de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr Notice de montage et de mise en service
nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften
4 196 363-Ed.04 / 2016-10-Wilo
es Instrucciones de instalación y funcionamiento
it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
ru Инструкцияпомонтажуиэксплуатации
tr Montajvekullanmakılavuzu
Page 2
Fig. 1
1x220-240 V
max. 12 m
ou/or
1x220-240 V
2
Page 3
Fig. 2
Fig. 3
69
Fig. 4
53
161,7
59
39,250,784,9115,3
Fig. 5
16
35
110,3
141,4
174,8
2
3
54
3
Page 4
Fig. 6aFig. 6b
14
3~380-400V
L1 L2 L3 N
V
1~
M
U
50-60 Hz
U-V:200-240~
50/60 Hz
10A MAX
Contactor
M
V
U
200-240V
50-60 Hz
N
L1
Fig. 7Fig. 8
max.65
120±5
105±5
1620±5
LINE HARD H07RN-F
(24.6)53.5
(26.5)
(29.5)
200-240~
50-60 Hz
38.7
N
L1
49
(80)
LINE HARD H07RN-F
500±5
515±5
105±5
120±5
max.65
4
Page 5
DE
1. Über dieses Dokument
Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist
Englisch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung.
Die Einbau- und Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Sie ist jederzeit in Produktnähe bereitzustellen. Das genaue Beachten
dieser Anweisung ist Voraussetzung für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch und die
richtige Bedienung des Produktes.
Die Einbau- und Betriebsanleitung entspricht
der Ausführung des Produktes und dem Stand
der zugrunde gelegten sicherheitstechnischen
Vorschriften und Normen bei Drucklegung.
EG-Konformitätserklärung:
Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung ist
Bestandteil dieser Betriebsanleitung.
Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der dort genannten Bauarten
oder Missachtung der in der Betriebsanleitung
abgegebenen Erklärungen zur Sicherheit des
Produktes/Personals verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
2. Sicherheit
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Montage, Betrieb und
Wartung zu beachten sind. Daher ist diese
Betriebsanleitung unbedingt vor Montage und
Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen.
Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt
Sicherheit aufgeführten allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch die
unter den folgenden Hauptpunkten mit Gefahrensymbolen eingefügten, speziellen Sicherheitshinweise.
Allgemeines Gefahrensymbol
Gefahr durch elektrische Spannung
Hinweis:
2.1 Personalqualifikation
Das Personal für die Montage, Bedienung und
Wartung muss die entsprechende Qualifikation
für diese Arbeiten aufweisen. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und Überwachung des
Personals sind durch den Betreiber sicherzustellen. Liegen dem Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor, so ist dieses zu schulen
und zu unterweisen. Falls erforderlich kann dies
im Auftrag des Betreibers durch den Hersteller
des Produktes erfolgen.
2.2 Gefahren bei Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
kann eine Gefährdung für Personen,
die Umwelt und Produkt/Anlage zur
Folge haben. Die Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise führt zum Verlust jeglicher
Schadenersatzansprüche.
Im Einzelnen kann Nichtbeachtung
beispielsweise folgende Gefährdungen nach
sich ziehen:
• Gefährdungen von Personen durch
elektrische, mechanische und bakteriologische
Einwirkungen,
• Gefährdung der Umwelt durch Leckage von
gefährlichen Stoffen,
• Sachschäden,
• Versagen wichtiger Funktionen des
Produktes/der Anlage,
• Versagen vorgeschriebener Wartungs- und
Reparaturverfahren.
2.3 Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie
eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und
Sicherheitsvorschriften des Betreibers sind zu
beachten.
2.4 Sicherheitshinweise für den Betreiber
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden
Kenntnissen nur genutzt werden, wenn sie
dabei beaufsichtigt werden bzw. Anweisungen
zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Das Gerät darf von Kindern nicht als
Spielzeug genutzt werden. Kinder dürfen das
Gerät nur unter Aufsicht warten und reinigen.
• Führen heiße oder kalte Komponenten am
Produkt/der Anlage zu Gefahren, müssen diese
bauseitig gegen Berührung gesichert sein.
• Berührungsschutz für sich bewegende
Komponenten (z.B. Kupplung) darf bei sich im
Betrieb befindlichem Produkt nicht entfernt
werden.
• Leckagen (z.B. Wellendichtung) gefährlicher
Fördermedien (z.B. explosiv, giftig, heiß)
müssen so abgeführt werden, dass
keine Gefährdung für Personen und die
Umwelt entsteht. Nationale gesetzliche
Bestimmungen sind einzuhalten.
• Leicht entzündliche Materialien sind
grundsätzlich vom Produkt fernzuhalten.
• Gefährdungen durch elektrische
Energie sind auszuschließen. Weisungen
lokaler oder genereller Vorschriften
[z.B. IEC, VDE usw.] und der örtlichen
Energieversorgungsunternehmen sind zu
beachten.
2.5 Sicherheitshinweise für Montage- und
Wartungsarbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle
Montage- und Wartungsarbeiten von autorisiertem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehendes
Studium der Betriebsanleitung ausreichend
informiert hat.
Die Arbeiten an dem Produkt/der Anlage dürfen nur im Stillstand durchgeführt werden. Die
in der Einbau- und Betriebsanleitung beschriebene Vorgehensweise zum Stillsetzen des
Produktes/der Anlage muss unbedingt eingehalten werden.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
wieder angebracht bzw. in Funktion gesetzt
werden.
2.6 Eigenmächtiger Umbau und
Ersatzteilherstellung
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung gefährden die Sicherheit des Produktes/
Personals und setzen die vom Hersteller abgegebenen Erklärungen zur Sicherheit außer
Kraft.
