±10%, 50Hz
Isolationsklasse:F (155°C)
Temperaturklasse:TF95
Schutzart: IP 42
Differenzdruckbereich:3 Kanal-
Wahlschalter
Einbaulänge: 180mm
Zul. Betriebsdruck,
max.: 10 bar
Zul. Mediumtemperaturen:+2°C bis
+95°C
Zul. Umgebungstemperatur: maximal: +40°C
Min. Zulaufdruck * am Saugstutzen
bei
+82°C: 0,15 bar
+95°C: 0,3 bar
+110°C: 1,0 bar
* Die Werte gelten bis 300 m über
dem Meeresspiegel; Zuschlag für
höhere Lagen: 0,01 bar/100 m
Höhenzuwachs.
Zur Vermeidung von Kavitationsgeräuschen ist der MindestZulaufdruck am Saugstutzen der
Pumpe einzuhalten!
Fördermedien
– Heizungswasser gem. VDI 2035,
– Wasser und Wasser-/Glykol-
Gemische im Mischungsverhältnis bis 1:1. Durch Beimischungen von Glykol sind die
Förderdaten der Pumpe entsprechend der höheren Viskosität,
abhängig vom prozentualen Mischungsverhältnis zu korrigieren. Nur Markenware mit Korrosionsschutz-Inhibitoren verwenden, Herstellerangaben beachten.
– Bei Verwendung anderer För-
dermedien ist die Freigabe
durch WILO erforderlich.
2Sicherheit
Diese Betriebsanleitung enthält
grundlegende Hinweise, die bei
3
DEUTSCH
Aufstellung und Betrieb zu beachten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom
Monteur sowie dem zuständigen
Betreiber zu lesen.
Es sind nicht nur die unter diesem
Hauptpunkt Sicherheit aufgeführten allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch
die unter den folgenden Hauptpunkten eingefügten, speziellen
Sicherheitshinweise.
Kennzeichnung von Hinweisen
Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise, die
bei Nichtbeachtung Gefährdungen
für Personen hervorrufen können,
sind mit dem allgemeinen Gefahrensymbol:
und bei Warnung vor elektrischer
Spannung mit:
besonders gekennzeichnet.
Bei Sicherheitshinweisen, deren
Nichtbeachtung Gefahren für die
Pumpe/ Anlage und deren
Funktion hervorrufen können, ist
das Wort:
ACHTUNG!
eingefügt.
4
Personalqualifikation
Das Personal für die Montage
muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen.
Gefahren bei Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann eine Gefährdung für Personen und Pumpe/Anlage zur Folge haben. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche führen.
Im einzelnen kann Nichtbeachtung
beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen:
– Versagen wichtiger Funktionen
der Anlage/Pumpe,
– Gefährdungen von Personen
durch elektrische und mechanische Einwirkungen.
Sicherheitshinweise für den
Betreiber
Die bestehenden Vorschriften zur
Unfallverhütung sind zu beachten.
Gefährdungen durch elektrische
Energie sind auszuschließen. Weisungen lokaler oder genereller
Vorschriften [z.B. IEC, VDE usw.]
und der örtlichen Energieversorgungsunternehmen sind zu
beachten.
DEUTSCH
Sicherheitshinweise für
Inspektions- und Montagearbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen,
dass alle Inspektions- und Montagearbeiten von autorisiertem und
qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert
hat.
Grundsätzlich dürfen Arbeiten an
der Pumpe/Anlage nur im Stillstand durchgeführt werden.
Eigenmächtiger Umbau und
Ersatzteilherstellung
Veränderungen der Pumpe/Anlage
sind nur nach Absprache mit dem
Hersteller zulässig.
Originalersatzteile und vom Hersteller zugelassenes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die
Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufheben.
Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Pumpe/Anlage ist nur bei
bestimmungsgemässer Verwendung entsprechend Abschnitt 1
der Betriebsanleitung gewährleistet. Die im Datenblatt angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen
Fall überschritten werden.
3Transport/
Zwischenlagerung
ACHTUNG!
Die Pumpe enthält
elektronische Bauteile
und ist gegen Feuchtigkeit von außen
sowie mechanische
Beschädigungen
(Stoß / Schlag) zu
schützen.
