WOLF ICBMDD30PESPH, ICBMDD24TESTH, ICBMDD30TESTH, ICBMDD30CMBTH, ICBMDD30PMSPH User Manual

...
DROP DOWN DOOR MICROWAVE OVEN
USE AND CARE GUIDE
GUÍA DE USO Y MANTENIMIENTO
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
GUIDA ALL’USO E ALLA MANUTENZIONE
BEDIENUNGS-UND PFLEGEANLEITUNG
GIDS VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
DROP DOWN DOOR MICROWAVE OVEN
Contents
3 Safety Precautions
7 Drop Down Door Microwave Oven Features
8 Microwave Oven Operation
12 Care Recommendations
13 Troubleshooting
13 Wolf Warranty
Customer Care
The model and serial number are listed on the product rating plate. Refer to page 7 for rating plate location. For warranty purposes, you will also need the date of installation and name of your authorized Wolf dealer. Record this informa­tion below for future reference.
If your product ever needs attention, be sure to use a Wolf factory certied service provider.
SERVICE INFORMATION
Model Number
Serial Number
Date of Installation
Certied Service Name
Certied Service Number
Authorized Dealer
Dealer Number
Important Note
To ensure this product is installed and operated as safely and efciently as possible, take note of the following types of highlighted information throughout this guide:
IMPORTANT NOTE highlights information that is especially
important.
CAUTION indicates a situation where minor injury or product
damage may occur if instructions are not followed.
WARNING states a hazard that may cause serious injury or
death if precautions are not followed.
2 | English
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
If food being heated begins to smoke, DO NOT OPEN THE
DOOR. Turn off and unplug the oven and wait until the food has stopped smoking. Opening the door while food is smoking may cause a re.
Only use microwave-safe containers and utensils. Do not leave
the oven unattended when using disposable plastic, paper or other combustible food containers due to the possibility of ignition.
Clean the waveguide cover, the oven cavity, the turntable and
turntable support after use. These must be dry and free from grease. Built-up grease may overheat and begin to smoke or catch re.
The microwave oven is intended for heating food and bever-
ages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or re.
TO AVOID THE POSSIBILITY OF INJURY:
WARNING
Do not operate the oven if it is damaged or malfunctioning. Check the following before use:
a) The door; make sure the door closes properly and ensure it is
not misaligned or warped.
b) The hinges and door safety latches; check to make sure they
are not broken or loose.
c) Inside the oven cavity or on the door; make sure there are no
dents.
d) The power supply cord; ensure that it is not damaged.
WARNING
If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person.
Do not use metallic containers when heating food or
beverages.
This appliance is not intended for use at altitudes above
2000m.
wolfappliance.com | 3
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS
TO AVOID THE POSSIBILITY OF INJURY:
Never adjust, repair or modify the oven yourself.
WARNING
It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation which involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
Do not allow grease or dirt to build up on the door seals and
adjacent parts. Follow the instructions for Care Recommen­dations on page 12. Clean the oven at regular intervals and remove any food deposits. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to a deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow
anyone who is not authorized to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or call an authorized service agent.
TO AVOID THE DANGER OF FIRE:
The electrical outlet must be readily accessible so that the
unit can be unplugged easily in an emergency. The AC power supply must be 220-240V, 50Hz, with a minimum 1.6kW distri­bution circuit breaker. It should be possible to isolate the appli­ance from the supply by incorporating a switch in the xed wiring in accordance with electrical codes. It is recommended that a separate circuit serving only this appliance be provided. Do not store or use the oven outdoors.
Do not operate the oven with the door open or alter the door
safety latches in any way. Do not operate the oven if there is an object between the door seals and sealing surfaces.
IMPORTANT: If you are unsure how to connect your oven, please consult an authorized, qualied electrician.
Neither the manufacturer nor the dealer can accept any liability
for damage to the oven or personal injury resulting from failure to observe the correct electrical connection procedure.
4 | English
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS
TO AVOID THE POSSIBILITY OF EXPLOSION AND SUDDEN BOILING:
WARNING
Liquids and other foods must not be heated in sealed con­tainers since they are liable to explode.
Microwave heating of beverages can result in delayed erup-
tive boiling, therefore care has to be taken when handling the container.
Do not cook eggs in their shells and whole hard boiled eggs
should not be heated in microwave ovens since they may explode even after microwave cooking has ended. To cook or reheat eggs which have not been scrambled or mixed, pierce the yolks and the whites, or the eggs may explode. Shell and slice hard boiled eggs before reheating them in the microwave oven.
The contents of feeding bottles and baby food jars shall be
stirred or shaken and the temperature checked before con­sumption, in order to avoid burns.
TO AVOID THE POSSIBILITY OF EXPLOSION AND SUDDEN BOILING:
Keep children away from the door to prevent them from
burning themselves.
Never use sealed containers. Remove seals and lids before
use. Sealed containers can explode due to a build up of pres­sure even after the oven has been turned off. Take care when microwaving liquids. Use a wide-mouthed container to allow bubbles to escape.
Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and fruit
before cooking, or they may explode.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and possible scalding:
Stir liquid prior to heating/reheating.
It is advisable to insert a glass rod or similar utensil into the
liquid whilst reheating.
Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven at the end
of cooking time to prevent delayed eruptive boiling.
wolfappliance.com | 5
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS
TO AVOID THE MISUSE BY CHILDREN:
WARNING
The appliance and its accessible parts become hot during use. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the haz­ards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by chil­dren without supervision.
TO AVOID THE MISUSE BY CHILDREN:
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli­ance by a person responsible for their safety.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as: staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential environments; bed and breakfast type environments.
6 | English
SAFETY PRECAUTIONS
DROP DOWN DOOR MICROWAVE OVEN FEATURES
IMPORTANT INSTRUCTIONS
TO AVOID THE POSSIBILITY OF ELECTRIC SHOCK:
If the power supply cord of this appliance is damaged, it must
be replaced with a special cord. The exchange must be made by an authorized service agent.
TO AVOID THE POSSIBILITY OF BURNS:
Do not lean or swing on the oven door. Do not play with the
oven or use it as a toy. Children should be taught all important safety instructions: use of pot holders, careful removal of food coverings; paying special attention to packaging (e.g. self­heating materials) designed to make food crisp, as they may be extra hot.
Drop Down Door Microwave Oven Features
FEATURE
1
Product Rating Plate
2
Control Panel and Display
3
Removable Turntable
4
Interior Lighting
4
3
1
Drop down door microwave oven (ICBMDD30TM shown).
Getting Started
We know you are eager to start cooking, but before you do, please take some time to read this use and care guide. Whether you are an occasional cook or an expert chef, it will be to your benet to familiarize yourself with the safety practices, features, operation and care recommendations of your drop down door microwave oven.
Clean the oven thoroughly with hot water and mild deter­gent. Rinse and dry with a soft cloth to remove any residual oil and grease left from the manufacturing process. Refer to care recommendations on page 12.
2
wolfappliance.com | 7
MICROWAVE OVEN OPERATION
Control Panel
The control panel features touch controls and an interactive visual display. Refer to the illustration below.
TOUCH CONTROLS
Start Gourmet
Stop / Clear Power Level
Increase Control Lock
Decrease Auto Defrost
Settings Manual Defrost
Popcorn Keep Warm
Beverage Soften
Sensor Reheat Add Minute
Melt Timer / Clock
CONTROL LOCK
The control lock feature prevents unwanted microwave oven operation.
To lock:
1 Touch , then touch . ‘LOCK ON’ will appear on the
control panel display.
To unlock:
1 Touch , then touch . ‘LOCK OFF’ will appear on the
control panel display.
Oven Operation
CLOCK
The clock must be set prior to use and after a power failure.
Setting clock:
1 Touch .
2 Touch once for 12-hour mode or twice for 24-hour
mode.
3 Use number pads to enter the time of day, then touch
.
TIMER
The timer can be set for a maximum of 99 minutes and 99 seconds. Once a time is set, the countdown will appear on the control panel display. The oven will chime and ‘END’ will appear on the display when complete.
Setting timer:
1 Touch .
2 Use number pads to enter timer duration.
3 Touch to begin.
4 Touch to cancel.
Settings
The settings feature allows the user to select individual pref­erences. Preferences must be reset after a power failure.
AUDIBLE SIGNAL
An audible signal will chime with every touch and upon cook time and timer completion.
To eliminate signal:
1 Touch .
2 Touch .
3 Touch . ‘SOUND OFF’ will appear on the control
panel display.
To restore signal:
1 Touch .
2 Touch .
3 Touch . ‘SOUND ON’ will appear on the control panel
display.
Control panel.
8 | English
MICROWAVE OVEN OPERATION
Settings
COOK TIME COMPLETION REMINDER
Upon completion, the microwave oven will chime every ten seconds for the rst minute; then every three minutes (for one hour) until
To eliminate reminder:
1 Touch twice.
2 Touch .
3 Touch . ‘REMIND SIGNAL OFF’ will appear on the
control panel display.
To restore reminder:
1 Touch twice.
2 Touch .
3 Touch . ‘REMIND SIGNAL ON’ will appear on the
control panel display.
is touched.
WEIGHT UNIT
For cooking modes where weight is required, the default unit of measure can be changed from pounds to kilograms.
To change unit of measure to kilograms:
1 Touch three times.
2 Touch .
3 Touch . ‘KGS SET’ will appear on the control panel
display.
To change unit of measure to pounds:
1 Touch three times.
2 Touch .
3 Touch . ‘LBS SET’ will appear on the control panel
display.
FACTORY SETTINGS
To restore the microwave oven to factory settings:
1 Touch four times.
2 Touch . ‘FACTORY SETTINGS RESTORED’ will
appear on the control panel display.
DEMONSTRATION MODE
Demonstration mode allows operation to be demonstrated without power to the microwave oven.
To enter demonstration mode:
1 Touch ve times.
2 Touch .
3 Touch . ‘DEMO ON’ will appear on the control panel
display. ‘DEMO’ will remain on the display.
To exit demonstration mode:
1 Touch ve times.
2 Touch .
3 Touch . ‘DEMO OFF’ will appear on the control panel
display.
Oven Operation
COOLING FAN
For cook times in excess of 3 minutes, the cooling fan will continue to operate for up to 2 minutes after cook time is complete.
wolfappliance.com | 9
MICROWAVE OVEN OPERATION
Manual Cooking
POWER LEVEL
The microwave oven has ten preset power levels.
To cook manually at 100% power:
1 Use number pads to enter desired cook time.
2 Touch .
3 Oven will chime and ‘END’ will appear on the control
panel display when complete.
To cook manually at a power level less than 100%, touch
, then use number pads to select desired power level.
Refer to the chart below.
POWER LEVEL
High 100%
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Medium High 70%
Medium 50%
Medium Low/ Defrost 30%
Low 10%
90%
80%
60%
40%
20%
MULTIPLE SEQUENCE COOKING
The microwave oven can be programmed for up to four automatic cooking sequences, switching from one power level to another automatically.
To use multiple sequence cooking (e.g. start at 100%, then switch to 50% power):
1 Touch and enter the desired power level for the rst
cooking sequence (for 100%, touch
a second time),
then use number pads to enter desired cook time.
2 Touch , then touch 5, then use number pads to enter
a second cook time.
3 Touch .
ADD MINUTE
The add minute feature cooks for one minute at 100% by touching
. Touch multiple times to increase cook time. Each touch increases cook time by one minute. This feature can cannot be used with sensor cooking settings.
KEEP WARM
The keep warm feature will keep food warm for up to 90 minutes.
To use keep warm:
1 Touch .
2 Use number pads to enter desired keep warm time.
3 Touch .
4 Touch to cancel.
POPCORN
The popcorn feature has two options. Follow directions on the control panel display to select the desired option. Use only popcorn packaged for microwave ovens.
To use popcorn:
1 Touch once for regular size or twice for snack size
packages.
2 Touch .
BEVERAGE
The beverage feature will reheat a beverage or prepare hot water for coffee or tea.
To use beverage:
1 Touch .
2 To reheat beverage: Touch 1, then touch or to
select amount in 118 ml increments, up to 473 ml.
For hot water: Touch 2, then touch
or to select
amount in 237 ml increments, up to 1.4 L.
3 Touch .
MELT
The melt feature will melt butter or chocolate.
To use melt:
1 Touch .
2 For butter: Touch 1, then touch once for 30 ml or
twice for 118 ml.
For chocolate: Touch 2.
3 Touch .
SOFTEN
The soften feature will soften ice cream or cream cheese.
To use soften:
1 Touch .
2 For ice cream: Touch 1, then touch once for 473 ml
or twice for 1.9 L.
For cream cheese: Touch 2.
For butter: Touch 3.
3 Touch .
10 | English
MICROWAVE OVEN OPERATION
Sensor Cooking
GOURMET
The Gourmet feature detects moisture and humidity from food as it heats and automatically adjusts cook time and power level. Fresh vegetables and poultry have two options. Follow directions on the control panel display to select the desired option. Refer to the Gourmet guide.
To select Gourmet:
1 Touch , then use number pads to select desired food
(e.g. 5 for baked potatoes).
2 Touch .
SENSOR REHEAT
The sensor reheat feature detects moisture and humidity from food as it reheats, and automatically adjusts cook time and power level.
To select sensor reheat:
1 Touch .
2 Touch .
Gourmet Guide
NUMBER FOOD AMOUNT METHOD
1 Fresh Vegetables—Soft Wash and place in microwave-safe casserole. Add no water if vegetables
2 Fresh Vegetables—Hard Place in microwave-safe casserole. Add 15–60 ml water. Cover with lid
3 Frozen Vegetables 115 g–.9 kg Add no water. Cover with lid or plastic wrap. After cooking, stir and let
4 Frozen Entree 227 g–1.4 kg Use for frozen convenience foods. Remove package from outer wrapping
5 Baked Potatoes 1–6 medium Pierce. Place in paper-towel-lined microwave oven. After cooking, remove
6 Bacon 2–6 slices Place in paper-towel-lined microwave safe dish. After cooking, remove
7 Ground Meat 115 g–.9 kg Use this setting to cook ground beef or turkey as patties or in a casserole
8 Fish 115 g–.9 kg Arrange in ring around shallow microwave-safe glass dish (roll llet with
9 White Rice 95–512 g Place rice into a deep casserole dish and add double volume of boiling
10 Dried Pasta 95–512 g Place pasta into a deep casserole dish and add triple volume of boiling
Broccoli, Brussels Sprouts and Cabbage
Cauliower (owerets) 115 g–1.4 kg Cauliower (whole) 1 medium Spinach and Zucchini 115 g–1.4 kg Baked Apples 2–4 medium
Carrots (sliced) 115 g–.9 kg Corn on the Cob 2–4 pieces Green Beans 115 g–.9 kg Winter Squash (diced) 115 g–.9 kg Winter Squash (halves) 1–2
115 g–1.4 kg
have just been washed. Cover with lid for tender vegetables. Use plastic wrap for tender-crisp vegetables. After cooking, stir if possible. Let stand for 2–5 minutes, covered.
for tender vegetables. Use plastic wrap cover for tender-crisp vegetables. After cooking, stir if possible. Let stand for 2–5 minutes, covered.
stand for 3 minutes, covered.
and follow package directions for covering. After cooking, let stand for 1–3 minutes, covered.
from microwave, wrap in aluminum foil and let stand for 5–10 minutes.
from microwave, let stand for 1 minute. For thick-cut bacon, additional time may be required to achieve desired doneness.
to be added to other ingredients. Place patties on a microwave-safe rack and cover with wax paper. Place ground meat in a casserole and cover with wax paper or plastic wrap. When microwave stops, turn patties over or stir meat in casserole to break up large pieces. Cover and touch After cooking, let stand for 2–3 minutes, covered.
edges underneath). Cover with vented plastic wrap. After cooking, let stand for 3 minutes, covered.
water. Cover with lid or plastic wrap. After cooking, stir, cover and let stand until all liquid has been absorbed.
water. Cover with lid or plastic wrap. After cooking, let stand for 3–5 minutes.
Defrost
AUTO DEFROST
The auto defrost feature uses preset settings to defrost select food items. Refer to the auto defrost guide on the fol­lowing page. For foods not listed, refer to manual defrost.
To select auto defrost:
1 Touch , then use number pads to select desired food
(e.g. 3 for boneless poultry).
2 Use number pads to enter weight.
3 Touch . After a period of time, the microwave oven
will stop so food can be checked.
4 Open door and turn food over.
5 Repeat until defrost is complete.
MANUAL DEFROST
The manual defrost feature automatically defrosts at 30% power. Food should be turned throughout the process to ensure even defrosting. To defrost at another power level, refer to power level on page 10.
To defrost manually:
1 Touch .
2 Use number pads to enter desired time.
3 Touch .
.
wolfappliance.com | 11
MICROWAVE OVEN OPERATION
CARE RECOMMENDATIONS
Auto Defrost Guide
NUMBER FOOD AMOUNT METHOD
1 Ground Meat 230 g–1.1 kg Remove any thawed pieces after each audible signal. Let stand for 5–10
2 Steaks, Chops 230 g–1.4 kg After each audible signal, rearrange. If there are warm or thawed por-
3 Boneless Poultry 230 g–1.1 kg After each audible signal, rearrange pieces or remove should they
4 Bone-in Poultry 230 g–1.4 kg After each audible signal, rearrange pieces or remove should they
5 Roast 1.1–1.8 kg Start defrosting with fat side down. After each audible signal, turn over
minutes, covered.
tions, shield with small at pieces of aluminum foil. Remove any meat that is almost defrosted. Let stand for 10–20 minutes, covered.
become warm or thawed. Let stand for 10–20 minutes, covered.
become warm or thawed. Let stand for 10–20 minutes, covered.
and shield warm areas with aluminum foil. Let stand for 30-60 minutes, covered.
Care Recommendations
CLEANING
Stainless steel Use a nonabrasive stainless steel cleaner and apply with a soft lint-free cloth. To bring out the natural
Door Front Spray glass cleaner on a cloth to clean.
Control panel Use spray degreaser to remove ngerprints and food soil. Spray on a cloth before wiping panel.
Interior Wipe with a soft damp cloth. Do not use abrasive or harsh cleaners or scouring pads. For heavier soil,
Turntable Remove for cleaning. Wash in water with mild soap. For stubborn stains use a mild cleanser and non-
Waveguide cover Located on the inside top of the microwave interior. Carefully wipe with a soft damp cloth. Do not remove
luster, lightly wipe surface with a water-dampened microber cloth followed by a dry polishing chamois. Always follow the grain of stainless steel.
IMPORTANT NOTE: Do not spray cleaners directly on the control panel.
To lock the control panel before cleaning, refer to page 8.
use baking soda or a mild soap; rinse thoroughly with hot water. Do not use chemical oven cleaners.
abrasive scouring sponge. Turntable is also dishwasher-safe.
the waveguide cover.
12 | English
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting
Microwave oven does not operate.
Verify power is on.
Verify electrical power to unit and home circuit breaker is
on.
Food in microwave oven is not heating.
Check controls to verify proper setting.
Microwave oven is in demonstration mode. Refer to
page 9 to cancel.
Time on the display counts down very rapidly.
Microwave oven is in demonstration mode. Refer to
page 9 to cancel.
Interior light does not work.
Contact Wolf factory certied service.
Touch controls will not operate.
Control panel lock is on. Refer to page 8 to unlock.
Display ashes.
Power failure. Touch
oven was in use, reset cooking function.
Radio or TV interference caused by microwave oven.
Verify microwave oven is on a different electrical circuit,
relocate radio or TV as far away from microwave oven as possible or check position and signal of antenna.
and reset clock. If microwave
SERVICE
Maintain the quality built into your product by contacting
Wolf factory certied service.
When contacting service, you will need the model and
serial number of your product. Both numbers are listed on the product rating plate. Refer to page 7 for rating plate location.
For warranty purposes, you will also need the date of
installation and name of your authorized Wolf dealer. This information should be recorded on page 2 of this guide.
Wolf Appliance International Limited Warranty
FOR RESIDENTIAL USE
FULL TWO YEAR WARRANTY*
For two years from the date of original installation, this Wolf Appliance product warranty covers all parts and labor to repair or replace, under normal residential use, any part of the product that proves to be defective in materials or workmanship. All service provided by Wolf Appliance under the above warranty must be performed by Wolf factory certied service, unless otherwise specied by Wolf Appliance, Inc. Service will be provided during normal business hours.
LIMITED FIVE YEAR WARRANTY
For ve years from the date of original installation, Wolf Appliance will repair or replace the following parts that prove to be defective in materials or workmanship: stainless steel briquette trays, gas valves, drip pans, electronic control boards and electric heating elements. If the owner uses Wolf factory certied service, the service provider will repair or replace these parts with the owner paying for all other costs, including labor. If the owner uses non-certied service, the owner must contact Wolf Appliance, Inc. (using the information below) to receive repaired or replacement parts. Wolf Appliance will not reimburse the owner for parts purchased from non-certied service or other sources.
For more information regarding your Wolf product warranty, contact your authorized Wolf dealer. Warranties must comply to all country, state, city, local and or ordinance.
*Stainless steel (doors, panels, handles, product frames and interior surfaces) are covered by a limited 60-day parts and labor warranty for cosmetic defects.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove, and Cove & Design, are registered trademarks and service marks of Sub-Zero Group, Inc. and its subsidiaries. All other trademarks are property of their respective owners in the United States and other countries.
wolfappliance.com | 13
HORNOS MICROONDAS DE PUERTA ABATIBLE
Índice
3 Precauciones de seguridad
7 Características de los hornos microondas de puerta
abatible
8 Funcionamiento del horno
12 Recomendaciones de mantenimiento
13 Localización y solución de problemas
13 Garantía Wolf
Atención al cliente
La información relativa al número de serie y el modelo se muestra en la placa de datos del producto. Consulte la página 7 para ver la ubicación de la placa de datos. Para cuestiones relacionadas con la garantía, también necesita saber la fecha de instalación y el nombre de su distribuidor autorizado de Wolf. Guarde la siguiente información para tenerla como referencia en el futuro.
Si alguna vez su producto necesita asistencia, asegúrese de acudir a un servicio técnico autorizado de Wolf.
INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO
Referencia del modelo
Número de serie
Fecha de instalación
Nombre del servicio certicado
Número de servicio certicado
Distribuidor autorizado
Número del distribuidor
Nota importante:
Para garantizar que este producto se instala y funciona de la forma más ecaz y segura posible, tenga en cuenta la información que se destaca en esta guía:
Cuando aparece que resulta especialmente importante.
PRECAUCIÓN indica una situación en la que se pueden
sufrir heridas leves o provocar daños al producto si no se siguen las instrucciones.
AVISO indica el peligro de que se produzcan heridas graves
o incluso la muerte si no se respetan las precauciones.
NOTA IMPORTANTE, se resalta información
2 | Español
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LEA DETE­NIDAMENTE ESTE MANUAL Y CONSÉRVELO PARA PODER CONSULTARLO EN EL FUTURO.
Si la comida que se está calentando comienza a echar humo,
NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el horno, y espere hasta que se disipe el humo. Si abre la puerta mientras la comida echa humo, puede provocar un incendio.
Utilice únicamente recipientes y utensilios aptos para
microondas. No deje desatendido el horno si utiliza plástico desechable, papel u otros recipientes alimentarios combusti­bles debido a la posibilidad de que se produzca un incendio.
Limpie la cubierta del guiaondas, la cavidad del horno y el
plato giratorio después de su uso. Estos deben estar secos y sin grasa. La acumulación de grasa se puede sobrecalentar y empezar a echar humo o incendiarse.
El horno microondas está diseñado para calentar comida y
bebida. Secar comida o ropa, así como calentar mantas de calor, zapatillas, esponjas, ropa mojada y similares, implica el riesgo de lesiones, ignición o incendio.
PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE SUFRIR LESIONES:
AVISO
No utilice el horno si está dañado o no funciona correc­tamente. Compruebe los siguientes elementos antes de utilizarlo:
a) Puerta: asegúrese de que la puerta se cierre correctamente y
de que no esté mal alineada o curvada.
b) Bisagras y enganches de seguridad de la puerta: asegúrese de
que no estén rotos ni sueltos.
c) Interior de la cavidad del horno o en la puerta: compruebe que
no tenga abolladuras.
d) El cable de alimentación: asegúrese de que no esté dañado.
AVISO
Si la puerta o los sellos de las puertas están dañados, el horno no debe utilizarse hasta que haya sido reparado por una persona competente.
No utilice recipientes metálicos para calentar comida o
bebidas.
Este aparato no se debe utilizar a una altura superior a los
2000 metros.
wolfappliance.com | 3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE SUFRIR LESIONES:
No manipule, repare ni altere el horno por su cuenta.
AVISO
Para cualquier persona que no esté cualicada, es peligroso llevar a cabo tareas de mantenimiento o reparación que impliquen la extracción de una cubierta que protege frente a la exposición a energía de microondas.
No deje que se acumule grasa ni suciedad en los sellos de
la puerta ni en las zonas adyacentes. Siga las instrucciones incluidas en las Recomendaciones de mantenimiento de la página 12. Limpie el horno periódicamente y retire cualquier resto de comida. Si no se mantiene limpio el horno, esto podría hacer que se deteriore la supercie, lo que inuiría negativa­mente sobre la vida útil del aparato y podría derivar en una situación peligrosa.
No intente sustituir la bombilla del horno por su cuenta ni deje
que lo haga nadie que no esté autorizado a ello. Si se avería la bombilla, consulte a su distribuidor o llame a un técnico de mantenimiento autorizado.
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO:
La toma eléctrica debe estar accesible para poder desenchufar
fácilmente la unidad en caso de emergencia. La fuente de alimentación CA debe ser de 220-240V, 50Hz, con un corta­circuitos de distribución de al menos 1,6kW. Al menos debe ser posible aislar el aparato de la alimentación al instalar un interruptor en el cableado jo de conformidad con la normativa aplicable en materia de electricidad. Se recomienda disponer de un circuito independiente que preste servicio sólo a este aparato. No almacene ni utilice el horno en exteriores.
