Wolf Garten 2.48 A HW Instruction Manual

Page 1
2.48 A HW
Gebrauchsanweisung 6
Instruction Manual 12
Mode d’emploi 18
Istruzione d’uso 24
Gebruiksaanwijzing 30
Käyttöohje 42 Bruksanvisning 48 Bruksanvisning 54
Návod k pouižtí 60
Használati utasítás 66
Instrukcja obslugi 72
Upute za upotrebu 78
Návod na obsluhu 84
Navodilo za uporabo 90
Инструкция за употреба 96
Инструкция по применениє 103
Instrucţiuni de folosire 109
Kullanım Kılavuzu 115
Οδηγίες Χρήσης 121
2.48 A HW
Page 2
2
Page 3
3
cm
Page 4
4
2.48 A HW
D
1 Antriebsbügel 2 Startergriff 3 Grasfangsack 4 Schutzklappe 5 Schnitthöheneinstellung -/anzeige 6 Luftfilter 7 Benzineinfüllstutzen 8 Primer 9 Sicherheitsbügel 10 Öleinfüllstutzen 11 Zündkerze
G
1 Drive clutch bail arm 2 Recoil starter 3 Catcher bag 4 Deflector blate 5 Cutting height adjustment /Indicator of cut-
ting heigth 6 Air cleaner 7 Petrol filter cap 8 Cold starting primer 9 Operator presence bail arm 10 Engine oil check/fill 11 Sparking plug
F
1 Etrier du mécanisme d‘entrainement 2 Poignée de starter 3 Bac de remassage 4 Clapet de sécurité 5 Reglage de la hauteur de coupe/Croquis
de la hauteur de coupe 6 Pré-filtre 7 Bouchon du réservoir 8 Démarreur 9 Etrier de sécurité 10 Remplissage d‘huile 11 Bougie d’allumage
I
1 Archi di azionamento 2 Raccoglierba 3 Sacco di raccolta 4 Deflettore 5 Regolazione l‘atezza di taglio/Bocchetto-
ne per olio 6 Filtro 7 Coperchio del serbatio 8 Primer 9 Archi di sicurezza 10 Bocchettone per olio 11 Candela di accensione
n
1 Aandrijfbeugel 2 Starterknop 3 Opvangreservoir 4 Achterklep 5 Maaihoogte instelling -/ aanwijzing 6 Luchtfilter 7 Tankdeksel 8 Primer 9 Veiligheidsbeugel 10 Olie vulopening 11 Bougie
d
1Trækbøjle 2 Startergreb 3 Opsamlingsbakke 4 Beskyttelsesklap 5 Indstilling af klippehøjde/Indikator for klip-
pehøjde 6 Luftfilter 7 Tankpåfyldningsstuds 8 Primer 9 Sikkerhedsbøjle 10 Oliepåfyldningsstuds 11 Tændrør
Page 5
6
D
D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Inhalt
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Beseitigung von Störungen. . . . . . . . . . . . . .11
Garantiebedingungen. . . . . . . . . . . . . . . . .11
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
Komfort-Räder im XXL-Format, Raddurchmesser 28 cm
Extrem wendig auf unebenem Bodenzentrale SchnitthöheneinstellungKlappgriff für platzsparende Aufbewahrung und einfachen
Transport
leicht zu leerender, geräumiger Fangsackhochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und
attraktives Design
Ready-to-use: In 30 Sekunden startklar (nur Öl und Benzin
einfüllen)
Technische Daten
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Be­nutzer ist verantwortlich für Unfälle mit andere n Perso­nen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Ge­rät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
D Lärmmessung am Ohr der Bedienperson in Anlehnung an
EN 836
E Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedien-
person nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleu­nigung beträgt typischerweise:
2.48 A HW
Typ 4238 ... A 90 cm B 47 cm C 54 cm D LP 83 dB (A) E a
hw
7,1 m/s
2
Fangsackvolumen 65 l Radantrieb 1-Gang / 3,5 km/h Schnittbreite 48 cm Schnitthöhe 3,0 - 7,0 cm Gewicht 33 kg
Briggs & Stratton
Nennleistung 2,4 kW Maximalleistung 2,9 kW Hubraum 158 ccm Zündkerze Champion RJ 19 LM Tankinhalt 0,9 l Öl 0,6 l / HD SAE 30
Gebrauchsanweisung
Page 6
7
D
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Allgemeine Hinweise
z Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasen-
flächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf der Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
z Mähen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und
Tiere, in der Nähe sind.
z Mähen Sie nur bei entsprechenden Lichtverhältnissen.
Vor dem Mähen
z Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu
tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in leichten Sandalen.
z Bringen Sie den mit gelieferten Prallschutz bzw. die Fangein-
richtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten.
z Überprüfen Sie das Gel ände, auf dem die Maschine einge-
setzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
z Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf festen Sitz der Be-
festigungsteile, Beschädigung oder starke Abnutzung.
z Beim Austausch Einbauhinweise beachten. z Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Ver-
schleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
z Geräte mit Viertakt-Motor müssen vor erster lnbetriebnahme
mit Motorenöl versehen werden (siehe „Öl einfüllen“).
z Vor jedem Mähen Ölstand kontrollieren. z Bewahren Sie den Kraftstof f nur in dafü r zugelassenen Behäl-
tern auf.
z Nur im Freien tanken. z Nicht rauchen, kein offenes Feuer. z Vor dem Starten de s Motors Kraftstoff (NORMALBENZIN)
einfüllen.
z Tankdeckel immer fest verschließen. z Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf nicht
nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.
z Fall s Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet
werden, bevor das Gerät von der benzinverschmutzten Stel le entfernt worden ist. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden , bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
z Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer. z Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen,
ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsteile und die gesa mte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermei­dung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsteile nur satzweise aus­getauscht werden.
z Aus Sicherhe itsgründen ist der Tankverschl uss bei Beschädi-
gung auszutauschen.
z Kontroll ieren Sie Anschlüsse von Benzinleitungen, Luftfilter
usw. auf festen Sitz.
Beim Start
z Schalt en Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Hände und Füße in
sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
z Bevor Sie den Mot or starten, kuppeln Sie das Schneidwerk-
zeug und den Antrieb aus.
z Beim St arten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher
nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss be i dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
z Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen
Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
z Starten Sie den Mäher auf ebener Fläche, nicht im hohen
Gras.
z Starten Sie den Motor nicht, wenn Si e vor dem Auswurfka nal
stehen.
Beim Mähen
z Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach! z Nicht in das laufende Schneidwerkzeug fassen. z Halte n Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicher-
heits-abstand ein.
z Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
z Achten Sie auf sicheren St and, beson ders an Abhänge n. Nie
laufen, ruhig vorwärtsgehen.
z Mähen Sie Abha ngstellen immer quer zum Gef älle, nicht auf-
und abwärts.
z Auf Abhängen ist besondere Vorsicht geboten, wenn Sie die
Fahrtrichtung wechseln.
z Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Abhängen. z Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie wenden und den
Mäher zu sich heranziehen.
z Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen, leerfahren
oder transportieren, z. B. von/zum Rasen oder über Wege.
z Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschädigten
Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne a ngebaute Schutzeinrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder Grasfangein­richtungen.
z Ändern Sie nicht die Reglerein ste ll ung des Motors oder übe r-
drehen Sie ihn nicht.
Warnung!
Vor Inbetrieb­nahme die Gebrauchsan­weisung lesen!
Dritte aus dem Gefahren­bereich fernhalten!
Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser ­vor Wartungsar­beiten Zündkerzensteck­er entfernen!
Page 7
8
D
z Bringen Si e Hände oder Füße nie in die Nähe rotiere nder Tei-
le. Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
z Wenn der Ras enmäher außerhalb von Rase nflächen be wegt
wird, muss das Schneidwerkzeug abgestellt werden.
z Bevor Sie d en Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie
den Motor ab, und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum Stillstand gekommen sind.
z Achtung: Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung der Gras-
fangeinrichtung.
z Wenn der Mäher eine Selbstfa hreinrichtung hat, schal ten Sie
diese ab, bevor Sie den Motor einschalten. Motor oder Aus­puff nicht während oder kurz nach dem Betreiben berühren. Heiße Teile können zu Verbrennungen führen oder schreck­hafte Bewegungen provozieren, die Verletzungen zur Folge haben könnten.
z Verstel len Sie die Schnit thöhe nur bei abgesc halte tem Motor
und stillstehendem Schneidwerkzeug.
z Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft. z Vor dem Abnehmen de r Grasfangvorrichtung: Motor abstellen
und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten.
z Nach der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befesti-
gen.
z Nie mit laufendem Motor über Kies fahren – Steinschlag! z Wo möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras. z Das Gerät abschalten und Zündkerzenstecker ziehen und
warten, bis das Gerät steht, wenn z. B.:
Sie ein blockiertes Messer f rei machen oder Verstopfung im
Auswurfkanal beseitigen
Sie den Mäher überprüfen oder reinige nSie einen Fremdkörper getroffen haben. Überzeugen Sie
sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädi­gung.
der Mäher durch Unwucht stark vibriert
z Stell en Sie den Motor ab: wenn Sie den Rasenmäher verlas-
sen, bevor Sie nachtanken.
Nach dem Arbeiten
z Beim Abstellen des Motors Gashebel auf die kleinste Stufe
stellen. Falls der Motor einen Benzinabsperrhahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.
z Gerät nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlosse-
nen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen lassen.
z Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank in-
nerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzin­dämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
z Vor Verlassen des Gerätes Zündkerzenstecker und – falls
vorhanden – Startschlüssel abziehen.
z Anheben des Gerätes zum Transport : Nie mit laufen dem Mo-
tor – nicht mit heißem Motor – nur mit abgezogenem Kerzen­stecker.
z Beim Zusammenkl appen des Griffgestänges Starterseil aus-
hängen und darauf achten, dass die Bowdenzüge nicht ge­knickt werden.
z Motorölwechsel stets bei leerem, geschlossenen Tank und
warmem Motor durchführen.
Die Wartung
z Alle sicht baren Befestigungsschrauben und Muttern, beson-
ders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prü­fen und nachziehen.
z Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Ab-
nehmen der Schutzeinrichtung dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker und – falls vor­handen – Startschlüssel vorgenommen werden. Vor Reini­gungsarbeiten und Ölwechsel Hinweis auf dem Chassis beachten!
z Sorgen Sie daf ür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeit s­zustand ist.
z Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff,
Batteriekasten und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder ausgetretenem Fett (Öl).
z Muss das Gerät bei Wartungsarbeiten geki ppt werden, ist vor-
her der Kraftstoff vollständig aus dem Tank zu entfernen.
z Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz mit einem Hand-
feger – nicht mit Wasser, insbesondere nicht mit Hochdruck abspritzen. Achten Sie auf saubere Kühlrippen am Zylinder und saubere Ansaugöffnungen.
z Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen ab oder in der
Nähe von offenen Flammen oder dort, wo ein Funke Benzin­gase entzünden könnte.
z Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien
erfolgen. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird.
z Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder be-
schädigte Teile.
z ACHTUNG! Messerwechsel oder Messernachschleifen im-
mer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da na ch Lö­sen von Teilen Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss.
z Tragen Sie be i den Reini gungs- und Wartungsa rbeiten Hand-
schuhe.
z Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie
keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmun­gen entspricht.
Montage
Griffgestänge befestigen
1 Achtung! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des
Griffgestänges dürfen die Bowdenzüge nicht ge­quetscht werden.
Griffgestänge gemäß Abbildungen befestigen.
Grasfangeinrichtung montieren
z Montage gemäß Abbildungen.
ABCDE
F
Page 8
9
D
Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten. z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungs-
behörde.
Starterseil montieren
1. Sicherheitsbügel (1) anheben und halten.
2. Starterseil langsam bis zur Griffholm-Verbindung ziehen.
3. Startersseil in die Führung eindrehen .
3 Vor dem Zusammenklappen des Griffgestänges Seil-
zug wieder herausdrehen.
Motoröl einfüllen
1 Vor dem Mähen bitte immer den Ölstand überprüfen.
Vor Inbetriebnahme müssen Sie 0,5 bis 0,6 l Markenöl SAE 30 bis zur Markierung "Full" am Messstab einfüllen (nicht über Markierung). Messstab einschrauben, Ölstand kontrol­lieren.
Kraftstoff einfüllen
1 Achtung! Rotierende Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Mot or und stillstehendem Arbeitswerkzeug vornehmen.
z Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin (kein Super plus). z Vermeiden Sie es, Benzin zu verschütten. z Atmen Sie keine Dämpfe ein.
Fangsack einhängen
1 Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Mot or und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
1. Heben Sie die Schutzklappe an.
2. Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen im Chassis (siehe Pfeile).
3. Legen Sie die Schutzklappe auf.
Schnitthöhe einstellen
1 Achtung! Rotierendes Messer
Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
1. Ziehen Sie den Hebel nach außen.
2. Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein.
