The model and serial number are listed on the product rating
plate. Refer to page 7 for rating plate location. For warranty
purposes, you will also need the date of installation and
name of your authorized Wolf dealer. Record this information below for future reference.
If your product ever needs attention, be sure to use a Wolf
factory certied service provider.
SERVICE INFORMATION
Model Number
Serial Number
Date of Installation
Certied Service Name
Certied Service Number
Authorized Dealer
Dealer Number
Important Note
To ensure this product is installed and operated as safely
and efciently as possible, take note of the following types
of highlighted information throughout this guide:
IMPORTANT NOTE highlights information that is especially
important.
CAUTION indicates a situation where minor injury or product
damage may occur if instructions are not followed.
WARNING states a hazard that may cause serious injury or
death if precautions are not followed.
2 | English
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
• If food being heated begins to smoke, DO NOT OPEN THE
DOOR. Turn off and unplug the oven and wait until the food
has stopped smoking. Opening the door while food is smoking
may cause a re.
• Only use microwave-safe containers and utensils. Do not leave
the oven unattended when using disposable plastic, paper
or other combustible food containers due to the possibility of
ignition.
• Clean the waveguide cover, the oven cavity, the turntable and
turntable support after use. These must be dry and free from
grease. Built-up grease may overheat and begin to smoke or
catch re.
• The microwave oven is intended for heating food and bever-
ages. Drying of food or clothing and heating of warming pads,
slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of
injury, ignition or re.
TO AVOID THE POSSIBILITY OF INJURY:
WARNING
Do not operate the oven if it is damaged or malfunctioning.
Check the following before use:
a) The door; make sure the door closes properly and ensure it is
not misaligned or warped.
b) The hinges and door safety latches; check to make sure they
are not broken or loose.
c) Inside the oven cavity or on the door; make sure there are no
dents.
d) The power supply cord; ensure that it is not damaged.
WARNING
If the door or door seals are damaged, the oven must not be
operated until it has been repaired by a competent person.
• Do not use metallic containers when heating food or
beverages.
• This appliance is not intended for use at altitudes above
2000m.
wolfappliance.com | 3
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS
TO AVOID THE POSSIBILITY OF INJURY:
• Never adjust, repair or modify the oven yourself.
WARNING
It is hazardous for anyone other than a competent person to
carry out any service or repair operation which involves the
removal of a cover which gives protection against exposure
to microwave energy.
• Do not allow grease or dirt to build up on the door seals and
adjacent parts. Follow the instructions for Care Recommendations on page 12. Clean the oven at regular intervals and
remove any food deposits. Failure to maintain the oven in a
clean condition could lead to a deterioration of the surface that
could adversely affect the life of the appliance and possibly
result in a hazardous situation.
• Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow
anyone who is not authorized to do so. If the oven lamp fails,
please consult your dealer or call an authorized service agent.
TO AVOID THE DANGER OF FIRE:
• The electrical outlet must be readily accessible so that the
unit can be unplugged easily in an emergency. The AC power
supply must be 220-240V, 50Hz, with a minimum 1.6kW distribution circuit breaker. It should be possible to isolate the appliance from the supply by incorporating a switch in the xed
wiring in accordance with electrical codes. It is recommended
that a separate circuit serving only this appliance be provided.
Do not store or use the oven outdoors.
• Do not operate the oven with the door open or alter the door
safety latches in any way. Do not operate the oven if there is an
object between the door seals and sealing surfaces.
IMPORTANT: If you are unsure how to connect your oven,
please consult an authorized, qualied electrician.
• Neither the manufacturer nor the dealer can accept any liability
for damage to the oven or personal injury resulting from failure
to observe the correct electrical connection procedure.
4 | English
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS
TO AVOID THE POSSIBILITY OF EXPLOSION AND SUDDEN
BOILING:
WARNING
Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
• Microwave heating of beverages can result in delayed erup-
tive boiling, therefore care has to be taken when handling the
container.
• Do not cook eggs in their shells and whole hard boiled eggs
should not be heated in microwave ovens since they may
explode even after microwave cooking has ended. To cook or
reheat eggs which have not been scrambled or mixed, pierce
the yolks and the whites, or the eggs may explode. Shell and
slice hard boiled eggs before reheating them in the microwave
oven.
• The contents of feeding bottles and baby food jars shall be
stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
TO AVOID THE POSSIBILITY OF EXPLOSION AND SUDDEN
BOILING:
• Keep children away from the door to prevent them from
burning themselves.
• Never use sealed containers. Remove seals and lids before
use. Sealed containers can explode due to a build up of pressure even after the oven has been turned off. Take care when
microwaving liquids. Use a wide-mouthed container to allow
bubbles to escape.
• Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and fruit
before cooking, or they may explode.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and possible
scalding:
• Stir liquid prior to heating/reheating.
• It is advisable to insert a glass rod or similar utensil into the
liquid whilst reheating.
• Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven at the end
of cooking time to prevent delayed eruptive boiling.
wolfappliance.com | 5
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS
TO AVOID THE MISUSE BY CHILDREN:
WARNING
The appliance and its accessible parts become hot during
use. Children less than 8 years of age shall be kept away
unless continuously supervised.
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
TO AVOID THE MISUSE BY CHILDREN:
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as: staff kitchen areas in shops, ofces and
other working environments; farm houses; by clients in hotels,
motels and other residential environments; bed and breakfast
type environments.
6 | English
SAFETY PRECAUTIONS
DROP DOWN DOOR MICROWAVE OVEN FEATURES
IMPORTANT INSTRUCTIONS
TO AVOID THE POSSIBILITY OF ELECTRIC SHOCK:
• If the power supply cord of this appliance is damaged, it must
be replaced with a special cord. The exchange must be made
by an authorized service agent.
TO AVOID THE POSSIBILITY OF BURNS:
• Do not lean or swing on the oven door. Do not play with the
oven or use it as a toy. Children should be taught all important
safety instructions: use of pot holders, careful removal of food
coverings; paying special attention to packaging (e.g. selfheating materials) designed to make food crisp, as they may
be extra hot.
Drop Down Door Microwave Oven Features
FEATURE
1
Product Rating Plate
2
Control Panel and Display
3
Removable Turntable
4
Interior Lighting
4
3
1
Drop down door microwave oven (ICBMDD30TM shown).
Getting Started
We know you are eager to start cooking, but before you
do, please take some time to read this use and care guide.
Whether you are an occasional cook or an expert chef, it
will be to your benet to familiarize yourself with the safety
practices, features, operation and care recommendations of
your drop down door microwave oven.
Clean the oven thoroughly with hot water and mild detergent. Rinse and dry with a soft cloth to remove any residual
oil and grease left from the manufacturing process. Refer to
care recommendations on page 12.
2
wolfappliance.com | 7
MICROWAVE OVEN OPERATION
Control Panel
The control panel features touch controls and an interactive
visual display. Refer to the illustration below.
TOUCH CONTROLS
StartGourmet
Stop / ClearPower Level
IncreaseControl Lock
DecreaseAuto Defrost
SettingsManual Defrost
PopcornKeep Warm
BeverageSoften
Sensor ReheatAdd Minute
MeltTimer / Clock
CONTROL LOCK
The control lock feature prevents unwanted microwave oven
operation.
To lock:
1 Touch , then touch . ‘LOCK ON’ will appear on the
control panel display.
To unlock:
1 Touch , then touch . ‘LOCK OFF’ will appear on the
control panel display.
Oven Operation
CLOCK
The clock must be set prior to use and after a power failure.
Setting clock:
1 Touch .
2 Touch once for 12-hour mode or twice for 24-hour
mode.
3 Use number pads to enter the time of day, then touch
.
TIMER
The timer can be set for a maximum of 99 minutes and 99
seconds. Once a time is set, the countdown will appear on
the control panel display. The oven will chime and ‘END’ will
appear on the display when complete.
Setting timer:
1 Touch .
2 Use number pads to enter timer duration.
3 Touch to begin.
4 Touch to cancel.
Settings
The settings feature allows the user to select individual preferences. Preferences must be reset after a power failure.
AUDIBLE SIGNAL
An audible signal will chime with every touch and upon cook
time and timer completion.
To eliminate signal:
1 Touch .
2 Touch .
3 Touch . ‘SOUND OFF’ will appear on the control
panel display.
To restore signal:
1 Touch .
2 Touch .
3 Touch . ‘SOUND ON’ will appear on the control panel
display.
Control panel.
8 | English
MICROWAVE OVEN OPERATION
Settings
COOK TIME COMPLETION REMINDER
Upon completion, the microwave oven will chime every ten
seconds for the rst minute; then every three minutes (for
one hour) until
To eliminate reminder:
1 Touch twice.
2 Touch .
3 Touch . ‘REMIND SIGNAL OFF’ will appear on the
control panel display.
To restore reminder:
1 Touch twice.
2 Touch .
3 Touch . ‘REMIND SIGNAL ON’ will appear on the
control panel display.
is touched.
WEIGHT UNIT
For cooking modes where weight is required, the default
unit of measure can be changed from pounds to kilograms.
To change unit of measure to kilograms:
1 Touch three times.
2 Touch .
3 Touch . ‘KGS SET’ will appear on the control panel
display.
To change unit of measure to pounds:
1 Touch three times.
2 Touch .
3 Touch . ‘LBS SET’ will appear on the control panel
display.
FACTORY SETTINGS
To restore the microwave oven to factory settings:
1 Touch four times.
2 Touch . ‘FACTORY SETTINGS RESTORED’ will
appear on the control panel display.
DEMONSTRATION MODE
Demonstration mode allows operation to be demonstrated
without power to the microwave oven.
To enter demonstration mode:
1 Touch ve times.
2 Touch .
3 Touch . ‘DEMO ON’ will appear on the control panel
display. ‘DEMO’ will remain on the display.
To exit demonstration mode:
1 Touch ve times.
2 Touch .
3 Touch . ‘DEMO OFF’ will appear on the control panel
display.
Oven Operation
COOLING FAN
For cook times in excess of 3 minutes, the cooling fan will
continue to operate for up to 2 minutes after cook time is
complete.
wolfappliance.com | 9
MICROWAVE OVEN OPERATION
Manual Cooking
POWER LEVEL
The microwave oven has ten preset power levels.
To cook manually at 100% power:
1 Use number pads to enter desired cook time.
2 Touch .
3 Oven will chime and ‘END’ will appear on the control
panel display when complete.
To cook manually at a power level less than 100%, touch
, then use number pads to select desired power level.
Refer to the chart below.
POWER LEVEL
High100%
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Medium High70%
Medium50%
Medium Low/ Defrost30%
Low10%
90%
80%
60%
40%
20%
MULTIPLE SEQUENCE COOKING
The microwave oven can be programmed for up to four
automatic cooking sequences, switching from one power
level to another automatically.
To use multiple sequence cooking (e.g. start at 100%,
then switch to 50% power):
1 Touch and enter the desired power level for the rst
cooking sequence (for 100%, touch
a second time),
then use number pads to enter desired cook time.
2 Touch , then touch 5, then use number pads to enter
a second cook time.
3 Touch .
ADD MINUTE
The add minute feature cooks for one minute at 100% by
touching
. Touch multiple times to increase cook time.
Each touch increases cook time by one minute. This feature
can cannot be used with sensor cooking settings.
KEEP WARM
The keep warm feature will keep food warm for up to 90
minutes.
To use keep warm:
1 Touch .
2 Use number pads to enter desired keep warm time.
3 Touch .
4 Touch to cancel.
POPCORN
The popcorn feature has two options. Follow directions on
the control panel display to select the desired option. Use
only popcorn packaged for microwave ovens.
To use popcorn:
1 Touch once for regular size or twice for snack size
packages.
2 Touch .
BEVERAGE
The beverage feature will reheat a beverage or prepare hot
water for coffee or tea.
To use beverage:
1 Touch .
2 To reheat beverage: Touch 1, then touch or to
select amount in 118 ml increments, up to 473 ml.
For hot water: Touch 2, then touch
or to select
amount in 237 ml increments, up to 1.4 L.
3 Touch .
MELT
The melt feature will melt butter or chocolate.
To use melt:
1 Touch .
2 For butter: Touch 1, then touch once for 30 ml or
twice for 118 ml.
For chocolate: Touch 2.
3 Touch .
SOFTEN
The soften feature will soften ice cream or cream cheese.
To use soften:
1 Touch .
2 For ice cream: Touch 1, then touch once for 473 ml
or twice for 1.9 L.
For cream cheese: Touch 2.
For butter: Touch 3.
3 Touch .
10 | English
MICROWAVE OVEN OPERATION
Sensor Cooking
GOURMET
The Gourmet feature detects moisture and humidity from
food as it heats and automatically adjusts cook time and
power level. Fresh vegetables and poultry have two options.
Follow directions on the control panel display to select the
desired option. Refer to the Gourmet guide.
To select Gourmet:
1 Touch , then use number pads to select desired food
(e.g. 5 for baked potatoes).
2 Touch .
SENSOR REHEAT
The sensor reheat feature detects moisture and humidity
from food as it reheats, and automatically adjusts cook time
and power level.
To select sensor reheat:
1 Touch .
2 Touch .
Gourmet Guide
NUMBER FOODAMOUNTMETHOD
1Fresh Vegetables—SoftWash and place in microwave-safe casserole. Add no water if vegetables
2Fresh Vegetables—HardPlace in microwave-safe casserole. Add 15–60 ml water. Cover with lid
3Frozen Vegetables115 g–.9 kgAdd no water. Cover with lid or plastic wrap. After cooking, stir and let
4Frozen Entree227 g–1.4 kgUse for frozen convenience foods. Remove package from outer wrapping
5Baked Potatoes1–6 mediumPierce. Place in paper-towel-lined microwave oven. After cooking, remove
6Bacon2–6 slicesPlace in paper-towel-lined microwave safe dish. After cooking, remove
7Ground Meat115 g–.9 kgUse this setting to cook ground beef or turkey as patties or in a casserole
8Fish115 g–.9 kgArrange in ring around shallow microwave-safe glass dish (roll llet with
9White Rice95–512 gPlace rice into a deep casserole dish and add double volume of boiling
10Dried Pasta95–512 gPlace pasta into a deep casserole dish and add triple volume of boiling
Broccoli, Brussels Sprouts
and Cabbage
Cauliower (owerets)115 g–1.4 kg
Cauliower (whole)1 medium
Spinach and Zucchini115 g–1.4 kg
Baked Apples2–4 medium
Carrots (sliced)115 g–.9 kg
Corn on the Cob2–4 pieces
Green Beans115 g–.9 kg
Winter Squash (diced)115 g–.9 kg
Winter Squash (halves)1–2
115 g–1.4 kg
have just been washed. Cover with lid for tender vegetables. Use plastic
wrap for tender-crisp vegetables. After cooking, stir if possible. Let stand
for 2–5 minutes, covered.
for tender vegetables. Use plastic wrap cover for tender-crisp vegetables.
After cooking, stir if possible. Let stand for 2–5 minutes, covered.
stand for 3 minutes, covered.
and follow package directions for covering. After cooking, let stand for 1–3
minutes, covered.
from microwave, wrap in aluminum foil and let stand for 5–10 minutes.
from microwave, let stand for 1 minute. For thick-cut bacon, additional
time may be required to achieve desired doneness.
to be added to other ingredients. Place patties on a microwave-safe rack
and cover with wax paper. Place ground meat in a casserole and cover
with wax paper or plastic wrap. When microwave stops, turn patties over
or stir meat in casserole to break up large pieces. Cover and touch
After cooking, let stand for 2–3 minutes, covered.
edges underneath). Cover with vented plastic wrap. After cooking, let
stand for 3 minutes, covered.
water. Cover with lid or plastic wrap. After cooking, stir, cover and let stand
until all liquid has been absorbed.
water. Cover with lid or plastic wrap. After cooking, let stand for 3–5
minutes.
Defrost
AUTO DEFROST
The auto defrost feature uses preset settings to defrost
select food items. Refer to the auto defrost guide on the following page. For foods not listed, refer to manual defrost.
To select auto defrost:
1 Touch , then use number pads to select desired food
(e.g. 3 for boneless poultry).
2 Use number pads to enter weight.
3 Touch . After a period of time, the microwave oven
will stop so food can be checked.
4 Open door and turn food over.
5 Repeat until defrost is complete.
MANUAL DEFROST
The manual defrost feature automatically defrosts at 30%
power. Food should be turned throughout the process to
ensure even defrosting. To defrost at another power level,
refer to power level on page 10.
To defrost manually:
1 Touch .
2 Use number pads to enter desired time.
3 Touch .
.
wolfappliance.com | 11
MICROWAVE OVEN OPERATION
CARE RECOMMENDATIONS
Auto Defrost Guide
NUMBER FOODAMOUNTMETHOD
1Ground Meat230 g–1.1 kgRemove any thawed pieces after each audible signal. Let stand for 5–10
2Steaks, Chops230 g–1.4 kgAfter each audible signal, rearrange. If there are warm or thawed por-
3Boneless Poultry230 g–1.1 kgAfter each audible signal, rearrange pieces or remove should they
4Bone-in Poultry230 g–1.4 kgAfter each audible signal, rearrange pieces or remove should they
5Roast1.1–1.8 kgStart defrosting with fat side down. After each audible signal, turn over
minutes, covered.
tions, shield with small at pieces of aluminum foil. Remove any meat
that is almost defrosted. Let stand for 10–20 minutes, covered.
become warm or thawed. Let stand for 10–20 minutes, covered.
become warm or thawed. Let stand for 10–20 minutes, covered.
and shield warm areas with aluminum foil. Let stand for 30-60 minutes,
covered.
Care Recommendations
CLEANING
Stainless steelUse a nonabrasive stainless steel cleaner and apply with a soft lint-free cloth. To bring out the natural
Door FrontSpray glass cleaner on a cloth to clean.
Control panelUse spray degreaser to remove ngerprints and food soil. Spray on a cloth before wiping panel.
InteriorWipe with a soft damp cloth. Do not use abrasive or harsh cleaners or scouring pads. For heavier soil,
TurntableRemove for cleaning. Wash in water with mild soap. For stubborn stains use a mild cleanser and non-
Waveguide coverLocated on the inside top of the microwave interior. Carefully wipe with a soft damp cloth. Do not remove
luster, lightly wipe surface with a water-dampened microber cloth followed by a dry polishing chamois.
Always follow the grain of stainless steel.
IMPORTANT NOTE: Do not spray cleaners directly on the control panel.
To lock the control panel before cleaning, refer to page 8.
use baking soda or a mild soap; rinse thoroughly with hot water. Do not use chemical oven cleaners.
abrasive scouring sponge. Turntable is also dishwasher-safe.
the waveguide cover.
12 | English
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting
Microwave oven does not operate.
• Verify power is on.
• Verify electrical power to unit and home circuit breaker is
on.
Food in microwave oven is not heating.
• Check controls to verify proper setting.
• Microwave oven is in demonstration mode. Refer to
page 9 to cancel.
Time on the display counts down very rapidly.
• Microwave oven is in demonstration mode. Refer to
page 9 to cancel.
Interior light does not work.
• Contact Wolf factory certied service.
Touch controls will not operate.
• Control panel lock is on. Refer to page 8 to unlock.
Display ashes.
• Power failure. Touch
oven was in use, reset cooking function.
Radio or TV interference caused by microwave oven.
• Verify microwave oven is on a different electrical circuit,
relocate radio or TV as far away from microwave oven as
possible or check position and signal of antenna.
and reset clock. If microwave
SERVICE
• Maintain the quality built into your product by contacting
Wolf factory certied service.
• When contacting service, you will need the model and
serial number of your product. Both numbers are listed
on the product rating plate. Refer to page 7 for rating
plate location.
• For warranty purposes, you will also need the date of
installation and name of your authorized Wolf dealer. This
information should be recorded on page 2 of this guide.
Wolf Appliance International Limited Warranty
FOR RESIDENTIAL USE
FULL TWO YEAR WARRANTY*
For two years from the date of original installation, this Wolf Appliance product warranty covers all parts
and labor to repair or replace, under normal residential use, any part of the product that proves to be
defective in materials or workmanship. All service provided by Wolf Appliance under the above warranty
must be performed by Wolf factory certied service, unless otherwise specied by Wolf Appliance, Inc.
Service will be provided during normal business hours.
LIMITED FIVE YEAR WARRANTY
For ve years from the date of original installation, Wolf Appliance will repair or replace the following parts
that prove to be defective in materials or workmanship: stainless steel briquette trays, gas valves, drip
pans, electronic control boards and electric heating elements. If the owner uses Wolf factory certied
service, the service provider will repair or replace these parts with the owner paying for all other costs,
including labor. If the owner uses non-certied service, the owner must contact Wolf Appliance, Inc. (using
the information below) to receive repaired or replacement parts. Wolf Appliance will not reimburse the
owner for parts purchased from non-certied service or other sources.
For more information regarding your Wolf product warranty, contact your authorized Wolf dealer.
Warranties must comply to all country, state, city, local and or ordinance.
*Stainless steel (doors, panels, handles, product frames and interior surfaces) are covered by a limited
60-day parts and labor warranty for cosmetic defects.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf &
Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove, and Cove & Design, are registered trademarks and service marks of Sub-Zero Group, Inc. and its subsidiaries.
All other trademarks are property of their respective owners in the United States and other countries.
wolfappliance.com | 13
HORNOS MICROONDAS DE PUERTA ABATIBLE
Índice
3 Precauciones de seguridad
7 Características de los hornos microondas de puerta
abatible
8 Funcionamiento del horno
12 Recomendaciones de mantenimiento
13 Localización y solución de problemas
13 Garantía Wolf
Atención al cliente
La información relativa al número de serie y el modelo se
muestra en la placa de datos del producto. Consulte la
página 7 para ver la ubicación de la placa de datos. Para
cuestiones relacionadas con la garantía, también necesita
saber la fecha de instalación y el nombre de su distribuidor
autorizado de Wolf. Guarde la siguiente información para
tenerla como referencia en el futuro.
Si alguna vez su producto necesita asistencia, asegúrese de
acudir a un servicio técnico autorizado de Wolf.
INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO
Referencia del modelo
Número de serie
Fecha de instalación
Nombre del servicio certicado
Número de servicio certicado
Distribuidor autorizado
Número del distribuidor
Nota importante:
Para garantizar que este producto se instala y funciona de
la forma más ecaz y segura posible, tenga en cuenta la
información que se destaca en esta guía:
Cuando aparece
que resulta especialmente importante.
PRECAUCIÓN indica una situación en la que se pueden
sufrir heridas leves o provocar daños al producto si no se
siguen las instrucciones.
AVISO indica el peligro de que se produzcan heridas graves
o incluso la muerte si no se respetan las precauciones.
NOTA IMPORTANTE, se resalta información
2 | Español
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL Y CONSÉRVELO PARA PODER
CONSULTARLO EN EL FUTURO.
• Si la comida que se está calentando comienza a echar humo,
NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el horno, y
espere hasta que se disipe el humo. Si abre la puerta mientras
la comida echa humo, puede provocar un incendio.