No haga funcionar el microondas con la puerta abierta ni modi-
que de ninguna manera los enganches de seguridad de la puerta. No haga funcionar el microondas si hay un objeto entre los sellos de la puerta y las supercies de cierre hermético.
IMPORTANTE: Si no sabe cómo conectar el horno, póngase en contacto con un técnico electricista autorizado y cualicado.
Ni el fabricante ni el distribuidor aceptarán responsabilidad
alguna por daños provocados al horno o daños personales derivados del no cumplimiento del procedimiento correcto de conexión eléctrica.
4 | Español
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE EXPLOSIÓN O COCCIÓN REPENTINA:
AVISO
No se pueden calentar líquidos ni otros alimentos en reci­pientes cerrados ya que pueden explotar.
El calentamiento de bebidas en el microondas puede provocar
una cocción excesiva demorada, por lo que es necesario tener cuidado al manipular el recipiente.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos
enteros en el microondas, puesto que pueden explotar, incluso después de terminar el ciclo del microondas. Para cocinar o recalentar huevos sin revolver o batir, pinche la yema y la clara para evitar que exploten. Pele y corte en rodajas los huevos duros antes de recalentarlos en el microondas.
El contenido de los biberones y de los potitos para bebés
deberá removerse o agitarse y también tendrá que revisarse la temperatura antes de su consumo para evitar quemaduras.
PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE EXPLOSIÓN O COCCIÓN REPENTINA:
Mantenga a los niños alejados de la puerta para que no se
quemen.
No utilice nunca recipientes cerrados. Quite siempre los sellos
y las tapas antes de utilizarlos. Los recipientes cerrados pueden explotar por la acumulación de presión, incluso des­pués de apagar el horno. Tenga cuidado si introduce líquidos en el microondas. Utilice un recipiente de abertura ancha para que puedan escapar las burbujas.
Perfore la piel de alimentos como patatas, salchichas y
frutas antes de cocinarlos. En caso contrario, es posible que exploten.
Para evitar la erupción repentina de líquido hirviendo y posibles quemaduras:
Remueva el líquido antes de calentar/recalentar.
Es conveniente introducir en el líquido una varilla de cristal o
un utensilio similar al recalentarlo.
Deje reposar el líquido durante un mínimo de 20 segundos en
el horno al nal del tiempo de cocción para evitar un estallido demorado de cocción.
wolfappliance.com | 5
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
PARA EVITAR LA UTILIZACIÓN INCORRECTA POR PARTE DE LOS NIÑOS:
AVISO
El aparato y sus zonas accesibles pueden calentarse durante su uso. Mantenga alejados a los niños menores de ocho años, salvo que estén bajo supervisión permanente.
AVISO
Este aparato puede ser utilizado por niños de más de ocho años y personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o conocimientos, siempre y cuando cuenten con supervisión o se les haya enseñado cómo utilizarlo de forma segura y comprendan los peligros que supone. Los niños no deben jugar con el apa­rato. Los niños no pueden realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin supervisión.
PARA EVITAR LA UTILIZACIÓN INCORRECTA POR PARTE DE LOS NIÑOS:
Este aparato no está diseñado para su uso por parte de per-
sonas (incluyendo niños) con sus capacidades físicas, sen­soriales o mentales mermadas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad les controle o enseñe cómo utilizarlo.
No está concebido para utilizarse en aplicaciones domésticas
y similares como zonas de cocina de personal en tiendas, ocinas y otros entornos laborales, granjas, por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial, ni en hostales.
6 | Español
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CARACTERÍSTICAS DE LOS HORNOS MICROONDAS DE PUERTA ABATIBLE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE DESCARGA ELÉCTRICA:
Si el cable eléctrico de este aparato resulta dañado, deberá
sustituirlo por un cable especial. La sustitución deberá llevarla a cabo un técnico autorizado.
PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE SUFRIR QUEMADURAS:
No se apoye ni se columpie en la puerta del microondas. No
juegue con el microondas ni lo utilice como un juguete. Es pre­ciso enseñar a los niños todas las instrucciones de seguridad importantes: uso de asas para cazuelas, tener cuidado al des­tapar los recipientes; prestar especial atención a los envases (materiales que se autocalienten, por ejemplo) preparados para tostar la comida, ya que pueden estar extremadamente calientes.
Características de los hornos microondas de puerta abatible
CARACTERÍSTICA
1
Placa de datos del producto
2
Pantalla y panel de control
3
Plato extraíble y giratorio
4
Iluminación interior
4
3
1
Horno microondas de puerta abatible (se muestra el modelo ICBMDD30TM).
Primeros pasos
Sabemos que está deseando empezar a cocinar, pero, antes de hacerlo, debe leer esta guía de uso y manteni­miento. Tanto si es un cocinero novato como si es un chef experto, le resultará útil familiarizarse con las prácticas de seguridad, las características, el funcionamiento y las recomendaciones de mantenimiento del horno microondas de puerta abatible.
Limpie el horno con agua caliente y detergente suave. Aclare y seque con un paño suave para eliminar cualquier residuo de aceite o grasa que haya quedado del proceso de fabricación. Consulte la sección Recomendaciones de
2
mantenimiento en la página 12.
wolfappliance.com | 7
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO MICROONDAS
Panel de control
El panel de control está compuesto de mandos digitales y una pantalla interactiva. Observe la siguiente ilustración.
MANDOS DIGITALES
Inicio Gourmet
Detener/Borrar Nivel de potencia
Subir Bloqueo de control
Bajar Autodescongelado
Ajustes
Palomitas Mantener caliente
Bebida Ablandar
Recalentamiento por sensor
Fundir Temporizador/Reloj
Descongelado manual
Añadir minuto
BLOQUEO DE CONTROL
La función de bloqueo del panel de control evita que el horno microondas se ponga en funcionamiento de manera accidental.
Para bloquear:
1 Pulse
y luego . En la pantalla del panel de control
aparecerá ‘LOCK ON’.
Para desbloquear:
1 Pulse y luego . En la pantalla del panel de control
aparecerá ‘LOCK OFF’.
Funcionamiento del horno
RELOJ
El reloj debe ajustarse antes del uso y después de que se produzca un corte del suministro eléctrico.
Conguración del reloj:
1 Pulse .
2 Pulse una vez para el modo de 12 horas o dos veces
para el modo de 24 horas.
3 Use los teclados numéricos para especicar la hora del
día y luego pulse
TEMPORIZADOR
Puede programar el temporizador para un máximo de 99 minutos y 99 segundos. Cuando haya programado un tiempo, el cronómetro aparecerá en la pantalla del panel de control. El horno emitirá un pitido y aparecerá la palabra ‘END’ en la pantalla cuando nalice la operación.
Programar el temporizador:
1 Pulse .
2 Use los teclados numéricos para especicar la duración
del temporizador.
3 Pulse para comenzar.
4 Pulse para cancelar.
.
Ajustes
Los Ajustes permiten al usuario seleccionar preferencias individuales. Las preferencias deben restablecerse después de que se produzca un corte en el suministro eléctrico.
SEÑAL ACÚSTICA
Una señal acústica emitirá un sonido cada vez que pulse un comando y cuando nalice el tiempo de cocción y el temporizador.
Para eliminar la señal:
1 Pulse .
2 Pulse .
3 Pulse . En la pantalla del panel de control aparecerá
‘SOUND OFF’.
Para restaurar la señal:
1 Pulse .
2 Pulse .
3 Pulse . En la pantalla del panel de control aparecerá
‘SOUND ON’.
Panel de control.
8 | Español
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO MICROONDAS
Ajustes
RECORDATORIO DE FINALIZACIÓN DE TIEMPO DE COCCIÓN
Tras la nalización, el horno microondas emitirá un pitido cada diez segundos durante el primer minuto; después cada tres minutos (durante una hora) hasta que se pulse
.
Para eliminar el recordatorio.
1 Pulse dos veces.
2 Pulse .
3 Pulse . En la pantalla del panel de control aparecerá
‘REMIND SIGNAL OFF’.
Para restaurar el recordatorio.
1 Pulse dos veces.
2 Pulse .
3 Pulse . En la pantalla del panel de control aparecerá
‘REMIND SIGNAL ON’.
UNIDAD DE PESO
En aquellos modos de cocción en los que se necesite el peso, la unidad de medida predeterminada puede cam­biarse de libras a kilogramos.
Para cambiar la unidad de medida a kilogramos:
1 Pulse tres veces.
2 Pulse .
3 Pulse . En la pantalla del panel de mandos aparecerá
‘KGS SET’.
Para cambiar la unidad de medida a libras:
1 Pulse tres veces.
2 Pulse .
3 Pulse . En la pantalla del panel de mandos aparecerá
‘LBS SET’.
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
Para restaurar el horno microondas a su conguración de fábrica:
1 Pulse cuatro veces.
2 Pulse . En la pantalla del panel de control aparecerá
‘FACTORY SETTINGS RESTORED’.
MODO DE DEMOSTRACIÓN
El modo de demostración permite demostrar el funciona­miento sin que el horno microondas necesite alimentación eléctrica.
Para obtener acceso al modo de demostración:
1 Pulse cinco veces.
2 Pulse .
3 Pulse . En la pantalla del panel de control aparecerá
‘DEMO ON’. La palabra ‘DEMO’ permanecerá en la pantalla.
Para salir del modo de demostración:
1 Pulse cinco veces.
2 Pulse .
3 Pulse . En la pantalla del panel de control aparecerá
‘DEMO OFF’.
Funcionamiento del horno
VENTILADOR
Para los tiempos de cocción que superen los 3 minutos, el ventilador seguirá funcionando durante un máximo de 2 minutos una vez nalizado el tiempo de cocción.
wolfappliance.com | 9
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO MICROONDAS
Cocción manual
NIVEL DE POTENCIA
El horno microondas cuenta con diez niveles de potencia preseleccionados.
Para cocinar manualmente a una potencia del 100%:
1 Use los teclados numéricos para especicar el tiempo
de cocción deseado.
2 Pulse .
3 El horno emitirá un pitido y aparecerá la palabra ‘END’
en la pantalla del panel de control cuando nalice la operación.
Para cocinar manualmente a una potencia inferior al 100%,
y luego utilice los teclados numéricos para selec-
pulse cionar el nivel de potencia deseado. Observe la tabla que aparece más abajo.
NIVEL DE POTENCIA
Alto 100%
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Medio Alto 70%
Medio 50%
Medio Bajo /Descongelado 30%
Bajo 10%
90%
80%
60%
40%
20%
COCCIÓN DE SECUENCIA MÚLTIPLE
El horno microondas puede programarse para un máximo de cuatro secuencias automáticas de cocción, lo que permite cambiar de un nivel de potencia a otro de manera automática.
Para utilizar la cocción de secuencia múltiple (por ejemplo, empezar con una potencia del 100% y luego cambiar a una potencia del 50%):
1 Pulse y especique el nivel de potencia deseado
para la primera secuencia de cocción (para el 100%,
una segunda vez); seguidamente utilice los
pulse teclados numéricos para introducir el tiempo de cocción deseado.
2 Pulse y luego 5; después utilice los teclados numé-
ricos para especicar un segundo tiempo de cocción.
3 Pulse .
AÑADIR MINUTO
La función de añadir minuto sirve para incrementar en un minuto el tiempo de cocción al 100%; para ello pulse Pulse varias veces para aumentar el tiempo de cocción. Cada vez que se pulsa, aumenta en un minuto el tiempo de cocción. Esta característica no puede utilizarse con los ajustes de cocción por sensor.
MANTENER CALIENTE
La función de mantener caliente sirve para mantener la comida caliente durante un máximo de 90 minutos.
Para utilizar la función de mantener caliente:
1 Pulse .
2 Use los teclados numéricos para especicar el tiempo
que desea mantener caliente la comida.
3 Pulse .
4 Pulse para cancelar.
PALOMITAS
La función de palomitas incluye dos opciones. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla del panel de con­trol para seleccionar la opción deseada. Utilice solamente palomitas envasadas aptas para hornos microondas.
Para utilizar la función de palomitas:
1 Pulse una vez para paquetes que tengan un tamaño
.
normal, o dos veces para aquellos paquetes que tengan un tamaño más grande.
2 Pulse .
BEBIDA
La función de bebida sirve para recalentar una bebida o preparar agua caliente para café o té.
Para utilizar la función de bebida:
1 Pulse .
2 Para recalentar bebidas: Pulse 1 y luego o para
seleccionar la cantidad en incrementos de 118 ml, hasta un máximo de 473 ml.
Para agua caliente: Pulse 2 y luego
cionar la cantidad en incrementos de 237 ml, hasta un máximo de 1,4 litros.
3 Pulse .
FUNDIR
La función de fundir sirve para fundir mantequilla o chocolate.
Para utilizar la función de fundir:
1 Pulse .
2 Para mantequilla: Pulse 1 y luego una vez para 30
ml, o dos veces para 118 ml.
Para chocolate: Pulse 2.
3 Pulse .
ABLANDAR
La función de ablandar sirve para ablandar helado o queso cremoso.
Para utilizar la función de ablandar:
1 Pulse .
2 Para helado: Pulse 1 y luego una vez para 473 ml, o
dos veces para 1,9 litros.
Para queso cremoso: Pulse 2.
Para mantequilla: Pulse 3.
3 Pulse .
o para selec-
10 | Español
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO MICROONDAS
Cocción por sensor
GOURMET
La función Gourmet detecta la humedad de los alimentos a medida que calienta y ajusta automáticamente el tiempo de cocción así como el nivel de potencia. Para las ver­duras frescas y la carne de ave tiene dos opciones. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla del panel de control para seleccionar la opción deseada. Consulte la guía Gourmet.
Para seleccionar Gourmet.
1 Pulse y utilice los teclados numéricos para selec-
cionar la comida deseada (por ejemplo, 5 para patatas asadas).
2 Pulse .
RECALENTAMIENTO POR SENSOR
La función de recalentamiento por sensor detecta la humedad de los alimentos a medida que recalienta y ajusta automáticamente el tiempo de cocción así como el nivel de potencia.
Para seleccionar el recalentamiento por sensor:
1 Pulse .
2 Pulse .
Guía Gourmet
NÚMERO ALIMENTO CANTIDAD MÉTODO
1 Verduras frescas—Blandas Lávelas y métalas en una cazuela apta para microondas. No añada agua
2 Verduras frescas—Duras Métalas en una cazuela apta para microondas. Añada 15–60 ml de agua.
3 Verduras congeladas 115 g–0,9 kg No añada agua. Cúbralas con una tapadera o lm transparente. Después
4 Plato congelado 227 g-1,4 kg Se utiliza para alimentos congelados y preparados. Saque el envase del
5 Patatas asadas 1-6 medias Agujeree. Colóquelas en el horno microondas envueltas en papel absor-
6 Bacon 2–6 tiras Métalas en el microondas en un plato apto para microondas cubierto con
7 Carne picada 115 g–0,9 kg Use este ajuste para cocinar carne de ternera picada o pavo como
8 Pescado 115 g–0,9 kg Colóquelo en círculo en un plato de cristal llano apto para microondas
9 Arroz blanco 95-512 g Coloque el arroz en un plato hondo y añada el doble de agua hirviendo.
10 Pasta seca 95-512 g Coloque la pasta en un plato hondo y añada el triple de agua hirviendo.
Brócoli, coles de Bruselas y repollo
Colior (en hojas) 115 g-1,4 kg Colior (entera) 1 media Espinacas y calabacín 115 g-1,4 kg Manzanas asadas 2-4 medias
Zanahorias (cortadas en láminas)
Mazorca de maíz 2–4 unidades Judías verdes 115 g–0,9 kg Calabaza de invierno
(en dados) Calabaza de invierno
(en mitades)
115 g-1,4 kg
115 g–0,9 kg
115 g–0,9 kg
1–2
si las verduras ya se han lavado. Cúbralas con una tapadera para verduras tiernas. Utilice lm transparente para conseguir unas verduras tiernas y crujientes. Después de la cocción, remuévalas si es posible. Déjelas reposar 2-5 minutos tapadas.
Cúbralas con una tapadera para verduras tiernas. Utilice lm transparente a modo de tapadera para conseguir unas verduras tiernas y crujientes. Después de la cocción, remuévalas si es posible. Déjelas reposar 2-5 minutos tapadas.
de la cocción, remuévalas y déjelas reposar durante 3 minutos tapadas.
envoltorio y siga las instrucciones del envase para taparlo. Después de la cocción, déjelo reposar 1-3 minutos tapado.
bente. Después de la cocción, sáquelas del microondas, envuélvalas en papel de aluminio y déjelas reposar durante 5-10 minutos.
papel absorbente. Después de la cocción, sáquelas del microondas y déjelas reposar durante 1 minuto. Si las tiras de bacon son muy gruesas, es posible que se necesite más tiempo para lograr el dorado deseado.
hamburguesas o en una cacerola en la que se puedan añadir otros ingre­dientes. Coloque las hamburguesas en una bandeja apta para microondas y tápelas con papel encerado. Coloque la carne picada en una cacerola y tápela con papel encerado o lm transparente. Cuando el microondas se detenga, dé la vuelta a las hamburguesas o remueva la carne en la cace­rola para romper las piezas grandes. Tape y pulse la cocción, déjelas reposar 2-3 minutos tapadas.
(enrolle el lete con los bordes por debajo). Tápelo con lm transparente perforado. Después de la cocción, déjelo reposar 3 minutos tapado.
Cúbralo con una tapadera o lm transparente. Después de la cocción, remuévalo, tápelo y déjelo reposar hasta que que haya absorbido todo el líquido.
Cúbrala con una tapadera o lm transparente. Después de la cocción, déjela reposar 3-5 minutos.
. Después de
Descongelado
AUTODESCONGELADO
La función de autodescongelado utiliza valores preselec­cionados para descongelar algunos alimentos seleccio­nados. Consulte la guía de autodescongelado en la página siguiente. Si alguno de los alimentos que desea descon­gelar no aparece en esta guía, consulte la sección de descongelado manual.
Para seleccionar el autodescongelado:
1 Pulse y utilice los teclados numéricos para selec-
cionar la comida deseada (por ejemplo, 3 para carne de ave sin hueso).
2 Use los teclados numéricos para especicar el peso.
3 Pulse . Después de un período de tiempo, el horno
microondas se detendrá para que pueda comprobar cómo se están descongelando los alimentos.
4 Abra la puerta y dé la vuelva a los alimentos.
5 Repita esta operación hasta que el alimento esté total-
mente descongelado.
DESCONGELADO MANUAL
La función de descongelado manual descongela auto­máticamente a una potencia del 30%. Es preciso dar la vuelta a los alimentos durante este proceso para garantizar que estos se descongelen de una manera uniforme. Para descongelar con otro nivel de potencia, consulte el nivel de potencia en la página 10.
Para descongelar manualmente:
1 Pulse .
2 Use los teclados numéricos para especicar el tiempo
deseado.
3 Pulse .
wolfappliance.com | 11
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO MICROONDAS
RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO
Guía de autodescongelado
NÚMERO ALIMENTO CANTIDAD MÉTODO
1 Carne picada 230 g-1,1 kg Saque cualquier trozo de carne descongelado después de cada señal
2 Bistec, chuletas 230 g-1,4 kg Después de cada señal acústica, recoloque los bistecs o las chuletas.
3 Carne de ave sin hueso 230 g-1,1 kg Después de cada señal acústica, recoloque la carne o sáquela si ya
4 Carne de ave con hueso 230 g-1,4 kg Después de cada señal acústica, recoloque la carne o sáquela si ya
5 Asado 1,1-1,8 kg Comience el descongelado con el lado de la grasa hacia abajo. Des-
acústica. Déjela reposar 5-10 minutos tapada.
Si algunos de ellos están calientes o descongelados, cúbralos con trozos pequeños de papel de aluminio. Saque cualquier carne que esté casi descongelada. Déjela reposar 10-20 minutos tapada.
está caliente o descongelada. Déjela reposar 10-20 minutos tapada.
está caliente o descongelada. Déjela reposar 10-20 minutos tapada.
pués de cada señal acústica, dé la vuelva y cubra las áreas calientes con papel de aluminio. Déjelo reposar 30-60 minutos tapado.
Recomendaciones de mantenimiento
LIMPIEZA
Acero inoxidable Utilice un limpiador de acero inoxidable no abrasivo y aplíquelo con un paño suave que no deje pelusas.
Parte delantera de la puerta Pulverice el limpiacristales en un paño para su limpieza.
Panel de control Utilice desengrasantes en spray para eliminar las huellas y las manchas de alimentos. Aplique el pro-
Interior Límpielo con un paño suave y húmedo. No utilice limpiadores químicos o abrasivos o estropajos. Para
Plato giratorio Sáquelo cuando necesite limpiarlo. Lávelo con agua y con detergente suave. Para limpiar manchas
Cubierta del guiaondas Está ubicada en la parte superior interna del interior del microondas. Límpiela con cuidado con un paño
Para que el acero inoxidable adquiera un brillo natural, frote suavemente la supercie con un paño de microbra empapado en agua y con una gamuza seca para pulir. Siga siempre la dirección del acero inoxidable.
ducto de limpieza sobre un paño antes de limpiar el panel. NOTA IMPORTANTE: no aplique los limpiadores directamente sobre el panel de control.
Para bloquear el panel de control antes de la limpieza, consulte la página 8.
combatir la suciedad más incrustada, utilice bicarbonato o un jabón suave; enjuague abundantemente con agua caliente. No utilice nunca limpiadores para hornos que contengan productos químicos.
difíciles, utilice un limpiador suave y un estropajo no abrasivo. El plato giratorio también se puede lavar en un lavavajillas.
suave y húmedo. No quite la cubierta del guiaondas.
12 | Español
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Localización y solución de problemas
El horno microondas no funciona.
Compruebe si está encendido.
Compruebe la red eléctrica de la unidad y asegúrese de
que los fusibles no están fundidos.
Los alimentos que se introducen en el horno microondas no se calientan.
Compruebe los mandos para vericar que están ajus-
tados correctamente.
El horno microondas está en modo de demostración.
Consulte la página 9 para cancelar este modo.
El reloj de la pantalla realiza la cuenta atrás muy rápidamente.
El horno microondas está en modo de demostración.
Consulte la página 9 para cancelar este modo.
La luz interior no funciona.
Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado
de Wolf.
Los mandos táctiles no funcionan.
Está activado el bloqueo del panel de control. Consulte
la página 8 para desbloquear.
La pantalla parpadea.
Corte en el suministro eléctrico. Pulse
hora el reloj. Si el microondas se está usando, resta­blezca la función de cocción.
Interferencias en radio o televisión ocasionadas por el horno microondas.
Compruebe que el horno microondas se encuentre en
un circuito eléctrico diferente, reubique la radio o el tele­visor lo más lejos posible del horno microondas o revise la posición y la señal de la antena.
y ponga en
SERVICIO
Mantenga la calidad de su producto al ponerse en con-
tacto con el servicio técnico autorizado de Wolf.
Le recomendamos que anote la referencia del modelo
y el número de serie del producto cuando se ponga en contacto con el servicio de asistencia técnica. Esta infor­mación se muestra en la placa de datos del producto. Consulte la página 7 para observar la ubicación de la placa de datos.
Para cuestiones relacionadas con la garantía, también
necesita saber la fecha de instalación y el nombre de su distribuidor autorizado de Wolf. Esta información está incluida en la página 2 de esta guía.
Garantía limitada internacional de Wolf Appliance
PARA USO DOMÉSTICO
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS*
Durante dos años después de la fecha de instalación original, esta garantía de su producto de Wolf Appliance cubre todas las piezas y la mano de obra necesarias para reparar o sustituir cualquier parte del producto que se compruebe que tiene defectos de material o mano de obra, siempre y cuando se haya realizado un uso doméstico del mismo. El servicio certicado de fábrica de Wolf llevará a cabo todos los servicios proporcionados por Wolf Appliance en virtud de la garantía anterior, a menos que Wolf Appliance, Inc. especique lo contrario. El servicio se proporcionará durante el horario laboral normal.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Durante cinco años después de la fecha de instalación original, Wolf Appliance reparará o sustituirá las siguientes piezas que se compruebe que tengan defectos de material o mano de obra: bandejas de briquetas de acero inoxidable, válvulas de gas, bandejas de recogida de grasa, tableros de mandos electrónicos y elementos calorícos. Si el propietario utiliza el servicio certicado de fábrica de Wolf, el proveedor de este servicio reparará o sustituirá estas piezas y el propietario pagará todos los demás gastos, incluida la mano de obra. Si el propietario utiliza un servicio no certicado, deberá ponerse en contacto con Wolf Appliance, Inc. (utilizando para ello la información incluida más abajo) para recibir las piezas reparadas o de sustitución. Wolf Appliance no reembolsará al propietario el dinero pagado por piezas compradas al servicio u otros proveedores no certicados.
Para obtener más información con respecto a su garantía de producto de Wolf, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Wolf. Las garantías deben cumplir con todas las normativas nacionales, estatales, municipales y locales.
*Las partes de acero inoxidable (puertas, paneles, manillas, marcos del producto y supercies interiores) están cubiertas por una garantía limitada de 60 días para piezas y mano de obra por defectos estéticos.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, los mandos de color rojo, Cove y Cove & Design son marcas registradas y marcas de servicio de Sub-Zero Group, Inc. y sus liales. Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos propietarios en los Estados Unidos y en otros países.
wolfappliance.com | 13
FOURS MICRO-ONDES À PORTE ABATTANTE
Table des matières
3 Mesures de sécurité
7 Caractéristiques du four micro-ondes à porte abattante
8 Fonctionnement du four micro-ondes
12 Consignes d’entretien
13 Dépistage des pannes
13 Garantie Wolf
Entretien par le client
Le numéro de modèle et le numéro de série gurent sur la plaque des caractéristiques du produit. Pour repérer l’emplacement de la plaque des caractéristiques, reportez­vous à la page 7. Pour les besoins de la garantie, vous devrez aussi fournir la date d’installation et le nom de votre revendeur agréé Wolf. Consignez ces renseignements pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
En cas de besoin, assurez-vous de contacter un prestataire agréé par l’usine Wolf.
SERVICE APRÈS-VENTE
Référence de modèle
Numéro de série
Date d’installation
Nom du prestataire agréé
Numéro du service certié
Revendeur agréé
Numéro du revendeur
Remarque importante
Pour garantir une installation de ce produit aussi sûre et ef­cace que possible, veuillez faire particulièrement attention aux mentions mises en évidence tout au long de ce guide, notamment :
REMARQUE IMPORTANTE met l’accent sur un renseigne-
ment particulièrement important.
MISE EN GARDE signale un danger qui pourrait causer une
blessure mineure ou endommager le produit si vous ne suivez pas les instructions.
AVERTISSEMENT signale un danger qui pourrait causer
des blessures graves voire fatales si vous ne prenez pas certaines précautions.
2 | Français
MESURES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES
CONSIGNES IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ : VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
Si les aliments en train d’être chauffés commencent à fumer,
N’OUVREZ PAS LA PORTE. Désactivez et débranchez le four et attendez que la fumée se soit dissipée. Le fait d’ouvrir la porte alors que les aliments produisent de la fumée pourrait provoquer un incendie.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour
les fours micro-ondes. Ne laissez pas le four sans surveil­lance lorsque vous utilisez des récipients en matière plastique jetables, en papier ou tout autre récipient en matériaux com­bustibles : ils pourraient s’enammer.
Nettoyez le cache du guide des ondes, la cavité du four et
le support du plateau tournant après utilisation. Ils doivent être secs et dépourvus de graisses. Les graisses accumulées peuvent surchauffer et commencer à fumer ou s’enammer.
Le micro-ondes est prévu pour chauffer les boissons et la
nourriture. Le fait de sécher des aliments ou des vêtements, de chauffer des coussins chauffants, des pantoues, des éponges, des chiffons humides ou autres objets du même genre pourrait provoquer des blessures, des ammes ou un incendie.
POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE :
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Vériez les points suivants avant toute utilisation :
a) La porte ; veillez à ce que la porte ferme correctement et
assurez-vous qu’elle ne présente aucun défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité de porte ; vériez
qu’ils ne soient ni cassés, ni desserrés.
c) L’intérieur de la cavité du four ou sur la porte ; veillez à ce qu’il
n’y ait aucune déformation.
d) Le câble d’alimentation et la prise ; veillez à ce qu’ils ne soient
pas endommagés.
AVERTISSEMENT
Si la porte ou les joints de porte sont endommagés, il ne faut pas utiliser le four jusqu’à ce qu’il ait été réparé par une per­sonne compétente.
N’utilisez pas de récipients métalliques lorsque vous réchauffez
des aliments ou des boissons.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé à plus de 2 000 m
d’altitude.
wolfappliance.com | 3
MESURES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES
POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE :
N’essayez pas de régler, de réparer ou de modier vous-même
le four.
AVERTISSEMENT
L’exécution de toute réparation ou tout entretien impliquant le retrait d’un couvercle protégeant contre l’exposition à l’énergie micro-ondes présente un danger pour quiconque ne possédant pas la formation nécessaire pour ces tâches.
Ne laissez pas les matières grasses ni la saleté s’incruster
sur les joints de porte ou les surfaces adjacentes. Suivez les consignes d’entretien de la page12. Nettoyez le four à inter­valles réguliers et retirez tous les dépôts d’aliments. Le non­respect des consignes de nettoyage du four pourrait entraîner une détérioration de la surface susceptible d’affecter négative­ment la durée de vie de l’appareil, voire même d’être à l’origine de situations dangereuses.
N’essayez pas de remplacer vous-même la lampe du four ni
ne laissez quiconque autre qu’un professionnel qualié s’en occuper. Si la lampe du four est grillée, veuillez vous adresser à votre revendeur ou appelez un service après-vente agréé.
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE :
La prise secteur doit être facilement accessible pour pouvoir
débrancher rapidement l’appareil en cas d’urgence. La tension d’alimentation. doit être de 220-240V, 50Hz, avec un disjonc­teur de 1,6 kW minimum. Il doit, alternativement, être possible d’isoler l’appareil de l’alimentation électrique en insérant un commutateur sur un câble xe conformément au code régis­sant les installations électriques. Un circuit séparé, alimentant uniquement cet appareil ménager, est également fortement conseillé. Ce four ne doit être ni rangé, ni utilisé à l’extérieur.
N’utilisez pas le four avec la porte ouverte ; ne modiez pas les
loquets de sécurité de la porte de quelle manière que ce soit. N’utilisez pas le four si un objet se trouve entre les joints de porte et les surfaces de contact du joint.
IMPORTANT : Si vous ne savez pas exactement comment bran­cher votre four, veuillez vous adresser à un électricien agréé et qualié.
Ni le fabricant, ni le revendeur ne peuvent être tenus respon-
sables des dommages causés au four ou des blessures qui seraient la conséquence du non-respect de la procédure cor­recte de branchement électrique.
4 | Français
MESURES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’EXPLOSION OU D’ÉBULLI­TION SOUDAINE :
AVERTISSEMENT
Les liquides et autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils pourraient exploser.
Le chauffage au micro-ondes de boissons peut entraîner une
ébullition explosive à retardement ; prenez donc des précau­tions lors de la manipulation du récipient.
Ne cuisez pas les œufs dans leur coquille et ne réchauffez pas
les œufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils pour­raient exploser même une fois la période de cuisson terminée. Pour cuire ou réchauffer les œufs qui n’ont pas brouillés ou battus, percez le jaune et le blanc an d’éviter qu’ils n’ex­plosent. Pelez les œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans le four micro-ondes.
Le contenu des biberons et des petits pots pour bébé devra
être mélangé ou secoué ; puis il faudra vérier la température avant de nourrir l’enfant pour éviter de le ou la brûler.
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’EXPLOSION OU D’ÉBULLI­TION SOUDAINE :
Gardez les enfants à l’écart de la porte pour les empêcher de
se brûler.
N’utilisez jamais de récipients fermés. Retirez les joints d’étan-
chéité et les couvercles avant toute utilisation. Les récipients fermés peuvent exploser du fait de l’augmentation de pression, même après que le four ait été éteint. Prenez des précautions lorsque vous utilisez votre micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients dont l’ouverture est sufsam­ment grande pour que les bulles puissent s’échapper.
Percez la peau des aliments comme les pommes de terre, les
saucisses et les fruits avant de les faire cuire car ils pourraient exploser.
Pour éviter toute explosion soudaine de liquides en ébullition et tout risque de brûlure :
Mélangez les liquides avant de les réchauffer ou de les
chauffer.
Il est conseillé de mettre une tige en verre ou un objet du
même type dans le liquide lorsque vous le réchauffez.
Laissez le liquide reposer au moins 20 secondes au four à
l’issue du temps de cuisson pour éviter une ébullition explosive à retardement.
wolfappliance.com | 5
MESURES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES
POUR ÉVITER TOUTE MAUVAISE UTILISATION PAR LES ENFANTS :
AVERTISSEMENT
L’appareil ménager et ses pièces accessibles peuvent devenir chauds pendant l’utilisation. Les enfants de moins de huit ans doivent être tenus à l’écart à moins qu’ils soient surveillés en permanence.
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, senso­rielles ou mentales sont diminuées ou n’ayant ni l’expérience ni les connaissances requises, à condition qu’ils soient étroi­tement surveillés ou qu’ils aient reçu des consignes concer­nant l’usage sécuritaire de l’appareil et qu’ils comprennent les risques qu’ils courent. Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être assurés par les enfants sans surveillance étroite.
POUR ÉVITER TOUTE MAUVAISE UTILISATION PAR LES ENFANTS :
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des per-
sonnes (jeunes enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou n’ayant ni l’expé­rience ni les connaissances requises, sauf en cas de surveil­lance étroite ou d’instruction concernant l’usage de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé dans les cuisines
pour le personnel dans les ateliers, les bureaux ou les autres lieux de travail, les exploitations agricoles, les clients dans les hôtels, les motels et autres lieux résidentiels de ce type, les établissements de type gites chez l’habitant.
6 | Français
MESURES DE SÉCURITÉ
CARACTÉRISTIQUES DES FOURS MICRO-ONDES À PORTE ABATTANTE
CONSIGNES IMPORTANTES
POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE :
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par un câble spécial. Demandez à un service après-vente agréé de se charger de ce remplacement.
POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BRÛLURE :
Ne vous appuyez pas sur la porte du four et ne jouez pas
avec. Ne jouez pas avec le four et ne l’utilisez pas comme s’il s’agissait d’un jouet. Les enfants doivent apprendre toutes les consignes de sécurité importantes : l’utilisation des maniques, le retrait avec précaution des produits d’emballage des ali­ments en faisant particulièrement attention aux emballages (par exemple, les matériaux auto-chauffants) destinés à griller un aliment dont la température pourrait être très élevée.
Caractéristiques des fours micro-ondes à porte abattante
CARACTÉRISTIQUE
1
Plaque des caractéristiques du produit
2
Écran et panneau de commande
3
Plateau tournant amovible
4
Éclairage intérieur
2
4
3
1
Four micro-ondes à porte abattante (ICBMDD30TM illustré).
Pour vous lancer
Bien entendu, vous êtes impatient(e) de commencer à cuisiner ; mais veuillez d’abord prendre le temps de lire le présent Guide d’utilisation et d’entretien. Que vous soyez un cuisinier débutant ou un chef chevronné, vous avez tout intérêt à vous familiariser avec les mesures de sécurité, les caractéristiques, le fonctionnement et les recommandations d’entretien qui s’appliquent à votre four micro-ondes à porte abattante.
Nettoyez minutieusement le four avec de l’eau chaude et un détergent doux. Utilisez un chiffon doux an d’enlever toute huile et graisse résiduelles laissées sur la surface par le processus de fabrication. Reportez-vous à la rubrique Consignes d’entretien, page 12.
wolfappliance.com | 7
FONCTIONNEMENT DU FOUR MICRO-ONDES
Panneau de commande
Le panneau de commande électronique possède des touches à efeurement et un écran interactif. Reportez-vous à l’illustration ci-après.
Touches à efeurement
Mise en marche Gourmet
Arrêt / annuler Niveau de puissance
Augmenter
Diminuer
Réglages
Popcorn Conserver au chaud
Boisson Ramollir
Réchauffer avec le capteur
Fonte Minuterie / Horloge
Blocage des commandes
Décongélation automatique
Décongélation manuelle
Ajouter une minute
BLOCAGE DES COMMANDES
La fonction de blocage des commandes empêche le fonc­tionnement du four micro-ondes par inadvertance.
Pour verrouiller :
1 Efeurez , puis efeurez . « LOCK ON » apparaît
dans l’afcheur du panneau de commande.
Pour débloquer :
1 Efeurez , puis efeurez . « LOCK OFF » apparaît
dans l’afcheur du panneau de commande.
Fonctionnement du four
HORLOGE
Vous devrez la mettre à l’heure avant d’utiliser le four et après une coupure de courant.
Réglage de l’horloge :
1 Efeurez la touche .
2 Efeurez la touche une fois pour le mode 12 heures
et deux fois pour le mode 24 heures.
3 Utilisez le clavier pour saisir l’heure, puis efeurez la
touche
MINUTERIE
La minuterie peut être programmée pour une durée maxi­male de 99 minutes et 99 secondes. Une fois que vous avez réglé une durée, vous pouvez voir le compte à rebours s’afcher sur l’écran du panneau de commande. La son­nerie du four retentit une fois et le mot « END » s’afche à l’écran une fois que le temps s’est écoulé.
Réglage de la minuterie :
1 Efeurez la touche .
2 Utilisez le clavier pour saisir la durée.
3 Efeurez pour lancer la minuterie.
4 Efeurez pour annuler la minuterie.
.
Réglages
La fonction des réglages permet à l’utilisateur de choisir ses préférences personnelles. Vous devrez reprogrammer les préférences après une coupure de courant.
SONNERIE
Une sonnerie retentit chaque fois qu’une touche est efeurée et une fois que la durée de cuisson et la minuterie sont écoulées.
Pour éliminer la sonnerie :
1 Efeurez la touche .
2 Efeurez la touche .
3 Efeurez la touche . « SOUND OFF » apparaît dans
l’afcheur du panneau de commande.
Pour remettre la sonnerie :
1 Efeurez la touche .
2 Efeurez la touche .
3 Efeurez la touche . « SOUND ON » apparaît dans
l’afcheur du panneau de commande.
Panneau de commande.
8 | Français
FONCTIONNEMENT DU FOUR MICRO-ONDES
Réglages
RAPPEL DE L’ÉCOULEMENT DE LA DURÉE DE CUISSON
Une fois la cuisson terminée, la sonnerie du four micro­ondes va retentir toutes les dix secondes pendant la première minute, puis toutes les trois minutes pendant une heure jusqu’à ce que la touche
Pour éliminer le rappel :
1 Efeurez la touche deux fois.
2 Efeurez la touche .
3 Efeurez la touche . « REMIND SIGNAL OFF » appa-
raît dans l’afcheur du panneau de commande.
Pour remettre le rappel :
1 Efeurez la touche deux fois.
2 Efeurez la touche .
3 Efeurez la touche . « REMIND SIGNAL ON » apparaît
dans l’afcheur du panneau de commande.
soit efeurée.
UNITÉ DE POIDS
Pour les modes de cuisson pour lesquels il faut saisir le poids, l’unité de mesure par défaut peut être changée (livres/kilogrammes).
Pour changer l’unité de mesure vers les kilogrammes :
1 Efeurez la touche trois fois.
2 Efeurez la touche .
3 Efeurez la touche . « KGS SET » apparaît dans
l’afcheur du panneau de commande.
Pour changer l’unité de mesure vers les livres :
1 Efeurez la touche trois fois.
2 Efeurez la touche .
3 Efeurez la touche . « LBS SET » apparaît dans
l’afcheur du panneau de commande.
RÉGLAGES D’USINE
Pour recongurer le four micro-ondes aux réglages d’usine :
1 Efeurez la touche quatre fois.
2 Efeurez la touche . « FACTORY SETTINGS RES-
TORED » apparaît dans l’afcheur du panneau de commande.
MODE DÉMONSTRATION
Le mode démonstration permet de démontrer le fonc­tionnement du four micro-ondes sans qu’il soit branché à l’électricité.
Pour entrer dans le mode démonstration :
1 Efeurez la touche cinq fois.
2 Efeurez la touche .
3 Efeurez la touche . « DEMO ON » apparaît dans
l’afcheur du panneau de commande. « DEMO » reste afché.
Pour quitter le mode démonstration :
1 Efeurez la touche cinq fois.
2 Efeurez la touche .
3 Efeurez la touche . « DEMO OFF » apparaît dans
l’afcheur du panneau de commande.
Fonctionnement du four
VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
Pour les cuissons de plus de trois minutes, le ventilateur de refroidissement continuera à marcher pendant deux minutes au plus une fois la cuisson terminée.
wolfappliance.com | 9
FONCTIONNEMENT DU FOUR MICRO-ONDES
Cuisson manuelle
NIVEAU DE PUISSANCE
Le four micro-ondes possède dix niveaux de puissance prédénis.
Pour cuire manuellement à la puissance 100 % :
1 Utilisez le clavier pour saisir la durée de cuisson désirée.
2 Efeurez la touche .
3 La sonnerie du four retentit une fois et le mot « END »
s’afche à l’écran une fois que le temps s’est écoulé.
Pour la cuisson manuelle à un niveau de puissance inférieur à 100 %, efeurez la touche sélectionner le niveau de puissance désiré. Reportez-vous au tableau ci-après.
NIVEAU DE PUISSANCE
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Medium High (Moyen élevé) 70 %
Medium Low/ Defrost (Moyen bas/
, puis utilisez le clavier pour
High (temp. élevée) 100 %
90 %
80 %
60 %
Medium (Moyen) 50 %
40 %
Décongélation)
Low (Bas) 10 %
30 %
20 %
CUISSON À SÉQUENCES MULTIPLES
Le four micro-ondes peut être programmé pour exécuter jusqu’à quatre séquences de cuisson automatiques, pas­sant d’un niveau de puissance à un autre automatiquement.
Pour utiliser la cuisson à séquences multiples (par ex. commencer au niveau de puissance 100 %, puis passer à 50 %) :
1 Efeurez la touche puis saisissez le niveau de
puissance désiré pour la première séquence de cuisson (pour 100 %, efeurez
une deuxième fois), puis
utilisez le clavier pour saisir la durée de cuisson désirée.
2 Efeurez la touche , puis efeurez 5, puis utilisez le
clavier pour saisir la deuxième durée de cuisson.
3 Efeurez la touche .
AJOUTER UNE MINUTE
La fonction « Ajouter une minute » permet de cuire pendant une minute à 100 % simplement en efeurant
. Efeurez la touche plusieurs fois pour rallonger la durée de cuisson. Chaque fois que vous efeurez la touche, vous rallongez le temps de cuisson d’une minute. Cette fonction ne peut pas être utilisée avec les réglages de cuisson avec un capteur.
CONSERVER AU CHAUD
La fonction « Conserver au chaud » va permettre de garder les aliments au chaud pendant 90 minutes au plus.
Pour utiliser cette fonction :
1 Efeurez la touche .
2 Utilisez le clavier pour saisir la durée pendant laquelle les
aliments seront gardés au chaud.
3 Efeurez la touche .
4 Efeurez pour annuler.
POPCORN
La fonction « Popcorn » présente deux options. Suivez les consignes à l’écran du panneau de commande pour sélectionner l’option désirée. N’utilisez que pour le popcorn conditionné pour les fours micro-ondes.
Pour utiliser cette fonction :
1 Efeurez la touche une fois pour un paquet de taille
normale ou deux fois pour un paquet de taille snack.
2 Efeurez la touche .
BOISSON
La fonction « Boisson » permet de réchauffer une boisson ou de chauffer de l’eau pour le café ou le thé.
Pour utiliser cette fonction :
1 Efeurez la touche .
2 Pour réchauffer une boisson : Efeurez 1, puis efeurez
la touche
ou pour sélectionner la quantité par
incréments de 118 ml, jusqu’à 473 ml.
Pour de l’eau chaude : Efeurez 2, puis efeurez la
ou pour sélectionner la quantité par incré-
touche ments de 237 ml, jusqu’à 1,4 l.
3 Efeurez la touche .
FONTE
La fonction « Fonte » permet de fondre le beurre ou le chocolat.
Pour utiliser cette fonction :
1 Efeurez la touche .
2 Pour le beurre : Efeurez 1, puis efeurez la touche
une fois pour 30 ml ou deux fois pour 118 ml.
Pour le chocolat : Efeurez 2.
3 Efeurez la touche .
RAMOLLIR
La fonction « Ramollir » permet de ramollir la glace ou le fromage à la crème.
Pour utiliser cette fonction :
1 Efeurez la touche .
2 Pour la glace : Efeurez 1, puis efeurez la touche
une fois pour 473 ml ou deux fois pour 1,9 l.
Pour le fromage à la crème : Efeurez 2.
Pour le beurre : Efeurez 3.
3 Efeurez la touche .
10 | Français
FONCTIONNEMENT DU FOUR MICRO-ONDES
Cuisson avec un capteur
GOURMET
La fonction « Gourmet » détecte l’humidité dans les aliments pendant la cuisson et ajuste automatiquement le temps de cuisson et le niveau de puissance. Les légumes frais et la volaille possèdent deux options. Suivez les consignes à l’écran du panneau de commande pour sélectionner l’option désirée. Reportez-vous au guide Gourmet.
Pour sélectionner « Gourmet » :
1 Efeurez la touche , puis utilisez le clavier pour sélec-
tionner l’aliment désiré (par ex. 5 pour pommes de terre en robe de chambre)
2 Efeurez la touche .
RÉCHAUFFER AVEC LE CAPTEUR
La fonction « Réchauffer avec le capteur » détecte l’humidité dans les aliments qui sont réchauffés et ajuste automatique­ment le temps de cuisson et le niveau de puissance.
Pour sélectionner cette fonction :
1 Efeurez la touche .
2 Efeurez la touche .
Guide Gourmet
NUMÉRO ALIMENT QUANTITÉ MÉTHODE
1 Légumes frais —Tendres Lavez-les et mettez-les dans une casserole pouvant passer au micro-
2 Légumes frais — Durs Mettez-les dans un plat pouvant passer au micro-ondes. Ajoutez 15 à
3 Légumes congelés 115 g–0,9 kg N’ajoutez pas d’eau. Mettez un couvercle ou recouvrez d’un lm en
4 Plat surgelé 227 g–1,4 kg Utilisez pour les plats préparés surgelés. Retirez le conteneur de l’embal-
5 Pommes de terre en robe
6 Bacon 2 à 6 tranches Mettez-les dans le four micro-ondes dont les parois ont été recouvertes de
7 Viande hachée 115 g–0,9 kg Utilisez ce réglage pour cuire la viande hachée de bœuf ou de dinde en
8 Poisson 115 g–0,9 kg Arrangez en cercle autour d’un plat en verre pouvant passer au micro-
9 Riz blanc 95-512 g Mettez le riz dans un plat profond et ajoutez le double de son volume
10 Pâtes sèches 95-512 g Mettez les pâtes dans un plat profond et ajoutez le triple de leur volume
Brocoli, choux de Bruxelles et chou
Chou-eur (bouquets) 115 g–1,4 kg Chou-eur (entier) 1 moyen Épinard et courgette 115 g–1,4 kg Pommes cuites au four 2 à 4 moyennes
Carottes (en rondelles) 115 g–0,9 kg Maïs en épi 2 à 4 épis Haricots verts 115 g–0,9 kg Courges (coupées en dés) 115 g–0,9 kg Courges (coupées en 2) 1–2
de chambre
115 g–1,4 kg
1 à 6 moyennes Percez. Mettez-les dans le four micro-ondes dont les parois ont été recou-
ondes. N’ajoutez pas d’eau si les légumes viennent d’être lavés. Pour les légumes tendres, mettez un couvercle. Utilisez un lm en plastique pour les légumes tendres-croquants. Une fois les légumes cuits, mélangez si possible. Laissez reposer entre 2 et 5 minutes sans retirer le couvercle.
60ml d’eau. Pour les légumes tendres, mettez un couvercle. Utilisez un lm en plastique pour les légumes tendres-croquants. Une fois les légumes cuits, mélangez si possible. Laissez reposer entre 2 et 5 minutes sans retirer le couvercle.
plastique. Après la cuisson, remuez et laissez reposer pendant 3 minutes, recouvert.
lage et suivez le mode d’emploi donné sur le paquet. Après la cuisson, laissez reposer pendant 3 minutes, sans le découvrir.
vertes de serviettes en papier. Une fois la cuisson terminée, retirez-les du micro-ondes et enrobez-les de papier aluminium, puis laissez reposer pendant 5 à 10 minutes.
serviettes en papier. Une fois la cuisson terminée, retirez-les du micro­ondes puis laissez reposer pendant 1 minute. Pour les tranches de bacon épaisses, il faudra peut-être les cuire plus longtemps pour qu’elles soient bien cuites.
steak ou dans un plat qui sera ensuite ajoutée à d’autres ingrédients ; Placez les steaks sur une grille pouvant passer au micro-ondes et recouvrez-les de papier sulfurisé. Mettez la viande hachée dans un plat et recouvrez-la de papier sulfurisé ou un lm en plastique. Lorsque le micro­ondes s’arrête, retournez les steaks ou remuez la viande dans le plat pour séparer les morceaux. Recouvrez et efeurez la touche cuisson, laissez reposer pendant 2 à 3 minutes, sans découvrir.
ondes (enroulez le let en mettant les rebords vers le bas). Recouvrez d’un lm en plastique percé. Après la cuisson, laissez reposer pendant 3minutes, sans le découvrir.
d’eau bouillante. Mettez un couvercle ou recouvrez d’un lm en plastique. Une fois la cuisson terminée, remuez, recouvrez puis laissez reposer jusqu’à ce que tout le liquide ait été absorbé.
d’eau bouillante. Mettez un couvercle ou recouvrez d’un lm en plastique. Après la cuisson, laissez reposer pendant 3 à 5 minutes.
Après la
Décongeler
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
La fonction « décongélation automatique » utilise les réglages prédénis pour décongeler des aliments sélec­tionnés. Reportez-vous au guide de la décongélation auto­matique de la page suivante. Pour les aliments ne gurant pas sur la liste, consultez la section sur la décongélation manuelle.
Pour sélectionner cette fonction :
1 Efeurez la touche , puis utilisez le clavier pour
sélectionner l’aliment désiré (par ex. 3 pour volaille désossée).
2 Utilisez le clavier pour saisir le poids.
3 Efeurez la touche . Au bout d’un moment, le four
micro-ondes va s’arrêter pour que vous puissiez exa­miner l’aliment en train de cuire.
4 Ouvrez la porte et retournez l’aliment.
5 Répétez jusqu’à ce que l’aliment soit complètement
décongelé.
DÉCONGÉLATION MANUELLE
La fonction « décongélation manuelle » permet de décon­geler automatiquement à la puissance 30 %. Les aliments doivent être retournés pendant la décongélation pour s’assurer qu’ils soient décongelés régulièrement. Pour décongeler à un autre niveau de puissance, consultez la section sur les niveaux de puissance à la page 10.
