Wilo HWJ 20 L 203 EM User Manual [ru]

Wilo-Jet WJ
Pumpen-Perfektion und mehr. . .
D
Einbau- und Betriebsanleitung
GB
Installation- and Operation Instructions
Notice de montage et de mise en service
NL
Inbouw- en gebruikshandleiding
E
Instrucciones de instalación y servicio
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
CZ
Návod k montáÏi a obsluze
RUS
Инструкция по монтажу и эксплуатации
2050754/0304, DDD
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
CZ
1Všeobecné informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3Přeprava a skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 Popis zařízení a příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 Instalace/montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6 Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8 Poruchy, jejich příčiny a odstraňování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
RUS
1 Общие положения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2 Техника безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Транспортировка и хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 Описание изделия и принадлежностей . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5 Установка и монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 Ввод в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7 Обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8 Неисправности, причины, устранение . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
E
1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3. Transporte y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. Descripción del producto y de los accesorios . . . . . . . . . . . . . 15
5. Instalación / montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6. Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8. Fallos: posibles causas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
NL
1. Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2. Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3. Transport en tussenopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Beschrijving van het product en toebehoren . . . . . . . . . . . . . . 12
5. Opstelling / Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6. Inbedrijfname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7. Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8. Storingen, oorzaken en oplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
I
1. Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. Trasporto e magazzinaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. Descrizione del prodotto e accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5. Montaggio / installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6. Messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8. Blocchi (guasti), cause e rimedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
D
1. Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Transport und Zwischenlagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4. Beschreibung von Erzeugnis und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . 3
5. Aufstellung / Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
6. Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
7. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
8. Störungen, Ursachen und Beseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
GB
1. General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2. Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. Transport and Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. Description of Product and Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. Sitting/Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8. Faults, Causes and Remedies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1. Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2. Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Transport et stockage avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. Description du produit et de ses accessoires . . . . . . . . . . . . . 9
5. Installation / Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8. Pannes, causes et remèdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2
RUSSKIJ
1 Общие положения
Монтаж и ввод в эксплуатацию должны производиться только квалифицированным персоналом!
1.1 Области применения
Насосы типа WJ предназначены для водоснабжения домов, приусадебных участков, садов. Насосы могут применяться для: – орошения или полива из прудов, рек и неглубоких
скважин (до 7м),
– перекачивания, откачивания воды из баков и
резервуаров, – отвода воды из затопленных подвалов. Насос может работать в режиме самовсасывания (например, из неглубоких скважин) или в режиме забора воды из открытых резервуаров. Насос не должен подключаться к системе центрального водоснабжения!
1.2 Информация о продукте
1.2.1 Технические параметры насосов
Перекачиваемые среды: вода без твердых включений, бытовая, холодная или дождевая вода. Для перекачивания других сред требуется разрешение WlLO.
Температура воды min./max. +5 °C до +35 °C Окружающая температура min./max. 0...+40 °C Max. высота всасывания 8 м Число оборотов мотора: EM (1~230 В, 50 Гц) 2850 об/мин DM (3~400 В, 50 Гц) 2900 об/мин Размер патрубков всасывающий/напорный: 1” (внутренняя резьба) Max. рабочее давление 6 бар Класс изоляции B Вид защиты IP 44 Электромагнитная совместимость (EMC) EN 60335-2-41
EN 61000-6-1 EN 61000-6-3
Электроподключение 1 ~ 230 V ( 10 %, 50 Hz /
3 ~ 400 V ( 10 %, 50 Hz / 3 ~ 380 V - 6 % +10 %, 60 Hz
2 Техника безопасности
Инструкция содержит основные требования, которые должны соблюдаться при монтаже и эксплуатации. Перед монтажом и вводом в эксплуатацию настоящая инструкция обязательно должна быть изучена монтажниками и обслуживающим персоналом. Необходимо выполнять все требования по технике безопасности, которые изложены во всех ее разделах.
2.1 Обозначения рекомендаций по безопасности
Рекомендации по технике безопасности, содержащиеся в данной инструкции по монтажу и эксплуатации, несоблюдение которых может вызвать травмы персонала
Опасность поражения электрическим током.
Рекомендации по технике безопасности, несоблюдение которых может вызвать повреждение оборудования
2.2 Квалификация персонала
Персонал, выполняющий монтаж, должен иметь соответствующую квалификацию для осуществления работ.
2.3 Опасности при несоблюдении рекомендаций по технике безопасности
Несоблюдение правил безопасности может повлечь за собой тяжелые последствия для человека и для оборудования. Несоблюдение техники безопасности ведет к потере всяких прав на возмещение ущерба. Возможные последствия: – Отказ важных функций насоса, – Возникновение несчастных случаев, вследствие
электрического или механического воздействий.
2.4 Указания по технике безопасности для пользователя
Для предотвращения несчастных случаев необходимо соблюдать правила эксплуатации энергоустановок и правила техники безопасности (охраны труда). Опасность поражения электрическим током следует полностью исключить. (необходимо соблюдать требования местных норм по электроснабжению).
2.5 Рекомендации по технике безопасности при проверке и монтаже
Все монтажные и проверочные работы должны проводиться квалифицированным в этой области персоналом, который детально и тщательно изучил инструкцию по монтажу и эксплуатации данного насоса. Монтаж и проверка насоса может производиться только при полном отключении насоса от электросети. Категорически запрещено производить какие-либо проверки при работающем насосе.
2.6 Самовольное изменение конструкции и изготовление запасных частей
Любые изменения насоса допустимы только после согласования с производителем. Оригинальные запасные части и авторизированные производителем комплектующие служат для обеспечения безопасности и надежности. Применение пользователем других запасных частей для ремонта насоса приводит к отмене гарантийных обязательств производителя.
2.7 Недопустимые способы эксплуатации
Работоспособность и безопасность поставляемого насоса гарантируется только при полном соблюдении требований раздела 1 настоящей инструкции. При нарушении пользователем допустимых пределов эксплуатации, установленных в этом разделе и каталоге производителя, приводит к отмене гарантийных обязательств производителя.
3 Транспортировка и хранение
При транспортировке и хранении насосы должны быть надежно защищены от сырости, мороза и механических повреждений.
Окружающая температура от 0°C до +40°C.
VNIMANIE!
VNIMANIE!
24
RUSSKIJ
4 Описание изделия и принадлежностей
Вся серия WJ-насосов является самовсасывающей. Все части, контактирующие с перекачиваемой средой, выполнены из коррозионно-стойких материалов и стали. Однофазные моторы имеют встроенную защиту от перегрева с автоматическим запуском после охлаждения. Уплотнение вала обспечивается скользящим торцевым уплотнением.
Насос должен быть защищен от работы без
воды (“сухого хода”)! При монтаже насосов должны быть предусмотрены устройства для автоматического отключения насоса, если есть вероятность полного опорожнения колодца или бака, или отсутствия воды во всасывающем трубопроводе. Выход насоса из строя по причине работы насоса без воды (“сухой ход”) является не гарантийными случаем!
4.1 Описание насоса серии WJ
Однофазные модели насосов серии WJ могут иметь ручку для переноса, имеют сетевой кабель со штекером и выключатель.
Стандартный монтаж:
– Рисунок 1: Насос работает в режиме самовсасывания – Рисунок 2: Насос работает под давлением
накопительного бака или подключен к системе центрального водоснабжения с защитой от “сухого хода”.
Обозначения в примерах (см. рисунки 1 и 2):
Поз. 1 Приемный клапан с сеткой (макс. размер ячейки
1 мм) Поз. 2 Запорный вентиль на всас. стороне насоса Поз. 3 Запорный вентиль на напорной стороне насоса Поз. 4 Обратный клапан Поз. 5 Отверстие для залива с пробкой Поз. 6 Отверстие для слива с пробкой Поз. 7 Опора трубы Поз. 8 Всасывающая сетка Поз. 9 Накопительный бак Поз. 10 Система центрального водоснабжения Поз. 11 Реле защиты трехфазного мотора Поз. 12 Кнопка Вкл./Выкл. с красной лампой (только
однофазный мотор) Поз. 13 Кабель со штекером (только однофазный мотор)
4.2 Объем поставки
– Насос серии Wilo-Jet (WJ) – Инструкция по монтажу и эксплуатации
4.3 Принадлежности (заказываются отдельно)
– Всасывающий шланг 7м с приемным клапаном и сеткой
5 Установка/Монтаж
5.1 Монтаж
Насос должен монтироваться в строгом соответствии с местными требованиями водоснабжения.
Требования по месту монтажа:
– Свободный доступ к насосу. – Место установки должно быть сухим, проветриваемым
и иметь положительную температуру воздуха.
– Монтаж производить на бетонном основании или прямо
на ровной горизонтальной площадке/полу. Обслуживающий персонал должен предусмотреть предупреждающие меры (например, установка звукового сигнала, резервного насоса и др.) чтобы избежать наводнения или других последствий из-за выхода насоса из строя.
VNIMANIE!
– Всасывающий и напорный трубопроводы
устанавливаются на месте.
– При подсоединении насоса к стационарным
трубопроводам необходимо произвести жесткий крепеж насоса к основанию/полу.
– Если насос жестко не крепится к основанию,
соединение его с всасывающим и напорным трубопроводами осуществляется через гибкие шланги.
– Всасывающий трубопровод должен быть герметичным,
прокладываться с поднимающимся уклоном к насосу.
– При высоте всасывания более 5 м диаметр
всасывающего трубопровода должен быть не менее 1[HH.
– Напорный трубопровод должен подсоединяться к
насосу без перекосов.
– Рекомендуется установка мембранного бака на
напорном трубопроводе для уменьшения частоты включений насоса и гарантированногоминимального запаса воды
Для обеспечения работоспособности насоса в режиме самовсасывания необходимо иметь вертикальный участок напорного трубопровода высотой не менее 50 см от насоса.
– На нижнем конце всасывающего трубопровода
необходимо установить приемный клапан. При водозаборе из колодцев/резервуаров он должен находиться на 20-30 см ниже возможного предельно низкого уровня воды. Рекомендуется использовать принадлежности согласно п. 4.3.
5.2 Электроподключение
Электроподключение должно производиться квалифицированным электромонтером согласно Правилам Устройства Электроустановок и в соответствии с местными требованиями, нормами и стандартами.
В электрической цепи для защиты от токов утечки на землю должны использоваться Устройства Защитного Отключения с настройкой 30мА. – Для использования насосов для плавательных
бассейнов или прудов необходимо изучить и соблюдать местные требования соответствующих Норм и Правил (например, VDE 0100, часть 702).
– Электрические соединения защитить от сырости и
устанавливать так, чтобы они не могли быть затоплены. – Проверить вид тока и напряжение в электросети. – Обратить внимание на данные шильдика насоса. – Предохранитель: 10 А плавкий. – Выполнить заземление в соответствии с местными
требованиями. – Использовать электрические кабели (тип, сечение) в
соответствии с местными требованиями и нормами. – Подключение трехфазных моторов производится
согласно рис. 3 (клеммная коробка мотора). – Трехфазный мотор требует применения устройств
защиты от перегрузки настроенной на значение тока,
указанного на шильдике насоса.
6 Ввод в эксплуатацию
– Проверьте наличие воды в резервуаре или
скважине/колодце и убедитесь, что уровень воды
достаточен для безаварийной работы насоса. Не
допускайте работу насоса без воды (“сухой ход”) для
предотвращения выхода из строя скользящего
торцевого уплотнения.
VNIMANIE!
25
RUSSKIJ
– Заполните водой насос через отверстие для залива и
закрутите пробку. Только полностью заполненный водой насос может работать в режиме самовсасывания! Для облегчения запуска насоса рекомендуется также
залить всасывающий трубопровод. – Откройте запорные вентили. – Для трехфазных моторов проверьте настройку
устройства тепловой защиты. – Трехфазные моторы требуют проверки направления
вращения:
кратковременным включением проверить, совпадает
ли направление вращения насоса с направлением
стрелки на его корпусе. При неправильном направлении
вращения поменять местами две фазы в клеммной
коробке и проверить снова. – Насосы нельзя поднимать, переносить или закреплять
за сетевой кабель. – На насос нельзя направлять струю воды.
7 Обслуживание
Перед выполнением работ по обслуживанию и ремонту необходимо отключить насос от сети! Повреждения соединительного кабеля должны устраняться только квалифицированным электромонтажником.
Чтобы гарантировать высокую надежность и безопасность работы насоса при наименьших затратах рекомендуется выполнять следующие проверки: – периодически проверять давление газа в мембранном
баке (минимум 1.4 бар при стандартной настройке реле
давления). – проверять утечки через уплотнение насоса. В случае заморозков из насоса, трубопроводов, бака (системы) должна быть слита вода через сливное отверстие в корпуса насоса. Перед длительной остановкой (например, в зимний период) насос должен быть тщательно промыт и высушен. Хранить насос следует в сухом помещении. Перед повторным вводом в эксплуатацию произвести проверки согласно разделу 6 настоящей инструкции.
При заказе запасных частей необходимо указывать все данные шильдика (фирменной таблички) насоса.
26
RUSSKIJ
27
8 Неисправности, причины, устранение
Неисправности Причины Устранения
Насос не работает Отсутствие электропитания, короткое Проверьте подачу электроэнергии,
замыкание, Вызовите специалиста для проверки кабеля Обрыв обмотки статора мотора имотора
Насос заблокирован инородными материалами1) – Выключите насос и убедитесь в возможности
повторного запуска.
– Закройте запорные клапаны на входе и выходе
насоса.
– Удалите инородные материалы из насоса
Сработал встроенная защита мотора Подождите пока мотор остынет (только однофазный мотор)
Перегрев мотора Слишком низкое напряжение Проверьте напряжение на клеммах мотора.
Оно должно быть ± 10 % (3~400В) или ± 5 % (1~230В) от рабочего напряжения.
Насос заблокирован инородными материалами См. раздел “Насос не работает” 1)
Окружающая температура выше +40 °C Мотор предназначен для работы при
окружающей температуре ниже +40 °C
Высота над уровнем моря > 1000 м Мотор предназначен для работы на высоте ?
1000 м над уровнем моря
Сработала Значение тока тепловой защиты мало Проверьте ток амперметром или установите тепловая защита (только для трехфазного мотора) значение тока в соответствии с шильдиком мотора насоса (номинальный ток мотора)
Слишком низкое напряжение Проверьте сечение силового кабеля и замените
при необходимости
Обрыв фазы Проверьте и замените силовой кабель при
необходимости
Неисправно тепловое реле Замените
Неисправен мотор Замените
Насос работает Насос заблокирован инородными материалами См. раздел “Насос не работает” 1) но не подает воду
Насос не заполнен водой Залейте воду в насос
или подает
Воздух во всасывающем трубопроводе Проверьте герметичность всей трубы до насоса
слишком мало
и надежно уплотните при необходимости
Всасывающий трубопровод засорен Очистите весь трубопровод
Неправильное направление вращения Поменяйте местами две фазы (провода) (только для трехфазного мотора) в клеммной коробке мотора
Насос вибрирует Ослаблен крепеж к фундаменту Проверьте крепеж к фундаменту и затяните
гайки
Насос заблокирован инородными материалами См. раздел “Насос не работает” 1)
Плохое электроподключение Проверьте электроподключение к мотору
1) Блокировка насоса в большинстве случаев может быть устранена посредством отсоединения всасывающего трубопровода и промывкой насоса с помощью воды из напорного трубопровода обратным давлением. Включите насос несколько раз на 2 сек. во время промывки. Если Вы не можете устранить неисправность собственными силами, обращайтесь в ближайшую службу сервиса фирмы WILO.
Возможны технические изменения.
D EG - Konformitätserklärung
GB EC - Declaration of conformity F Déclaration de conformité CEE
Hiermit erklären wir, dass die Bauarten der Baureihe: WILO Jet
Herewith, we declare that this product: Par le présent, nous déclarons que cet agrégat :
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivants dont il relève :
Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie 89/336/EWG Elektromagnetic compatability - directive
i.d.F/ as amended/ avec les amendements suivants :
Compatibilité électromagnétique- directive 91/263/EWG
92/31/EWG 93/68/EWG
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG Low voltage directive
i.d.F/ as amended/ avec les amendements suivants :
Direction basse-tension 93/68/EWG
Geräuschemissionen im Freien betriebener Geräte 2000/14/EG und Maschinen Noise emission by equipment used outdoors Émissions sonores des matériels utilisés à l’extérieur des bâtiments
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: EN 60335-2-41
Applied harmonized standards, in particular: EN 61000-6-1 Normes harmonisées, notamment : EN 61000-6-3
Dortmund, 04.03.2004
Document: 2051689.1
WILO AG
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Erwin Prieß
Quality Manager
NL EG-verklaring van overeenstemming
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen:
Elektromagnetische compatibiliteit 89/336/ EEG als vervolg op 91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG
EG-laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG als vervolg op 93/68/EEG
Geluidsemissies van buitenshuis gebruikt materieel 2000/14/EG
Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder:
1)
P Declaração de Conformidade CE
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos:
Compatibilidade electromagnética 89/336/CEE com os aditamentos seguintes 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Directiva de baixa voltagem 73/23/CEE com os aditamentos seguintes 93/68/CEE
Emissões sonoras do equipamento utilizado no exterior dos edifícios 2000/14/EG
Normas harmonizadas aplicadas, especialmente:
1)
FIN
CE-standardinmukaisuusseloste
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä:
Sähkömagneettinen soveltuvuus 89/336/EWG seuraavin täsmennyksin 91/263/EWG 92/31/ EWG, 93/68/EWG
Matalajännite direktiivit: 73/23/ EWG seuraavin täsmennyksin 93/68/EWG
Ulkona käytettävien laitteiden meluemissio 2000/14/ EG
Käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti:
1)
CZ
Prohlášení o shodě EU
Prohlašujeme tímto, že tento agregát v dodaném provedení odpovídá následujícím příslušným ustanovením:
Směrnicím EU–EMV 89/336/EWG ve sledu 91/263/ EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Směrnicím EU–nízké napětí 73/23/EWG ve sledu 93/68/EWG
Hlukové emise pístrojů a strojů provozovaných venku 2000/14/ EG
Použité harmonizační normy, zejména:
1)
GR ∆ήλωση προσαρµογής στις προδιαγ-
ραφές της Ε.Ε.(Ευρωπαϊκής Ένωσης)
∆ηλώνουµε τι το προϊν αυτ σ’ αυτή την κατάσταση παράδοσης ικανοποιεί τις ακλουθες διατάξεις :
Ηλεκτροµαγνητική συµβαττητα EG­89/336/EWG
πως τροποποιήθηκε 91/263/EWG 92/31/EWG, 93/68/EWG Οδηγία χαµηλής τάσης EG­73/23/EWG πως τροποποιήθηκε 93/68/EWG
Εκποµπή θορύβου απ τεχνικ εξοπλισµ χρησιµοποιούµενο σε εξωτερικούς χώρους 2000/14/EG
Εναρµονισµένα χρησιµοποιούµενα πρτυπα, ιδιαίτερα:
1)
I Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e diretti­ve rilevanti:
Compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE e seguenti modifiche 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Direttiva bassa tensione 73/23/CE E e seguenti modifiche 93/68/CEE
