de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr Notice de montage et de mise en service
nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften
es Instrucciones de instalación y funcionamiento
it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
pt Manual de Instalação e funcionamento
el Οδηγίεςεγκατάστασηςκαιλειτουργίας
Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist
Englisch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung
sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung.
Die Einbau- und Betriebsanleitung ist Bestandteil
des Produktes. Sie ist jederzeit in Produktnähe
bereitzustellen. Das genaue Beachten dieser
Anweisung ist Voraussetzung für den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die richtige
Bedienung des Produktes.
Die Einbau- und Betriebsanleitung entspricht
der Ausführung des Produktes und dem Stand
der zugrunde gelegten sicherheitstechnischen
Vorschriften und Normen bei Drucklegung.
EG-Konformitätserklärung:
Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung ist
Bestandteil dieser Betriebsanleitung.
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen
Änderung der dort genannten Bauarten oder
Missachtung der in der Betriebsanleitung abgegebenen Erklärungen zur Sicherheit des Produktes/
Personals verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
2. Sicherheit
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende
Hinweise, die bei Montage, Betrieb und Wartung
zu beachten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung
unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom
Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/
Betreiber zu lesen.
Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt
Sicherheit aufgeführten allgemeinen
Sicherheitshinweise zu beachten, sondern
auch die unter den folgenden Hauptpunkten
mit Gefahrensymbolen eingefügten, speziellen
Sicherheitshinweise.
Allgemeines Gefahrensymbol
Gefahr durch elektrische Spannung
Hinweis:
2.1 Personalqualifikation
Das Personal für die Montage, Bedienung und
Wartung muss die entsprechende Qualifikation für
diese Arbeiten aufweisen. Verantwortungsbereich,
Zuständigkeit und Überwachung des Personals sind
durch den Betreiber sicherzustellen. Liegen dem
Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor,
so ist dieses zu schulen und zu unterweisen. Falls
erforderlich kann dies im Auftrag des Betreibers
durch den Hersteller des Produktes erfolgen.
2.2 Gefahren bei Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
kann eine Gefährdung für Personen, die Umwelt
und Produkt/Anlage zur Folge haben. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise führt zum
Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche.
Im Einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise
folgende Gefährdungen nach sich ziehen:
• Gefährdungen von Personen durch elektrische,
mechanische und bakteriologische Einwirkungen,
• Gefährdung der Umwelt durch Leckage von
gefährlichen Stoffen,
• Sachschäden,
• Versagen wichtiger Funktionen des Produktes/
der Anlage,
• Versagen vorgeschriebener Wartungs- und
Reparaturverfahren.
2.3 Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie
eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und
Sicherheitsvorschriften des Betreibers sind zu
beachten.
2.4 Sicherheitshinweise für den Betreiber
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen nur
genutzt werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden bzw. Anweisungen zur sicheren Nutzung des
Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Das Gerät darf von Kindern
nicht als Spielzeug genutzt werden. Kinder dürfen
das Gerät nur unter Aufsicht warten und reinigen.
• Führen heiße oder kalte Komponenten am
Produkt/der Anlage zu Gefahren, müssen diese
bauseitig gegen Berührung gesichert sein.
• Berührungsschutz für sich bewegende
Komponenten (z.B. Kupplung) darf bei sich im
Betrieb befindlichem Produkt nicht entfernt werden.
• Leckagen (z.B. Wellendichtung) gefährlicher
Fördermedien (z.B. explosiv, giftig, heiß) müssen
so abgeführt werden, dass keine Gefährdung für
Personen und die Umwelt entsteht. Nationale
gesetzliche Bestimmungen sind einzuhalten.
• Leicht entzündliche Materialien sind grundsätzlich
vom Produkt fernzuhalten.
• Gefährdungen durch elektrische Energie sind
auszuschließen. Weisungen lokaler oder genereller
Vorschriften [z.B. IEC, VDE usw.] und der örtlichen
Energieversorgungsunternehmen sind zu beachten.
2.5 Sicherheitshinweise für Montage- und
Wartungsarbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle
Montage- und Wartungsarbeiten von autorisiertem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt
werden, das sich durch eingehendes Studium der
Betriebsanleitung ausreichend informiert hat.
Die Arbeiten an dem Produkt/der Anlage dürfen nur im Stillstand durchgeführt werden. Die in
der Einbau- und Betriebsanleitung beschriebene
Vorgehensweise zum Stillsetzen des Produktes/der
Anlage muss unbedingt eingehalten werden.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen
alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder
angebracht bzw. in Funktion gesetzt werden.
2.6 Eigenmächtiger Umbau und
Ersatzteilherstellung
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
gefährden die Sicherheit des Produktes/Personals
und setzen die vom Hersteller abgegebenen
Erklärungen zur Sicherheit außer Kraft.
Veränderungen des Produktes sind nur
nach Absprache mit dem Hersteller zulässig.
Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes
Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung
anderer Teile hebt die Haftung für die daraus entstehenden Folgen auf.
2.7 Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit des gelieferten Produktes
ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung
entsprechend Abschnitt 4 der Betriebsanleitung
gewährleistet. Die im Katalog/Datenblatt angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall unterbzw. überschritten werden.
EN
1. About this document
The language of the original operating instructions
is English. All other languages of these instructions
are translations of the original operating instructions.
These installation and operating instructions are
an integral part of the product. They must be kept
readily available at the place where the product is
installed. Strict adherence to these instructions is a
precondition for the proper use and correct operation of the product.
These installation and operating instructions correspond to the relevant version of the product and
the underlying safety standards valid at the time of
going to print.
EC declaration of conformity:
A copy of the EC declaration of conformity is a
component of these operating instructions.
If a technical modification is made on the designs
named there without our agreement, this declaration loses its validity.
2. Safety
These operating instructions contain basic information which must be adhered to during installation,
operation and maintenance. For this reason, these
operating instructions must, without fail, be read by
the service technician and the responsible specialist/
operator before installation and commissioning.
It is not only the general safety instructions listed
under the main point “safety” that must be adhered
to but also the special safety instructions with danger
symbols included under the following main points.
General danger symbol
Danger due to electrical voltage
Note
2.1 Personnel qualifications
The installation, operating, and maintenance personnel must have the appropriate qualifications for
this work. Area of responsibility, terms of reference
and monitoring of the personnel are to be ensured
by the operator. If the personnel are not in possession of the necessary knowledge, they are to be
trained and instructed. This can be accomplished
if necessary by the manufacturer of the product at
the request of the operator.
2.2 Danger in the event of non-observance of the
safety instructions
Non-observance of the safety instructions can
result in risk of injury to persons and damage to the
environment and the product/unit. Non observance
of the safety instructions results in the loss of any
claims to damages.
In detail, non-observance can, for example, result in
the following risks:
• Danger to persons from electrical, mechanical and
bacteriological influences,
• Damage to the environment due to leakage of
hazardous materials.
• Property damage
• Failure of important product/unit functions
• Failure of required maintenance and repair pro-
cedures
2.3 Safety consciousness on the job
The safety instructions included in these installation
and operating instructions, the existing national
regulations for accident prevention together with
any internal working, operating and safety regulations of the operator are to be complied with.
2.4 Safety instructions for the operator
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• If hot or cold components on the product/the unit
lead to hazards, local measures must be taken to
guard them against touching.
• Guards protecting against touching moving
components (such as the coupling) must not be
removed whilst the product is in operation.
• Leakages (e.g. from the shaft seals) of hazardous
fluids (which are explosive, toxic or hot) must be led
away so that no danger to persons or to the environment arises. National statutory provisions are to
be complied with.
• Highly flammable materials are always to be kept
at a safe distance from the product.
• Danger from electrical current must be eliminated.
Local directives or general directives [e.g. IEC, VDE
etc.] and local power supply companies must be
adhered to.
2.5 Safety instructions for installation and maintenance work
The operator must ensure that all installation and
maintenance work is carried out by authorised and
qualified personnel, who are sufficiently informed
from their own detailed study of the operating
instructions.
Work on the product/unit must only be carried out
when at a standstill. It is mandatory that the procedure described in the installation and operating
instructions for shutting down the product/unit be
complied with.
Immediately on conclusion of the work, all safety
and protective devices must be put back in position
Page 6
and/or recommissioned.
2.6 Unauthorised modification and manufacture
of spare parts
Unauthorised modification and manufacture of
spare parts will impair the safety of the product/
personnel and will make void the manufacturer’s
declarations regarding safety.
Modifications to the product are only permissible
after consultation with the manufacturer. Original
spare parts and accessories authorised by the manufacturer ensure safety. The use of other parts will
absolve us of liability for consequential events.
2.7 Improper use
The operating safety of the supplied product is only
guaranteed for conventional use in accordance
with Section 4 of the operating instructions. The
limit values must on no account fall under or exceed
those specified in the catalogue/data sheet.
FR
1. A propos de ce document
La langue de la notice de montage et de mise en
service d’origine est l’anglais. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la
notice de montage et de mise en service d’origine.
La notice de montage et de mise en service fait
partie intégrante du matériel et doit être disponible en permanence à proximité du produit. Le
strict respect de ces instructions est une condition
nécessaire à l’installation et à l’utilisation conformes
du matériel.
La rédaction de la notice de montage et de mise
en service correspond à la version du matériel et
aux normes de sécurité en vigueur à la date de son
impression.
Déclaration de conformité CE :
Une copie de la déclaration de conformité CE fait
partie intégrante de la présente notice de montage
et de mise en service. Si les gammes mentionnées
dans la présente notice sont modifiées sans notre
approbation, cette déclaration perdra sa validité.
2. Sécurité
Ce manuel renferme des consignes essentielles qui
doivent être respectées lors du montage et de l’utilisation. Ainsi il est indispensable que l’installateur et
l’opérateur du matériel en prennent connaissance
avant de procéder au montage et à la mise en
service.
Les consignes à respecter ne sont pas uniquement
celles de sécurité générale de ce chapitre, mais aussi
celles de sécurité particulière qui figurent dans les
chapitres suivants, accompagnées d’un symbole
de danger.
Symbole général de danger
Consignes relatives aux risques électriques
REMARQUE :
2.1 Qualification du personnel
Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à réaliser le montage, l‘utilisation et
l‘entretien. L‘opérateur doit assurer le domaine de
responsabilité, la compétence et la surveillance
du personnel. Si le personnel ne dispose pas des
connaissances requises, il doit alors être formé et
instruit en conséquence. Cette formation peut être
dispensée, si nécessaire, par le fabricant du produit
pour le compte de l‘opérateur.
2.2 Dangers en cas de non-observation des
consignes
La non-observation des consignes de sécurité peut
constituer un danger pour les personnes et le produit/l’installation. Elle peut également entraîner la
suspension de tout recours en garantie.
Plus précisément, les dangers peuvent être les suivants :
• dangers pour les personnes par influences élec-
triques, mécaniques ou bactériologiques.
• dangers pour l‘environnement par fuite de
matières dangereuses.
• dommages matériels.
• défaillance de fonctions importantes du produit
ou de l‘installation.
• défaillance du processus d’entretien et de répa-
ration prescrit.
2.3 Travaux dans le respect de la sécurité
Il convient d’observer les consignes en vue Il
convient d’observer les consignes en vue d’exclure
tout risque d’accident.
Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à
l’énergie électrique. On se conformera aux dispositions de la règlementation locale ou générale [IEC,
VDE, etc.], ainsi qu’aux prescriptions de l’entreprise
qui fournit l’énergie électrique.
2.4 Consignes de sécurité pour l‘utilisateur
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (ou si elles) sont correctement surveillé(e)
s ou si des instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité leur ont été données et
si les risques encourus ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• Si des composants chauds ou froids induisent des
dangers sur le produit ou l‘installation, il incombe
alors au client de protéger ces composants afin
d‘éviter tout contact.
• Une protection de contact pour des composants
en mouvement (p. ex. accouplement) ne doit pas
être retirée du produit en fonctionnement.
• Des fuites (p. ex. joint d‘arbre) de fluides véhiculés dangereux (p. ex. explosifs, toxiques, chauds)
doivent être éliminées de telle façon qu‘il n‘y ait
aucun risque pour les personnes et l‘environnement. Les dispositions nationales légales doivent
être respectées.
• Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à
l‘énergie électrique. On se conformera aux dispositions de la règlementation locale ou générale [IEC,
VDE, etc.], ainsi qu’aux prescriptions de l’entreprise
qui fournit l’énergie électrique.
2.5 Consignes de sécurité pour les travaux de
montage et d‘entretien
L‘opérateur est tenu de veiller à ce que tous les
travaux d‘entretien et de montage soient effectués
par du personnel agréé et qualifié suffisamment
informé, suite à l’étude minutieuse de la notice de
montage et de mise en service. Les travaux réalisés sur le produit ou l’installation ne doivent avoir
lieu que si les appareillages correspondants sont
à l’arrêt. Les procédures décrites dans la notice de
montage et de mise en service pour l‘arrêt du produit/de l‘installation doivent être impérativement
respectées.
Tous les dispositifs de sécurité et de protection
doivent être remis en place et en service immédiatement après l‘achèvement des travaux.
2.6 Modification du matériel et utilisation de
pièces détachées non agréées
La modification du matériel et l‘utilisation de pièces
détachées non agréées compromettent la sécurité
du produit/du personnel et rendent caduques les
explications données par le fabricant concernant la
sécurité. Toute modification du produit ne peut être
effectuée que moyennant l‘autorisation préalable
du fabricant.
L‘utilisation de pièces détachées d‘origine et d‘accessoires autorisés par le fabricant garantit la sécurité. L‘utilisation d‘autres pièces dégage la société
de toute responsabilité.
2.7 Modes d‘utilisation non autorisés
La sécurité de fonctionnement du produit livré n’est
garantie que si les prescriptions précisées au chap. 4
de la notice de montage et de mise en service sont
respectées.
Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche
technique ne doivent en aucun cas être dépassées,
tant en maximum qu’en minimum.
NL
1. Veiligheid
De taal van de originele inbouw- en bedieningsvoorschriften is Engels. Alle andere talen in deze
inbouw- en bedieningsvoorschriften zijn een vertaling van de originele inbouw- en bedie-ningsvoorschriften.
De inbouw- en bedieningsvoorschriften maken
deel uit van het product. Zij dienen altijd in de buurt
van het product aanwezig te zijn. Het naleven van
deze instructies is dan ook een vereiste voor een
juist gebruik en de juiste bediening van het product.
De inbouw- en bedieningsvoorschriften zijn in
overeenstemming met de uitvoering van het apparaat en alle van kracht zijnde veiligheidstechnische
normen op het ogenblik van het ter perse gaan.
EG-verklaring van overeenstemming:
Een kopie van de EG-verklaring van overeenstemming maakt deel uit van deze inbouw- en bedieningsvoorschriften. In geval van een technische
wijziging van de daarin genoemde bouwtypes, die
niet met ons is overlegd, wordt deze verklaring
ongeldig.
2. Sicherheit
Deze inbouw- en bedieningsvoorschriften bevatten belangrijke aanwijzingen die bij de montage, het
bedrijf en het onderhoud in acht genomen dienen
te worden.
Daarom dienen deze inbouw- en bedieningsvoorschriften altijd vóór de montage en inbedrijfname
door de monteur en het verantwoordelijke vakpersoneel/ de verantwoordelijke gebruiker te worden
gelezen.
Niet alleen de algemene veiligheidsaanwijzingen in de
paragraaf ”Veiligheid” moeten in acht worden genomen, maar ook de specifieke veiligheidsaanwijzingen
onder de volgende punten die met een gevarensymbool aangeduid worden.
Het personeel voor de montage, bediening en het
onderhoud moet over de juiste kwalificatie voor
deze werkzaamheden beschikken. De verantwoordelijkheidsgebieden, bevoegdheden en bewaking van het personeel moeten door de gebruiker
gewaarborgd worden. Als het personeel niet over
de vereiste kennis beschikt, dient het geschoold
en geïnstrueerd te worden. Indien nodig, kan dit in
opdracht van de gebruiker door de fabrikant van het
product worden uitgevoerd.
2.2 Gevaren bij de niet-naleving van de veiligheidsaanwijzingen
De niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften
kan een risico voor personen, milieu en product/
installatie tot gevolg hebben. Bij niet-naleving van
de veiligheidsvoorschriften vervalt de aanspraak
op schadevergoeding. Meer specifiek kan het niet
opvolgen van de veiligheidsrichtlijnen bijvoorbeeld
de volgende gevaren inhouden:
• Gevaar voor personen door elektrische, mechani-
sche en bacteriologische werking,
• Gevaar voor het milieu door lekkage van gevaarlijke
stoffen,
• Materiële schade,
• Verlies van belangrijke functies van het product/
de installatie
• Voorgeschreven onderhouds- en reparatieproce-
dés die niet uitgevoerd worden
2.3 Veilig werken
De veiligheidsvoorschriften in deze inbouw- en
bedieningsvoorschriften, de bestaande nationale
voorschriften ter voorkoming van ongevallen en
eventuele interne werk-, bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften van de gebruiker moeten in acht
worden genomen.
2.4 Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en/of kennis, als zij onder
toezicht staan van een persoon of van deze persoon instructies hebben gekregen over het veilige
gebruik van het apparaat en de risico´s die hiermee
gepaard gaan begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen die niet onder toezicht staan, mogen de reiniging of het onderhoud
niet uitvoeren.
• Als hete of koude componenten van het product/
Page 7
de installatie tot gevaren leiden, moeten deze door
de klant tegen aanraking worden beveiligd.
• Aanrakingsbeveiliging voor bewegende componenten (bijv. koppeling) mag niet worden verwijderd van een product dat zich in bedrijf vindt.
• Lekkages (bijv. asafdichting) van gevaarlijke media
(bijv. explosief, giftig, heet) moeten zo afgevoerd
worden dat er geen gevaar voor personen en milieu
ontstaat. Nationale wettelijke bepalingen dienen in
acht te worden genomen.
• Gevaren verbonden aan het gebruik van elektrische
energie dienen te worden vermeden. Instructies van
plaatselijke of algemene voorschriften [bijv. IEC, VDE
en dergelijke], alsook van het plaatselijke energiebedrijf, dienen te worden nageleefd.
2.5 Veiligheidsvoorschriften voor montage- en
onderhoudswerkzaamheden
De gebruiker dient er voor te zorgen dat alle montage- en onderhoudswerkzaamheden worden
uitgevoerd door bevoegd en bekwaam vakpersoneel, dat door het bestuderen van de gebruikshandleiding voldoende geïnformeerd is. De werkzaamheden aan het product/de installatie mogen
uitsluitend bij stilstand worden uitgevoerd. De in de
inbouw- en bedieningsvoorschriften beschreven
procedure voor het buiten bedrijf stellen van het
product/de installatie moet absoluut in acht worden genomen. Onmiddellijk na beëindiging van de
werkzaamheden moeten alle veiligheidsvoorzieningen en -inrichtingen weer aangebracht resp. in
werking gesteld worden.
2.6 Eigenmachtige ombouw en vervaardiging
van reserveonderdelen
Eigenmachtige ombouw en vervaardiging van
reserveonderdelen vormen een gevaar voor de
veiligheid van het product/personeel en maken
de door de fabrikant afgegeven verklaringen over
veiligheid ongeldig.
Wijzigingen in het product zijn alleen toegestaan na
overleg met de fabrikant. Originele reserveonderdelen en door de fabrikant toegestane hulpstukken komen de veiligheid ten goede. Gebruik van
andere onderdelen doet de aansprakelijkheid van
de fabrikant voor daaruit voortvloeiende gevolgen
vervallen.
2.7 Ongeoorloofde gebruikswijzen
De bedrijfszekerheid van het geleverde product kan
alleen bij gebruik volgens de voorschriften conform
paragraaf 4 van de inbouw- en bedieningsvoorschriften worden gegarandeerd. De in de catalogus/het gegevensblad aangegeven boven- en
ondergrenswaarden mogen in geen geval worden
overschreden.
ES
1. Acerca de este documento
El idioma de las instrucciones de funcionamiento
originales es el inglés. Las instrucciones en los
restantes idiomas son una traducción de las instrucciones de funcionamiento originales.
Las instrucciones de instalación y funcionamiento forman parte del producto y, por lo tanto,
deben estar disponibles cerca del mismo en todo
momento.
Es condición indispensable respetar estas instrucciones para poder hacer un correcto uso del producto de acuerdo con las normativas vigentes.
Las instrucciones de instalación y funcionamiento
se aplican al modelo actual del producto y a las
versiones de las normativas técnicas de seguridad
aplicables en el momento de su publicación.
Declaración de conformidad CE:
La copia de la “Declaración de conformidad CE” es
un componente esencial de las presentes instrucciones de funcionamiento.
Dicha declaración perderá su validez en caso de
modificación técnica de los tipos citados en la
misma no acordada con nosotros.
2. Seguridad
Este manual contiene indicaciones básicas que
deberán tenerse en cuenta durante la instalación,
funcionamiento y mantenimiento del sistema. Por
este motivo, el instalador y el personal cualificado/
operador responsables deberán leerlo antes de
montar y poner en marcha el aparato.
No sólo es preciso respetar las instrucciones generales de seguridad incluidas en este apartado, también se deben respetar las instrucciones especiales
de los apartados siguientes que van precedidas por
símbolos de peligro.
Símbolo general de peligro
Peligro por tensión eléctrica
INDICACIÓN:
2.1 Cualificación del personal
El personal responsable del montaje, el manejo y el
mantenimiento debe tener la cualificación oportuna
para efectuar estos trabajos. El operador se encargará de garantizar los ámbitos de responsabilidad, las
competencias y la vigilancia del personal. Si el personal no cuenta con los conocimientos necesarios,
deberá ser formado e instruido. En caso necesario, el
operador puede encargar dicha instrucción al fabricante del producto.
2.2 Riesgos en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad
Si no se siguen las instrucciones de seguridad,
podrían producirse lesiones personales, así como
daños en el medio ambiente y en el producto o la
instalación. La inobservancia de dichas instrucciones anulará cualquier derecho a reclamaciones por
los daños sufridos.