Pour décongeler manuellement :
1 Efeurez la touche .
2 Utilisez le clavier pour saisir le temps désiré.
3 Efeurez la touche .
wolfappliance.com | 11
FONCTIONNEMENT DU FOUR MICRO-ONDES
CONSIGNES D’ENTRETIEN
Guide de décongélation automatique
NUMÉRO ALIMENT QUANTITÉ MÉTHODE
1 Viande hachée 230 g-1,1 kg Retirez les morceaux décongelés dès que la sonnerie retentit. Laissez
2 Steaks et côtelettes 230 g–1,4 kg Dès que la sonnerie retentit, changez-les de place. S’il y a des parties
3 Volaille désossée 230 g-1,1 kg Dès que la sonnerie retentit, déplacez les morceaux ou retirez s’ils sont
4 Volaille non désossée 230 g–1,4 kg Dès que la sonnerie retentit, déplacez les morceaux ou retirez s’ils sont
5 Rôti 1,1-1,8 kg Commencez à décongeler avec le côté gras dirigé vers le bas. Dès que
reposer entre 5 et 10 minutes sans les découvrir.
qui sont chaudes ou déjà décongelées, protégez-les avec de petits morceaux de papier aluminium plats. Retirez tout morceau de viande qui est pratiquement décongelé. Laissez reposer entre 10 et 20 minutes sans les découvrir.
chauds ou décongelés. Laissez reposer entre 10 et 20 minutes sans les découvrir.
chauds ou décongelés. Laissez reposer entre 10 et 20 minutes sans les découvrir.
la sonnerie retentit, retournez-le et protégez les zones chaudes avec du papier aluminium. Laissez reposer entre 30 et 60 minutes sans le découvrir.
Consignes d’entretien
NETTOYAGE
Acier inoxydable Utilisez un nettoyant non abrasif pour acier inoxydable que vous appliquerez à l’aide d’un chiffon doux
Face avant de la porte Pulvérisez le produit nettoyant pour vitres sur un chiffon pour nettoyer.
Panneau de commande Utilisez des produits dégraissants en aérosol pour enlever les traces de doigts et les taches d’ingré-
Intérieur Essuyez avec un chiffon humide doux. N’utilisez pas de produits nettoyants durs ou abrasifs ni de
Plateau tournant Retirez-le pour le nettoyer. Lavez à l’eau avec un détergent doux. Pour les taches récalcitrantes, utilisez
Cache du guide des ondes Situé à l’intérieur du micro-ondes, dans la partie supérieure. Essuyez délicatement avec un chiffon
non pelucheux. An de faire ressortir le lustre naturel, essuyez légèrement la surface avec un chiffon en microbre humide, puis avec une peau de chamois sèche. Déplacez toujours le chiffon dans le sens du grain de l’acier inoxydable.
dients. Pulvérisez tout d’abord le produit sur un chiffon avant d’essuyer le panneau. REMARQUE IMPORTANTE : Ne pulvérisez pas directement les produits nettoyants sur le panneau de
commande.
Pour verrouiller le panneau de commande avant de le nettoyer, consultez la section à la page 8.
tampons à récurer. Lorsqu’il est très sale, utilisez du bicarbonate de soude ou un détergent doux ; rincez bien à l’eau chaude. N’utilisez pas de produit nettoyant chimique pour four.
un produit nettoyant doux et une éponge à récurer non abrasive. Le plateau tournant peut aussi passer au lave-vaisselle.
humide doux. Ne retirez pas le cadre du guide des ondes.
12 | Français
DÉPISTAGE DES PANNES
Dépistage des pannes
Le four micro-ondes ne fonctionne pas.
Vériez que l’appareil est sous tension.
Vériez si l’appareil est sous tension et si le disjoncteur
de la maison est activé.
Les aliments dans le four micro-ondes ne se réchauffent pas.
Vériez les commandes pour vous assurer que le bon
réglage a été choisi.
Le four micro-ondes est en mode démonstration.
Reportez-vous à la page 9 pour annuler.
Le compte-à-rebours afché passe très vite.
Le four micro-ondes est en mode démonstration.
Reportez-vous à la page 9 pour annuler.
L’éclairage intérieur ne fonctionne pas.
Contactez un prestataire agréé par l’usine Wolf.
Les touches à efeurement ne fonctionnent pas.
Le panneau de commande est verrouillé. Reportez-vous
à la page 8 pour débloquer.
L’écran clignote.
Panne de courant. Efeurez la touche
l’horloge à l’heure. Si le four micro-ondes était en train de marcher, reprogrammez la cuisson.
Le four micro-ondes cause une interférence avec la radio ou la télévision.
Vériez que le four micro-ondes soit branché sur une
circuit électrique différent, éloignez la radio ou la télévi­sion le plus possible du four micro-ondes ou vériez la position ou le signal de l’antenne.
et remettez
SERVICE
Maintenez la qualité qui fait partie intégrante de votre
appareil en contactant un prestataire agréé par l’usine Wolf.
Si vous nous contactez pour un service après-vente,
vous devrez fournir la référence modèle et le numéro de série de votre appareil. Ces deux numéros gurent sur la plaque des caractéristiques du produit. Pour repérer l’emplacement de la plaque des caractéristiques, reportez-vous à la page 7.
Pour les besoins de la garantie, vous devrez aussi fournir
la date d’installation et le nom de votre revendeur agréé Wolf. Ces renseignements doivent être consignés à la page 2 de ce guide.
Garantie international limitée Wolf Appliance
À USAGE MÉNAGER
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS*
La garantie des appareils Wolf Appliance couvre, pendant deux ans à compter de la date de l’installation initiale, tous les frais de pièces et de main d’œuvre pour réparer ou remplacer, dans des conditions d’utilisation ménagère normales, toute pièce du produit qui présenterait des défauts causés par des vices de matériau ou de fabrication. Tous les services offerts par Wolf Appliance dans le cadre de la garantie dénie ci-dessus doivent être exécutés par un prestataire agréé par l’usine Wolf, sauf en cas d’exception particulière spéciée par Wolf Appliance, Inc. Les services seront exécutés pendant les heures normales ouvrées.
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
Wolf Appliance s’engage à réparer ou remplacer, pendant cinq ans à compter de la date de l’installation initiale, les pièces suivantes qui présenteraient des défauts causés par des vices de matériau ou de fabrication : plateau à briquettes en acier inoxydable, robinets de gaz, cuvettes des brûleurs, les panneaux de commande électroniques et les résistances chauffantes. Si le propriétaire de l’appareil a recours à un prestataire agréé par l’usine Wolf, celui-ci va réparer ou remplacer ces pièces et le propriétaire couvrira tous les autres frais, y compris les frais de main-d’œuvre. Si le propriétaire a recours à un prestataire non agréé, il doit contacter Wolf Appliance, Inc. (vois les coordonnées ci-après) pour recevoir les pièces de rechange ou les pièces réparées. Wolf Appliance ne remboursera pas le propriétaire pour les pièces achetées auprès de prestataires ou de tout autre fournisseur non agréés.
Pour plus de détails concernant la garantie des produits Wolf, veuillez contacter votre concessionnaire agréé Wolf. Les garanties doivent respecter la législation en vigueur au niveau national, régional ou local.
*Les pièces en acier inoxydable (portes, panneaux, poignées, parties du cadre et surfaces intérieures) sont couvertes par une garantie limitée de 60 jours pour pièces et main d’œuvre pour tout vice cosmétique.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, la couleur rouge comme celle qui est appliquée aux boutons, Cove, et Cove & Design, sont des marques déposées et des marques de services de Sub-Zero Group, Inc. et de ses liales. Toutes les autres marques de commerce ont été brevetées par leurs propriétaires respectifs aux États-Unis ou dans d’autres pays.
wolfappliance.com | 13
FORNI A MICROONDE CON APERTURA VERSO IL BASSO
Indice
3 Precauzioni di sicurezza
7 Caratteristiche dei forni a microonde con apertura verso
il basso
8 Funzionamento del forno a microonde
12 Consigli per la manutenzione
13 Risoluzione dei problemi
13 Garanzia Wolf
Assistenza clienti
Il modello e il numero di serie sono indicati sull’etichetta identicativa del prodotto. Consultare pagina 7 per la posizione dell’etichetta identicativa. Ai ni della garanzia sono inoltre necessari la data di installazione e il nome del rivenditore Wolf autorizzato presso il quale è stato effettuato l’acquisto. Annotare le seguenti informazioni a titolo di riferi­mento futuro.
Se il prodotto richiede assistenza, rivolgersi a un servizio di assistenza certicato Wolf.
INFORMAZIONI SUL SERVIZIO DI ASSISTENZA
Numero del modello
Numero di serie
Data di installazione
Nome di assistenza certicato
Numero di assistenza certicato
Rivenditore autorizzato
Numero del rivenditore
Nota importante
Per garantire un’installazione e un funzionamento sicuri ed efcaci del prodotto, prestare attenzione alle seguenti infor­mazioni evidenziate all’interno della guida:
NOTA IMPORTANTE evidenzia informazioni di particolare
rilievo.
ATTENZIONE indica una situazione in cui possono vericarsi
lesioni e danni di lieve entità al prodotto, in caso di mancata osservanza delle istruzioni.
AVVERTENZA indica un rischio che potrebbe causare gravi
lesioni o morte in caso di mancata osservanza delle precau­zioni.
2 | Italiano
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE A TITOLO DI RIFERIMENTO FUTURO.
Se gli alimenti riscaldati iniziano a emettere fumo, NON
APRIRE LO SPORTELLO. Spegnere e scollegare il forno e attendere no a che il fumo non è cessato. L’apertura dello sportello in presenza di fumo può provocare un incendio.
Usare esclusivamente contenitori e utensili idonei per micro-
onde. Non lasciare il forno incustodito quando si utilizzano contenitori per alimenti monouso in plastica, carta o altri mate­riali combustibili: è possibile che prendano fuoco.
Pulire la copertura della guida d’onda, l’interno del forno, il
piatto rotante e il relativo supporto dopo l’uso, in modo che siano asciutti e non grassi. Il grasso in accumulo potrebbe riscaldarsi eccessivamente, emettendo fumo oppure incendiandosi.
Il forno a microonde è destinato al riscaldamento di cibi e
bevande. L’asciugatura di alimenti, indumenti o il riscalda­mento di cuscinetti riscaldanti, pantofole, spugne, panni umidi e oggetti simili può comportare il rischio di lesioni, accensione o incendio.
PER EVITARE POSSIBILI LESIONI:
AVVERTENZA
non mettere in funzione il forno a microonde se risulta dan­neggiato o malfunzionante. Controllare quanto segue prima dell’uso:
a) Lo sportello; accertarsi che la porta si chiuda correttamente e
che non sia disallineata o deformata.
b) Le cerniere e i ganci di sicurezza; controllare per accertarsi che
non siano rotti o allentati.
c) L’interno del forno oppure lo sportello; accertarsi che non siano
presenti ammaccature.
d) Il cavo di alimentazione; accertarsi che non sia danneggiato.
AVVERTENZA
Se lo sportello o la tenuta dello sportello sono danneggiati, non utilizzare il forno no a che non sia stato riparato da un tecnico competente.
Non utilizzare contenitori metallici per il riscaldamento di cibi e
bevande.
Questo elettrodomestico non è idoneo per l’uso ad altitudini
superiori a 2000 m.
wolfappliance.com | 3
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PER EVITARE POSSIBILI LESIONI:
Non modicare, regolare o riparare il forno di propria iniziativa.
AVVERTENZA
Per gli individui non competenti è pericoloso svolgere attività di manutenzione o riparazioni che coinvolgono la rimozione di una copertura di protezione contro l’esposizione all’e­nergia delle microonde.
Evitare gli accumuli di grasso e di sporco sulla chiusura dello
sportello e sulle parti adiacenti. Seguire le istruzioni relative alla manutenzione a pagina 12. Pulire il forno a intervalli regolari e rimuovere i residui di cibo. Se il forno non è mantenuto in con­dizioni di pulizia, la supercie potrebbe danneggiarsi e compro­mettere la durata dell’elettrodomestico, comportando anche situazioni di pericolo.
Non tentare di sostituire personalmente la luce del forno ed
evitare che ciò venga eseguito da personale non autorizzato. In caso di guasto della luce del forno contattare il proprio rivendi­tore o un tecnico dell’assistenza autorizzato.
PER EVITARE IL PERICOLO DI INCENDIO:
La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in
modo da poter scollegare tempestivamente l’unità in caso di emergenza. L’alimentazione CA deve essere 220-240V, 50Hz, con interruttore automatico di almeno 1,6kW. In alternativa, fare in modo di poter isolare il forno dall’alimentazione, inclu­dendo un interruttore nell’impianto sso in conformità ai codici elettrici. Si consiglia inoltre di predisporre un circuito separato esclusivamente per questo elettrodomestico. Non conservare o usare il forno in ambienti esterni.
Non mettere in funzione il forno con lo sportello aperto e non
alterare i ganci di sicurezza dello sportello in alcun modo. Non mettere in funzione il forno se ci sono oggetti tra la chiusura della porta e le superci ermetiche.
IMPORTANTE: se non si è certi della modalità di collegamento del forno consultare un elettricista qualicato autorizzato.
Né il produttore né il distributore sono responsabili di danni al
forno o lesioni alla persona causati dalla mancata osservanza della corretta procedura per il collegamento elettrico.
4 | Italiano
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PER EVITARE POSSIBILI ESPLOSIONI O EBOLLIZIONI IMPROVVISE:
AVVERTENZA
I liquidi e gli altri alimenti non vanno riscaldati in contenitori sigillati poiché potrebbero tendere a esplodere.
Il riscaldamento di bevande nel microonde può provocare
un’ebollizione eruttiva ritardata, pertanto è necessario prestare particolare attenzione nel manipolare il contenitore.
Non cucinare le uova con i gusci e non riscaldare al microonde
le uova sode con il guscio poiché potrebbero esplodere anche dopo che la cottura è terminata. Per cucinare o riscaldare uova che non sono state strapazzate o mescolate, forare i tuorli e gli albumi per evitare che esplodano. Sgusciare ed affettare le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde.
Il contenuto di biberon e vasetti di alimenti per bambini deve
essere mescolato o agitato ed è necessario controllarne la temperatura prima del consumo, al ne di evitare ustioni.
PER EVITARE POSSIBILI ESPLOSIONI O EBOLLIZIONI IMPROVVISE:
Tenere i bambini lontani dallo sportello per evitare che si
ustionino.
Non usare contenitori ermetici. Rimuovere chiusure ermetiche
e coperchi prima dell’uso. I contenitori ermetici possono esplo­dere a causa di un accumulo di pressione anche dopo che il forno è stato spento. Fare attenzione quando si riscaldano liquidi nel microonde. Usare un contenitore con apertura larga per consentire la fuoriuscita delle bolle.
Forare le bucce o la pelle di alimenti quali patate, salsicce e
frutta prima della cottura per evitarne l’esplosione.
Per evitare l’eruzione improvvisa di liquido in ebollizione e pos­sibili scottature:
mescolare il liquido prima del riscaldamento.
si consiglia di inserire una cannula di vetro o un utensile simile
nel liquido durante il riscaldamento.
lasciar riposare il liquido per almeno 20 secondi nel forno al
termine del tempo di cottura per prevenire l’ebollizione eruttiva ritardata.
wolfappliance.com | 5
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PER EVITARE UN USO NON CORRETTO DA PARTE DEI BAMBINI:
AVVERTENZA
L’elettrodomestico e le parti accessibili al suo interno pos­sono diventare bollenti durante l’utilizzo. Tenere i bambini minori di 8 anni a debita distanza o sotto costante controllo.
AVVERTENZA
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o prive dell’esperienza e com­petenza necessaria, a condizione che abbiano ricevuto supervisione o istruzioni adeguate per un utilizzo sicuro dell’apparecchio e che ne abbiano compreso i potenziali pericoli. I bambini non devono giocare con l’elettrodome­stico. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la necessaria supervisione.
PER EVITARE UN USO NON CORRETTO DA PARTE DEI BAMBINI:
Questo elettrodomestico non è destinato all’uso da parte di
persone (inclusi bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o non siano state istruite sull’uso dell’elettrodomestico da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
Questo elettrodomestico è destinato all’uso in ambiente dome-
stico e in situazioni simili, come: cucine a uso dello staff presso negozi, ufci e altri ambienti di lavoro; uso da parte dei clienti in agriturismi, alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale; ambienti tipo bed and breakfast.
6 | Italiano
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
CARATTERISTICHE DEI FORNI A MICROONDE CON APERTURA VERSO IL BASSO
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PER EVITARE POSSIBILI SCOSSE ELETTRICHE:
Se il cavo di alimentazione di questo elettrodomestico è dan-
neggiato va sostituito con un cavo speciale. Il cambio va effet­tuato da un tecnico dell’assistenza autorizzato.
PER EVITARE POSSIBILI USTIONI:
Non far oscillare e non appoggiarsi sullo sportello del forno.
Non giocare con il forno. Ai bambini devono essere fornite importanti istruzioni per la sicurezza: usare le presine, rimuo­vere con attenzione i coperchi dagli alimenti, prestare par­ticolare attenzione alle confezioni (ad esempio ai materiali autoriscaldanti) progettate per rendere gli alimenti croccanti poiché potrebbero risultare particolarmente bollenti.
Caratteristiche dei forni a microonde con aper­tura verso il basso
FUNZIONE
1
Targhetta identicativa del prodotto
2
Pannello di controllo e display
3
Piatto rotante rimovibile
4
Luci interne
4
3
1
Forno a microonde con apertura verso il basso (in gura, il modello ICBMDD30TM).
Introduzione
Sarete sicuramente ansiosi di iniziare a cucinare, ma prima di farlo è importante dedicare qualche minuto alla lettura della presente guida all’uso e alla manutenzione. Che siate un cuoco occasionale o uno chef esperto, sarà vantaggioso per voi acquisire familiarità con le procedure di sicurezza, le caratteristiche, il funzionamento e i consigli sulla manuten­zione del forno a microonde con apertura verso il basso.
Pulire accuratamente il forno con acqua calda e detersivo delicato. Sciacquare e asciugare con un panno morbido per rimuovere eventuali residui di olio e grasso del processo di produzione. Consultare la sezione relativa ai consigli per la
2
manutenzione a pagina 12.
wolfappliance.com | 7
FUNZIONAMENTO DEL FORNO A MICROONDE
Pannello di controllo
Il pannello di controllo è dotato di comandi tattili e di un display visivo interattivo. Fare riferimento alla gura riportata di seguito.
COMANDI TATTILI
Avvio Gourmet
Stop / Cancella Livello potenza
Aumenta Blocco
Diminuisci Scongelamento auto
Impostazioni
Popcorn Mantieni caldo
Bevanda Ammorbidisci
Sensor Reheat Aggiungi minuto
Fusione Timer / Orologio
Scongelamento manuale
Control Lock
La funzione di blocco impedisce l’azionamento indesiderato del forno a microonde.
Per bloccare:
1 Toccare , poi . Sul display del pannello di controllo
viene visualizzato "LOCK ON".
Per sbloccare:
1 Toccare , poi . Sul display del pannello di controllo
viene visualizzato "LOCK OFF".
Funzionamento del forno
OROLOGIO
Prima dell’uso e dopo un’interruzione dell’alimentazione, l’orologio deve essere reimpostato.
Impostazione dell’orologio
1 Toccare .
2 Toccare una volta per il formato 12 ore o due volte
per il formato 24 ore.
3 Usare i tastierini numerici per inserire l’ora, quindi toc-
TIMER
Il timer può essere impostato su un massimo di 99 minuti e 99 secondi. Una volta impostato il timer, sul display del pannello di controllo è visualizzato il conto alla rovescia. Al termine, il forno emette un segnale acustico e sul display è visualizzato il messaggio "END".
Impostazione del timer:
1 Toccare .
2 Usare i tastierini numerici per immettere la durata.
3 Toccare per iniziare.
4 Toccare per annullare.
care
.
Impostazioni
Le impostazioni consentono all’utente di selezionare pre­ferenze individuali. Dopo un’interruzione dell’alimentazione elettrica, è necessario reimpostare tali preferenze.
SEGNALE ACUSTICO
Per ogni tocco e al completamento del tempo di cottura e del timer il forno emetterà un segnale acustico.
Per eliminare il segnale:
1 Toccare .
2 Toccare .
3 Toccare . Sul display del pannello di controllo viene
visualizzato "SOUND OFF".
Per ripristinare il segnale:
1 Toccare .
2 Toccare .
3 Toccare . Sul display del pannello di controllo viene
visualizzato "SOUND ON".
Pannello di controllo.
8 | Italiano
FUNZIONAMENTO DEL FORNO A MICROONDE
Impostazioni
PROMEMORIA COMPLETAMENTO TEMPO DI COTTURA
Al completamento, il forno a microonde suonerà ogni dieci secondi per il primo minuto; poi ogni tre minuti (per un’ora) no a che non si tocca
Per eliminare il promemoria:
1 Toccare due volte .
2 Toccare .
3 Toccare . Sul display del pannello di controllo viene
visualizzato "REMIND SIGNAL OFF".
Per ripristinare il promemoria:
1 Toccare due volte .
2 Toccare .
3 Toccare . Sul display del pannello di controllo viene
visualizzato "REMIND SIGNAL ON".
.
UNITÀ DI PESO
Per le modalità di cottura in cui è richiesto il peso, è possi­bile cambiare l’unità preimpostata da libbre a chilogrammi.
Per cambiare l’unità di misura in chilogrammi:
1 Toccare tre volte.
2 Toccare .
3 Toccare . Sul display del pannello di controllo viene
visualizzato "KGS SET".
Per cambiare l’unità di misura in libbre:
1 Toccare tre volte.
2 Toccare .
3 Toccare . Sul display del pannello di controllo viene
visualizzato "LBS SET".
IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica sul microonde:
1 Toccare quattro volte.
2 Toccare . Sul display del pannello di controllo viene
visualizzato "FACTORY SETTINGS RESTORED".
MODALITÀ DI DIMOSTRAZIONE
La modalità di dimostrazione consente la dimostra­zione del funzionamento senza che il forno sia collegato all’alimentazione.
Per avviare la modalità di dimostrazione:
1 Toccare cinque volte.
2 Toccare .
3 Toccare . Sul display del pannello di controllo viene
visualizzato "DEMO ON". Il messaggio "DEMO" resta sul display.
Per terminare la modalità di dimostrazione:
1 Toccare cinque volte.
2 Toccare .
3 Toccare . Sul display del pannello di controllo viene
visualizzato "DEMO OFF".
Funzionamento del forno
VENTOLA DI RAFFREDDAMENTO
Per tempi di cottura superiori a 3 minuti, la ventola di raf­freddamento continua a funzionare no a due minuti dopo il completamento del tempo di cottura.
wolfappliance.com | 9
FUNZIONAMENTO DEL FORNO A MICROONDE
Cottura manuale
LIVELLO POTENZA
Il forno prevede dieci livelli di potenza predeniti.
Per la cottura manuale a una potenza del 100%:
1 Usare i tastierini numerici per immettere il tempo di cot-
tura desiderato.
2 Toccare .
3 Al termine, il forno emette un segnale acustico e sul
display è visualizzato il messaggio "END".
Per la cottura manuale a una potenza del 100%, toccare
, quindi usare i tastierini numerici per selezionare il livello di potenza desiderato. Consultare la tabella riportata di seguito.
POWER LEVEL
Alto 100%
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Medio Alto 70%
Medio 50%
Medio Basso /Scongelamento 30%
Basso 10%
90%
80%
60%
40%
20%
COTTURA A SEQUENZA MULTIPLA
Il forno a microonde può essere programmato per un mas­simo di quattro sequenze di cottura automatiche, in modo che passi automaticamente da un livello di potenza all’altro.
Per usare la cottura a sequenza multipla (es. iniziare con potenza al 100%, poi passare al 50%):
1 Toccare e immettere il livello di potenza desiderato
per la prima sequenza di cottura (per il 100%, toccare
una seconda volta), poi usare i tastierini numerici
per immettere il tempo di cottura desiderato.
2 Toccare , quindi 5; poi usare i tastierini numerici per
immettere un secondo tempo di cottura.
3 Toccare .
AGGIUNGI MINUTO
La funzione di aggiunta di un minuto consente di cuocere per un minuto al 100% toccando per aumentare il tempo di cottura. Ogni tocco aumenta il
. Toccare diverse volte
tempo di cottura di un minuto. Questa funzione non può essere usata con le impostazioni di cottura a sensori.
MANTIENI CALDO
Questa funzionalità consente di tenere caldi gli alimenti no a un massimo di 90 minuti.
Per usare la modalità Mantieni caldo:
1 Toccare .
2 Usare i tastierini numerici per immettere il tempo
desiderato.
3 Toccare .
4 Toccare per annullare.
POPCORN
La funzione Popcorn presenta due opzioni. Seguire le indi­cazioni sul display del pannello di controllo per selezionare l’opzione desiderata. Usare esclusivamente pacchetti di popcorn appositi per il microonde.
Per usare la funzione Popcorn:
1 Toccare una volta per confezioni di dimensioni stan-
dard o due volte per monoporzioni.
2 Toccare
.
BEVANDA
Questa funzione consente di riscaldare una bevanda o pre­parare l’acqua calda per caffè o tè.
Per usare la funzione Bevanda:
1 Toccare .
2 Per riscaldare una bevanda: Toccare 1, quindi o
per aumentare di 118 ml alla volta, no a un massimo di 473 ml.
Per scaldare l’acqua: Toccare 2, quindi
o per aumentare di 237 ml alla volta, no a un massimo di 1,4 l.
3 Toccare .
FUSIONE
Questa funzione consente di sciogliere burro o cioccolato.
Per usare la funzione Fusione:
1 Toccare .
2 Per il burro: Toccare 1, quindi una volta per 30 ml o
due volte per 118 ml.
Per il cioccolato: Toccare 2.
3 Toccare .
AMMORBIDISCI
Questa funzione consente di ammorbidire il gelato o il for­maggio spalmabile.
Per usare la funzione Ammorbidisci:
1 Toccare .
2 Per il gelato: Toccare 1, quindi
una volta per 473 ml o
due volte per 1,9 l.
Per il formaggio spalmabile: Toccare 2.
Per il burro: Toccare 3.
3 Toccare .
10 | Italiano
FUNZIONAMENTO DEL FORNO A MICROONDE
Sensor Cooking
GOURMET
La funzione Gourmet individua l’umidità del cibo mentre lo riscalda e regola automaticamente tempo di cottura e livello di potenza. Esistono due opzioni per gli ortaggi freschi e il pollame. Seguire le indicazioni sul display del pannello di controllo per selezionare l’opzione desiderata. Fare riferi­mento alla guida Gourmet.
Per selezionare Gourmet:
1 Toccare , quindi usare i tastierini numerici per selezio-
nare l’alimento desiderato (es. 5 per patate al cartoccio).
2 Toccare .
SENSOR REHEAT
Questa funzione individua l’umidità del cibo mentre lo riscalda e regola automaticamente tempo di cottura e livello di potenza.
Per selezionare Sensor Reheat:
1 Toccare .
2 Toccare .
Guida Gourmet
NUMERO ALIMENTO QUANTITÀ METODO
1 Ortaggi freschi - morbidi Lavare e posizionare in un contenitore per microonde. Non aggiungere
2 Ortaggi freschi - duri Posizionare in un contenitore per microonde. Aggiungere 15-60 ml di
3 Ortaggi surgelati 115 g– 0,9 kg Non aggiungere acqua. Coprire con un coperchio o con pellicola. Dopo la
4 Piatti surgelati 227 g–1,4 kg Usare per cibi pronti surgelati. Rimuovere la confezione dall’imballaggio
5 Patate al cartoccio 1-6 medie Bucherellare. Posizionare nel forno ricoperto con carta assorbente. Ter-
6 Bacon 2-6 fette Posizionare in un piatto per microonde ricoperto di carta assorbente.
7 Carne macinata 115 g– 0,9 kg Usare questa impostazione per cuocere manzo o tacchino macinato, ad
8 Pesce 115 g– 0,9 kg Posizionare in cerchio su un piatto piano in vetro per microonde (arrotolare
9 Riso bianco 95-512 g Collocare il riso all’interno un recipiente profondo e aggiungere il doppio
10 Pasta asciutta 95-512 g Collocare la pasta in un piatto profondo e aggiungere tre volte il volume
Broccoli, cavoletti di Bru­xelles e cavolo
Cavolore (cime) 115 g–1,4 kg Cavolore (intero) 1 medio Spinaci e zucchine 115 g–1,4 kg Mele al forno 2-4 medie
Carote (affettate) 115 g– 0,9 kg Pannocchia 2-4 Taccole 115 g– 0,9 kg Zucca (a dadini) 115 g– 0,9 kg Zucca (tagliata a metà) 1–2
115 g–1,4 kg
acqua se gli ortaggi sono appena stati lavati. Coprire con un coperchio per ottenere ortaggi morbidi. Usare la pellicola per ottenere ortaggi morbidi e croccanti. Dopo la cottura, mescolare se possibile. Lasciare riposare per 2-5 minuti, coperti.
acqua. Coprire con un coperchio per ottenere ortaggi morbidi. Usare la pellicola per ortaggi morbidi e croccanti. Dopo la cottura, mescolare se possibile. Lasciare riposare per 2-5 minuti, coperti.
cottura mescolare e lasciar riposare per circa 3 minuti, coperti.
esterno e seguire le indicazioni sul prodotto per la copertura. Dopo la cottura lasciar riposare per 1-3 minuti, coperto.
minata la cottura, lasciarle nel forno, avvolgerle nell’alluminio e lasciarle riposare per 5-10 minuti.
Terminata la cottura, togliere dal forno e lasciare riposare per 1 minuto. Per fette più spesse potrebbe essere necessario un tempo maggiore per raggiungere la cottura desiderata.
esempio in polpette o in una casseruola da aggiungere ad altri ingre­dienti. Posizionare le polpette su una griglia per microonde e coprire con carta cerata. Posizionare la carne macinata in una casseruola e coprire con carta cerata o pellicola. Quando il forno si arresta, girare le polpette o mescolare la carne nella casseruola per rompere le parti più grosse. Coprire e toccare coperto.
il letto con i bordi in basso). Coprire con pellicola bucherellata. Dopo la cottura lasciar riposare per 3 minuti, coperto.
di acqua in ebollizione. Coprire con un coperchio o con pellicola. Dopo la cottura mescolare, coprire e lasciar riposare no a che tutto il liquido è stato assorbito.
di acqua in ebollizione. Coprire con un coperchio o con pellicola. Dopo la cottura lasciar riposare per 3-5 minuti.
. Dopo la cottura lasciar riposare per 2-3 minuti,
Scongelamento
SCONGELAMENTO AUTO
La funzione di scongelamento fa uso delle impostazioni pre­denite per scongelare alcuni tipi di cibi. Consultare la guida per lo scongelamento automatico alla pagina seguente. Per gli alimenti non elencati, fare riferimento allo scongelamento manuale.
Per selezionare lo scongelamento automatico:
1 Toccare , quindi usare i tastierini numerici per
selezionare l’alimento desiderato (es. 3 per pollame disossato).
2 Usare i tastierini numerici per inserire il peso.
3 Toccare . Dopo un certo periodo di tempo il forno si
ferma per consentire di controllare il cibo.
4 Aprire lo sportello e girare il cibo.
5 Ripetere no al completamento dello scongelamento.
SCONGELAMENTO MANUALE
La funzionalità di scongelamento manuale consente di scongelare automaticamente a una potenza del 30%. Per garantire uno scongelamento uniforme, girare costantemente il cibo durante il processo. Per scongelare a un livello di potenza diverso, consultare i livelli di potenza a pagina10.
Per lo scongelamento manuale:
1 Toccare .
2 Usare i tastierini numerici per immettere il tempo
desiderato.
3 Toccare .
wolfappliance.com | 11
FUNZIONAMENTO DEL FORNO A MICROONDE
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
Guida allo scongelamento automatico
NUMERO ALIMENTO QUANTITÀ METODO
1 Carne macinata 230 g-1,1 kg Rimuovere i pezzi scongelati dopo ogni segnale acustico. Lasciare
2 Bistecche, spezzatini 230 g-1,4 kg Muovere la carne dopo ogni segnale acustico. Proteggere le parti già
3 Pollame disossato 230 g-1,1 kg Dopo ogni segnale acustico, spostare i pezzi o rimuoverli se sono caldi
4 Pollame intero 230 g-1,4 kg Dopo ogni segnale acustico, spostare i pezzi o rimuoverli se sono caldi
5 Arrosto 1,1-1,8 kg Cominciare lo scongelamento con il lato grasso verso il basso. Dopo
riposare per 5-10 minuti, coperta.
scongelate o calde con pezzi piccoli e piatti di carta stagnola. Rimuo­vere la carne quasi scongelata. Lasciare riposare per 10-20 minuti, coperti.
o scongelati. Lasciare riposare per 10-20 minuti, coperti.
o scongelati. Lasciare riposare per 10-20 minuti, coperti.
ogni segnale acustico, girare e ricoprire le parti calde con carta sta­gnola. Lasciare riposare per 30-60 minuti, coperti.
Consigli per la manutenzione
PULIZIA
Acciaio inossidabile Applicare un detergente per acciaio inox non abrasivo utilizzando un panno morbido privo di lanugine.
Fronte dello sportello Per la pulizia, spruzzare detergente per vetri su un panno.
Pannello di controllo Usare uno sgrassatore spray per rimuovere impronte digitali e macchie di alimenti. Per pulire il pannello
Parte interna Pulire con un panno morbido inumidito. Non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi né spugne abra-
Piatto rotante Rimuoverlo dal forno per la pulizia. Lavare con acqua e detersivo delicato. Per le macchie più ostinate,
Copertura guida d’onda Si trova nella parte superiore interna del microonde. Pulire delicatamente con un panno morbido inumi-
Per far risaltare la lucentezza naturale, pulire delicatamente la supercie con un panno in microbra inu­midito e quindi con un panno di camoscio asciutto. Seguire sempre la trama dell’acciaio inossidabile.
spruzzare prima il detergente su un panno. NOTA IMPORTANTE: non spruzzare detergenti spray direttamente sul pannello di controllo.
Per bloccare il pannello di controllo prima della pulizia, consultare pagina 8.
sive. Se il forno è molto sporco, usare bicarbonato di sodio o un detersivo delicato; risciacquare abbon­dantemente con acqua calda. Non usare detergenti chimici per forni.
usare un detergente delicato e una spugna non abrasiva. Il piatto rotante può anche essere lavato in lavastoviglie.
dito. Non rimuovere la copertura della guida d’onda.
12 | Italiano
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Risoluzione dei problemi
Il forno non funziona.
Vericare che l’alimentazione sia accesa.
Vericare che l’interruttore dell’unità e l’interruttore elet-
trico dell’abitazione siano accesi.
Gli alimenti nel microonde non si scaldano.
Vericare che le impostazioni dei comandi siano esatte.
Il forno a microonde è in modalità di dimostrazione. Fare
riferimento a pagina 9 per annullare.
Il conto alla rovescia sul display è molto rapido.
Il forno a microonde è in modalità di dimostrazione. Fare
riferimento a pagina 9 per annullare.
La luce interna non funziona.
Rivolgersi a un servizio di assistenza certicata Wolf.
I comandi tattili non funzionano.
Il blocco del pannello di controllo è attivato. Fare riferi-
mento a pagina 8 per sbloccare.
Il display lampeggia.
Interruzione dell’alimentazione elettrica. Toccare
impostare nuovamente l’orologio. Se il forno a micro­onde era in uso, ripristinare la funzione di cottura.
Interferenza radio o TV causata dal forno a microonde.
Vericare che il forno a microonde si trovi su un diverso
circuito elettrico, riposizionare la radio o la TV il più lontano possibile dal forno o vericare la posizione e il segnale dell’antenna.
e
ASSISTENZA
Per preservare la qualità del prodotto, rivolgersi a un
centro autorizzato Wolf.
Prima di contattare un centro di assistenza, tenere a
portata di mano il numero di modello e di serie dell’unità. Entrambi i numeri sono indicati sulla targhetta identica­tiva del prodotto. Consultare pagina 7 per la posizione dell’etichetta identicativa.
Ai ni della garanzia è inoltre necessario disporre della
data di installazione e del nome del rivenditore Wolf autorizzato presso cui è stato effettuato l’acquisto. Tale informazione dovrebbe essere disponibile a pagina 2 della presente guida.
Garanzia limitata internazionale dei prodotti Wolf Appliance
PER USO DOMESTICO
GARANZIA COMPLETA DI DUE ANNI*
Questa garanzia sui prodotti Wolf Appliance copre, no a due anni dopo la data di installazione, tutte le parti e tutti i lavori di riparazione o sostituzione, in condizione di normale uso residenziale, di ogni parte del prodotto che si dimostri difettosa nei materiali o nella fabbricazione. Tutti i servizi di riparazione/ manutenzione resi da Wolf, coperti dalla suddetta garanzia, devono essere eseguiti da centri autorizzati Wolf, se non diversamente specicato da Wolf Appliance, Inc. Il servizio di riparazione/manutenzione sarà fornito durante i regolari orari di lavoro.
GARANZIA LIMITATA DI 5 ANNI
Per cinque anni dalla data di installazione originale, Wolf Appliance ripara o sostituisce le seguenti parti che rivelino difetti di materiale o manodopera: vassoi con griglia in acciaio, valvole del gas, vaschette, schede elettroniche di controllo e elementi riscaldanti elettrici. Se il proprietario utilizza un centro di assistenza certicato Wolf, il centro assistenza riparerà o sostituirà le summenzionate parti ed al proprietario spetteranno tutti gli altri costi, inclusa la manodopera. Se il proprietario si rivolge ad un centro assistenza non certicato, il proprietario dovrà contattare Wolf Appliance, Inc. (utilizzando le informazione che trova in basso) per ricevere le parti riparate o sostituite. Wolf Appliance non rimborserà il proprietario per parti ordinate presso un centro assistenza non certicato o altri.
Per maggiori informazioni sulla garanzia dei prodotti Wolf, contattate il vostro rivenditore autorizzato Wolf. Le garanzie devono osservare le leggi di tutti i paesi, stati, città, località.
*L’acciaio inossidabile (porte, pannelli, maniglie, telaio del prodotto e le superci interne) è coperto da una garanzia limitata di 60 giorni su parti e manodopera per difetti cosmetici.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove e Cove & Design, sono marchi registrati e marchi di servizio di Sub-Zero Group, Inc. e delle sue sussidiarie. Tutti gli altri marchi registrati sono di proprietà dei rispettivi titolari negli Stati Uniti e in altri paesi.
wolfappliance.com | 13
MIKROWELLENHERD MIT HERUNTERKLAPPBARER TÜR
Inhaltsverzeichnis
3 Sicherheitshinweise
7 Mikrowellenherde mit herunterklappbarer Tür
– Leistungsmerkmale
8 Bedienung des Mikrowellenherdes
12 Empfehlungen zur Pege
13 Fehlersuche
13 Wolf-Garantie
Kundendienst
Die Modell- und Seriennummern sind auf dem Produktty­penschild aufgeführt. Die Typenschildposition ist auf Seite 7 angegeben. Für Garantiezwecke benötigen Sie außerdem das Datum der Installation und den Namen Ihres Wolf-Ver­tragshändlers. Zeichnen Sie die nachstehenden Informati­onen für zukünftige Nachschlagezwecke auf.
Wenn irgendwelche Arbeiten an Ihrem Produkt notwendig sind, ziehen Sie auf jeden Fall einen vom Wolf-Werk zuge­lassenen Serviceanbieter hinzu.
SERVICEINFORMATIONEN
Modellnummer
Seriennummer
Datum der Installation
Name des zertizierten Service
Nummer des zertizierten Service
Vertragshändler
Händlernummer
Wichtiger Hinweis
Um eine möglichst sichere und efziente Installation dieses Produkts zu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden Arten hervorgehobener Informationen in der gesamten Anleitung:
WICHTIGER HINWEIS hebt Informationen hervor, die beson-
ders wichtig sind.
VORSICHT ist ein Hinweis auf eine Situation, die bei Nicht-
beachtung der Anweisungen zu geringfügigen Personen­oder Sachschäden führen kann.
ACHTUNG weist auf eine Gefahr hin, die bei Nichtbeachtung
der Anweisungen zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
2 | Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE ANWEISUNGEN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: SORGFÄLTIG DURCH­LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE NACHSCHLAGEZWECKE AUFBEWAHREN.
Wenn es zur Rauchbildung beim Erwärmen der Speisen
kommt, AUF KEINEN FALL DIE TÜR ÖFFNEN. Den Mikro­wellenherd ausschalten, den Netzstecker herausziehen und warten, bis die Rauchentwicklung aufhört. Das Öffnen der Tür kann Feuer verursachen.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr/Behälter.
Wegen der Brenngefahr den Mikrowellenherd auf keinen Fall unbeaufsichtigt lassen, wenn Sie Wegwerf-Plastikgeschirr oder Lebensmittelbehälter aus Papier oder anderem brennbaren Material verwenden.
Die Wellenleiterabdeckung, den Innenraum, den Drehteller
und Drehtellerträger nach jeder Verwendung reinigen. Diese müssen trocken und fettfrei sein. Fettablagerungen können sich überhitzen, zu rauchen anfangen oder Feuer fangen.
Der Mikrowellenherd ist zum Aufwärmen von Speisen und
Getränken gedacht. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und das Aufwärmen von Wärmepads, Pantoffeln, Schwämmen, feuchten Tüchern und Ähnlichem kann zu Verlet­zungs-, Entzündungs- oder Brandgefahren führen.
UM MÖGLICHE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN:
ACHTUNG
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen oder Fehlfunktionen vorliegen. Prüfen Sie Folgendes, bevor Sie das Gerät verwenden:
a) Die Tür: Stellen Sie sicher, dass die Tür ordnungsgemäß
schließt, nicht falsch ausgerichtet oder verzogen ist.
b) Die Scharniere und die Türsicherheitsverriegelungen: Diese
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Den Innenraum oder die Tür: Diese dürfen nicht verbeult sein. d) Netzkabel und Stecker: Diese dürfen nicht beschädigt sein.
ACHTUNG
Wenn die Tür oder Türdichtungen beschädigt sind, darf der Mikrowellenherd erst dann wieder verwendet werden, wenn er von einer kompetenten Person repariert wurde.
Beim Aufwärmen von Lebensmitteln oder Getränken keine
Metallbehälter benutzen.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung in Höhenlagen über
2000m gedacht.
wolfappliance.com | 3
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE ANWEISUNGEN
UM MÖGLICHE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN:
Den Mikrowellenherd auf keinen Fall selbst einstellen, repa-
rieren oder abändern.
ACHTUNG
Reparatur- oder Wartungsarbeiten an Ihrem Mikrowellen­herd nur von qualizierten Technikern vornehmen lassen, um gefährliche Situationen zu vermeiden. Auf keinen Fall das äußere Gehäuse öffnen oder entfernen, das vor der Mikrowel­lenbestrahlung schützt.
Sicherstellen, dass sich keine Ansammlungen von Fett oder
Verschmutzungen auf der Türdichtung oder den abdichtenden Oberächen benden. Die Empfehlungen zur Pege auf Seite 12 befolgen. Den Mikrowellenherd regelmäßig reinigen und Speisereste entfernen. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät stets in sauberem Zustand bendet. Unsaubere Flächen können die Lebensdauer des Geräts mindern und möglicher­weise zu gesundheitsgefährdenden Situationen führen.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu-
wechseln und dies nur von autorisierten Wartungstechnikern vornehmen lassen. Wenn die Garraumlampe nicht funktio­niert, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder autorisiertes Wartungspersonal.
UM BRANDGEFAHR ZU VERMEIDEN:
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, um in einem Not-
fall schnell den Stecker herausziehen zu können. Die Wech­selstromversorgung muss 220-240V, 50Hz, betragen und mit einem Schutzschalter von mind. 1,6kW ausgestattet sein. Es sollte möglich sein, den Herd von der Netzversorgung zu trennen, indem Sie einen Schalter gemäß den Elektrovor­schriften in die feste Verkabelung einbauen. Es wird empfohlen, einen separaten Stromkreis zur Verfügung zu stellen, der nur für dieses Gerät benutzt wird. Den Mikrowellenherd nicht im Freien lagern oder verwenden.
Den Mikrowellenherd nicht bei offener Tür betreiben oder die
Türsicherheitsverriegelungen in irgendeiner Weise ändern. Den Mikrowellenherd nicht betreiben, wenn sich ein Gegenstand zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberä­chen bendet.
WICHTIG: Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie Sie Ihren Mikro­wellenherd anschließen sollen, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten und qualizierten Elektriker.
Weder der Hersteller noch der Händler können für Schäden am
Mikrowellenherd oder Verletzungen haftbar gemacht werden, die auf falsche elektrische Anschlüsse zurückzuführen sind.
4 | Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE ANWEISUNGEN
UM EXPLOSIONEN ODER PLÖTZLICHES KOCHEN ZU VERMEIDEN:
ACHTUNG
Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen aufgrund der Explosionsgefahr nicht in versiegelten Behältern erhitzt werden.
Getränke, die im Mikrowellenherd erhitzt werden, können ver-
spätet kochen. Deshalb ist der Behälter mit besonderer Vor­sicht zu handhaben.
Eier in der Schale nicht im Mikrowellenherd kochen. Auch hart
gekochte Eier dürfen nicht im Mikrowellenherd erhitzt werden, da sie explodieren können, selbst wenn die Kochzeit bereits abgelaufen ist. Um Eier im Mikrowellenherd zu kochen oder zu erhitzen, die nicht zusammengerührt oder gemischt sind, in das Eigelb und das Eiweiß einstechen, damit die Eier nicht explodieren. Hart gekochte Eier müssen vor dem Erhitzen im Mikrowellenherd geschält und in Scheiben geschnitten werden.
Der Inhalt von Babytrinkaschen und Gläschen mit Babynah-
rung muss umgerührt oder geschüttelt werden, und vor dem Füttern muss die Temperatur überprüft werden, um Verbren­nungen zu verhindern.
UM EXPLOSIONEN ODER PLÖTZLICHES KOCHEN ZU VERMEIDEN:
Kinder von der Tür fernhalten, damit sich sich nicht verbrennen.
Auf keinen Fall versiegelte Behälter verwenden. Versiegelungen
und Deckel vor der Verwendung entfernen. Versiegelte Behälter können explodieren, weil sich Druck aufbaut, selbst wenn der Mikrowellenherd bereits ausgeschaltet ist. Vorsichtig mit Flüs­sigkeiten umgehen. Einen Weithalsbehälter verwenden, damit Blasen austreten können.
Die Schale von Lebensmitteln wie Kartoffeln, Würsten und
Früchten muss vor dem Kochen im Mikrowellenherd eingesto­chen werden, um ein Explodieren zu vermeiden.
Um plötzliches Kochen und mögliche Verbrühungen bei Flüs­sigkeiten zu verhindern:
Die Flüssigkeit vor dem Erhitzen/Aufwärmen umrühren.
Es wird empfohlen, einen Glasstab oder Ähnliches in die Flüs-
sigkeit einzutauchen, wenn sie erhitzt wird.
Die Flüssigkeit mindestens 20 Sekunden nach Ablauf der
Kochzeit im Mikrowellenherd stehen lassen, um ein verzö­gertes plötzliches Kochen zu vermeiden.
wolfappliance.com | 5
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE ANWEISUNGEN
UM MISSBRAUCH DURCH KINDER ZU VERHINDERN:
ACHTUNG
Das Gerät und die zugänglichen Teile werden während der Verwendung heiß. Kinder unter 8 Jahren müssen ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
ACHTUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Per­sonen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen/Kennt­nissen benutzt werden, wenn diese beaufsichtigt werden oder Anweisungen für die sichere Verwendung des Geräts erhalten haben und die damit zusammenhängenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reini­gungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
UM MISSBRAUCH DURCH KINDER ZU VERHINDERN:
Dieses Gerät wurde nicht für Personen (einschl. Kindern) mit
eingeschränkten physikalischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen/Kenntnissen kon­zipiert, es sei denn, sie stehen unter Aufsicht oder erhalten Anweisungen für die Verwendung des Geräts von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung in Haushalts- und
ähnlichen Anwendungen vorgesehen: Personalküchen in Geschäften; Büros und andere Arbeitsumgebungen; Bauern­häusern; von Gästen in Hotels, Motels und sonstigen Wohnum­gebungen oder Pensionen.
6 | Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
MIKROWELLENHERDE MIT HERUNTERKLAPPBARER TÜR – LEISTUNGSMERKMALE
WICHTIGE ANWEISUNGEN
UM EINEN EINEN ELEKTROSCHOCK ZU VERMEIDEN:
Sollte das Netzkabel dieses Geräts beschädigt sein, muss es
durch ein Spezialnetzkabel ersetzt werden. Der Austausch muss von einem autorisierten Wartungstechniker vorge­nommen werden.
UM MÖGLICHE VERBRENNUNGEN ZU VERMEIDEN:
Nicht an der Tür anlehnen oder sich an der Herdtür festhalten.
Der Mikrowellenherd darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: die Verwendung von Topappen; das vorsichtige Abnehmen der Abdeckung vom Gargut; Vorsicht bei besonderen Verpackungen (z.B. selbst erhitzende Mate­rialien), die das Gargut knusprig machen, da sie extrem heiß werden können.
Mikrowellenherde mit herunterklappbarer Tür – Leistungsmerkmale
MERKMAL
1
Produkttypenschild
2
Bedienfeld und Display
3
Herausnehmbarer Drehteller
4
Innenbeleuchtung
2
4
3
1
Mikrowellenherd mit herunterklappbarer Tür (ICBMDD30TM abgebildet)
Erste Schritte
Sie können es sicher kaum abwarten, mit dem Kochen zu beginnen. Nehmen Sie sich aber dennoch die Zeit, um diese Bedienungs- und Pegeanleitung zu lesen. Egal ob Sie nur gelegentlich kochen oder erfahrener Koch sind, Sie sollten sich mit sicheren Arbeitspraktiken, den besonderen Merk­malen sowie unseren Empfehlungen für die Bedienung und Pege Ihres Mikrowellenherdes mit herunterklappbarer Tür vertraut machen.
Den Mikrowellenherd mit heißem Wasser und einem milden Spülmittel gründlich reinigen. Mit einem weichen Tuch feucht abwischen und trocknen, um Öl- und Fettrückstände vom Herstellungsprozess zu entfernen. Siehe Empfehlungen für die Pege auf Seite 12.
wolfappliance.com | 7
BEDIENUNG DES MIKROWELLENHERDES
Bedienfeld
Auf dem elektronischen Bedienfeld benden sich Berüh­rungsbedienelemente und eine interaktive visuelle Anzeige. Siehe Abbildung unten.
BERÜHRUNGSBEDIENELEMENTE
Start Gourmet
Stopp/Löschen Leistungsstufe
Erhöhen
Verringern Autom. Auftauen
Einstellungen Manuelles Auftauen
Popcorn Warmhalten
Getränk Weich machen
Aufwärmen mit Sensor
Schmelzen Timer/Uhr
Sperren der Bedienelemente
Minute hinzufügen
SPERREN DER BEDIENELEMENTE
Mit der Sperrfunktion der Bedienelemente kann eine uner­wünschte Bedienung des Mikrowellenherdes verhindert werden.
So sperren Sie die Bedienelemente:
1 Zuerst , dann berühren. LOCK ON (Sperre ein) wird
auf dem Display des Bedienfeldes angezeigt.
So entsperren Sie die Bedienelemente:
1 Zuerst , dann berühren. LOCK OFF (Sperre aus)
wird auf dem Display des Bedienfeldes angezeigt.
Bedienung des Mikrowellenherdes
UHR
Vor der Verwendung und nach einem Stromausfall muss die Uhr eingestellt werden.
Uhr einstellen:
1 berühren.
2 einmal für den 12-Stundenmodus bzw. zweimal für
den 24-Stundenmodus berühren.
3 Mit den Zifferntasten die Uhrzeit einstellen, dann
berühren.
TIMER
Der Timer kann maximal auf 99 Minuten und 99 Sekunden eingestellt werden. Nach dem Einstellen der Zeit wird der Countdown auf dem Display des Bedienfelds eingeblendet. Am Mikrowellenherd ertönt ein Glockenton, und nach Been­digung erscheint die Meldung END (Ende) auf dem Display.
Timer einstellen:
1 berühren.
2 Zur Eingabe des Timer-Wertes die Zifferntasten
verwenden.
3 berühren, um den Timer zu starten.
4 berühren, um den Timer abzubrechen.
Einstellungen
Mit der Einstellungsfunktion kann der Benutzer individuelle Vorgaben auswählen. Diese individuellen Einstellungen müssen nach einem Stromausfall wieder neu eingestellt werden.
HÖRBARES SIGNAL
Ein hörbares Signal ertönt bei jeder Berührung und nach Ablauf der Garzeit und des Timers.
So schalten Sie das Signal aus.
1 berühren.
2 berühren.
3 berühren. SOUND OFF (Ton aus) wird auf dem
Display des Bedienfeldes angezeigt.
So stellen Sie das Signal wieder her:
1 berühren.
2 berühren.
3 berühren. SOUND ON (Ton ein) wird auf dem Display
des Bedienfeldes angezeigt.
Bedienfeld
8 | Deutsch
BEDIENUNG DES MIKROWELLENHERDES
Einstellungen
ERINNERUNG AN DEN ABLAUF DER GARZEIT
Nach Ablauf der Zeit ertönt in der ersten Minute der Glo­ckenton am Mikrowellenherd alle zehn Sekunden, dann alle drei Minuten (eine Stunde lang), bis
So löschen Sie die Erinnerung:
1 zweimal berühren.
2 berühren.
3 berühren. REMIND SIGNAL OFF (Erinnerungssignal
aus) wird auf dem Display des Bedienfeldes angezeigt.
So stellen Sie die Erinnerung wieder her:
1 zweimal berühren.
2 berühren.
3 berühren. REMIND SIGNAL ON (Erinnerungssignal
ein) wird auf dem Display des Bedienfeldes angezeigt.
berührt wird.
GEWICHTSEINHEIT
Für Kochmodi, bei denen das Gewicht erforderlich ist, kann die Standardmaßeinheit von britischen Pfund (lbs) auf Kilo­gramm (kg) geändert werden.
So ändern Sie die Maßeinheit auf Kilogramm:
1 dreimal berühren.
2 berühren.
3 berühren. KGS SET (kg eingestellt) wird auf dem
Display des Bedienfeldes angezeigt.
So ändern Sie die Maßeinheit auf britische Pfund:
1 dreimal berühren.
2 berühren.
3 berühren. LBS SET (lbs eingestellt) wird auf dem
Display des Bedienfeldes angezeigt.
WERKSEITIGE VOREINSTELLUNGEN
So setzen Sie den Mikrowellenherd auf die werkseitigen Voreinstellungen zurück:
1 viermal berühren.
2 berühren. FACTORY SETTINGS RESTORED (Werk-
seitige Voreinstellungen wiederhergestellt) wird auf dem Display des Bedienfeldes angezeigt.
DEMO-MODUS
Im Demo-Modus kann der Betrieb des Mikrowellenherdes vorgeführt werden, ohne dass er an der Stromversorgung angeschlossen sein muss.
So rufen Sie den Demo-Modus auf:
1 fünfmal berühren.
2 berühren.
3 berühren. DEMO ON (Demo ein) wird auf dem Dis-
play des Bedienfeldes angezeigt. DEMO bleibt auf dem Display stehen.
So beenden Sie den Demo-Modus:
1 fünfmal berühren.
2 berühren.
3 berühren. DEMO OFF (Demo aus) wird auf dem
Display des Bedienfeldes angezeigt.
Bedienung des Mikrowellenherdes
KÜHLVENTILATOR
Bei Garzeiten von mehr als 3 Minuten läuft der Kühlventi­lator bis zu 2 weitere Minuten, nachdem die Garzeit abge­schlossen ist.
wolfappliance.com | 9
BEDIENUNG DES MIKROWELLENHERDES
Manuelles Garen
LEISTUNGSSTUFE
Der Mikrowellenherd hat zehn voreingestellte Leistungsstufen.
So garen Sie manuell bei 100% Leistung:
1 Zur Eingabe der gewünschten Garzeit die Zifferntasten
verwenden.
2 berühren.
3 Am Mikrowellenherd ertönt ein Glockenton, und nach
Beendigung erscheint die Meldung END (Ende) auf dem Display.
Zum manuellen Garen bei einer Leistungsstufe unter 100%
berühren, dann mit den Zifferntasten die gewünschte
Leistungsstufe wählen. Siehe das Diagramm unten.
LEISTUNGSSTUFE
Hoch 100%
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Mittel/Hoch 70%
Mittel 50%
Mittel/Niedrig/Auftauen 30%
Niedrig 10%
90%
80%
60%
40%
20%
GAREN MIT MEHREREN SEQUENZEN
Der Mikrowellenherd kann für bis zu vier automatische Gar­sequenzen programmiert werden, wobei automatisch von einer Leistungsstufe zur nächsten geschaltet wird.
So verwenden Sie das Garen mit mehreren Sequenzen (z.B. mit 100% beginnen, dann zu 50% Leistung wechseln):
1 berühren und die gewünschte Leistungsstufe für
die erste Garsequenz eingeben (für 100%
ein zweites Mal berühren). Dann mit den Zifferntasten die gewünschte Garzeit eingeben.
2 und anschließend 5 berühren. Dann mit den Ziffern-
tasten eine zweite Garzeit eingeben.
3 berühren.
MINUTE HINZUFÜGEN
Mit der Funktion „Minute hinzufügen“ wird durch Berühren
eine einminütige Garzeit bei 100% eingestellt. Zum
von Verlängern der Garzeit diese Taste mehrere Male berühren. Durch jedes Berühren wird die Garzeit um eine Minute verlängert. Diese Funktion kann nicht mit Sensor-Gareinstel­lungen verwendet werden.
WARMHALTEN
Die Funktion „Warmhalten“ hält Speisen bis zu 90 Minuten lang warm.
So verwenden Sie die Funktion „Warmhalten“:
1 berühren.
2 Zur Eingabe der gewünschten Warmhaltezeit die Ziffern-
tasten verwenden.
3 berühren.
4 berühren, um den Vorgang abzubrechen.
POPCORN
Die Popcorn-Funktion verfügt über zwei Optionen. Zur Auswahl der gewünschten Option befolgen Sie die Anwei­sungen auf dem Bedienfeld. Nur für Mikrowellenherde abgepacktes Popcorn verwenden.
So verwenden Sie die Popcorn-Funktion.
1 Für die Normalgröße einmal berühren bzw. für
Snack-Packungen zweimal berühren.
2 berühren.
GETRÄNK
Mit der Getränkefunktion kann ein Getränk aufgewärmt oder heißes Wasser für Kaffee oder Tee erhitzt werden.
So verwenden Sie die Getränkefunktion:
1 berühren.
2 Zum Aufwärmen von Getränken: 1 berühren, dann
berühren, um die Menge in Schritten von 118ml
oder bis zu 473ml auszuwählen.
Für heißes Wasser: 2 berühren, dann
oder berühren, um die Menge in Schritten von 237ml bis zu 1,4l auszuwählen.
3 berühren.
SCHMELZEN
Mit der Schmelzfunktion kann Butter oder Schokolade geschmolzen werden.
So verwenden Sie die Schmelzfunktion:
1 berühren.
2 Für Butter: 1 berühren, dann einmal für 30ml bzw.
zweimal für 118ml berühren.
Für Schokolade: 2 berühren.
3 berühren.
WEICH MACHEN
Mit der Funktion „Weich machen“ kann Speiseeis oder Frischkäse weich gemacht werden.
So verwenden Sie „Weich machen“:
1 berühren.
2 Für Speiseeis: 1 berühren, dann einmal für 473ml
bzw. zweimal für 1,9l berühren.
Für Frischkäse: 2 berühren.
Für Butter: 3 berühren.
3 berühren.
10 | Deutsch
BEDIENUNG DES MIKROWELLENHERDES
Garen mit Sensor
GOURMET
Die Gourmet-Funktion erkennt die Feuchtigkeit in den Speisen, während sie erhitzt werden, und passt Garzeit und Leistungsstufe automatisch an. Für frisches Gemüse und Geügel gibt es zwei Optionen. Zur Auswahl der gewünschten Option befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bedienfeld. Siehe die Anleitung zur Gourmet-Funktion.
So wählen Sie die Gourmet-Funktion:
1 berühren, dann mit den Zifferntasten die gewünschte
Speise auswählen (z.B. 5 für Ofenkartoffeln).
2 berühren.
AUFWÄRMEN MIT SENSOR
Die Funktion „Aufwärmen mit Sensor“ erkennt die Feuchtig­keit in den Speisen, während sie erhitzt werden, und passt Garzeit und Leistungsstufe automatisch an.
So wählen Sie „Aufwärmen mit Sensor“ aus:
1 berühren.
2 berühren.
Anleitung zur Gourmet-Funktion
ZAHL SPEISE MENGE METHODE
1 Frisches Gemüse – weich Waschen und in eine mikrowellengeeignete Schüssel geben. Wenn das
2 Frisches Gemüse – hart In eine mikrowellengeeignete Schüssel geben. 15–60 ml Wasser hinzu-
3 Gefrorenes Gemüse 115 g–0,9 kg Kein Wasser hinzugeben. Mit einem Deckel oder Plastikfolie abdecken.
4 Gefrorenes Hauptgericht 227 g–1,4 kg Für Tiefkühl-Fertiggerichte verwenden. Aus der Außenverpackung heraus-
5 Ofenkartoffeln 1–6, mittelgroß Einstechen. In den mit Papierhandtüchern ausgelegten Mikrowellenherd
6 Schickenspeck 2–6 Streifen In einen mit Papierhandtüchern ausgelegten mikrowellengeeigneten
7 Hackeisch 115 g–0,9 kg Mit dieser Einstellung Rinder- oder Truthahn-Hackeisch als Frikadellen
8 Fisch 115 g–0,9 kg Ringförmig in einer achen, mikrowellengeeigneten Glasschale anordnen
9 Weißer Reis 95-512 g Reis in eine tiefe Schüssel geben und die doppelte Menge kochendes
10 Getrocknete Pasta 95-512 g Pasta in eine tiefe Schüssel geben und die dreifache Menge kochendes
Broccoli, Rosenkohl und Kohl
Blumenkohl (Röschen) 115 g–1,4 kg Blumenkohl (ganz) 1, mittelgroß Spinat und Zucchini 115 g–1,4 kg Backäpfel 2–4, mittelgroß
Möhren (in Scheiben) 115 g–0,9 kg Maiskolben 2–4 Stück Grüne Bohnen 115 g–0,9 kg Winterkürbis (gewürfelt) 115 g–0,9 kg Winterkürbis (halbiert) 1–2
115 g–1,4 kg
Gemüse soeben gewaschen wurde, kein Wasser hinzugeben. Für weiches Gemüse mit einem Deckel abdecken. Für weich-knackiges Gemüse Plastikfolie verwenden. Nach dem Garen nach Möglichkeit umrühren. 2–5 Minuten abgedeckt stehen lassen.
geben. Für weiches Gemüse mit einem Deckel abdecken. Für weich-kna­ckiges Gemüse Plastikfolie verwenden. Nach dem Garen nach Möglichkeit umrühren. 2–5 Minuten abgedeckt stehen lassen.
Nach dem Kochen umrühren und 3 Minuten lang abgedeckt stehen lassen.
nehmen und die Anleitung zum Abdecken befolgen. Nach dem Garen 1–3 Minuten lang abgedeckt stehen lassen.
legen. Nach dem Garen aus dem Mikrowellenherd herausnehmen, in Alu­miniumfolie einwickeln und 5–10 Minuten stehen lassen.
Behälter legen. Nach dem Garen aus dem Mikrowellenherd herausnehmen und 1 Minute stehen lassen. Für dick geschnittenen Schinkenspeck wird eventuell mehr Zeit benötigt, um die gewünschte Garung zu erzielen.
garen. Oder in einer Schüssel garen und dann mit anderen Zutaten verwenden. Frikadellen auf einen mikrowellengeeigneten Rost legen und mit Wachspapier abdecken. Das Hackeisch in eine Schüssel geben und mit Wachspapier oder Plastikfolie abdecken. Wenn der Mikrowellenherd anhält, die Frikadellen wenden oder das Fleisch in der Schüssel umrühren, um große Stücke zu zerkleinern. Abdecken und Garen 2–3 Minuten lang abgedeckt stehen lassen.
(die Ränder der Filets nach unten einschlagen). Mit Plastikfolie, in die kleine Löcher geschnitten wurden, abdecken. Nach dem Garen 3 Minuten lang abgedeckt stehen lassen.
Wasser hinzugeben. Mit einem Deckel oder Plastikfolie abdecken. Nach dem Garen umrühren, abdecken und stehen lassen, bis die gesamte Flüs­sigkeit aufgenommen wurde.
Wasser hinzugeben. Mit einem Deckel oder Plastikfolie abdecken. Nach dem Garen 3–5 Minuten lang stehen lassen.
berühren. Nach dem
Auftauen
AUTOM. AUFTAUEN
Mit der automatischen Auftaufunktion können bestimmte Speisen mit Voreinstellungen aufgetaut werden. Siehe die Anleitung zum automatischen Auftauen auf der nächsten Seite. Bei nicht in der Liste aufgeführten Speisen die manu­elle Auftaufunktion verwenden.
So wählen Sie die automatische Auftaufunktion:
1 berühren, dann mit den Zifferntasten die
gewünschte Speise auswählen (z.B. 3 für knochenfreies Geügel).
2 Zur Eingabe des Gewichts die Zifferntasten verwenden.
3 berühren. Nach einem bestimmten Zeitraum stoppt
der Mikrowellenherd, damit die Speise geprüft werden kann.
4 Die Tür öffnen und die Speise wenden.
5 Wiederholen, bis der Auftauvorgang abgeschlossen ist.
MANUELLES AUFTAUEN
Mit der manuellen Auftaufunktion werden Speisen automa­tisch bei 30% Leistung aufgetaut. Um ein gleichmäßiges Auftauen zu gewährleisten, sollten Speisen regelmäßig gewendet werden. Um mit einer anderen Leistungsstufe aufzutauen, beziehen Sie sich auf den Abschnitt „Leistungs­stufe“ auf Seite 10.
So tauen Sie Speisen manuell auf:
1 berühren.
2 Zur Eingabe der gewünschten Zeit die Zifferntasten
verwenden.
3 berühren.
wolfappliance.com | 11
BEDIENUNG DES MIKROWELLENHERDES
PFLEGEEMPFEHLUNGEN
Anleitung für das autom. Auftauen
ZAHL SPEISE MENGE METHODE
1 Hackeisch 230 g-1,1 kg Aufgetaute Stücke nach jedem akustischen Signal herausnehmen. 5–10
2 Steaks, Koteletts 230 g–1,4 kg Nach jedem akustischen Signal neu anordnen. Wenn einige Teile warm
3 Knochenloses Geügel 230 g–1,1 kg Nach jedem akustischen Signal die Stücke neu anordnen oder heraus-
4 Geügel mit Knochen 230 g–1,4 kg Nach jedem akustischen Signal die Stücke neu anordnen oder heraus-
5 Braten 1,1–1,8 kg Mit der Fettseite nach unten mit dem Auftauen beginnen. Nach jedem
Minuten abgedeckt stehen lassen.
oder aufgetaut sind, diese mit kleinen, achen Stücken Aluminiumfolie abdecken. Alle Fleischstücke, die fast aufgetaut sind, herausnehmen. 10–20 Minuten abgedeckt stehen lassen.
nehmen, wenn sie warm werden oder aufgetaut sind. 10–20 Minuten abgedeckt stehen lassen.
nehmen, wenn sie warm werden oder aufgetaut sind. 10–20 Minuten abgedeckt stehen lassen.
akustischen Signal wenden und warme Bereiche mit Aluminiumfolie abdecken. 30–60 Minuten abgedeckt stehen lassen.
Empfehlungen zur Pege
REINIGUNG
Edelstahl Einen nicht scheuernden Edelstahlreiniger verwenden und mit einem weichen, fusselfreien Tuch auf-
Tür-Vorderseite Glasreiniger auf ein Tuch sprühen und Glas reinigen.
Bedienfeld Fingerabdrücke und Verschmutzungen durch Essensreste mit einem Entfettungsspray entfernen. Zuerst
Innenseite Mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reiniger oder Scheuerkissen ver-
Drehteller Zur Reinigung herausnehmen. In Wasser mit einem milden Spülmittel abwaschen. Bei hartnäckigen
Wellenleiterabdeckung Bendet sich auf der Innenseite oben im Mikrowellenherd. Vorsichtig mit einem weichen, feuchten Tuch
tragen. Einen natürlichen Glanz erzielen Sie, indem Sie die Oberäche mit einem mit Wasser angefeuch­teten Mikrofasertuch, dann mit einem trockenen Polierleder leicht abwischen. Stets in Richtung der Maserung des Edelstahls arbeiten.
auf ein Tuch sprühen, bevor Sie die Blende abwischen. WICHTIGER HINWEIS: Reinigungsmittel nicht direkt auf das Bedienfeld sprühen.
Zum Sperren des Bedienfeldes vor der Reinigung siehe Seite 8.
wenden. Bei stärkeren Verschmutzungen Natriumbikarbonat oder eine milde Seife verwenden. Gründlich mit heißem Wasser nachspülen. Keine chemischen Backofenreiniger verwenden.
Flecken ein mildes Reinigungsmittel und einen nicht scheuernden Schwamm verwenden. Der Drehteller ist auch spülmaschinenfest.
abwischen. Die Wellenleiterabdeckung nicht entfernen.
12 | Deutsch
FEHLERSUCHE
Fehlersuche
Der Mikrowellenherd funktioniert nicht.
Sicherstellen, dass der Strom eingeschaltet ist.
Sicherstellen, dass die Stromzufuhr zum Gerät und der
Schutzschalter im Haus eingeschaltet sind.
Die Speisen im Mikrowellenherd erwärmen sich nicht.
Die Bedienelemente prüfen, um die richtige Einstellung
zu verizieren.
Der Mikrowellenherd bendet sich im Demo-Modus.
Zum Abbrechen siehe Seite 9.
Die Zeit auf dem Display zählt sehr schnell herab.
Der Mikrowellenherd bendet sich im Demo-Modus.
Zum Abbrechen siehe Seite 9.
Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht.
Wenden Sie sich an ein zugelassenes
Wolf-Kundendienstzentrum.
Die Berührungselemente funktionieren nicht.
Die Sperre des Bedienfeldes ist eingeschaltet. Zum Ent-
sperren siehe Seite 8.
Das Display blinkt.
Stromausfall.
Wenn der Mikrowellenherd in Gebrauch war, die Gar­funktion neu einstellen.
Der Mikrowellenherd verursacht Radio- oder TV-Störungen.
Sicherstellen, dass der Mikrowellenherd an einem
anderen Stromkreis angeschlossen ist, das Radio- oder Fernsehgerät so weit wie möglich vom Mikrowellenherd aufstellen oder Position und Signal der Antenne prüfen.
berühren und die Uhr neu einstellen.
SERVICE
Halten Sie die in Ihr Produkt integrierte Qualität aufrecht,
indem Sie sich an ein zugelassenes Wolf-Kundendienst­zentrum wenden.
Wenn Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung
setzen, benötigen Sie die Modell- und Seriennummern Ihres Produkts. Beide Nummern sind auf dem Produkt­typenschild aufgeführt. Die Typenschildposition ist auf Seite 7 angegeben.
Für Garantiezwecke benötigen Sie außerdem das Datum
der Installation und den Namen Ihres Wolf-Vertrags­händlers. Diese Informationen sollten auf Seite 2 dieser Anleitung aufgezeichnet werden.
Wolf Appliance International – Eingeschränkte Garantie
NICHT ZUM GEWERBLICHEN GEBRAUCH
VOLLSTÄNDIGE ZWEIJAHRESGARANTIE*
Ab dem Datum der ersten Installation deckt diese Produktgarantie von Wolf Appliance für die Dauer von zwei Jahren alle Teile und Lohnkosten für die Reparatur oder den Austausch von Teilen des Produktes ab, an dem bei normalem, nicht-gewerblichem Gebrauch Material- oder Verarbeitungsmängel festgestellt wurden. Alle von Wolf Appliance im Rahmen der vorstehenden Garantie erbrachten Leistungen müssen, wenn von Wolf Appliance, Inc. nicht anderweitig festgelegt, von einem zugelassenen Wolf­Kundendienstzentrum erbracht werden. Die Leistungen werden zu den normalen Geschäftszeiten erbracht.
EINGESCHRÄNKTE FÜNF-JAHRES-GARANTIE
Ab dem Datum der ersten Installation repariert oder ersetzt Wolf Appliance fünf Jahre lang die folgenden Teile, bei welchen Material- oder Verarbeitungsmängel festgestellt wurden: Brikettschalen aus Edelstahl, Gasventile, Auffangwannen, elektronische Steuerplatinen und elektrische Heizelemente. Wenn der Eigentümer ein zugelassenes Wolf-Kundendienstzentrum verwendet, führt der Serviceanbieter die Reparaturarbeiten oder den Ersatz dieser Teile aus, wobei der Eigentümer für alle anderen Kosten aufkommt, einschließlich Arbeitskosten. Wenn der Eigentümer einen nicht zugelassenen Serviceanbieter verwendet, muss sich der Eigentümer mit Wolf Appliance, Inc. (anhand der nachstehenden Informationen) in Verbindung setzen, um reparierte oder Ersatzteile zu erhalten. Wolf Appliance erstattet dem Eigentümer keine Kosten für Teile, die von einem nicht zugelassenen Servicezentrum oder anderen Quellen erworben wurden.
Weitere Informationen zur Produktgarantie von Wolf erhalten Sie von Ihrem Wolf-Vertragshändler. Die Garantien müssen allen Landes-, Bundes-, Orts- und lokalen Vorschriften entsprechen.
*Für Edelstahl (Türen, Bleche, Griffe, Produktrahmen und Innenächen) gilt eine eingeschränkte Garantie von 60 Tagen für Teile und Lohnkosten zur Behebung von Schönheitsfehlern.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, rotfarbige Schaltknebel, Cove und Cove & Design sind eingetragene Marken und Servicemarken der Sub-Zero Group, Inc. und ihrer Tochtergesellschaften. Alle anderen Marken sind das Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern.
wolfappliance.com | 13
MAGNETRONOVENS MET VERTICALE DEUR
Inhoud
3 Veiligheidsmaatregelen
7 Magnetronovens met verticale deur
8 Magnetronoven bediening
12 Aanbevelingen voor onderhoud
13 Probleemoplossing
13 Wolf-garantie
Klantenservice
Het model en serienummer staan op het producttypeplaatje. Zie pagina 7 voor locatie typeplaatje. Voor de garantie moet ook de installatiedatum en de naam van uw erkende Wolf­dealer bekend zijn. Noteer die gegevens hieronder.
Als er ooit naar uw product moet worden gekeken, maak dan gebruik van een door Wolf erkende serviceprovider.
SERVICE-INFORMATIE
Modelnummer
Serienummer
Installatiedatum
Naam gecerticeerde service
Nummer gecerticeerde service
Erkende dealer
Dealernummer
Belangrijke opmerking
Let voor een veilige en efciënte installatie en bediening van dit product op de volgende soorten aanduidingen in deze handleiding:
BELANGRIJK duidt op informatie van bijzonder belang.
VOORZICHTIG duidt op een situatie waar licht letsel of
schade kan optreden als instructies niet worden gevolgd.
WAARSCHUWING duidt op gevaar voor ernstig letsel of
overlijden als de voorzorgsmaatregelen niet worden nage­leefd.
2 | Nederlands
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES: LEES ZORG­VULDIG EN GOED BEWAREN
Wanneer voedsel dat wordt verwarmd begint te roken, OPEN
DAN NIET DE DEUR. Zet de oven uit en wacht tot er geen rook meer van het voedsel afkomt. Wanneer de deur wordt geopend terwijl het voedsel rookt, kan er brand ontstaan.
Maak alleen gebruik van bakken en keukengerei die geschikt
zijn voor de magnetron. Laat de oven niet onbeheerd bij gebruik van wegwerp plastic, papier of ander brandbaar mate­riaal om vlam vatten te voorkomen.
Reinig na gebruik het deksel van de golfgeleider, de oven-
ruimte, het draaiplateau en het draaimechanisme. Deze moeten droog en vetvrij zijn. Door ophoping van vet kan de oven over­verhit raken en roken of vlam vatten.
De magnetron is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het opwarmen van warmtekussens, slippers, sponzen, vochtige doeken en dergelijke kan leiden tot letsel of brand.
OM LETSEL TE VOORKOMEN:
WAARSCHUWING
Bedien de oven niet als deze beschadigd is of defect. Te controleren voor gebruik:
a) De deur: zorg dat de deur goed sluit en niet krom is of
kromgetrokken.
b) Scharnieren en veiligheidsluitingen; zorg dat deze niet kapot
zijn of los zitten.
c) Binnen de ovenruimte en op de deur; controleer op deuken. d) Het netsnoer: zorgen dat het niet is beschadigd.
WAARSCHUWING
Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag de oven niet worden gebruikt totdat deze door een bevoegd persoon is gerepareerd.
Gebruik geen metalen houders voor het verwarmen voedsel of
dranken.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik op een hoogte boven
de 2000 m.
wolfappliance.com | 3
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
OM LETSEL TE VOORKOMEN:
Probeer de oven nooit zelf aan te passen of te repareren.
WAARSCHUWING
Het is gevaarlijk voor onbevoegde mensen om onderhoud uit te voeren waarbij een deur wordt verwijderd die bescherming biedt tegen microgolfenergie.
Laat geen vet of vuil ophopen op de deurafdichtingen en aan-
sluitende delen. Volg de instructies in de onderhoudstips op pagina 12. Reinig de oven regelmatig en verwijder voedsel­resten. Door de oven niet regelmatig schoon te maken kan het oppervlak schade oplopen waardoor de levensduur van het apparaat wordt verkort en gevaarlijke situaties kunen ontstaan.
Probeer niet zelf de ovenlamp te vervangen; laat dit alleen
door bevoegd personeel doen. Als de ovenlamp uitvalt, neem dan contact op met uw dealer of met een erkende onderhoudsmonteur.
TER VOORKOMING VAN BRAND:
Het stopcontact moet goed toegankelijk zijn zodat het appa-
raat in noodgevallen gemakkelijk kan worden ontkoppeld. De wisselstroomvoeding moet 220-240v, 50Hz zijn met een minimum 1,6 kw distributiestroomonderbreker. Het apparaat moet van de stroombron kunnen worden geïsoleerd door de integratie van een schakelaar in de vaste bedrading overeen­komstig elektrische codes. Het wordt aanbevolen om een apart circuit te gebruiken voor de stroomtoevoer naar dit toestel. Plaats of gebruik de oven niet in de buitenlucht.
Gebruik de oven niet met de deur open en breng geen wijzi-
gingen aan in de veiligheidssluitingen. Gebruik de oven niet als er zich een object bevindt tussen de deurafdichtingen en oppervlakafdichtingen.
BELANGRIJK: Als u niet weet hoe de oven moet worden aange­sloten, vraag dan een erkende, gekwaliceerde elektricien.
De fabrikant noch de dealer kan aansprakelijkheid aanvaarden
voor schade aan de oven of persoonlijk letsel als gevolg van niet-naleving van de procedure voor een juiste elektrische aansluiting.
4 | Nederlands
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
TER VOORKOMING VAN EXPLOSIE EN PLOTSELING KOKEN:
WAARSCHUWING
Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet in afge­sloten bakjes worden opgewarmd, aangezien deze kunnen ontploffen.
Het verhitten van dranken in de magnetron kan leiden tot plot-
seling koken na het opwarmen, wees dus voorzichtig met het hanteren van de houder.
Kook geen eieren in de schaal; hele hardgekookte eieren
mogen niet in de magnetron worden verwarmd aangezien deze kunnen ontploffen, ook na aoop van het opwarmen in de magnetron. Voor het koken of opwarmen van eieren die niet zijn geroerd of gemengd dienen de dooiers en het eiwit te worden doorgeprikt om te voorkomen dat de eieren ontploffen. Ontdoe hardgekookte eieren van de schaal en snijd ze alvorns ze in de magnetron op te warmen.
De inhoud van zuigessen en potten babyvoeding moet
worden geroerd of geschud; de temperatuur moet vóór consumptie worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
TER VOORKOMING VAN EXPLOSIE EN PLOTSELING KOKEN:
Houd kinderen uit de buurt van de deur zodat ze geen brand-
wonden oplopen.
Gebruik geen afgesloten bakken. Verwijder deksels voor
gebruik. Afgesloten bakken kunnen exploderen door oplo­pende druk, ook als de oven is uitgeschakeld. Wees voor­zichtig bij het opwarmen van vloeistoffen in de magnetron. Gebruik een houder met een wijde opening zodat bellen kunnen ontsnappen.
Prik vóór het koken in gerechten als aardappelen, worst en fruit
om te voorkomen dat ze ontploffen.
Ter voorkoming van plotseling kokende vloeistoffen en mogelijk overkoken:
Roer de vloeistof voorafgaand aan het verhitten of opwarmen.
Het wordt aanbevolen om een glazen staaf of vergelijkbaar
hulpstuk in de vloeistof te steken tijdens het opwarmen.
Laat de vloeistof aan het eind van de kooktijd ten minste 20
seconden in de oven staan om te voorkomen dat de vloeistof alsnog plotseling gaat koken.
wolfappliance.com | 5
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
TER VOORKOMING VAN ONGEOORLOOFD GEBRUIK DOOR KINDEREN:
WAARSCHUWING
Het apparaat en de toegankelijke delen worden heet tij­dens gebruik. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op afstand worden gehouden, tenzij ze onder continu toezicht staan.
WAARSCHUWING
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar of ouder gebruikt worden en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of met onvoldoende ervaring of kennis, mits onder toezicht of voorzien van instructies over het veilig gebruik van het apparaat en zij de hieraan ver­bonden risico's hebben begrepen. Zorg ervoor dat kinderen niet spelen met het apparaat. Reiniging en gebruiksonder­houd mag niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
TER VOORKOMING VAN ONGEOORLOOFD GEBRUIK DOOR KINDEREN:
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met
inbegrip van kinderen) met verminderde lichamelijke, zin­tuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon worden begeleid of onderricht in het gebruik van het apparaat.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
vergelijkbare omgevingen zoals keukens voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; in gastenverblijven in hotels, motels, bed & breakfasts en andere accommodaties.
6 | Nederlands
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
EIGENSCHAPPEN MAGNETRONOVENS MET VERTICALE DEUR
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
TER VOORKOMING VAN LETSEL:
Als het snoer van de stroomvoeding naar het apparaat is
beschadigd, moet het door een speciaal snoer worden ver­vangen. Het snoer moet door een erkende onderhoudsmonteur worden geruild tegen een nieuw snoer.
TER VOORKOMING VAN BRANDWONDEN:
Niet leunen op de ovendeur. Niet spelen met de oven of deze
als speelgoed gebruiken. Aan kinderen moeten alle belangrijke veiligheidsinstructies worden uitgelegd: gebruik van pannen­lappen, goed verwijderen van deksels op gerechten; wijs kin­deren in het bijzonder op verpakkingen (zoals zelfverhittende materialen) waarmee gerechten knapperig worden gehouden; deze kunnen extra heet worden.
Eigenschappen van magnetronovens met ver­ticale deur
functie
1
Typeplaat
2
Bedieningspaneel en display
3
Verwisselbaar draaiplateau
4
Binnenverlichting
4
3
1
Magnetronoven met verticale deur (ICBMDD30TM weergegeven).
Aan de slag
Wij begrijpen dat u staat te popelen om te koken, maar neem eerst even de tijd om deze gebruiks- en onderhouds­gids te lezen. Of u een gelegenheidskok of een echte chef bent, u zult er baat bij hebben om u vertrouwd te maken met de veiligheidspraktijken, de eigenschappen, de werking en de onderhoudsaanbevelingen van deze magnetronoven met verticale deur.
Reinig de oven grondig met warm water en een mild schoonmaakmiddel. Spoel af en droog met een zachte doek om achtergebleven olie en vet te verwijderen. Raadpleeg de onderhoudstips op pagina 12.
2
wolfappliance.com | 7
BEDIENING MAGNETRONOVEN
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel bestaat uit aanraakknoppen en een interactieve visuele display. Zie de afbeelding hieronder.
DRUKGEVOELIGE KNOPPEN
Start Gourmet
Stoppen / wissen Stroommiveau
Verhogen Stuurvergrendeling
Verlagen Auto-ontdooien
Instellingen
Popcorn Warm houden
Dranken Zacht maken
Sensor opwarmen Minuut toevoegen
Smelten Timer / klok
Handmatig ontdooien
VERGRENDELINGSFUNCTIE
De vergrendelingsfunctie voorkomt ongewenst gebruik van de magnetronoven.
Om te vergrendelen:
1 Tik op
, vervolgens op . Op het bedieningspaneel
verschijnt 'LOCK ON'.
Om te ontgrendelen:
1 Tik op , vervolgens op . Op het bedieningspaneel
verschijnt 'LOCK OFF'.
Bediening van de oven
KLOK
De klok moet voor gebruik worden ingesteld en als de stroom is uitgevallen.
Instellen van klok:
1 Tik op .
2 Tik eenmaal op voor 12-uurs klok of tweemaal voor
24-uurs klok.
3 Voer de tijd in met behulp van de cijfertoetsen en tik dan
.
op
TIMER
De timer kan voor een maximum van 99 minuten en 99 seconden worden ingesteld. Zodra de tijd is ingesteld, verschijnt de aopende tijd op het display van het bedie­ningspaneel. De oven laat een belgeluid horen en op het display verschijnt 'END' als de tijd is afgelopen.
Timer instellen:
1 Tik op .
2 Voer de tijd in met behulp van de cijfertoetsen.
3 Tik op om te beginnen.
4 Tik op om te annuleren.
Instellingen
Via de instellingen kunnen eigen voorkeuren worden gese­lecteerd. De voorkeuren moeten als de stroom is uitgevallen opnieuw worden ingesteld.
AKOESTISCH SIGNAAL
Na elke druk ('tik') en na de kooktijd en bij aoop van de timer klinkt een akoestisch signaal.
Om het signaal uit te zetten:
1 Tik op .
2 Tik op .
3 Tik op . Op het bedieningspaneel verschijnt
'SOUND OFF'.
Om het signaalte te herstellen:
1 Tik op .
2 Tik op .
3 Tik op . Op het bedieningspaneel verschijnt
'SOUND ON'.
Bedieningspaneel.
8 | Nederlands
BEDIENING MAGNETRONOVEN
Instellingen
HERINNERING AFLOOP KOOKTIJD
Als de magnetronoven klaar is met opwarmen klinkt de eerste minuut om de tien seconden een belgeluid; vervol­gens om de drie minuten (gedurende één uur) totdat op wordt getikt.
Om de herinnering uit te zetten:
1 Tik tweemaal op .
2 Tik op .
3 Tik op . Op het bedieningspaneel verschijnt
'REMIND SIGNAL OFF'.
Om de herinnering weer aan te zetten:
1 Tik tweemaal op .
2 Tik op .
3 Tik op . Op het bedieningspaneel verschijnt
'REMIND SIGNAL ON'.
GEWICHTSEENHEID
Voor kookstanden waarvoor het gewicht moet worden gebruikt, kan de standaardmaateenheid van ponden in kilo­grammen worden gewijzigd.
Om de gewichtseenheid te wijzigen in kilogrammen:
1 Tik driemaal op .
2 Tik op .
3 Tik op . Op het bedieningspaneel verschijnt 'KGS
SET'.
Om de gewichtseenheid te wijzigen in ponden:
1 Tik driemaal op .
2 Tik op .
3 Tik op . Op het bedieningspaneel verschijnt
'LBS SET'.
FABRIEKSINSTELLINGEN
De magnetron terugzetten naar de fabrieksinstellingen:
1 Tik viermaal op.
2 Tik op . Op het bedieningspaneel verschijnt
'FACTORY SETTINGS RESTORED'.
DEMONSTRATIESTAND
In de demonstratiestand kan de bediening worden gede­monstreerd zonder stroom naar de magnetronoven.
Demonstratiestand invoeren:
1 Tik vijfmaal op .
2 Tik op .
3 Tik op . Op het bedieningspaneel verschijnt
'DEMO ON'. 'DEMO' blijft op het display staan.
Demonstratiestand verlaten:
1 Tik vijfmaal op .
2 Tik op .
3 Tik op . Op het bedieningspaneel verschijnt
'DEMO OFF'.
Bediening van de oven
KOELVENTILATOR
Voor kooktijden boven de 3 minuten blijft de koelventilator werken tot 2 minuten na aoop van de kooktijd.
wolfappliance.com | 9
BEDIENING MAGNETRONOVEN
Handmatig koken
VERMOGEN
De magnetron is voorzien van tien vooraf ingestelde vermogens.
Om handmatig op 100% stroom te koken:
1 Voer de gewenste kooktijd in met behulp van de
cijfertoetsen.
2 Tik op .
3 De oven laat een belgeluid horen en op het bedie-
ningspaneel verschijnt 'END' als de tijd is afgelopen.
Om handmatig te koken op een vermogen van minder dan 100%: tik op behulp van de cijfertoetsen. Zie de tabel hieronder.
VERMOGEN
9
8
7
6
5
4
3
2
1
en voer het gewenste vermogen in met
Hoog 100%
90%
80%
Middelhoog 70%
60%
Gemiddeld 50%
40%
Middellaag me tontdooien 30%
20%
Laag 10%
OPEENVOLGEND KOKEN
De magnetronoven kan voor vier automatische kooksequen­ties worden geprogrammeerd, waarbij het apparaat automa­tisch overschakelt van het ene vermogen naar een ander.
Om verschillende opeenvolgende kookstanden in te stellen (bijvoorbeeld beginnen op 100% en dan overscha­kelen naar 50% stroom):
1 Tik op en voer het gewenste vermogen in voor
de eerste kooksequentie (voor 100%, tik opnieuw op
), en voer dan de gewenste kooktijd in met de
cijfertoetsen.
2 Tik op , vervolgens op 5, en voer dan een tweede
kooktijd in met de cijfertoetsen.
3 Tik op
MINUUT TOEVOEGEN
.
Door op te tikken wordt één minuut extra kooktijd op 100% toegevoegd. Tik opeenvolgend om de kooktijd te verhogen. Met elke druk wordt de kooktijd met één minuut verhoogd. Deze functie kan niet worden gebruikt met sen­sorkookinstellingen.
WARM HOUDEN
Met de warmhoudfunctie wordt voedsel maximaal 90 minuten warm gehouden.
Voor de warmhoudfunctie:
1 Tik op .
2 Voer de gewenste warmhoudtijd in met behulp van de
cijfertoetsen.
3 Tik op
4 Tik op
POPCORN
.
om te annuleren.
De popcornfunctie heeft twee opties. Volg de aanwijzingen op het bedieningspaneel om de gewenste optie te selec­teren. Gebruik alleen popcorn in voor magnetrons geschikte verpakkingen.
Voor popcorn:
1 Tik eenmaal op voor gewone of tweemaal voor
kleine verpakkingen.
2 Tik op
DRANKEN
.
Met de drankfunctie kan een drank worden opgewarmd of heet water voor kofe of thee worden bereid.
Voor warme dranken:
1 Tik op .
2 Om drank op te warmen: Druk op 1, dan op of op
om de hoeveelheid in eenheden van 118 ml te selecteren tot aan 473 ml.
Voor heet water: Druk op 2, dan op
of op om de hoeveelheid in eenheden van 237 ml te selecteren tot aan 1,4 liter.
3 Tik op
.
SMELTEN
Met de smeltfunctie kan boter of chocolade worden gesmolten.
Voor smelten:
1 Tik op .
2 Voor boter: Tik op 1, dan eenmaal op voor 30 ml of
tweemaal voor 118 ml.
Voor chocolade: Tik op 2.
3 Tik op .
ZACHT MAKEN
Met de functie zacht maken kan softijs of roomkaas zacht worden gemaakt.
Voor zacht maken:
1 Tik op .
2 Voor softijs: Tik op 1, dan eenmaal op voor 473 ml of
tweemaal voor 1,9 liter.
Voor creamcheese: Tik op 2.
Voor boter: Tik op 3.
3 Tik op .
10 | Nederlands
BEDIENING MAGNETRONOVEN
Sensorkoken
GOURMET
Met de Gourmetfunctie kan vocht dat tijdens het opwarmen uit voedsel komt worden gedetecteerd, en op basis daarvan de kooktijd en vermogen automatisch worden aangepast. Voor verse groenten en gevogelte zijn er twee opties. Volg de aanwijzingen op het bedieningspaneel om de gewenste optie te selecteren. Raadpleeg de Gourmetgids hieronder.
Voor Gourmet:
1 Tik op , en voer dan met de cijfertoetsen het gewenste
gerecht in (bv. 5 voor gebakken aardappelen).
2 Tik op .
SENSOR OPWARMEN
Met de functie Sensor opwarmen kan vocht dat tijdens het opwarmen uit voedsel komt worden gedetecteerd, en op basis daarvan de kooktijd en vermogen automatisch worden aangepast.
Voor sensor opwarmen:
1 Tik op .
2 Tik op .
Gourmet handleiding
NUMMER GERECHT HOEVEELHEID METHODE
1 Verse groenten — zacht Was en plaats in magnetronveilige braadpan. Geen water toevoegen als
2 Verse groenten — hard Plaats in magnetronveilige braadpan. Voeg 15 - 60 ml water toe. Afdekken
3 Diepvriesgroenten 115 g - 0,9 kg Geen water toevoegen. Afdekken met deksel of plastic folie. Roeren na
4 Bevroren voorgerecht 227 g - 1,4 kg Gebruik voor bevroren gemaksproducten. Haal verpakking uit buiten-
5 Gebakken aardappel 1 - 6 medium Prik in de aardappel. Plaats in magnetron die met keukenpapier is afge-
6 Spek 2 - 6 plakken Plaats in magnetronveilige schotel die met keukenpapier is afgedekt. Haal
7 Gehakt 115 g - 0,9 kg Gebruik deze instelling voor het koken van gehakt of kalkoen als pasteitjes
8 Vis 115 g - 0,9 kg Schik in een cirkel rond een ondiep magnetronveilig glazen bord (rol de
9 Witte rijst 95 - 512 g Plaats rijst in een grote braadpan en voeg een dubbele hoeveelheid
10 Gedroogde pasta 95 - 512 g Plaats de pasta in een grote braadpan en voeg een driedubbele hoeveel-
Kool, broccoli en spruiten 115 g - 1,4 kg Bloemkool (roosjes) 115 g - 1,4 kg Bloemkool (heel) 1 medium Spinazie en courgette 115 g - 1,4 kg Gebakken appels 2-4 medium
Wortelen (gesneden) 115 g - 0,9 kg Maiskolf 2 - 4 stuks Sperziebonen 115 g - 0,9 kg Winterpompoen (in blokjes
gesneden) Halve espompoen 1 – 2
115 g - 0,9 kg
groenten net zijn gewassen. Afdekken met deksel voor zachte groenten. Gebruik plastic folie voor knapperige groenten. Na het koken roeren indien mogelijk. Laat afgedekt staan voor 2-5 minuten.
met deksel voor zachte groenten. Dek af met plastic folie voor knapperige groenten. Na het koken roeren indien mogelijk. Laat afgedekt staan voor 2-5 minuten.
koken en 3 minuten afgedekt laten staan.
verpakking en volg de aanwijzingen voor afdekken. Laat na koken 1-3 minuten afgedekt staan.
dekt. Haal na het koken uit de magnetron, wikkel in aluminiumfolie en laat staan voor 5-10 minuten.
na het koken uit de magnetron en laat 1 minuut staan. Voor dik gesneden spek kan de tijd worden verhoogd om extra te garen.
of in een braadpan om later aan andere ingrediënten toe te voegen. Plaats pasteitjes op een magnetronveilig rek en bedek met vetvrij papier. Plaats gehakt in een braadpan en dek af met vetvrij papier of plastic folie. Keer als de magnetron stopt de pasteitjes om of roer het gehakt in de braadpan om grote stukken vlees te verkruimelen. Afdekken en tik op koken 2-3 minuten afgedekt staan.
vislets met de randen eronder). Afdekken met plastic folie met gaten. Laat na koken 3 minuten afgedekt staan.
kokend water toe. Afdekken met deksel of plastic folie. Roeren na het koken, afdekken en laten staan totdat alle vloeistof is opgenomen.
heid kokend water toe. Afdekken met deksel of plastic folie. Laat na koken 3-5 minuten afgedekt staan.
. Laat na
Ontdooien
AUTO-ONTDOOIEN
De automatische ontdooifunctie maakt gebruik van vooraf ingestelde instellingen om voedsel te ontdooien. Zie de auto ontdooihandleiding op de volgende pagina. Zie de handlei­ding voor ontdooien voor niet vermelde gerechten.
Selecteer auto-ontdooien:
1 Tik op , en voer dan met de cijfertoetsen het
gewenste gerecht in (bv. 3 voor kiplet).
2 Voer het gewicht in met behulp van de cijfertoetsen.
3 Tik op . Na enige tijd stopt de magnetronoven zodat
het voedsel kan worden gecontroleerd.
4 Open de deur en keer het voedsel.
5 Herhaal totdat het ontdooien is voltooid.
HANDMATIG ONTDOOOIEN
Met de functie handmatig ontdooien kan automatisch op 30% vermogen worden ontdooid. Het voedsel moet tijdens het proces worden gekeerd voor een gelijkmatige ont­dooiing. Raadpleeg voor ontdooien op een ander vermogen de verschillende vermogens op bladzijde 10.
Om handmatig te ontdooien:
1 Tik op .
2 Voer de gewenste tijd in met behulp van de cijfertoetsen.
3 Tik op .
wolfappliance.com | 11
BEDIENING MAGNETRONOVEN
AANBEVELINGEN VOOR ONDERHOUD
Handleiding auto-ontdooien
NUMMER GERECHT HOEVEELHEID METHODE
1 Gehakt 230 g - 1,1 kg Verwijder ontdooide stukken na elk akoestisch signaal. Laat afgedekt
2 Biefstuk, karbonades 230 g - 1,4 kg Herschik na elk akoestisch signaal. Als er warme of ontdooide porties
3 Kiplet 230 g - 1,1 kg Herschik de stukken na elk akoestisch signaal of verwijder ze als ze
4 Kippenbouten 230 g - 1,4 kg Herschik de stukken na elk akoestisch signaal of verwijder ze als ze
5 Grillen 1,1 - 1,8 g Start het ontdooien met de vette kant naar beneden. Keer om na elk
staan voor 5-10 minuten.
zijn, dek die dan af met kleine vlakke stukjes aluminiumfolie. Verwijder alle vlees dat bijna is ontdooid. Laat afgedekt staan voor 10-20 minuten.
warm zijn of ontdooid. Laat afgedekt staan voor 10-20 minuten.
warm zijn of ontdooid. Laat afgedekt staan voor 10-20 minuten.
akoestisch signaal en dek de warme gedeelten af met aluminiumfolie. Laat 30-60 minuten afgedekt staan.
Aanbevelingen voor onderhoud
REINIGEN
Roestvrij staal Gebruik een niet-schurend roestvrijstalen reinigingsmiddel en breng dit aan met een zachte, pluisvrije
Voorkant deur Sproei glasreiniger op een doek om schoon te maken.
Bedieningspaneel Sproei met ontvettingsmiddel om vingerafdrukken en voedselresten te verwijderen. Sproei op een doek
Binnenkant Veeg met een zachte vochtige doek. Gebruik geen schurende of harde reinigingsmiddelen of schuur-
Draaiplateau Verwijder voor het reinigen. Wassen met water en milde zeep. Gebruik voor hardnekkige vlekken een
Afdekking golfgeleider Aan de bovenkant binnenin de magnetron. Met een zachte vochtige doek afvegen. De afdekking van de
doek. Om de natuurlijke glans tevoorschijn te brengen, wrijft u het oppervlak licht in met een vochtige microvezeldoek gevolgd door een droge zeemleren lap. Wrijf altijd mee in de richting van de korrel van het roestvrij staal.
voordat u het paneel reinigt. BELANGRIJK: Sproei reinigingsmiddelen niet rechtstreeks op het bedieningspaneel.
Als u het bedieningspaneel wilt vergrendelen voordat u gaat schoonmaken, zie pagina 8.
sponsjes. Gebruik baking soda of een milde zeep voor zwaarder vuil; spoel goed na met warm water. Gebruik geen chemische ovenreinigers.
mild reinigingsmiddel en een niet-schurend sponsje. Het draaiplateau is ook vaatwasserbestendig.
holfgeleider niet verwijderen.
12 | Nederlands
PROBLEEMOPLOSSING
Probleemoplossing
Magnetronoven werkt niet.
Controleer of de stroom is ingeschakeld.
Controleer of de elektrische stroom naar het apparaat en
de stroomonderbreker zijn ingeschakeld.
Het voedsel in de magnetron wordt niet opgewarmd.
Controleer of de instellingen goed staan.
Magnetron bevindt zich in demonstratiestand. Zie pagina
9 om te annuleren.
De tijd op het display telt zeer snel af.
De magnetronoven bevindt zich in demonstratiestand.
Zie pagina 9 om te annuleren.
Binnenverlichting werkt niet.
Neem contact op met de erkende onderhoudsdienst van
de Wolf-fabriek.
De drukgevoelige knoppen werken niet.
Vergrendeling van bedieningspaneel is ingeschakeld.
Zie pagina 8 om te ontgrendelen.
Display knippert.
Stroomuitval. Tik op
Als magnetron in gebruik was, stel dan de kookfunctie opnieuw in.
Radio of tv [undercast]-storing die door de magnetron­oven wordt veroorzaakt.
Controleer of de magnetronoven op een ander elektri-
sche circuit is aangesloten, plaats de radio of tv zo ver weg als mogelijk van de magnetron of controleer de positie en het signaal van de antenne.
en stel opnieuw de klok in.
ONDERHOUD
Handhaaf de kwaliteit die in uw product is ingebouwd
door contact op te nemen met de erkende onderhouds­dienst van de Wolf-fabriek.
Houd het model- en serienummer van uw product bij
de hand bij het opnemen van contact. Beide nummers staan op het producttypeplaatje. Zie pagina 7 voor locatie typeplaatje.
Voor de garantie moet ook de installatiedatum en de
naam van uw erkende Wolf-dealer bekend zijn. Deze informatie moet op bladzijde 2 van deze handleiding worden genoteerd.
