Wilo HiControl 1 Installation And Operating Instructions Manual

Page 1
Pioneering for You
Wilo-HiControl 1
de Einbau- und Betriebsanleitung en Installation and operating instructions fr Notice de montage et de mise en service nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften
4 196 363-Ed.04 / 2016-10-Wilo
es Instrucciones de instalación y funcionamiento it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ru  Инструкцияпомонтажуиэксплуатации tr  Montajvekullanmakılavuzu
Page 2
Fig. 1
1x220-240 V
max. 12 m
ou/or
1x220-240 V
2
Page 3
Fig. 2
Fig. 3
69
Fig. 4
53
161,7
59
39,2 50,7 84,9 115,3
Fig. 5
1 6
35
110,3
141,4
174,8
2
3
54
3
Page 4
Fig. 6a Fig. 6b
14
3~380-400V
L1 L2 L3 N
V
1~
M
U
50-60 Hz
U-V:200-240~
50/60 Hz 10A MAX
Contactor
M
V U
200-240V
50-60 Hz
N
L1
Fig. 7 Fig. 8
max.65
120±5
105±5
1620±5
LINE HARD H07RN-F
(24.6) 53.5
(26.5)
(29.5)
200-240~
50-60 Hz
38.7
N
L1
49
(80)
LINE HARD H07RN-F
500±5
515±5
105±5
120±5
max.65
4
Page 5
DE
1. Über dieses Dokument
Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Englisch. Alle weiteren Sprachen dieser Anlei­tung sind eine Übersetzung der Originalbe­triebsanleitung. Die Einbau- und Betriebsanleitung ist Bestand­teil des Produktes. Sie ist jederzeit in Produkt­nähe bereitzustellen. Das genaue Beachten dieser Anweisung ist Voraussetzung für den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die richtige Bedienung des Produktes. Die Einbau- und Betriebsanleitung entspricht der Ausführung des Produktes und dem Stand der zugrunde gelegten sicherheitstechnischen Vorschriften und Normen bei Drucklegung. EG-Konformitätserklärung: Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung ist Bestandteil dieser Betriebsanleitung. Bei einer mit uns nicht abgestimmten techni­schen Änderung der dort genannten Bauarten oder Missachtung der in der Betriebsanleitung abgegebenen Erklärungen zur Sicherheit des Produktes/Personals verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
2. Sicherheit
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegen­de Hinweise, die bei Montage, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zu­ständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt Sicherheit aufgeführten allgemeinen Sicher­heitshinweise zu beachten, sondern auch die unter den folgenden Hauptpunkten mit Ge­fahrensymbolen eingefügten, speziellen Si­cherheitshinweise.
Allgemeines Gefahrensymbol Gefahr durch elektrische Spannung
Hinweis:
2.1 Personalqualifikation
Das Personal für die Montage, Bedienung und Wartung muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen. Verantwortungs­bereich, Zuständigkeit und Überwachung des Personals sind durch den Betreiber sicherzu­stellen. Liegen dem Personal nicht die notwen­digen Kenntnisse vor, so ist dieses zu schulen und zu unterweisen. Falls erforderlich kann dies im Auftrag des Betreibers durch den Hersteller des Produktes erfolgen.
2.2 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann eine Gefährdung für Personen, die Umwelt und Produkt/Anlage zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise führt zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche. Im Einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen:
• Gefährdungen von Personen durch elektrische, mechanische und bakteriologische Einwirkungen,
• Gefährdung der Umwelt durch Leckage von gefährlichen Stoffen,
• Sachschäden,
• Versagen wichtiger Funktionen des Produktes/der Anlage,
• Versagen vorgeschriebener Wartungs- und Reparaturverfahren.
2.3 Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden natio­nalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers sind zu beachten.
2.4 Sicherheitshinweise für den Betreiber
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen nur genutzt werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden bzw. Anweisungen zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Das Gerät darf von Kindern nicht als Spielzeug genutzt werden. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht warten und reinigen.
• Führen heiße oder kalte Komponenten am Produkt/der Anlage zu Gefahren, müssen diese bauseitig gegen Berührung gesichert sein.
• Berührungsschutz für sich bewegende Komponenten (z.B. Kupplung) darf bei sich im Betrieb befindlichem Produkt nicht entfernt werden.
• Leckagen (z.B. Wellendichtung) gefährlicher Fördermedien (z.B. explosiv, giftig, heiß) müssen so abgeführt werden, dass keine Gefährdung für Personen und die Umwelt entsteht. Nationale gesetzliche Bestimmungen sind einzuhalten.
• Leicht entzündliche Materialien sind grundsätzlich vom Produkt fernzuhalten.
• Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen. Weisungen lokaler oder genereller Vorschriften [z.B. IEC, VDE usw.] und der örtlichen Energieversorgungsunternehmen sind zu beachten.
2.5 Sicherheitshinweise für Montage- und Wartungsarbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Montage- und Wartungsarbeiten von autori­siertem und qualifiziertem Fachpersonal aus­geführt werden, das sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert hat. Die Arbeiten an dem Produkt/der Anlage dür­fen nur im Stillstand durchgeführt werden. Die in der Einbau- und Betriebsanleitung beschrie­bene Vorgehensweise zum Stillsetzen des Produktes/der Anlage muss unbedingt einge­halten werden. Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müs­sen alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in Funktion gesetzt werden.
2.6 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstel­lung gefährden die Sicherheit des Produktes/ Personals und setzen die vom Hersteller ab­gegebenen Erklärungen zur Sicherheit außer Kraft. Veränderungen des Produktes sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig. Origi­nalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwen­dung anderer Teile hebt die Haftung für die daraus entstehenden Folgen auf.
2.7 Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit des gelieferten Pro­duktes ist nur bei bestimmungsgemäßer Ver­wendung entsprechend Abschnitt 4 der Be­triebsanleitung gewährleistet. Die im Katalog/ Datenblatt angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall unter- bzw. überschritten wer­den.