Veränderungen des Produktes sind nur nach
Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes
Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile hebt die Haftung für die
daraus entstehenden Folgen auf.
2.7 Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit des gelieferten Produktes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend Abschnitt 4 der Betriebsanleitung gewährleistet. Die im Katalog/
Datenblatt angegebenen Grenzwerte dürfen
auf keinen Fall unter- bzw. überschritten werden.
EN
1. About this document
The language of the original operating instructions is English. All other languages of these
instructions are translations of the original operating instructions.
These installation and operating instructions
are an integral part of the product. They must
be kept readily available at the place where the
product is installed. Strict adherence to these
instructions is a precondition for the proper use
and correct operation of the product.
These installation and operating instructions
correspond to the relevant version of the product and the underlying safety standards valid at
the time of going to print.
EC declaration of conformity:
A copy of the EC declaration of conformity is
a component of these operating instructions.
If a technical modification is made on the designs named there without our agreement, this
declaration loses its validity.
2. Safety
These operating instructions contain basic information which must be adhered to during
installation, operation and maintenance. For this
reason, these operating instructions must, with-
out fail, be read by the service technician and the
responsible specialist/operator before installation
and commissioning.
It is not only the general safety instructions listed
under the main point “safety” that must be adhered to but also the special safety instructions
with danger symbols included under the following main points.
General danger symbol
Danger due to electrical voltage
Note
2.1 Personnel qualifications
The installation, operating, and maintenance
personnel must have the appropriate qualifications for this work. Area of responsibility, terms
of reference and monitoring of the personnel
are to be ensured by the operator. If the personnel are not in possession of the necessary
knowledge, they are to be trained and instructed. This can be accomplished if necessary by
the manufacturer of the product at the request
of the operator.
2.2 Danger in the event of non-observance
of the safety instructions
Non-observance of the safety instructions can
result in risk of injury to persons and damage
to the environment and the product/unit. Non
observance of the safety instructions results in
the loss of any claims to damages.
In detail, non-observance can, for example, result in the following risks:
• Danger to persons from electrical, mechanical
and bacteriological influences,
• Damage to the environment due to leakage
of hazardous materials.
• Property damage
• Failure of important product/unit functions
• Failure of required maintenance and repair
procedures
2.3 Safety consciousness on the job
The safety instructions included in these installation and operating instructions, the existing
national regulations for accident prevention
together with any internal working, operating
and safety regulations of the operator are to be
complied with.
2.4 Safety instructions for the operator
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
• If hot or cold components on the product/the
unit lead to hazards, local measures must be
taken to guard them against touching.
• Guards protecting against touching moving
components (such as the coupling) must not
be removed whilst the product is in operation.
• Leakages (e.g. from the shaft seals) of
hazardous fluids (which are explosive, toxic or
hot) must be led away so that no danger to
persons or to the environment arises. National
statutory provisions are to be complied with.
• Highly flammable materials are always to be
kept at a safe distance from the product.
• Danger from electrical current must be
eliminated. Local directives or general
directives [e.g. IEC, VDE etc.] and local power
supply companies must be adhered to.
2.5 Safety instructions for installation and
maintenance work
The operator must ensure that all installation
and maintenance work is carried out by authorised and qualified personnel, who are sufficiently informed from their own detailed study
of the operating instructions.
Work on the product/unit must only be carried
out when at a standstill. It is mandatory that
the procedure described in the installation and
operating instructions for shutting down the
product/unit be complied with.
Immediately on conclusion of the work, all
safety and protective devices must be put back
in position and/or recommissioned.
Page 6
2.6 Unauthorised modification and manufacture of spare parts
Unauthorised modification and manufacture
of spare parts will impair the safety of the product/personnel and will make void the manufacturer’s declarations regarding safety.
Modifications to the product are only permissible after consultation with the manufacturer.
Original spare parts and accessories authorised
by the manufacturer ensure safety. The use of
other parts will absolve us of liability for consequential events.
2.7 Improper use
The operating safety of the supplied product
is only guaranteed for conventional use in accordance with Section 4 of the operating instructions. The limit values must on no account
fall under or exceed those specified in the catalogue/data sheet.
FR
1. A propos de ce document
La langue de la notice de montage et de mise
en service d’origine est l’anglais. Toutes les
autres langues de la présente notice sont une
traduction de la notice de montage et de mise
en service d’origine.
La notice de montage et de mise en service fait
partie intégrante du matériel et doit être disponible en permanence à proximité du produit. Le
strict respect de ces instructions est une condition nécessaire à l’installation et à l’utilisation
conformes du matériel.
La rédaction de la notice de montage et de mise
en service correspond à la version du matériel et
aux normes de sécurité en vigueur à la date de
son impression.
Déclaration de conformité CE :
Une copie de la déclaration de conformité CE
fait partie intégrante de la présente notice de
montage et de mise en service. Si les gammes
mentionnées dans la présente notice sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité.
2. Sécurité
Ce manuel renferme des consignes essentielles
qui doivent être respectées lors du montage
et de l’utilisation. Ainsi il est indispensable
que l’installateur et l’opérateur du matériel en
prennent connaissance avant de procéder au
montage et à la mise en service.
Les consignes à respecter ne sont pas uniquement celles de sécurité générale de ce chapitre,
mais aussi celles de sécurité particulière qui
figurent dans les chapitres suivants, accompagnées d’un symbole de danger.
