Wilo HiSewlift 3, HiSewlift3-15, HiSewlift3-35, HiSewlift3-I35 Installation And Operating Instructions Manual

Pioneering for You
Wilo-HiSewlift 3
de Einbau- und Betriebsanleitung en Installation and operating instructions fr Notice de montage et de mise en service nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften es Instrucciones de instalación y funcionamiento it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione pt Manual de Instalação e funcionamento tr  Montajvekullanmakılavuzu el  Οδηγίεςεγκατάστασηςκαιλειτουργίας
4 194 364-Ed.01 / 2014-11-Wilo
sv Monterings- och skötselanvisning pl  Instrukcjamontażuiobsługi ru  Инструкцияпомонтажуиэксплуатации uk  Iнструкціязмонтажутаексплуатації ro  Instrucţiunidemontajşiexploatare bg  Инструкциязамонтажиексплоатация zh  安装及操作说明
Fig. 1
2
Fig. 2
HiSewlift3-15
HiSewlift3-35
261,5
261,5
138
138
184
184
511
Ø32
Ø110
Ø32
Ø110
317
Ø28
622 317
Ø28
Ø22
Ø22
Ø40
Ø40
53,5
347,5
53,5
243
184
Ø110Ø110
185,5185,5
243
184
347,5
1 2 3 4
65
7
98
3
Fig. 3
HiSewlift3-I35
355
282,5
39
Ø22
Ø28
103,5 163,5
512
Ø32
Ø40
Ø110
184
Ø40
470 74,2
369,5
184
148,5
53
39
1 2 3 4
765
8
4
Fig. 4
Fig. 5
>2%
>2%
5
Fig. 6
x
1
x
2
x
x
x
✓✓
6
Fig. 7
1
2
3
4
7
Fig.8
1
3
5
2
4
6
7
8
8
Fig. 9
1
2
4
3
9
10
de Einbau- und Betriebsanleitung 12
en Installation and operating instructions 22
fr Notice de montage et de mise en service 32
nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften 42
es Instrucciones de instalación y funcionamiento 52
it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione 62
pt Manual de Instalação e funcionamento 72
el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 82
tr Montaj ve kullanma kılavuzu 92
sv Monterings- och skötselanvisning 102
pl Instrukcja montażu i obsługi 112
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации 122
bg Инструкция за монтаж и експлоатация 132
ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare 142
uk Iнструкція з монтажу та експлуатації 152
zh 安装及操作说明 162
11
Deutsch
1 Allgemeines
1.1 Über dieses Dokument
Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Französisch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Die Einbau- und Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Sie ist jederzeit in Produktnähe bereitzustellen. Das genaue Beachten dieser Anweisung ist Voraussetzung für den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die richtige Bedienung des Produktes. Die Einbau- und Betriebsanleitung entspricht der Ausführung des Produktes und dem Stand der zugrunde gelegten sicherheitstechnischen Normen bei Drucklegung. EG-Konformitätserklärung Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung ist Bestandteil dieser Betriebsanleitung. Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der dort genannten Bauarten verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
2 Sicherheit
Diese Einbau- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Einbau, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung unbedingt vor Einbau und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen
Experten/Betreiber zu lesen.
Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt „Sicherheit“ aufgeführten allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch die unter den folgenden Hauptpunkten eingefügten, speziellen Sicherheitshinweise mit Gefahrensymbolen.
2.1 Symbole und Signalwörter, die in dieser Betriebsanleitung verwendet werden Symbole:
Allgemeines Gefahrensymbol
Gefahr durch elektrische Spannung
HINWEIS
Signalwörter: GEFAHR!
Akut gefährliche Situation. Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwersten Verletzungen.
WARNUNG!
Der Benutzer kann (schwere) Verletzungen erleiden. Das Signalwort „Warnung“ weist darauf hin, dass bei einer Missachtung dieser Hinweise (schwere) Personenschäden wahrscheinlich sind.
ACHTUNG!
Es besteht das Risiko einer Beschädigung des Produkts bzw. der Anlage. Das Signalwort „Vorsicht“ weist darauf hin, dass bei einer Missachtung dieser Hinweise Schäden am Produkt wahrscheinlich sind.
12
30/2102
HINWEIS: Nützliche Informationen zur Handhabung des Produktes. Es wird die Aufmerksamkeit auf mögliche Probleme gelenkt.
Angaben, die direkt auf dem Produkt angezeigt werden, wie z. B.