Si no se siguen las instrucciones, se pueden producir, entre otros, los siguientes daños:
• lesiones personales debidas a causas eléctricas,
mecánicas o bacteriológicas,
• daños en el medio ambiente debido a fugas de
sustancias peligrosas,
• daños materiales,
• fallos en funciones importantes del producto o
el sistema,
• fallos en los procedimientos obligatorios de man-
tenimiento y reparación.
2.3 Seguridad en el trabajo
Deberán respetarse las instrucciones de seguridad
que aparecen en estas instrucciones de funcionamiento, las normativas nacionales vigentes para la
prevención de accidentes, así como cualquier posible norma interna de trabajo, manejo y seguridad
por parte del operador.
2.4 Instrucciones de seguridad para el operador
Niños con 8 años o más y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que
carezcan de la experiencia y los conocimientos
pueden utilizar este aparato, siempre y cuando sea
bajo supervisión o siguiendo las instrucciones relativas al uso seguro del aparato y comprendan los
peligros existentes. Los niños no deben jugar con
el aparato. Niños sin supervisión no pueden llevar a
cabo la limpieza o mantenimiento.
• Si existen componentes fríos o calientes en el
producto o la instalación que puedan resultar peligrosos, el propietario deberá asegurarse de que
están protegidos frente a cualquier contacto accidental.
• La protección contra contacto accidental de los
componentes móviles (p. ej., el acoplamiento) no
debe ser retirada del producto mientras éste se
encuentra en funcionamiento.
• Los escapes (p. ej., el sellado del eje) de fluidos
peligrosos (p. ej., explosivos, tóxicos, calientes)
deben evacuarse de forma que no supongan ningún daño para las personas o el medio ambiente.
En este sentido, deberán observarse las disposiciones nacionales vigentes.
• Es preciso evitar la posibilidad de que se produz-
can peligros debidos a la energía eléctrica. Así pues,
deberán respetarse las indicaciones de las normativas locales o generales (p. ej., IEC, UNE, etc.) y de
las compañías eléctricas.
2.5 Instrucciones de seguridad para la instalación
y el mantenimiento
El operador deberá asegurarse de que todas las
tareas de instalación y mantenimiento on efectuadas por personal autorizado y cualificado, y de
que dicho personal ha consultado detenidamente
el manual para obtener la suficiente información
necesaria.
Las tareas relacionadas con el producto o el sistema
deberán realizarse únicamente con el producto o
el sistema desconectados. Es imprescindible que
siga estrictamente el procedimiento descrito en las
instrucciones de instalación y funcionamiento para
realizar la parada del producto o de la instalación.
Inmediatamente después de finalizar dichas tareas
deberán colocarse de nuevo o ponerse en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad y
protección.
2.6 Modificaciones del material y utilización de
repuestos no autorizados
Las modificaciones del material y la utilización
de repuestos no autorizados ponen en peligro la
seguridad del producto/personal, y las explicaciones sobre la seguridad mencionadas pierden su
vigencia.
Sólo se permite modificar el producto con la aprobación con el fabricante. El uso de repuestos originales y accesorios autorizados por el fabricante
garantiza la seguridad del producto. No se garantiza un funcionamiento correcto si se utilizan piezas
de otro tipo.
2.7 Modos de utilización no permitidos
La fiabilidad del producto suministrado sólo se
puede garantizar si se respetan las instrucciones
de uso del apartado 4 de este manual. Asimismo,
los valores límite indicados en el catálogo o ficha
técnica no deberán sobrepasarse por exceso ni por
defecto.
IT
1. Informazioni sul documento
Le istruzioni originali di montaggio, uso e manutenzione sono redatte in lingua inglese. Tutte le
altre lingue delle presenti istruzioni sono una traduzione del documento originale.
Le presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono parte integrante del prodotto e
devono essere conservate sempre nelle sue immediate vicinanze. La stretta osservanza di queste
istruzioni costituisce il requisito fondamentale per
l’utilizzo ed il corretto funzionamento del prodotto.
Queste istruzioni di montaggio, uso e manutenzione corrispondono all’esecuzione del prodotto e allo
stato delle norme tecniche di sicurezza presenti al
momento della stampa.
Dichiarazione CE di conformità:
Una copia della dichiarazione CE di conformità è
parte integrante delle presenti Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. In caso di modifica
tecnica non concordata con noi dei tipi costruttivi
ivi specificati la presente dichiarazione perderà ogni
efficacia.
2. Sicurezza
Le presenti istruzioni contengono informazioni fondamentali da rispettare per il montaggio, l‘uso e la
manutenzione del prodotto. Devono perciò essere
lette e rispettate scrupolosamente sia da chi esegue
il montaggio, sia dal personale tecnico competente/
utente.
Oltre al rispetto delle norme di sicurezza in generale,
devono essere rispettati tutti i punti specificamente
contrassegnati.
Simbolo di pericolo generico
Pericolo dovuto a tensione elettrica
Nota
2.1 Qualifica del personale
Il personale addetto a montaggio, impiego e
manutenzione deve disporre dell’apposita qualifica
richiesta per questo tipo di lavori. L’utente deve
farsi garante delle responsabilità, delle competenze
e della supervisione del personale. Se non dispone
delle conoscenze necessarie, il personale dovrà
essere addestrato e istruito di conseguenza. Ciò
può rientrare, se necessario, nelle competenze del
costruttore del prodotto, dietro incarico dell’utente.
2.2 Pericoli conseguenti al mancato rispetto
delle prescrizioni di sicurezza
Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza,
oltre a mettere in pericolo le persone, può costituire una minaccia per l’ambiente e danneggiare
Page 8
il prodotto. Il mancato rispetto delle prescrizioni
di sicurezza implica la perdita di qualsiasi diritto al
risarcimento dei danni.
Le conseguenze dell’inosservanza delle prescrizioni
di sicurezza possono essere:
• pericoli per le persone conseguenti a fenomeni
elettrici, meccanici e batteriologici,
• minaccia per l’ambiente dovuta a perdita di
sostanze pericolose,
• danni materiali,
• mancata attivazione di importanti funzioni del
prodotto o dell’impianto,
• mancata esecuzione delle procedure di riparazione e manutenzione previste
2.3 Lavori all’insegna della sicurezza
Devono essere osservate le norme sulla sicurezza
riportate nelle presenti istruzioni di montaggio, uso
e manutenzione, le norme nazionali in vigore, che
regolano la prevenzione degli infortuni, nonché
eventuali norme interne dell’utente, in merito al
lavoro, al funzionamento e alla sicurezza .
2.4 Prescrizioni di sicurezza per il montaggio e
l’ispezione
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore agli 8 anni e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure mancanti di esperienza e/o conoscenza, a
condizione che siano sorvegliate o abbiano ricevuto istruzioni su come utilizzare in modo sicuro
l’apparecchio e che capiscano i rischi implicati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione da parte
dell’utente non devono essere eseguite da bambini
senza sorveglianza.
• Se si riscontrano pericoli dovuti a componenti
bollenti o freddi sul prodotto/impianto, provvedere
sul posto ad una protezione dal contatto dei suddetti componenti.
• Non rimuovere la protezione da contatto per
componenti in movimento (ad es. giunto) mentre
il prodotto è in funzione.
• Eliminare le perdite (ad es. tenuta albero) di fluidi
(esplosivi, tossici, bollenti) evitando l’insorgere di
rischi per le persone e l’ambiente. Osservare le
disposizione in vigore presso il rispettivo paese.
elettrica. Applicare e rispettare tutte le normative
locali e generali [ad esempio IEC ecc.] e le prescrizioni delleaziende elettriche locali.
2.5 Norme di sicurezza per operazioni di montaggio e manutenzione
Il gestore deve assicurare che le operazioni di montaggio e manutenzione siano eseguite da personale autorizzato e qualificato che abbia letto
attentamente le presenti istruzioni. Tutti i lavori
che interessano il prodotto o l’impianto devono
essere eseguiti esclusivamente in stato di inattività.
Per l’arresto del prodotto/impianto è assolutamente necessario rispettare la procedura descritta
nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione.
Tutti i dispositivi di sicurezza e protezione devono
essere applicati nuovamente o rimessi in funzione
istantaneamente al termine dei lavori.
2.6 Modifiche non autorizzate e parti di ricambio
La sicurezza di funzionamento del prodotto Modifiche non autorizzano e parti di ricambio
mettono a repentaglio la sicurezza del prodotto/
del personale e rendono inefficaci le dichiarazioni
rilasciate dal costruttore in materia di sicurezza.
Eventuali modifiche del prodotto sono ammesse
solo previo accordo con il costruttore. I pezzi di
ricambio originali e gli accessori autorizzati dal
costruttore sono parte integrante della sicurezza
delle apparecchiature e delle macchine. L’impiego
di parti o accessori non originali estingue la garanzia
per i danni che ne risultano.
2.7 Condizioni di esercizio non consentite
La sicurezza di funzionamento del prodotto fornito
è assicurata solo in caso di utilizzo regolamentare
secondo le applicazioni e condizioni descritte nel
capitolo 4 del manuale. I valori limite minimi e massimi indicati nel catalogo/foglio dati non possono
essere superati in nessun caso.
EN
1. Sobre este documento
A língua do manual de funcionamento original
é o inglês. Todas as outras línguas deste manual
são uma tradução do manual de funcionamento
original.
O manual de instalação e funcionamento é parte
integrante do aparelho e deve ser mantido sempre
no local de instalação do mesmo. O cumprimento
destas instruções constitui condição prévia para a
utilização apropriada e o accionamento correcto
do aparelho.
Este manual de instalação e funcionamento está
em conformidade com o modelo do aparelho e
cumpre as normas técnicas de segurança básicas
em vigor à data de impressão.
Declaração CE de conformidade:
Uma cópia da declaração CE de conformidade está
incluída neste manual de funcionamento. No caso
de uma alteração técnica não acordada por nós dos
componentes descritos na mesma, esta declaração
perde a sua validade.
2. Segurança
Este manual de instalação e funcionamento contém indicações que devem ser observadas durante
a montagem, operação e manutenção. Por isso,
este manual de funcionamento deve ser lido pelo
instalador, pelo pessoal técnico e pela entidade operadora responsável antes da montagem e
arranque.
Tanto estas instruções gerais sobre segurança
como as informações sobre segurança nos capítulos subsequentes, indicadas por símbolos de
perigo, devem ser rigorosamente observadas.
Símbolo de perigo geral
Perigo devido a tensão eléctrica
INDICAÇÃO ÚTIL
2.1 Qualificação de pessoal
O pessoal responsável pela montagem, operação
e manutenção deve dispor da qualificação necessária para a realização destes trabalhos. A entidade
operadora deve definir o campo de responsabilidades, atribuição de tarefas e a vigilancia do pessoal
técnico. Se o pessoal não tiver os conhecimentos necessários, debe obter formação e receber
instruções. Se necessário, isto pode ser realizado
pelo fabricante do produto a pedido da entidade
operadora.
2.2 Riscos associados ao incumprimento das
instruções de segurança
O incumprimento das indicações de segurança
pode representar um perigo para pessoas, para
o meio-ambiente e para o produto/instalação. O
incumprimento das instruções de segurança invalida qualquer direito à reclamação de prejuízos. O
incumprimento poderá acarretar, por exemplo, os
seguintes perigos:
• lesões e ferimentos resultantes de factores eléc-
tricos, mecânicos ou bacteriológicos,
• poluição do meio-ambiente devido a fugas de
substâncias perigosas,
• danos materiais,
• falha de funções importantes do produto/sis-
tema,
• falhas nos procedimentos necessários de manu-
tenção e reparação.
2.3 Trabalhar com segurança
Deve-se respeitar as instruções de segurança
deste manual de instalação e funcionamento, as
normas nacionais de prevenção contra acidentes
em vigor e eventuais normas internas de trabalho,
operação e segurança da entidade operadora.
2.4 Precauções de segurança para o utilizador
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas
com limitações físicas, sensoriais ou psíquicas, ou
com falta de experiência e de conhecimento, caso
sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções sobre a utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção do utilizador não devem ser feitas por
crianças sem supervisão.
• Se os componentes quentes ou frios do produto/
instalação representarem um perigo, devem ser
protegidos contra contacto no local.
• A protecção contra contacto para componentes
móveis (p. ex. acoplamento) não deve ser retirada
enquanto o produto estiver em funcionamento.
• As fugas (p. ex. na vedação do veio) de fluidos
perigosos (p. ex. explosivos, venenosos, quentes) devem ser escoadas sem que isto represente
um perigo para pessoas e para o meio-ambiente.
Respeitar as normas nacionais.
• Devem ser evitados riscos provocados pela energia eléctrica. Devem ser cumpridos os regulamentos da ERSE e da EDP.
2.5 Precauções de segurança para trabalhos de
montagem e manutenção
O utilizador deve certificar-se que todos os trabalhos de montagem e manutenção são levados
a cabo por especialistas autorizados e qualificados
que tenham estudado atentamente este manual.
Os trabalhos no produto/sistema devem apenas
ser executados quando a máquina estiver parada.
O modo de procedimento descrito no manual
de instalação e funcionamento para a paragem
do produto/sistema tem de ser obrigatoriamente
respeitado.
Imediatamente após a conclusão dos trabalhos
é necessário voltar a montar ou colocar em funcionamento todos os dispositivos de segurança e
protecção.
2.6 Modificação e fabrico não autorizado de
peças de substituição
A modificação e fabrico não autorizado de peças
de substituição põem em perigo a segurança do
produto/pessoal técnico e anula as declarações
relativas à segurança.
Quaisquer alterações efectuadas no produto terão
de ser efectuadas apenas com o consentimento
do fabricante. O uso de peças de substituição e
acessórios originais assegura uma maior segurança. A utilização de quaisquer outras peças invalida o
direito de invocar a responsabilidade do fabricante
por quaisquer consequências.
2.7 Uso inadequado
A segurança do funcionamento do produto fornecido apenas está assegurada aquando da utilização
adequada do mesmo em conformidade com o
parágrafo 4 do manual de instalação e funcionamento. Os limites mínimo e máximo descritos no
catálogo ou na folha de especificações devem ser
sempre cumpridos.
TR
1. Döküman hakkında
Orijinal montaj ve kullanma kılavuzunun dili
İngilizce. Bu kılavuzdaki tüm diğer diller, orijinal
montaj ve kullanım kılavuzunun bir çevirisidir.
Montaj ve kullanım kılavuzu cihazın bir parçasıdır.
İşbu kılavuz daima cihazın yanında bulundurulmalıdır. İşbu kılavuzda yer verilen talimatlara uyulması cihazın amacına uygun ve doğru kullanımı için
önkoşuldur.
Montaj ve kullanım kılavuzu cihazın modeline ve
işbu kılavuzun basıldığı tarihte geçerli olan güvenlik
tekniği normlarına uygundur.
AT Uygunluk belgesi:
AT Uygunluk belgesinin bir fotokopisi bu montaj ve
kullanma kılavuzunun bir parçasıdır.
Bize danışılmadan, bu belgede belirtilen yapı türlerinde yapılan teknik bir değişiklikte, bu belge
geçerliliğini kaybeder.
2. Emniyet
Bu montaj ve kullanma kılavuzu, montaj, işletme ve
bakım sırasında uyulması gereken temel notlar içerir.
Bu nedenle, montaj ve ilk işletime alma işlemlerinden önce işbu montaj ve kullanma kılavuzu, montör
ve yetkili uzman personel/işletici tarafından mutlaka
okunmalıdır.
Sadece bu emniyet ana maddesi altında sunulan
genel emniyet tedbirleri değil, aynı zamanda müteakip ana maddeler altındaki tehlike sembolleri ile
sunulan özel emniyet tedbirleri de dikkate alınmalıdır.
Page 9
Genel tehlike sembolü
Elektrik çarpmalarına karşı uyarı sembolü
FAYDALI NOT
2.1 Personel eğitimi
Montaj, kumanda ve bakım için öngörülen personel, bu çalışmalar için ilgili uzmanlığa sahip olmalıdır.
Personelin sorumluluk alanı, yetkisi ve denetimi,
işletici tarafından sağlanmalıdır. Personel gerekli
bilgilere sahip değilse, eğitilmeli ve bilgilendirilmelidir. Gerekli olduğu takdirde bu, işleticinin talimatıyla, ürünün üreticisi tarafından verilebilir.
2.2 Emniyet tedbirlerinin alınmadığı durumlarda
karşılaşılacak tehlikeler
Emniyet tedbirlerinin dikkate alınmaması, kişiler, çevre ve ürün/tesis için tehlikeli durumlara yol
açabilir. Güvenlik notlarının ihlali durumunda tüm
garanti hakları ortadan kalkar.
Bunlara uyulmaması durumunda, örneğin aşağıdaki
tehlikeler meydana gelebilir:
• Elektriksel, mekanik ve bakteriyel nedenlerden
kaynaklanan personel yaralanmaları
• Tehlikeli maddelerin sızması nedeniyle çevre için
tehlikeli bir durum oluşabilir,
• Sistem özelliklerinde hasar,
• Ürünün/tesisin kritik işlevlerinin devre dışı kalması,
• Özel bakım ve onarım metotlarının uygulana-
maması.
2.3 Güvenlik açısından bilinçli çalışma
Bu kullanma kılavuzunda yer alan güvenlik notlarına, kazaların önlenmesine ilişkin ulusal kazaların
önlenmesi ile ilgili yönetmeliklere ve de işleticinin
şirket içi çalışma, işletme ve güvenlik talimatlarına
uyulmalıdır.
2.4 İşleticiler için emniyet tedbirleri
Bu cihaz, 8 yaşın üzerindeki çocuklar, fiziksel, algılama veya ruhsal engeli olan ya da tecrübe ve/veya
bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından yalnızca
emniyetlerinden sorumlu bir kişinin denetiminde
veya bu kişiden cihazın nasıl kullanılacağına dair
talimatlar aldıkları durumda kullanılabilir. Çocuklar
bu cihazla oynayamaz. Cihazın temizliği ve kullanıcı
bakımı gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılamaz.
• Soğuk veya sıcak bileşenler üründe/tesiste tehlike
oluşturduğunda, bunlarla temasın müşteri tarafın-
dan önlenmesi gerekir.
• Hareketli bileşenlerin temas koruması (örn. kap-
sızıntısı (örn. mil salmastrası), kişiler ve çevre için
tehlike oluşturmayacak şekilde tahliye edilmelidir.
Ulusal yasal talimatalara uyulmalıdır.
• Elektrik enerjisinden kaynaklanabilecek tehlikeler
engellenmelidir. Yerel ve uluslararası kabul görmüş
yönetmelikler ve yöresel elektrik dağıtım kuruluşlarının direktiflerine uyulmalıdır.
2.5 Montaj ve bakım çalışmaları için emniyet
tedbirleri
İşletici, tüm montaj ve bakım çalışmalarının, bu
kılavuzu dikkatle okuyup anlamış, yeterli bilgiye
sahip, yetkili ve kalifiye uzman personel tarafından
gerçekleştirilmesini sağlamalıdır.
Ürün/tesis üzerinde yapılacak çalışmalar yalnızca
makine durdurulmuş durumdayken gerçekleşti-
rilmelidir. Ürünü/tesisi durdurmak için montaj ve
kullanma kılavuzunda belirtilen yönteme mutlaka
uyulmalıdır.
Çalışmalar tamamlandıktan hemen sonra tüm
emniyet ve koruma teribatları tekrar takılmalı ya da
işler duruma getirilmelidir.
2.6 Onaylanmamış ürün değişikliği ve yedek
parça üretimi
Onaylanmamış ürün değişikliği ve yedek parça
üretimi, ürünün/personelin güvenliği için tehlike oluşturur ve böylece üretici tarafından verilen
emniyetle ilgili belgeler geçerliliğini kaybeder. Ürün
üzerindeki değişikliklere sadece üretici ile görüşül-
dükten sonra izin verilir.
Orijinal yedek parçalar ve kullanımı üretici tarafından onaylanmış aksesuarlar gerekli güvenlik
şartlarını sağlamaktadır. Başka parçaların kullanılması, bunların sonuçlarından doğacak herhangi bir
yükümlülüğü ortadan kaldırır.
2.7 Hatalı kullanım
Teslimatı yapılan ürünün işletim güvenilirliği, sadece montaj ve kullanma kılavuzunun 4. bölümündeki talimatlara uygun olarak kullanıldığında garanti edilir. Katalogta/bilgi sayfasında belirtilen sınır
değerleri kesinlikle aşılmamalıdır veya bu değerlerin
altına düşülmemelidir.
EL
1. Συνοπτικά γι’ αυτό το εγχειρίδιο
Το πρωτότυπο των οδηγιών λειτουργίας είναι
στη αγγλική, γλώσσα. Όλες οι άλλες γλώσσες
αυτών των οδηγιών είναι μετάφραση του πρωτοτύπου.
Το εγχειρίδιο με τις οδηγίες εγκατάστασης και
λειτουργίας αποτελούν στοιχείο αυτού του προϊόντος. Πρέπει να είναι πάντα διαθέσιμο κοντά
στο μηχάνημα. Η ακριβής προσοχή και τήρηση αυτών των οδηγιών είναι προϋπόθεση για
τη σωστή χρήση και χειρισμό του μηχανήματος
σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
Οι οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας αντιστοιχούν στον τρόπο κατασκευής του μηχανήματος και ανταποκρίνονται στα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας κατά το χρόνο έκδοσής τους.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ:
Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ
αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα των οδηγιών λειτουργίας.
Σε περίπτωση τροποποίησης των εκεί αναφερό
μενων εξαρτημάτων χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας, η δήλωση αυτή χάνει
την εγκυρότητά της.
2. Ασφάλεια
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιέχουν βασικές
υποδείξεις, οι οποίες πρέπει να τηρούνται κατά
την τοποθέτηση, τη λειτουργία και τη συντήρηση.
Γι‘ αυτό το λόγο πρέπει να διαβάζονται όχι μόνο
από τον εγκαταστάτη πριν από τη συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία, αλλά και από τον
υπεύθυνο για το χειρισμό του μηχανήματος ειδικό
προσωπικό και το χρήστη. Προσοχή δεν πρέπει
να δοθεί μόνο στις γενικές υποδείξεις ασφάλειας
αυτής της παραγράφου, αλλά και στις ειδικές υποδείξεις ασφάλειας με τα σύμβολα που περιγράφονται στις παρακάτω παραγράφους.
Γενικό σύμβολο κινδύνου
Κίνδυνος από ηλεκτρική τάση
ΟΔΗΓΙΑ:
2.1 ξειδίκευση προσωπικού
Το προσωπικό που ασχολείται με τη συναρμολό
γηση, το χειρισμό και τη συντήρηση πρέπει να
διαθέτει την απαραίτητη εξειδίκευση γι‘ αυτές τις
εργασίες. Ο τομέας ευθύνης, η αρμοδιότητα και
επιτήρηση του προσωπικού πρέπει να ρυθμίζο
νται επακριβώς από το χρήστη. Εάν το προσωπικό δεν διαθέτει τις απαραίτητες γνώσεις, πρέπει
να εκπαιδευτεί και να λάβει τις απαραίτητες οδηγίες. Αυτό μπορεί να γίνει, εφόσον απαιτείται,
από τον κατασκευαστή/προμηθευτή του μηχανήματος κατόπιν εντολής του χρήστη.
2.2 Κίνδυνοι εάν αγνοηθούν οι υποδείξεις
ασφαλείας
Εάν δεν τηρηθούν οι υποδείξεις ασφαλείας μπο
ρεί να προκύψει κίνδυνος για ανθρώπους, το
περιβάλλον και για το μηχάνημα ή την εγκατά
σταση. Εάν δεν τηρηθούν οι υποδείξεις ασφαλείας, αποτέλεσμα είναι η απώλεια κάθε αξίωσης
αποζημίωσης. Ειδικότερα, η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί έχει π.χ. ως αποτέλεσμα τους παρακάτω κινδύνους:
• Κινδύνους για ανθρώπους από ηλεκτρικές,
μηχανικές ή βακτηριολογικές επιδράσεις.
• Κινδύνους για το περιβάλλον λόγω διαρροής
επι κίνδυνων υλικών.
• Υλικές ζημιές.
• Βλάβη σημαντικών λειτουργιών του προϊόντος/
της εγκατάστασης.
• Διακοπή των προκαθορισμένων διαδικασιών
συντήρησης και επισκευής.
2.3 Εργασία προσέχωντας την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας
Πρέπει να τηρούνται οι υποδείξεις ασφαλείας
που περιέχονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας, οι ισχύοντες εθνικοί κανονισμοί για την
προστασία από ατυχήματα, όπως και οι τυχόν
εσωτερικοί κανονισμοί εργασίας, λειτουργίας και
ασφαλείας από πλευράς χρήστη.
2.4 Υποδείξεις ασφαλείας για το χρήστη
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
από παιδιά ηλικίας 8 ετών και πάνω καθώς και
από άτομα με μειωμένες φυσικές, κινητικές ή
διανοητικές ικανότητες, ή που δεν διαθέτουν
εμπειρία ούτε σχετικές γνώσεις εφόσον επιτηρούνται και λαμβάνουν οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν
θα πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν θα πρέπει να γίνονται
από παιδιά δίχως επιτήρηση.
• Εάν στο προϊόν/στην εγκατάσταση υπάρχουν
κίνδυνοι από εξαρτήματα που έχουν πολύ υψηλές ή χαμηλές θερμοκρασίες, πρέπει αυτά τα
εξαρτήματα να καλυφτούν από τον υπεύθυνο
χρήστη, ώστε να μην τα αγγίξει κανείς.
• Οι διατάξεις προστασίας έναντι αγγίγματος των
κινούμενων εξαρτημάτων (π.χ. των συνδέσμων)
δεν επιτρέπεται να απομακρυνθεί εάν το μηχάνημα βρίσκεται σε λειτουργία.
• Τα υγρά από διαρροές (π.χ. στην τσιμούχα
άξονα) επικίνδυνων υγρών άντλησης (π.χ. από
εκρηκτικά, δηλητηριώδη, καυτά υγρά) πρέπει να
απομακρύνονται κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην
συνιστούν πηγές κινδύνου για τον άνθρωπο και
το περιβάλλον. Πρέπει να τηρούνται οι εθνικές
νομικές διατάξεις.
• Πρέπει να αποκλείονται οι κίνδυνοι που προ-
έρχονται από την ηλεκτρική ενέργεια. Πρέπει
να τηρούνται οι οδηγίες των τοπικών ή γενικών
κανονισμών [π.χ. IEC, VDE κ.τ.λ.], καθώς και οι
οδηγίες των τοπικών επιχειρήσεων παραγωγής
ενέργειας (ΔΕΗ).
2.5 Υποδείξεις ασφαλείας για εργασίες συναρμολόγησης και συντήρησης
Ο χρήστης πρέπει να φροντίζει ώστε όλες οι
εργασίες συναρμολόγησης και συντήρησης να
πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο και
εξειδικευμένο προσωπικό, το οποίο έχει ενημερωθεί επαρκώς μελετώντας τις οδηγίες λειτουργίας. Οι εργασίες στο μηχάνημα και την εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιούνται μόνον όταν
η εγκατάσταση είναι εκτός λειτουργίας. Πρέπει
να τηρείται οπωσδήποτε η διαδικασία απενεργοποίησης του μηχανήματος ή της εγκατάστασης,
όπως περιγράφεται στις οδηγίες εγκατάστασης
και λειτουργίας. Αμέσως μετά από την ολοκλήρωση των εργασιών πρέπει να γίνει η επανεγκατάσταση των διατάξεων ασφαλείας και προστασίας και η επανενεργοποίησή τους.
2.6 Αυθαίρετες τροποποιήσεις και κατασκευή
ανταλλακτικών ανταλλακτικών
Ο χρήστης πρέπει να φροντίζει ώστε όλες οι
εργασίες συναρμολόγησης και συντήρησης να
πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο και
εξειδικευμένο προσωπικό, το οποίο έχει ενημερωθεί επαρκώς μελετώντας τις οδηγίες λειτουργίας. Οι εργασίες στο μηχάνημα και την εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιούνται μόνον όταν
η εγκατάσταση είναι εκτός λειτουργίας. Πρέπει
να τηρείται οπωσδήποτε η διαδικασία απενεργοποίησης του μηχανήματος ή της εγκατάστασης,
όπως περιγράφεται στις οδηγίες εγκατάστασης
και λειτουργίας. Αμέσως μετά από την ολοκλήρωση των εργασιών πρέπει να γίνει η επανεγκατάσταση των διατάξεων ασφαλείας και προστασίας και η επανενεργοποίησή τους.
2.7 Ανεπίτρεπτοι τρόποι λειτουργίας
Η ασφάλεια λειτουργίας της παραδιδόμενης
αντλίας διασφαλίζεται μόνο εφόσον γίνεται η
προβλεπόμενη χρήση σύμφωνα με το κεφάλαιο
4 των οδηγιών λειτουργίας. Σε καμία περίπτωση
δεν επιτρέπεται να ξεπερασθούν οι οριακές τιμές
που δίδονται στον κατάλογο/στο φύλλο χαρακτηριστικών του προϊόντος.
Page 10
SV
1. Om denna skötselanvisning
Språket i orginalbruksanvisningen är engelska. Alla
andra språk i denna anvisning är översättningar av
originalet.
Monterings- och skötselanvisningen är en del
av produkten. Den ska alltid finnas tillgänglig i
närheten av produkten. Att dessa anvisningar följs
noggrant är en förutsättning för riktig användning
och drift av produkten.
Monterings- och skötselanvisningen motsvarar
produktens utförande och de säkerhetsstandarder
som gäller vid tidpunkten för tryckning.
EG-försäkran om överensstämmelse:
En kopia av EG-försäkran om överensstämmelse
medföljer monterings- och skötselanvisningen.
Denna försäkran förlorar sin giltighet, om tekniska
ändringar utförs på angivna konstruktioner utan
godkännande från Wilo.
2. Säkerhet
I anvisningarna finns viktig information för installation och drift av produkten. Installatören och driftansvarig person måste därför läsa igenom anvisningarna före installation och idrifttagning.
Förutom de allmänna säkerhetsföreskrifterna i
säkerhetsavsnittet, måste de särskilda säkerhetsinstruktionerna i de följande avsnitten märkta med
varningssymboler, följas n.
Allmän varningssymbol
Fara för elektrisk spänning
NOTERA
2.1 Personalkompetens
Personal som sköter installation, manövrering och
underhåll ska vara kvalificerade
att utföra detta arbete. Den driftansvarige måste
säkerställa personalens ansvarsområden, behörighet och övervakning. Personal som inte har de
erforderliga kunskaperna måste utbildas. Detta
kan vid behov göras genom produkttillverkaren på
uppdrag av driftansvarige.
2.2 Risker med att inte följa säkerhetsföreskrifterna
Om säkerhetsföreskrifterna inte följs kan det leda
till skador på person, miljön eller produkten/installationen. Vid försummelse av säkerhetsanvisningarna ogiltigförklaras alla skadeståndsanspråk.
Framför allt gäller att försummad skötsel kan leda
till exempelvis följande problem:
• personskador på grund av elektriska, mekaniska
eller bakteriologiska orsaker
• miljöskador på grund av läckage av farliga ämnen
• maskinskador
• fel i viktiga produkt- eller installationsfunktioner
• fel i föreskrivna underhålls- och reparationsme-
toder
2.3 Arbeta säkerhetsmedvetet
Säkerhetsföreskrifterna i denna monterings- och
skötselanvisning, gällande nationella föreskrifter
om förebyggande av olyckor samt den driftansvariges eventuella interna arbets-, drifts- och
säkerhetsföreskrifter måste beaktas.
2.4 Säkerhetsföreskrifter för driftansvarig
Utrustningen får användas av barn som är minst
8 år gamla och av personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller som saknar
erfarenhet och kunskap om hur apparaten fungerar, såvida de har övervakats eller instruerats i
hur utrustningen används på ett säkert sätt och
är medvetna om de risker som föreligger. Barn får
inte leka med utrustningen. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
• Om varma eller kalla komponenter på produk-
ten/anläggningen leder till risker måste dessa på
plats skyddas mot beröring.
• Beröringsskydd för rörliga komponenter (t.ex.
koppling) får inte tas bort medan produkten är i
drift.
• Läckage (t.ex. axeltätning) av farliga media (t.ex.
explosiva, giftiga, varma) måste avledas så att inga
faror uppstår för personer eller miljön. Nationella
lagar måste följas.
• Risker till följd av elektricitet måste uteslutas.
Elektriska anslutningar måste utföras av behörig
elektriker med iakttagande av gällande lokala och
nationella bestämmelser.
2.5 Säkerhetsinformation för monterings- och
underhållsarbeten
Driftansvarig person ska se till att montering och
underhåll utförs av auktoriserad och kvalificerad
personal som noggrant har studerat monteringsoch skötselanvisningen. Arbeten på produkten/
installationen får endast utföras under driftstopp.
De tillvägagångssätt för urdrifttagning av produkten/anläggningen som beskrivs i monterings- och
skötselanvisningen måste följas.
Omedelbart när arbetena har avslutats måste alla
säkerhets- och skyddsanordningar monteras eller
tas i funktion igen.
2.6 Egenmäktig förändring av produkt och
reservdelstillverkning
Egenmäktig förändring av produkt och reservdelstillverkning leder till att produktens/personalens säkerhet utsätts för risk och tillverkarens
säkerhetsförsäkringar upphör att gälla.
Ändringar i produkten får endast utföras med
tillverkarens medgivande. För säkerhetens skull
ska endast originaldelar som är godkända av tillverkaren användas. Om andra delar används tar
tillverkaren inte något ansvar för följderna.
2.7 Otillåtna driftsätt/användningssätt
Produktens driftsäkerhet kan endast garanteras
om den används enligt avsnitt 4 i monterings- och
skötselanvisningen. De gränsvärden som anges i
katalogen eller databladet får aldrig varken övereller underskridas.
NO
1. Om dette dokumentet
Den originale driftsveiledningen er på engelsk. Alle
andre språk i denne veiledningen er oversatt fra
originalversjonen.
Monterings- og driftsveiledningen er en fast del
av denne enheten. Den skal hele tiden være tilgjengelig i nærheten av enheten. Det er en forutsetning for riktig bruk og betjening av enheten at
denne veiledningen følges nøye.
Monterings- og driftsveiledningen er basert på
utførelsen av enheten og gjeldende utgave av de
sikkerhetstekniske normene som er lagt til grunn
på trykketidspunktet.
EF-konformitetserklæring:
En kopi av EF-konformitetserklæringen er en del
av denne dritsveiledningen.
Hvis det gjøres tekniske endringer av utførelsene
som er oppført i den blir komformitetserklæringen
ugyldig, dersom vi ikke har gitt tillatelse til dette.
2. Sikkerhet
Denne driftsveiledningen inneholder grunnleggende informasjon som må følges ved installasjon, drift
og vedlikehold. Derfor må denne driftsveiledningen
alltid leses av fagpersonalet og driftsansvarlig før
installasjon og oppstart.
Ikke bare de generelle sikkerhetsinstruksjonene
under hovedavsnittet Sikkerhet må følges, men
også de spesielle sikkerhetsinstruksjonene som er
oppført under hovedpunktene nedenfor og angitt
med faresymboler.
Symbol for generell fare
Fare for elektrisk spenning
NYTTIG INFORMASJON:
2.1 Personalets kvalifisering
Personalet for montering, betjening og vedlikehold må være kvalifisert for arbeidet. Den driftsansvarlige må utpeke en ansvarshavende, definere
ansvarsområdet og trygge personalet. Hvis personalet ikke har de nødvendige kunnskapene, må de
få nødvendig opplæring og skolering. Produsenten
av produktet kan gjennomføre dette, på oppfordring fra driftsansvarlige.
2.2 Farer forbundet med manglende overholdelse av sikkerhetsforskriftene
Hvis sikkerhetsforskriftene ikke følges, kan det
oppstå fare for folk, miljøet og produkt/anlegg.
Ignoreres sikkerhetforskriftene, kan det føre til tap
av ethvert skadeerstatningskrav.
Nærmere bestemt kan manglende overholdelse
blant annet føre til at følgende farer oppstår:
• Fare for personskader på grunn av elektrisk,
mekanisk og bakteriologisk påvirkning.
• Fare for miljøet på grunn av lekkasje av farlige
stoffer.
• Materielle skader.
• Svikt i viktige funksjoner i produkt/anlegg.
• Svikt i foreskrevne vedlikeholds- og utbedringsrutiner.
2.3 Sikkerhetsbevisst arbeid
Sikkerhetsforskriftene i denne driftsveiledningen, eksisterende nasjonale forskrifter om ulykkesforebyggende arbeid samt eventuelle interne arbeids-, drifts- og sikkerhetsforskrifter fra
driftsansvarlige må overholdes.
2.4 Sikkerhetsforskrifter for driftsansvarlig
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år
og oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskaper, hvis de har fått veiledning eller er blitt opplært i bruk av apparatet på en
trygg måte, og forstår hvilke risiko det medfører.
Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten
tilsyn.
• Hvis varme eller kalde komponenter på produktet/anlegget fører til fare, må man sikre disse mot å
bli berørt på stedet hvor anlegget er i bruk.
• Berøringsvern på komponenter som er i bevegelse (f.eks. kobling) skal ikke fjernes fra et produkt
som er under drift.
• Lekkasje (f.eks. på akseltetning) av farlige transportmedier (f.eks. eksplosive, giftige, varme) må
bortledes slik at det ikke oppstår fare for personer og miljøet. Overhold nasjonale lovmessige
bestemmelser.
• Fare som skyldes elektrisitet må utelukkes.
Pålegg i lokale eller generelle forskrifter [for
eksempel IEC] og fra lokale energiforsyningsverk
må følges.
2.5 Sikkerhetsforskrifter for installasjons- og
vedlikeholdsarbeid
Driftsansvarlige må sørge for at alle installasjonsog vedlikeholdsarbeider utføres av autorisert og
kvalifisert fagpersonale, som har tilegnet seg tilstrekkelig informasjon gjennom nøye lesning av
driftsveiledningen.
Arbeid på produktet/anlegget skal alltid utføres når produktet/anlegget er i ro. Overhold den
fremgangsmåten for å sette produktet/anlegget
i stillstand som er beskrevet i monterings- og
driftsveiledningen.
Rett etter at arbeidene er gjennomført må alle
sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger monteres
og settes i funksjon igjen.
2.6 Ombygging og fremstilling av reservedeler
påeget initiativ
Egenmektig ombygging og fremstilling av reservedeler setter sikkerheten til produktet/personalet
i fare og setter produsentens erklæringer angående sikkerheten ut av kraft.
Endringer på produktet er bare tillatt med godkjenning fra produsenten. Bruk av originale reservedeler og tilbehør som er autorisert av produsenten er viktig for sikkerheten. Bruk av andre deler
fører til at ansvaret for eventuelle følgerbortfaller.
2.7 Ikke tillatte driftsmåter
Driftssikkerheten til det leverte produktet er
bare sikret gjennom korrekt bruk i henhold til
avsnitt 4 i monterings- og driftsveiledningen.
Grenseverdiene oppgitt i katalogen/databladet
må ikke under noen omstendighet under- eller
overskrides.
FI
1. Tietoja tästä käyttöohjeesta
Alkuperäisen käyttöohjeen kieli on englanti. Kaikki
muunkieliset käyttöohjeet ovat ovat käännöksiä
alkuperäisestä käyttöohjeesta.
Asennus- ja käyttöohje kuuluu laitteen toimitukseen. Ohjetta on aina säilytettävä laitteen
välittömässä läheisyydessä. Ohjeiden huolellinen
noudattaminen on edellytys laitteen määräysten-
Page 11
mukaiselle käytölle ja oikealle käyttötavalle.
Asennus- ja käyttöohje vastaa laitteen rakennetta
ja sen perusteena olevia, painohetkellä voimassa
olleita turvallisuusteknisiä standardeja.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus:
Kopio vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta
kuuluu tähän käyttöohjeeseen.
Jos vakuutuksessa mainittuihin rakennetyyppeihin tehdään tekninen muutos, josta ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
2. Turvallisuus
Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita, joita on
noudatettava asennuksessa, käytössä ja huollossa.
Sen takia asentajan sekä vastaavan ammattihenkilökunnan/ylläpitäjän on ehdottomasti luettava
tämä käyttöohje ennen asennusta ja käyttöönottoa.
Tässä pääkohdassa esitettyjen yleisten turvallisuusohjeiden lisäksi on noudatettava myös seuraavissa
pääkohdissa varoitussymboleilla merkittyjä erityisiä
turvallisuusohjeita.
Yleinen varoitussymboli
Sähköjännitteen varoitussymboli
HYÖDYLLINEN OHJE
2.1 Henkilöstön pätevyys
Asennus-, käyttö- ja huoltohenkilöstöllä täytyy olla näiden töiden edellyttämä pätevyys.
Ylläpitäjän täytyy varmistaa henkilöstön vastuualue, ja työtehtävät ja valvontakysymykset.
Jos henkilöstöllä ei ole tarvittavia tietoja, heille on
annettava koulutus ja opastus. Tarpeen vaatiessa
ne voi antaa tuotteen valmistaja ylläpitäjän toimeksiannosta.
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
aiheuttaa vaaratilanteita ihmisille, ympäristölle ja
tuotteelle/järjestelmälle. Turvaohjeiden huomiotta jättäminen johtaa kaikkien vahingonkorvausvaateiden raukeamiseen. Ohjeiden huomiotta jättäminen saattaa aiheuttaa esimerkiksi seuraavia
vaaratilanteita:
• Henkilöiden joutuminen vaaraan sähkön,
mekaanisten toimintojen tai bakteerien vaikutuksen vuoksi
• Ympäristön vaarantuminen vaarallisten aineiden
vuotojen johdosta
• Omaisuusvahinkoja
• Tuotteen tai laitteiston tärkeät toiminnot eivät
toimi
• Ohjeenmukaisten huolto- ja korjausmenetelmi-
en epäonnistuminen
2.3 Käyttäjän varotoimet
Tässä käyttöohjeessa mainittuja turvaohjeita, voimassaolevia maankohtaisia tapaturmantorjuntamääräyksiä sekä mahdollisia ylläpitäjän yrityksen
sisäisiä työ-, käyttö- ja turvaohjeita on noudatettava.
2.4 Käyttäjän varotoimet
Tätä laitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä
vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset,
aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet
tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja tiedot,
jos heille on annettu opastusta tai ohjeita laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella.
Puhdistusta ja käyttäjän huoltoa eivät lapset saa
suorittaa ilman valvontaa.
• Jos kuumat tai kylmät tuotteen/järjestelmän
osat aiheuttavat vaaratilanteita, ne on rakennepuoleisesti suojattava kosketusta vastaan.
• Kosketussuojaa liikkuvia osia (esim. kytkin) var-
ten ei saa poistaa käytössä olevasta tuotteesta.
•Vuodot (esim. akselitiiviste) vaarallisia pumpattavia
aineita (esim. räjähdysalttiit, myrkylliset, kuumat)
täytyy johtaa pois siten, että ihmiset tai ympäristö eivät vaarannu. Maakohtaisia lakimääräyksiä on
noudatettava.
• Sähköenergian aiheuttamat vaaratilanteet on
estettävä. Paikallisia tai yleisiä määräyksiä sekä
paikallisten energianhuoltoyhtiöiden määräyksiä
on noudatettava.
2.5 Omavaltainen muuntelu tai varaosien valmistaminen
Ylläpitäjän on huolehdittava siitä, että kaikki asennus- ja huoltotyöt suorittaa valtuutettu ja pätevä
ammattihenkilökunta, joka on etukäteen hankkinut tarvittavat tiedot perehtymällä käyttöohjeeseen.
Tuotetta/laitteistoa koskevat työt saa suorittaa
vain niiden ollessa pysäytettynä. Tuote/laitteisto
on ehdottomasti pysäytettävä sillä tavalla kuin
asennusja käyttöohjeessa on kerrottu.
Välittömästi töiden lopettamisen jälkeen täytyy
kaikki turvallisuus- ja suojalaitteet kiinnittää takaisin paikoilleen ja kytkeä toimintaan.
2.6 Luvattomat käyttötavat
Varaosien omavaltainen muuntelu tai valmistaminen vaarantaa tuotteen/henkilökunnan turvallisuuden ja mitätöi valmistajan turvallisuudesta
antamat vakuutukset.
Muutoksia tuotteeseen saa tehdä ainoastaan valmistajan erityisellä luvalla. Alkuperäiset varaosat
ja valmistajan hyväksymät tarvikkeet edistävät
turvallisuutta. Muiden osien käyttö mitätöi vastuun tälläisten osien käytöstä aiheutuvista seurauksista.
2.7 Luvattomat käyttötavat
Toimitetun tuotteen käyttövarmuus on taattu
vain määräystenmukaisessa käytössä käyttöohjeen kappaleen 4 mukaisesti. Luettelossa tai tietolomakkeella ilmoitettuja raja-arvoja ei saa missään
tapauksessa ylittää tai alittaa.
DA
1. Om dette dokument
Den originale driftsvejledning er på engelsk. Alle
andre sprog i denne vejledning er oversættelser af
den originale driftsvejledning.
Monterings- og driftsvejledningen er en del af
apparatet. Den skal altid opbevares i nærheden af
apparatet. Korrekt brug og betjening af produktet
forudsætter, at vejledningen overholdes nøje.
Monterings- og driftsvejledningen modsvarer
produktets konstruktion og opfylder de gældende
anvendte sikkerhedstekniske standarder, da vejledningen blev trykt.
EF-konformitetserklæring:
En kopi af EF-konformitetserklæringen er indeholdt i denne driftsvejledning.
Hvis der uden vores samtykke foretages en teknisk ændring af de heri nævnte konstruktioner, er
denne erklæring ikke længere gældende.
2. Sikkerhed
Denne monterings- og driftsvejledning indeholder
grundlæggende anvisninger, som skal overholdes
ved installation, drift og vedligeholdelse. Derfor skal
montøren samt de ansvarlige fagfolk/den ansvarlige operatør altid læse monteringsog driftsvejledningen før installation og ibrugtagning. Ikke kun
de generelle sikkerhedsforskrifter i dette afsnit om
sikkerhed skal overholdes, men også de specielle sikkerhedsforskrifter, som er nævnt i følgende
afsnit om faresymboler.
Generelt faresymbol
Fare på grund af elektrisk spænding
BEMÆRK:
2.1 Personalekvalifikationer
Personalet, der udfører installation, betjening og
vedligeholdelse, skal være i besiddelse af de relevante kvalifikationer til dette arbejde. Operatøren
skal sikre ansvarsområde, ansvar og overvågning
af personalet. Hvis personalet ikke har den nødvendige viden, skal det uddannes og undervises.
Efter anmodning fra operatøren kan dette om
nødvendigt foretages hos producenten af produktet.
2.2 Risici, såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke
følges
Manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne kan udsætte personer, miljøet og produkt/
anlæg for fare. Manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne medfører, at skadeserstatningskrav bortfalder. I særdeleshed kan overtrædelse
af sikkerhedsforskrifterne eksempelvis medføre
følgende farlige situationer:
• fare for personer som følge af elektriske, mekaniske og bakteriologiske påvirkninger
• fare for miljøet som følge af læk af farlige stoffer
• skade på ejendom
• svigt af vigtige funktioner på produktet/anlægget
• svigt af udspecificerede vedligeholdelses- og
reparationsmetoder.
2.3 Sikkerhedsbevidst arbejde
Sikkerhedsforskrifterne i denne monterings- og
driftsvejledning, gældende nationale forskrifter til
forebyggelse af ulykker samt eventuelle interne
arbejds-, drifts- og sikkerhedsforskrifter fra operatøren skal overholdes.
2.4 Sikkerhedsforskrifter for operatøren
Dette udstyr må anvendes af børn fra 8 år og
opefter og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis det sker under opsyn, eller
hvis de har modtaget anvisninger vedrørende sikker anvendelse af udstyret, samt forstår farerne
forbundet dermed. Børn må ikke lege med udstyret. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
• Hvis varme eller kolde komponenter på produktet/anlægget kan medføre fare, skal disse på
opstillingsstedet sikres mod berøring.
• Berøringsbeskyttelse af komponenter, der
bevæger sig (f.eks. kobling), må ikke fjernes fra det
produkt, hvor denne befinder sig i driften.
• Utætheder (f.eks. akseltætning) af farlige pumpemedier (f.eks. eksplosiv, giftig, varm) skal afledes således, at der ikke opstår fare for personer
eller miljø. Nationale lovmæssige bestemmelser
skal overholdes.
• Fare på grund af elektrisk energi skal forhindres.
Anvisninger i henhold til lokale eller generelle forskrifter (IEC osv.) og fra de lokale energiforsyningsselskaber skal overholdes.
2.5 Sikkerhedsforskrifter ved installations- og
vedligeholdelsesarbejder
Operatøren skal sørge for, at alle installations- og
vedligeholdelsesarbejder udføres af autoriserede
og kvalificerede fagfolk, som har læst monterings- og driftsvejledningen grundigt igennem, og
dermed har den fornødne viden. Arbejder på produktet/anlægget må kun foretages ved stilstand.
Fremgangsmåden for standsning af produktet/
anlægget, som er beskrevet i monteringsog driftsvejledningen, skal altid overholdes.
Umiddelbart efter arbejderne afsluttes, skal alle
sikkerheds- og beskyttelsesanordninger hhv.
sættes på plads eller i gang igen.
2.6 Egne ændringer og reservedelsfremstilling
Egne ændringer og reservedelsfremstilling bringer
produktets/personalets sikkerhed i fare, og sætter producentens afgivne erklæringer vedrørende
sikkerhed ud af kraft. Endringer på produktet er
kun tilladt efter aftale med producenten. Originale
reservedele og tilbehør godkendt af producenten
fremmer sikkerheden. Hvis der anvendes andre
dele, hæftes der ikke for følgerne, der resulterer
heraf.
2.7 Ikke tilladte driftsbetingelser
Driftssikkerheden for det leverede produkt er
kun garanteret ved korrekt anvendelse iht. afsnit
4 i driftsvejledningen. De grænseværdier, som
fremgår af kataloget/databladet, må under ingen
omstændigheder under- eller overskrides.
HU
1. A dokumentummal kapcsolatos megjegy-
zések
Az eredeti üzemeltetési utasítás nyelve angol.
A jelen útmutatóban található további nyelvek az
eredeti üzemeltetési utasítás fordításai.
A beépítési és üzemeltetési utasítás a berendezés tartozéka. Tartsuk azt mindig a berendezés
közelében. A jelen utasítás pontos betartása a
rendeltetésszerű használatnak és a berendezés
helyes kezelésének az előfeltétele.
A beépítési és üzemeltetési utasítás megfelel a
berendezés kivitelének és a nyomás alá helyezésre
Page 12
vonatkozó biztonságtechnikai szabványoknak.
EK megfelelőségi nyilatkozat:
Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Beépítési és
üzemeltetési utasítás része.
Az abban felsorolt szerkezetek velünk nem
egyeztetett műszaki változtatásai esetén a jelen
nyilatkozat érvényét veszíti.
2. Biztonság
A jelen üzemeltetési utasítás olyan alapvető utasításokat tartalmaz, amelyeket a szerelés, üzemeltetés
és karbantartás során be kell tartani. Ezért ezt az
üzemeltetésiutasítást a beszerelés és az üzembe
helyezés előtt mind a szerelőnek,mind a felelős
szakszemélyzetnek/üzemeltetőnek feltétlenül el
kell olvasnia. Nemcsak a Biztonság című fő fejezetben leírt általános biztonsági előírásokat kell betar-
tani, hanem a további fejezetekben veszélyszimbó-
lumokkal megjelölt speciális biztonsági előírásokat
is.
Általános veszélyszimbólum
Villamos áramütés veszélye
HASZNOS JAVASLAT
2.1 A személyzet szakképesítése
A szerelésben, kezelésben és karbantartásban
résztvevő személyzetnek az adott munkához
szükséges szakképzettséggel kell rendelkeznie.
A felelősségi körök, illetékességek meghatározását és a személyzet felügyeletét az üzemeltető-
nek kell biztosítania. Amennyiben a személyzet
nem rendelk ezik a szükséges ismeretekkel, akkor
oktatásban és betanításban kell őket részesíteni.
Ezt szükség esetén az üzemeltető megbízásából
a termék gyártója is elvégezheti.
2.2 Veszélyek a biztonsági előírások be nem
tartása esetén
A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása
esetén személyi sérülések, valamint a környezet és a termék/rendszer károsodásának veszélye
áll fenn. A biztonsági utasítások figyelmen kívül
hagyása a kártérítésre való bármiféle jogosultság
elvesztését jelenti.
Az előírások figyelmen kívül hagyása a következő
veszélyeket vonhatja maga után, például:
• Emberek veszélyeztetése villamos, mechanikai
és bakteriológiai hatások következtében,
• A környezet veszélyeztetése veszélyes anyagok
szivárgása révén,
• Dologi károk,
• A termék/berendezés fontos funkcióinak leállása,
• Az előírt karbantartási és javítási munkák ellehetetlenülése
2.3 Biztonságtudatos munkavégzés
Tartsa be az üzemeltetési utasításban szerep-
lő biztonsági utasításokat, az érvényes nemzeti
baleset-megelőzési előírásokat, valamint az üzemeltető esetleges belső munka-, üzemeltetési és
biztonsági előírásait.
2.4 Biztonsági előírások az üzemeltető számára
Ezt a készüléket használhatják 8 éves és annál
idősebb gyermekek, valamint korlátozott fizikai,
szenzorikus vagy szellemi képességű vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással rendelkező személyek, amennyiben felügyelik őket, illetve utasí-
tásokat kaptak a készülék biztonságos használatával kapcsolatban és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A készülékkel játszani tilos!
Gyermekek számára tilos a készülék felügyelet
nélküli tisztítása és felhasználói karbantartása.
• Ha terméken/rendszeren levő forró vagy hideg
komponensek veszélyt jelentenek, akkor ezeket a
helyszínen biztosítani kell érintés ellen.
• A mozgó komponensek (pl. csatlakozó) számára
szolgáló érintésvédőt a termék üzemelése közben
tilos eltávolítani.
• A veszélyes (pl. robbanékony, mérgező, forró)
szállít ott közegek szivárgásait (pl. tengelytömítés) úgy kell elvezetni, hogy ne veszélyeztesse a
személyeket és a környezetet. Tartsa be a nem-
zeti törvényes előírásokat.
• Meg kell akadályozni a villamos energia által
okozott veszélyek kialakulását. Be kell tartani a
helyi vagy általános előírásokat és a helyi villamo-
senergia-ellátó előírásait is.
2.5 Egyedi átépítés és alkatrészgyártás
A szivattyú/berendezés kizárólag a gyártóval folytatott egyeztetés után módosítható. Az eredeti
alkatrészek és a gyártó által jóváhagyott tartozékok a biztonságot szolgálják. Más alkatrészek
használata érvénytelenítheti az ebből eredő
következményekért fennálló felelősséget.
2.6 Meg nem engedett üzemmódok
A leszállított szivattyú/berendezés üzembiztossága csak az üzemeltetési utasítás 4. fejezetében
leírt rendeltetésszerű használat esetén garantált.
A katalógusban/az adatlapokon megadott határ-
értékektől semmilyen esetben sem szabad eltérni.
2.7 Meg nem engedett üzemmódok
A szállított termék üzembiztonsága kizárólag az
üzemeltetési utasítás 4. fejezete szerinti rendel-
tetésszerű használat esetén biztosított. A katalógusban/ az adatokban megadott határértékektől
semmilyen esetben sem szabad eltérni.
PL
1. O niniejszym dokumencie
Oryginał instrukcji obsługi jest napisany w języku angielskim. Wszystkie inne języki, w których
napisana jest niniejsza instrukcja, to tłumaczenia
z oryginału.
Instrukcja montażu i obsługi stanowi część produktu. Powinna być stale dostępna w pobliżu produktu. Ścisłe przestrzeganie tej instrukcji stanowi
warunek użytkowania zgodnego z przeznaczeniem oraz należytej obsługi produktu.
Instrukcja montażu i obsługi jest zgodna z wykonaniem produktu i stanem norm regulujących
problematykę bezpieczeństwa, obowiązujących
w na dzień złożenia instrukcji do druku.
Deklaracja zgodności WE:
Kopia deklaracji zgodności WE stanowi część
niniejszej instrukcji obsługi.
W razie dokonania nie uzgodnionej z nami modyfikacji technicznej wymienionych w niej podze-
społów niniejsza deklaracja traci swoją ważność.
2. Bezpieczeństwo
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera podstawowe
zalecenia, które muszą być uwzględnione przy
montażu, pracy i konserwacji urządzenia. Dlatego
monter i odpowiedzialny personel
specjalistyczny/ użytkownik mają obowiązek
przeczytać tę instrukcję przed przystąpieniem do
montażu lub uruchomienia. Należy przestrzegać
nie tylko ogólnych zasad bezpieczeństwa, wymienionych w tym punkcie, ale także szczegółowych
zasad bezpieczeństwa, zamieszczonych w dalszych
punktach, oznaczonych symbolami niebezpie-
czeństwa.
Ogólny symbol niebezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo związane z napięciem
elektrycznym
ZALECENIE:
2.1 Kwalifikacje personelu
Personel zajmujący się montażem, obsługą i konserwacją musi posiadać odpowiednie kwalifikacje
do wykonywania tych prac. O kwestie zakre-
su odpowiedzialności, kompetencji oraz kontroli
personelu musi zadbać użytkownik. Jeżeli personel nie posiada wymaganej wiedzy, należy go
przeszkolić i poinstruować. W razie konieczności
szkolenie to może na zlecenie użytkownika.
2.2 Niebezpieczeństwa wynikające z nieprze-
strzegania zaleceń
Nieprzestrzeganie zaleceń dot. bezpieczeństwa może prowadzić do powstania zagrożenia dla osób, środowiska oraz produktu/instalacji.
Nieprzestrzeganie zaleceń dot. bezpieczeństwa
prowadzi do utraty wszelkich roszczeń odszko-
dowawczych.
W szczególności nieprzestrzeganie tych zasad
może nieść ze sobą następujące zagrożenia.
Nieprzestrzeganie zaleceń dot. bezpieczeństwa może prowadzić do powstania zagrożenia dla osób, środowiska oraz produktu/instalacji.
Nieprzestrzeganie zaleceń dot. bezpieczeństwa
prowadzi do utraty wszelkich roszczeń odszko-
dowawczych.
W szczególności nieprzestrzeganie tych zasad
może nieść ze sobą następujące zagrożenia:
• zagrożenie ludzi działaniem czynników elek-
trycznych, mechanicznych i bakteriologicznych.
• zagrożenie dla środowiska na skutek wycieku
substancji niebezpiecznych.
• szkody materialne.
• niewłaściwe działanie ważnych funkcji produktu/
instalacji.
• nieskuteczność zabiegów konserwacyjnych i
napraw.
2.3 Bezpieczna praca
Należy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa wymienionych w niniejszej instrukcji obsługi, obowiązujących krajowych przepisów
BHP, jak również ewentualnych wewnętrznych
przepisów dotyczących pracy, przepisów zakładowych i przepisów dot. bezpieczeństwa określonych przez użytkownika.
2.4 Zalecenia dla użytkowników
Urządzenie to może być użytkowane przez dzieci
w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także osoby nieposiadające
wiedzy i/lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń, jeżeli będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat korzystania z
tego urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją wiążące się z jego użytkowaniem zagrożenia.
Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja ze strony użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
• Jeżeli gorące lub zimne komponenty produktu/
instalacji są potencjalnym źródłem zagrożenia,
należy je zabezpieczyć w miejscu pracy przed
dotknięciem.
• Podczas pracy produktu nie można demontować zabezpieczeń chroniących przed dotknięciem
ruchomych komponentów (np. sprzęgła).
• Wycieki (np. uszczelnienie wału) niebezpiecznych mediów (np. wybuchowych, trujących, gorących) należy odprowadzać w taki sposób, aby
nie stanowiły zagrożenia dla ludzi i środowiska
naturalnego. Przestrzegać krajowych przepisów
prawnych.
• Należy wyeliminować zagrożenia związane z
energią elektryczną. Należy przestrzegać przepisów [np. IEC, VDE itd.] oraz zaleceń lokalnego
zakładu energetycznego.
2.5 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa przy
pracach montażowych i konserwacyjnych
Użytkownik jest zobowiązany zadbać o to, by
wszystkie prace montażowe i konserwacyjne
wykonywali autoryzowani, odpowiednio wykwa-
lifikowani specjaliści, którzy poprzez dokładną
lekturę w wystarczającym stopniu zapoznali się z
instrukcją obsługi.
Prace przy produkcie/instalacji mogą być wykonywane tylko podczas przestoju. Należy bezwzględnie przestrzegać opisanego w instrukcji
montażu i obsługi sposobu postępowania podczas zatrzymywania i wyłączania produktu/instalacji. Bezpośrednio po zakończeniu prac należy
ponownie zamontować lub aktywować wszystkie
urządzenia bezpieczeństwa.
2.6 Samowolna przebudowa i stosowanie nie-
właściwych części zamiennych
Samowolna przebudowa i stosowanie niewłaściwych części zamiennych zagraża bezpieczeństwu
produktu/personelu i powoduje utratę ważności
deklaracji bezpieczeństwa przekazanej przez producenta. Zmiany w obrębie produktu dozwolone są
tylko po uzgodnieniu z producentem. Celem sto-
sowania oryginalnych części zamiennych i atestowanego osprzętu jest zapewnienie bezpieczeństwa.
Zastosowanie innych części zwalnia producenta z
odpowiedzialności za wynikające z tego skutki.
2.7 Niedopuszczalne sposoby pracy
Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonego produktu jest zagwarantowane wyłącznie w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wg ustępu 4 instrukcji obsługi. Wartości graniczne,
Page 13
podane w katalogu/specyfikacji, nie mogą być
przekraczane (odpowiednio w górę lub w dół).
CS
1. Informace o tomto dokumentu
Jazyk originálního návodu k obsluze je angličtina.
Všechny ostatní jazyky tohoto návodu jsou pře-
kladem tohoto originálního návodu k obsluze.
Návod k montáži a obsluze je součástí výrobku.
Musí být vždy k dispozici v blízkosti výrobku.
Přesné dodržování tohoto návodu je předpokladem správného používání a správné obsluhy
výrobku.
Návod k montáži a obsluze odpovídá provedení
výrobku a stavu použitých bezpečnostně technických norem v době tiskového zpracování.
ES-prohlášení o shodě:
Kopie ES-prohlášení o shodě je součástí tohoto
návodu k obsluze. V případě technických změn
zde uvedených konstrukčních typů, které jsme
neodsouhlasili, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
2. Bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze obsahuje základní upozor-
nění, na která je nutné dbát při montáži, provozu a
údržbě. Proto si musí tento návod k obsluze montér,
jakož i kompetentní odborný personál/provozovatel,
před montáží a uvedením do provozu bezpodmínečně přečíst. Kromě všeobecných bezpečnostních
pokynů uvedených v oddíle Bezpečnostní pokyny je
třeba dbát také zvláštních bezpečnostních pokynů
uvedených v následujících oddílech, označených
výstražnými symboly.
Obecný symbol nebezpečí
Ohrožení elektrickým napětím
UPOZORNĚNÍ
2.1 Kvalifikace personálu
Personál provádějící montáž, obsluhu a údržbu
musí mít pro tyto práce odpovídající klasifikaci.
Stanovení rozsahu zodpovědnosti, kompetence a
kontrola personálu jsou povinností provozovatele.
Nemá-li personál potřebné znalosti, pak musí být
vyškolen a zaučen. V případě potřeby to může na
zakázku provozovatele provést výrobce produktu.
2.2 Rizika při nerespektování bezpečnostních
pokynů
Nerespektování bezpečnostních pokynů může
mít za následek ohrožení osob, životního prostředí
a výrobku/zařízení. Nedodržování bezpečnostních
pokynů by mohlo vést k zániku jakéhokoli nároku
na náhradu škody. V konkrétních případech může
nerespektování pokynů vyvolat např. následující
ohrožení:
• vážné úrazy způsobené elektrickým proudem,
mechanickými nebo bakteriologickými vlivy,
• ohrožení životního prostředí průsakem nebez-
pečných látek, věcné škody,
• porucha důležitých funkcí výrobku nebo zařízení,
• selhání předepsaných postupů údržby a oprav
2.3 Uvědomělá bezpečná práce
Je nutné dbát na bezpečnostní pokyny, uvedené
v tomto návodu k obsluze, stávající národní předpisy úrazové prevence, jakož i případné interní
pracovní, provozní a bezpečnostní předpisy pro-
vozovatele.
2.4 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele
Toto zařízení mohou používat děti ve věku 8 let
a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedo-
statkem zkušeností a znalostí, pokud budou pod
dohledem a budou dodržovat pokyny týkající se
bezpečného používání zařízení a pokud budou
seznámeny se souvisejícími riziky. Zařízení není
určeno dětem na hraní. Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděny dětmi bez příslušného
dozoru.
• Představují-li horké nebo studené komponenty
výrobku/zařízení nebezpečí, musí být zabezpeče-
ny proti dotyku ze strany zákazníka.
• Ochrana před kontaktem s pohyblivými kom-
ponenty (např. spojka) nesmí být odstraňována,
pokud je výrobek v provozu.
• Průsaky (např. těsnění hřídele) nebezpečných
médií (např. výbušných, jedovatých, horkých)
musí být odváděny tak, aby nevznikalo nebezpečí
pro osoby a životní prostředí. Je nutné dodržovat
národní zákonná ustanovení.
• Musí být vyloučeno nebezpečí úrazů elektrickým
proudem. Dodržujte místní a obecné předpisy
[např. normy ČSN, vyhlášky] a předpisy dodavatelů elektrické energie.
2.5 Bezpečnostní pokyny pro montážní a údrž-
bářské práce
Provozovatel je povinen dbát na to, aby byly
všechny montážní a údržbářské práce prováděny
autorizovaným a kvalifikovaným odborným personálem, který se dostatečně informoval důkladným studiem návodu k obsluze. Práce na výrobku/
zařízení se smí provádět pouze v zastavení. Postup
k zastavení výrobku/zařízení, popsaný v návodu
k montáži a obsluze musí být bezpodmínečně
dodržován. Bezprostředně po ukončení prací musí
být opět namontována resp. spuštěna funkce
všech bezpečnostních a ochranných zařízení.
2.6 Svévolná přestavba a výroba náhradních dílů
Svévolná přestavba a výroba náhradních dílů ohrožují bezpečnost výrobku/personálu a ruší platnost
výrobcem předaných prohlášení o bezpečnosti.
Úpravy výrobků se smějí provádět pouze se souhlasem výrobce. Používání originálních náhradních
dílů a výrobcem schváleného příslušenství slouží
bezpečnosti. Používání jiných dílů ruší záruku za
touto cestou vzniklé následky.
2.7 Nepřípustné způsoby
Provozní bezpečnost dodaných výrobků je zaručena pouze při používání k určenému účelu podle
oddílu 4 návodu k obsluze. Mezní hodnoty uve-
dené v katalogu/datových listech nesmí být v
žádném případě podkročeny resp. překročeny.
RU
1. Информация об этом документе
Оригинал инструкции по монтажу и эксплуатации составлен на английском языке.
Все остальные языки настоящей инструкции
являются переводом оригинального руководства.
Поэтому ее всегда следует держать рядом
с прибором. Точное соблюдение данной
инструкции является обязательным условием
использования устройства по назначению и
корректного управления его работой.
Инструкция по монтажу и эксплуатации соответствует исполнению прибора и базовым
нормам техники безопасности, действующим
на момент сдачи в печать.
Сертификат соответствия директивам ЕС:
Копия сертификата соответствия директивам
ЕС является частью настоящей инструкции по
монтажу и эксплуатации.
При внесении техни- ческих изменений в
указанную в сертификате конструкцию без
согласования с производителем сертификат
теряет силу.
2. Техника безопасности
Данная инструкция содержит основополагающие рекомендации, которые необходимо
соблюдать при монтаже, эксплуатации и техническом обслуживании. Кроме того, данная
инструкция необходима монтажникам для
осуществления монтажа и ввода в эксплуатацию, а также для специалистов/пользователя.
Необходимо не только соблюдать общие требования по технике безопасности, приведенные в данном разделе, но и специальные требования по технике безопасности.
Общий символ опасности
Опасность поражения электрическим
током
УКАЗАНИЕ:
2.1 Квалификация персонала
Персонал, выполняющий монтаж, управление
и техническое обслуживание, должен иметь
соответствующую квалификацию для выполнения работ. Сферы ответственности, обязанности и контроль над персоналом должны
быть регламентированы пользователем. Если
персонал не обладает необходимыми знаниями, необходимо обеспечить его обучение и
инструктаж. При необходимости пользователь может поручить это изготовителю изделия.
2.2 Опасности при несоблюдении рекомен-
даций по технике безопасности
Несоблюдение указаний по технике безопас ности может привести к травмированию людей, загрязнению окружающей
среды и повреждению изделия/установки.
Несоблюдение указаний по технике безопасности ведет к утрате всех прав на возмещение
убытков.
Несоблюдение предписаний по технике безопасности может, в частности, иметь следующие последствия:
• механические травмы персонала и поражение электрическим током, механических и
бактериологических воздействий;
• загрязнение окружающей среды при утечках опасных материалов;
• материальный ущерб;
• отказ важных функций изделия/установки;
• отказ предписанных технологий технического обслуживания и ремонтных работ.
2.3 Выполнение работ с учетом техники без-
опасности
Должны соблюдаться указания по технике безопасности, приведенные в настоящей
инструкции по монтажу и эксплуатации,
существующие национальные предписания
по технике безопасности, а также возможные рабочие и эксплуатационные инструкции
пользователя.
2.4 Рекомендации по технике безопасности
для пользователя
Дети старше 8 лет и лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями, а также с недостаточным
опытом и знаниями могут пользоваться данным устройством только под наблюдением
или после инструктажа по безопасному применению устройства и при условии, что они
полностью понимают, все связанные с ним
риски и опасность. Не давать детям играть с
устройством. Не допускать детей к выполнению очистки и технического обслуживания
устройства без присмотра.
• Защиту от контакта с движущимися компо-
нентами (например, муфты) запрещается снимать во время эксплуатации изделия.
• Утечки (например, через уплотнение вала)
опасных перекачиваемых сред (например,
взрывоопасных, ядовитых, горячих) должны
отводиться таким образом, чтобы это не создавало опасности для персонала и окружающей среды. Должны соблюдаться национальные правовые предписания.
• Следует исключить риск получения удара
электрическим током. Следует учесть предписания местных энергоснабжающих организаций.
2.5 Указания по технике безопасности при
проведении монтажа и технического
обслуживания
Пользователь должен учесть, что все работы по монтажу и техническому обслуживанию должны выполняться имеющим допуск
квалифицированным персоналом, который
должен внимательно изучить инструкцию
по монтажу и эксплуатации. Работы разрешено выполнять только на изделии/установке, находящемся/находящейся в состоянии
покоя. Необходимо обязательно соблюдать
последовательность действий по остановке
изделия/установки, приведенную в инструкции по монтажу и эксплуатации. Сразу по
завершении работ все предохранительные
и защитные устройства должны бытьустановлены на свои места и/или приведены в
действие.
Page 14
2.6 Недопустимые способы эксплуатации
Безопасность эксплуатации поставленного
изделия гарантирована только при их использовании по назначению в соответствии с разделом 4 Инструкция по монтажу и эксплуатации. При эксплуатации выходить за рамки
предельных значений, указанных в каталоге/
спецификации.
2.7 Недопустимые способы эксплуатации
Безопасность эксплуатации поставленного изделия гарантирована только при его
использовании по назначению в соответствии
с разделом 4 Инструкции по монтажу и эксплуатации. При эксплуатации ни в коем случае
не выходить за рамки предельных значений,
указанных в каталоге/спецификации.
UK
1. Про цей документ
Мова оригінальних інструкцій з експлуата-ції
— англійська. Інструкції всіма іншими мова-ми
перекладаються з оригіналу.
Ці інструкції з монтажу й експлуата-ції —
невід’ємна частина виробу. Їх потрібно зберігати напоготові в місці, де встановле-но виріб.
Суворе дотримання цих інструк-цій — запорука належного використання та правильної
роботи виробу.
Ці інструкції з монтажу й експлуатації стосу-ються відповідної версії виробу та базових
правил техніки безпеки, дійсних на час виходу
інструкцій у друк.
Заява про відповідність нормам ЄС
До складу цих інструкцій з експлуатації входить копія Заяви про відповідність нормам ЄС.
Ця Заява втрачає силу в разі внесення технічних змін до конструктивного виконання виробів, які містяться в цих інструкціях, без згоди
виробника.
2. Безпека
Ці інструкції з монтажу й експлуатації містять
важливу інформацію, якої потрібно дотримуватися під час монтажу, експлуатації й обслуговування. У зв’язку з цим технічні спеціалісти
сервісної служби й відповідальні спеціалісти чи
оператори повинні обов’язково ознайоми-тись
із цими інструкціями перед монтажем і введенням в експлуатацію.
Потрібно дотримуватися не лише загальних
правил техніки безпеки, що наводяться в розділах стосовно безпеки, а й спеціальних пра-вил
техніки безпеки, що вказуються з пере-ліченими нижче символами небезпеки.
Загальний символ небезпеки
Небезпека через електричну напругу
ПРИМІТКА
2.1 Кваліфікація персоналу
Роботи з монтажу, експлуатації й обслуговування можуть виконувати лише спеціалісти
з відповідною кваліфікацією. Оператор має
встановити область відповідальності, повноваження й обов’язки щодо моніторингу для
персоналу. Якщо співробітники не володіють
потрібними знаннями, їх необхідно навчити та
проінструктувати. За потреби на запит оператора це може зробити виробник.
2.2 Небезпека в разі недотримання правил
тех-ніки безпеки
Недотримання правил техніки безпеки може
призвести до травмування осіб, а також
пошкодження робочого місця й виробу/пристрою. Унаслідок недотримання правил техніки безпеки ви втрачаєте всі права на відшкодування збитків. Зокрема, недотримання
правил спричиняє виникнення таких ризиків:
• небезпека електричного, механічного й бак-
те-ріологічного впливу на осіб;
• пошкодження робочого місця через витікне-
безпечних матеріалів;
• пошкодження майна;• несправність важли-
вих функцій виробу/при-строю;
• невдале виконання потрібних процедур з
обслуговування та ремонту
.
2.3 Усвідомлення важливості безпеки під
час роботи
Необхідно дотримуватись існуючих директив щодо запобігання нещасним випадкам.
Слід усунути ризики, пов’язані з електричним
струмом. Потрібно дотримуватися регіональних або загальних директив (зокрема, IEC, VDE
тощо) і положень місцевих енергопостачальних компаній.
2.4 Правила техніки безпеки для оператора
Дети старше 8 лет и лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также с недостаточным
опытом и знаниями могут пользоваться
данным устройством только под наблюдением или после инструктажа по безопасному применению устройства и при условии,
что они полностью понимают, все связанные
с ним риски и опасность. Не давать детям
играть с устройством. Не допускать детей к
выполнению очистки и технического обслуживания устройства без присмотра.
• Якщо небезпеку становлять гарячі або
холодні компоненти виробу/пристрою,
потрібно вжити дій на місці, щоб запобігти
контакту з ними..
• Під час експлуатації виробу забороне-
но зніма-ти засоби захисту від контакту з
компонента-ми, що рухаються (наприклад,
муфти).
• Витоки (наприклад, з ущільнень вала) небез-
печних рідин (вибухонебезпечних, токсичних
або гарячих) потрібно відвести у сторону, щоб
попередити небезпеку для осіб або робочого
місця.
• Слід дотримуватися державних законополо-
жень.
2.5 Правила техніки безпеки під час монтажу
й обслуговування
Оператор повинен гарантувати, що всі роботи
з монтажу й обслуговування виконують уповноважені та кваліфіковані особи, які ретельно
ознайомилися з інструкціями з експлуатації.
Працювати з виробом/пристроєм можна,
лише коли він вимкнений. Обов’язково
дотримуй-теся процедури завершення роботи виробу/пристрою, описаної в інструкціях із
монтажу й експлуатації.
Одразу після завершення роботи всі запобіжні та захисні пристрої потрібно повернути
на місце та/або знову ввести в експлуатацію.
2.6 Несанкціонована модифікація та
виробни-цтво запасних частин
Несанкціонована модифікація та виробництво
запасних частин ставить під загрозу безпеку
виробу й персоналу, а також робить недійсними заяви виробника щодо безпеки.
У виріб можна вносити модифікації лише
після консультації у виробника.
Оригінальні запчастини й аксесуари, схвалені
виробником, гарантують потрібну безпеку. Ми
не несемо відповідальність за наслідки використання інших деталей.
2.7 Неналежне використання
Експлуатаційна безпека виробу, що постачається, гарантується лише за традиційного
використання відповідно до розділу 4 інструкцій з монтажу й експлуатації.
Граничні значення в жодному разі не мають
опускатися нижче значень, указаних у каталозі/довідковому аркуші даних, або перевищувати їх.
ET
1. Käesoleva juhendi kohta
Kasutusjuhendi originaalkeel on inglise keel. Selle
kasutusjuhendi kõik teised keeled on tõlked originaalkeelest.
Paigaldus- ja kasutusjuhend kuulub seadme
koosseisu. See peab olema igal ajal seadme läheduses kasutusvalmis. Nimetataud juhendist täpne
kinnipidamine on eesmärgipärase kasutamise ja
korrakohase käsitsemise eelduseks.
Paigaldus- ja kasutusjuhend vastab juhendi trük-
kimineku ajal aktuaalsele seadme konstruktsioonile ja kehtivatele ohutustehnilistele standarditele.
EÜ vastavusdeklaratsioon:
EÜ vastavusdeklaratsiooni eksemplar on selle
kasutusjuhendi osaks.
Seal nimetatud mudelite meiega kooskõlastamata tehniliste muutuste korral kaotab see avaldus
kehtivuse.
2. Ohutus
Selles kasutusjuhendis on esitatud peamised juhised, mida paigaldamisel, kasutamisel ja hooldusel tuleb järgida. Seetõttu peab paigaldaja ning
volitatud tehniline personal/käitaja kasutusjuhendi
enne paigaldamist ja kasutuselevõttu kindlasti läbi
lugema.
Järgida tuleb mitte ainult käesolevas ohutuse peatükis esitatud üldisi ohutusnõudeid, vaid ka järgnevates peatükkides esinevaid spetsiaalseid ohutusjuhiseid.
Üldine hoiatus
Elektrioht
NÕUANNE:
2.1 Töötajate kvalifikatsioon
Seadet võib paigaldada, kasutada ja hooldada
personal, kellel on nendele töödele vastav kvalifikatsioon. Käitaja peab määrama personali vastutusala, volitused ja tagama kontrollimise. Kui
personali teadmised ei vasta vajalikule tasemele,
tuleb personali koolitada ja juhendada. Koolitust ja
juhendamist võib seadme käitaja tellida vajadusel
seadme tootjalt.
2.2 Ohud, kui ohutusjuhiseid ei järgita
Ohutusjuhiste eiramine võib põhjustada inimeste,
keskkonna ja toote/seadme
jaoks ohtliku olukorra. Ohutusjuhiste eiramisega
kaasneb kahjunõuete esitamise
õiguse kaotamine.
Konkreetselt võivad mittejärgimisega kaasneda nt
järgmised ohud:
• elektrilistest, mehaanilistest ja bakterioloogilistest mõjutustest tulenevad ohud inimestele,
Selles kasutusjuhendis toodud ohutusjuhiseid,
kehtivaid riiklikke õnnetusjuhtumite vältimise
eeskirju ning olemasolevaid ettevõttesiseseid
töö-, kasutus- ja ohutuseeskirju tuleb järgida.
2.4 Ohutusjuhised seadme kasutajale
Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ja inimesed, kelle füüsilised, organoleptilised või vaimsed võimed on puudulikud või kellel puudub vajalik kogemus ja/või teadmised, kui
nende tegevust jälgitakse või kui neile on seadme ohutuks kasutamiseks antud juhiseid ja nad
mõistavad võimalikke ohte. Lapsed ei tohi seadet
kasutada mängimiseks. Lapsed ei tohi seadet ilma
järelevalveta puhastada või hooldada.
• Kui toote/seadme kuumad või külmad komponendid võivad põhjustada ohtu, tuleb need kohapeal varustada kaitsekattega puudutamise eest.
• Töötaval seadmel ei tohi eemaldada liikuvate
komponentide (nt ühenduste) puutekaitset.
• Ohtlike (nt plahvatusohtlike, mürgiste, kuumade)
vedelike lekkimise korral (nt võllitihendist) tuleb
lekkiv vedelik ära juhtida nii, et ei tekiks ohtu inimestele ega keskkonnale. Kohalikest seadustest
tuleb kinni pidada.
• Välistage elektrienergiast tulenevad ohud.
Järgige kohalikke või üldiseid eeskirju [nt IEC, VDE
jne] ning kohaliku energiaettevõtte eeskirju.
2.5 Paigaldus- ja hooldustööde ohutusjuhised
Käitaja peab hoolitsema selle eest, et kõik paigaldus ja hooldustööd teostatakse volitatud ja
kvalifitseeritud spetsialistide poolt, kes on põhjalikult tutvunud kasutusjuhendiga. Enne toote/
seadme juures töö alustamist tuleb toide alati välja
lülitada. Paigaldusja kasutusjuhendis kirjeldatud
toimimisviisist toote/seadme seiskamiseks tuleb
Page 15
kindlasti kinni pidada. Kohe pärast töö lõppu tuleb
kõik turva- ja kaitseseadised tagasi paigaldada või
toimivaks muuta.
2.6 Omavoliline ümberehitamine ja valede varuosade kasutamine
Omavoliline ümberehitus ja omavalmistatud varuosade kasutamine ohustab toote/töötajate turvalisust ning muudab kehtetuks tootja esitatud
ohutustunnistused. Toote muutmine on lubatud
ainult pärast kooskõlastamist tootjaga. Ohutuse
huvides tuleb kasutada originaalvaruosi ning tootja
poolt lubatud lisavarustust. Teiste osade kasutamise tõttu tekkinud kahjustuste korral garantii ei kehti.
2.7 Lubamatud kasutusviisid
Tarnitud toote töökindlus on tagatud ainult otstarbekohase kasutamise korral vastavalt kasutusjuhendi 4. osale. Kataloogis/andmelehel esitatud
piirväärtustest tuleb tingimata kinni pidada.
LV
1. Par šo pamācību
Oriģinālās lietošanas instrukcijas valoda ir angļu
valoda. Visas pārējās šajā instrukcijā iekļautās valodas ir oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums.
Montāžas un lietošanas pamācība ietilpst produkta komplektācijā. Tā vienmēr ir jāglabā produkta
tuvumā. Precīza šajā pamācībā sniegto norādījumu
ievērošana ir priekšnoteikums produkta atbilstošai
izmantošanai un pareizi veiktai apkopei.
Montāžas un lietošanas pamācībā sniegtā informācija atbilst produkta modelim un drošības tehnikas pamat-normām drukāšanas brīdī.
EK atbilstības deklarācija:
Viens EK deklarācijas eksemplārs ir šīs lietošanas
instrukcijas sastāvdaļa.
Veicot ar mums iepriekš nesaskaņotas izmaiņas
tajā minētajos modeļos, šī deklarācija zaudē savu
spēku.
2. Drošība
Šajā lietošanas instrukcijā ir ietverti pamatnorādījumi, kas ir jāievēro produkta uzstādīšanas, ekspluatācijas un apkopes gaitā. Tādēļ ar šajā instrukcijā
sniegto informāciju pirms ražojuma uzstādīšanas
un ekspluatācijas uzsākšanas ir noteikti jāiepazīstas
montierim, kā arī atbildīgajiem speciālistiem/operatoram. Ir jāievēro ne tikai šajā punktā minētie vispārīgie drošības norādījumi, bet arī turpmākajos instrukcijas punktos sniegtie īpašie drošības norādījumi,
kuriem ir pievienots īpašs brīdinājuma apzīmējums.
Vispārīgs brīdinājums
Elektriskās strāvas trieciena risks
PIEZĪME:
2.1 Personāla kvalifikācija
Personālam, kas atbild par montāžu, ekspluatāciju
un apkopi, jābūt atbilstoši kvalificētam šo darbu
veikšanai. Operatoram ir jānodrošina personāla
atbildības joma, kompetence un uzraudzība. Ja
personālam nav vajadzīgo zināšanu, tad tie ir
attiecīgi jāapmāca un jāinstruē. Ja nepieciešams,
iekārtas operatora uzdevumā to var veikt produkta ražotājs.
2.2 Drošības noteikumu neievērošanas izraisītie
riski
Neievērojot drošības norādījumus, tiek radīti
draudi personām, videi un ražojumam/ iekārtai.
Neievērojot drošības norādījumus, tiek zaudēta
iespēja prasīt jebkādu kaitējumu atlīdzību.
Atsevišķos gadījumos noteikumu neievērošana
var izraisīt šādus riskus:
• personu apdraudējumu, kas rodas elektriskas,
mehāniskas vai bakterioloģiskas iedarbības rezultātā,
• vides apdraudējumu, no sūcēm izplūstot
bīstamām vielām,
• materiālos zaudējumus,
• svarīgu produkta/iekārtas funkciju atteici,
• noteikto tehniskās apkopes un labošanas metožu
atteici
2.3 Apzināta darba drošība
Jāievēro šajā ekspluatācijas instrukcijā uzskaitītie drošības norādījumi, esošie vietējie nelaimes
gadījumu novēršanas noteikumi, kā arī iespējamie
iekārtas operatora iekšējie darba, ekspluatācijas un
drošības noteikumi.
2.4 Operatora drošības noteikumi
Bērni no 8 gadu vecuma, kā arī personas ar ierobežotām fiziskām, sensorajām, prāta spējām vai
pieredzes trūkumu šo ierīci drīkst lietot citu personu pavadībā, vai tad, ja personas ir apmācītas
droši lietot ierīci un izprot iespējamos draudus.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez
uzraudzības veikt tīrīšanu un apkopi.
• Ja produkta/iekārtas karstie vai aukstie komponenti rada apdraudējumu, pasūtītājam tie jāno-
drošina pret aizskaršanu.
• Produkta darbības laikā nedrīkst noņemt aizsargbarjeru no kustīgajām daļām (piem., savienojuma
elementa).
• Bīstamu šķidrumu (piem., eksplozīvi, indīgi, karsti) sūces (piem., vārpstas blīvējumā) jānovērš tā,
lai tās neradītu apdraudējumu personām un videi.
Jāievēro valsts likuma noteikumi.
• Jānovērš elektrotraumu gūšanas iespēja. Jāievēro
vietējos vai vispārīgajos noteikumos minētie,
(piemēram, IEC (Starptautiskās elektrotehniskās
komisijas), VDE (Vācijas Elektrotehniskās, elektroniskās un informācijas tehnikas apvienības) un
vietējo energoapgādes uzņēmumu sniegtie norādījumi.
2.5 Montāžas un apkopes darbu drošības infor-
mācija
Uzņēmumu vadībai ir jārūpējas, lai visus montāžas
un apkopes darbus veiktu pilnvarots un kvalificēts
personāls, kuram ir pamatīgas un dziļas zināšanas
par ekspluatācijas instrukcijā sniegto informāciju.
Visus ar ražojumu/iekārtu saistītos darbus drīkst
veikt tikai tad, kad tā ir izslēgta. Uzstādīšanas un
ekspluatācijas instrukcijā aprakstītā kārtība attiecībā uz ražojuma/iekārtas izslēgšanu ir obligāti jāievēro. Tūlīt pēc darbu beigšanas no jauna
jāpierīko vai jāpieslēdz visas drošības un aizsargierīces.
2.6 Rezerves daļu modificēšana un izgatavošana
Patvaļīga pārbūve un rezerves daļu izgatavošana apdraud produkta/personāla drošību, un šādā
gadījumā nav spēkā arī ražotāja sniegtās drošības
garantijas.
Izmaiņas ražojumā drīkst veikt tikai vienojoties
ar ražotāju. Oriģinālās rezerves daļas un ražotāja apstiprinātais papildaprīkojums kalpo drošībai.
Citu rezerves daļu izmantošana var atceļ ražotāja
atbildību par to lietošanas rezultātā izraisītajām
sekām.
2.7 Nepieļaujamās ekspluatācijas metodes
Piegādātā ražojuma darba drošība tiek garantēta
tikai ierīces ekspluatācijas instrukcijas 4. nodaļas
norādījumu izpildes gadījumā. Nekādā gadījumā
nedrīkst pārkāpt katalogā/datu lapā norādītās
robežvērtības.
LT
1. Apie šį dokumentą
Originalios naudojimo instrukcijos kalba yra anglų
kalba. Visos kitos šios instrukcijos kalbos yra originalios naudojimo instrukcijos vertimas.
Montavimo ir naudojimo instrukcija yra sudėtinė
prietaiso dalis. Ji visada turi būti netoli prietaiso. Tikslus šios instrukcijos laikymasis yra būtina
prietaiso naudojimo pagal paskirtį ir teisingo jo
aptarnavimo sąlyga.
Montavimo ir naudojimo instrukcija atitinka prie-
taiso modelį ir pateikimo metu spaudai galiojančią
jam taikytų saugos technikos standartų redakciją.
EB atitikties deklaracija:
EB atitikties deklaracijos kopija yra šios naudojimo
instrukcijos dalis. Atlikus su mumis nesuderintus
techninius ten įvardytų konstrukcijų pakeitimus, ši
deklaracija netenka galios.
2. Sauga
Šioje eksploatavimo instrukcijoje pateiktos svarbi-
ausios nuorodos, kurių būtina laikytis montuojant,
eksploatuojant ir techniškai prižiūrint įrenginį. Todėl
montuotojas ir atsakingasis specializuotas perso-
nalas/operatorius prieš montavimą ir eksploatacijos
pradžią būtinai privalo perskaityti šią instrukciją.
Būtina laikytis ne tik šiame skyriuje „Sauga“ pateiktų
bendrųjų saugos nuorodų, bet ir kituose skyriuose
Įrenginį montuojantis, aptarnaujantis ir techninę
priežiūrą atliekantis asmuo turi būti įgijęs šiam
darbui reikalingą kvalifikaciją. Operatorius turi
užtikrinti personalo kompetenciją ir kontrolę. Jei
personalas neturi pakankamai žinių, personalą reikia apmokyti ir instruktuoti. Jei būtina, tokiu atveju
operatorius gali kreiptis į gaminio gamintoją.
2.2 Pavojai, kylantys dėl saugaus eksploatavimo
taisyklių nesilaikymo
Nepaisant saugaus eksploatavimo taisyklių, gali
kilti pavojus asmenims, aplinkai ir gaminio/įrenginio veikimui. Nesilaikant saugos nuorodų, teisė į
žalos atlyginimą netenka galios.
Nuorodų ignoravimas gali kelti, pavyzdžiui, tokią
realią grėsmę:
• elektros, mechaninio ir bakteriologinio poveikio
• netinkamai atliktos privalomosios techninės
priežiūros ir remonto procedūros.
2.3 Darbas laikantis saugos nuorodų
Būtina laikytis šioje eksploatavimo instrukcijoje
pateiktų saugos nuorodų, galiojančių nacionalinių
taisyklių dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos bei
operatoriaus vidaus darbo, eksploatavimo ir sau-
gos taisyklių.
2.4 ksploatacijos saugumo technika
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų sulaukę ir vyresni
vaikai bei asmenys, turintys ribotų fizinių, jutiminių
ar protinių gebėjimų arba kuriems trūksta patirties
ar žinių, jei jie buvo prižiūrimi arba instruktuojami
kaip saugiai naudoti prietaisą ir supranta galimus
pavojus. Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu.
Vaikai negali be priežiūros atlikti valymo ir naudotojo techninės priežiūros.
• Jei įkaitę ar šalti gaminio/įrenginio komponentai
kelia pavojų, šiuos komponentus reikia apsaugoti
nuo prisilietimo (tuo turi pasirūpinti klientas).
• Judančių komponentų (pvz., movos) apsaugą
nuo prisilietimo draudžiama nuimti gaminio eks-
ploatavimo metu.
• Pavojingų (pvz., sprogių, nuodingų, karštų) terpių nuotėkį (pvz., ties veleno sandarikliu) reikia
pašalinti taip, kad tai nekeltų pavojaus asmenims
ir aplinkai. Būtina laikytis nacionalinių įstatymų
nuostatų.
• Turi būti užtikrinta, kad grėsmės nekeltų elektros
energija. Būtina laikytis vietos bei bendrųjų (pvz.,
IEC, Lietuvos standartizacijos departamento ir t.
t.) taisyklių ir vietos energijos tiekimo įmonių reikalavimų.
2.5 Darbo saugos taisyklės montavimo ir tech-
ninės priežiūros darbams
Eksploatuotojas privalo užtikrinti, kad visus montavimo ir techninės priežiūros darbus atliktų tik
įgalioti ir kvalifikuoti specialistai, atidžiai perskaitę
naudojimo instrukciją ir taip įgiję pakankamai žinių.
Bet kokius darbus su gaminiu/įrenginiu leidžiama
atlikti tik tada, kai jis išjungtas. Montavimo ir nau-
dojimo instrukcijoje aprašytų gaminio/įrenginio
išjungimo veiksmų būtina laikytis.
Užbaigus darbus reikia nedelsiant vėl pritvirtinti
visus saugos ir apsauginius įtaisus arba juos įjungti.
2.6 Savavališkas konstrukcijos keitimas ir atsar-
ginių dalių gamyba
Savavališkai pakeitus konstrukciją ir gaminant
atsargines dalis kyla pavojus gaminio/personalo
saugumui; be to, tuomet netenka galios gamintojo pateikti saugos aiškinimai.
Atlikti gaminio pakeitimus leidžiama tik pasitarus su gamintoju. Originalios atsarginės dalys ir
gamintojo leisti naudoti priedai užtikrina saugumą.
Dėl kitokių dalių naudojimo netaikoma garantija.
Page 16
2.7 Neleistinas eksploatavimas
Pristatyto gaminio eksploatavimo sauga gali
būti garantuojama tik naudojant gaminį pagal
paskirtį, kaip nurodyta eksploatavimo instrukcijos
4 skirsnyje. Draudžiama nepasiekti kataloge (duomenų lape) nurodytų ribinių verčių arba viršyti jas.
SK
1. O tomto dokumente
Originál návodu na obsluhu je vo angličtine.
Všetky ďalšie jazykové verzie sú prekladom origi-
nálu návodu na obsluhu.
Návod na montáž a obsluhu je súčasťou výrobku.
Musí byť vždy k dispozícii v blízkosti výrobku.
Presné dodržanie tohto pokynu je predpokladom
pre správne používanie a obsluhu výrobku.
Návod na montáž a obsluhu zodpovedá vyhotoveniu výrobku a stavu bezpečnostno-technických
noriem položeným za základ v čase tlače.
Vyhlásenie o zhode ES:
Kópia vyhlásenia o zhode ES je súčasťou tohto
návodu na obsluhu. Pri vykonaní vopred neodsú-
hlasených technických zmien na konštrukčných
typoch uvedených v danom vyhlásení stráca toto
vyhlásenie svoju platnosť.
2. Bezpečnosť
Tento návod na obsluhu obsahuje základné pokyny,
ktoré treba dodržiavať pri inštalácii, prevádzke a
údržbe. Preto je nevyhnutné, aby si tento návod na
obsluhu pred montážou a uvedením do prevádzky mechanik, ako aj príslušný odborný personál/
prevádzkovateľ, bezpodmienečne prečítal. Okrem
všeobecných bezpečnostných pokynov, uvedených
v tomto hlavnom bode Bezpečnosť, je nevyhnutné
dodržiavať aj špeciálne bezpečnostné pokyny uvedené v nasledujúcich hlavných bodoch
s varovnými symbolmi.
Všeobecný výstražný symbol
Nebezpečenstvo elektrického napätia
UŽITOČNÁ INFORMÁCIA
2.1 Kvalifikácia personálu
Personál pre montáž, obsluhu a údržbu musí
preukázať príslušnú kvalifikáciu pre tieto práce.
Oblasť zodpovednosti, kompetencie a kontrolu
personálu musí zabezpečiť prevádzkovateľ. Ak
personál nedisponuje potrebnými vedomosťami,
tak sa musí vykonať jeho vyškolenie a poučenie. V
prípade potreby môže prevádzkovateľ požiadať o
vyškolenie personálu výrobcu produktu.
2.2 Riziká pri nedodržaní bezpečnostných pokynov
Nerešpektovanie bezpečnostných pokynov môže
mať za následok ohrozenie osôb, životného pro-
stredia a produktu/zariadenia. Nerešpektovaním
bezpečnostných pokynov sa strácajú akékoľvek
nároky na náhradu škody. Ich nerešpektovanie
môže jednotlivo so sebou prinášať napríklad
nasledovné ohrozenia:
• ohrozenie osôb účinkami elektrického prúdu,
mechanickými a bakteriologickými vplyvmi,
• ohrozenie životného prostredia presakovaním
nebezpečných látok,
• vecné škody,
• zlyhanie dôležitých funkcií výrobku/zariadenia,
• zlyhanie predpísaných postupov údržby a opravy.
2.3 Bezpečná práca
Je nevyhnutné dodržiavať bezpečnostné pokyny
uvedené v tomto návode na obsluhu, existujúce
národné predpisy týkajúce sa prevencie úrazov,
ako aj prípadné interné pracovné, prevádzkové a
bezpečnostné predpisy prevádzkovateľa.
2.4 Bezpečnostné pokyny pre prevádzkovateľa
Tento prístroj smú používať deti staršie ako 8
rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, resp. s
nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí.
Podmienkou je, aby prístroj používali pod dozorom alebo aby im boli poskytnuté pokyny týkajúce sa bezpečného používania prístroja a aby si
uvedomovali súvisiace nebezpečenstvá. Deti sa s
prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
• Ak horúce alebo studené komponenty výrobku/
zariadenia predstavujú nebezpečenstvo, musia
byť na mieste inštalácie zabezpečené proti doty-
ku.
• Ochrana pred dotykom pre pohybujúce sa kom-
ponenty (napr. spojka) sa pri produkte, ktorý je v
prevádzke, nesmie odstrániť.
• Priesaky (napr. tesnenie hriadeľa) nebezpečných
čerpaných médií (napr. výbušné, jedovaté, horúce)
musia byť odvádzané tak, aby pre osoby a životné
prostredie nevznikalo žiadne nebezpečenstvo. Je
nutné dodržiavať národné zákonné ustanovenia.
• Je nevyhnutné vylúčiť ohrozenia vplyvom elek-
trickej energie. Nariadenia miestnych alebo vše-
obecných predpisov [napr. IEC, VDE atď.] a nariadenia miestnych dodávateľských energetických
podnikov sa musia rešpektovať.
2.5 Bezpečnostné pokyny pre montážne a údržbové práce
Prevádzkovateľ musí dbať o to, aby všetky montážne a údržbové práce vykonával oprávnený a
kvalifikovaný odborný personál, ktorý dôkladným
štúdiom návodu na obsluhu získal dostatočné
informácie. Práce na produkte/zariadení sa môžu
vykonávať, len keď je odstavené. Postup pre
odstavenie produktu/zariadenia, ktorý je popísaný
v návode na montáž a obsluhu, je nutné bezpodmienečne dodržať. Bezprostredne po ukončení
prác musia byť všetky bezpečnostné a ochranné
zariadenia opäť namontované resp. uvedené do
funkcie.
2.6 Svojvoľná úprava a výroba náhradných dielov
Svojvoľná úprava a výroba náhradných dielov
ohrozujú bezpečnosť výrobku/personálu a spôsobujú stratu platnosti uvedených vyhlásení
výrobcu, ktoré sa týkajú bezpečnosti. Zmeny na
výrobku sú prípustné len po dohode s výrobcom.
Originálne náhradné diely a výrobcom schválené
príslušenstvo slúžia bezpečnosti. Použitím iných
dielov zaniká zodpovednosť za škody, ktoré na
základe toho vzniknú.
2.7 Neprípustné spôsoby prevádzkovania
Bezpečnosť prevádzky dodaného výrobku je
zaručená len pri používaní podľa predpisov, zodpovedajúc odseku 4 návodu na obsluhu. Hraničné
hodnoty uvedené v katalógu/údajovom liste
nesmú byť v žiadnom prípade nedosiahnuté, resp.
prekročené.
SL
1. O dokumentu
Izvorno navodilo za obratovanje je napisano v
angleščini. Navodila v drugih jezikih so prevod
izvornega navodila za obratovanje.
Navodila za uporabo in vgradnjo so sestavni del
naprave. Vedno naj bodo na razpolago v bližini
naprave. Natančno upoštevanje teh navodil je
temeljni pogoj za namensko uporabo in pravilno
upravljanje naprave.
Navodila za uporabo in vgradnjo ustrezajo izvedbi
naprave in temeljnim varnostno-tehničnim standardom ob tisku.
Izjava o skladnosti CE:
Kopija izjave o skladnosti CE je sestavni del tega
navodila za obratovanje.
Pri tehničnih spremembah tam navedenih konstrukcij, ki niso bile dogovorjene z nami, ta izjava
preneha veljati.
2. Varnost
To navodilo za obratovanje vsebuje temeljna opozorila, ki jih je treba upoštevati pri vgradnji, obra-
tovanju in vzdrževanju. Zato morajo to navodilo
za obratovanje pred vgradnjo in prvim zagonom
obvezno prebrati monter ter pristojno strokovno
osebje/uporabnik. Poleg v tem razdelku o varnosti navedenih splošnih varnostnih navodil je treba
upoštevati tudi posebna varnostna navodila ob
simbolih za nevarnost v naslednjih razdelkih.
Znak za splošno nevarnost
Nevarnost zaradi električne napetosti
OPOMBA:
2.1 Strokovnost osebja
Osebje za vgradnjo, upravljanje in vzdrževanje
mora biti ustrezno kvalificirano za opravljanje teh
del. Uporabnik mora zagotavljati odgovornost,
pristojnost in nadzor osebja. Če osebje nima potrebnega znanja, ga je treba izšolati in uvesti v delo.
Če je potrebno, to po naročilu uporabnika lahko
izvede proizvajalec.
2.2 Nevarnosti pri neupoštevanju varnostnih
navodil
Neupoštevanje varnostnih navodil lahko povzroči
nevarnost za osebe, okolje in proizvod/napravo.
Neupoštevanje varnostnih navodil ima za posledico izgubo vsakršne pravice do odškodninskih
zahtevkov. V posameznih primerih lahko neupo-
števanje povzroči naslednje nevarnosti:
• ogrožanje oseb zaradi električnih, mehanskih in
bakterioloških vplivov,
• ogrožanje okolja zaradi izpuščanja nevarnih snovi,
• materialna škoda,
• odpoved pomembnih funkcij proizvoda/naprave,
• odpoved predpisanih vzdrževalnih in servisnih
postopkov.
2.3 Varno delo
Upoštevati je treba v tem navodilu za obratovanje
navedena varnostna navodila, državne predpise za
preprečevanje nesreč ter morebitne interne pred-
pise o delu, obratovanju in varnosti.
2.4 Varnostna navodila za uporabnika
To napravo lahko uporabljajo otroci, ki so sta-
rejši od 8 let, in osebe z omejenimi senzoričnimi
ali duševnimi sposobnostmi oz. s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so nadzorovani ali so
dobili navodila glede varne uporabe naprave in če
razumejo obstoječo nevarnost. Otroci se z napravo ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo čistiti
naprave, če jih nihče ne nadzoruje.
• Če vroče ali mrzle komponente proizvoda/napra-
ve predstavljajo nevarnost, jih je treba na mestu
vgradnje zavarovati pred dotikom.
• Zaščita pred dotikom za premikajoče se kompo-
nente (npr. spojka) pri obratovanju proizvoda ne
sme biti odstranjena.
• Puščanje (npr. tesnilo gredi) nevarnih medijev
(npr. eksplosivni, strupeni, vroči mediji) mora biti
speljano tako, da ne pride do ogrožanja oseb
in okolja. Upoštevati je treba državna zakonska
določila.
• Odpravite nevarnosti v zvezi z električno ener-
gijo. Upoštevajte obvezne krajevne ali splošne
predpise [npr. IEC, VDE itd.] in navodila krajevnega
podjetja za distribucijo električne energije.
2.5 Samovoljne spremembe in proizvodnja
nadomestnih delov
Spremembe na proizvodu so dovoljene samo po
dogovoru z izdelovalcem. Originalni nadomestni
deli in dodatna oprema, ki ga potrdi izdelovalec,
zagotavljajo varnost. Uporaba drugih delov lahko
izniči jamstvo za posledice, ki izvirajo iz nje.
2.6 Nedovoljeni načini uporabe
Varno delovanje dobavljenega proizvoda je zagotovljeno le pri namenski uporabi v skladu s poglavjem 4 navodil za obratovanje. Mejnih vrednosti,
navedenih v katalogu/podatkovnem listu, nikakor
ne smete prekoračiti.
2.7 Nedovoljeni načini uporabe
Varno delovanje dobavljenega proizvoda je zagotovljeno le pri namenski uporabi v skladu s poglavjem 4 navodila za obratovanje. Mejnih vrednosti,
navedenih v katalogu/podatkih, nikakor ne smete
prekoračiti.
HR
1. O ovom dokumentu
Originalne Upute za uporabu su na engleskom
jeziku. Verzije ovih Uputa na ostalim jezicima su
prijevod originalnih uputa za uporabu.
Upute za ugradnju i uporabu su sastavni dio ure-
đaja. One se moraju uvijek nalaziti u blizini uređaja.
Točno poštivanje ovih uputa je uvjet za namjensko
korištenje i ispravno rukovanje uređajem.
Upute za ugradnju i uporabu odgovaraju izvedbi
uređaja i aktualnom stanju relevantnih sigurnosno-tehničkih normi u trenutku tiska.
EZ izjava o sukladnosti:
Preslika EZ izjave o sukladnosti sastavni je dio ovih
Page 17
uputa za uporabu.
U slučaju tehničke preinake izvedbi navedenih u
izjavi koje se provode bez naše suglasnosti ista
gubi pravovaljanost.
2. Sigurnost
Ove upute za ugradnju i uporabu sadrže osnovne
napomene na koje treba obratiti pozornost pri mon-
taži, radu i održavanju. Zbog toga monter i stručno
osoblje/operater prije montaže i puštanja u pogon
obvezno moraju pročitati ove upute za ugradnju i
uporabu.
Ne treba obratiti pozornost samo na opće sigurnosne napomene navedene pod ovom glavnom
točkom sigurnosti nego i na specijalne sigurnosne
napomene umetnute pod sljedećim glavnim toč-
kama.
Opći simbol opasnosti
Opasnost uslijed električnog napona
NAPOMENA
2.1 Kvalifikacija osoblja
Osoblje za montažu, posluživanje i održavanje
mora imati odgovarajuće kvalifikacije za navedene
radove. Područje odgovornosti, nadležnost
i nadzor osoblja treba osigurati korisnik. Ako oso-
blje ne raspolaže potrebnim znanjima, valja ga
školovati i uputiti. Ako je potrebno, to može izvršiti
proizvođač proizvoda po korisnikovu nalogu.
2.2 Opasnosti kod nepridržavanja sigurnosnih
napomena
Posljedica nepridržavanja sigurnosnih napomena
može biti ugrožavanje osoba, okoliša i proizvoda/
postrojenja. Nepridržavanje sigurnosnih napo-
mena izaziva gubitak svakog prava na zahtjev
za naknadu štete. Pojedinačno nepridržavanje
sigurnosnih napomena može primjerice izazvati
sljedeće ugroze:
• ugrožavanja osoba električnim, mehaničkim ili
bakteriološkim djelovanjima,
• materijalna šteta,
• zakazivanje važnih funkcija proizvoda/postrojenja,
• zakazivanje propisanog postupka održavanja i
popravaka
2.3 Rad sa sviješću o sigurnosti
Treba se pridržavati sigurnosnih napomena navedenih u ovim uputama za ugradnju i uporabu,
postojećih nacionalnih propisa o zaštiti od nezgoda kao i eventualnih korisnikovih internih radnih,
pogonskih i sigurnosnih propisa.
2.4 Sigurnosne napomene za korisnika
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i više te osobe ograničenih fizičkih, osjetilnih i
umnih sposobnosti, ili osobe s nedostatkom iskustva i/ili znanja, ako im je osiguran nadzor ili upute
u vezi sa sigurnim korištenjem uređaja te ako
razumiju opasnosti koje su s time povezane. Djeca
se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje
od korisnika ne smiju provoditi djeca bez nadzora.
• Ako vruće ili hladne komponente na proizvodu/
postrojenju izazivaju opasnost, lokalno ih valja
osigurati protiv doticanja.
• Zaštita od doticanja pokretnih komponenata
(npr. spojke) ne smije se uklanjati kada se proizvod
nalazi u pogonu.
• Propusna mjesta (npr. brtva vratila) s propuštanjem opasnih medija (npr. eksplozivnih, otrovnih,
vrućih) valja odvoditi tako da ne nastanu opasnosti
po osobe i okoliš. Valja se pridržavati nacionalnih
zakonskih odredaba.
• Lako zapaljive materijale treba držati podalje od
proizvoda.
• Treba isključiti mogućnost ugrožavanja električnom energijom. Treba obratiti pozornost na
lokalne ili opće propise [npr. IEC, VDE itd.] i propise
l okalnih tvrtki za opskrbu energijom.
2.5 Sigurnosne napomene za radove montaže i
održavanja
Korisnik se treba pobrinuti za to da sve radove
montaže i održavanja izvodi ovlašteno i kvalificirano osoblje koje je samostalno proučilo upute za
ugradnju i uporabu te stoga raspolaže dovoljnom
količinom informacija.
Radovi na proizvodu/postrojenju načelno se smiju
izvoditi samo dok proizvod/postrojenje ne radi.
Obvezno se valja pridržavati postupka za obustavu rada proizvoda/postrojenja opisanog u uputama za ugradnju i uporabu.
Neposredno po završetku radova sve sigurnosne
i zaštitne uređaje treba ponovno vratiti odnosno
staviti u funkciju.
2.6 Svojevoljno preuređenje i proizvodnja rezervnih dijelova
Svojevoljno preuređenje i proizvodnja rezervnih
dijelova ugrožavaju sigurnost proizvoda/osoblja
i stavljaju izvan snage izjave o sigurnosti koje je
naveo proizvođač.
Promjene na proizvodu dopuštene su samo nakon
dogovora s proizvođačem. Originalni rezervni dijelovi i oprema s proizvođačevom autorizacijom
služe sigurnosti. Uporaba drugih dijelova ukida
jamstvo za posljedice izazvane tom uporabom.
2.7 Nedopušteni načini rada
Sigurnost rada isporučenog proizvoda zajamčena
je samo u slučaju namjenske uporabe u skla-
du s poglavljem 4 uputa za ugradnju i uporabu.
Granične vrijednosti navedene u katalogu/listu s
podatcima ne smiju ni u kom slučaju biti prekoračene niti se smije ići ispod njih.
SR
1. Napomene o samom Uputstvu
Jezik originalnog uputstva za upotrebu je engleski.
Svi ostali jezici ovog uputstva su prevod originalnog uputstva. Uputstvo za ugradnju i upotrebu
je sastavni deo proizvoda. Uvek treba da se čuva u
blizini proizvoda.
Potpuno uvažavanje ovog uputstva je preduslov
za propisnu upotrebu i pravilno rukovanje proizvodom. Uputstvo za ugradnju i upotrebu odgovara
verziji proizvoda i stanju bezbednosno-tehničkih
standarda koji predstavljaju njegovu osnovu u trenutku štampanja.
EU izjava o usklađenosti:
Primerak EU izjave o usklađenosti je sastavni deo
ovog uputstva za rukovanje. Ova izjava presta-
je da važi, ukoliko se bez naše saglasnosti izvrše tehničke izmene modela navedenih u ovom
dokumentu.
2. Sigurnost
Ovo uputstvo za rad sadrži osnovne napomene
kojih se treba pridržavati u toku montaže, rada i
održavanja. Stoga, monter i nadležno osoblje/korisnik obavezno treba da pročitaju ova uputstva za rad
pre montaže i puštanja u rad.
Ne treba poštovati samo opšta bezbednosna
uputstva, navedena u glavnoj tački Sigurnost, već
i specijalna bezbednosna uputstva, navedena pod
sledećim glavnim tačkama sa simbolima o opasnosti.
Opšta opasnost
Opasnost od električnog napona
NAPOMENA :
2.1 Kvalifikacija osoblja
Osoblje za montažu, rukovanje i održavanje mora
da poseduje odgovarajuće kvalifikacije za navedene radove. Područje odgovornosti, nadležnost
i nadzor osoblja treba obezbediti korisnik. Ako
osoblje ne raspolaže s potrebnim znanjem, treba
ga obučiti i uputiti. Ako je potrebno, to može biti
po nalogu korisnika, putem proizvođača proiz-
voda.
2.2 Opasnosti kod nepoštovanja bezbednosnih
uputstava
Nepoštovanje bezbednosnih uputstava može
da ugrozi bezbednost ljudi, okoline i proizvoda/
uređaja. Nepoštovanje bezbednosnih uputstava
vodi do gubitka svakakvih prava na obeštećenje.
U pojedinim slučajevima, nepoštovanje može, na
primer, da izazove sledeće opasnosti:
• ugrožavanje ljudi električnim, mehaničkim i bak-
teriološkim uticajem,
• ugrožavanje životne sredine isticanjem opasnih
materija,
• materijalnu štetu,
• otkazivanje važnih funkcija proizvoda/instalacije,
• otkazivanje propisanih postupaka održavanja i
popravki.
2.3 Rad uz poštovanje sigurnosti
Treba poštovati bezbednosna uputstva, navedena
u ovom uputstvu za rad, postojeće nacionalne
propise za zaštitu od nesreće, kao i eventualne
interne propise za rad, rukovanje i sigurnost korisnika.
2.4 Sigurnosne napomene za korisnika
Ovaj uređaj mogu da koriste deca od 8 godina i
više kao i lica sa ograničenim fizičkim, psihičkim
ili čulnim sposobnostima, ili lica koja ne poseduju dovoljno iskustva i/ili znanja, ako to čine
pod nadzorom ili uz instrukcije koje se odnose na
bezbedan način korišćenja uređaja i ako razumeju
opasnosti koje postoje. Deca ne smeju da se igra-
ju uređajem. Čišćenje i korisničko održavanje ne
smeju da vrše deca bez nadzora.
• Ako vruće ili hladne komponente na proizvodu/
instalaciji predstavljaju opasnost, na objektu se
mora sprečiti njihovo dodirivanje.
• Zaštita od dodirivanja na komponentama koje
se kreću (npr. spojnica) se ne smeju skidati u toku
rada proizvoda.
• Curenje (npr. zaptivač vratila) opasnih fluida (npr.
eksplozivnih, otrovnih, vrućih) mora da se odvodi,
tako da ne dovodi u opasnost okolinu i ljude. Treba
poštovati nacionalne odredbe.
• Lako zapaljive materijale, u principu, treba držati
dalje od proizvoda.
• Treba isključiti mogućnost ugrožavanja električnom energijom. Treba poštovati napomene lokalnih ili opštih propisa (npr. IEC, VDE itd.) i mesnih
preduzeća za snabdevanje električnom energijom.
2.5 Bezbednosna uputstva za montažu i radove
na održavanju
Korisnik se mora pobrinuti da sve radove na mon-
taži i održavanju obavlja ovlašćeno i kvalifikovano
osoblje, koje je dovoljno informisano detaljnim
proučavanjem uputstva za rad.
Radovi na proizvodu/postrojenju smeju da se
izvode samo u stanju mirovanja. Obavezno se
mora poštovati postupak za stavljanje proizvoda/
instalacije u mirovanje, opisan u uputstvu za
ugradnju i upotrebu.
Neposredno nakon završetka radova se moraju
vratiti, odnosno uključiti sve bezbednosne i zaštitne naprave.
2.6 Samovoljne prepravke i proizvodnja rezervnih delova
Samovoljne prepravke i proizvodnja rezervnih
delova ugrožavaju bezbednost proizvoda/ osoblja
i poništavaju deklaraciju proizvođača o sigurnosti.
Izmene proizvoda dozvoljene su samo uz dogo-
vor sa proizvođačem. Originalni rezervni delovi i
oprema odobrena od strane proizvođača služe
bezbednosti. Upotreba drugih delova poništava
odgovornost za posledice toga.
2.7 Nedozvoljeni načini rada
Pogonska bezbednost isporučenog proizvoda
zagarantovana je samo u slučaju propisne upotre-
be u skladu sa poglavljem 4 Uputstva za upotrebu.
Ni u kom slučaju se ne smeju dozvoliti vrednosti
ispod ili iznad granica navedenih u katalogu ili na
listu sa tehničkim podacima.
RO
1. Despre acest document
Varianta originală a instrucţiunilor de utilizare este în limba engleză. Variantele în alte limbi
sunt tra¬duceri ale versiunii originale ale acestor
instrucţi¬uni de utilizare.
Aceste instrucţiuni de montare și utilizare reprezintă o parte integrantă a produsului. Ele trebuie
să fie mereu disponibile în apropierea produsului.
Respectarea strictă a acestor instrucţiuni reprezintă condiţia de bază pentru utiizarea corespunzătoare și exploatarea corectă a produsului.
Instrucţiunile de montare și utilizare sunt conforme cu varianta constructivă a produsului, respectiv
cu standardele de siguranţă valabile în momentul
trimiterii la tipar.
Declaraţie de conformitate CE:
O copie a declaraţiei de conformitate CE este parte
componentă a acestor instrucţiuni de montare şi
Page 18
utilizare. În cazul unei modificări tehnice a tipurilor con¬structive, efectuate fără acordul nostru,
această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
2. Reguli de securitate
Acest manual de utilizare conţine indicaţii importante, care trebuie respectate la amplasarea și exploa-
tarea echipamentului. Din acest motiv, manualul de
utilizare trebuie citit de persoanele care montează
și exploatează echipamentul înainte de montarea și
punerea în funcţiune a acestuia.
Se vor respecta atât măsurile de siguranţă generale
din această secţiune, cât și măsurile de siguranţă
specifice din secţiunile următoare, marcate cu sim-
bolurile pentru pericol.
Simbol general pentru pericole
Pericol de electrocutare
NOTĂ
2.1 Calificarea personalului
Personalul care efectuează montarea şi punerea în
funcţiune trebuie să posede calificarea adecvată
pentru aceste lucrări.
2.2 Pericole posibile din cauza nerespectării
regulilor de securitate
În cazul nerespectării instrucţiunilor de siguranţă pot apărea situaţii periculoase pentru oameni
şi produs/instalaţie. Nerespectarea instrucţiunilor
privind siguranţa în exploatare poate duce la anularea posibilităţii solicitării unor eventuale despă-
gubiri.
Concret, nerespectarea acestor instrucţiuni privind
siguranţa poate duce, de exemplu, la următoarele
riscuri:
• defectarea unor funcţii importante ale produsului/instalaţiei,
• imposibilitatea efectuării lucrărilor de întreţinere
şi reparaţii,
• punerea în pericol a personalului prin efecte de
natură electrică, mecanică și bacteriologice,
• distrugeri ale proprietăţii
2.3 Reguli de securitate pentru utilizator
Se vor respecta normele în vigoare privind pre-
venirea accidentelor. Trebuie luate măsuri pentru
evitatrea electrocutării. Se vor respecta indicaţiile
prevederilor locale sau generale [de ex. CEI, VDE
în Germania etc.], respectiv cele ale companiei
de furnizare a energiei electrice. Acest aparat nu
poate fi utilizat de către persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate
sau de persoane fără experienţă şi/sau în necunoştinţă de cauză, cu excepţia situaţiilor când
siguranţa lor este supravegheată de o persoană
responsabilă sau au primit de la aceasta indicaţii privitoare la folosirea aparatului. Copiii trebuie
supravegheaţi pentru a avea siguranţa că nu se
joacă cu aparatul.
2.4 Reguli de securitate pentru montaj şi inspec-
ţii
Acest aparat poate fi utilizat de copiii în vârstă
de cel puțin 8 ani și de persoane cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de per-
soane lipsite de experienţă şi cunoștințe, dacă au
beneficiat de supraveghere sau le-au fost oferite
instrucțiuni cu privire la utilizarea aparatului într-o
manieră sigură și înțeleg pericolele implicate. Copiii
nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și
întreținerea realizate de utilizator nu trebuie efectuate de copii nesupravegheați.
Se vor respecta normele în vigoare privind prevenirea accidentelor.
Trebuie luate măsuri pentru evitatrea electrocutării. Se vor respecta indicaţiile prevederilor locale
sau generale [de ex. CEI, VDE în Germania etc.],
respectiv cele ale companiei de furnizare a energiei
electrice.
2.5 Modificarea unor piese sau folosirea unor
piese de schimb neagreate
Modificările produsului sunt permise numai cu
acordul producătorului. Folosirea pieselor de
schimb originale și a accesoriilor aprobate de
producător contribuie la siguranţa în exploatare.
Utilizarea altor componente anulează răspunderea producătorului pentru consecinţele rezultate.
2.6 Utilizarea neautorizată a pompei
Siguranţa funcţionării produsului livrat este garantată doar la utilizare corespunzătoare în conformitate cu informaţiile cuprinse în capitolul 4 din
instrucţiunile de montaj şi exploatare. Nu este
permisă în nici un caz exploatarea în afara valorilor
limită specificate în fișa tehnică.
2.7 Utilizarea necorespunzătoare
Siguranţa în exploatarea produsului livrat este
garantată doar în cazul utilizării convenţionale în
conformitate cu secţiunea 4 a instrucţiunilor de
exploatare. Nu este permisă în nici un caz exploatarea în afara valorilor limită specificate în catalog/
datele tehnice.
BG
1. За този документ
Оригиналната инструкция за експлоатация е
на английски език. Инструкциите на всички
други езици представляват превод на оригиналната инструкция за експлоатация.
Инструкцията за монтаж и експлоатация е
неразделна част от продукта. Тя трябва да
бъде по всяко време на разположение в близост до него. Точното спазване на това изискване осигурява правилното използване и
обслужване на продукта.
Инструкцията за монтаж и експлоатация
съответства на модела на продукта и актуалното състояние на стандартите за техническа
безопасност към момента на отпечатването.
Декларация на ЕО за съответствие:
Копие от декларацията на ЕО за съответствие
е неразделна част от тази инструкция за експлоатация.
При технически модификации на упоменатите в тази декларация конструкции, които не са
съгласувани с нас, декларацията губи своята
валидност.
2. Безопасност
Тази инструкция за монтаж и експлоатация
съдържа основни изисквания, които трябва
да се спазват при монтажа, експлоатацията и
поддръжката. Затова тази инструкция за монтаж и експлоатация трябва да бъде прочетена
задължително преди монтажа и пускането в
експлоатация от монтажника, както и от компетения специализиран персонал и от оператора. Необходимо е спазването не само на
общите изисквания за безопасност, посочени
в т. 2 “Безопасност“, но и на специалните изисквания и указания, маркирани със символи за
опасност.
Общ символ за опасност
Опасно високо електрическо напрежение
ЗАБЕЛЕЖКА:
2.1 Обучение на персонала
Персоналът, извършващ монтажа, обслужва
нето и поддръжката, трябва да има съответната квалификация за този вид дейности.
Отговорностите, компетенциите и контролът
над персонала трябва да бъдат гарантирани
от собственика. Ако членовете на персонала
не разполагат с необходимите познания, то
те следва да бъдат обучени и инструктирани.
Ако е нужно, това може да стане по поръчка
на собственика от производителя на продукта.
2.2 Рискове при неспазване на изискванията
за безопасност
Неспазването на изискванията за безопасност е опасно за хората, за околната среда и
запро дукта/системата. Неспазването на указанията за безопасност води до загубата на
всякакво право на обезщетение. В частност
неспазването на изискванията за безопасност
би довело до:
• Опасност от нараняване на хора от електри-
чески, механични и бактериални въздействия.
• Заплаха за околната среда поради течове на
опасни вещества.
• Повреда на имущество.
• Загуба на важни функции на продукта/сис-
темата.
• Повреди при неправилен начин на обслужване и ремонт.
2.3 Осъзнаване на нуждата от безопасност
при работа
Трябва да се спазват указанията за безопасност, изброени в тази инструкция за монтаж
и експлоатация, съществуващите национални
разпоредби за предотвратяване на аварии,
както и евентуални вътрешни правила за труд,
експлоатация и безопасност на собственика.
2.4 Изисквания за безопасност към оператора
Този уред може да бъде използван от деца
над 8-годишна възраст и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или липса на опит и познания,
ако тези лица се намират под надзор или са
инструктирани относно безопасната употреба на уреда и разбират рисковете, свързани
с това. Децата не бива да си играят с уреда.
Почистването и потребителската поддръжка
не трябва да се извършват от деца без надзор.
• Ако горещи или студени компоненти на про-
дукта/системата представляват източник на
опасност, те трябва да бъдат обезопасени
срещу допир от страна на клиента.
• Защитата срещу допир на движещите се
компоненти (например куплунг) не трябва да
се отстранява при работещ продукт.
• Течове (например уплътнението на вала)
на опасни флуиди (например взривоопасни,
отровни, горещи) трябва да бъдат отвеждани
така, че да не представляват заплаха за хората
и за околната среда. Трябва да се спазват
националните законови разпоредби.
• Да се спазват електротехническите изиск-
вания за безопасност. Да се спазват местните
и общите нормативи (IEC, VDE и др.), както и
на местните електроснабдителни дружества.
2.5 Указания за безопасност при работи
помонтажа и поддръжката
Собственикът трябва да има грижата, всички работи по монтажа и поддръжката да се
извършват от квалифициран персонал, запознат детайлно с инструкцията за монтаж и
експлоатация. Дейностите по обслужването,
инспекцията и ремонта на продукта/системата да се извършват само след изключването
му. Непременно трябва да се спазва процедурата за спиране на продукта/системата,
описана в инструкцията за монтаж и експлоатация. Непосредствено след приключване
на работите всички предпазни и защитни
устройства трябва да бъадт монтирани, респективно пуснати в действие отново.
2.6 Неоторизирана модификация и неоригинални резервни части
Неоторизирана модификация и неоригинални
резервни части застрашават сигурността на
продукта/персонала и обезсилват дадените
разяснения от производителя относно безопасността. Изменения по продукта са допустими само
след съгласуване с производителя.
Оригиналните резервни части и одобрените
от производителя аксесоари осигуряват безопасност. Използването на други части отменя отговорността за възникналите от това
последици.
2.7 Неразрешен режим на работа
Експлоатационната безопасност на доставения продукт се гарантира само при използване по предназначение съгл. раздел 4 на
инструкцията за монтаж и експлоатация. Да
не се нарушават посочените гранични стойности на работните параметри.
Page 19
Deutsch
1. Allgemeines
Siehe Anfang des Dokuments.
2. Sicherheit
Siehe Anfang des Dokuments.
3. Transport und Zwischenlagerung
Nach Erhalt das Produkt auf Transportschäden
überprüfen. Falls Transportschäden aufgetreten
sind, müssen alle erforderlichen Schritte bei der
Spedition innerhalb der entsprechenden Frist eingeleitet werden.
VORSICHT! Lagerbedingungen können Schäden
verursachen!
Falls das Produkt zu einem späteren Zeitpunkt
installiert werden soll, ist es an einem trockenen
Ort zu lagern und vor äußeren Einwirkungen und
Beeinträchtigungen zu schützen (Feuchtigkeit,
Frost usw.).
Temperaturbereich für Transport und Lagerung:
-30 bis +60°C
Die Pumpe ist sorgfältig zu behandeln, damit das
Produkt vor dem Einbau nicht beschädigt wird.
4. Verwendungszweck
Pumpen und Druckerhöhung von Trinkwasser
oder leicht verschmutztem Wasser im Wohn- und
Landwirtschaftsbereich und weiteren Bereichen.
Wasserversorgung aus Brunnen, Zisternen, sonstigen statischen Wasserversorgungen, städtisches
Wassernetz usw. zur Bewässerung, Beregnung,
Druckerhöhung usw.
GEFAHR! Explosionsgefahr!
Diese Pumpe darf nicht zur Förderung brennbarer
oder explosiver Medien verwendet werden.
5. Technische Daten
5.1. Datentabelle
Hydraulische Daten
Maximaler Betriebsdruck8 bar (8 x 105 Pa)
Minimale Saughöhe0,2 bar (0,2 x 105 Pa)
Maximale Saughöhe3 bar (3 x 105 Pa)
Maximale Höhe über NN1000 m
Geodätische SaughöheMaximal 8 m
DN der Saugverbindung1"
DN der Druckverbindung1"
Temperaturbereich
Medientemperaturbereich+5 bis +40 °C
UmgebungstemperaturMax. +40 °C
Mehrstufige Horizontalzentrifugenpumpe, je nach
Modell selbstansaugend oder nicht selbstansaugend.
Abdichtung am Wellendurchlass durch wartungsfreie Norm-Gleitringdichtung.
6.3. Der Motor
Zweipoliger Einphasenmotor mit
Kabelverschraubung, je nach Modell für 50
oder 60 Hz: Kondensator im Anschlusskasten,
Motorschutzschalter mit automatischer
Wiedereinschaltung.
• Schutzklasse: IP X4 (mit eingestecktem
Elektrostecker)
Alle Installations- und Elektroanschlussarbeiten
dürfen ausschließlich gemäß den geltenden Vorschriften und nur durch autorisiertes
Fachpersonal durchgeführt werden!
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
müssen eingehalten werden.
7.1. Bei Produktanlieferung
• Anlage auspacken und Verpackung unter
Beachtung der Umweltvorschriften entsorgen.
20WILO SE 09/2016
Page 20
Deutsch
• Handhabung (Abb. 4)
7.2. Installation
Zwei Standardmodelle (Abb. 1 und 3)
Pumpe im Saugmodus
Pumpe im Zuführmodus, angeschlossen
an Auffüllbehälter (Pos. 9) oder städtische
Wasserleitung (Pos. 10).
• Die Pumpe muss an einem trockenen, gut belüfteten und frostfreien Ort installiert werden.
VORSICHT! Gefahr der Beschädigung der
Pumpe!
Fremdkörper oder Verunreinigungen im
Pumpengehäuse können die Funktion des
Produkts beeinträchtigen.
• Wir empfehlen, alle Schweiß- und Lötarbeiten
vor der Installation der Pumpe vorzunehmen.
• Der Kreislauf sollte vor Installation und
Inbetriebnahme der Pumpe komplett gespült
werden.
• Entfernen Sie vor der Installation die
Verschlusskappen vom Pumpengehäuse.
• Pumpe an einem leicht zugänglichen Ort aufstellen, der vor Frost geschützt ist und sich möglichst
nah an der Entnahmestelle befindet.
• Um den Zugang zum Motorlüfter zu ermöglichen,
sollte hinter der Pumpe ein Mindestabstand von
0,3 m von der Wand frei bleiben.
• Die Pumpe auf einer glatten und horizontalen
Oberfläche aufstellen.
• Die Pumpe durch 2 Langlöcher in der Sockelhalterung sichern (für Ø M8-Halterungen), siehe
Abb. 7.
• Beachten Sie, dass die Höhe des Aufstellorts und
die Wassertemperatur das Ansaugverhalten der
Pumpe verschlechtern können.
Höhe über NNVorlauf-
höhen verlust
0 m0 m Verlust20 °C0,20 m Verlust
500 m0,60 m Verlust20 °C0,20 m Verlust
1000 m1,15 m Verlust20 °C0,20 m Verlust
1500 m1,70 m Verlust
2000 m2,20 m Verlust
2500 m2,65 m Verlust
3000 m3,20 m Verlust
WARNUNG!
Die Pumpe muss so aufgestellt werden, dass
während des Betriebs niemand die heißen
Produktoberflächen berühren kann.
HINWEIS: Da die Pumpe gegebenenfalls werksseitig getestet wurde, können sich Wasserreste im
Produkt befinden. Wir empfehlen, die Pumpe zu
spülen.
• Die 2 Anschlüsse manuell (Pos. 11) und Dichtung
(Pos. 12) anschrauben (modellabhängig) (Abb. 9).
• Elastische, gewebeverstärkte Schläuche oder eine
starre Verrohrung verwenden.
• Die Pumpe darf das Gewicht der Rohre nicht tra-
gen (Abb. 5).
• Die Rohre ordentlich abdichten, indem angemes-
Temperatur
Vorlauf höhen-
verlust
sene Dichtungen verwendet werden.
• Es sollte ein Trockenlaufschutzsystem angebaut
werden.
• Die Länge der Verrohrung begrenzen und alles
vermeiden, was zu einem Druckverlust führen
könnte (Krümmer, Ventile, Verengungen usw.).
Sauganschlüsse
• Der Durchmesser des Saugrohres darf niemals
geringer sein als die Pumpenöffnung.
Außerdem empfehlen wir für Pumpen der Serie
4 m³/h mit negativer Ansaughöhe (HA) über
6 Metern Rohre mit größerem Durchmesser als
dem Nenndurchmesser (DN) der Pumpe, um die
Druckverluste zu begrenzen.
• Bei negativer Ansaughöhe muss die Pumpe den
höchsten Punkt der Anlage darstellen und die
Ansaugverrohrung muss in allen Punkten von der
Entnahmestelle zur Pumpe hin ansteigen, damit
sich im Ansaugrohr keine Luftblasen bilden.
• Während des Pumpenbetriebs darf keine Luft in
die Ansaugverrohrung eindringen.
• Der Anbau eines Saugkorbs (Maximaldurchmesser
der Löcher: 2 mm) verhindert Schäden an der
Pumpe durch Partikelansaugung.
• Wenn die Pumpe mit negativer Ansaughöhe
aufgestellt wird, muss der Saugkorb ganz unter-
Gefährdungen durch elektrischen Strom müssen
ausgeschlossen werden.
• Elektrikarbeiten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden!
• Vor jeglicher elektrischen Verbindung muss die
Anlage spannungslos sein (ausgeschaltet werden)
und gegen unbefugte Wiederinbetriebnahme
geschützt werden.
• Damit ein sicherer Einbau und Betrieb gewährleistet ist, muss die Anlage korrekt mit den
Erdungsklemmen der Spannungsversorgung
geerdet sein.
VORSICHT! Ein Defekt in der elektrischen
Verbindung beschädigt den Motor.
Das Stromkabel darf niemals mit der Rohrleitung
oder mit der Anlage in Berührung kommen.
Außerdem muss es vollständig gegen Feuchtigkeit
geschützt sein.
• Die elektrischen Anschlussdaten des Motors
sind auf dem Typenschild angegeben (Frequenz,
Spannung, Strom).
• Der Einphasenmotor dieser Pumpe hat einen eingebauten Motorschutzschalter.
• Stromzufuhr: Das verwendete Kabel muss den
geltenden Normen entsprechen (3 Adern:
(2 Phasen + Erdung):
Minimal H05RN-F 3 G 1,5
Maximal H05RN-F 3 G 2,5
• Beschädigte Kabel oder Stecker müssen gegen
das entsprechende Ersatzteil vom Hersteller oder
dem Kundendienst des Herstellers ausgetauscht
werden.
• Der Elektroanschluss muss gemäß der
Montagezeichnung für den Schnellkuppler
(Abb. 8) durchgeführt und an der Pumpe angeschlossen werden (Abb. 6).
21WILO SE 09/2016
Page 21
Deutsch
8. Inbetriebnahme
8.1. Befüllen und Entlüften
VORSICHT! Gefahr der Beschädigung der
Pumpe!
Die Pumpe darf nie trocken in Betrieb genommen
werden, auch nicht kurzzeitig.
Das System muss befüllt werden, bevor die Pumpe
gestartet wird.
• Den Ansaugstopfen erst dann wieder schließen,
wenn Wasser ausfließt und sämtliche Luft entwichen ist.
Pumpe im Saugmodus (Abb. 2)
• Alle druckseitig an die Pumpe ange-
schlossenen Armaturen (Hähne, Ventile,
Bewässerungsschlauchdüsen) müssen offen sein.
• Auslassventil öffnen (Pos. 3).
• Ansaugventil öffnen (Pos. 2).
• Den Ansaugstopfen am Pumpengehäuse los-
schrauben (Pos. 5).
• Die Pumpe und das Ansaugrohr, das mit einem
Fußventil ausgestattet sein muss, komplett
befüllen.
• Den Ansaugstopfen wieder einschrauben (Pos. 5).
• Die Pumpe mit dem Ein/Aus-Schalter für einige Sekunden anlaufen lassen. Dann die Pumpe
wieder anhalten, den Ansaugstopfen wieder
losschrauben und Wasser hinzugeben, um die
Pumpe komplett zu befüllen.
• Wenn die Ansaughöhe größer als 6 Meter ist, das
Vorlaufrohr senkrecht um mindestens 500 mm
hochhalten, bis die Pumpe ansaugt, damit kein
Wasser durch das Vorlaufrohr aus der Pumpe austritt.
Befüllvorgang.
• Nachdem die Pumpe angelaufen ist, schließen Sie
das Auslassventil vollständig und öffnen Sie es
erneut, um sicher zu stellen, dass die maximale
Pumpenkurve erreicht wird; sie wird bei geschlossenem Ansaugventil erreicht.
• Überprüfen Sie, dass die Stromaufnahme nicht
über dem Nennstrom liegt.
9. Wartung
Wartungsarbeiten dürfen nur von einer autorisierten und qualifizierten Fachkraft ausgeführt
werden!
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Gefährdungen durch elektrischen Strom müssen
ausgeschlossen werden.
Vor elektrischen Arbeiten muss die Anlage spannungsfrei sein (ausgeschaltet) und gegen unbefugte Wiederinbetriebnahme geschützt werden.
Es wird empfohlen, statt des Steckverbinders
(IPX4-Beibehaltung) besser den Stecker abzuziehen.
• Wartungsarbeiten sind bei laufender Pumpe nicht
vorzunehmen.
• Die Pumpe sauber halten.
• Bei frostsicherem Standort sollte die Pumpe auch
bei längerer Außerbetriebnahme nicht entleert
werden.
• Um ein Festfressen der Welle und
Hydraulikkomponenten während Frostperioden
zu vermeiden, die Pumpe durch Entfernen des
Stopfens (Pos. 6) und des Ansaugstopfens
(Pos. 5) entleeren. Die 2 Stopfen wieder einschrauben, aber nicht festziehen. Befüllen Sie
Pumpe und Verrohrung vor Gebrauch wieder.
HINWEIS: Wir empfehlen, die Pumpe nach einer
längeren Stillstandzeit zu spülen.
8.2. Prüfen der Drehrichtung des Motors
Die Einphasen-Motoren sind für den Betrieb in der
richtigen Drehrichtung ausgelegt.
8.3. Anfahren
VORSICHT! Die Pumpe darf nicht länger als
10 Minuten ohne Durchfluss laufen (Auslassventil
geschlossen).
WARNUNG! Verbrühungsgefahr!
Beim Betrieb ohne Durchfluss steigt die
Wassertemperatur an.
Um die Bildung von Lufttaschen zu vermeiden,
empfehlen wir einen Mindestdurchfluss von min-
destens 15% des Pumpennenndurchsatzes.
• Öffnen Sie das Auslassventil.
• Schalten Sie Stromzufuhr zur Pumpe ein und fahren Sie sie hoch, indem Sie den Ein/Aus-Schalter
betätigen (die Anzeigelampe geht an).
• Bei selbstansaugenden Pumpen kann der
Hochlauf ein paar Minuten dauern, wenn das
Ansaugrohr nicht vollständig gefüllt ist (das
Auslassventil offen lassen).
• Wenn auch nach 3 Minuten kein Wasser austritt,
halten Sie die Pumpe an und wiederholen Sie den
10. Fehler, Ursachen und Beseitigung
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Die Pumpe muss vor jeglichen Arbeiten durch
Abschalten des Ein/Aus-Schalters und Abtrennen
der Stromzufuhr spannungslos geschaltet und
gegen unbefugtes Wiedereinschalten gesichert
werden. Die ausgeschaltete Kontrollleuchte
bedeutet nicht, dass die Pumpe spannungslos ist.
Es wird empfohlen, statt des Steckverbinders
(IPX4-Beibehaltung) besser den Stecker abzuziehen.
22
WILO SE 09/2016
Page 22
Störung UrsachenBeseitigung
Die Pumpe dreht sich, aber es kommt
kein Ausfluss
Die Pumpe vibriertKeine sichere Befestigung am
Der Motor überhitzt sichUnzureichende SpannungÜberprüfen, ob die Spannung den
Die Pumpe dreht sich nichtKein StromStromversorgung prüfen
Die Pumpe liefert keinen ausreichenden
Druck
Der Vorlaufdurchfluss ist unregelmäßigDie negative Saughöhe (HA) wurde nicht
Lässt sich die Störung nicht beheben,
wenden Sie sich bitte an den WiloKundendienst.
11. Ersatzteile
Die Ersatzteilbestellung erfolgt direkt über den
Wilo-Kundendienst.
Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermeiden, sind bei jeder Bestellung sämtliche Daten des
Typenschildes anzugeben.
Der Ersatzteilkatalog ist verfügbar unter:
www.wilo.com.
Innenteile sind durch Fremdkörper blockiert
Verstopfung in der SaugverrohrungGesamte Verrohrung reinigen
Lufteintritt in der SaugleitungDichtigkeit der gesamten Rohrleitung bis
Die Pumpe ist nicht mit Wasser vollLassen Sie die Pumpe erneut ansaugen,
Ansaugdruck ist zu niedrig und die
Ansaugung wird gewöhnlich von
Kavitationsgeräuschen begleitet
Die Pumpe dreht falsch herumAn Kundendienst wenden
Die Spannung der Pumpenstrom-
versorgung ist zu niedrig
Der Saugkorb ist nicht eingetauchtDen Saugkorb eintauschen (um mindes-
Fundament
Fremdkörper in der PumpePumpe zerlegen und reinigen
Pumpe dreht schwergängigÜberprüfen, ob die Pumpe sich ohne
Pumpe ist durch Fremdkörper verstopft Pumpe zerlegen und reinigen
Umgebungstemperatur höher als +40 °C Der Motor ist für den Betrieb bei einer
Pumpe blockiertDie Pumpe reinigen
Der Sensor am Motorschutzschalter hat
angesprochen
Motor ist defektMotor austauschen
Der Motor dreht sich nicht mit normaler
Geschwindigkeit (Fremdkörper, unzureichende Spannungsversorgung, ...)
Der Motor dreht falsch herumAn Kundendienst wenden
Verschleiß an den Innenteilen der
Pumpe
eingehalten
Der Durchmesser des Saugrohres ist
geringer als die Pumpenöffnung.
Der Saugkorb oder die Saugverrohrung
sind teilweise verstopft
Pumpe zerlegen und reinigen
zur Pumpe überprüfen und abdichten.
indem Sie sie auffüllen
Zu großer Druckverlust auf der
Ansaugseite, oder die negative
Ansaughöhe ist zu groß. Die Installation
passend verändern
Spannung der Stromversorgung prüfen
tens 700 mm).
Die Schläuche bei Bedarf mit Ballast
beladen
Muttern der Sockelbolzen überprüfen
und festziehen
ungewöhnlichen Widerstand frei drehen
kann (bei stehendem Motor)
Vorgaben aus Abschnitt 4.3 entspricht
Umgebungstemperatur von maximal
+40 °C ausgelegt.
Motor abkühlen lassen
Pumpe auseinander bauen und Problem
beheben
Teile austauschen
Die Aufstellungsbedingungen und die
Empfehlungen in diesem Handbuch
überprüfen
Die Verrohrung muss den gleichen Durchmesser haben wie die
Ansaugöffnung der Pumpe
Zerlegen und reinigen
12. Entsorgung
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder
verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät
deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde ab.
Deutsch
WILO SE 09/2016
Technische Änderungen vorbehalten.
23
Page 23
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
F_GQ_013-05
Q
Digital unterschrieben von
holger.herchenhein@wilo.c
om
Datum: 2014.07.21
17:24:34 +02'00'
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Als Hersteller erklären wir hiermit, dass die Pumpenbauarten der Baureihe
We, the manufacturer, declare that the pump types of the series
Nous, fabricant, déclarons que les types de pompes de la série
(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben / The serial number
HiMulti 3
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entsprechen :
In their delivered state comply with the following relevant directives :
dans leur état de livraison sont conformes aux dispositions des directives suivantes :
_ Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
_ Low voltage 2006/95/EC
_ Basse tension 2006/95/CE
is marked on the product site plate / Le numéro de série est inscrit sur la plaque
signalétique du produit)
und entsprechender nationaler Gesetzgebung,
and with the relevant national legislation,
et aux législations nationales les transposant,
sowie auch den Bestimmungen zu folgenden harmonisierten europäischen Normen :
comply also with the following relevant harmonized European standards :
sont également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes :
EN 60335-2-41
Dortmund,
H. HERCHENHEIN
Group
N°2117915.01
(CE-A-S n°4192843)
uality Manager
WILO SE
Nortkirchenstraβe 100
44263 Dortmund - Germany
Page 24
(BG) - българскиезик(CS) - Čeština
5
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТЕТСТВИЕ EOES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
WILO SE декларират, че продуктите посочени в настоящата декларация
съответстват на разпоредбите на следните европейски директиви и
приелите ги национални законодателства:
както и на хармонизираните европейски стандарти, упоменати на
предишната страница.
WILO SE prohlašuje, že výrobky uvedené v tomto prohlášení odpovídají
ustanovením níže uvedených evropských směrnic a národním právním
předpisům, které je přejímají:
Nízké Napětí 2006/95/ES ; Elektromagnetická Kompatibilita 2004/108/ES
a rovněž splňují požadavky harmonizovaných evropských norem uvedených
na předcházející stránce.
(DA) - Dansk(EL) - Ελληνικά
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING∆ΗΛΩΣΗΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ EK
WILO SE erklærer, at produkterne, som beskrives i denne erklæring, er i
overensstemmelse med bestemmelserne i følgende europæiske direktiver,
samt de nationale lovgivninger, der gennemfører dem:
De er ligeledes i overensstemmelse med de harmoniserede europæiske
standarder, der er anført på forrige side.
WILO SE δηλώνει ότι τα προϊόντα που ορίζονται στην παρούσα ευρωπαϊκά
δήλωση είναι σύμφωνα με τις διατάξεις των παρακάτω οδηγιών και τις εθνικές
νομοθεσίες στις οποίες έχει μεταφερθεί:
και επίσης με τα εξής εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα που αναφέρονται
στην προηγούμενη σελίδα.
(ES) - Español(ET) - Eesti keel
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDADEÜ VASTAVUSDEKLARATSIOONI
WILO SE declara que los productos citados en la presenta declaración están
conformes con las disposiciones de las siguientes directivas europeas y con
las legislaciones nacionales que les son aplicables :
Y igualmente están conformes con las disposiciones de las normas europeas
armonizadas citadas en la página anterior.
WILO SE kinnitab, et selles vastavustunnistuses kirjeldatud tooted on
kooskõlas alljärgnevate Euroopa direktiivide sätetega ning riiklike
seadusandlustega, mis nimetatud direktiivid üle on võtnud:
Samuti on tooted kooskõlas eelmisel leheküljel ära toodud harmoniseeritud
Euroopa standarditega.
(FI) - Suomen kieli(HR) - Hrvatski
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUSEZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat
seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien
kansallisten lakiasetusten mukaisia:
Matala Jännite 2006/95/EY ; Sähkömagneettinen Yhteensopivuus 2004/108/EY
Lisäksi ne ovat seuraavien edellisellä sivulla mainittujen yhdenmukaistettujen
eurooppalaisten normien mukaisia.
WILO SE izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu sa
sljedećim prihvaćenim europskim direktivama i nacionalnim zakonima:
Smjernica o niskom naponu 2006/95/EZ ; Elektromagnetna kompatibilnost smjernica 2004/108/EZ
i usklađenim europskim normama navedenim na prethodnoj stranici.
(HU) - Magyar(IT) - Italiano
EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATDICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
WILO SE kijelenti, hogy a jelen megfelelőségi nyilatkozatban megjelölt
termékek megfelelnek a következő európai irányelvek előírásainak, valamint
azok nemzeti jogrendbe átültetett rendelkezéseinek:
Alacsony Feszültségű 2006/95/EK ; Elektromágneses összeférhetőségre
2004/108/EK
valamint az előző oldalon szereplő, harmonizált európai szabványoknak.E sono pure conformi alle disposizioni delle norme europee armonizzate citate
WILO SE dichiara che i prodotti descritti nella presente dichiarazione sono
conformi alle disposizioni delle seguenti direttive europee nonché alle
legislazioni nazionali che le traspongono :
ir taip pat harmonizuotas Europas normas, kurios buvo cituotos ankstesniame
puslapyje.
WILO SEdeklarē, ka izstrādājumi, kas ir nosaukti šajā deklarācijā, atbilst šeit
uzskaitīto Eiropas direktīvu nosacījumiem, kā arī atsevišķu valstu likumiem,
kuros tie ir ietverti:
un saskaņotajiem Eiropas standartiem, kas minēti iepriekšējā lappusē.
(MT) - Malti(NL) - Nederlands
DIKJARAZZJONI KE TA’ KONFORMITÀEG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
WILO SE jiddikjara li l-prodotti speċifikati f’din id-dikjarazzjoni huma konformi
mad-direttivi Ewropej li jsegwu u mal-leġislazzjonijiet nazzjonali li
japplikawhom:
kif ukoll man-normi Ewropej armoniżżati li jsegwu imsemmija fil-paġna
preċedenti.
WILO SE verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen aan
de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen evenals aan de nationale
wetgevingen waarin deze bepalingen zijn overgenomen:
De producten voldoen eveneens aan de geharmoniseerde Europese normen
die op de vorige pagina worden genoemd.
F_GQ_013-0
83
Page 25
(NO) - Norsk(PL) - Polski
5
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLAEINGDEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
WILO SE erklærer at produktene nevnt i denne erklæringen er i samsvar med
følgende europeiske direktiver og nasjonale lover:
og harmoniserte europeiske standarder nevnt på forrige side.oraz z nastepującymi normami europejskich zharmonizowanymi podanymi na
WILO SE oświadcza, że produkty wymienione w niniejszej deklaracji są
zgodne z postanowieniami następujących dyrektyw europejskich i
transponującymi je przepisami prawa krajowego:
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADEDECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
WILO SE declara que os materiais designados na presente declaração
obedecem às disposições das directivas europeias e às legislações nacionais
que as transcrevem :
E obedecem também às normas europeias harmonizadas citadas na página
precedente.
WILO SE declară că produsele citate în prezenta declaraţie sunt conforme cu
dispoziţiile directivelor europene următoare şi cu legislaţiile naţionale care le
transpun :
şi, de asemenea, sunt conforme cu normele europene armonizate citate în
pagina precedentă.
(RU) - русскийязык(SK) - Slovenčina
Декларация о соответствии Европейским нормамES VYHLÁSENIE O ZHODE
WILO SE заявляет, что продукты, перечисленные в данной декларации о
соответствии, отвечают следующим европейским директивам и
национальным предписаниям:
Директива ЕС по низковольтному оборудованию 2004/95/ЕС ; Директива
ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС
и гармонизированным европейским стандартам, упомянутым на
предыдущей странице.
WILO SE čestne prehlasuje, že výrobky ktoré sú predmetom tejto deklarácie,
sú v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych direktív a
odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov:
Nízkonapäťové zariadenia 2006/95/ES ; Elektromagnetickú Kompatibilitu
2004/108/ES
ako aj s harmonizovanými európskych normami uvedenými na
predchádzajúcej strane.
(SL) - Slovenščina(SV) - Svenska
ES-IZJAVA O SKLADNOSTIEG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili
naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo:
pa tudi z usklajenimi evropskih standardi, navedenimi na prejšnji strani.Det överensstämmer även med följande harmoniserade europeiska standarder
WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer
med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella
lagstiftningar som inför dem: