de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr Notice de montage et de mise en service
nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften
it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
tr Montajvekullanmakılavuzu
4 210 255-Ed.04 / 2016-11-Wilo
sv Monterings- och skötselanvisning
hu Beépítési és üzemeltetési utasítás
pl Instrukcjamontażuiobsługi
cs Návodkmontážiaobsluze
ru Инструкцияпомонтажуиэксплуатации
Fig. 1
Ø 8
Ø 10
L
139
E
Ø 18Ø 40
W
Fig. 2
Wilo-Plavis 011-C
Wilo-Plavis 013-C
Wilo-Plavis 015-C
Fig. 3
29
13
34
5
6
8
1
7
Fig. 4
B
A
121110
Fig. 5
Fig. 6
NO
<0°>0°
Fig. 7
2
1
1
OK
0°
Fig. 8
2
1
1
2
DE
1. Über dieses Dokument
Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist
Englisch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung
sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung.
Die Einbau- und Betriebsanleitung ist Bestandteil
des Produktes. Sie ist jederzeit in Produktnähe
bereitzustellen. Das genaue Beachten dieser
Anweisung ist Voraussetzung für den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die richtige
Bedienung des Produktes.
Die Einbau- und Betriebsanleitung entspricht
der Ausführung des Produktes und dem Stand
der zugrunde gelegten sicherheitstechnischen
Vorschriften und Normen bei Drucklegung.
EG-Konformitätserklärung:
Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung ist
Bestandteil dieser Betriebsanleitung.
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen
Änderung der dort genannten Bauarten oder
Missachtung der in der Betriebsanleitung abgegebenen Erklärungen zur Sicherheit des Produktes/
Personals verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
2. Sicherheit
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende
Hinweise, die bei Montage, Betrieb und Wartung
zu beachten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung
unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom
Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/
Betreiber zu lesen.
Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt
Sicherheit aufgeführten allgemeinen
Sicherheitshinweise zu beachten, sondern
auch die unter den folgenden Hauptpunkten
mit Gefahrensymbolen eingefügten, speziellen
Sicherheitshinweise.
Allgemeines Gefahrensymbol
Gefahr durch elektrische Spannung
Hinweis:
2.1 Personalqualifikation
Das Personal für die Montage, Bedienung und
Wartung muss die entsprechende Qualifikation für
diese Arbeiten aufweisen. Verantwortungsbereich,
Zuständigkeit und Überwachung des Personals sind
durch den Betreiber sicherzustellen. Liegen dem
Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor,
so ist dieses zu schulen und zu unterweisen. Falls
erforderlich kann dies im Auftrag des Betreibers
durch den Hersteller des Produktes erfolgen.
2.2 Gefahren bei Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
kann eine Gefährdung für Personen, die Umwelt
und Produkt/Anlage zur Folge haben. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise führt zum
Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche.
Im Einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise
folgende Gefährdungen nach sich ziehen:
• Gefährdungen von Personen durch elektrische,
mechanische und bakteriologische Einwirkungen,
• Gefährdung der Umwelt durch Leckage von
gefährlichen Stoffen,
• Sachschäden,
• Versagen wichtiger Funktionen des Produktes/
der Anlage,
• Versagen vorgeschriebener Wartungs- und
Reparaturverfahren.
2.3 Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie
eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und
Sicherheitsvorschriften des Betreibers sind zu
beachten.
2.4 Sicherheitshinweise für den Betreiber
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen nur
genutzt werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden bzw. Anweisungen zur sicheren Nutzung des
Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Das Gerät darf von Kindern
nicht als Spielzeug genutzt werden. Kinder dürfen
das Gerät nur unter Aufsicht warten und reinigen.
• Führen heiße oder kalte Komponenten am
Produkt/der Anlage zu Gefahren, müssen diese
bauseitig gegen Berührung gesichert sein.
• Berührungsschutz für sich bewegende
Komponenten (z.B. Kupplung) darf bei sich im
Betrieb befindlichem Produkt nicht entfernt werden.
• Leckagen (z.B. Wellendichtung) gefährlicher
Fördermedien (z.B. explosiv, giftig, heiß) müssen
so abgeführt werden, dass keine Gefährdung für
Personen und die Umwelt entsteht. Nationale
gesetzliche Bestimmungen sind einzuhalten.
• Leicht entzündliche Materialien sind grundsätzlich
vom Produkt fernzuhalten.
• Gefährdungen durch elektrische Energie sind
auszuschließen. Weisungen lokaler oder genereller
Vorschriften [z.B. IEC, VDE usw.] und der örtlichen
Energieversorgungsunternehmen sind zu beachten.
2.5 Sicherheitshinweise für Montage- und
Wartungsarbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle
Montage- und Wartungsarbeiten von autorisiertem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt
werden, das sich durch eingehendes Studium der
Betriebsanleitung ausreichend informiert hat.