Die Pumpe darf
Temperaturen außerhalb des Bereiches von -10°C bis
+50°C nicht ausgesetzt werden.
4Beschreibung Pumpe
Die Pumpe ist mit einem Nassläufermotor ausgestattet. Das Fördermedium schmiert und kühlt die
Gleitlager und den Rotor.
Ein Motorschutz ist nicht erforderlich. Selbst der maximale Überlaststrom kann den Motor nicht schädigen. Der Motor ist blockierstromfest.
Regelungsart: Automatikregelung
Innerhalb des eingestellten Regelkanals liegt der Differenzdruck der
Pumpe.
Die Automatik der Pumpe passt die
Förderhöhe innerhalb des Regelkanals dem Volumenstrom an und
verhindert damit störende Strömungsgeräusche in der Heizungsanlage.
5
DEUTSCH
Wahl des Regelkanals
(Differenzdruck Bereiches) (Bild 7)
Um einen effizienten Betrieb der
Heizungsanlage und eine optimale
Anpassung der Pumpe an die
Lastzustände der hydraulischen
Anlage zu gewährleisten, ist es
wichtig den passenden Regelbereich zu wählen. Der Regelkanal
der Pumpe wird mittels eines
3-stufigen Wahlschalters, entsprechend den Anlagenbedürfnissen
ausgewählt. Die Pumpe regelt
innerhalb des gewählten Regelbereiches (Kennfeld) und passt
sich damit einem wechselnden
Leistungsbedarf der Anlage, wie er
besonders beim Einsatz von Thermostatventilen entsteht, ständig an.
5Aufstellung/Einbau
Montage
ACHTUNG!
– Einbau erst nach Abschluss aller
Schweiß- und Lötarbeiten und
der ggf. erforderlichen Spülung
des Rohrsystems vornehmen.
Schmutz kann die Pumpe funktionsunfähig machen.
ACHTUNG!
Einbau / Inbetriebnahme nur durch
Fachpersonal!
Den Klemmenkasten
während der Montage
der Pumpe geschlossen lassen!.
– Die Pumpe an gut zugänglicher
Stelle montieren, so dass eine
spätere Prüfung oder ein
Austausch leicht möglich ist.
– Der Einbau von Absperr-
armaturen vor und hinter der
Pumpe ist zu empfehlen. Damit
wird bei einem evtl. Austausch
der Pumpe ein Ablassen und
Wiederauffüllen der Anlage erspart. Die Armaturen sind so zu
montieren, dass Leckwasser
nicht auf den Pumpenmotor oder
den Klemmenkasten tropfen
kann.
– Bei Einbau im Vorlauf offener
Anlagen muss der Sicherheitsvorlauf vor der Pumpe abzweigen (DIN EN 12828).
– Spannungsfreie Montage mit
waagerecht liegender Pumpenwelle durchführen. (Einbaulagen
in Bild 1).
– Der Richtungspfeil auf dem
Pumpengehäuse zeigt die Fließrichtung an (Bild 2, Pos. 1).
– Die Pumpe mit einem Maul-
schlüssel gegen Verdrehen
sichern (Bild 3).
– Für eine erforderliche Klemmen-
kastenpositionierung kann das
Motorgehäuse nach Lösen der
Motorbefestigungsschrauben
verdreht werden. Zulässige
Klemmenkastenpositionen nach
Bild 4.
6
DEUTSCH
ACHTUNG!
ACHTUNG!
Elektrischer Anschluss
– Der elektrische Anschluß muss
[nach VDE 0730/Teil 1] über eine
feste Anschlussleitung erfolgen,
die mit einer Steckvorrichtung
oder einem allpoligen Schalter
mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsweite versehen ist.
Die Flachdichtung
nicht beschädigen.
Ggf. neue Dichtung
einsetzen:
l86xl 76x2,0mm EP.
Bei Pumpen in Kühlund Kaltwasserkreisläufen ist die Klemmenkastenposition 3h
zu vermeiden!
Bei Anlagen, die isoliert werden, darf nur
das Pumpengehäuse
einisoliert werden.
Der Motor und die
Kondensatablauföffnungen müssen frei
bleiben (Bild 2, Pos.
