WMF 04.1509.0011 operation manual

WMF Vitalis E Dampfgarer
1
2
3
4
5
7
8
10
12
a
6
9
11
b
Aufbau Dampfgarer
a) Ein-/Austaste b) Auswahlknopf
Sistema di cottura a vapore
1 Coperchio 2 Recipiente di cottura Cromargan® 3 Recipiente di cottura superiore 4 Recipiente di raccolta superiore 5 Tubo per il vapore 6 Griglia divisoria (estraibile) 7 Recipiente di cottura inferiore 8 Recipiente di raccolta inferiore 9 Barriera al vapore 10 Serbatoio dell‘acqua 11 Indicatore del livello dell‘acqua 12 Pannello di comando
a) Tasto acceso/spento b) Manopola di selezione
Steam cooker construction
1 Lid 2 Cromargan® cooking bowl 3 Upper cooking component 4 Upper collection tray 5 Steam pipe 6 Divider (removable) 7 Lower cooking component 8 Lower collection tray 9 Steam lock 10 Water tank 11 Water level indicator 12 Control panel
a) On/Off button b) Selection button
Structure du cuit-vapeur
1 Couvercle 2 Récipient de cuisson en Cromargan® 3 Bloc de cuisson supérieur 4 Récipient collecteur supérieur 5 Tuyau de vapeur 6 Grille de séparation (amovible) 7 Bloc de cuisson inférieur 8 Récipient collecteur inférieur 9 Blocage de vapeur 10 Réservoir d‘eau 11 Indicateur de niveau d‘eau 12 Panneau de commande
a) Touche marche/arrêt b) Bouton de sélection
Componentes del sistema de vapor
1 Tapa 2 Bandeja de cocción de Cromargan® 3 Rustidera superior 4 Bandeja receptora superior 5 Tubo de vapor 6 Rejilla separadora (extraíble) 7 Rustidera inferior 8 Bandeja receptora inferior 9 Bloqueo de vapor 10 Depósito de agua 11 Indicador de estado de agua 12 Cuadro de mando
a) Tecla de encendido/apagado b) Perilla de selección
Opbouw stoompan
1 Deksel 2 Cromargan® gaarschaal 3 bovenste gaarbak 4 bovenste opvangschaal 5 Stoombuis 6 Scheidingsrooster (uitneembaar) 7 onderste gaarbak 8 onderste opvangschaal 9 Dampscherm 10 Waterreservoir 11 Waterstandindicator 12 Bedienpaneel
a) Aan-/Uit-knop b) Selectieknop
Produktoversigt over dampkoger
1 Låg 2 Cromargan® tilberedningsskål 3 Øverste tilberedningsbeholder 4 Øverste drypskål 5 Damprør 6 Skillegitter (løst) 7 Nederste tilberedningsbeholder 8 Nederste drypskål 9 Dampspærre 10 Vandbeholder 11 Indikator for vandmængde 12 Betjeningspanel
a) Tænd-/Slukknap b) Vælgerknap
Konstruktion - ångkokare
1 Lock 2 Cromargan®-kokkärl 3 Övre kokavsats 4 Övre droppskål 5 Ångrör 6 Fördelningsgaller (löstagbart) 7 Undre kokavsats 8 Undre droppskål 9 Ångspärr 10 Vattenbehållare 11 Vattennivåindikator 12 Manöverpanel
a) Av-/På-knapp b) Inställningsknapp
Oppbygning dampkoker
1 Lokk 2 Cromargan®-skålen 3 Øvre dampinnsats 4 Øvre oppsamlingsskål 5 Damprør 6 Skillegitter (avtakbart) 7 Nedre dampinnsats 8 Nedre oppsamlingsskål 9 Dampsperre 10 Vanntank 11 Vannstandsmåler 12 Betjeningsfelt
a) På/Av-tast b) Valgknapp
Höyrykeittimen rakenne
1 Kansi 2 Cromargan®-kypsennyskulho 3 Ylempi kypsennyskulho 4 Ylempi keräysastia 5 Höyryputki 6 Välikeosa (irrotettava) 7 Alempi kypsennyskulho 8 Alempi keräysastia 9 Höyrysuojus 10 Vesisäiliö 11 Vesimäärän osoitin 12 Käyttöpaneeli
a) Painike päälle/pois b) Valintanuppi
Gebrauchsanweisung
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
▪ Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt. ▪ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ▪ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8
Jahre fernzuhalten. ▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪ Das Gerät nicht in Wasser tauchen. ▪ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
▪ Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen; ⋅ in landwirtschaftlichen Anwesen; ⋅ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; ⋅ in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
▪ Vorsicht, Verbrennungsgefahr: Die Temperatur der berührbaren
Oberächen kann sehr heiß werden. Auch nach dem Ausschalten des Gerätes, bleiben die Heizächen noch einige Zeit heiß.
6
de
Vor dem Benutzen
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwendet
werden. Lesen Sie deshalb die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme sorgfältig, sie gibt
Anweisungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung
übernehmen wir keine Haftung für eventuelle Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenutzer weiter. Beachten Sie auch die Garantiehinweise am Ende der Gebrauchsanweisung. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V~ 50-60 Hz Leistungsaufnahme: 900 W Schutzklasse: I
Weitere Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl schützen. ▪ Ein Verlängerungskabel nur in einwandfreiem Zustand einsetzen. ▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. ▪ Das Gerät nicht an der Zuleitung tragen. ▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberächen z.B. Herdplatten o.Ä. oder in der Nähe der offenen
Gasamme abstellen, das Gehäuse könnte dabei anschmelzen.