Die Arbeiten an dem Produkt/der Anlage dürfen nur im Stillstand durchgeführt werden. Die in
der Einbau- und Betriebsanleitung beschriebene
Vorgehensweise zum Stillsetzen des Produktes/der
Anlage muss unbedingt eingehalten werden.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen
alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder
angebracht bzw. in Funktion gesetzt werden.
2.6 Eigenmächtiger Umbau und
Ersatzteilherstellung
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
gefährden die Sicherheit des Produktes/Personals
und setzen die vom Hersteller abgegebenen
Erklärungen zur Sicherheit außer Kraft.
Veränderungen des Produktes sind nur
nach Absprache mit dem Hersteller zulässig.
Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes
Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung
anderer Teile hebt die Haftung für die daraus entstehenden Folgen auf.
2.7 Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit des gelieferten Produktes
ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung
entsprechend Abschnitt 4 der Betriebsanleitung
gewährleistet. Die im Katalog/Datenblatt angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall unterbzw. überschritten werden.
EN
1. About this document
The language of the original operating instructions
is English. All other languages of these instructions
are translations of the original operating instructions.
These installation and operating instructions are
an integral part of the product. They must be kept
readily available at the place where the product is
installed. Strict adherence to these instructions is a
precondition for the proper use and correct operation of the product.
These installation and operating instructions correspond to the relevant version of the product and
the underlying safety standards valid at the time of
going to print.
EC declaration of conformity:
A copy of the EC declaration of conformity is a
component of these operating instructions.
If a technical modification is made on the designs
named there without our agreement, this declaration loses its validity.
2. Safety
These operating instructions contain basic information which must be adhered to during installation,
operation and maintenance. For this reason, these
operating instructions must, without fail, be read by
the service technician and the responsible specialist/
operator before installation and commissioning.
It is not only the general safety instructions listed
under the main point “safety” that must be adhered
to but also the special safety instructions with danger
symbols included under the following main points.
General danger symbol
Danger due to electrical voltage
Note
2.1 Personnel qualifications
The installation, operating, and maintenance personnel must have the appropriate qualifications for
this work. Area of responsibility, terms of reference
and monitoring of the personnel are to be ensured
by the operator. If the personnel are not in possession of the necessary knowledge, they are to be
trained and instructed. This can be accomplished
if necessary by the manufacturer of the product at
the request of the operator.
2.2 Danger in the event of non-observance of the
safety instructions
Non-observance of the safety instructions can
result in risk of injury to persons and damage to the
environment and the product/unit. Non observance
of the safety instructions results in the loss of any
claims to damages.
In detail, non-observance can, for example, result in
the following risks:
• Danger to persons from electrical, mechanical and
bacteriological influences,
• Damage to the environment due to leakage of
hazardous materials.
• Property damage
• Failure of important product/unit functions
• Failure of required maintenance and repair procedures
2.3 Safety consciousness on the job
The safety instructions included in these installation
and operating instructions, the existing national
regulations for accident prevention together with
any internal working, operating and safety regulations of the operator are to be complied with.
2.4 Safety instructions for the operator
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• If hot or cold components on the product/the unit
lead to hazards, local measures must be taken to
guard them against touching.
• Guards protecting against touching moving
components (such as the coupling) must not be
removed whilst the product is in operation.
• Leakages (e.g. from the shaft seals) of hazardous
fluids (which are explosive, toxic or hot) must be led
away so that no danger to persons or to the environment arises. National statutory provisions are to
be complied with.
• Highly flammable materials are always to be kept
at a safe distance from the product.
• Danger from electrical current must be eliminated.
Local directives or general directives [e.g. IEC, VDE
etc.] and local power supply companies must be
adhered to.
2.5 Safety instructions for installation and maintenance work
The operator must ensure that all installation and
maintenance work is carried out by authorised and
qualified personnel, who are sufficiently informed
from their own detailed study of the operating
instructions.
Work on the product/unit must only be carried out
when at a standstill. It is mandatory that the procedure described in the installation and operating
instructions for shutting down the product/unit be
complied with.
Immediately on conclusion of the work, all safety
and protective devices must be put back in position
and/or recommissioned.
2.6 Unauthorised modification and manufacture
of spare parts
Unauthorised modification and manufacture of
spare parts will impair the safety of the product/
personnel and will make void the manufacturer’s
declarations regarding safety.
Modifications to the product are only permissible
after consultation with the manufacturer. Original
spare parts and accessories authorised by the manufacturer ensure safety. The use of other parts will
absolve us of liability for consequential events.
2.7 Improper use
The operating safety of the supplied product is only
guaranteed for conventional use in accordance
with Section 4 of the operating instructions. The
limit values must on no account fall under or exceed
those specified in the catalogue/data sheet.
FR
1. A propos de ce document
La langue de la notice de montage et de mise en
service d’origine est l’anglais. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la
notice de montage et de mise en service d’origine.
La notice de montage et de mise en service fait
partie intégrante du matériel et doit être disponible en permanence à proximité du produit. Le
strict respect de ces instructions est une condition
nécessaire à l’installation et à l’utilisation conformes
du matériel.
La rédaction de la notice de montage et de mise
en service correspond à la version du matériel et
aux normes de sécurité en vigueur à la date de son
impression.