2)
Der elektrische Anschluss
ist von einem beim örtlichen
Energieversorgungsunterne
hmen (EVU) zugelassenen
Elektroinstallateur entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften (z.B. VDEVorschriften) auszuführen.
– Um den Tropfwasserschutz und
die Zugentlastung der Kabelzuführung sicherzustellen, ist
eine Anschlussleitung mit ausreichendem Außendurchmesser
zu verwenden (z. B. H 05 VV-F 3
G 1,5).
– Die Anschlussleitung ist so zu
verlegen, dass in keinem Fall die
Rohrleitung und/oder das
Pumpen- und Motorgehäuse
berührt werden.
– Stromart und Spannung des
Netzanschlusses müssen den
Angaben auf dem Typenschild
entsprechen.
– Netzanschluss [Phase (L) - Null
(N) - Erde ( )] entsprechend
Bild 5 ausführen.
– Pumpe/Anlage vorschriftsmäßig
erden.
– Nach Anschluss an das elektri-
sche Netz, den Klemmenkasten
wieder verschließen.
6Inbetriebnahme
Füllen und Entlüften
Eine Entlüftung der Pumpe ist z. B.
dann erforderlich, wenn Heizung
und Pumpe zwar laufen, die
Heizkörper aber dennoch kalt bleiben. Wenn sich im Pumpenraum
Luft befindet, fördert die Pumpe
kein Wasser.
Anlage sachgemäß mit Wasser füllen.
7
DEUTSCH
Eine Entlüftung des Pumpenrotorraumes erfolgt selbsttätig
bereits nach kurzer Betriebsdauer.
Kurzzeitiger Trockenlauf schadet
der Pumpe nicht. Falls die Entlüftung des Rotorraumes erforderlich wird, bitte wie folgt verfahren:
– Pumpe ausschalten.
Verbrennungsgefahr bei
Berühren der Pumpe!
Je nach Betriebszustand
der Pumpe bzw. Anlage
(Temperatur des Fördermediums) kann die Pumpe/der Motor sehr heiß
werden.
– Leitung druckseitig schließen.
Verbrühungsgefahr!
Je nach Temperatur des
Fördermediums und des
Systemdrucks kann beim
Öffnen der Entlüftungsschraube heißes Fördermedium in flüssigem oder
dampfförmigem Zustand
austreten bzw. unter hohem
Druck herausschießen.
– Entlüftungsschraube vorsichtig
mit passendem Schraubendreher lösen und ganz herausdrehen (Bild 6).
– Pumpenwelle mit Schrauben-
dreher mehrmals vorsichtig zurückschieben.
– Elektrische Teile vor austreten-
dem Wasser schützen.
– Pumpe einschalten.
ACHTUNG!
– Nach 15...30 s Entlüftungs-
schraube wieder einschrauben.
– Absperrorgan wieder öffnen.
Umschaltung des Regelbereiches
(Differenzdruck-Bereiches)
(Bild 7)
Wenn die Räume nicht ausreichend beheizt werden, kann der
Regelkanal der Pumpe zu niedrig
sein. Dann ist eine Umschaltung
auf einen höheren Regelkanal notwendig.
Ist die Pumpe umgekehrt auf einen
zu hohen Differenzdruck-Bereich
eingestellt, entstehen in den
Leitungen und insbesondere an
gedrosselten Thermostatventilen
Fließgeräusche. Sie sind durch
Umstellung auf einen niedrigeren
Regelkanal zu beheben.
Die Umschaltung erfolgt mit Hilfe
des Wahlschalters am Klemmenkasten.
Nach Umschalten auf einen anderen Regelbereich benötigt die
Heizungsanlage eine gewisse Zeit
bis sich die Regelung stabilisiert.
Die Pumpe kann bei
gelöster Entlüftungsschraube in Abhängigkeit von der Höhe
des Betriebsdruckes
blockieren.
8
DEUTSCH
7Wartung
Vor Wartungs- oder Instandsetzungsarbeiten
Pumpe spannungsfrei
schalten und gegen unbefugtes Wiedereinschalten
sichern.
8Störungen, Ursachen
und Beseitigung
Pumpe läuft bei eingeschaltetem
Strom nicht:
– Elektrische Sicherungen prüfen,
– Spannung an der Pumpe prüfen
(Typenschild beachten),
– Motor ist blockiert, z.B. durch
Ablagerungen aus dem Heizungswasser.