• Drehrichtungspfeil,
• Hinweise zu Verbindungen,
• Typenschild,
• Warnaufkleber, müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand gehalten werden.
2.2 Personalqualifikation
Es ist darauf zu achten, dass das für Einbau, Betrieb und Wartung hinzugezogene Personal über die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten verfügt. Verantwortungsbereich, Aufgabenstellung und Überwachung des Personals müssen vom Betreiber gewährleistet sein. Wenn das Personal nicht über die erforderlichen Kenntnisse verfügt, ist dieses zu schulen und zu unterweisen. Dies kann falls erforderlich auf Anfrage des Betreibers vom Hersteller des Produktes durchgeführt werden.
2.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann eine Gefährdung für Personen
und Umwelt sowie für Produkt/Anlage zur Folge haben. Die Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise führt zum Verlust jeglicher Schadensersatzansprüche.
ImEinzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach
sich ziehen:
• Gefährdungen von Personen durch elektrische, mechanische und bakteriologische Einwirkungen,
• Gefährdung der Umwelt aufgrund der Emission gefährlicher Stoffe,
• Sachschäden,
• Versagen wichtiger Funktionen des Produktes/Anlage,
• Versagen vorgeschriebener Wartungs- und Reparaturverfahren.
Deutsch
2.4 Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die bestehenden Vorschriften zur Unfallverhütung sind zu beachten. Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen. Weisungen lokaler oder allgemeiner Vorschriften [z. B. IEC, VDE usw.] und der örtlichen Energieversorgungsunternehmen sind zu beachten.
2.5 Sicherheitshinweise für den Betreiber
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Führen heiße oder kalte Komponenten am Produkt/der Anlage zu Gefahren,
müssen diese bauseitig gegen Berührung gesichert sein.
• Berührungsschutz für sich bewegende Komponenten (z. B. Kupplung) darf bei sich im Betrieb befindlichem Produkt nicht entfernt werden.
WILO SE
13
Deutsch
• Leckagen (z.B. Wellendichtung) gefährlicher Fördermedien (z.B. explosiv, giftig,
heiß) müssen so abgeführt werden, dass keine Gefährdung für Personen und die Umwelt entsteht. Nationale gesetzliche Bestimmungen sind einzuhalten.
• Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen. Weisungen lokaler oder allgemeiner Vorschriften [z. B. IEC, VDE usw.] und der örtlichen Energieversorgungsunternehmen sind zu beachten.
2.6 Sicherheitshinweise für Montage- und Wartungsarbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Montage- und Wartungsarbeiten von autorisierten und qualifizierten Fachkräften ausgeführt werden, das sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert
hat. Jeder Eingriff an der Pumpe/Anlage darf ausschließlich nach Herstellung der Spannungsfreiheit und dem vollständigen Stillstand der Pumpe/Anlage
durchgeführt werden. Die in der Einbau- und Betriebsanleitung beschriebene
Vorgehensweise zum Stillsetzen des Produktes/der Anlage muss unbedingt
eingehalten werden. Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in Funktion gesetzt werden.
2.7 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung gefährden die Sicherheit des
Produktes/Personals und setzen die vom Hersteller abgegebenen Erklärungen zur
Sicherheit außer Kraft. Veränderungen des Produktes sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile hebt die Haftung für die daraus entstehenden Folgen auf.
2.8 Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit des gelieferten Produktes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung nach Abschnitt 4 der Betriebsanleitung gewährleistet. Die im
Katalog/Datenblatt angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall unter- bzw.
überschritten werden.
3 Transport und Zwischenlagerung
Nach Erhalt das Produkt auf Transportschäden überprüfen. Falls Transportschäden aufgetreten sind, müssen alle erforderlichen Schritte bei der Spedition innerhalb der entsprechenden Frist eingeleitet werden.
• Hebeanlage auspacken und Verpackung unter Beachtung der Umweltvorschriften entsorgen.
• Zustand des Produktes bei der Lieferung überprüfen.
VORSICHT! Lagerbedingungen können Schäden verursachen!
Falls das Produkt zu einem späteren Zeitpunkt installiert werden soll, ist es an einem trockenen Ort zu lagern und vor äußeren Einwirkungen und Beeinträchtigungen zu schützen (Feuchtigkeit, Frost usw.).
Temperaturbereich für Transport und Lagerung: -30 bis +60°C
Die Anlage ist sorgfältig zu behandeln, damit das Produkt vor dem Einbau nicht beschädigt wird.
14
30/2102
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kompakthebeanlage ist für die Abwasserentsorgung aus einer Toilette durch einen horizontalen Abfluss, aus einem Waschbecken, einer Dusche* oder einem Bidet* konzipiert. (* abhängig von Ausführung). Die Anlage entspricht der Norm EN 12050-3 und den Europäischen Normen für elektrische Sicherheit und elektromagnetische Kompatibilität.
GEFAHR! Explosionsgefahr!
Die Anlage darf nicht zur Förderung brennbarer oder explosiver Medien verwendet
werden.
5 Angaben über das Erzeugnis
5.1 Typenschlüssel (Abb. 1)
Beispiel: HiSewlift 3-I35
HiSewlift Version
HiSewlift: Standardausführung
3 Produkttyp
1: Standard 3: Effizient 5: Premium
I Vorwandinstallation
I: Kann in einem Rahmen vor der Wand
installiert werden 3 5
Anzahl der Anschlüsse + Toilette Förderhöhe
Deutsch
WILO SE
15
Deutsch
5.2 Technische Daten Hydraulische Daten HiSewlift 3-15 HiSewlift 3-35 HiSewlift 3-I35
Maximale vertikale Förderung 5 m 5 m 5 m Maximale horizontale
Förderung Maximale Höhe 1000 m 1000 m 1000 m DN der Saugverbindung DN40 DN40 DN40 DN der Druckverbindung DN32-28-22 DN32-28-22 DN32-28-22
Anzahl der Anschlüsse
Temperaturbereich
Medientemperaturbereich +5 bis +35°C +5 bis +35°C +5 bis +35°C Umgebungstemperatur Max. +40°C Max. +40°C Max. +40°C
Elektrische Daten
Motorschutzleistung IP 44 IP 44 IP 44 Isolationsklasse Klasse I Klasse I Klasse I Frequenz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Spannung 220/240 V 220/240 V 220/240 V Nennstrom 1,9 A 1,9 A 1,9 A
5.3 Lieferumfang
• Hebeanlage
• Einbau- und Betriebsanleitung
Für HiSewlift 3-15: Auslaufkrümmer (x1), 3-Auslaufmuffe (x1), Klemme 32x55 (x4), Klemme 25x40 (x1), Klemme 20x32 (x1), Schlauch (x1), Kabelbinder (x1), Klemme 90x110 (x1), Einlasskrümmer (x1), Schraube (x2), Befestigungsstreifen (x2).
Für HiSewlift 3-35: Auslaufkrümmer (x1), 3-Auslaufmuffe (x1), Klemme 32x55 (x8), Klemme 25x40 (x1), Klemme 20x32 (x1), Schlauch (x1), Kabelbinder (x1), Klemme 90x110 (x1), Einlasskrümmer (x3), seitliche Einlassmuffe (x1), Schraube (x2), Befestigungsstreifen (x2).
Für HiSewlift 3-I35: Auslaufkrümmer (x1), 3 Auslaufmuffe (x1), Klemme 32x55 (x4), Klemme 25x40 (x1), Klemme 20x32 (x1), Einlassbuchse (x1), Verschluss seitlicher Zufluss (x2), Schraube (x2), Befestigungsstreifen (x2).
90 m 90 m 90 m
1 für Toilette + 1 1 für Toilette + 3 1 für Toilette + 3
5.4 Beschreibung
HiSewlift 3-15 und HiSewlift 3-35 (Abb. 2) 1 - Muffe 2 - Krümmer 3 - 3-Auslassmuffen 4 - Verschluss
5 - Befestigungsstreifen (x2) 6 - Schraube (x2) 7 - Schraubklemme (x2 für jede Teilenummer)
8 - Schlauch 9 - Kabelbinder
16
30/2102
HiSewlift 3-I35 (Abb. 3) 1 - Muffe 2 - Krümmer 3 - 3-Auslassmuffen 4 - Verschluss
5 - Befestigungsstreifen (x2) 6 - Schraube (x2) 7 - Schaumstofffuß (x4) 8 - Schraubklemme (x2 für jede Teilenummer)
6 Beschreibung und Funktion
6.1 Beschreibung des Produkts (siehe Abbildungen)
Kompakthebeanlage für häusliches Abwasser, das nicht über ein natürliches
Gefälle der Kanalisation zugeführt werden kann oder natürlich entweichen kann.