Déclaration de conformité CE :
Une copie de la déclaration de conformité CE fait
partie intégrante de la présente notice de montage
et de mise en service. Si les gammes mentionnées
dans la présente notice sont modifiées sans notre
approbation, cette déclaration perdra sa validité.
2. Sécurité
Ce manuel renferme des consignes essentielles qui
doivent être respectées lors du montage et de l’utilisation. Ainsi il est indispensable que l’installateur et
l’opérateur du matériel en prennent connaissance
avant de procéder au montage et à la mise en
service.
Les consignes à respecter ne sont pas uniquement
celles de sécurité générale de ce chapitre, mais aussi
celles de sécurité particulière qui figurent dans les
chapitres suivants, accompagnées d’un symbole
de danger.
Symbole général de danger
Consignes relatives aux risques électriques
REMARQUE :
2.1 Qualification du personnel
Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à réaliser le montage, l‘utilisation et
l‘entretien. L‘opérateur doit assurer le domaine de
responsabilité, la compétence et la surveillance
du personnel. Si le personnel ne dispose pas des
connaissances requises, il doit alors être formé et
instruit en conséquence. Cette formation peut être
dispensée, si nécessaire, par le fabricant du produit
pour le compte de l‘opérateur.
2.2 Dangers en cas de non-observation des
consignes
La non-observation des consignes de sécurité peut
constituer un danger pour les personnes et le produit/l’installation. Elle peut également entraîner la
suspension de tout recours en garantie.
Plus précisément, les dangers peuvent être les suivants :
• dangers pour les personnes par influences électriques, mécaniques ou bactériologiques.
• dangers pour l‘environnement par fuite de
matières dangereuses.
• dommages matériels.
• défaillance de fonctions importantes du produit
ou de l‘installation.
• défaillance du processus d’entretien et de réparation prescrit.
2.3 Travaux dans le respect de la sécurité
Il convient d’observer les consignes en vue Il
convient d’observer les consignes en vue d’exclure
tout risque d’accident.
Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à
l’énergie électrique. On se conformera aux dispositions de la règlementation locale ou générale [IEC,
VDE, etc.], ainsi qu’aux prescriptions de l’entreprise
qui fournit l’énergie électrique.
2.4 Consignes de sécurité pour l‘utilisateur
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (ou si elles) sont correctement surveillé(e)
s ou si des instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité leur ont été données et
si les risques encourus ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• Si des composants chauds ou froids induisent des
dangers sur le produit ou l‘installation, il incombe
alors au client de protéger ces composants afin
d‘éviter tout contact.
• Une protection de contact pour des composants
en mouvement (p. ex. accouplement) ne doit pas
être retirée du produit en fonctionnement.
• Des fuites (p. ex. joint d‘arbre) de fluides véhiculés dangereux (p. ex. explosifs, toxiques, chauds)
doivent être éliminées de telle façon qu‘il n‘y ait
aucun risque pour les personnes et l‘environnement. Les dispositions nationales légales doivent
être respectées.
• Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à
l‘énergie électrique. On se conformera aux dispositions de la règlementation locale ou générale [IEC,
VDE, etc.], ainsi qu’aux prescriptions de l’entreprise
qui fournit l’énergie électrique.
2.5 Consignes de sécurité pour les travaux de
montage et d‘entretien
L‘opérateur est tenu de veiller à ce que tous les
travaux d‘entretien et de montage soient effectués
par du personnel agréé et qualifié suffisamment
informé, suite à l’étude minutieuse de la notice de
montage et de mise en service. Les travaux réalisés sur le produit ou l’installation ne doivent avoir
lieu que si les appareillages correspondants sont
à l’arrêt. Les procédures décrites dans la notice de
montage et de mise en service pour l‘arrêt du produit/de l‘installation doivent être impérativement
respectées.
Tous les dispositifs de sécurité et de protection
doivent être remis en place et en service immédiatement après l‘achèvement des travaux.
2.6 Modification du matériel et utilisation de
pièces détachées non agréées
La modification du matériel et l‘utilisation de pièces
détachées non agréées compromettent la sécurité
du produit/du personnel et rendent caduques les
explications données par le fabricant concernant la
sécurité. Toute modification du produit ne peut être
effectuée que moyennant l‘autorisation préalable
du fabricant.
L‘utilisation de pièces détachées d‘origine et d‘accessoires autorisés par le fabricant garantit la sécurité. L‘utilisation d‘autres pièces dégage la société
de toute responsabilité.
2.7 Modes d‘utilisation non autorisés
La sécurité de fonctionnement du produit livré n’est
garantie que si les prescriptions précisées au chap. 4
de la notice de montage et de mise en service sont
respectées.
Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche
technique ne doivent en aucun cas être dépassées,
tant en maximum qu’en minimum.
NL
1. Veiligheid
De taal van de originele inbouw- en bedienings-voorschriften is Engels. Alle andere talen in
deze inbouw- en bedieningsvoorschriften zijn een
vertaling van de originele inbouw- en bedie-ningsvoorschriften.
