WMF 3 Operating Manual

Page 1
WMF 3
Handmixer Hand mixer Batteur à main Frullatore Batidor de mano Handmixer
Gebrauchsanweisung Operating Manual Mode d‘emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing
Page 2
2
Page 3
3
Wichtige Sicherheitshinweise
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nur benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät
und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Bitte trennen Sie das Gerät in folgenden Fällen von der
Stromversorgung:
Bevor Sie Zubehörteile wechseln.
Nach der Verwendung
Wenn es unbeaufsichtigt gelassen wurde.
Wenn es Funktionsstörungen aufweist.
Vor/während der Reinigungs- und Pflegearbeiten.
Reinigen Sie nach Verwendung des Gerätes alle Flächen/Teile, die
mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen sind. Bitte folgen Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Sie enthält wich­tige Informationen zum Gebrauch, zur Sicherheit und Pflege des Ge­rätes. Sie sollte an einem sicheren Ort aufbewahrt und bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit ausgehändigt werden. Das Gerät darf nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch und in Übereinstimmung mit dieser Gebrauchsanweisung benutzt werden. Befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen bei Gebrauch des Gerätes.
DEGBFRITESNL
Page 4
4
Technische Angaben Netzspannung: 220-240 V~ / 50/60 Hz Stromverbrauch: 350 W Kurzzeitbetrieb: 3 min Schutzklasse II
Sicherheitsanweisungen
• Dieses Gerät ist für kurzzeitige Bedienungsvorgänge geeignet. Machen Sie nach 3 Minuten Gebrauch eine Pause, um das Gerät abkühlen zu lassen.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das Verpackungsma­terial einschl. der Plastikabdeckung des Steckers.
• Verbinden Sie das Gerät nur mit einer Wechselstromsteck­dose, die der Spannung entspricht, die auf dem Geräteschild angegeben ist. Kabel und Stecker müssen trocken bleiben.
• Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Kabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose.
• Gerät und Netzkabel müssen vor Hitze geschützt werden.
• Bitte legen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten, klemmen Sie es nicht ein, lassen Sie es nirgendwo herunter­hängen und schützen Sie es vor Hitze und Öl.
• Das Gerät darf nicht auf heißen Flächen wie z. B. Küchen­herde verwendet werden oder offenem Feuer zu nahe kommen.
• VORSICHT: Bevor Sie die Zubehörteile einsetzen oder entfer­nen, sollten Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Die Knethaken und Schneebesen dürfen nur paarweise benutzt werden. Bitte verwenden Sie niemals zwei verschiedene Knet­haken bzw. Schneebesen miteinander.
• VORSICHT: Befördern, halten oder heben Sie niemals das Gerät am Knethaken, Schneebesen oder am Netzkabel an. Halten Sie das Gerät immer nur am Griff, wenn Sie es trans­portieren oder benutzen.
• Schalten Sie immer vor dem Aufstecken von Zubehörteilen oder dem Handhaben der beweglichen Teile, das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
• Halten Sie die Turbotaste nicht länger als drei Minuten gedrückt, um zu vermeiden, dass das Gerät überhitzt.
• Bitte verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Verarbei­ten von Nahrungsmitteln. Bitte verwenden Sie es nicht, um Flüssigkeiten zu verarbeiten, die auf Lösungsmittel basieren (z. B. Farbe oder Lack)! Die Lösungsmitteldämpfe können sich im Gerätemotor entzünden und explodieren!
• Bitte benutzen Sie das Gerät nicht zum Mischen harter Gegenstände, um Schäden zu vermeiden.
Page 5
5
• Unterbrechen Sie in folgenden Fällen die Verwendung des Gerätes und/oder trennen Sie es sofort von der Stromver­sorgung:
• Gerät oder Netzkabel sind beschädigt.
• Gerät ist heruntergefallen, von außen nicht erkennbare Schäden können entstanden sein. Senden Sie das Gerät in diesen Fällen zur Reparatur.
• Nicht in Wasser tauchen.
• Das Gerät nicht im Freien verwenden.
• Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, die aus dem Missbrauch, der unsachgemäßen Behandlung, falscher Reparaturen oder die Verwendung von nicht zugelassenen Zubehörteilen entstanden sind. Reklamationen im Rahmen der Garantieansprüche werden in diesen Fällen abgelehnt.
• Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke geeignet.
• Niemals in die laufenden Rührstäbe greifen.
Inbetriebnahme
Der Handmixer dient zum Verrühren, Schlagen und Mixen von weichen Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten sowie zum Kneten von weichem Teig. Der Handmixer wird mit zwei passenden Paaren Knethaken und Schneebesen geliefert.
Schneebesen: Für dünnflüssige Nahrungsmittel (z. B. Getränke, Soßen, Eierteig, cremige Nachspeisen, Schlagsahne, usw.) Knethaken: Für Teig, Kartoffelbrei, Butter.
Der Handmixer verfügt über 5 Geschwindigkeitsstufen. Siehe nachstehende Tabelle zur Einstellung dieser Geschwindigkeits­stufen.
Stufe Zubehör Empfehlung
zum Gebrauch
5 Schneebesen Schlagsahne,
Eiweiß
4 Schneebesen Cremige Nachspeisen
3 Knethaken Weicher Teig
2 Schneebesen Soßen, Getränke
1 Knethaken Butter, Kartoffelbrei
DEGBFRITESNL
Page 6
6
Bitte reinigen Sie alle Teile wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ beschrieben, bevor sie in Kontakt mit den Nahrungsmit­teln kommen.
Schalten Sie das Gerät vorher aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
Stecken Sie das Zubehör in die beiden Öffnungen in der Ge­räteunterseite. Jeder Knethaken-/Rührbesen darf nur in eine der beiden Öffnungen gesteckt werden. Stecken Sie den Knetha-
ken/Schneebesen mit dem Ring nur in die mit demselben Symbol gekennzeichnete Öffnung. Drehen Sie die Knethaken/
Schneebesen leicht herum, während Sie diese einsetzen – es sollte ein Einrastgeräusch zu vernehmen sein, sobald sie richtig eingesteckt sind.
Verwenden Sie die Knethaken/Schneebesen nur paarweise. Bitte verwenden Sie niemals einen Knethaken und einen Schneebesen zusammen, da dies das Gerät beschädigen würde. Geben Sie die zu verarbeitenden Nahrungsmittel in einen stabilen Behälter. Stellen Sie sicher, dass dieser Behälter breit und hoch genug ist. Verbinden Sie nun das Netzkabel mit einer Steckdose. Stellen Sie die Knethaken/Schneebesen in die Nahrungsmittel und schalten Sie das Gerät mithilfe des Geschwindigkeits­schalters ein. Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeitsstufe, indem Sie den Schalter nach vorn drücken. Um ein Verspritzen des Rührgutes zu vermeiden, beginnen Sie zunächst mit einer niedrigen Stufe und erhöhen Sie diese dann nach und nach.
Vorsicht: Stecken Sie die Knethaken/Schneebesen nicht zu tief in die Nahrungsmittel hinein. Weder Flüssigkeit noch andere Substanzen (z. B. Teig) dürfen an das Gerät selbst geraten. Wenn Sie heiße Nahrungsmittel verarbeiten, achten Sie darauf, das Gerät nicht in den Dampf zu halten, um zu vermeiden, dass sich Kondensation darauf bildet. Wischen Sie Kondensation sofort vom Gehäuse ab. Sobald das Rührgut die gewünschte Konsistenz erreicht hat und nach maximal 3 Minuten, sollten Sie die Geschwindigkeit des Gerätes drosseln, indem Sie den Schalter auf die kleinste Stufe stellen. Warten Sie, bis der Motor sich nicht mehr dreht, und nehmen Sie die Knethaken/Schneebesen aus dem Behälter. Zuerst den Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät ablegen. Reinigen Sie das Gerät so schnell wie möglich nach dem Ge­brauch. Bitte lassen Sie die Nahrungsmittel nicht direkt auf dem Gerät oder den Knethaken/Schneebesen antrocknen.