Symbole général de danger
Consignes relatives aux risques électriques
REMARQUE :
2.1 Qualification du personnel
Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à réaliser le montage, l‘utilisation et
l‘entretien. L‘opérateur doit assurer le domaine
de responsabilité, la compétence et la surveillance du personnel. Si le personnel ne dispose
pas des connaissances requises, il doit alors
être formé et instruit en conséquence. Cette
formation peut être dispensée, si nécessaire,
par le fabricant du produit pour le compte de
l‘opérateur.
2.2 Dangers en cas de non-observation des
consignes
La non-observation des consignes de sécurité
peut constituer un danger pour les personnes
et le produit/l’installation. Elle peut également
entraîner la suspension de tout recours en garantie.
Plus précisément, les dangers peuvent être les
suivants :
• dangers pour les personnes par influences
électriques, mécaniques ou bactériologiques.
• dangers pour l‘environnement par fuite de
matières dangereuses.
• dommages matériels.
• défaillance de fonctions importantes du
produit ou de l‘installation.
• défaillance du processus d’entretien et de
réparation prescrit.
2.3 Travaux dans le respect de la sécurité
Il convient d’observer les consignes en vue Il
convient d’observer les consignes en vue d’exclure tout risque d’accident.
Il y a également lieu d’exclure tout danger lié
à l’énergie électrique. On se conformera aux
dispositions de la règlementation locale ou générale [IEC, VDE, etc.], ainsi qu’aux prescriptions
de l’entreprise qui fournit l’énergie électrique.
2.4 Consignes de sécurité pour l‘utilisateur
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (ou si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Si des composants chauds ou froids induisent
des dangers sur le produit ou l‘installation, il
incombe alors au client de protéger ces
composants afin d‘éviter tout contact.
• Une protection de contact pour des
composants en mouvement (p. ex.
accouplement) ne doit pas être retirée du
produit en fonctionnement.
• Des fuites (p. ex. joint d‘arbre) de fluides
véhiculés dangereux (p. ex. explosifs, toxiques,
chauds) doivent être éliminées de telle façon
qu‘il n‘y ait aucun risque pour les personnes et
l‘environnement. Les dispositions nationales
légales doivent être respectées.
• Il y a également lieu d’exclure tout danger
lié à l‘énergie électrique. On se conformera
aux dispositions de la règlementation locale
ou générale [IEC, VDE, etc.], ainsi qu’aux
prescriptions de l’entreprise qui fournit
l’énergie électrique.
2.5 Consignes de sécurité pour les travaux
de montage et d‘entretien
L‘opérateur est tenu de veiller à ce que tous les
travaux d‘entretien et de montage soient effectués par du personnel agréé et qualifié suffisamment informé, suite à l’étude minutieuse
de la notice de montage et de mise en service.
Les travaux réalisés sur le produit ou l’installation ne doivent avoir lieu que si les appareillages
correspondants sont à l’arrêt. Les procédures
décrites dans la notice de montage et de mise
en service pour l‘arrêt du produit/de l‘installation doivent être impérativement respectées.
Tous les dispositifs de sécurité et de protection
doivent être remis en place et en service immédiatement après l‘achèvement des travaux.
2.6 Modification du matériel et utilisation de
pièces détachées non agréées
La modification du matériel et l‘utilisation de
pièces détachées non agréées compromettent
la sécurité du produit/du personnel et rendent
caduques les explications données par le fabricant concernant la sécurité. Toute modification
du produit ne peut être effectuée que moyennant l‘autorisation préalable du fabricant.
L‘utilisation de pièces détachées d‘origine et
d‘accessoires autorisés par le fabricant garantit
la sécurité. L‘utilisation d‘autres pièces dégage
la société de toute responsabilité.
2.7 Modes d‘utilisation non autorisés
La sécurité de fonctionnement du produit livré
n’est garantie que si les prescriptions précisées
au chap. 4 de la notice de montage et de mise en
service sont respectées.
Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la
fiche technique ne doivent en aucun cas être
dépassées, tant en maximum qu’en minimum.
NL
1. Veiligheid
De taal van de originele inbouw- en bedienings-voorschriften is Engels. Alle andere talen
in deze inbouw- en bedieningsvoorschriften
zijn een vertaling van de originele inbouw- en
bedie-ningsvoorschriften.
De inbouw- en bedieningsvoorschriften maken deel uit van het product. Zij dienen altijd
in de buurt van het product aanwezig te zijn.
Het naleven van deze instructies is dan ook een
vereiste voor een juist gebruik en de juiste bediening van het product.
De inbouw- en bedieningsvoorschriften zijn in
overeenstemming met de uitvoering van het
apparaat en alle van kracht zijnde veiligheidstechnische normen op het ogenblik van het ter
perse gaan.
EG-verklaring van overeenstemming:
Een kopie van de EG-verklaring van overeenstemming maakt deel uit van deze
inbouw- en bedieningsvoorschriften. In
geval van een technische wijziging van
de daarin genoemde bouwtypes, die
niet met ons is overlegd, wordt deze verklaring
ongeldig.
2. Sicherheit
Deze inbouw- en bedieningsvoorschriften bevatten belangrijke aanwijzingen die bij de montage, het bedrijf en het onderhoud in acht genomen dienen te worden.
Daarom dienen deze inbouw- en bedieningsvoorschriften altijd vóór de montage en inbedrijfname door de monteur en het verantwoordelijke
vakpersoneel/ de verantwoordelijke gebruiker te
worden gelezen.
Niet alleen de algemene veiligheidsaanwijzingen
in de paragraaf ”Veiligheid” moeten in acht worden genomen, maar ook de specifieke veiligheidsaanwijzingen onder de volgende punten die met
een gevarensymbool aangeduid worden.
Het personeel voor de montage, bediening en
het onderhoud moet over de juiste kwalificatie voor deze werkzaamheden beschikken. De
verantwoordelijkheidsgebieden, bevoegdheden en bewaking van het personeel moeten
door de gebruiker gewaarborgd worden. Als
het personeel niet over de vereiste kennis beschikt, dient het geschoold en geïnstrueerd te
worden. Indien nodig, kan dit in opdracht van
de gebruiker door de fabrikant van het product
worden uitgevoerd.
2.2 Gevaren bij de niet-naleving van de veiligheidsaanwijzingen
De niet-naleving van de
veiligheidsvoorschriften kan een risico voor
personen, milieu en product/installatie tot
gevolg hebben. Bij niet-naleving van de
veiligheidsvoorschriften vervalt de aanspraak
op schadevergoeding. Meer specifiek kan het
niet opvolgen van de veiligheidsrichtlijnen
bijvoorbeeld de volgende gevaren inhouden:
• Gevaar voor personen door elektrische,
mechanische en bacteriologische werking,
• Gevaar voor het milieu door lekkage van
gevaarlijke stoffen,
• Materiële schade,
• Verlies van belangrijke functies van het
product/de installatie
• Voorgeschreven onderhouds- en
reparatieprocedés die niet uitgevoerd worden
2.3 Veilig werken
De veiligheidsvoorschriften in deze inbouw- en
bedieningsvoorschriften, de bestaande nationale voorschriften ter voorkoming van ongevallen en eventuele interne werk-, bedrijfs- en
veiligheidsvoorschriften van de gebruiker
moeten in acht worden genomen.
2.4 Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
verminderde fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en/of kennis, als zij onder toezicht
staan van een persoon of van deze persoon
instructies hebben gekregen over het veilige
gebruik van het apparaat en de risico´s die
hiermee gepaard gaan begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen
die niet onder toezicht staan, mogen de
reiniging of het onderhoud niet uitvoeren.
• Als hete of koude componenten van het
product/de installatie tot gevaren leiden,
moeten deze door de klant tegen aanraking
worden beveiligd.
Page 7
English
1 General
See start of document.
2 Safety
See start of document.
3 Transport and interim storage
When you receive the equipment, check that it has not been damaged during
transport. If you notice any defects, contact the carrier and follow the required
procedure within the specified timeframe.
CAUTION! The storage environment may cause damage!
If the equipment is to be installed at a later date, store it in a dry place and protect
it from impacts and external stresses (moisture, freezing temperatures, etc.).
4 Applications
An automatic control system for pumps designed for pumping and pressure
boosting of clean water or lightly contaminated water in the residential and
agricultural sectors.
Water supply from a well, cistern, other static water supply, municipal water mains,
etc. for the purposes of irrigation, sprinkling, pressure boosting, etc.
NOTE: The highest consumer should not be more than ~12 m above the HiControl
1 (Fig. 1).
5 Product Information
5.1 Technical data
Hydraulic data
Maximum operating pressure 10 bar
Hydraulic connection diameter1" male, screwed (DN25)
Position of connection portsIn line
Protection classIP 65
Max. current10 A
Frequency50/60 Hz
Voltage~220/240 V
Rated current1.9 A
28
09/2016
Page 8
Working data
Pressure threshold below which the
pump will restart.
Flow rate threshold below which the
pump will stop.
5.2 Dimension drawing
Fig. 2: Side view - manometer side
Fig. 3: Front view
Fig. 4: Top view
5.3 Product description (Fig. 5)
1 - Discharge port, 1"
2 - “Power on” indicator light
3 - “Safety system activated” indicator light
4 - “Pump operating” indicator light
5 - RESET button
6 - Connection cables with cable ends depending on version (Fig. 7 or 8)
Fig. 7: Mains cable
(HiControl 1-ARS version)
Fig. 8: Mains cable with female shockproof plug
(HiControl 1-EK version)
1.5 bar
95 l/h
English
5.4 Scope of delivery
HiControl 1
• HiControl 1 automatic pump control system, no cord
• Bag containing two threaded cable connections
• Instruction manual
HiControl 1-EK
• HiControl 1-EK automatic pump control system, mains cable with female
shookproof plug
• Bag containing two threaded cable connections
• Instruction manual
HiControl 1-ARS
• HiControl 1-ARS automatic pump control system, mains cable with Australian plug
• Bag containing two threaded cable connections
• Instruction manual
6 Description and function
• The HiControl 1 automatic pump control system is a device which protects the
pump in the event of low water. It also controls the starting and stopping of the
pump based on the system pressure/flow conditions.
• When a tap is turned on, the pressure in the system falls, and the pump
WILO SE
29
Page 9
English
immediately starts working at the factory preset 1.5 bar. The pump continues to
operate as long as there is a minimum flow (> 95 l/h) in the pipes. When the tap is
turned off, the pump will automatically stop after a 10-second time delay.
• The automatic control system protects the pump in the event of low water. The
motor will stop after 30 seconds. The stopped motor is shown by the red indicator
light turning on. Press the RESET button to restart the pump.
• The pump is stopped when a flow of < 95 l/h is detected, and restarted once
the 1.5-bar pressure threshold is reached. Dry-running faults are managed with
automatic restarts every 30 minutes for a period of 24 hours.
• The pump can be operated manually by holding down the button on the front
(hold down this button during priming). The factory preset cut-in pressure ensures
correct operation up to a maximum of 10 metres from the height of the highest
tap above the control system.
• The electronic controller controls when the pump starts and stops, in the absence
of the opening or closing of taps or valves in the system. A distinctive feature of
this product is its ability to maintain pressure in the water pipe network with the
taps turned off.
7 Installation and electrical connection
All installation and electrical connection work must be carried out solely by
authorised and qualified personnel, in accordance with applicable regulations.
WARNING! Risk of physical injury!
The applicable regulations for the prevention of accidents must be complied with.
WARNING! Risk of electric shock!
Danger from electrical current must be eliminated.
7.1 Upon receipt of the product
• Unpack the automatic control system and recycle or dispose of the packaging in
an environmentally responsible manner.
7.2 Installation
•The automatic control system HiControl1 must be strictly installed in the upright
position by connecting the suction directly to the discharge of the pump.
• As the automatic control system is fitted with an integrated non-return valve, we
strongly discourage its installation in a pipework which already has a non-return
valve.
7.3 Hydraulic connection
• We recommend installing the gate valves on the suction and discharge side of the
pump.
• The cross-section of the pipe must be equal to or greater than the diameter of the
suction port on the pump housing.
• A non-return valve may be placed at the discharge port to protect the pump from
water hammer.
30
09/2016
Page 10
• If connected directly to the public drinking water mains, the suction pipe must
also be fitted with a non-return valve and a shut-off valve.
• If connected indirectly via a tank, the suction pipe must be fitted with a suction
strainer to stop impurities from entering the pump, and a non-return valve.
7.4 Electrical connection
WARNING! Risk of electric shock!
Danger from electrical current must be eliminated.
• All electrical work must be carried out by a qualified electrician.
• Before any electrical connections are made, the pump must be de-energised and
protected against unauthorised restarting.
• To ensure safe installation and operation, the system must be earthed correctly
using the earth terminals of the power supply.
• Check that the power supply voltage is ~220/240 V. To access the terminal strip,
unscrew the 4 screws from the terminal box cover.
• The HiControl 1 can also be used with three-phase or single-phase pumps with a
current of more than 10A, using a relay switch (minimum contact capacity = 4 kW,
220 V coil).
• To connect the HiControl 1 to the pump use a robust cable fitted with a male
connector or a main power switch.
• The connection cable must be routed so that it never comes into contact with the
main pipe and/or the pump housing or motor housing.
• The pump/system must be earthed in accordance with local regulations. Aresidual
current device may be used for additional protection.
• Unscrew the cap from the terminal box.
• Remove the cap.
• Make the electrical connections as shown in the wiring plan (Fig. 6a and 6b).
• Screw the cap firmly in place on the terminal box.
English
8.1 Filling
WILO SE
8 Commissioning
CAUTION! Risk of damage to the pump!
Never operate the pump dry.
The system must be filled before starting the pump.
• Connect the HiControl 1 to the electrical power supply; the POWER indicator light
will turn on.
• While priming the pump, hold the RESET button down.
• Check that the pump is correctly primed, then turn on slightly one of the taps in
the system.
31
Page 11
English
8.2 Starting
• The pump unit will start automatically, and after 20-25 seconds, the manometer
pressure should be close to the maximum pump value. While the pump is operating, the ON indicator light remains lit.
• Turn off the tap. After 4-5 seconds the pump will stop, but the POWER indicator
light remains lit. Any irregularities in pump function following these operations are
due to poor priming of the pump.
The HiControl 1 is fitted with an automatic pump reset system. This system
performs a series of automatic restarts after the device has detected a fault, to
attempt to re-establish operation without the need to manually press the RESET
button.
The system works as follows: the device detects a fault; after 5 minutes in this
state, the system performs a 25-second reset to attempt to prime the pump. If
the attempt is successful, the fault disappears and the pump is ready to operate
again. If the fault is still present, the system will try again 30 minutes later, and
again every 30 minutes for 24 hours.
If, after all of these attempts, the fault persists, the system will remain in this
condition until the problem is resolved through manual intervention.
WARNING!
The system must be designed in a such a way that no one will be injured if any
liquid should escape.
32
9 Maintenance
All maintenance work must be carried out by authorised and qualified
personnel.
WARNING! Risk of electric shock!
Danger from electrical current must be eliminated.
Before carrying out any electrical work, the pump must be de-energised and
protected against unauthorised restarting.
No special maintenance is required during operation.
Keep the pump scrupulously clean.
If the pump is not used for a long period or during periods of freezing
temperatures, it must be drained to prevent damage: empty the pump completely,
rinse with clean water and store in a dry place.
09/2016
Page 12
10 Faults, Causes and Remedies
WARNING! Risk of electric shock!
Danger from electrical current must be eliminated.
Before carrying out any electrical work, the pump and accessory must be
de-energised and protected against unauthorised restarting.
WARNING! Risk of scalding!
If the water temperature and system pressure are high, close the gate valves
upstream and downstream from the pump. As a first step, allow the pump to cool
down.
FaultsCausesRemedies
The pump will not stopLoss of water of more than
3 l/min on the pipework
Printed circuit board faultPrinted circuit board fault:
Incorrect electrical connectionCheck the connections against the
Pump incorrectly adjustedAdjust the duty point of the pump so
The control system is not
suitable for this type of pump
The pump will not start The pump was not primed with
water
Insufficient waterThe safety system has been activated
Pump blockedFAILURE indicator light on. Thesafety
Service the system, taps, toilets, etc.
replace the PCB
diagrams in Fig. 5 and 6
that it is not operating too close to
the reset and stop conditions set by
the automatic control system,
i.e. 1.5 bar and 95 l/h
The protection against dry running
has been triggered in and the FAILURE
LED has lit up: prime the pipe by
emptying the water from the system
and turning on a tap at the level of
the HiControl 1 to reduce the pressure in the water column beneath,
and check by pressing manually the
RESET button.
ans the FAILURE indicator light has
turned on. Check the power supply
and start the pump using the manual
RESET button
system was activated. When the
RESET button is pressed, the ON
indicator light turns on, but the pump
doesn't start. Contact technical
support
English
WILO SE
33
Page 13
English
The pump keeps starting and
stopping
The pump is constantly
cycling on and off
Printed circuit board faultDisconnect then reconnect the
electrical power switch. The pump
should start. If not, replace the PCB
No power supplyCheck that the power supply type is
correct - the POWER indicator light
should be on
Insufficient pump pressureThe safety system has been triggered,
the FAILURE indicator light has turned
on
Air has entered through the
pump suction port.
Leaks in the systemCheck for possible dripping from taps
Pump incorrectly adjustedAdjust the duty point of the pump.
The control system is not
suitable for this type of pump
The manometer will show a pressure
of less than the nominal value, or
constant fluctuations. The safety
system will be activated and stop
the pump, and the FAILURE indicator
light will turn on. Check that the
suction pipe connections and seals
are airtight
or toilet cisterns, and repair any leaks
The pump should not operate
continuously close to its restart
condition of 1.5 bar and/or the pump
stop condition of 95 l/h
34
If you cannot remedy the fault, please contact Wilo Customer Service.
11 Spare Parts
All spare parts should be ordered directly from Wilo Customer Service.
To avoid mistakes, always quote the details on the pump’s rating plate when
making an order.
The spare parts catalogue is available at: www.wilo.com.
09/2016
Page 14
12 Disposal
Your device contains valuable raw materials which can be recycled. Therefore,
please take your device to your local collection point in your town or district.
Subject to technical modifications.
English
WILO SE
35
Page 15
-
-
-
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
F_GQ_013-05
Q
Digital unterschrieben
von
holger.herchenhein@wi
lo.com
Datum: 2015.01.12
08:20:56 +01'00'
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Als Hersteller erklären wir hiermit, dass die Produkten der Baureihe
We, the manufacturer, declare that the products of the series
Nous, fabricant, déclarons que les produits de la série
(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben / The serial number
Wilo-HiControl 1
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entsprechen :
In their delivered state comply with the following relevant directives :
dans leur état de livraison sont conformes aux dispositions des directives suivantes :
_ Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
_ Low voltage 2006/95/EC
_ Basse tension 2006/95/CE
_ Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe-Richtlinie 2011/65/EU
_ Restriction of the use of certain hazardous substances 2011/65/EU
_ Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses 2011/65/UE
is marked on the product site plate / Le numéro de série est inscrit sur la plaque
signalétique du produit)
und entsprechender nationaler Gesetzgebung,
and with the relevant national legislation,
et aux législations nationales les transposant,
sowie auch den Bestimmungen zu folgenden harmonisierten europäischen Normen :
comply also with the following relevant harmonized European standards :
sont également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes :
EN 60730-2-6
EN 61000-6-EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6
EN 61000-6
EN 61000-6
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3+A1:2011
EN 61000-6-4+A1:2011
Dortmund,
H. HERCHENHEIN
Group
uality Manager
N°2117939.01
(CE-A-S n°4194275)
WILO SE
Nortkirchenstraβe 100
44263 Dortmund - Germany
Page 16
(BG) - българскиезик(CS) - Čeština
F_GQ_013-0
5
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТЕТСТВИЕ EOES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
WILO SE декларират, че продуктите посочени в настоящата декларация
съответстват на разпоредбите на следните европейски директиви и
приелите ги национални законодателства:
както и на хармонизираните европейски стандарти, упоменати на
предишната страница.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING∆ΗΛΩΣΗΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ EK
WILO SE erklærer, at produkterne, som beskrives i denne erklæring, er i
overensstemmelse med bestemmelserne i følgende europæiske direktiver,
samt de nationale lovgivninger, der gennemfører dem:
Lavspændings 2006/95/EF ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2004/108/EF ;
Begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer 2011/65/EU
De er ligeledes i overensstemmelse med de harmoniserede europæiske
standarder, der er anført på forrige side.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDADEÜ VASTAVUSDEKLARATSIOONI
WILO SE declara que los productos citados en la presenta declaración están
conformes con las disposiciones de las siguientes directivas europeas y con
las legislaciones nacionales que les son aplicables :
Baja Tensión 2006/95/CE ; Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE ;
Restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas 2011/65/UE
Y igualmente están conformes con las disposiciones de las normas europeas
armonizadas citadas en la página anterior.
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUSEZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat
seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien
kansallisten lakiasetusten mukaisia:
Matala Jännite 2006/95/EY ; Sähkömagneettinen Yhteensopivuus
2004/108/EY ; Käytön rajoittaminen tiettyjen vaarallisten aineiden
2011/65/EU
Lisäksi ne ovat seuraavien edellisellä sivulla mainittujen yhdenmukaistettujen
eurooppalaisten normien mukaisia.
EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATDICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
WILO SE kijelenti, hogy a jelen megfelelőségi nyilatkozatban megjelölt
termékek megfelelnek a következő európai irányelvek előírásainak, valamint
azok nemzeti jogrendbe átültetett rendelkezéseinek:
Alacsony Feszültségű 2006/95/EK ; Elektromágneses összeférhetőségre
2004/108/EK ; Korlátozása az egyes veszélyes anyagok 2011/65/EU
valamint az előző oldalon szereplő, harmonizált európai szabványoknak.E sono pure conformi alle disposizioni delle norme europee armonizzate citate
WILO SE pareiškia, kad šioje deklaracijoje nurodyti gaminiai atitinka šių
Europos direktyvų ir jas perkeliančių nacionalinių įstatymų nuostatus:
Žema įtampa 2006/95/EB ; Elektromagnetinis Suderinamumas 2004/108/EB ;
Apribojimų dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo 2011/65/EU
ir taip pat harmonizuotas Europas normas, kurios buvo cituotos ankstesniame
puslapyje.