EN
1. About this document
The language of the original operating instruc­tions is English. All other languages of these instructions are translations of the original op­erating instructions. These installation and operating instructions are an integral part of the product. They must be kept readily available at the place where the product is installed. Strict adherence to these instructions is a precondition for the proper use and correct operation of the product. These installation and operating instructions correspond to the relevant version of the prod­uct and the underlying safety standards valid at the time of going to print. EC declaration of conformity: A copy of the EC declaration of conformity is a component of these operating instructions. If a technical modification is made on the de­signs named there without our agreement, this declaration loses its validity.
2. Safety
These operating instructions contain basic in­formation which must be adhered to during installation, operation and maintenance. For this reason, these operating instructions must, with-
out fail, be read by the service technician and the responsible specialist/operator before installation and commissioning. It is not only the general safety instructions listed under the main point “safety” that must be ad­hered to but also the special safety instructions with danger symbols included under the follow­ing main points.
General danger symbol Danger due to electrical voltage
Note
2.1 Personnel qualifications
The installation, operating, and maintenance personnel must have the appropriate qualifica­tions for this work. Area of responsibility, terms of reference and monitoring of the personnel are to be ensured by the operator. If the per­sonnel are not in possession of the necessary knowledge, they are to be trained and instruct­ed. This can be accomplished if necessary by the manufacturer of the product at the request of the operator.
2.2 Danger in the event of non-observance of the safety instructions
Non-observance of the safety instructions can result in risk of injury to persons and damage to the environment and the product/unit. Non observance of the safety instructions results in the loss of any claims to damages. In detail, non-observance can, for example, re­sult in the following risks:
• Danger to persons from electrical, mechanical and bacteriological influences,
• Damage to the environment due to leakage of hazardous materials.
• Property damage
• Failure of important product/unit functions
• Failure of required maintenance and repair procedures
2.3 Safety consciousness on the job
The safety instructions included in these instal­lation and operating instructions, the existing national regulations for accident prevention together with any internal working, operating and safety regulations of the operator are to be complied with.
2.4 Safety instructions for the operator
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with re­duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by chil­dren without supervision.
• If hot or cold components on the product/the unit lead to hazards, local measures must be taken to guard them against touching.
• Guards protecting against touching moving components (such as the coupling) must not be removed whilst the product is in operation.
• Leakages (e.g. from the shaft seals) of hazardous fluids (which are explosive, toxic or hot) must be led away so that no danger to persons or to the environment arises. National statutory provisions are to be complied with.
• Highly flammable materials are always to be kept at a safe distance from the product.
• Danger from electrical current must be eliminated. Local directives or general directives [e.g. IEC, VDE etc.] and local power supply companies must be adhered to.
2.5 Safety instructions for installation and maintenance work
The operator must ensure that all installation and maintenance work is carried out by au­thorised and qualified personnel, who are suffi­ciently informed from their own detailed study of the operating instructions. Work on the product/unit must only be carried out when at a standstill. It is mandatory that the procedure described in the installation and operating instructions for shutting down the product/unit be complied with. Immediately on conclusion of the work, all safety and protective devices must be put back in position and/or recommissioned.
Page 6
2.6 Unauthorised modification and manu­facture of spare parts
Unauthorised modification and manufacture of spare parts will impair the safety of the prod­uct/personnel and will make void the manufac­turer’s declarations regarding safety. Modifications to the product are only permis­sible after consultation with the manufacturer. Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer ensure safety. The use of other parts will absolve us of liability for conse­quential events.
2.7 Improper use
The operating safety of the supplied product is only guaranteed for conventional use in ac­cordance with Section 4 of the operating in­structions. The limit values must on no account fall under or exceed those specified in the cat­alogue/data sheet.
FR
1. A propos de ce document
La langue de la notice de montage et de mise en service d’origine est l’anglais. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la notice de montage et de mise en service d’origine. La notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du matériel et doit être dispo­nible en permanence à proximité du produit. Le strict respect de ces instructions est une condi­tion nécessaire à l’installation et à l’utilisation conformes du matériel. La rédaction de la notice de montage et de mise en service correspond à la version du matériel et aux normes de sécurité en vigueur à la date de son impression. Déclaration de conformité CE : Une copie de la déclaration de conformité CE fait partie intégrante de la présente notice de montage et de mise en service. Si les gammes mentionnées dans la présente notice sont mo­difiées sans notre approbation, cette déclara­tion perdra sa validité.
2. Sécurité
Ce manuel renferme des consignes essentielles qui doivent être respectées lors du montage et de l’utilisation. Ainsi il est indispensable que l’installateur et l’opérateur du matériel en prennent connaissance avant de procéder au montage et à la mise en service. Les consignes à respecter ne sont pas unique­ment celles de sécurité générale de ce chapitre, mais aussi celles de sécurité particulière qui figurent dans les chapitres suivants, accompa­gnées d’un symbole de danger.
Symbole général de danger Consignes relatives aux risques électriques
REMARQUE :
2.1 Qualification du personnel
Il convient de veiller à la qualification du person­nel amené à réaliser le montage, l‘utilisation et l‘entretien. L‘opérateur doit assurer le domaine de responsabilité, la compétence et la surveil­lance du personnel. Si le personnel ne dispose pas des connaissances requises, il doit alors être formé et instruit en conséquence. Cette formation peut être dispensée, si nécessaire, par le fabricant du produit pour le compte de l‘opérateur.
2.2 Dangers en cas de non-observation des consignes
La non-observation des consignes de sécurité peut constituer un danger pour les personnes et le produit/l’installation. Elle peut également entraîner la suspension de tout recours en ga­rantie. Plus précisément, les dangers peuvent être les suivants :
• dangers pour les personnes par influences électriques, mécaniques ou bactériologiques.
• dangers pour l‘environnement par fuite de matières dangereuses.
• dommages matériels.
• défaillance de fonctions importantes du produit ou de l‘installation.
• défaillance du processus d’entretien et de réparation prescrit.