▪ Das Gerät nicht auf wasserempndliche Oberächen abstellen. Wasserspritzer könnten diese
beschädigen. ▪ Achtung, aus dem Gerät entweicht Dampf! Stellen Sie das Gerät nicht unter empndliche Möbel
(z.B. Hängeschränke). ▪ Vorsicht, das Gerät wird heiß. Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf. Das Gerät während
des Betriebes nicht verrücken und nicht am Netzkabel ziehen. ▪ Den Wassertank höchstens bis zur max-Marke mit kaltem Wasser füllen. ▪ Wenn das Gerät nicht benutzt wird, den Netzstecker ziehen. ▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. ▪ Das Gerät regelmäßig entkalken. ▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, Nichtbeachtung der Entkalkungshinweise oder nicht
fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind
Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Verwendung
Die WMF KÜCHENminis® WMF Vitalis E ist ein platzsparendes und energieefzientes Küchengerät.
Sie können mit dem Gerät Lebensmittel wie z. B. Gemüse, Fleisch, Fisch oder Reis schonend garen. Dank der Easy Steam Funktion können Sie Lebensmittel mit unterschiedlichen Garzeiten mit einem Knopfdruck garen, diese werden dann gleichzeitig fertig.
de
7
Bedienfeld
Symbol/Taste Funktion
Ein-/Austaste
Starttaste
Auswahl unterer Garraum
Auswahl oberer Garraum
Restlaufzeit
Programm Blatt- und Fruchtgemüse
Programm Wurzelgemüse
Programm Reis, Pasta
,
Hinweis: Aus drucktechnischen Gründen sind die Symbole im Fließtext farblich
invers abgedruckt.
individuell einstellbare Programme
Warmhaltefunktion
Wassermangel
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigung
Reinigen Sie vor der Verwendung das Gerät wie im Kapitel „Reinigung und Pege“
beschrieben.
Inbetriebnahme
1. Befüllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem Leitungswasser. Füllen Sie das Wasser mindestens bis zur halben Füllmenge auf aber höchstens bis zur max­Marke. Wir empfehlen, das Wasser immer bis zur max-Markierung zu füllen. Die Markierungen nden Sie an der Rückwand des Wassertanks. Hinweis: An den Griffen der Gerätebasis müssen Sie die Dampfsperren
8
de
einstecken, diese vermindern eine zu starke Erwärmung der Griffe. Nehmen Sie diese nach Beendigung wieder aus dem Wasserbehälter heraus, um das Restwasser über die Griffe auszuleeren.
2. Stellen Sie die untere Auffangschale mit dem Dampfrohr und den unteren Garraum auf den Wassertank. Nun können Sie die obere Auffangschale, oberen Garraum und den Deckel aufsetzen. Hinweis: Das geführte Stapelsystem sorgt für ein korrektes Aufsetzen der einzelnen Bestandteile. Die Dampfauslassöffnungen der Garschalen sind immer an der Rückseite des Gerätes. Es dürfen sich zwischen den einzelnen Schalen, Garräumen keine Spalten zeigen, ansonsten prüfen Sie bitte ob die Teile in der richtigen Reihenfolge/ Anordnung korrekt aufgesetzt sind.
3. Bei Verwendung nur eines Garraums, setzen Sie nur die untere Auffangschale, den unteren Garraum ohne Dampfrohr und den Deckel auf. Wählen Sie nur ein Programm für den unteren Garraum
4. Füllen Sie die Zutaten in den Garraum.
Achten Sie darauf, dass Sie möglichst Zutaten mit gleicher Garzeit in den
gleichen Garraum legen.
Hinweis: Falls Sie zwei unterschiedliche Zutaten in einem Garraum zubereiten
wollen, können Sie den Garraum mit dem Trenngitter unterteilen. Sie können den Garraum halbieren oder in 2/3 und 1/3 aufteilen. Hinweis: Verwenden Sie die Cromargan® Garschale, wenn Sie Reis, Nudeln oder marinierte/gewürzte Lebensmittel zubereiten wollen.
5. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, es ertönt ein akustisches Signal.
6. Stellen Sie für den oberen ( Programm bzw. Gardauer ein. Nach Drücken der Taste ausgewählte Programm mit der voreingestellten Garzeit.
7. Sie können die Programme ( Auswahlknopf auswählen. Bestätigen Sie das gewünschte Programm durch Drücken des Auswahlknopfes.
8. Die voreingestellte Garzeit (programmabhängig) blinkt. Sie können diese manuell durch drehen am Auswahlknopf verändern und durch Drücken des Auswahlknopfes bestätigen. Hinweis: Das Gerät verfügt über zwei individuell einstellbare Programme ( und
). Hier können Sie selbst die gewünschte Garzeit einstellen. Die zuletzt
verwendete Einstellung bleibt gespeichert.
9. Starten Sie den Garvorgang durch Drücken der Starttaste Display Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Warmhaltefunktion um nach den Garen die Lebensmittel warmzuhalten. Nach Drücken der Starttaste Display
schaltet das Gerät nach Beendigung des Garens automatisch ab.
