Wilo Installation And Operating Instructions Manual
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Pioneering for You
Wilo-HiSewlift 3
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr Notice de montage et de mise en service
nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften
es Instrucciones de instalación y funcionamiento
it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
pt Manual de Instalação e funcionamento
tr Montajvekullanmakılavuzu
el Οδηγίεςεγκατάστασηςκαιλειτουργίας
es Instrucciones de instalación y funcionamiento 52
it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione 62
pt Manual de Instalação e funcionamento 72
el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 82
tr Montaj ve kullanma kılavuzu 92
sv Monterings- och skötselanvisning 102
pl Instrukcja montażu i obsługi 112
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации 122
bg Инструкция за монтаж и експлоатация 132
ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare 142
uk Iнструкція з монтажу та експлуатації 152
zh 安装及操作说明 162
11
Deutsch
1 Allgemeines
1.1 Über dieses Dokument
Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Französisch. Alle weiteren Sprachen
dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung.
Die Einbau- und Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Sie ist jederzeit
in Produktnähe bereitzustellen. Das genaue Beachten dieser Anweisung ist
Voraussetzung für den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die richtige
Bedienung des Produktes.
Die Einbau- und Betriebsanleitung entspricht der Ausführung des Produktes
und dem Stand der zugrunde gelegten sicherheitstechnischen Normen bei
Drucklegung.
EG-Konformitätserklärung
Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung ist Bestandteil dieser Betriebsanleitung.
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der dort genannten
Bauarten verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
2 Sicherheit
Diese Einbau- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei
Einbau, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung
unbedingt vor Einbau und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen
Experten/Betreiber zu lesen.
Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt „Sicherheit“ aufgeführten
allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch die unter den
folgenden Hauptpunkten eingefügten, speziellen Sicherheitshinweise mit
Gefahrensymbolen.
2.1 Symbole und Signalwörter, die in dieser Betriebsanleitung verwendet werden
Symbole:
Allgemeines Gefahrensymbol
Gefahr durch elektrische Spannung
HINWEIS
Signalwörter:
GEFAHR!
Akut gefährliche Situation.
Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwersten Verletzungen.
WARNUNG!
Der Benutzer kann (schwere) Verletzungen erleiden. Das Signalwort „Warnung“
weist darauf hin, dass bei einer Missachtung dieser Hinweise (schwere)
Personenschäden wahrscheinlich sind.
ACHTUNG!
Es besteht das Risiko einer Beschädigung des Produkts bzw. der Anlage. Das
Signalwort „Vorsicht“ weist darauf hin, dass bei einer Missachtung dieser Hinweise
Schäden am Produkt wahrscheinlich sind.
12
30/2102
HINWEIS: Nützliche Informationen zur Handhabung des Produktes. Es wird die
Aufmerksamkeit auf mögliche Probleme gelenkt.
Angaben, die direkt auf dem Produkt angezeigt werden, wie z. B.
• Drehrichtungspfeil,
• Hinweise zu Verbindungen,
• Typenschild,
• Warnaufkleber,
müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand gehalten werden.
2.2 Personalqualifikation
Es ist darauf zu achten, dass das für Einbau, Betrieb und Wartung hinzugezogene
Personal über die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten verfügt.
Verantwortungsbereich, Aufgabenstellung und Überwachung des Personals
müssen vom Betreiber gewährleistet sein. Wenn das Personal nicht über die
erforderlichen Kenntnisse verfügt, ist dieses zu schulen und zu unterweisen. Dies
kann falls erforderlich auf Anfrage des Betreibers vom Hersteller des Produktes
durchgeführt werden.
2.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann eine Gefährdung für Personen
und Umwelt sowie für Produkt/Anlage zur Folge haben. Die Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise führt zum Verlust jeglicher Schadensersatzansprüche.
ImEinzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach
sich ziehen:
• Gefährdungen von Personen durch elektrische, mechanische und bakteriologische
Einwirkungen,
• Gefährdung der Umwelt aufgrund der Emission gefährlicher Stoffe,
• Sachschäden,
• Versagen wichtiger Funktionen des Produktes/Anlage,
• Versagen vorgeschriebener Wartungs- und Reparaturverfahren.
Deutsch
2.4 Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die bestehenden Vorschriften zur Unfallverhütung sind zu beachten.
Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen. Weisungen
lokaler oder allgemeiner Vorschriften [z. B. IEC, VDE usw.] und der örtlichen
Energieversorgungsunternehmen sind zu beachten.
2.5 Sicherheitshinweise für den Betreiber
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Führen heiße oder kalte Komponenten am Produkt/der Anlage zu Gefahren,
müssen diese bauseitig gegen Berührung gesichert sein.
• Berührungsschutz für sich bewegende Komponenten (z. B. Kupplung) darf bei sich
im Betrieb befindlichem Produkt nicht entfernt werden.
heiß) müssen so abgeführt werden, dass keine Gefährdung für Personen und die
Umwelt entsteht. Nationale gesetzliche Bestimmungen sind einzuhalten.
• Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen. Weisungen
lokaler oder allgemeiner Vorschriften [z. B. IEC, VDE usw.] und der örtlichen
Energieversorgungsunternehmen sind zu beachten.
2.6 Sicherheitshinweise für Montage- und Wartungsarbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Montage- und Wartungsarbeiten
von autorisierten und qualifizierten Fachkräften ausgeführt werden, das sich
durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert
hat. Jeder Eingriff an der Pumpe/Anlage darf ausschließlich nach Herstellung
der Spannungsfreiheit und dem vollständigen Stillstand der Pumpe/Anlage
durchgeführt werden. Die in der Einbau- und Betriebsanleitung beschriebene
Vorgehensweise zum Stillsetzen des Produktes/der Anlage muss unbedingt
eingehalten werden.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in Funktion gesetzt werden.
2.7 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung gefährden die Sicherheit des
Produktes/Personals und setzen die vom Hersteller abgegebenen Erklärungen zur
Sicherheit außer Kraft. Veränderungen des Produktes sind nur nach Absprache mit
dem Hersteller zulässig.
Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit.
Die Verwendung anderer Teile hebt die Haftung für die daraus entstehenden
Folgen auf.
2.8 Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit des gelieferten Produktes ist nur bei bestimmungsgemäßer
Verwendung nach Abschnitt 4 der Betriebsanleitung gewährleistet. Die im
Katalog/Datenblatt angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall unter- bzw.
überschritten werden.
3 Transport und Zwischenlagerung
Nach Erhalt das Produkt auf Transportschäden überprüfen. Falls Transportschäden
aufgetreten sind, müssen alle erforderlichen Schritte bei der Spedition innerhalb
der entsprechenden Frist eingeleitet werden.
• Hebeanlage auspacken und Verpackung unter Beachtung der Umweltvorschriften
entsorgen.
• Zustand des Produktes bei der Lieferung überprüfen.
VORSICHT! Lagerbedingungen können Schäden verursachen!
Falls das Produkt zu einem späteren Zeitpunkt installiert werden soll, ist
es an einem trockenen Ort zu lagern und vor äußeren Einwirkungen und
Beeinträchtigungen zu schützen (Feuchtigkeit, Frost usw.).
Temperaturbereich für Transport und Lagerung: -30 bis +60°C
Die Anlage ist sorgfältig zu behandeln, damit das Produkt vor dem Einbau nicht
beschädigt wird.
14
30/2102
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kompakthebeanlage ist für die Abwasserentsorgung aus einer Toilette durch
einen horizontalen Abfluss, aus einem Waschbecken, einer Dusche* oder einem
Bidet* konzipiert. (* abhängig von Ausführung).
Die Anlage entspricht der Norm EN 12050-3 und den Europäischen Normen für
elektrische Sicherheit und elektromagnetische Kompatibilität.
GEFAHR! Explosionsgefahr!
Die Anlage darf nicht zur Förderung brennbarer oder explosiver Medien verwendet
Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen.
• Elektrikarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden!
• Vor jeglicher elektrischen Verbindung muss die Anlage spannungslos sein
(ausgeschaltet werden) und gegen unbefugte Wiederinbetriebnahme geschützt
werden.
• Damit ein sicherer Einbau und Betrieb gewährleistet ist, muss die Anlage korrekt
mit den Erdungsklemmen der Spannungsversorgung geerdet sein.
ACHTUNG! Es besteht das Risiko einer Beschädigung des Produktes bzw. der
Anlage.
Ein Defekt in der elektrischen Verbindung beschädigt den Motor.