2.3 Travaux dans le respect de la sécurité
Il convient d’observer les consignes en vue Il convient d’observer les consignes en vue d’ex­clure tout risque d’accident. Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à l’énergie électrique. On se conformera aux dispositions de la règlementation locale ou gé­nérale [IEC, VDE, etc.], ainsi qu’aux prescriptions de l’entreprise qui fournit l’énergie électrique.
2.4 Consignes de sécurité pour l‘utilisateur
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (ou si elles) sont correc­tement surveillé(e)s ou si des instructions rela­tives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’en­tretien par l’usager ne doivent pas être effec­tués par des enfants sans surveillance.
• Si des composants chauds ou froids induisent des dangers sur le produit ou l‘installation, il incombe alors au client de protéger ces composants afin d‘éviter tout contact.
• Une protection de contact pour des composants en mouvement (p. ex. accouplement) ne doit pas être retirée du produit en fonctionnement.
• Des fuites (p. ex. joint d‘arbre) de fluides véhiculés dangereux (p. ex. explosifs, toxiques, chauds) doivent être éliminées de telle façon qu‘il n‘y ait aucun risque pour les personnes et l‘environnement. Les dispositions nationales légales doivent être respectées.
• Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à l‘énergie électrique. On se conformera aux dispositions de la règlementation locale ou générale [IEC, VDE, etc.], ainsi qu’aux prescriptions de l’entreprise qui fournit l’énergie électrique.
2.5 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d‘entretien
L‘opérateur est tenu de veiller à ce que tous les travaux d‘entretien et de montage soient ef­fectués par du personnel agréé et qualifié suf­fisamment informé, suite à l’étude minutieuse de la notice de montage et de mise en service. Les travaux réalisés sur le produit ou l’installa­tion ne doivent avoir lieu que si les appareillages correspondants sont à l’arrêt. Les procédures décrites dans la notice de montage et de mise en service pour l‘arrêt du produit/de l‘installa­tion doivent être impérativement respectées. Tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être remis en place et en service immé­diatement après l‘achèvement des travaux.
2.6 Modification du matériel et utilisation de pièces détachées non agréées
La modification du matériel et l‘utilisation de pièces détachées non agréées compromettent la sécurité du produit/du personnel et rendent caduques les explications données par le fabri­cant concernant la sécurité. Toute modification du produit ne peut être effectuée que moyen­nant l‘autorisation préalable du fabricant. L‘utilisation de pièces détachées d‘origine et d‘accessoires autorisés par le fabricant garantit la sécurité. L‘utilisation d‘autres pièces dégage la société de toute responsabilité.
2.7 Modes d‘utilisation non autorisés
La sécurité de fonctionnement du produit livré n’est garantie que si les prescriptions précisées au chap. 4 de la notice de montage et de mise en service sont respectées. Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées, tant en maximum qu’en minimum.
NL
1. Veiligheid
De taal van de originele inbouw- en bedie­nings-voorschriften is Engels. Alle andere talen in deze inbouw- en bedieningsvoorschriften zijn een vertaling van de originele inbouw- en bedie-ningsvoorschriften. De inbouw- en bedieningsvoorschriften ma­ken deel uit van het product. Zij dienen altijd in de buurt van het product aanwezig te zijn. Het naleven van deze instructies is dan ook een
vereiste voor een juist gebruik en de juiste be­diening van het product. De inbouw- en bedieningsvoorschriften zijn in overeenstemming met de uitvoering van het apparaat en alle van kracht zijnde veiligheids­technische normen op het ogenblik van het ter perse gaan. EG-verklaring van overeenstemming: Een kopie van de EG-verklaring van over­eenstemming maakt deel uit van deze inbouw- en bedieningsvoorschriften. In geval van een technische wijziging van de daarin genoemde bouwtypes, die niet met ons is overlegd, wordt deze verklaring ongeldig.
2. Sicherheit
Deze inbouw- en bedieningsvoorschriften be­vatten belangrijke aanwijzingen die bij de mon­tage, het bedrijf en het onderhoud in acht geno­men dienen te worden. Daarom dienen deze inbouw- en bedienings­voorschriften altijd vóór de montage en inbedrijf­name door de monteur en het verantwoordelijke vakpersoneel/ de verantwoordelijke gebruiker te worden gelezen. Niet alleen de algemene veiligheidsaanwijzingen in de paragraaf ”Veiligheid” moeten in acht wor­den genomen, maar ook de specifieke veiligheids­aanwijzingen onder de volgende punten die met een gevarensymbool aangeduid worden.
Algemeen gevarensymbool Gevaar vanwege elektrische spanning
AANWIJZING
2.1 Personeelskwalificatie
Het personeel voor de montage, bediening en het onderhoud moet over de juiste kwalifica­tie voor deze werkzaamheden beschikken. De verantwoordelijkheidsgebieden, bevoegdhe­den en bewaking van het personeel moeten door de gebruiker gewaarborgd worden. Als het personeel niet over de vereiste kennis be­schikt, dient het geschoold en geïnstrueerd te worden. Indien nodig, kan dit in opdracht van de gebruiker door de fabrikant van het product worden uitgevoerd.
2.2 Gevaren bij de niet-naleving van de vei­ligheidsaanwijzingen
De niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften kan een risico voor personen, milieu en product/installatie tot gevolg hebben. Bij niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften vervalt de aanspraak op schadevergoeding. Meer specifiek kan het niet opvolgen van de veiligheidsrichtlijnen bijvoorbeeld de volgende gevaren inhouden:
• Gevaar voor personen door elektrische, mechanische en bacteriologische werking,
• Gevaar voor het milieu door lekkage van gevaarlijke stoffen,
• Materiële schade,
• Verlies van belangrijke functies van het product/de installatie
• Voorgeschreven onderhouds- en reparatieprocedés die niet uitgevoerd worden
2.3 Veilig werken
De veiligheidsvoorschriften in deze inbouw- en bedieningsvoorschriften, de bestaande natio­nale voorschriften ter voorkoming van onge­vallen en eventuele interne werk-, bedrijfs- en veiligheidsvoorschriften van de gebruiker moeten in acht worden genomen.