Page 7
7
Turbotaste
Wenn Sie zur Verarbeitung bestimmter Nahrungsmittel kurz­zeitig eine höhere Geschwindigkeit benötigen, können Sie die Turbotaste drücken. Die Geschwindigkeit der Knetkaken/Schnee­besen wird erhöht, solange Sie diese Taste gedrückt halten. Halten Sie die Turbotaste nicht länger als drei Minuten gedrückt, um zu vermeiden, dass das Gerät überhitzt.
Rezept
Pizzateig
- 250 g Mehl
- 1 Päckchen (± 5 g) Trockenhefe
- 1 Esslöffel Zucker
- 1 Prise Salz
- 3 Esslöffel Öl
- 125 ml warmes Wasser
Brotteig
- 250 g Mehl
- 1 Päckchen (± 5 g) Trockenhefe
- 110 ml warmes Wasser
- 1 Ei
- 1 Prise Salz
- 40 g Zucker
- 30 g Butter (Zimmertemperatur)
Für jedes Rezept wie folgt vorgehen:
• Alle Zutaten mit den Knethaken ca. 30 Sekunden bei Ge­schwindigkeit 1 mixen, dann für weitere 2,5 Minuten auf Geschwindigkeit 5 oder Turbo schalten.
• Die maximale verarbeitbare Menge aller Zutaten ist 500 g. Diese Höchsmengen bei den Rezepten berücksichtigen.
• Der Mixer kann bis zu 3 Minuten ununterbrochen verwendet werden. Danach mindestens 20 Minuten abkühlen lassen.
DEGBFRITESNL
Page 8
8
Reinigung und Pflege
Ziehen Sie sofort nach Gebrauch den Netzstecker. Reinigen Sie das Gerät so schnell wie möglich nach dem Gebrauch. Bitte lassen Sie die Nahrungsmittel nicht direkt auf dem Gerät oder den Knethaken/Schneebesen antrocknen. Die Knetkaken/Schneebesen können erst herausgenommen werden, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Zum Entfernen der Knethaken/Schneebesen, drücken Sie den Geschwindigkeitsschalter (wenn sich dieser auf der kleinsten Stufe befindet).
Reinigen Sie die Knethaken/Schneebesen in warmer Seifenlauge oder im Besteckfach eines Geschirrspülers.
Angetrocknete Nahrungsmittelreste auf den Knethaken/ Schneebesen können vor dem Spülen in lauwarmer Seifenlauge eingeweicht werden.
VORSICHT: Bitte reinigen Sie niemals das Gerät oder Netzkabel im Geschirrspüler! Tauchen Sie niemals den Stecker oder das Gerät in Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Gießen Sie niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten über das Gerät und stellen Sie niemals das Gerät auf nasse bzw. feuchte Flächen. Wischen Sie Gerät und Netzkabel mit einem leicht angefeuch­teten (nicht nassen) Tuch ab. Trocknen Sie das Gerät und die Knethaken/Schneebesen sorgfältig. Bitte lassen Sie die Teile ein paar Minuten an der Luft trocknen. Keine lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel verwenden.
Das Gerät entspricht den Vorschriften der europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2009/125/EG.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass Elektrogeräte in der EU nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Benutzen Sie bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
Page 9
9
Important safety instructions
Devices may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or little experience and/ or knowledge if they are supervised or trained in how to use the equipment safely. After this they must have understood the resulting risks.
This device shall not be used by children. The device
and its cable must be kept out of the reach of children.
Children must be supervised at all times to ensure that
they do not play with the appliance.
The appliance should be disconnected from the
mains by disconnecting the mains plug:
Before changing gadgets
After use
If being left unattended
If malfunctions occur during use
Before / during cleaning and care.
Clean after use all surfaces / parts,
which have got in contact with food.
Follow the notes in chapter ”Cleaning and care“.
If the device cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its customer service team or another similarly qualified person to avoid hazards.
Before use
Read the operating manual carefully. It contains important information about the use, safety and maintenance of the appli­ance. It should be kept in a safe place and passed on to further users if appropriate. The appliance should only be used for the intended purpose and in accordance with this user manual. Respect these safety instructions when using the appliance.
DEGBFRITESNL
Page 10
10
TECHNICAL DATA Rated voltage: 220-240 V~ 50/60 Hz Power consumption: 350 W Short-time operation: 3 min Protection class: II
Safety instructions
• The appliance is designed for short-time operation. Pause after 3 minutes’ use to allow the appliance to cool down.
• Remove packaging material before the first use, including the plastic plug cover.
• Connect the appliance to an alternating current only, with voltage in accordance with that shown on the appliance’s type label. The wire and plug must be dry.
• Never disconnect the mains plug from the socket by the cord or with wet hands.
• The appliance and the connection cable should be protected from the effects of heat.
• The connection cable should not be pulled over sharp edges,
• wedged or allowed to dangle, and should be protected from heat and oil.
• The appliance should not be placed on hot surfaces such as hobs or similar, and should be kept away from naked flames.
• CAUTION: always disconnect the mains plug before inserting or removing the mixing gadgets. The mixing gadgets should only ever be used in matching pairs. Never use two different mixing gadgets together.
• CAUTION: never lift, move or hold the appliance from the dough hook or whisk or by the mains cable. Always hold the appliance by the handle when moving or using it.
• Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
• Do not keep the turbo button held down for more than three
minutes to prevent the appliance from overheating.
• Use the appliance for foodstuffs only. Never use the appliance to process solvent-based liquids (such as paint or varnish)! The solvent fumes may ignite on the appliance’s motor and explode!
• Never use the appliance to blend any hard objects in order to avoid any damages.
• Stop using the appliance and/or disconnect it from the mains plug immediately if:
• The appliance or mains cable is damaged
• There is any suspicion of a fault after dropping the appliance or similar.
In such cases, send the appliance to be repaired.
Page 11
11
• Do not immerse the appliance in water.
• Do not use the appliance outdoors.
• No liability is accepted for damages resulting from misuse, incorrect operation, improper repairs or the use of accessories
not designed for this appliance. Claims under warranty are likewise excluded in such cases.
• The appliance is not designed for commercial use.
Start up
The hand mixer is used to mix, beat and blend soft foods and liquids and to knead soft dough. The hand mixer is supplied with two matching pairs of mixing gadgets.
Whisk: for thin liquid foodstuffs (e.g. beverages, sauces, pancake batter, creamed desserts, whipped cream etc.) Dough hook: for dough, mashed potato, butter
The hand mixer is equipped with 5 different speed settings. See below the suggestions for use per speed setting.
Speed Mixing gadget Suggestion of use
5 Whisk Whipped cream,
egg whites
4 Whisk Creamed desserts
3 Dough hook Soft dough
2 Whisk Sauces, beverages
1 Dough hook Butter, mashed potato
Please clean all parts as described in the ‘cleaning and care’ sec­tion before allowing them to come into contact with foodstuffs. Make sure that the appliance is off and disconnected from the power supply.
Place the mixing gadgets in the two openings on the base of the appliance. Each mixing gadget may only be placed in one of the two openings.
DEGBFRITESNL
Page 12
12
Place the mixing gadget with the ring on the stem in the opening with the corresponding symbol only. Twist the mixing gadgets slightly as you insert them – there should be an audible click as they fit into the appliance.
Use the mixing gadgets in matching pairs only. Never use a dough hook and a whisk together, as this risks damaging the appliance. Place the desired foodstuff in a stable container. Ensure that this is sufficiently large and tall.
Now connect the mains plug to the socket. Place the mixing gadgets in the foodstuff and switch the appliance on using the speed switch. Select the desired mixing speed setting by pushing the speed button forward. In order to reduce any food spatte­ring, begin mixing using a lower speed setting and increase this gradually as required.
Caution: do not place the mixing gadgets too deep in the foodstuff. No liquid or other substance (e.g. dough) should be allowed to reach the appliance. If using hot foodstuffs, be careful not to hold the appliance in the steam to avoid any condensation forming on it. Wipe any condensation off the housing immediately.