• Utilice únicamente recipientes y utensilios aptos para
microondas. No deje desatendido el horno si utiliza plástico
desechable, papel u otros recipientes alimentarios combustibles debido a la posibilidad de que se produzca un incendio.
• Limpie la cubierta del guiaondas, la cavidad del horno y el
plato giratorio después de su uso. Estos deben estar secos y
sin grasa. La acumulación de grasa se puede sobrecalentar y
empezar a echar humo o incendiarse.
• El horno microondas está diseñado para calentar comida y
bebida. Secar comida o ropa, así como calentar mantas de
calor, zapatillas, esponjas, ropa mojada y similares, implica el
riesgo de lesiones, ignición o incendio.
PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE SUFRIR LESIONES:
AVISO
No utilice el horno si está dañado o no funciona correctamente. Compruebe los siguientes elementos antes de
utilizarlo:
a) Puerta: asegúrese de que la puerta se cierre correctamente y
de que no esté mal alineada o curvada.
b) Bisagras y enganches de seguridad de la puerta: asegúrese de
que no estén rotos ni sueltos.
c) Interior de la cavidad del horno o en la puerta: compruebe que
no tenga abolladuras.
d) El cable de alimentación: asegúrese de que no esté dañado.
AVISO
Si la puerta o los sellos de las puertas están dañados, el
horno no debe utilizarse hasta que haya sido reparado por
una persona competente.
• No utilice recipientes metálicos para calentar comida o
bebidas.
• Este aparato no se debe utilizar a una altura superior a los
2000 metros.
wolfappliance.com | 3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE SUFRIR LESIONES:
• No manipule, repare ni altere el horno por su cuenta.
AVISO
Para cualquier persona que no esté cualicada, es peligroso
llevar a cabo tareas de mantenimiento o reparación que
impliquen la extracción de una cubierta que protege frente a
la exposición a energía de microondas.
• No deje que se acumule grasa ni suciedad en los sellos de
la puerta ni en las zonas adyacentes. Siga las instrucciones
incluidas en las Recomendaciones de mantenimiento de la
página 12. Limpie el horno periódicamente y retire cualquier
resto de comida. Si no se mantiene limpio el horno, esto podría
hacer que se deteriore la supercie, lo que inuiría negativamente sobre la vida útil del aparato y podría derivar en una
situación peligrosa.
• No intente sustituir la bombilla del horno por su cuenta ni deje
que lo haga nadie que no esté autorizado a ello. Si se avería
la bombilla, consulte a su distribuidor o llame a un técnico de
mantenimiento autorizado.
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO:
• La toma eléctrica debe estar accesible para poder desenchufar
fácilmente la unidad en caso de emergencia. La fuente de
alimentación CA debe ser de 220-240V, 50Hz, con un cortacircuitos de distribución de al menos 1,6kW. Al menos debe
ser posible aislar el aparato de la alimentación al instalar un
interruptor en el cableado jo de conformidad con la normativa
aplicable en materia de electricidad. Se recomienda disponer
de un circuito independiente que preste servicio sólo a este
aparato. No almacene ni utilice el horno en exteriores.
• No haga funcionar el microondas con la puerta abierta ni modi-
que de ninguna manera los enganches de seguridad de la
puerta. No haga funcionar el microondas si hay un objeto entre
los sellos de la puerta y las supercies de cierre hermético.
IMPORTANTE: Si no sabe cómo conectar el horno, póngase en
contacto con un técnico electricista autorizado y cualicado.
• Ni el fabricante ni el distribuidor aceptarán responsabilidad
alguna por daños provocados al horno o daños personales
derivados del no cumplimiento del procedimiento correcto de
conexión eléctrica.
4 | Español
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE EXPLOSIÓN O COCCIÓN
REPENTINA:
AVISO
No se pueden calentar líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que pueden explotar.
• El calentamiento de bebidas en el microondas puede provocar
una cocción excesiva demorada, por lo que es necesario tener
cuidado al manipular el recipiente.
• No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos
enteros en el microondas, puesto que pueden explotar, incluso
después de terminar el ciclo del microondas. Para cocinar o
recalentar huevos sin revolver o batir, pinche la yema y la clara
para evitar que exploten. Pele y corte en rodajas los huevos
duros antes de recalentarlos en el microondas.
• El contenido de los biberones y de los potitos para bebés
deberá removerse o agitarse y también tendrá que revisarse la
temperatura antes de su consumo para evitar quemaduras.
PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE EXPLOSIÓN O COCCIÓN
REPENTINA:
• Mantenga a los niños alejados de la puerta para que no se
quemen.
• No utilice nunca recipientes cerrados. Quite siempre los sellos
y las tapas antes de utilizarlos. Los recipientes cerrados
pueden explotar por la acumulación de presión, incluso después de apagar el horno. Tenga cuidado si introduce líquidos
en el microondas. Utilice un recipiente de abertura ancha para
que puedan escapar las burbujas.
• Perfore la piel de alimentos como patatas, salchichas y
frutas antes de cocinarlos. En caso contrario, es posible que
exploten.
Para evitar la erupción repentina de líquido hirviendo y posibles
quemaduras:
• Remueva el líquido antes de calentar/recalentar.
• Es conveniente introducir en el líquido una varilla de cristal o
un utensilio similar al recalentarlo.
• Deje reposar el líquido durante un mínimo de 20 segundos en
el horno al nal del tiempo de cocción para evitar un estallido
demorado de cocción.
wolfappliance.com | 5
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
PARA EVITAR LA UTILIZACIÓN INCORRECTA POR PARTE DE
LOS NIÑOS:
AVISO
El aparato y sus zonas accesibles pueden calentarse durante
su uso. Mantenga alejados a los niños menores de ocho
años, salvo que estén bajo supervisión permanente.
AVISO
Este aparato puede ser utilizado por niños de más de ocho
años y personas con discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o con falta de experiencia o conocimientos,
siempre y cuando cuenten con supervisión o se les haya
enseñado cómo utilizarlo de forma segura y comprendan los
peligros que supone. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no pueden realizar las tareas de limpieza y
mantenimiento sin supervisión.
PARA EVITAR LA UTILIZACIÓN INCORRECTA POR PARTE DE
LOS NIÑOS:
• Este aparato no está diseñado para su uso por parte de per-
sonas (incluyendo niños) con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o con falta de experiencia y
conocimientos, a menos que una persona responsable de su
seguridad les controle o enseñe cómo utilizarlo.
• No está concebido para utilizarse en aplicaciones domésticas
y similares como zonas de cocina de personal en tiendas,
ocinas y otros entornos laborales, granjas, por clientes en
hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial, ni en
hostales.
6 | Español
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CARACTERÍSTICAS DE LOS HORNOS MICROONDAS DE PUERTA ABATIBLE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE DESCARGA ELÉCTRICA:
• Si el cable eléctrico de este aparato resulta dañado, deberá
sustituirlo por un cable especial. La sustitución deberá llevarla
a cabo un técnico autorizado.
PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE SUFRIR QUEMADURAS:
• No se apoye ni se columpie en la puerta del microondas. No
juegue con el microondas ni lo utilice como un juguete. Es preciso enseñar a los niños todas las instrucciones de seguridad
importantes: uso de asas para cazuelas, tener cuidado al destapar los recipientes; prestar especial atención a los envases
(materiales que se autocalienten, por ejemplo) preparados
para tostar la comida, ya que pueden estar extremadamente
calientes.
Características de los hornos microondas de
puerta abatible
CARACTERÍSTICA
1
Placa de datos del producto
2
Pantalla y panel de control
3
Plato extraíble y giratorio
4
Iluminación interior
4
3
1
Horno microondas de puerta abatible (se muestra el modelo
ICBMDD30TM).
Primeros pasos
Sabemos que está deseando empezar a cocinar, pero,
antes de hacerlo, debe leer esta guía de uso y mantenimiento. Tanto si es un cocinero novato como si es un chef
experto, le resultará útil familiarizarse con las prácticas
de seguridad, las características, el funcionamiento y las
recomendaciones de mantenimiento del horno microondas
de puerta abatible.
Limpie el horno con agua caliente y detergente suave.
Aclare y seque con un paño suave para eliminar cualquier
residuo de aceite o grasa que haya quedado del proceso
de fabricación. Consulte la sección Recomendaciones de
2
mantenimiento en la página 12.
wolfappliance.com | 7
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO MICROONDAS
Panel de control
El panel de control está compuesto de mandos digitales y
una pantalla interactiva. Observe la siguiente ilustración.
MANDOS DIGITALES
InicioGourmet
Detener/BorrarNivel de potencia
SubirBloqueo de control
BajarAutodescongelado
Ajustes
PalomitasMantener caliente
BebidaAblandar
Recalentamiento por
sensor
FundirTemporizador/Reloj
Descongelado
manual
Añadir minuto
BLOQUEO DE CONTROL
La función de bloqueo del panel de control evita que el
horno microondas se ponga en funcionamiento de manera
accidental.
Para bloquear:
1 Pulse
y luego . En la pantalla del panel de control
aparecerá ‘LOCK ON’.
Para desbloquear:
1 Pulse y luego . En la pantalla del panel de control
aparecerá ‘LOCK OFF’.
Funcionamiento del horno
RELOJ
El reloj debe ajustarse antes del uso y después de que se
produzca un corte del suministro eléctrico.
Conguración del reloj:
1 Pulse .
2 Pulse una vez para el modo de 12 horas o dos veces
para el modo de 24 horas.
3 Use los teclados numéricos para especicar la hora del
día y luego pulse
TEMPORIZADOR
Puede programar el temporizador para un máximo de 99
minutos y 99 segundos. Cuando haya programado un
tiempo, el cronómetro aparecerá en la pantalla del panel
de control. El horno emitirá un pitido y aparecerá la palabra
‘END’ en la pantalla cuando nalice la operación.
Programar el temporizador:
1 Pulse .
2 Use los teclados numéricos para especicar la duración
del temporizador.
3 Pulse para comenzar.
4 Pulse para cancelar.
.
Ajustes
Los Ajustes permiten al usuario seleccionar preferencias
individuales. Las preferencias deben restablecerse después
de que se produzca un corte en el suministro eléctrico.
SEÑAL ACÚSTICA
Una señal acústica emitirá un sonido cada vez que pulse
un comando y cuando nalice el tiempo de cocción y el
temporizador.
Para eliminar la señal:
1 Pulse .
2 Pulse .
3 Pulse . En la pantalla del panel de control aparecerá
‘SOUND OFF’.
Para restaurar la señal:
1 Pulse .
2 Pulse .
3 Pulse . En la pantalla del panel de control aparecerá
‘SOUND ON’.
Panel de control.
8 | Español
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO MICROONDAS
Ajustes
RECORDATORIO DE FINALIZACIÓN DE TIEMPO DE
COCCIÓN
Tras la nalización, el horno microondas emitirá un pitido
cada diez segundos durante el primer minuto; después
cada tres minutos (durante una hora) hasta que se pulse
.
Para eliminar el recordatorio.
1 Pulse dos veces.
2 Pulse .
3 Pulse . En la pantalla del panel de control aparecerá
‘REMIND SIGNAL OFF’.
Para restaurar el recordatorio.
1 Pulse dos veces.
2 Pulse .
3 Pulse . En la pantalla del panel de control aparecerá
‘REMIND SIGNAL ON’.
UNIDAD DE PESO
En aquellos modos de cocción en los que se necesite el
peso, la unidad de medida predeterminada puede cambiarse de libras a kilogramos.
Para cambiar la unidad de medida a kilogramos:
1 Pulse tres veces.
2 Pulse .
3 Pulse . En la pantalla del panel de mandos aparecerá
‘KGS SET’.
Para cambiar la unidad de medida a libras:
1 Pulse tres veces.
2 Pulse .
3 Pulse . En la pantalla del panel de mandos aparecerá
‘LBS SET’.
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
Para restaurar el horno microondas a su conguración de
fábrica:
1 Pulse cuatro veces.
2 Pulse . En la pantalla del panel de control aparecerá
‘FACTORY SETTINGS RESTORED’.
MODO DE DEMOSTRACIÓN
El modo de demostración permite demostrar el funcionamiento sin que el horno microondas necesite alimentación
eléctrica.
Para obtener acceso al modo de demostración:
1 Pulse cinco veces.
2 Pulse .
3 Pulse . En la pantalla del panel de control aparecerá
‘DEMO ON’. La palabra ‘DEMO’ permanecerá en la
pantalla.
Para salir del modo de demostración:
1 Pulse cinco veces.
2 Pulse .
3 Pulse . En la pantalla del panel de control aparecerá
‘DEMO OFF’.
Funcionamiento del horno
VENTILADOR
Para los tiempos de cocción que superen los 3 minutos,
el ventilador seguirá funcionando durante un máximo de
2 minutos una vez nalizado el tiempo de cocción.
wolfappliance.com | 9
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO MICROONDAS
Cocción manual
NIVEL DE POTENCIA
El horno microondas cuenta con diez niveles de potencia
preseleccionados.
Para cocinar manualmente a una potencia del 100%:
1 Use los teclados numéricos para especicar el tiempo
de cocción deseado.
2 Pulse .
3 El horno emitirá un pitido y aparecerá la palabra ‘END’
en la pantalla del panel de control cuando nalice la
operación.
Para cocinar manualmente a una potencia inferior al 100%,
y luego utilice los teclados numéricos para selec-
pulse
cionar el nivel de potencia deseado. Observe la tabla que
aparece más abajo.
NIVEL DE POTENCIA
Alto100%
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Medio Alto70%
Medio50%
Medio Bajo /Descongelado30%
Bajo10%
90%
80%
60%
40%
20%
COCCIÓN DE SECUENCIA MÚLTIPLE
El horno microondas puede programarse para un máximo
de cuatro secuencias automáticas de cocción, lo que
permite cambiar de un nivel de potencia a otro de manera
automática.
Para utilizar la cocción de secuencia múltiple (por
ejemplo, empezar con una potencia del 100% y luego
cambiar a una potencia del 50%):
1 Pulse y especique el nivel de potencia deseado
para la primera secuencia de cocción (para el 100%,
una segunda vez); seguidamente utilice los
pulse
teclados numéricos para introducir el tiempo de cocción
deseado.
2 Pulse y luego 5; después utilice los teclados numé-
ricos para especicar un segundo tiempo de cocción.
3 Pulse .
AÑADIR MINUTO
La función de añadir minuto sirve para incrementar en un
minuto el tiempo de cocción al 100%; para ello pulse
Pulse varias veces para aumentar el tiempo de cocción.
Cada vez que se pulsa, aumenta en un minuto el tiempo
de cocción. Esta característica no puede utilizarse con los
ajustes de cocción por sensor.
MANTENER CALIENTE
La función de mantener caliente sirve para mantener la
comida caliente durante un máximo de 90 minutos.
Para utilizar la función de mantener caliente:
1 Pulse .
2 Use los teclados numéricos para especicar el tiempo
que desea mantener caliente la comida.
3 Pulse .
4 Pulse para cancelar.
PALOMITAS
La función de palomitas incluye dos opciones. Siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla del panel de control para seleccionar la opción deseada. Utilice solamente
palomitas envasadas aptas para hornos microondas.
Para utilizar la función de palomitas:
1 Pulse una vez para paquetes que tengan un tamaño
.
normal, o dos veces para aquellos paquetes que tengan
un tamaño más grande.
2 Pulse .
BEBIDA
La función de bebida sirve para recalentar una bebida o
preparar agua caliente para café o té.
Para utilizar la función de bebida:
1 Pulse .
2 Para recalentar bebidas: Pulse 1 y luego o para
seleccionar la cantidad en incrementos de 118 ml, hasta
un máximo de 473 ml.
Para agua caliente: Pulse 2 y luego
cionar la cantidad en incrementos de 237 ml, hasta un
máximo de 1,4 litros.
3 Pulse .
FUNDIR
La función de fundir sirve para fundir mantequilla o
chocolate.
Para utilizar la función de fundir:
1 Pulse .
2 Para mantequilla: Pulse 1 y luego una vez para 30
ml, o dos veces para 118 ml.
Para chocolate: Pulse 2.
3 Pulse .
ABLANDAR
La función de ablandar sirve para ablandar helado o queso
cremoso.
Para utilizar la función de ablandar:
1 Pulse .
2 Para helado: Pulse 1 y luego una vez para 473 ml, o
dos veces para 1,9 litros.
Para queso cremoso: Pulse 2.
Para mantequilla: Pulse 3.
3 Pulse .
o para selec-
10 | Español
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO MICROONDAS
Cocción por sensor
GOURMET
La función Gourmet detecta la humedad de los alimentos
a medida que calienta y ajusta automáticamente el tiempo
de cocción así como el nivel de potencia. Para las verduras frescas y la carne de ave tiene dos opciones. Siga
las instrucciones que aparecen en la pantalla del panel de
control para seleccionar la opción deseada. Consulte la guía
Gourmet.
Para seleccionar Gourmet.
1 Pulse y utilice los teclados numéricos para selec-
cionar la comida deseada (por ejemplo, 5 para patatas
asadas).
2 Pulse .
RECALENTAMIENTO POR SENSOR
La función de recalentamiento por sensor detecta la
humedad de los alimentos a medida que recalienta y ajusta
automáticamente el tiempo de cocción así como el nivel de
potencia.
Para seleccionar el recalentamiento por sensor:
1 Pulse .
2 Pulse .
Guía Gourmet
NÚMERO ALIMENTOCANTIDADMÉTODO
1Verduras frescas—BlandasLávelas y métalas en una cazuela apta para microondas. No añada agua
2Verduras frescas—DurasMétalas en una cazuela apta para microondas. Añada 15–60 ml de agua.
3Verduras congeladas115 g–0,9 kgNo añada agua. Cúbralas con una tapadera o lm transparente. Después
4Plato congelado227 g-1,4 kgSe utiliza para alimentos congelados y preparados. Saque el envase del
5Patatas asadas1-6 mediasAgujeree. Colóquelas en el horno microondas envueltas en papel absor-
6Bacon2–6 tirasMétalas en el microondas en un plato apto para microondas cubierto con
7Carne picada115 g–0,9 kgUse este ajuste para cocinar carne de ternera picada o pavo como
8Pescado115 g–0,9 kgColóquelo en círculo en un plato de cristal llano apto para microondas
9Arroz blanco95-512 gColoque el arroz en un plato hondo y añada el doble de agua hirviendo.
10Pasta seca95-512 gColoque la pasta en un plato hondo y añada el triple de agua hirviendo.
Brócoli, coles de Bruselas
y repollo
Colior (en hojas)115 g-1,4 kg
Colior (entera)1 media
Espinacas y calabacín115 g-1,4 kg
Manzanas asadas2-4 medias
Zanahorias (cortadas
en láminas)
Mazorca de maíz2–4 unidades
Judías verdes115 g–0,9 kg
Calabaza de invierno
(en dados)
Calabaza de invierno
(en mitades)
115 g-1,4 kg
115 g–0,9 kg
115 g–0,9 kg
1–2
si las verduras ya se han lavado. Cúbralas con una tapadera para verduras
tiernas. Utilice lm transparente para conseguir unas verduras tiernas
y crujientes. Después de la cocción, remuévalas si es posible. Déjelas
reposar 2-5 minutos tapadas.
Cúbralas con una tapadera para verduras tiernas. Utilice lm transparente
a modo de tapadera para conseguir unas verduras tiernas y crujientes.
Después de la cocción, remuévalas si es posible. Déjelas reposar 2-5
minutos tapadas.
de la cocción, remuévalas y déjelas reposar durante 3 minutos tapadas.
envoltorio y siga las instrucciones del envase para taparlo. Después de la
cocción, déjelo reposar 1-3 minutos tapado.
bente. Después de la cocción, sáquelas del microondas, envuélvalas en
papel de aluminio y déjelas reposar durante 5-10 minutos.
papel absorbente. Después de la cocción, sáquelas del microondas y
déjelas reposar durante 1 minuto. Si las tiras de bacon son muy gruesas,
es posible que se necesite más tiempo para lograr el dorado deseado.
hamburguesas o en una cacerola en la que se puedan añadir otros ingredientes. Coloque las hamburguesas en una bandeja apta para microondas
y tápelas con papel encerado. Coloque la carne picada en una cacerola y
tápela con papel encerado o lm transparente. Cuando el microondas se
detenga, dé la vuelta a las hamburguesas o remueva la carne en la cacerola para romper las piezas grandes. Tape y pulse
la cocción, déjelas reposar 2-3 minutos tapadas.
(enrolle el lete con los bordes por debajo). Tápelo con lm transparente
perforado. Después de la cocción, déjelo reposar 3 minutos tapado.
Cúbralo con una tapadera o lm transparente. Después de la cocción,
remuévalo, tápelo y déjelo reposar hasta que que haya absorbido todo
el líquido.
Cúbrala con una tapadera o lm transparente. Después de la cocción,
déjela reposar 3-5 minutos.
. Después de
Descongelado
AUTODESCONGELADO
La función de autodescongelado utiliza valores preseleccionados para descongelar algunos alimentos seleccionados. Consulte la guía de autodescongelado en la página
siguiente. Si alguno de los alimentos que desea descongelar no aparece en esta guía, consulte la sección de
descongelado manual.
Para seleccionar el autodescongelado:
1 Pulse y utilice los teclados numéricos para selec-
cionar la comida deseada (por ejemplo, 3 para carne de
ave sin hueso).
2 Use los teclados numéricos para especicar el peso.
3 Pulse . Después de un período de tiempo, el horno
microondas se detendrá para que pueda comprobar
cómo se están descongelando los alimentos.
4 Abra la puerta y dé la vuelva a los alimentos.
5 Repita esta operación hasta que el alimento esté total-
mente descongelado.
DESCONGELADO MANUAL
La función de descongelado manual descongela automáticamente a una potencia del 30%. Es preciso dar la
vuelta a los alimentos durante este proceso para garantizar
que estos se descongelen de una manera uniforme. Para
descongelar con otro nivel de potencia, consulte el nivel de
potencia en la página 10.
Para descongelar manualmente:
1 Pulse .
2 Use los teclados numéricos para especicar el tiempo
deseado.
3 Pulse .
wolfappliance.com | 11
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO MICROONDAS
RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO
Guía de autodescongelado
NÚMERO ALIMENTOCANTIDADMÉTODO
1Carne picada230 g-1,1 kgSaque cualquier trozo de carne descongelado después de cada señal
2Bistec, chuletas230 g-1,4 kgDespués de cada señal acústica, recoloque los bistecs o las chuletas.
3Carne de ave sin hueso230 g-1,1 kgDespués de cada señal acústica, recoloque la carne o sáquela si ya
4Carne de ave con hueso 230 g-1,4 kgDespués de cada señal acústica, recoloque la carne o sáquela si ya
5Asado1,1-1,8 kgComience el descongelado con el lado de la grasa hacia abajo. Des-
acústica. Déjela reposar 5-10 minutos tapada.
Si algunos de ellos están calientes o descongelados, cúbralos con
trozos pequeños de papel de aluminio. Saque cualquier carne que esté
casi descongelada. Déjela reposar 10-20 minutos tapada.
está caliente o descongelada. Déjela reposar 10-20 minutos tapada.
está caliente o descongelada. Déjela reposar 10-20 minutos tapada.
pués de cada señal acústica, dé la vuelva y cubra las áreas calientes
con papel de aluminio. Déjelo reposar 30-60 minutos tapado.