Das Elektrokabel darf niemals mit der Rohrleitung oder mit der Anlage in
Berührung kommen. Außerdem muss es vollständig gegen Feuchtigkeit geschützt
sein.
• Spannungsversorgung nicht einschalten, bevor die elektrischen Verbindungen
vollständig angeschlossen sind.
• Bei der Ausrichtung der Anlage sicherstellen, dass der Netzstecker zugänglich ist.
• Der Stromkreislauf der Anlage muss geerdet sein (Klasse I) und durch eine hoch
empfindliche Fehlerstromschutzeinrichtung (30mA) geschützt sein.
• Die Verbindung darf ausschließlich für die Stromversorgung der Anlage verwendet
werden.
• Wenn das Kabel der Anlage beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder den
Kundenservice des Herstellers ersetzt werden.
• Die Anforderungen der angewandten Norm im Geltungsland beachten
(in Frankreich z. B.: NF C 15-100), in der elektrische Sicherheitsbereiche in
Badezimmern geregelt werden.
18
30/2102
8 Inbetriebnahme
• Toilette mehrere Male durchspülen. Die Toilettenschüssel darf nicht undicht sein.
• Spannungsversorgung an der Anlage einschalten.
• Sicherstellen, dass keine Undichtheiten bei den Verbindungen zu den
Sanitäranlagen bestehen, die mit der Hebeanlage verbunden sind.
• Sicherstellen, dass der genutzte Strom geringer oder gleich dem Nennstrom ist.
9 Wartung
Wartungsarbeiten dürfen nur von einer autorisierten und qualifizierten
Fachkraft ausgeführt werden!
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen.
Vor elektrischen Arbeiten muss die Anlage SPANNUNGSLOS sein (ausgeschaltet)
und gegen unbefugte Wiederinbetriebnahme geschützt werden.
Im Fall von längerer Abwesenheit sicherstellen, dass die Wasser-Hauptleitungen
im Haus abgestellt sind und die Einrichtung gegen Frost geschützt ist.
Reinigung/Entkalkung
Zum Entkalken und Reinigen der Hebeanlage ein Entkalkungsmittel verwenden,
das speziell für die Kalkentfernung interner Bauteile der Anlage bestimmt ist ohne
sie zu beschädigen.
Deutsch
WILO SE
19
Deutsch
10 Störungen, Ursachen und Beseitigung
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Die Anlage muss vor jeglichen Arbeiten SPANNUNGSLOS geschaltet und
gegen unbefugtes Wiedereinschalten gesichert werden. Die ausgeschaltete
Kontrollleuchte bedeutet nicht, dass die Pumpe spannungslos ist.
Störung UrsachenBeseitigung
Der Motor startet nichtAnlage ist nicht
angeschlossen
Fehlerhafte Stromversorgung Stromversorgung prüfen
Problem mit dem Motor oder
dem Regelsystem
Der Motor läuft mit einem
rasselnden Geräusch oder
brummt, läuft aber nicht
Die Anlage stoppt und
startet durchgehend
Der Motor läuft
ordnungsgemäß,
stoppt aber nicht
beziehungsweise läuft
eine sehr lange Zeit
Die Anlage hat gestopptDas Gerät ist zu lange
Der Motor läuft ruckartig
und das Wasser in der
Toilettenschüssel läuft
langsam ab
Trübes Wasser fließt in
die Dusche zurück (Gerät
mit seitlichem Zufluss)
Der Motor ist blockiert durch
einen Fremdkörper
Problem mit dem Motor oder
dem Regelsystem
Die verbundenen
Sanitäranlagen sind undicht
Der Rückflussverhinderer ist
undicht
Die Höhe oder Länge
des Abflusses ist zu groß
(Reibungsverlust)
Hydraulisches Problem
(Verstopfung)
gelaufen (Abschalten wegen
hoher Temperatur)
Die Öffnung in der
Abdeckung ist blockiert
MotorproblemFachhandwerker kontaktieren
Dusche ist im Verhältnis zur
Anlage zu niedrig angebracht
Klappe an seitlichem Zufluss
verstopft
Anlage anschließen
Fachhandwerker kontaktieren
Fremdkörper entfernen.
Fachhandwerker kontaktieren
Vorgeschaltete Anlagen
überprüfen
Den Rückflussverhinderer
reinigen oder ersetzen.