As soon as your foodstuff reaches the desired consistency, and after a maximum of 3 minutes, power down the appliance by moving the speed switch down to the lowest position. Wait until the motor stops spinning and remove the mixing gadgets from the container. Always remove the mains plug from the socket before placing the appliance on a suitable surface. Clean the appliance as soon as possible after use. Do not allow any foodstuffs to dry on the appliance or mixing gadgets.
Turbo button
If you need a short burst at a higher speed setting when pro­cessing food, then you can press the turbo button. The speed of the mixing gadget is increased whilst this button is de­pressed.
Page 13
13
Recipe
Pizza dough
- 250g of flour
- 1 packet (±5g) of dry yeast
- 1 tablespoon of sugar
- 1 pinch of salt
- 3 tablespoons of oil
- 125ml of warm water
Bread Dough
- 250g flour
- 1 packet (±5g) of dry yeast
- 110ml water or milk
- 1 egg
- 1 pinch of salt
- 40g sugar
- 30g butter (room temperature)
For each recipe take into account the following:
• Mix all ingredients with the kneading hooks for approximated 30 sec at speed 1, then turn to speed 5 or Turbo for an additi­onal 2:30 minutes.
• The maximum processing quantity is 500g of mixed ingre­dients. Observe maximum quantity in the recipes.
• Allow the machine to cool down for at least 20 minutes.
The mixer can be used continuously for up to 3 minutes. Then allow to cool for at least 20 minutes. Use a standard mixing bowl and food amounts not exceeding 500g.
Cleaning care
Disconnect the mains plug immediately after use. Clean the appliance as soon as possible after use. Do not allow any food­stuffs to dry on the appliance or mixing gadgets. The mixing gadgets can only be removed when the appliance is switched off (lowest position of the speed switch). To remove the mixing gadgets, press the speed switch (when it is in the lowest position). Clean the mixing gadgets in warm soapy water or in the cutlery compartment of a dishwasher.
DEGBFRITESNL
Page 14
14
Any remaining food which has dried onto the mixing gadgets can be soaked in lukewarm soapy water before cleaning.
CAUTION: never clean the appliance or mains cable in the dishwasher! Never immerse the appliance, mains cable or mains plug in water or other liquids. Never pour water or other liquids over the appliance or place the appliance on wet or damp surfaces. Wipe the appliance and mains cable with a damp (but not too wet) cloth. Dry the appliance and the mixing gadgets carefully. Leave the components to air dry for a few minutes if required. Do not use any abrasive cleaning agents.
For UK use only
• This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the follow­ing. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
• The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the following instructions:
• Important: The wires in this mains lead are coloured in accor­dance with the following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
• the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black,
• the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
• Do not connect any wire to the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol, or coloured green or green and yellow.
• If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse conforming to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or at the distribution board. If in doubt - consult a qualified electrician.
• Never use the plug without closing the fuse cover.
Page 15
15
The appliance complies with European directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2009/125/EC.
At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household waste but must instead be delivered to a collection point for recycling electric and electronic appliances. The materials are recyclable in accordance with their labelling. The reuse, recycling and or other use of old appliances makes an important contribution to protecting our environment.
Please ask your local administration for the appropriate disposal point.
DEGBFRITESNL
Page 16
16
Page 17
17
Consignes de sécurité importantes
Les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant peu d‘expérience et/ou de connaissances peuvent utiliser cet appareil si elles sont supervisées ou ont été instruites sur la façon d‘utiliser cet équipement en toute sécurité. Suite à cet­te instruction, ces personnes doivent comprendre les dangers que peuvent entraîner l‘utilisation de cet équipement.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Cet appareil
est ses câbles doivent être tenus hors de portée des enfants.
Les enfants doivent être surveillés en permanence pour éviter
qu‘ils ne jouent avec l‘appareil.
L‘appareil doit être débranché de la prise électrique dans les cas
suivants :
avant le changement d‘outils de mélange
une fois l‘utilisation terminée
si l‘appareil est laissé sans surveillance
si une défaillance survient pendant l‘utilisation
avant et pendant le nettoyage et l‘entretien.
Après l‘utilisation, nettoyer toutes les surfaces et les pièces qui
sont entrées en contact avec des aliments.
Suivre les consignes du chapitre « Nettoyage et entretien ».
Si le câble de l‘appareil est endommagé, celui-ci doit être rem-
placé par le fabricant, son équipe de service après-vente ou une personne qualifiée afin d‘éviter tout danger.
Avant l‘utilisation
Lire attentivement le mode d‘emploi. Celui-ci contient des con­signes importantes pour l‘utilisation, la sécurité et l‘entretien de l‘appareil. Il doit être conservé soigneusement et être éventu­ellement transmis à d‘autres utilisateurs si nécessaire. L‘appareil doit être utilisé uniquement pour l‘usage prévu et dans le respect des consignes de ce mode d’emploi. Respecter ces consignes de sécurité pendant l‘utilisation de l‘appareil.
DEGBFRITESNL
Page 18
18
Données techniques Tension nominale : 220-240 V ~ 50/60 Hz Consommation électrique : 350 W Durée de fonctionnement : 3 min. Catégorie de protection : II
Consignes de sécurité
• Cet appareil est conçu pour un fonctionnement de courte durée. Effectuer une pause après 3 minutes d‘utilisation pour permettre à l‘appareil de refroidir.
• Retirer les matériaux d‘emballage avant la première utilisati­on, y compris la capsule de plastique protégeant la fiche.
• Brancher l‘appareil uniquement à une prise de courant alternatif de tension conforme aux indications de la plaque signalétique de l’appareil. Le câble d‘alimentation et la prise doivent être secs.
• Ne pas débrancher l’appareil de la prise électrique avec les mains mouillées ou en tirant sur le câble.
• Protéger l‘appareil et le câble d‘alimentation des effets de la chaleur.
• Ne pas faire reposer le câble d‘alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser pendre. Pro­téger le câble contre la chaleur et l‘huile.
• Ne pas poser l‘appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson ou de l‘équipement similaire, et le tenir à distance des flammes.
ATTENTION: Toujours débrancher l‘appareil de la prise électrique avant de retirer ou d‘insérer les fouets et crochets. Utiliser les fouets et crochets uniquement en paires assorties. Ne jamais combiner des fouets et crochets différents.
ATTENTION: Ne jamais soulever, déplacer ou porter l‘appareil
par les fouets ou crochets ou par le câble d‘alimentation. Toujours prendre l‘appareil par la poignée pour le déplacer ou l‘utiliser.
• Éteindre l‘appareil et le débrancher de l‘alimentation élec­trique avant de changer les accessoires ou de toucher des pièces en mouvement pendant le fonctionnement.
• Ne pas tenir le bouton Turbo enfoncé pendant plus de trois minutes pour éviter que l‘appareil ne surchauffe.
• Utiliser l‘appareil uniquement avec des aliments. Ne jamais utiliser l‘appareil avec des liquides à base de solvants (comme de la peinture ou du vernis) ! Le moteur de l‘appareil pourrait enflammer et faire exploser les vapeurs de solvants !
• Ne jamais utiliser l‘appareil pour mélanger des objets durs. Cela risquerait de l‘endommager.
Page 19
19
• Cesser d‘utiliser l‘appareil et/ou le débrancher immédiatement de la prise électrique si :
• l‘appareil ou le câble d‘alimentation est endommagé
• il y a signe de défaillance suite à une chute ou un incident similaire.
• Le cas échéant, envoyer l‘appareil en réparation.
• Ne pas plonger l‘appareil dans l’eau.
• Ne pas utiliser l‘appareil à l‘extérieur.
• Nous déclinons toute responsabilité pour d‘éventuels dom­mages causés par une utilisation abusive ou incorrecte, une mauvaise réparation ou l‘utilisation d‘accessoires non conçus pour cet appareil. Toute demande de service de garantie est exclue dans de tels cas.