Recomendaciones de mantenimiento
LIMPIEZA
Acero inoxidableUtilice un limpiador de acero inoxidable no abrasivo y aplíquelo con un paño suave que no deje pelusas.
Parte delantera de la puertaPulverice el limpiacristales en un paño para su limpieza.
Panel de controlUtilice desengrasantes en spray para eliminar las huellas y las manchas de alimentos. Aplique el pro-
InteriorLímpielo con un paño suave y húmedo. No utilice limpiadores químicos o abrasivos o estropajos. Para
Plato giratorioSáquelo cuando necesite limpiarlo. Lávelo con agua y con detergente suave. Para limpiar manchas
Cubierta del guiaondasEstá ubicada en la parte superior interna del interior del microondas. Límpiela con cuidado con un paño
Para que el acero inoxidable adquiera un brillo natural, frote suavemente la supercie con un paño de
microbra empapado en agua y con una gamuza seca para pulir. Siga siempre la dirección del acero
inoxidable.
ducto de limpieza sobre un paño antes de limpiar el panel.
NOTA IMPORTANTE: no aplique los limpiadores directamente sobre el panel de control.
Para bloquear el panel de control antes de la limpieza, consulte la página 8.
combatir la suciedad más incrustada, utilice bicarbonato o un jabón suave; enjuague abundantemente
con agua caliente. No utilice nunca limpiadores para hornos que contengan productos químicos.
difíciles, utilice un limpiador suave y un estropajo no abrasivo. El plato giratorio también se puede lavar
en un lavavajillas.
suave y húmedo. No quite la cubierta del guiaondas.
12 | Español
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Localización y solución de problemas
El horno microondas no funciona.
• Compruebe si está encendido.
• Compruebe la red eléctrica de la unidad y asegúrese de
que los fusibles no están fundidos.
Los alimentos que se introducen en el horno microondas
no se calientan.
• Compruebe los mandos para vericar que están ajus-
tados correctamente.
• El horno microondas está en modo de demostración.
Consulte la página 9 para cancelar este modo.
El reloj de la pantalla realiza la cuenta atrás muy
rápidamente.
• El horno microondas está en modo de demostración.
Consulte la página 9 para cancelar este modo.
La luz interior no funciona.
• Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado
de Wolf.
Los mandos táctiles no funcionan.
• Está activado el bloqueo del panel de control. Consulte
la página 8 para desbloquear.
La pantalla parpadea.
• Corte en el suministro eléctrico. Pulse
hora el reloj. Si el microondas se está usando, restablezca la función de cocción.
Interferencias en radio o televisión ocasionadas por el
horno microondas.
• Compruebe que el horno microondas se encuentre en
un circuito eléctrico diferente, reubique la radio o el televisor lo más lejos posible del horno microondas o revise
la posición y la señal de la antena.
y ponga en
SERVICIO
• Mantenga la calidad de su producto al ponerse en con-
tacto con el servicio técnico autorizado de Wolf.
• Le recomendamos que anote la referencia del modelo
y el número de serie del producto cuando se ponga en
contacto con el servicio de asistencia técnica. Esta información se muestra en la placa de datos del producto.
Consulte la página 7 para observar la ubicación de la
placa de datos.
• Para cuestiones relacionadas con la garantía, también
necesita saber la fecha de instalación y el nombre de su
distribuidor autorizado de Wolf. Esta información está
incluida en la página 2 de esta guía.
Garantía limitada internacional de Wolf Appliance
PARA USO DOMÉSTICO
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS*
Durante dos años después de la fecha de instalación original, esta garantía de su producto de Wolf
Appliance cubre todas las piezas y la mano de obra necesarias para reparar o sustituir cualquier parte del
producto que se compruebe que tiene defectos de material o mano de obra, siempre y cuando se haya
realizado un uso doméstico del mismo. El servicio certicado de fábrica de Wolf llevará a cabo todos
los servicios proporcionados por Wolf Appliance en virtud de la garantía anterior, a menos que Wolf
Appliance, Inc. especique lo contrario. El servicio se proporcionará durante el horario laboral normal.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Durante cinco años después de la fecha de instalación original, Wolf Appliance reparará o sustituirá
las siguientes piezas que se compruebe que tengan defectos de material o mano de obra: bandejas
de briquetas de acero inoxidable, válvulas de gas, bandejas de recogida de grasa, tableros de mandos
electrónicos y elementos calorícos. Si el propietario utiliza el servicio certicado de fábrica de Wolf, el
proveedor de este servicio reparará o sustituirá estas piezas y el propietario pagará todos los demás
gastos, incluida la mano de obra. Si el propietario utiliza un servicio no certicado, deberá ponerse en
contacto con Wolf Appliance, Inc. (utilizando para ello la información incluida más abajo) para recibir las
piezas reparadas o de sustitución. Wolf Appliance no reembolsará al propietario el dinero pagado por
piezas compradas al servicio u otros proveedores no certicados.
Para obtener más información con respecto a su garantía de producto de Wolf, póngase en contacto
con su distribuidor autorizado de Wolf. Las garantías deben cumplir con todas las normativas nacionales,
estatales, municipales y locales.
*Las partes de acero inoxidable (puertas, paneles, manillas, marcos del producto y supercies interiores)
están cubiertas por una garantía limitada de 60 días para piezas y mano de obra por defectos estéticos.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf
& Design, Wolf Gourmet, W & Design, los mandos de color rojo, Cove y Cove & Design son marcas registradas y marcas de servicio de Sub-Zero Group, Inc. y sus liales.
Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos propietarios en los Estados Unidos y en otros países.
wolfappliance.com | 13
FOURS MICRO-ONDES À PORTE ABATTANTE
Table des matières
3 Mesures de sécurité
7 Caractéristiques du four micro-ondes à porte abattante
8 Fonctionnement du four micro-ondes
12 Consignes d’entretien
13 Dépistage des pannes
13 Garantie Wolf
Entretien par le client
Le numéro de modèle et le numéro de série gurent sur
la plaque des caractéristiques du produit. Pour repérer
l’emplacement de la plaque des caractéristiques, reportezvous à la page 7. Pour les besoins de la garantie, vous
devrez aussi fournir la date d’installation et le nom de votre
revendeur agréé Wolf. Consignez ces renseignements pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
En cas de besoin, assurez-vous de contacter un prestataire
agréé par l’usine Wolf.
SERVICE APRÈS-VENTE
Référence de modèle
Numéro de série
Date d’installation
Nom du prestataire agréé
Numéro du service certié
Revendeur agréé
Numéro du revendeur
Remarque importante
Pour garantir une installation de ce produit aussi sûre et efcace que possible, veuillez faire particulièrement attention
aux mentions mises en évidence tout au long de ce guide,
notamment :
REMARQUE IMPORTANTE met l’accent sur un renseigne-
ment particulièrement important.
MISE EN GARDE signale un danger qui pourrait causer une
blessure mineure ou endommager le produit si vous ne
suivez pas les instructions.
AVERTISSEMENT signale un danger qui pourrait causer
des blessures graves voire fatales si vous ne prenez pas
certaines précautions.
2 | Français
MESURES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES
CONSIGNES IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ :
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR
POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
• Si les aliments en train d’être chauffés commencent à fumer,
N’OUVREZ PAS LA PORTE. Désactivez et débranchez le four
et attendez que la fumée se soit dissipée. Le fait d’ouvrir la
porte alors que les aliments produisent de la fumée pourrait
provoquer un incendie.
• N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour
les fours micro-ondes. Ne laissez pas le four sans surveillance lorsque vous utilisez des récipients en matière plastique
jetables, en papier ou tout autre récipient en matériaux combustibles : ils pourraient s’enammer.
• Nettoyez le cache du guide des ondes, la cavité du four et
le support du plateau tournant après utilisation. Ils doivent
être secs et dépourvus de graisses. Les graisses accumulées
peuvent surchauffer et commencer à fumer ou s’enammer.
• Le micro-ondes est prévu pour chauffer les boissons et la
nourriture. Le fait de sécher des aliments ou des vêtements,
de chauffer des coussins chauffants, des pantoues, des
éponges, des chiffons humides ou autres objets du même
genre pourrait provoquer des blessures, des ammes ou un
incendie.
POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE :
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne
pas correctement. Vériez les points suivants avant toute
utilisation :
a) La porte ; veillez à ce que la porte ferme correctement et
assurez-vous qu’elle ne présente aucun défaut d’alignement et
qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité de porte ; vériez
qu’ils ne soient ni cassés, ni desserrés.
c) L’intérieur de la cavité du four ou sur la porte ; veillez à ce qu’il
n’y ait aucune déformation.
d) Le câble d’alimentation et la prise ; veillez à ce qu’ils ne soient
pas endommagés.
AVERTISSEMENT
Si la porte ou les joints de porte sont endommagés, il ne faut
pas utiliser le four jusqu’à ce qu’il ait été réparé par une personne compétente.
• N’utilisez pas de récipients métalliques lorsque vous réchauffez
des aliments ou des boissons.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé à plus de 2 000 m
d’altitude.
wolfappliance.com | 3
MESURES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES
POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE :
• N’essayez pas de régler, de réparer ou de modier vous-même
le four.
AVERTISSEMENT
L’exécution de toute réparation ou tout entretien impliquant
le retrait d’un couvercle protégeant contre l’exposition à
l’énergie micro-ondes présente un danger pour quiconque ne
possédant pas la formation nécessaire pour ces tâches.
• Ne laissez pas les matières grasses ni la saleté s’incruster
sur les joints de porte ou les surfaces adjacentes. Suivez les
consignes d’entretien de la page12. Nettoyez le four à intervalles réguliers et retirez tous les dépôts d’aliments. Le nonrespect des consignes de nettoyage du four pourrait entraîner
une détérioration de la surface susceptible d’affecter négativement la durée de vie de l’appareil, voire même d’être à l’origine
de situations dangereuses.
• N’essayez pas de remplacer vous-même la lampe du four ni
ne laissez quiconque autre qu’un professionnel qualié s’en
occuper. Si la lampe du four est grillée, veuillez vous adresser à
votre revendeur ou appelez un service après-vente agréé.
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE :
• La prise secteur doit être facilement accessible pour pouvoir
débrancher rapidement l’appareil en cas d’urgence. La tension
d’alimentation. doit être de 220-240V, 50Hz, avec un disjoncteur de 1,6 kW minimum. Il doit, alternativement, être possible
d’isoler l’appareil de l’alimentation électrique en insérant un
commutateur sur un câble xe conformément au code régissant les installations électriques. Un circuit séparé, alimentant
uniquement cet appareil ménager, est également fortement
conseillé. Ce four ne doit être ni rangé, ni utilisé à l’extérieur.
• N’utilisez pas le four avec la porte ouverte ; ne modiez pas les
loquets de sécurité de la porte de quelle manière que ce soit.
N’utilisez pas le four si un objet se trouve entre les joints de
porte et les surfaces de contact du joint.
IMPORTANT : Si vous ne savez pas exactement comment brancher votre four, veuillez vous adresser à un électricien agréé et
qualié.
• Ni le fabricant, ni le revendeur ne peuvent être tenus respon-
sables des dommages causés au four ou des blessures qui
seraient la conséquence du non-respect de la procédure correcte de branchement électrique.
4 | Français
MESURES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’EXPLOSION OU D’ÉBULLITION SOUDAINE :
AVERTISSEMENT
Les liquides et autres aliments ne doivent pas être réchauffés
dans des récipients fermés car ils pourraient exploser.
• Le chauffage au micro-ondes de boissons peut entraîner une
ébullition explosive à retardement ; prenez donc des précautions lors de la manipulation du récipient.
• Ne cuisez pas les œufs dans leur coquille et ne réchauffez pas
les œufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils pourraient exploser même une fois la période de cuisson terminée.
Pour cuire ou réchauffer les œufs qui n’ont pas brouillés ou
battus, percez le jaune et le blanc an d’éviter qu’ils n’explosent. Pelez les œufs durs et coupez-les en tranches avant
de les réchauffer dans le four micro-ondes.
• Le contenu des biberons et des petits pots pour bébé devra
être mélangé ou secoué ; puis il faudra vérier la température
avant de nourrir l’enfant pour éviter de le ou la brûler.
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’EXPLOSION OU D’ÉBULLITION SOUDAINE :
• Gardez les enfants à l’écart de la porte pour les empêcher de
se brûler.
• N’utilisez jamais de récipients fermés. Retirez les joints d’étan-
chéité et les couvercles avant toute utilisation. Les récipients
fermés peuvent exploser du fait de l’augmentation de pression,
même après que le four ait été éteint. Prenez des précautions
lorsque vous utilisez votre micro-ondes pour chauffer des
liquides. Utilisez des récipients dont l’ouverture est sufsamment grande pour que les bulles puissent s’échapper.
• Percez la peau des aliments comme les pommes de terre, les
saucisses et les fruits avant de les faire cuire car ils pourraient
exploser.
Pour éviter toute explosion soudaine de liquides en ébullition et
tout risque de brûlure :
• Mélangez les liquides avant de les réchauffer ou de les
chauffer.
• Il est conseillé de mettre une tige en verre ou un objet du
même type dans le liquide lorsque vous le réchauffez.
• Laissez le liquide reposer au moins 20 secondes au four à
l’issue du temps de cuisson pour éviter une ébullition explosive
à retardement.
wolfappliance.com | 5
MESURES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES IMPORTANTES
POUR ÉVITER TOUTE MAUVAISE UTILISATION PAR LES
ENFANTS :
AVERTISSEMENT
L’appareil ménager et ses pièces accessibles peuvent
devenir chauds pendant l’utilisation. Les enfants de moins
de huit ans doivent être tenus à l’écart à moins qu’ils soient
surveillés en permanence.
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus
et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou n’ayant ni l’expérience
ni les connaissances requises, à condition qu’ils soient étroitement surveillés ou qu’ils aient reçu des consignes concernant l’usage sécuritaire de l’appareil et qu’ils comprennent
les risques qu’ils courent. Ne laissez pas les enfants jouer
avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être assurés par les enfants sans surveillance étroite.
POUR ÉVITER TOUTE MAUVAISE UTILISATION PAR LES
ENFANTS :
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des per-
sonnes (jeunes enfants compris) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées ou n’ayant ni l’expérience ni les connaissances requises, sauf en cas de surveillance étroite ou d’instruction concernant l’usage de l’appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé dans les cuisines
pour le personnel dans les ateliers, les bureaux ou les autres
lieux de travail, les exploitations agricoles, les clients dans les
hôtels, les motels et autres lieux résidentiels de ce type, les
établissements de type gites chez l’habitant.
6 | Français
MESURES DE SÉCURITÉ
CARACTÉRISTIQUES DES FOURS MICRO-ONDES À PORTE ABATTANTE
CONSIGNES IMPORTANTES
POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE :
• Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par un câble spécial. Demandez à un service
après-vente agréé de se charger de ce remplacement.
POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BRÛLURE :
• Ne vous appuyez pas sur la porte du four et ne jouez pas
avec. Ne jouez pas avec le four et ne l’utilisez pas comme s’il
s’agissait d’un jouet. Les enfants doivent apprendre toutes les
consignes de sécurité importantes : l’utilisation des maniques,
le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments en faisant particulièrement attention aux emballages
(par exemple, les matériaux auto-chauffants) destinés à griller
un aliment dont la température pourrait être très élevée.
Caractéristiques des fours micro-ondes à porte
abattante
CARACTÉRISTIQUE
1
Plaque des caractéristiques du produit
2
Écran et panneau de commande
3
Plateau tournant amovible
4
Éclairage intérieur
2
4
3
1
Four micro-ondes à porte abattante (ICBMDD30TM illustré).
Pour vous lancer
Bien entendu, vous êtes impatient(e) de commencer à
cuisiner ; mais veuillez d’abord prendre le temps de lire le
présent Guide d’utilisation et d’entretien. Que vous soyez
un cuisinier débutant ou un chef chevronné, vous avez tout
intérêt à vous familiariser avec les mesures de sécurité, les
caractéristiques, le fonctionnement et les recommandations
d’entretien qui s’appliquent à votre four micro-ondes à porte
abattante.
Nettoyez minutieusement le four avec de l’eau chaude et
un détergent doux. Utilisez un chiffon doux an d’enlever
toute huile et graisse résiduelles laissées sur la surface par
le processus de fabrication. Reportez-vous à la rubrique
Consignes d’entretien, page 12.
wolfappliance.com | 7
FONCTIONNEMENT DU FOUR MICRO-ONDES
Panneau de commande
Le panneau de commande électronique possède des
touches à efeurement et un écran interactif. Reportez-vous
à l’illustration ci-après.
Touches à efeurement
Mise en marcheGourmet
Arrêt / annulerNiveau de puissance
Augmenter
Diminuer
Réglages
PopcornConserver au chaud
BoissonRamollir
Réchauffer avec le
capteur
FonteMinuterie / Horloge
Blocage des
commandes
Décongélation
automatique
Décongélation
manuelle
Ajouter une minute
BLOCAGE DES COMMANDES
La fonction de blocage des commandes empêche le fonctionnement du four micro-ondes par inadvertance.
Pour verrouiller :
1 Efeurez , puis efeurez . « LOCK ON » apparaît
dans l’afcheur du panneau de commande.
Pour débloquer :
1 Efeurez , puis efeurez . « LOCK OFF » apparaît
dans l’afcheur du panneau de commande.
Fonctionnement du four
HORLOGE
Vous devrez la mettre à l’heure avant d’utiliser le four et
après une coupure de courant.
Réglage de l’horloge :
1 Efeurez la touche .
2 Efeurez la touche une fois pour le mode 12 heures
et deux fois pour le mode 24 heures.
3 Utilisez le clavier pour saisir l’heure, puis efeurez la
touche
MINUTERIE
La minuterie peut être programmée pour une durée maximale de 99 minutes et 99 secondes. Une fois que vous
avez réglé une durée, vous pouvez voir le compte à rebours
s’afcher sur l’écran du panneau de commande. La sonnerie du four retentit une fois et le mot « END » s’afche à
l’écran une fois que le temps s’est écoulé.
Réglage de la minuterie :
1 Efeurez la touche .
2 Utilisez le clavier pour saisir la durée.
3 Efeurez pour lancer la minuterie.
4 Efeurez pour annuler la minuterie.
.
Réglages
La fonction des réglages permet à l’utilisateur de choisir ses
préférences personnelles. Vous devrez reprogrammer les
préférences après une coupure de courant.
SONNERIE
Une sonnerie retentit chaque fois qu’une touche est
efeurée et une fois que la durée de cuisson et la minuterie
sont écoulées.
Pour éliminer la sonnerie :
1 Efeurez la touche .
2 Efeurez la touche .
3 Efeurez la touche . « SOUND OFF » apparaît dans
l’afcheur du panneau de commande.
Pour remettre la sonnerie :
1 Efeurez la touche .
2 Efeurez la touche .
3 Efeurez la touche . « SOUND ON » apparaît dans
l’afcheur du panneau de commande.
Panneau de commande.
8 | Français
FONCTIONNEMENT DU FOUR MICRO-ONDES
Réglages
RAPPEL DE L’ÉCOULEMENT DE LA DURÉE DE CUISSON
Une fois la cuisson terminée, la sonnerie du four microondes va retentir toutes les dix secondes pendant la
première minute, puis toutes les trois minutes pendant une
heure jusqu’à ce que la touche
Pour éliminer le rappel :
1 Efeurez la touche deux fois.
2 Efeurez la touche .
3 Efeurez la touche . « REMIND SIGNAL OFF » appa-
raît dans l’afcheur du panneau de commande.
Pour remettre le rappel :
1 Efeurez la touche deux fois.
2 Efeurez la touche .
3 Efeurez la touche . « REMIND SIGNAL ON » apparaît
dans l’afcheur du panneau de commande.
soit efeurée.
UNITÉ DE POIDS
Pour les modes de cuisson pour lesquels il faut saisir le
poids, l’unité de mesure par défaut peut être changée
(livres/kilogrammes).
Pour changer l’unité de mesure vers les kilogrammes :
1 Efeurez la touche trois fois.
2 Efeurez la touche .
3 Efeurez la touche . « KGS SET » apparaît dans
l’afcheur du panneau de commande.
Pour changer l’unité de mesure vers les livres :
1 Efeurez la touche trois fois.
2 Efeurez la touche .
3 Efeurez la touche . « LBS SET » apparaît dans
l’afcheur du panneau de commande.
RÉGLAGES D’USINE
Pour recongurer le four micro-ondes aux réglages
d’usine :
1 Efeurez la touche quatre fois.
2 Efeurez la touche . « FACTORY SETTINGS RES-
TORED » apparaît dans l’afcheur du panneau de
commande.
MODE DÉMONSTRATION
Le mode démonstration permet de démontrer le fonctionnement du four micro-ondes sans qu’il soit branché à
l’électricité.
Pour entrer dans le mode démonstration :
1 Efeurez la touche cinq fois.
2 Efeurez la touche .
3 Efeurez la touche . « DEMO ON » apparaît dans
l’afcheur du panneau de commande. « DEMO » reste
afché.
Pour quitter le mode démonstration :
1 Efeurez la touche cinq fois.
2 Efeurez la touche .
3 Efeurez la touche . « DEMO OFF » apparaît dans
l’afcheur du panneau de commande.
Fonctionnement du four
VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
Pour les cuissons de plus de trois minutes, le ventilateur de
refroidissement continuera à marcher pendant deux minutes
au plus une fois la cuisson terminée.
wolfappliance.com | 9
FONCTIONNEMENT DU FOUR MICRO-ONDES
Cuisson manuelle
NIVEAU DE PUISSANCE
Le four micro-ondes possède dix niveaux de puissance
prédénis.
Pour cuire manuellement à la puissance 100 % :
1 Utilisez le clavier pour saisir la durée de cuisson désirée.
2 Efeurez la touche .
3 La sonnerie du four retentit une fois et le mot « END »
s’afche à l’écran une fois que le temps s’est écoulé.
Pour la cuisson manuelle à un niveau de puissance inférieur
à 100 %, efeurez la touche
sélectionner le niveau de puissance désiré. Reportez-vous
au tableau ci-après.
NIVEAU DE PUISSANCE
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Medium High (Moyen élevé)70 %
Medium Low/ Defrost (Moyen bas/
, puis utilisez le clavier pour
High (temp. élevée)100 %
90 %
80 %
60 %
Medium (Moyen)50 %
40 %
Décongélation)
Low (Bas)10 %
30 %
20 %
CUISSON À SÉQUENCES MULTIPLES
Le four micro-ondes peut être programmé pour exécuter
jusqu’à quatre séquences de cuisson automatiques, passant d’un niveau de puissance à un autre automatiquement.
Pour utiliser la cuisson à séquences multiples (par ex.
commencer au niveau de puissance 100 %, puis passer à
50 %) :
1 Efeurez la touche puis saisissez le niveau de
puissance désiré pour la première séquence de cuisson
(pour 100 %, efeurez
une deuxième fois), puis
utilisez le clavier pour saisir la durée de cuisson désirée.
