Wolf MEBE Instructions Manual

Réf. 0500080020
MEBE
ACCESSOIRE POUR MOTOBINEUSE MEB ÉQUIPEMENT “ÉMOUSSEUR”
ACCESORIO PARA MOTOAZADA MEB EQUIPO “AIREADOR”
ACESSÓRIO PARA MOTO-ENXADA MEB EQUIPAMENTO “ARRANCA-MUSGO”
NOTICE D’INSTRUCTIONS : À lire attentivement avant d’utiliser la machine MANUAL DE INSTRUCCIONES: Leer atentamente antes de utilizar la máquina MANUAL DE INSTRUÇÕES: Leia com atenção antes de utilizar a máquina
www.outils-wolf.com
2
INTRODUCTION
F
INTRODUCCIÓN
E
INTRODUÇÃO
P
Avant d'utiliser cet accessoire avec votre motobineuse, lisez attentivement les instructions d'utilisation
et respectez surtout les conseils relatifs à votre sécurité et à celle des autres.
Conservez précieusement ce livret avec celui de votre motobineuse
pour des consultations ultérieures.
L'accessoire MEBE est uniquement destiné à être utilisé avec votre motobineuse MEB.
L’équipement “émousseur”, grâce à ses griffes à ressort d’une efficacité exceptionnelle,
vous permet d’aérer votre pelouse sans l’abîmer,
et d’en retirer la mousse et les autres résidus qui parasitent votre gazon.
Antes de hacer uso de este accesorio con su motoazada, lea detenidamente las instruciones de utilización
y observe sobre todo los consejos relativos a su seguridad y a la de los demás.
Conserve cuidadosamente este cuaderno con el de su motoazada para consultas ulteriores.
El accesorio MEBE está exclusivamente destinado para ser utilizado con su MEB.
El equipo "aireador", gracias a sus púas de muelle muy eficaces,
le permitirá airear su césped sin dañarlo, y retirar el musgo y demás desechos que lo asfixian.
Antes de utilizar este acessório com a sua moto-enxada,
leia atenciosamente as instruções de utilização e respeite principalmente os conselhos relativos
à sua segurança e à dos outros.
Conserve preciosamente este manual para consultas posteriores.
O acessório MEBE é unicamente destinado a ser utilizado com a sua moto-enxada MEB.
O equipamento "arranca-musgo", graças às suas garras de uma eficácia excepcional,
permite-lhe arejar o seu relvado sem o danificar, e retirar o musgo e outros resíduos
que parasitam ou seu relvado.
3
POUR VOTRE SÉCURITÉ
ET CELLE DES AUTRES
Les accessoires de votre motobi­neuse sont conçus pour assurer un service sûr et fiable dans des condi­tions d’utilisation conformes aux instructions. Toute autre utilisation ou le non-respect des instructions pourrait s’avérer dangereux ou en­traîner des dommages matériels.
- Lisez attentivement et respectez les instructions de montage et d’utilisation des différents accessoires avant toute mise en service. Portez toujours des gants de protection lors du démontage, du remontage et du nettoyage des outils.
- Avant chaque utilisation, procédez toujours à une vérification générale de la machine et en particulier de l’état des vis et écrous de fixation, des goupilles et des épingles de retenue. La machine ne doit pas être utilisée avec des pièces usées ou endomma­gées. Remplacez toutes les pièces usées ou endommagées par des pièces neuves d’origine.
- Arrêtez le moteur et débranchez le capuchon de bougie avant toute opération d'entretien, de nettoyage et de montage ou de démontage des accessoires. Portez toujours des gants de protection lors du démontage, du remontage ou du nettoyage des accessoires.
ATTENTION ! L'utilisation ou l'entretien inapproprié de ces accessoires, ou l'omission de porter la protection adéquate, y compris un casque anti-bruit et des lunettes de protection, peut entraîner des blessures graves.
Los accesorios de su motoazada están pensados para un servicio seguro y fiable en condiciones de uso conformes con las instrucciones. Cualquier otro uso o el inclumpli­miento de las instrucciones podría resultar peligroso u ocasionar ave­rías materiales.
