Wilo Smart 25/4, Smart 25/6 Installation And Operating Instructions Manual

Wilo-Smart 25/4, 25/6
D Einbau- und Betriebsanleitung
GB Installation and Operating Instructions
F Notice de mise en service at de montage
NL Montage- en bedieningsvoorschriften
E Instrucciones de instalación y funcionamiento
4131018-E d.01 / 2 009-01 -D DD
I Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
RUS
Instrukciä po ustanovke i qkspluatacii
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
H
Fig. 7
Q
D Einbau- und Betriebsanleitung 3
GB Installation and Operating Instructions 10
F Notice de mise en service at de montage 17
NL Montage- en bedieningsvoorschriften 24
E Instrucciones de instalación y funcionamiento 31
I Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione 38
P Manual de instalação e funcionamento 46
GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 53
RUS
Instrukciä po ustanovke i qkspluatacii
62
1
DEUTSCH
1 Allgemeines
Verwendungszweck
Die Umwälzpumpe Wilo-Smart dient zur Förderung von Flüssigkeiten in Rohrsystemen.
Die Pumpe nicht im Trinkwasser- oder Lebens-
mittelbereich einsetzen. Die Haupteinsatzgebiete sind: – Warmwasser-Heizungen, diverse
Systeme,
– Klimageräte und Kaltwasserver-
teilung.
Typenschlüssel Smart 25/4
Heizungsumwälzpumpe, Nassläufer Rohrverschraubungspumpe Nennweite Rohranschluss [mm] 25 (=1HH), Maximale Förderhöhe [m]
Anschluß- und Leistungsdaten
Anschlussspannung: 1~230V
±10%, 50Hz Isolationsklasse: F (155°C) Temperaturklasse: TF95 Schutzart: IP 42 Differenzdruck­bereich: 3 Kanal-
Wahlschalter Einbaulänge: 180mm Zul. Betriebsdruck, max.: 10 bar Zul. Medium­temperaturen: +2°C bis
+95°C
Zul. Umgebungs­temperatur: maximal: +40°C Min. Zulaufdruck * am Saugstutzen bei
+82°C: 0,15 bar +95°C: 0,3 bar +110°C: 1,0 bar
* Die Werte gelten bis 300 m über
dem Meeresspiegel; Zuschlag für höhere Lagen: 0,01 bar/100 m Höhenzuwachs. Zur Vermeidung von Kavitations­geräuschen ist der Mindest­Zulaufdruck am Saugstutzen der Pumpe einzuhalten!
Fördermedien
– Heizungswasser gem. VDI 2035, – Wasser und Wasser-/Glykol-
Gemische im Mischungsver­hältnis bis 1:1. Durch Bei­mischungen von Glykol sind die Förderdaten der Pumpe entspre­chend der höheren Viskosität, abhängig vom prozentualen Mi­schungsverhältnis zu korrigie­ren. Nur Markenware mit Korro­sionsschutz-Inhibitoren verwen­den, Herstellerangaben beach­ten.
– Bei Verwendung anderer För-
dermedien ist die Freigabe durch WILO erforderlich.
2 Sicherheit
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei
3
DEUTSCH
Aufstellung und Betrieb zu beach­ten sind. Daher ist diese Be­triebsanleitung unbedingt vor Mon­tage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Betreiber zu lesen. Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt Sicherheit aufgeführ­ten allgemeinen Sicherheitshin­weise zu beachten, sondern auch die unter den folgenden Haupt­punkten eingefügten, speziellen Sicherheitshinweise.
Kennzeichnung von Hinweisen
Die in dieser Betriebsanleitung ent­haltenen Sicherheitshinweise, die bei Nichtbeachtung Gefährdungen für Personen hervorrufen können, sind mit dem allgemeinen Ge­fahrensymbol:
und bei Warnung vor elektrischer Spannung mit:
besonders gekennzeichnet. Bei Sicherheitshinweisen, deren Nichtbeachtung Gefahren für die Pumpe/ Anlage und deren Funktion hervorrufen können, ist das Wort:
ACHTUNG!
eingefügt.
4
Personalqualifikation
Das Personal für die Montage muss die entsprechende Qualifi­kation für diese Arbeiten aufwei­sen.
Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicher­heitshinweise kann eine Gefähr­dung für Personen und Pum­pe/Anlage zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheits­hinweise kann zum Verlust jegli­cher Schadenersatzansprüche fü­hren. Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefähr­dungen nach sich ziehen: – Versagen wichtiger Funktionen
der Anlage/Pumpe,
– Gefährdungen von Personen
durch elektrische und mechani­sche Einwirkungen.
Sicherheitshinweise für den Betreiber
Die bestehenden Vorschriften zur Unfallverhütung sind zu beachten. Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen. Wei­sungen lokaler oder genereller Vorschriften [z.B. IEC, VDE usw.] und der örtlichen Energiever­sorgungsunternehmen sind zu beachten.
DEUTSCH
Sicherheitshinweise für Inspektions- und Montagearbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Inspektions- und Mon­tagearbeiten von autorisiertem und qualifiziertem Fachpersonal ausge­führt werden, das sich durch ein­gehendes Studium der Betriebs­anleitung ausreichend informiert hat. Grundsätzlich dürfen Arbeiten an der Pumpe/Anlage nur im Still­stand durchgeführt werden.
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
Veränderungen der Pumpe/Anlage sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Her­steller zugelassenes Zubehör die­nen der Sicherheit. Die Verwen­dung anderer Teile kann die Haftung für die daraus entstehen­den Folgen aufheben.
Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der geliefer­ten Pumpe/Anlage ist nur bei bestimmungsgemässer Verwen­dung entsprechend Abschnitt 1 der Betriebsanleitung gewährlei­stet. Die im Datenblatt angegebe­nen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall überschritten werden.
3 Transport/
Zwischenlagerung
ACHTUNG!
Die Pumpe enthält elektronische Bauteile und ist gegen Feuch­tigkeit von außen sowie mechanische Beschädigungen (Stoß / Schlag) zu schützen. Die Pumpe darf Temperaturen au­ßerhalb des Be­reiches von -10°C bis +50°C nicht ausge­setzt werden.
4 Beschreibung Pumpe
Die Pumpe ist mit einem Nass­läufermotor ausgestattet. Das För­dermedium schmiert und kühlt die Gleitlager und den Rotor. Ein Motorschutz ist nicht erforder­lich. Selbst der maximale Überlast­strom kann den Motor nicht schä­digen. Der Motor ist blockierstrom­fest. Regelungsart: Automatikregelung Innerhalb des eingestellten Regel­kanals liegt der Differenzdruck der Pumpe. Die Automatik der Pumpe passt die Förderhöhe innerhalb des Regel­kanals dem Volumenstrom an und verhindert damit störende Strö­mungsgeräusche in der Heizungs­anlage.
5
DEUTSCH
Wahl des Regelkanals (Differenzdruck Bereiches) (Bild 7)
Um einen effizienten Betrieb der Heizungsanlage und eine optimale Anpassung der Pumpe an die Lastzustände der hydraulischen Anlage zu gewährleisten, ist es wichtig den passenden Regel­bereich zu wählen. Der Regelkanal der Pumpe wird mittels eines 3-stufigen Wahlschalters, entspre­chend den Anlagenbedürfnissen ausgewählt. Die Pumpe regelt innerhalb des gewählten Regel­bereiches (Kennfeld) und passt sich damit einem wechselnden Leistungsbedarf der Anlage, wie er besonders beim Einsatz von Ther­mostatventilen entsteht, ständig an.
5 Aufstellung/Einbau
Montage
ACHTUNG!
– Einbau erst nach Abschluss aller
Schweiß- und Lötarbeiten und der ggf. erforderlichen Spülung des Rohrsystems vornehmen. Schmutz kann die Pumpe funkti­onsunfähig machen.
ACHTUNG!
Einbau / Inbetrieb­nahme nur durch Fachpersonal!
Den Klemmenkasten während der Montage der Pumpe geschlos­sen lassen!.
– Die Pumpe an gut zugänglicher
Stelle montieren, so dass eine spätere Prüfung oder ein Austausch leicht möglich ist.
– Der Einbau von Absperr-
armaturen vor und hinter der Pumpe ist zu empfehlen. Damit wird bei einem evtl. Austausch der Pumpe ein Ablassen und Wiederauffüllen der Anlage er­spart. Die Armaturen sind so zu montieren, dass Leckwasser nicht auf den Pumpenmotor oder den Klemmenkasten tropfen kann.
– Bei Einbau im Vorlauf offener
Anlagen muss der Sicher­heitsvorlauf vor der Pumpe ab­zweigen (DIN EN 12828).
– Spannungsfreie Montage mit
waagerecht liegender Pumpen­welle durchführen. (Einbaulagen in Bild 1).
– Der Richtungspfeil auf dem
Pumpengehäuse zeigt die Fließ­richtung an (Bild 2, Pos. 1).
– Die Pumpe mit einem Maul-
schlüssel gegen Verdrehen sichern (Bild 3).
– Für eine erforderliche Klemmen-
kastenpositionierung kann das Motorgehäuse nach Lösen der Motorbefestigungsschrauben verdreht werden. Zulässige Klemmenkastenpositionen nach Bild 4.
6
DEUTSCH
ACHTUNG!
ACHTUNG!
Elektrischer Anschluss
– Der elektrische Anschluß muss
[nach VDE 0730/Teil 1] über eine feste Anschlussleitung erfolgen, die mit einer Steckvorrichtung oder einem allpoligen Schalter mit mindestens 3 mm Kon­taktöffnungsweite versehen ist.
Die Flachdichtung nicht beschädigen. Ggf. neue Dichtung einsetzen: l86xl 76x2,0mm EP.
Bei Pumpen in Kühl­und Kaltwasserkreis­läufen ist die Klem­menkastenposition 3h zu vermeiden!
Bei Anlagen, die iso­liert werden, darf nur das Pumpengehäuse einisoliert werden. Der Motor und die Kondensatablauföff­nungen müssen frei bleiben (Bild 2, Pos.
2)
Der elektrische Anschluss ist von einem beim örtlichen Energieversorgungsunterne hmen (EVU) zugelassenen Elektroinstallateur entspre­chend den geltenden örtli­chen Vorschriften (z.B. VDE­Vorschriften) auszuführen.
– Um den Tropfwasserschutz und
die Zugentlastung der Kabel­zuführung sicherzustellen, ist eine Anschlussleitung mit aus­reichendem Außendurchmesser zu verwenden (z. B. H 05 VV-F 3 G 1,5).
– Die Anschlussleitung ist so zu
verlegen, dass in keinem Fall die Rohrleitung und/oder das Pumpen- und Motorgehäuse berührt werden.
– Stromart und Spannung des
Netzanschlusses müssen den Angaben auf dem Typenschild entsprechen.
– Netzanschluss [Phase (L) - Null
(N) - Erde ( )] entsprechend Bild 5 ausführen.
– Pumpe/Anlage vorschriftsmäßig
erden.
– Nach Anschluss an das elektri-
sche Netz, den Klemmenkasten wieder verschließen.
6 Inbetriebnahme
Füllen und Entlüften
Eine Entlüftung der Pumpe ist z. B. dann erforderlich, wenn Heizung und Pumpe zwar laufen, die Heizkörper aber dennoch kalt blei­ben. Wenn sich im Pumpenraum Luft befindet, fördert die Pumpe kein Wasser. Anlage sachgemäß mit Wasser fül­len.
7
DEUTSCH
Eine Entlüftung des Pumpen­rotorraumes erfolgt selbsttätig bereits nach kurzer Betriebsdauer. Kurzzeitiger Trockenlauf schadet der Pumpe nicht. Falls die Ent­lüftung des Rotorraumes erforder­lich wird, bitte wie folgt verfahren: – Pumpe ausschalten.
Verbrennungsgefahr bei Berühren der Pumpe!
Je nach Betriebszustand der Pumpe bzw. Anlage (Temperatur des Förder­mediums) kann die Pum­pe/der Motor sehr heiß werden.
– Leitung druckseitig schließen.
Verbrühungsgefahr!
Je nach Temperatur des Fördermediums und des Systemdrucks kann beim Öffnen der Entlüftungs­schraube heißes Förder­medium in flüssigem oder dampfförmigem Zustand austreten bzw. unter hohem Druck herausschießen.
– Entlüftungsschraube vorsichtig
mit passendem Schrauben­dreher lösen und ganz heraus­drehen (Bild 6).
– Pumpenwelle mit Schrauben-
dreher mehrmals vorsichtig zu­rückschieben.
– Elektrische Teile vor austreten-
dem Wasser schützen.
– Pumpe einschalten.
ACHTUNG!
– Nach 15...30 s Entlüftungs-
schraube wieder einschrauben.
– Absperrorgan wieder öffnen.
Umschaltung des Regelbereiches (Differenzdruck-Bereiches)
(Bild 7) Wenn die Räume nicht ausrei­chend beheizt werden, kann der Regelkanal der Pumpe zu niedrig sein. Dann ist eine Umschaltung auf einen höheren Regelkanal not­wendig. Ist die Pumpe umgekehrt auf einen zu hohen Differenzdruck-Bereich eingestellt, entstehen in den Leitungen und insbesondere an gedrosselten Thermostatventilen Fließgeräusche. Sie sind durch Umstellung auf einen niedrigeren Regelkanal zu beheben. Die Umschaltung erfolgt mit Hilfe des Wahlschalters am Klemmen­kasten. Nach Umschalten auf einen ande­ren Regelbereich benötigt die Heizungsanlage eine gewisse Zeit bis sich die Regelung stabilisiert.
Die Pumpe kann bei gelöster Entlüftungs­schraube in Abhän­gigkeit von der Höhe des Betriebsdruckes blockieren.
8
DEUTSCH
7 Wartung
Vor Wartungs- oder In­standsetzungsarbeiten Pumpe spannungsfrei schalten und gegen unbe­fugtes Wiedereinschalten sichern.
8 Störungen, Ursachen
und Beseitigung
Pumpe läuft bei eingeschaltetem Strom nicht: – Elektrische Sicherungen prüfen, – Spannung an der Pumpe prüfen
(Typenschild beachten),
– Motor ist blockiert, z.B. durch
Ablagerungen aus dem Hei­zungswasser.
Bei hohen Wassertempe­raturen und Systemdrü­cken Absperrarmaturen vor und hinter der Pumpe schließen. Pumpe vorher abkühlen lassen.
Wenn sich die Blockierung über die automatische Deblockierroutine nicht selbsttätig aufhebt, die Entlüftungsschraube ganz heraus­drehen und Gängigkeit des Pumpenrotors durch Drehen des geschlitzten Wellenendes mit Hilfe eines Schraubendrehers prüfen bzw. gängig machen (Bild 6).
Pumpe macht Geräusche
– Bei Kavitation durch unzurei-
chenden Zulaufdruck, den System-Vordruck innerhalb des zulässigen Bereiches erhöhen.
– Einstellung für den Regelbereich
prüfen, ggf. auf einen niedrige­ren umschalten.
Lässt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den nächstgelegenen WILO-Kundendienst.
9 Ersatzteile
Bei Ersatzteilbestellungen sind alle Daten des Typenschildes anzuge­ben.
Technische Änderungen
vorbehalten!
9
ENGLISH
1 General Information
Uses
The Wilo-Smart circulating pumps are used to pump liquids in pipe installations.
The pump must not be used for handling drinking water
or food-related liquids. Its main fields of application are: – Hot-water heating, various
systems,
– Air-conditioning units and cold-
water distribution.
Rating plate Smart 25/4
Heating circulating pumps, wet runner motors Screwed pipe pump Nominal width [mm] 25 (=1HH), Maximum delivery head [m]
Connection and electrical data
Connection voltage: 1~230 V
±10%, 5 0 Hz Insulation class: F (155°C) Temperature class: TF95 System of protection: IP 42 Differential pressure range: 3-channel
selector
switch Fitting length 180 mm Perm. operating pressure, max.: 10 bar Perm. medium temperatures: +2°C to
+95°C
10
Perm. ambient temperature, max.: +40°C Min. inlet pressure* at suction side at
+82°C: 0.15 bar +95°C: 0.3 bar +110°C: 1.0 bar
*These values are valid up to 300
m above sea level. For higher ele-
vations add: 0.01 bar/100 m. The minimum inlet pressure must be maintained in order to avoid cavitation noise!
Flow media:
– Heating water acc. to VDI 2035 – Water and water/glycol mixtures
in a ratio up to 1:1. In the case of glycol admixtures the delivery data of the pump is to be cor­rected according to the higher viscosity, depending on the per­centage mixture ratio. Only brand products with anti-corro­sion inhibitors should be used. The manufacturer's instructions must always be strictly adhered to.
– Clearance must be obtained
from WILO if other media are used.
2 Safety
These instructions contain impor­tant information which must be fol­lowed when installing and opera-
ENGLISH
ting the pump. These operating instructions must therefore be read by the installer and the responsible operator before assembly and commissioning. In addition to the general safety instructions laid down here in the Safety section, the special safety instructions laid down in the follo­wing sections are also to be obser­ved.
Safety marks contained in these instructions
Safety precautions in these opera­ting instructions which, if not follo­wed, could cause personal injury are indicated by the symbol:
with the following symbol used to indicate electrical voltage:
The following symbol is used to indicate that by ignoring the rele­vant safety instructions, damage could be caused to the pump/machinery and its functions:
ATTENTION!
Staff training
The personnel installing the pump must have the appropriate qualifi­cations for this work.
Risks incurred by failure to comply with the safety precautions
Failure to comply with the safety precautions could result in perso­nal injury or damage to the pump or installation. Failure to comply with the safety precautions could also invalidate any claim for dama­ges. In particular, failure to comply may lead to problems such as: – Failure of important pump or
machinery functions,
– Injury resulting from electrical or
mechanical factors.
Safety precautions for the operator
The existing regulations for the prevention of accidents must be followed. All risks caused by electrical ener­gy must be eliminated. Local or general regulations [e.g. IEC, VDE, etc.] and directives from local energy supply companies are to be followed.
Safety information for inspection and assembly
The operator must ensure that all inspection and installation work is carried out by authorized and qua­lified specialists who have carefully studied these instructions. Work on a pump or installation should only be carried out once the latter has been brought to a standstill.
11
ENGLISH
Unauthorized modification and manufacture of spare parts
Alterations to the pump or installa­tion may only be carried out with the manufacturer's consent. The use of original spare parts and accessories authorized by the manufacturer will ensure safety. The use of any other parts may invalidate claims invoking the liabi­lity of the manufacturer for any consequences.
Unauthorized operating methods
The operating safety of the pump or installation supplied can only be guaranteed if it is used in accor­dance with paragraph 1 of the operating instructions. Under no circumstances should the limit values given in the data sheet be exceeded.
3 Transport/Interim
storage
ATTENTION!
12
The pump contains electronic compo­nents and must be protected against external moisture and mechanical da­mage (shock/impact). It should not be exposed to tempe­ratures outside the range -10°C to +50°C.
4 Pump description
The pump is fitted with a wet run­ner motor. The pumping medium lubricates and cools the friction bearing and rotor. No motor protection is required. Even the maximum overload cur­rent cannot damage the motor. The motor operates non-overloading.
Control mode: Automatic The pump differential pressure falls within the set control channel. The automatic pump control adapt the delivery head within the control channel to the volume flow and as such prevent any disruptive flow noises inside the heating installati­on.
Control channel selection (diffe­rential pressure range) (fig. 7)
In order to guarantee efficient ope­ration of the heating installation and optimum adaptation of the pump to the load on the hydraulic installation, it is important to select the right control range. The pump control channel is selected using a 3-stage selector switch in accor­dance with the installation require­ments. The pump operates within the chosen control range (charac­teristic diagram) and adapts conti­nuously to the fluctuating power requirements of the installation, in particular when thermostat valves are used.
ENGLISH
5 Assembly/Installation
Installation
ATTENTION!
– Installation should only take
place once all welding and sol­dering work has been comple­ted and the pipe network has been rinsed. Dirt can have an adverse effect on the functioning of the pump.
ATTENTION!
– The pump must be installed in
an easily accessible place to facilitate inspection and replace­ment.
– We recommend that you fit shut-
off devices in front of and behind the pump. This will save having to drain and refill the system if the pump needs replacing. The fittings are to be installed so that any water that escapes cannot drip onto the pump motor or ter­minal box.
– When installing flow pipes in
open units, the expansion flow pipe must branch off before the pump.
– Carry out off-load installation
with the pump motor lying hori-
Installation and service by quali­fied personnel only!
Keep the terminal box close during the hydraulic pump installation!
zontally. (Installation positions in fig. 1).
– An arrow on the pump casing
indicates the direction of flow (fig. 2, pos. 1).
– Secure the pump against twi-
sting using a spanner (fig. 3).
– In order to attain the correct ter-
minal box position the motor housing can be turned after loo­sening the motor fastening scr­ews. The admissible terminal box positions are shown in fig. 4.
ATTENTION!
ATTENTION!
Electrical connection
Do not damage the gasket - if neces­sary use a new gas­ket: l 86 x l 76x 2.0 mm EP.
Avoid terminal box position 3h for pumps for cool and cold water circulation!
For units which are to be insulated, only the pump housing may be insulated. The motor and the condensation water holes must remain free from all blocka­ges (fig. 2, pos. 2).
All electrical connections should be completed by a qualified electrician. Current national regulations must be
13
ENGLISH
observed (e.g. VDE regulati­ons in Germany).
– According to Part 1 of the VDE
0730, the pump must be connected to the electrical sup­ply by a solid wire equipped with a plug or an all-pole switch. The width of the contact gap must be at least 3 mm.
– To guarantee protection against
dripping water and the strain relief of the PG screwed joint, a connecting cable of suitable external diameter is to be used (e.g. H 05 VV-F 3 G 1.5).
– The supply cable must be laid in
such a way that it never touches the pipework and/or the pump and motor casing.
– Check that the mains current
and voltage comply with the data on the rating plate.
– Connect to the mains in accor-
dance with fig. 5 [Phase (L) ­Zero (N) - Earth ( )].
– The pump/installation must be
earthed in compliance with the applicable regulations.
– After connecting to the electricity
network, lock the terminal box.
6 Operation
Filling and ventilating the unit
The pump may need venting e.g. if the heating and pump are working
14
but the heating element remains cold. If there is air in the pump chamber, the pump will not pump water. Carefully fill the unit with water. The pump rotor chamber will vent automatically after a short running period. Brief dry running will not damage the pump. If it becomes necessary to vent the pump, plea­se observe the following procedu­re: – Switch off the pump.
Risk of burning if the pump is touched!
Depending on the opera­ting condition of the pump and/or installation (fluid temperature) the entire pump can become very hot.
– Close the valve on the discharge
side.
Risk of scalding!
Depending on the fluid temperature and the system pressure, if the vent screw is completely loose­ned hot liquid or gas can escape or even shoot out at high pressure.
– Carefully loosen and fully remo-
ve the vent plug using a suitable screwdriver (fig. 6).
ENGLISH
– Carefully push the pump shaft
back several times using a scr­ewdriver.
– Protect all electrical parts
against the water released from the unit.
– Switch pump back on.
ATTENTION!
– After 15 to 30 s tighten the vent
plug.
– Re-open the shut-off valve.
Switching the control range (diffe­rential pressure range) (fig. 7)
If the rooms are not being suffi­ciently heated, the pump control channel may be too low. In this case you will need to switch to a higher control channel. If, on the other hand, the pump is set at too high a differential pres­sure range, flow noise may occur in the lines and in particular at throttled thermostatic valves. This can be remedied by switching to a lower control channel. This is done using the selector switch on the terminal box. After switching to a different con­trol range, it will take some time before the heating installation con­trol becomes stable.
Depending on the intensity of the ope­rating pressure, the pump is liable to block when the screw plug is open.
7 Maintenance
Prior maintenance or repair work switch off the pump and secure against unaut­horized switching.
8 Problems, Causes
and Remedies
Motor is switched on but fails to run:
– Check electrical fuses. – Check voltage at pump (observe
rating plate data).
– Motor is blocked, e.g. by depo-
sits from the heating water.
At high water temperatures and system pressure close the isolating valves in front of and behind the pump. Allow pump to cool down first.
If the blockage has still not cleared up after the automatic unblocking procedure, fully remove the vent plug then check and if necessary rectify the free running of the pump rotor by turning the slotted end of the shaft with a screwdriver (fig. 6).
Noisy pump operation
– In the event of cavitation as a
result of insufficient admission pressure, increase the system admission pressure within the permitted range.
15
DEUTSCH
– Check the control range setting
and if necessary lower.
If the fault cannot be rectified, contact your nearest WILO Customer Services.
9 Spare parts
All rating plate data is to be speci­fied when ordering spare parts.
Subject to technical alterations!
16
FRANÇAIS
1 Généralités
Applications
La pompe de circulation Wilo­Smart est conçue pour véhiculer les fluides dans les tuyauteries.
Ne pas utiliser la pompe pour véhiculer de l'eau potable ou des produits ali-
mentaires. Les principales applications sont les suivantes : – la circulation d'eau de chauffage
(divers systèmes)
– la climatisation et la circulation
d'eau glacée
Désignation Smart 25/4
Circulateur de chauffage, rotor noyé Pompe à raccord à visser Diamètre nominal de la tuyauterie [mm] 25 (=1HH), Hauteur manométrique maximale [m]
Raccordement et alimentation
Tension d'alimentation : 1~230V
±10%,
50Hz Classe d'isolation : F (155°C) Classe de température :TF95 Type de protection : IP 42 Plage de pression différentielle :
Commutateur sélectif à 3 canaux
Entraxe : 180 mm
Pression maxi admissible : 10 bars Températures de fluides admissibles : de +2°C à
+95°C Température ambiante admissible : maximale :
+40°C Charge minimale à l'aspiration* à
+82°C : 0,15 bar +95°C : 0,3 bar +110°C : 1,0 bar
* Données valables pour une
installation située à 300 mètres au-dessus du niveau de la mer : 0,01 bar par 100 m supplémentai­res. La pression mini à l'aspiration doit être respectée pour éviter les risques de cavitation.
Liquides véhiculés :
– eau de chauffage selon VDI
2035
– eau et mélange eau/glycol en
dosage jusqu'à 1:1. En cas d'aj­outs de glycol, corrigez les valeurs de refoulement de la pompe suivant la viscosité supérieure, en fonction du dosa­ge en pourcentage. N'utilisez que des produits de marques dotés d'inhibiteurs de protection contre la corrosion ; respectez les consignes du fabricant.
– En cas d'utilisation sur d'autres
fluides, l'autorisation de WILO est requise.
17
FRANÇAIS
2 Sécurité
La présente notice contient des instructions primordiales, qui doi­vent être respectées lors du mon­tage et de la mise en service. C'est pourquoi elle devra être lue attenti­vement par le monteur et l'utilisa­teur et ce, impérativement avant le montage et la mise en service. Il y a lieu d'observer non seule­ment les instructions générales de ce paragraphe, mais aussi les pre­scriptions spécifiques abordées dans les points suivants.
Signalisation des consignes
Les consignes de sécurité con­tenues dans cette notice qui, en cas de non-observation, peuvent représenter un danger pour les personnes, sont symbolisées par le symbole suivant :
En cas de danger électrique, le symbole indiqué est le suivant :
Les consignes de sécurité dont la non-observation peut représenter un danger pour l'installation et son fonctionnement sont indiquées par le signe :
ATTENTION!
18
Qualification du personnel
Il convient de veiller à la qualificati­on du personnel amené à réaliser le montage.
Dangers encourus en cas de non­observation des consignes
La non-observation des consignes de sécurité peut constituer un dan­ger pour les personnes, la pompe ou l'installation. Elle peut égale­ment entraîner la suspension de tout recours en garantie. Plus précisément, les dangers encourus peuvent être les suivants : – défaillance de fonctions impor-
tantes de l'installation ou de la pompe
– danger pour les personnes en
cas de dysfonctionnement élec­trique et mécanique de la machine
Consignes de sécurité pour l'utili­sateur
Il convient d'observer les consi­gnes en vue d'exclure tout risque d'accident. Il y a également lieu d'exclure tous dangers liés à l'énergie électrique. Respectez les instructions de la norme NFC 15.100 et des normes européennes.
Conseils de sécurité pour les tra­vaux d'inspection et de montage
L'utilisateur doit faire réaliser ces travaux par une personne spécia-
FRANÇAIS
lisée qualifiée ayant pris connais­sance du contenu de la notice. Les travaux réalisés sur la pompe ou l'installation ne doivent avoir lieu que si les appareillages corre­spondants sont à l'arrêt.
Modification du matériel et utilisa­tion de pièces détachées non agréées
Toute modification de la pompe ou de l'installation ne peut être effec­tuée que moyennant l'autorisation préalable du fabricant. L'utilisation de pièces de rechange d'origine et d'accessoires auto­risés par le fabricant garantit la sécurité. L'utilisation d'autres piè­ces dégage la société Wilo de toute responsabilité.
Modes d'utilisation non autorisés
La sécurité de fonctionnement de la pompe ou de l'installation livrée n'est garantie que si les prescripti­ons précisées au § 1 de la notice d'utilisation sont respectées. Les valeurs indiquées dans la fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées.
3 Transport et stockage
ATTENTION!
La pompe contient des composants électroniques et doit être protégée contre l'humidité ainsi que les dommages mé-
caniques provoqués par des chocs ou des coups.
La pompe ne doit pas être exposée à des températures dépassant les limi­tes de -10°C à +50°C.
4 Description de la
pompe
La pompe est pourvue d'un moteur à rotor noyé. Le fluide véhiculé lubrifie et refroidit le palier lisse et le rotor. Une protection du moteur n'est pas nécessaire. Même le courant de surcharge maximal ne peut endommager le moteur. Le moteur résiste au courant de blocage.
Type de régulation: Régulation automatique : La pression différentielle de la pompe correspond au canal de service. Le dispositif de commande auto­matique de la pompe adapte la hauteur manométrique du canal au débit volumique et évite ainsi les bruits d'écoulement gênants dans l'installation de chauffage.
19
FRANÇAIS
Sélection du canal de régulation (plage de la pression différentiel­le) (figure 7)
Pour garantir un fonctionnement efficace de l'installation de chauf­fage et une adaptation optimale de la pompe aux cas de charge glo­baux de l'installation hydraulique, il est important de sélectionner la bonne plage de régulation (pressi­on). Le canal de régulation de la pompe est sélectionné au moyen d'un commutateur sélectif à 3 niveaux en fonction des besoins de l'installation. La pompe se régu­le dans la zone sélectionnée (dia­gramme caractéristique) et s'adap­te ainsi constamment à l'évolution des besoins en énergie de l'instal­lation suivant la façon dont ils se manifestent, en particulier lorsqu'­on y place des robinets thermosta­tiques.
5 Installation/Montage
Montage
ATTENTION!
– Le montage devra être réalisé
après avoir terminé toutes les opérations de soudage et de brasage et, le cas échéant, le
20
L'installation et la mise en service devront être réa­lisées uniquement par du personnel qualifié !
nettoyage de la tuyauterie. La saleté peut entraver le fonc­tionnement correct de la pompe.
ATTENTION!
– Installez la pompe dans un
endroit facile d'accès pour per­mettre toute intervention ultérieure (contrôle/permutati­on).
– Il est recommandé d'installer
des vannes d'isolement en amont et en aval de la pompe. Ceci évitera de vidanger l'instal­lation lors du remplacement de la pompe. On orientera les van­nes de façon à éviter que les fui­tes d'eau ne tombent sur le moteur de la pompe ou la boîte à bornes.
– En cas de montage dans le con-
duit d'aspiration d'installations ouvertes, le conduit d'aspiration de sécurité doit dériver avant la pompe.
– Réalisez le montage sans tensi-
on sur l'arbre de la pompe posi­tionné horizontalement. (positi­ons de montage en figure 1).
– La flèche sur le corps de pompe
indique le sens d'écoulement du fluide (fig. 2, pos. 1).
Conserver la boîte à bornes fermée pen­dant le montage hydraulique du cir­culateur !
FRANÇAIS
– Protégez la pompe contre les
torsions à l'aide d'une clé plate (figure 3).
– Pour raccorder la boîte à bor-
nes, il convient de tourner la carcasse moteur après avoir dévissé les vis de fixation du moteur. Positions de la boîte à bornes admissibles en figure 4
ATTENTION!
ATTENTION!
Raccordement électrique
Veillez à ne pas endommager le joint plat. Le cas échéant, utilisez un nouveau joint : l86 x l76 x 2,0 mm EP.
Pour les pompes employées dans les circuits d'eau de refro­idissement et d'eau froide, il convient d'évi­ter la position de la boîte à bornes 3h !
Si l'on isole l'instal­lation, seul le corps de la pompe doit être isolé. Le moteur et les orifices d'é­coulement de con­densation doivent rester libres (figure 2, pos. 2)
Les raccordements électri­ques et les contrôles doi­vent être effectués par un électricien agréé et confor-
mément aux normes en vigueur.
– Le raccordement électrique doit
être réalisé selon la norme NFC
15.100 ou normes européennes via un câble électrique fixe pourvu d'un commutateur ou d'un contacteur multipolaire avec au moins 3 mm de plage d'ouverture de contact.
– Pour assurer la protection de
l'installation contre les gouttes d'eau et le soulagement de trac­tion du guide-câble, utilisez un câble de raccordement avec un diamètre extérieur suffisant (p. ex. H 05 VV-F 3 G 1,5).
– Le câble de raccordement doit
être placé de façon à ne jamais entrer en contact avec la canali­sation principale et/ou le corps de pompe et la carcasse moteur.
– La nature du courant et la tensi-
on d'alimentation doivent corre­spondre aux indications figurant sur la plaque signalétique.
– Réalisez le raccordement au
réseau [phase (L) - neutre (N) ­terre ( )] conformément à la figure 5.
– La pompe/l'installation doivent
être mises à la terre conformé­ment aux prescriptions.
– Après avoir effectué le raccorde-
ment au réseau électrique, refer­mez la boîte à bornes.
21
Loading...
+ 54 hidden pages