• L‘appareil n‘est pas conçu pour un usage commercial.
Mise en service
Espace pour les photos des crochets malaxeurs, des fouets et du tableau de commande
Le batteur à main sert à mélanger et à battre des liquides et des aliments mous et à pétrir des pâtes molles. Le batteur à main est livré avec deux paires d‘outils de mélange assortis.
Fouets : pour aliments liquides (p. ex. boissons, sauces, pâte à crêpes, desserts mousseux, crème Chantilly, etc.) Crochets malaxeurs : pour les pâtes, la purée de pommes de terre ou le beurre. Le mixeur à main offre 5 niveaux de vitesse différents. Voir ci-dessous des utilisations suggérées pour cha­que niveau de vitesse.
Vitesse Outils de Utilisation suggérée
mélange
5 Fouets Crème Chantilly,
blancs d‘oeufs
4 Fouets Desserts à la crème
3 Crochets Pâte molle malaxeurs
2 Fouets Sauces, boissons
1 Crochets Beurre, purée de malaxeurs pommes de terre
DEGBFRITESNL
Page 20
20
Prière de nettoyer toutes les pièces comme indiqué dans le chapitre « Nettoyage et entretien » avant qu‘elles n‘entrent en contact avec des aliments.
S‘assurer que l‘appareil est éteint et débranché de l‘alimentation électrique.
Insérer les fouets ou crochets dans les deux orifices situés sous le bloc moteur de l‘appareil. Chacun des deux fouets ou crochets peut uniquement être inséré dans un des deux orifices. Insérer le fouet ou crochet muni d‘une rondelle sur la tige uniquement dans l‘orifice marqué du symbole correspondant. Tourner légèrement les fouets ou crochets au moment de l‘insertion; un déclic devrait être entendu quand ils se fixent à l‘appareil. N‘utiliser que les deux paires assorties de fouets et crochets. Ne jamais combiner un crochet avec un fouet, car cela risquerait d‘endommager l‘appareil. Verser les aliments voulus dans un récipient stable. S‘assurer que celui-ci est suffisamment grand et profond.
Brancher ensuite l‘appareil dans une prise électrique. Enfoncer les fouets ou crochets dans la préparation et mettre en marche l‘appareil au moyen du sélecteur de vitesse. Sélectionner le niveau de vitesse souhaité en poussant le sélecteur de vitesse vers l‘avant. Pour réduire les éclaboussures, mélanger d‘abord à basse vitesse et augmenter celle-ci progres­sivement, au besoin.
Attention: Ne pas enfoncer les fouets ou crochets trop pro­fondément dans la préparation. Aucun liquide ou autre matière (p. ex. de la pâte) ne doit toucher au boîtier de l‘appareil. Lors­que des aliments chauds sont mélangés, veiller à tenir l‘appareil hors de la vapeur pour éviter que de la condensation ne se forme dessus. Essuyer immédiatement toute trace de condensa­tion sur le boîtier de l‘appareil.
Dès que la préparation est à la consistance souhaitée, ou après un maximum de 3 minutes, éteindre l‘appareil en faisant bas­culer le sélecteur de vitesse à la position la plus basse. Attendre l‘arrêt complet du moteur et retirer les fouets ou crochets du récipient. Toujours débrancher l‘appareil de la prise électrique avant de le poser sur une surface appropriée. Nettoyer l‘appareil le plus rapidement possible une fois l‘utilisation terminée. Ne pas laisser sécher d‘aliment sur l‘appareil ou sur les fouets et crochets.
Bouton Turbo
Si vous avez besoin d‘une brève augmentation de vitesse lors du mélange d‘un aliment, vous pouvez appuyer sur le bouton turbo. L‘appareil fonctionne en vitesse supérieure tant que le bouton est enfoncé.
Page 21
21
Ne pas tenir le bouton Turbo enfoncé pendant plus de trois minutes pour éviter que l‘appareil ne surchauffe.
Recette
Pâte à pizza
- 250 g de farine
- 1 paquet (± 5 g) de levure sèche
- 1 cuillère à soupe de sucre
- 1 pincée de sel
- 3 cuillères à soupe d‘huile
- 125 ml d‘eau chaude
Pâte à pain
- 250 g de farine
- 1 paquet (± 5 g) de levure sèche
- 110 ml d‘eau chaude
- 1 œuf
- 1 pincée de sel
- 40 g de sucre
- 30 g de beurre (à température ambiante)
Pour chaque recette, procéder comme suit :
• Mélanger tous les ingrédients avec un batteur à la vitesse 1 pendant environ 30 secondes, puis mélanger à la vitesse 5 ou turbo pendant 2,5 minutes de plus.
• La quantité maximale d‘ingrédients pouvant être mélangée est de 500 g. Veuillez tenir compte de cette quantité maximale pour toutes les recettes.
• Laisser refroidir l‘appareil pendant au moins 20 minutes. Le mixeur peut être utilisé sans interruption pendant un maximum de 3 minutes. Laisser refroidir ensuite l‘appareil pendant au moins 20 minutes.
DEGBFRITESNL
Page 22
22
Nettoyage et entretien
Une fois l‘utilisation terminée, débrancher immédiatement l‘appareil. Nettoyer l‘appareil le plus rapidement possible une fois l‘utilisation terminée. Ne pas laisser sécher d‘aliment sur l‘appareil ou sur les fouets et crochets. Les fouets et crochets peuvent être retirés uniquement lorsque l‘appareil est éteint (position la plus basse du sélecteur de vitesse).
Pour retirer les fouets ou crochets, appuyer sur le sélecteur de vitesse (quand celui-ci est à la position la plus basse). Nettoyer les fouets et crochets dans une solution savonneuse tiède ou dans le panier à couverts d‘un lave-vaisselle. Avant le nettoyage, tout résidu d‘aliment ayant séché sur les fouets ou crochets peut être trempé dans une solution savonneuse tiède.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer l‘appareil ou le câble d‘alimentation dans un lave-vaisselle ! Ne jamais immerger l‘appareil, le câble d‘alimentation ou la fiche dans l‘eau ou dans d‘autres liquides. Ne jamais verser d‘eau ou d‘autres liquides sur l‘appareil et ne jamais poser l‘appareil sur des surfaces mouillées ou humides.
Nettoyer l‘appareil et le câble d‘alimentation avec un chiffon humide (mais pas trempé). Sécher soigneusement l‘appareil et les fouets et crochets. Laisser sécher les composants à l‘air libre pendant quelques minutes si nécessaire. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs.
L‘appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2009/125/CE.
Au terme de son cycle de vie, ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers ordinaires, mais doit être déposé dans un point de collecte pour le recyclage d‘appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur identifi­cation. La réutilisation, le recyclage de matériaux ou d‘autres formes de recyclage de vieux appareils contribuent de manière significative à la protection de notre environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de traitement compétent.
Page 23
23
Importanti avvertenze di sicurezza
L‘apparecchio può essere usato da persone con capacità psichiche, sensoriali o mentali ridotte o per la loro inesperienza o non conoscenza del prodotto solo in presenza di un supervisore o solo se, per l‘uso corretto dell‘apparecchio, sono stati istruiti ed abbiano compreso i rischi connessi.
L’apparecchio può essere utilizzato solo da persone adulte.
L‘apparecchio ed il suo cavo di collegamento devono essere tenuti lontano dai bambini.
È consigliabile sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino
con l‘apparecchio.
Nei casi seguenti l‘apparecchio deve essere scollegato dalla rete
elettrica:
Prima di sostituire gli accessori.
Dopo l‘uso
Quando è stato lasciato incustodito.
Quando presenta dei guasti di funzionamento.
Prima/durante gli interventi di pulizia e cura.
Dopo l‘utilizzo dell‘apparecchio pulire tutte le superfici/parti giunti
a contatto con degli alimenti. Seguire le avvertenze riportate al capitolo „Pulizia e cura“.
Nel caso in cui venga danneggiato il cavo di alimentazione
del presente apparecchio è necessario che venga sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti oppure da una persona con una qualifica simile per evitare dei rischi.
