WOLF UVE User Manual

UVE
SCARIFICATEUR ELECTRIQUE
Escarificador eléctrico
www.outils-wolf.com
Réf. 0054 363
A lire attentivement avant d’utiliser la machine / Léase atentamente antes de utilizar la máquina / Leia com atenção antes de utilizar a máquina.
EF P
Ce scarificateur est uniquement destiné à la scarification de la pelouse. Tout autre usage en dehors de la scarification de toute surface engazonnée et non confor­me à la notice est à proscrire.
Antes de hacer uso de su escarifi­cador, lea detenidamente las instrucciones de utilización y respete sobre todo los consejos relativos a su seguridad y a la de los demás. Conserve cuidadosamente este cuaderno para consultas ulteriores. Este escarificador está exclusi­vamente destinado para escarificar el césped. Cualquier utilización que no sea la de escarificar el césped es por lo tanto errónea.
Antes de começar a escarificar leia e respeite com atenção as instru­ções de utilização e sobretudo os conselhos para sua segurança e a dos outros.
Conserve cuidadosamente este manual para consulta à posterior. Este escarificador é únicamente destinado para escarificar a relva. Qualquer outra utilização fora da escarificação de uma zona relvada e não de acordo com o manual é a excluir.
2
INTRODUCTION
INTRODUCCION
INTRODUÇÃO
EXPLICATION DES PICTOGRAMMES a. ATTENTION ! b.Avant utilisation, lire et observer rigoureuse-
ment les instructions de la notice.
c. Risque de blessure par les couteaux en
rotation.
d.Arrêter le moteur et débrancher le câble
d’alimentation avant de procéder à toute opération de maintenance ou de réparation.
e. Risque de projection d’objets f. Tenir les tiers à l’écart de la zone dangereuse. g.Risque de choc électrique. h.Maintenir le câble d’alimentation éloigné
des couteaux en rotation. En cas de coupure du câble, le débrancher immédiatement de la prise de courant.
i. Les déchets d’équipements électriques
et électroniques font l’objet d’une collecte sélective.
SIGNIFICADO DE LAS ETIQUETAS a. ¡CUIDADO! b.Antes de utilizar, leer y observar rigurosa-
mente las instrucciones del manual.
c. Riesgo de cortarse los dedos. d.Parar el motor y desconectar el cable de
alimentación antes de proceder a cualquier operación de mantenimiento o reparación.
e. Riesgo de proyección de objetos. f. Mantener a los terceros fuera de la zona
peligrosa.
g.Riesgo de choque eléctrico. h.Mantener el cable alejado de la cuchilla de
corte. Si el cable se cortara, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente.
i. Los residuos de equipos eléctricos y electró-
nicos son objeto de una colecta selectiva.
Explicação dos pictogramas a. ATENÇÃO! b.Antes da utilização, ler e observar rigorosa-
mente as instruções do manual.
c. Risco de ferimento pelas lâminas em
rotação.
d.Parar o motor e desligar o cabo de alimenta-
ção antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou reparação.
e. Risco de projecção de objectos. f. Manter os terceiros afastados da zona
perigosa.
g.Risco de choque eléctrico. h.Manter o cabo de alimentação afastado das
laminas de corte. Em caso de corte do cabo eléctrico, desligue imediatamente da tomada de corrente.
i. Os resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos são sujeitos a uma colecta selectiva.
a
b
d
f
h
c
eg i
3
1. AVANT L’UTILISATION
Familiarisez-vous avec les comman­des du scarificateur. Etudiez soigneu­sement son fonctionnement pour pouvoir arrêter rapidement l’appareil.
Ne scarifiez que des pelouses sèches. Tondez et ramassez l’herbe au préalable.
Dégagez la pelouse des pierres, bois, ferrailles, fils, os, plastiques, branches et autres débris. Supprimez également les branches basses pou­vant blesser les yeux.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des vis et écrous apparents.
Ne portez jamais de vêtements amples durant la scarification. Equi­pez-vous de chaussures fermées, solides et antidérapantes. Portez éga­lement des pantalons longs.
2. VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES
Votre scarificateur ne doit être uti­lisé que conformément à la présente notice d’instructions.
Ne scarifiez pas trop près de fossés, sur des pentes trop abruptes, sur des terrains meubles ou comportant des risques de renversement.
Les adolescents de moins de 16 ans, ainsi que les personnes non familiari­sées avec le scarificateur, ne doivent pas utiliser la machine. Ne laissez jamais tourner le moteur sans surveil­lance.
N’utilisez pas la machine si vous êtes fatigué ou malade. Evitez de le faire également si vous avez consommé des boissons alcoolisées ou pris des médi­caments.
L’utilisateur ou l’opérateur est res­ponsable de la sécurité des tiers se trouvant dans la zone de travail de la machine.
Evitez la présence de personnes (essentiellement les enfants), ou d’ani­maux à proximité de la machine lors de son utilisation.
Avant d’effectuer des travaux sous le châssis, débranchez la prise du scari­ficateur et attendez l’arrêt complet des couteaux.
N’utilisez jamais un câble en mau­vais état. Outils WOLF préconise l’utilisation de son câble surmoulé spécial jardin VV25 ou VV50.
Débranchez immédiatement la fiche de prise de courant si le câble a été coupé ou endommagé.
N’enlevez jamais les étiquettes ou les éléments de sécurité. N’utilisez jamais le scarificateur sans son déflecteur/bouclier de protection ou lorsque celui-ci est défectueux.
N’utilisez votre scarificateur que de jour, ou avec un bon éclairage artificiel.
Ne confiez jamais votre scarificateur à une personne n’ayant pas pris connais­sance de la notice d’instructions.
Ne mettez ni main, ni pied sous le scarificateur quand le moteur tourne.
Evitez à tout prix les surfaces béton­nées qui risquent d’endommager gra­vement le système de coupe.
Respectez toujours la distance de sécurité normale donnée par les longe­rons du guidon. Lorsque vous scarifiez sur des pentes, il convient d’être parti­culièrement prudent et de changer de direction avec beaucoup de précaution. Marchez en assurant vos pas : ne courez jamais !
Ne nettoyez jamais l’appareil au jet d’eau.
La commande de mise en marche est un dispositif à action maintenue : ne jamais la bloquer !
Si la machine doit être soulevée ou transportée, arrêtez le moteur et attendez l’arrêt complet des couteaux. Par précaution, retirez la fiche.
Respectez également d’éventuelles prescriptions légales relatives à l’utilisa­tion d’appareils électriques.
Informez-vous à propos de la régle­mentation en vigueur dans votre locali­té : certaines mesures concernant le niveau sonore peuvent interdire l’utilisa­tion de la machine durant certaines tranches horaires.
Ces précautions sont indispensables pour votre sécurité. Les recommanda­tions mentionnées ne sont toutefois pas exhaustives : à tout moment, utilisez votre scarificateur à bon escient.
3. MAINTENANCE ET STOCKAGE
Maintenez toujours la machine et ses différents accessoires en parfait état de marche.
Les travaux d’entretien et de nettoyage du scarificateur ne doivent être effectués que lorsque le moteur est arrêté. Par précaution, retirez la fiche.
Faites toujours remplacer les couteaux par un Atelier Agréé Outils WOLF, étant donné la vérification nécessaire de l’équilibre après une telle opération, afin de maintenir l’appareil conforme aux normes de sécurité.
4. RESPONSABILITÉ
En cas d’utilisation non conforme à la notice d’instructions et à la régle­mentation en vigueur, Outils WOLF ne prend aucune responsabilité.
Vous ne devez effectuer de modifica­tions sur votre scarificateur sans accord préalable de la part des Outils WOLF. Toute modification non accor­dée par Outils WOLF rendra l’appareil non conforme aux normes de sécurité.
N’utilisez que des pièces détachées d’origine Outils WOLF afin de garantir à votre scarificateur le respect des normes de sécurité.
5. IDENTIFICATION DU SCARIFICATEUR
Le numéro d’identification de votre scarificateur se trouve sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil. Communiquez ce numéro à votre Revendeur Réparateur en cas d’inter­vention sur le scarificateur.
Ce signe vous indiquera les conseils qui concernent votre sécu­rité.
Ce signe vous indiquera les conseils qui concernent la longévité de votre scarificateur.
Dans un souci constant d’amélioration de ses produits, Outils WOLF se réserve le droit de modifier sans pré­avis, les spécifications des modèles présentés. Votre scarificateur peut donc présenter des différences par rapport à la présente notice. Photos
et illustrations non contractuelles.
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES
F
4
PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMAS
E
1. ANTES DE HACER USO DE SU ESCARIFICADOR
Acostúmbrese a sus mandos. Estudie detenidamente su funciona­miento para poder parar rápidamente el motor.
Escarifique exclusivamente céspe­des secos. Corte y recoja el césped previamente.
Retire del césped las piedras, palos, chatarras, alambres, huesos, plásti­cos, ramas y demás desperdicios. Elimine igualmente las ramas bajas que puedan herir los ojos.
Compruebe con regularidad la pre­sión de los tornillos y tuercas visibles.
No se vista con ropa ancha para escarificar. Provéase de zapatos cer­rados, resistentes y que no resbalen. Lleve pantalones largos.
2. SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMAS
El uso de su escarificador queda limitado a lo expuesto en el presente manual de instrucciones.
No escarifique demasiado próximo a taludes, cunetas, terrenos movedizos o que presenten el riesgo de volcar.
Los adolescentes menores de 16 años, como las personas no familia­rizadas, no deben servirse del escari­ficador. Nunca deje funcionar el motor si usted no está presente.
No utilice la máquina si está can­sado o enfermo. Evite tambien el uso de la máquina si ha tomado bebidas alcohólicas o medicamentos.
El usuario es responsable de la segu­ridad de terceros en la zona de uso de la máquina.
Evite la presencia de personas (en particular niños), animales en un perímetro próximo a la máquina cuando ésta esté en marcha.
Antes de efectuar trabajos debajo del chasis, desconecte el escarificador y espere la parada completa de las cuchillas.
Nunca utilice un cable en mal estado. Le aconsejamos el empleo del cable sobremoldeado especial jardín VV25 o VV50 de Outils WOLF. Desconecte inmediatamente la toma de corriente si el cable se ha cortado o deteriorado.
En ningún caso deben retirarse las etiquetas o los elementos de segu­ridad. Nunca utilice el escarificador sin su deflector/pantalla de protección o cuando éste está defectuoso.
Escarifique únicamente durante el día, o con una buena iluminación arti­ficial.
Nunca confie su escarificador a una persona que desconozca las instruc­ciones del manual.
Nunca ponga ni las manos ni los pies debajo del escarificador cuando el motor está en marcha.
Evite las superficies hormigonadas que pueden deteriorar gravemente el sistema de corte.
Observe siempre la distancia de seguridad mínima, impuesta por los largueros del manillar. Cuando deba escarificar en pendientes, deberá actuar con mucha prudencia en parti­cular en los cambios de sentidos. ¡ Marche con seguridad : nunca corra !
Nunca limpie el aparato con chorro de agua.
El mando de puesta en marcha es un dispositivo que debe mantenerse con la mano : ¡ nunca debe bloquearlo !
Si debe alzar o transportar la máqui­na, pare el motor y espere la parada completa de las cuchillas. Como medi­da de precaución, retire el enchufe .
Observe igualmente las eventuales prescripciones legales relativas a la utilización de aparatos eléctricos.
Infórmese del reglamento en vigor en su localidad : disposiciones relacio­nadas con el ruido pueden limitar el uso de la máquina a ciertas horas del día.
Estas precauciones son imprescindi­bles para su seguridad. No obstante, las recomendaciones indicadas no son exhaustivas : utilice siempre su escarificador a propósito.
3. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Mantenga siempre la máquina y sus diferentes accesorios en perfecto estado de marcha.
Los trabajos de mantenimiento y de limpieza del escarificador, sólo deben efectuarse si el motor está parado. Como medida de precaución, retire el enchufe.
Haga siempre reemplazar las cuchi­llas por un Taller Reconocido Outils WOLF, pues es necesario comprobar el equilibrio tras esta operación, con el fin de mantener el escarificador en conformidad con las normas de segu­ridad.
4. RESPONSABILIDAD
Si la utilización del escarificador no se efectúa en conformidad con el manual de utilización o según el regla­mento en vigor, Outils WOLF rehusa cualquier responsabilidad.
No deberá efectuar modificaciones en su escarificador sin previo acuerdo por parte de Outils WOLF. Cualquier modificación que no haya sido autori­zada por Outils WOLF hará que la máquina no esté en conformidad con las normas de seguridad.
Utilice exclusivamente piezas de recambio de origen Outils WOLF para garantizar a su escarificador el res­peto de las normas de seguridad.
5. IDENTIFICACIÓN DEL ESCARIFICADOR
El número de identificación de su escarificador se halla situado en la placa descriptiva de éste. Comunique este número a su Especialista Autorizado cuando una intervención sea necesaria.
Este símbolo le indicará
consejos relativos a su seguridad.
Este símbolo le indicará consejos relativos a la longevidad de su escarificador.
Con el afán constante de la mejora de sus productos, Outils WOLF se reser­va el derecho de modificar sin previo aviso las especificaciones de los modelos presentados. Fotos e ilus-
traciones no contractuales.
5
1. ANTES DE UTILIZAR O SEU ESCARIFICADOR
Familiarize-se com os comandos. Estude metódicamente o seu funcio­namento para poder parar rápida­mente o motor.
Escarifique só relvados secos. Corte e recolha a relva antes de tudo.
Limpe o relvado das pedras, madei­ras, ferros, fios, ossos, plásticos, ramos e outros restos. Elimine os ramos baixos que possam ferir os olhos.
Verifique o aperto dos parafusos e porcas visíveis.
Não vista roupa larga para escarifi­car. Calce sapatos espessos antider­rapantes. Vista também umas calças compridas.
2. SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS
O seu escarificador só deve ser utili­zado conforme ao exposto no presen­te manual de instruções.
Nâo escarifique próximo a taludes, valas, terrenos movediços ou que pos­sam apresentar riscos de voltar.
Os menores de 16 anos, como as pessoas não familiarizadas com o escarificador, não devem utilizar a máquina. Não deixe o motor trabalhar sem vigilância.
Não utilize a máquina se sente-se cansado ou doente. Evite igualmente de utilizar a máquina se ingerir bebi­das alcoólicas ou tomou medicamen­tos.
O utilizador ou operador é o res­ponsável pela segurança dos terceiros na zona de utilização da máquina.
Evite a presença de pessoas (sobre­tudo, as crianças), ou animais num perímetro próximo do trabalho da máquina.
Antes de efectuar qualquer trabalho sob o chassis de corte, desligue o escarificador e espere que as lâminas parem completamente.
Nunca utilize um cabo eléctrico em mau estado. Outils WOLF preconiza a utilização do seu cabo supermoldado especial jardim VV25 ou VV50. Desligue imediatamente na tomada de corrente caso o cabo se tenha estra­gado ou cortado.
Não retire nenhumas etiquetas nem dispositivos de segurança. Nunca utili­ze o escarificador sem o seu deflec­tor/escudo de protecção em quando este está defeituoso.
Escarifique sempre de dia, ou com boa iluminação artificial.
Nunca confie o escarificador a uma pessoa que não conheça as instru­cões de utilização.
Nunca ponha as mos, ou os pés deboixo de um escarificador com este a trabalhar.
Evite sempre as superficies acimen­tadas que arirscariam a danificar gra­vemente o sistema de corte.
Respeite sempre a distância mínima de segurança definida pelas longari­nas do guiador. Ao escarificar em taludes ou terrenos inclinados, convem ser particularmente prudente e mudar de direcção com a maior das precauções. Ande com cuidado : não corra !
Nunca limpe a máquina com jacto
de agua.
A alavanca de contacto é um dispo­sitivo com acção mantida: nunca deve ser bloqueada !
Se tiver que levantar ou transportar a máquina, pare o motor e aguarde a paragem completa das lâminas. Por precaução, retire a ficha de corrente.
Respeite igualmente as eventuais recomendações legais relativas à utili­zação dos aparelhos eléctricos.
Informe-se acerca da regulamenta­ção em vigor na sua localidade : cer­tas medidas relativas ao nível sonoro podem proibir a utilização da máquina em determinados horários.
Estas precauções são indispensá­veis par a sua segurança. As reco­mendações mencionadas não são exaustivas : em qualquer momento, utilize a sua máquina com cuidado.
3. MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
Mantenha sempre a máquina e os acessoriós em bom estado de funcio­namento.
Os trabalhos de manutencão e de limpeza do escarificador devem ùnicamente efectuarse com o motor parado. Por precaução, retire a toma­da de corrente.
Mande sempre trocar as lâminas num Reparador Autorizado Outils WOLF, dado que é necessario verifi­car o equilibrio das lâminas após esta operação de maneira que o aparelho fique conforme com as normas de segurança.
4. RESPONSABILIDADE
Caso a máquina não seja utilizada de acordo com as instrucões deste manual, assim como segundo a regu­lamentação em vigor, Outils WOLF declina qualquer responsabilidade.
Não deve efectuar modificações na sua maquina sem o previo acordo de Outils WOLF. Toda e qualquer modifi­cação sem o previo acordo de Outils WOLF tornará o aparelho nao confor­me as normas de segurança.
Utilize sòmente peças orginais Outils WOLF afin de garantir ao seu escarifi­cador o respeito das normas de segu­rança.
5. IDENTIFICAÇÃO DO ESCARIFI­CADOR
O número de identificação do seu escarificador está gravado na placa de identificação do mesmo. Comunique este número ao seu Especialista Autorizado em caso de intervenção no escarificador.
Este símbolo indica-lhe os
conselhos relativos a sua segurança.
Este símbolo indica-lhe os conselhos relativos a duração do seu escarificador.
Com a preocupaçâo constante de melhorar os seus produtos, Outils WOLF reserva-se o direito de modifi­car, quando assim o entender, as especificacôes dos modelos apresen­tados. O seu escarificador pode apre­sentar modificações em relação ao presente manual. Fotos e ilustraçôes
apresentadas a titulo de indicaçâo.
PARA SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS
P
6
La scarification est une opération d’entretien importante pour préser­ver la beauté de la pelouse. Elle permet une élimination rapide et simple de la couche de feutre et de mousse qui étouffe la pelouse. Bien aérées, les racines du gazon pourront mieux profiter de l’humi­dité, de l’oxygène et des élé­ments nutritifs nécessaires à leur équilibre. Pour être efficace, la scarification doit avoir lieu sur une pelouse sèche, après la tonte et le ramas­sage de l’herbe. La scarification se fait en période de régénération du gazon, entre avril et septembre. Elle doit être suivie d’un arrosage régulier pendant deux à trois semaines et complétée par un apport d’engrais.
La escarificación es una operación de mantenimiento importante para preservar la belleza de su césped. Elimina de forma rápida y sencilla la capa de fieltro y musgos que asfixian el césped, permitiendo a las raíces que se beneficien de la humedad, del aire y de los elemen­tos nutrientes necesarios para su equilibrio.
Para que sea eficaz, el escarificado debe hacerse en un césped seco, tras el corte y la recogida de la hierba. El escarificado se hace en periodo de regeneración del césped, entre abril y septiembre. Debe acompañarse de un riego regular durante dos o tres sema­nas, y completarse añadiendo abono.
A escarificação é uma operação de manutenção importante para pre­servar a beleza do relvado. Elimina o restolho e o musgo do relvado e permite o arejamento das raizes da relva. Bem arejadas, as raizes de relva aproveitam melhor da humi­dade, de oxigénio e dos elementos nutritivos necessários ao seu equili­brio.
Para ser eficaz, a escarificação deve ser feita num relvado seco, depois de cortada e apanhada a relva. A escarificação faz-se no periodo de regeneração do relvado, entre abril e setembro. Depois da escarificação o relvado deve ser regado regularmente durante duas ou três semanas e completado por uma adubagem.
POURQUOI ET QUAND SCARIFIER ?
¿PORQUÉ Y CUANDO ESCARIFICAR?
PORQUÊ E QUANDO ESCARIFICAR ?
F E P
avant / antes / antes après / después / depois
7
Instruction et signification
des pictogrammes ........................2
Consignes de sécurité..................3
Pourquoi
et quand scarifier ? ...................... 6
Sommaire..................................... 7
Caractéristiques techniques........ 8
Description ................................. 10
Montage...................................... 11
Avant de scarifier -
Préparation................................. 15
Mise en marche
et arrêt du moteur...................... 17
Utilisation.................................... 18
Entretien ..................................... 20
Dépannage courant................... 21
Conditions générales
de garantie ................................. 22
Déclaration «CE»
de conformité ............................. 25
Introducción y significado
de los pictogramas........................2
Insrucciones de seguridad ...........4
Porque y cuando
escarificar ?.................................. 6
Índice ............................................ 7
Características técnicas .............. 8
Descriptivo.................................. 10
Montaje....................................... 11
Antes de escarificar -
Preparación.................................15
Puesta en marcha y parada
del motor .....................................17
Utilización ................................... 18
Mantenimiento ........................... 20
Reparaciones corrientes ........... 21
Condiciones generales
de garantía................................. 23
Declaración «CE»
de conformidad.......................... 26
Introdução e significação
dos pictogramas............................2
Normas de segurança..................5
Porquê e quando
escarificar ?.................................. 6
Sumário .........................................7
Características técnicas .............. 9
Descrição ................................... 10
Montagem .................................. 11
Antes de escarificar –
Preparação..................................15
Arranque e paragem do motor ..17
Utilização.................................... 18
Manutenção ............................... 20
Desempanagem corrente ......... 21
Condições gerais de
garantia ..................................... 24
Declaração «CE»
de conformidade........................ 27
SOMMAIRE
ÍNDICE
SUMÁRIO
EF P
Page Página Página
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERISTÍCAS TÉCNICAS CARACTERISTÍCAS TÉCNICAS
UVE
Moteur Electrique universel
Alimentation électrique 230 V / 50Hz – 10/16 A
Puissance nominale absorbée 0,8 kW
Profondeur de travail transport : + 3 mm
3 positions scarification : - 3 mm
usure des couteaux : - 9 mm
Largeur de travail 28 cm
Vitesse de rotation des couteaux 3900 min
-1
Masse 10 kg
Niveau de pression acoustique
au poste de conduite * 83 dB(A)
Niveau de vibration au guidon ** < 2,5 m/s2(Aeq)
Normes de référence pour les mesures : * EN 836
** EN 1033 et EN 836 Options Câble surmoulé spécial jardin (25 m) : VV25 Câble surmoulé spécial jardin (50 m) : VV50
F
8
UVEL
Motor Eléctrico universal
Alimentación eléctrica 230 V / 50HZ - 10/16A
Potencia nominal absorbida 0,8 kW
Profundidad de trabajo transporte : + 3 mm
3 posiciones escarificación : - 3 mm
desgaste de las cuchillas : - 9 mm
Anchura de trabajo 28 cm
Velocidad de rotación de las cuchillas
3900 rpm
-1
Peso 10 kg
Nivel de presión acústica en el
puesto de conducción* 83 dB(A)
Nivel de vibración el manillar** <2,5 m/s2(Aeq)
Normas de referencia para las medidas : * EN 836
** EN 1033 y EN 836 Opciones Cable sobremoldeado especial jardín (25 m) : VV25 Cable sobremoldeado especial jardín (50 m) : VV50
E
9
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERISTÍCAS TÉCNICAS CARACTERISTÍCAS TÉCNICAS
UVE
Motor : Eléctrico universal
Alimentação eléctrica 230 V / 50Hz – 10/16 A
Potência nominal absorbida 0,8 kW
Profundidade de trabalho transporte : + 3 mm
3 posições escarificação : - 3 mm
uso das lâminas : - 9 mm
Largura de trabalho 28 cm
Velocidade de rotação das lâminas 3900 min
-1
Peso 10 kg
Nível acústico no posto de condução *
83 dB(A)
Nível de vibrações ao guiador ** < 2,5 m/s2(Aeq)
Normas de referência para as medidas : * EN 836
** EN 1033 et EN 836 Opções Cabo supermoldeado especial jardim (25 m) : VV25 Cabo supermoldeado especial jardim (50 m) : VV50
P
PROTECTION DE L’ENVIRON­NEMENT – ELIMINATION DES DECHETS (POLLUANTS)
La présence de substances dangereuses dans les équipe­ments électriques et électro­niques a des effets sur l’environ­nement et la santé.
Les ménages ont leur rôle dans la réutilisation, le recyclage et les autres formes de valorisation des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Ils ont obli­gation de ne pas se débarrasser des DEEE avec les déchets munici­paux non triés et de procéder à leur collecte sélective par les systèmes de reprise et de collecte mis à leur disposition.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – ELIMINACIÓN DE DESECHOS (CONTAMINANTES)
La presencia de substancias peligrosas en los equipos eléctri­cos tiene efectos sobre el medio ambiente y sobre la salud.
Las personas tienen su cometido en la reutilización, el reciclaje y las otras formas de valorización de desechos de equipos eléctricos y electrónicos (DEEE). Tienen la obligación de no deshacerse de los DEEE en los desechos municipales no seleccionados, y de proceder a su colecta selectiva a través de los sistemas de colecta puestos a su disposición.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – ELIMINAÇÃO DOS RESÍDUOS (POLUENTES)
A presença de substâncias perigosas nos equipamentos eléctricos e electrónicos tem efeitos sobre o meio ambiente e a saúde.
As pessoas têm um papel impor­tante na reutilização, na reciclagem e outras formas de valorização dos resíduos de equipamentos eléctri­cos e electrónicos (REEE). Tem por obrigação de não se desembaraçar dos REEE com os resíduos munici­pais não separados e de proceder à sua recolha pelos sistemas de retoma e de colecta postos à sua disposição.
Loading...
+ 19 hidden pages