2.4 Veiligheidsaanwijzingen voor de gebrui­ker
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en/of kennis, als zij onder toezicht staan van een persoon of van deze persoon instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de risico´s die hiermee gepaard gaan begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen die niet onder toezicht staan, mogen de reiniging of het onderhoud niet uitvoeren.
• Als hete of koude componenten van het product/de installatie tot gevaren leiden, moeten deze door de klant tegen aanraking worden beveiligd.
Page 7
English
1 General
See start of document.
2 Safety
See start of document.
3 Transport and interim storage
When you receive the equipment, check that it has not been damaged during transport. If you notice any defects, contact the carrier and follow the required procedure within the specified timeframe.
CAUTION! The storage environment may cause damage!
If the equipment is to be installed at a later date, store it in a dry place and protect it from impacts and external stresses (moisture, freezing temperatures, etc.).
4 Applications
An automatic control system for pumps designed for pumping and pressure boosting of clean water or lightly contaminated water in the residential and agricultural sectors. Water supply from a well, cistern, other static water supply, municipal water mains, etc. for the purposes of irrigation, sprinkling, pressure boosting, etc.
NOTE: The highest consumer should not be more than ~12 m above the HiControl 1 (Fig. 1).
5 Product Information
5.1 Technical data
Hydraulic data
Maximum operating pressure 10 bar Hydraulic connection diameter 1" male, screwed (DN25) Position of connection ports In line
Temperature range
Min/max fluid temperature +5°C/+60°C Min/max ambient temperature +5°C/+60°C
Electrical data
Protection class IP 65 Max. current 10 A Frequency 50/60 Hz Voltage ~220/240 V Rated current 1.9 A
28
09/2016
Page 8
Working data
Pressure threshold below which the pump will restart.
Flow rate threshold below which the pump will stop.
5.2 Dimension drawing
Fig. 2: Side view - manometer side Fig. 3: Front view Fig. 4: Top view
5.3 Product description (Fig. 5) 1 - Discharge port, 1" 2 - “Power on” indicator light 3 - “Safety system activated” indicator light 4 - “Pump operating” indicator light 5 - RESET button 6 - Connection cables with cable ends depending on version (Fig. 7 or 8)
Fig. 7: Mains cable
(HiControl 1-ARS version)
Fig. 8: Mains cable with female shockproof plug
(HiControl 1-EK version)
1.5 bar
95 l/h
English
5.4 Scope of delivery
HiControl 1
• HiControl 1 automatic pump control system, no cord
• Bag containing two threaded cable connections
• Instruction manual
HiControl 1-EK
• HiControl 1-EK automatic pump control system, mains cable with female
shookproof plug
• Bag containing two threaded cable connections
• Instruction manual
HiControl 1-ARS
• HiControl 1-ARS automatic pump control system, mains cable with Australian plug
• Bag containing two threaded cable connections
• Instruction manual
6 Description and function
• The HiControl 1 automatic pump control system is a device which protects the
pump in the event of low water. It also controls the starting and stopping of the pump based on the system pressure/flow conditions.
• When a tap is turned on, the pressure in the system falls, and the pump
WILO SE
29
Page 9
English
immediately starts working at the factory preset 1.5 bar. The pump continues to operate as long as there is a minimum flow (> 95 l/h) in the pipes. When the tap is turned off, the pump will automatically stop after a 10-second time delay.
• The automatic control system protects the pump in the event of low water. The
motor will stop after 30 seconds. The stopped motor is shown by the red indicator light turning on. Press the RESET button to restart the pump.
• The pump is stopped when a flow of < 95 l/h is detected, and restarted once
the 1.5-bar pressure threshold is reached. Dry-running faults are managed with automatic restarts every 30 minutes for a period of 24 hours.
• The pump can be operated manually by holding down the button on the front
(hold down this button during priming). The factory preset cut-in pressure ensures correct operation up to a maximum of 10 metres from the height of the highest tap above the control system.
• The electronic controller controls when the pump starts and stops, in the absence
of the opening or closing of taps or valves in the system. A distinctive feature of this product is its ability to maintain pressure in the water pipe network with the taps turned off.
7 Installation and electrical connection
All installation and electrical connection work must be carried out solely by authorised and qualified personnel, in accordance with applicable regulations.
WARNING! Risk of physical injury!
The applicable regulations for the prevention of accidents must be complied with.
WARNING! Risk of electric shock!
Danger from electrical current must be eliminated.
7.1 Upon receipt of the product
• Unpack the automatic control system and recycle or dispose of the packaging in
an environmentally responsible manner.
7.2 Installation
The automatic control system HiControl1 must be strictly installed in the upright
position by connecting the suction directly to the discharge of the pump.
• As the automatic control system is fitted with an integrated non-return valve, we
strongly discourage its installation in a pipework which already has a non-return valve.
7.3 Hydraulic connection
• We recommend installing the gate valves on the suction and discharge side of the
pump.
• The cross-section of the pipe must be equal to or greater than the diameter of the
suction port on the pump housing.
• A non-return valve may be placed at the discharge port to protect the pump from
water hammer.
30
09/2016
Page 10
• If connected directly to the public drinking water mains, the suction pipe must
also be fitted with a non-return valve and a shut-off valve.
• If connected indirectly via a tank, the suction pipe must be fitted with a suction
strainer to stop impurities from entering the pump, and a non-return valve.
7.4 Electrical connection
WARNING! Risk of electric shock!
Danger from electrical current must be eliminated.
• All electrical work must be carried out by a qualified electrician.
• Before any electrical connections are made, the pump must be de-energised and protected against unauthorised restarting.
• To ensure safe installation and operation, the system must be earthed correctly using the earth terminals of the power supply.
• Check that the power supply voltage is ~220/240 V. To access the terminal strip,
unscrew the 4 screws from the terminal box cover.
• The HiControl 1 can also be used with three-phase or single-phase pumps with a
current of more than 10A, using a relay switch (minimum contact capacity = 4 kW, 220 V coil).
• To connect the HiControl 1 to the pump use a robust cable fitted with a male
connector or a main power switch.
• The connection cable must be routed so that it never comes into contact with the
main pipe and/or the pump housing or motor housing.
• The pump/system must be earthed in accordance with local regulations. Aresidual
current device may be used for additional protection.
• Unscrew the cap from the terminal box.
• Remove the cap.
• Make the electrical connections as shown in the wiring plan (Fig. 6a and 6b).
6a: Single-phase pump connection 6b: Three-phase pump connection
• Put the cap back on the terminal box.
• Screw the cap firmly in place on the terminal box.
English
8.1 Filling
WILO SE
8 Commissioning
CAUTION! Risk of damage to the pump!
Never operate the pump dry. The system must be filled before starting the pump.
• Connect the HiControl 1 to the electrical power supply; the POWER indicator light
will turn on.
• While priming the pump, hold the RESET button down.
• Check that the pump is correctly primed, then turn on slightly one of the taps in
the system.
31
Page 11
English
8.2 Starting
• The pump unit will start automatically, and after 20-25 seconds, the manometer
pressure should be close to the maximum pump value. While the pump is opera­ting, the ON indicator light remains lit.
• Turn off the tap. After 4-5 seconds the pump will stop, but the POWER indicator
light remains lit. Any irregularities in pump function following these operations are due to poor priming of the pump.
The HiControl 1 is fitted with an automatic pump reset system. This system performs a series of automatic restarts after the device has detected a fault, to attempt to re-establish operation without the need to manually press the RESET button.
The system works as follows: the device detects a fault; after 5 minutes in this state, the system performs a 25-second reset to attempt to prime the pump. If the attempt is successful, the fault disappears and the pump is ready to operate again. If the fault is still present, the system will try again 30 minutes later, and again every 30 minutes for 24 hours.
If, after all of these attempts, the fault persists, the system will remain in this condition until the problem is resolved through manual intervention.
WARNING!
The system must be designed in a such a way that no one will be injured if any liquid should escape.
32
9 Maintenance
All maintenance work must be carried out by authorised and qualified personnel.
WARNING! Risk of electric shock!
Danger from electrical current must be eliminated. Before carrying out any electrical work, the pump must be de-energised and protected against unauthorised restarting.
No special maintenance is required during operation. Keep the pump scrupulously clean. If the pump is not used for a long period or during periods of freezing
temperatures, it must be drained to prevent damage: empty the pump completely, rinse with clean water and store in a dry place.
09/2016
Page 12
10 Faults, Causes and Remedies
WARNING! Risk of electric shock!
Danger from electrical current must be eliminated. Before carrying out any electrical work, the pump and accessory must be de-energised and protected against unauthorised restarting.
WARNING! Risk of scalding!
If the water temperature and system pressure are high, close the gate valves upstream and downstream from the pump. As a first step, allow the pump to cool down.
Faults Causes Remedies
The pump will not stop Loss of water of more than
3 l/min on the pipework Printed circuit board fault Printed circuit board fault:
Incorrect electrical connection Check the connections against the
Pump incorrectly adjusted Adjust the duty point of the pump so The control system is not suitable for this type of pump
The pump will not start The pump was not primed with
water
Insufficient water The safety system has been activated
Pump blocked FAILURE indicator light on. Thesafety
Service the system, taps, toilets, etc.
replace the PCB
diagrams in Fig. 5 and 6
that it is not operating too close to the reset and stop conditions set by the automatic control system, i.e. 1.5 bar and 95 l/h The protection against dry running has been triggered in and the FAILURE LED has lit up: prime the pipe by emptying the water from the system and turning on a tap at the level of the HiControl 1 to reduce the pres­sure in the water column beneath, and check by pressing manually the RESET button.
ans the FAILURE indicator light has turned on. Check the power supply and start the pump using the manual RESET button
system was activated. When the RESET button is pressed, the ON indicator light turns on, but the pump doesn't start. Contact technical support
English
WILO SE
33
Page 13
English
The pump keeps starting and stopping
The pump is constantly cycling on and off
Printed circuit board fault Disconnect then reconnect the
electrical power switch. The pump should start. If not, replace the PCB
No power supply Check that the power supply type is
correct - the POWER indicator light should be on
Insufficient pump pressure The safety system has been triggered,
the FAILURE indicator light has turned
on Air has entered through the pump suction port.
Leaks in the system Check for possible dripping from taps
Pump incorrectly adjusted Adjust the duty point of the pump. The control system is not suitable for this type of pump
The manometer will show a pressure
of less than the nominal value, or
constant fluctuations. The safety
system will be activated and stop
the pump, and the FAILURE indicator
light will turn on. Check that the
suction pipe connections and seals
are airtight
or toilet cisterns, and repair any leaks
The pump should not operate
continuously close to its restart
condition of 1.5 bar and/or the pump
stop condition of 95 l/h
34
If you cannot remedy the fault, please contact Wilo Customer Service.
11 Spare Parts
All spare parts should be ordered directly from Wilo Customer Service. To avoid mistakes, always quote the details on the pump’s rating plate when making an order. The spare parts catalogue is available at: www.wilo.com.
09/2016
Page 14
12 Disposal
Your device contains valuable raw materials which can be recycled. Therefore, please take your device to your local collection point in your town or district.
Subject to technical modifications.