10. Am Display erkennen Sie die noch verbleibende Garzeit (Countdown­Funktion). Die Kammer mit kürzerer Garzeit schaltet sich erst zu, wenn die Kammer mit der längeren Garzeit die der Kürzeren erreicht hat.
Achtung: Wenn sich zu wenig Wasser im Wassertank bendet, ertönt während
des Garvorgangs ein akustisches Signal und im Display erscheint
.
. Drücken Sie innerhalb von 3 Sekunden nochmals die Starttaste
wird die Warmhaltefunktion aktiviert, das Symbol leuchtet. Ansonsten
) bzw. unteren Garraum ( ) das entsprechende
oder erscheint im Bedienfeld das aktuell
, , , oder ) durch drehen am
aus.
, es erscheint im
blinkt im
. Bestätigen
9
Sie das Signal durch Drücken der Starttaste . Füllen Sie kaltes Wasser mindestens bis zur halben Füllmenge nach. Dieses können Sie an den Griffen der unteren Auffangschale mit einem Becher nachfüllen. Setzen Sie den Garvorgang durch Drücken der Starttaste
11. Das Gerät schaltet nach dem Garvorgang automatisch ab bzw. die Warmhaltefunktion wird aktiviert. Es ertönt ein akustisches Signal. Hinweis: Sie können den Garvorgang jederzeit durch Drücken der Ein-/ Austaste Achtung Verbrühungsgefahr: Beim Abnehmen des Deckels, der Garaufsätze
und Auffangschalen tritt heißer Dampf aus! Verwenden Sie daher immer Topappen.
abbrechen, das Gerät schaltet aus.
fort.
Garzeiten
Die Garzeiten sind ungefähre Angaben und abhängig von Größe, Konsistenz und der Menge der Zutaten. Die Portionsangaben pro Person sind nur Richtwerte.
Blatt-/Fruchtgemüse
Blumenkohlröschen 30 Min. 100 g 30 Min. 200 g Broccoli 20 Min. 60 g 20 Min. 120 g Brechbohnen 15 Min. 50 g 15 Min. 100 g Erbsen (frisch und TK) 10 Min. 60 g 10 Min. 120 g Grüne Bohnen 20 Min. 50 g 20 Min. 100 g Lauch 15 Min. 70 g 15 Min. 140 g Paprika 15 Min. 80 g 15 Min. 160 g Pilze 13 Min. 50 g 13 Min. 100 g Sojasprossen 20 Min. 100 g 20 Min. 200 g Spargel 15 Min. 60 g 15 Min. 120 g Spinat 15 Min. 60 g 15 Min. 120 g
Süßer Mais (Dose) 12 Min. 80 g 15 Min. 160 g Süßer Mais (TK) 15 Min. 80 g 15 Min. 160 g
Tomaten 10 Min. 120 g 13 Min. 240 g
Weißkohl 15 Min. 50 g 15 Min. 100 g Zucchini 15 Min. 60 g 15 Min. 120 g Zuckerschoten 13 Min. 50 g 13 Min. 100 g
1 Portion 2 Portionen
10
Wurzelgemüse
Kürbis 15 Min. 100 g 15 Min. 200 g Karotten 30 Min. 100 g 30 Min. 200 g Kohlrabi 30 Min. 100 g 35 Min. 200 g Sellerie 20 Min. 100 g 20 Min. 200 g
1 Portion 2 Portionen
de
Wurzelgemüse
Kartoffeln (jung) 23 Min. 180 g 25 Min. 350 g Kartoffeln (alt) 30 Min. 180 g 30 Min. 350 g Süßer Mais
(ganzer Kolben) Zwiebeln 20 Min. 2 Stück 20 Min. 4 Stück
Reis, Pasta
Parboiled Reis 30 Min. 75 g
Weißer Langkornreis 30 Min. 75 g
Weißer Basmatireis 30 Min. 75 g
Bulgurweizen 20 Min. 75 g
Kuskus 15 Min. 75 g
Pasta 25 Min. 75 g
1 Portion 2 Portionen
30 Min. 1 Stück
250 g
1 Portion 2 Portionen
+ 150 ml Wasser
+ 150 ml Wasser
+ 150 ml Wasser
+ 150 ml Wasser
+ 150 ml Wasser
+ Wasser (muss Pasta bedecken)
30 Min. 150 g
+ 300 ml Wasser
30 Min. 150 g
+ 300 ml Wasser
30 Min. 150 g
+ 300 ml Wasser
27 Min. 150 g
+ 300 ml Wasser
17 Min. 150 g
+ 300 ml Wasser
30 Min. 150 g
+ Wasser (muss Pasta bedecken)
Fleisch, Geügel, Fisch 1 Portion 2 Portionen
Hähnchenbrust
(lettiert)
Entenbrust
(lettiert) Truthahnlet 11 Min. 100 g 15 Min. 200 g Schweinelet 20 Min. 80 g 20 Min. 160 g
Würstchen 10 Min. 170 g 10 Min. 340 g
Fischletstücke (dick) 15 Min. 125 g 15 Min. 250 g Fischletstücke (dünn) 13 Min. 100 g 13 Min. 200 g
18 Min. 150 g 20 Min. 300 g
18 Min. 150 g 20 Min. 300 g
11
Obst, Eier 1 Portion 2 Portionen
Äpfel 13 Min. 1 Stück 15 Min. 2 Stück Birnen 20 Min. 1 Stück 25 Min. 2 Stück Eier (weich gekocht) 9 Min. 1 Stück 10 Min. 2 Stück Eier (hart gekocht) 18 Min. 1 Stück 20 Min. 2 Stück
Reinigung und Pege
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Das Gerät nicht in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch,
dem etwas Spülmittel beigegeben wird, abwischen. Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Auffangschalen, Garbehälter, Dampfrohr, Garschale und Deckel können einfach in der Spülmaschine gereinigt werden.
