an LED is flashing, recharge
the accumulator immediately.
Note
Leave engine to cool down before
placing the mower in an enclosed
space.
Tips on lawn care
Here are some tips to help you
keep your lawn looking healthy and
ensure uniform growth.
Mowing
A lawn is made up of various different types of grass. If you mow
your lawn frequently, those types of
grass which form strong roots and
a firm turf surface will grow better.
If you only rarely cut the grass, you
will encourage the development of
high-growing types of grass and
other weeds, such as clover and
daisies.
The normal height of a lawn is
approx. 4–5 cm. Only
height should be mown; therefore
cut 7–8 cm long grass to normal
height.
Preferably do not cut the lawn
shorter than 4 cm, otherwise the
turf will be damaged in a dry period.
1
/3 of the total
If the grass has grown particularly
high (e.g. during a holiday period),
cut it back to its normal height in
stages.
When mowing, always overlap the
mown swaths slightly.
Mulching (using the
accessories)
During mowing the grass is cut into
small pieces (approx. 1 cm) and is
left on the ground. A lot of the
nutrients in the cut grass are
retained for the benefit of the lawn.
For the best possible result the
grass must always be kept short,
see also section ”Mowing”.
Observe the following mulching
instructions:
– Do not mow wet grass.
– Never mow more than 2 cm.
– Drive slowly.
– Use the maximum engine speed.
– Regularly clean the cutter deck.
Transporting
Short distances by hand
Danger
Solid objects may be hit/propelled
by the rotating cutter deck causing
damage.
First stop the engine before moving
it over surfaces other than grass.
When using a vehicle
Danger
Before transportation, always stop
the engine and leave to cool down.
Remove the spark plug terminal,
The mower must not be tilted when
it is transported.
When transporting the scarifier in
or on a vehicle, ensure that it does
not move around unintentionally.
Empty the fuel tank before trans
porting the device. The filler cap
must be closed tightly.
Appliances with collapsible bars:
Fig. 10
The steering handle can be
folded down to facilitate storage.
-
13
Page 14
EnglishOperating Instruction – Lawnmower with IC engine
!
!
Servicing/cleaning
Danger
To protect against injury before all
work on the device
– switch off the engine,
– Remove the ignition key (if used),
– wait until all moving parts have
come to a complete stop and
the engine has cooled down,
– remove the spark plug connector
on the engine to prevent the
engine from being accidentally
started,
– Remove the starter accumulator
from the engine,
– which takes into account addi
tional safety information in the
engine manual.
Danger
To protect against injury from the
cutters, have a specialist garage
perform all work such as replacing
or regrinding the cutters (special
tools required).
Caution
When tilting the unit, always ensure
that the spark plug is face up to pre
vent fuel or oil damaging the
engine.
Note
Regular care ensures a long service life and fault-free operation.
Inadequate maintenance of your
appliance may lead to safetyrelated defects.
Maintenance
Caution
Observe the servicing instructions
in the engine manual. At the end of
the season, have the mower
inspected and serviced by a spe
cialist workshop.
Have any repairs carried out by a
specialist workshop only.
-
-
Caution
Environmental hazard caused by
engine oil.
After changing the oil, take the
waste oil to a waste oil collecting
point or to a waste disposal com
pany.
Batteries / accumulators pollute the
environment.
Used accumulators do not belong
in domestic waste. Give used accu
mulators to your dealer or other dis
posal company. Remove batteries /
accumulators before appliances
are scrapped.
Note
Observe the inspection and maintenance intervals in the engine
manual.
Depending on the model, your
appliance features an electronic
maintenance indicator (fig. 13).
Observe the appropriate maintenance indicators in addition to the
written maintenance instructions.
Operation as well as further information can be found in the separate operating instructions which
-
are enclosed with the maintenance
indicator.
Before each operation
Check the oil level and top up as
necessary.
Check all screw fittings for firm
seating, tighten them if
necessary.
Check the safety features.
Remove foreign objects and dirt
from the battery compartment on
the engine using a cloth and
brush.
Check the point of contact of the
clutch:
(only in the case of appliances with
gear drives)
– The appliance should not drive
forwards when the engine is
running and when the gear drive
is not engaged.
– The appliance should drive
forwards when the engine is
running and the gear drive is
engaged.
Fig. 15
Depending on the model, the
wheel drive Bowden cable can
be re-adjusted by changing the
connection from fixing hole
-
A to B.
Note
Not required unless wear has
caused the speed to decrease
more and more when the wheel
drive lever is pressed completely
-
forwards.
-
After the first 2–5 operating
hours
Change oil (please see engine
manual enclosed).
After mowing or when required
Recharge the accumulator.
Once a season
Change oil (please see engine
manual enclosed).
Lubricate the pivot points and
torsion spring on the ejector
cover.
At the end of the season the unit
must be checked and serviced by
a specialist workshop.
Have the accumulator and
accumulator charger tested
regularly (at least 1x a year) by a
specialist workshop.
Cleaning
Caution
Clean the device after every use.
A device which is not cleaned will
result in damaged materials and
impaired function.
Do not clean the unit with a highpressure cleaner.
Cleaning the grass sack
(only in the case of appliances with
grass catchers)
The easiest time to clean the grass
catcher is immediately after
mowing.
Detach and empty the grass
sack.
The grass catcher may be
cleaned with a powerful jet of
water (garden hose).
Allow the grass sack to dry out
thoroughly before using it again.
14
Page 15
Operating Instruction – Lawnmower with IC engineEnglish
!
!
Cleaning lawn mower
Danger
Work on the cutters can cause
injury. Wear safety gloves for your
protection.
Caution
When tilting the unit, always ensure
that the spark plug is face up to pre
vent fuel or oil damaging the
engine.
Do not spray the device with water,
otherwise electric components may
be damaged.
Protect the accumulator and accu
mulator charger from humidity.
Whenever possible, always clean
the appliance directly after mowing.
Cleaning the battery compartment
on the engine
Remove foreign objects and dirt
from the battery compartment on
the engine using a cloth and
brush.
Units without deck washing
system:
Clean the cutter chamber and the
ejector cover with brush, hand
broom, or cloth,
Set the appliance down on its
wheels, and remove all visible
grass residue and other soiling.
Units with deck washing system:
Fig. 14
Lawnmowers with a deck washing
system feature a water connection.
Grass clippings can then be rinsed
off the underside of the mower
deck and deposits of corrosive
chemicals prevented. After
mowing, proceed as follows:
Place appliance on level ground,
free of debris, stones, etc.
Note
Discharge chute must not be
directed at houses, garages, etc.
Attach a commercially available
hose adapter (optionally included
in the product package) to a
water hose and connect to the
water connection on the mower
deck.
Turn on water.
Start engine and leave running
for several minutes.
Stop engine and remove water
hose from the appliance.
At the end of the cleaning process:
Start engine and leave running
for several minutes to dry the
underside of the mower deck.
Stop the engine.
-
Immobilizing
Danger
Risk of explosion and fire.
When there is fuel (petrol) in the
-
tank, never keep the appliance in
rooms where fuel vapours can
come into contact with naked
flames or sparking.
Caution
Damage to mower materials.
– Only store the unit (with the
engine cooled down) in a clean
and dry room.
– Protect the appliance when
storing it for longer periods of
time e.g. against rust in winter.
– Store the accumulator and accu
mulator charger in a cool and dry
location.
– Protect the accumulator and
accumulator charger from
humidity, rain, snow and frost.
At the end of the season or if the
unit will not be used for longer than
a month:
Drain off the fuel into a suitable
receptacle, and immobilise the
engine as described in the
engine manual.
Caution
Drain fuel outdoors only.
Clean the appliance and the
grass sack.
To protect metal parts from rust,
wipe them all down with an oiled
cloth (resin-free oil) or apply an
oil spray.
Charge the accumulator.
Warranty
The warranty rules issued by our
company or the importer apply to
every country. Faults will be
repaired free of charge within the
framework of the guarantee, provided that they have been caused
by a material defect or manufacturing error. Should you need to call
upon the warranty, please apply to
the vendor of your machine or to
the nearest agency.
Engine
The engine manufacturer is liable
for all engine-related problems with
respect to power, power measurement, technical specifications,
warranty and service.
More detailed information can
be found in the owner/operator
handbook provided separately
by the engine manufacturer.
Identifying and eliminating
malfunctions
Malfunctions that occur during the
-
operation of your lawnmower often
have simple causes that you
should know and be able to repair
on your own. In cases of doubt your
specialised dealer will be pleased
to assist you further.
15
Page 16
EnglishOperating Instruction – Lawnmower with IC engine
.
ProblemPossible cause(s)Remedy
Engine does not start.Throttle is not in the right position. Set throttle to position or CHOKE (if
the engine is cold).
Set throttle to /max position or
START (if the engine is warm).
Lawnmower is standing in long
grass.
Place the lawnmower onto a surface
with shorter grass.
No fuel in the tank.Fill tank with clean, fresh fuel
Spark-plug lead not connected.Connect spark-plug terminal.
Fuel old or dirty.Replace with new fuel.
Air filter clogged.Clean air filter.
Accumulator not inserted correctly. Insert the accumulator correctly into the
respective compartment on the engine
until it engages.
Accumulator discharged.Charge accumulator with the charger
provided.
Lead damaged.Check whether electric lead OK.
Accumulator defective.Have accumulator tested by a specialist
workshop.
Unusual noises (rattling,,
clanging, knocking).
Bolts, nuts or other mounting parts
slack.
Tighten parts. If the noises persist:
Contact a specialist garage
Shaking, vibrations.Cutter(s) loose.Cutter fastening screw must be
tightened at specialist garage.
Cutter(s) damaged.Cutters must be replaced at specialist
garage.
Cutters not balanced correctly.Cutters must be replaced or balanced at
specialist garage.
Engine not secure.Engine must be secured at specialist
garage.
Unclean cut or speed is
decreasing.
Grass is not being picked up or
grass catcher is not filling.
Grass too high. Set larger cutting height, if necessary
mow twice.
Grass too damp.Let the lawn dry.
Ejector clogged.Switch OFF engine, remove hindrance.
Blades blunt.Cutters must be replaced or reground at
a specialist garage.
Insufficient power from motor.Mow more often. Select a greater
cutting height.
Grass sack full.Switch off engine. Unload grass catcher.
Dirty grass sack.Switch off engine. Clean air ducts in the
grass catcher.
Wheel drive does not work.V belt torn or gears defect.Damaged parts must be replaced at a
specialist garage.
Cable pull/Bowden cable torn.Damaged parts must be replaced at a
specialist garage.
16
Page 17
Notice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermiqueFrançais
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . 17
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conseils pour entretenir le
gazon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance / Nettoyage . . . . . 23
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Information sur le moteur . . . . . 25
Dérangements et remèdes . . . 25
Indications sur la plaque
signalétique
Ces indications sont très importantes car elles permettront ultérieurement d'identifier l'appareil et
de commander les pièces de
rechange. Elles sont également
utiles au service après-vente. Vous
trouverez la plaque signalétique à
proximité du moteur. Veuillez
reporter dans le champ ci-dessous
toutes les indications figurant sur la
plaque signalétique de votre
appareil.
Ces indications ainsi que d’autres,
relatives à l’appareil, figurent sur la
déclaration de conformité CE
séparée, qui fait partie intégrante
du présent mode d’emploi.
Illustrations
Dépliez les volets illustrés situés en
début de notice.
La présente notice décrit plusieurs
modèles.
Dans le détail, les illustrations graphiques peuvent différer de
l’appareil acheté.
Pour votre sécurité
Utilisation correcte de
l’appareil
Cet appareil est exclusivement
destiné à servir
– conformément aux descriptions
et consignes de sécurité
énoncées dans la présente
notice ;
– à tondre les surfaces gazonnées
de la maison ou d’un jardin
d’agrément.
Toute autre utilisation est non
conforme. Toute utilisation non
conforme à l’usage prévu entraîne
la perte de la garantie, et le
fabricant décline pour sa part toute
responsabilité. L’utilisateur répond
de tous les dommages occasionnés aux tiers et à leurs biens.
Les modifications apportées arbitrairement à la machine dégagent
le fabricant de toute responsabilité
à l'égard des dommages en
résultant.
Respecter les consignes de
sécurité et les instructions
de commande
En tant qu'utilisateur, veuillez
attentivement lire la présente
notice avant la première utilisation.
Respectez les consignes figurant
dans la notice et rangez cette dernière en vue d’une utilisation future.
Ne permettez jamais aux enfants,
ou aux personnes qui ne
connaissent pas le contenu de la
notice d’instructions, d’utiliser
l’appareil.
Toutes les personnes chargées de
la mise en service, de l’emploi et de
la maintenance de la tondeuse
doivent disposer des qualifications
adéquates.
En cas de changement de propriétaire, remettez-lui également le
mode d’emploi avec l’appareil.
Consignes de sécurité
générales
Dans cette section, vous trouverez
des consignes de sécurité générales. Les mises en garde se
référant à des pièces précises de
l’appareil, à des fonctions ou activités spécifiques, se trouvent à
l’endroit correspondant dans la présente notice.
Vous trouverez des consignes de
sécurité et des instructions sur le
moteur, l’accu et son chargeur
dans le manuel du moteur.
Après les travaux avec
l’appareil
L’utilisation de cet appareil est
interdite aux personnes sous
l’emprise de l’alcool, de drogues
psychotropes ou sous l’effet de
médicaments.
Il est interdit aux personnes de
moins de 16 ans d’utiliser cet
appareil ou d’effectuer tous travaux
dessus, dont par exemple de maintenance, nettoyage, réglage. Des
dispositions en vigueur localement
peuvent fixer un âge minimum différent.
Cet appareil n’est pas destiné à
être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes, ou
en l’absence de l’expérience et/ou
des connaissances requises, sauf
si elles sont surveillées par une
personne responsable de leur
sécurité, ou si elles ont reçu de sa
part des instructions sur la façon
d’utiliser l’appareil.
Il faut surveiller les enfants pour
être sûr qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
N'utilisez pas l'appareil sans formation adéquate ou si vous êtes
fatigué ou malade.
Toutes les personnes chargées de
la mise en service, de l’emploi et de
la maintenance de la tondeuse
doivent disposer des qualifications
adéquates.
17
Page 18
FrançaisNotice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermique
!
Avant de commencer le travail,
familiarisez-vous avec tous les
organes de l’appareil et leurs fonctions.
Ne stockez le carburant que dans
des récipients homologués à cet
effet et jamais à proximité de
sources de chaleur (p. ex. fours ou
chauffe-eau accumulateurs). Ne
faites le plein de l’appareil qu’en
plein air.
Ne faites jamais le plein moteur en
train de tourner ou encore très
chaud.
Remplacez le pot d’échappement,
le réservoir ou le bouchon du
réservoir s’ils sont abîmés.
Avant chaque utilisation, vérifiez
– si le dispositif de ramassage
d’herbe fonctionne et le clapet
d’éjection se ferme
correctement. Remplacez
immédiatement les pièces
endommagées, usées ou
manquantes.
– si les outils de coupe, boulons de
fixation et l’ensemble de l’unité
de coupe sont usés ou
endommagés. Pour exclure
toute apparition d’un balourd,
faites remplacer les pièces usées
ou endommagées par jeu entier,
par un atelier spécialisé.
Le chargeur compris dans les fournitures est exclusivement destiné à
recharger l’accu présent sur
l’appareil. Cet accu ne pourra être
rechargé que par ce chargeur.
Les pièces de rechange et les
accessoires doivent satisfaire aux
exigences définies par le fabricant.
N’utilisez donc que des pièces de
rechange/accessoires d’origine ou
les pièces de rechange/accessoires homologués par le fabricant.
Veuillez toujours respecter les
consignes de montage fournies
lors du remplacement.
L’utilisation de pièces de rechange
ou d'accessoires non agréés par le
fabricant, peut constituer un risque
considérable pour la sécurité.
Faites exécuter des réparations
exclusivement par un spécialiste
qualifié ou dans un atelier spécialisé.
Réalisez toujours les travaux de
maintenance aux intervalles
prévus afin de maintenir l’appareil
dans un état de fonctionnement
sûr.
Pendant les travaux avec
l’appareil
Pendant les travaux avec ou sur
l’appareil, portez une tenue de
travail appropriée telle que par
exemple :
– des chaussures de sécurité,
– des vêtements moulants,
– vêtements moulants,
– protection auditive,
– une paire de lunettes de
protection.
Le port de l’équipement de protection individuelle réduit le risque
de blessures.
Évitez de porter des vêtements
amples ou présentant des cordons
ou des ceintures pendants.
Le travail sans protection auditive
peut entraîner une perte auditive.
Le port d'une protection auditive ne
dispense pas de faire des pauses
afin de ménager l'ouïe.
Tous les dispositifs de protection
doivent toujours être fixés contre
l’appareil et se trouver dans un état
impeccable.
N’apportez aucune modification
aux équipements de sécurité.
N’utilisez l’appareil que dans l’état
technique prescrit et livré par le
fabricant.
Ne modifiez jamais les préréglages
du moteur effectués en usine.
Évitez toute flamme nue ainsi que
la production d’étincelles et ne
fumez pas.
Remarques relatives aux
vibrations :
Une exposition aux vibrations peut
entraîner des lésions nerveuses et
causer des défauts de circulation
sanguine au niveau des mains et
des bras.
– Lors de travaux effectués dans le
froid, portez des vêtements
chauds et maintenez vos mains
au chaud et au sec.
– Faites des pauses.
– Si vous constatez que la peau de
vos doigts ou de vos mains
s'engourdit, picote, fait mal ou
blanchit, stoppez les travaux et
consultez éventuellement un
médecin.
Avant tous les travaux sur cet
appareil
Pour vous protéger contre le risque
de blessure avant tous travaux sur
cet appareil (p. ex. travaux de
maintenance et de réglage)
– arrêter le moteur,
– retirez la clé de contact (si
présente),
– attendez que toutes les pièces
mobiles se soient entièrement
immobilisées et que le moteur ait
refroidi.
– détachez la cosse de la bougie
sur le moteur pour empêcher un
démarrage intempestif du
moteur de ce dernier,
– retirez l’accu de démarrage du
moteur,
– Observer les consignes de
sécurité supplémentaires
figurant dans le manuel du
moteur.
Après les travaux avec
l’appareil
Ne descendez jamais de l’appareil
sans éteindre le moteur et retirez la
clé de contact si présente.
Dispositifs de sécurité
Fig. 1
Danger
N’utilisez jamais un appareil dont
les équipements de sécurité sont
endommagés ou s’ils n’ont pas été
montés.
Etrier de sécurité (1)
L’étrier de sécurité a été conçu
pour votre sécurité et pour, en cas
d’urgence, arrêter le moteur et le
mécanisme de coupe.
Ne tentez pas de contourner une
fonction.
18
Page 19
Notice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermiqueFrançais
!
!
Clapet d’éjection (2) ou
chicane (3)
Le clapet d’éjection / la chicane
vous protège des blessures que
pourraient occasionner le mécanisme de coupe ou des corps
solides catapultés. Faites impérativement marcher l’appareil avec le
clapet d’éjection ou la chicane.
Symboles sur l'appareil
Vous trouverez différents symboles
sur l’appareil, sous forme d’autocollants. Voici l’explication de ces
symboles :
Attention ! Avant la
mise en service, lire
la notice
d’instructions !
Éloignez les tiers de
la zone dangereuse !
Éteignez le moteur et
retirez la clé de
contact avant
d’effectuer tous
travaux sur l’appareil
et avant de quitter
l’appareil.
Tenez compte des
consignes supplémentaires figurant à
la section « Pour
votre sécurité ».
Avant d’effectuer tous
travaux sur les outils
de coupe,
débranchez la cosse
de la bougie !
Éloignez les mains et
les pieds des outils de
coupe ! Avant de
régler ou de nettoyer
l’appareil ou avant de
le vérifier, éteignez-le
puis débranchez la
cosse de la bougie.
Risque de blessures – Ne travaillez
qu’avec l’orifice d’éjection en place.
Maintenez toujours ces symboles
sur l’appareil en parfait état de lisibilité.
Symboles utilisés dans
la notice
Cette notice fait appel à divers
symboles pour signaler des risques
particuliers ou des consignes
importantes. Voici l’explication de
ces symboles :
Danger
Ce symbole désigne des risques
liés aux activités décrites et qui
posent une menace pour les per
sonnes.
Attention
Ce symbole désigne des risques
liés aux activités décrites et qui
peuvent entraîner un endommage
ment de l’appareil.
Remarque
Caractérise les informations et
conseils d’utilisation importants.
-
Montage
Le montage de l’appareil est illustré
par des figures sur feuille à part.
Consigne pour la mise au
rebut
Éliminez les restes d’emballage,
les appareils usagés, etc. conformément aux prescriptions locales.
Utilisation
Respectez également les
consignes figurant dans le manuel
du moteur.
Danger
Accident
– Lors de la tonte, veillez à ce que
les personnes (les enfants en
particulier) et les animaux soient
éloignés de l'appareil. Risque de
blessures par des pierres ou
autres objets catapultés.
Chute
– Ne conduisez l’appareil qu’au
pas.
– Soyez particulièrement prudent
lorsque vous tondez en marche
arrière et que vous tirez l’appareil
à vous.
– Lors de la tonte sur des surfaces
en pente, l’appareil risque de se
renverser et de vous blesser.
Tondez transversalement à la
pente, jamais en montée ou en
descente. Ne tondez pas sur des
pentes ayant une déclivité supé
rieure à 20 %.
– Soyez particulièrement prudent
lorsque vous changez de sens et
veillez à toujours bien vous tenir
en équilibre.
– Risque de blessures également
dans les zones limites. Tondre à
proximité de bordures, de haies
ou de pentes abruptes est une
opération dangereuse. Pendant
la tonte, maintenez une distance
-
de sécurité.
– Lorsque vous tondez de l’herbe
humide, l’appareil peut déraper
par suite d’une baisse d’adhé
rence et vous risquez de chuter.
Ne tondez que lorsque l’herbe
est sèche.
-
-
19
Page 20
FrançaisNotice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermique
– Ne travaillez que de jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
Blessure
– Vous devrez toujours respecter
l’écart de sécurité, défini par les
guidons, par rapport à l’outil en
rotation.
– Pendant le fonctionnement de
l’appareil, la zone de travail de
l’opérateur se trouve derrière le
guidon.
– N’approchez jamais les mains,
les pieds ou d’autres parties du
corps à proximité de pièces en
rotation.
– N’utilisez pas l’appareil par
mauvais temps (p. ex. lorsqu'il y
a risque de pluie ou d’orage).
– N'utilisez la machine que par
temps sec.
– N’exposez pas le tondeuse à la
pluie ou à l’humidité. La machine
risque de déraper sur l’herbe
humide en raison de sa moindre
adhérence au sol.
– Arrêtez le moteur et attendez que
le mécanisme de coupe se soit
immobilisé :
– avant de renverser l’appareil,
– pour le déplacer sur d’autres
surfaces que celles
gazonnées.
– Arrêtez le moteur et, pour
empêcher un démarrage intem
-
pestif du moteur : Retirez la clé
de contact (si présente),
débranchez l’accu de démarrage
du moteur, laissez à ce dernier le
temps de refroidir et débranchez
la cosse de la bougie,
– avant de supprimer des
obstructions et blocages au
niveau de l’orifice d’éjection,
– avant de vérifier la tondeuse,
de la nettoyer, de la régler ou
d’effectuer d’autres travaux sur
l’appareil ;
– si l’appareil a percuté un corps
étranger. Vérifiez l’absence de
dégâts sur l’appareil et rendezvous dans un atelier spécialisé
s’il est endommagé,
– si l’appareil commence à vibrer
avec une intensité inhabituelle.
Vérifiez-le immédiatement.
– Ne soulevez et ne portez jamais
l’appareil tandis que son moteur
tourne.
– Vérifiez le terrain sur lequel
l’appareil doit servir et retirez-en
tous les objets que l’appareil
pourrait happer et éjecter.
– Si l’outil de coupe percute un
corps étranger (p. ex. une
pierre), ou si l’appareil com
-
mence à vibrer de manière
inhabituelle : Arrêtez immédia
-
tement le moteur.
Avant de poursuivre l’utilisation,
faites vérifier par un atelier spé
-
cialisé si l’appareil présente des
dégâts.
– Sur les tondeuses à faucille, ne
vous placez jamais devant les
orifices d’éjection de l’herbe.
Appareils avec dispositif de ramas
sage de l’herbe :
– Lors de l’enlèvement du bac de
ramassage d’herbe, les
végétaux tondus ou des corps
étrangers catapultés risquent de
vous blesser ou de blesser des
tiers. Ne retirez jamais le bac de
ramassage d’herbe pendant que
le moteur tourne. Arrêtez
l’appareil.
Risque d’asphyxie par le
monoxyde de carbone
Ne faites fonctionner le moteur
thermique qu’en plein air unique
-
ment.
Risque d’explosion et d’incendie
– Les vapeurs d’essence sont
explosives. L’essence est très
inflammable.
– Faites le plein de carburant avant
de faire démarrer le moteur.
Veillez à ce que le réservoir soit
fermé tandis que le moteur
tourne ou tant qu’il est encore
chaud.
– Ne rajoutez du carburant qu’une
fois le moteur éteint et refroidi.
Évitez toute flamme nue ainsi
que la production d’étincelles et
ne fumez pas. Ne faites le plein
de l’appareil qu’en plein air.
– Ne démarrez pas le moteur si du
carburant a débordé. Éloignez
l’appareil de la zone souillée par
le carburant et attendez que les
vapeurs se soient dissipées.
– Pour éviter tout risque
d’incendie, veuillez maintenir les
pièces suivantes exemptes
d’herbe et d’huile qui a fui du
moteur :
– Moteur
– Pot d'échappement
– La batterie / les accus
– Le réservoir d’essence.
Risque de trébucher
– Ne conduisez l’appareil qu’au
pas.
Attention
Dégâts sur l’appareil
– Les pierres, les branches
-
éparses ou des objets similaires
peuvent endommager l’appareil
et gêner son bon fonction
nement. Enlevez les objets durs
de l’aire de travail avant chaque
utilisation.
– N'utilisez la tondeuse que si elle
est dans un état irréprochable.
Avant chaque utilisation,
effectuez un contrôle visuel.
Contrôlez particulièrement si les
dispositifs de sécurité, les élé
ments de commande et les
liaisons par vis sont endom
magés et s’ils sont bien fixés.
Remplacez les pièces abîmées
avant d’utiliser l’appareil.
– N’utilisez jamais un accu qui est
déformé, endommagé, ou qui a
chuté.
– N’exposez jamais l’accu et le
chargeur à la pluie ou à
l’humidité.
Horaires d’utilisation
Observez les règlements
nationaux / communaux relatifs aux
horaires d'utilisation (renseignezvous auprès des autorités compétentes, le cas échéant).
Indications de position
Les indications de position sur
l’appareil (p. ex. à gauche, à droite)
s’entendent toujours vues depuis le
guidon, dans la direction de travail
de l’appareil.
-
-
-
20
Page 21
Notice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermiqueFrançais
!
!
!
!
Avant la première mise en
service
Faire le plein d’huile moteur
Attention
Pour des raisons liées au transport,
l’appareil est livré sans son huile
moteur.
Pour cette raison, avant la
première mise en service, versez
l’huile moteur dans le carter
d’huile. Consultez la notice
d’utilisation du moteur.
Recharger l'accu
(appareils avec démarreur électrique)
Respectez et suivez toutes les
consignes et informations figurant
dans le manuel du moteur
relativement à l’accu et au
chargeur.
Risque de brûlures chimiques /
d’intoxication
Dans des cas extrêmes, il faut
s’attendre à ce que des liquides ou
gaz jaillissent.
Risque d’électrocution
Avant chaque utilisation, vérifiez si
le chargeur présente des dégâts
apparents. N’utilisez jamais un
chargeur endommagé ou qui a
chuté.
Attention
– Assurez-vous que le secteur
offre le même paramétrage que
celui figurant sur la plaque signa
létique du chargeur (220 – 230 V
et 50 Hz).
– Protégez l’accu et le chargeur
contre l’humidité, la pluie, la
neige ainsi que le gel.
– Ne rechargez l'accu que dans
des locaux bien aérés et secs.
– Après avoir retiré l’accu,
débranchez le chargeur du
secteur.
– N’introduisez jamais d’objets
dans les contacts de l’accu.
– Avant d’effectuer tous travaux
sur le chargeur, il faut le
débrancher du secteur.
– N’ouvrez jamais l’accu et le
chargeur. Confiez les répara
tions exclusivement à un atelier
spécialisé.
Fig. 2
Avant la première utilisation de
l’appareil, rechargez l’accu
pendant environ 1 heure.
N’utilisez que le chargeur
compris dans les fournitures.
Remarque
Le manuel du moteur contient des
informations détaillées sur la procédure de recharge et l’affichage
d’état de l’accu.
Consignes pour la mise au
rebut du chargeur
Le chargeur est assujetti à la réglementation sur la mise au rebut des
appareils électriques. Veuillez respecter la réglementation locale.
Travaux de réglage avant
chaque utilisation
Risque de blessure
Avant tous les travaux sur cet
appareil
– Arrêter le moteur,
– Retirez la clé de contact (si pré
sente),
– Attendre que toutes les pièces
mobiles se soient entièrement
immobilisées ; le moteur doit
avoir refroidi.
– Sur le moteur, débranchez la
cosse de la bougie pour
empêcher un démarrage intem
-
pestif du moteur,
– Retirez l’accu de démarrage du
moteur.
Accrocher le dispositif de
ramassage d’herbe
(seulement sur les appareils avec
bac de ramassage d’herbe)
Fig. 11
Soulevez le clapet d’éjection puis
accrochez le bac.
Réglez la hauteur de coupe
Attention
Sur terrain irrégulier, choisissez
une hauteur de coupe telle que la
lame ne puisse jamais entrer en
contact avec la terre.
Fig. 3 et 4
-
Réglez la coupe de l’herbe sur la
hauteur voulue.
Réglage possible (selon le modèle)
entre env. 3 cm et 9 cm maximum.
Remarque
Sur les appareils à dispositif de
réglage de chaque roue, amenez
toutes les roues sur la même
hauteur.
Modèle A - figure 3
Tirez la patte puis faites-la
encranter sur la position voulue.
Modèle B - figure 4
Poussez ou reculez le levier du
dispositif de réglage centralisé
en hauteur puis faites-le
encranter sur la position voulue
Faire le plein et vérifier le
niveau d’huile
Faites le plein d’essence sans
plomb (voir le manuel du
moteur).
Remplissez le réservoir de
carburant au maximum jusqu'à
2 cm en-dessous du bord
inférieur de l’orifice de
remplissage.
-
Verrouiller à fond le réservoir de
carburant.
Vérifiez le niveau d’huile,
rajoutez-en si nécessaire (voir le
manuel du moteur).
Nettoyer le compartiment à
batterie du moteur
Avec un chiffon et une brosse,
-
retirez les corps étrangers et
souillures présentes sur le
compartiment à batterie.
Démarrer le moteur
Fig. 5
Danger
Pour vous protéger des risques de
blessures,
– ne démarrez pas le moteur si
vous vous trouvez devant l’orifice
d’éjection ;
– Éloignez les mains et les pieds
du mécanisme de coupe.
21
Page 22
FrançaisNotice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermique
– n’approchez jamais les mains,
les pieds ou d’autres parties du
corps à proximité de pièces en
rotation. Tenez-vous toujours à
distance de l’orifice d’éjection.
Avant de faire démarrer le moteur,
débrayez tous les outils de coupe
et mécanismes d’entraînement.
Ne renversez pas l’appareil au
démarrage. Amenez l’appareil sur
une surface plane comportant une
herbe la plus courte possible ou
peu d’herbe.
Remarques relatives au
moteur
– Veuillez respecter les
informations situées dans le
manuel du moteur.
– Certains modèles ne comportent
pas de manette d'accélérateur ;
le réglage de la vitesse du
moteur a lieu automatiquement.
Le moteur tourne toujours à une
vitesse optimale.
Mettez l’accu de démarrage dans
le compartiment contre le
moteur, jusqu’à ce qu’il encrante
(fig. 5A).
ouvrez le robinet de carburant (si
présent).
Amenez la manette
d'accélérateur (si présente) sur
la position/max – fig. 5B.
Tenez-vous derrière l’appareil,
appuyez sur l’étrier de sécurité
puis maintenez-le dans cette
position – fig. 5C.
Sur le guidon, actionnez la clé de
contact jusqu’à ce que le moteur
démarre (la tentative de
démarrage ne doit durer que
5 secondes max. ; attendez au
moins 1 minute avant l’essai
suivant) – fig. 5C.
Une fois que le moteur tourne :
Pour chauffer le moteur après
son démarrage, mettez la
manette d’accélérateur (si
présente) entre les positions
/max et /min pendant un
instant.
Pour tondre le gazon, amenez la
manette d'accélérateur (si
présente) sur plein gaz.
Remarque
Vous trouverez d’autres informa-
tions sur l’utilisation du moteur
dans le manuel consacré à ce
dernier.
Arrêter le moteur
Fig. 7
Amenez la manette
d'accélérateur (si présente) sur
la position /min.
Relâchez l’étrier de sécurité. Le
moteur et le mécanisme de
coupe ralentissent brièvement
puis s’immobilisent.
Travailler avec l’appareil
Embrayage / Débrayage des
roues motrices
(seulement sur les appareils
équipés de roues motrices)
Fig. 6
Pour embrayer les roues
motrices:
Poussez l’étrier de traction par
les roues (2) avec l’étrier de
sécurité (1) en avant. Plus vous
les poussez en avant et plus
l’appareil roule rapidement.
Pour débrayer les roues
motrices:
Tirez l’étrier de traction par les
roues (2) avec l’étrier de sécurité
(1) vers l'arrière.
Remarque
De par la conception de l’appareil,
il peut arriver que lorsque vous
faites reculer l’appareil, les roues
arrière opposent une certaine
résistance au mouvement de recul.
Il ne s’agit pas d’une panne
d’appareil mais d'un phénomène
technique.
Remède (selon le modèle) : sans
serrer l’étrier d’entraînement, commencez par pousser un petit peu
l’appareil en avant, puis tirez-le en
arrière.
Retirer le bac de ramassage
d’herbe et le vider
(sur les appareils avec bac de
ramassage d’herbe)
Fig. 11
Si de l’herbe coupée reste au sol
ou si l’indicateur de niveau de remplissage (en option, fig. 12) indique
que le panier est plein :
Relâchez l’étrier de sécurité et
attendez que le moteur se soit
immobilisé.
Soulevez le clapet d’éjection puis
décrochez le bac de ramassage.
Vider le contenu.
Travail sans bac de ramassage
Lorsque vous retirez le bac de
ramassage, le clapet d’éjection se
rabat vers le bas. Si vous travaillez
sans le bac de ramassage d’herbe,
la tondeuse éjecte les végétaux
directement vers le bas.
Conversion au mulching
(sur les appareils avec accessoires
de mulching en option)
Appareils à éjection arrière :
Fig. 8A
Soulevez le clapet d’éjection.
Retirer le bac de ramassage.
Mettez la cale à mulching en
place (selon le modèle).
Rabaissez le clapet d’éjection.
Remarque
Les modèles équipés de la fonction
de mulching n’ont pas besoin de
cale à mulching à part. Cette
fonction est assurée par un clapet
arrière de géométrie spéciale
(fig. 8B).
Convertir les appareils à
l’éjection latérale
(selon le modèle)
Si présents :
Retirez le bac / sac de
ramassage d’herbe et abaissez
le clapet d’éjection à l’arrière.
Soulevez la chicane / la pièce
obturatrice pour le mulching et
montez le dispositif d’éjection
latérale (fig. 9).
Une fois le travail terminé
Retirez la clé de contact (si
présente).
Attendez que toutes les pièces
mobiles se soient entièrement
immobilisées et que le moteur ait
refroidi.
22
Page 23
Notice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermiqueFrançais
!
!
!
!
Refermez le robinet d’essence
(si présent – voir le manuel du
moteur).
Sur le moteur, débranchez la
cosse de la bougie.
Videz le système de ramassage
d’herbe.
Retirez l’accu de démarrage du
moteur – fig. 16.
Si nécessaire, rechargez l’accu.
Fig. 17
Pour vérifier l’état de charge de
l’accu, appuyez sur la touche (1)
sur l’accu. Les LED (2) indiquent
l’état de charge approximatif.
Lorsqu’une LED clignote, mettez
l’accu immédiatement à la
recharge.
Remarque
Ne rangez l’appareil dans des
locaux fermés qu’après que le
moteur a refroidi.
Conseils pour entretenir le
gazon
Quelques conseils afin que votre
gazon pousse de manière saine et
régulière.
Tonte
Un gazon se compose de divers
types d’herbes. Si vous tondez fréquemment, des graminées s'enracinant fortement et formant une
couche herbeuse dense poussent
de plus en plus. Si vous tondez
plus rarement, ce sont les herbes
à croissance en hauteur et d’autres
herbes sauvages qui pousseront
plus (p. ex. le trèfle, les pâquerettes...).
La hauteur normale d’un gazon se
situe autour de 4 à 5 cm. Il ne faudrait tondre que 1/3 de la hauteur
totale, donc tondre à la hauteur
normale pour 7–8 cm.
Évitez autant que possible couper
le gazon au-dessous de 4 cm car
cela endommage sinon la couche
d’herbe en cas de sécheresse.
Si l’herbe a beaucoup poussé
pendant que vous étiez en
vacances, ramenez-la par étape à
la hauteur normale.
Pendant la tonte, veillez à ce que
les laizes de tonte se chevauchent
toujours un peu.
Mulching (avec accessoire)
Lors de la tonte, l’appareil coupe
l’herbe en petits morceaux (env.
1 cm) puis les laisse sur le sol. Le
gazon conserve ainsi de nombreux
nutriments.
Pour que le résultat soit optimal,
maintenez toujours le gazon court,
voir également la section intitulée
« Tondre ».
Tenir compte des consignes suivantes pour utiliser l’herbe comme
paillage :
– Ne pas tondre de l’herbe
mouillée.
– Ne tondez jamais plus de 2 cm
de la longueur des brins d’herbe.
– Rouler lentement.
– Faites tourner le moteur au
régime maximal.
– Nettoyer régulièrement le
mécanisme de coupe.
Transport
Sur courtes distances, à la main
Danger
Des objets peuvent être percutés et
catapultés par le mécanisme de
coupe et causer des dégâts.
Arrêtez le moteur avant de dépla
cer l’appareil sur d’autres surfaces
que celles gazonnées.
Avec un véhicule
Danger
Avant chaque transport, arrêtez le
moteur et faites-le refroidir.
Débranchez la cosse de la bougie.
Ne transportez pas l’appareil en
position renversée.
Si vous devez le transporter sur un
véhicule, arrimez suffisamment
l’appareil pour l’empêcher de glis
ser involontairement.
Ne transportez l’appareil qu’avec
son réservoir de carburant vide. Le
bouchon du réservoir doit être bien
fermé.
-
-
Appareils à guidon repliable :
Fig. 10
Le guidon est repliable pour
faciliter le rangement.
Maintenance / Nettoyage
Danger
Pour vous protéger des blessures
et avant d’effectuer tous travaux
sur l’appareil
– Arrêter le moteur,
– Retirez la clé de contact (si pré
sente),
– Attendez que toutes les pièces
mobiles se soient entièrement
immobilisées et que le moteur ait
refroidi.
– Détachez la cosse de la bougie
sur le moteur pour empêcher un
démarrage intempestif du
moteur de ce dernier,
– Retirez l’accu de démarrage du
moteur,
– Observer les consignes de
sécurité supplémentaires
figurant dans le manuel du
moteur.
Danger
Pour vous protéger du risque de
blessures avec le mécanisme de
coupe, confiez tous les travaux
(remplacement ou réaffûtage de la
lame de coupe) uniquement à un
atelier spécialisé (emploi néces
saire d’un outillage spécial).
Attention
Faites toujours basculer l’appareil
de sorte que la bougie regarde vers
le haut ; ceci empêche le carburant
ou l’huile de provoquer des dégâts
dans le moteur.
Remarque
Un entretien régulier garantir une
durée de vie prolongée et un fonctionnement sans faille. Une maintenance insuffisante de votre
appareil peut s'accompagner de
défauts susceptibles de compromettre la sécurité.
-
-
23
Page 24
FrançaisNotice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermique
!
Entretien
Attention
Respectez les prescriptions
d’entretien énoncées dans le
manuel du moteur. Faites reviser et
entretenir la machine par un atelier
spécialisé en fin de saison.
Confiez les réparations exclusive
ment à un atelier spécialisé.
Attention
L’huile moteur pollue
l’environnement.
Remettez l’huile récupérée à
l'issue d'une vidange auprès d'un
point de collecte d'huiles usagées
ou d'une entreprise de dépollution.
L’acide de batteries /
d’accumulateurs menace
l’environnement.
Les batteries / accus usagés ne
sont pas des déchets domestiques.
Veuillez rapporter les batteries/
accus usagés à votre revendeur ou
à une entreprise de dépollution.
Déposez les batteries / accus de
l’appareil avant de mettre ce der
nier au rebut.
Remarque
Respectez les intervalles de
contrôle et de maintenance du
moteur spécifiés dans son manuel.
Selon le modèle, votre appareil est
équipé d’un indicateur électronique
d’échéances de maintenance
(fig. 13). En plus des consignes de
maintenance écrite, veuillez respecter les mentions de maintenance correspondantes. Pour les
instructions d’utilisation ainsi que
des informations avancées,
reportez-vous s.v.p. à la notice
d’instructions accompagnant l’indicateur de maintenance.
Avant chaque utilisation
Vérifiez le niveau d’huile ;
rajoutez-en si nécessaire.
Vérifiez si les raccords vissés
sont bien serrés ; resserrez-les si
nécessaire.
Vérifiez les dispositifs de
protection.
-
-
Avec un chiffon et une brosse,
retirez les corps étrangers et
souillures présents dans le
compartiment à batterie.
Vérifiez le point d’attaque de
l’embrayage :
(seulement sur les appareils
équipés de roues motrices)
– Moteur en marche et roues
motrices débrayées, l’appareil ne
doit pas se déplacer vers l'avant.
– Moteur en marche et roues
motrices embrayées, l’appareil
doit se déplacer en avant.
Fig. 15
Selon le modèle, il est possible
de rajuster le câble gainé de la
traction par les roues en le
transférant du trou de fixation A
dans le trou de fixation B.
Remarque
Ce n’est nécessaire que si la
vitesse, en raison de l’usure,
diminue de plus en plus lorsque
l’étrier de traction par les roues est
complètement poussé en avant.
Au bout des 2 à 5 premières
heures de service
Changez l’huile : voir la notice
d’utilisation du moteur.
Après chaque tonte ou en cas
de besoin
Rechargez l’accu.
Une fois par saison
Changez l’huile : voir la notice
d’utilisation du moteur.
Sur le clapet éjecteur, lubrifiez
les articulations et le ressort de
torsion.
En fin de saison, faites réviser
l’appareil par un atelier
spécialisé.
Faites vérifier régulièrement
l’accu et le chargeur (au moins
1 fois par an) par un atelier
spécialisé.
Nettoyage
Attention
Nettoyez l’appareil après chaque
utilisation. Les matériaux d’un
appareil non nettoyé se détériorent
à la longue et provoquent des
défauts de fonctionnement.
Pour nettoyer, n’utilisez pas de net
toyeur haute pression.
Nettoyer le bac de ramassage
d’herbe
(seulement sur les appareils avec
bac de ramassage d’herbe)
La méthode la plus simple consiste
à nettoyer immédiatement après la
tonte.
Retirez le bac de ramassage
d’herbe puis videz-le.
Le bac de ramassage d’herbe est
nettoyable avec un jet d’eau
puissant débité par un tuyau
d’arrosage de jardin.
Faites bien sécher le bac de
ramassage avant de le réutiliser.
Nettoyage de la tondeuse à
gazon
Danger
Lorsque vous travaillez sur le
mécanisme de coupe, vous risquez
de vous blesser. Pour vous proté
ger, portez des gants de travail.
Attention
Faites toujours basculer l’appareil
de sorte que la bougie regarde vers
le haut ; ceci empêche le carburant
ou l’huile de provoquer des dégâts
dans le moteur.
Ne projetez pas de l’eau contre
l’appareil (cela risquerait d’en
abîmer les organes électriques).
Protégez l’accu et le chargeur de
l’humidité.
Nettoyez l’appareil de préférence
immédiatement après la tonte.
Nettoyer le compartiment à batterie
du moteur
Avec un chiffon et une brosse,
retirez les corps étrangers et
souillures présents dans le
compartiment à batterie.
-
-
24
Page 25
Notice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermiqueFrançais
!
Appareils sans système de lavage
du plateau :
Nettoyez le compartiment de
coupe et le clapet d’éjection avec
une brosse, une balayette ou un
chiffon.
Remettez l’appareil sur ses
roues et enlevez tous les résidus
visibles d’herbe et de salissures.
Appareils avec système de lavage
du plateau :
Fig. 14
Les tondeuses à système de
lavage sont équipées d’un raccord
à eau. Ceci permet de nettoyer les
résidus d’herbe présents sous le
plateau de coupe et d’empêcher
les dépôts de produits chimiques
corrosifs. Après la tonte, procédez
comme suit :
Amenez l’appareil sur une
surface plane exempte d’éboulis,
pierres, etc.
Remarque
Le carter d’éjection ne doit pas être
braqué vers des maisons, garages
et assimilés.
Raccordez un adaptateur - en
vente habituelle dans le
commerce ou optionnellement
livré d’origine - à un flexible à eau
et au raccord à eau sur le plateau
de coupe.
Ouvrir le robinet d’eau.
Faites démarrer le moteur et
laissez-le tourner quelques
minutes.
Stoppez le moteur et débranchez
le flexible à eau de l’appareil.
Une fois la séquence de nettoyage
achevée :
Faites démarrer le moteur et
laissez-le tourner quelques
minutes pour sécher le dessous
du plateau de coupe.
Arrêter le moteur.
Remisage
Danger
Risque d’explosion et d’incendie.
Si, lorsque vous rangez l’appareil,
son réservoir contient encore du
carburant (essence), veillez à ce
que les vapeurs d’essence ne
puissent en aucun cas entrer en
contact avec
des étincelles dans le local
concerné.
Attention
Dégâts matériels sur l’appareil.
– Ne rangez l'appareil (moteur
refroidi) que dans des locaux
propres et secs.
– Protégez l'appareil contre la
rouille en cas d'entreposage pro
longé (p. ex. en hinver).
– Remisez l’accu et le chargeur
dans un local frais et sec.
– Protégez l’accu et le chargeur
contre l’humidité, la pluie, la
neige ainsi que le gel.
En fin de saison ou si l’appareil
reste inutilisé pendant plus d’un
mois :
Vidangez le carburant dans un
récipient approprié puis
soumettez le moteur aux
opérations de remisage comme
indiqué dans le manuel de ce
dernier.
Attention
Ne vidangez le carburant qu’en
plein air.
Nettoyez l’appareil et le bac de
ramassage d’herbe.
Pour les protéger de la rouille,
essuyez toutes les pièces avec
un chiffon imprégné d’huile
(exempte de résine), ou utilisez
un pulvérisateur d'huile.
Rechargez l'accu.
une flamme nue ou
Garantie
Dans chaque pays, les conditions
de garantie sont celles publiées par
notre société ou par l'importateur.
Nous remédions gratuitement aux
défauts sur votre engin dans le
cadre de la garantie, si des vices
de matière ou de fabrication en
sont la cause. En cas de garantie,
veuillez vous adresser à votre
revendeur ou à la succursale la
plus proche.
Information sur le moteur
Le fabricant du moteur répond de
tous les problèmes se référant au
moteur (puissance, mesure de
celle-ci, données techniques,
garanties et service). Vous trou-
-
verez des informations plus
détaillées dans le manuel d’accompagnement publié par le fabricant
du moteur, à l’intention du propriétaire / de l’utilisateur du moteur.
Dérangements et
remèdes
Les dérangements de l’appareil en
service ont souvent des causes
simples qu’il vous faudra connaître
pour, selon le cas, les supprimer
vous-même. En cas de doute, votre
atelier spécialisé vous prêtera
volontiers assistance.
25
Page 26
FrançaisNotice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermique
.
ProblèmeCause(s) possible(s)Remède
Le moteur ne démarre pas.La manette d'accélérateur n'est pas
correctement positionnée.
Amenez la manette d'accélérateur sur la
position ou sur CHOKE (si le moteur
est froid).
Amenez la manette d'accélérateur sur la
position /max. ou sur START (si le
moteur est chaud).
La tondeuse se trouve dans des
herbes hautes.
Amenez la tondeuse sur une surface où
l’herbe est courte.
Pas de carburant dans le réservoir. Versez de l’essence neuve et propre
dans le réservoir.
Cosse non fixée sur la bougie.Branchez la cosse sur la bougie.
Carburant vieilli ou souillé.Remplacez le carburant par du
carburant neuf.
Filtre à air encrassé.Nettoyer le filtre à air.
Accu pas correctement mis en
place.
Insérez l’accu en l'enclenchant
correctement dans son compartiment
(près du moteur).
Accu déchargé.Rechargez l'accu avec le chargeur livré
d’origine.
Cordon électrique endommagé.Vérifiez que le cordon électrique est en
bon état.
Accu défectueux.Faites vérifier l’accu par un atelier
spécialisé.
Bruits inhabituels (claquements,
bruits de ferraille, vibrations).
Vis, écrou ou autres pièces de
fixation desserrées.
Fixez ces pièces. Si les bruits
demeurent : Rendez-vous dans un
atelier spécialisé.
Trépidations, vibrations.Lames desserrées.Dans un atelier spécialisé, faites
resserrer la vis de fixation de la lame.
Lame endommagée.Faites remplacer la lame dans un atelier
spécialisé.
Lame pas correctement équilibrée. Faites remplacer ou équilibrer la lame
dans un atelier spécialisé.
Fixation du moteur desserrée.Faites refixer le moteur dans un atelier
spécialisé.
Coupe pas nette ou la vitesse de
rotation diminue.
Herbe trop haute. Réglez l’appareil sur une hauteur de
tonte plus élevée. Passez-le deux fois
au besoin.
26
Page 27
Notice d’instructions – Tondeuse à gazon avec moteur thermiqueFrançais
ProblèmeCause(s) possible(s)Remède
L’herbe reste au sol ou le bac/sac
de ramassage d’herbe ne se
remplit pas.
L’entraînement des roues ne
fonctionne pas.
Herbe trop humide.Laissez le gazon sécher.
Orifice d’éjection bouché.Arrêtez le moteur, supprimez
l’obstruction.
Lame émousséeFaites remplacer la lame dans un atelier
spécialisé ou faites-la réaffûter.
Puissance du moteur insuffisante. Tondez plus souvent, relevez la hauteur
de coupe.
Bac de ramassage plein.Arrêtez le moteur, videz le bac de
ramassage d’herbe.
Bac de ramassage encrassé.Arrêtez le moteur, nettoyez les ouïes de
ventilation du bac de ramassage
d’herbe.
Courroie trapézoïdale déchirée ou
boîte de vitesses défectueuse.
Commande par câble / Câble gainé
cassé(e).
Faites remplacer les pièces
endommagées dans un atelier
spécialisé.
Faites remplacer les pièces
endommagées dans un atelier
spécialisé.
27
Page 28
Deutsch Betriebsanleitung – Rasenmäher mit Verbrennungsmotor
Inhaltsverzeichnis
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . 28
Montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tipps zur Rasenpflege . . . . . . . 33
Transportieren . . . . . . . . . . . . . 34
Warten/Reinigen . . . . . . . . . . . 34
Stillegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Information zum Motor . . . . . . . 36
Störungen erkennen und
beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Angaben auf dem
Typenschild
Diese Angaben sind sehr wichtig
für die spätere Identifikation zur
Bestellung von Geräte-Ersatzteilen
und für den Kundendienst. Sie
finden das Typenschild in der Nähe
des Motors. Tragen Sie alle
Angaben auf dem Typenschild
Ihres Gerätes in das nachfolgende
Feld ein.
Diese und weitere Angaben zum
Gerät finden Sie auf der separaten
CE-Konformitätserklärung, die ein
Bestandteil dieser Betriebsanleitung ist.
Bildliche Darstellungen
Bildseiten am Anfang der Bedienungsanleitung ausklappen.
In dieser Bedienungsanleitung
werden verschiedene Modelle
beschrieben.
Grafische Darstellungen können im
Detail vom erworbenen Gerät
abweichen.
Zu Ihrer Sicherheit
Gerät richtig verwenden
Dieses Gerät ist ausschließlich
bestimmt
– zur Verwendung entsprechend
der in dieser
Bedienungsanleitung
gegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweise;
– zum Mähen von Rasenflächen
des Haus- und Freizeitgartens.
Jeder andere Gebrauch ist nicht
bestimmungsgemäß.
bestimmungsgemäße Gebrauch hat
den Verfall der Garantie und die
Ablehnung jeglicher Verantwortung
seitens des Herstellers zur Folge.
Der Benutzer haftet für alle
Schäden an Dritten und deren
Eigentum.
Eigenmächtige Veränderungen an
dem Gerät schließen eine Haftung
des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Sicherheits- und
Bedienhinweise beachten
Lesen Sie, als Benutzer dieses
Gerätes, diese Betriebsanleitung
vor der ersten Anwendung sorgfältig durch. Handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für spätere
Anwendung auf. Erlauben Sie
niemals Kindern oder anderen Personen, die diese Bedienungsanleitung nicht kennen, das Gerät zu
benutzen.
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung und
Wartung des Gerätes zu tun
haben, müssen entsprechend qualifiziert sein.
Geben Sie die Bedienungsanleitung bei einem Besitzerwechsel
mit dem Gerät weiter.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
In diesem Abschnitt finden Sie allgemeine Sicherheitshinweise.
Warnhinweise, die sich speziell auf
einzelne Geräteteile, Funktionen
oder Tätigkeiten beziehen, finden
Sie an der jeweiligen Stelle dieser
Anleitung.
Der nicht
Sicherheitshinweise und Anweisungen zum Motor, Akku und
Akkuladegerät finden Sie im mitgeliefertem Motorenhandbuch.
Vor der Arbeit mit dem Gerät
Personen, die das Gerät benutzen,
dürfen nicht unter dem Einfluss von
Rauschmitteln, wie z. B. Alkohol,
Drogen oder Medikamenten
stehen.
Personen unter 16 Jahren dürfen
das Gerät nicht bedienen oder
sonstige Arbeiten, wie z. B.
Warten, Reinigen, Einstellen, an
dem Gerät ausführen – örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter der Benutzer festlegen.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist.
Kinder sollen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne angemessene Schulung oder
bei Müdigkeit oder Krankheit.
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung und
Wartung des Gerätes zu tun
haben, müssen entsprechend qualifiziert sein.
Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn
mit allen Einrichtungen und Betätigungselementen sowie mit deren
Funktionen vertraut.
Lagern Sie Kraftstoff nur in dafür
zugelassenen Behältern und nie in
der Nähe von Heizquellen
(z. B. Öfen oder Warmwasserspeichern). Tanken Sie das Gerät nur
im Freien.
Tanken Sie das Gerät nie bei laufendem oder heißem Motor.
Tauschen Sie beschädigten
Auspuff, Tank oder Tankdeckel aus.
28
Page 29
Betriebsanleitung – Rasenmäher mit VerbrennungsmotorDeutsch
!
Prüfen Sie vor Gebrauch,
– ob die Grasfangeinrichtung
funktioniert und die
Auswurfklappe richtig schließt.
Beschädigte, verschlissene oder
fehlende Teile umgehend
ersetzen.
– ob Schneidwerkzeuge,
Befestigungsbolzen und die
gesamte Schneideinheit
abgenutzt oder beschädigt sind.
Abgenutzte oder beschädigte
Teile von einer Fachwerkstatt nur
satzweise austauschen lassen,
um Unwuchten auszuschließen.
Das mitgelieferte Ladegerät ist
ausschließlich zum Laden des im
Gerät verwendeten Akkus
bestimmt. Der Akku darf nur von
diesem Ladegerät geladen
werden.
Ersatzteile und Zubehör müssen
den vom Hersteller festgelegten
Anforderungen entsprechen.
Verwenden Sie daher nur OriginalErsatzteile/-Zubehörteile oder die
vom Hersteller zugelassenen
Ersatzteile/Zubehörteile. Bitte
beachten Sie beim Austausch
immer die mitgelieferten Einbauhinweise.
Die Verwendung von nicht vom
Hersteller freigegebenen Ersatzteilen oder Zubehör kann ein
erhebliches Sicherheitsrisiko darstellen.
Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von einer qualifizierte
Fachkraft oder in einer Fachwerkstatt durchführen.
Lassen Sie immer alle Wartungsarbeiten termingerecht ausführen,
um das Gerät in einem sicheren
Betriebszustand zu halten.
Während der Arbeit mit dem
Gerät
Bei Arbeiten mit oder an dem Gerät
müssen Sie eine entsprechende
Arbeitskleidung tragen, wie beispielsweise:
– Sicherheitsschuhe,
– lange Hosen,
– enganliegende Kleidung,
– Gehörschutz,
– Schutzbrille.
Das Tragen von persönlicher
Schutzausrüstung verringert das
Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie das Tragen loser
Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnüren oder Gürteln.
Arbeiten ohne Gehörschutz kann
zu Gehörverlust führen.
Auch beim Tragen von Gehörschutz öfters Arbeitspausen einlegen um das Gehör zu schonen.
Alle Sicherheitseinrichtungen
müssen immer vollständig und in
einwandfreiem Zustand am Gerät
angebracht sein.
An den Sicherheitseinrichtungen
keine Veränderungen vornehmen.
Betreiben Sie das Gerät nur in dem
vom Hersteller vorgeschriebenen
und angelieferten technischen
Zustand.
Verändern Sie niemals die werksseitig voreingestellten Motoreinstellungen.
Vermeiden Sie offenes Feuer, Funkenbildung und rauchen Sie nicht.
Hinweise zu Vibrationen:
Die Einwirkung von Schwingungen
kann Schädigungen an den
Nerven und Störungen der
Blutzirkulation in Händen und
Armen verursachen.
– Tragen Sie bei Arbeiten in kalter
Umgebung warme Kleidung und
halten Sie Ihre Hände warm und
trocken.
– Machen Sie Pausen.
– Falls Sie feststellen, dass die
Haut an Ihren Fingern oder
Händen taub wird, kribbelt,
schmerzt oder sich weiß verfärbt,
stellen Sie die Arbeit mit der
Maschine ein und konsultieren
Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Vor allen Arbeiten an diesem
Gerät
Zum Schutze vor Verletzungen vor
allen Arbeiten (z. B. Wartungs- und
Einstellarbeiten) und Transport
(z. B. heben oder tragen) an
diesem Gerät
– den Motor abstellen,
– den Zündschlüssel (falls
vorhanden) abziehen,
– abwarten, bis alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind und der Motor
abgekühlt ist,
– den Zündkerzenstecker am
Motor ziehen, um ein
versehentliches Starten des
Motors zu verhindern,
– den Startakku vom Motor
entfernen,
– die zusätzlichen
Sicherheitshinweise im
Motorenhandbuch beachten.
Nach der Arbeit mit dem Gerät
Verlassen Sie das Gerät nie, ohne
den Motor abzustellen und – falls
vorhanden – den Zündschlüssel
abzuziehen.
Sicherheitseinrichtungen
Bild 1
Gefahr
Benutzen Sie niemals ein Gerät mit
beschädigten oder ohne ange
baute Sicherheitseinrichtungen.
Sicherheitsbügel (1)
Der Sicherheitsbügel dient Ihrer
Sicherheit, um Motor und
Schneidwerk im Notfall sofort zu
stoppen.
Es darf nicht versucht werden,
seine Funktion zu umgehen.
Auswurfklappe (2) oder
Prallschutz (3)
Die Auswurfklappe/der Prallschutz
schützt Sie vor Verletzungen durch
das Schneidwerk oder herausgeschleuderte feste Gegenstände.
Das Gerät darf nur mit Auswurfklappe oder Prallschutz betrieben
werden.
-
29
Page 30
Deutsch Betriebsanleitung – Rasenmäher mit Verbrennungsmotor
!
!
Symbole am Gerät
Am Gerät finden Sie verschiedene
Symbole als Aufkleber. Nachfolgend die Erklärung der Symbole:
Achtung! Vor
Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung
lesen!
Dritte aus dem
Gefahrenbereich
fernhalten!
Motor ausschalten
und Zündschlüssel
ziehen vor allen
Arbeiten am Gerät
und bevor Sie das
Gerät verlassen.
Zusätzliche Hinweise
im Kapitel „Zu Ihrer
Sicherheit“ beachten.
Vor Arbeiten an den
Schneidwerkzeugen
den
Zündkerzenstecker
ziehen!
Finger und Füße von
den
Schneidwerkzeugen
fernhalten! Vor dem
Einstellen oder
Säubern des Gerätes
oder vor dem Prüfen
das Gerät
ausschalten und den
Zündkerzenstecker
ziehen.
Verletzungsgefahr – nur mit angebautem Auswurf arbeiten.
Halten Sie diese Symbole am
Gerät immer in einem lesbaren
Zustand.
Symbole in der Anleitung
In dieser Anleitung werden
Symbole verwendet, die Gefahren
anzeigen oder wichtige Hinweise
kennzeichnen. Hier die Erklärung
der Symbole:
Gefahr
Sie werden auf Gefahren hingewie
sen, die mit der beschriebenen
Tätigkeit zusammenhängen und
bei der eine Gefährdung von Per
-
sonen besteht.
Achtung
Sie werden auf Gefahren hingewie
sen, die mit der beschriebenen
Tätigkeit zusammenhängen und
die einen Schaden am Gerät nach
sich ziehen können.
Hinweis
Kennzeichnet wichtige Informatio
-
nen und Anwendungstipps.
Montieren
Die Montage des Gerätes wird auf
einem separatem Beiblatt in
Bildern dargestellt.
Entsorgungshinweis
Anfallende Verpackungsreste, Altgeräte usw. entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgen.
Bedienen
Beachten Sie auch die Hinweise im
Motorenhandbuch.
Gefahr
Unfall
– Personen, insbesonders Kinder,
oder Tiere dürfen beim Mähen
nie in der Nähe des Gerätes sein.
Verletzungsgefahr durch heraus
geschleuderte Steine oder
andere Gegenstände.
Sturz
– Führen Sie das Gerät nur im
Schrittempo.
– Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie rückwärts mähen und
das Gerät zu sich ziehen.
– Beim Mähen an steilen Hängen
kann das Gerät kippen und Sie
können sich verletzen. Mähen
Sie quer zum Hang, niemals auf-
und abwärts. Mähen Sie nicht an
Hängen mit einer Neigung von
-
mehr als 20 %.
– Seien Sie besonders vorsichtig
beim Ändern der Fahrtrichtung
und achten Sie immer auf einen
guten Stand.
– Es besteht Verletzungsgefahr
beim Mähen in Grenzbereichen.
-
Mähen in der Nähe von Rändern,
Hecken oder steilen Abhängen
ist gefährlich. Halten Sie beim
Mähen den Sicherheitsabstand
ein.
– Beim Mähen von feuchtem Gras
kann das Gerät durch vermin
derte Bodenhaftung rutschen
und Sie können stürzen. Mähen
Sie nur, wenn das Gras trocken
ist.
– Arbeiten Sie nur bei Tageslicht
oder bei guter künstlicher
Beleuchtung.
Verletzung
– Der durch die Führungsholme
vorgegebene Sicherheitsab
stand zum umlaufenden
Werkzeug ist stets einzuhalten.
– Der Arbeitsbereich des
Bedieners befindet sich während
des Betriebs hinter dem Füh
rungsholm.
-
-
-
-
30
Page 31
Betriebsanleitung – Rasenmäher mit VerbrennungsmotorDeutsch
– Führen Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich dre
-
hende Teile.
– Benutzen Sie das Gerät nicht bei
schlechten Witterungsbedin
-
gungen, wie z. B. Regen- oder
Gewittergefahr.
– Verwenden Sie das Gerät nur bei
trockenen Wetterbedingungen.
– Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. In feuchtem
Gras kann das Gerät durch ver
minderte Bodenhaftung rut
-
-
schen.
– Stoppen Sie den Motor und
warten Sie den Stillstand des
Schneidwerkzeugs ab:
– bevor Sie das Gerät kippen,
– zum Transport über andere
Flächen als Gras,
– Motor abstellen und um ein ver
-
sehentliches Starten des Motors
zu verhindern: Zündschlüssel
(falls vorhanden) abziehen, Star
takku vom Motor entfernen,
Motor abkühlen lassen und
Zündkerzenstecker ziehen,
– bevor Sie Verstopfungen und
Blockierungen im Auswurf
beseitigen,
– bevor Sie den Rasenmäher
überprüfen, reinigen, einstellen
oder Arbeiten an dem Gerät
durchführen,
– wenn ein Fremdkörper
getroffen wurde. Rasenmäher
auf Schäden untersuchen und
bei Schäden Fachwerkstatt
aufsuchen,
– falls das Gerät anfängt
ungewöhnlich stark zu
vibrieren. Überprüfen Sie das
Gerät sofort.
– Heben oder tragen Sie niemals
ein Gerät mit laufendem Motor.
– Überprüfen Sie das Gelände, auf
dem das Gerät eingesetzt wird,
und entfernen Sie alle Gegen
stände, die erfasst und wegge
-
-
schleudert werden können.
– Wird ein Fremdkörper (z. B.
Stein) vom Schneidwerkzeug
getroffen oder falls das Gerät
anfängt ungewöhnlich zu
vibrieren: Motor sofort abstellen.
Gerät vor dem weiteren Betrieb
von einer Fachwerkstatt auf
Schäden untersuchen lassen.
– Bei Sichelmähern nie vor Gra
sauswurföffnungen stellen.
Geräte mit Grasfang:
– Beim Abnehmen des Grasfanges
können Sie sich oder andere
durch herausgeschleudertes
Mähgut oder Fremdkörper ver
letzen. Entleeren Sie den
Grasfang nie bei laufendem
Motor. Schalten Sie das Gerät ab.
Erstickungsgefahr durch
Kohlenmonoxyd.
Lassen Sie den Verbrennungsmo
tor nur im Freien laufen.
Explosion und Brandgefahr
-
– Benzindämpfe sind explosiv, und
Benzin ist hochgradig ent
flammbar.
– Füllen Sie Kraftstoff ein, bevor
Sie den Motor starten. Halten Sie
den Tank bei laufendem oder bei
noch heißem Motor
geschlossen.
– Kraftstoff nur nachfüllen bei
abgeschaltetem und abge
kühltem Motor. Vermeiden Sie
offenes Feuer, Funkenbildung
und rauchen Sie nicht. Tanken
Sie das Gerät nur im Freien.
– Falls Kraftstoff übergelaufen ist,
den Motor nicht starten. Gerät
von der kraftstoffverschmutzten
Fläche entfernen und warten,
bis sich die Kraftstoffdämpfe ver
flüchtigt haben.
– Um Brandgefahr zu vermeiden,
halten Sie bitte folgende Teile frei
von Gras oder austretendem Öl:
– Motor
– Auspuff
– Batterien/Akkus
– Benzintank.
Stolpergefahr
– Führen Sie das Gerät nur im
Schrittempo.
Achtung
Schäden am Gerät
– Steine, herumliegende Äste oder
ähnliche Gegenstände können
-
zu Schäden am Gerät und der
Funktionsweise führen. Ent
-
fernen Sie feste Gegenstände
vor jedem Einsatz aus dem
Arbeitsbereich.
– Betreiben Sie das Gerät nur in
-
einwandfreiem Zustand. Führen
Sie vor jedem Betreiben eine
Sichtprüfung durch. Kontrollieren
Sie besonders Sicherheitsein
-
richtungen, Bedienelemente und
Schraubverbindungen auf
Beschädigungen und festen Sitz.
-
Ersetzen Sie die beschädigten
Teile vor dem Betreiben.
– Niemals einen Akku verwenden,
der verformt, fallen gelassen
-
oder beschädigt ist.
– Akku und Ladegerät keinem
Regen oder Feuchtigkeit aus
-
setzen.
Betriebszeiten
Beachten Sie die nationalen/
kommunalen Vorschriften bezüglich
-
der Benutzungszeiten (ggf. bei Ihrer
zuständigen Behörde erfragen).
Positionsangaben
Bei Positionsangaben am Gerät
(z. B. links, rechts) gehen wir immer
vom Führungsholm gesehen in
Arbeitsrichtung des Gerätes aus.
Vor der ersten
Inbetriebnahme
-
Motoröl einfüllen
Achtung
Das Gerät wird aus Transportgrün
den ohne Motorenöl ausgeliefert.
Deutsch Betriebsanleitung – Rasenmäher mit Verbrennungsmotor
!
!
!
!
Akku laden
(Geräte mit Elektrostart)
Beachten und befolgen Sie alle
Hinweise und Informationen
bezüglich Akku und Ladegerät aus
dem Motorenhandbuch.
Gefahr von Verätzung/
Vergiftung
In Extremfällen muss mit dem Aus
treten von Flüssigkeiten oder
Gasen gerechnet werden.
Stromschlaggefahr
Überprüfen Sie das Ladegerät vor
jedem Gebrauch auf äußerliche
Beschädigungen. Benutzen Sie
niemals ein beschädigtes oder fal
len gelassenes Ladegerät.
Achtung
– Vergewissern Sie sich, dass das
Netz entsprechend den Angaben
auf dem Typenschild des Lade
-
geräts mit 220–230 V und 50 Hz
betrieben wird.
– Akku und Ladegerät vor
Feuchtigkeit, Regen, Schnee
sowie Frost schützen.
– Akku nur in gut belüfteten und
trockenen Räumen laden.
– Ladegerät nach Entnahme des
Akkus vom Netz trennen.
– Niemals Gegenstände in die
Kontakte des Akkus stecken.
– Vor allen Arbeiten am Ladegerät
ist dieses vom Netz zu trennen.
– Akku und Ladegerät nicht öffnen.
Alle Arbeiten an Akku und Lade
gerät von einer Fachwerkstatt
ausführen lassen.
Bild 2
Vor dem ersten Gebrauch des
Gerätes den Akku ca. 1 Stunde
laden. Nur das im Lieferumfang
enthaltene Ladegerät
verwenden.
Hinweis
Umfangreiche Informationen
bezüglich Ladevorgang und Akkuzustandsanzeige entnehmen Sie
dem Motorenhandbuch.
Entsorgungshinweis für das
Ladegerät
Das Ladegerät unterliegt den Entsorgungsvorschriften für Elektrogeräte. Beachten Sie die örtlichen
Vorschriften.
Einstellarbeiten vor jedem
Betreiben
-
-
-
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten an diesem Gerät
– Motor abstellen,
– Zündschlüssel (falls vorhanden)
ziehen,
– Abwarten, bis alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind; der Motor muss
abgekühlt sein,
– Zündkerzenstecker am Motor
ziehen, um ein versehentliches
Starten des Motors zu ver
hindern,
– Startakku vom Motor entfernen.
Grasfang einhängen
(nur bei Geräten mit Grasfang)
Bild 11
Auswurfklappe anheben und
Grasfang einhängen.
Schnitthöhe einstellen
Achtung
Schnitthöhe bei unebenem
Gelände so wählen, dass das
Schneidmesser niemals mit dem
Erdreich in Kontakt kommt.
Bild 3 und 4
Schnitthöhe des Grases nach
Wunsch einstellen.
Einstellmöglichkeit (je nach Modell)
von ca. 3 cm bis maximal 9 cm.
Hinweis
Bei Geräten mit Einzelradver-
stellung alle Räder auf die gleiche
Höhe einstellen.
Modell A - Bild 3
Lasche ziehen und in
gewünschter Position einrasten.
Modell B - Bild 4
Hebel der
Zentralhöhenverstellung voroder zurückschieben und in
gewünschter Position einrasten.
Tanken und Ölstand prüfen
Benzin, bleifrei tanken (siehe
Motorhandbuch).
Kraftstofftank höchstens bis
2 cm unter der Unterkante des
Einfüllstutzens füllen.
Kraftstofftank fest verschließen.
Ölstand prüfen, bei Bedarf
nachfüllen (siehe
Motorenhandbuch).
Batteriefach am Motor reinigen
Fremdkörper und
Verschmutzungen am
Batteriefach mit Lappen und
Bürste entfernen.
Motor starten
Bild 5
Gefahr
-
Zum Schutz vor Verletzungen,
– den Motor nicht starten, wenn
Sie vor dem Auswurf stehen;
– Hände und Füße vom
Schneidwerk fernhalten;
– bringen Sie niemals Hände,
Füße oder andere Körperteile in
die Nähe sich drehender Teile.
Halten Sie sich immer entfernt
von dem Auswurf.
Bevor Sie den Motor starten, kup
peln Sie alle Schneidwerkzeuge
und Antriebe aus.
Das Gerät beim Starten nicht kip
-
pen. Gerät auf einer ebenen Fläche
mit möglichst kurzem oder wenig
Gras abstellen.
Hinweise zum Motor
– Beachten Sie die Informationen
im Motorenhandbuch.
– Einige Modelle haben keinen
Gashebel, die Drehzahl wird
automatisch eingestellt. Der
Motor läuft immer mit optimaler
Drehzahl.
Startakku in das Batteriefach am
Motor einsetzen, bis er einrastet
– Bild 5A.
Benzinhahn öffnen
(falls vorhanden).
Gashebel (falls vorhanden)
auf/max stellen – Bild 5B.
Hinter dem Gerät stehend –
Sicherheitsbügel drücken und
halten – Bild 5C.
-
32
Page 33
Betriebsanleitung – Rasenmäher mit VerbrennungsmotorDeutsch
Zündschlüssel am
Führungsholm betätigen, bis der
Motor anspringt (Startversuch
max. 5 Sekunden, vor dem
nächsten Versuch mind.
1 Minute warten) – Bild 5C.
Wenn der Motor läuft:
Nach dem Starten des Motors
den Gashebel (falls vorhanden)
zwischen /max und /min
schieben, um den Motor kurz
warmlaufen zu lassen.
Zum Rasenmähen den
Gashebel (falls vorhanden) auf
Vollgas stellen.
Hinweis
Weitere Informationen bezüglich
der Bedienung des Motors können
Sie dem Motorenhandbuch entnehmen.
Motor stoppen
Bild 7
Gashebel (falls vorhanden) in
Stellung /min.
Sicherheitsbügel loslassen. Der
Motor und das Schneidwerkzeug
stoppen nach kurzer Zeit.
Mit dem Gerät arbeiten
Radantrieb ein-/ausschalten
(nur bei Geräten mit Radantrieb)
Bild 6
Radantrieb einschalten:
Radantriebsbügel (2) zusammen
mit dem Sicherheitsbügel (1)
nach vorn drücken. Je weiter
nach vorn gedrückt, desto
schneller fährt das Gerät.
Radantrieb ausschalten:
Radantriebsbügel (2) zusammen
mit dem Sicherheitsbügel (1)
ganz nach hinten ziehen.
Hinweis
Konstruktiv bedingt kann es vorkommen, dass bei Zurückziehen
des Gerätes die Hinterräder einen
erhöhten Widerstand aufweisen.
Dabei handelt es sich nicht um
einen Fehler des Gerätes, sondern
um ein technisch bedingtes Verhalten.
Abhilfe (je nach Modell): Gerät
ohne gezogenen Antriebsbügel
zunächst ein wenig vorwärts
schieben, anschließend rückwärts.
Grasfang abnehmen und
entleeren
(bei Geräten mit Grasfang)
Bild 11
Wenn Schnittgut am Boden liegen-
bleibt oder die Füllstandsanzeige
(optional, Bild 12) anzeigt, dass der
Korb voll ist:
Sicherheitsbügel loslassen und
warten, bis der Motor steht.
Auswurfklappe anheben und
Grasfang aushängen.
Inhalt ausleeren.
Ohne Grasfang arbeiten
Wenn Sie den Grasfang
abnehmen, klappt die Auswurfklappe nach unten. Beim Arbeiten
ohne Grasfang wird das Schnittgut
direkt nach unten ausgeworfen.
funktion benötigen keinen separaten Mulchkeil – diese Funktion
übernimmt eine speziell geformte
Heckklappe (Bild 8B).
Geräte auf seitlichen Auswurf
umrüsten
(je nach Ausführung)
Wenn vorhanden:
Grasfang abnehmen und
Heckauswurfklappe ablassen.
Prallschutz/Mulchverschluss
anheben und Seitenauswurf
montieren (Bild 9).
Nach dem Arbeitsende
Zündschlüssel (falls vorhanden)
abziehen.
Abwarten, bis alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind und der Motor
abgekühlt ist.
Benzinhahn schließen
(falls vorhanden – siehe
Motorenhandbuch).
Zündkerzenstecker am Motor
ziehen.
Grasfang entleeren.
Startakku vom Motor entfernen –
Bild 16.
Akku bei Bedarf nachladen.
Bild 17
Zum Prüfen des AkkuLadezustandes die Taste (1) am
Akku drücken. Die LED (2)
zeigen den ungefähren
Ladezustand an.
Bei einer blinkenden LED den
Akku sofort laden.
Hinweis
Geräte nur mit abgekühltem Motor
in geschlossenen Räumen
abstellen.
Tipps zur Rasenpflege
Einige Tipps, damit Ihr Rasen
gesund und gleichmäßig wächst.
Mähen
Rasen besteht aus verschiedenen
Grasarten. Wenn Sie häufig
mähen, wachsen verstärkt Gräser,
die stark wurzeln und eine feste
Grasnarbe bilden. Wenn Sie selten
mähen, entwickeln sich verstärkt
hochwachsende Gräser und
andere Wildkräuter (z. B. Klee,
Gänseblümchen).
Die Normalhöhe eines Rasens liegt
bei ca. 4–5 cm. Mähen sollte man
nur 1/3 der Gesamthöhe; also bei
7–8 cm auf Normalhöhe
schneiden.
Den Rasen möglichst nicht kürzer
als 4 cm schneiden, sonst schädigt
man bei Trockenheit die Grasnarbe.
33
Page 34
Deutsch Betriebsanleitung – Rasenmäher mit Verbrennungsmotor
!
!
!
!
Hoch gewachsenes Gras (z. B.
nach dem Urlaub) etappenweise
auf Normalhöhe mähen.
Beim Mähen die Schneidbahnen
immer etwas überlappen lassen.
Mulchen (mit Zubehör)
Das Gras wird beim Mähen in
kleine Stücke (ca. 1 cm)
geschnitten und bleibt liegen. Dem
Rasen bleiben viele Nährstoffe
erhalten.
Für ein optimales Ergebnis muß
der Rasen stets kurz gehalten
werden, siehe auch Abschnitt
„Mähen“.
Nachfolgende Hinweise beim
Mulchen beachten:
– Kein nasses Gras mähen.
– Nie mehr als 2 cm der
Gegenstände können vom drehen
den Schneidwerk erfasst und weg
geschleudert werden und dadurch
Schäden verursachen.
Um das Gerät über andere Flächen
als Gras zu bewegen, vorher den
Motor stoppen.
Mit einem Fahrzeug
Gefahr
Vor jedem Transport Motor stop
pen und abkühlen lassen. Den
Zündkerzenstecker ziehen.
Transportieren Sie das Gerät nicht
in gekippter Stellung.
Sichern Sie das Gerät bei einem
Transport auf oder in einem Fahr
zeug ausreichend gegen unbeab
sichtigtes Verrutschen.
Gerät nur mit leerem Kraftstofftank
transportieren. Tankdeckel muss
fest verschlossen sein.
-
-
-
Geräte mit klappbarem Holm:
Bild 10
Zum leichteren Verstauen den
Lenkerholm zusammenklappen.
Warten/Reinigen
Gefahr
Zum Schutze vor Verletzungen vor
allen Arbeiten an dem Gerät
– den Motor abstellen,
– Zündschlüssel (falls vorhanden)
abziehen,
– abwarten, bis alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind und der Motor
abgekühlt ist,
– den Zündkerzenstecker am
Motor ziehen, um ein versehent
liches Starten des Motors zu ver
hindern,
– Startakku vom Motor entfernen,
– die zusätzlichen Sicherheitshin
weise im Motorenhandbuch
beachten.
Gefahr
Zum Schutze vor Verletzungen
durch das Schneidwerk alle Arbei
ten, wie auswechseln oder nach
schleifen des Schneidmessers, nur
-
durch eine Fachwerkstatt ausfüh
-
ren lassen (Spezialwerkzeuge
erforderlich).
Achtung
Kippen Sie das Gerät immer so,
dass die Zündkerze nach oben
zeigt, damit durch Kraftstoff oder Öl
kein Motorschaden entsteht.
Hinweis
Regelmäßige Pflege sorgt für eine
lange Lebensdauer und einen
störungsfreien Betrieb.
Ungenügende Wartung Ihres
Gerätes kann zu
sicherheitsrelevanten Mängeln
führen.
Warten
Achtung
Beachten Sie die Wartungsvor
schriften im Motorenhandbuch.
Lassen Sie das Gerät am Ende der
Saison von einer Fachwerkstatt
überprüfen und warten.
Jegliche Reparaturen nur von einer
Fachwerkstatt ausführen lassen.
Achtung
Umweltgefährdung durch
Motorenöl.
Geben Sie bei einem Ölwechsel
anfallendes Altöl bei einer Altöl
sammelstelle oder einem Entsor
gungsunternehmen ab.
Umweltgefährdung durch
-
Batterien/Akkus.
-
Verbrauchte Batterien/Akkus gehö
ren nicht in den Hausmüll. Geben
Sie verbrauchte Batterien/Akkus
-
bei Ihrem Händler oder einem Ent
sorgungsunternehmen ab. Bauen
Sie die Batterien/Akkus aus, bevor
das Gerät verschrottet wird.
-
-
-
Hinweis
Beachten Sie die Kontroll- und
Wartungsintervalle im Motorenhandbuch.
Je nach Modell ist ihr Gerät mit
einer elektronischen Wartungsanzeige ausgestattet (Bild 13).
Beachten Sie die entsprechenden
Wartungsanzeigen, zusätzlich zu
den schriftlichen Wartungshinweisen. Bedienung sowie weitere
Informationen entnehmen Sie bitte
der separaten Bedienungsanleitung, die der Wartungsanzeige
beiliegt.
Vor jedem Betrieb
Ölstand prüfen, bei Bedarf
auffüllen.
Schraubverbindungen auf festen
Sitz prüfen, bei Bedarf
festziehen.
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Fremdkörper und
Verschmutzungen vom
Batteriefach am Motor mit
Lappen und Bürste entfernen.
-
-
-
-
-
34
Page 35
Betriebsanleitung – Rasenmäher mit VerbrennungsmotorDeutsch
!
!
Eingriffspunkt der Kupplung
prüfen:
(nur bei Geräten mit Radantrieb)
– Bei laufendem Motor und
ausgeschaltetem Radantrieb
darf sich das Gerät nicht
vorwärts bewegen.
– Bei laufendem Motor und
eingeschaltetem Radantrieb soll
das Gerät vorwärts fahren.
Bild 15
Je nach Ausführung kann der
Radantriebsbowdenzug durch
Umstecken von
Befestigungsloch A nach B
nachgestellt werden.
Hinweis
Nur erforderlich, falls, durch Verschleiß bedingt, die Geschwindigkeit bei komplett nach vorn
gedrücktem Radantriebsbügel
immer mehr nachlässt.
Nach den ersten 2–5
Betriebsstunden
Öl wechseln, siehe beiliegendes
Motorenhandbuch.
Nach jedem Mähen oder bei
Bedarf
Akku nachladen.
Einmal pro Saison
Öl wechseln, siehe beiliegendes
Motorhandbuch.
Gelenkpunkte und Drehfeder an
der Auswurfklappe schmieren.
Lassen Sie am Ende der Saison
das Gerät von einer
Fachwerkstatt überprüfen und
warten.
Lassen Sie Akku und Ladegerät
regelmäßig (mind. 1x jährlich)
von einer Fachwerkstatt
überprüfen.
Reinigen
Achtung
Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Betrieb. Ein nicht gereinigtes Gerät
führt zu Material- und Funktions
schäden.
Verwenden Sie zum Reinigen kei
nen Hochdruckreiniger.