Bei hohen Wassertemperaturen und Systemdrücken Absperrarmaturen vor
und hinter der Pumpe
schließen. Pumpe vorher
abkühlen lassen.
Wenn sich die Blockierung über
die automatische Deblockierroutine
nicht selbsttätig aufhebt, die
Entlüftungsschraube ganz herausdrehen und Gängigkeit des
Pumpenrotors durch Drehen des
geschlitzten Wellenendes mit Hilfe
eines Schraubendrehers prüfen
bzw. gängig machen (Bild 6).
Pumpe macht Geräusche
– Bei Kavitation durch unzurei-
chenden Zulaufdruck, den
System-Vordruck innerhalb des
zulässigen Bereiches erhöhen.
– Einstellung für den Regelbereich
prüfen, ggf. auf einen niedrigeren umschalten.
Lässt sich die Betriebsstörung
nicht beheben, wenden Sie sich
bitte an den nächstgelegenen
WILO-Kundendienst.
9Ersatzteile
Bei Ersatzteilbestellungen sind alle
Daten des Typenschildes anzugeben.
Technische Änderungen
vorbehalten!
9
ENGLISH
1General Information
Uses
The Wilo-Smart circulating pumps
are used to pump liquids in pipe
installations.
The pump must not be used
for handling drinking water
or food-related liquids.
Its main fields of application are:
– Hot-water heating, various
systems,
– Air-conditioning units and cold-
water distribution.
Rating plateSmart 25/4
Heating circulating pumps,
wet runner motors
Screwed pipe pump
Nominal width [mm]
25 (=1HH),
Maximum delivery head [m]
Connection and electrical data
Connection voltage:1~230 V
±10%, 5 0 Hz
Insulation class:F (155°C)
Temperature class:TF95
System of protection: IP 42
Differential pressure
range: 3-channel
selector
switch
Fitting length 180 mm
Perm. operating
pressure, max.: 10 bar
Perm. medium
temperatures:+2°C to
+95°C
10
Perm. ambient
temperature, max.:+40°C
Min. inlet pressure* at suction side
at
+82°C: 0.15 bar
+95°C: 0.3 bar
+110°C: 1.0 bar
*These values are valid up to 300
m above sea level. For higher ele-
vations add: 0.01 bar/100 m.
The minimum inlet pressure must
be maintained in order to avoid
cavitation noise!
Flow media:
– Heating water acc. to VDI 2035
– Water and water/glycol mixtures
in a ratio up to 1:1. In the case of
glycol admixtures the delivery
data of the pump is to be corrected according to the higher
viscosity, depending on the percentage mixture ratio. Only
brand products with anti-corrosion inhibitors should be used.
The manufacturer's instructions
must always be strictly adhered
to.
– Clearance must be obtained
from WILO if other media are
used.
2Safety
These instructions contain important information which must be followed when installing and opera-
ENGLISH
ting the pump. These operating
instructions must therefore be read
by the installer and the responsible
operator before assembly and
commissioning.
In addition to the general safety
instructions laid down here in the
Safety section, the special safety
instructions laid down in the following sections are also to be observed.
Safety marks contained in these
instructions
Safety precautions in these operating instructions which, if not followed, could cause personal injury
are indicated by the symbol:
with the following symbol used to
indicate electrical voltage:
The following symbol is used to
indicate that by ignoring the relevant safety instructions, damage
could be caused to the
pump/machinery and its functions:
ATTENTION!
Staff training
The personnel installing the pump
must have the appropriate qualifications for this work.
Risks incurred by failure to comply
with the safety precautions
Failure to comply with the safety
precautions could result in personal injury or damage to the pump
or installation. Failure to comply
with the safety precautions could
also invalidate any claim for damages.
In particular, failure to comply may
lead to problems such as:
– Failure of important pump or
machinery functions,
– Injury resulting from electrical or
mechanical factors.
Safety precautions for the
operator
The existing regulations for the
prevention of accidents must be
followed.
All risks caused by electrical energy must be eliminated. Local or
general regulations [e.g. IEC, VDE,
etc.] and directives from local
energy supply companies are to
be followed.