English
WILO SE
35
Page 15
-
-
-
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
F_GQ_013-05
Q
Digital unterschrieben von holger.herchenhein@wi lo.com Datum: 2015.01.12 08:20:56 +01'00'
EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE CE
Als Hersteller erklären wir hiermit, dass die Produkten der Baureihe
We, the manufacturer, declare that the products of the series Nous, fabricant, déclarons que les produits de la série
(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben / The serial number
Wilo-HiControl 1
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entsprechen :
In their delivered state comply with the following relevant directives : dans leur état de livraison sont conformes aux dispositions des directives suivantes :
_ Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
_ Low voltage 2006/95/EC _ Basse tension 2006/95/CE
_ Elektromagnetische Verträglichkeit-Richtlinie 2004/108/EG
_ Electromagnetic compatibility 2004/108/EC _ Compabilité électromagnétique 2004/108/CE
_ Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe-Richtlinie 2011/65/EU
_ Restriction of the use of certain hazardous substances 2011/65/EU _ Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses 2011/65/UE
is marked on the product site plate / Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit)
und entsprechender nationaler Gesetzgebung,
and with the relevant national legislation, et aux législations nationales les transposant,
sowie auch den Bestimmungen zu folgenden harmonisierten europäischen Normen :
comply also with the following relevant harmonized European standards : sont également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes :
EN 60730-2-6
EN 61000-6-EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6 EN 61000-6 EN 61000-6
EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3+A1:2011 EN 61000-6-4+A1:2011
Dortmund,
H. HERCHENHEIN
Group
uality Manager
N°2117939.01
(CE-A-S n°4194275)
WILO SE Nortkirchenstraβe 100 44263 Dortmund - Germany
Page 16
(BG) - български език (CS) - Čeština
F_GQ_013-0
5
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТЕТСТВИЕ EO ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
WILO SE декларират, че продуктите посочени в настоящата декларация съответстват на разпоредбите на следните европейски директиви и приелите ги национални законодателства:
Hиско Hапрежение 2006/95/ЕО ; Електромагнитна съвместимост 2004/108/ЕО ; Ограничение на употребата на определени опасни вещества 2011/65/ЕС
както и на хармонизираните европейски стандарти, упоменати на предишната страница.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ EK
WILO SE erklærer, at produkterne, som beskrives i denne erklæring, er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende europæiske direktiver, samt de nationale lovgivninger, der gennemfører dem:
Lavspændings 2006/95/EF ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2004/108/EF ; Begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer 2011/65/EU
De er ligeledes i overensstemmelse med de harmoniserede europæiske standarder, der er anført på forrige side.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOONI
WILO SE declara que los productos citados en la presenta declaración están conformes con las disposiciones de las siguientes directivas europeas y con las legislaciones nacionales que les son aplicables :
Baja Tensión 2006/95/CE ; Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE ; Restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas 2011/65/UE
Y igualmente están conformes con las disposiciones de las normas europeas armonizadas citadas en la página anterior.
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia:
Matala Jännite 2006/95/EY ; Sähkömagneettinen Yhteensopivuus 2004/108/EY ; Käytön rajoittaminen tiettyjen vaarallisten aineiden 2011/65/EU
Lisäksi ne ovat seuraavien edellisellä sivulla mainittujen yhdenmukaistettujen eurooppalaisten normien mukaisia.
EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
WILO SE kijelenti, hogy a jelen megfelelőségi nyilatkozatban megjelölt termékek megfelelnek a következő európai irányelvek előírásainak, valamint azok nemzeti jogrendbe átültetett rendelkezéseinek:
Alacsony Feszültségű 2006/95/EK ; Elektromágneses összeférhetőségre 2004/108/EK ; Korlátozása az egyes veszélyes anyagok 2011/65/EU
valamint az előző oldalon szereplő, harmonizált európai szabványoknak. E sono pure conformi alle disposizioni delle norme europee armonizzate citate
WILO SE pareiškia, kad šioje deklaracijoje nurodyti gaminiai atitinka šių Europos direktyvų ir jas perkeliančių nacionalinių įstatymų nuostatus:
Žema įtampa 2006/95/EB ; Elektromagnetinis Suderinamumas 2004/108/EB ; Apribojimų dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo 2011/65/EU
ir taip pat harmonizuotas Europas normas, kurios buvo cituotos ankstesniame puslapyje.
DIKJARAZZJONI KE TA’ KONFORMITÀ EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
WILO SE jiddikjara li l-prodotti speċifikati f’din id-dikjarazzjoni huma konformi mad-direttivi Ewropej li jsegwu u mal-leġislazzjonijiet nazzjonali li japplikawhom:
Vultaġġ Baxx 2006/95/KE ; Kompatibbiltà Elettromanjetika 2004/108/KE ; Restrizzjoni tal-użu ta 'ċerti sustanzi perikolużi 2011/65/UE
kif ukoll man-normi Ewropej armoniżżati li jsegwu imsemmija fil-paġna preċedenti.
(DA) - Dansk (EL) - Ελληνικά
(ES) - Español (ET) - Eesti keel
(FI) - Suomen kieli (HR) - Hrvatski
(HU) - Magyar (IT) - Italiano
(LT) - Lietuvių kalba (LV) - Latviešu valoda
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJU
(MT) - Malti (NL) - Nederlands
WILO SE prohlašuje, že výrobky uvedené v tomto prohlášení odpovídají ustanovením níže uvedených evropských směrnic a národním právním předpisům, které je přejímají:
Nízké Napětí 2006/95/ES ; Elektromagnetická Kompatibilita 2004/108/ES ; Omezení používání určitých nebezpečných látek 2011/65/EU
a rovněž splňují požadavky harmonizovaných evropských norem uvedených na předcházející stránce.
WILO SE δηλώνει ότι τα προϊόντα που ορίζονται στην παρούσα ευρωπαϊκά δήλωση είναι σύμφωνα με τις διατάξεις των παρακάτω οδηγιών και τις εθνικές νομοθεσίες στις οποίες έχει μεταφερθεί:
Χαμηλής Tάσης 2006/95/ΕΚ ; Ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2004/108/ΕΚ ; Περιορισμός της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών 2011/65/ΕΕ
και επίσης με τα εξής εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα που αναφέρονται στην προηγούμενη σελίδα.
WILO SE kinnitab, et selles vastavustunnistuses kirjeldatud tooted on kooskõlas alljärgnevate Euroopa direktiivide sätetega ning riiklike seadusandlustega, mis nimetatud direktiivid üle on võtnud:
Madalpingeseadmed 2006/95/EÜ ; Elektromagnetilist Ühilduvust 2004/108/EÜ ; Kasutamise piiramine teatavate ohtlike ainete 2011/65/EL
Samuti on tooted kooskõlas eelmisel leheküljel ära toodud harmoniseeritud Euroopa standarditega.