De inbouw- en bedieningsvoorschriften maken
deel uit van het product. Zij dienen altijd in de buurt
van het product aanwezig te zijn. Het naleven van
deze instructies is dan ook een vereiste voor een
juist gebruik en de juiste bediening van het product.
De inbouw- en bedieningsvoorschriften zijn in
overeenstemming met de uitvoering van het apparaat en alle van kracht zijnde veiligheidstechnische
normen op het ogenblik van het ter perse gaan.
EG-verklaring van overeenstemming:
Een kopie van de EG-verklaring van overeenstemming maakt deel uit van deze inbouw- en bedieningsvoorschriften. In geval van een technische
wijziging van de daarin genoemde bouwtypes, die
niet met ons is overlegd, wordt deze verklaring
ongeldig.
2. Sicherheit
Deze inbouw- en bedieningsvoorschriften bevatten belangrijke aanwijzingen die bij de montage, het
bedrijf en het onderhoud in acht genomen dienen
te worden.
Daarom dienen deze inbouw- en bedieningsvoorschriften altijd vóór de montage en inbedrijfname
door de monteur en het verantwoordelijke vakpersoneel/ de verantwoordelijke gebruiker te worden
gelezen.
Niet alleen de algemene veiligheidsaanwijzingen in de
paragraaf ”Veiligheid” moeten in acht worden genomen, maar ook de specifieke veiligheidsaanwijzingen
onder de volgende punten die met een gevarensymbool aangeduid worden.
Het personeel voor de montage, bediening en het
onderhoud moet over de juiste kwalificatie voor
deze werkzaamheden beschikken. De verantwoordelijkheidsgebieden, bevoegdheden en bewaking van het personeel moeten door de gebruiker
gewaarborgd worden. Als het personeel niet over
de vereiste kennis beschikt, dient het geschoold
en geïnstrueerd te worden. Indien nodig, kan dit in
opdracht van de gebruiker door de fabrikant van het
product worden uitgevoerd.
2.2 Gevaren bij de niet-naleving van de veiligheidsaanwijzingen
De niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften
kan een risico voor personen, milieu en product/
installatie tot gevolg hebben. Bij niet-naleving van
de veiligheidsvoorschriften vervalt de aanspraak
op schadevergoeding. Meer specifiek kan het niet
opvolgen van de veiligheidsrichtlijnen bijvoorbeeld
de volgende gevaren inhouden:
• Gevaar voor personen door elektrische, mechanische en bacteriologische werking,
• Gevaar voor het milieu door lekkage van gevaarlijke
stoffen,
• Materiële schade,
• Verlies van belangrijke functies van het product/
de installatie
• Voorgeschreven onderhouds- en reparatieprocedés die niet uitgevoerd worden
2.3 Veilig werken
De veiligheidsvoorschriften in deze inbouw- en
bedieningsvoorschriften, de bestaande nationale
voorschriften ter voorkoming van ongevallen en
eventuele interne werk-, bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften van de gebruiker moeten in acht
worden genomen.
2.4 Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en/of kennis, als zij onder
toezicht staan van een persoon of van deze persoon instructies hebben gekregen over het veilige
gebruik van het apparaat en de risico´s die hiermee
gepaard gaan begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen die niet onder toezicht staan, mogen de reiniging of het onderhoud
niet uitvoeren.
• Als hete of koude componenten van het product/
de installatie tot gevaren leiden, moeten deze door
English
1. General
See start of document.
2. Safety
See start of document.
3. Transport and interim storage
When you receive the equipment, check that it
has not been damaged during transport. If you
notice any defects, take all necessary measures
with the carrier in the time provided.
WARNING! The environment may cause damage.
If the equipment delivered must be installed
subsequently, store it in a dry place and protect it
from shock and any other effects (humidity, frost,
etc.).
Transport and storage temperatures: -30 °C to
+60 °C.
Handle the product with care so as not to damage it prior to installation.
4. Intended use
The Wilo-Plavis ...-C product is designed for pumping condensates emitted by the following systems:
• Boiler
• Air-conditioning system
• Cooling and refrigeration system
• Airdehumidication
The product is suitable for pumping collected
condensates that cannot be sent towards the
drains or drained from the building by the natural
slope.
DANGER! Risk of explosion!
Donotusethispumptoconveyammableor
explosive liquids.
WARNING!
The condensates from boilers are aggressive due
to their acidity. Always wear gloves and protective glasses for maintenance work.
The condensates from boilers must be processed
(potentially neutralised) in compliance with the
local regulations before being sent to the drains.