Safety information for inspection
and assembly
The operator must ensure that all
inspection and installation work is
carried out by authorized and qualified specialists who have carefully
studied these instructions.
Work on a pump or installation
should only be carried out once
the latter has been brought to a
standstill.
11
ENGLISH
Unauthorized modification and
manufacture of spare parts
Alterations to the pump or installation may only be carried out with
the manufacturer's consent.
The use of original spare parts and
accessories authorized by the
manufacturer will ensure safety.
The use of any other parts may
invalidate claims invoking the liability of the manufacturer for any
consequences.
Unauthorized operating methods
The operating safety of the pump
or installation supplied can only be
guaranteed if it is used in accordance with paragraph 1 of the
operating instructions. Under no
circumstances should the limit
values given in the data sheet be
exceeded.
3Transport/Interim
storage
ATTENTION!
12
The pump contains
electronic components and must be
protected against
external moisture
and mechanical damage
(shock/impact).
It should not be
exposed to temperatures outside the
range -10°C to
+50°C.
4Pump description
The pump is fitted with a wet runner motor. The pumping medium
lubricates and cools the friction
bearing and rotor.
No motor protection is required.
Even the maximum overload current cannot damage the motor. The
motor operates non-overloading.
Control mode: Automatic
The pump differential pressure falls
within the set control channel.
The automatic pump control adapt
the delivery head within the control
channel to the volume flow and as
such prevent any disruptive flow
noises inside the heating installation.
Control channel selection (differential pressure range) (fig. 7)
In order to guarantee efficient operation of the heating installation
and optimum adaptation of the
pump to the load on the hydraulic
installation, it is important to select
the right control range. The pump
control channel is selected using a
3-stage selector switch in accordance with the installation requirements. The pump operates within
the chosen control range (characteristic diagram) and adapts continuously to the fluctuating power
requirements of the installation, in
particular when thermostat valves
are used.
ENGLISH
5Assembly/Installation
Installation
ATTENTION!
– Installation should only take
place once all welding and soldering work has been completed and the pipe network has
been rinsed. Dirt can have an
adverse effect on the functioning
of the pump.
ATTENTION!
– The pump must be installed in
an easily accessible place to
facilitate inspection and replacement.
– We recommend that you fit shut-
off devices in front of and behind
the pump. This will save having
to drain and refill the system if
the pump needs replacing. The
fittings are to be installed so that
any water that escapes cannot
drip onto the pump motor or terminal box.
– When installing flow pipes in
open units, the expansion flow
pipe must branch off before the
pump.
– Carry out off-load installation
with the pump motor lying hori-
Installation and
service by qualified personnel
only!
Keep the terminal
box close during the
hydraulic pump
installation!
zontally. (Installation positions in
fig. 1).
– An arrow on the pump casing
indicates the direction of flow
(fig. 2, pos. 1).
– Secure the pump against twi-
sting using a spanner (fig. 3).
– In order to attain the correct ter-
minal box position the motor
housing can be turned after loosening the motor fastening screws. The admissible terminal
box positions are shown in fig. 4.
ATTENTION!
ATTENTION!
Electrical connection
Do not damage the
gasket - if necessary use a new gasket: l 86 x l 76x 2.0
mm EP.
Avoid terminal box
position 3h for pumps
for cool and cold water
circulation!
For units which are
to be insulated, only
the pump housing
may be insulated.
The motor and the
condensation water
holes must remain
free from all blockages (fig. 2, pos. 2).
All electrical connections
should be completed by a
qualified electrician. Current
national regulations must be
13
ENGLISH
observed (e.g. VDE regulations in Germany).
– According to Part 1 of the VDE
0730, the pump must be
connected to the electrical supply by a solid wire equipped with
a plug or an all-pole switch. The
width of the contact gap must be
at least 3 mm.
– To guarantee protection against
dripping water and the strain
relief of the PG screwed joint, a
connecting cable of suitable
external diameter is to be used
(e.g. H 05 VV-F 3 G 1.5).
– The supply cable must be laid in
such a way that it never touches
the pipework and/or the pump
and motor casing.
– Check that the mains current
and voltage comply with the
data on the rating plate.
earthed in compliance with the
applicable regulations.