WILO SE izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu sa sljedećim prihvaćenim europskim direktivama i nacionalnim zakonima:
Smjernica o niskom naponu 2006/95/EZ ; Elektromagnetna kompatibilnost ­smjernica 2004/108/EZ ; Ograničenju uporabe određenih opasnih tvari 2011/65/EU
i usklađenim europskim normama navedenim na prethodnoj stranici.
WILO SE dichiara che i prodotti descritti nella presente dichiarazione sono conformi alle disposizioni delle seguenti direttive europee nonché alle legislazioni nazionali che le traspongono :
Bassa Tensione 2006/95/CE ; Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE ; Restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose 2011/65/UE
a pagina precedente.
WILO SEdeklarē, ka izstrādājumi, kas ir nosaukti šajā deklarācijā, atbilst šeit uzskaitīto Eiropas direktīvu nosacījumiem, kā arī atsevišķu valstu likumiem, kuros tie ir ietverti:
Zemsprieguma 2006/95/EK ; Elektromagnētiskās Saderības 2004/108/EK ; Izmantošanas ierobežošanu dažu bīstamu vielu 2011/65/EU
un saskaņotajiem Eiropas standartiem, kas minēti iepriekšējā lappusē.
WILO SE verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen aan de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen evenals aan de nationale wetgevingen waarin deze bepalingen zijn overgenomen:
Laagspannings 2006/95/EG ; Elektromagnetische Compatibiliteit 2004/108/EG ; Beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen 2011/65/EU
De producten voldoen eveneens aan de geharmoniseerde Europese normen die op de vorige pagina worden genoemd.
Page 17
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLAEING DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
5
WILO SE erklærer at produktene nevnt i denne erklæringen er i samsvar med følgende europeiske direktiver og nasjonale lover:
EG–Lavspenningsdirektiv 2006/95/EG ; EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG ; Begrensning av bruk av visse farlige stoffer 2011/65/EU
og harmoniserte europeiske standarder nevnt på forrige side. oraz z nastepującymi normami europejskich zharmonizowanymi podanymi na
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
WILO SE declara que os materiais designados na presente declaração obedecem às disposições das directivas europeias e às legislações nacionais que as transcrevem :
Baixa Voltagem 2006/95/CE ; Compatibilidade Electromagnética 2004/108/CE ; Restrição do uso de determinadas substâncias perigosas 2011/65/UE
E obedecem também às normas europeias harmonizadas citadas na página precedente.
Декларация о соответствии Европейским нормам ES VYHLÁSENIE O ZHODE
WILO SE заявляет, что продукты, перечисленные в данной декларации о соответствии, отвечают следующим европейским директивам и национальным предписаниям:
Директива ЕС по низковольтному оборудованию 2004/95/ЕС ; Директива ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС ; Ограничение использования некоторых опасных веществ 2011/65/EU
и гармонизированным европейским стандартам, упомянутым на предыдущей странице.
WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo:
Nizka Napetost 2006/95/ES ; Elektromagnetno Združljivostjo 2004/108/ES ;
O omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi 2011/65/EU
pa tudi z usklajenimi evropskih standardi, navedenimi na prejšnji strani. Det överensstämmer även med följande harmoniserade europeiska standarder
(NO) - Norsk (PL) - Polski
WILO SE oświadcza, że produkty wymienione w niniejszej deklaracji są zgodne z postanowieniami następujących dyrektyw europejskich i transponującymi je przepisami prawa krajowego:
Niskich Napięć 2006/95/WE ; Kompatybilności Elektromagnetycznej 2004/108/WE ; Ograniczenie stosowania niektórych niebezpiecznych substancji 2011/65/UE
poprzedniej stronie.
(PT) - Português (RO) - Română
WILO SE declară că produsele citate în prezenta declaraţie sunt conforme cu dispoziţiile directivelor europene următoare şi cu legislaţiile naţionale care le transpun :
Joasă Tensiune 2006/95/CE ; Compatibilitate Electromagnetică 2004/108/CE ; Restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase 2011/65/UE
şi, de asemenea, sunt conforme cu normele europene armonizate citate în pagina precedentă.
(RU) - русский язык (SK) - Slovenčina
WILO SE čestne prehlasuje, že výrobky ktoré sú predmetom tejto deklarácie, sú v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych direktív a odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov:
Nízkonapäťové zariadenia 2006/95/ES ; Elektromagnetickú Kompatibilitu 2004/108/ES ; Obmedzenie používania určitých nebezpečných látok
2011/65/EÚ ako aj s harmonizovanými európskych normami uvedenými na
(SL) - Slovenščina (SV) - Svenska
ES-IZJAVA O SKLADNOSTI EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
(TR) - Türkçe
CE UYGUNLUK TEYID BELGESI
predchádzajúcej strane.
WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella lagstiftningar som inför dem:
Lågspännings 2006/95/EG ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2004/108/EG ; Begränsning av användningen av vissa farliga ämnen 2011/65/EU
som nämnts på den föregående sidan.
WILO SEbu belgede belirtilen ürünlerin aşağdaki Avrupa yönetmeliklerine ve ulusal kanunlara uygun olduğunu beyan etmektedir:
Alçak Gerilim Yönetmeliği 2006/95/AT ; Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmeliği 2004/108/AT ; Belirli tehlikeli maddelerin 2011/65/EU bir kullanmn snrlandran
ve önceki sayfada belirtilen uyumlaştrlmş Avrupa standartlarna.