- Antes de cualquier puesta en marcha, lea detenidamente y observe las instrucciones de montaje y de utilización de los diferentes accesorios. Use siempre guantes protectores
para el desmontaje, el montaje y la limpieza de las herramientas.
- Antes de cada uso, realice siempre una comprobación general de la máquina y en particular del estado de los tornillos y de las tuercas de fijación, de los pasadores y de las horquillas de retención. No deberá usar la máquina con piezas usadas o dañadas. Sustituya todas las piezas usadas o
dañadas por piezas nuevas
originales.
- Pare el motor y retire el capuchón de la bujía antes de cualquier operación de mantenimiento, de limpieza y de montaje o desmontaje de los acceso­rios.
Use siempre guantes protectores cuando lleve a cabo el desmontaje, montaje o la limpieza de los accesorios.
¡ ATENCIÓN ! El uso o el manteni­miento inapropiado de estos acce­sorios, o la omisión de equiparse de la protección adecuada, incluido un casco antirruidos y gafas protectoras, puede ocasionar lesiones graves.
Os acessórios da sua moto-enxada estão concebidos para lhe assegurar um serviço seguro e fiável nas condi­ções conformes às instruções. Toda outra utilização ou o não respeito das instruções podem tornar-se perigosos ou causar danos materiais.
- Leia atenciosamente e respeite as instruções de montagem e de utilização dos diferentes acessórios antes de toda entrada em serviço. Utilize sempre luvas de protecção no momento da desmontagem ou mon­tagem e da limpeza das ferramentas.
- Antes de cada utilização, proceder sempre a uma verificação geral da máquina e em particular o estado das porcas e dos parafusos, das cavilhas e dos ganchos de retenção. A máquina não deve ser utilizada com peças usadas ou danificadas. Substituir todas as peças usadas ou danificadas por peças novas de origem.
- Pare o motor e desligue o cachimbo da vela antes de toda operação de manutenção, de limpeza e de desmon­tagem
ou montagem dos acessórios, Utilize sempre luvas de protecção no momento da desmontagem, da mon­tagem ou da limpeza dos acessórios.
ATENÇÃO ! A utilização ou uma manutenção inadequada de estes acessórios, ou a omissão de utilizar luvas adequadas, incluindo uns protectores anti-ruído e óculos de protecção, podem causar ferimentos graves.
F
PARA SU SEGURIDAD Y
LA DE LOS DEMÁS
E
PARA SUA SEGURANÇA
E A DOS OUTROS
P
DESCRIPTIF
F
DESCRITIVO
P
4
- L'accessoire “émousseur” est composé de deux ensembles à ressorts et de deux paires d'extensions de carter de protection.
- Passez l'émousseur sur votre pelouse, il en retirera efficacement la mousse qui l'étouffe.
DESCRIPTION (fig. 1)
1. Ensemble émousseur gauche
2. Ensemble émousseur droit
3. Extensions de carter gauches
4. Extensions de carter droites
5. Vis
6. Écrou
7. Axe
8. Goupille
- El accesorio “aireador” está compuesto de dos conjuntos de muelles y de dos pares de extensiones de cárter de protección.
- Pase con el aireador sobre su césped, retirará eficazmente el musgo que lo asfixia.
DESCRIPTIVO (fig. 1)
1. Conjunto aireador izquierdo
2. Conjunto aireador derecho
3. Extensiones de cárter izquierdas
4. Extensiones de cárter derechas
5. Tornillo
6. Tuerca
7. Eje
8. Pasador
- O acessório “arranca-musgo” está composto por dois conjuntos de molas e dois pares de extensões do cárter de protecção.
- Passe o arranca-musgo sobre o seu relvado, para retirar o musgo que o asfixia.
DESCRIÇÃO (fig. 1)
1. Conjunto arranca-musgo esquerdo
2. Conjunto arranca-musgo direito
3. Extensões de cárter esquerdas
4. Extensões de cárter direitas
5. Parafuso
6. Porca
7. Eixo
8. Cavilha
DESCRIPCIÓN
E
Loading...
+ 8 hidden pages