2 Efeurez la touche , puis efeurez 5, puis utilisez le
clavier pour saisir la deuxième durée de cuisson.
3 Efeurez la touche .
AJOUTER UNE MINUTE
La fonction « Ajouter une minute » permet de cuire pendant
une minute à 100 % simplement en efeurant
. Efeurez
la touche plusieurs fois pour rallonger la durée de cuisson.
Chaque fois que vous efeurez la touche, vous rallongez le
temps de cuisson d’une minute. Cette fonction ne peut pas
être utilisée avec les réglages de cuisson avec un capteur.
CONSERVER AU CHAUD
La fonction « Conserver au chaud » va permettre de garder
les aliments au chaud pendant 90 minutes au plus.
Pour utiliser cette fonction :
1 Efeurez la touche .
2 Utilisez le clavier pour saisir la durée pendant laquelle les
aliments seront gardés au chaud.
3 Efeurez la touche .
4 Efeurez pour annuler.
POPCORN
La fonction « Popcorn » présente deux options. Suivez
les consignes à l’écran du panneau de commande pour
sélectionner l’option désirée. N’utilisez que pour le popcorn
conditionné pour les fours micro-ondes.
Pour utiliser cette fonction :
1 Efeurez la touche une fois pour un paquet de taille
normale ou deux fois pour un paquet de taille snack.
2 Efeurez la touche .
BOISSON
La fonction « Boisson » permet de réchauffer une boisson
ou de chauffer de l’eau pour le café ou le thé.
Pour utiliser cette fonction :
1 Efeurez la touche .
2 Pour réchauffer une boisson : Efeurez 1, puis efeurez
la touche
ou pour sélectionner la quantité par
incréments de 118 ml, jusqu’à 473 ml.
Pour de l’eau chaude : Efeurez 2, puis efeurez la
ou pour sélectionner la quantité par incré-
touche
ments de 237 ml, jusqu’à 1,4 l.
3 Efeurez la touche .
FONTE
La fonction « Fonte » permet de fondre le beurre ou le
chocolat.
Pour utiliser cette fonction :
1 Efeurez la touche .
2 Pour le beurre : Efeurez 1, puis efeurez la touche
une fois pour 30 ml ou deux fois pour 118 ml.
Pour le chocolat : Efeurez 2.
3 Efeurez la touche .
RAMOLLIR
La fonction « Ramollir » permet de ramollir la glace ou le
fromage à la crème.
Pour utiliser cette fonction :
1 Efeurez la touche .
2 Pour la glace : Efeurez 1, puis efeurez la touche
une fois pour 473 ml ou deux fois pour 1,9 l.
Pour le fromage à la crème : Efeurez 2.
Pour le beurre : Efeurez 3.
3 Efeurez la touche .
10 | Français
FONCTIONNEMENT DU FOUR MICRO-ONDES
Cuisson avec un capteur
GOURMET
La fonction « Gourmet » détecte l’humidité dans les aliments
pendant la cuisson et ajuste automatiquement le temps
de cuisson et le niveau de puissance. Les légumes frais et
la volaille possèdent deux options. Suivez les consignes à
l’écran du panneau de commande pour sélectionner l’option
désirée. Reportez-vous au guide Gourmet.
Pour sélectionner « Gourmet » :
1 Efeurez la touche , puis utilisez le clavier pour sélec-
tionner l’aliment désiré (par ex. 5 pour pommes de terre
en robe de chambre)
2 Efeurez la touche .
RÉCHAUFFER AVEC LE CAPTEUR
La fonction « Réchauffer avec le capteur » détecte l’humidité
dans les aliments qui sont réchauffés et ajuste automatiquement le temps de cuisson et le niveau de puissance.
Pour sélectionner cette fonction :
1 Efeurez la touche .
2 Efeurez la touche .
Guide Gourmet
NUMÉRO ALIMENTQUANTITÉMÉTHODE
1Légumes frais —TendresLavez-les et mettez-les dans une casserole pouvant passer au micro-
2Légumes frais — DursMettez-les dans un plat pouvant passer au micro-ondes. Ajoutez 15 à
3Légumes congelés115 g–0,9 kgN’ajoutez pas d’eau. Mettez un couvercle ou recouvrez d’un lm en
4Plat surgelé227 g–1,4 kgUtilisez pour les plats préparés surgelés. Retirez le conteneur de l’embal-
5Pommes de terre en robe
6Bacon2 à 6 tranchesMettez-les dans le four micro-ondes dont les parois ont été recouvertes de
7Viande hachée115 g–0,9 kgUtilisez ce réglage pour cuire la viande hachée de bœuf ou de dinde en
8Poisson115 g–0,9 kgArrangez en cercle autour d’un plat en verre pouvant passer au micro-
9Riz blanc95-512 gMettez le riz dans un plat profond et ajoutez le double de son volume
10Pâtes sèches95-512 gMettez les pâtes dans un plat profond et ajoutez le triple de leur volume
Brocoli, choux de Bruxelles
et chou
Chou-eur (bouquets)115 g–1,4 kg
Chou-eur (entier)1 moyen
Épinard et courgette115 g–1,4 kg
Pommes cuites au four2 à 4 moyennes
Carottes (en rondelles)115 g–0,9 kg
Maïs en épi2 à 4 épis
Haricots verts115 g–0,9 kg
Courges (coupées en dés) 115 g–0,9 kg
Courges (coupées en 2)1–2
de chambre
115 g–1,4 kg
1 à 6 moyennesPercez. Mettez-les dans le four micro-ondes dont les parois ont été recou-
ondes. N’ajoutez pas d’eau si les légumes viennent d’être lavés. Pour les
légumes tendres, mettez un couvercle. Utilisez un lm en plastique pour
les légumes tendres-croquants. Une fois les légumes cuits, mélangez si
possible. Laissez reposer entre 2 et 5 minutes sans retirer le couvercle.
60ml d’eau. Pour les légumes tendres, mettez un couvercle. Utilisez
un lm en plastique pour les légumes tendres-croquants. Une fois les
légumes cuits, mélangez si possible. Laissez reposer entre 2 et 5 minutes
sans retirer le couvercle.
plastique. Après la cuisson, remuez et laissez reposer pendant 3 minutes,
recouvert.
lage et suivez le mode d’emploi donné sur le paquet. Après la cuisson,
laissez reposer pendant 3 minutes, sans le découvrir.
vertes de serviettes en papier. Une fois la cuisson terminée, retirez-les
du micro-ondes et enrobez-les de papier aluminium, puis laissez reposer
pendant 5 à 10 minutes.
serviettes en papier. Une fois la cuisson terminée, retirez-les du microondes puis laissez reposer pendant 1 minute. Pour les tranches de bacon
épaisses, il faudra peut-être les cuire plus longtemps pour qu’elles soient
bien cuites.
steak ou dans un plat qui sera ensuite ajoutée à d’autres ingrédients
; Placez les steaks sur une grille pouvant passer au micro-ondes et
recouvrez-les de papier sulfurisé. Mettez la viande hachée dans un plat et
recouvrez-la de papier sulfurisé ou un lm en plastique. Lorsque le microondes s’arrête, retournez les steaks ou remuez la viande dans le plat
pour séparer les morceaux. Recouvrez et efeurez la touche
cuisson, laissez reposer pendant 2 à 3 minutes, sans découvrir.
ondes (enroulez le let en mettant les rebords vers le bas). Recouvrez
d’un lm en plastique percé. Après la cuisson, laissez reposer pendant
3minutes, sans le découvrir.
d’eau bouillante. Mettez un couvercle ou recouvrez d’un lm en plastique.
Une fois la cuisson terminée, remuez, recouvrez puis laissez reposer
jusqu’à ce que tout le liquide ait été absorbé.
d’eau bouillante. Mettez un couvercle ou recouvrez d’un lm en plastique.
Après la cuisson, laissez reposer pendant 3 à 5 minutes.
Après la
Décongeler
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
La fonction « décongélation automatique » utilise les
réglages prédénis pour décongeler des aliments sélectionnés. Reportez-vous au guide de la décongélation automatique de la page suivante. Pour les aliments ne gurant
pas sur la liste, consultez la section sur la décongélation
manuelle.
Pour sélectionner cette fonction :
1 Efeurez la touche , puis utilisez le clavier pour
sélectionner l’aliment désiré (par ex. 3 pour volaille
désossée).
2 Utilisez le clavier pour saisir le poids.
3 Efeurez la touche . Au bout d’un moment, le four
micro-ondes va s’arrêter pour que vous puissiez examiner l’aliment en train de cuire.
4 Ouvrez la porte et retournez l’aliment.
5 Répétez jusqu’à ce que l’aliment soit complètement
décongelé.
DÉCONGÉLATION MANUELLE
La fonction « décongélation manuelle » permet de décongeler automatiquement à la puissance 30 %. Les aliments
doivent être retournés pendant la décongélation pour
s’assurer qu’ils soient décongelés régulièrement. Pour
décongeler à un autre niveau de puissance, consultez la
section sur les niveaux de puissance à la page 10.
Pour décongeler manuellement :
1 Efeurez la touche .
2 Utilisez le clavier pour saisir le temps désiré.
3 Efeurez la touche .
wolfappliance.com | 11
FONCTIONNEMENT DU FOUR MICRO-ONDES
CONSIGNES D’ENTRETIEN
Guide de décongélation automatique
NUMÉRO ALIMENTQUANTITÉMÉTHODE
1Viande hachée230 g-1,1 kgRetirez les morceaux décongelés dès que la sonnerie retentit. Laissez
2Steaks et côtelettes230 g–1,4 kgDès que la sonnerie retentit, changez-les de place. S’il y a des parties
3Volaille désossée230 g-1,1 kgDès que la sonnerie retentit, déplacez les morceaux ou retirez s’ils sont
4Volaille non désossée230 g–1,4 kgDès que la sonnerie retentit, déplacez les morceaux ou retirez s’ils sont
5Rôti1,1-1,8 kgCommencez à décongeler avec le côté gras dirigé vers le bas. Dès que
reposer entre 5 et 10 minutes sans les découvrir.
qui sont chaudes ou déjà décongelées, protégez-les avec de petits
morceaux de papier aluminium plats. Retirez tout morceau de viande
qui est pratiquement décongelé. Laissez reposer entre 10 et 20 minutes
sans les découvrir.
chauds ou décongelés. Laissez reposer entre 10 et 20 minutes sans les
découvrir.
chauds ou décongelés. Laissez reposer entre 10 et 20 minutes sans les
découvrir.
la sonnerie retentit, retournez-le et protégez les zones chaudes avec
du papier aluminium. Laissez reposer entre 30 et 60 minutes sans le
découvrir.
Consignes d’entretien
NETTOYAGE
Acier inoxydableUtilisez un nettoyant non abrasif pour acier inoxydable que vous appliquerez à l’aide d’un chiffon doux
Face avant de la portePulvérisez le produit nettoyant pour vitres sur un chiffon pour nettoyer.
Panneau de commandeUtilisez des produits dégraissants en aérosol pour enlever les traces de doigts et les taches d’ingré-
IntérieurEssuyez avec un chiffon humide doux. N’utilisez pas de produits nettoyants durs ou abrasifs ni de
Plateau tournantRetirez-le pour le nettoyer. Lavez à l’eau avec un détergent doux. Pour les taches récalcitrantes, utilisez
Cache du guide des ondesSitué à l’intérieur du micro-ondes, dans la partie supérieure. Essuyez délicatement avec un chiffon
non pelucheux. An de faire ressortir le lustre naturel, essuyez légèrement la surface avec un chiffon en
microbre humide, puis avec une peau de chamois sèche. Déplacez toujours le chiffon dans le sens du
grain de l’acier inoxydable.
dients. Pulvérisez tout d’abord le produit sur un chiffon avant d’essuyer le panneau.
REMARQUE IMPORTANTE : Ne pulvérisez pas directement les produits nettoyants sur le panneau de
commande.
Pour verrouiller le panneau de commande avant de le nettoyer, consultez la section à la page 8.
tampons à récurer. Lorsqu’il est très sale, utilisez du bicarbonate de soude ou un détergent doux ; rincez
bien à l’eau chaude. N’utilisez pas de produit nettoyant chimique pour four.
un produit nettoyant doux et une éponge à récurer non abrasive. Le plateau tournant peut aussi passer
au lave-vaisselle.
humide doux. Ne retirez pas le cadre du guide des ondes.
12 | Français
DÉPISTAGE DES PANNES
Dépistage des pannes
Le four micro-ondes ne fonctionne pas.
• Vériez que l’appareil est sous tension.
• Vériez si l’appareil est sous tension et si le disjoncteur
de la maison est activé.
Les aliments dans le four micro-ondes ne se réchauffent
pas.
• Vériez les commandes pour vous assurer que le bon
réglage a été choisi.
• Le four micro-ondes est en mode démonstration.
Reportez-vous à la page 9 pour annuler.
Le compte-à-rebours afché passe très vite.
• Le four micro-ondes est en mode démonstration.
Reportez-vous à la page 9 pour annuler.
L’éclairage intérieur ne fonctionne pas.
• Contactez un prestataire agréé par l’usine Wolf.
Les touches à efeurement ne fonctionnent pas.
• Le panneau de commande est verrouillé. Reportez-vous
à la page 8 pour débloquer.
L’écran clignote.
• Panne de courant. Efeurez la touche
l’horloge à l’heure. Si le four micro-ondes était en train
de marcher, reprogrammez la cuisson.
Le four micro-ondes cause une interférence avec la radio
ou la télévision.
• Vériez que le four micro-ondes soit branché sur une
circuit électrique différent, éloignez la radio ou la télévision le plus possible du four micro-ondes ou vériez la
position ou le signal de l’antenne.
et remettez
SERVICE
• Maintenez la qualité qui fait partie intégrante de votre
appareil en contactant un prestataire agréé par l’usine
Wolf.
• Si vous nous contactez pour un service après-vente,
vous devrez fournir la référence modèle et le numéro
de série de votre appareil. Ces deux numéros gurent
sur la plaque des caractéristiques du produit. Pour
repérer l’emplacement de la plaque des caractéristiques,
reportez-vous à la page 7.
• Pour les besoins de la garantie, vous devrez aussi fournir
la date d’installation et le nom de votre revendeur agréé
Wolf. Ces renseignements doivent être consignés à la
page 2 de ce guide.
Garantie international limitée Wolf Appliance
À USAGE MÉNAGER
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS*
La garantie des appareils Wolf Appliance couvre, pendant deux ans à compter de la date de l’installation
initiale, tous les frais de pièces et de main d’œuvre pour réparer ou remplacer, dans des conditions
d’utilisation ménagère normales, toute pièce du produit qui présenterait des défauts causés par des vices
de matériau ou de fabrication. Tous les services offerts par Wolf Appliance dans le cadre de la garantie
dénie ci-dessus doivent être exécutés par un prestataire agréé par l’usine Wolf, sauf en cas d’exception
particulière spéciée par Wolf Appliance, Inc. Les services seront exécutés pendant les heures normales
ouvrées.
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
Wolf Appliance s’engage à réparer ou remplacer, pendant cinq ans à compter de la date de l’installation
initiale, les pièces suivantes qui présenteraient des défauts causés par des vices de matériau ou de
fabrication : plateau à briquettes en acier inoxydable, robinets de gaz, cuvettes des brûleurs, les panneaux
de commande électroniques et les résistances chauffantes. Si le propriétaire de l’appareil a recours à un
prestataire agréé par l’usine Wolf, celui-ci va réparer ou remplacer ces pièces et le propriétaire couvrira
tous les autres frais, y compris les frais de main-d’œuvre. Si le propriétaire a recours à un prestataire
non agréé, il doit contacter Wolf Appliance, Inc. (vois les coordonnées ci-après) pour recevoir les pièces
de rechange ou les pièces réparées. Wolf Appliance ne remboursera pas le propriétaire pour les pièces
achetées auprès de prestataires ou de tout autre fournisseur non agréés.
Pour plus de détails concernant la garantie des produits Wolf, veuillez contacter votre concessionnaire
agréé Wolf. Les garanties doivent respecter la législation en vigueur au niveau national, régional ou local.
*Les pièces en acier inoxydable (portes, panneaux, poignées, parties du cadre et surfaces intérieures) sont
couvertes par une garantie limitée de 60 jours pour pièces et main d’œuvre pour tout vice cosmétique.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf
& Design, Wolf Gourmet, W & Design, la couleur rouge comme celle qui est appliquée aux boutons, Cove, et Cove & Design, sont des marques déposées et des marques
de services de Sub-Zero Group, Inc. et de ses liales. Toutes les autres marques de commerce ont été brevetées par leurs propriétaires respectifs aux États-Unis ou
dans d’autres pays.
wolfappliance.com | 13
FORNI A MICROONDE CON APERTURA VERSO IL BASSO
Indice
3 Precauzioni di sicurezza
7 Caratteristiche dei forni a microonde con apertura verso
il basso
8 Funzionamento del forno a microonde
12 Consigli per la manutenzione
13 Risoluzione dei problemi
13 Garanzia Wolf
Assistenza clienti
Il modello e il numero di serie sono indicati sull’etichetta
identicativa del prodotto. Consultare pagina 7 per la
posizione dell’etichetta identicativa. Ai ni della garanzia
sono inoltre necessari la data di installazione e il nome del
rivenditore Wolf autorizzato presso il quale è stato effettuato
l’acquisto. Annotare le seguenti informazioni a titolo di riferimento futuro.
Se il prodotto richiede assistenza, rivolgersi a un servizio di
assistenza certicato Wolf.
INFORMAZIONI SUL SERVIZIO DI ASSISTENZA
Numero del modello
Numero di serie
Data di installazione
Nome di assistenza certicato
Numero di assistenza certicato
Rivenditore autorizzato
Numero del rivenditore
Nota importante
Per garantire un’installazione e un funzionamento sicuri ed
efcaci del prodotto, prestare attenzione alle seguenti informazioni evidenziate all’interno della guida:
NOTA IMPORTANTE evidenzia informazioni di particolare
rilievo.
ATTENZIONE indica una situazione in cui possono vericarsi
lesioni e danni di lieve entità al prodotto, in caso di mancata
osservanza delle istruzioni.
AVVERTENZA indica un rischio che potrebbe causare gravi
lesioni o morte in caso di mancata osservanza delle precauzioni.
2 | Italiano
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA: LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE A TITOLO DI RIFERIMENTO
FUTURO.
• Se gli alimenti riscaldati iniziano a emettere fumo, NON
APRIRE LO SPORTELLO. Spegnere e scollegare il forno e
attendere no a che il fumo non è cessato. L’apertura dello
sportello in presenza di fumo può provocare un incendio.
• Usare esclusivamente contenitori e utensili idonei per micro-
onde. Non lasciare il forno incustodito quando si utilizzano
contenitori per alimenti monouso in plastica, carta o altri materiali combustibili: è possibile che prendano fuoco.
• Pulire la copertura della guida d’onda, l’interno del forno, il
piatto rotante e il relativo supporto dopo l’uso, in modo che
siano asciutti e non grassi. Il grasso in accumulo potrebbe
riscaldarsi eccessivamente, emettendo fumo oppure
incendiandosi.
• Il forno a microonde è destinato al riscaldamento di cibi e
bevande. L’asciugatura di alimenti, indumenti o il riscaldamento di cuscinetti riscaldanti, pantofole, spugne, panni umidi
e oggetti simili può comportare il rischio di lesioni, accensione
o incendio.
PER EVITARE POSSIBILI LESIONI:
AVVERTENZA
non mettere in funzione il forno a microonde se risulta danneggiato o malfunzionante. Controllare quanto segue prima
dell’uso:
a) Lo sportello; accertarsi che la porta si chiuda correttamente e
che non sia disallineata o deformata.
b) Le cerniere e i ganci di sicurezza; controllare per accertarsi che
non siano rotti o allentati.
c) L’interno del forno oppure lo sportello; accertarsi che non siano
presenti ammaccature.
d) Il cavo di alimentazione; accertarsi che non sia danneggiato.
AVVERTENZA
Se lo sportello o la tenuta dello sportello sono danneggiati,
non utilizzare il forno no a che non sia stato riparato da un
tecnico competente.
• Non utilizzare contenitori metallici per il riscaldamento di cibi e
bevande.
• Questo elettrodomestico non è idoneo per l’uso ad altitudini
superiori a 2000 m.
wolfappliance.com | 3
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PER EVITARE POSSIBILI LESIONI:
• Non modicare, regolare o riparare il forno di propria iniziativa.
AVVERTENZA
Per gli individui non competenti è pericoloso svolgere attività
di manutenzione o riparazioni che coinvolgono la rimozione
di una copertura di protezione contro l’esposizione all’energia delle microonde.
• Evitare gli accumuli di grasso e di sporco sulla chiusura dello
sportello e sulle parti adiacenti. Seguire le istruzioni relative alla
manutenzione a pagina 12. Pulire il forno a intervalli regolari e
rimuovere i residui di cibo. Se il forno non è mantenuto in condizioni di pulizia, la supercie potrebbe danneggiarsi e compromettere la durata dell’elettrodomestico, comportando anche
situazioni di pericolo.
• Non tentare di sostituire personalmente la luce del forno ed
evitare che ciò venga eseguito da personale non autorizzato. In
caso di guasto della luce del forno contattare il proprio rivenditore o un tecnico dell’assistenza autorizzato.
PER EVITARE IL PERICOLO DI INCENDIO:
• La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in
modo da poter scollegare tempestivamente l’unità in caso di
emergenza. L’alimentazione CA deve essere 220-240V, 50Hz,
con interruttore automatico di almeno 1,6kW. In alternativa,
fare in modo di poter isolare il forno dall’alimentazione, includendo un interruttore nell’impianto sso in conformità ai codici
elettrici. Si consiglia inoltre di predisporre un circuito separato
esclusivamente per questo elettrodomestico. Non conservare o
usare il forno in ambienti esterni.
• Non mettere in funzione il forno con lo sportello aperto e non
alterare i ganci di sicurezza dello sportello in alcun modo. Non
mettere in funzione il forno se ci sono oggetti tra la chiusura
della porta e le superci ermetiche.
IMPORTANTE: se non si è certi della modalità di collegamento
del forno consultare un elettricista qualicato autorizzato.
• Né il produttore né il distributore sono responsabili di danni al
forno o lesioni alla persona causati dalla mancata osservanza
della corretta procedura per il collegamento elettrico.
4 | Italiano
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PER EVITARE POSSIBILI ESPLOSIONI O EBOLLIZIONI
IMPROVVISE:
AVVERTENZA
I liquidi e gli altri alimenti non vanno riscaldati in contenitori
sigillati poiché potrebbero tendere a esplodere.
• Il riscaldamento di bevande nel microonde può provocare
un’ebollizione eruttiva ritardata, pertanto è necessario prestare
particolare attenzione nel manipolare il contenitore.
• Non cucinare le uova con i gusci e non riscaldare al microonde
le uova sode con il guscio poiché potrebbero esplodere anche
dopo che la cottura è terminata. Per cucinare o riscaldare uova
che non sono state strapazzate o mescolate, forare i tuorli e
gli albumi per evitare che esplodano. Sgusciare ed affettare le
uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde.