3. Drücken Sie Hebel wieder nach innen.
Schnitthöhe – Graszustand
z Mähen Sie mögl ichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu
schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eve ntuell mit höhe­rer Schnitthöhe mähen.
z In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 40-50 mm ein.
Starten
z Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen.
Kaltstart
1. Primer am Motor fest drücken (dreimal).
2. Sicherheitsbügel (1) anheben und halten.
3. Startergriff ziehen und wieder langsam mit der Hand zu­rückbringen.
Radantrieb
1. Radantrieb ein : Antriebsbügel (2) anheben.
2. Radantrieb aus: Antriebsbügel (2) freigeben.
Warmstart
1. Sicherheitsbügel (1) anheben und halten.
2. Startergriff ziehen und wieder langsam mit der Hand zu­rückbringen.
Motor Stopp
z Sicherheitsbügel (1) freigeben.
3 Springt der Motor bei kaltem Wetter nicht an, Primer
drücken.
Fangsack-Entleerungszeitpunkt
Der Fangsack nimmt kein Gras mehr auf, wenn hinter dem Gerät geschnittenes Gras liegenbleibt.
1 Achtung! Rotierendes Messer
Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vornehmen.
z Fangsack entleeren. z Vor dem Starten eventuell e Verstopfungen im Mähraum
beseitigen.
Tipps zum Mähen
z Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die
Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken .
Griffbefestigung
z Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges
dürfen die Bowdenzüge nicht gequetscht werden.
GHJ
KLMNGHGGG
H
G
O
Page 9
10
D
Wartung
Allgemein
1 Achtung! Rotierende Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Zündkerzenstecker ziehen. z Nicht an laufende Sc hneiden greifen.
z Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder be-
schädigte Teile. Beim Austausch Einbauhinweise beachten.
z Alle si chtbaren Befestigu ngsschrauben und Mutte rn regelmä-
ßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen.
z Nur WOLF Origina l-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie
keine Garantie, dass Ihr Gerät den Sicherheitsbes timmungen entspricht.
Reinigungsarbeiten und Messerwechsel
1. Zündkerzenstecker abziehen.
2. Schnitthöhe in Höchststellung bringen .
3.
Bei Reinigungsarbeiten und Messerwechsel den Mäher gem. Ab­bildung nach hinten kippen
.
Messer schärfen und auswechseln
1 Achtung! Rotierende Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Zündkerzenstecker ziehen. z Nicht an laufende Sc hneiden greifen.
1 Achtung!
Nach dem Nachschleifen des Messers kann eine Unwucht entstehen. z Lassen Sie die Messer immer von einer Fachwerkstatt
nachschleifen, da eine Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss.
Lassen Sie einen Messerwechsel immer von einer Fach-
werkstatt durchführen. Ein Drehmomentschlüssel 17 mm ist zwingend erforderlich. Anzugsmoment der Schrauben: 38-42 Nm.
Einstellung des Kupplungsbowdenzuges
1. Antriebsbügel (2) ca. 2 cm anheben und halten.
2. Kontermutter (1) lösen.
3. Einstellschraube (2) soweit nach links drehen, dass die Antriebsräder beim Rückwärtsziehen des Mähers blockieren.
4. Kontermutter (1) wieder fest anziehen.
Motorenölwechsel
z stets bei warmem Motor und leerem Tank. z Erstmals nach 5 Be triebsstunden. Danach alle 25 Betriebs-
stunden, spätestens am Ende der Mähsaison. Beim Einsatz unter schweren bzw. staubigen Bedingungen häufiger.
1. Öleinfüllstutzen öffnen.
2. Mäher langsam zur Seite neigen und Öl herauslaufen lassen.
3. Motoröl einfüllen .
4. Altöl gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen.
Zündkerze reinigen
z Verschmutzte Zündkerzen vermindern die Motorleistung. z Zündkerze reinigen und auf richtigen Elektrodenabstand prü-
fen (0,76 mm).
Luftfilter reinigen
Siehe Betriebsanleitung des Motorenherstellers (beiliegend).
Lagerung im Winter
z Entleeren Sie den Tank. z Entleeren Sie den Vergaser.
Starten Sie dazu den Motor und lassen ihn laufen, bis er
von selbst stehenbleibt.
z Reinigen Sie den Rasenmäher gründlich. z Wechseln Sie das Öl. z Konservieren Si e den Motor:
Drehen Sie Zündkerze heraus und füll en 1 Esslöffel Motoröl
in die Zündkerzenöffnung
Ziehen Sie das Starterseil langsam durch (Ölverteilung im
Zylinder)
Schrauben Sie die Zündke rze wieder fest (Zündkerzenste-
cker nicht aufsetzen)
z Lagern Sie den Rasenmäher an einem kü hlen und trocke nen
Ort.
z Lassen Sie Ihren Rasenmäher im Herbst von einer WOLF-
Kundendienstwerkstatt kontrollieren.
Ersatzteile
M
P
QGR
R
R
J
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung 4218 065 Grasfangsack kpl. 4218 094 Vi 48 S Messerbalken 48 cm 2058 305 Champion RJ 19 LM Zündkerze 2056 305 Luftfilter 4180 091 HD SAE 30 (VO 4T) Motoröl 0,6 l
Page 10
11
D
Beseitigung von Störungen
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Ver­wendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachste­henden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Ge­brauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachwei­ses.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnrie­men, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenste­cker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch.
Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nach­besserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Herstel­ler beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
Abhilfe (X) durch
Problem Mögliche Ursache
WOLF
Service Werkstatt
Selbst
Motor springt nicht an oder hat keine Leistung
• Zu wenig Kraftstoff im Tank
--- X
• Kerzenstecker nicht auf Zündkerze
--- X
• Zündkerze ohne Funktion
--- X
• Luftfilter verschmutzt bzw. verölt
--- X
• Messerbefestigungsschraube lose
X ---
Unregelmäßiges Schnittbild
• Nicht angepasste Schnitthöhe
--- X
• Messer stumpf
X ---
• Windkanal / Fangsack verstopft
--- X
Antrieb schaltet nicht ein • Kupplungsbowdenzug verstellt
--- X
Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen. Achtung, Mäher vor jeder Prüfung oder Arbeiten am Messer abstellen, und Zündkerzenstecker abziehen.
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
a
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H Businesspark Wien Süd, Campus 21 Liebermannstraße F02-402 2345 Brunn am Gebirge
Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30 Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40 E-mail: info@at.WOLF-Garten.com
Z
WOLF-Garten Schweiz AG Nordringstraße 16 4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50 Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
D
WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00 Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99 E-mail: info@de.WOLF-Garten.com
Page 11
12
G
G Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower
Contents
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Faults and how to remedy . . . . . . . . . . . . . .17
Guarantee conditions. . . . . . . . . . . . . . . . .17
A quick guide to features
Comfort-wheels in XXL format, wheel diameter 28 cm
Extremely nimble on unlevel groundCentral cutting height settingFold-down handle for space-saving storage and easy trans-
port
Easily emptied, capacious catchment bagHigh-quality materials, excellent workmanship and attractive
design
Ready-to-use: From 0 to mowing mode in 30 second
Technical data
It is important that you read, fully understand and ob­serve the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s pro­perty.
Never let children or other persons who are not familiar with the operating instructions use the la wn mower. Ju­veniles under l6 years may not use the equi pment. Lo­cal regulations may specify the minimum legal age of the operator.
We reserve the right of technical changes.
D Measurement of noise at the operator's ear according to EN
836.
E Measurement of vibrations at the handlebar held by the ope-
rator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is:
2.48 A HW
Typ 4238 ... A 90 cm B 47 cm C 54 cm D LP 83 dB (A) E a
hw
7,1 m/s
2
Grass catcher 65 l Wheel drive 1-speed / 3,5 km/h Cutting width 48 cm
Cutting height 3,0 - 7,0 cm
Weight 33 kg
Briggs & Stratton
Nominal power 2,4 kW
Maximum power 2,9 kW
Capacity 158 ccm Spark plug Champion RJ 19 LM Tank capacity 0,9 l
Oil 0,6 l / HD SAE 30
Instruction Manual
Page 12
13
G
Safety instructions
Meaning of the symbols
General information
z This lawnmower is desi gned for domestic grass and l awn sur-
faces. Because of the physical risk to the user or to others, the lawnmower must not be used for other purposes.
z Never mow the lawn if others – in particular children and ani-
mals – are in the vicinity.
z Only mow the lawn d uring daylig ht or wi th th e ai d of appropri-
ate artificial light.
Before Mowing
z Never mow without wearing sturdy footwear and long trou-
sers: Never mow barefoot or in open sandals.
z Attach the baffle provided and/ or grass box. Make certain that
it is firmly fitted. Operation without or with damaged protective equipment is forbidden.
z Examine t he area on whi ch the ma chin e is to be u sed and re-
move all objects which are capable of being contacted or thrown by the mower or its blade.
z Check the machine to make certain t hat all fasten ers, bolt s &
nuts are tightly fitted; check also for signs of damage or se­rious wear.
z Observe the installation instructions when replacing parts - if
in doubt always refer to your WOLF Service Centre.
z Examine t he grass box regularly for wear or dama ge - replace
as necessary.
z Mowers fitted wi th four-strok e en gin es must be p rovid ed wi th
engine oil before the first start-up (see „Filling Oil”).
z Check the oil level before each use. z WARNING - petrol is highl y inflammable! Do not smoke. Do
not refuel in any area where there may be a naked flame.
z Keep fuel only in purpose-designed containers. z Only refuel outdoors. z Pour in fuel (REGULAR GRADE FUEL) before starting the en-
gine.
z Always firmly tighten petrol filler cap. z Do not refuel or remove the t ank fil ler cap whil e t he engine is
running or when the machine is hot.
z Do not attempt to start the engine if gasoline spills out. In-
stead, the machine should be removed from the area where the petrol was spilled. Any attempt to start the mower should be delayed until the fuel vapours have evaporated.
z Replace the engine exhaust silencer if defective. z Before u se a visual inspection should also be made in order to
determine whether the blade, fasteners and the mower deck are worn or damaged. In order to avoid damaging vibration caused by imbalance, worn out or damaged blades and fit­tings must only be replaced as a set.
z For safe ty reasons the fuel filler cap must be replaced when
damaged.
z Check the fuel line connections, air filter fittings, etc. for tight-
ness.
When starting the engine
z Only start the engine if your hands and feet are at safe dis-
tance from the mower deck and blade.
z Before you st art the engine, disengage the drive. z When starting or switching on the engine the lawn mower
must not be tilted, unless the lawn mower must be raised for the procedure. In this case, you tilt it only so far as is absolu­tely necessary and only raise the side turned away from the operator.
z Do not l et the e ngi ne run i n closed areas i n whic h dangerous
carbon monoxide may accumulate.
z Start the mower on an even surface, not in tall grass. z Do not start the engine if you are standing in front of the di-
scharge channel.
When Mowing
z WARNING, DANGER! Rotating blade! z Do not attempt to touch the blade when it is running. z Observe the safety distance provided by the handlebars and
bail arms.
z Only start the engine if your feet are at a safe distance from
the blade.
z Make certain that you have a secure foothold, particularly on
slopes. Never run, always walk calmly.
z Always mow slo pes al ong the con tou rs , n ot up and down t he
slope.
z Particul ar care is required on slopes as you change direction. z Be partic ularl y ca re ful when y ou t urn t he mower and pul l i t to-
wards you.
z Switch off the mower, if you tilt it, run it dry or when transpor-
ting it.
z Never use the lawn mower with damaged protection guards,
safety devices or grilles or without the protection devices at­tached, e.g. baffle plates and/or grass box.
z Do not change the governor adjustment of the engine or
attempt to adjust it.
z The bl ade must be stopped if the lawn mower is moved off the
lawn.
z Before you raise or carry the mower switch off the engine off
and wait until the blade has come to a complete stop.
z Adjust the cutting height only with the engi ne switched off and
with the blade at a standstill.
z Never open the protection flap if the engine is still running.
Attention! Read Instruction manual before use!
Keep bystan­ders away!
Sharp blades­Beware of cutting fingers or toes ­Remove spark plug lead before maintenance.
Page 13
14
G
z Before removing the grass box: Turn off the engine and wait
for the blade to stop. Carefully refit the grass box after emp­tying.
z Never drive over grave l with the engine running - stones can
be thrown by contact with the blade!
z Where possible, do not mow in wet grass. If the mower ap-
pears to have blocked, turn off the engine, remove the spark plug lead and wait until the blade comes to a standstill if, for example:
to free a blockage in the ejection channelto examine or clean the mowerif a foreign body is encountered. Check whether mower
deck or blade have been damaged. Then correct or repai r the damage before recommencing mowing.
if the mower strongly vibrates from imbalance (then switch
off immediately and look for the cause).
z NOTE: Danger when grass box equipment is inappropriately
handled.
z If th e mower is a self -propelled versio n then releas e the drive
clutch bail before you switch on the engine. Do not touch en­gine or exhaust during or shortly after operat ion. Hot parts can lead to burns or provoke frightened movements which may lead to injuries.
z Turn the engine off if you the leave the lawn mower unatten-
ded and before you refuel.