Prima dell‘uso
Si prega di leggere accuratamente le Istruzioni per l‘uso. Contiene informazioni importanti sull‘uso, la sicurezza e la cura dell‘apparecchio. Queste devono essere conservate in un luogo sicuro ed in caso di cessione dell‘apparecchio essere consegnate ai nuovi
DEGBFRITESNL
Page 24
24
proprietari. L‘apparecchio può essere usato solo per la destinazione d‘uso corretta ed in conformità con quanto previsto nelle presenti Istruzioni per l‘uso. Quando si utilizza l‘apparecchio, rispettare le avvertenze di sicurezza.
Page 25
25
Indicazioni tecniche Tensione di rete: 220-240 V~ / 50/60 Hz
Consumo di energia elettrica: 350 W Funzionamento breve: 3 min Classe di protezione II
Indicazioni di sicurezza
• Questo apparecchio è indicato per utilizzi brevi. Dopo 3 minuti di utilizzo fare una pausa per far raffreddare l‘apparecchio.
• Prima del primo impiego rimuovere il materiale di imballaggio incl. la copertura in plastica della spina.
• Collegare l‘apparecchio solo ad una presa elettrica a corrente alternata corrispondente alla tensione il cui valore è riportato sulla targhetta di identificazione dell‘apparecchio. Il cavo e la spina devono restare asciutti.
• Non estrarre mai la spina di rete dalla presa elettrica tirando il cavo oppure con mani bagnate.
• L‘apparecchio ed il cavo di alimentazione devono essere protetti dal calore.
• Non appoggiare mai il cavo di rete su bordi taglienti, non serrarlo, non lasciarlo appeso in un posto qualsiasi e proteggerlo dal calore e dall‘olio.
• L‘apparecchio non deve essere utilizzato su superfici calde quali ad es. fornelli oppure vicino a fiamme libere.
• ATTENZIONE: Prima di utilizzare o rimuovere gli accessori è necessario estrarre dalla presa elettrica la spina di rete. I ganci impastatori e le fruste possono essere usate solo a coppia. Non utilizzare mai insieme un gancio impastatore insieme ad una frusta o viceversa.
• ATTENZIONE: Non trasportare, reggere o sollevare mai l‘apparecchio dal gancio impastatore, la frusta oppure il cavo di alimentazione. Tenere l‘apparecchio sempre dall‘impugnatura durante il trasporto oppure il suo utilizzo.
• Prima dell‘inserimento degli accessori o il maneggiamento dei componenti mobili, spegnere sempre l‘apparecchio e scollegarlo dall‘alimentazione elettrica.
• Tenere premuto il tasto Turbo per non oltre tre minuti per prevenire che l‘apparecchio si surriscaldi.
• Si prega di utilizzare l‘apparecchio solo ed esclusivamente per il trattamento di alimenti. Si prega di non utilizzarlo per trattare liquidi a base di solventi (ad es. colore o vernice)! I vapori dei solventi possono incendiarsi ed esplodere nel generatore!
• Per prevenire eventuali danni, si prega di non utilizzare l‘apparecchio per mischiare oggetti duri.
DEGBFRITESNL
Page 26
26
• Nei seguenti casi è necessario interrompere l‘utilizzo dell‘apparecchio e/o scollegarlo immediatamente dall‘alimentazione elettrica:
• L‘apparecchio o il cavo di rete sono danneggiati.
• L‘apparecchio è caduto e si possono essere verificati dei danni non visibili dall‘esterno.
• In questi casi l‘apparecchio deve essere inviato al Centro assistenza.
• Non immergere in acqua.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni causati dall‘uso improprio, non corretto, interventi di riparazione errati o l‘utilizzo di accessori non autorizzati. In questi casi non può essere accolta alcuna richiesta di diritto di garanzia.
• L‘apparecchio non è indicato per fini commerciali.
• Non introdurre mai le mani nelle aste rotanti in movimento.
Messa in funzione
Il frullatore serve per mescolare, battere e mischiare alimenti allo stato morbido e liquidi, nonché per impastare impasti morbidi. Il frullatore è dotato di due coppie di impastatori e fruste.
Frusta: Per alimenti liquidi (ad es. bevande, salse, impasto di uova, secondi piatti a crema, panna montata, ecc.)
Impastatore: Per impasti, purea di patate, burro.
Il frullatore è dotato di 5 livelli di velocità. Vedi tabella seguente per la regolazione di questi livelli di velocità.
Livello Accessori Suggerimenti sull‘uso
Frusta Panna montata, bianco
d‘uovo
Frusta Secondi piatti a crema
Impastatore Impasto morbido
Frusta Salse, bevande
Impastatore Burro, purea di patate
Page 27
27
Pulire tutti gli elementi come descritto al paragrafo „Pulizia e cura“ prima che questi giungano a contatto con gli alimenti.
Spegnere prima l‘apparecchio e scollegarlo dall‘alimentazione elettrica.
Inserire l‘accessorio nelle due aperture poste sul lato inferiore dell‘apparecchio. Ogni impastatore/frusta può essere inserito solo in una delle due aperture. Inserire l‘impastatore/frusta
con l‘anello solo nell‘apertura contrassegnata con questo simbolo. Girare leggermente l‘impastatore/frusta durante
l‘inserimento – quando è inserito correttamente, si deve sentire uno scatto.
Utilizzare l‘impastatore/frusta solo a coppia. Non utilizzare mai insieme un impastatore con una frusta poiché si potrebbe danneggiare l‘apparecchio.
Versare gli alimenti da trattare in un recipiente resistente. Accertarsi che questo recipiente sia sufficientemente largo ed alto.
Collegare a questo punto il cavo di rete ad una presa elettrica. Immergere gli impastatori/fruste negli alimenti ed accendere
l‘apparecchio con l‘ausilio dell‘interruttore di velocità. Selezionare il livello di velocità desiderato spingendo in aventi
l‘interruttore. Per evitare gli spruzzi, iniziare con un livello basso ed aumentare
la velocità gradualmente.
Attenzione:
Non immergere l‘impastatore/frusta troppo negli alimenti. Nell‘apparecchio non devono infiltrarsi liquidi e/o altre sostanze (ad es. impasto). Quando si trattano alimenti caldi, accertarsi di non tenere l‘apparecchio nel vapore per evitare che si possa formare della condensa. Rimuovere subito la condensa dall‘alloggiamento con un panno.
Non appena il prodotto raggiunge la consistenza desiderata e dopo massimo 3 minuti, ridurre la velocità dell‘apparecchio riportando l‘interruttore al livello più basso. Attendere che il motore smetta di girare e rimuovere l‘impastatore/frusta dal recipiente. Estrarre prima la spina di rete prima di appoggiare l‘apparecchio. Pulire l‘apparecchio subito dopo l‘uso. Non far essiccare gli alimenti direttamente sull‘apparecchio o l‘impastatore/frusta.
DEGBFRITESNL
Page 28
28
Tasto Turbo
Se per la lavorazione di determinati alimenti è necessaria per poco tempo una velocità più elevata è possibile premere il tasto Turbo. La velocità dell‘impastatore/frusta viene aumentata fino a quando si tiene premuto il tasto.
Tenere premuto il tasto Turbo per non oltre tre minuti per prevenire che l‘apparecchio si surriscaldi.
Ricetta
Impasto per pizza
- 250 gr. di farina
- 1 confezione (± 5 gr.) di lievito in polvere
- 1 cucchiaio di zucchero
- 1 pizzico di sale
- 3 cucchiai di olio
- 125 ml di acqua calda
Impasto per pane
- 250 gr. di farina
- 1 confezione (± 5 gr.) di lievito in polvere
- 110 ml di acqua calda
- 1 uovo
- 1 pizzico di sale
- 40 gr. di zucchero
- 30 gr. di burro (Temperatura ambiente)
Per ogni ricetta procedere nel modo seguente:
• Mescolare tutti gli ingredienti con l’impastatore per ca. 30 secondi a Velocità 1, quindi continuare per altri 2,5 minuti a Velocità 5 o Turbo.