Emissione acustica delle macchine ed attrezzatu­re utilizzate all'aperto 2000/14/EG
Norme armonizzate applicate, in particolare:
1)
S CE- försäkran
Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser:
EG-Elektromagnetisk kompatibilitet - riktlinje 89/336/EWG med följande ändringar 91/263/ EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EG-Lågspänningsdirektiv 73/23/EWG med följan­de ändringar 93/68/EWG
Ljudemmission vid användning av utrustning och maskin utomhus2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:
1)
DK
EF-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser:
Elektromagnetisk kompatibilitet: 89/336/EWG, føl­gende 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Lavvolts-direktiv 73/23/EWG følgende 93/68/EWG
Støjgener fra maskiner til udendørs brug 2000/14/ EG
Anvendte harmoniserede standarder, særligt:
1)
PL Deklaracja Zgodności CE
Niniejszym deklarujemy z pełną odpowiedzialnoscią że dostarczony wyrób jest zgdony z następującymi
dokumentami: Odpowiedniość elektromagnetyczna 89/336/EWG
ze zmianą 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Normie niskich napięć 73/23/EWG ze zmianą
93/68/EWG
Poziom halasu mierzony w otwartej przestrzeni 2000/14/EG
Wyroby są zgodne ze szczegółowymi normami zharmonizowanymi:
1)
TR EC Uygunluk Teyid Belgesi
Bu cihazın teslim edildi¤i gekliyle așa¤ıdaki stan­dartlara uygun oldu¤unu teyid ederiz:
Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EWG ve takip eden, 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Alçak gerilim direktifi 73/23/EWG ve takip eden, 93/68/EWG
Açik mekanlarda çalistirilan cihazlara ait gürültü emisyon degerleri 2000/14/EG
Kısmen kullanılan standartlar:
1)
E Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:
Directiva sobre compatibilidad electromagnética 89/336/CEE modificada por 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Directiva sobre equipos de baja tensión 73/23/CEE modificada por 93/68/CEE
Ruido emitido por las máquinas utilizadas al aire libre 2000/14/EG
Normas armonizadas adoptadas, especialmente:
1)
N EU-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:
EG-EMV-Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EWG med senere tilføyelser: 91/263/ EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EG-Lavspenningsdirektiv 73/23/EWG med senere tilføyelser: 93/68/EWG
Støy fra utstyr benyttet utendørs 2000/14/EG Anvendte harmoniserte standarder, særlig:
1)
H
EK. Azonossági nyilatkozat
Ezennel kijelentjük,hogy az berendezés az alábbi­aknak megfelel:
Elektromágneses zavarás/türés: 89/336/ EWG és az azt kiváltó 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Kisfeszültségü berendezések irány-Elve: 73/23/EWG és az azt kiváltó 93/68/EWG
Szabadban használt készülékek és gépek zajki­bocsátása 2000/14/EG
Felhasznált harmonizált szabványok, különösen:
1)
RUS
Деклация о соответствии Европейским нормам
Настоящим документом заявляем, что данный агрегат в его объеме поставки соответствует следующим нормативным документам:
Электромагнитная устойчивость 89/336/EWG с поправками 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Директивы по низковольтному напряжению 73/23/EWG с поправками 93/68/EWG
Шумовое излучение от оборудования, установленного вне помещения 2000/14/EG
Используемые согласованные стандарты и нормы, в частности :
1)
1) EN 60335-2-41 EN 61000-6-1 EN 61000-6-3
WILO AG
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Erwin Prieß
Quality Manager
Loading...