After working
z The throt tle should be closed before switchi ng off the engine.
If the engine is equipped with a petrol shut-off valve th en t his be closed after mowing has been completed.
z Do not l eave the mower in closed areas after switching off - al-
low it to cool off in the open air before storing away.
z Never keep the machine with petrol in the tank within a buil-
ding in which gasoline vapours may possibly come into con­tact with naked flames or sparks. Before leaving the mowe r remove the spark plug lead and - if fitted - the starting key.
z Lifting and carrying the mower for transport: z Never attempt to lift the mower with the engine running - nor
with a hot engine - always remove the spark plug lead before lifting or carrying.
z When fold ing the mower h andleba rs, d etach s tarter rope and
make certain that the control cables are not snagged or stret­ched when folding or unfolding.
z Always carry out the engine oil change with the fuel tank em-
pty and filler cap fitted. The engine should be warmed up prior to draining the oil to ensure all sludge deposits are drained away with the oil.
Maintenance
z Regularly exa mine all fixi ng bol ts and nuts, parti cul arly th ose
of the cutter bar, for tightness.
z Maintenance and cleaning of the equipment as well as remo-
ving the protection device may only be performed with th e en­gine stopped and the spark plug lead and - if available - the starting key, removed.
z Note information on the chassis before cleaning and oil
change!
z Make certain t hat all nuts, pins and screws are firmly tightened
and that the unit is in a safe operating condition.
z In order to avoid the risk o f fire kee p the e ngine, ex haust, bat-
tery box and the area around the fuel tank free of grass, leaves or oil.
z If the equipment mu st be tilt ed for mai ntenance wo rk then t he
fuel must be completely drained from the tank beforehand.
z Clean the eq uipment after each use with a hand-brush - not
with water and do not hose down with a high p ressure hose in particular. Make certain to keep the engine cooling fins and engine cooling air intake clean and free from debris.
z Do not pl ace the equipment in damp areas, near naked flames
or where a spark might ignite petrol vapour.
z If the fuel tank is to be emptied then this should be done out-
doors. Make sure that no fuel is spilled.
z For safety reasons replace worn out or damaged parts. z NOTE! Always have blades replaced or sharpened by a
WOLF Service Centre, as a blade balance test must be per­formed in accordance with safety regulat ions and the blade re­taining bolt must be tightened to a specified torque.
z Wear suitable work glo ves when carrying out the above work,
especially when handling the blade.
Assembly
Fixing of handle
1 ATTENTION! Take care that the switch cable does not
become caught and crused when folding the handle fra­me.
Fasten the handle bar as in the illustration.
Mount grass catcher
z See illustrations.
ABC
DEF
Page 14
15
G
Operation
Operating times
z Please check noise abatement regulations prevailing in your
country.
Starter cord assembly
1. Lift and hold operator presence bail arm (1).
2. Pull the starter rope slowly to the holding bracket.
3.
Twist the cord through the holder .
3 Always remove the starte r cord from th e hol der befo re
folding the mower handles.
Oil Fill
1 Check oil level with mower standing on level ground.
Fill crankcase with quality oil SAE 30 up to the mark „Full“ on dipstick. (Do not overfill.) Capacity approx. 0,6 litre. Screw in dipstick according to illus.
Filling with fuel
1 Caution! Rotating blades
Settings only to be carried out on the machine wit h the mo­tor switched off and with the working tools at a standstill.
z Use only normal lead-free petrol (not Super unleaded). z Avoid spilling petrol. z Do not inhale the vapour.
Hang up collection bag
1 Attention! Rotary cutter blade
Undertake adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill.
1. Lift the protective flap.
2. Hang the grass bag in the chassis with the hooks in the reces­ses (see arrow).
3. Replace the protective flap.
Set cut height
1 Attention! Rotary cutter blade
Undertake work/adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cut ting to ol has come t o a standstill.
1. Pull the lever out.
2. Set the desired cutting height.
3. Press the lever back in.
Selection of Cutting height
z If possibl e, mow when grass is dr y in order to prot ect t urf . Do
not se cutting position too low when mowing very hi ght or wet grass.
z We recommend an avera ge cutting height of 40-50 mm.
Start
z On a flat s urface, if possible not in high grass.
Cold start
1. Firmly press the primer on the motor three times.
2. Raise and hold the safety bracket (1).
3. Pull starter grip and return it slowly by hand.
Wheel drive
1. Wheel drive on: Raise drive bracket (2).
2. Wheel drive off: Relapse drive bracket (2).
Warm start
1. Raise and hold the safety bracket (1).
2. Pull starter grip and return it slowly by hand.
Stop Motor
z Release safety bracket (2).
3 If the motor does not start in cold weather, press the
primer.
Emptying of Grassbox
The grassbox is full and should be emptied as soon as grass clip­pings remain uncollected on the ground behind your mower.
1 Attention! Rotary cutter blad e
Undertake adjustments on the equipment only after the motor is switched off and the cutting tool has come to a standstill.
z Empty collection bag. z Remove potential blockag es in the cutti ng space before
starting.
Tips for mowing
z To preven t strips of grass from being left unmowed, the cutting
paths must always overlap a few centimeters .
Fixing of handle
z Take care that the switch cable does not be-come caught and
crushed when folding the handlebar.
G
HJKLMNGHGGG
H
G
O
Page 15
16
G
Maintenance
General
1 Caution! Rotating blades
Before all maintenance and cleaning tasks:
z Remove the sparking plug le ad. z Take care not to grab running cutters.
z For safety reasons, replace any worn or damaged parts.
When replacing, follow the instructions for installation
z Check all the visible fastening bolts and nuts regularly to be
sure they are snug and tighten them.
z Only use spare parts made by WOLF; otherwise you do not
have a guarantee that your mower meets safety regulations.
Cleaning operations and blade change
1. Pull off the sparkplug connector!
2. Raise the cutting height to its highest position .
3. For cleaning and changing the blade, tip the mower to the side as illustrated .
Sharpening and changing blade
1 Caution! Rotating blades
Before all maintenance and cleaning tasks:
z Remove the sparking plug le ad. z Take care not to grab running cutters.
1 Attention!
An unbalance can develop after regrinding of the blade. z Always regrind the blades in a specialist workshop,
because an unbalance check should be undertaken according to the safety regulations.
Always change blades in a specialist workshop. A torque
spanner of 17 mm is mandatorily required. Fastening torque of the screws: 38-42N-m.
Adjusting the Bowden cable coupling
1. Raise the drive bracket (2) app. 2 cm and hold.
2. Loosen the locking nut (1).
3. Turn the setscrew (2) left until the drive wheels are blo­cked when you pull the mower backwards.
4. Tighten locking nut (1).
Change oil only
z While engin e is warm and fuel tank empty. z Change oil af ter the firs t 5 working hours. There afte r change
engine oil every 25 working hours and at the end of the mo­wing season. Change engine oil more freq uently if working un­der extreme and dusty conditions.
1. Remove oil filler cap.
2. Tilt machine slowly to side and allow oil to drain from the crankcase through the filler.
3. Oi l Fi ll .
Cleaning of Spark Plug
z Check and clean regularly z Reset plug gap as required (0,76 mm).
Cleaning of air filter
Refer to the engine manufacturer‘s handbook supplied.
Storage in winter
z Drain the fuel tank. z Drain the carburett or.
This can be done by starting the engine and allowing it to
run until it stops of its own accord.
z Clean the mower th oroughly. z Change the oil. z Preserve the engine:
Unscrew the sparking plug and pour one dessert spoon of
engine oil into the sparking plug opening
Pull the starting cord slowly all the way (oil distribution in the
cylinder)
Screw the sparking plug back in position (do not replace the
sparking plug lead)
z Store the mower in a cool and dry location. z The mower should be checked by a WOLF customer service
workshop in the autumn.
Spare parts
M
P
QGR
RRJ
Ordering number Designation of the item Description of the item 4218 065 Grass catcher 4218 094 Vi 48 S Replacement blade 48 cm 2058 305 Champion RJ 19 LM Spark plug 2056 305 Air filter 4180 091 HD SAE 30 (VO 4T) Motor oil 0,6 l
Page 16
17
G
Faults and how to remedy
Guarantee conditions
Please keep the guarantee card filled out by the vendor, or the re­ceipt, in a safe place.
For a period of 24 months from the date of purchase, WOLF-Garten provides a guarantee in accordance with the state of technology and the application/area of usage. The legal rights of the end-user are not affected by the following guarantee guidelines.
Pre-requisites for a 24-month guarantee claim:
- Only use the mower for private use.
If used commercially or for hire, the guarantee reduces to 12 months.
- Proper handling and observation of all notes in the operating in­structions, which form part of the guarantee conditions.
- Keeping of the prescribed maintenance intervals.
- No modification to the design without approval.
- The use of original WOLF spare parts/accessories.
- Submission of the completed guarantee card and/or proof of purchase.
The guarantee does not extend to the normal wear of cutters, cut­ter fixing components such as friction discs, V-belts / toothed belts, running wheels / tyres, air filters, sparking plugs and spar­king plug connectors. In the event of a repair by yourself the gu­arantee immediately becomes invalid in all respects. Faults and defects whose cause can be attributed to material or manufacturing faults are rectified exclusively by our official ser­vice centres (the vendor has the right of repair) in your locality, or by the manufacturer if that is closer. Demands in excess of the gu­arantee are excluded. The possibility of a replacement unit does not exist. Any transport damage should be reported not to us but to the relevant transport organisation otherwise the right to a re­placement may be lost.
Remedy (X) by
Problem Possible cau se
WOLF
service-workshop
Yourself
Motor does not start or has no power
• Insufficient fuel in the tank
--- X
• Spark plug lead not connected
--- X
• Spark plug out of order
--- X
• Air filter dirty or oily
--- X
• Blade fastening screw loose
X ---
Uneven cutting
• Incorrect cutting height
--- X
• Blunt blades
X ---
• Air / duct catcher bag blocked
--- X
Drive does not start • Clutch Bowden cable misadjusted
--- X
When in doubt, always consult a WOLF service workshop.
Important: switch off the mower and disconnect the spark plug lead before inspecting, cleaning or working on the blades.
The guarantee work is undertaken by our authorised customer service workshops or by:
G
WOLFGarden Ltd. Crown BusinessPark Tredegar Gwent, NP22 4EF
Tel. : ++ 44 / 14 95 30 66 00 Fax : ++ 44 / 14 95 30 33 44 E-mail: info@uk.WOLF-Garten.com
Page 17
18
F
F Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF
Table des matières
Donnés techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .19
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Comment remédier aux pannes . . . . . . . . . . .23
Conditions de la garantie. . . . . . . . . . . . . . .23
Récapitulatif des caractéristiques
Roues Confort en dimension XXL, diamètre de roue 28 cm
Extrême maniabilité sur sol accidentéRéglage central de la hauteur de coupePoignée rabattable pour gagner de la place au rangement et
pour simplifier le transport
Grand sac de ramassage facile viderMatériaux de haute qualité, excellent travail de fabrication et
beau design
Prêt tondre en 30 secondes
Donnés techniques
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiari­sez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes acci­dents causés aux tiers ou leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions.
Ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n’ayant pas lu la notice d’utilisat ion utiliser la tondeuse. L’utilisation de cet appareil est interd it tout adol escent de moins de 16 ans. Respecter la réglementation loca­le concernant l’âge minimum d’utilisation de cet ap­pareil.
Droit de modifications techniques réservés.
D Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon
EN 836
E Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur
selon EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de:
2.48 A HW
Type 4238 ... A 90 cm B 47 cm C 54 cm D LP 83 dB (A) E a
hw
7,1 m/s
2
Sac de ramassage 65 l Entraînement des roues 1-vitesse / 3,5 km/h Largeur de coupe 48 cm Hauteur de coupe 3,0 - 7,0 cm Poids 33 kg
Briggs & Stratton
Puissance nominale 2,4 kW Puissance maximale 2,9 kW Cylindré 158 ccm Bougie d’allumage Champion RJ 19 LM Cap réservoir 0,9 l Huile 0,6 l / HD SAE 30
Mode demploi
Page 18
19
F
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Remarques générales
z Cette ton deuse est destinée l’entret ien des pelouses privées.
Pour éviter tout risque de blessures de l’util isateur ou d’autres personnes, la tondeuse ne doit pas tre utilisée d’autres fins.
z Ne tondez jamais si des personnes, notamment des enfants
ou des animaux, sont proximité.
z Tondez uniqu ement lorsqu’il fait jour ou avec un bon éclairage
artificiel.
