A lire attentivement avant d’utiliser la machine / Léase atentamente antes de utilizar la máquina /
Leia com atenção antes de utilizar a máquina.
Avant de vous mettre à scarifier,
lisez attentivement les instructions
d’utilisation et respectez surtout les
conseils relatifs à votre sécurité et
à celle des autres. Conservez
précieusement ce livret pour des
consultations ultérieures.
Ce scarificateur est uniquement
destiné à la scarification de la
pelouse. Tout autre usage en
dehors de la scarification de toute
surface engazonnée et non conforme à la notice est à proscrire.
a
INTRODUCTION
INTRODUCCION
EFP
Antes de hacer uso de su escarificador, lea detenidamente las
instrucciones de utilización y
respete sobre todo los consejos
relativos a su seguridad y a la de los
demás. Conserve cuidadosamente
este cuaderno para consultas
ulteriores.
Este escarificador está exlusivamente destinado para escarificar el
césped. Cualquier utilización que
no sea la de escarificar el césped es
por lo tanto errónea.
c
e
INTRODUÇÃO
Antes de começar a escarificar, leia
e respeite com atenção as instruções de utilização e sobretudo os
conselhos para sua segurança e a
dos outros.
Conserve cuidadosamente este
manual para consulta à posterior.
Este escarificador é únicamente
destinado para escarificar a relva.
Qualquer outra utilização fora da
escarificação de uma zona relvada
e não de acordo com o manual é a
excluir.
g
i
b
EXPLICATION DES PICTOGRAMMES
ATTENTION !
a.
b.
Avant utilisation, lire et observer
rigoureusement les instructions
de la notice.
c.
Risque de blessure par les
couteaux en rotation.
d.
Arrêter le moteur et débrancher
le câble d’alimentation avant de
procéder à toute opération de
maintenance ou de réparation.
e.
Risque de projection d’objets.
f.
Tenir les tiers à l’écart de la zone
dangereuse.
g.
Risque de choc électrique.
h.
Maintenir le câble d’alimentation
éloigné des couteaux en rotation.
En cas de coupure du câble, le
débrancher immédiatement de la
prise de courant.
i.
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques
font l’objet d’une collecte sélective.
f
d
SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS
a. CUIDADO !
b. Antes de utilizar lea y respete las
instrucciones del manual.
c. Riesgo de herirse con las cuchillas
en rotación.
d. Parar el motor y desconectar el cable
de alimentación antes de proceder
a cualquier operación de
mantenimiento o reparación.
e. Riesgo de proyección de objetos.
f. Mantener a los terceros fuera
de la zona de trabajo.
g. Riesgo de choque eléctrico.
h. Mantener el cable de alimentación
alejado de las cuchillas en rotación.
Si el cable se cortara, desconectarlo
inmediatamente de la toma de corriente.
i. Los residuos de equipos eléctricos y
electrónicos son objeto de una colecta
selectiva.
2
h
Explicação dos pictogramas
ATENÇÃO !
a.
b.
Antes de utilizar, ler e observar rigorosamente as instruções do manual.
c.
Risco de ferimento pelas lâminas em
rotação.
d.
Parar o motor, e desligar o cabo de
alimentação antes de começar
qualquer operação de manutenção
ou reparação.
e.
Risco de proyecção de objectos.
f.
Manter os terceiros afastados da
zona perigosa.
g.
Risco de choque eléctrico.
h.
Manter o cabo de alimentação
afastado das lâminas em rotação.
Em caso de corte do cabo eléctrico
desligue imediataùente da tomada
de cor
rente.
Os resíduos de equipamentos
i.
eléctricos e electrónicos são sujeitos
a uma colecta selectiva
La scarification est une opération
d’entretien importante pour préserver la beauté de la pelouse.
Elle permet une élimination rapide
et simple de la couche de feutre
et de mousse qui étouffe la
pelouse. Bien aérées, les racines
du gazon pourront mieux profiter
de l’humidité, de l’oxygène et des
éléments nutritifs nécessaires à
leur équilibre.
Pour être efficace, la scarification
doit avoir lieu sur une pelouse
sèche, après la tonte et le ramassage de l’herbe. La scarification
se fait en période de régénération
du gazon, entre avril et septembre.
Elle doit être suivie d’un arrosage
régulier pendant deux à trois
semaines et complétée par un
apport d’engrais.
La escarificación es una operación
de mantenimiento importante con
la cual preservará la belleza de
su césped.
Elimina de forma rápida y sencilla
la capa de fieltro y musgos que
asfixian el césped, permitiendo a
las raíces que se beneficien de la
humedad, del aire y de los
elementos nutrientes necesarios
para su equilibrio.
Para que sea eficaz, el escarificado
debe hacerse sobre un césped
seco, tras el corte y la recogida
de la hierba. El escarificado se
hace en periodo de regeneración
del césped, entre abril y septiembre.
Debe acompañarse de un riego
regular entre dos y tres semanas,
y completarse añadiendo abono.
4
A escarificação é uma operação
de manutenção importante para
preservar a beleza do relvado.
Elimina o restolho e o musgo do
relvado e permite o arejamento
das raizes da relva. Bem arejadas
as raizes de relva aproveitam
melhor da humidade, de oxigénio
e dos elementos nutritivos necessários ao seu equilibrio.
Para ser eficaz, a escarificação
deve ser feita num relvado seco,
depois de cortada e apanhada a
relva. A escarificação faz-se no
periodo de regeneração do relvado, entre abril e setembro.
Depois da escarificação o relvado
deve ser regado regularmente
durante duas ou tres semanas e
completado por uma adubagem.
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES
F
1. AVANT L’UTILISATION
●
Familiarisez-vous avec les commandes du scarificateur. Etudiez soigneusement son fonctionnement pour
pouvoir arrêter rapidement l’appareil.
●
Ne scarifiez que des pelouses
sèches. Tondez et ramassez l’herbe
au préalable.
●
Dégagez la pelouse des pierres,
bois, ferrailles, fils, os, plastiques,
branches et autres débris. Supprimez
également les branches basses pouvant blesser les yeux.
●
Vérifiez régulièrement le bon serrage
des vis et écrous apparents.
●
Ne portez jamais de vêtements
amples durant la scarification. Equipez-vous de chaussures fermées,
solides et antidérapantes. Portez également des pantalons longs.
2. VOTRE SÉCURITÉ
ET CELLE DES AUTRES
●
Votre scarificateur ne doit être utilisé
que conformément à la présente
notice d’instructions.
●
Ne scarifiez pas trop près de fossés,
sur des pentes trop abruptes, sur des
terrains meubles ou comportant des
risques de renversement.
●
Les adolescents de moins de 16 ans,
ainsi que les personnes non familiarisées avec le scarificateur, ne doivent
pas utiliser la machine. Ne laissez
jamais tourner le moteur sans surveillance.
●
N’utilisez pas la machine si vous êtes
fatigué ou malade. Evitez également de
le faire si vous avez consommé des
boissons alcoolisées ou pris des médicaments.
●
L’utilisateur ou l’opérateur est
responsable de la sécurité des tiers se
trouvant dans la zone de travail de la
machine.
●
Evitez la présence de personnes
(essentiellement les enfants), ou d’animaux à proximité de la machine lors
de son utilisation.
●
Avant d’effectuer des travaux sous le
châssis, débranchez la prise du scarificateur et attendez l’arrêt complet des
couteaux.
●
N’utilisez jamais un câble en
mauvais état. Outils WOLF préconise
l’utilisation de son câble surmoulé
spécial jardin VV25 ou VV50.
Débranchez immédiatement la fiche
de prise de courant si le câble a été
coupé ou endommagé.
●
N’enlevez jamais les étiquettes ou
les éléments de sécurité. N’utilisez
jamais le scarificateur sans son
déflecteur/bouclier de protection ou
lorsque celui-ci est défectueux.
●
N’utilisez votre scarificateur que
de jour, ou avec un bon éclairage
artificiel.
●
Ne confiez jamais votre scarificateur
à une personne n’ayant pas pris
connaissance de la notice d’instructions.
●
Ne mettez ni main, ni pied sous le
scarificateur quand le moteur tourne.
●
Evitez à tout prix les surfaces
bétonnées qui risquent d’endommager
gravement le système de coupe.
●
Respectez toujours la distance de
sécurité normale donnée par les longerons du guidon. Lorsque vous scarifiez sur des pentes, il convient d’être
particulièrement prudent et de changer
de direction avec beaucoup de
précaution. Marchez en assurant vos
pas : ne courez jamais !
●
Ne nettoyez jamais l’appareil au jet
d’eau.
●
La commande de mise en marche
est un dispositif à action maintenue :
ne jamais la bloquer !
●
Si la machine doit être soulevée ou
transportée, arrêtez le moteur et
attendez l’arrêt complet des couteaux.
Par précaution, retirez la fiche.
●
Respectez également d’éventuelles
prescriptions légales relatives à l’utilisation d’appareils électriques.
●
Informez-vous à propos de la réglementation en vigueur dans votre
localité : certaines mesures concernant
le niveau sonore peuvent interdire l’utilisation de la machine durant certaines
tranches horaires.
●
Ces précautions sont indispensables
pour votre sécurité. Les recommandations mentionnées ne sont toutefois
pas exhaustives : à tout moment, utilisez
votre scarificateur à bon escient.
3. MAINTENANCE ET STOCKAGE
●
Maintenez toujours la machine et ses
différents accessoires en parfait état
de marche.
●
Les travaux d’entretien et de
nettoyage du scarificateur ne doivent
être effectués que lorsque le moteur
est arrêté. Par précaution retirez la
fiche.
●
Faites toujours remplacer les
couteaux par un Atelier Agréé Outils
WOLF, étant donné la vérification
nécessaire de l’équilibre après une
telle opération, afin de maintenir
l’appareil conforme aux normes de
sécurité.
4. RESPONSABILITÉ
●
En cas d’utilisation non conforme
à la notice d’instructions et à la réglementation en vigueur, Outils WOLF ne
prend aucune responsabilité.
●
Vous ne devez effectuer de modifications sur votre scarificateur sans
accord préalable de la part des Outils
WOLF. Toute modification non accordée
par Outils WOLF rendra l’appareil non
conforme aux normes de sécurité.
●
N’utilisez que des pièces détachées
d’origine Outils WOLF afin de garantir
à votre scarificateur le respect des
normes de sécurité.
5. IDENTIFICATION
DU SCARIFICATEUR
Le numéro d’identification de votre
scarificateur se trouve sur la plaque
signalétique apposée sur l’appareil.
Communiquez ce numéro à votre
Revendeur Réparateur en cas
d’intervention sur le scarificateur.
Ce signe vous indiquera
les conseils qui concernent votre
sécurité.
Ce signe vous indiquera les
conseils qui concernent la longévité
de votre scarificateur.
Dans un souci constant d’amélioration
de ses produits, Outils WOLF se
réserve le droit de modifier sans
préavis, les spécifications des modèles
présentés. Votre scarificateur peut
donc présenter des différences par
rapport à la présente notice. Photos
et illustrations non contractuelles.
5
PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMAS
E
1. HANTES DE HACER USO
DE SU ESCARIFICADOR
●
Acostúmbres a sus mandos. Estudie
detenidamente su funcionamiento
para poder parar rápidamente el
motor.
●
Escarifique exclusivamente céspedes secos. Corte el césped evacuando previamente la hierba.
●
Retire del césped las piedras, palos,
chatarras, alambres, huesos, plásticos,
ramas y demás desperdicios. Elimine
igualmente las ramas bajas que puedan herir los ojos.
●
Compruebe con regularidad la presión de los tornillos y tuercas visibles.
●
No se vista con ropa ancha para
escarificar. Provéase de zapatos
cerrados, resistentes y que no resbalen. Lleve pantalones largos.
2. SU SEGURIDAD Y LA DE
LOS DEMAS
●
El uso de su escarificador queda
limitado a lo expuesto en el presente
manual de instrucciones.
●
No escarifique demasiado próximo
a taludes, cunetas, terrenos movedizos
o que presenten el riesgo de volcar.
●
Los adolescentes menores de 16
años, como las personas no familiarizadas, no deben servirse del escarificador. Nunca deje funcionar el motor
si usted no está presente.
●
No utilice la máquina si está cansado
o enfermo. Evite tambien el uso de la
máquina si ha tomado bebidas alcohólicas o medicamentos.
●
El usuario es responsable de la seguridad de terceros en la zona de uso de
la máquina.
●
Evite la presencia de personas
(en particular niños), animales en un
perímetro próximo a la máquina
cuando ésta esté en marcha.
●
Antes de efectuar trabajos debajo
del chasis, desconecte el escarificador
y espere la parada completa de las
cuchillas.
●
Nunca utilice un cable en mal estado. Le aconsejamos el empleo del
cable sobremoldeado especial jardín
VV25 o VV50 de Outils WOLF.
Desconecte inmediatamente la toma
de corriente si el cable se ha cortado o
deteriorado.
●
En ningún caso deben retirarse las
etiquetas o los elementos de seguridad. Nunca utilice el escarificador sin
su deflector/pantalla de protección o
cuando éste está defectuoso.
●
Escarifique únicamente durante el
día, o con una buena iluminación
artificial.
●
Nunca confie su escarificador a una
persona que desconozca las instrucciones del manual.
●
Nunca ponga ni las manos ni los
pies debajo del escarificador cuando
el motor esté en marcha.
●
Evite las superficies hormigonadas
que pueden deteriorar gravemente el
sistema de corte.
●
Observe siempre la distancia de
seguridad mínima, impuesta por los
largueros del manillar. Cuando deba
escarificar en pendientes, deberá
actuar con mucha prudencia en particular en los cambios de sentidos.
¡ Marche con seguridad : nunca corra !
●
Nunca limpie el aparato con chorro
de agua.
●
El mando de puesta en marcha es
un dispositivo que debe mantenerse
con la mano : no debe en ningun caso
ser bloqueado !
●
Si debe alzar o transportar la máquina, pare el motor y espere la parada
completa de las cuchillas. Como medida de precaución, retire el enchufe.
●
Observe igualmente las eventuales
prescripciones legales relativas a la
utilización de aparatos eléctricos.
●
Infórmese del reglamento en vigor
en su localidad : disposiciones relacionadas con el ruido pueden limitar el
uso de la máquina a ciertas horas del
día.
●
Estas precauciones son imprescindibles para su seguridad. No obstante,
las recomendaciones indicadas no
son exhaustivas : utilice siempre su
escarificador con mucho cuidado.
3. MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
●
Mantenga siempre la máquina y sus
diferentes accesorios en perfecto
estado de marcha.
●
Los trabajos de mantenimiento y de
limpieza del escarificador, sólo deben
efectuarse si el motor está parado.
Como medida de precaución retire el
enchufe.
●
Haga siempre reemplazar las
cuchillas por un Taller Acreditado
Outils WOLF, pues es necesario
comprobar el equilibrio tras esta
operación, con el fin de mantener el
escarificador en conformidad con las
normas de seguridad.
4. RESPONSABILIDAD
●
Si la utilización del escarificador no
se efectúa en conformidad con el
manual de utilización o según el reglamento en vigor, Outils WOLF rehusa
cualquier responsabilidad.
●
No deberá efectuar modificaciones
en su escarificador sin previo acuerdo
por parte de Outils WOLF. Cualquier
modificación que no haya sido autorizada por Outils WOLF hará que la
máquina no esté en conformidad con
las normas de seguridad.
●
Utilice exclusivamente piezas de
recambio de origen Outils WOLF para
garantizar a su escarificador el respeto de las normas de seguridad.
5. IDENTIFICACION DEL
ESCARIFICADOR
El número de identificación de su
escarificador se halla situado en la
placa descriptiva de éste.
Comunique este número a su
Distribuidor-Reparador cuando una
intervención sea necesaria.
Este símbolo le indicará
consejos relativos a su seguridad.
Este símbolo le indicará
consejos relativos a la longevidad de
su escarificador.
Con el afán constante de la mejora de
sus productos, Outils WOLF se reserva el derecho de modificar sin previo
aviso las especificaciones de los
modelos presentados. Fotos e ilus-
traciones no contractuales.
6
PARA SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS
P
1. ANTES DE UTILIZAR O
SEU ESCARIFICADOR
●
Familiarize-se com os comandos.
Estude metódicamente o seu funcionamento para poder parar rápidamente o motor.
●
Escarifique só relvados secos. Corte
e evacue a erva cortada.
●
Limpe o relvado das pedras, ferros,
fios, ossos, plásticos, ramos e outros
restos. Elimine os ramos baixos que
possam ferir os olhos.
●
Verifique o aperto dos parafusos e
porcas visíveis.
●
Não vista roupa larga para escarificar. Calce sapatos espessos antiderrapantes. Vista também umas calças
compridas.
2. SUA SEGURANÇA
E A DOS OUTROS
●
O seu escarificador só deve ser
utilizado conforme ao exposto no
presente manual de instruções.
●
Não escarifique próximo a taludes,
valas, terrenos movediços ou que possam apresentar riscos de voltar.
●
Os menores de 16 anos, como as
pessoas não familiarizadas com o
escarificador, não devem utilizar a
máquina. Não deixe o motor trabalhar
sem vigilância.
●
Não utilize a máquina se sente-se
cansado ou doente. Evite utilizar a
máquina se ingerir bebidas alcoolicas
ou tomou medicamentos.
●
O utilizador ou operador é o responsável pela segurança dos terceiros na
zona de utilização da máquina.
●
Evite a presença de pessoas (sobretudo as crianças), ou animais num
perímetro próximo do trabalho da
máquina.
●
Antes de efectuar qualquer trabalho
sob o chassis de corte, desligue o
escarificador e espere que as lâminas
parem completamente.
●
Nunca utilize um cabo eléctrico em
mau estado. Outils WOLF preconiza a
utilização do seu cabo supermoldado
especial jardim VV25 ou VV50.
Desligue imediatamente na tomada de
corrente caso o cabo se tenha estragado, ou cortado.
●
Não retire nehnumas etiquetas nem
dispositivos de segurança. Nunca utilize o escarificador sem o seu deflector/escudo de protecção en quando
este está defeituoso.
●
Escarifique sempre de dia, ou com
boa iluminação artificial.
●
Nunca confie o escarificador a uma
pessoa que não conheça as instruções de utilização.
●
Nunca ponha as mãos, ou os pés
debaixo de um escarificador com este
a trabalhar.
●
Evite sempre as superficies acimentadas que arriscariam a danificar
gravemente o sistema de corte.
●
Respeite sempre a distância mínima
de segurança definida pelas longarinas do guiador. Ao escarificar em taludes ou terrenos inclinados convem ser
particularmente prudente e mudar de
direcção com a maior das precauções.
Ande com cuidado, não corra !
●
Nunca limpe a máquina com jacto de
água.
●
A alavanca de arranque é um dispositivo com acção mantida : nunca deve
ser bloqueada !
●
Se tiver que levantar ou transportar a
máquina, pare o motor e aguarde a
paragem completa das lâminas. Por
precaução, retire a ficha de corrente.
●
Respeite igualmente as eventuais
recomendações legais relativas à utilização dos aparelhos eléctricos.
●
Informe-se acerca da regulamentação em vigor na sua localidade : certas medidas relativas ao nível sonoro
podem proibir a utilização da máquina
em determinados horários.
●
Estas precauções são indispensáveis para sua segurança. As recomendações mencionadas não são exaustivas : em qualquer momento utilize a
sua máquina com cuidado.
3. MANUTENÇÃO E
ARMAZENAMENTO
●
Mantenha sempre a máquina e os
acessórios em bom estado de funcionamento.
●
Os trabalhos de manutenção e de
limpeza do escarificador devem
ùnicamente efectuarse com o motor
parado. Por precaução retire a tomada
de corrente.
●
Mande sempre trocar as lâminas
num Reparador Autorizado Outils
WOLF, dado que é necessário verificar o equilibrio das lâminas após esta
operação, de maneira que o aparelho
fique conforme com as normas de
segurança.
4. RESPONSABILIDADE
●
Caso a máquina não seja utilizada
de acordo com as instruções deste
manual, assim como segundo a regulamentação em vigor, Outils WOLF
declina qualquer responsabilidade.
●
Não deve efectuar modificações no
seu escarificador sem o previo acordo
de Outils WOLF. Toda e qualquer
modificação sem o previo acordo de
Outils WOLF, tornará o aparelho não
conforme as normas de segurança.
5. IDENTIFICAÇÃO DO ESCARIFICADOR
O número de identificação do escarificador está gravado na placa de
identificação da mesma. Comunique
este número ao seu RevendedorReparador em caso de intervenção no
escarificador.
Este símbolo indica-lhe os
conselhos relativos à sua segurança.
Este símbolo indica-lhe os
conselhos relativos à duração do
seu escarificador.
Com a preocupação constante de
melhorar os seus produtos, Outils
WOLF reserva-se o direito de modificar, quando assim o entender, as
especificações dos modelos apresentados. O seu escarificador pode
apresentar modificações em relação
ao presente manual. Fotos e ilustra-
ções apresentadas a título de
indicação.
7
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERISTICAS TECNICAS
CARACTERISTICAS TECNICAS
F
UVELUVES
Moteur :Électrique asynchrone frein
Alimentation électrique :230 V / 50 Hz - 10/16 A
Puissance nominale absorbée :1,1 kW 1,6 kW
Profondeur de travail :Réglable sans palier
Largeur de travail :30 cm34 cm
Vitesse de rotation des couteaux :2950 min
530
Masse :20 kg24 kg
Niveau de pression acoustique
au poste de conduite* :
Niveau de vibration au guidon** :
Normes de référence pour les mesures :* DIN 45635 - 58 et EN 836
Options
Câble surmoulé spécial jardin (25 m) :VV25
Câble surmoulé spécial jardin (50 m) :VV50
Sac de ramassage (60 l) :UVU
79 dB (A)79 dB (A)
<
2
2,5 m/s
(Aeq)2,5 m/s2(Aeq)
* * EN 1033, EN 836
-1
E
UVELUVES
Motor :Eléctrico asíncrono freno
Alimentación eléctrica :230 V / 50 Hz - 10/16 A
Potencia nominal absorbida1,1 kW 1,6 kW
Profundidad de trabajo :Ajuste sin escalón
Anchura de trabajo :30 cm34 cm
Velocidad de rotación de las cuchillas :
Peso :20 kg24 kg
Nivel de presión acústica en el
puesto de conducción* :
Nivel de vibración el manillar** :
Normas de referencia para las medidas :* DIN 45635 - 58 y EN 836
Opciones
Cable sobremoldeado especial jardín (25 m) :VV25
Cable sobremoldeado especial jardín (50 m) :VV50
Recogedor (60 l) :UVU
79 dB (A)79 dB (A)
<
2,5 m/s
2950 rpm
2
(Aeq)2,5 m/s2(Aeq)
* * EN 1033, EN 836
8
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERISTICAS TECNICAS
CARACTERISTICAS TECNICAS
P
UVELUVES
Motor :Eléctrico asíncrono travão
Alimentação eléctrica :230 V / 50 Hz - 10/16 A
Potência nominal absorbida :1,1 kW 1,6 kW
Profundidade de trabajo :Afinável sem escalões
800
Largura de trabalho :30 cm34 cm
Velocidade de rotação das lâminas :
Peso :20 kg24 kg
Nível acústico no posto
de condução * :
Nível de vibrações ao guiador ** :<2,5 m/s
Normas de referência para as medidas :* DIN 45635 - 58 e EN 836
Opções
Cabo supermoldeado especial jardim (25 m) :VV25
Cabo supermoldeado especial jardim (50 m) :VV50
Cesto de recolha (60 l) :UVU
79 dB (A)79 dB (A)
2950 rpm
2
(Aeq)2,5 m/s2(Aeq)
* * EN 1033, EN 836
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.