Wolf Garten 2.32 E, 2.36 E Instruction Manual

Page 1
2.32 E
2.36 E
Page 2
2
6 6 7 8 8 8 9 9 9 88
D - Inhalt
GB - Contents
10 10 11 12 12 12 13 13 13 88
Congratulation Technical data Safety instructions Assembly Operation Maintenance Faults and how to remedy Spare parts Guarantee terms Declaration of Conformity
F - Sommaire
14 14 15 16 16 16 17
17 17 88
Congratulation Données techniques Consignes de sécurité Montage Fonctionnement Entretien Comment remédier aux pannes Pièces de rechange Conditions de la garantie Déclaration de conformité
I - Contenuto
18 18 19 20 20 20 21 21 21 88
Congratulatzione Dati tecnici Indicazioni di sicurezza Montaggio Messa in opera Manutenzione Interventi di riparazione Ricambi Condizioni di garanzia Dichiarazione di Conformità
NL - Inhoud
22 22 23 24 24 24 25 25 25 88
Gelukwens Technische gegevens Veiligheidsvoorschriften Montage Gebruik De verzorging Opheffen van storingen Reserveonderdelen Garantievoorwaarden Conformiteitsverklaring
DK - Inhold
26 26 27 28 28 28 29 29 29 88
Gratulation Tekniske data Sikkerhedshenvisninger Montering Drift Vedligeholdelse Afhjælpning af fejl Reservedele Garantibetingelser Overensstemmelses­erklæring
FIN - Sisällys
30 30 31 32 32 32 33 33 33 88
Onnentoivotus Tekniset tiedot Turvallisuusohjeet Asenus Käyttö Huolto Häiriöiden poistaminen Varaosat Takuuehdot Vastaavuustodistus
N - Innhold
34 34 35 36 36 36 37 37 37 88
Gratulasjon Tekniske data Sikkerhetsmerknader Montering Drift Vedlikehold Feilretting Reservedeler Garantibetingelser Konformitetserklæring
S - Innehåll
38 38 39 40 40 40 41 41 41 88
Gratulation Tekniska data Säkerhetsanvisningar Montering Drift Underhåll Åtgärder vid störning Reservdelar Garantivillkor Konformitetsintyg
CZ - Obsah
42 42 43 44 44 44 45 45 45 89
Blahopřání Technické údaje Bezpečnostní pokyny Montáž Provoz Údržba Odstranění závad Náhradní díly Záruční podmínky Prohlášení o shodě
H - Tartalom
46 46 47 48 48 48 49 49 49 89
Gratuláció Műszaki adatok Biztonsági előírások Szerelés Összeszerelés Karbantartás A zavorak elhárítása Pótalkatrészek Garanciális feltételek Megfeleloségi nyilatkozat
PL - Treść
50 50 51 52 52 52 53 53 53 89
Gratulacje Parametry techniczne Wskazówki bezpieczeństwa Montaž Eksploatacja Ostrezeżenie Usunięcie zakłóceń Części zamienne Warunki gwarancji Oswiadczenie zgodnosci
HR - Sadržaj
54 54 55 56 56 56 57 57 57 89
Čestitanje Tehnički podatci Sigurnosne upute Montaža Pogon Održavanje Otklanjanje smetnji Rezervni dijelovi Uvjeti garancije Izjava o konformitetu
58 58 59 60 60 60 61 61 61 89
Gratulácia Technické údaje Bezpečnostné predpisy Montážny návod Prevádzka Údržba Odstránnnenie porúch Náhradné diely Podmienky záruky Vyhlásenie o zhode s predpismi Európskej únie
SK - Obsah
62 62 63 64 64 64 65 65 65 89
Gratulation Tehnični podatki Varnostna navodila Montaža Obratovanje Servisiranje Odpravljanje napak Nadomestni deli Garancijski pogoji EG Izjava o skladnosti
SLO - Vsebina
66 66
67 68 68 68 69 69 69
89
Поздравления Технически данни Инструкции за техника на безопасност Монтаж Експлоатация Поддържане Отстраняване на повреди Резервни части Гаранционни условия Декларация за съответствие
BG -
Съдържание
84 84 85 86 86 86 87 87 87 89
Συγχαρητήρια Τεχνικά Στοιχεία Υποδείξεις ασφαλείας Συναρμολόγηση Λειτουργία Συντήρηση Αντιμετώπιση βλαβών Ανταλλακτικά Εγγύηση Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
74 74 75 76 76 76 77 77 77 89
Felicitări
Date tehnice
Instrucţiuni pentru siguranţă
Montaj Utilizare
Întreţinere Înlăturarea defecţiunilor
Piese de schimb
Condiţiile garanţiei Declaraţie de conformitate
RO - Cuprins
70 70
71 72 72 72 73 73 73 89
Поздравление Технические данные Правила техники безопасности Монтаж Эксплуатация Техобслуживание Устранение неполадок Запчасти Гарантийные условия Заявление о соответствии
RUS - Содержание
80 80 81 82 82 82 83 83 83 89
Tebrikler Teknik Bilgiler Güvenlik Uyarıları Montaj Çalıştırma Bakım Arızaların Giderilmesi Yedek Parçalar Garanti Uygunluk Beyannamesi
TR - İçindekiler
Page 3
3
> ø 6,5 mm≤ ø 6,5 mm
A B C
5.
4.
4.
5.
D
F
G
K
M
N
H
1
2
J
2
1
L
1
2
E
2
1
1
Page 4
4
2.32 E - 2.36 E
1
2
3 4
6
7
8
9
1
2
3 4
5
6
7
9
8
2.32 E 2.36 E
1 Ein-/Ausschalter 2 Kabel-Knickschutz 3 Grasfangkorb 4 Klammer 5 Griffhöheneinstellung 6 Kabelzugentlastung 7 Schutzklappe 8 Schnitthöheneinstellung 9 Schnitthöhenanzeige
1 On-/Off-switch 2 Cable anti-king protection 3 Collector 4 Clamp 5 Handleheight adjustment/
Fitting of handle 6 Cable-kink protection 7 Deector plate 8 Height adjustment 9 Indicator to cutting height
1 Interrupteur 2 Protection antipliage du câble 3 Bac de ramassage 4 Pince fermé 5 Reglagede la hauteur du
guidon/ Fixation du guidon 6 Cable-xe 7 Clapet de sécurité 8 Reglage de la hauteur de coupe 9 Croquis de la hauteur de coupe
1 Interruttore per avviare 2 Regolazione profondità di lavoro 3 Raccoglierba 4 Fermaglio 5 Regolazione impugnatura/
Fissare l’impugnatura 6 Portacavo 7 Deettore 8
Regolazione dell’altezza di taglio 9 Indicator dell’altezza di taglio
1 In-enuitschakelaar 2 Knikbescherming 3 Grasvangvoorziening 4 Klem 5 Duwboomhoogte instelling/
Duwboombefestigung 6 Trekontlasten 7 Achterklep 8 Maaihoogte instelling 9 Maaihoogte aanwijzing
1 Strömbrytare start-stop 2 Kabelknækbeskyttelse 3 Upsamlaren 4 Klemme 5 Inställning av handtaget/Fast
kruvning av handtaget 6 Avlastningsanordning 7 Baklucken 8 Inställning av klipphöjden 9 Höjdavläsning av klipphöjden
Page 5
5
2.32 E - 2.36 E
1 Virtakytkin 2 Kaapelin taittosuoja 3 Korikerääjä 4 Pinne 5 Aisan korkeuden säätäminen 6 Vedonpoistin 7 Suojaluukku 8 Leikkuukorkeuden säätö 9 Leikkuukorkeuden ilmaisin
1 Bryter 2
Knekkebeskyttelse for kabel 3 Opsamler 4 Klammer 5 Styrethřydeinstilling/Styretskruer 6 Ledningsavlaster 7 Bakplate 8 Hoyde innstilling 9 Hoydemerkingen
1 Strömbrytare 2 Kabel-knäckskydd 3 Opsamler 4 Klammer 5
Grebshøjden instilling/ Grebs fastgørelse 6 Ledningsavlasten 7 Backplaten 8 Skærehøjden instilling 9 Skœrehøjden mærkerne
1 Spínač 2 Startovaci madlo 3 Koš 4 Svorka 5
Nastavení výšky rukojeti/Upevnění rukojeti 6 Omezovač tahu kabelu 7 Ochranný kryt 8 Nastavení výšky střihu 9 Ukazatel výšky střihu
1 e- / kikapcsoló 2 kábeltörés gátló 3 fűgyűjtő 4 Szorító 5 f
ogásmagasság beállítás/ fogantyú rögzítő 6 kábelkihúzás gátló 7 védőfedél 8 nyírásmagasság állító 9 nyírásmagasság jelző
1 Włącznik / wyłącznik 2 Ochrona przeciwzgięciowa kabla 3 Kosz 4 Klips mocowania kabla 5 Regulacja wysokości uch-
wytu/Mocowanie ramy uchwytu
6 Zabezpieczenie przed
splątaniem kabla 7 Klapa ochronna 8 Regulacja wysokości cięcia 9 Wskażnik wysokości cięcia
1 Sklopka uključi/isključi 2 Zaštita od prijeloma kabela 3 Košara za prihvat trave 4 Kopča 5 Visina namještanja ručke 6 Rasterećenje kabela od vlaka 7 Zaštitna zaklopka 8 Namještanje visine košenja 9 Pokazivač visine košenja
1 Vypínač ZAP / VYP 2 Ochrana kábla voči zlomu 3 Kôš na zber trávy 4 Spony 5 Nastavenie výšky držadiel 6 Držiak kábla na odľahčenie 7 Ochranný kryt 8
Nastavenie pracovnej výšky rezu
9 Ukazovateľ výšky rezu
1 Stikalo za vklop/izklop 2 Varovalo kabla proti zlomu 3 Košara za travo 4 Sponka 5 nastavitev višine ročaja 6 Razbremenilna objemka kabla 7 Zaščitna zaklopka 8 Nastavitev višine rezanja 9 Indikator višine rezanja
1 Включвател/прекъсвач 2
Защита срещу огъване на кабела 3 Кош за събиране на тревата 4 Скоба 5
Регулиране височината на ръкохватката 6 Обтегач на кабела 7 Предпазен капак 8
Регулиране на височината на косене 9 Индикатор на височината на косене
1 Включатель/Выключатель 2 Защита от изгиба кабеля 3 Сборник для травы 4 Скоба 5 Регулятор высоты рукоятки 6
Устройство для снятия натяжения кабеля
7 Защитный клапан 8 Регулятор высоты среза 9 Показатель высоты среза
1 Comutator pornit/oprit 2 Protecţie împotriva ştrangulării cablului 3 Sac colectare iarbă 4 Clemă 5 Reglarea înălţimii ghidonului 6 Dispozitiv pentru descărcarea de
tracţiune mecanică a cablului 7 Clapă de protecţie 8 Reglarea înălţimii de tăiere 9 Indicatorul înălţimii de tăiere
RO
1 Açma / Kapama Şalteri 2 Kablo bükülme koruması 3 Çim toplama sepeti 4 Mandal 5 Tutma kolu yüksekliği ayarı 6 Kablo çekme kuvveti azaltıcısı 7 Koruyucu kapak 8 Kesme yüksekliği ayarı 9 Kesme yüksekliği göstergesi
1 Διακόπτης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης
2
Προστασία καλωδίου από το δίπλωμα 3 Καλάθι συλλογής γρασιδιού 4 Πιαστράκι 5 Ρύθμιση ύψους λαβής 6 Αποφόρτιση έλξης καλωδίου 7 Κλαπέτο προστασίας 8 Ρύθμιση ύψους κοπής 9 Ένδειξη ύψους κοπής
Page 6
Technische Daten
D Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson in Anlehnung
an EN 836
E Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson
nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
• zentrale Schnitthöheneinstellung (bei 2.36 E)
• Klappgriff für platzsparende Aufbewahrung und einfachen Transport
hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und attraktives Design
• Ready-to-use: von 0 auf Mähen in 30 Sekunden
2.32 E 2.36 E
Typ-Nr. 4912 ... 4906 ... A 73 cm 86 cm B 36 cm 36 cm C 37 cm 40 cm
D
LP 75 dB (A) LP 75 dB (A)
E
ahw 2,5 m/
ahw 2,5 m/
Nennleistung 1000 W 1100 W Stromstärke 5,0 A 6,0 A Kondensator 12 µF 12 µF Netzspannung 230 VAC 230 VAC Fangkorbvolumen 25 l 35 l Schnittbreite 32 cm 36 cm Schnitthöhe 1,8 - 5,2 cm 3,0 - 6,2 cm Gewicht 12 kg 14 kg
A
B
C
6
Page 7
7
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser
- vor Wartungs­arbeiten und bei Beschädigung der Leitung den Stecker aus dem Netz entfernen!