Die Anlage prüfen
Fachhandwerker kontaktieren
Den Neustart abwarten und,
falls nötig, anschließend einen
Fachhandwerker kontaktieren
Die Lüftungsöffnung freilegen
Die Anlage prüfen
Die Klappe reinigen und, falls
nötig, anschließend einen
Fachhandwerker kontaktieren
20
Lässt sich die Störung nicht beheben, bitte an den Wilo-Kundendienst
wenden.
30/2102
11 Ersatzteile
Die Ersatzteilbestellung erfolgt über den Wilo-Kundendienst.
Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermeiden, sind bei jeder Bestellung
sämtliche Daten des Typenschildes anzugeben.
Der Ersatzteilkatalog ist verfügbar unter: www.wilo.com.
Technische Änderungen vorbehalten.
Deutsch
WILO SE
21
English
1 General
1.1 About this document
The language of the original operating instructions is French. All other languages
of these instructions are translations of the original operating instructions.
These installation and operating instructions are an integral part of the product.
They must be kept readily available at the place where the product is installed.
Strict adherence to these instructions is a precondition for the proper use and
correct operation of the product.
These installation and operating instructions correspond to the relevant version of
the product and the underlying safety standards valid at the time of going to print.
EC declaration of conformity:
A copy of the EC declaration of conformity is a component of these operating
instructions.
If a technical modification is made on the designs named there without our
agreement, this declaration loses its validity.
2 Safety
These installation and operating instructions contain important information
which must be adhered to during installation, operation and maintenance. For this
reason, these instructions must, without fail, be read by the service technician and
the responsible specialist/operator before installation and commissioning.
It is not only the general safety instructions listed under the main point “safety”
that must be adhered to but also the special safety instructions with danger
symbols included under the following main points.
2.1 Symbols and signal words in the operating instructions
Symbols:
General danger symbol
Danger due to electrical voltage
NOTE
Signal words:
DANGER!
Acutely dangerous situation.
Non-observance results in death or the most serious of injuries.
WARNING!
The user can suffer (serious) injuries. ‘Warning’ implies that (serious) injury to
persons is probable if this information is disregarded.
ATTENTION!
There is a risk of damaging the product/unit. ‘Caution’ implies that damage to the
product is likely if this information is disregarded.
22
09/2014
NOTE: Useful information on handling the product. It draws attention to possible
problems.
Information that appears directly on the product, such as.
• Direction of rotation arrow,
• Marks identifying connections,
• Rating plate,
• Warning stickers,
must be strictly complied with and kept in legible condition.
2.2 Personnel qualifications
The installation, operating and maintenance personnel must have the appropriate
qualifications for this work. Area of responsibility, terms of reference and
monitoring of the personnel are to be ensured by the operator. If the personnel
are not in possession of the necessary knowledge, they are to be trained and
instructed. This can be accomplished if necessary by the manufacturer of the
product at the request of the operator.
2.3 Danger in the event of non-observance of the safety instructions
Non-observance of the safety instructions can result in risk of injury to persons
and damage to the environment and the product/unit. Non-observance of the
safety instructions results in the loss of any claims to damages. In detail, non-
observance can, for example, result in the following risks:
• Danger to persons due to electrical, mechanical and bacteriological factors,
• Damage to the environment due to leakage of hazardous materials,
• Property damage,
• Failure of important product/unit functions,
• Failure of required maintenance and repair procedures.
English
2.4 Safety consciousness on the job
The existing directives for accident prevention must be adhered to.
Danger from electrical current must be eliminated. Local directives or general
directives [e.g. IEC, VDE etc.] and instructions from local energy supply companies
must be adhered to.
2.5 Safety instructions for the operator
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• If hot or cold components on the product/the unit lead to hazards, local measures
must be taken to guard them against touching.
• Guards which protect personnel from coming into contact with moving
components (e.g. the coupling) must not be removed while the product is in
operation.
WILO SE
23
English
• Leakages (e.g. from the shaft seals) of hazardous fluids (which are explosive, toxic
or hot) must be led away so that no danger to persons or to the environment
arises. National statutory provisions are to be complied with.
• Danger from electrical current must be eliminated. Local directives or general
directives [e.g. IEC, VDE etc.] and instructions from local energy supply companies
must be adhered to.
2.6 Safety instructions for installation and maintenance work
The operator must ensure that all maintenance and installation work is carried out
by authorised and qualified personnel, who are sufficiently informed from their
own detailed study of the installation and operating instructions. Work on the
product/unit must only be carried out when at a standstill. It is mandatory that
the procedure described in the installation and operating instructions for shutting
down the product/unit be complied with.
Immediately on conclusion of the work, all safety and protective devices must be
put back in position and/or recommissioned.
2.7 Unauthorised modification and manufacture of spare parts
Unauthorised modification and manufacture of spare parts will impair the safety
of the product/personnel and will make void the manufacturer’s declarations
regarding safety. Modifications to the product are only permissible after
consultation with the manufacturer.
Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer ensure safety.
The use of other parts will absolve us of liability for consequential events.
2.8 Improper use
The operating safety of the supplied product is only guaranteed for conventional
use in accordance with Section 4 of the operating instructions. The limit values
must on no account fall under or exceed those values specified in the catalogue/
data sheet.
3 Transport and intermediate storage
When you receive the equipment, check that it has not been damaged during
transport. If you notice a fault, take all necessary action with the carrier within the
time allowed.
• Unpack the lifting unit and recycle or dispose of the packaging in an environmentally responsible manner.
• Be sure to check the condition of the product upon delivery.
CAUTION! Storage environment may cause damage!
If the equipment is to be installed at a later date, store it in a dry place and protect
it from impacts and any external stresses (humidity, frost etc.).
Temperature range for transport and storage: -30°C to +60°C.
Handle the system with care so as not to damage the product before installation.
24
09/2014
4 Applications
This device is a compact lifting unit designed for draining wastewater coming from
a toilet via horizontal drainage, from a washbasin, from a shower* or from a bidet*.
(*: depending on the model).
This device complies with the standard EN 12050-3 and with the European
standards for electrical safety and electromagnetic compatibility.
DANGER! Risk of explosion!
Do not use this system to lift flammable or explosive liquids.
5 Product information
5.1 Type key (Fig. 1)
Example: HiSewlift 3-I35
HiSewliftVersion
HiSewlift: Standard version
3Product grade
1: Standard
3: Efficient
5: Premium
IFront-wall installation
I: Can be installed in a frame in front of the
wall
3
5
Number of connections + toilet
Delivery head
English
WILO SE
25
English
5.2 Technical data
Hydraulic dataHiSewlift 3-15HiSewlift 3-35HiSewlift 3-I35
Maximum vertical delivery5 m5 m5 m
Maximum Horizontal delivery90 m90 m90 m
Maximum altitude1000 m1000 m1000 m
DN of suction connectionDN40DN40DN40
DN of pressure connectionDN32-28-22DN32-28-22DN32-28-22
Number of connections
1 for toilet + 11 for toilet + 31 for toilet + 3
Temperature range
Fluid temperature range+5°C to +35°C+5°C to +35°C+5°C to +35°C
Ambient temperatureMax. +40°CMax. +40°CMax. +40°C
Electrical data
Motor protection ratingIP 44IP 44IP 44
Insulation classClass IClass IClass I
Frequency50 Hz50 Hz50 Hz
Voltage220/240 V220/240 V220/240 V
Rated current1.9 A1.9 A1.9 A
5 - Fixation strip (x2)
6 - Screw (x2)
7 - Foam foot (x4)
8 - Screw clamp (x2 for each part number)
6 Description and function
6.1 Description of the product (see figures)
Compact lifting unit for domestic wastewater which cannot flow naturally into the
sewer or natural outfall.
6.2 Function of the product
Automatic collection and drainage of domestic wastewater.
7 Installation and connections
DANGER! Risk of fatal injury!
Any improper installation or improper electrical connection may have fatal
consequences. Danger from electrical current must be eliminated.
• Installation and electrical connection work must always be carried out by
qualified technical personnel and in accordance with the applicable regulations.
• Comply with accident prevention regulations.
• Follow the instructions of the local energy supply company!
• The comminutor must be in the same room as the toilet and the other sanitary
installations connected.
• The device must be easily accessible for inspection, maintenance and repair.
• The installation and functioning of your device must comply with local regulations
and the standard EN12056-4.
• To make the most of the latest developments for noise reduction included in the
design of this device, it is important to:
- Install the tank so that it is not touching the walls of the room if possible,
- Position the tank on a completely flat surface so as not to impair the function of
the anti-vibration supports,
- Secure the drainage piping correctly, avoiding distances greater than one metre
between fixation points.
• HiSewlift 3-15 and HiSewlift 3-35 (Fig. 4 and 6)
• HiSewlift 3-I35 (Fig. 5 and 6)
English
WILO SE
27
English
7.1 Hydraulic connections
• HiSewlift 3-15 and HiSewlift 3-35 (Fig. 7)
• HiSewlift 3-I35 (Fig. 8)
General connection instructions
• Use flexible, braid-reinforced hose piping or rigid piping.
• The system must not bear the weight of the pipes.
• Seal the piping well using appropriate products.
NOTE: The air cushion in the connection pipe may cause problems with flow and
blockage. To prevent any blockage, the inlet pipe should be purged at its highest
point.
Installing the lifting unit before putting the cover back on the frame facilitates the
installation and inspection of the connections.
Suction connection
• The diameter of the suction pipe must never be less than the port on the system.
7.2 Electrical connection (Fig. 9)
WARNING! Risk of electric shock!
Danger from electrical current must be eliminated.
• Have all electrical work carried out by a qualified electrician only!
• Before any electrical connection is made, the unit must be de-energised
(switched off) and protected against unauthorised restarting.
• To ensure safe installation and operation, the unit must be earthed correctly with
the earth terminals of the power supply.
28
ATTENTION! risk of damaging the product/unit!
An error in the electrical connection will damage the motor.
The power cable must never touch the piping or the system, and must be kept
away from any moisture.
• Do not switch on the power supply until the electrical connections have been fully
completed.
• When positioning the device, make sure that the mains power plug is accessible.
• The power supply circuit of the device must be earthed (class I) and protected by a
high sensitivity residual-current device (30 mA).
• The connection must be used solely to supply power to the device.
• If the cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
the manufacturer’s customer service.
• Observe the requirements of the standard applicable in the country of use (in
France, for example: NF C 15-100) governing electrical safety zones in bathrooms.
09/2014
8 Commissioning
• Flush the toilet several times. The toilet bowl outlet must be free of leaks.
• Switch on the power supply to the system.
• Check that there are no leaks at the connections to the sanitary devices
connected to the lifting unit.
• Check that the current consumed is less than or equal to the rated current.
9 Maintenance
All maintenance work must be carried out by authorised and qualified
personnel!
WARNING! Risk of electric shock!
Danger from electrical current must be eliminated.
Before any electrical work, the unit must be DE-ENERGISE (switched off) and
protected against unauthorised restarting.
In the event of prolonged absence, be sure to cut off the mains water supply to
the house and protect the installation from freezing.
Cleaning/descaling
To descale and clean the lifting unit, regularly use a descaling agent specially
designed to remove scale without damaging the internal components of your
device.
English
WILO SE
29
English
10 Faults, causes and remedies
WARNING! Risk of electric shock!
Before any work on the system, DE-ENERGISE the unit by disconnecting
the electrical supply to the system, and prevent unauthorised restarting.
The indicator light being off does not mean that the pump is de-energised.
Faults CausesRemedies
The motor will not startDevice is not plugged inPlug in the device
Faulty power supplyCheck the power supply
Problem with motor or
control system
The motor is running
with a rattling noise or is
humming but not running
The device keeps stopping
and starting
The motor is running
correctly but does not
stop or runs for a very
long time
The device has stoppedThe device was running for
The motor is running
jerkily and the water in
the toilet bowl is going
down slowly
Turbid water flowing
back into the shower
(device with lateral inlets)
Motor blocked by a foreign
object
Problem with motor or
control system
The connected sanitary
devices are leaking
The non-return valve is
leaking
The height or length of the
drain is too great (friction
loss)
Hydraulic problem (clogging) Contact an approved repair
too long (high temperature
cut-out)
The vent in the cover is
blocked up
Motor problemContact an approved repair
Shower connected too low
relative to the comminutor
Flaps on lateral inlets clogged Clean the flaps, then contact
Contact an approved repair
technician
Remove the foreign object
Contact an approved repair
technician
Check the upstream installations
Clean or replace the non-return
valve.
Review the installation
technician
Wait for reset, then contact an
approved repair technician if
necessary
Unblock the vent hole
technician
Review the installation
an approved repair technician if
necessary
30
If you cannot remedy the fault, please contact Wilo customer service.
09/2014
Loading...
+ 154 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.