Avant de tondre
z Ne jamais tondre sans chaussures fermées et pantalon. Ne
jamais tondre pieds nus ou en sandalettes.
z Mettre en place le dis positi f anti-ch ocs o u le bac de ramas sa-
ge. S’assurer d’un positionnement correct.
z Toute utilisation sans dispositif de protection ou avec un dis-
positif endommagé est strictement interdit. – Inspecter le ter­rain sur lequel vous allez utiliser la tondeuse et retirer tout objet susceptible d’être happé et projeté par la tondeuse.
z Contrôler le s outils de coupe par rapport aux points suivants: z assise correcte des pièces de fixation, z endommagements et usure excessive, z en cas de remplacement d’une pièce, respecter les instruc-
tions de montage.
z Contrôler régul ièrement l’usure et le bon fonctionnement du
dispositif de récupération de l’herbe.
z Faire le p lein d’huile moteur des appareil s équipés de mo teur
quatre-temps avant chaque première mise en service (voir la rubrique „Remplissage d’huile»).
z Contrôler le niveau d’huile de la tondeuse avant chaque utili-
sation.
z ATTENTION – L’essence est une substance hautement in-
flammable!
z Ne conserver le carburant que dans des bidons prévus cet
usage.
z Faire le plein uniquement en plein air. z Ne pas fumer et ne pas tondre prés d’un feu non circonscrit. z Avant de c ommencer tondre, faire le plein de ca rburant (avec
de l’ESSENCE ORDINAIRE).
z Fermer chaque fois le bouchon du réservoir d’essence fond. z Il est interdit de refaire le plein ou d’ouvrir le bouchon du ré-
servoir d’essence lorsque le moteur tourne ou lorsque la ton­deuse est chaude.
z Il e st int erdit d’e ssaye r de mett re la to ndeu se en marche lors-
que de l’essence a débordé. Vous devez d’abord éponger l’essence et nettoyer les surfaces souillées d’essence. Il est préférable d’éviter de démarrer la tondeuse tant que les va­peurs d’essence ne se sont pas dissipées.
z Remplacer tout silencieux défectueux. z Avant chaque utilisation de la tondeuse, vérifier l’usure ou
l’endommagement des outils de coupe, des boulons de fixati­on et de l’unité de coupe dans son ense mble. Afin d’éviter tout déséquilibre, vous devez remplacer les outils de coupe et les boulons de fixation usés ou endommagés par j eu complet uni­quement.
z Par mesure de sécuri té, remplacer complément le réservoir
essence en cas d’endommagement.
Au démarrage
z Ne mettre le moteur en marche que lorsque vos mains et vos
pieds sont placés une distance de sécurité raisonnable des outils de coupe.
z Avant de met tre le moteur en marche, débrayer les outils de
coupe et le mode marche de la tondeuse.
z Ne pas p encher l a t ondeuse lorsq ue v ous démarrez la to nde-
use ou lorsque le moteur tourne, moins que cela soit absolu­ment nécessaire pour cette opération. Dans ce cas-l, ne pencher la tondeuse jusqu’ la hauteur n écessaire uniquement et soulever la tondeuse côté opposé de l’endroi t o se tient l’uti­lisateur.
z Ne pas l aisser tourner un moteur combustion dans un en droit
fermé, dans lequel une accumulation de monoxyde de carbo­ne pourrait être dangereuse.
z Démarrer la tondeu se sur une surface plane et pas dans une
herbe haute.
z Ne pas démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant
le canal d’éjection d’herbe.
Lors de la tonte et pour votre sécurité
z Attent ion danger! Les outils de coupe tournent toujours un peu
après l’arrêt!
z Ne pas met tre les mains dans le caisson de coupe lorsq ue les
éléments tournent.
z Respect er la distance de sécurité indiquée p ar la longueur du
guidon.
z Ne mett re le moteur en marche que lorsque la distan ce de sé-
curité entre vos pieds et les outils de coupe est respectée.
z Faire at tention un positionnement sans danger de la tondeu-
se en particulier sur les terrains en pente. Ne jamais co urir et avancer tranquillement avec la tondeuse.
z Si votre tondeuse est équipée de roues, toujours tondre les
terrains en pente de manière oblique par rapport la pente et jamais en parallèle.
z Sur les terrains en pentes, faire particulièrement attention
lorsque vous désirez changer de direction.
z Ne jamais essayer de tondre sur des terrains trop inclinés. z Etre particu lièremen t pruden t lo rsque vous t ournez et tirez la
tondeuse vers vous.
Attention! Avant utilisation lire la notice d‘emploi!
Tenir les tiers l‘ecart de la zone dangereu­se!
Attention: La­mes tranchantes
- déconnectez la bougie avant tou­te intervention.
Page 19
20
F
z Eteig nez la tondeuse lorsque vous voulez la pencher, lorsque
vous la déplacez sans tondre ou lorsque vous voul ez la trans­porter d’un endroit un autre, par ex. pour l’emmener sur ou hors du gazon ou lorsque vous roulez dans une allée.
z Ne jamai s utiliser la tondeuse en cas de di spositif ou de grille
de protection endommagé ou lorsque ces dispositifs ne sont pas installés, par ex. la tôle de protection ou le dispositi f de ré­cupération de l’herbe.
z Ne pas mo difier le réglage d u régulateur du moteur ou ne pas
augmenter le régime du moteur.
z Ne pas mett re les mains ou les pieds près des éléments
tournants. Ne pas se placer devant l’ouverture de dégage­ment de l’herbe.
z Lorsque vous désirez déplacer la tondeuse sur des surfaces
non gazonnées, mettre les outils de coupe l’arrêt.
z Avant de soulever la tondeuse ou lorsque vous voulez la dé-
placer, mettre le moteur l’arrêt et attendre l’arrêt complet des outils de coupe.
z Ne modi fier la hau teur de coupe des couteau x que lors que le
moteur et les outils de coupe sont arrêtés.
z Ne jama is ouvrir le cache de protection lorsque le moteur tour-
ne.
z Avant de retirer le dispositif de récupération d’herbe : Arrêter
le moteur et attendre l’arrêt complet des outils de coupe.
z Après avoir vi der le bac de ramassage, le fixer nouveau avec
soin.
z Ne jamais rouler avec la tondeuse, moteur en route, sur des
cailloux – danger de jet de pierres !
z Eviter, dans la mesure du possible, de tondre du gazon mou-
illé.
z Arrêter la tondeuse, retirer l a cosse de bougie et attendre l’ ar-
rêt complet de l’appareil, lorsque par ex.:
vous désirez dégager un couteau bloqué ou débourrer le
canal d’éjection.
vous désirez contrôler ou nettoyer la tondeuse.vous avez heurté un corps étranger avec la tondeuse. Véri-
fier dans un premier temps que la tondeuse ou l es outils de coupe ne sont pas endommagés. Puis, réparer les dom­mages.
Si la tondeuse est mal équilibrée et qu’elle vibre trop, alors
arrêter immédiatement la tondeuse et chercher les causes.
z Attention, il y a un risque de blessures en cas de mauvaise
manipulation du bac de ramassage
z Si la tondeuse est équipée d’un dispositif d’auto traction, dé-
sactiver ce dispositif avant de mettre nouveau le moteur en marche. Ne pas toucher avec les mains le moteur ou le pot d’échappement de
z la tondeuse pendant ou peu après le fonctionnement de la
tondeuse. Des éléments très chauds peuvent en effet provo­quer des brlures ou des mouvements désordonnés présen­tant des risques de blessures.
z Arrêter le moteur: – lors que vous vous éloi gnez de la to ndeu -
se, – avant de refaire le plein.
Après le travail avec la tondeuse
z Lorsque vous arrêtez le moteur, refermer le papillon de com-
mande. Si le moteur est équipé d’un robinet d’alimentation d’essence, le refermer après utilisatio n de la tondeuse.
z Ne pas ranger la tondeuse dans un endroit fermé aussitôt
après le travail mais la laisser refroidir en plein air.
z Ne jamais conserver la tondeuse avec de l’essence dans le
réservoir dans un endroit o des émanations d’essence pour­raient entrer en contact avec une source de feu.
z Avant de s’él oigner de la tondeuse après remisage, retirer la
cosse de bougie et, s’il y en a une, la clé de contact.
z Levage de la tond euse pour le transport: z uniquement lorsque le moteur est l’arrêt – moteur refroidi et
cosse de bougie débranchée.
z Lors du pliage du guidon de la tondeuse, décrocher le câble
de démarrage et prendre soin de ne pas plier les câbles Bow­den.
z Toujours vidanger l’huile du moteur: le réservoir d’essence vi-
de, le bouchon refermé et le moteur chaud.
L’entretien
z Vérifier régulièrement l’assise de toutes les vis de fixation et
de tous les écrous visibles, en particulier ceux des couteaux et les revisser.
z Tout travail d’entretien et de nettoyage sur la tondeuse, de
mme que le retrait du dispositif de protection, doivent être ef­fectués uniquement le moteur l’arrêt, la cosse de bougie dé­montée et, s’il y en a une, la clé de contact retirée. En ca s de nettoyage et vidange de la tondeuse, respecter les instruc­tions indiquées sur le châssis!
z Veiller ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien vis-
sés et que la tondeuse soit en bon état de fonctionnement.
z Pour éviter t out risque d’incendie , veiller garder pro pre le mo-
teur, le pot d’échappement, la batterie et la zone proximité du réservoir d’essence (sans herbes, sans feuilles, ou tâches de graisse ou d’huile).
z Si pour des raiso ns d’entret ien, vous deve z pencher l a tonde-
use, vider entièrement le réservoir d’essence de son contenu.
z Nettoye r la tondeuse après chaque utilis ation avec une balay-
ette – sans eau, et encore moins avec un apparei l haute pres­sion. Veiller ce que les fentes de refroidissement de la tondeuse au niveau du cylindre et que les orifices d’aspirati on restent propre.
z Ne pas remiser la tondeuse dans un endroit humide ou pro-
ximité d’une source de feu ou dans un endroit o des étincelles pourraient enflammer des émanations d’essence.
z Si vous devez vider le réservoir d’essence, le faire l’air libre.
Veiller ne pas renverser d’essence.
z Par mesure de sécurité, remplacer les pièces usée s ou défec-
tueuses.
z ATTENTION ! Faire remplacer et affter les couteaux par un
atelier spécialisé car après desserrage de certaines pièces, un contrôle d’équilibrage aux normes de sécurité est obliga­toire.
z Porter des gants l ors de tr avaux de nettoyage et d’entretien. z N’util iser que des pièces de rechange WOLF; dans le cas co n-
traire, votre tondeuse risque de ne plus répondre aux normes de sécurité en vigueur.
Page 20
21
F
Montage
Fixation du guidon
1 ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la ton-
deuse attention à ne pas écraser le câble.
Fixez le guidon conformément à l’illustration.
Monter le dispositif de ramassage de l ’herbe
z Voir illustrations.
Fonctionnement
Tranches horaires
z Observez les disposi tions spécifiques de la lloi nationale.
Montage de la corde de démarrage
z Soulever l‘ étrier de sécurit é (1) et le retenir dans cette po-
sition. Tirer lentement la corde de démarrage le long du gui­don et entrer la corde dans le guide en tournant .
3 Avant de plier le gu idon enlever l a corde de dé marrage
du a guide.
Faire de plein d’huile
1 Vérifiez systématiquement le niveau d'huile avant d'uti-
liser la tondeuse.
Avant la mise en marche du moteur, faire le plein du cart er avec 0,5 à o,6 lìtre d'huile de marque SAE 30. L'huile doit arriver: soit au repère "Full", soit au bord supérieur de l'ori­fice de remplissage. (Ne pas dépasser le repère.) Vissez la jauge de niveau comme indiqué sur la fig. (1) (2), contrôlez le niveau d'huile.
Remplissage du réservoir de carburant
1 Attention ! Couteaux en rotation
N'effectuez de réglages sur l'appareil qu'avec le moteur éteint et une fois l'outil de travail co mplètement immo bilisé.
z N’utilisez que de l’essence sans plomb (pas des Super). z Evitez de renverser l’essence. z N’aspirez pas de vapeurs.
Accrochez le sac de collecte
1 Attention! Couteau rotatif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
1. Soulever le capot.
2. Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets dans les orifices du châssis (voir flcche).
3. Rabattre le capot.
Régler la hauteur de coupe
1 Attention! Couteau rotatif
Effectuez du travail/des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
1. Tirer le levier vers l‘extérieur.
2. Régler la hauteur de coupe souhaitée.
3. Repousser le levier vers l‘intérieur.
Hauteur de coupe – état de la pelouse
z Tonde z de préférence lorsque l'herbe est sèch e. Tondez l'her-
be humide ou mouillée à une hauteur plus élevée.
z En principe l'hauteur de coupe est de 40-50 mm.
Démarrer
z Sur une surface pl ane. Si possible, éviter l’herbe haute.