Anschlusskabel vom Schneid­werkzeug fernhalten!
Warnung!
Vor Inbetrieb­nahme
die Gebrauchsan­weisung lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Die Wartung
• Führen Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Netzstecker durch:
• Das Gerät nicht mit Wasser - insbesondere nicht mit Hochdruck - abspritzen.
• Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen.
• Achtung! Messerwechsel oder Messernachschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da nach Lösen von Teilen, Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss.
Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht.
• Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile.
Allgemeine Hinweise
• Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasen­flächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf der Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.
• Mähen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und Tiere, in der Nähe sind.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung.
Vor dem Mähen
• Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in leichten Sandalen.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfemen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Die am Gerät außen installierte Leitung und das Anschlusskabel auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
• Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen.
• Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufig auf Verschleiß und Verformungen.
Prüfen Sie vor Benutzung (Sichtprüfung), ob die Schneidwerk­zeuge und ihre Befestigungsmittel stumpf oder beschädigt sind. Ersetzen Sie stumpfe oder beschädigte Schneidwerkzeuge im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen.
Kabel
• Bitte arbeiten Sie mit Sicherheitskabeln. Als Anschlussleitung dürfen nur Leitungen verwendet werden, die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen HO 7 RN-F mit einem Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm2. Die maximale Länge sollte 25 m nicht überschreiten.
• Stecker und Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein.
• Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen. Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen. Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Griffgestänge)
Beim Mähen
• Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten, es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden. Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als unbedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Benutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich beide Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf den Boden zurückgestellt wird.
• Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
• Halten Sie den durch das Griffgestänge vorgegebenen Sicherheitsabstand ein.
• Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
• Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie laufen, ruhig vorwärts gehen.
• Mähen Sie Abhangstellen immer quer zum Gefälle, nicht auf­und abwärts.
• Auf Abhängen ist besondere Vorsicht geboten, wenn Sie die Richtung wechseln.
• Mähen Sie nicht an steilen Abhängen.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts Mähen und den Mäher zu sich ziehen.
• Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen, leerfahren oder transportieren, z. B. von/zum Rasen oder über Wege.
• Verwenden Sie das Gerät nie mit beschädigten Schutz­einrichtungen oder fehlenden Sicherheitseinrichtungen wie Ablenk- und/oder Grasfangeinrichtungen.
• Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen.
• Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierender Teile. Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
• Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit laufendem Motor.
• Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
• Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Nach der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen.
• Nie mit laufendem Motor über Kies fahren - Steinschlag!
• Wo möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.
• Das Gerät abschalten, Netzstecker ziehen und warten bis das Gerät steht, wenn Sie z. B. a) den Mäher verlassen b) ein blockiertes Messer frei machen c) das Gerät überprüfen, reinigen oder daran arbeiten wollen d) wenn Sie einen Fremdkörper getroffen haben, überprüfen
Sie das Gerät auf Beschädigungen und führen Sie notwendige Reparaturen durch.
e) Wenn der Mäher durch Unwucht stark vibriert (sofort
abschalten und Ursache suchen).
f) Einstellungs -oder Reinigungsarbeiten durchführen wollen.
g) prüfen, ob die Anschlussleitungen verschlungen oder
verletzt ist.
• Wenn der Mäher Antrieb hat, darf dieser nicht zeitgleich mit dem Motor gestartet werden.
• Wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt wird, muss sie sofort vom Netz getrennt werden. Leitung nicht berühren bevor sie vom Netz getrennt ist.
Page 8
Betrieb
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Schnitthöhe einstellen
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.
2.36 E
H
1. Drücken Sie den Knopf (1) herunter.
2. Drücken Sie das Gerät leicht nach unten -, bzw. heben Sie es an. Hinweis: Falls Sie vertikutieren möchten, sollten Sie das Gerät kräftig nach unten drücken, bis ein graues Feld in der Anzeige erscheint.
3. Lassen Sie den Knopf in der gewünschten Schnitthöhe los (2).
2.32 E
J
1. Heben Sie den Mäher vorne, bzw. hinten an.
2. Ziehen Sie den Knopf (1) heraus.
3. Lassen Sie den Knopf in gewünschter Schnitthöhe einrasten (2).
Achtung! Die Vorder- und Hinterräder müssen auf gleiche Höhe gestellt werden.
Schnitthöhe - Graszustand
Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit höherer Schnitthöhe mähen. In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 4,0 cm ein.
Anschluss an die Steckdose
(Wechselstrom 230 Volt, 50 Hz)
Das Gerät kann an jede Steckdose angeschlossen werden, die mit einer 16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesichert ist.
Hinweis: Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
Mäher ein-, ausschalten
• Mäher auf ebener Fläche einschalten.
• Nicht im hohen Gras - hier notfalls kippen K.
Motor ein
L
1. Drücken Sie den Knopf (1) und halten diesen.
2. Ziehen Sie den Bügel (2) an.
3. Lassen Sie den Knopf (1) los.
Motor aus
L
Geben Sie den Bügel (2) frei.
Tipps zum Mähen
• Ziehen Sie das Kabel beim Mähen auf der bereits geschnitt­enen Fläche nach
M
.
• Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken.
Kabel in die Zugentlastung montieren
F
Bitte führen Sie das Kabel anhand der Grafik in die Zugentlastung.
Fangkorb einhängen
G
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.
1. Heben Sie die Schutzklappe an.
2.
Hängen Sie den Fangkorb mit Haken in die Aussparungen
im Chassis (siehe Pfeil).
3. Legen Sie die Schutzklappe auf.
Fangkorb-Entleerungszeitpunkt
Der Fangkorb nimmt kein Gras mehr auf, wenn hinter dem Gerät geschnittenes Gras liegenbleibt.
Achtung! Bei Verstopfungen im Mähraum vor dem Reinigungsvorgang Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Wartung
Reinigung
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen. Vorsicht! Nicht an laufende Schneiden greifen.
Reinigen Sie nach jedem Mähen den Mäher mit einem Handfeger.
Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab.
Lagerung im Winter
• Führen Sie nach jeder Mähsaison eine gründliche Reinigung an Ihrem Mäher durch.
• Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF­Kundendienstwerkstatt kontrollieren.
Lagern Sie den Mäher im trockenen Raum.
Messerwechsel
N
Bei allen Arbeiten an Messern, Kupplung und Messerbalken zunächst den Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe tragen. Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen.
Messerwechsel entsprechend der Abbildung mit 10 mm Schlüs­sel vornehmen. Anzugsmoment der Schrauben: 8-10 Nm.
• Führen Sie diese Arbeiten besonders sorgfältig durch.
• Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Achtung! Messernachschleifen zu Ihrer eigenen Sicher­heit immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbe­stimmungen vorgenommen werden muss.
Montage
Griffgestänge zusammenklappen
E
ACHTUNG! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges darf das Kabel nicht gequetscht werden.
ACHTUNG! Untere Handräder (1) lösen bis sich das Griffgestänge (2) ca. 2 cm auseinanderziehen und leicht nach vorne klappen lässt.
Griffbefestigung/Griffhöheneinstellung A
B
ACHTUNG! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges darf das Kabel nicht gequetscht werden. Griffoberteil nach vorne klappen, Flügelmuttern für Griffbefestigung fest andrehen.
2.32 E
C
Komplettes Griffgestänge nach hinten klappen und Hand­räder fest andrehen.
2.36 E
D
Komplettes Griffgestänge nach hinten klappen, auf die gewünschte Körpergröße einstellen und Handräder fest andrehen.
8
Page 9
Beseitigung von Störungen
Abhilfe (X) durch:
Problem Mögliche Ursache
WOLF
Service-Werkstatt
Selbst
Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes
• Messer schadhaft
• Messer in der Befestigung gelöst
X
---
--­X
Motor läuft nicht
• Sicherung schadhaft
• Kabelschaden
Bei Durchschneiden des Kabels löst selbst bei richtiger Absicherung (16 Amp.) nicht immer die Sicherung aus.
Bitte deshalb an- oder durchgeschnittenes Kabel niemals be­rühren, ehe der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Es ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.
--­X
X
---
Schlechte Mähleistung
• Messer stumpf
• Nicht angepasste Schnitthöhe
X
---
--­X
Schlechte Fangleistung
• Messer stumpf
• Fangkorb verstopft
• Nicht angepasste Schnitthöhe
X
---
---
--­X X
Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen. Achtung, Mäher vor jeder Prüfung oder Arbeiten am Messer abstellen, und Netzstecker abziehen.
Ersatzteile
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung
4932 902 Fangkorb (2.32 E) 4936 902 Fangkorb (2.36 E) 4932 090 Vi 32 N Messerbalken 32 cm (2.32 E) 4936 090 Vi 36 N Messerbalken 36 cm (2.36 E) Die Lieferung erfolgt über Ihren Händler
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autori­sierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
-
Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises. Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/ Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
WOLF-Geräte VertriebsAG Rue de l’Industrie 31 1630 Bulle
Tel.: ++ 41 (26) - 9 13 02 00 Fax: ++ 41 (26) - 9 13 02 99 E-mail: info@ch.WOLF-Garten.com
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H Businesspark Wien Süd, Campus 21 Liebermannstraße F02-402 2345 Brunn am Gebirge
Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30 Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40 E-mail: info@at.WOLF-Garten.com
WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00 Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99 E-mail: info@de.WOLF-Garten.com
9
Page 10
Technical Data
D Measurement of noise at the operator's ear according to EN
836.
E
Measurement of vibrations at the handlebar held by the operator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is:
We reserve the right of technical changes
Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s property.
Never let children or other persons who are not familiar with the operating instructions use the lawnmower. Juveniles under l6 years may not use the equipment. Local regulations may specify the minimum age of the operator.
A
B
C
10
2.32 E 2.36 E
Type 4912 ... 4906 ... A 73 cm 86 cm B 36 cm 36 cm C 37 cm 40 cm
D
LP 75 dB (A) LP 75 dB (A)
E
ahw 2,5 m/
ahw 2,5 m/
Power 1000 W 1100 W Amperage 5,0 A 6,0 A Condensator 12 µF 12 µF Voltage 230 VAC 230 VAC Grass catcher 25 l 35 l Cutting width 32 cm 36 cm Cutting height 1,8 - 5,2 cm 3,0 - 6,2 cm Weight 12 kg 14 kg
A quick guide to features
• Central cutting height setting (2.36 E)
• Fold-down handle for space-saving storage and easy transport
• High-quality materials, excellent workmanship and attractive design
• Ready-to-use: From 0 to mowing mode in 30 seconds
Page 11
11
Safety instructions
Meaning of the symbols
Keep the supply flexible cord away from the cutting blade!
Attention !
- Sharp knives
- before performing a maintenance work or if the cable is damaged pull out the plug.
Attention!
Read Instruction manual before use!
Keep bystanders away!
General information
• This lawnmower is designed for domestic grass and lawn surfaces. Because of the physical risk to the user or to oth­ers, the lawnmower must not be used for other purposes.
• Never mow the lawn if others – in particular children and ani­mals – are in the vicinity.
• Only mow the lawn during daylight or with the aid of appro­priate artificial light.
Before mowing
• Always wear sturdy shoes and long trousers when mowing. Never mow while barefoot or wearing flimsy sandals.
• Check the site on which the machine is to be used, and remove all items which could be caught and ejected
• Check the line and connection cable fitted to the outside of the lawnmower for damage and ageing (brittleness). Only use if in perfect condition.
• Only have the cable repaired by a qualified person.
• Check the grass catchment device regularly for wear-and-tear and deformation.
• Before use, carry out a visual inspection to check whether the cutting gear and its mounts are blunt or damaged. In order to avoid generating an imbalance, replace blunt or damaged cutting gear as an entire set.
Cables
• Please use safety cables. Cables used as connecting lines must not be lighter than HO7 RN-F rubber-sheathed cables with a minimum cross-section of 3 x 1.5 mm2. Do not exceed a maximum length of 25 m.
• Plugs and couplings must be protected from splashes.
• Use a residual current protection device (RCD) with a residu­al current not exceeding 30 mA.
• Fit the connection cable to the mains lead cleat. Do not allow to rub against edges or against sharp or pointed objects. Do not squeeze cables through tight door or window openings. Switch devices must not be removed or circumvented (e.g. connecting the switch lever to the handle bars)
When mowing
• Do not tilt the lawnmower when switching on the motor, unless the lawnmower has to be tilted when starting. If that is the case, do not tip the lawnmower more than absolutely necessary, and only lift the part furthest removed from the user. Always ensure that both hands are in the operating position before replacing the lawnmower on the ground.
• Caution, danger! Cutting gear will continue running!
• Maintain the safety distance prescribed by the handle bars.
• Only switch on the motor if your feet are at a safe distance from the cutting gear.
• Take care to ensure a safe and stable position, especially on slopes. Never run; always walk calmly forward.
• Always mow slopes at right angles to the incline; never mow up and down.
• When mowing slopes, be especially careful when changing direction.
• Never mow steep slopes.
• Be especially careful when mowing backwards and pulling the lawnmower towards you.
• Switch the lawnmower off when tilting it, running on empty or transporting the lawnmower, e.g. to/from a lawn or along paths.
• Never
use the lawnmower if safety devices are faulty or miss-
ing, such as deflector and/or grass catchment devices.
• Caution: do not touch running cutters.
• Always keep hands and feet away from rotating parts. Do not stand in front of the grass ejector opening.
• Never lift or carry a lawnmower while the motor is running.
• Never open the guard flap while the motor is still running.
• Before removing the grass catchment device, turn off the motor and wait until the cutting gear has stopped running. After emptying the grass catchment device, reattach carefully.
• Never drive across gravel while the motor is running
– impacting stones!
• Avoid mowing wet grass where possible.
• Switch off the lawnmower, pull the mains plug and wait for the lawnmower to stop running if, for example: a) leaving the lawnmower b) unblocking a blade c) intending to check, clean or work on the lawnmower d) you have encountered a foreign object, in which case you
should check the lawnmower for damage and carry out any necessary repairs.
e) the lawnmower is vibrating heavily (switch off immediately
and ascertain the cause). f) you wish to change the settings or carry out cleaning work. g) you wish to check whether the connection cables have
become tangled or damaged.
• If the lawnmower has a wheel actuation device, this must not be started simultaneously with the motor.
• If the connection cable is damaged during use, it must be immediately disconnected from the mains power supply. Do not touch the cable before it has been disconnected from the mains power supply.
Maintenance
• Always switch off the motor and pull the mains plug before carrying out maintenance and cleaning work.
• Never spray down the lawnmower using water, especially not at high pressure.
• Regularly check and tighten all visible fastening screws and nuts, especially those relating to the cutting bar, to ensure a firm fit.
• Caution! Always have blades changed or re-sharpened by a specialist workshop, since a balance test must be carried out as specified in the safety regulations following any removal of parts.
• Only use original WOLF spare parts. Otherwise we cannot guarantee that your lawnmower conforms to the safety regu­lations.
• Never park your lawnmower in damp rooms.
• For safety reasons, replace worn or damaged parts.
Page 12
Operation
Operating times
Please check noise abatement regulations prevailing in your country.
Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz)
The mower operates from any normal household mains supply, provided with a 16 Amps. fuse. Note: Use a residual current device (RCD) rated for a residual current not greater than 30 mA.
Starting and Stoping
• Switch on motor with mowerplaced on level and firm ground
• not in high grass - alternatively tilt slightly
K
.
Switch-on motor
L
1. Depress button and hold (1).
2. Lift up bar (2).
3. release button (1).
Switch-off motor
L
Release bar (2).
Tips for mowing
Always let cable trail on the cut side of the lawn
M
.
Cable guidance: Place the cable firmly off the lawn or on the already cur side of the lawn when starting to mow.
• To prevent strips of grass from being left unmowed, the cutting paths must always overlap a few centimeters
.
Inserting power cable into cable holder
F
Insert the power cord into the strain relief as shown in the illustration.
Hanging the grass bag
G
Only when the motor is not running and the cutting blade is not moving.
1. Lift the protective ap.
2. Hang the grass bag in the chassis with the hooks in the recesses (see arrow).
3. Replace the protective ap.
Emptying of Grassbox
The grassbox is full and should be emptied as soon as grass clippings remain uncollected on the ground behind your mower.
Note: Disconnect electricity by unplugging cable at the socket-before proceeding.
Maintenance
Cleaning
Note: Disconnect electricity by unplugging cable at the socket before proceeding. Attention: Keep hands clear of moving blade.
Clean mower thoroughly after each mowing with cloth or brush.
Do not spray with water.
Winter Storage
• Clean mower thoroughly before storing away.
• Have your mower thoroughly checked once a year by an
approved Service Centre.
Do not store it in a wet or humid place.
Change of cutter blade
N
Note: always disconnect mains supply and wear protective gloves before undertaking any work at the cutter blades, cutter bar and blade coupling.
Change cutter blade using 10 mm spanner as illustraded. Torque wrench setting for screws 8-10 Nm. Take care to carry out this work thoroughly. Use original spare parts only.
Note: Sharpining of blades should be done by an approved service centre as the correct balance of the blade after sharpening is very important and ought to be checked by an expert.
Assembly
Fixing of handle and adjustment of height A
B
ATTENTION! Take care that the switch cable does not become caught and crushed when folding the handle frame. Fold upper handle section forward. Tighten hand wheels firmly.
2.32 E
C
Fold complete handle backwards and tighten firmly.
Folding of handle frame
E
ATTENTION! Take care that the switch cable does not become caught and crushed when folding the handle frame. Note! Unscrew the lower hand wheels (1) for about 2 cm/ .1” either side, pull handle frame (2) either side, pull handle frame clear of recesses until it can be folded forward easily.
2.36 E
D
Fold complete handle backwards, position at the correct height and tighten firmly.
12
Selection of Cutting height
If possible, mow when grass is dry in order to protect turf. Do not se cutting position too low when mowing very hight or wet grass. We recommend an average cutting height of 4,0 cm.
Setting the cutting height
Only when the motor is not running and the cutting blade is not moving.
2.36 E
H
1. Press the knob (1) downward.
2. Press the unit downward slightly or raise it, as necessary. Note: In order to scarify, press the unit downward somewhat forcefully until a gray field appears in the display.
3. Release the knob when the desired cutting height is reached (2).
2.32 E
J
1. Lift the mower in the front or back, as necessary.
2. Pull the knob (1) out.
3. Allow the knob to lock into place when the desired cutting height is reached (2). Important! The front and back wheels must be set to the same height.
Page 13
Faults and how to remedy
Remedy (X) by:
Problem Possible cause
WOLF
service-workshop
Yourself
Uneven running, heavy vibrations in the mower
• Blades damaged
• Blades loose in the fastening parts
X
---
--­X
Motor will not run
• Fuse blown
• Cable damaged
Important! If you inadvertently cut through the cable, the fuse (16 Amp.) will not always blow.
In the interest of safety, never touch damaged or servered cables before disconnecting the mains plug. Repairing the cable with insulating tape is prohibited.
--­X
X
---
Poor mowing
• Blunt blades
• Incorrect cutting height
X
---
--­X
Poor catching
• Blunt blades
• Catcher bag blocked
• Incorrect cutting height
X
---
---
--­X X
When in doubt, always consult a WOLF service workshop. Important: switch off the mower and disconnect the mains plug before inspecting, cleaning or working on the blades.
Spare parts
Item number Order description Product information
4932 902 Grass catcher (2.32 E) 4936 902 Grass catcher (2.36 E) 4932 090 Vi 32 N Replacement blade 32 cm (2.32 E) 4936 090 Vi 36 N Replacement blade 36 cm (2.36 E) Supplied by your dealer
The guarantee services will be performed by our authorized repair shops or:
Guarantee terms
Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from the date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of technology and the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines.
Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement:
- Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector or leasing business.
- Proper handling and observance of all information given in the operating manual, which forms part of our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance intervals.
- No unauthorised alteration of the design.
- Installation of original WOLF replacement parts / accessories.
- Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase.
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on blades, blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts, running wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug connectors. Any guarantee claim shall be immediately void in the event of unauthorised repairs. Faults and defects which can be traced to material or manufacturing faults will be rectified exclusively by our contracted workshops (the seller has the right to remedy a defect) in your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims going beyond the provision of a guarantee are ruled out. There is no entitlement to a replacement. Any transport damage should be reported not to us but to the shipper in question since, otherwise, any compensation claims vis-à-vis the shipper would be voided.
WOLFGarden Ltd. Crown BusinessPark Tredegar Gwent, NP22 4EF
Tel.: ++ 44 / 14 95 30 66 00 Fax: ++ 44 / 14 95 30 33 44 E-mail: info@uk.WOLF-Garten.com www.WOLF-Garten.com
13
Page 14
Donnés Techniques
D Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon
EN 836.
E
Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de:
Droit de modifications techniques réservés
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions.
ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse. L'utilisation de cet appareil est interdit à tout adolescent de moins de 16 ans. Respecter la réglementation locale concernant l'âge minimum d'utilisation de cet appareil.
A
B
C
14
2.32 E 2.36 E
Type 4912 ... 4906 ... A 73 cm 86 cm B 36 cm 36 cm C 37 cm 40 cm
D
LP 75 dB (A) LP 75 dB (A)
E
ahw 2,5 m/
ahw 2,5 m/
Puissance 1000 W 1100 W Courant nominal 5,0 A 6,0 A Condensateur 12 µF 12 µF Tension 230 VAC 230 VAC Sac de ramassage 25 l 35 l Largeur de coupe 32 cm 36 cm Hauteurs de coupe 1,8 - 5,2 cm 3,0 - 6,2 cm Poids 12 kg 14 kg
Récapitulatif des caractéristiques
• Réglage central de la hauteur de coupe (2.36 E)
• Poignée rabattable pour gagner de la place au rangement et pour simplier le transport
• Matériaux de haute qualité, excellent travail de fabrication et beau design
• Prêt à tondre en 30 secondes
Page 15
15
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Attention!
Avant utilisation lire la notice d‘emploi!
Tenir les tiers à l‘ecart de la zone dangereuse!
Tenir le câble de raccord éloigné de l‘outil de coupe!
Attention !
- Couteaux tranchants - Avant d‘entreprendre des travaux de maintenance et si le câble est endommagé, retirer la prise de courant.
L’entretien
• Effectuez toutes les opérations d’entretien et de nettoyage uniquement si le moteur est arrêté et la prise de courant du secteur débranchée.
• Ne projetez jamais d’eau sur la tondeuse – surtout pas de l’eau sous pression.
• Vérifiez régulièrement que tous les boulons et vis de fixation visibles, notamment ceux du porte-lames, sont bien vissés puis resserrer si nécessaire.
• Attention ! Faites toujours changer ou aiguiser vos lames dans un atelier professionnel, car lorsque des pièces ont été démontées, il faut effectuer un contrôle d’équilibrage confor­mément aux consignes de sécurité.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque WOLF, sinon vous ne pourrez pas être sûr que votre ton­deuse est conforme aux consignes de sécurité.
• Ne rangez pas votre tondeuse dans un local humide.
• Pour des raisons de sécurité, changez les pièces qui sont usées ou abîmées.
Remarques générales
• Cette tondeuse est destinée à l’entretien des pelouses privées. Pour éviter tout risque de blessures de l’utilisateur ou d’autres personnes, la tondeuse ne doit pas être utilisée à d’autres fins.
• Ne tondez jamais si des personnes, notamment des enfants ou des animaux, sont à proximité.
• Tondez uniquement lorsqu’il fait jour ou avec un bon éclai­rage artificiel.
Avant de commencer à tondre
• Pour tondre, vous devez toujours porter des chaussures rigides et un pantalon. Ne tondez jamais pieds nus ni en petites sandales.
• Vérifiez le terrain que vous allez tondre avec la tondeuse et retirez tous les objets qui pourraient se prendre dans la ton­deuse et être projetés.
• Vérifiez que le cordon électrique situé sur l’extérieur de la tondeuse et le câble de raccordement ne sont pas abîmés ni trop vieux (car ils deviennent alors cassants). Vous ne devez utiliser la tondeuse que si elle est en parfait état.
• Toute réparation du câble doit être effectuée exclusivement par un technicien professionnel.
• Vérifiez fréquemment que le bac de ramassage de l’herbe n’est pas usé ni déformé.
• Avant toute utilisation, vérifiez (par un simple coup d’oeil) que les lames ne sont pas émoussées ni abîmées et qu’elles sont bien fixées. Si les lames sont émoussées ou abîmées, vous devez changer le jeu de lames complet pour éviter de créer un déséquilibre.
Câble
• Veuillez travailler avec des câbles de sécurité. Pour le rac­cordement, il faut impérativement utiliser des câbles qui sont plus lourds que des câbles souples en caoutchouc HO7 RN-F avec une section minimale de 3x1,5 mm2. La longueur maximale ne doit pas dépasser 25 m.
• Les prises mâles et les prises raccords doivent comporter une protection contre les projections d’eau.
• Utilisez un système de protection contre le courant de défaut (RCD) avec un courant de défaut ne dépassant pas 30 mA.
• Fixez le câble de raccordement sur la décharge de traction. Veillez à ce que le câble ne frotte pas sur des arêtes d’an­gle, ni sur des objets coupants ou pointus. Veillez à ce que le câble ne reste pas coincé dans l’ouverture d’une porte ou d’une fenêtre. Ne retirez pas les organes de commande et ne les reliez pas entre eux (il ne faut pas, par exemple, relier le levier de commande à la tige de la poignée)
Vérifiez toujours que vos deux mains sont en position de travail
avant de reposer la tondeuse sur le sol.
• Attention ! Danger ! Les lames continuent de tourner un peu après l’arrêt de la tondeuse !
• Respectez la distance de sécurité qui est indiquée sur la tige de la poignée.
• Ne démarrez le moteur que si vos pieds sont suffisamment éloi­gnés des lames.
• Veillez à ne pas risquer de tomber surtout lorsque le terrain est en pente. Ne courez jamais. Marchez lentement en avant.
• Tondez les terrains inclinés en diagonale, mais jamais dans le sens de la montée ou de la descente.
• Lorsque vous descendez une pente, soyez très prudent surtout si vous changez de direction.
• Ne tondez jamais un terrain très raide.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez en reculant et que vous tirez la tondeuse vers vous.
• Arrêtez la tondeuse lorsque vous voulez la basculer, la vider ou la déplacer, par exemple depuis la zone gazonnée ou pour aller jus­qu’à la zone gazonnée, ou pour passer des allées de jardin.
• N’utilisez jamais la tondeuse si ses dispositifs de protection sont abîmés ou ses dispositifs de sécurité défectueux, tels que le déflecteur et / ou le bac de ramassage de l’herbe.
• Soyez prudent ! Ne touchez jamais aux lames si elles tournent.
• N’approchez jamais vos mains ni vos pieds des pièces rotatives. Ne restez pas devant l’ouverture qui projette l’herbe coupée.
• Ne soulevez jamais et ne portez jamais la tondeuse lorsque son moteur tourne.
• N’ouvrez jamais le capot lorsque le moteur tourne.
• Avant de retirer le bac de ramassage de l’herbe : Arrêtez le moteur et attendez que les lames ne bougent plus du tout. Après avoir vidé le bac de ramassage de l’herbe, remettez-le bien comme il faut.
• Ne passez jamais sur des graviers avec le moteur qui tourne
– Risque de projection de cailloux !
• Evitez dans la mesure du possible de tondre la pelouse lors­qu’elle est mouillée.
• Arrêtez la tondeuse, débranchez la prise et attendez que les lames ne bougent plus du tout lorsque, par exemple, vous voulez a) vous éloigner de la tondeuse b) débloquer une lame c) vérifier la tondeuse, la nettoyer ou travailler dessus d) lorsque la machine a ramassé un objet étranger, et que vous
voulez vérifier que la tondeuse n’est pas abîmée et effectuer les réparations éventuellement nécessaires.
e) Lorsque la tondeuse vibre fortement du fait d’un déséquilibre
(arrêter immédiatement et rechercher la cause).
f) et lorsque vous voulez effectuer des opérations de réglage
ou de nettoyage.
g) vérifier que les câbles électriques ne sont pas emmêlés ni abîmés.
• Si la tondeuse comporte un système d’entraînement des roues,
il ne faut pas le démarrer en même temps que le moteur de la tondeuse.
• Si le câble de raccordement es abîmé pendant le travail, il faut immédiatement le débrancher de la prise de courant du secteur. Ne touchez pas au câble avant de l’avoir débranché de la prise de courant du secteur.
Lorsque vous tondez
• Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous mettez le moteur en marche, à moins qu’il faille basculer la tondeuse lors du démarra­ge. Si tel est le cas, ne basculez pas la tondeuse plus qu’il ne faut et soulevez uniquement la partie qui est éloignée de l’utilisateur.
Page 16
Entretien
Remiser la tondeuse pour l‘hiver
• Après la saison, nettoyer la tondeuse á fond.
• Faire réviser la tondeuse dès l‘automne par une station­service WOLF agréée.
Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau et ne la
remiser que dans un endroit sec.
Nettoyage
Avant d‘y procéder, retirer la fiche de la prise de courant. Prudence! Ne jamais toucher les couteaux encore en mouvement!
Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après chaque tonte.
Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d‘eau. Remiser la tondeuse dans un endroit sec.
Remplacement des couteaux
N
Avant toute opération aux couteaux, accouplement ou porte-couteaux, retirer la prise de courant et mettre des gants de protection.
Changez les couteaux comme figuré, en employant la clé de 10 mm. La force dynamométrique de la vis de 8-10 Nm. Effectuez ces opérations trés soigneusement. N‘employez que des pièces de rechange d‘origine.
Attention! Faites toujours affûter les couteaux par un atelier agrée, étant donné que la vérification du déséquilibre doit s‘effectuer selon les normes de sécurité.
Utilisation
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Raccordement à la prise (courant alternatif 230 volts)
La tondeuse peut être branchées sur n‘importe quelle prise de courant protégée par un fusible de 16 Amp. Attention: Utilisez un dispositif de protection de courant de défaut (RCD) avec un courant de défaut n‘exédant pas 30 mA.
Mise en route de la tondeuse
• Mettre le moteur en marche quand la tondeuse se trouve sur une surface plane.
• Dans de l‘herbe haute, appuyer légèrement sur le manche
K
.
Mise en marche
L
1. Appuyez sur le bouton et maintenez le enfoncé (1).
2. Amenez la poignée (2) vers le guidon et lâchez le bouton (1).
Arrêt
L
Lâchet la poignée (2).
Conseils pour tondre
Tirer le câble derrière soi en tondant
M
.
Règle générale: Toujours poser le câble sur une terrasse, dans un chemin ou sur une partie de la pelouse déjà tondue.
Pour éviter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut que les passages successifs de la tondeuse se chevau­chent de quelques centimètres.
Passer le câble dans la pince de décharge de traction
F
Faire passer le câble dans la pince de décharge de traction comme le montre le graphique.
Accrocher le bac de ramassage
G
Uniquement quand le moteur est coupé et l’outil de découpe arręté.
1. Soulever le capot.
2.
Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets
dans les orices du châssis (voir čche).
3. Rabattre le capot.
Indication pour vider le bac récolteur
Le bac récolteur est plein lorsque l‘herbe coupée se pose derrière la tondeuse.
Avant d‘y procéder, retirer la fiche de la prise de courant.
Montage
Fixation du guidon Ajustement à la hauteur désireée A
B
ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la tondeuse attention à ne pas écraser le cāble. Dépliez la partie supeérieure du guidon et serrez bien les molettes de fixation.
2.32 E
C
Dépliez le guidon entier et fixez-le fermement.
Mode d’emploi pour plier le gidon
E
ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la tondeuse attention à ne pas écraser le câble. Attention! Dévisser la vis à main inférieur (1) d’environ 2 cm. Ecarter le gidon jusqu’à ce que vous puissiez (2) le plier en avant.
2.36 E
D
Deépliez le guidon entier, ajustez-le à la hauteur désirée et fixez-le fermement.
16
Hauteur de coupe – état de la pelouse
Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez l'herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée. En principe l'hauteur de coupe est de 4,0 cm.
Régler la hauteur de coupe
Uniquement lorsque le moteur est arrêté et les lames totalement immobilisées.
2.36 E
H
1. Appuyez sur le bouton (1).
2. Appuyez pour abaisser légèrement la machine ou levez-la. Remarque : Si vous souhaitez scarifier votre pelouse, vous devez appuyer avec force pour abaisser la machine jusqu’à ce qu’un champ gris apparaisse dans l’indicateur.
3. Relâchez le bouton à la hauteur de coupe souhaitée (2).
2.32 E
J
1. Levez l’avant ou l’arrière de la tondeuse.
2. Tirez sur le bouton (1).
3. Enclenchez le bouton à la hauteur de coupe souhaitée (2). Attention ! Les roues avant et les roues arrière doivent être réglées à la même hauteur.
Page 17
Conditions de la garantie
Les prestations de garantie seront exécutées par nos ate­liers agréés ou chez:
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat. La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre société mais au transporteur concerné pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise.
Gilberts-à-r-l. & Cie Industriezone, Z.A.R.E. 4385 Ehlerange/Esch
Tel.: ++ 35 / 2 40 17 01 - 1 Fax: ++ 35 / 2 40 17 09
WOLF-Geräte VertriebsAG Rue de l’Industrie 31 1630 Bulle
Tel.: ++ 41 (26) - 9 13 02 00 Fax: ++ 41 (26) - 9 13 02 99 E-mail: info@ch.WOLF-Garten.com
Graham NV-SA Zoning Industriel21 1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 12 11 Fax: ++ 32 (2) - 3 67 12 12 E-mail: com@graham.be
Pièces de rechange
Numéro d‘article Désignation pour la commande Information produit
4932 902 Sac de ramassage (2.32 E) 4936 902 Sac de ramassage (2.36 E) 4932 090 Vi 32 N Lame de rechange 32 cm (2.32 E) 4936 090 Vi 36 N Lame de rechange 36 cm (2.36 E) Fourni(e) par le revendeur spécialisé
Comment remédier aux pannes
Mesures ŕ prendre (X) par :
Dysfonctionnements Causes possibles
L‘atelier de
service aprčs-
vente WOLF
L‘utilisateur
L‘appareil fonctionne bruyamment et vibre fortement
• La lame est endommagée
• La lame s‘est desserrée de sa fixation
X
---
--­X
Le moteur ne démarre pas
• Le fusible a fondu
• Le câble est endommagé
Attention! En cas de coupure intempestive du câb­le, il se peut que le fusible ne fonde pas, même si la protection par fusibles est correcte (16 A).
C‘est pourquoi nous vous demandons, par mesure de sé­curité, de ne pas toucher un câble coupé ou endommagé, avant dàvoir débranché la tondeuse du secteur. Il est interdit de réparer le câble avec du ruban isolant.
--­X
X
---
Mauvaise performance de tonte
• La lame est émoussée
• Hauteur de coupe non adaptée
X
---
--­X
Mauvaise capacité de tonte
• La lame est émoussée
• Le bac de ramassage est obstrué
• Hauteur de coupe non adaptée
X
---
---
--­X X
En cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF. Attention, arrêter la tondeuse avant tout contrôle, tout nettoyage et tous travaux sur la lame et retirer la che secteur.
17
Page 18
Dati tecnici
D Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio
dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
E
Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di:
Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della falciatrice. Non è consentito a persone al di sotto dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio.
A
B
C
18
2.32 E 2.36 E
Tipo 4912 ... 4906 ... A 73 cm 86 cm B 36 cm 36 cm C 37 cm 40 cm
D
LP 75 dB (A) LP 75 dB (A)
E
ahw 2,5 m/
ahw 2,5 m/
Potenza 1000 W 1100 W Corrente normale 5,0 A 6,0 A Condensatore 12 µF 12 µF Tensione 230 VAC 230 VAC Sacco di raccolta 25 l 35 l Larghezza di taglio 32 cm 36 cm Altezza di taglio 1,8 - 5,2 cm 3,0 - 6,2 cm Peso 12 kg 14 kg
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
• regolazione centralizzata dell’altezza di taglio (2.36 E)
impugnatura pieghevole per un deposito con minimo ingombro e trasporto semplificato
• materiali di prima qualità, lavorazione eccellente e Design attraente
• Ready-to-use: da 0 alla rasatura in soli 30 secondi
Page 19
19
Indicazioni di sicurezza
Legenda simboli
Attenzione!
Prima dell‘uso leggere istruzioni!
Allontanare le per-sone dalla zona di pericolo!
Tenere lontani i cavi collegamento dall‘utensile da taglio!
Attenzione!
- Lame da taglio affilate - staccare la spina prima di qualsiasi intervento di manutenzione ed in presenza di danni alla linea.
La manutenzione
• Eseguire i lavori di manutenzione e pulitura soltanto a motore fermo e con spina staccata dalla rete.
• Non spruzzare l’apparecchio con acqua - in particolare con alta pressione.
• Controllare regolarmente l’accoppiamento preciso di tutte le viti e dadi visibili, in particolare della barra di taglio e serrare.
• Attenzione! Fare eseguire sempre il cambio delle lame o la loro riaffilatura da una officina specializzata, dato che dopo l‘allentamento dei pezzi si dovrà eseguire il controllo dello squilibrio secondo le norme di sicurezza corrispondenti.
• Utilizzare soltanto ricambi originali WOLF, altrimenti non si avrà alcuna garanzia che il tosaerba soddisfi le norme di sicurezza.
• Non depositare il tosaerba in locali umidi.
• Per motivi di sicurezza sostituire le parti usurate o danneggiate.
Dati generali
• Questo tosaerba è previsto per la cura di superci erbose e prati per uso privato. Per evitare la messa in pericolo sica dell‘operatore o di altre persone, il tosaerba non può essere impiegato per scopi diversi da quelli di destinazione.
• Non falciare mai nelle immediate vicinanze di persone, in particolare bambini e animali.
• Falciare soltanto di giorno o con una illuminazione articiale adeguata.
Prima della falciatura
• Non falciare mai, senza essersi prima infilati calzature e calzoni lunghi. Non falciare mai a piedi nudi o se si sono calzati sandali leggeri.
• Esaminare il terreno, su cui si impiega la macchina ed eliminare tutti gli oggetti, che possono essere raccolti ed eliminati.
• Controllare il cavo installato all‘esterno dell‘apparecchio ed appurare l‘eventuale esistenza di un danneggiamento ed invecchiamento (fragilità) del cavo di collegamento. Utilizzare soltanto con condizioni a perfetta regola d‘arte.
• Fare eseguire le riparazioni sul cavo soltanto da uno specialista.
• Controllare di frequente l’usura e le deformazioni del dispositivo raccoglierba.
• Prima dell‘utilizzo (controllo a vista) controllare, se gli strumenti da taglio e i loro mezzi di fissaggio sono spuntati o danneggiati. Sostituire la serie completa di strumenti da taglio
Cavi
• Lavorare soltanto con cavi di sicurezza. Come cavo di collegamento si dovranno utilizzare soltanto cavi, che non siano più leggeri dei cavi flessibili in gomma HO7 RN-F con una sezione minima di 3x1,5 mm2. La lunghezza massima non dovrebbe superare i 25 m.
• Spine e giunti dovranno essere protetti dagli spruzzi d’acqua.
• Utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con una corrente di dispersione non superiore a 30 mA.
• Fissare il cavo di collegamento sullo scarico della trazione. Non far sfregare su bordi, oggetti appuntiti o taglienti. Non schiacciare i cavi attraverso le fessure di porte o finestre. I dispositivi elettrici non devono essere tolti o cavallottati (per es. per attaccare la leva del cambio all‘asta dell‘impugnatura)
• Attenzione, pericolo! Lo strumento da taglio continua a funzionare!
• Osservare la distanza di sicurezza prescritta dall’asta dell’impugnatura.
• Accendere il motore soltanto, quando i Vostri piedi sono ad una distanza di sicurezza dagli strumenti da taglio.
• Prestare attenzione che ci sia un appoggio sicuro, in particolare lungo i pendii. Non correre mai, procedere tranquillamente.
• Lungo i pendii falciare sempre trasversalmente rispetto alla pendenza, non verso l’alto o il basso.
• Sui pendii si dovrà prestare particolare attenzione, se si cambia direzione.
• Non falciare su pendii ripidi.
• Occorre essere particolarmente prudenti, quando si falcia all’indietro e si tira verso di sé il tosaerba.
• Spegnere il tosaerba, se si desidera inclinarlo, farlo marciare a vuoto o trasportarlo, per es. da/verso il prato o su strada.
• Non utilizzare mai l’apparecchio con dispositivi di protezione danneggiati o dispositivi di sicurezza mancanti come dispositivi di deviazione e/o raccoglierba.
• Prestare particolare attenzione a non afferrare le lame, mentre lavorano.
• Non portare mai mani o piedi in vicinanza delle parti rotanti. Non intrattenersi davanti all‘apertura di scarico dell‘erba.
• Non sollevare o portare mai un tosaerba con motore funzionante.
• Non aprire mai la serranda di protezione, quando il motore è ancora in funzione.
• Prima di togliere il dispositivo raccoglierba: spegnere il motore e attendere l‘arresto dello strumento da taglio. Dopo lo svuotamento fissare in modo accurato il dispositivo raccoglierba.
• Non marciare mai con motore in funzione sopra la ghiaia -
pericolo di lancio di pietrisco!
• Dove possibile, non falciare nell’erba bagnata.
• Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che l’apparecchio si arresti, se si vuole per es. a) lasciare il tosaerba b) sbloccare una lama bloccata c) controllare, pulire l‘apparecchio e poi lavorarci sopra d) controllare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se
si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni necessarie.
e se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio
(spegnere subito e cercare la causa). f) se si vuole eseguire lavori di regolazione o pulitura. g) controllare, se i cavi di collegamento sono attorcigliati o
danneggiati.
• Se il tosaerba ha una trasmissione a ruota, non dovrà essere avviato contemporaneamente con il motore.
• Se il cavo di collegamento viene danneggiato durante l’uso, deve essere subito staccato dalla rete. Non entrare in contatto con il cavo, prima che sia staccato dalla rete.
Per la falciatura
• Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a meno che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avviamento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare soltanto la parte, che è distante dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparecchio sul terreno.
Page 20
Messa in opera
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Inserire la spina della corrente
(corrente alternata 230 Volt, 50 Hz)
Si potrà allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purchè sia munita di una valvola di protezione di 16 Ampère (oppure di un terruttore-LS tipo B).
Avvertenza: Adoperi un apparecchio fi protezione contro la corrente di difetto (RCD) con una corrente di difetto non superiore a 30 mA.
Avviare il tagliaerba
• Avviare la tosaerba su superficie piana.
• Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare leggermente come risulta dalla figura
K
.
Per avviare il motore
L
1. Tener premuto il pulsante (1).
2. Tirare la leva (1) e lasciare il pilsante (2).
Per spegnere il motore
L
Lasciare la leva (2).
Suggerimenti per la rasatura
Durante la tosatura si fa seguire il cavo
M
.
Regolage fondamentale: Mettete sempre il cavo in maniera sicura sul terrazzo, sul sentiero o sull‘erba già tosata.
• Per non creare strisce erbose, le vie di taglio devono sempre sovrapporsi per alcuni centimetri.
Guidare il cavo nello scarico della trazione
F
Si prega di guidare il cavo in base al grafico nello scarico della trazione.
Appendere il sacco per la raccolta
G
Soltanto con motore spento e utensile di taglio fermo.
1. Sollevare la copertura di protezione.
2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova nella cavità dell‘intelaiatura
(vedere freccia).
3. Collocare la copertura di protezione.
Svuotamento del cesto
Il cesto è da svuotare quando l‘erba non viene più raccolte e resta sul terreno.
Prima estrarre assolutamente la presa della corrente.
Manutenzione
Pulizia
Prima estrarre assolutamente la presa della corrente. Attenzione! Non toccare le lame rotanti! Attendere il fermo.
Dopo ogni tosatura abbiate l‘avvertenza di pulire la tosaerba con uno straccio oppure con uno scopino.
In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente asciutto.
Accantonamento durante l‘inverno
• Terminata la stagione si dorvrà pulire accuratamente la
tosaerba.
Mai spruzzare la tosaerbe con acqua, nè collocarla in
ambienti umidi.
Come cambiare la lama
N
Prima di cambiare la lama o aggiustare l‘accoppiamento o il portalama, è assolutamente necessario levare la spina dalla presa di corrente e mettere i guanti di sicurezza.
Dopo ogni Effettuare lo scambio della lama tramite la chiave da 10 mm, come dimostrato nell‘illustrazione. Tensione diserraggiodel bullone da 8-10 Nm. Si prega di effettuare tali lavori con la massima accuratezza. Usare solamente pezzi di ricambio originali.
Attenzione! Fare affilare la lama solamente in un‘officina specializzata, poiché si dovrà effettuare pure la verifica di squilibrio meccanico secondo le norme di sicurezza vigenti.
Montaggio
Fissaggio del manico Aggiustaggio dell’ altezza del manico
A
B
ATTENZIONE! Nel piegare l’impugnatura il cavo non deve essere schiacciato. Ribaltare in avanti la parte superiore delmanico.Avvitare a fondo le rotelle di fissaggio del manico
.
2.32 E
C
Ribaltare all’indietro ilmanico e fissare a fondo.
Ripiegare la tiranteria
E
ATTENZIONE! Nel piegare l’impugnatura il cavo non deve essere schiacciato.
ATTENZIONE! Allentare le manopole posteriori (1) finche´ non si riesca a sbrogliare il sistema di tiranteria (2) da piegare un po’ in avanti.
2.36 E
D
Ribaltare al’indietro il manico completo, regolarlo all’altezza della persona che lo usa, e fissare a fondo.
20
Altezza di taglio
Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare con una maggiore altezza di taglio. Di regola si tosa ad un'altezza di taglio di 4,0 cm.
Regolare l‘altezza di taglio
Soltanto con motore spento e strumento da taglio fermo.
2.36 E
H
1. Premere verso il basso il pulsante (1).
2.
Premere leggermente l‘apparecchio verso il basso o sollevarlo. Nota: Per arieggiare, premere con forza l‘apparecchio verso il basso, finché appare una zona grigia nell‘indicatore.
3. Lasciar andare il pulsante, quando si raggiunge l‘altezza
di taglio desiderata (2).
2.32 E
J
1. Sollevare il tosaerba davanti o dietro.
2. Estrarre il pulsante (1).
3. Far scattare il pulsante quando si raggiunge l‘altezza di
taglio desiderata (2). Attenzione! Le ruote anteriori e posteriori devono essere regolate alla stessa altezza.
Page 21
Ricambi
Articolo N° Denominazione articolo Informazione sul prodotto
4932 902 Sacco di raccolta (2.32 E) 4936 902 Sacco di raccolta (2.36 E) 4932 090 Vi 32 N Lama di ricambio 32 cm (2.32 E) 4936 090 Vi 36 N Lama di ricambio 36 cm (2.36 E) Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore
Interventi di riparazione
Rimedio (X) :
Problema Possibi causale
Ofcina Di
assistenza WOLF
In modo
autonomo
Funzionamento rumo­roso, forte vibrazione dell‘apparecchio
• Lama danneggiata
• Lama di fissaggio allentata
X
---
--­X
Il motore non funziona
• Fusibile danneggiato
• Cavo danneggiato
Attenzione! In caso di taglio involontario del cavo, non sempre il fusibile disinserisce I‘apparecchio, persino con I‘adeguata protezione (16 Amp.).
Mai toccare cavi tranciati o tagliati, finché la spina non è stata staccata della presa. E‘ vietato riparare il cavo con nastro isolante.
--­X
X
---
Cattiva falciatura
• Lama smussata
• altezza di taglio non regolata
X
---
--­X
Pessime prestazioni di raccolta
• Lama smussata
• Cesto raccoglierba otturato
• altezza di taglio non regolata
X
---
---
--­X X
In caso dubbio rivolgersi sempre ad un‘officina di assistenza WOLF. Attenzione, arrestare il tosaerba prima di ogni controllo, lavoro di pulitura o di lavori alla lama ed estrarre la chiave di accensione.
Le prestazioni in garanzia vengono rese dalle nostre ofcine autorizzata contrattualmente o nel caso di:
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf­Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cinghie dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede. Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia. Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio. Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
WOLF Italia S.r.l. Via G. Galilei 5 20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41 Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57 E-mail: info@it.WOLF-Garten.com
WOLF-Geräte VertriebsAG Rue de l’Industrie 31 1630 Bulle
Tel.: ++ 41 (26) - 9 13 02 00 Fax: ++ 41 (26) - 9 13 02 99 E-mail: info@ch.WOLF-Garten.com
21
Page 22
Technische gegevens
D Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird
uitgevoerd overeenkomstig EN 836.
E Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende
persoon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is:
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF gazonmaaier
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht.
Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken. Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van het apparaat verboden.
Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden
A
B
C
22
2.32 E 2.36 E
Type 4912 ... 4906 ... A 73 cm 86 cm B 36 cm 36 cm C 37 cm 40 cm
D
LP 75 dB (A) LP 75 dB (A)
E
ahw 2,5 m/
ahw 2,5 m/
Vermogen 1000 W 1100 W Verbruik 5,0 A 6,0 A Condensator 12 µF 12 µF Spanning 230 VAC 230 VAC Opvangzack 25 l 35 l Maaibreedte 32 cm 36 cm Maaihoogte 1,8 - 5,2 cm 3,0 - 6,2 cm Gewicht 12 kg 14 kg
Typische kenmerken in het kort
• centrale instelling van de maaihoogte (2.36 E)
• inklapbare duwboom voor ruimtebesparend opbergen en eenvoudig vervoeren
• hoogwaardig materiaal, uitstekende verwerking en attractief design
• Ready-to-use: van 0 tot maaien in 30 seconden
Page 23
23
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Opgelet!
Voor gebruik de gebruiksaan­wijzing lezen!
Anderen buiten de gevarenzone houden!
Aansluitkabels mogen niet in de buurt komen van het snijgereedschap!
Voorzichtig!
- Scherpe snijmessen - vóór onderhoudswerk­zaamheden en bij beschadiging van de leiding de stekker uit het stroomnet trekken.
Het onderhoud
• Voer onderhouds- en reinigingswerkzaamheden alleen uit als de motor stil staat en de stekker uitgetrokken is.
• De grasmaaier niet met water en vooral niet met een hogedrukspuit schoon spuiten.
• Controleer regelmatig of alle zichtbare bevestigingsschroeven en moeren, vooral die van de messenbalk, goed vast zitten en draai ze aan.
• Attentie! Laat de messen steeds uitsluitend door een vakman vervangen of bijslijpen, omdat deze delen, nadat ze verwijderd zijn, opnieuw volgens de veiligheidsvoorschriften uitgebalanceerd moeten worden.
• Gebruik uitsluitend originele onderdelen van WOLF, anders heeft u geen garantie, dat uw grasmaaier voldoet aan de veiligheidsvoorschriften.
• Plaats de grasmaaier niet in vochtige ruimtes.
• Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde delen.
Algemene aanwijzingen
• Deze grasmaaier is voor het onderhoud van privé gazons bestemd. Vanwege het gevaar voor lichamelijk letsel van de gebruiker of van derden mag de grasmaaier niet voor andere doeleinden gebruikt worden.
• Maai nooit in de nabijheid van anderen, van vooral kinderen of dieren.
• Maai alleen bij daglicht of bij passend kunstlicht.
Voor het maaien
• Draag altijd stevige schoenen en een lange broek tijdens het maaien. Maai nooit op blote voeten of in lichte sandalen.
• Controleer het te maaien terrein en verwijder alle voorwerpen die door de grasmaaier gegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
• Controleer de aan de buitenkant van de grasmaaier geïnstalleerde leiding en de aansluitkabel op beschadiging en ouderdom (broosheid). Uitsluitend in onberispelijke staat gebruiken.
• Laat de kabel uitsluitend door een vakman repareren.
• Controleer de grasopvangbak vaak op slijtage en vervorming.
• Controleer voor het gebruik (optische controle), of de messen en bevestigingsmiddelen bot of beschadigd zijn. Vervang botte of beschadigde messen altijd als set, om geennbalans te veroorzaken.
Kabels
• Werk a.u.b. met veiligheidskabels. Als aansluitleiding mogen uitsluitend leidingen worden gebruikt, die niet lichter zijn dan rubberleidingen HO7 RN-F met een minimale diameter van 3x1,5 mm2. Als maximale lengte mag de 25 m niet overschreden worden.
• Stekkers en koppelingen moeten spatwaterdicht zijn.
• Gebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een maximale stroomsterkte van 30 mA.
• Aansluitkabel aan de trekontlasting bevestigen. Niet langs randen en/of langs spitse of scherpe voorwerpen laten schuren. De kabel niet tussen deur- of raamopeningen klemmen. Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of overbrugd worden (bijv. schakelhendel aan de stang van de handgreep binden).
Bij het maaien
• Kantel de grasmaaier niet, als u de motor inschakelt, tenzij de maaier bij het opstarten gekanteld moet worden. Als dit het geval is, kantel de maaier dan niet meer dan absoluut noodzakelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat zich niet aan de kant van de gebruiker bevindt. Controleer altijd, of uw handen allebei in werkpositie zijn, voordat u de grasmaaier weer terug op de bodem zet.
• Attentie, gevaar! Messen lopen na!
• Houdt de veiligheidsafstand aan die door de stang van de handgreep aangegeven is.
• Zet de motor pas aan, als uw voeten zich op een veilige afstand van de messen bevinden.
• Let op een stabiele stand, vooral op een helling. Nooit snel, maar altijd rustig naar voren lopen.
• Maai op een helling altijd in dwarsrichting t.o.v. de helling, nooit van boven naar beneden.
• Op een helling moet u vooral oppassen als u van richting verandert.
• Maai niet op een steile helling.
• Wees vooral voorzichtig, als u achterwaarts maait en de grasmaaier naar u toe trekt.
• Zet de maaier uit, als u hem kantelt, beweegt zonder te maaien of vervoert, bijv. van of naar het gazon of op wegen.
• Gebruik de grasmaaier nooit als de veiligheidsinrichtingen zoals grasopvangbak en/of afbuiginrichting beschadigd zijn of zelfs ontbreken.
• Let op, geen snijdende vlakken aanraken.
• Houdt uw handen en voeten altijd uit de buurt van roterende delen. Ga niet voor de opening staan waaruit het gras uitgeworpen wordt.
• Til een grasmaaier nooit op en draag hem nooit als de motor nog loopt.
• Open de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt.
• Voor het afnemen van de grasopvangbak: Motor afzetten en wachten totdat de messen helemaal stil staan. De grasopvangbak zorgvuldig bevestigen nadat hij leeggemaakt is.
• Nooit met lopende motor over kiezelstenen rijden - Steenslag!
• Zo mogelijk niet maaien als het gras nat is.
• De grasmaaier uitzetten, stekker uittrekken en wachten totdat de maaier stil staat, als u bijv. a) de maaier alleen laat staan b) een geblokkeerd mes vrij maakt c) de maaier wilt controleren, reinigen of eraan wilt werken d)
als u een vreemd voorwerp heeft geraakt, controleer de maaier dan op beschadiging en voer de noodzakelijke reparaties uit.
e) als de maaier door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk
uitschakelen en de oorzaak zoeken). f) instellings -of reinigingswerkzaamheden wilt uitvoeren. g) wilt controleren, of de aansluitleiding in een lus zit of
beschadigd is.
• Wanneer de maaier een extra aandrijving heeft, mag deze niet tegelijk met de motor gestart worden.
• Wanneer de aansluitleiding tijdens het gebruik beschadigd wordt, moet de stekker van de leiding onmiddellijk uitgetrokken worden. Leiding niet aanraken voordat de stekker uit het stopcontact getrokken is.
Page 24
Montage
De bevestiging en hoogte-insteling van de duwboom
A
B
PAS OP! Bij het in- en uitklappen van de duwboom mag de kabel niet beschadigd worden. Bovenste duwboom naarvoren klappen. De knop voor het bevestigen van de duwboom vast aandraaien.
2.32 E
C
De gehele duwboom naar achter klappen en vast aandraaien.
Duwboom inklappen
E
PAS OP! Bijhet in-enuitklappen van de duwboom mag de kabel niet beschadigd worden.
PAS OP! De handschroeven (1) losdraaien totdat de schroef volledig los is en dan kan de duwboom (2) eenvoudig naar voren geklapt worden.
2.36 E
D
De gehele duwboom naar achter klappen, op de gewenste werkhoogte instellen en de knop fast aandraaien.
De verzorging
Stalling tijdens de winter
• Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig schoongemaakt worden.
• Laat uw maaier in de herft nakijken bij een WOLF-Service Centrum.
Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige
ruimten opbergen.
Reinigen
Eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Voorzichtig! Niet bij scherpe delen vastpakken.
Na jedere maaibeurt moet de maaier met een handveger schoongemaakt worden.
In ggen geval met water schoonspuiten.
Het verwisselen van de messen
N
Bij werkzaamheden aan de messen, de koppeling en de mesbalken eerst de stekker uit het stocontact trekken en ter bescherming handschoenen dragen.
Het verwisselen van de messen, zoals op de afbeelding, met een 10 mm sleutel. Aantrekkoppel van de bouten 8­10 Nm. Deze werkzaam- heden moeten zeer zorgvuldig worden uitgevoerd. Alleen originele onderdelen gebruiken.
Let op! Het naslijpen van de messen altijd door een vakman laten uitvoeren, daar voor dit soort werkzaamheden de veiliheidsvoorschriften in acht genomen dienen te worden.
24
Maaihoogte - graskondite
Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het grassprietje gespaard. Bij een vochtige of hoge grasmat is een hogere maaibreedte aan te bevelen. Gemiddelde maaihoogte is 4,0 cm.
Gebruik
Gebruikstijden
Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen.
Aansluiting aan het stopcontact
(wisselstroom 230 Volt, 50 Hz)
De machine kan aan jeder stopcontact aangesloten worden, dat met een 16 Ah. zekering (of LS-schakelaar type B) gezekerd is. Gebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een max. stroomsterkte van 30 mA.
Maaier inschakelen
• Maaier op een glad oppervlak starten.
• Niet op hoog gras - hier desnoods licht kantelen
K
.
Motor aanzetten
L
1. Knop (1) indrukken en vasthouden.
2. Hefboom (2) aantrekken, knop (1) loslatten.
Motor uitzetten
L
Hefboom (2) loslaten.
Tips voor het maaien
De kabel moet bij het maaien achter de machine getrokken worden
M
.
• Grondregel: leg de kabel stedds veilig neer op terrassen, paden, of op het reeds gemaaide gras.
• Om strepen op uw gazon te voorkomen, moeten de maaivlakken elkaar altijd een paar centimeter overlappen.
Kabel in de trekontlasting leiden
F
Leid de kabel a.u.b. aan de hand van de grafiek in de trekontlasting.
Vangzak inhängen
G
Uitsluitend wanneer de motor uitgeschakeld is en de messen stil staan.
1. Trek de veiligheidsklep omhoog.
2.
Hang de haken van de vangzaak in de openingen van het
chassis (zie pijl).
3. Plaats de veiligheidsklep weer terug.
Het leegmaken van de vangkorf wanneer
De vangkorf geen gras meer opneemt en wanneer het gemaaide gras blijft liggen.
Opgepast! Bij verstopping van het windkanaal de stekker uit het stopcontact trekken voordat u het windkanaal schoonmaakt.
Maaihoogte instellen
Uitsluitend als de motor uitgeschakeld is en de messen stil staan.
2.36 E
H
1. Druk de knop (1) omlaag.
2. Druk het toestel iets omlaag – resp. til het iets omhoog. Tip: Als u wilt verticuteren, moet u het toestel krachtig omlaag drukken, totdat er een grijs veld in het display verschijnt.
3. Laat de knop op de gewenste maaihoogte los (2).
2.32 E
J
1. Til de maaier vooraan resp. achteraan iets omhoog.
2. Trek de knop (1) uit.
3. Laat de knop op de gewenste maaihoogte vastklikken (2). Let op! De voor- en achterwielen moeten op dezelfde hoogte ingesteld worden.
Page 25
Reserveonderdelen
Artikelnummer Artikelnaam Productinformatie
4932 902
Opvangzack kpl (2.32 E)
4936 902
Opvangzack kpl (2.36 E)
4932 090 Vi 32 N
Vervangingsmes kpl. 32 cm (2.32 E)
4936 090 Vi 36 N
Vervangingsmes kpl. 36 cm (2.36 E)
Levering via een WOLF verkooppunt
Opheffen van storingen
Oplossing (X) door:
Probleem Mogelijke oorzaak
WOLF
Service-dienst
Zelf
Draait slecht, het ap­paraat trilt sterk
• Messen defect
• Messen uit bevestiging losgeraakt
X
---
--­X
De motor slaat niet aan
• Zekering defect
• Kabel beschadigd
Attentie! Bij abusievelijk doorsnijden van de kabel gaat de zekering zelfs bij een correcte af­scherming (16 A) niet altijd uit.
Raak daarom voor de veiligheid nooit aangesneden of door­gesneden kabels aan, voordat de stekker uit de contactdoos is verwijderd. Het is niet toegelaten de kabel met isoltieband te repareren.
--­X
X
---
Maait slecht
• Messen zijn stomp
• niet aangepaste maaihoogte
X
---
--­X
Vangt het gras slecht op
• Messen zijn stomp
• Opvangbox verstopt
• niet aangepaste maaihoogte
X
---
---
--­X X
Neem in geval van twijfel altijd contact op met de servicedienst van WOLF. Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de netsteker.
Werkzaamheden die onder de garantie vallen, worden uitge­voerd door onze geautoriseerde werkplaatsen of bij:
Garantievoorwaarden
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.
Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/ toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de eindgebruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 6 maanden beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantie­voorwaarden vormt.
-
Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud
.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.
-
Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs. De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige reparatie komt iedere garantieclaim automatisch te vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze contractueel gebonden werkplaatsen in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport resolterende beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren.
WOLF-Garten Nederland Graafsebaan 109 5248 JT Rosmalen
Tel.: ++ 31 (73) 5 23 58 50 Fax: ++ 31 (73) 5 21 76 14 E-mail: info@nl.WOLF-Garten.com
Gilberts-à-r-l. & Cie Industriezone, Z.A.R.E. 4385 Ehlerange/Esch
Tel.: ++ 35 / 2 40 17 01 - 1 Fax: ++ 35 / 2 40 17 09
Graham NV-SA Zoning Industriel21 1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 12 11 Fax: ++ 32 (2) - 3 67 12 12 E-mail: com@graham.be
25
Page 26
Betzdorf, den 01.11.2004 G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi
WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen
Rasenmäher, handgeführt und netzbetrieben
Lawnmower, walk behind and mains-operated Tondeuse à conducteur à pied commandées à la main falciatrice per prati, manuale e alimentata dalla rete Grasmaaimachine, met de hand bediend en met netvoeding Plæneklipper, håndstyret og netdrevet Käsinohjattava, verkkovirtatoiminen ruohonleikkuri Gressklipper, manuelt styrt og strømdrevet Handdriven gräsklippare med elanslutning
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ:
4906 ... / 4912 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími směrnicemi EG:
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 2000/14/EG Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la
conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode, Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande:
Anhang VI Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - name and address of the notified body involved - le nom et l‘organisme notifé
- nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst - navn og adresse på den myndighed, som er involveret - tarvittaessa osallistujan nimi ja osoite - navn og adresse til den deltagende, nevnte, institusjonen - i förekommande fall namn och adress på berört omnämnt tjänsteställe:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsenta­tivt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå.
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå.
4906 ... 4912 ...
Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coup - Larghezza di taglio
Maaibreedte - Klippbredd - Skćrebreede - Klippbredde - Leikkuuleveys
36 cm 32 cm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental
Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku
2.970 1/min. 2.950 1/min.
1. 93 dB (A) 86 dB (A)
2. 94 dB (A) 87 dB (A)
EG-Conformiteitsverklaring
EC Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
CE Déclaration de conformité Dichiarazione CE di Conformità
EY-vastaavuustodistus
EG-konformitetsintyg
EF-overensstemmelseserklæring
EC-konformitetserklæring
Page 27
Betzdorf, den 01.11.2004 G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние / Εμείς / Noi / Мы / Biz
WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
Prohlašujeme, že stroj / kijelentjük, hogy a / oświadczamy, źe maszyna, objašnjavamo, da stroj / prehlasujeme, že stroj /
декларираме,
че машината / δηλώνουμε, ότι η μηχανή
/
declarăm că maşina
/
заявляем, что машина
/
aağıda yazılı makineye ilikin olarak beyan
ederiz ki,
Travní sekačka, ručně vedená se síťovým napájením Villamos hálózatról működő, kézzel mozgatott, fűnyírógép Kosiarka do trawy, prowadzona ręcznie i zasilana sieciowo Kosilica za travu, ručno vođenja i pogonjena strujom Kosačka vedená ručne a napájaná zo siete Kosilnica, ročno vodena z električnim napajanjem градинска косачка, с ръчно управление и работеща при захранване от мрежа Κουρευτική μηχανή γκαζόν οδηγούμενη με το χέρι και ηλεκτροκίνητη cositoare pentru gazon, condusă manual şi alimentată de la reţea
Газонокосилка, перемещаемая вручную и работающая от сети
Çim Biçme Makinesi, itmeli ve elektrikli Melynek, típusa, typ, typ, typ, typ, модел, Τύπος, Tip, Тип, Model:
4906 ... / 4912 ...
Se shoduje s následujícími směrnicemi EG - megfelel a következő EU irányelveknek - odpowiada następującym wytycznym Unii Europejskiej - odgovaraju s ovim smjernicama - Sú v súlade s nasledovnými predpismi - ustrezajo naslednjim smernicam - отговаря
на следните директиви на ЕО - αποκρίνεται στις παρακάτω κατευθυντήριες οδηγίες της ΕΚ - este conformă cu următoarele directive ale UE - соответствует следующим Директивам ЕС - aşağıdaki AT Yönetmeliklerine uygundur:
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 2000/14/EG Použitý postup prohlášení o shodě - Az alkalmazott megfelelőségi eljárások - Stosowana procedura zgodności - primijenjeni postupak konformiteta
- použitý spôsob odsúhlasenia - uporabljenemu postopku o skladnosti - Приложен метод на съгласуване - Διαδικασία, που εφαρμόζεται σχετικά με την πιστοποίηση - Procedura de conformitate aplicată - Применённая методика соответствия - Uygulanan uygunluk yöntemi:
Anhang VI Případně jméno a adresa jmenovaného podílejícího se místa - a nevezett résztvevő helyek neve és címe - Nazwa i adres
kompetentnego w danym przypadku urzędu - u protivnom ime i adresa navedenog mjesta koje učestvuje - prípadné mená a adresy zúčastnených - po potrebi ime in naslov udeležene navedene službe - Име и адрес на съответната служба - Όνομα και διεύθυνση
όλων των εμπλεκόμενων του αρμοδίου φορέα - Numele şi adresa Ociului menţionat implicat - Фамилия и подпись представителя названного органа - Katılımcı yetkili kurumun adı ve adresi:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
1. Reprezentativní naměřená hodnota hladiny hluku - a mért hangnyomás jellemző értéke - reprezentatywny zmierzony poziom natęźenia dźwięku - Reprezentativno mjerena zvučna razina - Reprezentatívna nameraná hlučnosť - reprezentativno izmerjen nivo moči zvoka
- Представително измерено ниво на шума - Αντιπροσωπευτική στάθμη μέτρησης θορύβου - Nivelul puterii zgomotului măsurat reprezentativ - Выборочно измеренный уровень шума - Temsili ölçülen ses seviyesi.
2. Zaručená hodnota hladiny hluku - garantált maximális hangnyomás - gwarantowany poziom natężenia dżwięku - Garantirana zvučna razina - Garantovaná hlučnosť - rarantiran nivo moči zvokael - Гарантирано ниво на шума - Εγγυημένη στάθμη θορύβου - Nivelul
garantat al puterii zgomotului - Гарантированный уровень шума - Garanti edilen ses seviyesi.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Oświadczenie zgodności z EU
Prohlášení o shodě EG
Vyhlásenie o zhode s predpismi EU
EG-Izjava o konformitetu
EG Izjava o skladnosti
Декларация за съответствие на ЕО
Δήλωση συμμόρφωσης EG
Declaraţia de conformitate UE
RO
ЕС-Заявление о соответствии
AT-Uygunluk Beyanı
4906 ... 4912 ...
Šířka střihu - Vágásszélesség - Szerokość ścinania - Širina rezanja - Záber - Rezalna širina -
Широчина на рязане: - Πλάτος κοπής - Lăţime de tăiere - Ширина среза - Kesim genişliği:
36 cm 32 cm
Počet otáček - Fordulatszám - Ilość obrotów - Broj okretaja - Otáčky
število vrtljajev - Обороти - Αριθμός στροφών - Turaţie - Число оборотов - Devir sayısı:
2.970 1/min. 2.950 1/min.
1. 93 dB (A) 86 dB (A)
2. 94 dB (A) 87 dB (A)
Page 28
Teil-Nr. 0054 427 / 1004 - HDS/TB
www.WOLF-Garten.com
Loading...