Entkalken
Kalkablagerungen führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die Lebens­dauer des Gerätes. Es schaltet vorzeitig ab, wenn die Kalkschicht zu stark ist. Sie
ist dann nur noch sehr schwer zu entfernen. Entkalken Sie deshalb regelmäßig.
Wir empfehlen die Verwendung des Cromargol® Wasserkocher-Entkalkers. Dieser ist speziell auf die Entkalkung von Wasserkochern entwickelt worden und hochwirksam, lebensmittelsicher, geschmacks- und geruchsneutral. Durch die
spezielle Pegeformel mit 2 Doppeladditiven ist der Cromargol® Wasserkocher­Entkalker zudem besonders materialschonend.
Sie bekommen Cromargol® in der Regel dort, wo das Gerät gekauft wurde oder im ausgewählten Fachhandel.
▪ Gerät vor der Entkalkung vom Netz trennen und abkühlen lassen. ▪ Vor Gebrauch die Flasche Cromargol® schütteln. Eine Portion (100 ml)
Cromargol® Wasserkocher-Entkalker in den Wassertank einfüllen und ca. 5 Minuten einwirken lassen. Dann das Gerät bis über den Kalkrand an der Wandung mit kaltem Leitungswasser auffüllen und 30 Minuten stehen lassen.
▪ Anschließend ausgießen und gründlich mit kaltem Leitungswasser ausspülen.
▪ Andere Entkalkungsmittel nach Herstellerangaben dosieren und anwenden. Lösung während der Entkalkung nicht erhitzen. Achtung, für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Entkalkungsvorschrift entstehen, besteht kein Garantieanspruch.
12
de
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch, Nichteinhaltung der Entkalkungsanweisung und unterbliebene Pege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2009/125/EG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
13
Operating Manual
Important safety information
▪ This appliance can be used by children aged from 8 years and above
if they are supervised or have been instructed on how to use the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
▪ Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children
unless they are older than 8 and supervised. ▪ Children must not play with the appliance. ▪ Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years. ▪ Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance in a
safe way and understand the hazards involved. ▪ Do not immerse the appliance in water. ▪ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or a similarly qualied person in order
to avoid hazards. ▪ This appliance is designed for use in households and similar
environments such as:
staff kitchen areas in shops, ofces and other working
environments; ⋅ farm houses; ⋅ by clients in hotels, motels and other residential facilities; ⋅ bed-and-breakfast establishments.
The appliance is not intended for purely commercial use.
▪ Caution! Risk of burns! The temperature of accessible surfaces can
become very hot. The heating surfaces remain hot for some time after the appliance has been switched off.
Before use
The appliance may only be used for the intended purpose according to these operating instructions. For this reason, please read the instruction manual carefully before use as it provides instructions for using, cleaning and caring for the appliance. We accept no liability for any damages caused if this manual is not observed. Keep the operating manual in a safe place and pass it on to any subsequent user together with the appliance. Observe the safety information when using the appliance.
14
en
Technical data
Rated voltage: 220–240 V~ 50–60 Hz Power consumption: 900 W Protection class: I
Additional safety information
▪ Only connect the appliance to earthed wall sockets that have been installed pursuant to
regulations. The supply cable and plug must be dry.
▪ Do not pull or clamp the connecting cable over sharp edges. Do not leave it dangling and protect it
from heat and oil. ▪ Only use an extension cable that is in perfect condition. ▪ Never pull the mains plug out of the socket by the cable or with wet hands. ▪ Do not carry the appliance by the cable. ▪ Do not place the appliance on hot surfaces, such as hot plates or similar, or near open ames, as
the casing could melt. ▪ Do not place the appliance on water-sensitive surfaces. Water spray can damage such surfaces. ▪ Caution: steam escapes from the appliance! Do not operate the appliance underneath sensitive
furniture (e.g. wall cupboards). ▪ Caution: the appliance gets hot! Risk of scalding from escaping steam. Do not move the appliance
during operation and do not pull on the mains cable. ▪ Fill the water tank with cold water no higher than the max marker. ▪ If the appliance is not being used, pull out the mains plug. ▪ Stop using the appliance and/or pull out the mains plug immediately if:
⋅ the appliance or power cord is damaged. ⋅ you suspect that there is a defect after the appliance has fallen or suffered a similar incident.
In such cases, arrange for the appliance to be repaired.
▪ The appliance must be supervised when in use. ▪ Descale the appliance regularly. ▪ We accept no liability for damages caused as a result of misuse, incorrect operation, improper
repairs or non-observance of the descaling instructions. Claims under warranty are likewise
excluded in such cases.
