To ensure this product is installed and operated as safely
and efciently as possible, take note of the following types
of highlighted information throughout this guide:
IMPORTANT NOTE highlights information that is especially
important.
CAUTION indicates a situation where minor injury or product
damage may occur if instructions are not followed.
WARNING states a hazard that may cause serious injury or
death if precautions are not followed.
Product Information
Important product information including the model and
serial number are listed on the product rating plate. The
rating plate is located inside the left wall of the hood shell.
Refer to the illustration below.
If service is necessary, contact your authorized Wolf dealer.
RATING PLATE
Rating plate location.
2 | English
Page 3
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR
INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
• Installation work and electrical wiring must be done by quali-
ed person(s) in accordance with all applicable codes and
standards, including re-rated construction.
• Two installers are recommended due to the size and weight of
the pro ventilation hood.
• Install the pro ventilation hood only with a blower manufactured
by Wolf.
• When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage
electrical wiring and other hidden utilities.
• Ducted fans must always be vented to the outdoors.
CAUTION
To reduce the risk of re and properly exhaust air, be certain
to duct air outside. Do not vent exhaust air into spaces within
walls or ceilings or into attics, crawl spaces or garages.
wolfappliance.com | 3
Page 4
SPECIFICATIONS
Installation Requirements
Pro ventilation hoods are recommended for use with all
Wolf cooking appliances. Installation of the hood should
be 762 mm to 914 mm from the bottom of the hood to the
countertop.
Pro wall hoods require an internal, in-line or remote blower
assembly, avail able through an authorized Wolf dealer.
Refer to specic installation instructions provided with each
blower assembly. Additional information can also be found
on our website, wolfappliance.com.
Optional stainless steel duct covers and backsplashes are
available through an authorized Wolf dealer. If a duct cover
or backsplash will be used, it must be attached prior to
installation of the hood. Installation instructions are provided
with each accessory.
RATING PLATE
Rating plate location.
AIR RECIRCULATION INSTALLATION
Pro wall hoods (76 cm and 91 cm widths) with an internal
blower (1014 CMH or less), can be used in a non-ducted
application with a recirculating lter. In this installation,
kitchen air is passed through a lter and returned to the
room. A recirculation kit, available through an authorized
Wolf dealer is required.
Electrical
Installation must comply with all applicable electrical codes
and be properly grounded (earthed).
Locate the electrical supply as shown in the illustration
below. A separate circuit, servicing only this appliance is
required.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Electrical Supply220-240 V AC, 50/60 Hz
Service15 amp dedicated circuit
152
E
mm
127
mm
762mm TO 914mm BOTTOM EDGE TO COUNTERTOP
Electrical location.
IMPORTANT NOTE: Connection of this appliance should be
through a fused connection unit or a suitable isolator, which
complies with national and local safety regulations. The
on/off switch should be easily accessible after the appliance has been installed. If the switch is not accessible after
installation (depending on country) an additional means of
disconnection must be provided for all poles of the power
supply. When switched off there must be an all pole contact
gap of 3 mm in the isolator switch. This 3 mm contact disconnect gap must apply to any isolator switch, fuses and/or
relays according to EN60335.
Electrical
Shock
Hazard
Plug power cord directly into a properly
grounded (earthed) outlet.
Do not defeat the grounding (earthing)
nature of the plug.
Do not use adapter or extension cord.
Failure to follow these instructions could
cause serious injury or death.
See installation instructions
4 | English
Page 5
SPECIFICATIONS
INSTALLATION
Ducting
WARNING
To reduce the risk of re, use only metal ducting.
IMPORTANT NOTE: Consult a qualied HVAC professional
for specic installation and ducting applications.
Pro ventilation hoods accommodate a 254 mm round duct.
Use only rigid metal ducting.
A straight, short duct run will allow the ventilation hood to
perform most efciently. If the duct run exceeds 15 m, a
higher CMH blower may be required to maintain proper air
ow.
Internal and in-line blowers require a roof or wall cap.
Connect ducting to the cap or to the remote blower and
work back towards the hood. Use sheet metal screws and
high temperature duct tape to seal joints between ducting
sections.
Pro hoods include a backdraft damper. Local codes may
require the use of an additional backdraft and/or makeup air damper. Contact your local HVAC professional for
specic requirements. A make-up air damper is available
through an authorized Wolf dealer.
Hood Preparation
If an internal blower will be used, install the blower prior to
mounting the hood. Refer to installation instructions provided with each blower assembly for specic mounting and
wiring instructions.
If a duct cover or backsplash will be used, it must be
attached prior to installation of the hood. Refer to installation instructions provided with each accessory.
1 Remove lters prior to installation. To remove, press
lter upward then rotate the bottom downward. Remove
grease cups from the bottom edge of the hood.
2 The hood is shipped with the damper attached upside
down inside the top of the hood. It must be removed and
reinstalled in the proper position. Refer to the illustration
below. Detach the back panel and damper assembly
from the hood by removing top and rear screws.
3 Separate the damper from the back panel by removing
the hold-down brackets. Remove the packaging material
used to prevent ap damage during shipping. The
damper will not function properly unless this material
is removed. Refer to the illustration below.
DAMPER
BACK PANEL
4 For an internal blower, mount the blower to mounting
studs and secure with nuts. Refer to the illustration
below.
5 Reattach the back panel assembly.
6 Mount the damper and hold-down brackets to the top
of the hood, secure with screws and seal with duct tape.
Refer to the illustration below.
ELECTRICAL BOX
MOUNTING
STUD
Internal blower mounting. Damper mounting.
HOLD-DOWN
BRACKET
DAMPER
HOLD-DOWN
BRACKET
Damper position (shipping). Damper removal.
PACKAGING
MATERIAL
wolfappliance.com | 5
Page 6
MOUNTING
CUT-OUTS
INSTALLATION
Installation
WARNING
Wall framing must be able to support the weight of the
hood and internal blower, if applicable.
1 Refer to the illustration below for typical wall framing.
Additional framing or blocking is required in the
mounting location of the hood.
2 A wood mounting strip and hardware are provided with
the hood. Position the mounting strip on the wall as
shown in the illustration below. Secure the mounting
strip to wall framing and blocking with screws.
3 Install mounting brackets to the mounting strip. Brackets
should be positioned 13 mm above the mounting strip
and as indicated in the chart and illustration below.
Secure the brackets using screws and washers.
MOUNTING BRACKET LOCATION
76 cm Hood597 mm
91 cm Hood622 mm
107 cm Hood775 mm
122 cm Hood927 mm
152 cm Hood1232 mm
A
MOUNTING BRACKET CENTERS
4 Aligned with mounting cut-outs on the back panel, lift
the hood into position onto the brackets. Secure with
screws and washers through mounting holes. Verify
screws engage the mounting strip. Refer to the illustrations below. If additional support is required, drill supplementary holes through the back panel and secure with
screws.
5 Make electrical connections.
6 Connect 254 mm round metal ducting to the damper
with screws and seal with duct tape.
7 Reinstall lters.
A
Mounting cut-outs.
Hood installation.
MOUNTING STRIP
Electrical Connections
WARNING
Before making electrical connections, verify power is
turned off at the service panel.
IMPORTANT NOTE: Refer to installation instructions pro-
vided with each blower assembly for specic mounting and
wiring instructions.
INTERNAL BLOWER
1 Remove the hood’s electrical box cover. Insert electrical
cable from the service panel into the electrical box. Do
not remove the connector on the orange wire in the box.
2 Using wire connectors provided, connect black to black,
white to white and green/bare wires to the ground screw.
3 Place all wiring connections inside the electrical box and
reinstall the cover. Verify all wires are secure and not
pinched between the cover and electrical box.
4 Plug the blower’s power cord into the receptacle inside
the hood. Secure excess cord with interior clips. Turn
power on and check operation.
IN-LINE | REMOTE BLOWER
1 Remove the hood’s electrical box cover. Insert electrical
cable from the service panel and from the in-line or
remote blower into the electrical box.
2 Using an appropriate connector, connect the black wire
from the blower to the orange wire in the hood.
3 Connect leads from the cord assembly to leads from the
blower. Using wire connectors provided, connect black
to black, white to white and green/bare wires to the
ground screw.
4 Place all wiring connections inside the electrical box and
reinstall the cover. Verify all wires are secure and not
pinched between the cover and electrical box.
5 Plug the cord assembly into the receptacle inside the
hood. Secure excess cord with interior clips. Turn power
on and check operation.
Wall framing (typical).
6 | English
13
mm
BACK
PANEL
BLOCKING
384
mm
C
MOUNTING
L
STRIP
Page 7
718
mm
749
mm
BLOWER SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTINGINSTALLATION
Complete the Installation
FILTERS
Install grease cups at the bottom rear edge of the hood.
Orient lters with lines running vertically. To install, place the
top edge of the lter against the spring, press upward then
rotate the bottom toward the back of the hood. Refer to the
illustration below.
LIGHT BULBS
A suction-cup-style light bulb changer is provided with
the ventilation hood. To install, use the changer to push
the bulb into the receptacle and rotate counterclockwise
one-quarter turn. Refer to the illustration below.
If equipped, install heat lamp bulbs (not included). Use E27,
R125 (250W maximum) bulbs, available at hardware stores
or through an authorized Wolf dealer.
WOLF LOGO
To attach the Wolf logo, clean the mounting area with rubbing alcohol. Remove the paper backing, position the logo
parallel with the bottom of the hood, then press into place.
GREASE
SPRING
CUP
Blower Assemblies
CAUTION
To reduce the risk of re and electric shock, install this
ventilation hood with a blower manufactured by Wolf.
IMPORTANT NOTE: Refer to installation instructions pro-
vided with each blower assembly for specic mounting and
wiring instructions.
INTERNAL BLOWER
Internal blowers are mounted inside the hood at the time of
installation.
527
mm
254 mm
DIAMETER
394
mm
356
mm
629
mm
1014 | 1528 CMH remote blower.
622
mm
121
mm
2028 CMH remote blower.
375
mm
254 mm
DIAMETER
257
mm
REMOTE BLOWER
Remote blowers can be mounted on the roof or exterior
wall. Locate the blower so the length of the duct run and
number of elbows and transitions are kept to a minimum.
If the duct run exceeds 15 m, a higher CMH blower may be
required to maintain proper air ow. Refer to the illustrations
below for dimensions of Wolf remote blowers.
457 mm
254
559
mm
mm
184
mm
749
mm
749
mm
2535 CMH remote blower.
375
mm
254 mm
DIAMETER
264
mm
635
mm
533 mm
254
mm
184
mm
749
mm
Troubleshooting
IMPORTANT NOTE: If the ventilation hood does not operate
properly, follow these troubleshooting steps:
• Verify electrical power is supplied to the ventilation hood.
• Verify proper wiring connections.
• If the ventilation hood does not operate properly, contact
Wolf factory certied service. Do not attempt to repair
the hood. Wolf is not responsible for service required to
correct a faulty installation.
FILTER
SIDE VIEW
Filter installation.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove, and Cove & Design, are registered trademarks and service marks of Sub-Zero Group, Inc. and its subsidiaries.
All other trademarks are property of their respective owners in the United States and other countries.
Light bulb installation.
LIGHT BULB
CHANGER
wolfappliance.com | 7
Page 8
CAMPANAS EXTRACTORAS DE PARED PRO
Índice
2 Campanas extractoras de pared Pro de Wolf
3 Precauciones de seguridad
4 Especicaciones
6 Instalación
7 Especicaciones del ventilador
7 Localización y solución de problemas
Nota importante
Para garantizar que este producto se instala y funciona de
la forma más ecaz y segura posible, tenga en cuenta la
información que se destaca en esta guía:
Cuando aparece
que resulta especialmente importante.
PRECAUCIÓN indica una situación en la que se pueden
sufrir heridas leves o provocar daños al producto si no se
siguen las instrucciones.
AVISO indica el peligro de que se produzcan heridas graves
o incluso la muerte si no se respetan las precauciones.
NOTA IMPORTANTE, se resalta información
Información del producto
En la placa de datos del producto encontrará información
importante, incluyendo el modelo y el número de serie.
La placa de datos está ubicada en la pared izquierda del
armazón de la campana. Observe la siguiente ilustración.
Si necesita recurrir a un servicio técnico, póngase en
contacto con su distribuidor de Wolf autorizado.
PLACA DE DATOS
Ubicación de la placa de datos.
2 | Español
Page 9
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O DAÑOS A PERSONAS, SIGA LAS SIGUIENTES
INSTRUCCIONES:
• La instalación de la campana y del cableado eléctrico
deben ser realizadas por personal cualicado y deben
hacerse siguiendo todos los códigos y normativas aplicables
incluyendo los códigos y normativas contra incendios.
• Se recomienda la presencia de dos instaladores debido al
tamaño y al peso de la campana extractora Pro.
• Instale la campana extractora Pro solamente con un ventilador
fabricado por Wolf.
• Cuando corte o taladre una pared o techo, tenga cuidado de
no tocar las conexiones eléctricas ni otras utilidades ocultas
que no se ven a simple vista.
• Los ventiladores con tubo de salida deben tener siempre salida
al exterior.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio y
para que la salida de gases sea la adecuada, asegúrese de
que el aire sale al exterior. No extraiga los gases de salida
a espacios con paredes, techos o áticos, sótanos de poca
altura o garajes.
wolfappliance.com | 3
Page 10
ESPECIFICACIONES
Requisitos de instalación
Se recomienda utilizar las campanas extractoras Pro con
todas las unidades de cocción de Wolf. Cuando instale la
campana debe dejar un espacio mínimo de entre 762 mm
y 914 mm desde la parte inferior de la campana hasta la
encimera.
Las campanas de pared Pro requieren un conjunto
de ventilador interno o a distancia, disponible en los
distribuidores de Wolf autorizados.
Consulte las instrucciones de instalación especícas
suministradas con cada conjunto de ventilador. También
puede encontrar información adicional en nuestra página
web, wolfappliance.com.
Los protectores contra salpicaduras y las cubiertas de
tubo opcionales de acero inoxidable están disponibles
en su distribuidor Wolf autorizado. Si se va a utilizar un
protector contra salpicaduras o una cubierta de tubo, debe
jarse antes de instalar la campana. Las instrucciones de
instalación se suministran con cada accesorio.
PLACA DE DATOS
Ubicación de la placa de datos.
INSTALACIÓN DE LA RECIRCULACIÓN DE AIRE
Las campanas de pared Pro de 76 cm y 91 cm de
anchura con ventilador interno (1014 CMH o menos),
pueden utilizarse en una instalación sin salida con ltro de
recirculación. En esta instalación, el aire de la cocina pasa
por un ltro y vuelve a la estancia. Necesitará adquirir un kit
de recirculación a través de un distribuidor Wolf autorizado.
Potencia
La instalación debe cumplir con todas las normativas
eléctricas aplicables y debe estar correctamente conectada
a tierra.
Ubique la toma eléctrica tal como se muestra en la siguiente
ilustración. Se necesita un circuito independiente para esta
unidad.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Suministro eléctrico220-240 V CA, 50/60 Hz
ServicioCircuito dedicado de 15 amperios
152
E
mm
127
mm
DE 762mm A 914mm DE LA PARTE INFERIOR A LA ENCIMERA
Ubicación de la alimentación eléctrica.
NOTA IMPORTANTE: la conexión de este aparato debe
realizarse a una unidad de conexión con fusibles o a un
aislador adecuado, que cumpla con las normativas de
seguridad nacionales y locales. El interruptor de encendido/
apagado debe encontrarse en un lugar accesible después
de haber instalado el aparato. Si no es posible acceder
al interruptor después de la instalación (según el país), se
deberá suministrar un medio de desconexión adicional
para todos los polos de la alimentación eléctrica. Al estar
desconectado, deberá existir una separación de contacto
entre todos los polos de 3 mm en el interruptor del aislador.
Esta separación de 3 mm de desconexión de los contactos
deberá aplicarse a cualquier interruptor, fusibles o relés del
aislador según la norma EN60335.
Peligro
de descarga
eléctrica
Enchufe el cable eléctrico directamente en una
toma con conexión a tierra.
No manipule la conexión a tierra del enchufe.
No utilice adaptadores ni alargadores.
Si no sigue estas instrucciones, existe riesgo
de que se produzcan heridas graves o incluso
la muerte.
Ver instrucciones de instalación
4 | Español
Page 11
ESPECIFICACIONES
INSTALACIÓN
Conducción del tubo
AVISO
Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio,
utilice solamente tubos metálicos.
NOTA IMPORTANTE: póngase en contacto con un
profesional especializado en calefacción, ventilación y aire
acondicionado para obtener información especíca sobre la
instalación y canalización.
Las campanas extractoras Pro se instalan con un conducto
redondo de 254 mm. Utilice únicamente conductos rígidos
de metal.
La instalación de un conducto recto y corto hará que el
funcionamiento de la campana de ventilación sea más
eciente. Si el conducto supera los 15 m, puede que sea
necesario un ventilador de mayor CMH para mantener una
circulación de aire adecuada.
Los ventiladores internos y en línea necesitan una tapa
de tejado o de pared. Conecte el conducto a la tapa o al
ventilador y continúe con la instalación hacia la campana.
Utilice tornillos de metal y una cinta para tubos de elevada
temperatura para sellar las uniones entre las secciones del
conducto.
Las campanas Pro incluyen un amortiguador de corriente.
Es posible que los códigos locales exijan el uso de un
amortiguador adicional de corriente invertida o renovable.
Póngase en contacto con su profesional de calefacción,
ventilación y aire acondicionado más cercano para
consultar los requisitos concretos. El amortiguador de
corriente renovable está disponible en los distribuidores de
Wolf autorizados.
Preparación de la campana
Si se utiliza un ventilador interno, instale el ventilador antes
de montar la campana. Consulte las instrucciones de
instalación que se suministran con cada ventilador para ver
instrucciones especícas de montaje y cableado.
Si se va a utilizar un protector contra salpicaduras o una
cubierta de tubo, debe jarse antes de instalar la campana.
Consulte las instrucciones de instalación suministradas con
cada accesorio.
1 Retire los ltros antes de la instalación. Para ello,
presione el ltro hacia arriba y luego gire la parte inferior
hacia abajo. Extraiga los colectores de grasa de la parte
inferior de la campana.
2 La campana se suministra con el amortiguador jado en
la parte externa inferior en el interior de la parte superior
de la campana. Se debe extraer e instalar en la posición
adecuada. Observe la siguiente ilustración. Desmonte
el panel posterior y el conjunto del amortiguador de la
campana retirando los tornillos delanteros y traseros.
3 Separe el amortiguador del panel trasero extrayendo los
soportes de sujeción. Extraiga el material de embalaje
utilizado para evitar los daños de la solapa durante el
envío. El amortiguador no funcionará adecuadamente
si no ha extraído este material. Observe la siguiente
ilustración.
AMORTIGUADOR
PANEL TRASERO
4 Para un ventilador interno, monte el ventilador en
los montantes y fíjelo utilizando tuercas. Observe la
siguiente ilustración.
5 Vuelva a montar el conjunto del panel trasero.
6 Monte el amortiguador y los soportes de sujeción en la
parte superior de la campana, fíjelo con tornillos y selle
con cinta para tubos. Observe la siguiente ilustración.
CAJA DE CONEXIONES
AMORTIGUADOR
MONTANTE
Montaje del ventilador interno. Montaje del amortiguador.
SOPORTE
DE SUJECIÓN
Posición del amortiguador
(envío).
SOPORTE
DE SUJECIÓN
Extracción del amortiguador.
MATERIALES
DE EMBALAJE
wolfappliance.com | 5
Page 12
MONTAJE
CORTES
INSTALACIÓN
Instalación
AVISO
El marco de pared debe poder soportar el peso de la
campana y del ventilador interno, si procede.
1 Consulte la siguiente ilustración para conocer el marco
de pared habitual. Será necesario un bloqueo o marco
adicional en la ubicación de montaje de la campana.
2 Una tira de montaje de madera y material de montaje se
suministran con la campana. Coloque la tira de montaje
en la pared como se indica en la siguiente ilustración.
Fíjela al marco de pared y bloquéela con tornillos.
3 Instale los soportes de montaje en la tira de montaje.
Los soportes deben estar situados a 13 mm por encima
de la tira de montaje, tal como se indica en la tabla y
en la siguiente ilustración. Fije los soportes utilizando
tornillos y arandelas.
UBICACIÓN DEL SOPORTE DE MONTAJE
Campana de 76 cm597 mm
Campana de 91 cm622 mm
Campana de 107 cm775 mm
Campana de 122 cm927 mm
Campana de 152 cm1232 mm
CENTROS DE SOPORTE DE MONTAJE
A
4 Alineado con los cortes de montaje del panel trasero,
levante la campana en la posición en los soportes.
Fíjela con tornillos y arandelas a través de los oricios
de montaje. Compruebe la jación de los tornillos en la
tira de montaje. Observe las siguientes ilustraciones.
Si es necesario un soporte adicional, taladre oricios
suplementarios en el panel trasero y fíjelos con tornillos.
5 Efectúe conexiones eléctricas.
6 Conecte un tubo de metal redondo de 254 mm al
amortiguador con tornillos y selle con cinta para tubos.
7 Vuelva a instalar los ltros.
A
Cortes de montaje.
Instalación de la campana.
JUNTA DE MONTAJE
Conexiones eléctricas
AVISO
Antes de realizar las conexiones eléctricas, asegúrese
de que la alimentación está desconectada en el panel
de mantenimiento.
NOTA IMPORTANTE: consulte las instrucciones de
instalación que se suministran con cada ventilador para ver
instrucciones especícas de montaje y cableado.
VENTILADOR INTERNO
1 Retire la cubierta del cuadro eléctrico de la campana.
Inserte el cable eléctrico del panel de servicio al cuadro
eléctrico. No retire el conector en el cable naranja del
cuadro.
2 Utilizando los conectores de cable suministrados, conecte
el cable negro con el negro, el blanco con el blanco y los
verde/desnudos al tornillo de conexión a tierra.
3 Coloque todas las conexiones de cables dentro de la
caja de conexiones y vuelva a instalar la tapa. Asegúrese
de que todos los cables estén jos y de que ninguno
queda trizado entre la tapa y la caja de conexiones.
4 Conecte el cable de alimentación del ventilador en el
receptáculo situado en el interior de la campana. Fije el
exceso de cable con clips interiores. Encienda la unidad
y compruebe su funcionamiento.
VENTILADOR INTEGRADO | REMOTO
1 Retire la cubierta del cuadro eléctrico de la campana.
Inserte el cable eléctrica del panel de servicio y del
ventilador integrado o remoto en el cuadro eléctrico.
2 Utilizando un conector apropiado, conecte el cable
negro del ventilador al cable naranja en la campana.
3 Conecte el cable del conjunto de cable al cable
del ventilador. Utilizando los conectores de cable
suministrados, conecte el cable negro con el negro, el
blanco con el blanco y los verde/desnudos al tornillo de
conexión a tierra.
4 Coloque todas las conexiones de cables dentro de la
caja de conexiones y vuelva a instalar la tapa. Asegúrese
de que todos los cables estén jos y de que ninguno
queda trizado entre la tapa y la caja de conexiones.
5 Conecte el conjunto de cabe en el receptáculo situado
en el interior de la campana. Fije el exceso de cable
con clips interiores. Encienda la unidad y compruebe su
funcionamiento.
13
mm
PANEL
TRASERO
Marco de pared (típico).
6 | Español
BLOQUEO
384
mm
C
JUNTA DE
L
MONTAJE
Page 13
718
mm
749
mm
ESPECIFICACIONES DEL VENTILADOR
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMASINSTALACIÓN
Finalización de la instalación
FILTROS
Instale los colectores de grasa en la parte inferior de la
campana. Oriente los ltros con líneas en vertical. Para la
instalación, coloque el borde superior del ltro contra el
muelle, pulse hacia arriba y luego gire la parte inferior hacia
la parte posterior de la campana. Observe la siguiente
ilustración.
BOMBILLAS
Con la campana extractora se suministra un cambiador de
bombilla de tipo copa de succión. Para la instalación, utilice
el cambiador para colocar la bombilla en el receptáculo y
girar un cuarto en sentido contrario a las agujas del reloj.
Observe la siguiente ilustración.
Si está equipada, instale unas lámparas de calor (no
incluida). Utilice bombillas E27, R125 (250 W como
máximo), disponibles en tiendas de materiales o mediante
un distribuidor Wolf autorizado.
LOGOTIPO DE WOLF
Para instalar el logotipo de Wolf, limpie la zona de montaje
con alcohol de frotar. Retire el papel de la parte posterior del
logotipo, sitúelo en paralelo a la parte inferior de la campana
y presione para colocarlo.
COLECTOR
MUELLE
DE GRASA
Conjuntos de ventilador
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de incendio y descarga eléctrica,
instale esta campana extractora con un ventilador
fabricado por Wolf.
NOTA IMPORTANTE: consulte las instrucciones de
instalación que se suministran con cada ventilador para ver
instrucciones especícas de montaje y cableado.
VENTILADOR INTERNO
Los ventiladores internos se instalan dentro de la campana
en el momento de la instalación.
527
mm
254 mm
DE DIÁMETRO
394
mm
356
mm
629
mm
Ventilador remoto 1014 | 1528 CMH.
622
mm
121
mm
Ventilador remoto 2028 CMH.
375
mm
254 mm
DE DIÁMETRO
257
mm
VENTILADOR REMOTO
Los ventiladores remotos se pueden montar en el tejado
o en una pared exterior. Sitúe el ventilador de tal manera
que la longitud del conducto y el número de codos y
transiciones se reduzcan al mínimo posible. Si el conducto
supera los 15 m, puede que sea necesario un ventilador
de mayor CMH para mantener una circulación de aire
adecuada. Consulte las siguientes ilustraciones para
obtener las medidas de los ventiladores a distancia de Wolf.
457 mm
254
559
mm
mm
184
mm
749
mm
749
mm
Ventilador remoto 2535 CMH.
375
mm
254 mm
DE DIÁMETRO
264
mm
635
mm
533 mm
254
mm
184
mm
749
mm
Localización y solución de problemas
NOTA IMPORTANTE: si la campana extractora no funciona
correctamente, siga estos pasos de localización y solución
de problemas:
• Compruebe que la campana extractora está conectada
a la red eléctrica.
• Compruebe que las conexiones eléctricas son correctas.
• Si la campana extractora no funciona correctamente,
póngase en contacto con un servicio de asistencia
técnica Wolf autorizado. No intente realizar ninguna
reparación en la campana. Wolf no se responsabiliza de
las tareas de mantenimiento que deban realizarse para
corregir una instalación inadecuada.
FILTRO
VISTA LATERAL
Instalación del ltro.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, los mandos de color rojo, Cove, and Cove & Design son marcas registradas y marcas de servicio de Sub-Zero Group, Inc. y sus liales.
Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos propietarios en los Estados Unidos y en otros países.
Instalación de la bombilla.
CAMBIADOR
DE BOMBILLA
wolfappliance.com | 7
Page 14
HOTTES ASPIRANTES MURALES PRO
Table des matières
2 Hottes aspirantes murales Pro
3 Mesures de sécurité
4 Spécications
6 Installation
7 Spécications du moteur
7 Dépistage des pannes
Remarque importante
Pour garantir une installation de ce produit aussi sûre
et efcace que possible, veuillez faire particulièrement
attention aux mentions mises en évidence tout au long de
ce guide, notamment :
REMARQUE IMPORTANTE met l’accent sur un
renseignement particulièrement important.
MISE EN GARDE signale un danger qui pourrait causer une
blessure mineure ou endommager le produit si vous ne
suivez pas les instructions.
AVERTISSEMENT signale un danger qui pourrait causer
des blessures graves voire fatales si vous ne prenez pas
certaines précautions.
Information concernant le produit
Les renseignements importants concernant le produit,
notamment la référence modèle et le numéro de série,
gurent sur la plaque des caractéristiques du produit. La
plaque des caractéristiques est située sur la paroi gauche
de la hotte. Reportez-vous à l’illustration ci-après.
S’il faut effectuer une réparation, adressez-vous à un
revendeur Wolf agréé.
PLAQUE DES
CARACTÉRISTIQUES
Emplacement de la plaque
des caractéristiques.
2 | Français
Page 15
MESURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE, OBSERVEZ LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUIVANTES :
• La pose et le branchement électrique doivent être effectués
par des techniciens qualiés, conformément à tous les codes
et à toutes les normes applicables, y compris les codes de
prévention des incendies et les normes connexes.
• Il est conseillé d’avoir recours à deux techniciens-poseurs du
fait de la taille imposante et du poids important de la hotte
aspirante murale Pro.
• Installez cette hotte aspirante Pro uniquement avec un moteur
fabriqué par Wolf.
• Lorsque vous effectuez une découpe ou des trous dans un mur
ou dans le plafond, veillez à ne pas endommager le câblage
électrique et d’autres conduits dissimulés.
• Les ventilateurs hélicoïdes à enveloppe doivent toujours
s’évacuer vers l’extérieur.
MISE EN GARDE
An de minimiser le risque d’incendie et d’assurer une
évacuation d’air appropriée, assurez-vous d’évacuer l’air
à l’extérieur. Il ne doit pas être évacué dans des murs, des
plafonds, des combles, des vide-sanitaires ou des garages.
wolfappliance.com | 3
Page 16
SPÉCIFICATIONS
Exigences relatives à l’installation
Les hottes aspirantes Pro sont recommandées avec tous les
appareils de cuisson Wolf. La hotte devrait être installée de
sorte que la distance entre le bas de la hotte et le plan de
travail soit de 762 mm à 914 mm.
Les hottes murales Pro exigent un moteur intégré, en ligne
ou déporté, disponible auprès de votre revendeur Wolf
agréé.
Consultez les instructions d’installation spéciques fournies
avec chaque moteur. Ces instructions sont également
disponibles sur notre site Internet, wolfappliance.com.
Vous pouvez vous procurer des cache-conduits et des
dosserets en acier inoxydable chez votre revendeur Wolf
agréé. Si vous utilisez un cache-conduit ou un dosseret,
il faut le xer avant d’installer la hotte. Les instructions
d’installation sont fournies avec chaque accessoire.
PLAQUE DES
CARACTÉRISTIQUES
Emplacement de la plaque des
caractéristiques.
INSTALLATION DU SYSTÈME DE RECIRCULATION
DE L’AIR
Les hottes murales Pro avec moteur intégré (1 014 m3/h au
plus), de 76 cm et 91 cm de large, peuvent être utilisées
dans le cas d’une installation avec recyclage conjointement
avec un ltre de recyclage. Dans le cas de cette installation,
l’air ambiant passe par un ltre puis revient dans la pièce.
Pour cela, il faut un kit de recyclage disponible auprès de
votre revendeur Wolf agréé.
Électricité
L’installation doit se conformer à tous les codes électriques
applicables. Elle doit être correctement mise à la terre.
Identiez l’alimentation électrique comme illustré sur
l’illustration ci-après. Il est nécessaire d’avoir un circuit
indépendant, alimentant uniquement cet appareil ménager.
CONFIGURATION ÉLECTRIQUE
Alimentation électrique220-240 V c.a., 50/60 Hz
ServiceCircuit dédié de 15 A
152
E
mm
127
mm
762mm À 914mm DU REBORD INFÉRIEUR AU PLAN DE TRAVAIL
Emplacement de l’alimentation électrique.
REMARQUE IMPORTANTE : Le branchement de cet appareil
ménager doit se faire par le biais d’une prise avec fusible
de protection ou un sectionneur adapté conformément
à la règlementation nationale et locale en matière de
sécurité électrique. On doit pouvoir accéder facilement
à l’interrupteur une fois l’appareil ménager installé. Si ce
n’est pas le cas, il faudra, en fonction de la réglementation
en vigueur dans le pays, fournir un moyen supplémentaire
de déconnecter tous les pôles de l’alimentation. Une fois
déconnecté, il doit y avoir une distance de 3 mm entre
les contacts des pôles dans le sectionneur. Cet écart de
3 mm entre les contacts des pôles doit s’appliquer à tout
sectionneur, fusible ou relais conformément à la norme
EN60335.
Danger
de choc
électrique
Branchez directement le cordon électrique
dans une prise avec mise à la terre adéquate.
N’entravez pas la fonction de mise à la
terre de la prise.
N’utilisez pas d’adaptateur ou de cordon
de rallonge.
Le non-respect de ces instructions pourrait
entraîner des blessures graves voire mortelles.
Voir les instructions d’installation
4 | Français
Page 17
SPÉCIFICATIONS
INSTALLATION
Gaines
AVERTISSEMENT
Pour minimiser le risque d’incendie, n’utilisez que des
gaines métalliques.
REMARQUE IMPORTANTE : Pour de plus amples
renseignements sur l’installation spécique et les gaines à
utiliser, consultez un spécialiste CVC.
Les hottes aspirantes Pro peuvent accueillir une gaine ronde
de 254 mm. Utilisez uniquement les gaines en métal rigides.
Un tracé de conduits droit et court permettra à la hotte de
fonctionner plus efcacement. Si un tracé dépasse 15 m, il
est possible qu’il faille installer un moteur de puissance en
3
/h supérieure pour maintenir un débit d’air correct.
m
Les moteurs internes et en ligne exigent un chapeau de toit
ou mural. Connectez les gaines au chapeau ou au moteur
déporté puis procédez vers la hotte aspirante. Utilisez
des vis à tôle et du ruban adhésif pour conduits haute
température pour sceller les joints entre les différentes
sections de gaines.
Les hottes aspirantes Pro sont dotées d’un registre de
refoulement. Il est possible que les codes locaux stipulent
d’avoir recours à un registre de refoulement et/ou un registre
d’air d’appoint supplémentaire. Contactez votre spécialiste
CVC pour obtenir les exigences spéciques. Vous pouvez
vous procurer un registre d’air d’appoint auprès de votre
revendeur Wolf agréé.
Préparation de la hotte
Si vous avez recours à un moteur intégré, installez-le
avant de xer la hotte. Reportez-vous aux instructions
d’installation fournies avec chaque moteur pour plus de
détails sur le montage et le câblage.
Si vous utilisez un cache-conduit ou un dosseret, il faut le
xer avant d’installer la hotte. Consultez les instructions
d’installation spéciques fournies avec chaque accessoire.
1 Retirez les ltres avant l’installation. Pour cela, appuyez
le ltre vers le haut, puis faites tourner la partie inférieure
vers le bas. Retirez les cuvettes de récupération de
graisse du rebord inférieur de la hotte.
2 La hotte aspirante est expédiée avec le registre xé à
l’envers à l’intérieur de la partie supérieure de la hotte.
Il devra être retiré et réinstallé dans la position correcte.
Reportez-vous à l’illustration ci-après. Détachez le
panneau arrière et le registre de la hotte en retirant les
vis supérieure et arrière.
3 Séparez le registre de la plaque d’appui en déposant les
supports de maintien. Retirez les matériaux d’emballage
utilisés pour éviter que le rabat ne soit abîmé lors du
transport. Le registre ne fonctionnera correctement que
si cet emballage est retiré. Reportez-vous à l’illustration
ci-après.
REGISTRE
PANNEAU D’APPUI
4 Pour les moteurs internes, xez le moteur sur les
goupilles de xation et xez-le avec des écrous.
Reportez-vous à l’illustration ci-après.
5 Fixez à nouveau le panneau arrière.
6 Montez le registre et les supports de maintien à la partie
supérieure de la hotte, xez-les avec les vis et scellez
à l’aide de ruban adhésif. Reportez-vous à l’illustration
ci-après.
COFFRET ÉLECTRIQUE
GOUPILLE
DE FIXATION
Fixation du moteur intégré. Fixation du registre.
SUPPORT
DE FIXATION
REGISTRE
Position du registre (pour
l’expédition).
SUPPORT
DE FIXATION
Retrait du registre.
D’EMBALLAGE
MATÉRIAUX
wolfappliance.com | 5
Page 18
DÉCOUPES
DE FIXATION
INSTALLATION
Installation
AVERTISSEMENT
La structure du mur doit pouvoir supporter le poids de
la hotte et du moteur intégré, le cas échéant.
1 Pour voir un support mural structurel typique, reportez-
vous à l’illustration ci-après. Il faut prévoir un support
mural ou des blocs supplémentaires à l’endroit où la
hotte aspirante sera xée.
2 Une bande de xation en bois et le matériel nécessaire
sont fournis avec la hotte. Placez la bande de xation
sur le mur comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.
Fixez la bande de xation au support mural et aux blocs
à l’aide des vis.
3 Installez les supports de xation à la bande de xation.
Les supports doivent être placés à 13 mm au-dessus
de la bande de xation conformément au tableau et à
l’illustration ci-après. Fixez les supports à l’aide des vis
et des rondelles.
EMPLACEMENT DES SUPPORTS DE FIXATION
Hotte murale - 76 cm597 mm
Hotte murale - 91 cm622 mm
Hotte murale - 107 cm775 mm
Hotte murale - 122 cm927 mm
Hotte murale - 152 cm1 232 mm
4 Alignez les découpes de xation du panneau arrière
et soulevez la hotte pour la mettre en position sur les
supports. Fixez avec les vis et les rondelles dans les trous
de xation. Vériez que les vis pénètrent dans la bande de
xation. Reportez-vous aux illustrations ci-après. S’il faut
un soutien supplémentaire, percez d’autres trous dans le
panneau arrière et xez avec des vis.
5 Faites les branchements électriques.
6 Connectez la gaine en métal rondes de 254 mm au
registre avec les vis et scellez avec du ruban adhésif.
7 Remettez les ltres en place.
A
Découpes de xation.
Installation de la hotte.
BANDE DE FIXATION
Branchements électriques
AVERTISSEMENT
Avant de faire les branchements électriques, veillez à
ce que l’électricité soit coupée au niveau du tableau de
distribution.
REMARQUE IMPORTANTE : Reportez-vous aux instructions
d’installation fournies avec chaque moteur pour plus de
détails sur le montage et le câblage.
MOTEUR INTÉGRÉ
1 Retirez le cache du coffret électrique de la hotte. Insérez
le câble électrique du tableau de distribution dans le
coffret électrique. Ne retirez pas le connecteur sur le l
orange du coffret.
2 Connectez, à l’aide des connecteurs fournis, les ls noir
à noir, blanc à blanc et vert/nu à la vis de mise à la terre.
3 Mettez tous les raccordements de câblage à l’intérieur
du coffret électrique et reposez le couvercle. Veillez à ce
que tous les câbles soient bien attachés et qu’aucun ne
soit pincé entre le cache et le coffret.
4 Branchez le cordon d’alimentation du moteur à la prise
située à l’intérieur de la hotte. Attachez bien l’excès
de l avec des pinces internes. Activez et vériez le
fonctionnement de l’appareil.
MOTEUR EN LIGNE | DÉPORTÉ
1 Retirez le cache du coffret électrique de la hotte. Insérez
le câble électrique du tableau de distribution et du
moteur en ligne ou déporté dans le coffret électrique.
2 Connectez, à l’aide du connecteur approprié, le l noir
du moteur au l orange de la hotte.
3 Connectez les ls du cordon électrique aux ls du
moteur. Connectez, à l’aide des connecteurs fournis, les
ls noir à noir, blanc à blanc et vert/nu à la vis de mise à
la terre.
4 Mettez tous les raccordements de câblage à l’intérieur
du coffret électrique et reposez le couvercle. Veillez à ce
que tous les câbles soient bien attachés et qu’aucun ne
soit pincé entre le cache et le coffret.
5 Branchez le cordon d’alimentation à la prise située à
l’intérieur de la hotte. Attachez bien l’excès de l avec
des pinces internes. Activez et vériez le fonctionnement
de l’appareil.
13
mm
PANNEAU
D’APPUI
Support mural structurel (typique).
BLOCAGE
6 | Français
CENTRES DE SUPPORT DE MONTAGE
A
C
L
DE FIXATION
BANDE
384
mm
Page 19
718
mm
749
mm
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
DÉPISTAGE DES PANNESINSTALLATION
Terminez l’installation
FILTRES
Retirez les cuvettes de récupération de graisse du rebord
inférieur de la hotte. Orientez les ltres de sorte que les
lignes soient verticales. Pour l’installer, placez le rebord
supérieur du ltre contre le ressort, puis appuyez vers le
haut et faites tourner la partie inférieure vers l’arrière de la
hotte. Reportez-vous à l’illustration ci-après.
AMPOULES
Un dispositif à ventouses est fourni avec la hotte aspirante
pour changer les ampoules. Utilisez ce dispositif pour
enfoncer l’ampoule dans la prise et faites-la tourner d’un
quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Reportez-vous à l’illustration ci-après.
S’il y en a, installez les ampoules de la lampe à rayons
infrarouges (non incluses). Utilisez les ampoules E27, R125
(250 W maximum), en vente dans les quincailleries ou chez
un revendeur Wolf agréé.
LOGO WOLF
Pour poser le logo Wolf, nettoyez la surface à l’alcool à
friction. Retirez le papier de protection, placez-le parallèle à
la partie inférieure de la hotte et appuyez pour le mettre en
place.
RESSORT
CUVETTE DE
RÉCUPÉRATION
DES GRAISSES
Moteurs
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque d’incendie et de choc électrique,
n’installez cette hotte aspirante qu’avec un moteur
fabriqué par Wolf.
REMARQUE IMPORTANTE : Reportez-vous aux instructions
d’installation fournies avec chaque moteur pour plus de
détails sur le montage et le câblage.
MOTEUR INTÉGRÉ
Les moteurs intégrés sont xés à l’intérieur de la hotte lors
de l’installation.
527
mm
254 mm
DIAMÈTRE
394
mm
356
mm
629
mm
Moteur déporté 1 014 | 1 528 m3/h.
622
mm
121
mm
Moteur déporté 2 028 m3/h.
375
mm
254 mm
DIAMÈTRE
257
mm
MOTEUR DÉPORTÉ
Les moteurs déportés peuvent être installés sur le toit ou
sur un mur extérieur. Choisissez l’emplacement du moteur
assurant la longueur de tracé de conduits la plus courte et
un nombre minimal de coudes et de transitions. Si un tracé
dépasse 15 m, il est possible qu’il faille installer un moteur
de puissance en m
3
/h supérieure pour maintenir un débit
d’air correct. Pour consulter les dimensions des moteurs
déportés de Wolf, reportez-vous aux illustrations ci-après.
457 mm
254
559
mm
mm
184
mm
749
mm
749
mm
Moteur déporté 2 535 m3/h.
375
mm
254 mm
DIAMÈTRE
264
mm
635
mm
533 mm
254
mm
184
mm
749
mm
Dépistage des pannes
REMARQUE IMPORTANTE : Si la hotte aspirante ne
fonctionne pas correctement, suivez la démarche de
dépistage des pannes suivante :
• Vériez si l’alimentation électrique arrive à la hotte
aspirante.
• Vériez que les branchements électriques sont bien faits.
• Si la hotte aspirante ne fonctionne pas correctement,
contactez un prestataire agréé par l’usine Wolf.
N’essayez pas de réparer la hotte. Wolf ne peut être
tenue responsable des dépannages requis en raison
d’une mauvaise installation.
FILTRE
VUE LATÉRALE
Pose des ltres.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, la couleur rouge comme celle qui est appliquée aux boutons, Cove, et Cove & Design, sont des marques déposées et des marques de services de Sub-Zero Group, Inc. et de ses liales.
Toutes les autres marques de commerce ont été brevetées par leurs propriétaires respectifs aux États-Unis ou dans d’autres pays.
Installation des ampoules.
DISPOSITIF POUR
REMPLACER
LES AMPOULES
wolfappliance.com | 7
Page 20
CAPPE DI VENTILAZIONE A PARETE PRO
Indice
2 Cappe di ventilazione a parete Pro Wolf
3 Precauzioni di sicurezza
4 Speciche
6 Installazione
7 Speciche della sofante
7 Risoluzione dei problemi
Nota importante
Per garantire un’installazione e un funzionamento sicuri
ed efcaci del prodotto, prestare attenzione alle seguenti
informazioni evidenziate all’interno della guida:
NOTA IMPORTANTE evidenzia informazioni di particolare
rilievo.
ATTENZIONE indica una situazione in cui possono vericarsi
lesioni e danni di lieve entità al prodotto in caso di mancata
osservanza delle istruzioni.
AVVERTENZA indica un rischio che potrebbe causare
gravi lesioni o morte in caso di mancata osservanza delle
precauzioni.
Informazioni sul prodotto
Importanti informazioni sul prodotto, incluso modello e
numero di serie, si trovano sulla targhetta identicativa del
prodotto. La targhetta identicativa è situata sulla parete
sinistra dell’involucro della cappa. Fare riferimento alla gura
riportata di seguito.
Se sono necessari interventi di assistenza, contattare un
rivenditore autorizzato Wolf.
TARGHETTA
IDENTIFICATIVA
Posizione della targhetta
identicativa.
2 | Italiano
Page 21
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, SCOSSA ELETTRICA
O LESIONI ALLA PERSONA, OSSERVARE QUANTO SEGUE:
• I lavori di installazione e di cablaggio elettrico devono essere
eseguiti da personale qualicato, nel rispetto di tutte le
normative e gli standard applicabili, inclusi quelli antincendio.
• Si raccomanda di far eseguire il lavoro a due installatori viste le
dimensioni e il peso di questa cappa di ventilazione Pro.
• Installare la cappa di ventilazione Pro solo con sofanti
prodotte da Wolf.
• Quando si eseguono tagli o fori sulla parete o il softto, non
danneggiare il cablaggio elettrico o attrezzature di servizio
nascoste.
• Le ventole con condotto devono sempre scaricare all’esterno.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendio e scaricare l’aria in maniera
adeguata, convogliare l’aria all’esterno nel modo appropriato.
Non dirigere l’aria di scarico in spazi chiusi, softte o attici,
ambienti di passaggio o garage.
wolfappliance.com | 3
Page 22
SPECIFICHE
Requisiti di installazione
Le cappe di ventilazione Pro sono consigliate per l’uso con
tutti gli elettrodomestici Wolf. Tra la parte inferiore della
cappa e il piano di lavoro occorre lasciare uno spazio di
almeno 762 mm - 914 mm.
Per i modelli di cappa da parete Pro è necessario un
ventilatore interno o remoto, disponibile presso i rivenditori
Wolf.
Fare riferimento alle istruzioni per l’installazione speciche
fornite con ciascun ventilatore. Informazioni aggiuntive sono
disponibili inoltre sul sito Web, wolfappliance.com.
Le coperture del condotto in acciaio inossidabile opzionali
sono disponibili presso i rivenditori autorizzati Wolf. Se
verrà utilizzata una copertura del condotto o un pannello
posteriore, è necessario eseguirne il collegamento prima
dell’installazione della cappa. Con ciascun accessorio sono
fornite le istruzioni per l’installazione.
TARGHETTA
IDENTIFICATIVA
Posizione della targhetta
identicativa.
INSTALLAZIONE RICIRCOLO DELL’ARIA
È possibile utilizzare le cappe a parete Pro (larghe 76 cm
e 91 cm) con motore sofante (1014 cmh o inferiori) in
applicazioni senza condotto con ltro di ricircolo. In questa
installazione, l’aria in cucina passa attraverso un ltro
e restituita nella stanza. È necessario un kit di ricircolo
disponibile presso un rivenditore Wolf autorizzato.
Alimentazione elettrica
L’installazione deve essere conforme alle normative
elettriche vigenti in materia e prevedere un’adeguata linea di
messa a terra.
Individuare la presa di alimentazione elettrica come illustrato
nella gura sotto riportata. Per questo elettrodomestico, è
necessario predisporre un circuito elettrico dedicato.
REQUISITI ELETTRICI
Alimentazione elettrica220-240 VCA, 50/60 Hz
AssistenzaCircuito dedicato da 15 A
152
E
mm
127
mm
DA 762mm A 914mm DAL BORDO INFERIORE AL PIANO DI LAVORO
Posizionamento parte elettrica
NOTA IMPORTANTE: questo elettrodomestico va collegato
all’alimentazione tramite una connessione dotata di fusibili
o un adeguato interruttore di isolamento, conforme alle
vigenti normative di sicurezza nazionali e locali. L’interruttore
on/off deve essere facilmente raggiungibile in seguito
all’installazione dell’elettrodomestico. Se dopo l’installazione
l’interruttore non è accessibile, sarà necessario installare
(in base alle normative del proprio paese) un ulteriore
dispositivo per scollegare tutti i poli dell’alimentazione.
Quando è scollegato, tutti i poli all’interno del sezionatore
devono presentare uno spazio libero di contatto di almeno
3 mm. Lo spazio libero di contatto di 3 mm deve essere
rispettato in tutti gli interruttori di isolamento, fusibili e/o relè
in ottemperanza alla normativa EN60335.
Pericolo
di scossa
elettrica
Collegare il cavo di alimentazione direttamente
a una presa dotata di messa a terra.
Non disattivare la predisposizione per la
messa a terra della spina.
Non utilizzare un riduttore o una prolunga.
La mancata osservanza di queste istruzioni
potrebbe causare gravi lesioni o morte.
Consultare le istruzioni per l’installazione
4 | Italiano
Page 23
SPECIFICHE
INSTALLAZIONE
Conduttura
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi utilizzare solo condotti
metallici.
NOTA IMPORTANTE: Consultare un esperto del settore per
installazioni particolari e montaggio di condotti.
Le cappe di ventilazione Pro dispongono di un condotto
tondo da 254 mm. Utilizzare esclusivamente condotti di
metallo rigido.
Un condotto di lunghezza ridotta e diritto consente
prestazioni più efcaci della cappa di ventilazione. Per
condotti che superano i 15 m, è necessario utilizzare
una sofante CMH con una portata maggiore al ne di
preservare un usso d’aria adeguato.
Per le sofanti in linea e interne è necessario un tappo
per la parete o il softto. Collegare il condotto al tappo o
alla sofante remota e procedere a ritroso verso la cappa.
Utilizzare viti per lamina metallica e nastro per condotti
resistenti alle alte temperature per sigillare le giunzioni tra le
sezioni del condotto.
Le cappe Pro includono una valvola di tiraggio. Le normative
vigenti potrebbero richiedere l’uso di un ritorno d’aria e/o di
una valvola di tiraggio per il ricambio dell’aria. Consultare un
esperto HVAC di zona per i requisiti specici. Una valvola di
tiraggio per il ricambio aria è disponibile presso i rivenditori
Wolf autorizzati.
Preparazione della cappa
Se si utilizza una sofante interna, installarla prima di
montare la cappa. Fare riferimento alle speciche per
l’installazione fornite con ciascun gruppo sofante per
istruzioni speciche sul montaggio e sul cablaggio.
Se verrà utilizzata una copertura del condotto o un pannello
posteriore, è necessario eseguirne il collegamento prima
dell’installazione della cappa. Fare riferimento alle istruzioni
per l’installazione fornite con ciascun accessorio.
1 Rimuovere i ltri prima dell’installazione. Per la
rimozione, premere il ltro verso l’alto, quindi ruotare la
parte inferiore verso il basso. Rimuovere le coppe per la
raccolta del grasso dal bordo inferiore della cappa.
2 La cappa viene fornita con la valvola di tiraggio collegata
in maniera capovolta all’interno della parte superiore
della cappa. Deve essere rimossa e reinstallata nella
posizione corretta. Fare riferimento alla gura riportata
di seguito. Separare il gruppo valvola di tiraggio e il
pannello posteriore dalla cappa, rimuovendo le viti
superiori e posteriori.
3 Separare la valvola di tiraggio dal pannello posteriore
rimuovendo le staffe di supporto. Rimuovere il materiale
di imballaggio utilizzato per prevenire danni al coperchio
durante la spedizione. La valvola di tiraggio non funziona
adeguatamente se non si procede alla rimozione di tale
materiale. Fare riferimento alla gura riportata di seguito.
VALVOLA DI TIRAGGIO
PANNELLO POSTERIORE
4 Per una sofante interna, montare la sofante ai perni
di montaggio utilizzando i dadi in dotazione. Fare
riferimento alla gura riportata di seguito.
5 Rimontare il gruppo del pannello posteriore.
6 Montare la sofante e le staffe di supporto sulla parte
superiore della cappa, ssare con le viti e sigillare
con nastro per condutture. Fare riferimento alla gura
riportata di seguito.
SCATOLA ELETTRICA
VALVOLA DI
TIRAGGIO
PERNO DI
MONTAGGIO
Montaggio della sofante
interna.
STAFFA DI
SOSTEGNO
Montaggio della valvola
di tiraggio.
STAFFA DI
MATERIALE DI
SOSTEGNO
IMBALLAGGIO
Posizione valvola di tiraggio
(spedizione).
Rimozione valvola di tiraggio.
wolfappliance.com | 5
Page 24
MONTAGGIO
VANI INCASSO
INSTALLAZIONE
Installazione
AVVERTENZA
L’intelaiatura da parete deve essere in grado di
sostenere il peso della cappa e della sofante
interna, se applicabile.
1 Per un’intelaiatura da parete tipica, fare riferimento
all’illustrazione seguente. Nella posizione di montaggio
della cappa è necessario aggiungere ulteriori intelaiatura
o blocchi.
2 Con la cappa sono forniti una striscia di montaggio
in legno e della minuteria Posizionare la striscia di
montaggio sulla parete come mostrato nella gura di
seguito. Fissare la striscia di montaggio all’intelaiatura da
parete e ai blocchi utilizzando le viti.
3 Installare le staffe di montaggio alla striscia di
montaggio. Le staffe devono essere posizionate 13 mm
al di sopra della striscia di montaggio, come indicato
nel graco e nell’illustrazione di seguito. Fissare le staffe
utilizzando le viti e le rondelle piatte.
POSIZIONE DELLA STAFFA DI MONTAGGIO
Cappa da 76 cm597 mm
Cappa da 91 cm622 mm
Cappa da 107 cm775 mm
Cappa da 122 cm927 mm
Cappa da 152 cm1232 mm
4 Sollevare la cappa in posizione sulle staffe, allineandola
ai vani incasso sul pannello posteriore. Fissare le viti e
le rondelle piatte nei fori di montaggio. Vericare che
le viti si aggancino alla fascia di montaggio. Vedere le
gure che seguono. Se è necessario ulteriore supporto,
praticare fori supplementari sul pannello posteriore e
ssarlo con le viti.
5 Realizzare le connessioni elettriche.
6 Fissare il condotto di metallo circolare di 254 mm alla
valvola utilizzando le viti e sigillare con il nastro per
condutture.
7 Reinstallare i ltri.
STRISCIA DI MONTAGGIO
A
Montaggio dei vani incasso. Installazione della cappa.
Collegamenti elettrici
AVVERTENZA
Prima di effettuare i collegamenti elettrici, accertarsi
di scollegare l’alimentazione elettrica sul pannello di
servizio.
NOTA IMPORTANTE: Fare riferimento alle speciche per
l’installazione fornite con ciascun gruppo sofante per
istruzioni speciche sul montaggio e sul cablaggio.
SOFFIANTE INTERNA
1 Rimuovere il coperchio della scatola elettrica della
cappa. Inserire il cavo elettrico dal pannello di servizio
alla scatola elettrica. Non rimuovere il connettore sul
cavo arancione nella scatola.
2 Utilizzando i connettori per cavi forniti, collegare i li nero
con nero, bianco con bianco e i li verde/scoperti alla
vite di terra.
3 Sistemare tutte le connessioni di cablaggio all’interno
della scatola elettrica e reinstallare il coperchio.
Accertarsi che tutti i cavi siano ben protetti e che
non rimangano incastrati tra la copertura e la scatola
elettrica.
4 Inserire il cavo di alimentazione della sofante nella
presa all’interno della cappa. Fissare il cavo in
eccesso con morsetti interni. Accendere e controllare il
funzionamento.
SOFFIANTE IN LINEA | REMOTA
1 Rimuovere il coperchio della scatola elettrica della
cappa. Inserire il cavo elettrico dal pannello di servizio e
dalla sofante in linea o remota nella scatola elettrica.
2 Utilizzando un connettore appropriato, collegare il lo
nero nella sofante al lo arancione nella cappa.
3 Collegare i cavi del gruppo cavo ai cavi della sofante.
Utilizzando i connettori per cavi forniti, collegare i li nero
con nero, bianco con bianco e i li verde/scoperti alla
vite di terra.
4 Sistemare tutte le connessioni di cablaggio all’interno
della scatola elettrica e reinstallare il coperchio.
Accertarsi che tutti i cavi siano ben protetti e che
non rimangano incastrati tra la copertura e la scatola
elettrica.
5 Inserire il gruppo cavo nella presa all’interno della
cappa. Fissare il cavo in eccesso con morsetti interni.
Accendere e controllare il funzionamento.
13
mm
PANNELLO
POSTERIORE
Intelaiatura da parete (tipica).
6 | Italiano
CENTRI STAFFA DI MONTAGGIO
BLOCCO
A
384
mm
C
STRISCIA DI
L
MONTAGGIO
Page 25
718
mm
749
mm
SPECIFICHE DELLA SOFFIANTE
RISOLUZIONE DEI PROBLEMIINSTALLAZIONE
Completare l’installazione
FILTRI
Installare le coppe per la raccolta del grasso sul bordo
posteriore inferiore della cappa. Orientare i ltri con le linee
che corrono verticalmente. Per eseguire l’installazione,
posizionare il bordo superiore del ltro premendolo verso
la cerniera, premere verso l’alto e quindi ruotare la parte
inferiore verso il retro della cappa. Fare riferimento alla gura
riportata di seguito.
LAMPADINE BLU
Le cappa di ventilazione prevede in dotazione un dispositivo
per la sostituzione della lampadina a forma di coppa
di aspirazione. Per eseguire l’installazione, utilizzare il
dispositivo per premere la lampadina nella presa e ruotare
in senso antiorario di un quarto di giro. Fare riferimento alla
gura riportata di seguito.
Se presenti, installare le lampadine per lampade termiche
(non incluse). Utilizzare lampadine E27, R125 (massimo
250W), disponibili presso i negozi di ferramenta o presso
un rivenditore autorizzato Wolf.
LOGO WOLF
Per installare il logo Wolf, pulire l’area su cui si intende
applicarlo con alcol isopropilico. Rimuovere la protezione
in carta, posizionare il logo in parallelo con la parte inferiore
della cappa ed esercitare una pressione per applicarlo.
Gruppi motore
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica,
installare la cappa di ventilazione con una sofante
prodotta da Wolf.
NOTA IMPORTANTE: Fare riferimento alle speciche per
l’installazione fornite con ciascun gruppo sofante per
istruzioni speciche sul montaggio e sul cablaggio.
SOFFIANTE INTERNA
Le sofanti interne vengono montate all’interno della cappa
al momento dell’installazione.
527
mm
254 mm
DIAMETRO
394
mm
356
mm
629
mm
Sofante remota 1014 | 1528 CMH.
622
mm
121
mm
Sofante remota 2028 CMH.
375
mm
254 mm
DIAMETRO
257
mm
SOFFIANTE REMOTA
Le sofanti remote possono essere montate sul tetto o su un
muro esterno. Posizionare la sofante in modo che la lunghezza
del condotto e il numero di gomiti e transizioni sia minimo.
Per condotti che superano i 15 m, è necessario utilizzare una
sofante CMH con una portata maggiore al ne di preservare
un usso d’aria adeguato. Consultare le illustrazioni di cui sotto
per le dimensioni dei motori esterni Wolf.
254 mm
DIAMETRO
635
mm
533 mm
559
mm
457 mm
254
mm
184
mm
749
mm
749
mm
375
mm
264
mm
Sofante remota 2535 CMH.
254
mm
184
mm
749
mm
Risoluzione dei problemi
NOTA IMPORTANTE: per la risoluzione dei problemi relativi
al funzionamento non adeguato della cappa di ventilazione,
attenersi alla procedura che segue:
• Vericare che la cappa di ventilazione riceva
alimentazione elettrica.
• Vericare che le connessioni di cablaggio siano corrette.
• Se la cappa di ventilazione non funziona adeguatamente,
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Wolf.
Non tentare di riparare la cappa. Wolf non sarà ritenuta
responsabile dell’assistenza richiesta per correggere
un’installazione difettosa.
COPPA PER
MOLLA
RACCOLTA
GRASSO
FILTRO
VISTA LATERALE
Installazione dei ltri.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove e Cove & Design, sono marchi registrati e marchi di servizio di Sub-Zero Group, Inc. e delle sue sussidiarie.
Tutti gli altri marchi registrati sono di proprietà dei rispettivi titolari negli Stati Uniti e in altri paesi.
Installazione della lampadina.
DISPOSITIVO DI
SOSTITUZIONE
DELLA LAMPADINA
wolfappliance.com | 7
Page 26
PRO-WANDABZUGSHAUBEN
Inhaltsverzeichnis
2 Pro-Wandabzugshauben
3 Sicherheitshinweise
4 Technische Daten
6 Installation
7 Technische Daten zum Gebläse
7 Fehlersuche
Wichtiger Hinweis
Um eine möglichst sichere und efziente Installation dieses
Produkts zu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden
Arten hervorgehobener Informationen in der gesamten
Anleitung:
WICHTIGER HINWEIS hebt Informationen hervor, die
besonders wichtig sind.
VORSICHT ist ein Hinweis auf eine Situation, die bei
Nichtbeachtung der Anweisungen zu geringfügigen
Personen- oder Sachschäden führen kann.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die bei
Nichtbeachtung der Anweisungen zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Produktinformationen
Wichtige Produktinformationen, einschließlich der Modellund Seriennummer, sind auf dem Produkttypenschild
aufgeführt. Das Typenschild bendet sich innen auf der
linken Wand des Haubengehäuses. Siehe Abbildung unten.
Wenn Serviceleistungen erforderlich sind, wenden Sie sich
an Ihren Wolf-Vertragshändler.
TYPENSCHILD
Typenschildposition
2 | Deutsch
Page 27
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
UM DER GEFAHR VON BRAND, STROMSCHLAG ODER
PERSONENSCHÄDEN VORZUBEUGEN, MUSS FOLGENDES
BEACHTET WERDEN:
• Die Installationsarbeiten und elektrische Verdrahtung müssen
von qualizierten Personen und in Übereinstimmung mit
allen geltenden Vorschriften und Standards, einschließlich
der Brandschutzvorschriften bei Bauarbeiten, durchgeführt
werden.
• Wegen der großen Größe und des hohen Gewichts der
Pro-Abzugshaube wird der Einsatz von zwei Installierern
empfohlen.
• Die Pro-Abzugshaube nur mit einem von Wolf hergestellten
Gebläse installieren.
• Beim Schneiden oder Bohren in Wand oder Decke darauf
achten, dass keine Elektrokabel und sonstigen verdeckten
Versorgungsleitungen beschädigt werden.
• Abzugsschachtventilatoren müssen stets nach außen hin
entlüften.
ACHTUNG
Um das Brandrisiko zu reduzieren und die Luft
ordnungsgemäß abzusaugen, muss sichergestellt werden,
dass die Luft nach außen geleitet wird. Abgesaugte Luft darf
auf keinen Fall in Räume innerhalb von Wänden oder Decken
oder in Speicher, Kriechkeller oder Garagen geleitet werden.
wolfappliance.com | 3
Page 28
TECHNISCHE DATEN
Installationsvoraussetzungen
Pro-Abzugshauben werden zur Verwendung mit allen
Kochgeräten von Wolf empfohlen. Die Abzugshaube sollte in
einem Abstand von 762 mm bis 914 mm von der Unterseite
der Haube bis zur Arbeitsplatte installiert werden.
Pro-Wandabzugshauben müssen mit einer intern oder
entfernt montierten oder einer Inline-Gebläsebaugruppe
ausgestattet werden, die über einen Wolf-Vertragshändler zu
beziehen ist.
Befolgen Sie außerdem die spezischen
Installationsanweisungen, die mit jeder Gebläsebaugruppe
geliefert werden. Außerdem nden Sie weitere Informationen
auf unserer Website wolfappliance.com.
Optionale Schachtabdeckungen aus Edelstahl
und Spritzschutzplatten können von einem WolfVertragshändler bezogen werden. Bei Verwendung einer
Schachtabdeckung oder Spritzschutzplatte muss diese
vor Installation der Abzugshaube angebracht werden.
Die Installationsanweisungen sind im Lieferumfang jedes
Zubehörteils enthalten.
INSTALLATION DER LUFTUMWÄLZVORRICHTUNG
Pro-Wandabzugshauben (in Tiefen von 76 cm und 91
cm) mit einem internen Gebläse (höchstens 1014cm/h)
können in Ausführungen ohne Schacht mit einem
Umwälzlter verwendet werden. Bei dieser Installation wird
die Küchenluft durch einen Filter geleitet und zum Raum
zurückgeführt. Ein über einen Wolf-Vertragshändler zu
beziehender Umwälzsatz ist erforderlich.
Elektrik
Bei der Installation müssen alle geltenden elektrischen
Vorschriften eingehalten werden und die Geräte müssen
ordnungsgemäß geerdet werden.
Installieren Sie die Stromversorgung in dem Bereich, der in
der nachstehenden Zeichnung dargestellt ist. Außerdem ist
ein separater Stromkreis nur für dieses Gerät erforderlich.
ELEKTROVORAUSSETZUNGEN
Stromversorgung220-240 V AC, 50/60 Hz
Service15 A, dedizierter Stromkreis
152
E
mm
127
mm
UNTERKANTE ZU ARBEITSPLATTE 762mm BIS 914mm
Ort der Stromversorgung
WICHTIGER HINWEIS: Der Anschluss dieses Geräts
sollte über ein Sicherungsmodul oder einen geeigneten
Trennschalter vorgenommen werden, das bzw. der den
nationalen und örtlichen Sicherheitsvorschriften entspricht.
Der Ein-/Aus-Schalter sollte nach der Installation des
Geräts leicht zugänglich sein. Wenn der Schalter nach der
Installation nicht zugänglich ist (je nach Land), muss für alle
Pole der Stromversorgung eine zusätzliche Trennvorrichtung
bereitgestellt werden. Im ausgeschalteten Zustand muss
im Trennschalter ein allpoliger Kontaktabstand von 3 mm
vorhanden sein. Dieser 3-mm-Kontakttrennabstand muss
für alle Trennschalter, Sicherungen und/oder Relais gemäß
EN60335 eingehalten werden.
Stromschlaggefahr
Netzkabel direkt in eine ordnungsgemäß geerdete
Steckdose einstecken.
Nicht die Erdungsfunktion des Steckers außer
Kraft setzen.
Es darf kein Adapter bzw. Verlängerungskabel
verwendet werden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen könnte
zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen.
Siehe Installationsanweisungen
TYPEN-
SCHILD
Typenschildposition
4 | Deutsch
Page 29
TECHNISCHE DATEN
INSTALLATION
Abluftverrohrung
WARNUNG
Um das Brandrisiko zu verringern, nur Metallrohre
verwenden.
WICHTIGER HINWEIS: Wenden Sie sich zwecks spezischer
Installationsausführung an einen qualizierten Heizungsund Lüftungsspezialisten.
In Pro-Abzugshauben kann ein 254 mm großes rundes Rohr
angeschlossen werden. Es dürfen nur starre Metallrohre
verwendet werden.
Mit einer geraden kurzen Verrohrung kann die
Dunstabzugshaube am efzientesten arbeiten. Bei
Rohrstrecken, die länger als 15m sind, muss eventuell ein
Gebläse mit einem höheren cm/h-Wert verwendet werden,
um eine ordnungsgemäße Luftzirkulation zu gewährleisten.
Interne und Inline-Gebläse müssen mit einer Dach- oder
Wandabdeckung versehen werden. Die Abzugsrohrleitung
mit der Abdeckung oder dem entfernt montierten
Gebläse verbinden und dann rückwärts in Richtung
Dunstabzugshaube arbeiten. Die zwischen den einzelnen
Rohrleitungsabschnitten bendlichen Verbindungsstellen
mit Blechschrauben und hochtemperaturfestem Klebeband
abdichten.
Pro-Dunstabzugshauben sind mit einer Rückschlagklappe
ausgestattet. Laut örtlichen Vorschriften muss
eventuell noch eine zusätzliche Rückschlag- und/oder
Außenluftklappe verwendet werden. Wenden Sie sich an
Ihren örtlichen Heizungs- und Lüftungsspezialisten zwecks
spezischer Anforderungen. Eine Außenluftklappe kann über
einen Wolf-Vertragshändler bezogen werden.
Vorbereitung der Abzugshaube
Wenn ein internes Gebläse verwendet wird, installieren
Sie das Gebläse vor der Montage der Abzugshaube.
Spezische Anweisungen zu Montage und Verdrahtung
nden Sie in den jeweiligen Installationsanweisungen der
einzelnen Gebläsebaugruppen.
Bei Verwendung einer Schachtabdeckung oder
Spritzschutzplatte muss diese vor Installation der
Abzugshaube angebracht werden. Befolgen Sie die
Installationsanweisungen, die mit jedem Zubehörteil
geliefert werden.
1 Vor der Installation die Filter ausbauen. Zum Entfernen
den Filter nach oben drücken, dann den unteren Teil
nach unten drehen. Die Fettauffangschalen aus dem
unteren Rand der Abzugshaube entfernen.
2 Die Abzugshaube wird so geliefert, dass die Klappe in
umgekehrter Position im oberen Teil der Abzugshaube
befestigt ist. Sie muss herausgenommen und
in der korrekten Position neu installiert werden.
Siehe Abbildung unten. Die Rückplatten- und
Klappenbaugruppe von der Abzugshaube trennen,
indem die oberen und hinteren Schrauben ausgebaut
werden.
3 Die Klappe von der Rückplatte abtrennen, indem
die Befestigungshalterungen entfernt werden. Das
Verpackungsmaterial, das zum Schutz der Klappe vor
Beschädigung während des Transports verwendet
wurde, entfernen. Die Klappe funktioniert nur dann
ordnungsgemäß, wenn dieses Material entfernt wird.
Siehe Abbildung unten.
4 Bei einem internen Gebläse wird dieses an
Montagebolzen befestigt und mit Muttern gesichert.
Siehe Abbildung unten.
5 Die Rückplattenbaugruppe wieder anbringen.
6 Die Klappe und die Befestigungshalterungen an der
Haubenoberseite montieren, mit Schrauben befestigen
und mit Klebeband abdichten. Siehe Abbildung unten.
MONTAGEBOLZEN
Montage des internen
Gebläses
SCHALTKASTEN
BEFESTIGUNGSHALTERUNG
Montage der Klappe
LUFTKLAPPE
LUFTKLAPPE
BEFESTIGUNGSHALTERUNG
Klappenposition (Versand) Entfernen der Klappe
RÜCKPLATTE
VERPACKUNGSMATERIAL
wolfappliance.com | 5
Page 30
MONTAGE-
AUSSCHNITTE
INSTALLATION
Installation
WARNUNG
Das Wandrahmenwerk muss das Gewicht der
Abzugshaube und des internen Gebläses (falls
vorhanden) tragen können.
1 Das typische Wandrahmenwerk ist in der Abbildung
weiter unten dargestellt. Am Montageort der
Abzugshaube sind weitere Rahmenkonstruktionen oder
Blöcke erforderlich.
2 Im Lieferumfang der Abzugshaube enthalten sind
eine Holzmontageleiste und Befestigungsmittel. Die
Montageleiste wie in der Abbildung weiter unten
dargestellt an der Wand positionieren. Die Montageleiste
mit Schrauben am Wandrahmenwerk und an den
Blöcken befestigen.
3 Montagehalterungen an der Montageleiste befestigen.
Die Halterungen sollten 13mm über der Montageleiste
montiert werden (beziehen Sie sich auf das Diagramm
und die Abbildung weiter unten). Die Halterungen mit
Schrauben und Unterlegscheiben sichern.
POSITION DER MONTAGEHALTERUNG
76-cm-Abzugshaube597 mm
91-cm-Abzugshaube622 mm
107-cm-Abzugshaube775 mm
122-cm-Abzugshaube927 mm
152-cm-Abzugshaube1232 mm
4 Die auf die Montageausschnitte auf der Rückplatte
ausgerichtete Abzugshaube in ihre Position auf
den Halterungen bringen. Mit Schrauben und
Unterlegscheiben in den Montagelöchern befestigen.
Sicherstellen, dass die Schrauben in die Montageleiste
eingreifen. Siehe die Abbildungen weiter unten. Wenn
eine zusätzlich Abstützung erforderlich ist, weitere
Löcher durch die Rückplatte bohren und mit Schrauben
sichern.
5 Die elektrischen Anschlüsse herstellen.
6 Ein 254mm großes rundes Metallrohr an der
Rückschlagklappe installieren und mit Klebeband
abdichten.
7 Filter wieder einbauen.
A
Montageausschnitte
Installation der Abzugshaube
MONTAGELEISTE
Elektrische Anschlüsse
WARNUNG
Bevor elektrische Anschlüsse hergestellt werden, muss
sichergestellt werden, dass der Strom am Anschlusskasten ausgeschaltet ist.
WICHTIGER HINWEIS: Spezische Anweisungen
zu Montage und Verdrahtung nden Sie in den
jeweiligen Installationsanweisungen der einzelnen
Gebläsebaugruppen.
INTERNES GEBLÄSE
1 Die Abdeckung des Schaltkastens der Abzugshaube
entfernen. Das Stromkabel vom Anschlusskasten
in den Schaltkasten führen. Der Steckverbinder am
orangefarbenen Draht im Kasten darf nicht entfernt
werden.
2 Mithilfe der im Lieferumfang enthaltenen Steckverbinder
schwarz mit schwarz, weiß mit weiß und die grünen/
blanken Adern mit der Erdungsschraube verbinden.
3 Alle Drahtanschlüsse im Schaltkasten unterbringen und
die Abdeckung wieder anbringen. Sicherstellen, dass
alle Drähte gesichert und nicht zwischen Abdeckung und
Kasten eingeklemmt sind.
4 Das Stromkabel des Gebläses in die Buchse in der
Abzugshaube einstecken. Das überschüssige Kabel mit
Innenklammern sichern. Die Stromzufuhr einschalten
und den Betrieb überprüfen.
INLINE- | ENTFERNT MONTIERTES GEBLÄSE
1 Die Abdeckung des Schaltkastens der Abzugshaube
entfernen. Das Stromkabel vom Anschlusskasten und
vom Inline- oder entfernt montierten Gebläse in den
Schaltkasten führen.
2 Mit einem passenden Steckverbinder den schwarzen
Draht vom Gebläse mit dem orangefarbenen Draht in
der Abzugshaube verbinden.
3 Die Adern von der Kabelbaugruppe mit den Adern
vom Gebläse verbinden. Mithilfe der im Lieferumfang
enthaltenen Steckverbinder schwarz mit schwarz,
weiß mit weiß und die grünen/blanken Adern mit der
Erdungsschraube verbinden.
4 Alle Drahtanschlüsse im Schaltkasten unterbringen und
die Abdeckung wieder anbringen. Sicherstellen, dass
alle Drähte gesichert und nicht zwischen Abdeckung und
Kasten eingeklemmt sind.
5 Die Kabelbaugruppe in die Buchse in der Abzugshaube
einstecken. Das überschüssige Kabel mit Innenklammern
sichern. Die Stromzufuhr einschalten und den Betrieb
überprüfen.
13
mm
RÜCK-
PLATTE
Wandrahmenwerk (typisch)
6 | Deutsch
MITTE DER MONTAGEHALTERUNG
BLÖCKE
A
C
L
MONTAGELEISTE
384
mm
Page 31
749
mm
TECHNISCHE DATEN ZUM GEBLÄSE
FEHLERSUCHEINSTALLATION
Abschluss der Installation
FILTER
Die Fettauffangschalen am unteren Rand der Abzugshaube
einbauen. Die Filter so ausrichten, dass die Linien vertikal
verlaufen. Zum Einbauen die Oberkante des Filter an der
Feder positionieren, nach oben drücken und dann den
unteren Teil in Richtung Rückseite der Abzugshaube drehen.
Siehe Abbildung unten.
GLÜHLAMPEN
Ein Lampenwechsler in Saugnapfform ist im Lieferumfang
der Dunstabzugshaube enthalten. Zum Einbauen mit
dem Lampenwechsler die Glühlampe in die Fassung
hineindrücken und um eine Viertelumdrehung gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Siehe Abbildung unten.
Ggf. die Glühlampen einbauen (nicht im Lieferumfang
enthalten). R125 E27-Glühlampen verwenden (max. 250W),
die in Baumärkten erhältlich sind oder über einen WolfVertragshändler bezogen werden können.
WOLF-LOGO
Um das Wolf-Logo anzubringen, wird der Montagebereich
mit Reinigungsalkohol gereinigt. Das Trägerpapier abziehen,
das Logo parallel zur Unterseite der Abzugshaube
ausrichten und in Position drücken.
FEDER
FETTAUFFANG-
SCHALE
Gebläsebaugruppen
ACHTUNG
Um der Gefahr von Brand und Stromschlag
vorzubeugen, installieren Sie diese Abzugshaube
nur mit einem von Wolf hergestellten Gebläse.
WICHTIGER HINWEIS: Spezische Anweisungen
zu Montage und Verdrahtung nden Sie in den
jeweiligen Installationsanweisungen der einzelnen
Gebläsebaugruppen.
INTERNES GEBLÄSE
Interne Gebläse werden zum Installationszeitpunkt in der
Abzugshaube montiert.
Entfernt montierte Gebläse können auf dem Dach oder
an einer Außenwand installiert werden. Das Gebläse so
positionieren, dass die Länge der Verrohrung und die
Anzahl der Winkel- und Übergangsstücke auf ein Minimum
beschränkt sind. Bei Rohrstrecken, die länger als 15m sind,
muss eventuell ein Gebläse mit einem höheren cm/h-Wert
verwendet werden, um eine ordnungsgemäße Luftzirkulation
zu gewährleisten. Die Abmessungen der entfernt montierten
Gebläse von Wolf entnehmen Sie den Abbildungen weiter
unten.
254 mm
635
mm
533 mm
559
mm
457 mm
254
mm
749
mm
184
mm
749
mm
375
mm
DURCHMESSER
264
mm
254
mm
184
mm
749
mm
Fehlersuche
WICHTIGER HINWEIS: Wenn die Dunstabzugshaube nicht
richtig funktioniert, führen Sie zur Fehlersuche folgende
Schritte aus:
• Sicherstellen, dass die Abzugshaube mit Strom versorgt
wird.
• Sicherstellen, dass die Verdrahtungen korrekt hergestellt
wurden.
• Wenn die Abzugshaube nicht richtig funktioniert, wenden
Sie sich an ein zugelassenes Wolf-Kundendienstzentrum.
Versuchen Sie auf keinen Fall, die Abzugshaube
zu reparieren. Wolf ist nicht für Servicearbeiten
verantwortlich, die zur Korrektur einer fehlerhaften
Installation erforderlich sind.
FILTER
SEITENANSICHT
Installation der Filter
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, rotfarbige Schaltknebel, Cove und Cove & Design sind eingetragene Marken und Servicemarken der Sub-Zero Group, Inc. und ihrer Tochtergesellschaften.
Alle anderen Marken sind das Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern.
Installation der Glühlampe
LAMPENWECHSLER
wolfappliance.com | 7
Page 32
PRO AFZUIGKAPPEN
Inhoud
2 Pro afzuigkappen
3 Veiligheidsmaatregelen
4 Eigenschappen
6 Installatie
7 Eigenschappen ventilator
7 Probleemoplossing
Belangrijke opmerking
Let voor een veilige en efciënte installatie en bediening van
dit product op de volgende soorten aanduidingen in deze
handleiding:
BELANGRIJK duidt op informatie van bijzonder belang.
VOORZICHTIG duidt op een situatie waar licht letsel of
schade kan optreden als instructies niet worden gevolgd.
WAARSCHUWING duidt op gevaar voor ernstig letsel
of overlijden als de voorzorgsmaatregelen niet worden
nageleefd.
Productgegevens
Belangrijke productgegevens zoals het model- en
serienummer staan op het producttypeplaatje. Het
typeplaatje bevindt zich links aan de binnenkant van
de kap. Zie de afbeelding hieronder.
Neem voor onderhoud contact op met een erkende
Wolf-dealer.
TYPE PLAAT
Locatie typeplaat.
2 | Nederlands
Page 33
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
OM HET RISICO OP BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF
PERSOONLIJK LETSEL TE VERMINDEREN, LET OP HET
VOLGENDE:
• De installatie en de elektrische bedrading moeten worden
uitgevoerd door gekwaliceerd personeel en volgens
alle geldende voorschriften en normen, met inbegrip van
brandwerende constructie.
• Aanbevolen wordt om het apparaat door twee installateurs
te laten plaatsen, gezien de grootte en het gewicht van de
pro-afzuigkap.
• Installeer de pro-afzuigkap alleen met een door Wolf
vervaardigde ventilator.
• Zorg dat bij het zagen of boren in de muur of het plafond,
geen elektrische bedrading of andere verborgen voorzieningen
worden beschadigd.
• Geleide ventilators moeten altijd naar de buitenlucht worden
afgevoerd.
VOORZICHTIG
Zorg om het risico op brand te verminderen en om de lucht
goed af te voeren, dat de lucht naar buiten wordt geleid. Voer
de lucht niet af naar ruimten binnen muren of naar de zolder,
kruipruimtes of garages.
wolfappliance.com | 3
Page 34
SPECIFICATIES
Installatie-eisen
Bij alle kooktoestellen van Wolf worden pro-afzuigkappen
aanbevolen. Tussen de onderkant van de kap en de
bovenkant van het aanrecht moet 762 tot 914 mm afstand
worden aangenomen.
Voor pro-wandkappen is een intern, in-line of extern
ventilatiesysteem benodigd, verkrijgbaar bij een erkende
Wolf-dealer.
Raadpleeg de installatie-instructies voor het specieke
ventilatiesysteem. U kunt deze informatie ook vinden op
onze website wolfappliance.com.
Optioneel roestvrijstalen buisafdekkingen en tegelwanden
voor onder de kap zijn verkrijgbaar bij de erkende Wolfdealer. Als u een buisafdekking of tegelwand aanbrengt,
moet dat gebeuren vóór de installatie van de afzuigkap. Bij
elke accessoire worden installatie-instructies meegeleverd.
TYPE PLAAT
Locatie typeplaat.
INSTALLATIE LUCHTRECIRCULATIE
Pro-wandkappen (76 cm en 91 cm breedte) met een interne
ventilator (1014 CMH of minder) kunnen worden gebruikt in
een niet-geleide applicatie met een recirculerende lter. Bij
deze installatie wordt keukenlucht door een lter en terug
naar de kamer geleid. Een recirculatiekit is benodigd en
verkrijgbaar bij een erkende Wolf-dealer.
Elektriciteit
De installatie moet voldoen aan alle geldige elektrische
codes en correct worden geaard.
Zoek de elektrische voeding zoals weergegeven in de
afbeeldingen hieronder. Er dient een apart circuit voor de
stroomtoevoer naar dit toestel te worden gebruikt.
ELEKTRISCHE VEREISTEN
Elektrische voeding220-240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Onderhoud15 amp specieke schakeling
152
E
mm
127
mm
762mm TOT 914mm ONDERSTE RAND TOT AANRECHT
Locatie elektrische voeding.
BELANGRIJK: Dit apparaat dient via een verzekerde
verbindingseenheid of een geschikte isolator te worden
aangesloten, die voldoet aan nationale en plaatselijke
veiligheidsvoorschriften. De aan/uit-schakelaar moet
gemakkelijk te bedienen zijn na installatie van het toestel.
Als de schakelaar na de installatie niet kan worden bediend
(afhankelijk van het land) moet een andere manier worden
voorzien om alle polen van de stroomvoeding uit te
schakelen. Wanneer uitgeschakeld moet er een contactkloof
van 3 mm zijn voor alle polen in de scheidingsschakelaar.
Deze contactkloof van 3 mm moet gelden voor alle
scheidingsschakelaars, zekeringen en/of relais volgens
EN60335.
Gevaar voor
elektrische
schok
Steek de stekker direct in een goed geaard
stopcontact.
Omzeil de aarding van de stekker niet.
Gebruik geen adapter of verlengsnoer.
Het negeren van deze instructies kan ern-
stig letsel of de dood tot gevolg hebben.
Installatie-instructies
4 | Nederlands
Page 35
SPECIFICATIES
INSTALLATIE
Buisleidingen
WAARSCHUWING
Gebruik alleen metalen leidingen om het risico op
brand te verkleinen.
BELANGRIJK: Raadpleeg een gekwaliceerde HVAC-
professional voor specieke installaties en leidingen.
Pro-afzuigkappen zijn geschikt voor een rond kanaal van
254 mm. Gebruik alleen robuuste metalen leidingen.
Met een rechte, korte leiding functioneert de afzuigkap
het meest efciënt. Als de leiding langer is dan 15 m, kan
een hogere CMH-ventilator nodig zijn voor een goede
luchtstroom.
Voor interne en in-line ventilatoren zijn een dak- of muurkap
nodig. Sluit de leiding aan op de kap of op de externe
ventilator en werk terug naar de kap. Maak gebruik van
plaatstalen schroeven en hoge-temperatuur-ducttape om
naden tussen de delen af te dichten.
Pro-kappen beschikken over een backdraftdemper.
Vanwege lokale regelgeving kan het gebruik van een extra
backdraft- en/of suppletieluchtklep verplicht zijn. Neem
contact op met een plaatselijke HVAC-professional voor
specieke eisen. Een suppletieluchtklep is verkrijgbaar bij
een erkende Wolf-dealer.
Voorbereiding kap
Installeer bij gebruik van een interne ventilator eerst
de ventilator, daarna de kap. Raadpleeg de installatieinstructies van het ventilatatiesysteem voor specieke
instructies voor montage en bedrading.
Als u een buisafdekking of tegelwand aanbrengt, moet dat
gebeuren vóór de installatie van de afzuigkap. Raadpleeg de
installatie-instructies voor de specieke accessoire.
1 Filters verwijderen vóór installatie. Om te verwijderen,
druk de lter naar boven en draai de onderkant naar
beneden. Verwijder vet van de onderste rand van de kap.
2 De kap wordt geleverd met de klep ondersteboven
aan de bovenkant van de kap. Deze moet worden
verwijderd en op de goede plaats worden geïnstalleerd.
Zie de afbeelding hieronder. Maak het achterpaneel en
de luchtklep los van de kap door de schroeven aan de
boven- en achterkant te verwijderen.
3 Verwijder de klep van de achterkant door de klemhaken
te verwijderen. Verwijder het verpakkingsmateriaal
waarmee schade aan aps tijdens het transport wordt
voorkomen. De klep werkt niet naar behoren als dit
materiaal niet wordt verwijderd. Zie de afbeelding
hieronder.
LUCHTKLEP
ACHTERPANEEL
4 Interne ventilatoren moeten op montagestuds worden
bevestigd en met moeren vastgedraaid. Zie de
afbeelding hieronder.
5 Plaats het achterpaneel terug.
6 Bevestig de klep en klemmen aan de bovenkant van de
kap, zet vast met schroeven en dicht af met ducttape.
Zie de afbeelding hieronder.
De muuromlijsting moet het gewicht van de kap
en de interne ventilator kunnen dragen, indien van
toepassing.
1 Zie de afbeelding hieronder voor een gebruikelijke
muuromlijsting. Bij de montageplaats van de kap is extra
omlijsting of blokkade nodig.
2 Bij de kap worden een houten montagestrook en
hardware geleverd. Plaats de montagestrook tegen
de muur zoals aangegeven in de afbeelding hieronder.
Bevestig de montagestrook tegen de muuromlijsting en
blokkade met schroeven.
3 Breng montagebeugels aan op de montagestrook.
De beugels moeten 13 mm boven de montagestrook
worden aangebracht zoals in het diagram en de illustratie
hieronder wordt weergegeven. Bevestig de beugels met
schroeven en ringen.
LOCATIE MONTAGEBEUGEL
76 cm kap597 mm
91 cm kap622 mm
107 cm kap775 mm
122 cm kap927 mm
152 cm kap1232 mm
4 Til de kap evenwijdig met de uitsnedes op het
achterpaneel op zijn plaats op de beugels. Zet vast met
schroeven en ringen via de montagegaten. Controleer
of de schroeven in de montagestrook steken. Zie de
afbeeldingen hieronder. Als extra steun nodig is, boor
dan extra gaten in het achterpaneel en zet vast met
schroeven.
5 Breng de elektrische aansluitingen aan.
6 Sluit ronde metalen leidingen van 254 mm aan op de
luchtklep met schroeven en dicht af met ducttape.
7 Plaats lters.
A
Montage-uitsnedes.
Plaatsing van kap.
MONTAGESTROOK
Elektrische aansluitingen
WAARSCHUWING
Controleer dat de stroom is uitgeschakeld op het
servicepaneel voordat u elektrische aansluitingen
aanbrengt.
BELANGRIJK: Raadpleeg de installatie-instructies van het
ventilatatiesysteem voor specieke instructies voor montage
en bedrading.
INTERNE VENTILATOR
1 Verwijder het deksel van de elektrokast van de kap.
Steek een elektriciteitssnoer van het servicepaneel in de
elektrokast. De connector aan de oranje draad in de kast
niet verwijderen.
2 Sluit met behulp van de meegeleverde draadconnectors,
zwart aan op zwart, wit op wit en groen op de kale
draden van de aardingsschroef.
3 Plaats alle bedrading in de elektrokast en plaats het
deksel terug. Controleer of alle kabels goed vast zitten
en niet bekneld zijn tussen het deksel en de elektrokast.
4 Steek de stekker van de ventilator in het stopcontact in
de kap. Bevestig overtollig snoer met binnenklemmen.
Schakel de stroom in en controleer de werking.
IN-LINE | EXTERNE VENTILATOR
1 Verwijder het deksel van de elektrokast van de kap.
Steek de elektrische kabel van het servicepaneel en van
de in-line of externe ventilator in de elektrokast.
2 Sluit met behulp van een geschikte connector de zwarte
draad van de ventilator aan op de oranje draad in de kap.
3 Sluit de draden van het snoersysteem aan op de draden
uit de ventilator. Sluit met behulp van de meegeleverde
draadconnectors, zwart aan op zwart, wit op wit en
groen op de kale draden van de aardingsschroef.
4 Plaats alle bedrading in de elektrokast en plaats het
deksel terug. Controleer of alle kabels goed vast zitten
en niet bekneld zijn tussen het deksel en de elektrokast.
5 Steek het snoersysteem in het stopcontact in de kap.
Bevestig overtollig snoer met binnenklemmen. Schakel
de stroom in en controleer de werking.
13
mm
ACHTER-
PANEEL
Muuromlijsting (gebruikelijk).
6 | Nederlands
MONTAGEBEUGEL CENTRA
BLOKKADE
A
C
L
MONTAGESTROOK
384
mm
Page 37
718
mm
749
mm
EIGENSCHAPPEN VAN VENTILATOR
PROBLEEMOPLOSSINGINSTALLATIE
Voltooien van de installatie.
FILTERS
Verwijder vet onderaan de achterste rand van de kap. Zorg
dat de lijnen op de lters verticaal lopen. Om te installeren,
plaats de bovenkant van het lter tegen de veer, druk naar
boven en draai de onderkant naar de achterkant van de kap.
Zie de afbeelding hieronder.
GLOEILAMPEN
Bij de afzuigkap wordt een zuignapachtige lampwisselaar
meegeleverd. Gebruik de wisselaar om de lamp in de
houder te duwen en draai een kwartslag tegen de klok in.
Zie de afbeelding hieronder.
Plaats vervolgens warmtelampen (niet meegeleverd).
Gebruik E27, R125 (250W maximum) lampen, verkrijgbaar
bij bouwmarkten of bij een erkende Wolf-dealer.
WOLF LOGO
Om het Wolf-logo te bevestigen, reinig het
bevestigingsgebied met alcohol. Verwijder het papier, plaats
het logo parallel aan de onderkant van de kap en druk het
op zijn plaats.
VEER
SMEERKOP
Ventilatorsysteem
VOORZICHTIG
Om het risico op brand en elektrische schokken te
verminderen, wordt aanbevolen om deze afzuigkap te
installeren met een door Wolf vervaardigde ventilator.
BELANGRIJK: Raadpleeg de installatie-instructies van het
ventilatatiesysteem voor specieke instructies voor montage
en bedrading.
INTERNE VENTILATOR
Interne ventilatoren worden tijdens de installatie in de kap
aangebracht.
527
mm
254 mm
DIAMETER
394
mm
356
mm
629
mm
1014 | 1528 CMH externe ventilator.
622
mm
121
mm
2028 CMH externe ventilator.
375
mm
254 mm
DIAMETER
257
mm
559
mm
EXTERNE VENTILATOR
Externe ventilatoren kunnen op het dak of aan de
buitenmuur worden aangebracht. Plaats de ventilator zo
dat de lengte van het kanaal en het aantal ellebogen en
overgangen tot een minimum worden beperkt. Als de
leiding langer is dan 15 m, kan een hogere CMH-ventilator
nodig zijn voor een goede luchtstroom. Raadpleeg de
onderstaande afbeeldingen voor afmetingen van externe
ventilatoren van Wolf.
254 mm
DIAMETER
635
mm
533 mm
254
mm
184
mm
749
mm
457 mm
254
mm
184
mm
749
mm
749
mm
375
mm
264
mm
2535 CMH externe ventilator.
Probleemoplossing
BELANGRIJK: Als de afzuigkap niet goed werkt, volg dan
deze stappen:
• Controleer of de afzuigkap van elektrische voeding wordt
voorzien.
• Controleer of de bedrading goed is aangesloten.
• Als de afzuigkap niet goed werkt, kunt u contact
opnemen met de erkende onderhoudsdienst van de
Wolf-fabriek. Probeer niet om zelf het apparaat te
repareren. Wolf is niet verantwoordelijk voor onderhoud
na een ondeskundige installatie.
FILTER
ZIJAANZICHT
Installatie van lter.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens, The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove en Cove & Design zijn gedeponeerde handelsmerken en dienstmerken van Sub-Zero Group, Inc. en diens dochters.
Alle andere handelsmerken zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaren in de Verenigde Staten en andere landen.