Démarrage à froid
1. Appuyer fermement (trois fois) sur le dispositif d’amor-çage du moteur .
2. Relever et maintenir l’étrier de sécurité (1).
3. Tirer la poignée de démarrage et la ramener lentement avec la main.
Entraînement des roues
1. Entraînement des roues ON: Relever l’étrier d’entraînement
(2)
2. Entraînement des roues OFF: Débloquer l’étrier d’entraîne­ment (2)
Démarrage à chaud
1. Relever et maintenir l’étrier de sécurité (1).
2. Tirer la poignée de démarrage et la ramener lentement avec la main.
Arrêt du moteur
z Débloqu er le levier de sécurité (1).
3 Si, par temps froid, le moteur ne démarre pas, appuyer
sur le dispositif d’amorçage du moteur.
Indication pour vider le bac récolteur
Le bac récolteur est plein lorsque l‘herbe coupée se pose derrire la tondeuse.
1 Attention! Couteau rot atif
Effectuez des réglages sur l’équipement seulement après que le moteur a été éteint et l’outil de coupure s’est arrêté.
z Videz le sac de collecte. z Enlevez les possibles obstructions de l’espace de
coupure avant de commencer.
Conseils pour tondre
z Pour éviter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut que
les passages successifs de la tondeuse se chevauchent de quelques centimètres .
ABCDEFGHJKL
MNGHG
G
G
H
G
O
Page 21
22
F
Fixation du guidon
z En plian t ou dé-pliant le guidon de la ton deuse attent ion à ne
pas écraser le câble.
Entretien
Généralités
1 Attention ! Couteaux en rotation
Avant tous travaux d'entretien ou de nettoyage :
z Débranchez la prise du câble d'allumage de la bougie. z Ne touchez pas les outils de coupe.
z Pour des ra isons de s écurité, rempl acez les piè ces usées ou
endommagées. Observez les indications de montage, lors du remplacement.
z Ne laissez pas la machine dans des pièces humides ou à
proximité de fl ammes directes ou là, où une étincelle de gaz d‘essence pour-rait s‘e fl ammer.
z Contrôler régulièrement toutes les vis de fi xation visibles,
concer-nant leur position fi xe et resserrer.
Aiguiser et remplacer les lames
1. Retirer la cosse de la bougie d’allumage.
2. Régler la hauteur de coupe à sa position la plus haute .
3. Pour procéder au nettoyage et au remplacement de la lame, basculer la tondeuse sur le côté conformément à l‘ il lustrat i on
.
Affûtage et remplacement du couteau
1 Attention ! Couteaux en rotation
Avant tous travaux d'entretien ou de nettoyage :
z Débranchez la prise du câble d'allumage de la bougie. z Ne touchez pas les outils de coupe.
1 Attention!
Il peut se développer un déséquilibre après le réa ffûtage de l’aube. z Faites reaffûter toujours les aubes dans un atelier
spécilisé, parce qu’il faut effectuer une vérification de l’équilibre conformément aux règlements de sécurité.
Faites changer toujours les aubes dans un atelier spéciali-
sé. Un torquemètre de 17 mm est obligatoirement éxigé. Couple de serrage pour les vis : 38-42 N-m.
Réglage du câble Bowden d’accouplement
1. Relever et maintenir l’étrier d’entraînement (2) sur envi­ron 2 cm.
2. Dévisser le contre-écrou (1).
3. Tourner la vis de réglage (2) vers la gauche jusqu’à ce que les roues motrices se bloquent lorsque la tondeuse est ti­rée vers l’arrière.
4. Revisser le contre-écrou (1).
Vidange de l’huile moteur
z doit touj ours être faite quand le moteur est chaud et le réser-
voir vide.
z Première vida nge après 5 heures de travail. Ensuite t outes les
25 heures de travail, au plus tard à la f in de la saison de tonte. Dans des conditions de travail dures, par exemple sur terrain poussiéreux, vidanger plus souvent. Ouvrir l'orifice de remp­lissage d'huile, pencher lentement la tondeuse sur le côté et laisser couler l'huile.
z Faire de plein d’huile .
Nettoyage de la bougie
z L'encrassement de la bougie réduit le rendement du moteur. z Nettoye r de temps à autre la bougie et régler l'écartement des
électrodes (0,76 mm).
Nettoyer le filtre à air
Se reporter à la notice d‘utilisation du fabricant du moteur (ci -join­te).
Entreposage en hiver
z Vidangez le réservoir d’essence. z Vidangez le carburateur.
Démarrez alors le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce
qu’il s’arrête tout seul.
z Nettoyer la tondeuse à fond. z Changez l’huile. z Conservation du moteur :
Dévissez la bougie d’allumage et versez une cuillère à
soupe d'huile de moteur dans l'orifice de la bougie d’allumage
Tirez lentement et complètement le câble du starter
(répartition de l’huile dans le cylindre)
Revissez bien la bougie d’allumage (ne replacez pas la
prise du câble d'allumage de la bougie)
z Remiser la tondeuse dans un endroit frais et sec. z Nous recommandos : Faire réviser la tondeu se dès l'automne
par une station-service WOLF agréée.
MPQGR
R
R
J
Page 22
23
F
Pièces de rechange
Comment remédier aux pannes
Conditions de la garantie
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selonl‘état actueldela technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du con­sommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figu­rant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de ga­rantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers parten­aires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doi­vent pas être communiqués à notre société mais au transporteur con­cerné pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise.
N° de commande Désignation de l’article Description de l’article 4218 065 Sac de ramassage 4218 094 Vi 48 S Lame de rechange 48 cm 2058 305 Champion RJ 19 LM Bougie d‘allumage 2056 305 Filtre à air 4180 091 HD SAE 30 (VO 4T) Huile moteur 0,6 l
Mesures r prendre (X) par
Dysfonctionnements Causes possibles
L‘atelier de service
aprcs-vente WOLF
L‘utilisateur
Le moteur ne démarre pas ou manque de puissance
• Il n’y a pas assez de carburant dans le réservoir
--- X
• La cosse de la bougie n’est pas en contact avec la bou­gie d’allumage
--- X
• La bougie d’allumage est défectueuse
--- X
• Le filtre r air est encrassé ou plein d’huile
--- X
• La vis de la lame est desserrée
X ---
La coupe est irrégulicre
• Hauteur de coupe non adaptée
--- X
• La lame est émoussée
X ---
• Le canal d’éjection et/ou le bac de ramassage sont obs ­trués
--- X
L‘entraînement ne réagit pas
• Le câble Bowden d’embrayage est mal réglé
--- X
En cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF. Attention, arreter la tondeuse avant tout contrôle, tout nettoyage et tous travaux sur la lame et débrancher la cosse de la bougie d‘al-
lumage.
Les prestations de garantie seront exécutées par nos ateliers agréés ou chez:
B
Graham NV-SA Zoning Industriel21 1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11 Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12 E-mail: com@graham.be
Z
WOLF-Garten Schweiz AG Nordringstraße 16 4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50 Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
l
WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00 Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99 E-mail: info@de.WOLF-Garten.com
Page 23
24
I
I Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF
Indice
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . .25
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Messa in opera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Ricambi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Interventi di riparazione. . . . . . . . . . . . . . . .29
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . .29
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
Ruote comfort in formato XXL, diametro ruota 28 cm
Estrema manovrabilità sul terreno accidentatoregolazione centralizzata dell’altezza di taglioimpugnatura pieghevole per un deposito con minimo ingomb-
ro e trasporto semplificato
sacco raccoglierba spazioso e facile da svuotare materiali di prima qualità, lavorazione eccellente e Design at-
traente
Ready-to-use: da 0 alla rasatura in soli 30 secondi
Dati tecnici
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familia­rizzare con gli elementi di comando e con il core tto ut i ­lizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizi oni.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non co­noscono le istruzioni per l’uso nei pressi del la fal cia tri­ce. Non consentito a persone al di sotto dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio.
Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
D Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio
dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
E Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in
conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di:
2.48 A HW
Tipo 4238 ... A 90 cm B 47 cm C 54 cm D LP 83 dB (A) E a
hw
7,1 m/s
2
Sacco di raccolta 65 l Trasmissione a ruote 1-marcia / 3,5 km/h Larghezza di taglio 48 cm Altezza di taglio 3,0 - 7,0 cm Peso 33 kg
Briggs & Stratton
Potenza nominale 2,4 kW Potenza massima 2,9 kW Cilintrata 158 ccm Candela di accensione Champion RJ 19 LM Serbatoio contenuto 0,9 l Olio 0,6 l / HD SAE 30
Istruzione duso
Page 24
25
I
Indicazioni di sicurezza
Legenda simboli
Dati generali
z Questo tosaerba è previsto per la cura di superfici erbose e
prati per uso privato. Per evitare la messa in pericolo fisica dell‘operatore o di altre persone, il tosaerba non può essere impiegato per scopi diversi da quelli di destinazione.
z Non falciare mai nel le immediate vici nanze di persone, i n par-
ticolare bambini e animali.
z Falciare soltanto di giorno o con una illuminazione artificiale
adeguata.
Prima di falciare
z Non mettersi mai al lavoro senza aver indossato scarponi re-
sistenti e pantaloni lunghi. No n falciare mai a piedi scalzi o con sandali aperti.
z Applicare la protezione antiurto in dotazione, ovvero il dispo-
sitivo di raccolta. Fissarlo bene. vietato l’utilizzo d i dispos itivi di protezione danneggiati o il mancato impiego di protezione.
z Controllare il tipo di area su cui la macchina deve essere ad-
operata e rimuovere tutti gli oggetti ch e possono i mpigliarsi o essere scagliati in aria.
z Controll are che l’attrezzo di lavoro z abbia tutti gli elementi di bloccaggio ben saldi z non sia danneggiato o usurato z Nella sostit uzione, fare attenzione alle indicazioni di montag-
gio.
z Controll are regolarme nte che l ’all estiment o di raccol ta dell’ er-
ba non rechi tracce di usura o dimal-funzionamento.
z Gli apparecchi con mot ore a quattro tempi devono essere pro-
vvisti di olio motore prima della prima messa in funzion e (vedi „Riempimento dell’olio”).
z Prima di ogni falciatura, controllare il livello dell’olio. z La benzina una sostanza altamente infiammabile! z Conservare il carb urante solo nei contenitori appositi. z Riempire il carburante solo all’aperto. z seguire quest’operazione lontano dal fumo (sigarette) e dal
fuoco.
z Prima di accendere il motore, riempire di carburante (BENZI-
NA NORMALE).
z Chiudere i l coperchio del serbatoio serrandolo bene. z Non rabbocca re il carburante e non aprire il coperchio del ser-
batoio durante il funzionamento del motore o quando la mac­china ancora calda.
z Nel caso sia fuoriuscita della benzina, non tentare assoluta-
mente di far partire il motore. Piuttosto, rimuovere la macchia di benzina dall’apparecchio. Evitare qualsiasi tentativo di ac­censione, sino a quando i vapori della benzina si sono dilegu­ati.
z Sostit uire i silenziatori difettati. z Prima dell ’uso, con un controll o a vista veri ficare sempre che
gli attrezzi da taglio, i perni di fissaggi o e l’ inte ra unit per tagl i­are non presentino tracce di usura o danneggiamento.
z Per evitare un o squilibrio, gl i attrezzi da taglio danneggi ati od
usurati, e i perni di fissaggio possono essere sosti tuiti solo per serie.
z Per motivi di sicurezza, il tap po del serbatoio, nel caso si a de-
teriorato, deve essere sostituito.
z Control lare che i racc ordi del le tub azioni del la ben zina, del fil-
tro dell’aria, ecc. siano posizionati saldamente.
Per l’avvio
z Accendere il motore facendo attenzione che le mani e i piedi
siano ad una distanza sicura dagli attrezzi da taglio.
z Prima di acc endere il motore, di sinnestare l’a ttrezzo da taglio
e il motore.
z Accendendo o avviando i l motore , fare attenz ione a non rib al-
tare la falciatrice sul lato, a meno che questa non debba esse­re sollevata per il lavoro che si intende svolgere. In questo caso, ribaltarla solo per quanto necessario, e sollevare soltan­to il lato lontano dall’operatore.
z Non far funzionare il motore a combustione in ambiente chiu-
so, onde evitare accumuli di monossido di carbonio.
z Avviare la fal ciatrice su una superficie uniforme, non dove l’er-
ba alta.
z Non accend ere il motore stando dava nti al canale d i espulsio-
ne.
Per la falciatura
z Attenz ione, pericolo! L’attrezzo da tagl io ha un funzionamento
prolungato!
z Non t occare l ’attr ezzo da tagli o mentre il motorino sta ancora
girando.
z Osserv are la distanza di sicure zza determinata dai corrimano
di guida.
z Accendere il motore facendo attenzione che le mani siano alla
dovuta distanza dagli attrezzi da taglio.
z Control lare che l’appoggio sia sicuro, in particolar modo sui
dislivelli. Non correre mai, procedere in maniera tranquilla.
z Se la falciatrice si muove s u ruote, falciare i punti in pendenza
sempre trasversalmente al dislivello, non verso l’alto e verso il basso.
z Fare parti colarmente attenzione quando, trovandosi in pen-
denza, si cambia la direzione di marcia.
z Non falciare su declivi molto inclinati. z Quando si gira, nel tirare verso di sé l’apparecchio, usare la
massima prudenza.
Attenzione! Prima dell‘uso leggere istruzio­ni!
Allontanare le persone dalla zona di perico­lo!
Attenzione! Lame da taglio affilate - davanti a servizio d‘as­sistenza tirare la estrarre i cap­pucci delle can­dele.
Page 25
26
I
z Spegnere la falciatrice se la si fa cadere, girare al minimo o
mentre la si trasporta, p. E. da o verso il prato oppure per i sentieri.
z Non uti lizzare mai la falciatrice con dispositivi o griglie di pro-
tezione danneggiati, o addirittura senza protezione, p. E. la­miere paraurti e/o allestimenti per la raccolta dell’erba.
z Non modi fi care la regi st ra zione d el regol atore de l moto re , né
superare la velocit limite.
z Non avvicinare le mani o i piedi alle parti rotanti. Non posizio-
narsi di fronte all’apertura di espulsione dell’erba.
z Se la falciat rice viene portata all ’estern o della superfic ie erbo-
sa, l’attrezzo da taglio deve essere spento.
z Prima di depositare o di portare via la falciatrice, spegnere il
motore ed aspettare sino a quando gli attrezzi da taglio si ar­restano completamente.
z Regola re l’ altez za del ta glio so lo a motore spento e ad attrez -
zo fermo.
z Non aprire mai lo sportello di protezione con motore ancora
funzionante.
z Prima di tog liere il dispositivo di raccolta dell’ erba: spegnere il
motore ed aspettare che l’apparecchio si fermi del tutto.
z Dopo aver vuotato il dispositivo di raccolta dell’erba, fissarlo
accuratamente.
z Non andare mai, con motore funzionante, sul pietrisco – le
pietre vengono scaraventate!
z Laddove sia possibile, non falciare sull’erba bagnata. z pegnere l’apparecchio, rimuovere il cappuccio della candela
di accensione ed aspettare sino a quando l’apparecchio si fer­ma, se p. E.
si vuole liberare una lama o rimuovere un’ostruzione dal ca-
nale di espulsione
si desidera controllare o pulire la falciatriceun corpo estraneo rimasto incastrato. Verificare prima che
la falciatrice o gli attrezzi da taglio non siano stati danneg­giati. Dopodiché eliminare subito l’eventuale danno.
si percepisce una forte vibrazione dovuta a squilibrio (in
questo caso spegnere immediatamente ed individuarne la causa).
z Atten zione, pericolo dovuto ad uso scorre tto del dispositivo di
raccolta dell’erba
z Se la falciatrice ha un dispositivo di guida automatica, disatti-
varlo prima di accendere il motore. Non toccare il motore o lo scarico durante o immediatamente dopo che stato azionato. Le parti riscaldate potrebbero causare ustioni o provocare re­azioni di spavento che possono conseguire in lesioni.
z Spegnere il motore: ogni volta che si abbandona la falciatrice,
– prima di rabboccare il serbatoio.
z Dopo il lavoro z Quando i l motore si arresta, chiu dere la valvola a farf alla. Nel
caso il motore possieda un rubinetto di chiusura della benzina, chiuderlo dopo aver falciato.
z Dopo ave re spento l’ap parecchio non deposit arlo i n un luogo
chiuso, ma lasciarlo raffreddare all’aperto.
z Non deposi tare mai l’apparecchiatura con il serbat oio pieno di
benzina all’interno di un edificio, dal momento che le esalazi­oni della benzina potrebbero venire a contatto con fuoco o scintille.
z Prima di abbando nare l’apparecchio rimuovere il cappuccio
delle candele di accensione e – se presente – la chiave di av­viamento.
z Sollevamento dell’apparecchio per il trasporto: z mai con motore in funzionamento – non con motore caldo –
solo con cappuccio delle candele di accensione staccato.
z Nel rimet ter e a posto l’ app arecch io, sganci are la fu ne di avvi -
amento e fare attenzione che i cavi Bowden non vengan o pie­gati.
z Eseguire il cambio del motore sempre a serbatoio vuoto e chi-
uso, e con motore caldo.
Manutenzione
z Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio e i dadi
visibili, in particolar modo quelli della lama, siano fissi ed eventualmente serrarli ancora.
z I lavori di manutenzione e di pulizia all ’apparecchio, nonché la
rimozione del dispositivo di protezione, possono essere sos­tenuti solo con motore fermo e cappuccio delle candele di ac­censione (ed eventualmente chiave di avviamento) staccato. Prima dei lavori di pulizia e del cambio dell’olio, fare attenzio­ne alle indicazioni del telaio!
z Verificare ch e tutti i dadi, i perni e le viti siano serrati a fondo
e che l’apparecchio si trovi in uno stato sicuro.
z Per evitare pericolo di incendio, liberare il motore, lo scarico,
il vano batterie e l’area intorno al serbatoio dall’erba, dalle fo­glie o dal grasso fuoriuscito (olio).
z Nel caso l’apparecchio debba essere ribaltato su un lato per
lavori di riparazione, vuotare completamente il serbatoio del carburante.
z Dopo ogni impiego, pulire l’apparecchio con una scoperta –
non con acqua e in particolare non con alta pressione. Mant e­nere pulite le alette di raffreddamento del cilindro e le prese d’aria:
z Non riporre l ’apparecchio in luoghi umidi o in prossimit di fiam-
me, e neanche in luoghi dove una scintilla dei gas della ben­zina potrebbe infiammarsi.
z Nel caso il serbatoio di benzina debba essere vuota to, effettu-
are quest’operazione all’aperto. Fare in modo di non spargere il carburante.
z Sostituire per moti vi di sicurezza i particolari usurati o danneg-
giati.
z La sostit uzione o l’affilatura della lama va fatta eseguire semp-
re in officina, poiché, dopo aver allentato i pezzi, necessario un controllo dell’equilibratura in base alle norme di sicurezza.
z Nei lavori di riparazione e di pulizia, indo ssare sempre dei gu-
anti da lavoro.
z Utilizzare solo p ezzi di ricambi o WOLF, altrimenti n on vi nes-
suna garanzia che la Vostra falciatrice corrisponda alle nor­mative di sicurezza.
Montaggio
Fissaggion del manico
1 ATTENZIONE! Nel piegare l‘impugnatura il cavo non
deve essere schiacciato.
Fissare la barra dell‘impugnatura secondo le figure.
Montare il raccoglierba
z Vedere illustrazioni.
ABCDE
F
Page 26
27
I
Messa in opera
Tempo d’esercizio
z Si prega di osservare l e prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Montare la fune d’avviamento
1. Sollevare e gli archi di sicurezza (1) e tenerli cosi.
2. Tirare la fune lentamente sino all'impugnatura e inserirla nella guida .
3 Prima di ripiegare l'impugnatura, estrarre la fune d'av-
viamento.
Olio
1 Prima di falciare controllare sempre il livello dell'olio.
Prima della messa in moto riempire il basamento con 0,5­0,6 l olio SAE 30 sino al contrassegno "Full" del l'asta di live­lo, rispettivamente sino all'orlo del bocchettone. (Non olt re la marcatura.) Avvitare l'asta del livello secondo la fig. (1) (2) e controllare il livello dell'olio.
Rabbocco del carburante
1 Attenzione! Lame rotanti
L'apparecchio va regolato solo a motore spento e con l'utensile di lavoro fermo.
z
Utilizzare benzina normale senza piombo (non Super plus).
z
Evitare gli spargimenti accidentali di benzina.
z Non inalare i vapori.
Appendete il sacco raccoglitore
1 Attenzione! Lama rotante
Iniziate regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completamente fermato.
1.
Sollevare la copertura di protezione.
2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova nella cavit dell‘intelaiatura (vedere freccia).
3. Collocare la copertura di protezione.
Impostate l’altezza del taglio
1 Attenzione! Lama rotante
Fate dei lavori/regolazioni sull’attrezzo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia com­pletamente fermato.
1. Tirare la leva verso l‘esterno.
2. Impostare l‘altezza di taglio desiderata.
3. Premere di nuovo la leva all‘interno.
Altezza di taglio
z Tagliare possi bilmente su prato asciutto per non danneggiare
la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare con una maggiore altezza di taglio.
z Di regola si tosa ad un'a ltezza di taglio di 40-50 mm.
Avviare
z In piano, possibilmente non con l’erba alta.
Avvio a freddo
1. Premere a fondo l’innesco sul motore (3 volte).
2. Sollevare la staffa di sicurezza
(1) e bloccare.
3. Tirare lo starter e rilasciare lentamente a mano.
Azionamento ruota
1. Azionamento ruota INS: sollevare staffa azionamento (2).
2. Azionamento ruota DIS: sganciare staffa azionamento (2).
Avviamento a caldo
1. Sollevare la staffa di sicurezza (2) e bloccare.
2. Tirare lo starter e rilasciare lentamente a mano.
Arresto motore
z Sganciare la staffa di sicurezza (1).
3 Il motore non parte se fa freddo, premere l’innesco.
Svuotate il sacco raccoglitore
Il cesto da svuotare quando l‘erba non viene pi raccolte e resta sul terreno.
1 Attenzione! Lama rotante
Iniziate delle regolazioni sull’attrez zo solo dopo aver spento il motore e dopo che l’elemento da taglio si sia completa­mente fermato.
z Svuotate il sacco raccoglitore. z Prima di iniziare rimuovete potenziali ostacoli nello spa-
zio dove volete tagliare.
Suggerimenti per la rasatura
z Per non creare stris ce erbose, le vie di tag lio devono sempre
sovrapporsi per alcuni centimetri .
Fissaggion del manico
z Nel pieg are l’impugnatura il cavo non deve essere schiaccia-
to.
GHJKLMN
GHGGG
H
G
O
Page 27
28
I
Manutenzione
Indicazioni generali
1 Attenzione! Lame rotanti
Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia:
z Togliere il cappuccio della candela. z Non toccare le lame in funzionamento.
z Per moti vi di sicurezza, sostituite l e parti usurate o danneggia -
te. Durante la sostituzione si devono osservare le istr uzioni di montaggio.
z Control lare regolarmente se tutte le vi ti di fi ssaggio e i d adi vi-
sibili sono perfettamente serrati ed eventualmente stringerli ulteriormente.
z Usare solo ricambi originali WOLF per non perdere la garan-
zia che il vostro scarifi catore è conforme alle disposizioni di sicurezza.
Opera zioni di pulizia e cambio della lama
1. Estrarre la spina della candela di accensione.
2. Portare l’altezza di taglio nella posizione più alta .
3. Durante i lavori di pulitura e il cambio delle lame ribaltare di lato il trinciaforaggi secondo la figura .
Affilare e cambiare la lama
1 Attenzione! Lame rotanti
Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia:
z Togliere il cappuccio della candela. z Non toccare le lame in funzionamento.
1 Attenzione!
Dopo aver affilato la lama si può verificare uno sbilancia­mento. z Fate sempre riaffilare le lame da un’officina specializza-
ta, perchè un controllo del bilanciamento dovrebbe sempre essere fatto secondo le norme di sicurezza.
Fate sempre sostituire le lame da un’officina specializzata.
E’ richiesta obbligatoriamente una chiave dinamometrica da 17 mm. Coppia di serraggio delle viti: 38-42 N-m.
Impostazione del cavo Bowden della frizione
1. Sollevare la staffa di azionamento (2) di ca. 2 cm e bloc­care.
2. Allentare il controdado (1).
3. Girare a sinistra la vite di regolazione (2) in modo che le ruote motrici si blocchino durante l’arretramento dell a trebbia­trice.
4. Serrare di nuovo a fondo il controdado (1).
Cambio d’olio
z Quando il moto re è nuovo l'olio deve essere cambiato dopo 5
ore de funzio-namento, in seguito ogni 25 ore (sempre a mo­tore caldo e serbatoio vuo to).
z ll cambio dello olio deve essere eff ettuato più di requent e se il
motore lavora in condizioni difficili o polverose.
z Olio .
Pulizia delle candele
z Candele sporche diminuiscono la potenza del motore. z Pulir le candele e controllare che la distanza fra gli elettrodi
(0,76 mm).
Pulizzia del filtro
V. Istruzioni per l‘uso del costruttore del motore (in allegato).
Stoccaggio invernale
z
Svuotare il serbatoio.
z
Svuotare il carburatore.
A tale scopo, avviare il motore e lasciarlo acceso finché non
si sarà fermato da solo.
z
Pulnire a fondo il tosaerba.
z
Cambiare l'olio.
z
Preservare il motore:
Svitare la candela e versare un cucchiaio di olio motore
nell'apertura
Tirare lentamente la fune dello starter (per distribuire l'olio
nel cilindro)
Riavvitare a fondo la candela (non collocare il cappuccio)
z Tirare la maniglia di avvi amento fino ad incontrare resistenza. z Scegliere un posto as ciutto. Fate control lare in autunno il Vs.
tosaerba da un'officina di assistenza clienti.
Ricambi
M
P
QGR
RRJ
N. di ordinazione Denominazione dell’articolo Descrizione dell’articolo 4218 065 Sacco di raccolta 4218 094 Vi 48 S Lama di ricambio 48 cm 2058 305 Champion RJ 19 LM Candela di accension 2056 305 Filtro dell‘ aria 4180 091 HD SAE 30 (VO 4T) Olio 0,6 l
Page 28
29
I
Interventi di riparazione
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal vendi­tore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf­Garten presta garanzia in conformit al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garan­zia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istru­zioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certifi­cato d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cin­ghie dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele d‘ac­censione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazi­one) oppure dal produttore stesso, se egli fosse pi vicino alla Vostra sede. Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia. Non ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio. Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere seg­nalati a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poich in caso contrario i diritti all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
Rimedio (X)
Problema Possibi causale
Officina Di assisten-
za WOLF
In modo autonomo
Il motore non si Mette in moto non ha potenza
• Troppo poco carburante nel serbatoio
--- X
• Cappuccio non posizionata sulla candela di accensione
--- X
• Candela di accension non funzionante
--- X
• Filtro dell’aria sporco o imbrattato
--- X
• Vite di fermo lama all e nt ata
X ---
Taglio irregolare
• Altezza di taglio non regolata
--- X
• Lama non affilata
X ---
• Canale di aspirazione / cesto raccoglierba occluso
--- X
Il motore non si mette in moto
• Tirante bowden della frizione spostato
--- X
In caso dubbio rivolgersi sempre ad un’officina di assistenza WOLF. Attenzione, spegnere il tosaerba prima di ogni controllo, ope­razione di pulitura o di lavori alle lame ed estrarre i cappucci delle candele.
Le prestazioni in garanzia vengono rese dalle nostre officine au­torizzata contrattualmente o nel caso di:
I
WOLF Italia S.r.l. Via G. Galilei 5 20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41 Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57 E-mail: info@it.WOLF-Garten.com
Z
WOLF-Garten Schweiz AG Nordringstraße 16 4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50 Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
Page 29
30
n
n Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF grasmaaier
Inhalt
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . .30
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . .31
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
De verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Reseronderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Opheffen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . .35
Garantievoorwaarden. . . . . . . . . . . . . . . . .35
Typische kenmerken in het kort
Comfort wielen in XXL-formaat, wieldiameter 28 cm
Extreem wendbaar op oneffen bodemcentrale instelling van de maaihoogteinklapbare duwboom voor ruimtebesparend opbergen en een-
voudig vervoeren
makkellijk te legen, ruime opvangzakhoogwaardig materiaal, uitstekende verwerking en attractief
design
Ready-to-use: van 0 tot maaien in 30 seconden
Technische gegevens
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aan ­wijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht.
Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwij­zing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebrui­ken. Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van het apparaat verboden.
Veranderingen an technische aanpassingen voorbehou­den.
D Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird
uitgevoerd overeenkomstig EN 836.
E Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende per-
soon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is:
2.48 A HW
Type 4238 ... A 90 cm B 47 cm C 54 cm D LP 83 dB (A) E a
hw
7,1 m/s
2
Opvangzack 65 l Wielaandrijving 1-Versnelling / 3,5 km/uur Maaibreedte 48 cm Maaihoogte 3,0 - 7,0 cm Gewicht 33 kg
Briggs & Stratton
Nominaal vermogen 2,4 kW Maximaal vermogen 2,9 kW Cilinderinhoud 158 ccm Bougie Champion RJ 19 LM Tankinhoud 0,9 l Olie 0,6 l / HD SAE 30
Gebruiksaanwijzing
Page 30
31
n
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Algemene aanwijzingen
z Deze grasmaaier i s voor het onderhoud van privé gazons bes-
temd. Vanwege het gevaar voor lichamelijk letsel van de ge­bruiker of van derden mag de grasmaaier niet voor andere doeleinden gebruikt worden.
z Maai nooit in de nabijheid van anderen, van voo ral kinderen of
dieren.
z Maai alleen bij daglicht of bij passend kunstlicht.
Voor het maaien
z Nooit maaien zon der stevig schoeisel en lange kledij. Nooit op
blote voeten of met open schoenen maaien.
z Meegeleverde bot sbescherming resp. vangvoorziening aan-
brengen. Op juiste bevestiging letten. Het is verbo den om het apparaat zonder of met beschadigde beschermingsvoorzie­ningen te gebruiken.
z Het terrein waarop de maaier gebruikt gaat worden mo et wor-
den gecontroleerd en alle voorwerpen die door de maa ier kun­nen worden meegenomen of weggeslingerd moeten worden verwijderd.
z De maaier moet worden gecontroleerd op beschadiging van
bevestigingsonderdelen, beschadiging of sterke slijt age
z Ingeval van vervanging inbouwaanwijzingen in acht nemen z De grasopvangvoorziening regelmatig op slijtage of op wer-
king controleren.
z Apparaten met 4-t aktmotor moeten voor de eerste ingebruik-
name van motorolie worden voorzien (zie „Olie bijvullen”).
z Voor ieder begi n van de maaiwerkzaamhede n oliepeil contro-
leren.
z WAARSCHUWING – Benzine is licht ontvlambaar! z De brandstof in daarvoor bedoelde reservoirs bewaren. z Alleen in de open lucht tanken. z Niet roken, geen open vuur. z Voor het starte n van de motor brandstof (NORMALE BENZI-
NE) bijvullen.
z Tank altijd goed afsluiten.
z Als de motor draait of bij een motor op bedrijfstemperatuur
mag niet worden bijgetankt of mag het tankdeksel niet worden geopend.
z Als er sprake i s van lekkage van benzine mag niet geprobeerd
worden de motor te starten. In plaats daarva n moet de maaier worden verwijderd van de plaats waar zich de benzine be­vindt. De motor mag niet worden gestart als de benzine nog niet vervluchtigd is.
z Defect e geluiddempers vervangen. z oor geb ruik moet altijd visueel gecontroleerd worden of de sni-
jgereedschappen, bevestigingsbouten en de totale snijeen­heid versleten of beschadigd zijn. Ter voorkoming van onbalans mogen versleten
z Uit veiligheidsoogpunt moet een beschadigde tankafsluiting
worden vervangen.
z Aanslui tingen van benzineleidingen , luchtfilters, etc.. op juiste
bevestiging controleren.
z Bij het starten z Motor alleen inschakelen als uw handen en voeten zich op
een veilige afstand van de snijgereedschappen bevinden.
z Snijgereedschap en aandrijving uitschakelen voordat u de
motor start.
z Bij het starten van de motor mag de grasmaaier niet getuimeld
worden. Dit geldt niet als de grasmaaier bij de werkzaamheid moet worden opgetild. In dit geval moet de maaier zove r wo r­den getuimeld als noodzakelijk is en moet alleen de door de gebruiker gebruikte kant worden opgetild.
z De verbrandingsmotor niet in een afgesloten ruimte laten
draaien, omdat er gevaarlijke koolmonoxide kan ophopen.
z Motor op een egaal oppervlak starten, niet in hoog gras. z Motor ni et starten als u voor het uitwerpkanaal staat.
Tijdens het maaien
z Pas op! Snijge reedschap kan na uitschake ling nog blijven be-
wegen!
z Het draaiende snijgereedschap niet aanraken! z De door de draagarmen bepa al de veili ghei dsafst and moet in
acht worden genomen!
z Motor al leen inschakelen als uw voeten op een veilige afst and
ten opzichte van de snijgereedschappen staan.
z Op een v eilige stand letten, v ooral op hellingen. Nooit ren nen,
rustig lopen.
z Als uw maaier van wiel en is voorzien, moet de machine al tijd
dwars ten opzichte van de helling staan en mag nooit recht vooruit of achteruit worden gereden.
z Op hellingen moet bijzonder voorzichtig te werk worden
gegaan als van rijrichting wordt veranderd.
z Niet maai en op erg steile hellingen. z Ga erg vo orzicht ig te werk a ls u d e maaier keert en naa r u to-
etrekt.
z Maaier ui tschake len ingeval van tuime len, leegri jden of trans-
porteren, bijv. van/naar het gazon of over wegen.
z De grasmaaier noot met beschadigde veiligheidsvoorzienin-
gen of roosters of zonder aangebrachte veil igheidsvoorzienin­gen gebruiken, bijv. botsplaten en/of grasopvangvoorzieningen.
z De afs telling van de re gelaar van de motor niet veranderen of
doldraaien.
z Handen e n voeten nooit in de buurt van roterende onderdelen
houden. Nooit voor de uitwerpopening gaan staan.
Opgelet! Voor gebruik de gebruiksaan­wijzing lezen!
Anderen buiten de gevarenzo­ne houden!
Let op ! Messen zijn scherp - Voor onderhoud eerst stekker van bou­gie loskoppelen.
Page 31
32
n
z Als de grasmaai er niet op gazonnen wordt bewogen, moet het
snijgereedschap worden uitgezet.
z Voordat de maaier wordt opgetild of weggedragen, moet de
motor worden uitgeschakeld en moet worden gewacht totdat de snijgereedschappen tot stilstand zijn gekomen.
z Snijho ogte alleen bij uitgeschakelde motor of stilstaand snij-
gereedschap afstellen.
z Beschermingsklep nooit openen als de motor nog draait. z Voordat de gras opvangvoorziening wordt verwijderd, moet de
motor worden uitgezet en moeten de messen stilstaan.
z Na het leegmaken grasopvangvoorziening weer zorgvuldig
bevestigen.
z Nooit met een draaiende motor over grind rijden – steenslag! z Indien mogelijk nooit nat gras maaien z Apparaat uitschakelen, bougiestekker verwijderen en wach-
ten totdat het apparaat stilstaat, als bijv.:
een geblokkeerd apparaat wordt gedeblokkeerd of als een
verstopping in het uitwerpkanaal wordt verwijderd.
de maaier wordt gecontroleerd of gereinigdu een vreemd voorwerp heeft aangetroffen moet eerst wor-
den gecontroleerd of maaier en snijgereedschap bescha­digd zijn. Vervolgens de beschadiging verhelpen.
de maaier door onbalans sterke vibraties vertoont (in dit ge-
val gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken).
z Pas op, g evaar bij ondeskundi g gebruik van gra sopvangvoor-
ziening.
z Als de maaier een zelfrijvoorziening heeft, moet deze voorzi-
ening worden uitgeschakeld voordat de motor wordt inge­schakeld. Motor of uitlaat niet tijdens of net na ge bruik van de maaier aanraken.
z Hete onderdelen kunnen tot verbrandingen leiden of schrik-
bewegingen veroorzaken die letsel tot gevolg kunnen hebben.
z De motor moet worden uitgezet: – als de maaier wordt weg-
gezet., – voordat wordt getankt.
Na het maaien
z Tijden s het nadra aien van de mot or moet de gaskl ep worden
afgesloten. Indien de motor is voorzien van een benzine-afs­luitkraan, moet deze kraan na het maaien worde n afg eslo ten.
z Maaier niet meteen na het uitschakelen in een afgesloten ru-
imte zetten, maar eerst in de open lucht laten afkoelen.
z Maaier nooit in een ruimte wegzetten waar hij met open vuur
of vonken in aanraking zou kunnen komen.
z Voordat het apparaat wordt weggezet bougiestekker en – in-
dien aanwezig – contactsleutel verwijderen.
z Apparaat voor transport optillen: z nooit met draaiende mot or, met motor op bedrijfstemperatuur
of met nog aanwezige bougiestekker.
z Tijdens het in elkaar klappen startkabel uithaken en erop let-
ten, dat de bowdenkabels niet buigen.
z Motorolie al tijd bij een lege, afgesloten tank en warme motor
uitvoeren.
Onderhoud
z Alle zichtbare bevestigingsbouten en moeren, vooral die van
de messenbalk, moeten regelmatig op juiste bevestiging wor­den gecontroleerd en worden aangehaald.
z Er mogen alleen onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
aan de maaier worden uitgevoerd en de beschermingsvoorzi­ening mag alleen worden verwijderd als de motor stilstaat en de bougiestekker is verwijderd.
z Er moet wo rden gecontroleerd of alle moeren, pen nen en bou-
ten stevig vastzitten en het apparaat veilig gebruikt kan wor­den.
z Om brand te voorkomen mogen er zich geen gras, bladeren
of olie in of in de buurt van de motor, uitlaat, accuhouder en de brandstoftank bevinden.
z Als het apparaat bij onderhoudswerkzaamheden moet wor-
den getuimeld, moet de brandstof eerst uit de tank worden verwijderd.
z Het apparaat moet na elk gebruik met een handvegertje wor-
den gereinigd. Niet met water afspuiten en in elk geval geen hogedrukspuit gebruiken. Controleren of koelribbels en aan­zuigopeningen schoon zijn.
z De maaier nooit wegzetten in vochtige ruimtes, in de buurt van
open vuur of daar waar een vonk de benzine zou kun nen ont ­steken.
z Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet dit in de
open lucht gebeuren. Let erop, dat er geen brandstof gemorst wordt.
z Uit veil igheidsoogpunt moeten versleten of beschadigde on-
derdelen worden vervangen.
z PAS OP! Messen altijd door een vakkundig bedrijf laten ver-
vangen of laten slijpen, omdat na het losmaken van onderde­len volgens de veiligheidsbepalingen al ti j d de o nbal ans moe t worden gecontroleerd!
z Bij reinig ings- en onderhoudswerkzaamheden altijd hand-
schoenen dragen.
z Alleen originele vervangingsonderdelen van WOLF gebrui-
ken. Anders kan niet worden gegarandeerd dat uw maaier aan de veiligheidseisen voldoet.
Montage
De befestiging van duwboom
1 PAS OP! Bij het in- en uitklappen van de duwboom mag
de kabel niet beschadigt worden.
Duwboom bevestigen zoals afgebeeld.
Grasvanginrichting monteren
z Zie afbeeldingen.
ABC
DEF
Page 32
33
n
Gebruik
Gebruikstijden
z Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te ne-
men.
Startkoord monteren
1. Veiligheidsbeugel (1) optillen en vasthouden.
2. Startkoord langzaam tot de duwboomverbinding trekken en in de opening draaien .
3 Voor het inklapp en van de n du wboo m s ta rtk oo rd wee r
eruit draaien.
Het vullen motorolie
1 Controleer voor he t m aai en altijd het oliepeil.
Voordat U de machine in gebruik neemt moet U het carter vullen met een goed merk 0,5-0,6 l olie SAE 30 tot aan de mar-kering "Full" op het oliepeil resp. (Niet boven het merk­teken.) Breng de peilstaaf aan zoals weergegeven in afb. (1) en (2) en controleer het oliepeil.
Brandstof bijvullen
1 Attentie! Roterende messen
Apparaatinstellingen slechts met uitgeschakelde motor en stilstaande draaiende delen wijzigen.
z Gebruik normale loodvrije benzine (geen Super plus). z Mors geen benzine. z Adem geen dampen in.
Hang de verzamelzak op
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen.
1. Trek de veiligheidsklep omhoog.
2. Hang de haken van de vangzak in de openingen van het chas­sis (zie pijl).
3. Plaats de veiligheidsklep weer terug.
Stel snijhoogte in
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel werkzaamheden/aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen.
1. Trek de hendel naar buiten.
2. Stel de gewenste maaihoogte in.
3. Druk de hendel weer naar binnen.
Maaihoogte - Grasconditie
z Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het
grassprietje gespaard.Bij een vochtige of hogere grasmat wordt een hogere maaihoogte aanbevolen.
z Gemiddelde maaihoogte is 40-50 mm.
Starten
z Op een effen ondergrond, naar mogelijheid niet in hoog gras.
Koude start
1. Primer aan de motor stevig indrukken (drie keer).
2. Veiligheidsbeugel (2) omhoog tillen en vast houden.
3. Aan de startergreep trekken en weer langzaam handma­tig terug brengen.
Wielaandrijving
1. Wielaandrijving aan: Aandrijfbeugel (2) omhoog tillen.
2. Wielaandrijving uit: Aandrijfbeugel (2) los laten.
Warme start
1. Veiligheidsbeugel (2) omhoog tillen en vast houden.
2. Aan de startergreep trekken en weer langzaam handma­tig terug brengen.
Motor Stop
z Veiligheidsbeugel (1) los laten.
3 Wanneer de motor bij koud weer niet wil starten , primer
indrukken.
Leeg verzamelzak
De verzamelzak geen gras meer opneemt en wanneer het gemaaide gras blijft liggen.
1 Opgelet! Roterend snijmes
Verricht enkel aanpassingen aan de apparatuur nadat de motor uitgezet is en het snij onderdeel tot stilstand is gekomen.
z Leeg de verzamelzak. z Verwijder potentiële blokk ades bij het snijgedeelte
voordat men begint.
Tips voor het maaien
z Om stre pen op uw gazon te voorkomen, moeten de ma aivlak-
ken elkaar altijd een paar centimeter overlappen .
De bevestiging van duwboom
z Bij het in- en uitklappen van de duwboom mag de kabel niet
beschadigt worden.
GHJ
KLM
N
GHGGG
H
G
O
Page 33
34
n
De verzorging
Algemeen
1 Attentie! Roterende messen
Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden:
z Trek de bougiestekker los. z Grijp niet naar lopende snijkanten.
z Vervang uit veiligheidsoverwegingen versleten of beschadig-
de
delen. Neem de inbouwinstructies in acht bij de montage.
z Control eer alle zichtbare bevestigingsschroeven en moeren
regelmatig op vaste zitting en draai deze vast indien nodig.
z Gebru ik uitsluitend originele WOLF reserveonderdelen, an-
ders heeft u geen garantie, dat uw verticuteur aan de veilig­heidsvoorschrifte voldoet.
Machine reinigen / messen vervangen
1. Bougiestekker verwijderen.
2. Snijhoogte in de hoogste stand zetten .
3. Bij reinigingswerkzaamheden en het wisselen van messen de maaier volgens afbeelding op zijn kant te leggen .
Slijpen en vervangen van het mes
1 Attentie! Roterende messen
Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden:
z Trek de bougiestekker los. z Grijp niet naar lopende snijkanten.
1 Attenzione!
Dopo aver affilato la lama si può verificare uno sbilancia­mento. z Fate sempre riaffilare le lame da un’officina specializza-
ta, perchè un controllo del bilanciamento dovrebbe sempre essere fatto secondo le norme di sicurezza.
Fate sempre sostituire le lame da un’officina specializzata.
E’ richiesta obbligatoriamente una chiave dinamometrica da 17 mm. Coppia di serraggio delle viti: 38-42 N-m.
Instelling van de bowdenkabel aan de koppeling
1. Aandrijfbeugel (2) ca. 2 cm omhoog tillen en vast houden.
2. Contramoer (1) los draaien.
3. Instelschroef (2) zover naar links draaien, dat de aandrijf­wielen blokkeren wanneer de maaier naar achteren wordt ge­trokken.
4. Contramoer (1) weer vast draaien.
Verversen mororolie
z altijd met warme motor en lege tank. z Voor de erste kee r na 5 uur. Daarna om de 2 5 uur, de laatst e
keer aan het eind van het maaiseizoen. Bij gebruik onder zwa­re on stoffige omstandigheden dient dit vaker te gebeuren. Olievuldop openen, de maaier langzaam naar opzi j overhellen en de olie eruit laten lopen.
z Het vullen motorolie .
Het schoonmaken van de bougie
z Vuile bougies verminderen de prestatie van de motor. z Bougies sc hoonmaken en op de jui ste elektrodenafstan d kon-
troleren (0,76 mm).
Luchtfilter reinigen
Zie gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant (als bijlage).
Opslag in de winter
z Leeg de tank. z Leeg de carburateur.
Start daarvoor de motor en laat deze lopen tot deze vanzelf
blijft stilstaan.
z
Maaier grondig reinigen.
z Ververs de olie. z Conserveer de motor:
Draai de bougie los en doe 1 eetlepel motorolie in de bou-
gie-opening
Het startsnoer langzaam aantrekken (olieverdeling in
de cilinder)
De bougie weer vastdraaien (de bougiestekker niet beves-
tigen)
z Maaier koel en drog opslaan. z Aanbeveiling: Laat uw maaier in de herft nakijken bij een
WOLF Service Centrum.
Reseronderdelen
M
P
QGR
RRJ
Bestelnr. Artikelaanduiding Artikelbeschrijving 4218 065 Opvangzack kpl. 4218 094 Vi 48 S Vervangingsmes kpl. 48 cm 2058 305 Champion RJ 19 LM Bougie 2056 305 Luchfilter 4180 091 HD SAE 30 (VO 4T) Motorolie 0,6 l
Page 34
35
n
Opheffen van storingen
Garantievoorwaarden
De garantiekaart die door de verkoper werd ingevuld en de kas­sabon s.v.p. zorgvuldig bewaren.
De wettelijke rechten van de eindverbruiker worden niet beïnvloed door onderstaande garantierichtlijnen. De wettelijke rechten van de eindgebruiker worden door de volgende garantierichtlijnen niet aan­getast.
Voorwaarden om aanspraak te kunnen maken op 24 maanden garantie:
- Toepassing van het apparaat uitsluitend voor privégebruik.
Bij bedrijfsmatig gebruik of bij verhuur wordt de garantie beperkt tot 12 maanden.
- Verstandige behandeling van het apparaat en naleving van alle in­structies in de gebruiksaanwijzing die een onderdeel vormt van onze garantievoorwaarden.
- Inachtneming van de voorgeschreven onderhoudsintervallen.
- Geen eigenmachtige wijzigingen aan de constructie.
- Slechts inbouw van de originele WOLF reserveonderd elen/acces­soires.
- Beschikbaar stellen van ingevuld garanteikaart en/of aankoopbon.
Bij eigenmachtige reparaties vervalt automatisch direct elke aan­spraak op garantie. Boven de garantievergoeding uitgaande claims zijn uitgesloten. Aan­spraak op een vervangende levering bestaat niet. Mogelijke transport­schade moet niet aan ons, maar aan de betreffende transporteur worden gemeld, omdat anders de aanspraken op schadevergoeding bij deze onderneming verloren gaan.
Oplossing (X) door
Probleem Mogelijke oorzaak
WOLF Service-
dienst
Zelf
Motor springt niet aan of heeft geen vermogen
• Te weinig brandstof in de tank
--- X
• Bougiestekker zit niet op de bougie
--- X
• Bougie werkt niet
--- X
• Luchtfilter verontreinigd resp. versmeerd
--- X
• Bevestigingsbout van de messen is los
X ---
Onregelmatig maaipatroon
• Niet aangepaste maaihoogte
--- X
• Messen zijn stomp
X ---
• Windkanaal / opvangbox is verstopt
--- X
Aandrijving gaat niet aan • Bowdenkabel van de koppeling is verzet
--- X
Neem bij twijfels altijd contact op met de servicedienst van WOLF. Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of werk­zaamheid aan de messen uit en verwijder de bougiestekker.
De garantiewerkzaamheden worden vervuld door onze geautori­seerde servicewerkplaats of door:
n
WOLF-Garten Nederland B. V. Graafsebaan 109 5248 JT Rosmalen
Tel.: ++ 31 (73) 5 23 58 50 Fax: ++ 31 (73) 5 21 76 14 E-mail: info@nl.WOLF-Garten.com
B
Graham NV-SA Zoning Industriel21 1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11 Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12 E-mail: com@graham.be
l
WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00 Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99 E-mail: info@de.WOLF-Garten.com
Page 35
128
D
EG-Konformitätserklärung
d
EC-konformitetserklæring
G
EC Declaration of Conformity
f
EY-vastaavuustodistus
F
CE Déclaration de conformité
N
EF-overensstemmelseserklæring
I
Dichiarazione CE di Conformità
S
EG-konformitetsintyg
n
EG-Conformiteitsverklaring
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi
WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen
Rasenmäher, handgeführt mit Verbrennungsmotor
Lawn mower, walk behind with combustion engine Tondeuse à conducteur à pied à moteur combustion Falciatrice manuale per prati con motore a combustione interna Grasmaaimachine, met de hand bediend met verbrandingsmotor Plæneklipper, håndstyret med forbrændingsmotor Käsinohjattava, polttomoottoritoiminen ruohonleikkuri Gressklipper, manuelt styrt og forbrenningsmotor Handdriven gräsklippare med förbränningsmotor
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ:
4238 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande EU-riktlinjer
- se shoduje s následujícími smìrnicemi EG:
98/37/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité ­procedura di conformità applicata - toegepaste conformiteitmethode - Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu vastaavuusmenettely ­anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande:
Anhang VI
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - name and address of the notified body involved - le nom et l‘organisme notifé
- nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst - navn og adresse på den myndighed, som er involveret - tarvittaessa osallistujan nimi ja osoite - navn og adresse til den deltagende, nevnte, institusjonen - i förekommande fall namn och adress på berört omnämnt tjänsteställe:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
4238 ...
Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coup - Larghezza di taglio
Maaibreedte - Klippbredd - Skærebreede - Klippbredde - Leikkuuleveys
48 cm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental
Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku
2.800 1/min
1. 94 dB
2. 96 dB
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsentativt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå.
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå.
Betzdorf, den 01.12.2007
J. Hörmann (Geschäftsführung)
Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
Page 36
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 552 - TB
Loading...