– After connecting to the electricity
network, lock the terminal box.
6Operation
Filling and ventilating the unit
The pump may need venting e.g. if
the heating and pump are working
14
but the heating element remains
cold. If there is air in the pump
chamber, the pump will not pump
water.
Carefully fill the unit with water.
The pump rotor chamber will vent
automatically after a short running
period. Brief dry running will not
damage the pump. If it becomes
necessary to vent the pump, please observe the following procedure:
– Switch off the pump.
Risk of burning if the
pump is touched!
Depending on the operating condition of the pump
and/or installation (fluid
temperature) the entire
pump can become very
hot.
– Close the valve on the discharge
side.
Risk of scalding!
Depending on the fluid
temperature and the
system pressure, if the vent
screw is completely loosened hot liquid or gas can
escape or even shoot out
at high pressure.
– Carefully loosen and fully remo-
ve the vent plug using a suitable
screwdriver (fig. 6).
ENGLISH
– Carefully push the pump shaft
back several times using a screwdriver.
– Protect all electrical parts
against the water released from
the unit.
– Switch pump back on.
ATTENTION!
– After 15 to 30 s tighten the vent
plug.
– Re-open the shut-off valve.
Switching the control range (differential pressure range) (fig. 7)
If the rooms are not being sufficiently heated, the pump control
channel may be too low. In this
case you will need to switch to a
higher control channel.
If, on the other hand, the pump is
set at too high a differential pressure range, flow noise may occur
in the lines and in particular at
throttled thermostatic valves. This
can be remedied by switching to a
lower control channel.
This is done using the selector
switch on the terminal box.
After switching to a different control range, it will take some time
before the heating installation control becomes stable.
Depending on the
intensity of the operating pressure, the
pump is liable to
block when the
screw plug is open.
7Maintenance
Prior maintenance or repair
work switch off the pump
and secure against unauthorized switching.
8Problems, Causes
and Remedies
Motor is switched on but fails to
run:
– Check electrical fuses.
– Check voltage at pump (observe
rating plate data).
– Motor is blocked, e.g. by depo-
sits from the heating water.
At high water temperatures
and system pressure close
the isolating valves in front
of and behind the pump.
Allow pump to cool down
first.
If the blockage has still not cleared
up after the automatic unblocking
procedure, fully remove the vent
plug then check and if necessary
rectify the free running of the pump
rotor by turning the slotted end of
the shaft with a screwdriver (fig. 6).
Noisy pump operation
– In the event of cavitation as a
result of insufficient admission
pressure, increase the system
admission pressure within the
permitted range.
15
DEUTSCH
– Check the control range setting
and if necessary lower.
If the fault cannot be rectified,
contact your nearest WILO
Customer Services.
9Spare parts
All rating plate data is to be specified when ordering spare parts.
Subject to technical alterations!
16
FRANÇAIS
1Généralités
Applications
La pompe de circulation WiloSmart est conçue pour véhiculer
les fluides dans les tuyauteries.
Ne pas utiliser la pompe
pour véhiculer de l'eau
potable ou des produits ali-
mentaires.
Les principales applications sont
les suivantes :
– la circulation d'eau de chauffage
(divers systèmes)
– la climatisation et la circulation
d'eau glacée
DésignationSmart 25/4
Circulateur de chauffage,
rotor noyé
Pompe à raccord à visser
Diamètre nominal de la
tuyauterie [mm]
25 (=1HH),
Hauteur manométrique
maximale [m]
Raccordement et alimentation
Tension d'alimentation : 1~230V
±10%,
50Hz
Classe d'isolation :F (155°C)
Classe de température :TF95
Type de protection : IP 42
Plage de pression
différentielle :
Commutateur sélectif à 3 canaux
Entraxe : 180 mm
Pression maxi
admissible : 10 bars
Températures de
fluides admissibles :de +2°C à
+95°C
Température ambiante
admissible :maximale :
+40°C
Charge minimale à l'aspiration* à
+82°C : 0,15 bar
+95°C : 0,3 bar
+110°C : 1,0 bar
* Données valables pour une
installation située à 300 mètres
au-dessus du niveau de la mer :
0,01 bar par 100 m supplémentaires.
La pression mini à l'aspiration
doit être respectée pour éviter les
risques de cavitation.
Liquides véhiculés :
– eau de chauffage selon VDI
2035
– eau et mélange eau/glycol en
dosage jusqu'à 1:1. En cas d'ajouts de glycol, corrigez les
valeurs de refoulement de la
pompe suivant la viscosité
supérieure, en fonction du dosage en pourcentage. N'utilisez
que des produits de marques
dotés d'inhibiteurs de protection
contre la corrosion ; respectez
les consignes du fabricant.
– En cas d'utilisation sur d'autres
fluides, l'autorisation de WILO
est requise.
17
FRANÇAIS
2Sécurité
La présente notice contient des
instructions primordiales, qui doivent être respectées lors du montage et de la mise en service. C'est
pourquoi elle devra être lue attentivement par le monteur et l'utilisateur et ce, impérativement avant le
montage et la mise en service.
Il y a lieu d'observer non seulement les instructions générales de
ce paragraphe, mais aussi les prescriptions spécifiques abordées
dans les points suivants.
Signalisation des consignes
Les consignes de sécurité contenues dans cette notice qui, en
cas de non-observation, peuvent
représenter un danger pour les
personnes, sont symbolisées par
le symbole suivant :
En cas de danger électrique, le
symbole indiqué est le suivant :
Les consignes de sécurité dont la
non-observation peut représenter
un danger pour l'installation et son
fonctionnement sont indiquées par
le signe :
ATTENTION!
18
Qualification du personnel
Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à réaliser
le montage.
Dangers encourus en cas de nonobservation des consignes
La non-observation des consignes
de sécurité peut constituer un danger pour les personnes, la pompe
ou l'installation. Elle peut également entraîner la suspension de
tout recours en garantie.
Plus précisément, les dangers
encourus peuvent être les
suivants :
– défaillance de fonctions impor-
tantes de l'installation ou de la
pompe
– danger pour les personnes en
cas de dysfonctionnement électrique et mécanique de la
machine
Consignes de sécurité pour l'utilisateur
Il convient d'observer les consignes en vue d'exclure tout risque
d'accident.
Il y a également lieu d'exclure tous
dangers liés à l'énergie électrique.
Respectez les instructions de la
norme NFC 15.100 et des normes
européennes.
Conseils de sécurité pour les travaux d'inspection et de montage
L'utilisateur doit faire réaliser ces
travaux par une personne spécia-
FRANÇAIS
lisée qualifiée ayant pris connaissance du contenu de la notice.
Les travaux réalisés sur la pompe
ou l'installation ne doivent avoir
lieu que si les appareillages correspondants sont à l'arrêt.
Modification du matériel et utilisation de pièces détachées non
agréées
Toute modification de la pompe ou
de l'installation ne peut être effectuée que moyennant l'autorisation
préalable du fabricant.
L'utilisation de pièces de rechange
d'origine et d'accessoires autorisés par le fabricant garantit la
sécurité. L'utilisation d'autres pièces dégage la société Wilo de
toute responsabilité.
Modes d'utilisation non autorisés
La sécurité de fonctionnement de
la pompe ou de l'installation livrée
n'est garantie que si les prescriptions précisées au § 1 de la notice
d'utilisation sont respectées. Les
valeurs indiquées dans la fiche
technique ne doivent en aucun cas
être dépassées.
3Transport et stockage
ATTENTION!
La pompe contient
des composants
électroniques et doit
être protégée contre
l'humidité ainsi que
les dommages mé-
caniques provoqués
par des chocs ou
des coups.
La pompe ne doit
pas être exposée à
des températures
dépassant les limites de -10°C à
+50°C.
4Description de la
pompe
La pompe est pourvue d'un moteur
à rotor noyé. Le fluide véhiculé
lubrifie et refroidit le palier lisse et
le rotor.
Une protection du moteur n'est
pas nécessaire. Même le courant
de surcharge maximal ne peut
endommager le moteur. Le moteur
résiste au courant de blocage.
Type de régulation: Régulation
automatique :
La pression différentielle de la
pompe correspond au canal de
service.
Le dispositif de commande automatique de la pompe adapte la
hauteur manométrique du canal au
débit volumique et évite ainsi les
bruits d'écoulement gênants dans
l'installation de chauffage.
19
FRANÇAIS
Sélection du canal de régulation
(plage de la pression différentielle) (figure 7)
Pour garantir un fonctionnement
efficace de l'installation de chauffage et une adaptation optimale de
la pompe aux cas de charge globaux de l'installation hydraulique, il
est important de sélectionner la
bonne plage de régulation (pression). Le canal de régulation de la
pompe est sélectionné au moyen
d'un commutateur sélectif à 3
niveaux en fonction des besoins
de l'installation. La pompe se régule dans la zone sélectionnée (diagramme caractéristique) et s'adapte ainsi constamment à l'évolution
des besoins en énergie de l'installation suivant la façon dont ils se
manifestent, en particulier lorsqu'on y place des robinets thermostatiques.
5Installation/Montage
Montage
ATTENTION!
– Le montage devra être réalisé
après avoir terminé toutes les
opérations de soudage et de
brasage et, le cas échéant, le
20
L'installation et la
mise en service
devront être réalisées uniquement
par du personnel
qualifié !
nettoyage de la tuyauterie. La
saleté peut entraver le fonctionnement correct de la pompe.
ATTENTION!
– Installez la pompe dans un
endroit facile d'accès pour permettre toute intervention
ultérieure (contrôle/permutation).
– Il est recommandé d'installer
des vannes d'isolement en
amont et en aval de la pompe.
Ceci évitera de vidanger l'installation lors du remplacement de
la pompe. On orientera les vannes de façon à éviter que les fuites d'eau ne tombent sur le
moteur de la pompe ou la boîte
à bornes.
– En cas de montage dans le con-
duit d'aspiration d'installations
ouvertes, le conduit d'aspiration
de sécurité doit dériver avant la
pompe.
– Réalisez le montage sans tensi-
on sur l'arbre de la pompe positionné horizontalement. (positions de montage en figure 1).
– La flèche sur le corps de pompe
indique le sens d'écoulement du
fluide (fig. 2, pos. 1).
Conserver la boîte à
bornes fermée pendant le montage
hydraulique du circulateur !
FRANÇAIS
– Protégez la pompe contre les
torsions à l'aide d'une clé plate
(figure 3).
– Pour raccorder la boîte à bor-
nes, il convient de tourner la
carcasse moteur après avoir
dévissé les vis de fixation du
moteur. Positions de la boîte à
bornes admissibles en figure 4
ATTENTION!
ATTENTION!
Raccordement électrique
Veillez à ne pas
endommager le joint
plat. Le cas échéant,
utilisez un nouveau
joint : l86 x l76 x
2,0 mm EP.
Pour les pompes
employées dans les
circuits d'eau de refroidissement et d'eau
froide, il convient d'éviter la position de la
boîte à bornes 3h !
Si l'on isole l'installation, seul le corps
de la pompe doit
être isolé. Le moteur
et les orifices d'écoulement de condensation doivent
rester libres (figure
2, pos. 2)
Les raccordements électriques et les contrôles doivent être effectués par un
électricien agréé et confor-
mément aux normes en
vigueur.
– Le raccordement électrique doit
être réalisé selon la norme NFC
15.100 ou normes européennes
via un câble électrique fixe
pourvu d'un commutateur ou
d'un contacteur multipolaire
avec au moins 3 mm de plage
d'ouverture de contact.
– Pour assurer la protection de
l'installation contre les gouttes
d'eau et le soulagement de traction du guide-câble, utilisez un
câble de raccordement avec un
diamètre extérieur suffisant (p.
ex. H 05 VV-F 3 G 1,5).
– Le câble de raccordement doit
être placé de façon à ne jamais
entrer en contact avec la canalisation principale et/ou le corps
de pompe et la carcasse moteur.
– La nature du courant et la tensi-
on d'alimentation doivent correspondre aux indications figurant
sur la plaque signalétique.
– Réalisez le raccordement au
réseau [phase (L) - neutre (N) terre ( )] conformément à la
figure 5.
– La pompe/l'installation doivent
être mises à la terre conformément aux prescriptions.
– Après avoir effectué le raccorde-
ment au réseau électrique, refermez la boîte à bornes.
21
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.