DIKJARAZZJONI KE TA’ KONFORMITÀEG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
WILO SE jiddikjara li l-prodotti speċifikati f’din id-dikjarazzjoni huma konformi
mad-direttivi Ewropej li jsegwu u mal-leġislazzjonijiet nazzjonali li
japplikawhom:
WILO SE prohlašuje, že výrobky uvedené v tomto prohlášení odpovídají
ustanovením níže uvedených evropských směrnic a národním právním
předpisům, které je přejímají:
Nízké Napětí 2006/95/ES ; Elektromagnetická Kompatibilita 2004/108/ES ;
Omezení používání určitých nebezpečných látek 2011/65/EU
a rovněž splňují požadavky harmonizovaných evropských norem uvedených
na předcházející stránce.
WILO SE δηλώνει ότι τα προϊόντα που ορίζονται στην παρούσα ευρωπαϊκά
δήλωση είναι σύμφωνα με τις διατάξεις των παρακάτω οδηγιών και τις εθνικές
νομοθεσίες στις οποίες έχει μεταφερθεί:
και επίσης με τα εξής εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα που αναφέρονται
στην προηγούμενη σελίδα.
WILO SE kinnitab, et selles vastavustunnistuses kirjeldatud tooted on
kooskõlas alljärgnevate Euroopa direktiivide sätetega ning riiklike
seadusandlustega, mis nimetatud direktiivid üle on võtnud:
Madalpingeseadmed 2006/95/EÜ ; Elektromagnetilist Ühilduvust 2004/108/EÜ
; Kasutamise piiramine teatavate ohtlike ainete 2011/65/EL
Samuti on tooted kooskõlas eelmisel leheküljel ära toodud harmoniseeritud
Euroopa standarditega.
WILO SE izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu sa
sljedećim prihvaćenim europskim direktivama i nacionalnim zakonima:
Smjernica o niskom naponu 2006/95/EZ ; Elektromagnetna kompatibilnost smjernica 2004/108/EZ ; Ograničenju uporabe određenih opasnih tvari
2011/65/EU
i usklađenim europskim normama navedenim na prethodnoj stranici.
WILO SE dichiara che i prodotti descritti nella presente dichiarazione sono
conformi alle disposizioni delle seguenti direttive europee nonché alle
legislazioni nazionali che le traspongono :
WILO SEdeklarē, ka izstrādājumi, kas ir nosaukti šajā deklarācijā, atbilst šeit
uzskaitīto Eiropas direktīvu nosacījumiem, kā arī atsevišķu valstu likumiem,
kuros tie ir ietverti:
Zemsprieguma 2006/95/EK ; Elektromagnētiskās Saderības 2004/108/EK ;
Izmantošanas ierobežošanu dažu bīstamu vielu 2011/65/EU
un saskaņotajiem Eiropas standartiem, kas minēti iepriekšējā lappusē.
WILO SE verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen aan
de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen evenals aan de nationale
wetgevingen waarin deze bepalingen zijn overgenomen:
Laagspannings 2006/95/EG ; Elektromagnetische Compatibiliteit 2004/108/EG
; Beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen 2011/65/EU
De producten voldoen eveneens aan de geharmoniseerde Europese normen
die op de vorige pagina worden genoemd.
Page 17
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLAEINGDEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
5
WILO SE erklærer at produktene nevnt i denne erklæringen er i samsvar med
følgende europeiske direktiver og nasjonale lover:
EG–Lavspenningsdirektiv 2006/95/EG ; EG–EMV–Elektromagnetisk
kompatibilitet 2004/108/EG ; Begrensning av bruk av visse farlige stoffer
2011/65/EU
og harmoniserte europeiske standarder nevnt på forrige side.oraz z nastepującymi normami europejskich zharmonizowanymi podanymi na
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADEDECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
WILO SE declara que os materiais designados na presente declaração
obedecem às disposições das directivas europeias e às legislações nacionais
que as transcrevem :
Baixa Voltagem 2006/95/CE ; Compatibilidade Electromagnética 2004/108/CE
; Restrição do uso de determinadas substâncias perigosas 2011/65/UE
E obedecem também às normas europeias harmonizadas citadas na página
precedente.
Декларация о соответствии Европейским нормамES VYHLÁSENIE O ZHODE
WILO SE заявляет, что продукты, перечисленные в данной декларации о
соответствии, отвечают следующим европейским директивам и
национальным предписаниям:
Директива ЕС по низковольтному оборудованию 2004/95/ЕС ; Директива
ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС ; Ограничение
использования некоторых опасных веществ 2011/65/EU
и гармонизированным европейским стандартам, упомянутым на
предыдущей странице.
WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili
naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo:
O omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi 2011/65/EU
pa tudi z usklajenimi evropskih standardi, navedenimi na prejšnji strani.Det överensstämmer även med följande harmoniserade europeiska standarder
(NO) - Norsk(PL) - Polski
WILO SE oświadcza, że produkty wymienione w niniejszej deklaracji są
zgodne z postanowieniami następujących dyrektyw europejskich i
transponującymi je przepisami prawa krajowego:
Niskich Napięć 2006/95/WE ; Kompatybilności Elektromagnetycznej
2004/108/WE ; Ograniczenie stosowania niektórych niebezpiecznych
substancji 2011/65/UE
poprzedniej stronie.
(PT) - Português(RO) - Română
WILO SE declară că produsele citate în prezenta declaraţie sunt conforme cu
dispoziţiile directivelor europene următoare şi cu legislaţiile naţionale care le
transpun :
Joasă Tensiune 2006/95/CE ; Compatibilitate Electromagnetică 2004/108/CE ;
Restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase 2011/65/UE
şi, de asemenea, sunt conforme cu normele europene armonizate citate în
pagina precedentă.
(RU) - русскийязык(SK) - Slovenčina
WILO SE čestne prehlasuje, že výrobky ktoré sú predmetom tejto deklarácie,
sú v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych direktív a
odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov:
Nízkonapäťové zariadenia 2006/95/ES ; Elektromagnetickú Kompatibilitu
2004/108/ES ; Obmedzenie používania určitých nebezpečných látok
2011/65/EÚ
ako aj s harmonizovanými európskych normami uvedenými na
(SL) - Slovenščina(SV) - Svenska
ES-IZJAVA O SKLADNOSTIEG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
(TR) - Türkçe
CE UYGUNLUK TEYID BELGESI
predchádzajúcej strane.
WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer
med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella
lagstiftningar som inför dem:
Lågspännings 2006/95/EG ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2004/108/EG ;
Begränsning av användningen av vissa farliga ämnen 2011/65/EU
som nämnts på den föregående sidan.
WILO SEbu belgede belirtilen ürünlerin aşağdaki Avrupa yönetmeliklerine ve
ulusal kanunlara uygun olduğunu beyan etmektedir:
Alçak Gerilim Yönetmeliği 2006/95/AT ; Elektromanyetik Uyumluluk
Yönetmeliği 2004/108/AT ; Belirli tehlikeli maddelerin 2011/65/EU bir
kullanmn snrlandran
ve önceki sayfada belirtilen uyumlaştrlmş Avrupa standartlarna.
F_GQ_013-0
Page 18
Page 19
Wilo – International (Subsidiaries)
Argentina
WILO SALMSON
ArgentinaS.A.
C1295ABI Ciudad
Autónoma de Buenos Aires
T+ 54 11 4361 5929
info@salmson.com.ar
Australia
WILO Australia Pty Limited
Murrarrie, Queensland,
4172
T +61 7 3907 6900
chris.dayton@wilo.com.au
Austria
WILO Pumpen
ÖsterreichGmbH
2351 Wiener Neudorf
T +43 507 507-0
office@wilo.at
Azerbaijan
WILO Caspian LLC
1014 Baku
T +994 12 5962372
info@wilo.az
Belarus
WILO Bel OOO
220035 Minsk
T +375 17 2535363
wilo@wilo.by
Belgium
WILO SA/NV
1083Ganshoren
T +32 2 4823333
info@wilo.be
Bulgaria
WILOBulgariaLtd.
1125 Sofia
T +359 2 9701970
info@wilo.bg
Brazil
WILO Brasil Ltda
Jundiaí – São Paulo – Brasil
ZIPCode:13.213-105
T + 55 11 2923 (WILO) 9456
wilo@wilo-brasil.com.br
Canada
WILOCanadaInc.
Calgary, Alberta T2A 5L4
T +1 403 2769456
bill.lowe@wilo-na.com
China
WILOChinaLtd.
101300 Beijing
T +86 10 58041888
wilobj@wilo.com.cn
Croatia
WiloHrvatskad.o.o.
10430 Samobor
T +38 51 3430914
wilo-hrvatska@wilo.hr
Czech Republic
WILOCS,s.r.o.
25101Cestlice
T +420 234 098711
info@wilo.cz
Denmark
WILO Danmark A/S
2690 Karlslunde
T +45 70 253312
wilo@wilo.dk
Estonia
WILO Eesti OÜ
12618 Tallinn
T +372 6 509780
info@wilo.ee
Finland
WILO Finland OY
02330 Espoo
T +358 207401540
wilo@wilo.fi
France
WILOS.A.S.
78390Boisd‘Arcy
T +33 1 30050930
info@wilo.fr
Great Britain
WILO(U.K.)Ltd.
Burton Upon Trent
DE14 2WJ
T +44 1283 523000
sales@wilo.co.uk
Greece
WILOHellasAG
14569 Anixi (Attika)
T +302 10 6248300
wilo.info@wilo.gr
Hungary
WILOMagyarországKft
2045Törökbálint
(Budapest)
T +36 23 889500
wilo@wilo.hu
India
WILOIndiaMatherandPlatt
PumpsLtd.
Pune 411019
T +91 20 27442100
services@matherplatt.com
Indonesia
WILO Pumps Indonesia
Jakarta Selatan 12140
T +62 21 7247676
citrawilo@cbn.net.id
Ireland
WILO Ireland
Limerick
T +353 61 227566
sales@wilo.ie
Italy
WILOItalias.r.l.
20068PeschieraBorromeo
(Milano)
T +39 25538351
wilo.italia@wilo.it
Kazakhstan
WILO Central Asia
050002 Almaty
T +7 727 2785961
info@wilo.kz
Korea
WILOPumpsLtd.
618-220Gangseo,Busan
T +82 51 950 8000
wilo@wilo.co.kr
Latvia
WILOBalticSIA
1019 Riga
T +371 6714-5229
info@wilo.lv
Lebanon
WILO LEBANON SARL
Jdeideh12022030
Lebanon
T +961 1 888910