Use
The WMF KÜCHENminis® WMF Vitalis E is a space-saving and energy-efcient kitchen appliance. You can use it to gently cook foods such as vegetables, meat, sh and rice.
With its Easy Steam function, you can cook foods with different cooking times at the touch of a button and have them all ready at the same time.
en
15
Control panel
Symbol/button Function
On/off button
Start button
Select lower cooking area
Select upper cooking area
Remaining time
Leafy and fruit vegetables program
Root vegetables
Rice/pasta program
16
,
Note: The symbols in the body text are shown in inverted colour due to typogra­phical reasons.
Individually adjustable program
Keep warm function
Insufcient water
Before using for the rst time
Cleaning
Clean the device before use as described in the chapter on “Cleaning and Care”.
Starting up the appliance
1. Fill the water tank with cold tap water. Fill the tank at least half full with water, but no higher than the max marker. We recommend always lling to the maxmarker. The markers are located on the back panel of the water tank. Note: You must insert the steam locks into the handles on the base of the appliance to prevent the handles from becoming too hot. Remove this from the water tank at the end, so that the remaining water can be emptied using the handles.
en
2. Place the lower collection tray with the steam pipe and the lower cooking area on top of the water tank. You can now place the upper collection tray, upper cooking area and lip on top. Note: the guided staking system is designed so the individual components can be correctly placed on each other. All the steam outlets for the cooking areas are located on the back of the device. There should be no gaps between the individual bowls, cooking areas. Check that the components have been put together in the correct order.
3. If using just one cooking area, only use the lower collection tray, the lower cooking area without steam pipe, and the lid. Select only one program for the lower cooking area
4. Put the ingredients in the cooking area. Make sure you put the ingredients with similar cooking times in the same cooking area. Note: if you are using two different ingredients in one cooking area, you can separate the area with the divider. You can divide the cooking area in half, or 2/3 and 1/3. Note: use the Cromargan® cooking bowl to prepare rice, noodles or marinated/ seasoned foods.
5. Plug the device into the mains. You will hear an acoustic signal.
6. Select the appropriate program/cooking time for the upper ( cooking area ( After pressing the button program with the preset cooking time on the control panel.
7. Select the programs (
Conrm the program you want by pressing the selection button.
8. The preset cooking time (for the specic program) will ash. Manually change this by rotating the selection button and conrming by pressing the selection
button. Note: the device has two individually programmable programs ( Use can use them to set your preferred cooking time yourself. The last setting used is saved.
9. Begin cooking by pressing the start button Note: the device has a keep warm function to keep food warm after cooking is completed. After pressing the start button Press the start button The symbol cooking is complete.
10. You can see the remaining cooking time on the display (countdown function). The area with the shorter cooking time only switches on when the area with the longer cooking time reaches that of the shorter one. Please note: if there is not enough water in the water tank, you will hear an acoustic signal during the cooking process and
Conrm the signal by pressing the start button full with water. You can ll in fresh water with a beaker using the handles of
the lower collection tray. Continue the cooking process by pressing the start button
11. The device will automatically switch off after cooking is complete/the keep warm function is activated. You will hear an acoustic signal. Note: you can interrupt the cooking process at any time by pressing the on/
).
or you will see the currently selected
, , , or ) by rotating the selection button.
. will appear in the display.
within 3 seconds to activate the keep warm function.
will show. If not, the device will automatically switch off after
.
.
) or lower
and ).
, will ash in the display.
will appear on the display.
. Fill the tank at least half
17
off button . The device will switch off. Danger: risk of scalding! Hot steam is released when you remove the lid, the steaming inserts and collection trays. You should therefore always use pan holders.
Cooking times
The cooking times are approximate and will vary according to size, consistency and quantities of the ingredients. The serving sizes per person are only approxi­mations.
Leafy and fruit vegeta­bles
Cauliower orets 30 min. 100 g 30 min. 200 g Broccoli 20 min. 60 g 20 min. 120 g Green beans 15 min. 50 g 15 min. 100 g Peas (fresh or frozen) 10 min. 60 g 10 min. 120 g Green beans 20 min. 50 g 20 min. 100 g Leek 15 min. 70 g 15 min. 140 g Pepper 15 min. 80 g 15 min. 160 g Mushrooms 13 min. 50 g 13 min. 100 g Bean sprouts 20 min. 100 g 20 min. 200 g Asparagus 15 min. 60 g 15 min. 120 g Spinach 15 min. 60 g 15 min. 120 g Sweet corn (tin) 12 min. 80 g 15 min. 160 g Sweet corn (frozen) 15 min. 80 g 15 min. 160 g Tomatoes 10 min. 120 g 13 min. 240 g White cabbage 15 min. 50 g 15 min. 100 g Courgette 15 min. 60 g 15 min. 120 g Mangetout 13 min. 50 g 13 min. 100 g
1 serving 2 servings
18
Root vegetables
Pumpkin 15 min. 100 g 15 min. 200 g Carrots 30 min. 100 g 30 min. 200 g Kohlrabi 30 min. 100 g 35 min. 200 g Celery 20 min. 100 g 20 min. 200 g Potatoes (new) 23 min. 180 g 25 min. 350 g Potatoes (old) 30 min. 180 g 30 min. 350 g
1 serving 2 servings
en
Root vegetables
Sweet corn (on the cob)
Onions 20 min. 2 pcs. 20 min. 4 pcs.
Rice and pasta
Parboiled rice 30 min. 75 g
White long grain rice 30 min. 75 g
White basmati rice 30 min. 75 g
Bulgur wheat 20 min. 75 g
Couscous 15 min. 75 g
Pasta 25 min. 75 g
1 serving 2 servings
30 min. 1 piece
250 g
1 serving 2 servings
+ 150 ml water
+ 150 ml water
+ 150 ml water
+ 150 ml water
+ 150 ml water
+ water (must cover pasta)
30 min. 150 g
+ 300 ml water
30 min. 150 g
+ 300 ml water
30 min. 150 g
+ 300 ml water
27 min. 150 g
+ 300 ml water
17 min. 150 g
+ 300 ml water
30 min. 150 g
+ water (must cover pasta)
Meat, poultry and sh 1 serving 2 servings
Chicken breast
(lleted)
Duck breast
(lleted)
Turkey breast 11 min. 100 g 15 min. 200 g Pork llet 20 min. 80 g 20 min. 160 g Sausages 10 min. 170 g 10 min. 340 g
Filleted sh pieces
(thick) Filleted sh pieces (thin) 13 min. 100 g 13 min. 200 g
18 min. 150 g 20 min. 300 g
18 min. 150 g 20 min. 300 g
15 min. 125 g 15 min. 250 g
19
Fruits and eggs 1 serving 2 servings
Apples 13 min. 1 pcs. 15 min. 2 pcs. pears 20 min. 1 pcs. 25 min. 2 pcs. Eggs (soft boiled) 9 min. 1 pcs. 10 min. 2 pcs. Eggs (hard boiled) 18 min. 1 pcs. 20 min. 2 pcs.
Cleaning and maintenance
Cleaning
Unplug the mains plug and allow the appliance to cool down. Do not immerse the appliance in water, but instead just use a damp cloth and a little washing-up liquid to clean its exterior. Do not use harsh or abrasive cleaning agents. The collection trays, steamer baskets, steam pipe, cooking bowl and lids can be easily washed in the dishwasher.
Descaling
Limescale deposits lead to energy losses and impair the service life of the appli­ance. The appliance switches off prematurely if the layer of limescale is too thick.
The limescale is then very difcult to remove. Therefore descale the appliance
regularly. We recommend using Cromargol® kettle descaler. This product has been
designed specically for descaling kettles and is extremely effective, food safe
and has a neutral smell and taste. Thanks to the special care formula with two double additives, the Cromargol® kettle descaler does not damage the materials. You can usually purchase Cromargol® from the store where you have purchased your appliance or from your chosen dealer.
▪ Prior to descaling, unplug the appliance from the mains and allow it to cool
down.
▪ Shake the bottle of Cromargol® before using it. Fill the water tank with one
portion (100 ml) of Cromargol® kettle descaler and leave for approximately
ve minutes to take effect. Then ll the appliance with cold tap water to
cover the limescale ring on the wall and leave to stand for 30 minutes. ▪ Then pour out the water and thoroughly rinse with cold tap water. ▪ Measure out and use other descaling agents according to the manufacturer’s
instructions.
Do not heat the solution during descaling. Caution: the warranty does not cover damage caused by failure to observe the descaling instructions.
20
en
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 tted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions:
Warning - This appliance must be earthed Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code: green/yellow Earth blue Neutral brown Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
⋅ the wire which is coloured green and yellow must be connected to the
terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol coloured green or green and yellow,
⋅ the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked the letter N or coloured black,
⋅ the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be tted with a 13 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 10 A fuse either in the plug or adapter or at the distribution board.
If in doubt - consult a qualied electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
, or
The appliance complies with European directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2009/125/EC.
At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household waste but must instead be delivered to a collection point for recycling electric and electronic appliances. The materials are recyclable in accordance with their labelling. The reuse, recycling and other ways of using old appliances make an important contribution to protecting our environment. Please ask your local administration for details of the appropriate disposal point.
Subject to alterations
21
Mode d’emploi
Consignes de sécurité importantes
▪ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, s’ils sont
surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil.
▪ Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et la maintenance,
sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. ▪ Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil. ▪ Gardez l’appareil et son câble d’alimentation hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans. ▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissances
peuvent utiliser ces appareils s’ils sont surveillés et s’ils ont été
instruits à l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et s’ils ont
compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil. ▪ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. ▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son SAV ou par une personne qualiée,
an d’éviter toute mise en danger.
▪ L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des
applications similaires telles que :
⋅ dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des
bureaux ou d’autres secteurs professionnels ; ⋅ dans des exploitations agricoles ; ⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et autres établissements
résidentiels ; ⋅ dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
▪ Attention, risque de brûlure : La température des surfaces de contact
peut devenir extrêmement brûlante. Même après la mise hors tension de l’appareil, les surfaces de chauffe restent brûlantes pendant un certain temps.
22
fr
Avant l’utilisation
L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi. C’est pourquoi nous vous invitons à lire attentivement le mode d’emploi avant la mise en service car il vous donne des indications pour l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage découlant du non-respect des consignes. Conservez soigneusement ce mode d’emploi et transmettez-le avec l’appareil en cas de remise à une tierce personne. Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220-240 V~ 50-60 Hz Puissance : 900 W Catégorie de protection : I
Consignes de sécurité supplémentaires
▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant de sécurité, installée conformément aux
prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
▪ Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser
pendre et le protéger de la chaleur et de l’huile. ▪ Utiliser uniquement une rallonge en bon état. ▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec les mains mouillées. ▪ Ne pas déplacer l’appareil par le câble d’alimentation. ▪ Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes, par ex. plaques de cuisson ou équivalent ou à
proximité d’une amme de gaz, car le boîtier pourrait fondre.
▪ Ne pas déposer l’appareil sur des surfaces à proximité d’eau. Des projections d’eau pourraient les
endommager. ▪ Attention, de la vapeur s’échappe de l’appareil ! Ne posez pas l’appareil sous un meuble fragile (par
exemple, une armoire murale). ▪ Attention, l’appareil devient chaud. Risque de s’ébouillanter avec la vapeur qui s’échappe. Ne pas
déplacer l’appareil durant le fonctionnement et ne pas tirer sur le câble d’alimentation. ▪ Remplir le réservoir d’eau au maximum jusqu’au repère MAX-avec de l’eau froide . ▪ Débrancher le cordon d’alimentation de l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. ▪ Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si :
⋅ l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés ; ⋅ l’appareil a été endommagé suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas, porter l’appareil en réparation.
▪ Faire fonctionner l’appareil uniquement sous surveillance. ▪ Détartrer régulièrement l’appareil. ▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels en cas d’utilisation détournée,
de mauvaise utilisation, de non-respect des consignes de détartrage et de réparation inappropriée.
Pour de tels cas toute intervention sous garantie est exclue.
Utilisation
Le WMF miniCUISINE® WMF Vitalis E est un appareil ménager compact et économe en énergie. Il vous permet de cuire en délicatesse divers aliments, comme les légumes, la viande, le poisson ou le riz. Grâce à la fonction Easy Steam, vous pouvez cuire en même temps des aliments dont les temps de
cuisson sont différents. Il suft juste d’appuyer sur un bouton.
fr
23
Panneau de commande
Symbole/touche Fonction
Touche ON/OFF
Touche de démarrage
Sélection de l'enceinte de cuisson inférieure
Sélection de l'enceinte de cuisson supérieure
Durée restante
Programme légumes-fruits et légumes-feuilles
Programme légumes-racines
Programme riz, pâtes
24
,
Remarque : Pour des raisons techniques d‘impression, les symboles présents dans le corps de texte sont imprimés dans des couleurs inverses.
programmes réglables séparément
Fonction de maintien au chaud
Manque d'eau
Avant la première utilisation
Nettoyage
Avant d’utiliser l’appareil, nettoyez-le comme décrit dans le chapitre « Nettoyage et entretien ».
Mise en service
1. Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet. Remplissez-le au moins jusqu’au milieu du repère ou jusqu’au repère max tout au plus. Nous recommandons de ne pas dépasser le repère max. Vous trouverez les repères à l’arrière du réservoir. Consigne : Vous devez insérer un blocage de vapeur au niveau des poignées à
fr
la base de l’appareil, an d’empêcher ces dernières de devenir trop chaudes. Veuillez retirer le blocage du réservoir après utilisation, an de pouvoir laisser
couler l’eau résiduelle par les poignées.
2. Posez le récipient collecteur inférieur avec le tuyau de vapeur et l’enceinte de cuisson inférieure sur le réservoir. Vous pouvez alors poser le récipient collecteur supérieur, l’enceinte supérieure et le couvercle. Remarque : Le système à empiler décrit permet d’installer correctement chaque composant. Les ouvertures d’évacuation de la vapeur des récipients de cuisson se trouvent toujours à l’arrière de l’appareil.
Il ne peut y avoir aucun écart entre les récipients ou enceintes. Vériez en
outre si les pièces sont posées dans le bon ordre.
3. En cas d’utilisation d’une seule enceinte de cuisson, ne posez que le récipient collecteur inférieur, l’enceinte inférieure sans tuyau de vapeur et le couvercle. Ne sélectionnez qu’un programme pour l’enceinte de cuisson
4. Ajoutez les ingrédients dans l’enceinte. Veillez à mettre dans une même enceinte le plus d’ingrédients possible dont le temps de cuisson est le même. Remarque : Si vous souhaitez préparer deux ingrédients différents dans une enceinte, vous pouvez séparer cette dernière avec une grille. Vous pouvez diviser l’enceinte en deux ou en tiers. Remarque : Utilisez le récipient de cuisson Cromargan® si vous souhaitez préparer du riz, des pâtes ou des aliments marinés/épicés.
5. Branchez l’appareil dans une prise, un signal sonore retentit.
6. Réglez ensuite le programme ou la durée de cuisson correspondants pour l’enceinte de cuisson supérieure ( Lorsque vous avez appuyé sur la touche
afche le programme choisi et le temps de cuisson préréglé.
7. Vous pouvez choisir les programmes (
bouton de sélection. Conrmez le programme souhaité en appuyant sur le
bouton de sélection.
8. Le temps de cuisson préréglé (qui dépend du programme) clignote. Vous
pouvez le modier en tournant le bouton de sélection ou le conrmer en
appuyant sur le même bouton. Remarque : L’appareil dispose de deux programmes qui peuvent être réglés séparément ( désirez. Le dernier réglage utilisé reste enregistré.