-
Grasfang reinigen
(nur bei Geräten mit Grasfang)
Am einfachsten ist die Reinigung
direkt nach dem Mähen.
Den Grasfang abnehmen und
entleeren.
Der Grasfang kann mit einem
kräftigen Wasserstrahl
(Gartenschlauch) gereinigt
werden.
Den Grasfang vor dem nächsten
Benutzen gründlich trocknen
lassen.
Rasenmäher reinigen
Gefahr
Beim Arbeiten am Schneidwerk
können Sie sich verletzen. Tragen
Sie zu Ihrem Schutz Arbeitshand
schuhe.
Achtung
Kippen Sie das Gerät immer so,
dass die Zündkerze nach oben
zeigt, damit durch Kraftstoff oder Öl
kein Motorschaden entsteht.
Das Gerät nicht mit Wasser
abspritzen, da sonst elektrische
Teile beschädigt werden können.
Akku und Ladegerät vor Feuchtig
keit schützen.
Reinigen Sie das Gerät möglichst
immer direkt nach dem Mähen.
Batteriefach am Motor reinigen
Fremdkörper und
Verschmutzungen vom
Batteriefach am Motor mit
Lappen und Bürste entfernen.
Geräte ohne Deckwaschsystem:
Den Schneidraum und die
Auswurfklappe mit Bürste,
Handbesen oder Lappen
reinigen.
Das Gerät auf die Räder stellen
und alle sichtbaren Gras- und
Schmutzrückstände entfernen.
Geräte mit Deckwaschsystem:
Bild 14
Rasenmäher mit Deck-
waschsystem sind mit einem Was-
-
seranschluss ausgestattet. Damit
können Grasreste von der Unterseite des Mähdecks abgespült und
Ablagerungen korrodierender Chemikalien verhindert werden. Nach
dem Mähen wie folgt vorgehen:
Gerät auf eine ebene Fläche, frei
von Geröll, Steinen usw. stellen.
Hinweis
Auswurfschacht darf nicht gegen
Häuser, Garagen u. Ä. gerichtet
sein.
Einen handelsüblichen
Schlauchadapter
Lieferumfang)
(optional im
an einen
Wasserschlauch montieren und
am Wasseranschluss des
Mähdecks anschließen.
Wasser aufdrehen.
Motor starten und einige Minuten
laufen lassen.
-
Motor stoppen und
Wasserschlauch vom Gerät
entfernen.
Nach Beendigung des Reinigungsvorgangs:
Motor starten und einige Minuten
laufen lassen, um die Unterseite
des Mähdecks zu trocknen.
Motor stoppen.
Stillegen
-
Gefahr
Explosions- und Brandgefahr.
Lagern Sie das Gerät mit Kraftstoff
(Benzin) im Tank niemals in Räu
men, in denen Kraftstoffdämpfe mit
offenem Feuer oder Funken in
Berührung kommen können.
Achtung
Materialschäden am Gerät.
– Lagern Sie das Gerät (mit abge
kühltem Motor) nur in sauberen
und trockenen Räumen.
– Schützen Sie das Gerät bei län
gerer Lagerung, z. B. im Winter,
gegen Rost.
– Akku und Ladegerät an einem
kühlen und trockenen Ort lagern.
– Akku und Ladegerät vor Feuch
tigkeit, Regen, Schnee sowie
Frost schützen.
-
-
-
-
35
Page 36
Deutsch Betriebsanleitung – Rasenmäher mit Verbrennungsmotor
Nach der Saison oder wenn das
Garantie
Information zum Motor
Gerät länger als einen Monat nicht
benutzt wird:
Kraftstoff in geeignetes Gefäß
ablassen und Motor stillegen wie
im Motorenhandbuch
beschrieben.
Achtung
Kraftstoff nur im Freien ablassen.
Gerät und Grasfang reinigen.
Alle Metallteile zum Schutz vor
Rost mit einem geölten Lappen
(harzfreies Öl) abwischen oder
mit Sprühöl einsprühen.
Akku laden.
In jedem Land gelten die von
unserer Gesellschaft oder dem
Importeur herausgegebenen
Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an Ihrem
Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an
Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
Der Motorhersteller haftet für alle
motorbezogenen Probleme im Hinblick auf Leistung, Leistungsmessung, technische Daten,
Gewährleistungen und Service.
Nähere Informationen finden Sie in
dem separat mitgelieferten Halter-/
Bedienerhandbuch des Motorherstellers.
Störungen erkennen und
beheben
Störungen im Betrieb Ihres Rasenmähers haben oft einfache
Ursachen, die Sie kennen sollten
und zum Teil selbst beheben
können. Im Zweifelsfall hilft Ihnen
Ihr Fachhändler gerne weiter.
.
ProblemMögliche Ursache(n)Abhilfe
Motor springt nicht an.Gashebel steht nicht richtig.Gashebel auf Stellung oder CHOKE
(bei kaltem Motor).
Gashebel auf Stellung /max. oder
START (bei warmem Motor).
Mäher steht in hohem Gras.Mäher auf eine Fläche mit niedrigem
Gras stellen.
Kein Kraftstoff im Tank.Tank mit sauberem, frischen Kraftstoff
füllen.
Zündkerzenstecker nicht
Zündkerzenstecker aufstecken.
aufgesteckt.
Kraftstoff alt oder verschmutzt.Kraftstoff durch frischen ersetzen.
Luftfilter verschmutzt.Luftfilter reinigen.
Akku nicht richtig eingesetzt.Akku richtig in das Batteriefach am
Motor einsetzen und einrasten lassen.
Akku entladen.Akku mit mitgeliefertem Ladegerät
laden.
Leitung beschädigt.Prüfen, ob elektrische Leitung in
Seilzug/Bowdenzug gerissen.Beschädigte Teile in einer
Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Fachwerkstatt ersetzen lassen.
37
Page 38
NederlandsGebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotor
Inhoudsopgave
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . 38
Monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tips voor het verzorgen van
het gazon . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Transporteren . . . . . . . . . . . . . 44
Reiniging/Onderhoud . . . . . . . . 44
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Informatie over de motor . . . . . 46
Storingen herkennen en
oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Gegevens op het typeplaatje
Deze gegevens zijn belangrijk om
vast te stellen welk type zitmaaier u
hebt bij het bestellen van vervangingsonderdelen en voor de klantenservice. U vindt het typeplaatje
in de buurt van de motor. Alle
gegevens van het typeplaatje van
uw machine invullen in het onderstaande vak.
Deze en andere gegevens over de
machine vindt u op de aparte CEconformiteitsverklaring die een
bestanddeel van deze gebruiksaanwijzing is.
Afbeeldingen
De pagina's met afbeeldingen aan
het begin van de gebruiksaanwijzing openvouwen.
In deze gebruiksaanwijzing worden
verschillende modellen
beschreven.
Grafische afbeeldingen kunnen in
detail afwijken van de door u
gekochte machine.
Voor uw veiligheid
Correct gebruik van de
machine
Deze machine is uitsluitend
bestemd
– voor het gebruik overeenkomstig
de beschrijvingen en
veiligheidsvoorschriften in deze
gebruiksaanwijzing;
– voor het maaien van gazons in
particuliere tuinen.
Elk ander gebruik is onbedoeld
gebruik. Onbedoeld gebruik heeft
het vervallen van de garantie en
afwijzing van elke verantwoordelijkheid van de fabrikant tot gevolg.
De gebruiker is aansprakelijk voor
alle schade aan derden en aan hun
eigendom.
Eigenmachtige wijzigingen aan de
machine sluiten aansprakelijkheid
van de fabrikant voor de hierdoor
ontstane schade uit.
Neem de veiligheids- en
bedieningsvoorschriften in
acht
Lees, als gebruiker van deze
machine, voor het eerste gebruik
van de machine deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Handel
volgens de voorschriften en
bewaar de gebruiksaanwijzing voor
later gebruik. Laat kinderen of
andere personen die deze
gebruiksaanwijzing niet kennen de
machine nooit gebruiken.
Alle personen, die betrokken zijn bij
de inbedrijfstelling, bediening en
onderhoud van het apparaat,
moeten overeenkomstig zijn
gekwalificeerd.
Geef de gebruiksaanwijzing met de
machine mee aan een nieuwe
eigenaar.
Algemene
veiligheidsvoorschriften
In dit hoofdstuk vindt u algemene
veiligheidsvoorschriften. Waarschuwingen die betrekking hebben
op bepaalde onderdelen van de
machine, op functies of op handelingen, vindt u op de desbetreffende plaats in deze gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor motor, accu en accuoplaadapparaat vindt u in het meegeleverde motorhandboek.
Voordat u de machine in
gebruik neemt
Personen die deze machine
gebruiken, mogen niet onder
invloed zijn van alcohol, drugs of
medicijnen.
Personen jonger dan 16 jaar
mogen de machine niet bedienen
en mogen geen overige werkzaamheden aan de machine uitvoeren,
bijv. onderhoud, reiniging of instellingen. De minimumleeftijd van de
gebruikers kan worden vastgelegd
door plaatselijke bepalingen.
Deze machine is niet bestemd om
te worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkt
fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens, met gebrekkige
ervaring en/of gebrekkige kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of aanwijzingen van deze persoon m.b.t.
van het gebruik van de machine
hebben gekregen.
Houd kinderen onder toezicht en
zorg dat ze niet met deze machine
kunnen spelen.
Gebruik de machine niet zonder
passende opleiding of bij vermoeidheid of ziekte.
Alle personen, die betrokken zijn bij
de inbedrijfstelling, bediening en
onderhoud van het apparaat,
moeten overeenkomstig zijn
gekwalificeerd.
Maak uzelf vóór het begin van de
werkzaamheden vertrouwd met
alle voorzieningen en bedieningselementen en de functie daarvan.
38
Page 39
Gebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotorNederlands
!
Bewaar brandstof alleen in
daarvoor goedgekeurde tanks en
nooit in de buurt van een verwarmingsbronnen (bijv. ovens of
warmwaterboilers). Vul de tank van
de machine alleen buitenshuis.
Vul de tank nooit met benzine als
de motor loopt of heet is.
Vervang een beschadigde uitlaat,
tank of tankdop.
Controleer voor gebruik,
– of de grasvanger werkt en de
uitwerpklep goed sluit. Vervang
versleten of ontbrekende delen
onmiddellijk.
– of verticuteergereedschappen,
bevestigingsbouten en de hele
verticuteer-eenheid versleten of
beschadigd zijn. Laat versleten
of beschadigde onderdelen door
een gespecialiseerd bedrijf altijd
alleen per set vervangen om
onbalans uit te sluiten.
Het meegeleverde oplaadapparaat
is uitsluitend bestemd voor het
opladen van de in de machine
gebruikte accu. De accu mag
alleen door dit oplaadapparaat
worden opgeladen.
Vervangingsonderdelen en toebehoren moeten voldoen aan de door
de fabrikant vastgelegde eisen.
Gebruik daarom alleen originele
reserveonderdelen/toebehoren of
de door de fabrikant goedgekeurde
reserveonderdelen/toebehoren.
Neem bij het vervangen altijd de
meegeleverde inbouwinstructies in
acht.
Het gebruik van niet door de
fabrikant vrijgegeven reserveonderdelen of toebehoren kan een
aanzienlijk veiligheidsrisico
vormen.
Laat reparaties uitsluitend door een
gekwalificeerd vakman of een
gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
Laat altijd alle onderhoudswerkzaamheden volgens de planning
uitvoeren, om de machine in een
veilige bedrijfstoestand te houden.
Tijdens werkzaamheden met
de machine
Tijdens werkzaamheden met of
aan de machine moet u passende
werkkleding dragen, zoals:
– Stevige schoenen,
– lange broek,
– nauwsluitende kleding,
– gehoorbescherming,
– Veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke
beschermingsmiddelen vermindert
het gevaar voor letsel.
Vermijd het dragen van losse
kleding of kleding met los hangende koorden of riemen.
Werken zonder gehoorbeschermers kan tot gehoorverlies
leiden.
Neem ook bij het dragen van
gehoorbescherming regelmatig
pauzes om uw gehoor te
beschermen.
Alle veiligheidsvoorzieningen
moeten altijd volledig en zonder
gebreken op de machine zijn aangebracht.
Verander de veiligheidsvoorzieningen niet.
Gebruik de machine alleen in de
door de fabrikant voorgeschreven
en geleverde technische toestand.
Verander de fabrieksinstellingen
van de motor nooit.
Vermijd open vuur, vonkvorming en
rook niet.
Aanwijzingen m.b.t. trillingen:
De inwerking van trillingen kan de
zenuwen beschadigen en de
bloedsomloop in handen en armen
verstoren.
– Draag bij werkzaamheden in een
koude omgeving warme kleding
en houd uw handen warm en
droog.
– Neem pauzes.
– Merkt u dat de huid bij uw vingers
of handen gevoelloos wordt,
jeukt, zeer doet of wit verkleurt,
stop dan met werken met de
machine en bezoek eventueel
een arts.
Vóór alle werkzaamheden aan
deze machine
Ter bescherming tegen verwondingen altijd vóór werkzaamheden
(bijv. onderhouds- en instelwerkzaamheden) aan deze machine en
het verplaatsen (bijv. optillen of
dragen) van de machine
– de motor uitschakelen,
– trek de sleutel (indienaanwezig)
uit het contactslot,
– wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand zijn
gekomen en de motor is
afgekoeld.
– trek de bougiestekker los van de
motor om onbedoeld starten van
de motor te voorkomen,
– de startaccu van de motor
verwijderen,
– neem de aanvullende
veiligheidsvoorschriften in het
motorhandboek in acht.
Na werkzaamheden met de
machine
Verlaat de machine nooit zonder de
motor uit te zetten en (indien aanwezig) de sleutel uit het contactslot
te trekken.
Veiligheidsvoorzieningen
Afb. 1
Gevaar
Gebruik nooit een machine met
beschadigde of zonder gemon
teerde veiligheidsvoorzieningen.
Veiligheidsbeugel (1)
De veiligheidsbeugel dient voor uw
veiligheid om motor en messen in
een noodgeval te stoppen.
Er mag niet worden geprobeerd om
deze functie uit te schakelen.
Uitwerpklep (2) of
botsbeveiliging (3)
De uitwerpklep of botsbeveiliging
beschermt u tegen verwondingen
door het snijwerk en naar buiten
geslingerde voorwerpen. De
machine mag alleen worden
gebruikt met de uitwerpklep of
botsbeveiliging.
-
39
Page 40
NederlandsGebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotor
!
!
Symbolen op de machine
Op de machine bevinden zich
diverse stickers met symbolen.
Deze hebben de volgende betekenis:
Let op! Lees de
gebruiksaanwijzing
vóór de ingebruikneming!
Houd derden uit de
buurt van het gevaarlijke gebied.
Schakel de motor uit
en trek de sleutel uit
het contact vóór alle
werkzaamheden aan
de machine en
voordat u de machine
verlaat.
Neem de aanvullende aanwijzingen in
het hoofdstuk „Voor
uw veiligheid” in acht.
Voor werkzaamheden aan de maaigereedschappen de
bougiestekker
lostrekken!
Houd vingers en
voeten uit de buurt
van de verticuteergereedschappen!
Schakel de machine
uit en trek de bougietrekker los voordat u
de machine instelt,
schoonmaakt of controleert.
Verwondingsgevaar – werk alleen
met een gemonteerde uitwerpopening.
Zorg dat de symbolen op de
machine altijd goed leesbaar zijn.
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
In deze gebruiksaanwijzing worden
symbolen gebruikt die op gevaren
of op belangrijke aanwijzingen
wijzen. Deze symbolen hebben de
volgende betekenis:
Gevaar
U wordt gewezen op gevaren die
met de beschreven werkzaamhe
-
den samenhangen en waarbij
gevaar voor personen bestaat.
Let op
U wordt gewezen op gevaren die
met de beschreven werkzaamhe
den samenhangen en die bescha
-
-
diging van de machine tot gevolg
kunnen hebben.
Aanwijzing
Markeert belangrijke informatie en
gebruikstips.
Monteren
De montage van de machine wordt
getoond op een apart bijgevoegd
blad met afbeeldingen.
Verwijderingsinstructie
Verpakkingsresten, oude
machines, etc., moeten volgens de
geldende voorschriften worden
gerecycled.
Bediening
Raadpleeg ook de aanwijzingen in
het handboek bij de motor.
Gevaar
Ongeval
– Personen, kinderen of dieren
mogen zich bij het maaien nooit
in de buurt van de machine
bevinden. Verwondingsgevaar
door naar buiten geslingerde
stenen of andere voorwerpen.
Val
– Beweeg het apparaat alleen op
loopsnelheid.
– Wees bijzonder voorzichtig als u
achteruit maait en u de machine
naar u toe trekt.
– Bij het maaien op steile hellingen
kan de machine kantelen en u
kunt gewond raken. Maai altijd
dwars op een helling, nooit
omhoog of omlaag. Maai niet op
hellingen met een stijging van
meer dan 20 %.
– Wees bijzonder voorzichtig
wanneer u van rijrichting ver
andert en let altijd op dat u stevig
staat.
– Er bestaat verwondingsgevaar
bij het maaien aan de grens van
een gazon. Maaien in de buurt
van randen, hekken of steile hel
lingen is gevaarlijk. Houd bij het
maaien de veiligheidsafstand
aan.
– Bij het maaien van nat gras kan
de machine wegglijden door ver
minderde grip op de grond en
kunt u vallen. Maai alleen als het
gras droog is.
– Werk alleen bij daglicht of bij vol
doende kunstlicht.
Verwonding
– De door de stuurstang gegeven
veiligheidsafstand tot het rondlo
pende gereedschap moet altijd in
acht worden genomen.
– Het werkbereik van de bediener
bevindt zich tijdens gebruik
achter de stuurstang.
– Houd nooit uw handen of voeten
tegen of onder draaiende onder
delen.
-
-
-
-
-
-
40
Page 41
Gebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotorNederlands
!
– Gebruik de machine niet bij
slechte weersomstandigheden of
bij kans op regen of onweer.
– Gebruik het apparaat alleen bij
droog weer.
– Het apparaat niet blootstellen
aan regen of nattigheid. In
vochtig gras kan het apparaat
door minder grip op de grond
slippen.
– Stop de motor en wacht tot het
verticuteergereedschap tot stil
-
stand is gekomen:
– voordat u de machine kantelt,
– voor het verplaatsen van de
machine over een ander
oppervlak dan gras.
– Zet de motor uit. Om onbedoeld
starten van de motor te voor
-
komen: contactsleutel (indien
aanwezig) uit het contact
trekken, motor laten afkoelen en
bougie lostrekken,
– voordat u verstoppingen en
blokkeringen uit de
uitwerpopening verwijdert,
– voordat u de gazonmaaier
controleert, reinigt of instelt en
voordat u werkzaamheden aan
de machine uitvoert,
– als een voorwerp is geraakt.
Controleer de gazonmaaier op
schade en breng de maaier in
het geval van schade naar een
reparatiebedrijf.
– als de machine ongewoon gaat
trillen, Moet u de machine
onmiddellijk controleren.
– Til of draag nooit een machine
met lopende motor.
– Controleer het terrein waar u de
machine gebruikt en verwijder
alle voorwerpen die kunnen
worden meegenomen en wegge
slingerd door de machine.
– Als een voorwerp (bijv. een
steen) door het mes wordt
geraakt of als de machine
abnormaal begint te trillen: motor
onmiddellijk uitzetten.
Machine vóór verder gebruik
door een gespecialiseerde werk
plaats op schade laten onder
-
zoeken.
– Ga bij een sikkelmaaier nooit
voor de grasuitwerpopeningen
staan.
Machines met grasvanger:
– Bij het verwijderen van de gras
vanger kunt uzelf of kunnen
anderen door naar buiten
geslingerd maaigoed of door een
voorwerp gewond raken. Maak
de grasvanger nooit leeg terwijl
de motor loopt. Schakel de
machine uit.
Verstikkingsgevaar door
koolmonoxyde!
Laat de verbrandingsmotor alleen
buitenshuis lopen.
Explosie- en brandgevaar
– Benzinedampen zijn explosief en
benzine is zeer ontvlambaar.
– Tank brandstof voordat u de
motor start. Houd de tank
gesloten als de motor loopt of
nog heet is.
– Brandstof alleen bijvullen nadat
de motor is uitgeschakeld of
afgekoeld. Vermijd open vuur,
vonkvorming en rook niet. Vul de
tank van de machine alleen bui
tenshuis.
– Als er brandstof overgelopen is,
de motor niet starten. Machine
verwijderen van de plaats waar
brandstof is gelekt en wachten
tot de brandstofdampen ver
vluchtigd zijn.
– Ter voorkoming van brand
gevaar dient u de volgende delen
vrij van gras en naar buiten
komende olie te houden:
– Motor
– Uitlaat
– Batterijen/accu's
– Benzinetank.
Struikelgevaar
-
– Beweeg het apparaat alleen op
loopsnelheid.
Let op
Schade aan de machine
– Stenen, rondslingerende takken
en andere voorwerpen kunnen
tot schade aan het apparaat en
-
de werking ervan leiden. Ver
wijder vaste voorwerpen uit het
gebied waar wordt gewerkt.
– Gebruik de machine alleen in
probleemloze toestand. Voor elk
gebruik een visuele controle uit
voeren. Controleer in het bij
zonder of
-
veiligheidsvoorzieningen, bedie
ningselementen en schroefver
-
-
-
-
bindingen niet beschadigd zijn en
stevig vastzitten.
Vervang beschadigde onder
-
delen vóór het in gebruik nemen.
– Nooit een accu gebruiken die
vervormd, gevallen of
beschadigd is.
– Accu en oplaadapparaat niet
blootstellen aan regen of vocht.
Werktijden
Neem de geldende voorschriften
met betrekking tot gebruikstijden
in acht (vraag eventueel na bij uw
gemeente).
Positieaanduidingen
Bij het aangeven van posities op de
machine (links, rechts, enz.) gaan
wij altijd uit van de geleidingsstang
gezien in de werkrichting van de
machine.
-
Voor de eerste
ingebruikneming
Vullen met motorolie
Let op
-
-
De machine wordt in verband met
het transport zonder motorolie
geleverd.
Voeg daarom voor de eerste
ingebruikneming motorolie toe.
Accu opladen
(machines met elektrische start)
Alle aanwijzingen en informatie
betrekking tot accu en
oplaadapparaat uit het
motorhandboek in acht nemen en
opvolgen.
Gevaar voor brandwonden en
vergiftiging
Er moet rekening mee worden
gehouden dat In uitzonderlijke
gevallen vloeistoffen of gassen
naar buiten komen.
-
41
Page 42
NederlandsGebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotor
!
!
!
Gevaar voor stroomschok
Controleer het oplaadapparaat
voor elk gebruik op beschadigingen
aan de buitenkant. Gebruik nooit
een oplaadapparaat dat bescha
-
digd of gevallen is.
Let op
– Controleer, of de specificaties op
het typeplaatje van het laadap
-
paraat van 220–230 V en 50 Hz
overeenstemmen met het voe
-
dingsnet dat u gebruikt.
– Accu en oplaadapparaat
beschermen tegen vocht, regen,
sneeuw en vorst.
– Accu alleen in een goed geventi
leerde en droge ruimte opladen.
– Verbinding van het oplaadap
paraat met het stroomnet ver
-
-
breken nadat u de accu heeft
verwijderd.
– Nooit voorwerpen in de con
-
tacten van de accu steken.
– Verbreek de verbinding met het
stroomnet voordat u werkzaam
-
heden aan het oplaadapparaat
uitvoert.
– Accu en oplaadapparaat niet
openen. Alle werkzaamheden
aan accu en oplaadapparaat
laten uitvoeren door een gespe
cialiseerd bedrijf.
Afb. 2
Laad de accu minstens 1 uur
vóór het eerste gebruik van het
apparaat op. Gebruik alleen het
meegeleverde oplaadapparaat.
Aanwijzing
Uitgebreide informatie met
betrekking tot opladen en accutoestandsindicatie vindt u in het motorhandboek.
Weggooien van het
oplaadapparaat
Voor het oplaadapparaat gelden de
voorschriften voor het weggooien
van elektrische apparaten. Neem
de plaatselijke voorschriften in
acht.
Instelwerkzaamheden voor
elk gebruik
Verwondingsgevaar
Vóór alle werkzaamheden aan
deze machine
– Zet de motor uit,
– Trek de sleutel (indien aanwezig)
uit het contactslot.
– Wacht tot alle bewegende onder
delen volledig tot stilstand zijn
gekomen. De motor moet afge
koeld zijn.
– Trek de bougiestekker van de
motor los op onbedoeld starten
van de motor te voorkomen.
– Startaccu van de motor verwij
-
deren.
Grasvanger bevestigen
(alleen bij machines met grasvanger)
Afb. 11
Uitwerpklep optillen en de
grasvanger bevestigen.
Maaihoogte instellen
Let op
Maaihoogte bij oneffen terrein
zodanig kiezen dat het maaimes
nooit met de bodem in aanraking
komt.
-
Afb. 3 en 4
Stel de maaihoogte van het gras
naar wens in.
Instelmogelijkheid (afhankelijk van
het model) van ca. 3 cm tot
maximaal 9 cm.
Aanwijzing
Stel bij machines met wielver-
stelling alle wielen op dezelfde
hoogte in.
Model A - afb. 3
Trek aan de stip en laat deze in
de gewenste stand vastklikken.
Model B - afb. 4
Duw de hendel van de centrale
hoogteverstelling vooruit of
achteruit en laat deze in de
gewenste stand vastklikken.
Tanken en oliepeil controleren
Benzine, loodvrij tanken (zie
motorhandboek).
Vul de brandstoftank maximaal
tot 2 cm onder de rand van de
vulopening.
Brandstoftank goed afsluiten.
Controleer het oliepeil. Voeg
indien nodig olie toe (zie het
-
handboek van de motor).
Batterijvak op motor reinigen
-
Vreemde voorwerpen en vuil op
het batterijvak met een doek en
borstel verwijderen.
Motor starten
-
Afb. 5
Gevaar
Ter bescherming tegen verwondin
gen,
– de motor niet starten als u voor
de uitwerpopening staat;
– handen en voeten uit de buurt
houden van het maaimecha
nisme;
– breng nooit handen of voeten of
andere lichaamsdelen in de buurt
van draaiende delen. Houd u
altijd uit de buurt van de uitwer
popening.
Voordat u de motor start, koppelt u
alle maaigereedschappen en aan
drijvingen los.
Kantel de machine bij het starten
niet. Plaats de machine op een
egaal oppervlak met bij voorkeur
kort of weinig gras.
Aanwijzingen m.b.t. de motor
– Neem de informatie in de
gebruiksaanwijzing van de motor
in acht.
– Enkele modellen hebben geen
gashendel. Het toerental wordt
automatisch ingesteld. De motor
loopt altijd met optimaal
toerental.
Startaccu in het batterijvak van
de motor plaatsen tot deze
vastklikt – afb. 5A.
Open de benzinekraan (indien
aanwezig).
Zet de gashendel (indien
aanwezig) op /max – afb. 5B.
-
-
-
-
42
Page 43
Gebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotorNederlands
Ga achter de machine staan,
druk de veiligheidsbeugel in en
houd deze vast – afb. 5C.
Contactsleutel op stuurstang
bedienen tot de motor aanspringt
(startpoging max. 5 seconden,
tot de volgende poging minstens
1 minuut wachten) – afb. 5C.
Als de motor loopt:
De gashendel (indien aanwezig)
tussen /max en /min
duwen om de motor kort te laten
warmlopen.
Zet voor het maaien van het
gazon de gashendel (indien
aanwezig) op volgas.
Aanwijzing
Zie het motorhandboek voor meer
informatie over de bediening van
de motor.
Motor stoppen
Afb. 7
Zet de gashendel (indien
aanwezig) in stand /min.
Laat de veiligheidsbeugel los. De
motor en de messen stoppen na
korte tijd.
Met de machine werken
Wielaandrijving in- en
uitschakelen
(alleen bij machines met aangedreven wielen)
Afb. 6
Wielaandrijving inschakelen:
Wielaandrijvingsbeugel (2)
samen met de veiligheidsbeugel
(1) naar voren duwen. Hoe
verder er naar voren wordt
geduwd, hoe sneller de machine
rijdt.
Wielaandrijving uitschakelen:
Wielaandrijvingsbeugel (2)
samen met de veiligheidsbeugel
(1) helemaal naar achter trekken.
Aanwijzing
Door de constructie kan het voorkomen dat bij het terugtrekken van
de machine de achterwielen veel
weerstand ondervinden. Dit is geen
fout van de machine, maar een
technisch noodzakelijk verschijnsel.
Oplossing (afhankelijk van het
model).: Machine zonder aangetrokken aandrijfbeugel eerst een
beetje naar voren duwen en vervolgens naar achteren.
Grasvanger verwijderen en
leegmaken
(bij machines met grasvanger)
Afb. 11
Als er maaigoed op de grond blijft
liggen of de vulpeilindicatie (optioneel, afb. 12) aangeeft dat de
mand vol is:
Laat de veiligheidsbeugel los en
wacht tot de motor stilstaat.
Uitwerpklep optillen en de
grasvanger verwijderen.
Grasvanger leegmaken.
Werken zonder grasvanger
Indien u de grasvanger verwijdert,
klapt de uitwerpklep naar beneden.
Bij werkzaamheden zonder grasvanger wordt het maaigoed rechtstreeks naar beneden uitgeworpen.
Ombouwen voor mulchen
(bij machines met optioneel mulchtoebehoren)
Machines met achterwaartse
uitworp:
Afb. 8A
Til de uitwerpklep omhoog.
Grasvanger verwijderen.
Zet de mulchspie in (afhankelijk
van het model).
Laat de uitwerpklep omlaag.
Aanwijzing
Modellen met geïntegreerde mulchfunctie hebben geen aparte mulchspie nodig. Deze functie wordt
overgenomen door een speciaal
gevormde achterklep (afbeelding
8B).
Machines ombouwen voor
zijwaartse uitworp
(afhankelijk van de uitvoering)
Indien aanwezig:
Grasvanger verwijderen en klep
van achterwaartse uitworp
omlaag zetten.
Botsbescherming/mulchsluiting
omhoog zetten en zijwaartse
uitworp monteren (afb. 9).
Na beëindiging van de
werkzaamheden
Trek de sleutel (indien aanwezig)
uit het contactslot.
Wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand zijn
gekomen en de motor is
afgekoeld,
Sluit de benzinekraan (indien
aanwezig – zie de
gebruiksaanwijzing van de
motor).
Trek de bougiestekker van de
motor los.
Maak de grasbak leeg.
Startaccu van de motor
verwijderen – afb. 16.
Accu indien nodig opladen.
Afb. 17
Druk op de toets (1) van de accu
om de accuoplaadtoestand te
controleren. De LED (2) geeft
ongeveer de oplaadtoestand
aan.
Als de LED knippert, de accu
onmiddellijk opladen.
Aanwijzing
Parkeer de machine alleen met een
afgekoelde motor in een gesloten
ruimte.
Tips voor het verzorgen
van het gazon
Enkele tips om uw gazon gezond
en gelijkmatig te laten groeien.
Maaien
Gazon bestaat uit verschillende
soorten gras. Als u vaak maait,
bevordert dit de groei van gras met
stevige wortels. Als u minder vaak
maait, bevordert dit de groei van
lang gras en onkruid (bijv. klaver en
madeliefjes).
De normale hoogte van een gazon
bedraagt ca. 4–5 cm. Maai slechts
1
/3 van de totale hoogte. Dus bij 7–
8 cm op normale hoogte knippen.
Maai het gazon, indien mogelijk,
niet korter dan 4 cm omdat het
anders bij droog weer beschadigd
raakt.
43
Page 44
NederlandsGebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotor
!
!
!
!
Lang gras (bijv. na de vakantie) in
verschillende beurten tot normale
lengte maaien.
Bij het maaien de maaibanen altijd
iets laten overlappen.
Mulchen (met toebehoren)
Het gras wordt bij het maaien in
kleine stukjes (ca. 1 cm) gesneden
en blijft liggen. Het gazon krijgt zo
de beschikking over veel voedingsstoffen.
Voor een optimaal resultaat moet
het gazon altijd kort worden
gehouden. Zie ook het gedeelte
„Maaien”.
De volgende aanwijzingen bij het
mulchen opvolgen:
– Maai geen nat gras.
– Maai nooit meer dan 2 cm van de
totale lengte van het gras af.
– Rijd langzaam.
– Gebruik het maximale toerental.
– Reinig het snijwerk regelmatig.
Transporteren
Korte stukken met de hand
Gevaar
Door het snijmechanisme kunnen
voorwerpen worden gegrepen en
weggeslingerd. Dit kan schade ver
oorzaken.
Als u de machine wilt verplaatsen
over andere oppervlakken dan
gras, dient u eerst de motor te stop
pen.
Met een voertuig
Gevaar
Altijd voor het transport motor stop
pen en laten afkoelen. De bou
giestekker lostrekken.
Vervoer de machine niet in een
gekantelde positie.
Zorg ervoor dat de machine bij
transport op of in een voertuig niet
kan gaan schuiven.
De machine alleen met een lege
brandstoftank transporteren. Tank
deksel moet stevig afgesloten zijn.
-
Machines met uitklapbare stang:
Afb. 10
Door de stuurstang samen te
klappen, kunt u de machine
makkelijker opbergen.
Reiniging/Onderhoud
Gevaar
Ter voorkoming van letsel, voor alle
werkzaamheden aan de machine
– de motor uitschakelen,
– trek de sleutel (indien aanwezig)
uit het contactslot,
– wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand zijn
gekomen en de motor is afge
koeld.
– trek de bougiestekker los van de
motor om onbedoeld starten van
de motor te voorkomen,
– startaccu van de motor verwij
deren,
– neem de aanvullende veilig
heidsvoorschriften in het motor
handboek in acht.
Gevaar
Laat ter bescherming tegen ver
wondingen door het maaimecha
nisme alle werkzaamheden zoals
het vervangen of slijpen van het
-
maaimes alleen uitvoeren door een
gespecialiseerd reparatiebedrijf
(speciaal gereedschap vereist).
-
-
-
Let op
Kantel de machine altijd zo dat de
bougie naar boven wijst, zodat door
brandstof of olie geen motorschade
ontstaat.
Aanwijzing
Regelmatige verzorging zorgt voor
een lange levensduur en een storingvrij gebruik. Onvoldoende
onderhoud van uw apparaat kan tot
veiligheidsgerelateerde gebreken
leiden.
Onderhoud
Let op
De onderhoudsvoorschriften in het
motorhandboek opvolgen. Laat de
machine aan het einde van het sei
zoen nakijken en onderhouden
door een onderhoudsbedrijf.
Alle reparaties alleen door een
gespecialiseerd bedrijf laten uit
voeren.
Let op
Gevaar voor het milieu door
motorolie.
Lever na het verversen van de olie
de afgewerkte olie in bij een inza
-
melplaats voor afgewerkte olie of
een afvalverwerkingsbedrijf.
Milieugevaar door batterijen en
accu's.
Lege batterijen en accu's horen
-
niet bij het huisvuil. Geef lege bat
-
terijen en accu's af bij uw leveran
cier of een verwerkingsbedrijf.
-
Verwijder de batterijen of accu's
voordat het apparaat naar de sloop
gaat.
-
-
Aanwijzing
Neem de controle- en onderhoudsintervallen in de gebruiksaanwijzing van de motor in acht.
Sommige modellen zijn voorzien
van een elektronische onderhoudsindicatie (afbeelding 13).
Neem naast de onderhoudsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing
ook de onderhoudsindicaties in
acht. Zie voor bediening en overige
informatie de aparte gebruiksaanwijzing van de onderhoudsindicatie.
Voor elk gebruik
Oliepeil controleren, indien nodig
olie toevoegen.
Controleren of schroefverbin-
dingen vastzitten en indien nodig
aandraaien.
Veiligheidsvoorzieningen
controleren.
Vreemde voorwerpen en vuil van
het batterijvak op de motor met
een doek en borstel verwijderen.
-
-
-
-
-
44
Page 45
Gebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotorNederlands
!
!
Controleer het ingrijppunt van de
koppeling:
(alleen bij machines met aangedreven wielen)
– Als de motor draait en de
wielaandrijving uitgeschakeld is,
mag de machine niet vooruit
bewegen.
– Als de motor draait en de
wielaandrijving ingeschakeld is,
moet de machine vooruit rijden.
Afb. 15
Afhankelijk van de uitvoering kan
de wielaandrijvingskabel door
omsteken van bevestigingsgat A
naar B worden bijgesteld.
Aanwijzing
Alleen vereist indien vanwege
slijtage de snelheid bij volledig naar
voren geduwde wielaandrijvingsbeugel steeds minder wordt.
Na de eerste 2–5 bedrijfsuren
olie vervangen, zie bijgevoegd
motorhandboek.
Altijd na het maaien of indien
nodig
Accu opladen.
Eenmaal per seizoen
Ververs de olie. Zie het
meegeleverde motorhandboek.
Smeer de scharnierpunten en de
draaiveer van de uitwerpklep.
Laat de machine aan het einde
van het seizoen nakijken en
onderhouden door een
onderhoudsbedrijf.
Laat accu en oplaadapparaat
regelmatig (minstens 1x per jaar)
door een gespecialiseerd bedrijf
controleren.
Reinigen
Let op
Reinig de machine na elk gebruik.
Een niet gereinigde machine leidt
tot materiaalschade en functiesto
ringen.
Gebruik voor het reinigen geen
hogedrukreiniger.
-
Grasvanger reinigen
(alleen bij machines met grasvanger)
Het reinigen direct na het maaien is
het meest eenvoudig.
De grasvanger verwijderen en
leegmaken.
De grasvanger kan met een
krachtige waterstraal (uit een
tuinslang) worden gereinigd.
De grasvanger voor het volgende
gebruik grondig laten drogen.
Gazonmaaier reinigen
Gevaar
Werkzaamheden aan de messen
kunnen verwondingen veroorza
-
ken. Draag werkhandschoenen
voor uw bescherming.
Let op
Kantel de machine altijd zo dat de
bougie naar boven wijst, zodat door
brandstof of olie geen motorschade
ontstaat.
Spuit de machine niet met water af.
Anders kunnen elektrische delen
beschadigd raken.
Accu en oplaadapparaat tegen
vocht beschermen.
Reinig de machine indien mogelijk
altijd meteen na het maaien.
Batterijvak op motor reinigen
Vreemde voorwerpen en vuil van
het batterijvak op de motor met
een doek en borstel verwijderen.
Machines zonder dekwassysteem:
Reinig de verticuteerruimte en de
uitwerpklep met een borstel,
handveger of lap,
Zet de machine op de wielen en
verwijder alle zichtbare gras- en
vuilresten.
Machines met dekwassysteem:
Afb. 14
Gazonmaaiers met dekwas-
systeem zijn uitgevoerd met een
wateraansluiting. Daarmee kunnen
grasresten van de onderzijde van
het maaidek worden afgespoeld en
kan aanslag van corroderende chemicaliën worden voorkomen. Na
het maaien als volgt te werk gaan:
Machine op een egaal oppervlak
zonder grind, stenen enz.
neerzetten.
Aanwijzing
Uitwerpschacht mag niet naar
huizen, garages en dergelijke
gericht zijn.
Monteer een in de handel
verkrijgbare slangadapter
(optioneel meegeleverd) op een
waterslang en sluit deze aan op
de wateraansluiting van het
maaidek.
Waterkraan opendraaien.
Motor starten en enkele minuten
laten lopen.
Motor stoppen en waterslang van
machine losmaken.
Na het reinigen:
Motor starten en enkele minuten
laten lopen om de onderzijde van
het maaidek te drogen.
Motor stoppen.
Opbergen
Gevaar
Explosie- en brandgevaar.
Bewaar de machine met brandstof
(benzine) in de tank nooit in ruim
ten waarin brandstofdampen met
open vuur of vonken in aanraking
kunnen komen.
Let op
Schade aan de machine.
– Sla de machine (met een afge
koelde motor) alleen op in
schone en droge ruimten.
– Bescherm de machine tegen cor
rosie bij opslag gedurende een
langere periode, bijv. in de
winter.
– Accu en oplaadapparaat op een
koele en droge plaats bewaren.
– Accu en oplaadapparaat
beschermen tegen vocht, regen,
sneeuw en vorst.
Na het seizoen of wanneer het
apparaat langer dan een maand
niet wordt gebruikt:
Laat de brandstof in een
geschikte bak lopen en behandel
de motor zoals beschreven in het
motorhandboek.
-
-
-
45
Page 46
NederlandsGebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotor
Let op
Tap de brandstof alleen buitens
-
huis af.
machine en grasvanger reinigen.
Alle metalen onderdelen ter
bescherming tegen roest
afvegen met een lap met olie
(zonder hars) of met oliespray
Informatie over de motor
De motorfabrikant is aansprakelijk
voor alle motorproblemen m.b.t.
vermogen, vermogensmeting,
technische gegevens, garantie en
service. Meer informatie vindt u in
de apart meegeleverde gebruiksaanwijzing van de motor.
Storingen herkennen en
oplossen
Storingen bij het gebruik van de
gazonmaaier hebben vaak eenvoudige oorzaken die u dient te
kennen en die u deels zelf kunt verhelpen. In geval van twijfel helpt uw
leverancier u graag verder.
inspuiten.
Accu opladen.
Garantie
In elk land gelden de door ons
bedrijf of door de importeur opgegeven garantiebepalingen. Storingen aan uw apparaat verhelpen
wij kosteloos in het kader van de
garantie, indien een materiaal- of
produktiefout hiervan de oorzaak
is. Neem voor garantie contact op
met uw verkoper of de dichtstbijzijnde vestiging.
ProbleemMogelijke oorzaak/oorzakenOplossing
Motor start niet.Gashendel staat niet goed.Zet de gashendel op de stand of
Maaier staat in hoog gras.Zet de maaier op een oppervlak met
Geen brandstof in de tank.Vul de tank met schone, verse
Bougiestekker niet aangesloten.Bougiestekker vaststeken.
Brandstof oud of vuil.Vervang de brandstof door verse
Luchtfilter vervuild.Luchtfilter reinigen.
Accu niet juist ingezet.Accu juist in het batterijvak op de motor
Accu leeg.Laad de accu op met het meegeleverde
Kabel beschadigd.Controleer of de elektrische kabel in
Accu defect.Accu door een gespecialiseerd bedrijf
Ongewone geluiden (gerammel,
geratel, geklepper).
Schroeven, moeren of andere
bevestigingsonderdelen zijn
losgeraakt.
.
CHOKE (bij koude motor).
Zet de gashendel op stand /max. of
START (bij warme motor).
laag gras.
brandstof.
brandstof.
plaatsen en laten vastklikken.
oplaadapparaat.
orde is.
laten controleren.
Maak de onderdelen vast. Als de
geluiden blijven: Ga naar een
gespecialiseerd bedrijf.
46
Page 47
Gebruiksaanwijzing – Gazonmaaier met verbrandingsmotorNederlands
ProbleemMogelijke oorzaak/oorzakenOplossing
Schokken, trillingen.Mes los.Laat de mesbevestigingsschroef door
een reparatiebedrijf vastdraaien.
Mes beschadigd.Laat het mes door een reparatiebedrijf
vervangen.
Mes niet goed uitgebalanceerd.Laat het mes door een reparatiebedrijf
vervangen of uitbalanceren.
Motorbevestiging losgeraakt.Motor laten vastzetten door een
reparatiebedrijf.
Machine maait niet zuiver of
toerental daalt.
Gras blijft liggen of grasbak raakt
niet vol
Wielaandrijving werkt niet.V-riem gescheurd of overbrenging
Gras te hoog. Stel een grotere maaihoogte in of maai
eventueel een tweede keer.
Gras te vochtig.Laat het gazon drogen.
Uitwerpopening verstopt.Zet de motor uit en maak de verstopping
ongedaan.
Messen stomp.Laat het mes door een reparatiebedrijf
vervangen of slijpen.
Onvoldoende motorvermogen.Maai vaker of kies een grotere
maaihoogte.
Grasvanger vol.Zet de maaier uit en maak de grasbak
leeg.
Grasvanger vuil.Zet de maaier uit en reinig de openingen
van de grasvanger.
Laat beschadigde delen door een
defect.
Trekkoord of bowdenkabel defect. Laat beschadigde delen door een
reparatiebedrijf vervangen.
reparatiebedrijf vervangen.
47
Page 48
ItalianoIstruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione interna
Questi dati sono importantissimi
per la successiva identificazione,
per l’ordinazione dei ricambi
dell’apparecchio e per il servizio
assistenza clienti. La targhetta
d'identificazione si trova vicino al
motore. Riportare tutti i dati della
targhetta di identificazione
dell’apparecchio nello specchietto
sottostante.
Questi ed altri dati sull’apparecchio
sono riportati sulla separata dichiarazione di conformità CE, che è
parte integrante di questo libretto
d’istruzioni.
Figure
Aprire le pagine con figure all’inizio
del libretto d’istruzioni.
In questo libretto d’istruzioni per
l’uso si descrivono diversi modelli.
Le figure possono differire in
qualche dettaglio dall’apparecchio
acquistato.
Per la vostra sicurezza
Usare correttamente
l’apparecchio
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente
– all’impiego secondo le
descrizioni ed istruzioni di
sicurezza fornite in questo
libretto d’istruzioni per l’uso;
– per falciare superfici erbose della
casa e nel giardinaggio
ricreativo.
Qualsiasi altro uso non è regolare.
L’uso irregolare comporta l’estinzione della garanzia ed la ricusazione di qualsiasi responsabilità da
parte del costruttore. L’utilizzatore
risponde di tutti i danni ai terzi ed
alle loro proprietà.
Eventuali modifiche apportate arbitrariamente all’apparecchio
escludono qualsiasi responsabilità
della casa produttrice per i danni da
esse risultanti.
Osservare le istruzioni di
sicurezza e per l’uso
È necessario che l’operatore
dell'apparecchio legga attentamente questo manuale di istruzioni
prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta. Seguire le istruzioni
e conservare il manuale per un utilizzo successivo. Vietare l’uso
dell’apparecchio ai bambini e ad
altre persone, che non conoscono
queste istruzioni per l’uso.
Tutte le persone coinvolte nella
messa in funzione, nell'uso e nella
manutenzione dell'apparecchio
devono essere adeguatamente
qualificate.
In caso di cambio del proprietario,
consegnare questo libretto d’istruzioni per l’uso unitamente all’apparecchio.
Avvertenze generali di
sicurezza
Questo capitolo riporta le avvertenze di sicurezza generali. Gli
avvisi di pericolo, riferiti particolarmente a singole parti dell’apparecchio, funzioni o attività, si
trovano nei passi corrispondenti di
queste istruzioni.
Per avvertenze di sicurezza e istruzioni su motore, batteria e caricabatteria consultare l’accluso
manuale del motore.
Prima d’iniziare il lavoro con
l’apparecchio
Le persone che utilizzano l’apparecchio non devono essere sotto
l’influenza di sostanze inebrianti,
come ad es. alcool, droghe o medicinali.
A persone in età inferiore a 16 anni
sono vietati l’uso dell’apparecchio o
l’esecuzione di altri lavori, come ad
es. manutenzione, pulizia, regolazione. Disposizioni locali possono
stabilire l’età minima degli utilizzatori.
Questo apparecchio non è previsto
per essere impiegato da persone
(compresi i bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o
mentali o prive di esperienza e/o di
competenze specifiche, a meno
che siano sorvegliate da una
persona responsabile della loro
sicurezza o abbiano da questa
ricevuto istruzioni per l’uso corretto
dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio se privi
di adeguata formazione o in caso di
stanchezza o malattia.
Tutte le persone coinvolte nella
messa in funzione, nell'uso e nella
manutenzione dell'apparecchio
devono essere adeguatamente
qualificate.
Prima d’iniziare il lavoro, prendere
confidenza con tutti i dispositivi, gli
elementi di comando e con il loro
funzionamento.
48
Page 49
Istruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione internaItaliano
!
Conservare il carburante solo nei
contenitori a tal fine autorizzati e
mai in prossimità di fonti di calore
(ad es. stufe o scaldabagni).
Rifornire l’apparecchio solo
all’aperto.
Non rifornire mai l’apparecchio a
motore in moto, oppure a motore
caldo.
Sostituire la marmitta, il serbatoio o
il coperchio del serbatoio se sono
danneggiati.
Prima dell’uso controllare,
– se il raccoglierba funziona e la
valvola d’espulsione chiude
correttamente. Sostituire
immediatamente le parti
danneggiate, usurate o
mancanti.
– se gli utensili di taglio, i perni di
fissaggio e tutto il gruppo di taglio
sono usurati o danneggiati. Al
fine di escludere squilibri, fare
sostituire da un’officina
specializzata sempre il set
completo delle parti usurate o
danneggiate.
Il caricabatteria fornito a corredo è
previsto esclusivamente per
caricare la batteria utilizzata
nell’apparecchio. La batteria deve
essere ricaricata solo con questo
caricabatteria.
I ricambi e gli accessori devono
avere i requisiti stabiliti dal produttore.
Usare perciò solo ricambi/
accessori originali, oppure ricambi/
accessori autorizzati dalla casa
produttrice. Per la sostituzione attenersi sempre alle indicazioni fornite
per il montaggio.
L'utilizzo di ricambi o accessori non
autorizzati dal costruttore può
costituire un notevole rischio per la
sicurezza.
Far eseguire le riparazioni esclusivamente da tecnici specializzati e
qualificati o presso un'officina specializzata.
Far eseguire tutti i lavori di manutenzione entro i termini stabiliti per
mantenere l'apparecchio in uno
stato di esercizio sicuro.
Durante il lavoro con
l’apparecchio
Durante il lavoro con oppure a
questo apparecchio indossare un
abbigliamento adeguato, come per
esempio:
– calzature di sicurezza,
– pantaloni lunghi,
– abiti aderenti,
– protezione acustica,
– occhiali protettivi.
L'uso di dispositivi di protezione
individuale riduce il rischio di
lesioni.
Evitare di indossare indumenti
larghi o con cordini o cinture penzolanti.
Lavorare senza protezione per
l'udito può portare alla perdita
dell'udito.
Fare delle pause anche se si
indossano protezioni per l'udito, in
modo da far riposare l'udito.
Tutti i dispositivi di sicurezza
dell’apparecchio devono essere
sempre completi e in perfetto stato.
Non apportare modifiche ai dispositivi di sicurezza.
Usare l’apparecchio solo nello
stato tecnico prescritto e fornito
dalla casa produttrice.
Non modificare mai le regolazioni
originali del motore.
Evitare fiamme libere e la formazione di scintille, non fumare.
Note sulle vibrazioni:
l'effetto delle vibrazioni può
causare danni ai nervi e disturbi
della circolazione sanguigna nelle
mani e nelle braccia.
– Durante i lavori di in ambienti
freddi indossare indumenti caldi
e tenere le mani calde e asciutte.
– Fare delle pause.
– Se si nota perdita di sensibilità,
formicolio, dolore o pallore della
pelle delle dita o delle mani,
smettere di lavorare con la
macchina e consultare
eventualmente un medico.
Prima di qualsiasi lavoro a
questo apparecchio
Per proteggersi da lesioni, prima di
qualsiasi lavoro (ad es. lavori di
manutenzione e regolazione) e il
trasporto (ad es. sollevare o
portare) per questo apparecchio
– spegnere il motore,
– estrarre la chiave di accensione
(se disponibile),
– attendere che tutte le parti mobili
siano completamente ferme;
il motore deve essersi
raffreddato,
– per impedire un avviamento
accidentale del motore, estrarre il
cappuccio della candela
d’accensione sul motore,
– rimuovere dal motore la batteria
di avviamento,
– osservare le avvertenze di
sicurezza aggiuntive nel
manuale d’istruzioni del motore.
Dopo il lavoro con
l’apparecchio
Non abbandonare mai l’apparecchio senza spegnere il motore
ed estrarre la chiave di accensione,
se disponibile.
Dispositivi di sicurezza
Figura 1
Pericolo
Non usare mai un apparecchio con
dispositivi di sicurezza danneggiati
o non montati.
Leva di sicurezza (1)
La leva di sicurezza serve per la
vostra sicurezza, per arrestare in
caso di emergenza motore e
gruppo lame.
È vietato cercare d’aggirare la sua
funzione.
Valvola d’espulsione (2) o
paracolpi (3)
La valvola d’espulsione/il paracolpi
protegge l’utilizzatore da ferite
causate dall’apparato falciante o da
oggetti duri proiettati verso
l’esterno. L’uso dell’apparecchio è
consentito solo con la valvola
d’espulsione o il paracolpi montati.
49
Page 50
ItalianoIstruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione interna
!
!
Simboli sull'apparecchio
Sull’apparecchio si trovano diversi
simboli in forma di autoadesivi.
Spiegazione dei simboli:
Attenzione! Prima
della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso.
Allontanare i terzi
dalla zona di pericolo!
Prima di qualsiasi
lavoro all’apparecchio e prima di
abbandonare l’apparecchio, spegnere il
motore ed estrarre la
chiave di accensione.
Osservare le istruzioni supplementari
nel capitolo «Per la
vostra sicurezza».
Prima di eseguire
lavori sugli utensili di
taglio staccare il cappuccio della candela
d'accensione!
Tenere dita e piedi
lontano dagli utensili
di taglio! Prima di
regolare o pulire
l’apparecchio o prima
del controllo, spegnere l’apparecchio e
staccare il cappuccio
della candela
d'accensione.
Pericolo di ferite – lavorare solo con
l’espulsore montato.
Conservare sempre ben leggibili
questi simboli sull’apparecchio.
Simboli nelle istruzioni
In questo libretto di istruzioni si
usano simboli che indicano pericoli
o contrassegnano avvertenze
importanti. Le spiegazioni dei
simboli sono:
Pericolo
Si richiama l’attenzione su pericoli
relativi all’attività descritta, durante
la quale sussiste un pericolo per le
persone.
Attenzione
Si richiama l’attenzione su pericoli
relativi all’attività descritta, che può
comportare un danno per l’appa
-
recchio.
Avvertenza
Indica informazioni e consigli di
impiego importanti.
Montaggio
Il montaggio dell'apparecchio è
rappresentato con figure su un
allegato illustrato separato.
Avvertenza per lo smaltimento
Smaltire secondo le norme locali i
residui dell’imballaggio inutilizzati,
gli apparecchi dismessi ecc.
Uso
Osservare anche le istruzioni nel
manuale del motore.
Pericolo
Infortunio
– Persone, bambini e/o animali
non devono mai trattenersi in
prossimità dell’apparecchio
durante la falciatura. Pericolo di
ferite a causa di pietre ed altri
oggetti proiettati verso l’esterno.
Caduta
– Condurre l'apparecchio sempre
al passo.
– Prestare particolare attenzione
quando si falcia muovendosi
indietro e tirando l’apparecchio
verso di sé.
– Durante la falciatura su suoli in
forte pendenza l’apparecchio
può ribaltarsi ferendovi. Falciare
procedendo in senso trasversale
alla pendenza, mai verso l’alto o
il basso. Non effettuare la
tosatura su superfici con pen
denza superiore al 20%.
– Essere particolarmente cauti
quando si cambia direzione di
marcia e prestare sempre atten
zione a non perdere l’equilibrio.
– Durante la falciatura in zone
limite sussiste pericolo di ferite.
È pericoloso falciare in pros
simità di bordi, siepi o pendii
ripidi. Durante la falciatura
osservare la distanza di sicu
rezza.
– Nella falciatura su erba umida, a
causa della ridotta aderenza al
terreno, l’apparecchio può
slittare provocando la vostra
caduta. Falciate solo quando
l’erba è asciutta.
– Lavorare solo alla luce del giorno
o con una luce artificiale suffi
ciente.
Pericolo di ferite
– Si deve sempre rispettare la
distanza di sicurezza
dall’utensile in rotazione data dai
bracci del manubrio.
– L’area di lavoro dell’operatore
durante il funzionamento è dietro
al braccio di guida.
-
-
-
-
-
50
Page 51
Istruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione internaItaliano
– Non avvicinare mai le mani
o i piedi a parti in rotazione.
– Non usare l’apparecchio in pre
-
senza di cattive condizioni mete
orologiche, ad es. in caso di
pericolo di pioggia o di tem
-
porale.
– Utilizzare l'apparecchio solo con
tempo secco.
– Non esporre l'apparecchio alla
pioggia e all'umidità. Durante i
lavori su erba bagnata l'appa
-
recchio può slittare a causa della
minore aderenza al suolo.
– Fermare il motore ed attendere
che l’utensile di taglio sia fermo:
– prima d’inclinare
l’apparecchio,
– per trasportare l’apparecchio
su superfici diverse dal prato,
– Spegnere il motore, per impedire
un suo avviamento involontario:
Estrarre la chiave di accensione
(se disponibile), rimuovere dal
motore la batteria di avviamento,
attendere che il motore si raf
-
freddi e staccare il cappuccio
della candela d'accensione,
– prima di eliminare otturazioni e
blocchi nell’espulsore,
– prima di controllare, pulire,
regolare il tosaerba o di
eseguire lavori
sull’apparecchio,
– se è stato colpito un oggetto
estraneo. In caso di danni
rivolgersi all’officina
specializzata,
– se l’apparecchio comincia a
vibrare in modo insolitamente
forte. Controllare subito
l’apparecchio.
– Non sollevare o trasportare mai
un apparecchio con il motore in
moto.
– Controllare il terreno, sul quale
s’intende impiegare l’appa
-
recchio, e rimuovere tutti gli
oggetti che possono essere inve
stiti e proiettati.
– Se un corpo estraneo (ad es. una
pietra) viene colpito dagli utensili
di taglio, oppure se l’apparecchio
-
comincia a vibrare in modo
insolito: Spegnere subito il
motore.
Prima di rimettere l'apparecchio
in funzione, farlo controllare da
un'officina specializzata per
accertare eventuali danni.
– Non mettersi mai innanzi alle
valvole d’espulsione erba delle
falciatrici.
Apparecchi con raccoglierba:
– Se si toglie il raccoglierba, si
possono causare ferite a se
stessi o a terzi a causa di mate
riale falciato o di corpi estranei
proiettati verso l’esterno. Non
vuotare mai il raccoglierba
quando il motore è in moto. Spe
gnere l’apparecchio.
Pericolo di asfissia da monossido
di carbonio.
Il motore a combustione interna
deve funzionare solo all’aperto.
Pericolo di esplosione e di incendio
– I vapori di benzina sono esplosivi
e la benzina è altamente infiam
mabile.
– Introdurre il carburante prima di
avviare il motore. Tenere il ser
batoio del carburante chiuso
quando il motore è in moto o
ancora caldo.
– Aggiungere carburante solo a
motore spento e freddo. Evitare
fiamme libere e la formazione di
scintille, non fumare. Rifornire
l’apparecchio solo all’aperto.
– Non avviare il motore se vi è
stato un trabocco di carburante.
Rimuovere l’apparecchio dalla
superficie bagnata con il carbu
rante ed attendere finché i vapori
di carburante non si sono
dispersi.
– Per evitare il pericolo d’incendio,
si consiglia di mantenere libere
-
da erba oppure da olio fuoruscito
le parti seguenti:
– Motore
– Scappamento
– Batterie/accumulatori
– Serbatoio benzina.
Pericolo d´inciampo
– Condurre l'apparecchio sempre
simili possono provocare danni
all’apparecchio ed al suo buon
funzionamento. Prima di ogni
impiego, rimuovere gli oggetti
solidi dal campo di lavoro.
– Usare l’apparecchio solo in per
fetto stato. Prima di ogni uso ese
guire un controllo visivo
dell’apparecchio. Controllare
specialmente eventuali danni ed
-
il fissaggio di dispositivi di sicu
rezza, elementi di comando e
collegamenti a vite.
Prima dell’uso sostituire le parti
-
danneggiate.
– Non utilizzare mai una batteria
che si è deformata, è caduta o
danneggiata.
– Non esporre la batteria e il cari
cabatteria alla pioggia o
all’umidità.
-
-
Orario d’uso autorizzato
Osservare le norme nazionali/
comunali con riferimento gli orari
consentiti per l’uso (chiedere eventualmente alla propria autorità competente).
Indicazioni di posizione
Per indicare le posizioni sull’apparecchio (ad es. sinistra, destra) facciamo sempre riferimento al
braccio di guida visto nella direzione di lavoro dell’apparecchio.
Alla prima messa in funzione
Introdurre l’olio motore
-
Attenzione
Per motivi di trasporto l’apparec
chio viene fornito privo d’olio lubrifi
cante.
Perciò alla prima messa in
funzione introdurre innanzi tutto
l’olio lubrificante, vedi manuale
d’istruzioni del motore.
-
-
-
-
-
-
51
Page 52
ItalianoIstruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione interna
!
!
!
!
Caricare la batteria
(Apparecchi con avviamento elettrico)
Osservare e seguire tutte le
avvertenze e le informazioni
relative alla batteria e al
caricabatteria contenute nel
manuale del motore.
Pericolo di corrosione/
intossicazione
In casi estremi prevedere la fuoru
scita di liquidi o di gas.
Pericolo di scossa elettrica
Prima di ogni uso controllare se il
caricabatteria presenta danni
esterni. Non usare mai un carica
-
batteria danneggiato o che è stato
fatto cadere.
Attenzione
– Assicurarsi che la rete funzioni
secondo i dati riportati sulla tar
-
ghetta del caricabatteria, a 220–
230 V e 50 Hz.
– Proteggere la batteria e il carica
batteria da umidità, pioggia, neve
e gelo.
– Caricare le batterie solo in
ambienti ben ventilati ed asciutti.
– Dopo avere rimosso la batteria,
scollegare il caricabatteria dalla
rete.
– Non inserire mai oggetti nei con
tatti della batteria.
– Prima di procedere a qualsiasi
lavoro sul caricabatteria, scolle
-
garlo dalla rete.
– Non aprire la batteria e il carica
-
batteria. Fare eseguire tutti i
lavori alla batteria e al caricabat
teria da un’officina specializzata.
Figura 2
Al primo uso dell’apparecchio
caricare la batteria per ca. 1 ora.
Utilizzare solo il caricabatteria
compreso nella fornitura.
Avvertenza
Per esaurienti informazioni sul processo di carica e sull’indicatore di
carica della batteria consultare il
manuale del motore.
Avvertenza per la
rottamazione del
caricabatteria
Il caricabatteria è soggetto alle
norme per lo smaltimento degli
apparecchi elettrici. Osservare le
norme locali.
Lavori di regolazione prima
di ogni uso
-
-
-
-
Pericolo di lesioni
Prima di qualsiasi lavoro a questo
apparecchio
– Spegnere il motore.
– Estrarre la chiave di accensione
(se disponibile),
– Attendere che tutte le parti mobili
si siano fermate completamente;
il motore deve essersi raf
freddato.
– Staccare il cappuccio della
candela d'accensione, per
impedire un avviamento del
motore per errore,
– Rimuovere dal motore la batteria
di avviamento.
Agganciare il raccoglierba
(solo per gli apparecchi con raccoglierba)
Figura 11
Sollevare la valvola di espulsione
e agganciare il raccoglierba.
Regolare l’altezza di taglio
Attenzione
Su terreno accidentato scegliere
l’altezza di taglio in modo che la
lama di taglio non entri mai in con
tatto con il terreno.
Figura 3 e 4
Regolare come desiderato l’altezza
di taglio dell’erba.
Possibilità di regolazione (a
seconda del modello) da ca. 3 cm a
massimo 9 cm.
Avvertenza
Negli apparecchi con regolazione a
ruote indipendenti regolare tutte le
ruote alla stessa altezza.
Modello A - figura 3
Tirare la linguetta ed arrestarla
nella posizione desiderata.
Modello B - figura 4
Spingere verso avanti o verso
dietro la leva della regolazione
centrale d’altezza ed arrestarla
nella posizione desiderata.
Fare rifornimento di carburante
e controllare il livello dell’olio
Rifornire con benzina senza
piombo (vedi manuale del
motore).
Riempire il serbatoio del
carburante fino a massimo 2 cm
sotto il bordo inferiore del
bocchettone di riempimento.
Chiudere bene il serbatoio del
carburante.
Controllare il livello dell’olio, se
necessario aggiungere (vedi
-
«Manuale del motore»).
Pulire il vano batteria del
motore
Rimuovere dal vano batteria
corpi estranei e sporcizia con
straccio e spazzola.
Avviare il motore
Figura 5
Pericolo
Per proteggersi da ferite,
– non avviare il motore quando si è
innanzi all’espulsore;
– Tenere mani e piedi lontano
dall’apparato falciante;
– non avvicinare mai pani, piedi o
altre parti del corpo alle parti in
rotazione. Mantenersi sempre a
debita distanza dall’espulsore.
Prima d’avviare il motore, disac
-
coppiare tutti gli utensili di taglio e
gli azionamenti.
All’avviamento non ribaltare l’appa
recchio. Deporre l’apparecchio su
una superficie piana possibilmente
con erba corta o poca erba.
Avvertenze sul motore
– Osservare le informazioni nel
manuale del motore.
– Alcuni modelli non sono dotati di
leva dell’acceleratore, il numero
di giri è regolato
automaticamente Il motore gira
sempre alla velocità ottimale.
Inserire la batteria di avviamento
nel vano batteria del motore fino
all’innesto in sede – figura 5A.
-
-
52
Page 53
Istruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione internaItaliano
Aprire il rubinetto della benzina
(se disponibile).
Mettere la leva dell’acceleratore
(se presente) su/max –
figura 5B.
Stando dietro l’apparecchio –
premere e mantenere premuta la
leva di sicurezza – figura 5C.
Azionare la chiave di accensione
sul braccio di guida finché il
motore non va in moto (tentativo
di avviamento max. 5 secondi,
attendere almeno 1 minuto prima
del tentativo seguente) –
figura 5C.
Quando il motore è in moto:
Dopo l’avviamento del motore,
spingere la leva dell’acceleratore
(se presente) fra /max e
/min, in modo da riscaldare
brevemente il motore.
Per la falciatura del prato,
disporre la leva dell’acceleratore
(se disponibile) sul massimo.
Avvertenza
Per altre informazioni relative
all’uso del motore, consultare il
manuale d’istruzioni del motore.
Arrestare il motore
Figura 7
Portare la leva dell’acceleratore
(se presente) in posizione /
min.
Rilasciare la leva di sicurezza. Il
motore e l’utensile di taglio si
fermano dopo breve tempo.
Lavoro con l’apparecchio
Inserire/disinserire le ruote
motrici
(solo apparecchi con ruote motrici)
Figura 6
Inserire le ruote motrici:
Spingere in avanti la staffa di
trasmissione ruote (2) insieme
alla staffa di sicurezza (1).
Quanto più la si spinge in avanti,
tanto più veloce procederà
l’apparecchio.
Disinserire le ruote motrici :
Tirare indietro completamente la
staffa di trasmissione ruote (2)
insieme alla staffa di
sicurezza (1).
Avvertenza
Per motivi strutturali, tirando l’apparecchio indietro le ruote posteriori
possono presentare una forte resistenza. In tal caso non si tratta di un
guasto all’apparecchio, bensì di un
comportamento determinato da
motivi tecnici.
Rimedio (a seconda del modello):
spingere prima l’apparecchio un
poco in avanti senza tenere tirata la
staffa di trasmissione, dopo tirarlo
indietro.
Togliere e vuotare il
raccoglierba
(apparecchi con raccoglierba)
Figura 11
Se sul terreno resta erba tagliata o
se l’indicatore del livello di riempimento (opzione, figura 12) indica
che il cesto è pieno:
Rilasciare la leva di sicurezza ed
attendere che il motore sia
fermo.
Sollevare la valvola di espulsione
e sganciare il raccoglierba.
Vuotare il contenuto.
Lavorare senza raccoglierba
Togliendo il raccoglierba, la valvola
di espulsione si chiude abbassandosi. Durante il lavoro senza
raccoglierba, l’erba tagliata viene
proiettata direttamente verso il
basso.
Conversione alla pacciamatura
(negli apparecchi con accessorio di
pacciamatura opzionale)
Apparecchi con scarico posteriore:
Figura 8A
Sollevare la valvola
d’espulsione.
Smontare il raccoglierba.
Inserire il cuneo di pacciamatura
(secondo il modello).
Abbassare la valvola
d’espulsione.
Avvertenza
I modelli con funzione di paccia-
matura integrata non hanno
bisogno di un cuneo di pacciamatura separato; questa funzione
viene assolta da una valvola posteriore dotata di forma speciale
(figura 8B).
Cambiare gli apparecchi sullo
scarico laterale
(a seconda della versione)
Se disponibile:
rimuovere il raccoglierba e
vuotare dalla valvola di scarico
posteriore.
Sollevare il paracolpi/la chiusura
pacciame e montare lo scarico
laterale (figura 9).
Fine del lavoro
Estrarre la chiave di accensione
(se disponibile).
Attendere che tutte le parti mobili
siano completamente ferme;
il motore deve essersi
raffreddato,
Chiudere il rubinetto della
benzina (se disponibile – vedi
manuale del motore).
Estrarre il cappuccio della
candela d’accensione sul
motore.
Vuotare il raccoglierba.
Rimuovere dal motore la batteria
di avviamento - figura 16.
Se necessario, ricaricare la
batteria.
Figura 17
Per controllare lo stato di carica
premere il pulsante (1) sulla
batteria. I LED (2) indicano lo
stato di carica approssimativo.
Se un LED lampeggia, ricaricare
subito la batteria.
Avvertenza
Depositare gli apparecchi in
ambienti chiusi solo a motore
freddo.
53
Page 54
ItalianoIstruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione interna
!
!
!
!
Consigli per la cura
del prato
Alcuni consigli per fare crescere
il prato sano e uniforme.
Falciatura
Il prato è costituito da diversi tipi di
erbe. Falciandolo spesso, crescono di più le erbe che sviluppano
molte radici e formano una solida
cotica erbosa. Se si effettua raramente la tosatura, si svilupperanno
prevalentemente erbe alte e altre
erbe selvatiche (ad es. trifoglio,
margherite).
L’altezza normale di un prato è ca.
4–5 cm. È consigliabile effettuare la
tosatura solo
tagliare dunque da 7–8 cm ad
altezza normale.
Se possibile, non tagliare il prato a
meno di 4 cm altrimenti, in caso di
siccità, si danneggia la cotica
erbosa.
Falciare l’erba alta (p. es. dopo le
vacanze) un poco alla volta fino
all’altezza normale.
Falciare in modo da sovrapporre
sempre i bordi delle passate di falciatura.
Pacciamatura (con
accessorio)
Nella falciatura l’erba viene tagliata
a pezzettini (di ca. 1 cm) e resta sul
terreno. Nel prato si conservano
così molte sostanze nutritive.
Per un risultato ottimale, l’erba del
prato deve essere mantenuta
sempre corta, vedi anche capitolo
«Falciare».
Per la pacciamatura osservare le
istruzioni seguenti:
– Non tagliare erba bagnata.
– Non falciare mai più di max. 2 cm
della lunghezza totale dell’erba.
– Avanzare lentamente.
– Utilizzare il massimo numero di
giri del motore.
– Pulire regolarmente l’apparato
falciante.
1
/3 dell’altezza totale;
Trasporto
Tratti brevi a mano
Pericolo
Eventuali oggetti possono essere
colpiti dall’apparato falciante in
rotazione e proiettati, causando
con ciò danni.
Per muovere l’apparecchio su
superfici diverse dal prato, spe
-
gnere prima il motore.
Con un veicolo
Pericolo
Prima di ogni trasporto spegnere il
motore e lasciarlo raffreddare.
Staccare il cappuccio della candela
d'accensione.
Non trasportate l’apparecchio in
posizione ribaltata.
Per il trasporto sopra o dentro a un
veicolo, fissare adeguatamente
l’apparecchio contro lo sposta
-
mento accidentale.
Trasportare l’apparecchio solo con
il serbatoio del carburante vuoto. Il
tappo del serbatoio deve essere
ben chiuso.
Apparecchi con braccio ribaltabile:
Figura 10
Per conservare con meno
ingombro l’apparecchio ripiegare
il braccio del manubrio.
Manutenzione/Pulizia
Pericolo
Per proteggersi da ferite, prima di
qualsiasi lavoro all’apparecchio
– Spegnere il motore,
– Estrarre la chiave di accensione
(se disponibile),
– Attendere che tutte le parti mobili
siano completamente ferme;
il motore deve essersi raf
freddato,
– per impedire un avviamento acci
dentale del motore, estrarre il
cappuccio della candela
d’accensione sul motore,
– Rimuovere dal motore la batteria
di avviamento,
-
– Osservare le avvertenze di sicu
rezza aggiuntive nel manuale
d’istruzioni del motore.
Pericolo
Per proteggersi da ferite causate
dall’apparato falciante, fare ese
guire tutti i lavori, come sostitu
zione o raffilatura della lama di
taglio, solo da un’officina specializ
zata (sono necessari utensili spe
ciali).
Attenzione
Inclinare l’apparecchio sempre in
modo che la candela d’accensione
sia rivolta verso l’alto, per evitare
che il carburante o l’olio possano
causare danni al motore.
Avvertenza
Una cura regolare assicura una
lunga durata e un funzionamento
privo di inconvenienti. Una manutenzione insufficiente dell'apparecchio può portare a difetti rilevanti ai
fini della sicurezza.
Manutenzione
Attenzione
Osservare le istruzioni di manuten
zione del manuale di istruzioni del
motore. Alla fine della stagione,
fare controllare e sottoporre a
manutenzione l’apparecchio da
un’officina specializzata.
Fare eseguire qualsiasi riparazione
solo da un’officina specializzata.
Attenzione
Pericolo d’inquinamento
ambientale da olio per motori.
Dopo un cambio dell’olio, conse
gnare l’olio usato ad un centro di
raccolta di olio usato o ad
un’impresa di smaltimento.
Inquinamento ambientale causato
da batterie/accumulatori.
Non gettare le batterie/accumula
-
tori esauste nei rifiuti domestici.
Consegnare le batterie/accumula
tori esauste al proprio fornitore
oppure ad un’impresa di smalti
mento. Smontare la batterie/accu
mulatori, prima di rottamare
l’apparecchio.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
54
Page 55
Istruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione internaItaliano
!
Avvertenza
Osservare gli intervalli per il controllo e la manutenzione nel
manuale del motore.
A seconda del modello, l’apparecchio è dotato di un indicatore
elettronico di manutenzione (figura
13). Oltre alle istruzioni di manutenzione scritte, osservare le corrispondenti indicazioni di manutenzione. L’uso ed altre informazioni
risultano dal separato libretto di
istruzioni per l’uso accluso all’indicatore di manutenzione.
Prima d’ogni uso
Controllare il livello dell’olio,
aggiungere olio se necessario.
Controllare che tutti i raccordi a
vite siano ben stretti e stringere,
se necessario.
Controllare i dispositivi di
sicurezza.
Rimuovere corpi estranei e
sporcizia dal vano batteria del
motore con straccio e spazzola.
Controllare il punto di presa del
giunto:
(solo apparecchi con ruote motrici)
– Quando il motore è in moto e la
trazione delle ruote è disinserita,
l’apparecchio non deve muoversi
verso avanti.
– Quando il motore è in moto e la
trazione delle ruote è inserita,
l’apparecchio deve avanzare.
Figura 15
A seconda della versione, il
tirante Bowden di trasmissione
ruote può essere spostato
indietro passandolo dal foro di
fissaggio A al foro B.
Avvertenza
Necessario solo se, a causa
dell’usura, a staffa di trasmissione
ruote completamente premuta in
avanti, la velocità si riduce sempre
di più.
Dopo le prime 2–5 ore
di servizio
Cambiare l’olio, vedi accluso
manuale d’istruzioni del motore.
Dopo ogni falciatura o quando è
necessario
Ricaricare la batteria.
Una volta ogni stagione
Cambiare l’olio, vedi accluso
manuale d’istruzioni del motore.
Lubrificare i punti di snodo e la
molla di filo della valvola
d’espulsione.
Alla fine della stagione, fare
controllare e sottoporre a
manutenzione l’apparecchio da
un’officina specializzata.
Fare controllare regolarmente la
batteria ed il caricabatteria (min.
1 volta ogni anno) da un’officina
specializzata.
Pulizia
Attenzione
Pulire l’apparecchio dopo ogni uso.
Un apparecchio non pulito è sog
getto a danni al funzionamento ed
ai materiali.
Per la pulizia non usare pulitrici ad
alta pressione.
Pulizia del raccoglierba
(solo per gli apparecchi con raccoglierba)
Il modo più semplice è la pulizia
subito dopo la falciatura.
Smontare e vuotare il
raccoglierba.
Il raccoglierba può essere pulito
con un forte getto d’acqua (tubo
flessibile da giardino).
Prima dell’uso successivo,
attendere che il raccoglierba si
asciughi completamente.
Pulire il tosaerba
Pericolo
Durante il lavoro al gruppo lame vi
è pericolo di procurarsi ferite. Per
proteggersi, indossare guanti pro
tettivi da lavoro.
-
-
Attenzione
Inclinare l’apparecchio sempre in
modo che la candela d’accensione
sia rivolta verso l’alto, per evitare
che il carburante o l’olio possano
causare danni al motore.
Per non danneggiare parti elettri
-
che, non spruzzare l’apparecchio
con acqua.
Proteggere batteria e caricabatte
-
ria dall’umidità.
Pulire l’apparecchio possibilmente
subito dopo la falciatura.
Pulire il vano batteria del motore
Rimuovere corpi estranei e
sporcizia dal vano batteria del
motore con straccio e spazzola.
Apparecchi senza sistema di
lavaggio dell’apparato falciante:
Pulire il vano di taglio e la valvola
di espulsione con una spazzola,
uno spazzolone o straccio.
Rimettere l’apparecchio sulle
ruote e rimuovere tutti i residui di
erba e di sporco.
Apparecchi con sistema di lavaggio
dell’apparato falciante:
Figura 14
I rasaerba con sistema di lavaggio
dell'apparato falciante sono dotati
di un raccordo per l'acqua. Questo
serve per rimuovere con l'acqua
residui di erba dalla parte inferiore
dell'apparato falciante evitando
così depositi di prodotti chimici corrosivi. Dopo la falciatura procedere
come segue:
Disporre l'apparecchio su una
superficie pianeggiante, libera da
detriti, pietre ecc.
Avvertenza
Il convogliatore di scarico non deve
essere rivolto verso case, garage e
simili costruzioni.
Montare un adattatore per tubo
flessibile (accessorio nella
fornitura) su un tubo flessibile
dell'acqua e collegarlo al
raccordo dell'acqua dell'apparato
falciante.
Aprire il rubinetto dell’acqua.
Avviare il motore e lasciarlo
funzionare per alcuni minuti.
55
Page 56
ItalianoIstruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione interna
!
Fermare il motore e allontanare il
tubo flessibile dell'acqua
dall'apparecchio.
Terminata l'operazione di lavaggio:
avviare il motore e lasciarlo in
funzione per alcuni minuti, per
asciugare la parte inferiore
dell'apparato falciante.
Arrestare il motore.
Messa a deposito
Pericolo
Pericolo di esplosione e d’incendio.
Non conservare mai l’apparecchio
contenente carburante (benzina)
nel serbatoio in ambienti, nei quali i
vapori del carburante possono
entrare in contatto con fuoco aperto
o scintille.
il raffreddamento del motore)
solo in locali puliti ed asciutti.
– Al momento del rimessaggio,
ad es. durante l’inverno, pro
teggere l’apparecchio dalla
ruggine.
– Conservare batteria e caricabat
teria in un luogo fresco e
asciutto.
– Proteggere la batteria e il carica
-
Alla fine della stagione, oppure se
l’apparecchio non viene usato per
oltre un mese,
Scaricare il carburante in un
idoneo contenitore e mettere il
motore fuori servizio come
descritto nel manuale d’istruzioni
del motore.
Attenzione
Scaricare il carburante solo
all’aperto.
Pulire l’apparecchio e il
raccoglierba.
Per proteggere dalla ruggine
tutte le parti metalliche,
strofinarle con uno straccio unto
d’olio (olio non resinoso), oppure
spruzzarle con olio spray.
Caricare la batteria.
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla
nostra società, o dall’importatore.
Nei limiti della garanzia, i guasti
all’apparecchio vengono risolti gratuitamente, se originati da difetti
di materiale o di fabbricazione. Nel
caso previsto dalla garanzia pre-
-
ghiamo di rivolgersi al proprio
rivenditore oppure alla più vicina
filiale.
-
Informazione sul motore
La casa produttrice del motore
risponde di tutti i problemi relativi al
motore in riferimento a prestazioni,
misurazione della potenza, dati
tecnici, garanzia ed assistenza. Le
informazioni relative sono riportate
nel manuale d’uso fornito a parte.
Diagnosi ed eliminazione
dei guasti
I guasti durante il funzionamento
del tosaerba hanno spesso cause
semplici, che dovrebbero essere
note e poter essere in parte eliminate autonomamente. In caso di
dubbio, il rivenditore oppure
un’officina specializzata sono ben
disposti a fornire consiglio e aiuto.
batteria da umidità, pioggia, neve
e gelo.
.
ProblemaCausa possibileRimedio
Il motore non va in moto.Leva dell’acceleratore in posizione
errata.
Il tosaerba si trova nell’erba alta.Disporre il tosaerba su una superficie
Carburante esaurito nel serbatoio. Riempire il serbatoio con carburante
Il cappuccio della candela
d’accensione non è inserito.
Carburante vecchio o sporco.Sostituire con carburante fresco.
Filtro dell'aria sporco.Pulire il filtro dell'aria.
Leva dell’acceleratore nella posizione
oppure CHOKE (a motore freddo).
Leva dell’acceleratore nella posizione
/Max. oppure START (a motore
caldo).
con erba bassa.
fresco e pulito.
Inserire il cappuccio della candela
d’accensione.
56
Page 57
Istruzioni per l’uso – Tosaerba con motore a combustione internaItaliano
ProblemaCausa possibileRimedio
Il motore non va in moto.Batteria non inserita correttamente. Inserire e innestare correttamente in
sede la batteria nel vano batteria del
motore.
Batteria scarica.Caricare la batteria con il caricabatteria
a corredo.
Cavo danneggiato.Controllare se il cavo elettrico è integro.
Batteria guasta.Fare controllare la batteria da un’officina
specializzata.
Rumori insoliti (stridore,
fracasso, battiti).
Scosse, vibrazioni.Lama allentata.Fare stringere la vite di fissaggio della
Taglio irregolare o la velocità di
rotazione si riduce.
L’erba resta a terra o il
raccoglierba non si riempie.
La trazione delle ruote non
funziona.
Viti, dadi o altri elementi di fissaggio
allentati.
Lama danneggiata.Fare sostituire la lama in un’officina
Lama non equilibrata
correttamente.
Fissaggio del motore allentato.Fare fissare il motore in un’officina
Erba troppo alta. Regolare una maggiore altezza di taglio,
Erba troppo umida.Attendere che il prato si asciughi.
Espulsore otturato.Spegnere il motore. Eliminare
Lame non affilate.Fare sostituire o riaffilare la lama in
Potenza del motore insufficiente.Falciare più spesso, scegliere
Raccoglierba pieno.Spegnere il motore, vuotare il
Raccoglierba sporco.Spegnere il motore, pulire le fessure di
Cinghia trapezoidale spezzata o
ingranaggio difettoso.
Tirante a fune/tirante Bowden
spezzato.
Fissare le parti. Se i rumori persistono:
Rivolgersi ad un’officina specializzata.
lama in un’officina specializzata.
specializzata.
Fare sostituire o equilibrare la lama in
un’officina specializzata.
specializzata.
se necessario falciare due volte.
l’otturazione.
un’officina specializzata.
un’altezza di taglio maggiore.
raccoglierba.
ventilazione nel raccoglierba.
Fare sostituire le parti danneggiate in
un’officina specializzata.
Fare sostituire le parti danneggiate in
un’officina specializzata.
57
Page 58
EspañolInstrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión interna
Índice
Para su seguridad . . . . . . . . . . 58
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Recomendaciones para el
cuidado del césped . . . . . . . . . 64
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Limpieza / Mantenimiento . . . . 64
Paro por tiempo prolongado . . 64
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Informaciones concernientes
al motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Reconocimiento de fallos y su
solución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Indicaciones en la placa de
características
Estos datos son muy importantes
para la identificación posterior, el
pedido de piezas de repuestos del
equipo y el servicio de asistencia al
cliente. La placa de características
puede encontrarla cerca del motor.
Registre todos los datos de la placa
de características de su equipo en
el campo siguiente.
En la declaración de conformidad
CE suministrada por separado, la
cual forma parte de estas instrucciones de servicio, encontrará
éstos y otros datos sobre el equipo.
Representaciones gráficas
Abrir las páginas de figuras al principio de las instrucciones de funcionamiento.
En estas instrucciones de funcionamiento se describen diversos
modelos.
Las representaciones gráficas
pueden diferir en algunos detalles
del equipo adquirido.
Para su seguridad
Uso correcto del equipo
Este equipo está previsto exclusivamente:
– ser utilizado según las
prescripciones y medidas de
seguridad establecidas en estas
instrucciones de funcionamiento;
– cortar el césped de superficies
con césped en jardines
domiciliarios y de esparcimiento.
Cualquier otro uso se considera
contrario al previsto. El uso inadecuado tiene como consecuencia la
pérdida de la garantía y el rechazo
de cualquier tipo de responsabilidad por parte del fabricante. El
usuario es responsable por todos
los daños ocasionados a terceros y
su propiedad.
Las modificaciones arbitrarias realizadas en el equipo excluyen cualquier responsabilidad del fabricante por daños derivados de ello.
Respetar indicaciones de
seguridad y manejo
Lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento - como
usuario de este equipo - antes de
utilizarlo por primera vez. Actúe en
consecuencia y guárdelas para su
uso posterior. No permita nunca
que el equipo sea utilizado por
niños u otras personas que desconozcan estas instrucciones de uso.
Todas las personas implicadas en
la puesta en marcha, manejo y
mantenimiento del equipo han de
tener la cualificación adecuada.
Entregue las instrucciones de funcionamiento al nuevo propietario
en caso de vender el equipo.
Indicaciones de seguridad
generales
En este párrafo encontrará advertencias de seguridad generales. En
cambio, las advertencias de alerta
que se refieran en forma especial a
partes individuales del equipo, a
funciones o a tareas, las encontrará en la parte correspondiente a
ese tema en estas instrucciones.
Las advertencias de seguridad y
las instrucciones de manejo para el
motor, el acumulador y su equipo
de carga se encuentran en el
manual del motor.
Antes de comenzar a trabajar
con el equipo
Las personas que utilicen el equipo
no deben estar bajo los efectos de
estupefacientes (p. ej. alcohol,
drogas o medicamentos).
Las personas menores de 16 años
no deben manejar este equipo ni
ejecutar trabajos como p. ej. trabajos de mantenimiento, limpieza o
ajuste en él (las ordenanzas
locales pueden modificar esta
edad).
Este equipo no está concebido
para personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con
falta de experiencia y/o conocimiento, a menos que sean vigiladas por una persona responsable
de su seguridad o hayan recibido
instrucciones de la misma sobre el
modo de utilizar el equipo.
Los niños deben ser vigilados, para
evitar que jueguen con el equipo.
No utilice el equipo sin la formación
adecuada o si está cansado o
enfermo.
Todas las personas implicadas en
la puesta en marcha, manejo y
mantenimiento del equipo han de
tener la cualificación adecuada.
Familiarícese con todos los dispositivos y elementos de manejo, al
igual que con sus funciones correspondientes, antes de comenzar
con la tarea.
Almacene el combustible solamente en recipientes aprobados
para tal fin y nunca en las cercanías de fuentes de calor (como
p. ej. estufas o depósitos de agua
caliente). Cargar combustible solamente al aire libre.
No cargue nunca combustible en el
equipo estando el motor en marcha
o caliente.
Si el tubo de escape, el depósito o
el tapón del mismo están dañados,
sustitúyalos.
58
Page 59
Instrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión internaEspañol
!
Antes del uso, controle
– si funciona el dispositivo colector
de césped y si cierra
correctamente la compuerta de
eyección. Cambiar
inmediatamente piezas
dañadas, gastadas o faltantes.
– si la herramienta de corte, las
sujeciones y la unidad de corte
en su totalidad, está gastada o
dañada. Haga cambiar las
piezas gastadas o dañadas en
un taller especializado,
únicamente como juego
completo, a fin de evitar
desbalanceos.
El equipo de carga que forma parte
del volumen de entrega, está destinado exclusivamente a cargar el
acumulador de este equipo. Éste a
su vez, debe cargarse exclusivamente con este cargador.
Las piezas de repuesto y los accesorios tienen que satisfacer los
requisitos establecidos por el fabricante.
Por ello, utilice exclusivamente
piezas de repuesto y accesorios
originales o autorizadas por el
fabricante. Por favor, en caso de
cambio, tenga en cuenta siempre
las instrucciones de instalación
proporcionadas.
El uso de piezas de repuesto o
accesorios no autorizados por el
fabricante puede conllevar un
riesgo considerable para la seguridad.
Haga que un especialista cualificado o en un taller especializado
realice los trabajos de reparación.
Deje que todos los trabajos de
mantenimiento se realicen siempre
a su debido tiempo, para mantener
el equipo en un estado de funcionamiento seguro.
Durante el trabajo con el equipo
Durante el trabajo con o en el
equipo deberá usar indumentaria
de trabajo adecuada como p. ej.:
– Calzado de seguridad,
– pantalones largos,
– vestimenta ceñida al cuerpo,
– Protección para el oído,
– Gafas protectoras.
El uso de equipamiento de protección personal reduce el riesgo
de lesiones.
Evite el uso de ropa suelta o ropa
con cordones o cinturones colgando.
El trabajo sin protección para los
oídos puede provocar la pérdida de
audición.
Aunque se use protector de oídos,
realizar pausas de trabajo frecuentes para proteger la audición.
Todos los dispositivos de seguridad deben estar siempre colocados en el equipo, completos y en
perfectas condiciones.
No deben efectuarse modificaciones en los dispositivos de seguridad.
Utilice el equipo solamente en el
estado técnico prescrito y tal como
ha sido entregado por el fabricante.
No modifique nunca los ajustes del
motor preestablecidos de fábrica.
Evite fuego abierto y formación de
chispas, y no fume.
Indicaciones sobre vibraciones:
Las vibraciones pueden causar
daños en los nervios y
disfunciones de la circulación
sanguínea en manos y brazos.
– Si realiza trabajos en entornos
fríos, use ropa de abrigo y
mantenga sus manos calientes y
secas.
– Realice pausas.
– Si comprueba que la piel de sus
dedos o manos se entumece, le
hormiguea, le duele o se
emblanquece, deje de trabajar
con la máquina y consulte a un
médico en caso necesario.
Antes de cualquier trabajo en
este equipo
Para evitar lesiones y antes de realizar cualquier trabajo en el equipo
(p. ej. de mantenimiento y de
ajuste) o de transportarlo
(p. ej. levantarlo o llevarlo de un
sitio a otro)
– parar el motor,
– quitar la llave de encendido (si la
hubiere),
– esperar a que todas la partes
móviles se hayan parado
completamente y que el motor se
haya enfriado,
– desconectar el enchufe de la
bujía en el motor a fin de evitar
que el motor arranque de modo
involuntario,
– quitar el acumulador de arranque
del motor,
– tener en cuenta las indicaciones
de seguridad adicionales
contenidas en el manual del
motor.
Después de cualquier trabajo
con el equipo
Nunca abandone el equipo sin
parar el motor, quitando la llave de
encendido (si la hubiere).
Dispositivos de seguridad
Figura 1
Peligro
Nunca utilice un equipo con los dis
positivos de seguridad dañados o
que falten.
Estribo de seguridad (1)
El estribo de seguridad sirve para
su protección y para el motor y el
sistema de corte en caso de emergencia.
No está permitido intentar eliminar
su función.
Compuerta de eyección (2) o
protección contra impactos (3)
La compuerta de eyección o la protección contra impactos lo protege
contra lesiones causadas por el
sistema de corte u objetos lanzados por éste. El equipo debe funcionar exclusivamente con la compuerta de eyección o la protección
contra impactos colocada.
-
59
Page 60
EspañolInstrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión interna
!
!
Símbolos en el equipo
En el equipo se encuentran diferentes símbolos en forma de pegatinas. A continuación, la explicación de los símbolos:
¡Atención! ¡Leer las
instrucciones de funcionamiento antes de
la puesta en marcha!
¡Mantener a terceras
personas lejos de la
zona de riesgo!
Parar el motor y
quitar la llave de
encendido antes de
realizar cualquier
trabajo en el equipo y
antes de abandonarlo.
Tener en cuenta las
advertencias adicionales contenidas en
el capítulo «Para su
seguridad».
¡Antes de realizar trabajos en herramientas de corte,
extraer el enchufe de
la bujía!
¡Mantener alejados
los dedos y los pies
del sistema de corte!
Antes de ajustar,
limpiar o comprobar
el equipo, desconectarlo y extraer el
enchufe de la bujía.
Peligro de lesiones – trabajar
exclusivamente con la compuerta
de eyección colocada.
Mantenga siempre estos símbolos
bien legibles en el aparato.
Símbolos en las
instrucciones
En estas instrucciones se utilizan
símbolos que señalan riesgos
o identifican indicaciones importantes. He aquí la explicación de
los símbolos:
Peligro
Este símbolo le advierte sobre ries
gos relacionados con la actividad
descrita y que pueden poner en
peligro a personas.
Atención
Este símbolo le advierte sobre ries
gos relacionados con la actividad
descrita y que pueden provocar
daños en el aparato.
Indicación
Este símbolo hace referencia a
información y recomendaciones de
uso importantes.
Montaje
El montaje del equipo se representa en una hoja adjunta por
separado.
Advertencias para la
eliminación de residuos
Los restos de embalaje, equipos
viejos, etc., han de eliminarse de
acuerdo con las prescripciones
locales.
Manejo
Respete también las indicaciones
del manual del motor.
Peligro
Accidente
– Durante el ciclo de trabajo de la
máquina (corte del césped), no
deberán encontrarse nunca per
sonas o animales en las inmedia
ciones de la máquina. Peligro de
lesiones debido a piedras u otros
objetos lanzados.
Vuelco
– Conducir el equipo sólo a paso
de hombre.
– Sea especialmente cuidados,
cuando corta el césped retroce
diendo, o tira el equipo en
dirección a su persona.
– Al cortar el césped en zonas con
fuerte pendiente, existe peligro
de que el equipo vuelque y le
lastime. Corte el césped siempre
en dirección oblicua a la pen
-
diente, nunca hacia arriba o
abajo. No corte el césped en
pendientes con inclinación
superior al 20 %.
– Se especialmente cuidadoso al
-
cambiar de dirección y asegure
siempre una buena estabilidad
del equipo.
– Existe peligro de lesiones
cuando se corta el césped en
zonas límite. Es peligroso cortar
el césped en la cercaníade
bordes o en pendientes pronun
ciadas. Mantenga las distancias
de seguridad al cortar el césped.
– Al cortar hierba húmeda, el
equipo puede patinar por una
menor adherencia al suelo y
usted puede caerse. Corte el
césped únicamente cuando la
hierba esté seca.
– Trabaje solamente con luz del
día o con iluminación artificial
suficiente.
-
-
-
-
-
60
Page 61
Instrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión internaEspañol
Lesiones
– Debe conservarse siempre la
distancia de seguridad dada por
los largueros de conducción res
pecto de la herramienta giratoria.
– La zona de trabajo del usuario
mientras dure el funcionamiento,
se encuentra detrás del larguero
de conducción.
– No coloque nunca las manos o
los pies en o debajo de piezas
que estén girando.
– No utilice el equipo durante con
diciones meteorológicas
adversas, como p. ej. lluvia o
peligro de tormentas.
– Utilice el equipo solamente en
condiciones meteorológicas
secas.
– Mantenga el equipo lejos de la
lluvia o la humedad. Si la hierba
está húmeda, el equipo puede
resbalarse por menor adhe
-
rencia al suelo.
– Pare el motor y espere a que se
haya detenido el sistema de
corte:
– antes de volcar el equipo,
– para su transporte sobre
superficies libres de césped.
– Para r el motor y, a fin de evitar un
arranque involuntario del mismo:
Quitar la llave de encendido (si la
hay), quitar el acumulador de
arranque del motor y dejar que el
mismo se enfríe, quitando final
-
mente el enchufe de la bujía.
– deberá descargarse
adicionalmente, el resorte de
este sistema,
– antes de eliminar obturaciones
o bloqueos en el sistema de
eyección,
– cuando tenga lugar un impacto
con un cuerpo extraño.
Cuando ocurrió un impacto con
un cuerpo extraño. Controlar la
cortadora de césped para
determinar daños y acudir a un
taller especializado, en caso
afirmativo,
– en caso de que el equipo
comience a vibrar de forma
inusual. Controle
inmediatamente el equipo.
– Nunca levante o lleve un equipo
de un sitio a otro con el motor en
marcha.
– Verifique el terreno donde se
-
utilice el equipo y retire todos los
objetos que puedan ser arras
trados o proyectados.
– Si el mecanismo de corte
impacta contra un cuerpo
extraño (p. ej. una piedra) o el
equipo empieza a vibrar de
forma inusual: Parar inmediata
mente el motor.
-
Hacer controlar el equipo por un
taller especializado, a fin de loca
lizar eventuales daños.
– Nunca pararse delante de la
abertura de eyección de césped
en caso de tratarse de una cor
tadora tipo guadaña.
En equipos con dispositivo de
colección de césped:
– Al quitar el dispositivo de
colección de césped, puede
lesionarse usted o terceros a
través de material cortado o lan
zados. Nunca vacíe el dispositivo
de colección de césped con el
motor en marcha. Primeramente
desconecte el equipo.
Peligro de asfixia a causa del
monóxido de carbono.
El motor de combustión única
mente debe funcionar al aire libre.
Peligro de explosión y de incendio
– Los vapores de gasolina son
explosivos y la gasolina es alta
mente inflamable.
– Cargar combustible antes de
poner el motor en marcha. Man
tener cerrado el depósito de
combustible mientras el motor se
encuentre en marcha o esté
caliente.
– Cargar combustible exclusiva
mente con el motor parado y frío.
Evite fuego abierto y formación
de chispas, y no fume. Cargar
combustible solamente al aire
libre.
– No hacer arrancar el motor si se
ha derramado combustible.
Quitar el equipo de la superficie
donde se ha derramado el com
bustible y esperar que se disipen
los vapores del mismo.
– Para evitar el peligro de
incendios, rogamos mantener
las siguientes partes libres de
césped o aceite derramado:
– Motor
-
– Tubo de escape
– Baterías o acumuladores
– Depósito de gasolina.
Peligro de tropiezos
– Conducir el equipo sólo a paso
de hombre.
-
Atención
Daños en el equipo
– Las piedras, las ramas dispersas
-
u otros objetos pueden conducir
a daños en el equipo o en su
modo de funcionamiento. Aleje
objetos sólidos de la zona de
-
trabajo antes de comenzar con la
tarea.
– El equipo únicamente debe utili
-
zarse en perfecto estado. Antes
de cada uso, realice una compro
bación visual. Controle especial
mente los dispositivos de
-
seguridad, los elementos de
-
-
manejo y las uniones roscadas,
para determinar daños y que se
encuentren firmemente ajus
-
tadas.
Reemplace las partes dañadas
-
antes de la puesta en marcha.
– Nunca utilizar un acumulador
deformado, dañado o que se
haya caído.
– No exponer el acumulador o su
-
equipo de carga a la lluvia o la
humedad.
-
-
-
Tiempos de funcionamiento
Tenga en cuenta las prescripciones nacionales y comunales
respecto de los horarios de trabajo
(si hace falta, consúltelos en la
entidad pertinente).
Indicaciones de posición
Cuando hacemos indicaciones de
posición (p. ej.: derecha,
izquierda), siempre partimos del
larguero de conducción en la
dirección de marcha del equipo.
61
Page 62
EspañolInstrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión interna
!
!
!
Antes de la primera puesta
en funcionamiento
Cargar aceite en el motor
Atención
El equipo se entrega sin aceite en
el motor por razones de transporte.
Por ello debe cargarse aceite
para el motor, antes de la
primera puesta en
funcionamiento.
Cargar el acumulador
(Equipos con arranque eléctrico)
Tener en cuenta y cumplimentar
todas las advertencias e
informaciones referidas al
acumulador y su equipo de carga
contenidos en el manual del motor.
Peligro de lesiones/
envenenamiento
En casos extremos debe contarse
con la emisión de líquidos o gases.
Peligro de descargas
eléctricas
Controlar el equipo de carga antes
de cada uso a fin de determinar
eventuales daños externos. Nunca
utilizar un equipo de carga dañado
o bien que se haya caído.
Atención
– Verifique que la red cumpla con
los datos contenidos en la chapa
de características del equipo de
carga, con 220 a 230 V y 50 Hz.
– Proteger tanto el acumulador
como el equipo de carga de la
humedad, la lluvia, y la nieve, al
igual que de heladas.
– Cargar el acumulador exclusiva
mente en ambientes secos y
bien ventilados.
– Tras extraer el acumulador, des
conectar el equipo de carga de la
red.
– Nunca hacer penetrar objetos en
los contactos del acumulador.
– Desconectar el enchufe de red
antes de efectuar cualquier tarea
en el equipo de carga.
– No abrir ni el acumulador, ni el
equipo de carga. Hacer efectuar
todas los trabajos en el acumu
lador y el equipo de carga en un
taller especializado.
-
Figura 2
Cargar el acumulador durante
aprox. 1 hora antes de su primer
uso del equipo. Utilizar
únicamente el equipo de carga
que forma parte del volumen de
entrega.
Indicación
Favor de acceder a información
mas detallada respecto del
proceso de carga y la indicación de
estado del acumulador en el
manual del motor.
Indicaciones de eliminación
para el equipo de carga
El equipo de carga está sujeto a las
reglamentaciones para su eliminación correspondientes equipamiento eléctrico. Tener en cuenta
las prescripciones locales.
Tareas de ajuste antes de
cada uso
Peligro de lesiones
Antes de cualquier trabajo en este
equipo
– Detenga el motor,
– Quitar la llave de encendido (sila
hubiere),
– Espere hasta que todas las
partes móviles se hayan
detenido completamente; el
motor tiene que haberse
enfriado,
– Desconectar el enchufe de la
bujía en el motor a fin de evitar
que el motor arranque de modo
involuntario,
– Quitar el acumulador de
arranque del motor.
-
Enganche del dispositivo de
colección de césped
-
(solamente en caso de equipos con
dispositivo de colección de césped)
Figura 11
Levantar la compuerta de
eyección y enganchar el
dispositivo de colección de
césped.
Ajuste de la altura de corte
Atención
En caso de un terreno muy irregu
lar, ajustar la altura de corte de
modo que la cuchilla de corte
nunca entre en contacto con la tie
rra.
Figuras 3 y 4
Ajustar la altura del césped según
se desee.
Posibilidades de ajuste (según el
modelo) desde aprox. 3 cm hasta
un máximo de 9 cm.
Indicación
En caso de equipos con ajuste individual de altura para cada rueda,
ajustar todas las ruedas a la misma
altura.
Modelo A - figura 3
Tirar de la eclisa y trabarla en la
posición deseada.
Modelo B - figura 4
Desplazar la palanca del ajuste
de altura central hacia delante o
atrás, y trabarla en la posición
deseada.
Carga de combustible y control
del nivel de aceite
Cargar gasolina libre de plomo
(ver el manual del motor).
Llenar el depósito de
combustible como máximo hasta
2 cm por debajo del borde
inferior del tubo de carga.
Cerrar firmemente el depósito de
combustible.
Controlar el nivel de llenado de
aceite, agregando si hiciera falta
(consultar el manual del motor).
Limpiar el alojamiento de la
batería en el motor
Eliminar eventuales cuerpos
extraños y suciedad del
alojamiento para la batería
mediante un paño y un cepillo.
-
-
62
Page 63
Instrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión internaEspañol
!
Hacer arrancar el motor
Figura 5
Peligro
Para protegerse de lesiones,
– no hacer arrancar el motor
cuando está parado delante del
tubo de eyección;
– Mantener las manos y los pies
alejados del sistema de corte;
– nunca acerque manos, pies u
otras partes del cuerpo a partes
que se encuentren en movi
miento. Manténgase siempre
alejado del tubo de eyección.
Antes de poner el motor en mar
cha, desacople todos los sistemas
de corte y accionamientos.
No inclinar el equipo durante el
arranque. Parar el equipo sobre
una superficie plana con césped
preferentemente corto o escaso.
Indicaciones sobre el motor
– Tenga en cuenta las
informaciones contenidas en el
manual del motor.
– Algunos modelos no tienen
acelerador. La velocidad de giro
se regula de forma automática.
El motor siempre marcha a
velocidad óptima.
Colocar el acumulador de
arranque en el motor hasta que
se trabe – figura 5A.
Abrir el grifo de la gasolina (si lo
hubiere).
Colocar el acelerador (si lo
hubiere) en/max – figura 5B.
Habiéndose ubicado detrás del
equipo; presionar el estribo de
seguridad y mantenerlo en esta
posición – figura 5C.
Accionar la llave de encendido
en el larguero guía, hasta que el
motor arranque (intento de
arranque por un máx. de
5 segundos, dejando transcurrir
1 minuto antes del intento
siguiente) – figura 5C.
Si el motor está en marcha:
Colocar el acelerador (si
existiere) entre la posición
/max y /min para dejar que
el motor se caliente brevemente.
-
-
Cuando se desea proceder a
cortar el césped, desplazar el
acelerador (si lo hubiere) a la
posición de máxima potencia.
Indicación
Para más información referente al
manejo del motor, rogamos consulte el manual del mismo.
Parar el motor.
Figura 7
Colocar el acelerador (si lo
hubiere) en la posición /min.
Soltar el estribo de seguridad. El
motor y el sistema de corte se
paran después de un instante.
Trabajos con el equipo
Activación y desactivación del
accionamiento de las ruedas
(solamente en caso de equipos con
accionamiento en las ruedas)
Figura 6
Activar el accionamiento de las
ruedas:
Presionar hacia adelante el
estribo de accionamiento de las
ruedas (2) junto con el estribo de
seguridad (1). Cuanto mas
adelante se empujen, mas
rápidamente avanzará ele
equipo.
Desactivar el accionamiento de las
ruedas:
Extraer totalmente hacia atrás el
estribo de accionamiento de las
ruedas (2) junto con el estribo de
seguridad (1).
Indicación
Debido a características constructivas, puede ser que, al tirar el
equipo hacia atrás, las ruedas traseras presenten una resistencia
mayor. Aquí no se trata de un fallo
en el equipo, sino a un comportamiento basado en la técnica.
Solución (según el modelo):
empujar el equipo un poco hacia
adelanta tirando simultáneamente
del estribo de accionamiento y
luego hacia atrás.
Quitar el dispositivo de
colección de césped y vaciarlo
(en equipos con dispositivo de
colección de césped)
Figura 11
Si queda material cortado en el
suelo o si la indicación de nivel de
llenado (opcional, figura 12) indica
que la cesta está llena:
Soltar el estribo de seguridad y
esperar a que el motor se haya
parado.
Levantar la compuerta de
eyección y desenganchar el
dispositivo de colección de
césped.
Vaciar el contenido.
Trabajar sin dispositivo de
colección de césped
Si Ud. quita el dispositivo de
colección de césped, la compuerta
de eyección se rebate hacia abajo.
En caso de trabajar sin dispositivo
de colección, el césped se eyecta
directamente hacia abajo.
Cambio de equipamiento para
mullir
(en caso de equipos con el accesorio opcional para mullir)
Equipos con eyección posterior:
Figura 8A
Levantar la compuerta de
eyección.
Quitar el dispositivo de colección
de césped.
Colocar la cuña para mullir
(según el modelo).
Dejar bajar la compuerta de
eyección.
Indicación
Modelos que disponen de la
función de mullido ya incorporada,
no necesitan de la cuña de mullir.
Esta función la cumple una compuerta posterior de diseño especial
(figura 8B).
63
Page 64
EspañolInstrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión interna
!
!
!
Cambiar el equipamiento de los
equipos a eyección lateral
(según la versión)
De existir:
quitar el dispositivo de colección
para el césped y limpiar la
compuerta de eyección posterior
con aire comprimido.
Levantar la protección contra
impactos/el cierre de mullido y
montar el cierre lateral (figura 9).
Después del trabajo
Quitar la llave de encendido (si la
hubiere).
Esperar a que todas la partes
móviles se hayan parado
completamente y que el motor se
haya enfriado.
Cerrar el grifo de la gasolina (si lo
hubiera, consultar el manual del
motor).
Desconectar el enchufe de la
bujía.
Vaciar el dispositivo de colección
de césped.
Quitar el acumulador de
arranque del motor – fig. 16.
Cargar el acumulador si hiciera
falta.
Figura 17
Accionar el pulsador (1) en el
acumulador para determinar su
estado de carga. Los LEDs (2)
indican el estado de carga
aproximado.
Si un LED centellea, cargar el
acumulador de inmediato.
Indicación
Los equipos deben estacionarse
en lugares cerrados solo con el
motor frío.
Recomendaciones para el
cuidado del césped
Algunas recomendaciones para
que su césped crezca sano
y uniforme.
Corte del césped
El césped se compone de diferentes tipos de hierba. Si corta el
césped con frecuencia, las hierbas
crecen con más fuerza y forman
una capa firme. Por el contrario, si
corta el césped con menos frecuencia, crecerán
preferentemente hierbas altas y
otras hierbas silvestres (p. ej.
trébol, margaritas silvestres)
La altura normal del césped se
encuentra aprox. entre los 4–5 cm.
Sólo debería cortarse 1/3 de la
altura total, esto es, cortar a la
altura normal en caso de 7–8 cm.
No corte el césped a una altura
inferior a los 4 cm. De lo contrario,
puede sufrir durante la época de
sequía.
Si la hierba está alta (p. ej.
después de las vacaciones), cortar
el césped por etapas hasta la altura
normal.
Hacer solapar levemente las trayectorias de corte durante el
cortado del césped.
Mullir (con accesorios)
La hierba se corta en pequeños
trozos (aprox. de 1 cm) y queda
esparcida. Pero el césped conserva muchas sustancias nutritivas.
Para lograr un resultado óptimo, el
césped debe conservarse siempre
corto. Véase a este respecto el
apartado «Cortar el césped».
Al mullir han de respetarse las
siguientes indicaciones:
– No cortar hierba húmeda.
– Nunca cortar más de 2 cm de la
longitud total del césped.
– Avanzar lentamente.
– Utilizar la máxima velocidad de
giro del motor.
– Limpiar el mecanismo de corte
regularmente.
Transporte
Trayectos cortos a mano
Peligro
El mecanismo de corte puede
arrastrar y proyectar objetos mien
tras gira, y provocar daños por ello.
Para mover el equipo por superfi
-
cies que no están cubiertas por
césped, deberá pararse antes el
motor.
Mediante un vehículo
Peligro
Antes de cada transporte, parar el
motor y esperar a que se enfríe.
Extraer el enchufe de la bujía.
No transporte el equipo en posición
inclinada.
Asegurar el equipo adecuada
-
mente contra desplazamientos
involuntarios cuando lo transporte
sobre o dentro de un vehículo.
Transportar el equipo solamente
con el depósito de gasolina vacío.
La tapa del depósito ha de estar fir
memente cerrada.
Equipos con larguero rebatible:
Figura 10
Para facilitar el guardado, Ud.
puede plegar el larguero de
manejo.
Limpieza / Mantenimiento
Peligro
Antes de realizar cualquier trabajo
en el equipo, y como protección
contra lesiones:
– Parar el motor,
– Quitar la llave de encendido (si la
hubiere),
– Esperar a que todas la partes
móviles se hayan parado com
pletamente y que el motor se
haya enfriado,
– Desconectar el enchufe de la
bujía en el motor a fin de evitar
que el motor arranque de modo
involuntario,
– Quitar el acumulador de
arranque del motor,
-
-
-
64
Page 65
Instrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión internaEspañol
!
– Tener en cuenta las indicaciones
de seguridad adicionales conte
-
nidas en el manual del motor.
Peligro
A fin de protegerse contra lesiones
producidas por el sistema de corte,
todos los trabajos como el cambio
o el afilado de la cuchilla, deberá
realizarlos un taller especializado
(se requiere de herramientas espe
ciales).
Atención
Incline el equipo siempre de modo
que la bujía señale hacia arriba,
para evitar que el motor se dañe
debido al aceite o el combustible.
Indicación
El cuidado regular garantiza una
larga vida útil y un funcionamiento
sin averías. El mantenimiento insuficiente de su aparato puede originar defectos relevantes para la
seguridad.
Mantenimiento
Atención
Respete las prescripciones de
mantenimiento del manual del
motor. Al final de la temporada,
realice un control y un manteni
miento del equipo en un taller
especializado.
Hacer efectuar todas las reparacio
nes en un taller especializado.
Atención
El aceite de motor constituye una
amenaza para el medio ambiente.
El aceite usado resultante tras un
cambio de aceite ha de llevarse a
un centro de recogida de aceite
usado o a una empresa de reciclaje
de residuos.
El medio ambiente peligra debido a
acumuladores o baterías.
Los acumuladores o baterías gas
tado/as, no deben arrojarse en los
residuos domiciliaros. Entregue a
éstos a su comerciante o en una
entidad adecuada. Desmonte la
batería o el acumulador antes de
desguasar el equipo.
-
-
Indicación
Tenga en cuenta los intervalos de
control y mantenimiento que se
indican en el manual del motor.
Según el modelo, su equipo
dispone de una indicación electrónica de mantenimiento (figura
13). Tener en cuenta las indicaciones de mantenimiento correspondientes, además de las instruc-
-
ciones de mantenimiento escritas.
El manejo y otras informaciones,
rogamos consultarlas en las instrucciones de manejo adjuntas a
las instrucciones de mantenimiento.
Antes de cada uso
Controlar el nivel de aceite,
agregar más si hace falta.
Controlar las uniones roscadas
para verificar que están
perfectamente ajustadas y
ajustarlas si hace falta.
Controlar los dispositivos de
seguridad.
Quitar cuerpos extraños y
suciedad que se encuentre en el
alojamiento de la batería en el
motor mediante un paño y un
cepillo.
Controlar el punto de enganche del
acoplamiento:
(solamente en caso de equipos con
-
accionamiento en las ruedas)
– El equipo no debe avanzar
cuando, estando el motor en
marcha, el accionamiento de las
ruedas está desactivado.
– Con el motor en marcha y el
accionamiento de las ruedas
activado, el equipo debe
avanzar.
Figura 15
Según la versión, puede
cambiarse el tiro bowden del
orificio de sujeción A al B, a fin de
reajustar el accionamiento de las
ruedas.
Indicación
Solo se lo requiere en caso que,
debido al desgaste, la velocidad
merma cada vez mas, aunque el
estribo de accionamiento de las
ruedas está completamente
accionado hacia adelante.
Después de las 2 a 5 primeras
horas de funcionamiento
Cambiar el aceite. Consultar el
manual del motor a tal fin.
Después de cada cortado de
césped o según necesidad
Cargar el acumulador.
Una vez por temporada
Cambiar el aceite. Consultar el
manual del motor.
Lubricar los puntos de
articulación y el resorte de la
compuerta de eyección.
Al final de la temporada, lleve el
equipo a un taller especializado
para que sea sometido a una
verificación e inspección.
Hacer controlar el acumulador y
el equipo de carga con
regularidad (por lo menos 1x
al año) en un taller
especializado.
Limpieza
Atención
Limpie el equipo tras cada uso. Si
el equipo no está limpio, ello ori
gina daños en el material y funcio
namiento inadecuado.
No utilice equipos de alta presión
para la limpieza.
Limpieza del dispositivo de
colección de césped
(solamente en caso de equipos con
dispositivo de colección de césped)
Inmediatamente después de cortar
el césped, la limpieza es más fácil.
Quitar el dispositivo de colección
de césped y vaciarlo.
El dispositivo de colección de
césped puede limpiarse
mediante un chorro fuerte de
agua (manguera de jardín).
Dejar secar completamente el
dispositivo de colección de
césped antes de volver a usarlo.
-
-
65
Page 66
EspañolInstrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión interna
!
!
Limpieza de la cortadora
Peligro
Ud. puede lesionarse al manipular
el sistema de corte. Use
guantes
de trabajo para protegerse.
Atención
Incline el equipo siempre de modo
que la bujía señale hacia arriba,
para evitar que el motor se dañe
debido al aceite o el combustible.
No salpique el equipo con agua, ya
que de lo contrario pueden dañarse
las partes eléctricas.
Proteger el acumulador y el equipo
de carga de la humedad.
Siempre que sea posible, limpie el
equipo siempre inmediatamente
después de cortar el césped.
Limpiar el alojamiento de la batería
en el motor
Quitar cuerpos extraños y
suciedad que se encuentre en el
alojamiento de la batería en el
motor mediante un paño y un
cepillo.
Equipos sin sistema de lavado de
cubierta:
Limpiar la zona del sistema de
corte y el dispositivo de colección
de césped mediante un cepillo,
un escobillón o un trapo.
Parar el equipo sobre sus ruedas
y eliminar todas los vestigios
visibles de césped y de
suciedad.
Equipos con sistema de lavado de
cubierta:
Figura 14
Las cortadoras de césped con
sistema de lavado de cubierta de
segado están equipadas con una
conexión para el agua. Con ello
pueden eliminarse residuos de
césped de la parte inferior de la
cubierta de segado, al igual que
evitar la generación de depósitos
de productos químicos corrosivos.
Proceder como sigue después del
cortado de césped:
Parar el equipo sobre una
superficie plana, libre de rocalla,
piedras, etc..
Indicación
El tubo de eyección no debe estar
dirigido en dirección a edificios,
garajes o similares.
Montar un adaptador para
manguera de uso comercial
(opcionalmente contenido en el
volumen de entrega) en una
manguera para agua y
conectarlo en la conexión
correspondiente de la cubierta
de segado.
Abrir el grifo de agua.
Hacer arrancar el motor y dejarlo
marchar por unos minutos.
Parar el motor y desconectar la
manguera del equipo.
Concluido el proceso de limpieza:
Hacer arrancar el motor y dejarlo
marchar por unos minutos a fin
de secar la parte inferior de la
cubierta de segado.
Parar el motor.
Paro por tiempo
prolongado
Peligro
Peligro de explosiones e incendios
Nunca guarde el equipo con el
depósito de combustible (gasolina)
lleno, en ambientes en los cuales
los vapores del mismo pueden
entrar en contacto con chispas o
fuego.
Atención
Daños materiales en el equipo.
– Guarde el aparato (con el motor
enfriado) sólo en lugares secos y
limpios.
– Proteja el equipo contra la
corrosión durante períodos de
inactividad, p. ej. en invierno.
– Depositar el acumulador y el
equipo de carga en un sitio
fresco y seco.
– Proteger tanto el acumulador
como el equipo de carga de la
humedad, la lluvia, y la nieve, al
igual que de heladas.
Al finalizar la temporada o si el
aparato no se utiliza durante más
de un mes:
Evacuar el combustible en un
recipiente adecuado y conservar
el motor según se describe en el
manual del mismo.
Atención
Evacuar el combustible exclusiva
mente al aire libre.
Limpiar el equipo y el dispositivo
de colección de césped.
Limpiar todas las piezas
metálicas con un paño
impregnado en aceite o con
aceite de pulverización (aceite
sin resina) para la protección
contra óxido.
Cargar el acumulador.
Garantía
En cada país tienen validez las disposiciones de garantía emitidas
por nuestra firma o por el importador. Las averías las subsanamos
en su equipo gratuitamente en el
marco de la garantía, siempre que
la causa se deba a fallos de
material o fabricación. En caso de
aplicación de garantía, contacte
con su vendedor o con la sucursal
más próxima.
Informaciones
concernientes al motor
El fabricante del motor se hace responsable de todos los problemas
relacionados con el mismo en lo
referente a potencia, medición de
la misma, datos técnicos, garantía
y servicio. Usted hallará más información en el manual del propietario/usuario del fabricante del
motor, que se entrega por
separado.
-
66
Page 67
Instrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión internaEspañol
Reconocimiento de fallos
y su solución
Las perturbaciones en el funcionamiento de su cortadora de césped,
muchas veces tienen causas
simples, que debería conocer y
que, en parte, puede solucionar
usted mismo. En caso de duda, su
distribuidor especializado le
ayudará con gusto.
ProblemaCausa/s posible/sSolución
El motor no arranca.El acelerador no se encuentra en la
posición correcta.
El cortacésped se encuentra
rodeado de césped alto.
No hay combustible en el depósito. Llenar el depósito con combustible
El enchufe de la bujía de encendido
no está insertado.
El combustible está viejo o sucio.Cambiar el combustible por combustible
Filtro de aire sucio.Limpiar el filtro de aire.
El acumulador no está
correctamente colocado.
El acumulador está descargado.Cargar el acumulador.
Hay un cable dañado.Controlar los conductores eléctricos.
Acumulador defectuoso.Hacer controlar el acumulador en un
Hay tornillos, tuercas u otros
elementos de sujeción sueltos.
Trepidaciones, vibraciones.La cuchilla está suelta.Hacer ajustar el tornillo de sujeción de la
La cuchilla está dañada.Hacer cambiar la cuchilla en un taller
La cuchilla no está correctamente
balanceada.
Sujeción del motor floja.Hacer sujetar el motor en un taller
Corte improlijo o reducción en la
Césped demasiado alto. Ajustar una altura de corte mayor. Si
velocidad de giro.
.
Colocar el acelerador en la posición
o CHOKE (cuando el motor está frío).
Colocar el acelerador en la posición /
máx. o START (cuando el motor está
caliente)
Ubicar el cortacésped sobre una
superficie con césped corto.
limpio y nuevo.
Conectar el enchufe de la bujía.
nuevo.
Colocar el acumulador correctamente
en el alojamiento correspondiente del
motor, dejando que se trabe.
taller especializado.
Fijar las piezas. Si los ruidos perduran:
Acudir a un taller especializado.
cuchilla en un taller especializado.
especializado.
Hacer cambiar o balancear la cuchilla
en un taller especializado.
especializado.
hace falta, cortar dos veces.
67
Page 68
EspañolInstrucciones de funcionamiento – Cortadora de césped con motor de combustión interna
ProblemaCausa/s posible/sSolución
El césped cortado no se
colecciona, o bien no se llena el
dispositivo de colección para el
césped.
El accionamiento de las ruedas
no funciona.
El césped está demasiado
húmedo.
La abertura de eyección está
obturada.
Las cuchillas están desafiladas.Hacer cambiar o afilar la cuchilla en un
Potencia de motor insuficiente.Cortar el césped con mayor frecuencia,
El colector está lleno.Parar el motor y vaciar el dispositivo de
El colector está sucio.Parar el motor y vaciar el dispositivo de
Se ha cortado la correa trapezoidal
o está defectuoso el engranaje.
El tiro de cable o tiro bowden se ha
cortado.
Dejar que el césped se seque.
Parar el motor y eliminar la obturación.
taller especializado.
seleccionar una altura de corte mayor.
colección de césped.
colección de césped.
Hacer cambiar las partes dañadas en
un taller especializado.
Hacer cambiar las partes dañadas en
un taller especializado.
68
Page 69
Bruksanvisning – Gräsklippare med förbränningsmotorSvenska
Innehållsförteckning
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . 69
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Handhavande . . . . . . . . . . . . . . 71
Tips för grässkötsel . . . . . . . . . 74
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Underhåll/Rengöring . . . . . . . . 74
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Motorinformation . . . . . . . . . . . 76
Felsökning och åtgärd . . . . . . . 76
Uppgifter på märkskylten
Dessa uppgifter är mycket viktiga
för senare identifiering vid
beställning av maskinens reservdelar och för kundtjänsten.
Maskinens märkskylt sitter i närheten av motorn. Anteckna alla
uppgifter som står på din maskins
märkskylt i rutan nedan.
Dessa och vidare uppgifter rörande
maskinen återfinns i den separata
CE-försäkran om överensstämmelse, som är en beståndsdel av
denna bruksanvisning.
Bilder
Vik ut bildsidorna i bruksanvisningens början.
I denna bruksanvisning beskrivs
olika modeller.
Förekommande bilder kan i sina
detaljer avvika från maskinen som
du har köpt.
För din säkerhet
Avsedd användning
Denna maskin är uteslutande
avsedd
– att användas enligt
bruksanvisnings beskrivningar
och säkerhetsanvisningar
– för klippning av gräsmattor
omkring huset och i trädgårdar.
Varje annan användning gäller som
icke avsedd. Icke avsedd
användning leder till att garantin
upphör att gälla och tillverkaren
ikläder sig inget ansvar för följderna. Användaren ansvarar för
alla skador som uppstår på andra
och deras egendom.
Vid egenmäktiga förändringar av
maskinen ansvarar tillverkaren inte
för skador som uppstår till följd
därav.
Följ säkerhets- och
användningsanvisningarna
Läs som användare noggrant
igenom denna bruksanvisning
innan maskinen tas i bruk första
gången. Handla därefter och
förvara bruksanvisningen för
senare användning. Låt aldrig barn
eller andra personer som inte läst
bruksanvisningen använda
maskinen.
Alla personer som ska arbeta med
maskinens idrifttagning, drift och
underhåll måste ha lämpliga kvalifikationer.
Överlämna bruksanvisningen till
den nya ägaren vid ägarbyte.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
I detta avsnitt hittar du allmänna
säkerhetsanvisningar. Varningar
beträffande maskinens enskilda
delar och funktioner eller arbeten
finns i resp. avsnitt i denna
anvisning.
I motorhandboken finner Du säkerhetsanvisningarna och anvisningar
rörande motor, batteri och batteriladdare.
Innan du börjar arbeta med
maskinen
Den som använder maskinen får
inte vara påverkad av rusningsmedel som t.ex. alkohol, droger
eller läkemedel.
Personer under 16 år får ej
använda maskinen eller utföra
andra arbeten på maskinen, som
t.ex. underhåll, rengöring eller
inställning – lokala bestämmelser
kan fastställa användarens minimiålder.
Maskinen är inte avsedd att
användas av personer (inklusive
barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga, eller av
personer som saknar erfarenhet
och/eller kunskap om hur den
används såvida de inte står under
uppsikt av någon som ansvarar för
deras säkerhet eller har instruerats
om hur maskinen används säkert
och korrekt.
Se till att barn inte leker med
maskinen.
Använd inte maskinen utan
adekvat utbildning eller om du är
trött eller sjuk.
Alla personer som ska arbeta med
maskinens idrifttagning, drift och
underhåll måste ha lämpliga kvalifikationer.
Innan du börjar arbeta ska du
bekanta dig med alla anordningar
och manöverorgan och lära dig hur
de fungerar.
Bränsle måste förvaras i därför
avsedd behållare och får aldrig
ställas nära värmekällor (t.ex.
ugnar eller varmvattenberedare).
Maskinen måste tankas utomhus.
Maskinen får inte tankas när
motorn är igång eller varm.
Byt ut avgasrör, tank och tanklock
om dessa skadas.
Kontrollera före användning,
– att gräsuppsamlaren fungerar
och utkastarluckan sluter riktigt.
Ersätt omgående skadade, slitna
eller saknade delar.
– om skärverktyg, fästbultar och
hela skäraggregatet är slitet eller
skadat. För att utesluta obalans
får slitna eller skadade delar
endast bytas ut satsvis av
fackverkstad.
69
Page 70
SvenskaBruksanvisning – Gräsklippare med förbränningsmotor
!
Den medlevererade laddaren är
uteslutande avsedd för att ladda
batteriet i maskinen. Batteriet får
endast laddas med denna laddare.
Reservdelar och tillbehör måste
uppfylla tillverkarens fastställda
krav.
Använd därför endast originalreservdelar/-tillbehörsdelar eller
reservdelar/tillbehörsdelar som
godkänts av tillverkaren. Beakta
alltid medföljande monteringsanvisningar vid byte av delar.
Användning av reservdelar eller tillbehör som tillverkaren inte har
godkänt kan utgöra en betydande
säkerhetsrisk.
Reparationer får uteslutande
utföras av kvalificerad fackman
eller i en fackverkstad.
Utför alla underhållsarbeten enligt
schema så att maskinen alltid är
säker att använda.
Under arbetet med maskinen
Vid arbeten med eller på maskinen
måste du bära lämplig arbetsklädsel, som t.ex.:
– Säkerhetsskor
– långbyxor
– åtsittande kläder
– Hörselskydd
– Skyddsglasögon
Att bära personlig skyddsutrustning
minskar risken för skador.
Undvik att bära lösa kläder eller
kläder med hängande snören eller
remmar.
Om du arbetar utan hörselskydd
kan det leda till hörselnedsättning.
Ta raster även om du använder
hörselskydd för att skona hörseln.
Alla säkerhetsanordningar måste
alltid vara komplett monterade på
maskinen och vara i felfritt skick.
Säkerhetsanordningar får inte förändras.
Maskinen får bara användas när
den är i sådant tekniskt skick som
föreskrivs av tillverkaren och som
den var i vid leveransen.
Ändra inte motorinställningarna
som har förinställts på fabriken.
Undvik öppen eld, gnistbildning och
rök inte.
Information om vibration:
Vibration kan orsaka nervskador
och försämra blodcirkulationen i
händer och armar.
– K lä d ig varm t om du a rbetar i kallt
väder och håll händerna varma
och torra.
– Ta raster.
– Om du märker att huden på
fingrar och händer domnar, gör
ont eller blir vit ska du sluta
arbeta med maskinen och
uppsöka läkare vid behov.
Före alla arbeten på maskinen
Följande åtgärder måste vidtas före
alla arbeten på maskinen (t.ex.
underhåll och inställning) och
transport (t.ex. lyfta eller bära) som
skydd mot skador:
– stäng av motorn,
– dra ut startnyckeln (såvida sådan
Lämna aldrig maskinen utan att
stänga av motorn och dra ut startnyckeln (såvida sådan finns).
Säkerhetsanordningar
Bild 1
Fara
Använd aldrig maskinen med ska
dade eller omonterade säkerhets
anordningar.
Säkerhetsbygel (1)
Säkerhetsbygeln är till för din
säkerhet för att kunna stänga av
motorn och skärredskapet i nödfall.
Dess funktion får ej kringgås.
-
Utkastlucka (2) eller
stötskydd (3)
Utkastarluckan/stötskyddet
skyddar mot skador genom klippaggregat eller utslungade fasta
föremål. Maskinen får endast
användas med utkastarlucka eller
stötskydd.
Symboler på maskinen
Det sitter klistermärken med olika
symboler på maskinen. Symbolerna förklaras nedan:
OBS! Läs bruksanvisningen före innan du
börjar använda
maskinen!
Håll andra personer
borta från det farliga
området!
Stäng av motorn och
dra ut startnyckeln
före alla arbeten på
maskinen och innan
du lämnar den.
Beakta dessutom
anvisningarna i
avsnittet ”För din
säkerhet”.
-
Dra alltid ut tändstiftskontakten innan du
börjar arbeta på klippaggregatet!
Håll fingrar och fötter
borta från skärverktygen! Stäng av
maskinen och dra ut
tändstiftskontakten
innan du ska ställa in,
rengöra eller kontrollera maskinen.
70
Page 71
Bruksanvisning – Gräsklippare med förbränningsmotorSvenska
!
!
Risk för personskada – arbeta
endast med monterat utkast.
Håll alltid dessa symboler på
maskinen i ett läsbart tillstånd.
Symboler i
bruksanvisningen
I denna bruksanvisning används
symboler för att ange faror eller
markera viktig information. Symbolförklaring:
Fara
Anger risker som kan orsaka per
-
sonskador i samband med det
beskrivna arbetet.
Observera!
Anger risker som kan orsaka
maskinskador i samband med det
beskrivna arbetet.
Hänvisning
Anger viktig information och använ
dartips.
Montering
Monteringen av maskinen visas på
ett separat blad.
Kasseringsanvisning
Förpackningsmaterial, kasserade
maskiner o.s.v. ska bortskaffas i
enlighet med lokala bestämmelser.
Handhavande
Följ även motorhandbokens
anvisningar.
Fara
Personskada
– Personer – särskilt barn – eller
djur får under klippning ej uppe
hålla sig inom maskinens arbets
område. Risk för personskada
genom utslungade stenar eller
andra föremål.
Fall
– Kör inte maskinen fortare än att
du själv hinner gå med den.
– Var särskilt försiktig när du
klipper baklänges eller drar
maskinen mot dig.
– Vid klippning på branta slutt
ningar kan maskinen välta och
du kan komma till skada. Klipp
alltid på tvären på sluttningar och
aldrig uppåt/nedåt. Klipp inte i
sluttningar som lutar mer än
20 %.
– Var särskilt försiktig när du byter
körriktning och se till att du alltid
står stadigt.
– Vid klippning i gränsområden
uppstår risk för skador. Klippning
i närheten av kanter, häckar eller
på branta sluttningar är farligt.
-
Laktta alltid föreskrivet säker
hetsavstånd.
– När du klipper fuktigt gräs kan
maskinen glida eftersom den får
sämre grepp om underlaget och
dra med dig i fallet. Klipp endast
när gräset är torrt.
– Arbeta endast vid dagsljus eller
med tillräcklig artificiell
belysning.
Personskador
– Säkerhetsavståndet till det rote
rande verktyget motsvaras av
styrstångens längd och måste
alltid hållas.
– Användaren ska stå bakom styr
stången under arbete.
– För aldrig händer eller fötter mot
eller under roterande delar.
– Använd inte maskinen om det är
dåligt väder, exempelvis vid risk
för regn eller åska.
– Använd endast maskinen under
torra väderförhållanden.
– Håll maskinen borta från regn
och väta. Maskinen kan glida på
fuktigt gräs på grund av minskad
markkontakt.
– Stäng av motorn och vänta tills
skärredskapet står stilla:
-
– innan du lutar maskinen.
-
– innan du transporterar den
över andra ytor än gräs.
– Stäng av motorn och för att för
-
hindra oavsiktlig återstart: Dra ut
startnyckeln (såvida sådan
finns), avlägsna motorns start
-
batteri, låt motorn svalna och dra
av tändstiftskontakten,
– innan du avlägsnar
tilltäppningar och blockeringar
-
från utkastet,
– före kontroll, rengöring och
inställning av gräsklipparen
eller arbeten på den,
– när du har kört på ett
främmande föremål.
Kontrollera om skada uppstått
och uppsök fackverkstad vid
behov;
– om maskinen börjar vibrera
ovanligt starkt. Kontrollera
maskinen genast.
– Lyft eller bär aldrig maskinen när
-
motorn är igång.
– Kontrollera området där
maskinen ska användas och ta
bort alla föremål som kan fastna i
maskinen och slungas ut ur den.
– Om ett främmande föremål
(t.ex. en sten) träffas av skärred
-
skapet eller om maskinen börjar
vibrera på ett ovanligt sätt: Stäng
genast av motorn.
Låt en serviceverkstad
undersöka maskinen avseende
-
skador innan du använder
maskinen igen.
– Stå aldrig framför gräsutkas
taröppningar vid gräsklippare
-
med skäran.
-
71
Page 72
SvenskaBruksanvisning – Gräsklippare med förbränningsmotor
!
!
!
Maskiner med gräsuppsamlare:
– Vid avtagning av gräsuppsam
-
laren kan användaren eller andra
skadas av utslungat material.
Töm aldrig gräsuppsamlaren när
motorn är igång. Slå från
maskinen.
Risk för kvävning genom
kolmonoxid.
Förbränningsmotorn får endast
vara igång utomhus.
Explosions- och brandrisk
– Bensinångor är explosiva och
bensin är extremt brandfarligt.
– Fyll på bränslet innan motorn
startas. Håll tanken stängd när
motorn är igång eller om den fort
farande är varm.
– Fyll bara på bränsle när motorn
är frånslagen och avsvalnad.
Undvik öppen eld, gnistbildning
och rök inte. Maskinen måste
tankas utomhus.
– Starta inte motorn om bränsle
runnit över. Avlägsna maskinen
från den bränsleförorenade ytan
och vänta tills bränsleångorna
har avdunstat.
– För att förebygga brandfara ska
följande delar hållas fria från
gräs och olja:
– Motor
– Avgasrör
– Batterier
– Bensintank
Risk för att snubbla
– Kör inte maskinen fortare än att
du själv hinner gå med den.
Observera!
Skador på maskinen
– Stenar, grenar eller liknande
föremål kan skada maskinen och
dess funktion. Ta bort hårda
föremål ur arbetsområdet före
varje användning.
– Maskinen får bara användas när
den är i felfritt skick. Se efter att
maskinen är i felfritt skick före
varje användning. Kontrollera
särskilt att säkerhetsanord
-
ningar, manöverorgan och skruv
förband är utan skador och sitter
fast ordentligt.
Byt ut defekta delar innan
maskinen används.
– Använd aldrig ett batteri som är
deformerat, defekt eller som fallit
ner.
– Batteriet och laddaren får ej
utsättas för regn eller fuktighet.
Användningstider
Följ nationella/kommunala föreskrifter för användningstider (fråga
behörig myndighet vid behov).
Positionsangivelser
Vid positionsangivelser på
maskinen (t.ex. vänster, höger)
utgår vi alltid från styrstången sett
i maskinens arbetsriktning.
Innan maskinen tas i bruk
-
första gången
Påfyllning av motorolja
Observera!
Av transportskäl levereras maski
nen utan motorolja.
Fyll därför på motorolja innan
den tas i bruk första gången, se
motorhandboken.
Batteriladdning
(maskiner med elektrisk startanordning)
Följ alla anvisningar och
informationer rörande batteri och
laddare i motorhandboken.
Risk för frätning/förgiftning
I extrema fall måste man räkna
med att vätska eller gas träder ut.
Risk för elektriska stötar
Kontrollera laddaren avseende
yttre skador före varje användning.
Använd aldrig en defekt laddare
eller en som fallit ner.
Observera!
– Kontrollera att elnätets spänning
och frekvens motsvarar data på
laddarens märkskylt (220–230 V
och 50 Hz).
– Skydda batteri och laddare mot
fuktighet, regn, snö och frost.
– Ladda batteriet endast i välventi
lerade och torra rum.
-
– Dra ut laddarens nätkontakt när
batteriet tagits ut.
– Stick aldrig in föremål i batteriets
kontakter.
– Dra alltid ut laddarens nätkontakt
före alla åtgärder på laddaren.
– Batteriet och laddaren får ej
öppnas. Låt alla åtgärder på bat
teriet och laddaren utföras av en
fackverkstad.
Bild 2
Ladda batteriet ca. 1 timme
innan maskinen tas i bruk första
gången. Använd endast den
medlevererade laddaren.
Hänvisning
I motorhandboken finner Du utförlig
information om laddning och laddningsindikering.
Skrotningsanvisning för
laddaren
Föreskrifterna för hantering av
elavfall gäller för laddaren. Beakta
även gällande lokala föreskrifter.
-
Inställning före varje
användning
Risk för personskada
Före alla arbeten på maskinen
– stäng av motorn,
– dra ut startnyckeln (såvida sådan
finns),
– vänta tills alla rörliga delar står
helt stilla och motorn har svalnat,
– dra av tändstiftskontakten på
motorn för att förhindra att
motorn startar oavsiktligt,
– Avlägsna motorns startbatteri.
Hänga fast gräsuppsamlaren
(endast vid maskiner med gräsuppsamlare)
Bild 11
Lyft upp utkastarluckan och häng
fast gräsuppsamlaren.
Klipphöjdsinställning
Observera!
Ställ på ojämn mark in klipphöjden
så, att skärkniven aldrig kommer
i kontakt med jorden.
Bild 3 och 4
Ställ in önskad klipphöjd.
-
Inställningsmöjlighet (beroende på
modell) från ca 3 cm till max 9 cm.
-
72
Page 73
Bruksanvisning – Gräsklippare med förbränningsmotorSvenska
!
Hänvisning
Ställ in alla hjul på samma höjd hos
maskiner med separat hjulinställning.
Modell A – bild 3:
Dra i lasken och låt den snäppa
fast i önskat läge.
Modell B – bild 4:
För spaken för central
höjdinställing framåt eller bakåt
och låt den snäppa fast i önskat
läge.
Tanka och kontrollera oljenivå
Tanka blyfri bensin (se
motorhandboken).
Fyll bränsletanken högst 2 cm
under påfyllningsrörets
underkant.
Stäng bränsletanken ordentligt.
Kontrollera oljenivån, fyll på vid
behov (se motorhandboken).
Rengör batterifacket vid motorn
Avlägsna främmande föremål
och smuts på batterifacket med
lapp och borste.
Starta motorn
Bild 5
Fara
För att förhindra skador,
– starta inte motorn när du står
framför utkastet;
– Håll händer och fötter på avstånd
från klippaggregatet;
– håll alltid händer, fötter och andra
kroppsdelar på avstånd från rote
rande delar och håll dig alltid på
avstånd från utkastet; Håll alltid
avstånd till utkastet.
Koppla från alla klippverktyg och
drivanordningar innan motorn star
tas.
Luta inte maskinen vid start. Ställ
maskinen på en jämn yta med så
kort eller så lite gräs som möjligt.
Motoranvisningar
– Följ motorhandbokens
information.
– Vissa modeller har ingen
gasspak, varvtalet ställs in
automatiskt. Motorn går alltid
med optimalt varvtal.
För in batteriet i batterifacket vid
motorn tills det snäpper fast – bild
5A.
Öppna bensinkranen (såvida
sådan finns).
Ställ gasspaken (såvida sådan
finns) på/max – bild 5B.
Stå bakom maskinen – tryck på
säkerhetsbygeln och håll den
nertryckt – bild 5C.
Vrid startnyckeln på
styrhandtaget tills motorn startar
(startförsök max 5 sekunder,
vänta minst 1 minut före nästa
startförsök) – bild 5C.
När motorn är igång:
Ställ gasspaken (såvida sådan
finns) mellan /max och
/min för att varmköra motorn
under kort tid.
Ställ vid klippning gasspaken
(såvida sådan finns) på full gas.
Hänvisning
Se motorhandboken för mer information om motorn.
Stanna motorn
Bild 7
Ställ gasspaken (såvida sådan
finns) på läge /min.
Släpp säkerhetsbygeln. Motorn
och klippverktyget stannar efter
kort tid.
Arbeta med maskinen
Till-/frånkoppling av hjuldrift
(endast hos maskiner med hjuldrift)
-
Bild 6
Tillkoppling:
Tryck hjuldriftens bygel (2) och
säkerhetsbygeln (1) framåt. Ju
-
längre fram desto snabbare kör
maskinen.
Frånkoppling:
Dra hjuldriftens bygel (2) och
säkerhetsbygeln (1) bakåt så
långt det går.
Hänvisning
Beroende på konstruktionen kan
det när maskinen dras bakåt hända
att bakhjulens motstånd höjs.
Därvid handlar det inte om ett
maskinfel, utan det beror på tekniska egenskaper.
Åtgärd (beroende på modell):
Åtgärd: Kör maskinen till att börja
med något framåt utan åtdragen
bygel och dra den därefter bakåt.
Ta av och tömma
gräsuppsamlaren
(hos maskiner med gräsuppsamlare)
Bild 11
När avklippt material blir liggande
kvar på marken eller påfyllningsindikeringen (tillval, bild 12) visar att
korgen är full:
Släpp säkerhetsbygeln och
vänta tills motorn står stilla.
Lyft upp utkastarluckan och ta av
gräsuppsamlaren.
Töm innehållet.
Arbeta utan gräsuppsamlaren
Om du tar av gräsuppsamlaren
fälls utkastarluckan ner. Vid
klippning utan gräsuppsamlare
kastas det klippta gräset ut direkt
nedåt.
Omställning till bioklipp
(hos maskiner med bioklipptillbehör)
Maskiner med bakutkast:
Bild 8A
Lyft upp utkastarluckan.
Ta av gräsuppsamlaren.
Sätt i bioklippkilen (beroende på
modell).
Släpp ner utkastarluckan.
Hänvisning
Modeller med inbyggd bioklippfunktion behöver ingen separat bioklippkil – denna funktion övertas av
en speciell konstruerad baklucka
(bild 8B).
73
Page 74
SvenskaBruksanvisning – Gräsklippare med förbränningsmotor
Om maskinen ska ställas in i ett
stängt utrymme måste motorn vara
kall.
Tips för grässkötsel
Här är några tips om hur gräsmattan ska skötas för att den ska
frodas och växa jämnt.
Klippning
En gräsmatta består av olika grässorter. Om du klipper ofta växer
mest grässorter med starka rötter
som bildar en tät gräsmatta. Om du
klipper sällan växer mest långa
grässorter och vilda örter (t.ex.
klöver, tusensköna).
Gräsmattans normalhöjd är ca 4–
5 cm. Klipp endast
manlagda höjden, alltså vid 7–8 cm
längd till normalhöjd.
Gräsmattan ska helst inte klippas
kortare än 4 cm, eftersom den i
annat fall kan ta skada vid torka.
1
/3 av den sam-
Om gräset har blivit högt (t.ex.efter
semestern) klipper du ner det till
normalhöjden i etapper.
Klipp alltid i något överlappande
banor.
Bioklippning (med tillbehör)
Gräset klipps i små bitar (ca 1 cm)
och får ligga kvar på gräsmattan.
På så sätt tillförs gräsmattan
många näringsämnen.
För optimalt resultat måste gräsmattan alltid klippas kort, se även
punkt ”Klippning”.
Följ följande anvisningar för mulchning:
– Klipp inte vått gräs.
– Klipp aldrig av mer än max 2 cm
av den sammanlagda
gräslängden.
– Kör långsamt.
– Kör med max motorvarvtal.
– Rengör klippaggregatet
regelbundet.
Transport
Korta sträckor för hand
Fara
Föremål kan gripas och slungas
iväg av det roterande klippaggrega
tet och på så sätt förorsaka skada.
Stäng av motorn innan maskinen
transporteras över andra ytor än
gräs.
Med fordon
Fara
Stäng av motorn och låt den svalna
före varje transport. Dra av tänd
stiftskontakten.
Transportera inte maskinen i lutat
läge.
Säkra maskinen noggrant vid
transport på eller i ett fordon så att
den inte börjar glida oavsiktligt.
Maskinen får endast transporteras
med tom bränsletank! Tanklocket
måste vara ordentligt stängt.
Maskiner med hopfällbar styrstång:
Bild 10
Spara plats genom att fälla ihop
styrstången.
-
Underhåll/Rengöring
Fara
Följande åtgärder måste vidtas före
alla arbeten på maskinen som
skydd mot personskador:
– stäng av motorn,
– dra ut startnyckeln (såvida sådan
Som skydd mot skador av klippag
gregatet ska alla åtgärder som byte
eller slipning av kniven endast utfö
ras av fackverkstad (specialverktyg
nödvändiga).
Observera!
För att motorn inte ska ta skada av
bränsle eller olja ska maskinen all
tid lutas så, att tändstiftet är riktat
uppåt.
-
Hänvisning
En maskin som underhålls regelbundet håller längre och kan
användas utan att störningar inträffar. Om maskinens underhåll är
bristfälligt kan brister som äventyrar säkerheten uppstå.
Underhåll
Observera!
Följ motorhandbokens underhålls
föreskrifter. Låt en serviceverkstad
kontrollera och underhålla maski
nen när säsongen är över.
Reparationer får endast utföras av
fackverkstad.
Observera!
Motorolja är miljöfarlig.
Vid oljebyte lämna in förbrukad olja
till en insamlingsställe för spilloja
eller en avfallshanteringsföretag.
-
-
-
-
-
-
74
Page 75
Bruksanvisning – Gräsklippare med förbränningsmotorSvenska
!
!
Batterier är miljöfarliga.
Förbrukade batterier får ej kastas
i hushållssoporna. Lämna in för
-
brukade batterier till din försäljare
eller en avfallhanteringsföretag.
Demontera batteriet innan maski
-
nen skrotas.
Hänvisning
Följ motorhandbokens kontroll- och
underhållsintervall.
Beroende på modell är maskinen
utrustad med en elektronisk underhållsindikering (bild 13). Beakta
dessa underhållsindikeringar
förutom de skriftliga underhållsanvisningarna. Handhavande liksom
vidare information framgår av
underhållsindikeringens bifogade
separata bruksanvisning.
Före varje drift
Kontrollera oljenivån och fyll på
olja vid behov.
Kontrollera att skruvförbanden är
riktigt åtdragna och dra åt dem
vid behov.
Kontrollera
säkerhetsanordningarna.
Avlägsna främmande föremål
och smuts på batterifacket vid
motorn med lapp och borste.
Kontroll av
kopplingsingreppspunkt:
(endast hos maskiner med hjuldrift)
– När motorn är igång och
hjuldrivningen frånkopplad får
maskinen ej röra sig framåt.
– När motorn är igång och
hjuldriften tillkopplad ska
maskinen röra sig framåt.
Bild 15
Beroende på utförande kan
bowdenvajern för hjuldriften
justeras genom att flytta den från
fästhål A till B.
Hänvisning
Endast nödvändigt vid slitage om
hastigheten avtar alltmer vid helt
framåttryckt bygel för hjuldriften.
Efter de 2–
5 första drifttimmarna
Byt olja, se bifogad
motorhandbok.
Efter varje klippning eller vid
behov
Ladda batteriet.
En gång per säsong
Byt olja, se bifogad
motorhandbok.
Smörj alla ledpunkter och -
vridfjädern på utkastarluckan.
Låt en fackverkstad se över och
underhålla maskinen efter varje
säsong.
Låt en fackverkstad kontrollera
batteri och laddare regelbundet
(minst 1 gång om året).
Rengöring
Observera!
Rengör maskinen efter varje
användning. Om du använder en
smutsig maskin kan material- och
funktionsskador uppstå.
Använd inte högtryckstvätt för ren
göring.
Rengöring av gräsuppsamlaren
(endast vid maskiner med gräsuppsamlare)
Rengöring sker enklast direkt efter
klippning.
Ta av gräsuppsamlaren och töm
den.
Gräsuppsamlaren kan rengöras
med en kraftig vattenstråle
(trädgårdsslang).
Låt gräsuppsamlaren torka
ordentligt innan den används
nästa gång.
Rengöring av gräsklipparen
Fara
Vid arbeten på skärmekanismen
kan du skada dig. Använd arbets
handskar för din skydd.
Observera!
För att motorn inte ska ta skada av
bränsle eller olja ska maskinen all
tid lutas så, att tändstiftet är riktat
uppåt.
Spola inte av maskinen med vatten
eftersom det kan skada maskinens
elektriska delar.
Skydda batteri och laddare mot fuk
tighet.
Rengör helst maskinen direkt efter
klippning.
-
Rengör batterifacket vid motorn
Avlägsna främmande föremål
och smuts på batterifacket vid
motorn med lapp och borste.
Maskinen utan tvättsystem för
klippdäcket:
Rengör skärkammaren och
utkastarluckan med borste eller
lapp.
Ställ maskinen på hjulen och
avlägsna alla gräs- och
smutsrester.
Maskiner med tvättsystem för
klippdäcket:
Bild 14
Gräsklippare med tvättsystem för
klippdäcket är utrustade med en
vattenanslutning. Därmed kan
gräsrester spolas av från klippdäckets undersida och avlagringar
av korroderande kemikalier för-
-
hindras. Gå tillväga på följande sätt
när du klippt färdigt:
Ställ maskinen på en plan stenfri
yta.
Hänvisning
Utkastarschaktet får inte vara riktat
mot hus, garage eller liknande.
Montera en gängse slangadapter
(tillval i leveransen) på en
vattenslang och anslut den till
anslutningen på klippdäcket.
Öppna vattenkranen.
Starta motorn och låt den gå
några minuter.
Stanna motorn och lossa
vattenslangen på maskinen.
Efter rengöring:
Starta motorn och låt den gå
några minuter för att torka
klippdäckets undersida.
Stanna motorn.
Förvaring
-
Fara
Explosions- och brandfara.
Om det finns bränsle (bensin) i tan
ken får maskinen inte ställas i rum
där bensinångor kan komma i kon
-
takt med öppen eld eller gnistor.
-
-
75
Page 76
SvenskaBruksanvisning – Gräsklippare med förbränningsmotor
Observera!
Undvik maskinskada.
– Maskinen (med avsvalnad
motor) ska förvaras i rena och
torra utrymmen.
– Vd längre förvaring, t.ex. under
vintern, ska maskinen skyddas
mot rost.
– Förvara batteri och laddare på en
sval och torr plats.
– Skydda batteri och laddare mot
fuktighet, regn, snö och frost.
Efter säsongen, eller om maskinen
inte ska användas i mer än en
månad:
Tappa av bränslet i ett lämpligt
kärl och hantera motorn enligt
motorhandbokens beskrivning.
Observera!
Bränsle får endast tappas av utom
hus.
Rengör maskinen och
gräsuppsamlaren.
Torka av alla metalldelar med en
inoljad lapp (hartsfri olja) eller
spreja dem med olja för att
skydda dem mot rost.
Ladda batteriet.
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Störningar på
maskinen åtgärdas kostnadsfritt
inom ramen för garantin om
orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren
Motorinformation
-
Motortillverkaren är ansvarig för
alla eventuella motorproblem som
rör effekt, effektmätning, tekniska
specifikationer, garanti och service.
Närmare information återfinns i
motortillverkarens separat medföljande ägar-/användarhandbok.
Felsökning och åtgärder
Driftstörningar hos gräsklipparen
har ofta enkla orsaker, som du bör
känna till och delvis kan åtgärda
själv. Om du är osäker är du välkommen att kontakta din återförsäljare som gärna hjälper dig.
eller vår representant om du
behöver utnyttja garantin.
.
ProblemMöjlig(a) orsak(er)Åtgärd
Motorn startar inte.Gasspaken står fel.Ställ gasspaken på läge eller CHOKE
(vid kall motor).
Ställ gasspaken på läge /max eller
START (vid varm motor).
Maskinen står i högt gräs.Ställ maskinen på en yta med kort gräs.
Inget bränsle i tanken.Fyll tanken med rent, nytt bränsle.
Tändstiftskontakten ej ansluten.Anslut tändstiftskontakten.
Bränslet är gammalt eller smutsigt. Ersätt det gamla bränslet med nytt.
Luftfiltret smutsigt.Rengör luftfiltret.
Batteriet ej riktigt isatt.Sätt in batteriet i batterifacket på motorn
på rätt sätt och låt det snäppa fast.
Batteriet urladdat.Ladda batteriet med den medlevererade
laddaren.
Ledning defekt.Kontrollera om elektriska ledningen är
OK.
Batteri defekt.Låt en fackverkstad kontrollera batteriet.
Ovanliga ljud (det skramlar,
rasslar eller skallrar).
Skruvar, muttrar eller andra
fästanordningar sitter löst.
Fäst delarna. Om ljuden kvarstår:
Uppsök serviceverkstad.
Skakning/vibrationKniv lös.Låt en fackverkstad dra åt knivens
fästskruv.
Kniv defekt.Låt en fackverkstad byta kniv.
Kniv obalanserad.Låt en fackverkstad byta eller balansera
kniven.
Motorn sitter löst.Låt en serviceverkstad fästa motorn.
Ojämn klippning eller varvtalet
reduceras.
För högt gräs. Ställ in högre klipphöjd, klipp två gånger
vid behov.
76
Page 77
Bruksanvisning – Gräsklippare med förbränningsmotorSvenska
ProblemMöjlig(a) orsak(er)Åtgärd
Gräset ligger kvar eller
gräsuppsamlaren blir inte full.
Hjuldriften fungera inte.Kilremmen har gått av eller växel
Gräset är för vått.Låt gräsmattan torka.
Utkast tilltäppt.Stäng av motorn, avlägsna
tilltäppningen.
Slöa knivar.Låt en fackverkstad byta eller slipa
kniven.
Otillräcklig motoreffekt.Klipp oftare, ställ in större klipphöjd.
Gräsuppsamlaren är full.Stäng av motorn och töm
gräsuppsamlaren.
Gräsuppsamlaren är smutsig.Stäng av motorn och rengör
luftöppningarna i gräsuppsamlaren.
Låt en fackverkstad byta ut de defekta
defekt.
Vajer/bowdenvajer har brustit.Låt en fackverkstad byta ut de defekta
delarna.
delarna.
77
Page 78
DanskBetjeningsvejledning – Plæneklipper med forbrændingsmotor
Disse angivelser er meget vigtige
for en senere identifikation ved
bestilling af reservedele og for kundeservicen. Du finder typeskiltet i
nærheden af motoren. Notér alle
angivelser fra din maskines typeskilt i nedenstående felt.
Disse og andre angivelser vedrørende maskinen findes i den
separate CE-overensstemmelseserklæring, der er bestanddel af
denne driftsvejledning.
Illustrationer
Fold billedsiderne forrest i betjeningsvejledningen ud.
I nærværende betjeningsvejledning beskrives forskellige
modeller.
Grafiske illustrationer kan i nogle
detaljer afvige fra den købte
maskine.
For din sikkerheds skyld
Benyt maskinen rigtigt
Denne maskine er udelukkende
beregnet
– i overensstemmelse med de
beskrivelser og
sikkerhedsforskrifter, som
fremgår af nærværende
betjeningsvejledning;
– til klipning af græs I private haver
og fritidshaver.
Enhver anden brug er ikke bestemmelsesmæssig. En ikke bestemmelsesmæssig brug medfører, at
garantien bortfalder, og at producenten fraskriver sig ethvert
ansvar. Brugeren hæfter for alle
skader på tredjemand og dennes
ejendom.
Egenmægtige ændringer på
maskinen udelukker fabrikantens
ansvar for deraf resulterende
skader.
Overholdelse af sikkerhedsog betjeningshenvisninger
Læs som bruger af denne maskine
nærværende driftsvejledning
omhyggeligt igennem, før
maskinen tages i brug for første
gang. Følg disse anvisninger og
opbevar dem for senere brug. Giv
aldrig børn eller andre personer,
der ikke kender denne betjeningsvejledning, lov til at benytte
maskinen.
Alle personer, der er beskæftiget
med ibrugtagning, betjening og
vedligeholdelse af maskinen, skal
være tilsvarende kvalificeret.
Sørg for, at betjeningsvejledningen
følger med maskinen i forbindelse
med et ejerskift.
Almindelige
sikkerhedshenvisninger
I dette afsnit findes almindelige sikkerhedsforskrifter. Advarselsforskrifter, som specielt gælder
enkelte maskindele, funktioner
eller aktiviteter, findes på det
pågældende sted i nærværende
vejledning.
Sikkerhedshenvisninger og anvisninger angående motoren, batteriet
og batteriladeren findes i den medfølgende motormanual.
Før arbejdet med maskinen
Personer, som benytter maskinen,
må ikke være påvirket af rusmidler
som f.eks. alkohol, narkotika eller
medikamenter.
Personer under 16 år må ikke
betjene maskinen eller udføre
anden slags arbejde på den, f.eks.
vedligehold, rengøring, indstilling –
lokale bestemmelser kan fastlægge brugerens mindstealder.
Denne maskine er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (incl.
børn) med indskrænkede fysiske,
sensoriske eller mentale eller som
ikke har erfaring og/eller viden, hvis
de da ikke holdes under opsyn af
en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed, eller som giver
dem instruktioner om, hvordan
maskinen skal bruges.
Der skal føres tilsyn med børn for at
sikre, at de ikke leger med
maskinen.
Brug ikke apparatet uden en passende træning eller ved træthed
eller sygdom.
Alle personer, der er beskæftiget
med ibrugtagning, betjening og
vedligeholdelse af maskinen, skal
være tilsvarende kvalificeret.
Gør Dem fortrolig med alle anordninger og betjeningselementer
samt deres funktioner inden
arbejdet påbegyndes.
Opbevar kun brændstoffet i derfor
godkendte beholdere og aldrig i
nærheden af varmekilder
(f.eks. ovne eller varmtvandsbeholdere). Optank kun maskinen
udendørs.
Optank aldrig maskinen, når
motoren er i gang eller når den er
varm.
78
Page 79
Betjeningsvejledning – Plæneklipper med forbrændingsmotorDansk
!
Udskift en beskadiget udstødning,
tank eller tankdæksel.
Kontrollér før brug
– om græsfanget fungerer og
udkastningsklappen lukker
korrekt. Udskift omgående
beskadigede, slidte eller
manglende dele.
– om skæreredskab,
fastgørelsesbolte og hele
skæreenheden er slidt eller
beskadiget. Slidte eller
beskadigede dele skal udskiftes
af et fagværksted kun sætvis for
at undgå uligevægt.
Medfølgende ladeaggregat er udelukkende beregnet til opladning af
akkumulatoren, der anvendes i
maskinen. Akkumulatoren må kun
oplades af dette ladeaggregat.
Reservedele og tilbehør skal
opfylde de af producenten fastlagte
krav.
Brug af den grund kun originale
reservedele/tilbehørsdele eller de
af fabrikanten godkendte reservedele/tilbehørsdele. Overhold
altid de medfølgende konstruktionsanvisninger ved udskiftning.
Brug af reservedele og tilbehør,
som ikke er godkendt af producenten, kan udgøre en betydelig
sikkerhedsrisiko.
Få udelukkende beskadigelser
repareret af en kvalificeret fagmand
eller fagværksted.
Få altid vedligeholdelsesarbejder
udført til tiden for at holde apparatet
i en sikker driftstilstand.
Under arbejdet med maskinen
Når der arbejdes med eller på
maskinen, skal De bære tilsvarende arbejdsbeklædning som
f.eks.:
– Sikkerhedsfodtøj,
– lange bukser,
– tætsiddende beklædning,
–Høreværn,
– Beskyttelsesbriller.
Brugen af personligt sikkerhedsudstyr reducerer risikoen for
skader.
Undgå at bære løst siddende tøj
eller tøj med hængende bånd eller
bælter.
Arbejder uden høreværn kan
medføre høretab.
Også ved brug af høreværn bør
man holde regelmæssige pauser
for at skåne hørelsen.
Alle sikkerhedsanordninger skal
altid være anbragt på maskinen
fuldstændigt og i fejlfri tilstand.
Der må ikke foretages ændringer
på sikkerhedsanordningerne.
Maskinen må kun benyttes i den af
fabrikanten foreskrevne og
leverede tekniske tilstand.
Ændre aldrig de fra fabrikken forudindstillede motorindstillinger.
Undgå åben ild, gnistdannelse og
rygning.
Henvisninger om vibrationer:
Vibrationer kan forårsage skader
på nerver og forstyrrelser af
blodcirkulationen i hænder og
arme.
– Bær varmt tøj ved arbejder i
kolde omgivelser og hold dine
hænder varme og tørre.
– Hold pauser.
– Hvis du konstaterer, at huden på
dine fingre eller hænder bliver
følelsesløs, kribler, gør ondt eller
bliver hvid, skal du indstille
arbejdet med maskinen og om
nødvendigt opsøge læge.
Før alle arbejder på denne
maskine
Til beskyttelse mod kvæstelser før
alle arbejder (f.eks. vedligeholdelses- og indstillingsarbejder) og
transport (f.eks. løfting eller
bæring) på denne maskine
– slukke motoren,
– træk tændingsnøglen ud (hvis
den findes).
– vente indtil alle bevægelige dele
står helt stille og motoren er
afkølet,
– træk tændrørshætten ud på
motoren, således at en utilsigtet
start af motoren ikke er mulig.
– tag startbatteriet af motoren,
– følg yderligere
sikkerhedshenvisninger i
motormanualen.
Efter arbejdet med apparatet
Sluk altid motoren, inden maskinen
forlades og fjern tændingsnøglen –
hvis den findes.
Sikkerhedsanordninger
Fig. 1
Fare
Benyt aldrig maskinen, med beska
digede eller uden anbragte sikker
hedsanordninger.
Sikkerhedsbøjlen (1)
Sikkerhedsbøjlen er beregnet til
Deres egen sikkerhed, således at
motoren og skæreværket kan
stoppes i nødstilfælde.
Forsøg ikke at sætte den ud af
funktion.
Udkastningsklap (2) eller
prelværn (3)
Udkastningsklappen/prelværnet
beskytter mod personskade fra
skæreværket eller udslyngede fast
genstande. Maskinen må kun
anvendes med påmonteret udkastningsklap/prelværn.
Symboler på maskinen
Maskinen er forsynet med forskellige symboler i form af mærkater. Symbolerne har følgende
betydning:
Pas på! Læs betjeningsvejledningen
inden ibrugtagning!
Hold tredjeparter væk
fra fareområdet!
Sluk motoren og fjern
altid tændingsnøglen,
inden der udføres
arbejder på maskinen
og inden maskinen
forlades.
Følg desuden anvisningerne i kapitlet
„For Deres egen sikkerheds skyld“.
-
-
79
Page 80
DanskBetjeningsvejledning – Plæneklipper med forbrændingsmotor
!
!
Tag tændrørshætten
af, inden der arbejdes
på skæreværktøjerne!
Hold fingre og fødder
borte fra skæreværktøjerne! Inden indstilling eller rengøring
af maskinen eller
inden kontrol skal
maskinen slukkes og
tændrørshætten
trækkes af.
Kvæstelsesfare – der må kun
arbejdes, når udkastningen er
påmonteret.
Hold altid disse symboler på
maskinen i læsbar tilstand.
Symboler i vejledningen
I nærværende vejledning benyttes
symboler, der gør opmærksom
på farer eller kendetegner vigtige
henvisninger. Symbolerne har følgende betydning:
Fare
De gøres opmærksom på farer,
som hænger sammen med den
beskrevne aktivitet og hvor der er
en risiko for personer.
Pas på
De gøres opmærksom på farer,
som hænger sammen med den
beskrevne aktivitet og som kan føre
til en beskadigelse af maskinen.
Bemærk
Kendetegner vigtige informationer
og anvendelsestips.
Montering
Monteringen af maskinen er vist
med billeder på et særskilt tillæg.
Bortskaffelsesanvisninger
Rester fra emballagen, gamle
maskiner osv. skal bortskaffes i
henhold til de lokale forskrifter.
Betjening
Følg desuden henvisningerne i
motormanualen.
Fare
Uheld
– Personer, særligt børn eller dyr
må ikke opholde sig i nærheden
af maskinen under græsklip
ningen. De kan komme til skade
som følge af udslyngede sten
eller andre genstande.
Styrt
– Kør kun med maskinen i skridt
tempo.
– Vær særlig forsigtig, når De
klipper græs i tilbagegående
retning, og maskinen trækkes ind
mod Dem selv.
– Ved klipning på stejle skråninger
kan maskinen vippe og du kan
komme til skade. Slå altid græs
på tværs af skråninger og aldrig
op- eller nedad. Slå ikke græs på
skråninger med en hældning på
mere end 20 %.
– Vær især forsigtig ved ændring af
kørselsretning og sørg altid for at
stå stabilt.
– Kvæstelsesfaren er større, når
der klippes græs
i grænseområder. Klippning
i nærheden af kanter, hække
eller stejle skrænter er forbundet
med fare. Hold derfor en vis sik
kerhedsafstand.
– Ved klipning af fugtigt græs kan
maskinen skride på grund af
reduceret greb i jorden og du kan
styrte. Klip kun når græsset er
tørt.
– Arbejd kun i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
-
-
Kvæstelser
– Den af styrestangen fastlagte
sikkerhedsafstand til roterende
værktøj skal altid overholdes.
– Brugerens arbejdsområde under
driften befinder sig bag styre
stangen.
– Placér aldrig hænder eller fødder
på eller under roterende dele.
– Benyt ikke maskinen ved dårlige
vejrforhold, hvis der f.eks. er fare
for regn- eller tordenvejr.
– Brug kun apparatet i tørvejr.
– Hold apparatet væk fra regn og
fugt. På fugtigt græs kan appa
ratet skride på grund af reduceret
jordgreb.
– Stands motoren og vent til skæ
reredskabet står stille:
– inden maskinen vippes,
– før transport over andre
overflader end græs.
– Stands motoren, og for at for
hindre, at den kan gå i gang ved
en fejltagelse: Tag tændings
nøglen ud (hvis den forefindes),
tag startbatteriet af motoren, lad
motoren køle af og tag tændrørs
hætten af,
– før tilstopninger og blokeringer
i udkastningen fjernes,
– før maskinen kontrolleres,
rengøres, indstilles, eller der
udføres arbejder på maskinen,
– hvis et fremmedlegeme er
ramt. Kontrollér om
plæneklipperen er beskadiget
og opsøg et fagværksted, hvis
det er tilfældet.
Betjeningsvejledning – Plæneklipper med forbrændingsmotorDansk
!
!
!
– Rammer et fremmedlegeme
(f.eks. en sten) skæreværktøjet,
eller hvis maskinen begynder at
vibrere usædvanligt: Stands
omgående motoren.
Få maskinen tjekket for skader
på et fagværksted, før den
bruges igen.
– Ved plæneklipperere med segl
må man aldrig stille sig hen foran
græsudkaståbningerne.
Maskinen med græsfang:
– Ved aftagning af græsfanget kan
De selv eller andre personer
komme til skade som følge af
udslynget græs eller fremmedle
gemer. Tøm aldrig græsfanget,
når motoren går. Sluk for
maskinen.
Fare for kvælning med kulilte.
Lad kun forbrændingsmotoren
køre udendørs.
Eksplosion og brandfare
– Benzindampe er eksplosive, og
benzin er særdeles brændbart.
– Fyld brændstof på, før motoren
startes. Hold tanken lukket, når
motoren går eller når den sta
-
digvæk er varm.
– Påfyld kun brændstof, når
motoren er slukket og kølet af.
Undgå åben ild, gnistdannelse
og rygning. Optank kun
maskinen udendørs.
– Hvis brændstoffet er løbet over,
må motoren ikke startes. Fjern
maskinen fra det brændstoftils
-
mudsede areal og vent, indtil
brændstofdampene er for
-
svundet.
– For at undgå brandfare hold føl
gende dele fri for græs og udtræ
dende olie:
– Motor
–Udstødning
– Batterier/akkumulatorer
– Benzintank.
Fare for at snuble
– Kør kun med maskinen i skridt
-
tempo.
Pas på
Skader på maskinen
– Sten, løst liggende grene eller
lignende genstande kan føre til
skader på maskinen og dens
funktionsmåde. Fjern faste gen
stande fra arbejdsområde før
hver brug.
– Maskinen må kun bruges i fejlfri
tilstand. Foretag en visuel
kontrol, inden enhver brug. Kon
trollér især sikkerhedsanord
ninger, betjeningselementer og
skrueforbindelser for beskadi
gelse og fastgørelse.
-
Udskift beskadigede dele inden
brug.
– Benyt aldrig et batteri, som er
deformeret, har været tabt eller
er beskadiget.
– Batteriet og ladeaggregatet må
ikke udsættes for regn eller fugt.
Driftstider
Iagttag de nationale/kommunale
forskrifter, hvad brugstider angår
(spørg evt. hos den pågældende
myndighed).
Positionsangivelser
Ved angivelse af positioner på
maskinen (f.eks. venstre, højre) går
man ud fra den synsvinkel, som
brugeren har fra styrestangen i
maskinens arbejdsretning.
Før maskinen tages i brug
første gang
Påfyldning at motorolie
Pas på
Af transportmæssige grunde udle
-
veres maskinen uden motorolie.
-
Påfyld derfor motorolie, før
maskinen tages i brug for første
gang, se motormanual.
Opladning af akkumulator
(Maskiner med elektrostart)
Følg og overhold alle henvisninger
og informationer vedrørende
batteriet og ladeaggregatet i
motormanualen.
Fare for ætsning/forgiftning
I ekstreme tilfælde må man regne
med, at der slipper væske eller gas
ud.
Fare for elektriske stød
Kontrollér om ladeaggregatet er
beskadiget udvendigt, inden det
tages i brug. Benyt aldrig et ladeag
-
gregat, der er beskadiget eller er
-
faldet ned.
Pas på
– Kontrollér, om nettets specifika
-
tioner stemmer overens med
specifikationer på opladerens
-
-
typeskilt, 220–230 V og 50 Hz.
– Batteriet og ladeaggregatet skal
-
beskyttes mod fugt, regn, sne og
frost.
– Akkumulatoren må kun oplades
i et tørt rum med god udluftning.
– Afbryd strømmen til ladeaggre
-
gatet, når batteriet er taget ud.
– Stik aldrig en genstand ind i kon
-
takterne på batteriet.
– Før al slags arbejde med ladeag
-
gregatet skal strømmen til det
afbrydes.
– Batteriet og ladeaggregatet må
ikke åbnes. Lad et fagværksted
udføre al slags arbejde på bat
-
teriet og ladeaggregatet.
Fig. 2
Før maskinen tages i brug første
gang, skal akkumulatoren
oplades ca. 1 time. Der må kun
anvendes det ladeaggregat, der
er inkluderet i
leveringsomfanget.
Bemærk
I motormanualen er selve opladningen og batteriets tilstandsindikatorer beskrevet udførligt.
-
Henvisning vedrørende
bortskaffelse af ladeaggregat
Ladeaggregatet er underkastet forskrifterne forbortskaffelse af elektroapparater. Følg lokale forskrifter.
Indstillingsarbejder, der altid
skal udføres inden
ibrugtagning
Kvæstelsesfare
Før alle arbejder på denne maskine
– Stands motoren.
– Træk tændingsnøglen ud (hvis
den findes),
81
Page 82
DanskBetjeningsvejledning – Plæneklipper med forbrændingsmotor
!
– Vent til alle bevægelige dele står
helt stille, og motoren er afkølet.
– Træk tændrørshætten ud på
motoren, således at en utilsigtet
start af motoren ikke er mulig.
– Tag startbatteriet af motoren.
Græsfang ihænges
(kun for maskiner med græsfang)
Fig. 11
Udkastningsklappen løftes og
græsfanget ihænges.
Indstilling af klippehøjde
Pas på
Indstil klippehøjden sådan ved
ujævnt terræn, at kniven aldrig kan
komme i berøring med jorden.
Billede 3 og 4
Græssets klippehøjde indstilles
efter ønske.
Indstillingsmulighed (alt efter
modellen) fra ca. 3 cm til maks. 9
cm.
Bemærk
Indstil alle hjul på samme højde på
maskiner med justering af de
enkelte hjul.
Model A – fig. 3
Træk i lasken og lad den gå i hak
i ønsket position.
Model B – fig. 4
Skub håndtaget til central
højdeindstilling fremad eller
tilbage og lad det gå i hak i
ønsket position.
Tankning og kontrol af
oliestand
Påfyld blyfri benzin (se
motormanualen).
Fyld brændstoftanken maks. til
2 cm under påfyldningsstudsens
underkant.
Luk brændstoftanken godt igen.
Kontrollér oliestanden og fyld olie
på, hvis det er nødvendigt (se
motormanualen).
Rengøring af batterirummet på
motoren
Fjern fremmedlegemer og snavs
fra batterirummet med en klud og
en børste.
Start af motor
Fig. 5
Fare
For beskyttelse mod kvæstelser,
– motoren må ikke startes, når du
står foran udkastet;
– Hold hænder og fødder borte fra
skæreværket.
– hold hænder, fødder og andre
kropsdele borte fra roterende
dele. Hold Dem borte fra
udkastet.
Sluk alle skæreredskaber og drev
inden motoren startes.
Maskinen må ikke vippes, når den
startes. Stil maskinen på et jævnt
areal med så kort eller så lidt græs
som muligt.
Henvisninger vedrørende
motoren
– Følg oplysningerne i
motormanualen.
– På nogle modeller findes der ikke
et gashåndtag, hastigheden
indstilles automatisk. Motoren
arbejder altid med optimal
hastighed.
Sæt startbatteriet i batterirummet
på motoren, indtil det går i hak –
billede 5A.
Luk op for benzinhanen (hvis den
findes).
Gashåndtaget (hvis det findes)
stilles på /max – fig. 5B.
Stå bagved maskinen – tryk på
sikkerhedsbøjlen og hold den
inde - billede 5C.
Aktiver tændingsnøglen på
styrestangen, indtil motoren går i
gang (startforsøg maks.
5 sekunder, vent mindst 1 minut
før næste forsøg) - fig. 5C.
Når motoren er i gang:
Når motoren er gået i gang, skal
gashåndtaget (hvis den findes)
skubbes mellem /max og
/min, så motoren får lov at
køre sig varm et kort øjeblik.
Til græsklipning stilles
gashåndtaget (hvis det findes) på
fuld gas.
Bemærk
Nærmere oplysninger hvad angår
betjening af motoren findes i motormanualen.
Stop motor
Fig. 7
Gashåndtaget (hvis det findes)
stilles i position /min.
Slip sikkerhedsbøjlen. Motoren
og skæreredskabet standser
efter kort tid.
Arbejde med maskinen
Hjultræk tændes/slukkes
(kun for maskine med hjultræk)
Fig. 6
Tænde hjultræk:
Tryk hjultræksbøjlen (2) og
sikkerhedsbøjlen (1) fremad. Jo
længere styrehåndtagene
trykkes fremad, jo hurtigere kører
maskinen.
Slukke hjultræk:
Træk hjultræksbøjlen (2) og
sikkerhedsbøjlen (1) helt tilbage.
Bemærk
På grund af konstruktionsmåden
kan det ske, at baghjulene giver
forøget modstand, når maskinen
trækkes tilbage. I det tilfælde er der
ikke tale om en fejl på maskinen,
men om en teknisk omstændighed.
Afhjælpning (alt efter model): Skub
først maskinen en smule fremad
uden at kørebøjlen er trukket, derefter lidt tilbage.
Græsfang løftes af og tømmes
(ved maskiner med græsfang)
Fig. 11
Når græsset bliver liggende på
jorden eller niveauindikatoren
(valgbar, fig. 12) viser, at græsop-
samleren er fuld:
Slip sikkerhedsbøjlen og vent til
motoren er standset.
Udkastningsklappen løftes op og
græsfanget løftes af.
Tøm indholdet ud.
82
Page 83
Betjeningsvejledning – Plæneklipper med forbrændingsmotorDansk
!
!
!
Arbejde uden græsfang
Når græsfanget løftes af, klapper
udkastningsklappen ned. Arbejdes
der uden græsfang, kastes
græsset ud direkte nedad.
Omstilling til bioklip
(ved maskiner med valgbart
biokliptilbehør)
Maskiner med bagudkast:
Billede 8A
Løft udkastningsklappen.
Tag græsfanget af.
Sæt bioklipkilen i (alt efter
modellen).
Sænk udkastningsklappen.
Bemærk
Ved modeller med integreret
bioklipfunktion er en separat
bioklipkile ikke nødvendig – denne
funktion overtager en specielt
formet bagklap (fig. 8B).
Omstilling af maskiner til
sideudkast
(alt efter model)
Hvis det findes:
Tag græsfanget af og sænk
klappen på bagudkast.
Løft prelværnet/biokliplukningen
og montér sideudkastet (fig. 9).
Efter arbejdet
Træk tændingsnøglen ud (hvis
den findes).
Vente indtil alle bevægelige dele
står helt stille og motoren er
afkølet,
Luk benzinhanen (hvis den
findes – se motormanualen).
Træk tændrørshætten på
motoren ud.
Græsfang tømmes.
Tag startbatteriet af motoren –
fig. 16.
Oplad akkuen ved behov.
Fig. 17
Tryk på knappen (1) på batteriet
for at tjekke batteriets
ladetilstand. LED'erne (2) viser
den omtrentlige ladetilstand.
Hvis en LED blinker, skal
batteriet oplades straks.
Bemærk
Lad motoren afkøle, inden
maskinen henstilles i et aflukket
rum.
Tips til pleje
af græsplænen
I det følgende finder du nogle tips
til, hvordan din græsplæne kan
vokse sundt og ensartet.
Klipning
Græsplæne består af forskellige
græsarter. Hvis du klipper græsset
hyppigt, vokser især græssorter,
der danner et stærkt rodnet og
sikrer en fast græsbevoksning.
Hvis du klipper græsset sjældent,
udvikles især højtvoksende græssorter og andre vilde planter (f.eks.
kløver, bellis).
En græsplæne har normalt en
højde på ca. 4–5 cm. Græsset skal
helst kun klippes tilbage med 1/3 af
dets totale højde; dvs. hvis græsset
er 7–8 cm højt, klippes det tilbage
til normalhøjden.
Plænen skal helst ikke klippes
kortere end 4 cm, da rodnettet
ellers beskadiges i tørre perioder.
Højt græs (f.eks. efter at du har
været på ferie) bør klippes ned til
normalhøjde i flere omgange.
Lad banerne overlappe hinden lidt
ved græsklipning i baner.
Bioklip (med tilbehør)
Ved klipning snittes græsset i små
trin (på ca. 1 cm) og efterlades på
plænen. Derved forbliver mange
næringsstoffer på græsplænen.
For at opnå et optimalt resultat skal
græsset hele tiden holdes kortklippet, se desuden afsnittet
„Græsklipning“.
Iagttag følgende henvisninger ved
bioklip:
– Ikke klip vådt græs.
– Græsset må aldrig klipes kortere
end 2 cm af den samlede højde.
– Kør langsomt.
– Benyt motorens maksimale
omdrejningstal.
– Rengør skæreværket
regelmæssigt.
Transport
Hvis maskinen skal transporteres
manuelt over korte strækninger
Fare
Genstande kan opfanges/slynges
ud af det roterende skæreværk og
forårsage skader.
Stands motoren, hvis maskinen
skal bevæges over andre overfla
-
der end græs.
Med et køretøj
Fare
Før enhver transport skal motoren
standes og køle af. Træk tændrørs
hætten af.
Transportér ikke maskinen i vippet
stilling.
Sørg for tilstrækkelig sikring af
maskinen under transport på eller i
et køretøj mod utilsigtet udskrid
-
ning.
Transportér kun maskinen med
tom brændstoftank. Tankdækslet
må være lukket godt fast.
Maskiner med sammenklappelig
bøjle:
Fig. 10
Af pladsbesparende grunde kan
styreskaftet klappes sammen for
at gøre det lettere at opbevare
vertikalskæreren.
Vedligeholdelse/
Rengøring
Fare
Til beskyttelse mod kvæstelser skal
man før alle arbejder på maskinen:
– slukke motoren,
– træk tændingsnøglen ud (hvis
den findes),
– vente indtil alle bevægelige dele
står helt stille og motoren er
afkølet,
– træk tændrørshætten ud på
motoren, således at en utilsigtet
start af motoren ikke er mulig.
– tag startbatteriet af motoren,
– følg yderligere sikkerhedshenvis
ninger i motormanualen.
-
-
83
Page 84
DanskBetjeningsvejledning – Plæneklipper med forbrændingsmotor
!
!
Fare
Til beskyttelse mod kvæstelser
som følge af skæreværket skal alle
arbejder, f.eks. udskiftning eller
efterslibning af kniv, altid udføres
på et fagværksted (der skal bruges
specialværktøjer).
Pas på
Vip altid maskinen, således at
tændrøret peger opad for at undgå
motorskader som følge af brænd
-
stof eller olie.
Bemærk
Regelmæssig pleje sørger for en
lang levetid og en fejlfri drift. Utilstrækkelig vedligeholdelse af din
maskine kan medføre sikkerhedsrelevante mangler.
Vedligeholdelse
Pas på
Følg vedligeholdelsesforskrifterne i
motormanualen. Få et fagværksted
til at kontrollere og vedligeholde
maskinen, når sæsonen er forbi.
Al slags reparationer må kun fore
tages af et fagværksted.
Pas på
Fare for miljøet som følge
af motorolie.
Aflever gammel olie på en gen
brugsplads eller til en renovations
virksomhed.
Fare for miljøet som følge af
batterier/akkumulatorer.
Udtjente batterier/akkumulatorer
hører ikke til normalt husholdnings
affald. Aflever udtjente batterier/
akkumulatorer hos en forhandler
eller et destruktionscenter. Afmon
tér batterierne/akkumulatorer inden
maskinen afleveres til skrotning.
-
-
-
-
Bemærk
Følg kontrol- og vedligeholdelsesintervallerne i motormanualen.
Maskinen er udstyret med et elektronisk servicedisplay (fig. 13),
hvilket afhænger af modellen. Følg
de pågældende servicevisninger
i tillæg til skriftlige vedligeholdelsesforskifter. Vedrørende betjening
og yderligere informationer, se venligst den separate betjeningsvejledning, der er vedlagt servicedisplayet.
Hver gang inden ibrugtagning
Kontrollér oliestanden, fyld
på ved behov.
Kontrollér om alle
skrueforbindelser er
fastspændte, efterspænd ved
behov.
Kontrollér
sikkerhedsanordningerne.
Fjern fremmedlegemer og snavs
i batterirummet på motoren med
en klud og en børste.
Kontrol af koblingens
indgrebspunkt:
(kun for maskine med hjultræk)
– Maskinen må ikke bevæge sig
fremad ved løbende motor og
udkoblet hjultræk.
– Maskinen skal køre fremad ved
løbende motor og aktiveret
hjultræk.
Fig. 15
Afhængig af typen kan
hjultrækkets bowdenkabel
efterjusteres ved af flytte det fra
-
fastgørelseshul A til B.
Bemærk
Kun nødvendigt, hvis hastigheden,
grundet slid, aftager konstant ved
komplet fremad trykket hjultræksbøjle.
Efter de første 2–5 driftstimer
Udskiftning af olie, se vedlagte
motormanual.
Hver gang efter klipning eller
om nødvendigt
Oplad akkuen.
Én gang i hver sæson
Udskift olie, se vedlagte
motormanual.
Smør ledpunkterne og
drejefjederen på
udkastningsklappen.
Lad et fagværksted efterse og
vedligeholde maskinen ved
slutningen af sæsonen.
Få batteriet og ladeaggregatet
kontrolleret jævnligt (mindst 1x
om året) af et fagværksted.
Rengøring
Pas på
Rengør maskinen efter enhver
brug. En ikke rengjort maskine
fører til materiale- og funktionsska
der.
Maskinen må ikke rengøres med
en højtryksrenser.
Græsfang rengøres
(kun for maskiner med græsfang)
Det er nemmest at rengøre græsfanget umiddelbart efter græsklipningen.
Græsfanget løftes af og tømmes.
Græsfanget kan rengøres med
en kraftig vandstråle fra en
haveslange.
Græsfanget skal være helt tørt,
før det tages i brug igen.
Rengøring af plæneklipper
Fare
De kan komme til skade, når De
arbejder med skæreværket. Bær
derfor beskyttelseshandsker.
Pas på
Vip altid maskinen, således at
tændrøret peger opad for at undgå
motorskader som følge af brænd
stof eller olie.
Maskinen må ikke sprøjtes over
med vand, da elektriske kompo
nenter kan blive beskadiget der
ved.
Beskyt batteriet og ladeaggregatet
mod fugt.
Rengør helst maskinen direkte
efter græsklipning.
-
-
-
-
84
Page 85
Betjeningsvejledning – Plæneklipper med forbrændingsmotorDansk
!
Rengøring af batterirummet på
motoren
Fjern fremmedlegemer og snavs
i batterirummet på motoren med
en klud og en børste.
Rengøring af maskinen uden
vaskesystem for skjoldet:
Rengør skærerummet og
udkastningsklappen med en
børste, en håndkost eller en klud.
Stil maskinen tilbage på hjulene
og fjern alle synlige græs- og
snavsrester.
Rengøring af maskinen med
vaskesystem for skjoldet:
Fig. 14
Plæneklippere med et vaskesystem for skjoldet er forsynet med
en vandkobling. Hermed kan græsrester spules af skjoldets underside
og man forhindrer, at der sidder
aflejringer af kemikalier tilbage,
som kan give rust. Efter græsklipningen gør som følger:
Stil maskinen på en plan flade, fri
for grus, sten osv.
Bemærk
Udkastningsskakten må ikke pege
mod et hus, en garage eller lignende.
Montér en gængs slangeadapter
(valgbar i leveringsomfang) på
en vandslange og slut den til
vandkoblingen på skjoldet.
Luk op for vandet.
Start motoren og lad den køre et
par minutter.
Sluk motoren og tag
vandslangen af maskinen.
Når rengøringen er afsluttet:
Start motoren og lad den køre et
par minutter for at tørre skjoldets
underside.
Stands motoren.
Driftsindstilling
Fare
Eksplosion og brandfare.
Maskine med brændstof (benzin)
må aldrig opbevares i rum, hvor
brændstofdampe kan komme i kon
takt med åben ild eller gnister.
Pas på
Mulighed for materialeskader på
maskinen.
– Opbevar kun maskinen (med
afkølet motor) i rene og tørre
rum.
– Beskyt maskinen mod rust ved
opbevaring i en længere periode,
f.eks. om vinteren.
– Opbevar batteriet og ladeaggre
gatet i et rent og tørt rum.
– Batteriet og ladeaggregatet skal
beskyttes mod fugt, regn, sne og
frost.
Når sæsonen er forbi, eller hvis
maskinen står ubrugt hen i mere
end en måned:
Aftap brændstoffet i en egnet
beholder og iagttag yderligere
anvisninger i motormanualen.
Pas på
Aftap altid brændstof udendørs.
Rengør maskinen og
græsfanget.
Beskyt alle metaldele mod rust
ved at tørre dem af med en
oliefugtet klud (harpiksfri olie)
eller sprøjte dem ind med
sprøjteolie.
Oplad akkumulatoren.
-
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab eller
importør i det pågældende land har
udgivet. Fejl på din maskine
afhjælper vi gratis som led i
-
garantien, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl.
Henvend dig i et garantitilfælde til
din forhandler eller den nærmeste
filial.
Information om motoren
Motorproducenten er ansvarlig for
alle motorrelaterede problemer
med hensyn til kapacitet, kapacitetsmåling, tekniske data, garanti
og service. Nærmere informationer
findes i den separate betjeningsvejledning fra motorfabrikanten.
Lokalisering og
afhjælpning af fejl
Driftsfejl i Deres plæneklipper er
der ofte simple årsager til, som De
bør kende og som De til dels selv
kan afhjælpe. I tvivlstilfælde kan du
hente råd hos din forhandler eller et
autoriseret værksted.
85
Page 86
DanskBetjeningsvejledning – Plæneklipper med forbrændingsmotor
.
ProblemMulig årsag(er)Afhjælpning
Motor starter ikke.Gasregulering står ikke rigtigt.Gashåndtaget i position eller CHOKE
(ved kold motor).
Gashåndtaget i position /max eller
START (ved varm motor).
Trimmer står i højt græsStil græstrimmeren på et plant areal
med lavt græs.
Brændstoftank tom.Tank fyldes med ren, frisk benzin.
Tændrørshætte ikke sat på.Sæt tændrørshætten på.
Brændstof gammelt eller snavset. Brændstof tømmes og rent brændstof
påfyldes.
Luftfilter tilsmudset.Rengør luftfilteret.
Batteri ikke sat rigtigt i.Sæt batteriet i batterirummet på
motoren og lad det gå i hak.
Akkumulator afladet.Akkumulator oplades med medleveret
ladeaggregat.
Ledning beskadiget.Kontrollér om elektriske ledningen er
i orden.
Batteri defekt.Lad et fagværksted kontrollere
ladeaggregatet.
Usædvanlige lyde (raslen,
klaprelyde).
Skruer, møtrikker eller andre
fastgørelsesdele løse.
Dele fastgøres. Hvis lyden ikke
forsvinder: Opsøg et autoriseret
værksted.
Rystelser, vibrationer.Løs kniv.Knivfastgørelsesskruen spændes fast
på et fagværksted.
Beskadiget kniv.Knivfastgørelsesskrue spændes fast på
et fagværksted.
Kniv ikke afbalanceret rigtigt.Få kniven udskiftet eller afbalanceret på
et fagværksted.
Motorfastgørelse løs.Motor fastgøres på et fagværksted.
Utilfredsstillende resultat af
græsklipning eller reducering af
Græs for højt. Større snithøjde indstilles, græsset
klippes evt. to gange.
omdrejningstallet.
Græsset bliver liggende, eller
græsfanget fyldes ikke.
Græs for fugtigt.Lad græsplænen blive rigtig tør.
Udkast forstoppet.Sluk for motoren, fjern tilstopningen.
Knivene er sløve.Kniven udskiftes eller efterslibes på et
fagværksted.
Utilstrækkelig motorkapacitet.Græsset klippes tiere, større
Hjultræk fungerer ikke.Kilerem sprunget eller gear defekt. Beskadigede dele udskiftes på et
fagværksted.
Sejltræk/bowdentræk er sprunget. Beskadigede dele udskiftes på et
fagværksted.
86
Page 87
Driftsanvisning – Gressklipper med forbrenningsmotorNorsk
Innholdsfortegnelse
For din egen sikkerhet . . . . . . . 87
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tips for pleie av gressplenen . . 92
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Vedlikehold/Rengjøring . . . . . . 92
Når maskinen skal tas ut
av drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Informasjon om motoren . . . . . 94
Feilsøking og -utbedring . . . . . 94
Angivelsene på typeskiltet
Disse informasjonene er meget
viktige for senere identifikasjon for
bestilling av reservedeler til apparatet og for kundeservice. Du finner
typeskiltet i nærheten av motoren.
Før opp alle angivelser på typeskiltet på maskinen din i det etterfølgende feltet.
Disse og andre opplysninger om
maskinen finner du på den
separate CE-samsvarserklæringen
som er en del av denne bruksanvisningen.
Illustrasjoner
Brett ut sidene med bilder på
begynnelsen av betjeningsveiledningen.
I denne betjeningsveiledningen blir
forskjellige modeller beskrevet.
Grafiske framstillinger kan i detaljer
avvike fra maskinen du har kjøpt.
For din egen sikkerhet
Riktig bruk av maskinen
Denne maskinen er utelukkende
beregnet
– i henhold til de beskrivelsene og
sikkerhetshenvisningene som er
angitt i denne
betjeningsveiledningen;
– for klipping av gressplen i hus og
fritidshage.
Enhver annen bruk er ikke forskriftsmessig. Ikke forskriftsmessig bruk
fører til at garantien faller bort og at
produsenten fraskriver seg ethvert
ansvar. Brukeren er ansvarlig for
alle skader på tredje og deres
eiendom.
Egenhendige forandringer på maskinen utelukker et ansvar fra produsentens side for skader som resulterer av dette.
Ta hensyn til sikkerhets- og
betjeningshenvisningene
Før du tar maskinen i bruk første
gang, må du lese nøye igjennom
denne bruksanvisningen. Følg den
og oppbevar den for senere bruk.
La aldri barn eller andre personer
som ikke kjenner til denne betjeningsveiledningen bruke maskinen.
Alle personer som har med igangsetting, betjening og vedlikehold av
maskinen, må være tilsvarende
kvalifisert.
Gi betjeningsveiledningen videre til
en eventuell ny eier av maskinen.
Generelle
sikkerhetshenvisninger
I dette avsnittet finner du generelle
sikkerhetshenvisninger. Advarselshenvisninger som gjelder spesielt
for de enkelte maskindelene, funksjonene eller aksjonene finnes på
det resp. stedet i denne veiledningen.
Sikkerhetsveiledninger og veiledninger om motor, akku og akku
ladeapparat finner du i den medleverte motorhåndboken.
Før arbeidet med maskinen
Personer som bruker maskinen må
ikke nyte noen former for rusmidler,
som f.eks. alkohol, narkotika eller
medikamenter.
Personer under 16 år må ikke få
betjene maskinen eller utføre andre
arbeider på den, som f.eks. vedlikehold, rengjøring, innstilling –
bestemmelser på stedet kan fastlegge minstealderen for brukere.
Denne maskinen er ikke beregnet
for å brukes av personer (inklusivt
barn) som har innskrenket fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
som ikke har tilstrekkelig erfaring
og/eller kunnskaper til dette, med
mindre en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet overvåker dem
eller gir dem anvisninger om betjeningen av maskinen.
Barn skal holdes under oppsyn for
å sikre at de ikke leker med maskinen.
Bruk ikke maskinen uten tilstrekkelig opplæring eller hvis du er trett
eller syk.
Alle personer som har med igangsetting, betjening og vedlikehold av
maskinen, må være tilsvarende
kvalifisert.
Før arbeidet starter gjør deg fortrolig med alle innretningene og
betjenings-elementene, såsom
med funksjonene av disse.
Lagre drivstoffet kun i beholdere
som er godkjent for dette og aldri i
nærheten av varmekilder (f.eks.
ovner eller varmtvannsbeholdere).
Fyll tanken opp kun ute i det fri.
Fyll aldri på drivstoff når motoren er
i gang eller er varm.
Skift ut eksosrør, tank og/eller
tanklokk hvis de er skadet.
Kontrollér før bruken,
– om gressoppfangeren fungerer
og om utkastklaffen lukkes
skikkelig. Skadete, utslitte eller
manglende deler må utskiftes
snarest mulig.
87
Page 88
NorskDriftsanvisning – Gressklipper med forbrenningsmotor
!
– om skjæreverktøyene,
festeboltene og den hele
skjæreenheten er skadet eller
slitt. Slitte eller skadete deler må
skiftes ut av et fagverksted kun
med en hel sats nye deler, for å
utelukke ubalanse.
Det medleverte ladeapparatet er
kun beregnet for opplading av de
akkus som brukes i maskinen.
Akkuet må kun opplades med dette
ladeapparatet.
Reservedeler og tilbehør må være i
samsvar med kravene som er
fastsatt av produsenten.
Bruk derfor alltid originale deler/tilbehør, eller deler/tilbehør som er
anbefalt av produsenten. Følg alltid
medfølgende monteringsanvisning
ved utskiftning.
Bruk av reservedeler eller tilbehør
som ikke er godkjent av produsenten, kan innebære en betydelig
sikkerhetsrisiko.
Få reparasjoner utelukkende utført
av kvalifiserte fagfolk eller på et
fagverksted.
Sørg for at alle vedlikeholdsarbeider blir utført til rett tid, bare på
denne måten er det trygt å bruke
maskinen.
Under arbeidet med maskinen
Ved arbeider med eller på maskinen må du bruke tilsvarende
arbeidsklær, som for eksempel:
– Vernesko
– lange bukser
– tettsittende klær
– Hørselsvern
– Vernebriller
Bruk av personlig verneutstyr reduserer risikoen for skader.
Unngå bruk av løse klær eller klær
med hengende snorer eller belter.
Arbeid uten hørselvern kan føre til
hørseltap.
Selv om du bruker hørselvern, bør
du legge inn hyppige arbeidspauser for å skåne hørselen.
Alle sikkerhetsinnretningene må
alltid være påsatt fullstendig og i
lytefri tilstand på maskinen.
Det må ikke foretas noen
forandringer på sikkerhetsinnretningene.
Bruk maskinen kun i den tekniske
tilstanden som er foreskrevet og
utlevert av produsenten.
Du må aldri forandre på fabrikkens
motorinnstillinger.
Unngå åpen ild, gnistdannelse og
ikke røk.
Informasjon om vibrasjoner:
Påvirkning fra vibrasjoner kan
forårsake skader på nervene og
forstyrrelser i blodsirkulasjonen i
hender og armer.
– Bruk varme klær og hold
hendene varme og tørre under
arbeid i kalde omgivelser.
– Ta pauser.
– Hvis du merker at huden på
fingrene eller hendene blir
nummen, kribler, gjør vondt eller
får hvit misfarging, må du stoppe
arbeidet med maskinen og
eventuelt oppsøke lege.
Før alle arbeider med denne
maskinen
For beskyttelse mot skader må du
før alle arbeider (f.eks. vedlikeholds- og innstillingsarbeider) og
transport (f.eks. løfting eller
bæring) på denne maskinen:
– slå av motoren,
– trekke ut tenningsnøkkelen
(dersom denne finnes)
– vente til alle bevegelige deler er
stoppet opp og motoren er
avkjølt,
– trekke ut tennpluggkontakten på
motoren for å forhindre at
motoren blir startet ved en
feiltakelse,
– ta ut start akku i motoren,
– ta hensyn til de ekstra
sikkerhetshenvisningene i
motorhåndboken.
Etter arbeidet med maskinen
Forlat aldri maskinen før du har
slått av motoren og – dersom
denne finnes – trukket ut tenningsnøkkelen.
Sikkerhetsinnretninger
Bilde 1
Fare
Bruk aldri en maskin med skadete
eller uten påmonterte sikkerhets
-
innretninger.
Sikkerhetsbøyle (1)
Sikkerhetsbøylen tjener til din sikkerhet for å kunne stoppe motoren
og skjæreverket i nødstilfeller.
Det må ikke prøves å gå utenom
dens funksjon.
Utkastklaff (2) eller
støtfanger (3)
Utkastklaffen/støtfangeren
beskytter deg mot skade fra skjæreverket eller harde gjenstander
som kan slynges ut. Maskinen må
kun brukes med påsatt utkastklaff
eller støtfanger.
Symboler på maskinen
På maskinen finner du forskjellige
symboler (klistremerker). Her er
forklaringen på symbolene:
OBS! Før maskinen
tas i bruk, må betjeningsveiledningen
leses igjennom!
Hold tredje personer
borte fra fareområdet!
Før alle arbeider på
maskinen og før du
forlater den, må du
slå av motoren og
trekk ut tenningsnøkkelen.
Ta hensyn til ekstra
henvisninger i kap.
“For din egen sikkerhet”.
88
Page 89
Driftsanvisning – Gressklipper med forbrenningsmotorNorsk
!
!
Før arbeider på klippeverktøy må tennpluggkontakten
trekkes ut!
Fingrene og føttene
må holdes borte fra
skjæreverktøyene!
Før innstilling eller
rengjøring av maskinen, eller før maskinen kontrolleres, må
den slås av, og tennpluggkontakten må
trekkes av.
Fare for skade – det må kun
arbeides med påsatt utkastklaff.
Hold alltid disse symbolene på
maskinen i lesbar tilstand.
Symbolene i veiledningen
I denne veiledningen blir det brukt
symboler som viser farer eller gjør
oppmerksom på viktige opplysninger. Her er forklaringen på symbolene:
Fare
Du blir gjort oppmerksom på farer
som henger sammen med den
virksomheten som blir beskrevet og
hvor det er fare for personer.
OBS
Du blir gjort oppmerksom på farer
som henger sammen med den
virksomheten som blir beskrevet og
hvor det kan oppstå skade på mas
kinen.
Henvisning
Markerer viktige opplysninger og
tips for brukeren.
Montering
Monteringen av maskinen blir framstilt på et separat ark med bilder.
Henvisninger om avskaffing
Rester av emballasje, gamle maskiner osv. må avskaffes i henhold til
de lokale forskriftene.
Betjening
Ta også hensyn til henvisningene i
motorhåndboken.
Fare
Uhell
– Personer, særskilt barn eller dyr
må ikke oppholde seg i nærheten
av maskinen under gressklip
pingen. Fare for skade på grunn
av steiner eller harde gjen
stander som blir slynget ut.
Styrt
– Før maskinen kun med skrit
tempo.
– Vær særlig forsiktig når du
klipper baklengs og trekker mas
kinen mot deg.
– Ved klipping i bratte bakker, kan
maskinen vippe og du kan bli
skadet. Klipp på tvers av bakken,
aldri oppover og nedover. Ikke
klipp i bakker som har mer enn
20 % skråning.
– Vær særlig forsiktig når du
endrer kjøreretningen og pass
alltid på at du står godt og sikkert.
– Det kan oppstå fare dersom du
klipper gress i grenseområder.
Klipping i nærheten av kanter,
busker eller i bratte bakker er
farlig. Pass på en god sikkerhets
avstand.
– Ved klipping av fuktig gress kan
maskinen skli på grunn av
redusert bakkekontakt, og
du kan styrte. Klipp kun når
-
gresset er tørt.
– Arbeid kun ved dagslys eller ved
tilstrekkelig kunstig lys.
Skader
– Den sikkerhetsavstanden som er
gitt ved styrestangen til det
roterende verktøyet må alltid
overholdes.
– Arbeidsområdet til den som
betjener maskinen befinner seg
bak styrestangen under driften.
– Før aldri hender eller føtter til
eller under roterende deler.
– Bruk ikke maskinen ved dårlige
værforhold, f.eks. ved fare for
regn eller tordenvær.
– Bruk maskinen kun under tørre
værforhold.
– Hold maskinen borte fra regn
eller væte. I fuktig gress kan
maskinen skli på grunn av
mindre bakkekontakt.
– Stopp motoren og vent til skjære
-
verktøyet er stoppet opp:
– før du vipper maskinen,
– for transport over andre flater
-
enn gress,
– Slå av motoren for å forhindre at
-
motoren kan startes ved en feilta
-
kelse: Trekk ut tenningsnøkkelen
(dersom denne finnes), fjern start
-
akku fra motoren, la motoren
avkjøle og trekk ut tennpluggkon
-
takten,
– før du fjerner tilstopping og
-
blokkering i utkastområdet,
– før du kontrollerer, rengjør,
innstiller eller foretar arbeider
på gressklipperen,
– dersom et fremmedlegeme blir
truffet. Gressklipperen må
undersøkes for skader og
dersom skader er oppstått må
et fagverksted oppsøkes;
– dersom maskinen begynner å
vibrere uvanlig sterkt.
Undersøk maskinen straks
– Løft eller bær aldri maskinen når
motoren er i gang.
-
– Kontroller terrenget hvor mas
-
kinen skal brukes, og fjern alle
gjenstander som kan bli fanget
opp og slengt rundt.
– Dersom et fremmedlegeme
(f.eks. stein) blir truffet av klippe
-
enheten, eller dersom maskinen
begynner å vibrere uvanlig:
motoren må straks slås av.
Maskinen må undersøkes på et
fagverksted for skader før det
brukes igjen.
– Ved gressklippere med sigd må
du aldri stille deg foran gressut
-
kaståpningene.
89
Page 90
NorskDriftsanvisning – Gressklipper med forbrenningsmotor
!
!
!
Maskiner med gressoppfanger:
– Når gressoppfangeren tas av,
kan du selv eller andre personer
bli skadet av ting eller fremmed
-
legemer som blir kastet ut. Tøm
gressoppfangeren aldri når
motoren er i gang. Slå av mas
-
kinen.
Fare for kvelning på grunn av
karbonmonoksid.
La forbrenningsmotoren kun være i
gang ute i det fri.
Eksplosjon og brannfare
– Bensindamper er eksplosive, og
bensin er meget antennbar.
– Fyll drivstoff før du starter
motoren. Hold tanken lukket når
motoren er i gang eller så lenge
den er varm.
– Drivstoff må kun fylles på når
motoren er slått av og når den er
avkjølt. Unngå åpen ild, gnist
-
dannelse og ikke røk. Fyll tanken
opp kun ute i det fri.
– Dersom drivstoffet er rent ut, må
motoren ikke startes. Maskinen
må fjernes fra den flaten som er
tilsmusset med drivstoffet og det
må ventes til drivstoffdampene er
dampet bort.
– For å unngå brannfare hold føl
-
gende deler frie for gress eller
olje som renner ut:
– Motor
– Eksosrør
– Batteriene/akkuene
– Bensintanken.
Fare for å snuble
– Før maskinen kun med skrit
-
tempo.
OBS
Skader på maskinen
– Steiner, kvister eller lignende
gjenstander som ligger i ter
-
renget kan føre til skader på
maskinen og dens funksjon.
Fjern faste gjenstander fra
arbeidsområdet før hver bruk.
– Bruk kun maskinen når den er i
plettfri tilstand. Gjennomfør en
visuell kontroll før bruk. Kon
troller i særdeleshet sikkerhets
-
-
innretningene,
betjeningselementene og skru
-
forbindelsene for skade og at de
sitter godt fast.
Skift ut skadete deler før du
setter maskinen i drift.
– Bruk aldri en akku som er
deformert, som har falt ned eller
er skadet.
– Akku og ladeapparat må ikke
utsettes for regn eller fuktighet.
Driftstider
Ta hensyn til de nasjonale/kommunale forskriftene når det gjelder
brukstider (evt. spør hos
den ansvarlige myndigheten).
Plasseringsangivelser
Når det gjelder angivelse av plassering på maskinen (f.eks. venstre,
høyre) går vi alltid ut ifra at du står
ved styrestangen og ser
i arbeidsretningen.
Før første gangs bruk
Fyll på motorolje
OBS
Maskinen blir av transportgrunner
utlevert uten motorolje.
Før første gangs bruk må det
derfor fylles på motorolje, se
motorhåndboken.
Opplading av akku
(Maskiner med elektrostart)
Ta hensyn til alle henvisninger og
informasjoner angående akku og
ladeapparat i motorhåndboken.
Fare for etsing/forgiftning
I ekstreme tilfeller må det regnes
med at det trenger ut væske eller
gass.
Fare for strømstøt
Kontroller ladeapparatet før hver
bruk for ytre skader. Bruk aldri et
skadet ladeapparat eller et apparat
som er falt ned.
OBS
– Kontroller at laderen drives med
220–230 V og 50 Hz nettstrøm
iht. angivelsene på typeskiltet på
laderen.
– Akku og ladeapparat må
beskyttes mot fuktighet, regn,
snø og frost.
– Akkuet må kun lades opp i rom
som er tørre og godt ventilert.
– Ladeapparatet må skilles fra
nettet når akkuen er tatt ut.
– Stikk aldri andre gjenstander in i
kontaktene på akkuen.
– Før alle arbeider med ladeappa
ratet må dette skilles fra strøm
-
nettet.
– Akku og ladeapparat må ikke
åpnes. Alle arbeider på akku og
ladeapparat må utføres av et fag
verksted.
Bilde 2
Før første gangs bruk av
apparatet må akkuen lades opp i
ca. 1 time. Bruk kun det
ladeapparatet som er vedlagt
ved leveringen.
Henvisning
Flere informasjoner angående opplading og indikasjoner av tilstanden
på akkuen, finner i motorhåndboken.
Henvisninger om skroting av
ladeapparatet
Ladeapparatet underligger forskriftene for skroting av elektroapparater. Ta hensyn til de lokale forskriftene.
Innstillingsarbeider før hver
bruk
Fare for skade
Før alle arbeider med denne mas
kinen
– Slå av motoren,
– trekke ut tenningsnøkkelen
(dersom denne finnes),
– Vente til alle bevegelige deler er
stoppet fullstendig opp; motoren
må være avkjølt,
– Trekke ut tennpluggkontakten på
motoren for å forhindre at den blir
startet ved en feiltakelse,
– Fjern startakkuen fra motoren.
-
-
-
90
Page 91
Driftsanvisning – Gressklipper med forbrenningsmotorNorsk
!
Innhengning av
gressoppfangeren
(kun ved maskiner med gressoppfanger)
Bilde 11
Utkastklaffen løftes opp og
gressoppfangeren henges inn.
Innstilling av snitthøyden
OBS
Ved ujevnt terreng må snitthøyden
velges slik at skjærekniven aldri
kommer i kontakt med jorden.
Bilde 3 og 4
Snitthøyden på gresset kan inn-
stilles etter ønske.
Innstillingsmuligheter (alt etter
modell) fra ca. 3 cm til maksimalt
9cm.
Henvisning
Ved maskiner med individuell innstilling av hjulene, må alle hjulene
stilles inn på samme høyde.
Modell A - bilde 3
Trekk ut lasken og smekk den inn
i ønsket posisjon.
Modell B - bilde 4
Skyv spaken for den sentrale
høydeinnstillingen fram- eller
tilbake, og la den smekke inn i
ønsket posisjon.
Påfylling av drivstoff og kontroll
av oljenivå
Fyll på blyfri bensin (se
motorhåndboken).
Drivstofftanken fylles i høyden til
2 cm under underkanten av
påfyllingsstussen.
Drivstofftanken lukkes godt igjen.
Kontroller oljenivået, om
nødvendig må det fylles på (se
motorhåndboken).
Rengjør batterirommet på
motoren
Fjern fremmedlegemer og smuss
fra batterirommet med en klut og
børste.
Starting av motoren
Bilde 5
Fare
For beskyttelse mot skade,
– må motoren ikke startes dersom
du står foran utkaståpningen;
– Hold hendene og føttene borte
fra skjæreverket;
– hender, føtter eller andre deler av
kroppen må aldri komme i nær
heten av deler som roterer. Hold
alltid avstand til utkaståpningen.
Før du starter motoren må du kople
ut alle skjæreverktøyene og drev.
Må maskinen ikke vippes ved start
Stilles maskinen ned på en jevn
flate helst med kort eller lite gress
Henvisninger om motoren
– Ta hensyn til informasjonene i
motorhåndboken.
– Noen modeller har ikke gasspak,
turtallet blir automatisk innstilt.
Motoren går alltid med optimalt
turtall.
Sett inn start akkuen i
batterirommet på motoren inntil
den smekker i – bilde 5A.
Åpne bensinkranen (dersom
denne finnes).
Sett gasspaken (dersom denne
finnes) på /max – bilde 5B.
Stå bak maskinen – trykk
sikkerhetsbøylen og hold den –
bilde 5C.
Betjen tenningsnøkkelen på
styrestangen, inntil motoren
starter (startforsøk max.
5 sekunder, før neste forsøk må
du vente i min. 1 minutt) –
bilde 5C.
Når motoren går:
Skyves gasspaken (dersom
denne finnes) mellom /max og
/min for at motoren skal få gå
seg varm.
Når du vil klippe gress settes
gasspaken (dersom denne
finnes) på full gass.
Henvisning
Videre informasjoner angående
betjening av motoren finner du i
motorhåndboken.
-
Stopping av motoren
Bilde 7
Sett gasspaken (dersom denne
finnes) i stillingen /min.
Slipp sikkerhetsbøylen. Motoren
og skjæreverktøyet stopper etter
kort tid.
Arbeide med maskinen
Inn-/utkopling av hjuldriften
(kun ved maskiner med hjuldrift)
Bilde 6
Innkopling av hjuldriften:
Trykk hjuldriftsbøylen (2) forover
sammen med sikkerhetsbøylen
(1). Jo lenger framover trykkes,
desto hurtigere kjører maskinen.
Utkopling av hjuldriften:
Trekk hjuldriftsbøylen (2) helt bak
sammen med sikkerhetsbøylen
(1).
Henvisning
Alt etter konstruksjonen kan det
forekomme at bakhjulene gjør
større motstand når maskinen blir
skjøvet bakover. Det dreier seg her
ikke om en feil på maskinen, men
en egenskap som er teknisk
betinget.
Avhjelp (alt etter modell): Avhjelp:
Skyv maskinen litt framover uten av
drivbøylen er trukket, skyv det så
tilbake.
Avtaking og tømming av
gressoppfangeren
(ved maskiner med gressoppfanger)
Bilde 11
Når det avklipte gresset blir liggende igjen på bakken, eller når
måleren for fyllenivå (opsjon,
bilde 12) viser at kurven er full:
Slipp sikkerhetsbøylen og vent til
motoren står stille.
Utkastklaffen løftes opp og
gressoppfangeren tas av.
Innholdet tømmes.
Arbeide uten gressoppfanger
Når du tar av gressoppfangeren,
vipper utkastklaffen nedover. Ved
arbeider uten gressoppfanger blir
det klippete gresset kastet direkte
ned under.
91
Page 92
NorskDriftsanvisning – Gressklipper med forbrenningsmotor
!
!
!
Omrustning til gressmaling
(ved maskiner med tilbehør for
gressmaling som opsjon)
Maskiner med bakutkast:
Bilde 8A
Løft opp utkastklaffen.
Ta av gressoppfangeren.
Sett inn malekilen (alt etter
modell).
Senk utkastklaffen igjen.
Henvisning
Ved modeller med integrert gressmalingsfunksjon er det ikke nødvendig med en separat malekil –
denne funksjonen blir utført av en
spesiell formet hekklaff (bilde 8B).
Omrustning av maskiner til
sideutkast
(alt etter utførelse)
Dersom det finnes:
Ta av gressoppfangeren og senk
ned bakutkastklaffen.
Støtfangeren/
gressmalingsklaffen løftes opp
og sideutkastet monteres
(bilde 9).
Etter endt arbeid
trekke ut tenningsnøkkelen
(dersom denne finnes).
Vent til alle bevegelige deler er
stoppet opp og motoren er
avkjølt.
Lukk bensinkranen (dersom
denne finnes – se
motorhåndboken).
Tennpluggkontakten trekkes på
motoren.
Gressoppfangeren tømmes.
Fjern startakkuen fra motoren –
bilde 16.
Akku lades opp etter behov.
Bilde 17
For å kontrollere ladetilstanden
på akkuen, trykkes tasten (1) på
akkuen. LED (2) viser ca.
ladetilstand.
Når LED blinker, må akkuen
straks lades opp.
Henvisning
Maskiner må kun plasseres i
lukkede rom når motoren er avkjølt.
Tips for pleie av
gressplenen
Her er noen tips slik at gressplenen
din kan vokse sunt og jevnt.
Klipping
Gressplenen består av forskjellige
gresstyper. Dersom du klipper ofte,
vokser mest de typene gress som
har sterke røtter og som danner et
fast gressteppe. Dersom du klipper
sjeldent, får gresstypene som har
lange, høytvoksende gresstrå og
andre ville gresstyper utvikle seg
mest (f.eks. kløver, tusenfryd).
Normal høyde på en gressplen
ligger på ca. 4–5 cm. Det bør kun
klippes
ved 7–8 cm klippes det ned til
normal høyde.
Gressplenen bør helst ikke klippes
kortere enn 4 cm, da gressteppet
ellers blir skadet ved tørke.
Gress som har vokset høyt opp
(f.eks. etter ferien), må klippes i
etapper til normal høyde.
Ved gressklipping må banene som
du klipper alltid overlappe hverandre litt.
Gressmaling (med tilbehør)
Gresset blir klippet i små stykker
(ca. 1 cm) ved klippingen og det blir
liggende igjen. Gressplenen får på
den måten tilført mange næringsstoffer.
For et optimalt resultat må gressplenen alltid holdes kortklippet, se
også avsnittet “gressklipping”.
Ved gressmaling må det tas
hensyn til følgende:
– Vått gress må ikke klippes.
– Klipp aldri mer en max. 2 cm av
– Det må kjøres langsomt.
– Bruk maksimalt motorturtall.
– Klippeenheten må rengjøres
1
/3 av hele høyden, altså
hele lengden.
regelmessig.
Transport
Korte strekningen med hånd
Fare
Gjenstander kan bli fanget opp og
slengt rundt av det roterende skjæ
reverket, og derved forårsake ska
der.
For å kunne bevege maskinen over
andre undergrunnsflater enn gress
må motoren stoppes først.
Med et kjøretøy
Fare
Før hver transport må motoren
stoppes og avkjøles. Trekk ut tenn
pluggkontakten.
Transporter aldri maskinen i vippet
stilling.
Maskinen må sikres tilstrekkelig
ved transport oppå eller inni et kjø
retøy slik at den ikke kan forskyve
seg utilsiktet.
Transporter maskinen kun med
tom drivstofftank. Tanklokket må
være lukket fast.
Maskiner med stang som kan
klaffes sammen:
Bilde 10
For å lettere kunne forstue
maskinen klaffes styrestangen
sammen.
Vedlikehold/Rengjøring
Fare
For beskyttelse mot skader må du
før alle arbeider på maskinen
– slå av motoren,
– Trekke ut tenningsnøkkelen
(dersom denne finnes)
– vente til alle bevegelige deler er
stoppet opp og motoren er
avkjølt,
– trekke ut tennpluggkontakten på
motoren for å forhindre at
motoren blir startet ved en feilta
kelse,
– fjern startakkuen fra motoren,
– ta hensyn til de ekstra sikkerhets
henvisningene i motorhånd
boken.
-
-
-
-
-
-
-
92
Page 93
Driftsanvisning – Gressklipper med forbrenningsmotorNorsk
!
!
Fare
For beskyttelse mot skader på
grunn av skjæreverket, må alle
arbeider slik som utskifting eller sli
ping av skjærekniven kun foretas
på et fagverksted (det er nødvendig
med spesialverktøy).
OBS
Maskinen må alltid vippes slik at
tennpluggen viser oppover, slik at
det ikke oppstår motorskade på
grunn av drivstoff eller olje.
Henvisning
Regelmessig pleie gir lang levetid
og problemfri drift. Utilstrekkelig
vedlikehold av maskinen kan føre
til sikkerhetsrelevante mangler.
Vedlikehold
OBS
Ta hensyn til vedlikeholdsforskrif
tene i motorhåndboken. La maski
nen kontrolleres og vedlikeholdes
ved slutten av sesongen av et fag
verksted.
Alle reparasjoner må foretas på et
fagverksted.
OBS
Motorolje er miljøskadelig.
Ved oljeskift levér den gamle oljen
inn på et innsamlingssted for gam
mel olje eller til et avfallsfirma.
Batteriene/akkuene er
miljøskadelige.
Brukte batterier/akkuer må ikke
kastes i bosset. De kan leveres inn
til forhandleren eller må bringes til
et spesialdeponi. Ta ut batteriene/
akkuene før maskinen blir skrottet.
Henvisning
Ta hensyn til kontroll- og vedlike-
holdsintervallene som er nevnt i
motorhåndboken.
Alt etter modell er maskinen din
utstyrt med en elektronisk vedlikeholdsviser (bilde 13). Ta hensyn til
de tilsvarende vedlikeholdsvisningene i tillegg til de skriftlige veiledningene for vedlikehold.
-
Informasjoner om betjening eller
andre informasjoner finnes i den
separate betjeningsveiledningen
som er vedlagt vedlikeholdsvi-
-
seren.
Før hver drift
Oljenivået kontrolleres, om
nødvendig må det fylles på.
Skrueforbindelsene kontrolleres
at de sitter godt fast, om
nødvendig må de skrues fast.
Sikkerhetsinnretningene
kontrolleres.
Fremmedlegemer og smuss må
fjernes fra batterirommet ved
motoren med en klut eller børste.
Kontroller koplingspunktet for
koplingen:
(kun ved maskiner med hjuldrift)
– Når motoren er i gang og når
hjuldriften er slått av må
maskinen ikke bevege seg
framover.
-
– Når motoren er i gang og når
hjuldriften er slått på skal
-
maskinen kjøre framover.
Bilde 15
Alt etter utførelse, kan
kabeltrekket for hjuldriften
etterstilles ved å ta den ut av
festehullet A og stikke den inn i
B.
-
Henvisning
Dette er kun nødvendig, dersom
hastigheten på grunn av slitasje
minsker selv om hjuldriftsbøylen er
trykket helt fram.
Etter de første 2–5 driftstimene
Skift olje, se vedlagte
motorhåndbok.
Etter hver gressklipping eller
om nødvendig
Må akkuen lades opp.
En gang i sesongen
Skift olje, se vedlagte
motorhåndbok.
Smør leddpunktene og
dreiefjærene ved utkastklaffen.
La maskinen kontrolleres og
vedlikeholdes på et fagverksted
ved slutten av sesongen.
La akkuen og ladeapparatet
kontrolleres regelmessig (minst
1 x i året) på et fagverksted.
Rengjøring
OBS
Rengjør maskinen etter hver drift.
En ikke rengjort maskin fører til
material- og funksjonsfeil.
Ikke bruk høytrykksspyler for ren
gjøring.
Rengjøring av
gressoppfangeren
(kun ved maskiner med gressoppfanger)
Rengjøringen går lettest like etter
at gressklippingen er ferdig.
Gressoppfangeren tas av og
tømmes.
Gressoppfangeren kan
rengjøres med en kraftig
vannstråle (hageslange).
Gressoppfangeren må tørke
skikkelig før den brukes igjen.
Rengjøring av gressklipperen
Fare
Ved arbeidet på skjæreverket kan
du skade deg. Bruk arbeidshansker
for din beskyttelse.
OBS
Maskinen må alltid vippes slik at
tennpluggen viser oppover, slik at
det ikke oppstår motorskade på
grunn av drivstoff eller olje.
Maskinen må ikke sprøytes av med
vann, da ellers de elektriske delene
kan bli skadet.
Akku og ladeapparat må beskyttes
mot fuktighet.
Rengjør maskinen helst like etter at
gressklippingen er ferdig.
Rengjør batterirommet på motoren
Fremmedlegemer og smuss må
fjernes fra batterirommet ved
motoren med en klut eller børste.
-
93
Page 94
NorskDriftsanvisning – Gressklipper med forbrenningsmotor
!
Maskiner uten vaskesystem for
deksel:
Skjærekassen og utkastklaffen
rengjøres med en børste,
håndkost eller en klut.
Sett maskinen på hjulene og fjern
alle synlige rester av gress eller
smuss.
Maskiner med vaskesystem for
deksel:
Bilde 14
Gressklipperen med vaskesystem
for deksel er utstyrt med en vanntilkopling. Dermed kan rester av
gress skylles av undersiden av klippedekselet og det forhindres
dermed avleiringer fra kjemikalier
som korroderer. Etter gressklippingen går du fram som følger:
Sett maskinen ned på en jevn
flate som er fri for grus, steiner
osv..
Henvisning
Utkastsjakten må ikke være rettet
mot hus, garasje e.l.
Det monteres en vanlig
slangeadapter (kan også fåes
som opsjon ved levering) til en
vannslange og tilkoples på
vanntilkoplingen på
klippedekselet.
Skru opp vannet.
Start motoren og la den gå i noen
minutter.
Stopp motoren og fjern
vannslangen fra maskinen.
Etter avsluttet rengjøring:
Start motoren og la den gå i noen
minutter, for å tørke undersiden
på klippedekselet.
Stopp motoren.
Når maskinen skal tas ut
av drift
Fare
Eksplosjon og brannfare.
Lagre aldri maskinen med drivstoff
(bensin) i tanken i rom hvor driv
stoffdampene kan komme i berø
ring med åpen flamme eller gnister.
OBS
Materialskader på maskinen.
– Lagre maskinen (med avkjølt
motor) kun i rene og tørre rom.
– Beskytt maskinen mot rust
dersom den skal lagres i et
lengre tidsrom f.eks. om vinteren.
– Akku og ladeapparat må lagres
på et kjølig og tørt sted.
– Akku og ladeapparat må
beskyttes mot fuktighet, regn,
snø og frost.
Etter sesongen eller når maskinen
ikke skal brukes på minst én
måned:
Fyll drivstoffet i en egnet
beholder og ta motoren ut av drift
slik som beskrevet i
motorhåndboken.
OBS
Drivstoffet må kun tappes av ute i
det fri.
Maskinen og gressoppfangeren
rengjøres,
Alle metalldeler beskyttes mot
rust ved at de tørkes av med en
klut som er innsatt med olje (uten
harpiks), eller at de sprayes med
oljespray.
Lad opp akkuet.
-
-
Garanti
I det enkelte land gjelder de
garantibestemmelser som er
fastsatt av vårt firma eller av vår
importør. Feil på maskinen din blir
reparert gratis av oss innenfor
rammen av garantiytelsen dersom
årsaken skulle skyldes materialeller produksjonsfeil. Ved garantitilfeller ber vi deg henvende deg til
forhandleren din eller til nærmeste
filial.
Informasjon om motoren
Motorprodusenten er ansvarlig for
alle problemer når det gjelder
motorens ytelse, ytelsesmåling,
tekniske data, garanti og service.
Informasjoner finner du i den
separat medleverte eier-/betjeningshåndboken fra motorprodusenten.
Feilsøking og -utbedring
Dersom det oppstår en feil ved
gressklipperen, kan dette ofte ha
enkle årsaker, som du bør vite om
og delvis også selv kan utbedre. Er
du i tvil, får du råd og veiledning hos
din forhandler.
94
Page 95
Driftsanvisning – Gressklipper med forbrenningsmotorNorsk
.
ProblemMulig(e) årsak(er)Avhjelp
Motoren starter ikke.Gasspaken står ikke riktig.Sett gasspaken i stillingen eller
CHOKE (ved kald motor).
Sett gasspaken ii stillingen /max.
eller START (ved varm motor).
Gressklipperen står i høyt gress.Sett gressklipperen på en flate med lavt
gress.
Ingen drivstoff i tanken.Tanken fylles på med rent og nytt
drivstoff.
Tennpluggkontakten er ikke satt
Tennpluggkontakten stikkes på.
på.
Drivstoffet er gammelt eller
Drivstoffet skiftes ut med fersk drivstoff.
smusset.
Luftfilteret er smusset.Luftfilteret rengjøres.
Akkuen er ikke riktig satt inn.Sett akkuen riktig inn i batterirommet på
motoren og la det smekke i.
Akkuet er tomt.Lad opp akkuet med vedlagte
ladeapparat.
Ledningen er skadet.Kontroller om den elektriske ledningen
er i orden.
Akkuen er defekt.Akkuen på kontrolleres på et
fagverksted.
Uvanlige lyder (rasling,
knepping, klapring).
Skruer, mutrer eller andre
festedeler er løse.
Delene festes. Dersom lydene blir
værende: Et fagverksted må oppsøkes.
Risting, vibrasjoner.Kniven er løse.La skruen for feste av kniven skrues fast
på et fagverksted.
Kniven er skadet.La kniven skiftes ut på et fagverksted.
Kniven er ikke skikkelig i balanse. La kniven skiftes ut eller avbalanseres
på et fagverksted.
Motorfestet er løsnet.La motoren festes fast på et
fagverksted.
Dårlig snitt eller turtallet synker. Gresset er for høyt. Still inn høyere snitthøyde, om
nødvendig må det foretas to
klippeomganger.
Gresset blir liggende eller
gressoppfangeren blir ikke full.
Gresset er for fuktig.La plenen tørke først.
Utkastet er tilstoppet.Slå av motoren, fjern tilstoppingen.
Kniven er sløv.La kniven skiftes ut eller slipes på et
fagverksted.
Utilstrekkelig motoreffekt.Klipp oftere, velg en større snitthøyde.
Gressoppfangeren er full.Slå av motoren, tøm gressoppfangeren.
Gressoppfangeren er tilsmusset.Slå av motoren, rengjør luftesprekkene
i gressoppfangeren.
Hjuldriften fungerer ikke.Kileremmen er sprunget eller
drevet er defekt.
Skadede deler må skiftes ut på et
fagverksted.
Tautrekket/bowdentrekket er røket. Skadede deler må skiftes ut på et
Siinä olevat tiedot ovat hyvin tärkeitä, kun tilaat varaosia tai tarvitset huoltomiehen apua. Tyyppikilpi sijaitsee moottorin
läheisyydessä. Kirjoita alla olevaan
ruutuun kaikki tyyppikilven tiedot.
Löydät nämä ja muut tiedot erillisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta, joka toimitetaan
käyttöohjekirjan mukana.
Kuvalliset ohjeet
Käännä esiin kuvasivut käyttöohjekirjan alussa.
Tämä käyttöohje koskee useita
malleja.
Kuvissa saattaa olla mallikohtaisia
eroja.
Turvallisuusasiaa
Käyttötarkoitus
Tämä kone on tarkoitettu vain
– tässä käyttöohjeessa annettujen
käyttö- ja turvallisuusohjeiden
mukaisesti;
– nurmikon leikkaamiseen koti- ja
harrastelijapuutarhoissa.
Kaikki muu käyttö on käyttötarkoituksen vastaista. Jos konetta käytetään käyttötarkoituksen vastaisesti, valmistajan antama takuu
raukeaa eikä valmistaja vastaa
koneen käytön aiheuttamista
vahingoista. Vastuun kantaa tässä
tapauksessa yksin koneen
käyttäjä.
Valmistaja ei vastaa koneelle omavaltaisesti tehtyjen muutosten aiheuttamista vahingoista.
Noudata käyttö- ja
turvaohjeita
Laitteen käyttäjänä sinun tulee
lukea nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa. Noudata annettuja
ohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Älä anna
lasten tai muiden henkilöiden, jotka
eivät tunne käyttöohjeita, käyttää
konetta.
Kaikkien henkilöiden, jotka suorittavat ajoleikkurin käyttöönoton ja
käyttävät sekä huoltavat sitä, tulee
olla näihin tehtäviin koulutettuja.
Jos koneen omistaja vaihtuu, niin
muista antaa käyttöohjekirja
koneen mukana uudelle omistajalle.
Yleisiä turvaohjeita
Tämä kappale sisältää tietoa yleisistä turvallisuusohjeista. Varoitukset, jotka viittaavat yksittäisiin
koneen osiin, niiden toimintaan tai
käyttötarkoitukseen, ovat käyttöohjeessa näitä osia käsittelevissä
kohdissa.
Noudata mukana tulevassa moottorin käsikirjassa annettuja moottoria, akkua ja akkulaturia koskevia
turvallisuus- ja muita ohjeita.
Ennen koneella työskentelyä
Henkilöt, jotka käyttävät konetta,
eivät saa olla huumaavien
aineiden, kuten alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden alaisena.
Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää
laitetta eikä tehdä siihen esim.
huolto-, puhdistus- ja säätötöitä.
Vähimmäisikärajasta voi poiketa
tässä ilmoitetusta paikallisista
määräyksistä riippuen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan
lukien) käyttöön, jotka ovat fyysisesti, aistitoiminnoiltaan tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi kokemusta ja/tai tietoa
laitteen käytöstä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö
valvo ja opasta heitä koneen käytössä.
Lapsia tulee valvoa. Varmista, että
he eivät leiki laitteella.
Älä käytä konetta, jos et ole saanut
opastusta sen käyttöön tai jos olet
väsynyt tai sairas.
Kaikkien henkilöiden, jotka suorittavat ajoleikkurin käyttöönoton ja
käyttävät sekä huoltavat sitä, tulee
olla näihin tehtäviin koulutettuja.
Perehdy ennen töihin ryhtymistä
kaikkiin eri varusteisiin ja hallintalaitteisiin sekä niiden toimintoihin.
Säilytä polttoaine vain tarkoitukseen sopivassa säiliössä, joka
ei sijaitse lämpölähteiden (esim.
uunin tai vedenlämmittimen)
lähellä. Täytä polttoainesäiliö vain
ulkona.
Älä täytä polttoainetta moottorin
käydessä tai ollessa lämmin.
Vaihda viallinen äänenvaimennin,
polttoainesäiliö ja polttoainesäiliön
tulppa.
Tarkista ennen koneen käyttöä,
– että ruohonkokooja toimii ja
ulosheittoaukon suoja sulkeutuu
kunnolla. Vaihda viallisten ja
kuluneiden osien tilalle heti uudet
ja kiinnitä puuttuvat osat.
– että leikkuuterät, kiinnityspultit ja
koko leikkuuyksikkö ovat
moitteettomassa kunnossa.
Toimita kuluneet tai vaurioituneet
osat vaihdettavaksi
huoltokorjaamoon vain sarjana,
jotta vältytään epätasapainoilta.
Koneen mukana toimitettu akkulaturi on tarkoitettu ainoastaan ruohonleikkurissa käytettävän akun
lataamiseen. Valmistaja ei vastaa
vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä käytöstä.
Varaosien ja varusteiden tulee olla
valmistajan vaatimusten mukaisia.
Käytä tämän takia ainoastaan
alkuperäisvaraosia tai valmistajan
hyväksynnän saaneita varaosia.
Noudata varaosan mukana toimitettuja asennusohjeita.
Muiden kuin valmistajan hyväksymien varaosien ja varusteiden
käyttö saattaa olla huomattava turvallisuusriski.
Anna vain pienkonehuollon korjata
ajoleikkuria.
Tee huollot oikeaan aikaan, jotta
laite pysyy käyttöturvallisessa kunnossa.
Työskentelyn aikana
Käytä sopivaa vaatetusta, kun
työskentelet koneella tai huollat
konetta. Esimerkiksi:
– Turvakenkiä,
– pitkiä housuja,
– vaatteita, jotka eivät ole liian
väljät,
– Kuulonsuojaimia,
– Suojalaseja.
Henkilösuojaimien käyttö pienentää tapaturmavaaraa.
Älä käytä löysiä vaatteita. Älä käytä
vaatteissa nauhoja äläkä vyötä.
Ilman kuulosuojaimia työskentely
saattaa vaurioittaa kuuloa.
Kuulosuojaimia käyttäessäsikin
pidä riittävän usein taukoja kuulon
suojaamiseksi.
Kaikkien turvalaitteiden tulee aina
olla moitteettomassa kunnossa ja
täydellisesti kiinnitettynä
koneeseen.
Turvalaitteisiin ei saa tehdä mitään
muutoksia.
Käytä konetta vain sen ollessa teknisesti valmistajan määräyksiä ja
toimitusta vastaavassa kunnossa.
Älä muuta moottorin tehdasasetuksia.
Vältä avotulen käyttöä ja kipinöiden
muodostumista. Älä tupakoi.
Tärinää koskevia ohjeita:
Tärinä saattaa vaurioittaa
hermostoa sekä häiritä käsien ja
käsivarsien verenkiertoa.
– Pukeudu lämpimästi kylmällä
säällä työskennellessäsi. Pidät
kädet kuivina ja lämpiminä.
– Pidä taukoja.
– Jos huomaat sormien tai käsien
ihon tulevan tunnottomaksi,
pistelevän, särkevän tai
muuttuvan valkoiseksi, lopeta
koneen käyttö ja ota tarvittaessa
yhteys lääkäriin.
Ennen koneelle tehtäviä töitä
Loukkaantumisien välttämiseksi
ennen kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto- ja säätötyöt) ja ennen koneen siirtämistä
(esim. nostamalla tai kantamalla)
– sammuta moottori
– irrota virta-avain (mikäli
koneessa),
– odota, kunnes kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet ja moottori
on jäähtynyt,
– irrota sytytystulpan hattu, jotta
moottori ei käynnisty
vahingossa,
– poista moottorin käynnistysakku,
– noudata lisäksi turvaohjeita
moottorin käsikirjassa.
Työskentelyn päätyttyä
Kun poistut koneen luota, sammuta
aina moottori ja irrota virta-avain –
mikäli koneessa.
Turvalaitteet
Kuva 1
Vaara
Älä koskaan käytä konetta, jos
jokin turvalaitteista on vaurioitunut
tai kiinnittämättä.
Turvakahva (1)
Turvakahva on turvalaite, jonka
avulla moottori ja terät saadaan
hätätilanteessa pysähtymään heti.
Kytkinkahvaa ei saa lukita eikä sen
toimintaa saa muuttaa.
Ulosheittoaukon suoja (2) tai
iskusuoja (3)
Ulosheittoaukon suoja/iskusuoja
suojaa koneen käyttäjää leikkuulaitteesta ympärille sinkoutuvien
esineiden aiheuttamilta loukkaantumisilta. Konetta saa käyttää vain
ulosheittoaukon suojan tai iskusuojan kanssa.
Laitteeseen kiinnitetyt tarrat
Laitteeseen on kiinnitetty
kuvakkein varustettuja tarroja.
Kuvakkeiden selitykset:
Huomio! Lue käyttöohje ennen laitteen
käyttöönottoa!
Varmista, että muita
henkilöitä ei ole
vaara-alueella!
Sammuta moottori ja
irrota virta-avain
ennen kaikkia
koneeseen kohdistuvia huoltotöitä ja
ennen kuin poistut
koneen luota.
Noudata lisäksi
ohjeita kappaleessa
»Turvallisuusasiaa«.
Irroita sytytystulpan
liitin ennen leikkuulaitteeseen tehtäviä töitä!
Pidä sormet ja jalat
poissa leikkuulaitteesta! Sammuta
moottori ja irrota sytytystulpan liitin ennen
koneen säätöä, puhdistamista tai tarkastamista.
Loukkaantumisvaara – käytä
konetta vain paikoilleen kiinnitetyn
ulosheittoaukon suojan kanssa.
Pidä koneessa olevat tarrat aina
puhtaina, niin että ne ovat hyvin
luettavissa.
Kuvakkeet
Tässä käyttöohjeessa käytetään
vaaratilanteisiin ja tärkeisiin
ohjeisiin viittaavia kuvakkeita.
Kuvakkeiden selitykset:
Vaara
Varoittaa selostettuun toimintaan
liittyvästä tapaturmavaarasta.
Huomio
Varoittaa selostettuun toimintaan
liittyvästä laitevaurion vaarasta.
Ohje
Viittaa tärkeisiin tietoihin
ja käyttövinkkeihin.
Kokoaminen
Kuvasivut, joissa neuvotaan
koneen kokoaminen, ovat erillisessä liitteessä.
Kierrätysohje
Toimita pakkausmateriaali, käytöstä poistettu kone yms. jätehuoltopisteeseen paikallisten määräysten mukaisesti.
Käyttö
Noudata myös moottorin käsikirjan
ohjeita.
Vaara
Tapaturma
– Ruohonleikkuun aikana laitteen
lähellä ei saa olla muita henki
löitä, lapsia eikä kotieläimiä.
Ympärille sinkoutuvat kivet tai
muut esineet saattavat aiheuttaa
loukkaantumisia.
Kaatuminen
– Kuljeta laitetta vain kävely
vauhtia.
– Ole erityisen varovainen, kun
kävelet taaksepäin ruohoa leika
tessasi ja vedät samalla konetta
itseäsi kohti.
– Kone saattaa kaatua ja voit
loukata itsesi, kun leikkaat nur
mikkoa jyrkässä rinteessä.
Leikkaa rinteessä nurmikko poik
kisuuntaan, ei rinnettä ylös eikä
alas. Älä leikkaa nurmikkoa yli
20 % kaltevassa rinteessä.
– Muista olla erittäin varovainen,
kun vaihdat suuntaa rinteissä ja
seiso aina tukevassa asennossa.
– Tapaturmavaara ruohoa reuna-
alueella leikatessa. Leikkuu reu
namien läheisyydessä,pensasai
tojen tai jyrkkien rinteiden lähellä
on vaarallista. Muista säilyttää
riittävän turvallinen välimatka
reuna-alueisiin.
– Vältä kostean ruohon leikkaa
mista. Ajoleikkuri voi luisua,
koska pito ei ole niin hyvä kuin
kuivalla maalla. Kone saattaa
kaatua. Leikkaa vain kuivaa
ruohoa.
– Ilmasta nurmikko ainoastaan päi
vänvalossa tai riittävässä valais
tuksessa.
Loukkaantuminen
– Työntöaisan ja pyörivän syöttö
kierukan välistä turvaetäisyyttä ei
saa muuttaa.
– Käyttäjän paikka on työntöaisan
takana käytön aikana.
– Pidä aina kädet ja jalat kaukana
koneen pyörivistä osista.
-
-
-
-
-
– Älä käytä laitetta huonolla säällä,
esim. jos on sateen tai ukkosen
riski.
– Käytä ajoleikkuria vain kuivalla
säällä.
– Älä säilytä laitetta sateessa äläkä
kosteassa paikassa. Märällä nur
mikolla ajoleikkuri saattaa luisua,
koska pito ei ole yhtä hyvä kuin
kuivalla maaperällä.
– Sammuta moottori ja odota,
kunnes leikkuulaite on pysäh
tynyt:
– ennen koneen kallistamista,
– ennen koneen kuljettamista
muualla kuin nurmikoilla,
– Sammuta moottori ja estä moot
-
torin käynnistyminen vahin
gossa: Irrota virta-avain (mikäli
koneessa), poista käynnis
tysakku, anna moottorin jäähtyä
ja irrota sytytystulpan hattu,
– ennen kuin alat poistaa
-
pysähtymisen aiheuttajaa tai
tukkeutumia
ulosheittoputkesta,
– ennen ruohonleikkurin
tarkastamista tai puhdistamista
sekä sille tehtäviä säätö- tai
huoltotöitä,
– jos on osuttu vieraaseen
-
esineeseen. Tarkista vioittuiko
-
leikkuri ja toimita se
vauriotapauksessa
huoltokorjaamoon,
– jos kone alkaa täristä tavallista
voimakkaammin, Tarkista heti
mistä se johtuu.
– Älä koskaan nosta tai kanna
konetta moottorin käydessä.
– Ole erittäin varovainen, kun
peruutat ruohonleikkuun aikana.
Poista leikattavalta nurmikolta
-
kaikki esineet, jotka voisivat sin
-
koutua ympäristöön leikkuu
laitteen osuessa niihin.
– Jos jokin vieras esine, esim. kivi,
osuu leikkuulaitteeseen tai jos
kone alkaa täristä voimakkaasti:
Sammuta moottori heti.
Ennen kuin otat koneen
uudelleen käyttöön, anna huolto
korjaamon tarkistaa, onko siinä
vaurioita.
Koneet, joissa on ruohonkokooja:
– Irrotettaessa ruohonkokoojaa
ympärille sinkoava ruoho tai
esineet voivat aiheuttaa louk
-
kaantumisia koneen käyttäjälle
tai lähistöllä oleville henkilöille.
Älä tyhjennä ruohonkokoojaa
moottorin käydessä. Sammuta
kone.
Häkämyrkytysvaara
hiilimonoksidin johdosta.
Käytä polttomoottoria vain ulkona.
Räjähdys ja tulipalovaara
– Bensiinihöyryt ovat räjähtäviä ja
bensiini syttyy herkästi.
– Täytä tankki polttoaineella ennen
moottorin käynnistämistä. Älä
avaa polttoainesäiliötä moottorin
käydessä tai ollessa vielä
lämmin.
– Lisää polttoainetta vain moottorin
ollessa sammutettu ja jäähtynyt.
Vältä avotulen käyttöä ja kipi
-
nöiden muodostumista. Älä
tupakoi. Täytä polttoainesäiliö
vain ulkona.
– Jos polttoainetta läikkyy yli, älä
käynnistä moottoria. Siirrä kone
pois polttoaineen likaamalta
alueelta ja odota, kunnes poltto
ainehöyryt ovat haihtuneet.
– Poista tulipalon välttämiseksi
ruoho tai ulosvaluva öljy seuraa
vista osista:
– Moottori
– Äänenvaimennin
– Akku
– Polttoainesäiliö.
Kompastumisvaara
– Kuljeta laitetta vain kävely
-
vauhtia.
Huomio
Laitevaurion vaara
– Kivet, nurmikolla olevat oksat
yms. voivat vaurioittaa laitetta tai
aiheuttaa toimintahäiriöitä.
Poista kiinteät esineet työstettä
vältä alueelta aina ennen työhön
ryhtymistä.
– Käytä konetta vain, kun se on
täysin kunnossa. Tarkasta kone
ennen käyttöä vaurioiden
varalta. Tarkista ennen kaikkea
turvalaitteet, hallintalaitteet ja
niihin kuuluvat kytkinvaijerit sekä
kaikki ruuviliitokset – niiden tulee
olla ehjiä ja tiukasti paikoillaan.
Vaihda viallisten osien tilalle
uudet ennen käyttöä.
– Älä käytä akkua, jonka muoto on
muuttunut, joka on pudonnut tai
vaurioitunut.
– Älä altista akkua ja akkulaturia
sateelle tai kosteudelle.
Käyttöajat
Noudata maakohtaisia ja paikallisia
käyttöaikoja koskevia määräyksiä
(tarvittaessa kysy asiasta vastaavalta viranomaiselta, milloin
koneen käyttö on sallittua).
Sijaintitiedot
Näissä ohjeissa sijaintitiedot (esim.
vasen, oikea) tarkoittavat aina
koneen eri puolia katsottuna kulkusuunnassa eteenpäin.
Ennen koneen ensimmäistä
käyttöönottoa
Moottoriöljyn täyttö
Huomio
Kone toimitetaan kuljetusteknisistä
-
syistä ilman moottoriöljyä.
Muista täyttää moottoriöljy ennen
koneen käyttöönottoa, katso
-
moottorin käsikirja.
Akun lataaminen
(Koneet, joissa on sähkökäynnistin)
Huomioi moottorin käsikirjassa
annetut akkua ja akkulaturia
koskevat ohjeet ja tiedot ja noudata
niitä.
Syöpymis- ja myrkytysvaara
Äärimmäisissä tapauksissa akusta
saattaa vuotaa ulos nestettä tai
vapautua kaasuja.
-
Sähköiskun vaara
Tarkista aina ennen akkulaturin
käyttöä, ettei siinä ole näkyviä vau
rioita. Älä koskaan käytä vaurioitu
nutta tai pudonnutta akkulaturia.
Huomio
– Varmista, että sähköverkon
tiedot vastaavat laturin tyyppi
kilven tietoja, 220 - 230 V ja
50 Hz.
– Suojaa akku ja akkulaturi kosteu
delta, sateelta, lumelta ja pakka
selta.
– Lataa akku vain kuivassa tilassa,
jossa on hyvä ilmanvaihto.
– Irrota akkulaturi verkkovirrasta
akun poistamisen jälkeen.
– Älä aseta mitään esineitä akun
kontaktipinnoille.
– Irrota akkulaturi verkkovirrasta
ennen kaikkia laturiin kohdistuvia
töitä.
– Älä avaa akkua tai akkulaturia.
Jätä kaikki akkuun ja akkulaturiin
kohdistuvat työt valtuutetun huol
tokorjaamon tehtäväksi.
Kuva 2
Lataa akkua noin tunnin verran
ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa. Käytä lataamiseen
vain koneen mukana
toimitettavaa akkulaturia.
Ohje
Katso moottorin käsikirjasta tarkemmat tiedot akun lataamisesta ja
akun lataustilan näytöstä.
Akkulaturin kierrätysohje
Akkulaturi on hävitettävä sähkölaitteista annettujen jätehuoltomääräysten mukaisesti. Noudata paikallisia määräyksiä.
Säätötyöt aina ennen
koneen käyttöä
Tapaturmavaara
Ennen koneelle tehtäviä töitä
– Sammuta moottori,
– irrota virta-avain (mikäli
koneessa sellainen on),
– Odota, kunnes kaikki koneen liik
kuvat osat ovat varmasti pysäh
tyneet (moottorin tulee olla
jäähtynyt),
pyörivistä osista. Pysyttele aina
turvallisen välimatkan päässä
ulosheittoaukosta.
Kytke kaikki leikkuuterät irti voi
-
manotosta ennen moottorin käyn
nistämistä.
Älä kallista konetta käynnistet
-
täessä. Aseta kone tasaiseen paik
kaan, jossa ruoho on
mahdollisimman lyhyttä.
Moottoria koskevia ohjeita
– Noudata moottorin käsikirjassa
annettuja ohjeita.
– Joissakin malleissa ei ole
kaasuvipua, kierrosnopeus
säätyy automaattisesti. Moottori
käy aina optimaalisella
kierrosnopeudella.
Aseta käynnistysakku
akkutilaan, niin että se lukittuu
paikoilleen – kuva 5A.
Avaa bensiinihana (mikäli
koneessa).
Aseta kaasuvipu (mikäli
koneessa) asentoon/max –
kuva 5B.
Seiso koneen takana – paina
turvakahvaa ja pidä se
painettuna – kuva 5C.
Käytä virta-avainta
työntöaisassa, kunnes moottori
käynnistyy (käynnistysyritys saa
kestää enintään 5 sekuntia,
odota vähintään minuutti ennen
uutta yritystä) – kuva 5C.
Kun moottori käy:
Moottorin käynnistyttyä työnnä
kaasuvipu (mikäli koneessa)
asentojen /max ja /min
väliin, jotta moottori hetken
lämpenee.
Kun alat leikata ruohoa, aseta
kaasuvipu (mikäli koneessa)
asentoon täyskaasu.
Ohje
Moottorin käsikirjassa on lisää
moottorin käyttöohjeita.
-
Moottorin sammuttaminen
Kuva 7
Aseta kaasuvipu (mikäli
koneessa) asentoon /min.
Päästä turvakahva irti. Moottori
ja leikkuulaite pysähtyvät hetken
kuluttua.
-
Lumilingon käyttö
Pyörävedon päälle-/
-
poiskytkentä
(vain itsevetävät mallit)
Kuva 6
Pyörävedon päällekytkentä:
Paina pyörävedon kahvaa (2)
yhdessä turvakahvan (1) kanssa
eteenpäin. Mitä edemmäksi
työnnät eteenpäin, sitä
nopeammin laite kulkee.
Pyörävedon pysäyttäminen:
Vedä pyörävedon kahva (2)
yhdessä turvakahvan (1) kanssa
täysin taakse.
Ohje
Rakenteellisista syistä johtuen
takapyörien vastus lisääntyy vedettäessä konetta taaksepäin.
Kyseessä ei ole mikään vika.
Koneen käyttäytyminen johtuu teknisistä syistä.
Toimi näin (mallista riippuen):
Työnnä laitetta ensin vähän
eteenpäin vetämättä pyörävedon
kahvasta ja vedä vasta sitten taaksepäin.
Ruohonkookojan irrottaminen
ja tyhjentäminen
(koneet, joissa on ruohonkokooja)
Kuva 11
Kun leikattua ruohoa jää maahan
tai ruohomäärän näyttö (lisävaruste, kuva 12) osoittaa kokoojan
olevan täynnä:
Päästä turvakahva irti ja odota,
kunnes moottori pysähtyy.
Nosta ulosheittoaukon suojaa ja
irrota ruohonkokooja.
Tyhjennä se.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.