6.2 Funktion des Produkts
Automatische Sammlung und Entsorgung von häuslichem Abwasser.
7 Installation und elektrische Anschlüsse
GEFAHR! Lebensgefahr!
Jeder unzulässige Einbau oder unzulässige elektrische Verbindung kann
gefährliche Auswirkungen nach sich ziehen. Gefährdungen durch elektrische
Energie sind auszuschließen.
• Installations- und Elektroarbeiten dürfen ausschließlich gemäß den örtlichen
Vorschriften und nur durch Fachpersonal durchgeführt werden!
• Die Unfallverhütungsvorschriften beachten!
• Die Anweisungen des örtlichen Energieversorgungsunternehmens befolgen!
• Die Anlage muss sich in demselben Raum befinden wie die Sanitäranlagen, mit
denen es verbunden ist.
• Die Anlage muss für Inspektion, Wartung und Reparatur leicht zugänglich sein.
• Die Installation und Funktionsweise der Anlage müssen den örtlichen Vorschriften
und der Norm EN 12056-4 entsprechen.
• Um die Geräuschentwicklung so niedrig wie möglich zu halten ist bei der Anlage
Folgendes zu beachten:
- Den Behälter so einbauen, dass er die Wände des Raumes möglichst nicht
berührt.
- Den Behälter auf einer komplett flachen Oberfläche anbringen, damit die
Funktionen der Anti-Vibrations-Unterstützung nicht beeinträchtigt werden.
- Abwasserrohr ordnungsgemäß sichern und Abstände von mehr als einem Meter
zwischen den Befestigungspunkten vermeiden.
• HiSewlift 3-15 und HiSewlift 3-35 (Abb. 4 und 6)
• HiSewlift 3-I35 (Abb. 5 und 6)
Deutsch
WILO SE
17
Deutsch
7.1 Hydraulische Anschlüsse
• HiSewlift 3-15 und HiSewlift 3-35 (Abb. 7)
• HiSewlift 3-I35 (Abb. 8)
Allgemeine Anschlusshinweise
• Elastische, gewebeverstärkte Schläuche oder eine starre Verrohrung verwenden.
• Die Anlage darf das Gewicht der Rohre nicht tragen.
• Die Rohre ordentlich abdichten indem angemessene Dichtungen verwendet
werden.
HINWEIS: Das Luftpolster im Verbindungsrohr kann den Ablauf stören und
Verstopfungen verursachen. Um Verstopfungen vorzubeugen sollte das
Einlassrohr am höchsten Punkt gereinigt werden.
Erleichtert wird der Einbau und die Inspektion der Anschlüsse, indem die
Hebeanlage eingebaut wird bevor die Abdeckung wieder auf den Rahmen gesetzt
wird.
Saugverbindung
• Der Durchmesser des Saugrohres darf niemals geringer sein als die Öffnung an der
Anlage.
7.2 Elektrischer Anschluss (Abb. 9) WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen.
• Elektrikarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden!
• Vor jeglicher elektrischen Verbindung muss die Anlage spannungslos sein
(ausgeschaltet werden) und gegen unbefugte Wiederinbetriebnahme geschützt werden.
• Damit ein sicherer Einbau und Betrieb gewährleistet ist, muss die Anlage korrekt
mit den Erdungsklemmen der Spannungsversorgung geerdet sein.
ACHTUNG! Es besteht das Risiko einer Beschädigung des Produktes bzw. der Anlage.
Ein Defekt in der elektrischen Verbindung beschädigt den Motor. Das Elektrokabel darf niemals mit der Rohrleitung oder mit der Anlage in Berührung kommen. Außerdem muss es vollständig gegen Feuchtigkeit geschützt sein.
• Spannungsversorgung nicht einschalten, bevor die elektrischen Verbindungen vollständig angeschlossen sind.
• Bei der Ausrichtung der Anlage sicherstellen, dass der Netzstecker zugänglich ist.
• Der Stromkreislauf der Anlage muss geerdet sein (Klasse I) und durch eine hoch empfindliche Fehlerstromschutzeinrichtung (30mA) geschützt sein.
• Die Verbindung darf ausschließlich für die Stromversorgung der Anlage verwendet werden.
• Wenn das Kabel der Anlage beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder den Kundenservice des Herstellers ersetzt werden.
• Die Anforderungen der angewandten Norm im Geltungsland beachten (in Frankreich z. B.: NF C 15-100), in der elektrische Sicherheitsbereiche in Badezimmern geregelt werden.
18
30/2102
8 Inbetriebnahme
• Toilette mehrere Male durchspülen. Die Toilettenschüssel darf nicht undicht sein.
• Spannungsversorgung an der Anlage einschalten.
• Sicherstellen, dass keine Undichtheiten bei den Verbindungen zu den Sanitäranlagen bestehen, die mit der Hebeanlage verbunden sind.
• Sicherstellen, dass der genutzte Strom geringer oder gleich dem Nennstrom ist.
9 Wartung
Wartungsarbeiten dürfen nur von einer autorisierten und qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden!
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen. Vor elektrischen Arbeiten muss die Anlage SPANNUNGSLOS sein (ausgeschaltet) und gegen unbefugte Wiederinbetriebnahme geschützt werden.
Im Fall von längerer Abwesenheit sicherstellen, dass die Wasser-Hauptleitungen im Haus abgestellt sind und die Einrichtung gegen Frost geschützt ist.
Reinigung/Entkalkung
Zum Entkalken und Reinigen der Hebeanlage ein Entkalkungsmittel verwenden, das speziell für die Kalkentfernung interner Bauteile der Anlage bestimmt ist ohne sie zu beschädigen.
Deutsch
WILO SE
19
Deutsch
10 Störungen, Ursachen und Beseitigung
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Die Anlage muss vor jeglichen Arbeiten SPANNUNGSLOS geschaltet und gegen unbefugtes Wiedereinschalten gesichert werden. Die ausgeschaltete Kontrollleuchte bedeutet nicht, dass die Pumpe spannungslos ist.
Störung Ursachen Beseitigung
Der Motor startet nicht Anlage ist nicht
angeschlossen Fehlerhafte Stromversorgung Stromversorgung prüfen Problem mit dem Motor oder
dem Regelsystem
Der Motor läuft mit einem rasselnden Geräusch oder brummt, läuft aber nicht
Die Anlage stoppt und startet durchgehend
Der Motor läuft ordnungsgemäß, stoppt aber nicht beziehungsweise läuft eine sehr lange Zeit
Die Anlage hat gestoppt Das Gerät ist zu lange
Der Motor läuft ruckartig und das Wasser in der Toilettenschüssel läuft langsam ab
Trübes Wasser fließt in die Dusche zurück (Gerät mit seitlichem Zufluss)
Der Motor ist blockiert durch einen Fremdkörper
Problem mit dem Motor oder dem Regelsystem
Die verbundenen Sanitäranlagen sind undicht
Der Rückflussverhinderer ist undicht
Die Höhe oder Länge des Abflusses ist zu groß (Reibungsverlust)
Hydraulisches Problem (Verstopfung)
gelaufen (Abschalten wegen hoher Temperatur)
Die Öffnung in der Abdeckung ist blockiert
Motorproblem Fachhandwerker kontaktieren
Dusche ist im Verhältnis zur Anlage zu niedrig angebracht
Klappe an seitlichem Zufluss verstopft
Anlage anschließen
Fachhandwerker kontaktieren
Fremdkörper entfernen.
Fachhandwerker kontaktieren
Vorgeschaltete Anlagen überprüfen
Den Rückflussverhinderer reinigen oder ersetzen.
Die Anlage prüfen
Fachhandwerker kontaktieren
Den Neustart abwarten und, falls nötig, anschließend einen Fachhandwerker kontaktieren
Die Lüftungsöffnung freilegen
Die Anlage prüfen
Die Klappe reinigen und, falls nötig, anschließend einen Fachhandwerker kontaktieren
20
Lässt sich die Störung nicht beheben, bitte an den Wilo-Kundendienst wenden.
30/2102
11 Ersatzteile
Die Ersatzteilbestellung erfolgt über den Wilo-Kundendienst. Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermeiden, sind bei jeder Bestellung sämtliche Daten des Typenschildes anzugeben. Der Ersatzteilkatalog ist verfügbar unter: www.wilo.com.
Technische Änderungen vorbehalten.
Deutsch
WILO SE
21
English
1 General
1.1 About this document
The language of the original operating instructions is French. All other languages of these instructions are translations of the original operating instructions. These installation and operating instructions are an integral part of the product. They must be kept readily available at the place where the product is installed. Strict adherence to these instructions is a precondition for the proper use and correct operation of the product. These installation and operating instructions correspond to the relevant version of the product and the underlying safety standards valid at the time of going to print. EC declaration of conformity: A copy of the EC declaration of conformity is a component of these operating instructions. If a technical modification is made on the designs named there without our agreement, this declaration loses its validity.
2 Safety
These installation and operating instructions contain important information which must be adhered to during installation, operation and maintenance. For this reason, these instructions must, without fail, be read by the service technician and
the responsible specialist/operator before installation and commissioning.
It is not only the general safety instructions listed under the main point “safety” that must be adhered to but also the special safety instructions with danger symbols included under the following main points.
2.1 Symbols and signal words in the operating instructions Symbols:
General danger symbol
Danger due to electrical voltage
NOTE
Signal words: DANGER!
Acutely dangerous situation. Non-observance results in death or the most serious of injuries.
WARNING!
The user can suffer (serious) injuries. ‘Warning’ implies that (serious) injury to persons is probable if this information is disregarded.
ATTENTION!
There is a risk of damaging the product/unit. ‘Caution’ implies that damage to the
product is likely if this information is disregarded.
22
09/2014
NOTE: Useful information on handling the product. It draws attention to possible problems.
Information that appears directly on the product, such as.
• Direction of rotation arrow,
• Marks identifying connections,
• Rating plate,
• Warning stickers, must be strictly complied with and kept in legible condition.
2.2 Personnel qualifications
The installation, operating and maintenance personnel must have the appropriate qualifications for this work. Area of responsibility, terms of reference and monitoring of the personnel are to be ensured by the operator. If the personnel are not in possession of the necessary knowledge, they are to be trained and instructed. This can be accomplished if necessary by the manufacturer of the product at the request of the operator.
2.3 Danger in the event of non-observance of the safety instructions
Non-observance of the safety instructions can result in risk of injury to persons
and damage to the environment and the product/unit. Non-observance of the
safety instructions results in the loss of any claims to damages. In detail, non-
observance can, for example, result in the following risks:
• Danger to persons due to electrical, mechanical and bacteriological factors,
• Damage to the environment due to leakage of hazardous materials,
• Property damage,
• Failure of important product/unit functions,
• Failure of required maintenance and repair procedures.
English
2.4 Safety consciousness on the job
The existing directives for accident prevention must be adhered to.
Danger from electrical current must be eliminated. Local directives or general directives [e.g. IEC, VDE etc.] and instructions from local energy supply companies must be adhered to.
2.5 Safety instructions for the operator
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• If hot or cold components on the product/the unit lead to hazards, local measures
must be taken to guard them against touching.
• Guards which protect personnel from coming into contact with moving components (e.g. the coupling) must not be removed while the product is in operation.
WILO SE
23
English
• Leakages (e.g. from the shaft seals) of hazardous fluids (which are explosive, toxic
or hot) must be led away so that no danger to persons or to the environment arises. National statutory provisions are to be complied with.
• Danger from electrical current must be eliminated. Local directives or general directives [e.g. IEC, VDE etc.] and instructions from local energy supply companies must be adhered to.
2.6 Safety instructions for installation and maintenance work
The operator must ensure that all maintenance and installation work is carried out by authorised and qualified personnel, who are sufficiently informed from their own detailed study of the installation and operating instructions. Work on the
product/unit must only be carried out when at a standstill. It is mandatory that
the procedure described in the installation and operating instructions for shutting
down the product/unit be complied with.
Immediately on conclusion of the work, all safety and protective devices must be
put back in position and/or recommissioned.
2.7 Unauthorised modification and manufacture of spare parts
Unauthorised modification and manufacture of spare parts will impair the safety
of the product/personnel and will make void the manufacturer’s declarations
regarding safety. Modifications to the product are only permissible after consultation with the manufacturer. Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer ensure safety. The use of other parts will absolve us of liability for consequential events.
2.8 Improper use
The operating safety of the supplied product is only guaranteed for conventional use in accordance with Section 4 of the operating instructions. The limit values
must on no account fall under or exceed those values specified in the catalogue/
data sheet.
3 Transport and intermediate storage
When you receive the equipment, check that it has not been damaged during transport. If you notice a fault, take all necessary action with the carrier within the time allowed.
• Unpack the lifting unit and recycle or dispose of the packaging in an environmen­tally responsible manner.
• Be sure to check the condition of the product upon delivery.
CAUTION! Storage environment may cause damage!
If the equipment is to be installed at a later date, store it in a dry place and protect
it from impacts and any external stresses (humidity, frost etc.). Temperature range for transport and storage: -30°C to +60°C.
Handle the system with care so as not to damage the product before installation.
24
09/2014
4 Applications
This device is a compact lifting unit designed for draining wastewater coming from a toilet via horizontal drainage, from a washbasin, from a shower* or from a bidet*. (*: depending on the model). This device complies with the standard EN 12050-3 and with the European standards for electrical safety and electromagnetic compatibility.
DANGER! Risk of explosion!
Do not use this system to lift flammable or explosive liquids.
5 Product information
5.1 Type key (Fig. 1)
Example: HiSewlift 3-I35
HiSewlift Version
HiSewlift: Standard version
3 Product grade
1: Standard 3: Efficient 5: Premium
I Front-wall installation
I: Can be installed in a frame in front of the
wall 3 5
Number of connections + toilet
Delivery head
English
WILO SE
25
English
5.2 Technical data Hydraulic data HiSewlift 3-15 HiSewlift 3-35 HiSewlift 3-I35
Maximum vertical delivery 5 m 5 m 5 m Maximum Horizontal delivery 90 m 90 m 90 m Maximum altitude 1000 m 1000 m 1000 m
DN of suction connection DN40 DN40 DN40 DN of pressure connection DN32-28-22 DN32-28-22 DN32-28-22
Number of connections
1 for toilet + 1 1 for toilet + 3 1 for toilet + 3
Temperature range
Fluid temperature range +5°C to +35°C +5°C to +35°C +5°C to +35°C Ambient temperature Max. +40°C Max. +40°C Max. +40°C
Electrical data
Motor protection rating IP 44 IP 44 IP 44 Insulation class Class I Class I Class I Frequency 50 Hz 50 Hz 50 Hz Voltage 220/240 V 220/240 V 220/240 V Rated current 1.9 A 1.9 A 1.9 A
5.3 Included in delivery
• Lifting system
• Operating manual
For HiSewlift 3-15: outlet elbow (x1), 3-outlet bushing (x1), clamp 32x55 (x4), clamp 25x40 (x1), clamp 20x32 (x1), hose (x1), Ty Wrap (x1), clamp 90x110 (x1), inlet elbow (x1), screw (x2), fixation strip (x2).
For HiSewlift 3-35: outlet elbow (x1), 3-outlet busching (x1), clamp 32x55 (x8), clamp 25x40 (x1), clamp 20x32 (x1), hose (x1), Ty Wrap (x1), clamp 90x110 (x1), inlet bushing (x3), lateral inlet bushing (x1), vis(x2), fixation strip(x2).
For HiSewlift 3-I35: outlet elbow (x1), 3 outlet bushing(x1), clamp 32x55 (x4), clamp 25x40 (x1), clamp 20x32 (x1), inlet bush (x1), lateral inlet plug (x2), screw (x2), fixation strip(x2).
5.4 Description
HiSewlift 3-15 and HiSewlift 3-35 (Fig. 2) 1 - Bushing 2 - Elbow 3 - 3-outlet bushing 4 - Plug
5 - Fixation strip (x2) 6 - Screw (x2) 7 - Screw clamp (x2 for each part number)
8 - Hose 9 - Ty-Wrap
26
09/2014
HiSewlift 3-I35 (Fig. 3) 1 - Bushing 2 - Elbow 3 - 3-outlet bushing 4 - Plug
5 - Fixation strip (x2) 6 - Screw (x2) 7 - Foam foot (x4) 8 - Screw clamp (x2 for each part number)
6 Description and function
6.1 Description of the product (see figures)
Compact lifting unit for domestic wastewater which cannot flow naturally into the
sewer or natural outfall.
6.2 Function of the product
Automatic collection and drainage of domestic wastewater.
7 Installation and connections
DANGER! Risk of fatal injury!
Any improper installation or improper electrical connection may have fatal
consequences. Danger from electrical current must be eliminated.
• Installation and electrical connection work must always be carried out by
qualified technical personnel and in accordance with the applicable regulations.
• Comply with accident prevention regulations.
• Follow the instructions of the local energy supply company!
• The comminutor must be in the same room as the toilet and the other sanitary
installations connected.
• The device must be easily accessible for inspection, maintenance and repair.
• The installation and functioning of your device must comply with local regulations
and the standard EN12056-4.
• To make the most of the latest developments for noise reduction included in the
design of this device, it is important to:
- Install the tank so that it is not touching the walls of the room if possible,
- Position the tank on a completely flat surface so as not to impair the function of
the anti-vibration supports,
- Secure the drainage piping correctly, avoiding distances greater than one metre
between fixation points.
• HiSewlift 3-15 and HiSewlift 3-35 (Fig. 4 and 6)
• HiSewlift 3-I35 (Fig. 5 and 6)
English
WILO SE
27
English
7.1 Hydraulic connections
• HiSewlift 3-15 and HiSewlift 3-35 (Fig. 7)
• HiSewlift 3-I35 (Fig. 8)
General connection instructions
• Use flexible, braid-reinforced hose piping or rigid piping.
• The system must not bear the weight of the pipes.
• Seal the piping well using appropriate products.
NOTE: The air cushion in the connection pipe may cause problems with flow and
blockage. To prevent any blockage, the inlet pipe should be purged at its highest
point.
Installing the lifting unit before putting the cover back on the frame facilitates the
installation and inspection of the connections.
Suction connection
• The diameter of the suction pipe must never be less than the port on the system.
7.2 Electrical connection (Fig. 9) WARNING! Risk of electric shock!
Danger from electrical current must be eliminated.
• Have all electrical work carried out by a qualified electrician only!
• Before any electrical connection is made, the unit must be de-energised
(switched off) and protected against unauthorised restarting.
• To ensure safe installation and operation, the unit must be earthed correctly with
the earth terminals of the power supply.
28
ATTENTION! risk of damaging the product/unit!
An error in the electrical connection will damage the motor. The power cable must never touch the piping or the system, and must be kept away from any moisture.
• Do not switch on the power supply until the electrical connections have been fully completed.
• When positioning the device, make sure that the mains power plug is accessible.
• The power supply circuit of the device must be earthed (class I) and protected by a high sensitivity residual-current device (30 mA).
• The connection must be used solely to supply power to the device.
• If the cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or the manufacturer’s customer service.
• Observe the requirements of the standard applicable in the country of use (in
France, for example: NF C 15-100) governing electrical safety zones in bathrooms.
09/2014
8 Commissioning
• Flush the toilet several times. The toilet bowl outlet must be free of leaks.
• Switch on the power supply to the system.
• Check that there are no leaks at the connections to the sanitary devices connected to the lifting unit.
• Check that the current consumed is less than or equal to the rated current.
9 Maintenance
All maintenance work must be carried out by authorised and qualified personnel!
WARNING! Risk of electric shock!
Danger from electrical current must be eliminated. Before any electrical work, the unit must be DE-ENERGISE (switched off) and protected against unauthorised restarting.
In the event of prolonged absence, be sure to cut off the mains water supply to the house and protect the installation from freezing.
Cleaning/descaling
To descale and clean the lifting unit, regularly use a descaling agent specially designed to remove scale without damaging the internal components of your device.
English
WILO SE
29
English
10 Faults, causes and remedies
WARNING! Risk of electric shock!
Before any work on the system, DE-ENERGISE the unit by disconnecting the electrical supply to the system, and prevent unauthorised restarting. The indicator light being off does not mean that the pump is de-energised.
Faults Causes Remedies
The motor will not start Device is not plugged in Plug in the device
Faulty power supply Check the power supply Problem with motor or
control system
The motor is running with a rattling noise or is humming but not running
The device keeps stopping and starting
The motor is running correctly but does not stop or runs for a very long time
The device has stopped The device was running for
The motor is running jerkily and the water in the toilet bowl is going down slowly
Turbid water flowing back into the shower (device with lateral inlets)
Motor blocked by a foreign object
Problem with motor or control system
The connected sanitary devices are leaking
The non-return valve is leaking
The height or length of the drain is too great (friction loss)
Hydraulic problem (clogging) Contact an approved repair
too long (high temperature cut-out)
The vent in the cover is blocked up
Motor problem Contact an approved repair
Shower connected too low relative to the comminutor
Flaps on lateral inlets clogged Clean the flaps, then contact
Contact an approved repair technician
Remove the foreign object
Contact an approved repair technician
Check the upstream installations
Clean or replace the non-return valve.
Review the installation
technician Wait for reset, then contact an
approved repair technician if necessary
Unblock the vent hole
technician Review the installation
an approved repair technician if necessary
30
If you cannot remedy the fault, please contact Wilo customer service.
09/2014
Loading...
+ 154 hidden pages