9. Lancez la cuisson en appuyant sur la touche Départ Remarque : L’appareil dispose d’une fonction de maintien au chaud pour
que les aliments ne refroidissent pas à la n de la cuisson. Lorsque vous avez
appuyé sur la touche Départ les 3 secondes sur la touche Départ est activée, le symbole
à la n de la cuisson.
10. Vous pouvez voir à l’écran le temps de cuisson restant (fonction de compte à rebours). Le compartiment dont le temps de cuisson est le plus court s’éteint d’abord lorsque le compartiment avec le temps de cuisson le plus long a atteint celui du plus court. Attention : S’il y a trop peu d’eau dans le réservoir, un signal sonore retentit
pendant la cuisson et l’écran afche
sur la touche Départ
et ). Vous voulez régler ici la durée de cuisson que vous
s’allume. Sinon, l’appareil s’éteint automatiquement
. Remplissez d’eau froide au moins jusqu’au milieu du
) ou inférieure ( ).
ou , le panneau de commande
, , , ou ) en tournant le
, l’écran afche .
, clignote à l’écran. Appuyez à nouveau dans
, lorsque la touche de maintien au chaud
. Conrmez le signal en appuyant
inférieure.
25
repère. Vous pouvez le remplir au niveau des poignées du récipient collecteur inférieur à l’aide d’un verre. Poursuivez la cuisson en appuyant sur la touche Départ
11. L’appareil s’éteint automatiquement à la n de la cuisson ou la fonction de maintien au chaud s’active. Un signal sonore retentit. Remarque : Vous pouvez annuler à tout moment une cuisson en appuyant sur la touche ON/OFF Attention, risque d’ébouillantage ! De la vapeur s’échappe lorsque vous retirez le couvercle, les blocs de cuisson et les récipients collecteurs. Utilisez donc toujours des maniques.
.
, l’appareil s’éteint alors.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson sont des données approximatives qui dépendent de la taille, de la consistance et de la quantité des ingrédients. Les portions par personne indiquées ne sont que des indications.
Légumes-feuilles/fruits
Chou-eur 30 min. 100 g 30 min. 200 g Brocoli 20 min. 60 g 20 min. 120 g Haricots mange-tout 15 min. 50 g 15 min. 100 g Petits pois (frais et surgelés) 10 min. 60 g 10 min. 120 g Haricots verts 20 min. 50 g 20 min. 100 g Poireau 15 min. 70 g 15 min. 140 g Poivron 15 min. 80 g 15 min. 160 g Champignons 13 min. 50 g 13 min. 100 g Pousses de soja 20 min. 100 g 20 min. 200 g Asperges 15 min. 60 g 15 min. 120 g Épinard 15 min. 60 g 15 min. 120 g Maïs doux (boîte) 12 min. 80 g 15 min. 160 g Maïs doux (surgelé) 15 min. 80 g 15 min. 160 g Tomates 10 min. 120 g 13 min. 240 g Chou blanc 15 min. 50 g 15 min. 100 g Courgette 15 min. 60 g 15 min. 120 g Pois gourmands 13 min. 50 g 13 min. 100 g
1 portion 2 portions
26
Légumes-racines
Potirons 15 min. 100 g 15 min. 200 g Carottes 30 min. 100 g 30 min. 200 g Chou-rave 30 min. 100 g 35 min. 200 g
1 portion 2 portions
fr
Légumes-racines
Céleri 20 min. 100 g 20 min. 200 g Pommes de terre (jeunes) 23 min. 180 g 25 min. 350 g Pommes de terre (fermes) 30 min. 180 g 30 min. 350 g Maïs doux
(épis entiers) Oignons 20 min. 2 pièces 20 min. 4 pièces
Riz, pâtes
Riz parboiled 30 min. 75 g
Riz long grain blanc 30 min. 75 g
Riz basmati blanc 30 min. 75 g
Blé boulgour 20 min. 75 g
Couscous 15 min. 75 g
Pâtes 25 min. 75 g
1 portion 2 portions
30 min. 1 pièce
250 g
1 portion 2 portions
+ 150 ml d'eau
+ 150 ml d'eau
+ 150 ml d'eau
+ 150 ml d'eau
+ 150 ml d'eau
+ eau (doit recouvrir les pâtes)
30 min. 150 g
+ 300 ml d'eau
30 min. 150 g
+ 300 ml d'eau
30 min. 150 g
+ 300 ml d'eau
27 min. 150 g
+ 300 ml d'eau
17 min. 150 g
+ 300 ml d'eau
30 min. 150 g
+ eau (doit recouvrir les pâtes)
Viande, volaille, poisson 1 portion 2 portions
Blanc en poulet
(en let)
Magret de canard
(en let)
Filet de dindonneau 11 min. 100 g 15 min. 200 g Filet de porc 20 min. 80 g 20 min. 160 g Petites saucisses 10 min. 170 g 10 min. 340 g
Morceaux de let de viande
(épais)
18 min. 150 g 20 min. 300 g
18 min. 150 g 20 min. 300 g
15 min. 125 g 15 min. 250 g
27
Loading...
+ 61 hidden pages