Beperkte internationale garantie op Wolf Appliance
VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
VOLLEDIGE GARANTIE VAN TWEE JAAR*
Gedurende twee jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke installatie dekt deze productgarantie van Wolf Appliance alle onderdelen en arbeid die bij normaal huishoudelijk gebruik nodig zijn voor reparatie of vervanging van een deel van het product dat defect blijkt te zijn qua materiaal of vervaardiging. Alle onderhoud door Wolf Appliance onder de bovenstaande garantie moet door een door Wolf-fabriek erkende dienst worden uitgevoerd, tenzij anders aangegeven door Wolf Appliance, Inc. Het onderhoud wordt tijdens normale kantooruren uitgevoerd.
BEPERKTE GARANTIE VAN VIJF JAAR
Gedurende vijf jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke installatie zal Wolf Appliance de volgende onderdelen repareren of vervangen die defect blijken te zijn qua materiaal of vervaardiging: gasbranders (behalve uiterlijk), elektrische verwarmingselementen, ventilatormotoren (ventilatiekappen), elektronische controleborden, magnetronbuizen en inductiegeneratoren. De onderdelen worden gratis gerepareerd of vervangen, waarbij de eigenaar betaalt voor alle andere kosten, inclusief arbeid. Alle onderhoud door Wolf Appliance onder de bovenstaande garantie moet door een door Wolf-fabriek erkende dienst worden uitgevoerd, tenzij anders aangegeven door Wolf Appliance, Inc. Het onderhoud wordt tijdens normale kantooruren uitgevoerd.
Voor meer informatie over de productgarantie van Wolf kunt u contact opnemen met uw dealer. Garanties moeten voldoen aan alle verordeningen op landelijk, provinciaal en gemeentelijk niveau.
*Roestvrij staal (deuren, panelen, handgrepen, productframes en inwendige oppervlakken) worden gedekt door een beperkte garantie voor cosmetische defecten op onderdelen en arbeid van 60 dagen.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens, The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove en Cove & Design zijn gedeponeerde handelsmerken en dienstmerken van Sub-Zero Group, Inc. en diens dochters. Alle andere handelsmerken zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaren in de Verenigde Staten en andere landen.
wolfappliance.com | 13
下拉门式微波炉
目录
3安全注意事项
7下拉门式微波炉 特点
8微波炉操作
12保养建议
13故障排除
13 Wolf质保
客户服务
型号和序列号列于产品铭牌上。铭牌位置参见第7页 。出 于 质 保 目 的 ,您 还 需 要 知 悉 安 装 日 期 和 授 权 的 Wolf经销商名称。 记录以下信息,以供日后参考。
如果您的产品需要护理,请务必采用Wolf工厂认证的 服务提供 者的 服务。
服务信息
型号
序列号
安装日期
经认证的服 务部门名称
经认证的服 务部门号码
授权经销商
经销商号码
重要提示
为确保尽可能安全高效地安装和操作本产品,请注意本指南中以 下突出 显示 的信 息类 型:
重要提示突出显示 尤为重 要的 信息。
注意表示如果不遵守说明,可能会导致轻微的人身 伤害或产品
损坏的情况。
警告表示如果不遵守注意事项,可能会导致严重伤害或死亡的
危险。 
2 | 中文
安全注意事项
重要说明
重要的安全性说明:请仔细阅读并保留,以供日后参考。
如果加热食物开始冒烟,请勿打开门。关闭并拔掉烤箱电源插头,等
待食物停止冒烟。食物冒烟时打开门可能会导致火灾。
仅可使用微波炉安全的容器和器具。当使用一次性塑料、纸质或其
他可燃食物容器时,由于存在着火的可能性,因此,切勿将烤箱置于 无人看管的境况。
使用后,清洁波导管罩、烤箱腔体、转盘和转盘支架。上述部位务
必保持干燥且无油脂。积聚的油脂可能导致过热,并开始冒烟或着 火。
微波炉用于加热食物和饮料。干燥食物或衣物以及加热软垫、
拖鞋、海绵、湿布等可能导致受伤、着火或火宅的危险。
加热食物或饮料时,请勿使用金属容器。
本产品不适用于2000 m海 拔以 上的高度。
为了避免受伤的可能性:
警告
如果烤箱损坏或发生故障,请勿进行操作。使用前请检查以下内容:
a)门;请确保门正确关闭,并确保无错位或翘曲。 b)铰链和门安全插销;检查并确保无断裂或松动。 c)在烤箱腔体内部或门上;确保无凹痕。 d)电 源 线 ;确 保 无 损 坏 。
警告
如果门或门密封件损坏,则必须由合格人员修理烤箱,然后才能操作 烤箱。
wolfappliance.com | 3
安全注意事项
重要说明
为了避免受伤的可能性:
切 勿 自 行 调 整 、修 理 或 改 装 烤 箱 。
警告
任何非合格人员进行任何维修或修理操作都是很危险的,因为这涉 及移除防护暴露于微波能量的覆盖物。
切勿让油脂或污垢积聚在门密封件和相邻部件上。按照第12页的保
养建议说明进行操作。定期清洁烤箱,清除所有食物沉积物。未能将 烤箱保持在清洁状态可能会导致表面变质,从而对设备的使用寿命 产生不利影响,并可能导致危险情况。
请勿尝试自行更换烤箱灯,或让任何未经授权的人员进行更换。如果
烤箱灯出现故障,请咨询经销商或致电授权的服务代理商。
为了避免火灾危险:
电源插座务必易于接近,以便在紧急情况下可以轻松地拔下电源插
头 。交 流 电 源 必 须 为 220-240V,50Hz,并 配 有 最 小 未 1.6kW的配电 断路器。根据电气规范,应能够在固定布线中加入开关来隔离设备与 电源。建议提供仅用于此设备的单独电路。请勿在室外存放或使用 烤箱。
不要在门打开的情况下操作烤箱,或以任何方式改动门安全插销。
如果门密封件与密封表面之间有物体,则不要操作烤箱。
重要提示:如果您不确定如何连接烤箱,请咨询授权的电气专业人员。
对于因未遵守正确的电气连接程序而造成的烤箱损坏或人身伤害,
制造商和经销商均不承担任何责任。
4 | 中文
安全注意事项
重要说明
为了避免爆炸和突然沸腾的可能性:
警告
由于易于爆炸,不得在密封容器中加热液体和其他食物。
微波加热饮料可导致延迟的爆发性沸腾,因此在处理容器时务必小
心。
切勿煮未剥去蛋壳的鸡蛋,也不得在微波炉中加热整个熟鸡蛋,因为
即使在微波蒸煮结束后鸡蛋也可能爆炸。为了烹饪或重新加热尚未 炒制或混合的鸡蛋,应刺穿蛋黄和蛋白,否则鸡蛋可能会爆炸。在微 波炉中重新加热前,应剥去蛋壳并将熟鸡蛋切开。
应搅拌或摇动奶瓶和婴儿食品罐的内容物,并在进食前检查温度,
以免烫伤。
为了避免爆炸和突然沸腾的可能性:
让 儿 童 远 离 微 波 炉 门 ,以 防 止 他 们 烧 伤 自 己 。
切勿使用密封容器。使用前取下密封垫和盖子。即使在关闭烤箱后,
密封容器也可能会由于压力积聚而爆炸。微波加热液体时要小心。 使 用 广 口 容 器 ,以 允 许 气 泡 逸 出 。
在烹饪前,刺破土豆、香肠和水果等食物的外皮,否则可能会爆炸。
为了防止沸腾的液体突然喷出和可能的烫伤:
在加热/重新加热之前搅拌液体。
建议在重新加热时将玻璃棒或类似器具插入液体中。
让液体在烹饪时间结束时在烤箱中静置至少20秒,以防止延迟的爆
发沸腾。
wolfappliance.com | 5
安全注意事项
重要说明
为了避 免儿童误用:
警告
该设备及其易触及部件在使用过程中会变热。8岁以下的儿童应远离 本设备,除非专人看管。
警告
如果已获得有关安全地使用本电器的监督或指导并了解相关危险, 则本设备可供 8岁及以上的儿童以及身体、感觉或心理能力降低或缺 乏经验和知识的人员使用。儿童不得玩耍本电器。儿童不得在没有监 督的情况下进行清洁和用户维护。
为了避 免儿童误用:
本产品不适用于身体、感觉或心理能力降低或缺乏经验和知识的人
员(包括儿童)使用,除非负责他们安全的人员已对其进行有关使用 该设备的监督或指导。
本产品旨在用于家庭和类似应用,如:商店、办公室和其他工作环境
中的工作人员厨房区域;农家院;由酒店、汽车旅馆和其他居住环境 中 的 客 人 ;住 宿 加 早 餐 型 环 境 。 
6 | 中文
安全注意事项
下拉门式微波炉特点
重要说明
为了避免触电的可能性:
如果本设备的电源线损坏,则务必使用专用导线予以更换。必须由授
权的服务代理商进行更换。
为了避免烫伤的可能性:
不要倚靠或摆动烤箱门。不要玩弄烤箱,也不要当作玩具。应该教孩
子所有重要的安全说明:使用锅垫、小心取下食品覆盖物;尤其应注 意设计为使食品脆化的包装(例如自加热材料),因为它们可能特别 热。
下拉门式微 波 炉特点
特点
产品铭牌
1
控制面板和显 示屏
2
可拆卸转盘
3
内部照明
4
4
3
1
下拉门式微波炉(如ICBMDD30TM所 示 )。
入门指南
我们知道您 迫不及待地想要动手烹饪,但在开始之前,请花些时 间阅读本使用与保养指南。无论您是临时的还是专业的厨师,熟 悉下拉门式微波炉的安全守则、功能、操作和护理建议都会令您 受益匪浅。
用热水和温和的清洁剂彻底清洁微波炉。用软布清洗并擦干,以 去除制作过程中留下的所有残余油和油脂。参见第12页的保养 建议。
2
wolfappliance.com | 7
微波炉操作
控制面板
控制面板具有触摸控制和交互式可视显示功能。参见下图。
触摸控制
开始 美食家
停止/清除
增加 控制锁
减少 自动解 冻
设置 手动解冻
爆米花 保温
饮料 软化
传感器重新加热 加分钟
融化
功率水平
定时器/时钟
控制锁
控制锁功能可防止意外的微波炉操作。
要锁定:
1 触摸 ,然 后 触 摸 “LOCK ON”将显示在控制面板显示
屏上。
要解锁:
1 触摸 ,然 后 触 摸
“LOCK OFF”将显示在控制面板显示
屏上。
微波炉操作
时钟
务必在使用前和电源故障后设置时钟。
设置 时钟:
1触摸
2触摸 一次即可 采用12小时模式,或触摸两次采用24小时
3使用数字键盘输入当日时间,然后 触摸
定时器
定时器最大可设 置为 99分钟99秒。设定时间后,控制面板显示 屏上将显示倒计时。设置完成后,微波炉会发出声音并且“END” 将出现在显 示屏上。
设置 定时 器:
1触摸 。
2使用数字键盘输入定时器持续时间。
3触摸 开始。
4触摸 取消。
模式。
。
设置
设置功能允许用户选择个人偏好。必须在电源故障后重置偏好。
声音信号
每次触摸和烹饪时间以及定时器完成后,会发出声音信号。
要消除 信号:
1触摸
2触摸 。
3触摸
要恢 复信号:
1触摸
2触摸 。
3触摸
“SOUND OFF”将显示在控制面板显示屏上。
“SOUND ON”将显示在控制面板显示屏上。
控制面 板。
8 | 中文
微波炉操作
设置
烹饪时间完成 提示
完成后,微波炉将在第一分钟内每十秒钟鸣响一次;然后每三分 钟(持续一小时)鸣响一次,直至触摸
要消除 提醒:
1触摸 两次。
2触摸 。
3触摸
“REMIND SIGNAL OFF”将显示在控制面板显示
屏上。
要恢复提醒:
1 触摸 两次。
2触摸
3触摸 。“REMIND SIGNAL ON”将显示在控制面板显示屏
上。
才停止。
重量单位
对于需要重量的烹饪模式,可以将默认的计量单位磅更改为公 斤。
要将 计量单位更 改为 公斤:
1触摸 三次。
2触摸 。
3触摸
“KGS SET”将显示在控制面板显示屏上。
要将 计量单位更 改 为磅:
1 触摸 三次。
2触摸
3触摸 。“LBS SET”将显示在控制面板显示屏上。
出厂设置
要恢复微波 炉出厂设置:
1触摸 四次。
2触摸 。“FACTORY SETTINGS RESTORED”将显示在控
制面板显示 屏上。
演示模式
演示模式允许在微波炉断电的情况下演示操作。
要进入演示模式:
1触摸 五次。
2触摸 。
3触摸
“DEMO ON”将显示在控制面板显示屏
上。“DEMO”将 保留在显 示屏上。
要退出演示 模式:
1触摸 五次。
2触摸 。
3触摸 。“DEMO OFF”将显示在控制面板显示屏上。
微波炉操作
冷却风扇
如果烹饪时间超过3分 钟 ,则 烹 饪 时 间 结 束 后 ,冷 却 风 扇 将 继 续 工作2分 钟。
wolfappliance.com | 9
微波炉操作
手工烹饪
功率水平
微波炉具有十个预设的功率水平。
如以100%的功率手工烹饪:
1使用数字 键盘输入 所需的烹饪时间。
2触摸 。
3完 成 后 ,微 波 炉 会 鸣 响 ,并 且 “END”将显示在控制面板显示
屏上。
要在低于100%的功率水平下手工烹饪,请触摸 ,然 后 使 用 数字键盘选择所需的功率水平。参见下面的 图表。
功率水平
9
8
7
6
5
4
3
2
1
中高
中低/ 解冻 30%
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
20%
10%
多重顺 序烹饪
微波 炉最多可编 程 四个自动烹饪 顺 序,可以 从一个功 率水平自动 切换到另 一 个。
要 使 用 多 重 顺 序 烹 饪( 例 如 ,以 100% 功 率 开 始 ,然 后 切 换 到 50% 功 率 ):
1 触摸
并输入 第一个烹饪顺序的所需功率 水平(对于
100% ,再 次 触 摸
),然 后 使 用 数 字 键 盘 输 入 所 需 的 烹 饪
时间。
2 触摸
,然 后 触 摸 5,再使用数字键盘输入第二个烹饪时
间。
3 触摸
。
加分钟
加分钟功能可通过触摸
100% 烹 饪 一 分 钟 。多 次 触 摸 可 增
加烹饪时间。每触摸一次可将烹饪时间增加一分钟。此功能不可 用于传感 器烹饪 设置。 
保温
保温功能可将食物保温长达90分钟。
要使用 保温:
1触摸
2使用数字键盘输入所需的保温时间。
3触摸
4 触摸
取消。
爆米花
爆米花功 能有 两个选项。按照控 制面板 显示屏上的说明选择所 需选项。仅可使 用适合微波炉包装 的爆米花 。
要使用 爆米花:
1 触摸 一次选择正常大小包装,或触摸两次选择零食大小
包装。
2 触摸 。
饮料
饮料功能将重新加热饮料或准备用于咖啡或茶的热水。
要使用饮料:
1触摸
2要重 新加 热饮料:触摸1,然 后 触 摸
118 ml增量选
择 饮 料 量 ,最 大 为 473 ml。
237 ml增量选择水
对于 热水:触摸2,然 后 触 摸
量 ,最 大 为 1.4 L。
3 触摸
融化
融化功能将融化黄油或巧克力。
要使用 融化:
1触摸
2对于奶 油:触摸1,然 后 触 摸 一次 选择 30 ml,或 触 摸 两 次
选择118 ml。
对于 巧克力:触摸2。
3 触摸
软化
软化功能 将软化 冰淇 淋或奶油干酪。
要使用 软化:
1触摸
2对于冰淇淋:触摸1,然 后 触 摸 一次 选 择473 ml,或 触 摸 两
次选择1.9 L
对于奶油干酪:触摸2
对于黄油:触摸3
3触摸 。
10 | 中文
微波炉操作
传感器烹饪
美食家
美食家功能在食物加热时检测食物的水份和湿度,并自动调整 烹饪时间和功率水平。新鲜蔬菜和家禽有两种选项。按照控制面 板显示屏上的说明选择所需选项。请参阅美食家指南。
要选 择美食 家:
1 触摸 ,然后使用数字键盘选择所需的食物(例如,5用于烤
土 豆 )。
2 触摸 。
传感器重新加热
传感器重新加热功能在食物加热时检测其水份和湿度,并自动 调整烹饪时间和功 率水平。
要选 择 传感 器重 新 加热:
1触摸
2触摸 。
美食家指南
编号 食物 数量 方法
1 新鲜蔬菜柔软
2 新鲜蔬菜坚硬 放 入 微 波 炉 专 用 砂 锅 中 。加 入 15–60 ml水 。对 于 嫩 蔬 菜 ,盖 上 盖 。对 于 鲜 嫩 松
3
4
5
6
7
8
9
10
花椰菜、芽甘蓝和甘蓝 花 菜( 小 花 ) 花 菜( 整 个 ) 菠菜和西葫芦 烤苹果
胡 萝卜( 切 片 ) 玉米棒子 绿豆 冬 南 瓜( 切 块 ) 冬 南 瓜( 切 为 两 半 )
冷冻蔬 菜
冷冻主 菜
烤马铃薯
培根
肉末
鱼类
白米
干面条
115 g–1.4 kg 115 g–1.4 kg 1颗中等大小 115 g–1.4 kg 2–4个中等大小
115 g–0.9 kg 2-4 115 g–0.9 kg 115 g–0.9 kg 1-2
115 g–0.9 kg 不 加 水 。盖 上 盖 或 保 鲜 膜 。烹 饪 后 ,搅 拌 均 匀 ,静 置 3分 钟 ,盖 好 。
227 g–1.4 kg
1-6个中等大小 刺破。内衬纸巾放入微波 炉烹饪后,从微波炉取出,用铝箔包裹,静置5-10
2-6 内 衬 纸 巾 放 入 微 波 炉 专 用 盘 。烹 饪 后 ,从 微 波 炉 取 出 ,静 置 1分 钟 。对 于 厚 切 培
115 g–0.9 kg
115 g–0.9 kg
95–512 g
95–512 g
洗涤并 放入微 波炉专用 砂锅中。如 果蔬 菜刚刚洗 过,请勿加水 。对于嫩 蔬菜,  盖上盖。对于鲜 嫩松脆 的蔬菜,使用保鲜膜。烹饪后,如 果可能,请搅 拌。静置 2-5分 钟 ,盖 好 。
脆的蔬菜,盖上保鲜膜。烹饪后,如果可能,请搅拌。静置2-5分 钟 ,盖 好 。
用于冷冻方便食品。从外包装上取下包装并按照包 装说明进行覆盖。烹饪后, 静置1-3分 钟 ,盖 好 。
钟。
根,可能需要更多时间达到所需的熟度。
使用此设置,可将碎牛肉或火鸡制作为肉饼或与其他配料一起在砂锅中烹制。 将肉饼放在微波炉专用架上,并盖 上蜡纸。将碎肉放在砂锅里,并盖上蜡纸或 保鲜膜。当微波炉停下 时,将肉饼翻个或在砂 锅里搅拌碎肉以打碎大块。盖上
。烹 饪 后 ,静 置 2-3分 钟 ,盖 好 。
并触摸
按环形排放在浅微波炉专用玻璃盘(卷边带下边)周围。盖上通风的保鲜膜。 烹 饪 后 ,静 置 3分 钟 ,盖 好 。
将米放入深砂锅 盘中,加入双倍体 积的沸水。盖上盖或保鲜膜。烹饪后,搅拌、 盖住并静置到吸收完所有液体。
将 面 条 放 入 深 砂 锅 盘 中 ,加 入 三 倍 体 积 的 沸 水 。盖 上 盖 或 保 鲜 膜 。烹 饪 后 ,静 置 3-5分钟。
解冻
自动解 冻
自动解冻功能使用预设设置可解冻所选择的 食品。请参阅下一 页中的自动解冻指南。对于未列出的食品,请参阅手动解冻。
要选 择自动 解冻:
1触摸
2使用数字键盘输入重量。
3触摸
4打 开 门 ,把 食 物 翻 过 来 。
5重复操作,直到解冻完成。
手动解冻
手动解冻功能可在30%功率下自动解冻。在整个过程中应翻动 食物,以确保均匀解 冻。要在其他功率水平下解冻,请参阅第10 页的功率水平。
要手动 解冻:
1触摸
2使用数字 键盘输入 所需的时间。
3触摸 。
,然后使用数字键盘选择所需的食物(例如,3表示
去 骨 家 禽 )。
。一段时间后,微波炉停止,因此可以检查食物。
wolfappliance.com | 11
微波炉操作
保养建议
自动解冻指 南
编号 食物 数量 方法
1
2
3
4
5
肉末
牛 排 、肉 排
去骨家禽
带骨家禽
烤肉
230 g-1.1 kg 在每个声音信号后,取出解冻的碎块。静置5-10分 钟 ,盖 好 。
230 g-1.4 kg
230 g-1.1 kg
230 g-1.4 kg
1.1-1.8 kg
在每个声音信号后,重新排放。如果 有温热或解冻的部分,盖上小扁片铝箔。 取出基本 解冻的肉。静置 10-20分 钟 ,盖 好 。
在每个声音信号后,如果有温热或解冻的部分,则重新排放或取出碎块。 静置10-20分 钟 ,盖 好 。
在每个声音信号后,如果有温热或解冻的部分,则重新排放或取出碎块。 静置10-20分 钟 ,盖 好 。
脂肪面朝下,开始解冻。在每个声音信号后,翻过来并用铝箔盖住温热的部 位 。静 置 30-60分 钟 ,盖 好 。
维护建议
清洁
不锈钢 使用非磨蚀性的不锈钢清洁剂并使用无绒软布清洁。为了产生自然光泽,先用蘸水的超细纤维布轻轻 擦拭煎
门正面 在抹布上喷涂玻璃清洁剂进行清洁。
控制面板 使用喷雾脱脂剂清除指纹和食物污垢。在擦拭面板之前喷洒在布上。
内部 用柔软的湿布擦拭。切勿使用磨蚀性或粗糙的清洁剂或百洁布。对于顽固性污物,请使用小苏打或温和的肥
转盘 取出进行清洁。用温和的肥皂水清洗。对于顽固性污渍,使用温和的清洁剂和非磨损的清洁海绵。转盘也可以
波导管盖 位于微波炉内部的顶部。用柔软的湿布小心擦 拭。请勿拆下波导管盖。
盘,然后用打光麂皮擦干。始终沿着不锈钢的纹理方向擦拭。
重要 提示:切勿将清洁剂直接喷洒在 控制面板上。
要在清洁之前锁定控制面板,请参阅第8页。
皂;用热水彻底冲洗。请勿使用化学烤箱清洁剂。
放入洗碗机中清洗。
12 | 中文
故障排除
故障排除
微波 炉不工作 。
检查电源是否打开。
检查设备和家中断路器的电源是否打开。
微波炉中的食物不加热。
检 查 控 制 ,核 实 设 置 正 确 无 误 。
微波炉处于演示模式。请参阅第9页取消该模式。
显示屏上的时间倒计时过快。
微波炉处于演示模式。请参阅第9页取消该模式。
内部灯 不工作。
请联系Wolf工厂认证 的服务部门。
触摸控制无 法操作。
控制面板锁已打开。请参阅第8页解锁。
显示屏闪烁。
电 源 故 障 。触 摸
烹饪功能。
由微 波炉 引起的 收 音机 或电视机干扰。
检查微波炉是否位于不同的电路,将收音机或电视机尽可能
远离微波炉,或检查天线的位置和信号。
并重置时钟。如果正使用微波炉,请重置
服务
与Wolf工厂认 证的 服 务部 门联 系,以保证 产品的内 在质量。
在联 系服务部门时,您需要提供产品的型号和序列号。这两
个编号都列在产品铭牌上。铭牌位置参见第7页。
出于质保目的,您还需要提供安装日期和经授权的Wolf经销
商名称。此信息应记录在本指南的第2页中。
Wolf Appliance国际有限质保
供住宅使用
两年质保*
自最初安装之日起两年,在正常住宅使用的情况下,证明在材料或工艺方面存在缺陷的产品的任何部分的 维修或更换的所有零部件和人工均包含在Wolf Appliance产品质保范围内。除非Wolf Appliance, Inc.另有规 定,Wolf Appliance根据上述质保条款提供的所有服务必须由Wolf工厂认证的服务部门执行,我们将在正常 营业时间内提供服务。
五年有限质保
从最初安装之日起五年内,Wolf Appliance将维修或更换以下在材料或工艺方面存在缺陷的部件:不锈钢压 块托盘、气阀、集油盘、电子控制板和电加热元件。如果物主使用Wolf工厂认证的服务,该服务提供者将修 理或更换这些部件,但物主需支付包括人工费在内的所有其他费用。如果物主使用非认证服务,则物主必须 联络Wolf Appliance, Inc.(使用以下信息),以获得修理或更换用部件。Wolf Appliance不报销物主从非认 证服务机构或其他来源购买的部件所产生的费用。
有关Wolf产品质保的更多信息,请与授权的Wolf经销商联系。质保必须遵守所有国家、州、城市、地方法 规和/或法令。
*有限的60天零件和人工质保涵盖不锈钢(门、面板、把手、产品框架和内表面)的外观缺陷。
Sub-ZeroSub-Zero & DesignSub-Zero & Snowake DesignDual RefrigerationThe Living KitchenGreat American KitchensThe Fine Art of Kitchen DesignWolfWolf & DesignWolf GourmetW & Designred colored knobs、Cove和Cove & Design均为Sub-Zero Group,Inc.及其子公司的注册商标和服务标记。
所有其他商标均为其各自所有者在美国和其他国家(或地区)的财产。
wolfappliance.com | 13
WOLF APPLIANCE, INC. P.O. BOX 44848 MADISON, WI 53744 WOLFAPPLIANCE.COM 800.222.7820
9012956 REV-A 2/ 2017
Loading...