• Il contenuto di biberon e vasetti di alimenti per bambini deve
essere mescolato o agitato ed è necessario controllarne la
temperatura prima del consumo, al ne di evitare ustioni.
PER EVITARE POSSIBILI ESPLOSIONI O EBOLLIZIONI
IMPROVVISE:
• Tenere i bambini lontani dallo sportello per evitare che si
ustionino.
• Non usare contenitori ermetici. Rimuovere chiusure ermetiche
e coperchi prima dell’uso. I contenitori ermetici possono esplodere a causa di un accumulo di pressione anche dopo che
il forno è stato spento. Fare attenzione quando si riscaldano
liquidi nel microonde. Usare un contenitore con apertura larga
per consentire la fuoriuscita delle bolle.
• Forare le bucce o la pelle di alimenti quali patate, salsicce e
frutta prima della cottura per evitarne l’esplosione.
Per evitare l’eruzione improvvisa di liquido in ebollizione e possibili scottature:
• mescolare il liquido prima del riscaldamento.
• si consiglia di inserire una cannula di vetro o un utensile simile
nel liquido durante il riscaldamento.
• lasciar riposare il liquido per almeno 20 secondi nel forno al
termine del tempo di cottura per prevenire l’ebollizione eruttiva
ritardata.
wolfappliance.com | 5
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PER EVITARE UN USO NON CORRETTO DA PARTE DEI
BAMBINI:
AVVERTENZA
L’elettrodomestico e le parti accessibili al suo interno possono diventare bollenti durante l’utilizzo. Tenere i bambini
minori di 8 anni a debita distanza o sotto costante controllo.
AVVERTENZA
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini
di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o prive dell’esperienza e competenza necessaria, a condizione che abbiano ricevuto
supervisione o istruzioni adeguate per un utilizzo sicuro
dell’apparecchio e che ne abbiano compreso i potenziali
pericoli. I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini senza la necessaria supervisione.
PER EVITARE UN USO NON CORRETTO DA PARTE DEI
BAMBINI:
• Questo elettrodomestico non è destinato all’uso da parte di
persone (inclusi bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza, a meno
che non siano sorvegliate o non siano state istruite sull’uso
dell’elettrodomestico da parte di una persona responsabile
della loro sicurezza.
• Questo elettrodomestico è destinato all’uso in ambiente dome-
stico e in situazioni simili, come: cucine a uso dello staff presso
negozi, ufci e altri ambienti di lavoro; uso da parte dei clienti in
agriturismi, alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
ambienti tipo bed and breakfast.
6 | Italiano
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
CARATTERISTICHE DEI FORNI A MICROONDE CON APERTURA VERSO IL BASSO
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PER EVITARE POSSIBILI SCOSSE ELETTRICHE:
• Se il cavo di alimentazione di questo elettrodomestico è dan-
neggiato va sostituito con un cavo speciale. Il cambio va effettuato da un tecnico dell’assistenza autorizzato.
PER EVITARE POSSIBILI USTIONI:
• Non far oscillare e non appoggiarsi sullo sportello del forno.
Non giocare con il forno. Ai bambini devono essere fornite
importanti istruzioni per la sicurezza: usare le presine, rimuovere con attenzione i coperchi dagli alimenti, prestare particolare attenzione alle confezioni (ad esempio ai materiali
autoriscaldanti) progettate per rendere gli alimenti croccanti
poiché potrebbero risultare particolarmente bollenti.
Caratteristiche dei forni a microonde con apertura verso il basso
FUNZIONE
1
Targhetta identicativa del prodotto
2
Pannello di controllo e display
3
Piatto rotante rimovibile
4
Luci interne
4
3
1
Forno a microonde con apertura verso il basso (in gura,
il modello ICBMDD30TM).
Introduzione
Sarete sicuramente ansiosi di iniziare a cucinare, ma prima
di farlo è importante dedicare qualche minuto alla lettura
della presente guida all’uso e alla manutenzione. Che siate
un cuoco occasionale o uno chef esperto, sarà vantaggioso
per voi acquisire familiarità con le procedure di sicurezza, le
caratteristiche, il funzionamento e i consigli sulla manutenzione del forno a microonde con apertura verso il basso.
Pulire accuratamente il forno con acqua calda e detersivo
delicato. Sciacquare e asciugare con un panno morbido per
rimuovere eventuali residui di olio e grasso del processo di
produzione. Consultare la sezione relativa ai consigli per la
2
manutenzione a pagina 12.
wolfappliance.com | 7
FUNZIONAMENTO DEL FORNO A MICROONDE
Pannello di controllo
Il pannello di controllo è dotato di comandi tattili e di un
display visivo interattivo. Fare riferimento alla gura riportata
di seguito.
COMANDI TATTILI
AvvioGourmet
Stop / CancellaLivello potenza
AumentaBlocco
DiminuisciScongelamento auto
Impostazioni
PopcornMantieni caldo
BevandaAmmorbidisci
Sensor ReheatAggiungi minuto
FusioneTimer / Orologio
Scongelamento
manuale
Control Lock
La funzione di blocco impedisce l’azionamento indesiderato
del forno a microonde.
Per bloccare:
1 Toccare , poi . Sul display del pannello di controllo
viene visualizzato "LOCK ON".
Per sbloccare:
1 Toccare , poi . Sul display del pannello di controllo
viene visualizzato "LOCK OFF".
Funzionamento del forno
OROLOGIO
Prima dell’uso e dopo un’interruzione dell’alimentazione,
l’orologio deve essere reimpostato.
Impostazione dell’orologio
1 Toccare .
2 Toccare una volta per il formato 12 ore o due volte
per il formato 24 ore.
3 Usare i tastierini numerici per inserire l’ora, quindi toc-
TIMER
Il timer può essere impostato su un massimo di 99 minuti
e 99 secondi. Una volta impostato il timer, sul display del
pannello di controllo è visualizzato il conto alla rovescia. Al
termine, il forno emette un segnale acustico e sul display è
visualizzato il messaggio "END".
Impostazione del timer:
1 Toccare .
2 Usare i tastierini numerici per immettere la durata.
3 Toccare per iniziare.
4 Toccare per annullare.
care
.
Impostazioni
Le impostazioni consentono all’utente di selezionare preferenze individuali. Dopo un’interruzione dell’alimentazione
elettrica, è necessario reimpostare tali preferenze.
SEGNALE ACUSTICO
Per ogni tocco e al completamento del tempo di cottura e
del timer il forno emetterà un segnale acustico.
Per eliminare il segnale:
1 Toccare .
2 Toccare .
3 Toccare . Sul display del pannello di controllo viene
visualizzato "SOUND OFF".
Per ripristinare il segnale:
1 Toccare .
2 Toccare .
3 Toccare . Sul display del pannello di controllo viene
visualizzato "SOUND ON".
Pannello di controllo.
8 | Italiano
FUNZIONAMENTO DEL FORNO A MICROONDE
Impostazioni
PROMEMORIA COMPLETAMENTO TEMPO DI COTTURA
Al completamento, il forno a microonde suonerà ogni dieci
secondi per il primo minuto; poi ogni tre minuti (per un’ora)
no a che non si tocca
Per eliminare il promemoria:
1 Toccare due volte .
2 Toccare .
3 Toccare . Sul display del pannello di controllo viene
visualizzato "REMIND SIGNAL OFF".
Per ripristinare il promemoria:
1 Toccare due volte .
2 Toccare .
3 Toccare . Sul display del pannello di controllo viene
visualizzato "REMIND SIGNAL ON".
.
UNITÀ DI PESO
Per le modalità di cottura in cui è richiesto il peso, è possibile cambiare l’unità preimpostata da libbre a chilogrammi.
Per cambiare l’unità di misura in chilogrammi:
1 Toccare tre volte.
2 Toccare .
3 Toccare . Sul display del pannello di controllo viene
visualizzato "KGS SET".
Per cambiare l’unità di misura in libbre:
1 Toccare tre volte.
2 Toccare .
3 Toccare . Sul display del pannello di controllo viene
visualizzato "LBS SET".
IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica sul microonde:
1 Toccare quattro volte.
2 Toccare . Sul display del pannello di controllo viene
visualizzato "FACTORY SETTINGS RESTORED".
MODALITÀ DI DIMOSTRAZIONE
La modalità di dimostrazione consente la dimostrazione del funzionamento senza che il forno sia collegato
all’alimentazione.
Per avviare la modalità di dimostrazione:
1 Toccare cinque volte.
2 Toccare .
3 Toccare . Sul display del pannello di controllo viene
visualizzato "DEMO ON". Il messaggio "DEMO" resta sul
display.
Per terminare la modalità di dimostrazione:
1 Toccare cinque volte.
2 Toccare .
3 Toccare . Sul display del pannello di controllo viene
visualizzato "DEMO OFF".
Funzionamento del forno
VENTOLA DI RAFFREDDAMENTO
Per tempi di cottura superiori a 3 minuti, la ventola di raffreddamento continua a funzionare no a due minuti dopo il
completamento del tempo di cottura.
wolfappliance.com | 9
FUNZIONAMENTO DEL FORNO A MICROONDE
Cottura manuale
LIVELLO POTENZA
Il forno prevede dieci livelli di potenza predeniti.
Per la cottura manuale a una potenza del 100%:
1 Usare i tastierini numerici per immettere il tempo di cot-
tura desiderato.
2 Toccare .
3 Al termine, il forno emette un segnale acustico e sul
display è visualizzato il messaggio "END".
Per la cottura manuale a una potenza del 100%, toccare
, quindi usare i tastierini numerici per selezionare il
livello di potenza desiderato. Consultare la tabella riportata
di seguito.
POWER LEVEL
Alto100%
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Medio Alto70%
Medio50%
Medio Basso /Scongelamento30%
Basso10%
90%
80%
60%
40%
20%
COTTURA A SEQUENZA MULTIPLA
Il forno a microonde può essere programmato per un massimo di quattro sequenze di cottura automatiche, in modo
che passi automaticamente da un livello di potenza all’altro.
Per usare la cottura a sequenza multipla (es. iniziare con
potenza al 100%, poi passare al 50%):
1 Toccare e immettere il livello di potenza desiderato
per la prima sequenza di cottura (per il 100%, toccare
una seconda volta), poi usare i tastierini numerici
per immettere il tempo di cottura desiderato.
2 Toccare , quindi 5; poi usare i tastierini numerici per
immettere un secondo tempo di cottura.
3 Toccare .
AGGIUNGI MINUTO
La funzione di aggiunta di un minuto consente di cuocere
per un minuto al 100% toccando
per aumentare il tempo di cottura. Ogni tocco aumenta il
. Toccare diverse volte
tempo di cottura di un minuto. Questa funzione non può
essere usata con le impostazioni di cottura a sensori.
MANTIENI CALDO
Questa funzionalità consente di tenere caldi gli alimenti no
a un massimo di 90 minuti.
Per usare la modalità Mantieni caldo:
1 Toccare .
2 Usare i tastierini numerici per immettere il tempo
desiderato.
3 Toccare .
4 Toccare per annullare.
POPCORN
La funzione Popcorn presenta due opzioni. Seguire le indicazioni sul display del pannello di controllo per selezionare
l’opzione desiderata. Usare esclusivamente pacchetti di
popcorn appositi per il microonde.
Per usare la funzione Popcorn:
1 Toccare una volta per confezioni di dimensioni stan-
dard o due volte per monoporzioni.
2 Toccare
.
BEVANDA
Questa funzione consente di riscaldare una bevanda o preparare l’acqua calda per caffè o tè.
Per usare la funzione Bevanda:
1 Toccare .
2 Per riscaldare una bevanda: Toccare 1, quindi o
per aumentare di 118 ml alla volta, no a un massimo di
473 ml.
Per scaldare l’acqua: Toccare 2, quindi
o per
aumentare di 237 ml alla volta, no a un massimo di
1,4 l.
3 Toccare .
FUSIONE
Questa funzione consente di sciogliere burro o cioccolato.
Per usare la funzione Fusione:
1 Toccare .
2 Per il burro: Toccare 1, quindi una volta per 30 ml o
due volte per 118 ml.
Per il cioccolato: Toccare 2.
3 Toccare .
AMMORBIDISCI
Questa funzione consente di ammorbidire il gelato o il formaggio spalmabile.
Per usare la funzione Ammorbidisci:
1 Toccare .
2 Per il gelato: Toccare 1, quindi
una volta per 473 ml o
due volte per 1,9 l.
Per il formaggio spalmabile: Toccare 2.
Per il burro: Toccare 3.
3 Toccare .
10 | Italiano
FUNZIONAMENTO DEL FORNO A MICROONDE
Sensor Cooking
GOURMET
La funzione Gourmet individua l’umidità del cibo mentre lo
riscalda e regola automaticamente tempo di cottura e livello
di potenza. Esistono due opzioni per gli ortaggi freschi e il
pollame. Seguire le indicazioni sul display del pannello di
controllo per selezionare l’opzione desiderata. Fare riferimento alla guida Gourmet.
Per selezionare Gourmet:
1 Toccare , quindi usare i tastierini numerici per selezio-
nare l’alimento desiderato (es. 5 per patate al cartoccio).
2 Toccare .
SENSOR REHEAT
Questa funzione individua l’umidità del cibo mentre lo
riscalda e regola automaticamente tempo di cottura e livello
di potenza.
Per selezionare Sensor Reheat:
1 Toccare .
2 Toccare .
Guida Gourmet
NUMERO ALIMENTOQUANTITÀMETODO
1Ortaggi freschi - morbidiLavare e posizionare in un contenitore per microonde. Non aggiungere
2Ortaggi freschi - duriPosizionare in un contenitore per microonde. Aggiungere 15-60 ml di
3Ortaggi surgelati115 g– 0,9 kgNon aggiungere acqua. Coprire con un coperchio o con pellicola. Dopo la
4Piatti surgelati227 g–1,4 kgUsare per cibi pronti surgelati. Rimuovere la confezione dall’imballaggio
5Patate al cartoccio1-6 medieBucherellare. Posizionare nel forno ricoperto con carta assorbente. Ter-
6Bacon2-6 fettePosizionare in un piatto per microonde ricoperto di carta assorbente.
7Carne macinata115 g– 0,9 kgUsare questa impostazione per cuocere manzo o tacchino macinato, ad
8Pesce115 g– 0,9 kgPosizionare in cerchio su un piatto piano in vetro per microonde (arrotolare
9Riso bianco95-512 gCollocare il riso all’interno un recipiente profondo e aggiungere il doppio
10Pasta asciutta95-512 gCollocare la pasta in un piatto profondo e aggiungere tre volte il volume
Broccoli, cavoletti di Bruxelles e cavolo
Cavolore (cime)115 g–1,4 kg
Cavolore (intero)1 medio
Spinaci e zucchine115 g–1,4 kg
Mele al forno2-4 medie
Carote (affettate)115 g– 0,9 kg
Pannocchia2-4
Taccole115 g– 0,9 kg
Zucca (a dadini)115 g– 0,9 kg
Zucca (tagliata a metà)1–2
115 g–1,4 kg
acqua se gli ortaggi sono appena stati lavati. Coprire con un coperchio per
ottenere ortaggi morbidi. Usare la pellicola per ottenere ortaggi morbidi e
croccanti. Dopo la cottura, mescolare se possibile. Lasciare riposare per
2-5 minuti, coperti.
acqua. Coprire con un coperchio per ottenere ortaggi morbidi. Usare la
pellicola per ortaggi morbidi e croccanti. Dopo la cottura, mescolare se
possibile. Lasciare riposare per 2-5 minuti, coperti.
cottura mescolare e lasciar riposare per circa 3 minuti, coperti.
esterno e seguire le indicazioni sul prodotto per la copertura. Dopo la
cottura lasciar riposare per 1-3 minuti, coperto.
minata la cottura, lasciarle nel forno, avvolgerle nell’alluminio e lasciarle
riposare per 5-10 minuti.
Terminata la cottura, togliere dal forno e lasciare riposare per 1 minuto.
Per fette più spesse potrebbe essere necessario un tempo maggiore per
raggiungere la cottura desiderata.
esempio in polpette o in una casseruola da aggiungere ad altri ingredienti. Posizionare le polpette su una griglia per microonde e coprire con
carta cerata. Posizionare la carne macinata in una casseruola e coprire
con carta cerata o pellicola. Quando il forno si arresta, girare le polpette
o mescolare la carne nella casseruola per rompere le parti più grosse.
Coprire e toccare
coperto.
il letto con i bordi in basso). Coprire con pellicola bucherellata. Dopo la
cottura lasciar riposare per 3 minuti, coperto.
di acqua in ebollizione. Coprire con un coperchio o con pellicola. Dopo
la cottura mescolare, coprire e lasciar riposare no a che tutto il liquido è
stato assorbito.
di acqua in ebollizione. Coprire con un coperchio o con pellicola. Dopo la
cottura lasciar riposare per 3-5 minuti.
. Dopo la cottura lasciar riposare per 2-3 minuti,
Scongelamento
SCONGELAMENTO AUTO
La funzione di scongelamento fa uso delle impostazioni predenite per scongelare alcuni tipi di cibi. Consultare la guida
per lo scongelamento automatico alla pagina seguente. Per
gli alimenti non elencati, fare riferimento allo scongelamento
manuale.
Per selezionare lo scongelamento automatico:
1 Toccare , quindi usare i tastierini numerici per
selezionare l’alimento desiderato (es. 3 per pollame
disossato).
2 Usare i tastierini numerici per inserire il peso.
3 Toccare . Dopo un certo periodo di tempo il forno si
ferma per consentire di controllare il cibo.
4 Aprire lo sportello e girare il cibo.
5 Ripetere no al completamento dello scongelamento.
SCONGELAMENTO MANUALE
La funzionalità di scongelamento manuale consente di
scongelare automaticamente a una potenza del 30%. Per
garantire uno scongelamento uniforme, girare costantemente
il cibo durante il processo. Per scongelare a un livello di
potenza diverso, consultare i livelli di potenza a pagina10.
Per lo scongelamento manuale:
1 Toccare .
2 Usare i tastierini numerici per immettere il tempo
desiderato.
3 Toccare .
wolfappliance.com | 11
FUNZIONAMENTO DEL FORNO A MICROONDE
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
Guida allo scongelamento automatico
NUMERO ALIMENTOQUANTITÀMETODO
1Carne macinata230 g-1,1 kgRimuovere i pezzi scongelati dopo ogni segnale acustico. Lasciare
2Bistecche, spezzatini230 g-1,4 kgMuovere la carne dopo ogni segnale acustico. Proteggere le parti già
3Pollame disossato230 g-1,1 kgDopo ogni segnale acustico, spostare i pezzi o rimuoverli se sono caldi
4Pollame intero230 g-1,4 kgDopo ogni segnale acustico, spostare i pezzi o rimuoverli se sono caldi
5Arrosto1,1-1,8 kgCominciare lo scongelamento con il lato grasso verso il basso. Dopo
riposare per 5-10 minuti, coperta.
scongelate o calde con pezzi piccoli e piatti di carta stagnola. Rimuovere la carne quasi scongelata. Lasciare riposare per 10-20 minuti,
coperti.
o scongelati. Lasciare riposare per 10-20 minuti, coperti.
o scongelati. Lasciare riposare per 10-20 minuti, coperti.
ogni segnale acustico, girare e ricoprire le parti calde con carta stagnola. Lasciare riposare per 30-60 minuti, coperti.
Consigli per la manutenzione
PULIZIA
Acciaio inossidabileApplicare un detergente per acciaio inox non abrasivo utilizzando un panno morbido privo di lanugine.
Fronte dello sportelloPer la pulizia, spruzzare detergente per vetri su un panno.
Pannello di controlloUsare uno sgrassatore spray per rimuovere impronte digitali e macchie di alimenti. Per pulire il pannello
Parte internaPulire con un panno morbido inumidito. Non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi né spugne abra-
Piatto rotanteRimuoverlo dal forno per la pulizia. Lavare con acqua e detersivo delicato. Per le macchie più ostinate,
Copertura guida d’ondaSi trova nella parte superiore interna del microonde. Pulire delicatamente con un panno morbido inumi-
Per far risaltare la lucentezza naturale, pulire delicatamente la supercie con un panno in microbra inumidito e quindi con un panno di camoscio asciutto. Seguire sempre la trama dell’acciaio inossidabile.
spruzzare prima il detergente su un panno.
NOTA IMPORTANTE: non spruzzare detergenti spray direttamente sul pannello di controllo.
Per bloccare il pannello di controllo prima della pulizia, consultare pagina 8.
sive. Se il forno è molto sporco, usare bicarbonato di sodio o un detersivo delicato; risciacquare abbondantemente con acqua calda. Non usare detergenti chimici per forni.
usare un detergente delicato e una spugna non abrasiva. Il piatto rotante può anche essere lavato in
lavastoviglie.
dito. Non rimuovere la copertura della guida d’onda.
12 | Italiano
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Risoluzione dei problemi
Il forno non funziona.
• Vericare che l’alimentazione sia accesa.
• Vericare che l’interruttore dell’unità e l’interruttore elet-
trico dell’abitazione siano accesi.
Gli alimenti nel microonde non si scaldano.
• Vericare che le impostazioni dei comandi siano esatte.
• Il forno a microonde è in modalità di dimostrazione. Fare
riferimento a pagina 9 per annullare.
Il conto alla rovescia sul display è molto rapido.
• Il forno a microonde è in modalità di dimostrazione. Fare
riferimento a pagina 9 per annullare.
La luce interna non funziona.
• Rivolgersi a un servizio di assistenza certicata Wolf.
I comandi tattili non funzionano.
• Il blocco del pannello di controllo è attivato. Fare riferi-
impostare nuovamente l’orologio. Se il forno a microonde era in uso, ripristinare la funzione di cottura.
Interferenza radio o TV causata dal forno a microonde.
• Vericare che il forno a microonde si trovi su un diverso
circuito elettrico, riposizionare la radio o la TV il più
lontano possibile dal forno o vericare la posizione e il
segnale dell’antenna.
e
ASSISTENZA
• Per preservare la qualità del prodotto, rivolgersi a un
centro autorizzato Wolf.
• Prima di contattare un centro di assistenza, tenere a
portata di mano il numero di modello e di serie dell’unità.
Entrambi i numeri sono indicati sulla targhetta identicativa del prodotto. Consultare pagina 7 per la posizione
dell’etichetta identicativa.
• Ai ni della garanzia è inoltre necessario disporre della
data di installazione e del nome del rivenditore Wolf
autorizzato presso cui è stato effettuato l’acquisto. Tale
informazione dovrebbe essere disponibile a pagina 2
della presente guida.
Garanzia limitata internazionale dei prodotti Wolf Appliance
PER USO DOMESTICO
GARANZIA COMPLETA DI DUE ANNI*
Questa garanzia sui prodotti Wolf Appliance copre, no a due anni dopo la data di installazione, tutte le
parti e tutti i lavori di riparazione o sostituzione, in condizione di normale uso residenziale, di ogni parte
del prodotto che si dimostri difettosa nei materiali o nella fabbricazione. Tutti i servizi di riparazione/
manutenzione resi da Wolf, coperti dalla suddetta garanzia, devono essere eseguiti da centri autorizzati
Wolf, se non diversamente specicato da Wolf Appliance, Inc. Il servizio di riparazione/manutenzione sarà
fornito durante i regolari orari di lavoro.