5. Product information
5.2 Scope of delivery
• Wilo-Plavis ...-C
• + 2 fastening screws Ø 4
• + 5 m drainage pipe Ø 8 x 11 (based on the model)
3 Tank cover
4 Hatch (based on the model)
5 Plug adapter (based on the model)
6 Power supply
7 Alarmcable(basedonthemodel)
8 Non-return valve
9 Tank
10 Low-level probes
11 High-level probes
12 Alarm probe (based on the model)
13 Alarm indicator (based on the model)
A Suction
B Drainage
6.2 Function
• The condensates are collected in the tank
• The level of liquid is automatically controlled by
the electronic card
• The pump starts when the liquid level reaches
the high-level probe, and stops when the liquid
level has descended to the low-level probe
• The condensates are drained away through the
drainage piping
• The product is equipped with an alarm probe in
case of defect (based on the model). This alarm
probe activates the alarm relay that may be connected via the alarm cable
7. Installation and electrical connection
WARNING! Physical injuries
The applicable regulations for the prevention of
accidents must be complied with.
WARNING! Risk of electric shock
Any danger posed by electricity must be eliminated.
5.1 Technical data
DesignationWilo-Plavis 011-CWilo-Plavis 013-CWilo-Plavis 015-C
Supply voltage1 ~ 100-240 Vac
Frequency50/60 Hz
Supply cable1.5 m
Alarm cable-1.5 m
Power consumption< 20 W
Rated current0.2 A
Protection classIP X4
Ambient temperature from + 5 °C to + 40 °C
Alarm relay contact-42 V rms 1A
Delivery headMax 4 m
AdmissibleuidpH > 2.5
Admissibleuidtemperaturefrom + 5 °C to + 60 °C
Sound-pressure level< 40 dBA at 1 m
Dimensions (L x W) 152 x 116 mm210 x 123 mm275x129mm
Tank volume0.7L1.1 L1.6 L
Net weight (± 10 %)700gr750gr1,000 gr
23WILO SE 09/2016
English
7.1 Receipt of the product
Unwrap the product and remove the packaging
while ensuring respect for the environment.
7.2 Mechanical installation
WARNING! Risk of property damage!
Position the product horizontally on a level surface.
• Inspectthetankcleanliness;ifnecessary,cleanit
with water
• Select a location appropriate for the device’s dimen-
sionssothatthettingsareaccessible(g.1)
• Install the product in a dry, well ventilated place
away from frost. The product is not designed for
external use
• Do not install anything underneath the product in
caseofdrainageofcondensateviatheoverow
• Do not cover the product
NOTE:Thepumpset(g.1)oftheproductmay,
based on the location of use, be inserted into
the tank on the right or on the left (based on the
model).
• Unclipthecover(g.5)
• Movethepumpset(g.6)
• Reattachthecover(g.7)
• Inthecaseofwallxation:
Mark the drilling holes with a centre-to-centre distanceof75mm(Wilo-Plavis 011-C), 105 mm (WiloPlavis 013-C) and 165 mm (Wilo-Plavis 015-C).
Use bolts that are customised for the material of
the wall.
Attach the product to the wall using 2 Ø 4 mm
screws.
7.3 Connection to piping network
• Inspectthetankcleanliness;ifnecessary,cleanit
with water
WARNING! Danger due to malfunction!
Non-compliantinletanddrainagettingscause
installation malfunctions. Flexible inlet and
drainage pipes must not in any case be jammed
or bent after assembly. The bending radius of the
drainage pipe must be greater than 60 mm.
WARNING!
The condensates from boilers are aggressive due
to their acidity. Always wear gloves and protective glasses for maintenance work.
Ensure the height of the lifting station does not
exceed the delivery head.
• Notch(basedonthemodel)theplugs(g.3,
item 5) for the inlet pipes of less than 32 mm
in diameter, or remove the plugs if the pipe is
between 32 and 40 mm in diameter.
A pipe with an 8 mm internal diameter is provided for the drainage of condensate (based on
the model).
• Connect the inlet pipe(s) for condensate to the
inputholes(g.3,item5).
• Connect the drainage pipe to the non-return
valve(g.3,item8)whiletryingnottomechanically damage the product, the pipe must insert
freely into the non-return valve. If necessary,
detachthenon-returnvalve(g.8),connectthe
pipe, and reassemble the set on the product
7.4 Electrical connection
DANGER! Risk of electrocution!
The electrical connection will only pose a risk of
electrocution if it is not connected properly.
The electrical connection must only be carried
out by an electrician approved by the local
energy supplier and in compliance with the
applicable local regulations.
The system must be supplied with a circuit including a residual differential current device (RCD), with
an allocated operating differential current that does
not exceed 30 mA.
• The system is ready to be connected.
The current type and the network supply voltage
must correspond with the indications on the rating
plate.
7.5 Connection of alarm cable (based on the model)
NOTE: Take into account the installation and
operating instructions for each device during
connection of the alarm cable.
Max contact load: see table § 5.1
Thealarmrelayisnormallydeliveredopen;the
contact closes when the alarm level is reached or
exceeded.
8. Commissioning
Function check
• Connect the mains plug
• Fill the product with clear water and ensure that
the product starts up when the high level is
reached(g.4,item11)
• Ensure that the product stops once the low level
isreached(g.4,item10)
For Wilo-Plavis 013-C and Wilo-Plavis 015-C:
In order to check the function of the alarm, discon-
product electrically. The visual alarm (and buzzer,
based on the model) is activated as well as the
alarm relay.
For Wilo-Plavis 015-C, the neutralisation plate
is used to separate the neutralisation beads and
the pump block.
• The product is ready to operate
9. Maintenance
Only qualied staff are authorised to perform
maintenance and repair work!
DANGER! Risk of death!
In case of work on electrical devices, there is a
danger of death by electrocution.
Before performing maintenance and repair work,
turn off the device/installation and protect it
from any unintentional restart. In general, only a
qualied electrical installer is authorised to repair
damaged connection cables.
NOTE: For safety reasons, the motor unit of the
condensate lifting station is not dismountable.
WARNING!
The condensates from boilers are aggressive due
to their acidity. Always wear gloves and protective glasses for maintenance work.
9.1 Cleaning the tank
The interior of the tank must be regularly cleaned
• Disassemble the condensate collecting tank
• Stopthecondensateinow
• Disconnect the product power supply
24WILO SE 09/2016
• Disassemble the tank and clean it with water or
a5%bleachsolution
• Check that the probes are not clogged, and clean
them if necessary
• Reassemble the tank
• Perform a function check (chapter 8)
9.2 Checking non-return valve
NOTE: Regularly check that the non-return valve
and the gasket located beneath are not clogged
or blocked.
• Disassemblethevalveaccordingtog.8.
WARNING! Risk of property damage!
Do not open the non-return valve.
• Check that the non-return valve is not clogged,
and clean it if necessary.
• Reassemblethevalveaccordingtog.8.
• Perform a function check (chapter 8).
10. Faults, causes and remedies
FaultsCausesRemedies
The product will not startPower supply cut offCheck that the mains plug is correctly
attached to the power supply.
Check the supply voltage.
Clogged probesClean the probes
Damaged power cableReturn to customer service
The product will not drainInlet pipe for condensate is blockedClean the inlet pipe
Drainage pipe blocked Clean the drainage pipe
English
Drainage pipe pinched or damagedReinforce the drainage pipe or replace it
The non-return valve does not openThe bending radius of the piping must be
at least 60 mm
The product starts too oftenThe non-return valve does not closeClean the non-return valve
CondensatevolumeowistoohighContact customer service
The product is tilted too farCheck the level
The alarm is activatedThe condensate has not been drainedSee if the product does not start/does
not drain
11. Spare parts
Spare parts must be ordered via a local specialist
retailer and/or Wilo Customer Service.
To avoid queries and incorrect orders, all data on
the rating plate should be submitted with each
order.
12. Disposal
Your device contains valuable raw materials
which can be recycled. Therefore, please take
your device to your local collection point in your
town or district.
Subject to change without prior notice
25WILO SE 09/2016
Original-erklärung / Original de
F_GQ_013-20
EU/EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
E
Q
Digital
unterschrieben von
holger.herchenhein
@wilo.com
Datum: 2016.06.30
08:34:28 +02'00'
EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE UE/C
Als Hersteller erklären wir hiermit, dass die Produkte der Baureihen
We, the manufacturer, declare that the products of the series
Nous, fabricant, déclarons que les produits des séries
Plavis 011-C
Plavis 013-CPlavis 015-C
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entsprechen :
In their delivered state comply with the following relevant directives :
dans leur état de livraison sont conformes aux dispositions des directives suivantes :
_ Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU ab 20 April 2016
_ Low voltage 2014/35/EU from April 20th 2016
_ Basse tension 2014/35/UE à partir du 20 avril 2016
_ Elektromagnetische Verträglichkeit-Richtlinie 2014/30/EU ab 20 April 2016
_ Electromagnetic compatibility 2014/30/EU from April 20th 2016
_ Compabilité électromagnétique 2014/30/UE à partir du 20 avril 2016
_ Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe-Richtlinie 2011/65/EU
_ Restriction of the use of certain hazardous substances 2011/65/EU
_ Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses 2011/65/UE
(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben / The serial number is
marked on the product site plate / Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du
produit)
und entsprechender nationaler Gesetzgebung,
and with the relevant national legislation,
et aux législations nationales les transposant,
sowie auch den Bestimmungen zu folgenden harmonisierten europäischen Normen :
comply also with the following relevant harmonized European standards :
sont également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes :
EN 60335-2-41
Dortmund,
H. HERCHENHEIN
Senior Vice President - Group IT
N°2156044.01 (CE-A-S n°4213842)
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3+A1:2011
EN 61000-6-4+A1:2011
claration / Déclaration originale
WILO SE
Nortkirchenstraβe 100
44263 Dortmund - Germany
(BG) - българскиезик(CS) - Čeština
0
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТЕТСТВИЕ EOES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
WILO SE декларират, чепродуктитепосоченивнастоящатадекларация
съответстват на разпоредбите на следните европейски директиви и
приелите ги национални законодателства:
Hиско Hапрежение 2014/35/ЕО ; Електромагнитнасъвместимост
2014/30/ЕО ; Ограничение на употребата на определени опасни вещества
2011/65/ЕС
както и на хармонизираните европейски стандарти, упоменати на
предишната страница.
(DA) - Dansk(EL) - Ελληνικά
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING∆ΗΛΩΣΗΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ EK
WILO SE erklærer, at produkterne, som beskrives i denne erklæring, er i
overensstemmelse med bestemmelserne i følgende europæiske direktiver,
samt de nationale lovgivninger, der gennemfører dem:
Lavspændings 2014/35/EF ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2014/30/EF ;
Begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer 2011/65/EU
De er ligeledes i overensstemmelse med de harmoniserede europæiske
standarder, der er anført på forrige side.
(ES) - Español(ET) - Eesti keel
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDADEÜ VASTAVUSDEKLARATSIOONI
WILO SE declara que los productos citados en la presenta declaración están
conformes con las disposiciones de las siguientes directivas europeas y con
las legislaciones nacionales que les son aplicables :
Baja Tensión 2014/35/CE ; Compatibilidad Electromagnética 2014/30/CE ;
Restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas 2011/65/UE
Y igualmente están conformes con las disposiciones de las normas europeas
armonizadas citadas en la página anterior.
WILO SE prohlašuje, že výrobky uvedené v tomto prohlášení odpovídají
ustanovením níže uvedených evropských směrnic a národním právním
předpisům, které je přejímají:
Nízké Napětí 2014/35/ES ; Elektromagnetická Kompatibilita 2014/30/ES ;
Omezení používání určitých nebezpečných látek 2011/65/EU
a rovněž splňují požadavky harmonizovaných evropských norem uvedených
na předcházející stránce.
WILO SE δηλώνει ότι τα προϊόντα που ορίζονται στην παρούσα ευρωπαϊκά
δήλωση είναι σύμφωνα με τις διατάξεις των παρακάτω οδηγιών και τις εθνικές
νομοθεσίες στις οποίες έχει μεταφερθεί:
και επίσης με τα εξής εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα που αναφέρονται
στην προηγούμενη σελίδα.
WILO SE kinnitab, et selles vastavustunnistuses kirjeldatud tooted on
kooskõlas alljärgnevate Euroopa direktiivide sätetega ning riiklike
seadusandlustega, mis nimetatud direktiivid üle on võtnud:
Madalpingeseadmed 2014/35/EÜ ; Elektromagnetilist Ühilduvust 2014/30/EÜ ;
Kasutamise piiramine teatavate ohtlike ainete 2011/65/EL
Samuti on tooted kooskõlas eelmisel leheküljel ära toodud harmoniseeritud
Euroopa standarditega.
WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat
seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien
kansallisten lakiasetusten mukaisia:
Matala Jännite 2014/35/EY ; Sähkömagneettinen Yhteensopivuus 2014/30/EY
; Käytön rajoittaminen tiettyjen vaarallisten aineiden 2011/65/EU
Lisäksi ne ovat seuraavien edellisellä sivulla mainittujen yhdenmukaistettujen
eurooppalaisten normien mukaisia.
WILO SE ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas seo, siad i
gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus leis
na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:
Ísealvoltais 2014/35/EC ; Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach 2014/30/EC
; Srian ar an úsáid a bhaint as substaintí guaiseacha acu 2011/65/EU
Agus siad i gcomhréir le forálacha na caighdeáin chomhchuibhithe na hEorpa
dá dtagraítear sa leathanach roimhe seo.
(HR) - Hrvatski(HU) - Magyar
EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIEK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
WILO SE izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu sa
sljedećim prihvaćenim europskim direktivama i nacionalnim zakonima:
Smjernica o niskom naponu 2014/35/EZ ; Elektromagnetna kompatibilnost smjernica 2014/30/EZ ; Ograničenju uporabe određenih opasnih tvari
2011/65/EU
i usklađenim europskim normama navedenim na prethodnoj stranici.valamint az előző oldalon szereplő, harmonizált európai szabványoknak.
WILO SE kijelenti, hogy a jelen megfelelőségi nyilatkozatban megjelölt
termékek megfelelnek a következő európai irányelvek előírásainak, valamint
azok nemzeti jogrendbe átültetett rendelkezéseinek:
Alacsony Feszültségű 2014/35/EK ; Elektromágneses összeférhetőségre
2014/30/EK ; Korlátozása az egyes veszélyes anyagok 2011/65/EU
(IS) - Íslenska(IT) - Italiano
EB LEYFISYFIRLÝSINGDICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
WILO SE lýsir því yfir að vörurnar sem um getur í þessari yfirlýsingu eru í
samræmi við eftirfarandi tilskipunum ESB og landslögum hafa samþykkt:
Lágspennutilskipun 2014/35/EB ; Rafseguls-samhæfni-tilskipun 2014/30/EB ;
Takmörkun á notkun tiltekinna hættulegra efna 2011/65/EU
og samhæfða evrópska staðla sem nefnd eru í fyrri síðu.
WILO SE dichiara che i prodotti descritti nella presente dichiarazione sono
conformi alle disposizioni delle seguenti direttive europee nonché alle
legislazioni nazionali che le traspongono :
WILO SE pareiškia, kad šioje deklaracijoje nurodyti gaminiai atitinka šių
Europos direktyvų ir jas perkeliančių nacionalinių įstatymų nuostatus:
Žema įtampa 2014/35/EB ; Elektromagnetinis Suderinamumas 2014/30/EB ;
Apribojimų dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo 2011/65/EU
ir taip pat harmonizuotas Europas normas, kurios buvo cituotos ankstesniame
puslapyje.
WILO SEdeklarē, ka izstrādājumi, kas ir nosaukti šajā deklarācijā, atbilst šeit
uzskaitīto Eiropas direktīvu nosacījumiem, kā arī atsevišķu valstu likumiem,
kuros tie ir ietverti:
Zemsprieguma 2014/35/EK ; Elektromagnētiskās Saderības 2014/30/EK ;
Izmantošanas ierobežošanu dažu bīstamu vielu 2011/65/EU
un saskaņotajiem Eiropas standartiem, kas minēti iepriekšējā lappusē.
F_GQ_013-2
(MT) - Malti(NL) - Nederlands
0
DIKJARAZZJONI KE TA’ KONFORMITÀEG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
WILO SE jiddikjara li l-prodotti speċifikati f’din id-dikjarazzjoni huma konformi
mad-direttivi Ewropej li jsegwu u mal-leġislazzjonijiet nazzjonali li
japplikawhom:
kif ukoll man-normi Ewropej armoniżżati li jsegwu imsemmija fil-paġna
preċedenti.
WILO SE verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen aan
de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen evenals aan de nationale
wetgevingen waarin deze bepalingen zijn overgenomen:
Laagspannings 2014/35/EG ; Elektromagnetische Compatibiliteit 2014/30/EG
; Beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen 2011/65/EU
De producten voldoen eveneens aan de geharmoniseerde Europese normen
die op de vorige pagina worden genoemd.
(NO) - Norsk(PL) - Polski
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLAEINGDEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
WILO SE erklærer at produktene nevnt i denne erklæringen er i samsvar med
følgende europeiske direktiver og nasjonale lover:
EG–Lavspenningsdirektiv 2014/35/EG ; EG–EMV–Elektromagnetisk
kompatibilitet 2014/30/EG ; Begrensning av bruk av visse farlige stoffer
2011/65/EU
og harmoniserte europeiske standarder nevnt på forrige side.oraz z nastepującymi normami europejskich zharmonizowanymi podanymi na
WILO SE oświadcza, że produkty wymienione w niniejszej deklaracji są
zgodne z postanowieniami następujących dyrektyw europejskich i
transponującymi je przepisami prawa krajowego:
Niskich Napięć 2014/35/WE ; Kompatybilności Elektromagnetycznej
2014/30/WE ; Ograniczenie stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
2011/65/UE
poprzedniej stronie.
(PT) - Português(RO) - Română
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADEDECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
WILO SE declara que os materiais designados na presente declaração
obedecem às disposições das directivas europeias e às legislações nacionais
que as transcrevem :
Baixa Voltagem 2014/35/CE ; Compatibilidade Electromagnética 2014/30/CE
; Restrição do uso de determinadas substâncias perigosas 2011/65/UE
E obedecem também às normas europeias harmonizadas citadas na página
precedente.
WILO SE declară că produsele citate în prezenta declaraţie sunt conforme cu
dispoziţiile directivelor europene următoare şi cu legislaţiile naţionale care le
transpun :
Joasă Tensiune 2014/35/CE ; Compatibilitate Electromagnetică 2014/30/CE ;
Restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase 2011/65/UE
şi, de asemenea, sunt conforme cu normele europene armonizate citate în
pagina precedentă.
(RU) - русскийязык(SK) - Slovenčina
Декларация о соответствии Европейским нормамES VYHLÁSENIE O ZHODE
WILO SE заявляет, что продукты, перечисленные в данной декларации о
соответствии, отвечают следующим европейским директивам и
национальным предписаниям:
Директива ЕС по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕС ; Директива
ЕС по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕС ; Ограничение
использования некоторых опасных веществ 2011/65/EU
и гармонизированным европейским стандартам, упомянутым на
предыдущей странице.
WILO SE čestne prehlasuje, že výrobky ktoré sú predmetom tejto deklarácie,
sú v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych direktív a
odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov:
Nízkonapäťové zariadenia 2014/35/ES ; Elektromagnetickú Kompatibilitu
2014/30/ES ; Obmedzenie používania určitých nebezpečných látok
2011/65/EÚ
ako aj s harmonizovanými európskych normami uvedenými na
predchádzajúcej strane.
(SL) - Slovenščina(SV) - Svenska
ES-IZJAVA O SKLADNOSTIEG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer
WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili
naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo:
Nizka Napetost 2014/35/ES ; Elektromagnetno Združljivostjo 2014/30/ES ; O
omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi 2011/65/EU
pa tudi z usklajenimi evropskih standardi, navedenimi na prejšnji strani.Det överensstämmer även med följande harmoniserade europeiska standarder
med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella