SM -- 2232.201 / /de -- en/ / I ndex: 02 -- 03 -- 2.0 / ÄM: K G 03 -- 038
Wichtige allgemeine Anwendungshinweise
Das Produkt nur bestimmungsgemäß und unter Beachtung der Gebrauchsanweisung durch entsprechend ausgebildetes und qualifiziertes Fachpersonal einsetzen. Wartung und Reparatur nur
durch autorisierte Fachkräfte.
Das Produkt nur in den Kombinationen und mit dem Zubehör und den Ersatzteilen betreiben, die
in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Andere Kombinationen, Zubehör und Verschleißteile nur dann verwenden, wenn diese ausdrücklich für die vorgesehene Anwendung bestimmt
sind und Leistungsmerkmale sowie Sicherheitsanforderungen nicht beeinträchtigen.
DieProdukte vorjeder AnwendungundRücksendungzumSchutzvon Patient, AnwenderundDritten entsprechend der Gebrauchsanweisung aufbereiten.
Technische Änderungen vorbehalten!
Durch Weiterentwicklungen können Abbildungen und Technische Daten geringfügig abweichen.
Struktur der Sicherheitshinweise
BildzeichenKlassifizierung der Gefährdung
WARNUNG!
Das Nichtbeachten kann zum Tod oder zu schwersten Verletzungen führen.
VORSICHT!
Das Nichtbeachten kann zu leichten Verletzungen oder zu Schäden am Produkt führen.
.
.
WICHTIG!
Das Nichtbeachten kann zu Schäden am Produkt oder in der Umgebung führen.
HINWEIS!
Anwendertips für eine optimale Gerätenutzung und sonstige nützliche Informationen.
Important general instructions for use
Ensure that this product is only used as intended and described in the instruction manual by adequately trained and qualified personnel, and that maintenance and repair is only carried out by authorized specialized technicians.
Operate this product only in the combinations and with the accessories and spare parts listed in
the instruction manual. Use other combinations, accessories and spare parts only if they are expressly intended for this use and if the performance and safety requirements are met.
Reprocess the products before every application and before returning them for repair as required
by the instruction manual in order to protect the patient, user or third parties.
Subject to technical changes!
Due to continuous development of our products, illustrations and technical data may deviate slightly from the
data in this manual.
CAUTION -- USA only:
Federal law restricts this unit to be used or sold, except under the supervision of a medical doctor.
Safety instructions and levels of danger
SymbolLevel of danger
WARNING!
Failure to observe can result in death or severe injury.
CAUTION!
Failure to observe can result in slight injury or damage to the product.
.
.
IMPORTANT!
Failure to observe can result in damage to the product or surrounding.
NOTE!
Tips for optimum use and other useful information.
Component drawing of Interface PCB (item 140)28...............................
Component drawing of Control PCB (item 070)34.................................
Component drawing of Interface PCB (item 030)35...............................
II
SM--2232.201
1Generelles
1.1Bestellung von Ersatzteilen
Die zur Bestellung von Ersatzteilen erforderliche Artikelnummer ist in der
Reparaturteileliste unter der im Service Manual verwendeten Positionsnummer aufgelistet.
WICHTIG!
.
Folgende Angaben sind bei der Bestellung von Ersatzteilen anzugeben:
D Artikel--Nr. des Ersatzteiles
D Modell--Nr. des Gerätes
D Serien--Nr. des Gerätes
' Benötigtes Werkzeug: Kreuzschlitz--Schraubendreher.
Z 4 Gerätefüße (1.2) abschrauben, Abb.1.
Z Blenden (1.3) von der Halteschiene (1.4) schieben, Abb.2.
Z Die 4 untersten Kreuzschrauben (1.5) entfernen, Abb.2.
Z Gehäuseabdeckung (1.0) in Pfeilrichtung (a) ziehen, bis die Federn
(1.8) aus ihrer Halterung der Frontplatte (1.1) entnommen sind, Abb. 3.
Z Gehäuseabdeckung (1.0) in Pfeilrichtung (b) abheben, Abb. 3.
Z Erdungskabel (1.9) lösen, Abb. 3.
2
SM--2232.201
2Wartung
2.1Wichtige Hinweise
Das Service Manual beschreibt die für das Produkt festgelegten
externen Servicemaßnahmen.
WICHTIG!
.
Zur Durchführung der Servicemaßnahmen ist die Gebrauchsanweisung
des Produktes unbedingt zu beachten.
2.2Wartung von Gerät und Zubehör
Die Wartung und die Prüfung am Gerät soll zum Schutz des Prüfenden in
der angegebenen Reihenfolge durchgeführt werden.
Z Sichtprüfung
Z Elektrische Sicherheitsprüfung
Z Funktionskontrolle
Die im Abschnitt ”Elektrische Sicherheitsprüfung” angegebenen Prüf-und Meßverfahren beziehen sich auf die Prüfung nach EN / IEC 60601--1
Alternativ kann nach DIN VDE 751 geprüft werden.
Für Grenzwerte und die Erfassung / Dokumentation von erstgemessenen
Werten ist der Betreiber selbst verantwortlich.
Nach einer Reparatur müssen alle Meßwerte (Ausgangswerte) des Geräts anhand der Angaben im Service Manual geprüft und bei Abweichungen neu eingestellt werden.
VORSICHT!
Das Produkt darf nicht betrieben werden, wenn die vorgegebenen
Messwerte nicht erreicht oder die Funktionen nicht erfüllt werden.
HINWEIS!
.
Alle Wartungs-- und Prüfarbeiten an Gerät oder Zubehör müssen dokumentiert werden.
' Sicherheitsgefährdende Verschmutzung und allgemeine Sauberkeit
' Mechanische Beschädigung
' Lose oder fehlende Teile
' Mechanische Funktion und Freigängigkeit
' Vollständig und gut lesbar
' Vollständig und gut lesbar
' Auf die vom Hersteller auf dem Typenschild angegebenen Werte
(Nennstrom und Abschmelzcharakteristik)
' Auf einwandfreien Zustand (Sitz, Isolation und Brüchigkeit)
' Korrosion oder andere Beschädigungen
' Zwischen LAPARO--CO2--PNEU und TEM--PUMP
' Beschädigte Teile sofort austauschen!
' Ohne Netzanschlußleitung: ± 0,1 Ohm
' Mit nicht abnehmbarer Netzanschlußleitung: ± 0,2 Ohm
Prüfbedingung:
I
25 A ¦ 10% , V0± 6V, t
mess
Geprüft werden:
Der Widerstand zwischen Schutzleiterkontakt bzw. Schutzleiterstift im Netzstecker und jedem anderen Schutzleiterverbundenen berührbaren metallischen Teil.
Ableitstrom
nach EN / IEC 60601--1
Zusätzliche HinweiseDie Video--Verbindungskabel müssen vor der Messung entfernt werden.
Meßwerte:
' Erdableitstrom:± 170 µA
Grenzwert nach EN / IEC 60601--1, Normalzustand: ± 500 µA
' Patientenableitstrom: ± 10 µA
Grenzwerte nach EN / IEC 60601--1:
Normalzustand Typ BF: ± 100 µA
Normalzustand Typ CF: ± 10 µA
Prüfbedingung:
Meßanordnung (MD) und Meßaufbau nach EN / IEC 60601--1
Meßpunkte:
Insufflationsanschluß, Pumpenkopf; Anschluß Druckmessung und Spülflasche
Geprüft werden:
Der Ableitstrom, der von jedem Pol des Netzteils durch oder über die Isolierung durch den Schutzleiter oder vom Anwendungsteil über den Patienten zur
Erde fließen kann.
5sbis10s,50Hz/60Hz
prüf
4
SM--2232.201
2.5Mess-- und Hilfsmittel
Für die Durchführung der in diesem Service Manual beschriebenen Wartungs--, Reparatur-- und
Testroutinen sind nachfolgend aufgeführte Hilfs-- und Messmittel unerlässlich. Vergewissern Sie
sich vor einer Reparatur, daß die Meßmittel kalibriert und in einem einwandfreien Zustand sind.
BezeichnungZusätzliche Angaben
Gleichspannungsquelle24V DC , keine besondere Anforderung an Stromstärke
Effektivwert--Multimeter
CCD--Kameramit Y/C(S--Video)-- und FBAS (BNC)--Ausgang
Videomonitormit Y/C(S--Video)-- und FBAS (BNC)--Eingang
Hygienefilter4171.1 11
High--Flow--Insufflationsschlauch8170.232 (beinhaltet Konnektor 64202.147)
CO2--FlowröhreMessbereich: 4--40 l /min,
CO2--FlowröhreMessbereich: 1--10 l/min
Digital--DruckmessgerätErforderliche Auflösung: 1 mm Hg
CO2--Flasche0,75 kg (2046.961)
Hochdruckverbindungsschlauch8170.801
Bauchmodellmuß 30 mm Hg standhalten, geeignet ist z. B. ein geleerter
Spritze50 ml
Y--Stückfür Silikonschläuche (siehe Seite 11)
Silikonschlauch1,0 m, 4 x 2 mm
TEM--Schlauchset8170.841
Pumpenschlauch, komplett8170.861
Hygienefilter4171.1 12
Behältermit 1 Ltr. Wasser
Insufflationsschlauch 2,5 m8170.101
Verbindungsschlauch für Spülflasche8170.862
Verbindungskabel2232.981
2 x Verbindungsschlauch2232.851
Fußschalter2030.231
z. B. von Platon Flow Management
Jays Close, Viables, Basingstoke RG22 4 BS UK
internet: www. platon.co.uk
(im Druckbereich unterhalb von 0,5 bar)
z. B.: ”VDM 100” von Fa. ASF, München, oder ”GDH 14 AN” von
Fa. Greisinger electronic, D--93128 Regenstauf
Der Flaschendruck muss bei der Prüfung im ”grünen Bereich” sein.
Die grüne LED der Flaschendruck--Anzeige leuchtet. Wechselt
während der Prüfung die Flaschendruck--Anzeige von grün auf
gelb, so kann noch ohne Flaschenwechsel die Prüfung zu Ende
geführt werden.
3--l--Infusionsbeutel (möglichst elastisch)
SM--2232.201
5
2.6Funktionskontrolle
HINWEIS!
.
Die Bezeichnungen mit
GA--A 164.
BenennungDurchzuführende Kontrollen
* beziehen sich auf die Gebrauchsanweisung
VorbereitungEs gilt der Messaufbau aus Abschnitt 2.5.
Einschaltzustand
(Selbsttest)
Anzeige Softwarestand
Verbindungsschläuche 2232.851 und das Verbindungskabel 2232.981 anschließen.
Ausreichend gefüllte Gasflasche anschließen und das Absperrventil öffnen.
Hygienefilter und Druckmessschlauch (A) an der TEM--PUMP nicht anschließen.
Der Selbsttest dauert weniger als 2 Minuten. Im Falle eines Defektes werden 2 Minuten
überschritten, dann sind alle LEDs des Balken angesteuert.
Auf der digitalen Anzeige für den Istflow wird der aktuelle Softwarestand des Insufflators
angezeigt (2 Stellen).
Auf der Digitalanzeige für den Istdruck wird der aktuelle Softwarestand der TEM--PUMP
angezeigt (2 Stellen).
Am Ende des Selbsttests erfolgt ein kurzer Ton.
TEM--PUMP:
Alle LED--Anzeigen der TEM--PUMP leuchten kurz auf. Die Schlauchpumpe läuft kurz
an und stoppt. Alle Tasten und das Pumpensymbol sind im Nachtdesign beleuchtet, alle
übrigen Anzeigen sind aus.
Nach abgeschlossenem Selbsttest:
Laparo--CO
Nach bestandenem Selbsttest erscheint auf den digitalen Anzeigen für verbrauchte
Gasmenge, Flow und intraabdominalen Druck “0.0“. Es darf an der Anzeige für verbrauchte Gasmenge keine Fehlermeldung angezeigt werden. Die Balkenanzeige für
Druck--Vorwahl und Flow--Vorwahl muss den zuletzt vorgewählten Wert anzeigen.
TEM--PUMP:
Nach bestandenem Selbsttest sind alle Taster und das Pumpensymbol im Nachtdesign
beleuchtet, das Störungssymbol ist unbeleuchtet.
Bei gestecktem Filter am Druckmesseingang wird auf der Balkenanzeige die zuletzt
vorgewählte Drehzahl angezeigt.
Nach nicht bestandenem Selbsttest erscheint auf der Digitalanzeige für verbrauchte
Gasmenge eine Fehlermeldung E01 bis E15 für den Laparo--CO
bzw.E30bisE41anderTEM--PUMP.
-- P n e u :
2
--Pneu
2
BetriebsartwechselHinweis:
Betriebsart
LAPAROSKOPIE
Das TEM--Kombinationssystem kann jetzt für die Betriebsart LAPAROSKOPIE oder
TEM konfiguriert werden. Ein Wechsel von einer Betriebsart in die andere ist erst nach
Ausschalten der Geräte für länger als 30 Sekunden möglich.
Die Betriebsart LAPAROSKOPIE wird nach bestandenem Selbsttest gewählt durch Betätigen der Insufflationstaste am Laparo--CO
müssen an der TEM--PUMP alle LED erlöschen und in diesem Zustand verbleiben, bis
die TEM--Kombination für länger als 30 Sekunden aus-- und wieder eingeschaltet wird.
Hygienefilter mit Insufflationsschlauch (B) an den Patientenausgang anschließen.
6
--Pneu. Nach Einschalten der Insufflation
2
SM--2232.201
BenennungDurchzuführende Kontrollen
FlowregelungHygienefilter mit Insufflationsschlauch an den Patientenausgang anschließen. Am La-
VerbrauchsanzeigeDie Taste ”RESET” betätigen.
DruckregelungWählen Sie einen Solldruck von 15 mm Hg und einen Sollflow von 10 l/min vor. Schlie-
paro--CO2--Pneu einen Solldruck von 25 mm Hg vorwählen. Taste ”INSUFFLATION”
betätigen. Die Taste muss leuchten. Auf der Digitalanzeige aktuellen Flow ablesen.
Messwerte:
' 1.1 l/min < Aktueller Flow < 1.5 l/min
Schließen Sie die Flowröhre CO
tionsschlauch an. Die Taste ”HIGH FLOW” drücken. Die Taste muss leuchten.
Einen Sollflow von 15 l/min vorwählen. Aktuellen Flow von der Digitalanzeige und von
der Flowröhre ablesen.
Messwerte:
' 14 l / min ≤ Aktueller Flow laut Digitalanzeige ≤ 16 l / min
' 12 l / min ≤ Aktueller Flow laut Flowröhre≤ 18 l / min
Einen Soll--Flow von 30 l/min vorwählen. Aktuellen Flow von der Digitalanzeige und von
der Flowröhre ablesen.
Die Digitalanzeige für die verbrauchte Gasmenge zeigt ”00.0” an.
ßen Sie das Druckmessgerät (vgl. Abschnitt 2.5) und den Insufflationsschlauch über
das Y--Stück am Bauchmodell an.
Erst die Taste ”INSUFFLATION” und danach die Taste ”HIGH FLOW” betätigen. Nach
kurzer Zeit stellt sich der vorgewählte Druck von 15 mm Hg im Bauchmodell ein. Ein
kurzes Überschreiten des Druckes mit anschließender Entlüftung ist zulässig.
(Beschreibung dazu in Abschnitt 2.5) an den Insuffla-
2
Gasvorratsüberwachung
Toleranzen:
' Balkenanzeigen für Soll-- und Ist--Druck: ± 2 Segmente
' Digitalanzeige:± 3mmHg
Insufflation kurz ausschalten.
Einen Soll--Druck von 20 mm Hg vorwählen und die Taste ”INSUFFLATION” betätigen.
Nach kurzer Zeit stellt sich der vorgewählte Druck von 20 mm Hg im Bauchmodell ein.
Ein kurzes Überschreiten des Druckes mit anschließender Entlüftung ist zulässig.
Toleranzen:
' Balkenanzeigen für Soll-- und Ist--Druck: ± 2 Segmente
' Digitalanzeige:± 3mmHg
Taste ”RESET” betätigen. Das Absperrventil an der Gasflasche schließen.
Wählen Sie einen Soll--Druck von 20 mm Hg und einen Soll--Flow von 5 l/min vor. Insuf-
flation ”HIGH FLOW” einschalten.
Nach einer kurzen Zeit wechselt die Gasvorratsanzeige von grünem Dauerlicht auf gel-
bes Dauerlicht. Der Alarmton* ”Low Alarm” wird ausgegeben. Danach wechselt die
Gasvorratsanzeige von gelbem Dauerlicht auf gelbes Blinklicht. Der Alarmton* ”Medium
Alarm” wird ausgegeben.
SM--2232.201
7
BenennungDurchzuführende Kontrollen
Alarm, Überdruck,
Überdruckschalter
KurzzeitunterbrechungGerät für ca. 10 Sekunden ausschalten. Nach dem Wiedereinschalten müssen alle zu-
Anordnung zur Überdrucksimulation
Auf das Druckstück (Insufflationsöffnung) an der Frontseite den Filter und den Konnektor (64202.147) des High--Flow--Insufflationsschlauches 8170.232 aufstecken, siehe
nachfolgende Zeichnung. An die Stelle des Insufflationsschlauches (vom Konnektor
abziehen), über einen Silikonschlauch (4 x 2 mm) das in Abschnitt 2.5 beschriebene
Y--Stück anschließen. Mit den übrigen Ausgängen des Y--Stückes Spritze (50 ml) und
das Digital--Druckmessgerät verbinden.
Ein Soll--Druck von 15 mm Hg vorwählen. Die Entlüftungsöffnung am Gehäuseboden
verschließen und die Taste ”INSUFFLATION” betätigen. Der Druck in der Messanordnung steigt jetzt auf 15 mm Hg an. Wird der Soll--Druck durch Betätigen der Spritze um
4 mm Hg überschritten, wird der Alarmton* ”Medium Alarm” ausgegeben.
Überschreitet der Druck in der Messanordnung 30 mm Hg, erfolgt nach 5 Sekunden
Zeitverzögerung der Alarm* ”Überdruck > 30 mm Hg”. Dabei wird der Alarmton* ”High
Alarm” ausgegeben. Die Alarm--Anzeige leuchtet ständig. Auf der Digitalanzeige für die
verbrauchte Gasmenge erscheint die Fehlermeldung E11 und die Digitalanzeige für den
Druck blinkt.
Überschreitet der Druck in der Messanordnung 45 mm Hg, spricht nach einer Verzögerungszeit der Überdruckschalter an. Dabei geht der Alarmton ”High Alarm” in einen
Dauerton über, die Alarm--Anzeige leuchtet ständig und das Ventil 2 schaltet ab (Schaltgeräusch).
vor angewählten Funktionen und Einstellungen noch vorhanden sein.
siehe Ende dieses Kapitels (Funktionskontrolle)
8
SM--2232.201
BenennungDurchzuführende Kontrollen
Betriebsart TEMGerät für 30 Sekunden ausschalten.
Nach dem Wiedereinschalten Selbsttest ablaufen lassen.
Druckmessschlauch (A)* mit Hygienefilter an den Messeingang der TEM--PUMP anschließen.
Mit der Taste “PUMPE EIN/AUS” an der TEM--PUMP die Betriebsart TEM wählen
(HIGH FLOW--Taste am Laparo--CO
Der Insufflationsgasfluss bei TEM--Betrieb taktet nicht mehr, sondern erfolgt kontinuier-
--Pneu blinkt).
2
lich.
FlowregelungAm Laparo--C02--Pneu einen Solldruck von 25 mm Hg und einen Flow von 1 l/min vor-
wählen.
Insufflation starten. Die Taste “HIGH FLOW” leuchtet.
Auf der Digitalanzeige muss ein aktueller Flow von 0,8 -- 1,2 l/min angezeigt werden.
Insufflation ausschalten.
Die CO
offen.
Am Laparo--C0
--Flowröhre am Insufflationsschlauch (B)* anschließen, Ausgang der Flowröhre
2
--Pneu einen Sollflow von 8 l/min vorwählen.
2
Ein Flow größer als 8 l/min darf nicht vorwählbar sein.
' ≥ 7 l/minaktueller Flow laut Digitalanzeige≤ 9l/min
' ≥ 6 l/minaktueller Flow laut CO
--Flowröhre≤ 10 l/min
2
Es muss ein konstanter Flow in der Flowröhre erkennbar sein.
Ein Anlaufen der Schlauchpumpe trotz des offenen Systems kann toleriert werden, da
sie bereits ab 2 mm Hg angesteuert wird.
DruckregelungDruckmessgerät, Insufflationsschlauch (B)*, Druckmesschlauch (A)* und den Pumpen-
schlauch (Absaugung D und Y)* am Bauchmodell und an den Geräten anschließen.
Es wird die Verwendung eines VERZWEIGUNSSTÜCKES empfohlen, das die
Schlauchgarnitur mit dem Bauchmodell verbindet (Art hängt vom Aufbau des Bauch--/
Volumen--Modells ab).
Am Laparo--CO
vorwählen.
--Pneu einen Solldruck von 15 mm Hg und einen Sollflow von 4 l/min
2
TEM--PUMP auf minimale Leistung einstellen und starten.
Insufflation starten.
Im TEM--Betrieb erfolgt die Druckmessung über den Messschlauch (A)* der TEM-PUMP, da der Insufflator einen konstanten Flow produziert (im Laparoskopiebetrieb
erfolgt die Druckmessung direkt im Insufflationsstrom).
Ab 2--5 mm Hg muss die Schlauchpumpe zu laufen beginnen.
Nach einer Ausregelphase stellt sich der vorgewählte Druck von
15 mm Hg ein.
' Toleranz der Balkenanzeige Soll-- und Istdruck:
15 mm Hg +/-- 2 Segmente
' Toleranz der Digitalanzeige Istdruck:
15 mm Hg +/-- 3mmHg
' Toleranz der Anzeige des Druckmessgerätes:
15 mm Hg +/-- 3 mmHg
Solldruck von 20 mm Hg und Sollflow von 8 l/min vorwählen.
TEM--PUMP auf maximale Leistung einstellen.
Insufflation starten. Nach einer Ausregelphase stellt sich der vorgewählte Druck von 20
mm Hg ein.
' Toleranz der Balkenanzeige Soll-- und Istdruck:
20 mm Hg +/-- 2 Segmente
' Toleranz der Digitalanzeige Istdruck:
20 mm Hg +/-- 3 mmHg
' Toleranz der Anzeige des Digitalmultimeters:
20 mm Hg +/-- 3 mmHg
Insufflation stoppen.
SM--2232.201
9
BenennungDurchzuführende Kontrollen
SchlauchpumpeMessaufbau wie bei Druckregelung (Druckmessgerät nicht nötig).
An der TEM--PUMP die minimale Drehzahl für die Schlauchpumpe wählen.
Schlauchpumpe starten mit Taste “PUMPE EIN/AUS”.
Insufflation starten.
Ab ca. 2--5 mm Hg beginnt die Pumpe zu laufen.
Den Pumpen--Ablaufschlauch (Y)* etwa 30 cm nach der Rollenpumpe durch abknicken
verschließen.
Es wird ein Überdruck im Schlauch erzeugt, gegen den die Rollenpumpe arbeiten
muss, die Schlauchpumpe darf nicht stehen bleiben.
Schlauch wieder frei geben.
Fußschalter kurz betätigen.
Die Drehzahl der Schlauchpumpe muss auf maximalen Wert steigen.
Sobald der Fußschalter erneut betätigt oder eine der Tasten UP,DOWN betätigt wird,
muss sich wieder die vorgewählte Drehzahl einstellen.
Deckel der Rollenpumpe öffnen. Die Störungs--Anzeige muss aufleuchten. Die Pumpe
stoppt bzw. darf nicht anlaufen.
Deckel wieder schließen. Störungs--Anzeige erlischt.
Schlauch aus Rollenpumpe entfernen.
Mit einem Werkzeug durch die vordere Öffnung den Pumpenkopf blockieren, dann Dekkel schließen.
Schlauchpumpe mit “PUMPE EIN/AUS“ starten.
Die Störungs--Anzeige muss blinken.
Nach ca. 5 Sekunden: Pumpensymbol blinkt zusätzlich, Schlauchpumpe schaltet sich
automatisch ab, Störungs--Anzeige erlischt, Alarm ertönt.
Die Schlauchpumpe darf sich erst wieder starten lassen, nachdem der Pumpendeckel
geöffnet und wieder geschlossen wurde.
FilterschalterMessaufbau wie zuvor.
Am Insufflator einen Solldruck von 15 mm Hg und ein Sollflow von 8 l/min wählen.
Die Taste “INSUFFLATION STARTEN” betätigen.
An der TEM--PUMP den Hygienefilter vom Messeingang (21) entfernen.
Fehlermeldung “E 38” wird angezeigt und Alarmsignal ertönt.
Der Insufflationsdruck muss auf 8 mm Hg bis 15 mm Hg zurückgehen.
Insufflation ausschalten.
EntlüftungMessaufbau wie zuvor.
SpülfunktionDie Spülfunktion wird mit leerer Spülflasche durchgeführt.
Solldruck von 20 mm Hg vorwählen und Insufflation starten.
Nach Erreichen des Solldruckes am Bauchmodell einen Überdruck zwischen 24 mm
Hg und 30 mm Hg erzeugen.
Der Laparo--CO
Alarm ausgegeben wird.
TEM--Pump: Am Spülausgang über den Spülschlauch (C)* die Flowröhre CO
l/min anschließen (Ausgang der Flowröhre offen).
Fußschalter betätigen und gedrückt lassen (Dauer).
EinFlowvon4+/--0,5l/minmussfließen.
Nach ca. 5 Sekunden wird der Flow unterbrochen und Alarm ausgelöst.
--Pneu muss den anstehenden Überdruck entlüften, ohne dass ein
2
2
1--10
10
SM--2232.201
Anordnung zur Überdrucksimulation:
Laparo CO2--Pneu 2232
Druckstück 64113.113
Hygienefilter
4171.151
Konnektor 64202.147
Silikonschlauch (4x2 mm)
Manomenter
Spritze
Y--Stück
Silikonschlauch (4x2 mm)
SM--2232.201
11
2.7Fehlersuche
Die Fehlermeldungen werden im Display “verbrauchte Gasmenge” angezeigt.
2.7.1Fehlermeldungen für Laparo--CO
FehlerMögliche UrsacheBehebung
FehlermeldungE01-- Gaszufuhrunterbrochen
-- Eingangs--Druckschalterdefekt.
FehlermeldungE02-- Tastendruck beim Einschalten des Geräts
-- Falls unbeabsichtigte Fehlbedienung nicht
vorliegt: Tastatur defekt
FehlermeldungE34-- Tastendruck beim Einschalten'TEM--PUMP aus-- und wieder ein--schalten
FehlermeldungE35-- CO2--Versorgung TEM--PUMP fehlerhaft'Serviceverständigen
FehlermeldungE36-- nicht belegt
FehlermeldungE37-- falscherPumpenschlauch
-- Schlauchpumpe defekt
FehlermeldungE38-- Notinsufflation,Messleitung mit
Hygienefilter nicht an TEM--PUMP
angeschlossen
FehlermeldungE39-- Druckschalter defekt'Service verständigen
FehlermeldungE40-- Datenübertragung defekt'System aus-- und nach 20 Sekunden wie-
FehlermeldungE41-- Pneumatikfehler
-- TEM--PUMP undicht
-- Drossel in Pneu defekt
'Hygienefilter entfernen und Netzschalter
am Laparo--CO
aus-- und wieder einschalten
'Stiftgangbar machen oder Buchse austauschen
'Pneumatische Verbindungen zwischen Laparo--CO
fen
'Wenn Fehler nicht behoben,
Service verständigen