GARANZIA LIMITATA DI 5 ANNI
Per cinque anni dalla data di installazione originale, Wolf Appliance ripara o sostituisce le seguenti parti che
rivelino difetti di materiale o manodopera: vassoi con griglia in acciaio, valvole del gas, vaschette, schede
elettroniche di controllo e elementi riscaldanti elettrici. Se il proprietario utilizza un centro di assistenza
certicato Wolf, il centro assistenza riparerà o sostituirà le summenzionate parti ed al proprietario
spetteranno tutti gli altri costi, inclusa la manodopera. Se il proprietario si rivolge ad un centro assistenza
non certicato, il proprietario dovrà contattare Wolf Appliance, Inc. (utilizzando le informazione che trova
in basso) per ricevere le parti riparate o sostituite. Wolf Appliance non rimborserà il proprietario per parti
ordinate presso un centro assistenza non certicato o altri.
Per maggiori informazioni sulla garanzia dei prodotti Wolf, contattate il vostro rivenditore autorizzato Wolf.
Le garanzie devono osservare le leggi di tutti i paesi, stati, città, località.
*L’acciaio inossidabile (porte, pannelli, maniglie, telaio del prodotto e le superci interne) è coperto da una
garanzia limitata di 60 giorni su parti e manodopera per difetti cosmetici.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf
& Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove e Cove & Design, sono marchi registrati e marchi di servizio di Sub-Zero Group, Inc. e delle sue sussidiarie.
Tutti gli altri marchi registrati sono di proprietà dei rispettivi titolari negli Stati Uniti e in altri paesi.
wolfappliance.com | 13
MIKROWELLENHERD MIT HERUNTERKLAPPBARER TÜR
Inhaltsverzeichnis
3 Sicherheitshinweise
7 Mikrowellenherde mit herunterklappbarer Tür
– Leistungsmerkmale
8 Bedienung des Mikrowellenherdes
12 Empfehlungen zur Pege
13 Fehlersuche
13 Wolf-Garantie
Kundendienst
Die Modell- und Seriennummern sind auf dem Produkttypenschild aufgeführt. Die Typenschildposition ist auf Seite
7 angegeben. Für Garantiezwecke benötigen Sie außerdem
das Datum der Installation und den Namen Ihres Wolf-Vertragshändlers. Zeichnen Sie die nachstehenden Informationen für zukünftige Nachschlagezwecke auf.
Wenn irgendwelche Arbeiten an Ihrem Produkt notwendig
sind, ziehen Sie auf jeden Fall einen vom Wolf-Werk zugelassenen Serviceanbieter hinzu.
SERVICEINFORMATIONEN
Modellnummer
Seriennummer
Datum der Installation
Name des zertizierten Service
Nummer des zertizierten Service
Vertragshändler
Händlernummer
Wichtiger Hinweis
Um eine möglichst sichere und efziente Installation dieses
Produkts zu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden
Arten hervorgehobener Informationen in der gesamten
Anleitung:
WICHTIGER HINWEIS hebt Informationen hervor, die beson-
ders wichtig sind.
VORSICHT ist ein Hinweis auf eine Situation, die bei Nicht-
beachtung der Anweisungen zu geringfügigen Personenoder Sachschäden führen kann.
ACHTUNG weist auf eine Gefahr hin, die bei Nichtbeachtung
der Anweisungen zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen kann.
2 | Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE ANWEISUNGEN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE NACHSCHLAGEZWECKE
AUFBEWAHREN.
• Wenn es zur Rauchbildung beim Erwärmen der Speisen
kommt, AUF KEINEN FALL DIE TÜR ÖFFNEN. Den Mikrowellenherd ausschalten, den Netzstecker herausziehen und
warten, bis die Rauchentwicklung aufhört. Das Öffnen der Tür
kann Feuer verursachen.
• Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr/Behälter.
Wegen der Brenngefahr den Mikrowellenherd auf keinen Fall
unbeaufsichtigt lassen, wenn Sie Wegwerf-Plastikgeschirr oder
Lebensmittelbehälter aus Papier oder anderem brennbaren
Material verwenden.
• Die Wellenleiterabdeckung, den Innenraum, den Drehteller
und Drehtellerträger nach jeder Verwendung reinigen. Diese
müssen trocken und fettfrei sein. Fettablagerungen können
sich überhitzen, zu rauchen anfangen oder Feuer fangen.
• Der Mikrowellenherd ist zum Aufwärmen von Speisen und
Getränken gedacht. Das Trocknen von Lebensmitteln oder
Kleidung und das Aufwärmen von Wärmepads, Pantoffeln,
Schwämmen, feuchten Tüchern und Ähnlichem kann zu Verletzungs-, Entzündungs- oder Brandgefahren führen.
UM MÖGLICHE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN:
ACHTUNG
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen oder
Fehlfunktionen vorliegen. Prüfen Sie Folgendes, bevor Sie
das Gerät verwenden:
a) Die Tür: Stellen Sie sicher, dass die Tür ordnungsgemäß
schließt, nicht falsch ausgerichtet oder verzogen ist.
b) Die Scharniere und die Türsicherheitsverriegelungen: Diese
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Den Innenraum oder die Tür: Diese dürfen nicht verbeult sein.
d) Netzkabel und Stecker: Diese dürfen nicht beschädigt sein.
ACHTUNG
Wenn die Tür oder Türdichtungen beschädigt sind, darf der
Mikrowellenherd erst dann wieder verwendet werden, wenn
er von einer kompetenten Person repariert wurde.
• Beim Aufwärmen von Lebensmitteln oder Getränken keine
Metallbehälter benutzen.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung in Höhenlagen über
2000m gedacht.
wolfappliance.com | 3
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE ANWEISUNGEN
UM MÖGLICHE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN:
• Den Mikrowellenherd auf keinen Fall selbst einstellen, repa-
rieren oder abändern.
ACHTUNG
Reparatur- oder Wartungsarbeiten an Ihrem Mikrowellenherd nur von qualizierten Technikern vornehmen lassen, um
gefährliche Situationen zu vermeiden. Auf keinen Fall das
äußere Gehäuse öffnen oder entfernen, das vor der Mikrowellenbestrahlung schützt.
• Sicherstellen, dass sich keine Ansammlungen von Fett oder
Verschmutzungen auf der Türdichtung oder den abdichtenden
Oberächen benden. Die Empfehlungen zur Pege auf Seite
12 befolgen. Den Mikrowellenherd regelmäßig reinigen und
Speisereste entfernen. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät
stets in sauberem Zustand bendet. Unsaubere Flächen
können die Lebensdauer des Geräts mindern und möglicherweise zu gesundheitsgefährdenden Situationen führen.
• Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu-
wechseln und dies nur von autorisierten Wartungstechnikern
vornehmen lassen. Wenn die Garraumlampe nicht funktioniert, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder autorisiertes
Wartungspersonal.
UM BRANDGEFAHR ZU VERMEIDEN:
• Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, um in einem Not-
fall schnell den Stecker herausziehen zu können. Die Wechselstromversorgung muss 220-240V, 50Hz, betragen und
mit einem Schutzschalter von mind. 1,6kW ausgestattet sein.
Es sollte möglich sein, den Herd von der Netzversorgung zu
trennen, indem Sie einen Schalter gemäß den Elektrovorschriften in die feste Verkabelung einbauen. Es wird empfohlen,
einen separaten Stromkreis zur Verfügung zu stellen, der nur
für dieses Gerät benutzt wird. Den Mikrowellenherd nicht im
Freien lagern oder verwenden.
• Den Mikrowellenherd nicht bei offener Tür betreiben oder die
Türsicherheitsverriegelungen in irgendeiner Weise ändern. Den
Mikrowellenherd nicht betreiben, wenn sich ein Gegenstand
zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberächen bendet.
WICHTIG: Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie Sie Ihren Mikrowellenherd anschließen sollen, wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten und qualizierten Elektriker.
• Weder der Hersteller noch der Händler können für Schäden am
Mikrowellenherd oder Verletzungen haftbar gemacht werden,
die auf falsche elektrische Anschlüsse zurückzuführen sind.
4 | Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE ANWEISUNGEN
UM EXPLOSIONEN ODER PLÖTZLICHES KOCHEN ZU
VERMEIDEN:
ACHTUNG
Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen aufgrund
der Explosionsgefahr nicht in versiegelten Behältern erhitzt
werden.
• Getränke, die im Mikrowellenherd erhitzt werden, können ver-
spätet kochen. Deshalb ist der Behälter mit besonderer Vorsicht zu handhaben.
• Eier in der Schale nicht im Mikrowellenherd kochen. Auch hart
gekochte Eier dürfen nicht im Mikrowellenherd erhitzt werden,
da sie explodieren können, selbst wenn die Kochzeit bereits
abgelaufen ist. Um Eier im Mikrowellenherd zu kochen oder
zu erhitzen, die nicht zusammengerührt oder gemischt sind,
in das Eigelb und das Eiweiß einstechen, damit die Eier nicht
explodieren. Hart gekochte Eier müssen vor dem Erhitzen im
Mikrowellenherd geschält und in Scheiben geschnitten werden.
• Der Inhalt von Babytrinkaschen und Gläschen mit Babynah-
rung muss umgerührt oder geschüttelt werden, und vor dem
Füttern muss die Temperatur überprüft werden, um Verbrennungen zu verhindern.
UM EXPLOSIONEN ODER PLÖTZLICHES KOCHEN ZU
VERMEIDEN:
• Kinder von der Tür fernhalten, damit sich sich nicht verbrennen.
• Auf keinen Fall versiegelte Behälter verwenden. Versiegelungen
und Deckel vor der Verwendung entfernen. Versiegelte Behälter
können explodieren, weil sich Druck aufbaut, selbst wenn der
Mikrowellenherd bereits ausgeschaltet ist. Vorsichtig mit Flüssigkeiten umgehen. Einen Weithalsbehälter verwenden, damit
Blasen austreten können.
• Die Schale von Lebensmitteln wie Kartoffeln, Würsten und
Früchten muss vor dem Kochen im Mikrowellenherd eingestochen werden, um ein Explodieren zu vermeiden.
Um plötzliches Kochen und mögliche Verbrühungen bei Flüssigkeiten zu verhindern:
• Die Flüssigkeit vor dem Erhitzen/Aufwärmen umrühren.
• Es wird empfohlen, einen Glasstab oder Ähnliches in die Flüs-
sigkeit einzutauchen, wenn sie erhitzt wird.
• Die Flüssigkeit mindestens 20 Sekunden nach Ablauf der
Kochzeit im Mikrowellenherd stehen lassen, um ein verzögertes plötzliches Kochen zu vermeiden.
wolfappliance.com | 5
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE ANWEISUNGEN
UM MISSBRAUCH DURCH KINDER ZU VERHINDERN:
ACHTUNG
Das Gerät und die zugänglichen Teile werden während der
Verwendung heiß. Kinder unter 8 Jahren müssen ferngehalten
werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
ACHTUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen/Kenntnissen benutzt werden, wenn diese beaufsichtigt werden
oder Anweisungen für die sichere Verwendung des Geräts
erhalten haben und die damit zusammenhängenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
UM MISSBRAUCH DURCH KINDER ZU VERHINDERN:
• Dieses Gerät wurde nicht für Personen (einschl. Kindern) mit
eingeschränkten physikalischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen/Kenntnissen konzipiert, es sei denn, sie stehen unter Aufsicht oder erhalten
Anweisungen für die Verwendung des Geräts von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung in Haushalts- und
ähnlichen Anwendungen vorgesehen: Personalküchen in
Geschäften; Büros und andere Arbeitsumgebungen; Bauernhäusern; von Gästen in Hotels, Motels und sonstigen Wohnumgebungen oder Pensionen.
6 | Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
MIKROWELLENHERDE MIT HERUNTERKLAPPBARER TÜR – LEISTUNGSMERKMALE
WICHTIGE ANWEISUNGEN
UM EINEN EINEN ELEKTROSCHOCK ZU VERMEIDEN:
• Sollte das Netzkabel dieses Geräts beschädigt sein, muss es
durch ein Spezialnetzkabel ersetzt werden. Der Austausch
muss von einem autorisierten Wartungstechniker vorgenommen werden.
UM MÖGLICHE VERBRENNUNGEN ZU VERMEIDEN:
• Nicht an der Tür anlehnen oder sich an der Herdtür festhalten.
Der Mikrowellenherd darf nicht als Spielzeug verwendet
werden. Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen
vertraut gemacht werden: die Verwendung von Topappen; das
vorsichtige Abnehmen der Abdeckung vom Gargut; Vorsicht
bei besonderen Verpackungen (z.B. selbst erhitzende Materialien), die das Gargut knusprig machen, da sie extrem heiß
werden können.
Mikrowellenherde mit herunterklappbarer Tür
– Leistungsmerkmale
MERKMAL
1
Produkttypenschild
2
Bedienfeld und Display
3
Herausnehmbarer Drehteller
4
Innenbeleuchtung
2
4
3
1
Mikrowellenherd mit herunterklappbarer Tür (ICBMDD30TM abgebildet)
Erste Schritte
Sie können es sicher kaum abwarten, mit dem Kochen zu
beginnen. Nehmen Sie sich aber dennoch die Zeit, um diese
Bedienungs- und Pegeanleitung zu lesen. Egal ob Sie nur
gelegentlich kochen oder erfahrener Koch sind, Sie sollten
sich mit sicheren Arbeitspraktiken, den besonderen Merkmalen sowie unseren Empfehlungen für die Bedienung und
Pege Ihres Mikrowellenherdes mit herunterklappbarer Tür
vertraut machen.
Den Mikrowellenherd mit heißem Wasser und einem milden
Spülmittel gründlich reinigen. Mit einem weichen Tuch
feucht abwischen und trocknen, um Öl- und Fettrückstände
vom Herstellungsprozess zu entfernen. Siehe Empfehlungen
für die Pege auf Seite 12.
wolfappliance.com | 7
BEDIENUNG DES MIKROWELLENHERDES
Bedienfeld
Auf dem elektronischen Bedienfeld benden sich Berührungsbedienelemente und eine interaktive visuelle Anzeige.
Siehe Abbildung unten.
BERÜHRUNGSBEDIENELEMENTE
StartGourmet
Stopp/LöschenLeistungsstufe
Erhöhen
VerringernAutom. Auftauen
EinstellungenManuelles Auftauen
PopcornWarmhalten
GetränkWeich machen
Aufwärmen mit
Sensor
SchmelzenTimer/Uhr
Sperren der
Bedienelemente
Minute hinzufügen
SPERREN DER BEDIENELEMENTE
Mit der Sperrfunktion der Bedienelemente kann eine unerwünschte Bedienung des Mikrowellenherdes verhindert
werden.
So sperren Sie die Bedienelemente:
1 Zuerst , dann berühren. LOCK ON (Sperre ein) wird
auf dem Display des Bedienfeldes angezeigt.
So entsperren Sie die Bedienelemente:
1 Zuerst , dann berühren. LOCK OFF (Sperre aus)
wird auf dem Display des Bedienfeldes angezeigt.
Bedienung des Mikrowellenherdes
UHR
Vor der Verwendung und nach einem Stromausfall muss die
Uhr eingestellt werden.
Uhr einstellen:
1 berühren.
2 einmal für den 12-Stundenmodus bzw. zweimal für
den 24-Stundenmodus berühren.
3 Mit den Zifferntasten die Uhrzeit einstellen, dann
berühren.
TIMER
Der Timer kann maximal auf 99 Minuten und 99 Sekunden
eingestellt werden. Nach dem Einstellen der Zeit wird der
Countdown auf dem Display des Bedienfelds eingeblendet.
Am Mikrowellenherd ertönt ein Glockenton, und nach Beendigung erscheint die Meldung END (Ende) auf dem Display.
Timer einstellen:
1 berühren.
2 Zur Eingabe des Timer-Wertes die Zifferntasten
verwenden.
3 berühren, um den Timer zu starten.
4 berühren, um den Timer abzubrechen.
Einstellungen
Mit der Einstellungsfunktion kann der Benutzer individuelle
Vorgaben auswählen. Diese individuellen Einstellungen
müssen nach einem Stromausfall wieder neu eingestellt
werden.
HÖRBARES SIGNAL
Ein hörbares Signal ertönt bei jeder Berührung und nach
Ablauf der Garzeit und des Timers.
So schalten Sie das Signal aus.
1 berühren.
2 berühren.
3 berühren. SOUND OFF (Ton aus) wird auf dem
Display des Bedienfeldes angezeigt.
So stellen Sie das Signal wieder her:
1 berühren.
2 berühren.
3 berühren. SOUND ON (Ton ein) wird auf dem Display
des Bedienfeldes angezeigt.
Bedienfeld
8 | Deutsch
BEDIENUNG DES MIKROWELLENHERDES
Einstellungen
ERINNERUNG AN DEN ABLAUF DER GARZEIT
Nach Ablauf der Zeit ertönt in der ersten Minute der Glockenton am Mikrowellenherd alle zehn Sekunden, dann alle
drei Minuten (eine Stunde lang), bis
So löschen Sie die Erinnerung:
1 zweimal berühren.
2 berühren.
3 berühren. REMIND SIGNAL OFF (Erinnerungssignal
aus) wird auf dem Display des Bedienfeldes angezeigt.
So stellen Sie die Erinnerung wieder her:
1 zweimal berühren.
2 berühren.
3 berühren. REMIND SIGNAL ON (Erinnerungssignal
ein) wird auf dem Display des Bedienfeldes angezeigt.
berührt wird.
GEWICHTSEINHEIT
Für Kochmodi, bei denen das Gewicht erforderlich ist, kann
die Standardmaßeinheit von britischen Pfund (lbs) auf Kilogramm (kg) geändert werden.
So ändern Sie die Maßeinheit auf Kilogramm:
1 dreimal berühren.
2 berühren.
3 berühren. KGS SET (kg eingestellt) wird auf dem
Display des Bedienfeldes angezeigt.
So ändern Sie die Maßeinheit auf britische Pfund:
1 dreimal berühren.
2 berühren.
3 berühren. LBS SET (lbs eingestellt) wird auf dem
Display des Bedienfeldes angezeigt.
WERKSEITIGE VOREINSTELLUNGEN
So setzen Sie den Mikrowellenherd auf die werkseitigen
Voreinstellungen zurück:
1 viermal berühren.
2 berühren. FACTORY SETTINGS RESTORED (Werk-
seitige Voreinstellungen wiederhergestellt) wird auf dem
Display des Bedienfeldes angezeigt.
DEMO-MODUS
Im Demo-Modus kann der Betrieb des Mikrowellenherdes
vorgeführt werden, ohne dass er an der Stromversorgung
angeschlossen sein muss.
So rufen Sie den Demo-Modus auf:
1 fünfmal berühren.
2 berühren.
3 berühren. DEMO ON (Demo ein) wird auf dem Dis-
play des Bedienfeldes angezeigt. DEMO bleibt auf dem
Display stehen.
So beenden Sie den Demo-Modus:
1 fünfmal berühren.
2 berühren.
3 berühren. DEMO OFF (Demo aus) wird auf dem
Display des Bedienfeldes angezeigt.
Bedienung des Mikrowellenherdes
KÜHLVENTILATOR
Bei Garzeiten von mehr als 3 Minuten läuft der Kühlventilator bis zu 2 weitere Minuten, nachdem die Garzeit abgeschlossen ist.
wolfappliance.com | 9
BEDIENUNG DES MIKROWELLENHERDES
Manuelles Garen
LEISTUNGSSTUFE
Der Mikrowellenherd hat zehn voreingestellte
Leistungsstufen.
So garen Sie manuell bei 100% Leistung:
1 Zur Eingabe der gewünschten Garzeit die Zifferntasten
verwenden.
2 berühren.
3 Am Mikrowellenherd ertönt ein Glockenton, und nach
Beendigung erscheint die Meldung END (Ende) auf dem
Display.
Zum manuellen Garen bei einer Leistungsstufe unter 100%
berühren, dann mit den Zifferntasten die gewünschte
Leistungsstufe wählen. Siehe das Diagramm unten.
LEISTUNGSSTUFE
Hoch100%
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Mittel/Hoch70%
Mittel50%
Mittel/Niedrig/Auftauen30%
Niedrig10%
90%
80%
60%
40%
20%
GAREN MIT MEHREREN SEQUENZEN
Der Mikrowellenherd kann für bis zu vier automatische Garsequenzen programmiert werden, wobei automatisch von
einer Leistungsstufe zur nächsten geschaltet wird.
So verwenden Sie das Garen mit mehreren Sequenzen
(z.B. mit 100% beginnen, dann zu 50% Leistung
wechseln):
1 berühren und die gewünschte Leistungsstufe für
die erste Garsequenz eingeben (für 100%
ein
zweites Mal berühren). Dann mit den Zifferntasten die
gewünschte Garzeit eingeben.
2 und anschließend 5 berühren. Dann mit den Ziffern-
tasten eine zweite Garzeit eingeben.
3 berühren.
MINUTE HINZUFÜGEN
Mit der Funktion „Minute hinzufügen“ wird durch Berühren
eine einminütige Garzeit bei 100% eingestellt. Zum
von
Verlängern der Garzeit diese Taste mehrere Male berühren.
Durch jedes Berühren wird die Garzeit um eine Minute
verlängert. Diese Funktion kann nicht mit Sensor-Gareinstellungen verwendet werden.
WARMHALTEN
Die Funktion „Warmhalten“ hält Speisen bis zu 90 Minuten
lang warm.
So verwenden Sie die Funktion „Warmhalten“:
1 berühren.
2 Zur Eingabe der gewünschten Warmhaltezeit die Ziffern-
tasten verwenden.
3 berühren.
4 berühren, um den Vorgang abzubrechen.
POPCORN
Die Popcorn-Funktion verfügt über zwei Optionen. Zur
Auswahl der gewünschten Option befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bedienfeld. Nur für Mikrowellenherde
abgepacktes Popcorn verwenden.
So verwenden Sie die Popcorn-Funktion.
1 Für die Normalgröße einmal berühren bzw. für
Snack-Packungen zweimal berühren.
2 berühren.
GETRÄNK
Mit der Getränkefunktion kann ein Getränk aufgewärmt oder
heißes Wasser für Kaffee oder Tee erhitzt werden.
So verwenden Sie die Getränkefunktion:
1 berühren.
2 Zum Aufwärmen von Getränken: 1 berühren, dann
berühren, um die Menge in Schritten von 118ml
oder
bis zu 473ml auszuwählen.
Für heißes Wasser: 2 berühren, dann
oder
berühren, um die Menge in Schritten von 237ml bis zu
1,4l auszuwählen.
3 berühren.
SCHMELZEN
Mit der Schmelzfunktion kann Butter oder Schokolade
geschmolzen werden.
So verwenden Sie die Schmelzfunktion:
1 berühren.
2 Für Butter: 1 berühren, dann einmal für 30ml bzw.
zweimal für 118ml berühren.
Für Schokolade: 2 berühren.
3 berühren.
WEICH MACHEN
Mit der Funktion „Weich machen“ kann Speiseeis oder
Frischkäse weich gemacht werden.
So verwenden Sie „Weich machen“:
1 berühren.
2 Für Speiseeis: 1 berühren, dann einmal für 473ml
bzw. zweimal für 1,9l berühren.
Für Frischkäse: 2 berühren.
Für Butter: 3 berühren.
3 berühren.
10 | Deutsch
BEDIENUNG DES MIKROWELLENHERDES
Garen mit Sensor
GOURMET
Die Gourmet-Funktion erkennt die Feuchtigkeit in den
Speisen, während sie erhitzt werden, und passt Garzeit
und Leistungsstufe automatisch an. Für frisches Gemüse
und Geügel gibt es zwei Optionen. Zur Auswahl der
gewünschten Option befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bedienfeld. Siehe die Anleitung zur Gourmet-Funktion.
So wählen Sie die Gourmet-Funktion:
1 berühren, dann mit den Zifferntasten die gewünschte
Speise auswählen (z.B. 5 für Ofenkartoffeln).
2 berühren.
AUFWÄRMEN MIT SENSOR
Die Funktion „Aufwärmen mit Sensor“ erkennt die Feuchtigkeit in den Speisen, während sie erhitzt werden, und passt
Garzeit und Leistungsstufe automatisch an.
So wählen Sie „Aufwärmen mit Sensor“ aus:
1 berühren.
2 berühren.
Anleitung zur Gourmet-Funktion
ZAHLSPEISEMENGEMETHODE
1Frisches Gemüse – weichWaschen und in eine mikrowellengeeignete Schüssel geben. Wenn das
2Frisches Gemüse – hartIn eine mikrowellengeeignete Schüssel geben. 15–60 ml Wasser hinzu-
3Gefrorenes Gemüse115 g–0,9 kgKein Wasser hinzugeben. Mit einem Deckel oder Plastikfolie abdecken.
4Gefrorenes Hauptgericht227 g–1,4 kgFür Tiefkühl-Fertiggerichte verwenden. Aus der Außenverpackung heraus-
5Ofenkartoffeln1–6, mittelgroßEinstechen. In den mit Papierhandtüchern ausgelegten Mikrowellenherd
6Schickenspeck2–6 StreifenIn einen mit Papierhandtüchern ausgelegten mikrowellengeeigneten
7Hackeisch115 g–0,9 kgMit dieser Einstellung Rinder- oder Truthahn-Hackeisch als Frikadellen
8Fisch115 g–0,9 kgRingförmig in einer achen, mikrowellengeeigneten Glasschale anordnen
9Weißer Reis95-512 gReis in eine tiefe Schüssel geben und die doppelte Menge kochendes
10Getrocknete Pasta95-512 gPasta in eine tiefe Schüssel geben und die dreifache Menge kochendes
Broccoli, Rosenkohl und
Kohl
Blumenkohl (Röschen)115 g–1,4 kg
Blumenkohl (ganz)1, mittelgroß
Spinat und Zucchini115 g–1,4 kg
Backäpfel2–4, mittelgroß
Möhren (in Scheiben)115 g–0,9 kg
Maiskolben2–4 Stück
Grüne Bohnen115 g–0,9 kg
Winterkürbis (gewürfelt)115 g–0,9 kg
Winterkürbis (halbiert)1–2
115 g–1,4 kg
Gemüse soeben gewaschen wurde, kein Wasser hinzugeben. Für weiches
Gemüse mit einem Deckel abdecken. Für weich-knackiges Gemüse
Plastikfolie verwenden. Nach dem Garen nach Möglichkeit umrühren. 2–5
Minuten abgedeckt stehen lassen.
geben. Für weiches Gemüse mit einem Deckel abdecken. Für weich-knackiges Gemüse Plastikfolie verwenden. Nach dem Garen nach Möglichkeit
umrühren. 2–5 Minuten abgedeckt stehen lassen.
Nach dem Kochen umrühren und 3 Minuten lang abgedeckt stehen lassen.
nehmen und die Anleitung zum Abdecken befolgen. Nach dem Garen 1–3
Minuten lang abgedeckt stehen lassen.
legen. Nach dem Garen aus dem Mikrowellenherd herausnehmen, in Aluminiumfolie einwickeln und 5–10 Minuten stehen lassen.
Behälter legen. Nach dem Garen aus dem Mikrowellenherd herausnehmen
und 1 Minute stehen lassen. Für dick geschnittenen Schinkenspeck wird
eventuell mehr Zeit benötigt, um die gewünschte Garung zu erzielen.
garen. Oder in einer Schüssel garen und dann mit anderen Zutaten
verwenden. Frikadellen auf einen mikrowellengeeigneten Rost legen und
mit Wachspapier abdecken. Das Hackeisch in eine Schüssel geben und
mit Wachspapier oder Plastikfolie abdecken. Wenn der Mikrowellenherd
anhält, die Frikadellen wenden oder das Fleisch in der Schüssel umrühren,
um große Stücke zu zerkleinern. Abdecken und
Garen 2–3 Minuten lang abgedeckt stehen lassen.
(die Ränder der Filets nach unten einschlagen). Mit Plastikfolie, in die
kleine Löcher geschnitten wurden, abdecken. Nach dem Garen 3 Minuten
lang abgedeckt stehen lassen.
Wasser hinzugeben. Mit einem Deckel oder Plastikfolie abdecken. Nach
dem Garen umrühren, abdecken und stehen lassen, bis die gesamte Flüssigkeit aufgenommen wurde.
Wasser hinzugeben. Mit einem Deckel oder Plastikfolie abdecken. Nach
dem Garen 3–5 Minuten lang stehen lassen.
berühren. Nach dem
Auftauen
AUTOM. AUFTAUEN
Mit der automatischen Auftaufunktion können bestimmte
Speisen mit Voreinstellungen aufgetaut werden. Siehe die
Anleitung zum automatischen Auftauen auf der nächsten
Seite. Bei nicht in der Liste aufgeführten Speisen die manuelle Auftaufunktion verwenden.
So wählen Sie die automatische Auftaufunktion:
1 berühren, dann mit den Zifferntasten die
gewünschte Speise auswählen (z.B. 3 für knochenfreies
Geügel).
2 Zur Eingabe des Gewichts die Zifferntasten verwenden.
3 berühren. Nach einem bestimmten Zeitraum stoppt
der Mikrowellenherd, damit die Speise geprüft werden
kann.
4 Die Tür öffnen und die Speise wenden.
5 Wiederholen, bis der Auftauvorgang abgeschlossen ist.
MANUELLES AUFTAUEN
Mit der manuellen Auftaufunktion werden Speisen automatisch bei 30% Leistung aufgetaut. Um ein gleichmäßiges
Auftauen zu gewährleisten, sollten Speisen regelmäßig
gewendet werden. Um mit einer anderen Leistungsstufe
aufzutauen, beziehen Sie sich auf den Abschnitt „Leistungsstufe“ auf Seite 10.
So tauen Sie Speisen manuell auf:
1 berühren.
2 Zur Eingabe der gewünschten Zeit die Zifferntasten
verwenden.
3 berühren.
wolfappliance.com | 11
BEDIENUNG DES MIKROWELLENHERDES
PFLEGEEMPFEHLUNGEN
Anleitung für das autom. Auftauen
ZAHLSPEISEMENGEMETHODE
1Hackeisch230 g-1,1 kgAufgetaute Stücke nach jedem akustischen Signal herausnehmen. 5–10
2Steaks, Koteletts230 g–1,4 kgNach jedem akustischen Signal neu anordnen. Wenn einige Teile warm
3Knochenloses Geügel230 g–1,1 kgNach jedem akustischen Signal die Stücke neu anordnen oder heraus-
4Geügel mit Knochen230 g–1,4 kgNach jedem akustischen Signal die Stücke neu anordnen oder heraus-
5Braten1,1–1,8 kgMit der Fettseite nach unten mit dem Auftauen beginnen. Nach jedem
Minuten abgedeckt stehen lassen.
oder aufgetaut sind, diese mit kleinen, achen Stücken Aluminiumfolie
abdecken. Alle Fleischstücke, die fast aufgetaut sind, herausnehmen.
10–20 Minuten abgedeckt stehen lassen.
nehmen, wenn sie warm werden oder aufgetaut sind. 10–20 Minuten
abgedeckt stehen lassen.
nehmen, wenn sie warm werden oder aufgetaut sind. 10–20 Minuten
abgedeckt stehen lassen.
akustischen Signal wenden und warme Bereiche mit Aluminiumfolie
abdecken. 30–60 Minuten abgedeckt stehen lassen.
Empfehlungen zur Pege
REINIGUNG
EdelstahlEinen nicht scheuernden Edelstahlreiniger verwenden und mit einem weichen, fusselfreien Tuch auf-
Tür-VorderseiteGlasreiniger auf ein Tuch sprühen und Glas reinigen.
BedienfeldFingerabdrücke und Verschmutzungen durch Essensreste mit einem Entfettungsspray entfernen. Zuerst
InnenseiteMit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reiniger oder Scheuerkissen ver-
DrehtellerZur Reinigung herausnehmen. In Wasser mit einem milden Spülmittel abwaschen. Bei hartnäckigen
WellenleiterabdeckungBendet sich auf der Innenseite oben im Mikrowellenherd. Vorsichtig mit einem weichen, feuchten Tuch
tragen. Einen natürlichen Glanz erzielen Sie, indem Sie die Oberäche mit einem mit Wasser angefeuchteten Mikrofasertuch, dann mit einem trockenen Polierleder leicht abwischen. Stets in Richtung der
Maserung des Edelstahls arbeiten.
auf ein Tuch sprühen, bevor Sie die Blende abwischen.
WICHTIGER HINWEIS: Reinigungsmittel nicht direkt auf das Bedienfeld sprühen.
Zum Sperren des Bedienfeldes vor der Reinigung siehe Seite 8.
wenden. Bei stärkeren Verschmutzungen Natriumbikarbonat oder eine milde Seife verwenden. Gründlich
mit heißem Wasser nachspülen. Keine chemischen Backofenreiniger verwenden.
Flecken ein mildes Reinigungsmittel und einen nicht scheuernden Schwamm verwenden. Der Drehteller
ist auch spülmaschinenfest.
abwischen. Die Wellenleiterabdeckung nicht entfernen.
12 | Deutsch
FEHLERSUCHE
Fehlersuche
Der Mikrowellenherd funktioniert nicht.
• Sicherstellen, dass der Strom eingeschaltet ist.
• Sicherstellen, dass die Stromzufuhr zum Gerät und der
Schutzschalter im Haus eingeschaltet sind.
Die Speisen im Mikrowellenherd erwärmen sich nicht.
• Die Bedienelemente prüfen, um die richtige Einstellung
zu verizieren.
• Der Mikrowellenherd bendet sich im Demo-Modus.
Zum Abbrechen siehe Seite 9.
Die Zeit auf dem Display zählt sehr schnell herab.
• Der Mikrowellenherd bendet sich im Demo-Modus.
Zum Abbrechen siehe Seite 9.
Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht.
• Wenden Sie sich an ein zugelassenes
Wolf-Kundendienstzentrum.
Die Berührungselemente funktionieren nicht.
• Die Sperre des Bedienfeldes ist eingeschaltet. Zum Ent-
sperren siehe Seite 8.
Das Display blinkt.
• Stromausfall.
Wenn der Mikrowellenherd in Gebrauch war, die Garfunktion neu einstellen.
Der Mikrowellenherd verursacht Radio- oder
TV-Störungen.
• Sicherstellen, dass der Mikrowellenherd an einem
anderen Stromkreis angeschlossen ist, das Radio- oder
Fernsehgerät so weit wie möglich vom Mikrowellenherd
aufstellen oder Position und Signal der Antenne prüfen.
berühren und die Uhr neu einstellen.
SERVICE
• Halten Sie die in Ihr Produkt integrierte Qualität aufrecht,
indem Sie sich an ein zugelassenes Wolf-Kundendienstzentrum wenden.
• Wenn Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung
setzen, benötigen Sie die Modell- und Seriennummern
Ihres Produkts. Beide Nummern sind auf dem Produkttypenschild aufgeführt. Die Typenschildposition ist auf
Seite 7 angegeben.
• Für Garantiezwecke benötigen Sie außerdem das Datum
der Installation und den Namen Ihres Wolf-Vertragshändlers. Diese Informationen sollten auf Seite 2 dieser
Anleitung aufgezeichnet werden.
Wolf Appliance International – Eingeschränkte Garantie
NICHT ZUM GEWERBLICHEN GEBRAUCH
VOLLSTÄNDIGE ZWEIJAHRESGARANTIE*
Ab dem Datum der ersten Installation deckt diese Produktgarantie von Wolf Appliance für die Dauer
von zwei Jahren alle Teile und Lohnkosten für die Reparatur oder den Austausch von Teilen des
Produktes ab, an dem bei normalem, nicht-gewerblichem Gebrauch Material- oder Verarbeitungsmängel
festgestellt wurden. Alle von Wolf Appliance im Rahmen der vorstehenden Garantie erbrachten Leistungen
müssen, wenn von Wolf Appliance, Inc. nicht anderweitig festgelegt, von einem zugelassenen WolfKundendienstzentrum erbracht werden. Die Leistungen werden zu den normalen Geschäftszeiten erbracht.
EINGESCHRÄNKTE FÜNF-JAHRES-GARANTIE
Ab dem Datum der ersten Installation repariert oder ersetzt Wolf Appliance fünf Jahre lang die folgenden
Teile, bei welchen Material- oder Verarbeitungsmängel festgestellt wurden: Brikettschalen aus Edelstahl,
Gasventile, Auffangwannen, elektronische Steuerplatinen und elektrische Heizelemente. Wenn der Eigentümer
ein zugelassenes Wolf-Kundendienstzentrum verwendet, führt der Serviceanbieter die Reparaturarbeiten
oder den Ersatz dieser Teile aus, wobei der Eigentümer für alle anderen Kosten aufkommt, einschließlich
Arbeitskosten. Wenn der Eigentümer einen nicht zugelassenen Serviceanbieter verwendet, muss sich der
Eigentümer mit Wolf Appliance, Inc. (anhand der nachstehenden Informationen) in Verbindung setzen, um
reparierte oder Ersatzteile zu erhalten. Wolf Appliance erstattet dem Eigentümer keine Kosten für Teile, die
von einem nicht zugelassenen Servicezentrum oder anderen Quellen erworben wurden.
Weitere Informationen zur Produktgarantie von Wolf erhalten Sie von Ihrem Wolf-Vertragshändler. Die
Garantien müssen allen Landes-, Bundes-, Orts- und lokalen Vorschriften entsprechen.
*Für Edelstahl (Türen, Bleche, Griffe, Produktrahmen und Innenächen) gilt eine eingeschränkte Garantie
von 60 Tagen für Teile und Lohnkosten zur Behebung von Schönheitsfehlern.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf
& Design, Wolf Gourmet, W & Design, rotfarbige Schaltknebel, Cove und Cove & Design sind eingetragene Marken und Servicemarken der Sub-Zero Group, Inc. und ihrer
Tochtergesellschaften. Alle anderen Marken sind das Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern.
wolfappliance.com | 13
MAGNETRONOVENS MET VERTICALE DEUR
Inhoud
3 Veiligheidsmaatregelen
7 Magnetronovens met verticale deur
8 Magnetronoven bediening
12 Aanbevelingen voor onderhoud
13 Probleemoplossing
13 Wolf-garantie
Klantenservice
Het model en serienummer staan op het producttypeplaatje.
Zie pagina 7 voor locatie typeplaatje. Voor de garantie moet
ook de installatiedatum en de naam van uw erkende Wolfdealer bekend zijn. Noteer die gegevens hieronder.
Als er ooit naar uw product moet worden gekeken, maak
dan gebruik van een door Wolf erkende serviceprovider.
SERVICE-INFORMATIE
Modelnummer
Serienummer
Installatiedatum
Naam gecerticeerde service
Nummer gecerticeerde service
Erkende dealer
Dealernummer
Belangrijke opmerking
Let voor een veilige en efciënte installatie en bediening van
dit product op de volgende soorten aanduidingen in deze
handleiding:
BELANGRIJK duidt op informatie van bijzonder belang.
VOORZICHTIG duidt op een situatie waar licht letsel of
schade kan optreden als instructies niet worden gevolgd.
WAARSCHUWING duidt op gevaar voor ernstig letsel of
overlijden als de voorzorgsmaatregelen niet worden nageleefd.
2 | Nederlands
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES: LEES ZORGVULDIG EN GOED BEWAREN
• Wanneer voedsel dat wordt verwarmd begint te roken, OPEN
DAN NIET DE DEUR. Zet de oven uit en wacht tot er geen rook
meer van het voedsel afkomt. Wanneer de deur wordt geopend
terwijl het voedsel rookt, kan er brand ontstaan.
• Maak alleen gebruik van bakken en keukengerei die geschikt
zijn voor de magnetron. Laat de oven niet onbeheerd bij
gebruik van wegwerp plastic, papier of ander brandbaar materiaal om vlam vatten te voorkomen.
• Reinig na gebruik het deksel van de golfgeleider, de oven-
ruimte, het draaiplateau en het draaimechanisme. Deze moeten
droog en vetvrij zijn. Door ophoping van vet kan de oven oververhit raken en roken of vlam vatten.
• De magnetron is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het opwarmen
van warmtekussens, slippers, sponzen, vochtige doeken en
dergelijke kan leiden tot letsel of brand.
OM LETSEL TE VOORKOMEN:
WAARSCHUWING
Bedien de oven niet als deze beschadigd is of defect.
Te controleren voor gebruik:
a) De deur: zorg dat de deur goed sluit en niet krom is of
kromgetrokken.
b) Scharnieren en veiligheidsluitingen; zorg dat deze niet kapot
zijn of los zitten.
c) Binnen de ovenruimte en op de deur; controleer op deuken.
d) Het netsnoer: zorgen dat het niet is beschadigd.
WAARSCHUWING
Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag de oven
niet worden gebruikt totdat deze door een bevoegd persoon
is gerepareerd.
• Gebruik geen metalen houders voor het verwarmen voedsel of
dranken.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik op een hoogte boven
de 2000 m.
wolfappliance.com | 3
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
OM LETSEL TE VOORKOMEN:
• Probeer de oven nooit zelf aan te passen of te repareren.
WAARSCHUWING
Het is gevaarlijk voor onbevoegde mensen om onderhoud uit
te voeren waarbij een deur wordt verwijderd die bescherming
biedt tegen microgolfenergie.
• Laat geen vet of vuil ophopen op de deurafdichtingen en aan-
sluitende delen. Volg de instructies in de onderhoudstips op
pagina 12. Reinig de oven regelmatig en verwijder voedselresten. Door de oven niet regelmatig schoon te maken kan het
oppervlak schade oplopen waardoor de levensduur van het
apparaat wordt verkort en gevaarlijke situaties kunen ontstaan.
• Probeer niet zelf de ovenlamp te vervangen; laat dit alleen
door bevoegd personeel doen. Als de ovenlamp uitvalt,
neem dan contact op met uw dealer of met een erkende
onderhoudsmonteur.
TER VOORKOMING VAN BRAND:
• Het stopcontact moet goed toegankelijk zijn zodat het appa-
raat in noodgevallen gemakkelijk kan worden ontkoppeld.
De wisselstroomvoeding moet 220-240v, 50Hz zijn met een
minimum 1,6 kw distributiestroomonderbreker. Het apparaat
moet van de stroombron kunnen worden geïsoleerd door de
integratie van een schakelaar in de vaste bedrading overeenkomstig elektrische codes. Het wordt aanbevolen om een apart
circuit te gebruiken voor de stroomtoevoer naar dit toestel.
Plaats of gebruik de oven niet in de buitenlucht.
• Gebruik de oven niet met de deur open en breng geen wijzi-
gingen aan in de veiligheidssluitingen. Gebruik de oven niet
als er zich een object bevindt tussen de deurafdichtingen en
oppervlakafdichtingen.
BELANGRIJK: Als u niet weet hoe de oven moet worden aangesloten, vraag dan een erkende, gekwaliceerde elektricien.
• De fabrikant noch de dealer kan aansprakelijkheid aanvaarden
voor schade aan de oven of persoonlijk letsel als gevolg van
niet-naleving van de procedure voor een juiste elektrische
aansluiting.
4 | Nederlands
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
TER VOORKOMING VAN EXPLOSIE EN PLOTSELING KOKEN:
WAARSCHUWING
Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd, aangezien deze kunnen
ontploffen.
• Het verhitten van dranken in de magnetron kan leiden tot plot-
seling koken na het opwarmen, wees dus voorzichtig met het
hanteren van de houder.
• Kook geen eieren in de schaal; hele hardgekookte eieren
mogen niet in de magnetron worden verwarmd aangezien
deze kunnen ontploffen, ook na aoop van het opwarmen in
de magnetron. Voor het koken of opwarmen van eieren die
niet zijn geroerd of gemengd dienen de dooiers en het eiwit te
worden doorgeprikt om te voorkomen dat de eieren ontploffen.
Ontdoe hardgekookte eieren van de schaal en snijd ze alvorns
ze in de magnetron op te warmen.
• De inhoud van zuigessen en potten babyvoeding moet
worden geroerd of geschud; de temperatuur moet vóór
consumptie worden gecontroleerd om brandwonden te
voorkomen.
TER VOORKOMING VAN EXPLOSIE EN PLOTSELING KOKEN:
• Houd kinderen uit de buurt van de deur zodat ze geen brand-
wonden oplopen.
• Gebruik geen afgesloten bakken. Verwijder deksels voor
gebruik. Afgesloten bakken kunnen exploderen door oplopende druk, ook als de oven is uitgeschakeld. Wees voorzichtig bij het opwarmen van vloeistoffen in de magnetron.
Gebruik een houder met een wijde opening zodat bellen
kunnen ontsnappen.
• Prik vóór het koken in gerechten als aardappelen, worst en fruit
om te voorkomen dat ze ontploffen.
Ter voorkoming van plotseling kokende vloeistoffen en mogelijk
overkoken:
• Roer de vloeistof voorafgaand aan het verhitten of opwarmen.
• Het wordt aanbevolen om een glazen staaf of vergelijkbaar
hulpstuk in de vloeistof te steken tijdens het opwarmen.
• Laat de vloeistof aan het eind van de kooktijd ten minste 20
seconden in de oven staan om te voorkomen dat de vloeistof
alsnog plotseling gaat koken.
wolfappliance.com | 5
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
TER VOORKOMING VAN ONGEOORLOOFD GEBRUIK DOOR
KINDEREN:
WAARSCHUWING
Het apparaat en de toegankelijke delen worden heet tijdens gebruik. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op afstand
worden gehouden, tenzij ze onder continu toezicht staan.
WAARSCHUWING
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar of ouder gebruikt
worden en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen of met onvoldoende ervaring of
kennis, mits onder toezicht of voorzien van instructies over
het veilig gebruik van het apparaat en zij de hieraan verbonden risico's hebben begrepen. Zorg ervoor dat kinderen
niet spelen met het apparaat. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd
worden.
TER VOORKOMING VAN ONGEOORLOOFD GEBRUIK DOOR
KINDEREN:
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met
inbegrip van kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij zij door een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon worden begeleid of onderricht in het gebruik van het
apparaat.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
vergelijkbare omgevingen zoals keukens voor personeel in
winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; in
gastenverblijven in hotels, motels, bed & breakfasts en andere
accommodaties.
6 | Nederlands
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
EIGENSCHAPPEN MAGNETRONOVENS MET VERTICALE DEUR
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
TER VOORKOMING VAN LETSEL:
• Als het snoer van de stroomvoeding naar het apparaat is
beschadigd, moet het door een speciaal snoer worden vervangen. Het snoer moet door een erkende onderhoudsmonteur
worden geruild tegen een nieuw snoer.
TER VOORKOMING VAN BRANDWONDEN:
• Niet leunen op de ovendeur. Niet spelen met de oven of deze
als speelgoed gebruiken. Aan kinderen moeten alle belangrijke
veiligheidsinstructies worden uitgelegd: gebruik van pannenlappen, goed verwijderen van deksels op gerechten; wijs kinderen in het bijzonder op verpakkingen (zoals zelfverhittende
materialen) waarmee gerechten knapperig worden gehouden;
deze kunnen extra heet worden.
Eigenschappen van magnetronovens met verticale deur
functie
1
Typeplaat
2
Bedieningspaneel en display
3
Verwisselbaar draaiplateau
4
Binnenverlichting
4
3
1
Magnetronoven met verticale deur (ICBMDD30TM
weergegeven).
Aan de slag
Wij begrijpen dat u staat te popelen om te koken, maar
neem eerst even de tijd om deze gebruiks- en onderhoudsgids te lezen. Of u een gelegenheidskok of een echte chef
bent, u zult er baat bij hebben om u vertrouwd te maken
met de veiligheidspraktijken, de eigenschappen, de werking
en de onderhoudsaanbevelingen van deze magnetronoven
met verticale deur.
Reinig de oven grondig met warm water en een mild
schoonmaakmiddel. Spoel af en droog met een zachte doek
om achtergebleven olie en vet te verwijderen. Raadpleeg de
onderhoudstips op pagina 12.
2
wolfappliance.com | 7
BEDIENING MAGNETRONOVEN
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel bestaat uit aanraakknoppen en een
interactieve visuele display. Zie de afbeelding hieronder.
DRUKGEVOELIGE KNOPPEN
StartGourmet
Stoppen / wissenStroommiveau
VerhogenStuurvergrendeling
VerlagenAuto-ontdooien
Instellingen
PopcornWarm houden
DrankenZacht maken
Sensor opwarmenMinuut toevoegen
SmeltenTimer / klok
Handmatig
ontdooien
VERGRENDELINGSFUNCTIE
De vergrendelingsfunctie voorkomt ongewenst gebruik van
de magnetronoven.
Om te vergrendelen:
1 Tik op
, vervolgens op . Op het bedieningspaneel
verschijnt 'LOCK ON'.
Om te ontgrendelen:
1 Tik op , vervolgens op . Op het bedieningspaneel
verschijnt 'LOCK OFF'.
Bediening van de oven
KLOK
De klok moet voor gebruik worden ingesteld en als de
stroom is uitgevallen.
Instellen van klok:
1 Tik op .
2 Tik eenmaal op voor 12-uurs klok of tweemaal voor
24-uurs klok.
3 Voer de tijd in met behulp van de cijfertoetsen en tik dan
.
op
TIMER
De timer kan voor een maximum van 99 minuten en 99
seconden worden ingesteld. Zodra de tijd is ingesteld,
verschijnt de aopende tijd op het display van het bedieningspaneel. De oven laat een belgeluid horen en op het
display verschijnt 'END' als de tijd is afgelopen.
Timer instellen:
1 Tik op .
2 Voer de tijd in met behulp van de cijfertoetsen.
3 Tik op om te beginnen.
4 Tik op om te annuleren.
Instellingen
Via de instellingen kunnen eigen voorkeuren worden geselecteerd. De voorkeuren moeten als de stroom is uitgevallen
opnieuw worden ingesteld.
AKOESTISCH SIGNAAL
Na elke druk ('tik') en na de kooktijd en bij aoop van de
timer klinkt een akoestisch signaal.
Om het signaal uit te zetten:
1 Tik op .
2 Tik op .
3 Tik op . Op het bedieningspaneel verschijnt
'SOUND OFF'.
Om het signaalte te herstellen:
1 Tik op .
2 Tik op .
3 Tik op . Op het bedieningspaneel verschijnt
'SOUND ON'.
Bedieningspaneel.
8 | Nederlands
BEDIENING MAGNETRONOVEN
Instellingen
HERINNERING AFLOOP KOOKTIJD
Als de magnetronoven klaar is met opwarmen klinkt de
eerste minuut om de tien seconden een belgeluid; vervolgens om de drie minuten (gedurende één uur) totdat op
wordt getikt.
Om de herinnering uit te zetten:
1 Tik tweemaal op .
2 Tik op .
3 Tik op . Op het bedieningspaneel verschijnt
'REMIND SIGNAL OFF'.
Om de herinnering weer aan te zetten:
1 Tik tweemaal op .
2 Tik op .
3 Tik op . Op het bedieningspaneel verschijnt
'REMIND SIGNAL ON'.
GEWICHTSEENHEID
Voor kookstanden waarvoor het gewicht moet worden
gebruikt, kan de standaardmaateenheid van ponden in kilogrammen worden gewijzigd.
Om de gewichtseenheid te wijzigen in kilogrammen:
1 Tik driemaal op .
2 Tik op .
3 Tik op . Op het bedieningspaneel verschijnt 'KGS
SET'.
Om de gewichtseenheid te wijzigen in ponden:
1 Tik driemaal op .
2 Tik op .
3 Tik op . Op het bedieningspaneel verschijnt
'LBS SET'.
FABRIEKSINSTELLINGEN
De magnetron terugzetten naar de fabrieksinstellingen:
1 Tik viermaal op.
2 Tik op . Op het bedieningspaneel verschijnt
'FACTORY SETTINGS RESTORED'.
DEMONSTRATIESTAND
In de demonstratiestand kan de bediening worden gedemonstreerd zonder stroom naar de magnetronoven.
Demonstratiestand invoeren:
1 Tik vijfmaal op .
2 Tik op .
3 Tik op . Op het bedieningspaneel verschijnt
'DEMO ON'. 'DEMO' blijft op het display staan.
Demonstratiestand verlaten:
1 Tik vijfmaal op .
2 Tik op .
3 Tik op . Op het bedieningspaneel verschijnt
'DEMO OFF'.
Bediening van de oven
KOELVENTILATOR
Voor kooktijden boven de 3 minuten blijft de koelventilator
werken tot 2 minuten na aoop van de kooktijd.
wolfappliance.com | 9
BEDIENING MAGNETRONOVEN
Handmatig koken
VERMOGEN
De magnetron is voorzien van tien vooraf ingestelde
vermogens.
Om handmatig op 100% stroom te koken:
1 Voer de gewenste kooktijd in met behulp van de
cijfertoetsen.
2 Tik op .
3 De oven laat een belgeluid horen en op het bedie-
ningspaneel verschijnt 'END' als de tijd is afgelopen.
Om handmatig te koken op een vermogen van minder dan
100%: tik op
behulp van de cijfertoetsen. Zie de tabel hieronder.
VERMOGEN
9
8
7
6
5
4
3
2
1
en voer het gewenste vermogen in met
Hoog100%
90%
80%
Middelhoog70%
60%
Gemiddeld50%
40%
Middellaag me tontdooien30%
20%
Laag10%
OPEENVOLGEND KOKEN
De magnetronoven kan voor vier automatische kooksequenties worden geprogrammeerd, waarbij het apparaat automatisch overschakelt van het ene vermogen naar een ander.
Om verschillende opeenvolgende kookstanden in te
stellen (bijvoorbeeld beginnen op 100% en dan overschakelen naar 50% stroom):
1 Tik op en voer het gewenste vermogen in voor
de eerste kooksequentie (voor 100%, tik opnieuw op
), en voer dan de gewenste kooktijd in met de
cijfertoetsen.
2 Tik op , vervolgens op 5, en voer dan een tweede
kooktijd in met de cijfertoetsen.
3 Tik op
MINUUT TOEVOEGEN
.
Door op te tikken wordt één minuut extra kooktijd op
100% toegevoegd. Tik opeenvolgend om de kooktijd te
verhogen. Met elke druk wordt de kooktijd met één minuut
verhoogd. Deze functie kan niet worden gebruikt met sensorkookinstellingen.
WARM HOUDEN
Met de warmhoudfunctie wordt voedsel maximaal 90
minuten warm gehouden.
Voor de warmhoudfunctie:
1 Tik op .
2 Voer de gewenste warmhoudtijd in met behulp van de
cijfertoetsen.
3 Tik op
4 Tik op
POPCORN
.
om te annuleren.
De popcornfunctie heeft twee opties. Volg de aanwijzingen
op het bedieningspaneel om de gewenste optie te selecteren. Gebruik alleen popcorn in voor magnetrons geschikte
verpakkingen.
Voor popcorn:
1 Tik eenmaal op voor gewone of tweemaal voor
kleine verpakkingen.
2 Tik op
DRANKEN
.
Met de drankfunctie kan een drank worden opgewarmd of
heet water voor kofe of thee worden bereid.
Voor warme dranken:
1 Tik op .
2 Om drank op te warmen: Druk op 1, dan op of op
om de hoeveelheid in eenheden van 118 ml te selecteren
tot aan 473 ml.
Voor heet water: Druk op 2, dan op
of op om de
hoeveelheid in eenheden van 237 ml te selecteren tot
aan 1,4 liter.
3 Tik op
.
SMELTEN
Met de smeltfunctie kan boter of chocolade worden
gesmolten.
Voor smelten:
1 Tik op .
2 Voor boter: Tik op 1, dan eenmaal op voor 30 ml of
tweemaal voor 118 ml.
Voor chocolade: Tik op 2.
3 Tik op .
ZACHT MAKEN
Met de functie zacht maken kan softijs of roomkaas zacht
worden gemaakt.
Voor zacht maken:
1 Tik op .
2 Voor softijs: Tik op 1, dan eenmaal op voor 473 ml of
tweemaal voor 1,9 liter.
Voor creamcheese: Tik op 2.
Voor boter: Tik op 3.
3 Tik op .
10 | Nederlands
BEDIENING MAGNETRONOVEN
Sensorkoken
GOURMET
Met de Gourmetfunctie kan vocht dat tijdens het opwarmen
uit voedsel komt worden gedetecteerd, en op basis daarvan
de kooktijd en vermogen automatisch worden aangepast.
Voor verse groenten en gevogelte zijn er twee opties. Volg
de aanwijzingen op het bedieningspaneel om de gewenste
optie te selecteren. Raadpleeg de Gourmetgids hieronder.
Voor Gourmet:
1 Tik op , en voer dan met de cijfertoetsen het gewenste
gerecht in (bv. 5 voor gebakken aardappelen).
2 Tik op .
SENSOR OPWARMEN
Met de functie Sensor opwarmen kan vocht dat tijdens het
opwarmen uit voedsel komt worden gedetecteerd, en op
basis daarvan de kooktijd en vermogen automatisch worden
aangepast.
Voor sensor opwarmen:
1 Tik op .
2 Tik op .
Gourmet handleiding
NUMMER GERECHTHOEVEELHEIDMETHODE
1Verse groenten — zachtWas en plaats in magnetronveilige braadpan. Geen water toevoegen als
2Verse groenten — hardPlaats in magnetronveilige braadpan. Voeg 15 - 60 ml water toe. Afdekken
3Diepvriesgroenten115 g - 0,9 kgGeen water toevoegen. Afdekken met deksel of plastic folie. Roeren na
4Bevroren voorgerecht227 g - 1,4 kgGebruik voor bevroren gemaksproducten. Haal verpakking uit buiten-
5Gebakken aardappel1 - 6 mediumPrik in de aardappel. Plaats in magnetron die met keukenpapier is afge-
6Spek2 - 6 plakkenPlaats in magnetronveilige schotel die met keukenpapier is afgedekt. Haal
7Gehakt115 g - 0,9 kgGebruik deze instelling voor het koken van gehakt of kalkoen als pasteitjes
8Vis115 g - 0,9 kgSchik in een cirkel rond een ondiep magnetronveilig glazen bord (rol de
9Witte rijst95 - 512 gPlaats rijst in een grote braadpan en voeg een dubbele hoeveelheid
10Gedroogde pasta95 - 512 gPlaats de pasta in een grote braadpan en voeg een driedubbele hoeveel-
Kool, broccoli en spruiten115 g - 1,4 kg
Bloemkool (roosjes)115 g - 1,4 kg
Bloemkool (heel)1 medium
Spinazie en courgette115 g - 1,4 kg
Gebakken appels2-4 medium
Wortelen (gesneden)115 g - 0,9 kg
Maiskolf2 - 4 stuks
Sperziebonen115 g - 0,9 kg
Winterpompoen (in blokjes
gesneden)
Halve espompoen1 – 2
115 g - 0,9 kg
groenten net zijn gewassen. Afdekken met deksel voor zachte groenten.
Gebruik plastic folie voor knapperige groenten. Na het koken roeren indien
mogelijk. Laat afgedekt staan voor 2-5 minuten.
met deksel voor zachte groenten. Dek af met plastic folie voor knapperige
groenten. Na het koken roeren indien mogelijk. Laat afgedekt staan voor
2-5 minuten.
koken en 3 minuten afgedekt laten staan.
verpakking en volg de aanwijzingen voor afdekken. Laat na koken 1-3
minuten afgedekt staan.
dekt. Haal na het koken uit de magnetron, wikkel in aluminiumfolie en laat
staan voor 5-10 minuten.
na het koken uit de magnetron en laat 1 minuut staan. Voor dik gesneden
spek kan de tijd worden verhoogd om extra te garen.
of in een braadpan om later aan andere ingrediënten toe te voegen. Plaats
pasteitjes op een magnetronveilig rek en bedek met vetvrij papier. Plaats
gehakt in een braadpan en dek af met vetvrij papier of plastic folie. Keer
als de magnetron stopt de pasteitjes om of roer het gehakt in de braadpan
om grote stukken vlees te verkruimelen. Afdekken en tik op
koken 2-3 minuten afgedekt staan.
vislets met de randen eronder). Afdekken met plastic folie met gaten.
Laat na koken 3 minuten afgedekt staan.
kokend water toe. Afdekken met deksel of plastic folie. Roeren na het
koken, afdekken en laten staan totdat alle vloeistof is opgenomen.
heid kokend water toe. Afdekken met deksel of plastic folie. Laat na koken
3-5 minuten afgedekt staan.
. Laat na
Ontdooien
AUTO-ONTDOOIEN
De automatische ontdooifunctie maakt gebruik van vooraf
ingestelde instellingen om voedsel te ontdooien. Zie de auto
ontdooihandleiding op de volgende pagina. Zie de handleiding voor ontdooien voor niet vermelde gerechten.
Selecteer auto-ontdooien:
1 Tik op , en voer dan met de cijfertoetsen het
gewenste gerecht in (bv. 3 voor kiplet).
2 Voer het gewicht in met behulp van de cijfertoetsen.
3 Tik op . Na enige tijd stopt de magnetronoven zodat
het voedsel kan worden gecontroleerd.
4 Open de deur en keer het voedsel.
5 Herhaal totdat het ontdooien is voltooid.
HANDMATIG ONTDOOOIEN
Met de functie handmatig ontdooien kan automatisch op
30% vermogen worden ontdooid. Het voedsel moet tijdens
het proces worden gekeerd voor een gelijkmatige ontdooiing. Raadpleeg voor ontdooien op een ander vermogen
de verschillende vermogens op bladzijde 10.
Om handmatig te ontdooien:
1 Tik op .
2 Voer de gewenste tijd in met behulp van de cijfertoetsen.
3 Tik op .
wolfappliance.com | 11
BEDIENING MAGNETRONOVEN
AANBEVELINGEN VOOR ONDERHOUD
Handleiding auto-ontdooien
NUMMER GERECHTHOEVEELHEIDMETHODE
1Gehakt230 g - 1,1 kgVerwijder ontdooide stukken na elk akoestisch signaal. Laat afgedekt
2Biefstuk, karbonades230 g - 1,4 kgHerschik na elk akoestisch signaal. Als er warme of ontdooide porties
3Kiplet230 g - 1,1 kgHerschik de stukken na elk akoestisch signaal of verwijder ze als ze
4Kippenbouten230 g - 1,4 kgHerschik de stukken na elk akoestisch signaal of verwijder ze als ze
5Grillen1,1 - 1,8 gStart het ontdooien met de vette kant naar beneden. Keer om na elk
staan voor 5-10 minuten.
zijn, dek die dan af met kleine vlakke stukjes aluminiumfolie. Verwijder
alle vlees dat bijna is ontdooid. Laat afgedekt staan voor 10-20 minuten.
warm zijn of ontdooid. Laat afgedekt staan voor 10-20 minuten.
warm zijn of ontdooid. Laat afgedekt staan voor 10-20 minuten.
akoestisch signaal en dek de warme gedeelten af met aluminiumfolie.
Laat 30-60 minuten afgedekt staan.
Aanbevelingen voor onderhoud
REINIGEN
Roestvrij staalGebruik een niet-schurend roestvrijstalen reinigingsmiddel en breng dit aan met een zachte, pluisvrije
Voorkant deur Sproei glasreiniger op een doek om schoon te maken.
BedieningspaneelSproei met ontvettingsmiddel om vingerafdrukken en voedselresten te verwijderen. Sproei op een doek
BinnenkantVeeg met een zachte vochtige doek. Gebruik geen schurende of harde reinigingsmiddelen of schuur-
DraaiplateauVerwijder voor het reinigen. Wassen met water en milde zeep. Gebruik voor hardnekkige vlekken een
Afdekking golfgeleider Aan de bovenkant binnenin de magnetron. Met een zachte vochtige doek afvegen. De afdekking van de
doek. Om de natuurlijke glans tevoorschijn te brengen, wrijft u het oppervlak licht in met een vochtige
microvezeldoek gevolgd door een droge zeemleren lap. Wrijf altijd mee in de richting van de korrel van
het roestvrij staal.
voordat u het paneel reinigt.
BELANGRIJK: Sproei reinigingsmiddelen niet rechtstreeks op het bedieningspaneel.
Als u het bedieningspaneel wilt vergrendelen voordat u gaat schoonmaken, zie pagina 8.
sponsjes. Gebruik baking soda of een milde zeep voor zwaarder vuil; spoel goed na met warm water.
Gebruik geen chemische ovenreinigers.
mild reinigingsmiddel en een niet-schurend sponsje. Het draaiplateau is ook vaatwasserbestendig.
holfgeleider niet verwijderen.
12 | Nederlands
PROBLEEMOPLOSSING
Probleemoplossing
Magnetronoven werkt niet.
• Controleer of de stroom is ingeschakeld.
• Controleer of de elektrische stroom naar het apparaat en
de stroomonderbreker zijn ingeschakeld.
Het voedsel in de magnetron wordt niet opgewarmd.
• Controleer of de instellingen goed staan.
• Magnetron bevindt zich in demonstratiestand. Zie pagina
9 om te annuleren.
De tijd op het display telt zeer snel af.
• De magnetronoven bevindt zich in demonstratiestand.
Zie pagina 9 om te annuleren.
Binnenverlichting werkt niet.
• Neem contact op met de erkende onderhoudsdienst van
de Wolf-fabriek.
De drukgevoelige knoppen werken niet.
• Vergrendeling van bedieningspaneel is ingeschakeld.
Zie pagina 8 om te ontgrendelen.
Display knippert.
• Stroomuitval. Tik op
Als magnetron in gebruik was, stel dan de kookfunctie
opnieuw in.
Radio of tv [undercast]-storing die door de magnetronoven wordt veroorzaakt.
• Controleer of de magnetronoven op een ander elektri-
sche circuit is aangesloten, plaats de radio of tv zo ver
weg als mogelijk van de magnetron of controleer de
positie en het signaal van de antenne.
en stel opnieuw de klok in.
ONDERHOUD
• Handhaaf de kwaliteit die in uw product is ingebouwd
door contact op te nemen met de erkende onderhoudsdienst van de Wolf-fabriek.
• Houd het model- en serienummer van uw product bij
de hand bij het opnemen van contact. Beide nummers
staan op het producttypeplaatje. Zie pagina 7 voor
locatie typeplaatje.
• Voor de garantie moet ook de installatiedatum en de
naam van uw erkende Wolf-dealer bekend zijn. Deze
informatie moet op bladzijde 2 van deze handleiding
worden genoteerd.
Beperkte internationale garantie op Wolf Appliance
VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
VOLLEDIGE GARANTIE VAN TWEE JAAR*
Gedurende twee jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke installatie dekt deze productgarantie van
Wolf Appliance alle onderdelen en arbeid die bij normaal huishoudelijk gebruik nodig zijn voor reparatie
of vervanging van een deel van het product dat defect blijkt te zijn qua materiaal of vervaardiging. Alle
onderhoud door Wolf Appliance onder de bovenstaande garantie moet door een door Wolf-fabriek
erkende dienst worden uitgevoerd, tenzij anders aangegeven door Wolf Appliance, Inc. Het onderhoud
wordt tijdens normale kantooruren uitgevoerd.
BEPERKTE GARANTIE VAN VIJF JAAR
Gedurende vijf jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke installatie zal Wolf Appliance de volgende
onderdelen repareren of vervangen die defect blijken te zijn qua materiaal of vervaardiging: gasbranders
(behalve uiterlijk), elektrische verwarmingselementen, ventilatormotoren (ventilatiekappen), elektronische
controleborden, magnetronbuizen en inductiegeneratoren. De onderdelen worden gratis gerepareerd of
vervangen, waarbij de eigenaar betaalt voor alle andere kosten, inclusief arbeid. Alle onderhoud door
Wolf Appliance onder de bovenstaande garantie moet door een door Wolf-fabriek erkende dienst worden
uitgevoerd, tenzij anders aangegeven door Wolf Appliance, Inc. Het onderhoud wordt tijdens normale
kantooruren uitgevoerd.
Voor meer informatie over de productgarantie van Wolf kunt u contact opnemen met uw dealer. Garanties
moeten voldoen aan alle verordeningen op landelijk, provinciaal en gemeentelijk niveau.
*Roestvrij staal (deuren, panelen, handgrepen, productframes en inwendige oppervlakken) worden gedekt
door een beperkte garantie voor cosmetische defecten op onderdelen en arbeid van 60 dagen.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Sub-Zero & Snowake Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens, The Fine Art of Kitchen Design, Wolf, Wolf
& Design, Wolf Gourmet, W & Design, red colored knobs, Cove en Cove & Design zijn gedeponeerde handelsmerken en dienstmerken van Sub-Zero Group, Inc. en diens
dochters. Alle andere handelsmerken zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaren in de Verenigde Staten en andere landen.