• La quantità massima lavorabile di tutti gli ingredienti è di 500 gr. Rispettare queste quantità massime per le ricette.
• Far raffreddare l’apparecchio per almeno 20 minuti. Il mixer può essere usato ininterrottamente per 3 minuti. Quindi far raffreddare per almeno 20 minuti.
Page 29
29
Pulizia e cura
Subito dopo l‘uso estrarre la spina di rete. Pulire l‘apparecchio subito dopo l‘uso. Non far essiccare gli alimenti direttamente sull‘apparecchio o l‘impastatore/frusta. L‘impastatore/frusta possono essere estratti solo quando l‘apparecchio è spento.
Per rimuovere l‘impastatore/frusta, premere l‘interruttore di velocità (quando questo si trova sul livello più basso).
Pulire l‘impastatore/frusta con acqua saponata calda o in lavastoviglie nello scomparto delle posate.
I resti di alimenti essiccati sull‘impastatore/frusta, prima del lavaggio possono essere ammorbiditi con acqua saponata tiepida.
ATTENZIONE: Non lavare mai l‘apparecchio o il cavo di rete nella lavastoviglie!
Non immergere mai la spina o l‘apparecchio in acqua o altri liquidi. Non versare mai dell‘acqua o altri liquidi sull‘apparecchio e non appoggiare mai l‘apparecchio su superfici bagnate o umide.
Pulire l‘apparecchio ed il cavo di rete con un panno leggermente umido (non bagnato). Asciugare accuratamente l‘apparecchio e l‘impastatore/frusta. Far asciugare gli elementi per qualche minuto all‘aria.
Non usare detergenti contenenti solventi.
L‘apparecchio è conforme alle norme delle direttive europee 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2009/125/CE.
Questo marchio indica che gli apparecchi elettrici nell‘UE non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. Utilizzare i sistemi di restituzione e di raccolta del proprio Comune di residenza oppure rivolgersi al rivenditore dal quale si è acquistato il prodotto.
DEGBFRITESNL
Page 30
30
Page 31
31
Indicaciones importantes de seguridad
Este aparato sólo puede ser utilizado por personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y/o falta de co­nocimientos, siempre que hayan sido supervisados o entrenados sobre el uso seguro del dispositivo y hayan comprendido los peligros resul­tantes.
Este aparato no deberá ser utilizado por niños. El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse alejados de los niños.
Los niños deben vigilarse para asegurar que no jueguen con el apa­rato.
Desconecte el aparato de la red de alimentación en los siguientes casos:
Antes de cambiar accesorios.
Después de su utilización
Cuando sea dejado sin vigilancia.
Cuando presente fallos de funcionamiento.
Antes/durante los trabajos de limpieza y conservación.
Después de usar el aparato, limpie todas las superficies/piezas que hayan estado en contacto con alimentos. Siga las indicaciones del capítulo „Limpieza y cuidados“.
Si el cable de alimentación eléctrica de este aparato sufre algún daño, éste debe ser sustituido por el fabricante o su servicio técni­co, o por un técnico de similar cualificación, para prevenir los peli­gros.
Antes del uso
Lea detenidamente las instrucciones de uso. El manual contiene in­formaciones importantes sobre el uso, la seguridad y los cuidados del aparato. Éste deberá guardarse en un sitio seguro y en caso de entre­garse el aparato a terceros, las instrucciones deberán entregarse junto con él. El aparato sólo deberá utilizarse para el empleo reglamentario y en conformidad con estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de seguridad al utilizar el aparato.
DEGBFRITESNL
Page 32
32
Datos técnicos Tensión de red: 220-240 V~ / 50/60 Hz Consumo de corriente: 350 W Funcionamiento breve: 3 min Clase de protección II
Indicaciones de seguridad
• Este aparato es adecuado para aplicaciones breves. Después de 3 minuto de uso deberá hacer una pausa para dejar enfriar el aparato.
• Retire el material de embalaje antes del primer uso, incluyen­do la cubierta plástica del enchufe.
• Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe de co­rriente alterna cuya tensión coincida con la especificada en la placa del aparato. El cable y el enchufe deben permanecer secos.
• Nunca tire del enchufe tomándolo por el cable ni lo desco­necte de la caja de enchufe con las manos húmedas.
• El aparato y el cable de red deben protegerse del calor.
• No apoye el cable de alimentación sobre bordes cortantes, no lo apriete, no deje que cuelgue en ninguna parte y protéjalo del calor y del aceite.
• El aparato no debe utilizarse sobre superficies calientes, como por ej. hornos de cocina y debe mantenerse alejado de las llamas abiertas.
• Precaución: Antes de colocar o retirar accesorios deberá desconectar el cable de alimentación de la caja de enchufe. El gancho de amasar y el batidor sólo deben utilizarse de a pares. Nunca combine dos ganchos de amasar distintos o dos batidores diferentes.
• Precaución: Nunca transporte, sostenga o levante el aparato tomándolo por el gancho de amasar, el batidor o el cable de alimentación. Sostenga siempre el aparato sólo por el mango cuando lo transporte o lo utilice.
• Antes de colocar los accesorios o de manipular las piezas móviles, apague el aparato y desconéctelo de la red de ali­mentación.
• No mantenga presionada la tecla Turbo durante más de tres minutos, para evitar que el aparato se recaliente.
• Utilice el aparato exclusivamente para el procesamiento de alimentos. ¡No lo utilice para procesar líquidos cuya compo­sición este basada en disolventes (por ej. pinturas o barnices)! ¡Los vapores del disolvente pueden inflamarse en el motor del aparato y explotar!
• No utilice el aparato para la mezcla de elementos duros, a los fines de evitar daños.
Page 33
33
• Interrumpa el uso del aparato y/o desconéctelo de inmediato de la red de alimentación en los siguientes casos:
• El aparato o el cable de alimentación están dañados.
• El aparato se ha caído y en el exterior no se han produ­cido daños visibles.
• Envíe en estos casos el aparato a reparación.
• No sumergirlo en agua.
• No utilizar el aparato al aire libre.
• El fabricante desestimará cualquier tipo de responsabilidad por daños que se hubieran producido por mal uso, manipu­lación inapropiada, reparaciones incorrectas o debido a la utilización de accesorios no homologados. En estos casos se desestimarán las reclamaciones en el marco de la garantía.
• El aparato no es apto para fines comerciales.
• Nunca meta las manos en los brazos agitadores en marcha.
Puesta en servicio
El batidor de mano sirve para mezclar, batir y licuar alimentos blandos y líquidos, así como para amasar masas blandas. El batidor de mano se suministra con un par de ganchos de amasar y un par de batidores.
Batidores: Para alimentos fluidos (por ej. bebidas, salsas, masas de huevo, postres cremosos, nata montada, etc.) Ganchos de amasar: Para masas, puré de patatas, manteca.
El batidor de mano dispone de 5 niveles de velocidad. Véase la tabla siguiente para el ajuste de estos niveles de velocidad.
Nivel Accesorio Recomendación
de uso
Batidores Nata montada,
clara de huevo
Batidores Postres cremosos
Ganchos de amasar
Masa blanda
Batidores Salsas, bebidas
Ganchos de amasar
Manteca, puré de patatas
DEGBFRITESNL
Page 34
34
Limpie todas las piezas como se describe en la sección „Limpieza y cuidados“, antes de que éstas entren en contacto con el ali­mento
Apague previamente el aparato y desconéctelo de la red de alimentación.
Inserte los accesorios en ambas aberturas de la parte inferior del aparato. Cada gancho de amasar/batidor sólo debe insertarse en una de las dos aberturas. Inserte el gancho de amasar/bati­dor que tiene el anillo, sólo en la abertura identificada con el mismo símbolo. Haga girar ligeramente los ganchos de amasar/ batidores, mientras los inserta – deberá percibirse un sonido de enganche en cuanto queden correctamente colocados.
El gancho de amasar y el batidor sólo deben utilizarse de a pares. Nunca utilice un gancho de amasar y un batidor juntos, porque el aparato se dañaría. Coloque los alimentos que desea procesar en un recipiente estable. Asegúrese de que este recipiente sea lo suficientemente ancho y alto. Conecte ahora el cable de alimentación a una caja de enchufe. Coloque los ganchos de amasar/batidores en el alimento y en­cienda el aparato mediante el interruptor de velocidad. Seleccione el nivel de velocidad deseado, presionando el inte­rruptor hacia adelante. Para evitar salpicaduras del elemento que está batiendo, co­mience con un nivel bajo y auméntelo a continuación poco a poco.
Precaución:
No sumerja demasiado los ganchos de amasar/batidores en el alimento. Ni los líquidos ni las demás sustancias (por ej. masa) deberán llegar al aparato. Cuando procese alimentos calientes, procure no mantener el aparato en el vapor para evitar que se forme condensación. Quite la condensación, escurriéndola in­mediatamente de la carcasa con un paño. En cuanto el elemento que está batiendo haya alcanzado la consistencia deseada y después de transcurridos 3 minutos como máximo, deberá reducir la velocidad del aparato, colo­cando el interruptor en el nivel más bajo. Aguarde hasta que el motor se haya detenido, y saque los ganchos de amasar/ batidores fuera del recipiente. Primero desenchufe el cable de alimentación, antes de apoyar el aparato. Limpie el aparato lo más rápido posible después del uso. No deje que los alimentos se
Page 35
35
adhieran e incrusten directamente en el aparato o en los gan­chos de amasar/batidores.
Tecla Turbo
Cuando para procesar determinados alimentos necesite una alta velocidad por un corto tiempo, puede pulsar la tecla Turbo. La velocidad de los ganchos de amasar/batidores aumentará mien­tras mantenga presionada esta tecla. No mantenga presionada la tecla Turbo durante más de tres minutos, para evitar que el aparato se recaliente.
Receta
Masa para pizza
- 250 g de harina
- 1 paquete pequeño (± 5 g) de levadura seca
- 1 cucharada de azúcar
- 1 pizca de sal
- 3 cucharadas de aceite
- 125 ml de agua tibia
Masa para pan
- 250 g de harina
- 1 paquete pequeño (± 5 g) de levadura seca
- 110 ml de agua tibia
- 1 huevo
- 1 pizca de sal
- 40 g de azúcar
- 30 g de mantequilla (a temperatura ambiente)
Para cada receta proceder de la siguiente forma:
• Mezclar todos los ingredientes con los ganchos de amasar durante unos 30 segundos a velocidad 1; después cambiar a velocidad 5 o Turbo durante otros 2,5 minutos.
• La cantidad máxima que puede procesarse de todos los ingre­dientes es de 500 g. Tener en cuenta estas cantidades máximas en las recetas.
• Dejar enfriar el aparato por lo menos 20 minutos. El batidor puede utilizarse hasta 3 minutos de forma ininter­rumpida. Después de esto, dejar enfriar el aparato por lo menos 20 minutos.
DEGBFRITESNL
Page 36
36
Limpieza y cuidados
Desenchufe el cable de alimentación inmediatamente después del uso. Limpie el aparato lo más rápido posible después del uso. No deje que los alimentos se adhieran e incrusten directamente en el aparato o en los ganchos de amasar/batidores. Los ganchos de amasar/batidores recién podrán extraerse cuando el aparato esté apagado. Para extraer los ganchos de amasar/batidores, presione el inte­rruptor de velocidad (cuando éste se encuentre en el nivel más bajo). Limpie los ganchos de amasar/batidores en lejía jabonosa tibia o en el compartimiento de los cubiertos de un lavaplatos. Los restos de alimentos adheridos a los ganchos de amasar/bati­dores pueden remojarse en lejía jabonosa tibia antes del lavado.
Precaución: ¡Nunca lave el aparato ni el cable de alimentación en el lavaplatos! Nunca sumerja el enchufe o el aparato en agua u otros líquidos. Nunca vierta agua u otros líquidos sobre el aparato, ni tampoco apoye el aparato sobre superficies húmedas o mojadas. Limpie el aparato y el cable de alimentación pasándole un paño ligeramente humedecido (no mojado). Seque cuidadosamente el aparato y los ganchos de amasar/batidores. Deje secar las piezas un par de minutos al aire libre. No utilizar productos limpiadores que contengan disolvente.
Este aparato cumple con las disposiciones de las Directivas Euro­peas 2002/95/CE, 2004/108/CE y 2009/125/CE.
Esta marca señala que los aparatos eléctricos en la UE no deben eliminarse junto con la basura doméstica. Utilice los sistemas de devolución y recolección de su municipio o póngase en contacto con el comerciante que le vendió el aparato.
Page 37
37
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Het apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of met beperkte kennis en ervaring, mits zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in een veilig gebruik van het apparaat en de daaraan verbonden gevaren hebben begrepen.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Het apparaat en
het netsnoer moeten buiten bereik van kinderen worden gehouden.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om te
voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
Verwijder in onderstaande gevallen de stekker van het apparaat uit
het stopcontact:
Voordat u accessoires omwisselt.
Na gebruik
Wanneer het zonder toezicht wordt achtergelaten.
Wanneer het storingen in de werking vertoont.
Voor/tijdens reinigings- en onderhoudswerkzaamheden.
Reinig na gebruik van het apparaat alle oppervlakken/onderdelen,
die met voedingsmiddelen in contact zijn gekomen. Volg de aanwijzingen op in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“.
Wanneer het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet dit
door de fabrikant of de klantenservice of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico‘s te voorkomen.
Voor gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke informatie over het gebruik, veiligheid en onderhoud van het apparaat. Deze moet op een veilige plaats worden bewaard en bij overhandiging van het apparaat aan derden mee worden geleverd. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt conform het bedoelde gebruik en in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing. Volg de veiligheidsaanwijzingen bij gebruik van het apparaat.
DEGBFRITESNL
Page 38
38
Technische gegevens Netspanning: 220-240 V~ / 50/60 Hz Stroomverbruik: 350 W Kortdurend bedrijf: 3 min Beschermingsklasse II
Veiligheidsaanwijzingen
• Dit apparaat is geschikt voor kortdurend bedrijf. Pauzeer na 3 minuut om het apparaat te laten afkoelen.
• Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof kap van de stekker.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een wandcontactdoos, die overeenkomt met de spanning die vermeld staat op het typeplaatje. Netsnoer en stekker moeten droog blijven.
• Verwijder nooit de stekker uit het stopcontact met natte handen of door te trekken aan het netsnoer.
• Apparaat en netsnoer moeten worden beschermd tegen hitte.
• Leg het netsnoer niet over scherpe randen, zorg dat het niet bekneld zit, laat het niet ergens omlaag hangen en bescherm het tegen hitte en olie.
• Het apparaat mag niet op hete oppervlakken worden gebruikt zoals bv. een fornuis en moet buiten bereik van open vuur worden gehouden.
• VOORZICHTIG: Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires aanbrengt of verwijderd. De kneedhaken en gardes mogen uitsluitend paarsgewijs worden gebruikt. Gebruik nooit twee verschillende kneedhaken of gardes tegelijk.
• VOORZICHTIG: Het apparaat mag nooit aan kneedhaken, gardes of netsnoer worden vervoerd, vastgehouden of opgetild. Houd het apparaat altijd uitsluitend vast aan de handgreep wanneer u het vervoerd of gebruikt.
• Schakel voor het aanbrengen van accessoires of het hanteren van bewegende delen altijd het apparaat uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
• Houd de turboknop niet langer dan één minuut ingedrukt om te voorkomen dat het apparaat oververhit raakt.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor het verwerken van voedingsmiddelen. Gebruik het niet om vloeistoffen te verwerken die oplosmiddelen bevatten (bv. verf of lak)! De oplosmiddelhoudende dampen kunnen door de motor van het apparaat worden ontstoken en exploderen!
• Gebruik het apparaat niet voor het mengen van harde voorwerpen om schade te voorkomen.
Page 39
39
• Onderbreek in onderstaande gevallen het gebruik van het apparaat en/of verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact:
• Het apparaat of het netsnoer is beschadigd.
• Het apparaat is op de grond gevallen waarbij van buitenaf niet zichtbare schade kan zijn ontstaan.
• Stuur het apparaat in deze gevallen op ter reparatie.
• Niet in water onderdompelen.
• Het apparaat niet buiten gebruiken.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door misbruik, ondeskundig gebruik, verkeerde reparaties en het gebruik van niet-toegestane accessoires. Reclamaties onder garantie worden in deze gevallen afgewezen.
• Het apparaat is niet geschikt voor professionele doeleinden.
• Grijp nooit in de draaiende roerstaven.
Ingebruikname
De handmixer is bedoeld voor het roeren, slaan en mixen van zachte voedingsmiddelen en vloeistoffen en voor het kneden van zacht deeg. De handmixer wordt geleverd met telkens twee bij elkaar horende kneedhaken en gardes.
Gardes:
Voor dunvloeibare voedingsmiddelen (bv. dranken, sauzen, eierdeeg, crèmige desserts, slagroom, enz.) Kneedhaken: Voor deeg, aardappelpuree, boter.
De handmixer heeft 5 snelheden. Zie de tabel hiernaast voor het juiste gebruik van deze snelheden.
Stand Accessoire Advies voor
het gebruik
Gardes Slagroom, eiwit
Gardes Crèmige desserts
Kneedhaken Zacht deeg
Gardes Sauzen, dranken
Kneedhaken Boter,
aardappelpuree
DEGBFRITESNL
Page 40
40
Reinig alle delen zoals beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“, voordat deze in contact komen met voedingsmiddelen.
Schakel het apparaat eerst uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Steek de accessoires in de beide openingen aan de onderzijde van het apparaat. Elke kneedhaak/garde mag slechts in één van beide openingen worden gestoken. Steek de kneedhaak/
garde met de ring uitsluitend in de met hetzelfde symbool gemarkeerde opening. Draai de kneedhaak/garde iets tijdens
het insteken – zodra deze correct wordt ingestoken, moet deze hoorbaar vastklikken.
Gebruik de kneedhaken/gardes uitsluitend paarsgewijs. Gebruik nooit een kneedhaak en een garde tegelijk omdat het apparaat hierdoor wordt beschadigd. Vul de te verwerken voedingsmiddelen in een stabiele houder. Deze houder moet voldoende breed en hoog zijn. Sluit nu het netsnoer aan op een wandcontactdoos. Plaats de kneedhaken/gardes in de voedingsmiddelen en schakel het apparaat in met de snelheidsschakelaar. Selecteer de gewenste stand door de schakelaar naar voren te drukken. Begin op een lage stand, om spetteren van het product te voorkomen, en verhoog de stand daarna meer en meer.
Voorzichtig:
Steek de kneedhaken/gardes niet te diep in de voedingsmiddelen. Er mogen geen vloeistoffen of andere substanties (bv. deeg) tegen het apparaat zelf aankomen. Wanneer u hete voedingsmiddelen verwerkt, moet u erop letten dat u het apparaat niet in de dampen houdt om te voorkomen dat zich daarop condens kan vormen. Veeg condens op de behuizing onmiddellijk droog. Zodra het product de gewenste consistentie heeft bereikt en na maximaal 3 minuten, moet u de snelheid van het apparaat verlagen door de schakelaar op de laagste stand te zetten. Wacht tot de motor niet meer draait en verwijder de kneedhaken/gardes uit de houder met het product. Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat neerlegt. Reinig het apparaat zo snel mogelijk na gebruik. Laat voedingsmiddelen niet op het apparaat of de kneedhaken/ gardes indrogen.
Page 41
41
Turboknop
Wanneer u voor het verwerken van bepaalde voedingsmiddelen kort een hogere snelheid nodig hebt, kunt u de turboknop indrukken. De snelheid van de kneedhaken/gardes wordt verhoogd zolang u de knop ingedrukt houdt. Houd de turboknop niet langer dan één minuut ingedrukt om te voorkomen dat het apparaat oververhit raakt.
Recept
Pizzadeeg
- 250 g bloem
- 1 pakje (±5 g) droge gist
- 1 eetlepel suiker
- 1 snufje zout
- 3 eetlepels olie
- 125 ml warm water
Brooddeeg
- 250 g bloem
- 1 pakje (±5 g) droge gist
- 110 ml warm water
- 1 ei
- 1 snufje zout
- 40 g suiker
- 30 g boter (op kamertemperatuur)
Handel als volgt voor elk recept:
• Meng alle ingrediënten met de kneedhaken gedurende ca. 30 seconden op snelheid 1 en vervolgens nog eens 2,5 minuut op snelheid 5 of turbo.
• De maximaal te verwerken hoeveelheid van alle ingrediënten samen bedraagt 500 g. Houd bij de recepten rekening met deze maximale hoeveel­heden.
• Laat het apparaat ten minste 20 minuten afkoelen. De mixer mag gedurende ten hoogste 3 minuten ononderbro­ken worden gebruikt. Laat deze daarna ten minste 20 minuten afkoelen.
DEGBFRITESNL
Page 42
42
Reiniging en onderhoud
Verwijder onmiddellijk na gebruik de stekker uit het stopcontact. Reinig het apparaat zo snel mogelijk na gebruik. Laat voedingsmiddelen niet op het apparaat of de kneedhaken/ gardes indrogen. De kneedhaken/gardes kunnen pas worden verwijderd wanneer het apparaat is uitgeschakeld. Druk, om de kneedhaken/gardes te verwijderen, op de snelheidsschakelaar (wanneer deze zich in de laagste stand bevindt). Reinig de kneedhaken/gardes in een warm sopje of in de bestekbak van de vaatwasmachine. Ingedroogde voedingsmiddelresten op de kneedhaken/gardes kunnen vooraf in een warm sopje worden geweekt.
Voorzichtig:
Reinig het apparaat en het netsnoer nooit in de vaatwasmachine! Dompel nooit de stekker of het apparaat in water of andere vloeistoffen. Giet nooit water of andere vloeistoffen over het apparaat leg het apparaat nooit op natte of vochtige oppervlakken. Veeg apparaat en netsnoer af met een iets vochtige (niet natte) doek. Droog het apparaat en de kneedhaken/gardes zorgvuldig af. Laat alle onderdelen enkele minuten aan de lucht drogen. Gebruik geen oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen.
Het apparaat voldoet aan de voorschriften van de Europese richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG en 2009/125/EG.
Dit symbool wijst erop, dat elektrische apparaten in de EU niet met het normale huisvuil mogen worden afgevoerd. Maak gebruik van de inzamelmogelijkheden in uw gemeente of wend u tot de winkelier bij wie het product is gekocht.
Page 43
43
DEGBFRITESNL
Page 44
WMF is a registered trademark of WMF AG used under license by Brand Loyalty Sourcing B.V.
WMF ist eine eingetragene Marke der WMF Württembergische Metallwarenfabrik AG, die unter Lizenz von Brand Loyalty B.V. genutzt wird.
WMF est une marque déposée de WMF AG utilisée sous licence par Brand Loyalty B.V.
WMF è un marchio registrato della WMF Württembergische Metallwarenfabrik AG utilizzato sotto la licenza di Brand Loyalty B.V.
WMF es una marca registrada de WMF Württem­bergische Metallwarenfabrik AG, utilizada bajo licencia de Brand Loyalty B.V.
WMF is een geregistreerd handelsmerk van WMF Württembergische Metallwarenfabrik AG, dat onder licentie wordt gebruikt door Brand Loyalty B.V.
Brand Loyalty Sourcing B.V., Koningsweg 101, 5211 BH, ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands. www.brandloyalty-int.com
printed 07/14
Loading...