F_GQ_013-0
Page 18
Page 19
Wilo – International (Subsidiaries)
Argentina
WILO SALMSON ArgentinaS.A. C1295ABI Ciudad Autónoma de Buenos Aires T+ 54 11 4361 5929
info@salmson.com.ar
Australia
WILO Australia Pty Limited Murrarrie, Queensland, 4172 T +61 7 3907 6900
chris.dayton@wilo.com.au
Austria WILO Pumpen ÖsterreichGmbH 2351 Wiener Neudorf T +43 507 507-0
office@wilo.at
Azerbaijan
WILO Caspian LLC 1014 Baku T +994 12 5962372
info@wilo.az
Belarus WILO Bel OOO 220035 Minsk T +375 17 2535363
wilo@wilo.by
Belgium WILO SA/NV 1083Ganshoren T +32 2 4823333
info@wilo.be
Bulgaria
WILOBulgariaLtd. 1125 Sofia T +359 2 9701970
info@wilo.bg
Brazil WILO Brasil Ltda Jundiaí – São Paulo – Brasil ZIPCode:13.213-105 T + 55 11 2923 (WILO) 9456
wilo@wilo-brasil.com.br
Canada
WILOCanadaInc. Calgary, Alberta T2A 5L4 T +1 403 2769456
bill.lowe@wilo-na.com
China
WILOChinaLtd. 101300 Beijing T +86 10 58041888
wilobj@wilo.com.cn
Croatia
WiloHrvatskad.o.o. 10430 Samobor T +38 51 3430914
wilo-hrvatska@wilo.hr
Czech Republic
WILOCS,s.r.o. 25101Cestlice
T +420 234 098711
info@wilo.cz
Denmark WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312
wilo@wilo.dk
Estonia WILO Eesti OÜ 12618 Tallinn T +372 6 509780
info@wilo.ee
Finland WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540
wilo@wilo.fi
France
WILOS.A.S. 78390Boisd‘Arcy
T +33 1 30050930
info@wilo.fr
Great Britain
WILO(U.K.)Ltd. Burton Upon Trent DE14 2WJ T +44 1283 523000
sales@wilo.co.uk
Greece
WILOHellasAG 14569 Anixi (Attika) T +302 10 6248300
wilo.info@wilo.gr
Hungary
WILOMagyarországKft 2045Törökbálint
(Budapest) T +36 23 889500
wilo@wilo.hu
India
WILOIndiaMatherandPlatt PumpsLtd.
Pune 411019 T +91 20 27442100
services@matherplatt.com
Indonesia WILO Pumps Indonesia Jakarta Selatan 12140 T +62 21 7247676
citrawilo@cbn.net.id
Ireland WILO Ireland Limerick T +353 61 227566
sales@wilo.ie
Italy
WILOItalias.r.l. 20068PeschieraBorromeo
(Milano) T +39 25538351
wilo.italia@wilo.it
Kazakhstan WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 727 2785961
info@wilo.kz
Korea
WILOPumpsLtd. 618-220Gangseo,Busan
T +82 51 950 8000
wilo@wilo.co.kr
Latvia
WILOBalticSIA 1019 Riga T +371 6714-5229
info@wilo.lv
Lebanon WILO LEBANON SARL Jdeideh12022030 Lebanon T +961 1 888910
info@wilo.com.lb
Lithuania
WILOLietuvaUAB 03202 Vilnius T +370 5 2136495
mail@wilo.lt
Morocco
WILO MAROC SARL 20600 CASABLANCA T + 212 (0) 5 22 66 09 24/28
contact@wilo.ma
The Netherlands
WILONederlandb.v. 1551NAWestzaan
T +31 88 9456 000
info@wilo.nl
Norway WILO Norge AS 0975 Oslo T +47 22 804570
wilo@wilo.no
Poland
WILOPolskaSp.z.o.o. 05-506Lesznowola
T +48 22 7026161
wilo@wilo.pl
Portugal Bombas Wilo-Salmson PortugalLda. 4050-040 Porto T +351 22 2080350
bombas@wilo.pt
Romania
WILORomanias.r.l. 077040Com.Chiajna Jud.Ilfov
T +40 21 3170164
wilo@wilo.ro
Russia WILO Rus ooo 123592Moscow T +7 495 7810690
wilo@wilo.ru
Saudi Arabia
WILOME-Riyadh Riyadh11465
T +966 1 4624430
wshoula@wataniaind.com
Serbia and Montenegro
WILOBeogradd.o.o. 11000 Beograd T +381 11 2851278
office@wilo.rs
Slovakia
WILOCSs.r.o.,org.Zložka 83106Bratislava
T +421 2 33014511
info@wilo.sk
Slovenia
WILOAdriaticd.o.o. 1000 Ljubljana T +386 1 5838130
wilo.adriatic@wilo.si
South Africa
SalmsonSouthAfrica 1610Edenvale
T +27 11 6082780
errol.cornelius@ salmson.co.za
Spain
WILOIbéricaS.A. 28806AlcaládeHenares
(Madrid) T +34 91 8797100
wilo.iberica@wilo.es
Sweden
WILOSverigeAB 35246 Växjö T +46 470 727600
wilo@wilo.se
Switzerland
EMBPumpenAG 4310Rheinfelden
T +41 61 83680-20
info@emb-pumpen.ch
Taiwan
WILOTaiwanCompanyLtd. SanchongDist.,NewTaipei
City 24159 T +886 2 2999 8676
nelson.wu@wilo.com.tw
Turkey WILO Pompa Sistemleri
San.veTic.A.S¸. 34956İstanbul
T +90 216 2509400
wilo@wilo.com.tr
Ukraina
WILOUkrainat.o.w. 01033Kiew
T +38 044 2011870
wilo@wilo.ua
United Arab Emirates WILO Middle East FZE JebelAliFreeZone–South PO Box 262720 Dubai T +971 4 880 91 77
info@wilo.ae
USA WILO USA LLC Rosemont, IL 60018 T +1 866 945 6872
info@wilo-usa.com
Vietnam
WILOVietnamCoLtd. HoChiMinhCity,Vietnam
T +84 8 38109975
nkminh@wilo.vn
May 2013Furthersubsidiaries,representationandsalesofficesonwww.wilo.com
Page 20
Pioneering for You
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
D-44263 Dortmund
Germany
T +49(0)231 4102-0
F +49(0)231 4102-7363
wilo@wilo.com www.wilo.com
Loading...