Wilo AlarmControl 1, AlarmControl 2 Installation And Operating Instructions Manual

D Einbau- und Betriebsanleitung GB Installation and operating instructions F Notice de montage et de mise en service NL Inbouw- en bedieningsvoorschriften E Instrucciones de instalación y funcionamiento I Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione P Manual de instalação e funcionamento GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
TR Montaj ve kullanma kılavuzu S Monterings- och skötselanvisning FIN Asennus- ja käyttöohjeet H Beépítési és üzemeltetési utasítás PL Instrukcja montażu i obsługi CZ Návod k montáži a obsluze RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации RO Instrucţiuni de montaj și exploatare
Wilo-AlarmControl
2066958-1205 DDD
Fig.1: Fig.2:
Fig.3:
D Einbau- und Betriebsanleitung 3
GB Installation and operating instructions 10
F Notice de montage et de mise en service 17
NL Inbouw- en bedieningsvoorschriften 25
E Instrucciones de instalación y funcionamiento 32
I Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione 39
P Manual de instalação e funcionamento 47
GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 54
TR Montaj ve kullanma kılavuzu 62
S Monterings- och skötselanvisning 69
FIN Asennus- ja käyttöohjeet 76
H Beépítési és üzemeltetési utasítás 83
PL Instrukcja montażu i obsługi 90
CZ Návod k montáži a obsluze 98
RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации 105
RO Instrucţiuni de montaj și exploatare 113
Einbau- und Betriebsanleitung AlarmControl 3
Deutsch
1 Allgemeines
1.1 Über dieses Dokument
Die Einbau- und Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Sie ist jeder­zeit in Produktnähe bereitzustellen. Das genaue Beachten dieser Anweisung ist Voraussetzung für den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die richtige Bedie­nung des Produktes. Die Einbau- und Betriebsanleitung entspricht der Ausführung des Produktes und dem Stand der zugrunde gelegten sicherheitstechnischen Normen bei Drucklegung.
2Sicherheit
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung und Betrieb zu beachten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung unbedingt vor Mon­tage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Betreiber zu lesen. Es sind nicht nur die unter diesem Hauptpunkt Sicherheit aufgeführten allge­meinen Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch die unter den folgenden Hauptpunkten mit Gefahrensymbolen eingefügten, speziellen Sicherheitshin­weise.
2.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung
Symbole: Allgemeines Gefahrensymbol
Gefahr durch elektrische Spannung
HINWEIS: ...
Signalwörter: GEFAHR! Akut gefährliche Situation. Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwersten Verletzungen.
WARNUNG! Der Benutzer kann (schwere) Verletzungen erleiden. 'Warnung' beinhaltet, dass (schwere) Personenschäden wahrscheinlich sind, wenn der Hinweis missachtet wird.
Deutsch
4 Wilo AG 12/2005
VORSICHT! Es besteht die Gefahr, die Pumpe/Anlage zu beschädigen. 'Vorsicht' bezieht sich auf mögliche Produktschäden durch Missachten des Hinweises.
HINWEIS: Ein nützlicher Hinweis zur Handhabung des Produktes. Er macht auch auf mögliche Schwierigkeiten aufmerksam.
2.2 Personalqualifikation
Das Personal für die Montage muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen.
2.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann eine Gefährdung für Perso­nen und Pumpe/Anlage zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheits­hinweise kann zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche führen. Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen:
• Versagen wichtiger Funktionen der Pumpe/Anlage,
• Versagen vorgeschriebener Wartungs- und Reparaturverfahren
• Gefährdungen von Personen durch elektrische, mechanische und bakteriologische Einwirkungen,
• Sachschäden
2.4 Sicherheitshinweise für den Betreiber
Die bestehenden Vorschriften zur Unfallverhütung sind zu beachten. Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen. Weisungen loka­ler oder genereller Vorschriften [z.B. IEC, VDE usw.] und der örtlichen Energie­versorgungsunternehmen sind zu beachten.
2.5 Sicherheitshinweise für Inspektions- und Montagearbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Inspektions- und Montagearbeiten von autorisiertem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert hat. Die Arbeiten an der Pumpe/Anlage dürfen nur im Stillstand durchgeführt wer­den.
2.6 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
Veränderungen der Pumpe/Anlage sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufheben.
Einbau- und Betriebsanleitung AlarmControl 5
Deutsch
2.7 Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Pumpe/Anlage ist nur bei bestimmungs­gemäßer Verwendung entsprechend Abschnitt 4 der Betriebsanleitung gewährleistet. Die im Katalog/Datenblatt angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall unter- bzw. überschritten werden.
3 Transport und Zwischenlagerung
Bei Erhalt Produkt sofort auf Transportschäden überprüfen. Bei Feststellung von Transportschäden sind die notwendigen Schritte innerhalb der entsprechenden Fristen beim Spediteur einzuleiten.
VORSICHT! Beschädigungsgefahr für das Schaltgerät Gefahr der Beschädigung durch unsachgemäße Handhabung bei Transport und Lagerung.
• Das Schaltgerät ist gegen Feuchtigkeit und mechanische Beschädigungen durch Stoß/Schlag zu schützen.
• Es darf keinen Temperaturen außerhalb des Bereiches von –20°C bis +60°C ausgesetzt werden.
4 Verwendungszweck
WARNUNG! Gefahr von Personenschäden Die Alarmschaltgeräte sind nicht explosionsgeschützt.
• Schaltgerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen installieren und einsetzen.
Die Alarmschaltgeräte AlarmControl warnen bei unzulässig hohem Wasserstand in
• Pumpenschächten
• Hebeanlagen
•Behältern. Dabei ist ein netzunabhängiger Betrieb durch den Einbau eines 9V-Akkus möglich (im Lieferumfang enthalten).
Deutsch
6 Wilo AG 12/2005
5 Angaben über das Erzeugnis
5.1 Technische Daten
5.2 Lieferumfang
• Alarmschaltgerät mit vormontierten Mini-Schwimmerschalter mit 3 m Kabel
• 9V-Akku (im Gerät angeschlossen)
• Einbau- und Betriebsanleitung
6 Beschreibung und Funktion
Die Alarmschaltgeräte werden in Verbindung mit einem vormontierten Mini­Schwimmerschalter (3 m Kabel) zur Signalisierung von unzulässig hohem Was­serstand in Hebeanlagen und Schächten eingesetzt. Bei Erreichen des Alarm­niveaus erfolgt ein akustisches Signal über den integrierten Summer. Akku, akustischer Signalgeber und die Alarmschaltung sind in einem kleinen Gehäuse mit integriertem Schukostecker untergebracht. Durch Einstecken in eine Schuko-Steckdose wird das Alarmschaltgerät in Betrieb genommen. Der integrierte Akku wird automatisch geladen.
• Das AlarmControl 1 verfügt zusätzlich über einen potentialfreien Kontakt (Schließer) durch den das Alarmsignal weitergeleitet werden kann (z.B. Blitz­leuchte oder Signalhorn).
• Im AlarmControl 2 ist eine Schukosteckdose integriert dessen angeschlossene Verbraucher (z.B. Kühlaggregate, Brennwertkessel oder Waschmaschine) bei erreichen des Alarmniveaus abgeschaltet werden.
AlarmControl 1-2
Betriebsspannung 1 ~ 230 V Frequenz
50/60 Hz
Steuerspannung
12 V DC (unstabilisiert)
Standby-Eigenleistungsbedaf
< 1,5 W
Alarmkontakt: (nur AlarmControl 1)
potentialfreier Schließer, Kontaktbelastung max. 1 A (230V AC)
Kontakt Steckdose: (nur AlarmControl 2)
Kontaktbelastung max. 16 A (250V AC)
Schutzart
IP 20
Kabellänge Schwimmer
3 m (2 x 0,75mm²)
Abmessungen: Länge
112 mm
Breite
68 mm
Höhe
53 mm (ohne Stecker)
Gehäuse
ABS
Temperaturbereich
-20 °C bis +60 °C
Einbau- und Betriebsanleitung AlarmControl 7
Deutsch
Nach Unterschreiten des Alarmniveaus wird das akustische Signal automatisch zurückgesetzt, der potenzialfreie Kontakt des AlarmControl 1 geöffnet sowie die Schukosteckdose des AlarmControl 2 wieder eingeschaltet. Bei Netzspannungsausfall wird die weitere Funktion der Alarmschaltgeräte über einen 9V-Akku sichergestellt. Bei vollständig geladenem Akku und ausgelöstem Alarm beträgt die Betriebszeit für das AlarmControl 1 ca. 6 Stunden bzw. für das AlarmControl 2 ca. 30 Stun­den. Ein vollständig entladener Akku benötigt ca. 100 Stunden Ladezeit um seine volle Kapazität wieder zu erreichen.
7 Installation und elektrischer Anschluss
Installation und elektrischer Anschluss sind gemäß örtlicher Vorschriften und nur durch Fachpersonal durchzuführen! WARNUNG! Gefahr von Personenschäden Die bestehenden Vorschriften zur Unfallverhütung sind zu beachten. WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen. Weisungen lokaler oder genereller Vorschriften [z.B. IEC, VDE usw.] und der örtlichen Energieversorgungsunternehmen sind zu beachten.
7.1 Installation
Die Alarmschaltgeräte sind an einem trockenen, spritzwassergeschützten und überflutungssicheren Ort zu installieren. Der Installationsplatz sollte vor direk­ter Sonneneinstrahlung geschützt sein. Mini-Schwimmerschalter an vorgesehener Stelle so montieren, dass bei Errei­chen des unzulässigen Niveaus Alarm ausgelöst wird: Fig. 1: z.B. Montage in einem Schacht Fig. 2: z.B. Montage unter einem Behälterdeckel Transportsicherung (Schutzfolie) des Mini-Schwimmerschalters entfernen.
WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag Vor Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen!
Sollte es notwendig sein, für die Montage das Kabel des Mini-Schwimmerschal­ter vom Alarmschaltgerät zu trennen, ist wie folgt vorzugehen:
• Die 4 Schrauben auf der Unterseite des Gehäuses lösen und Gehäuseoberteil entfernen.
• Die Zugentlastung für das Kabel des Mini-Schwimmerschalters entfernen.
• Kabel von den Anschlussklemmen lösen.
• Das lose Kabelende entsprechend verlegen und diese über die Anschlussklem­men wieder anschliessen.
• Die Zugentlastung wieder anbringen und das Gehäuse verschließen.
Deutsch
8 Wilo AG 12/2005
7.1.1 Verlängerung des Kabels zum Mini-Schwimmerschalter
Das Kabel zwischen Gehäuse und Mini-Schwimmerschalter kann bis zu einer Länge von max. 100 m verlängert werden. HINWEIS: Es wird empfohlen einen Kabelquerschnitt von 2x0,75mm² zu ver­wenden. Um Störungen zu vermeiden sollte die Verlegung nicht in der Nähe von spannungsführenden Leitungen erfolgen.
7.2 Elektrischer Anschluss WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag Der elektrische Anschluss ist von einem beim örtlichen Energieversorgungs­unternehmen (EVU) zugelassenen Elektroinstallateur und entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften [z.B. VDE-Vorschriften] auszuführen.
• Der elektrische Anschluss erfolgt an einer 230 VAC Schuko-Steckdose
• Stromart und Spannung des Netzanschlusses müssen den Angaben auf dem Typenschild entsprechen
• Netzseitige Absicherung der Steckdose (max. 16 A, träge) sowie FI-Schutz­schalter entsprechend den geltenden Vorschriften vorsehen
7.2.1 Anschluss des potentialfreien Kontaktes (nur AlarmControl 1) WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag Vor Öffnen des Gerätes, Netzstecker ziehen!
• Die 4 Schrauben auf der Unterseite des Gehäuses lösen und Gehäuseoberteil entfernen.
• Kabel (z.B. für Blitzleuchte oder Signalhorn) an die Klemmen 1 und 2 anschließen (siehe Fig. 3).
• Zugentlastung herstellen und das Gehäuse schließen.
8 Inbetriebnahme
• Alarmschaltgerät in Steckdose stecken
• Mini-Schwimmerschalter auslösen
• akustischer Alarm muss hörbar sein
• potentialfreier Kontakt muss geschlossen sein (nur AlarmControl 1)
• angeschlossener Verbraucher ist abgeschaltet (nur AlarmControl 2) HINWEIS: Die Abschaltung der Steckdose des AlarmControl 2 erfolgt 1-polig. Um eine vollständige Trennung vom Netz sicherzustellen ist der Stecker des angeschlossenen Verbrauchers aus der Steckdose zu ziehen!
Einbau- und Betriebsanleitung AlarmControl 9
Deutsch
9Wartung
Wartungs- und Reparaturarbeiten nur durch qualifiziertes Fachpersonal! WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag Gefahren durch elektrische Energie sind auszuschließen
• Bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist die Pumpe spannungsfrei zu schalten und gegen unbefugtes Wiedereinschalten zu sichern.
Zur Gewährleistung der Betriebssicherheit empfehlen wir eine Funktionsprü­fung im 1-jährigen Turnus. Um den Akkubetrieb zu überprüfen ist das Alarmschaltgerät aus der Steckdose zu ziehen und der Schwimmerschalter zu betätigen. Wird kein akustisches Signal erzeugt, so muss der Akku gewechselt werden.
9.1 Austausch 9V Akku WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag Vor Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen!
• Die 4 Schrauben auf der Unterseite des Gehäuses lösen und Gehäuseoberteil entfernen.
• Verbrauchten Akku vom Anschlussclip trennen und durch neuen geladenen Akku ersetzen. Dabei ist unbedingt auf richtige Polung zu achten. HINWEIS: Nur wiederaufladbaren 9V-Akku verwenden! WILO- Art.-Nr.: 2522850
• Gehäusedeckel schließen und Schrauben anziehen.
• Funktionsprüfung durch Anheben des Schwimmerschalters durchführen.
• Den verbrauchten Akku umweltgerecht entsorgen.
10 Störungen, Ursachen und Beseitigung
Lässt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an das Fachhandwerk oder an die nächstgelegene Wilo-Kundendienststelle oder Vertretung.
11 Ersatzteile
Die Ersatzteil-Bestellung erfolgt über örtliche Fachhandwerker und/oder den Wilo-Kundendienst. Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermeiden, sind bei jeder Bestellung sämtliche Daten des Typenschildes anzugeben.
Technische Änderungen vorbehalten!
English
10 Wilo AG 12/2005
1 General
1.1 About this document
These Installation and Operating Instructions are an integral part of the product. They must be kept readily available at the place where the product is installed. Strict adherence to these instructions is a precondition for the proper use and correct operation of the product. These Installation and Operating Instructions correspond to the relevant version of the product and the underlying safety standards valid at the time of going to print.
2Safety
These operating instructions contain basic information which must be adhered to during installation and operation. For this reason, these operating instruc­tions must, without fail, be read by the service technician and the responsible operator before installation and commissioning . It is not only the general safety instructions listed under the main point “safety” that must be adhered to but also the special safety instructions with danger symbols included under the following main points.
2.1 Designation of information in the operating instructions
Symbols: General danger symbol
Danger due to electrical voltage
NOTE: ...
Signal words: DANGER! Acutely dangerous situation. Non-observance results in death or the most serious of injuries.
WARNING! The user can suffer (serious) injuries. “Warning” implies that (serious) injury to persons is probable if this information is disregarded.
Installation and operating instructions AlarmControl 11
English
CAUTION! There is a risk of damaging the pump/unit. “Caution” implies that damage to the product is likely if the information is disregarded.
NOTE: Useful information on using the product. It draws attention to possible problems.
2.2 Personnel qualifications
The installation personnel must have the appropriate qualification for this work.
2.3 Danger in event of non-observance of the safety instructions
Non-observance of the safety instructions can result in risk of injury to persons and damage to pump/unit. Non-observance of the safety instructions can result in the loss of any claims to damages. In detail, non-observance can, for example, result in the following risks:
• Failure of important pump/unit functions,
• Failure of required maintenance and repair procedures
• Danger to persons from electrical, mechanical and bacteriological influences,
• Property damage
2.4 Safety instructions for the operator
The existing directives for accident prevention must be adhered to. Danger from electrical current must be eliminated. Local directives or general directives [e.g. IEC, VDE etc.] and local power supply companies must be adhered to.
2.5 Safety instructions for inspection and installation work
The operator must ensure that all inspection and installation work is carried out by authorised and qualified personnel, who are sufficiently informed from their own detailed study of the operating instructions. Work to the pump/unit must only be carried out when at a standstill.
2.6 Unauthorised alteration and spare part production
Alterations to the pump/unit are only permissible after consultation with the manufacturer. Original spare parts and accessories authorised by the manufac­turer ensure safety. The use of other parts can nullify the liability from the results of their usage.
2.7 Unacceptable operating modes
The operating safety of the supplied pump/unit is only guaranteed for conven­tional use in accordance with Section 4 of the operating instructions. The limit values must on no account fall under or exceed those specified in the catalogue/ data sheet.
English
12 Wilo AG 12/2005
3 Transport and interim storage
On receipt of the product, check it for any damage incurred in transit. In the event of damage in transit, the necessary steps must be taken with the carrier before the relevant deadlines.
CAUTION! Danger of damage to the switchgear Danger of damage due to improper handling during transport and storage.
• The switchgear must be protected against moisture and mechanical damage caused by blows/impact.
• It must not be exposed to temperatures outside the range –20°C to +60°C.
4 Application
WARNING! Danger of personal injury The alarm switchgear is not explosion-protected.
• Do not install or use the switchgear in potentially explosive areas.
The AlarmControl switchgear emits a warning signal if the water level is too high in
• Pump shafts
• Lifting units
•Tanks. A 9V storage battery (included in the scope of supply) is installed so that it can operate independently of the main power supply.
5 Product data
5.1 Technical data
AlarmControl 1-2
Operating voltage 1 ~ 230 V Frequency
50/60 Hz
Control voltage
12 V DC (unstabilised)
Standby auxiliary power demand
< 1.5 W
Alarm contact: (AlarmControl only 1)
Potential-free normally open contact, Max. contact load 1 A (230V AC)
Socket contact: (AlarmControl only 2)
Max. contact load 16 A (250V AC)
Protection class
IP 20
Float switch cable length
3 m (2 x 0.75mm²)
Dimensions: Length
112 mm
Width
68 mm
Height
53 mm (without plug)
Housing
ABS
Temperature range
-20 °C to +60 °C
Installation and operating instructions AlarmControl 13
English
5.2 Scope of supply
• Alarm switchgear with pre-installed mini-float switch with 3 m of cable
• 9V storage battery (connected in the equipment)
• Installation and operating instructions
6Description and function
The alarm switchgear is used in conjunction with a pre-installed mini-float switch (3 m of cable) for signalling if the water level in lifting units and shafts is too high. When the alarm level is reached, an integrated buzzer emits an acous­tic signal. The storage battery, acoustic signal generator and the alarm circuit are accom­modated in a small housing with integrated earthed plug. The alarm switchgear is switched on by plugging it into an earthed socket. The integrated storage battery is charged automatically.
• The AlarmControl 1 also has a potential-free contact (normally open contact) through which the alarm signal can be transmitted (e.g. flashing light or horn).
• The AlarmControl 2 has an integrated earthed socket, with connected consum­ers (e.g. refrigerator, condensing boiler or washing machine) that are switched off if the alarm level is reached.
When the level has dropped below the alarm level, the acoustic signal is reset automatically, the AlarmControl 1 potential-free contact is opened and the AlarmControl 2 earthed socket is switched on again. If there is a power failure, the 9V storage battery makes sure that the alarm switchgear continues to function. If an alarm is triggered with the storage battery fully charged, the operating time for the AlarmControl 1 is approximately 6 hours or for the AlarmControl 2 approximately 30 hours. A fully discharged storage battery needs to be charged for approximately 100 hours to recover its full capacity.
7 Installation and electrical connection
Installation and electrical connection must be carried out in accordance with local regulations and only by qualified personnel. WARNING! Danger of personal injury The applicable regulations on the prevention of accidents must be observed. WARNING! Danger of electric shock Danger from electrical current must be eliminated. Local directives or general regulations [e.g. IEC, VDE etc.] and those issued by the local power supply company must be adhered to.
English
14 Wilo AG 12/2005
7.1 Installation
The alarm switchgear must be installed in a dry, splash-proof and flood-proof place. The site must also be protected from direct sunlight. Install the mini-float switch in the relevant place so that the alarm is triggered if the emergency level is reached: Fig. 1: e.g. installation in a shaft Fig. 2: e.g. installation under a tank cover Remove the transport protection (protective film) from the mini-float switch.
WARNING! Danger of electric shock Pull out the mains plug before opening the equipment.
If, for installation purposes, it is necessary to disconnect the mini-float switch cable from the alarm switchgear, proceed as follows:
• Undo the 4 screws on the bottom of the housing and remove the top of the housing.
• Remove the strain relief for the mini-float switch cable.
• Disconnect the cable from the connecting terminals.
• Lay the loose cable end accordingly and connect it again via the connecting ter­minals.
• Refit the strain relief and close the housing.
7.1.1 Extending the cable to the mini-float switch
The cable between the housing and the mini-float switch can be extended up to a length of 100 m max. NOTE: A cable cross-section of 2x0.75mm² is recommended. To avoid interfer­ence, do not lay in the vicinity of live cables.
7.2 Electrical connection WARNING! Danger of electric shock The electrical connection must be made by an electrical engineer approved by the local energy utility in accordance with the local regulations in force [e.g. VDE regulations].
• The electrical connection is made to a 230 VAC earthed socket
• The type of current and voltage of the mains connection must match those specified on the type plate
• Provide a socket fuse on the mains side (max. 16 A, slow) and also an FI safety switch in accordance with the regulations in force
Installation and operating instructions AlarmControl 15
English
7.2.1 Connection of the potential-free contact (AlarmControl 1 only) WARNING! Danger of electric shock Pull out the mains plug before opening the equipment.
• Undo the 4 screws on the bottom of the housing and remove the top of the housing.
• Take cable (e.g. for flashing light or horn) to the terminals 1 and 2 connection (see Fig. 3).
• Make strain relief and close the housing.
8 Commissioning
• Plug alarm switchgear into the socket
• Trigger the mini-float switch
• The acoustic alarm must be audible
• The potential-free contact must be closed (AlarmControl 1 only)
• The connected consumer is switched off (AlarmControl 2 only) NOTE: The AlarmControl 2 socket cut-out is 1 pole. To guarantee complete iso­lation from the mains, pull the plug of the connected consumer out of the socket.
9Maintenance
Maintenance and repair work must only be carried out by professionally qualified personnel. WARNING! Danger of electric shock Potential dangers from electrical currents must be eliminated.
• During all maintenance and repair work, the pump must be disconnected from the power supply and secured against possible unauthorised reconnec­tion.
To guarantee reliability in operation, we recommend a function test once a year. To check the storage battery operation, pull the alarm switchgear out of the socket and operate the float switch. If no acoustic signal is generated, change the storage battery.
English
16 Wilo AG 12/2005
9.1 Replacing the 9V storage battery WARNING! Danger of electric shock Pull out the mains plug before opening the equipment.
• Undo the 4 screws on the bottom of the housing and remove the top of the housing.
• Remove the worn storage battery from the connecting clip and replace by a new charged storage battery. Make sure the polarity is correct. NOTE: only use rechargeable 9V storage batteries. WILO Art. no.: 2522850
• Close the housing cover and tighten the screws.
• Check the function by raising the float switch.
• Dispose of the worn storage battery in a responsible manner.
10 Faults, causes and remedies
If the fault cannot be remedied, please get in touch with a local technician or your nearest Wilo customer service point or agent.
11 Spare parts
Spare parts may be ordered through local professional technicians and/or Wilo Customer Service. To avoid queries and order errors, all data on the rating plate must be given along with every order.
Subject to technical changes
Notice de montage et de mise en service AlarmControl 17
Français
1 Généralités
1.1 A propos de ce document
La notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du matériel et doit être disponible en permanence à proximité. Le strict respect de ses instruc­tions est une condition nécessaire à l'installation et à l'utilisation conformes du matériel. La rédaction de la notice de montage et de mise en service correspond à la version du matériel et aux normes de sécurité en vigueur à la date de son impression.
2 Sécurité
Ce manuel renferme des instructions essentielles qui doivent être respectées lors du montage et de l'utilisation. C'est pourquoi il est indispensable que le monteur et l'opérateur du matériel en prennent connaissance avant de procéder au montage et à la mise en service. Les instructions à respecter ne sont pas uniquement celles de sécurité générale de ce chapitre, mais aussi celles de sécurité particulière qui figurent dans les chapitres suivants, accompagnées d'un symbole de danger.
2.1 Signalisation des consignes de la notice
Symboles :
Symbole général de danger
Consignes relatives aux risques électriques.
REMARQUE : ...
Signaux : DANGER! Situation extrêmement dangereuse. Le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT ! L'utilisateur peut souffrir de blessures (graves). « Avertissement » implique que des dommages corporels (graves) sont vraisemblables lorsque l'indica­tion n'est pas respectée.
Français
18 Wilo AG 12/2005
ATTENTION ! Il existe un risque d'endommager la pompe/installation. « Attention » Signale une instruction dont la non-observation peut engendrer un dom­mage pour le matériel et son fonctionnement.
REMARQUE : Remarque utile sur le maniement du produit. Elle fait remarquer les difficultés éventuelles.
2.2 Qualification du personnel
Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à réaliser le montage.
2.3 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes
La non-observation des consignes de sécurité peut constituer un danger pour les personnes, la pompe ou l'installation. Elle peut également entraîner la sus­pension de tout recours en garantie. Plus précisément, les dangers encourus peuvent être les suivants :
• défaillance de fonctions importantes de la pompe ou de l'installation
• défaillance du processus d'entretien et de réparation prescrit
• dangers pour les personnes par influences électriques, mécaniques ou bactério­logiques
• dommages matériels
2.4 Consignes de sécurité pour l'utilisateur
Il convient d'observer les consignes en vue d'exclure tout risque d'accident. Il y a également lieu d'exclure tout danger lié à l'énergie électrique. On se con­formera aux dispositions de la réglementation locale ou générale [IEC, VDE, etc.], ainsi qu'aux prescription de l'entreprise qui fournit l'énergie électrique.
2.5 Conseils de sécurité pour les travaux d'inspection et de montage
L'utilisateur doit faire réaliser ces travaux par une personne spécialisée qualifiée ayant pris connaissance du contenu de la notice. Les travaux réalisés sur la pompe ou l'installation ne doivent avoir lieu que si les appareillages correspondants sont à l'arrêt.
2.6 Modification du matériel et utilisation de pièces détachées non agréées
Toute modification de la pompe ou de l'installation ne peut être effectuée que moyennant l'autorisation préalable du fabricant. L'utilisation de pièces de rechange d'origine et d'accessoires autorisés par le fabricant garantit la sécurité. L'utilisation d'autres pièces dégage la société Wilo de toute responsabilité.
Notice de montage et de mise en service AlarmControl 19
Français
2.7 Modes d'utilisation non autorisés
La sécurité de fonctionnement de la pompe/l'installation livrée n'est garantie que si les prescriptions précisées au chap. 4 de la notice d'utilisation sont res­pectées. Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche technique ne doi­vent en aucun cas être dépassées, tant en maximum qu'en minimum.
3 Transport et stockage temporaire
À la livraison, assurez-vous immédiatement que le produit n'a subi aucune avarie de transport. Si vous constatez une avarie de transport, engagez les démarches nécessaires auprès de l'expéditeur dans les délais impartis.
ATTENTION ! Risque d'endommagement du coffret de commande Toute manipulation non-conforme lors du transport et du stockage peut endommager le module.
• Le coffret de commande doit être protégé contre l'humidité ainsi que contre tout dommage mécanique dû à des secousses ou chocs.
• Il ne doit pas être exposé à des températures qui ne seraient pas comprises entre –20°C et +60°C.
4 Utilisation prévue
AVERTISSEMENT ! Risque de dommages corporels Les contacteurs d'alarme ne sont pas antidéflagrants.
• Ne pas installer et utiliser le coffret de commande dans des zones à risque d'explosion.
Les contacteurs d'alarme AlarmControl vous avertissent de tout niveau d'eau excessif non admis dans
•les cuves
• les stations de relevage
• les réservoirs. Un fonctionnement indépendant de l'alimentation électrique secteur est possi­ble en installant un accumulateur 9V (fourni).
Français
20 Wilo AG 12/2005
5 Données caractéristiques du produit
5.1 Caractéristiques techniques
5.2 Matériel fourni
• Contacteurs d'alarme avec mini-contacteur à flotteur prémonté avec 3 m de câble
• Accumulateur de 9V (raccordé dans l'appareil)
• Notice de montage et de mise en service
6 Description et fonction
Les contacteurs d'alarme sont utilisés avec un mini-contacteur à flotteur pré­monté (3 m de câble) pour signaler tout niveau d'eau non admis dans la station de relevage et les cuves. Lorsque le niveau d'alarme est atteint, un signal sonore est déclenché via le vibreur sonore intégré. L'accumulateur, le capteur de signal sonore et le contacteur d'alarme sont regroupés dans un corps de taille réduite avec une fiche électrique intégrée. Le contacteur d'alarme est mis en marche en le branchant sur une prise électrique. L'accumulateur intégré est automatiquement chargé.
• L'AlarmControl 1 dispose également d'un contact sec (contact à fermeture) via lequel le signal d'alarme peut être transmis (par ex. visuels ou sonores).
• L'AlarmControl 2 comprend une prise électrique intégrée qui permet de décon­necter le consommateur qui y est relié (par ex. un groupe de refroidissement, une chaudière à condensation ou une machine à laver) lorsque le niveau d'alarme est atteint.
AlarmControl 1-2
Tension de service 1 ~ 230 V Fréquence
50/60 Hz
Tension de commande
12 V DC (non stabilisée)
Besoin de puissance propre au repos
< 1,5 W
Contact d'alarme : (uniquement AlarmControl 1)
contact sec à fermeture, charge de contact max. 1 A (230V AC)
Contact prise : (uniquement AlarmControl 2)
charge de contact max. 16 A (250V AC)
Indice de protection
IP 20
Longueur de câble Flotteur
3 m (2 x 0,75 mm²)
Dimensions : Longueur
112 mm
Largeur
68 mm
Hauteur
53 mm (sans la prise mâle)
Corps
ABS
Plage de températures
-20 °C à +60 °C
Notice de montage et de mise en service AlarmControl 21
Français
Lors du retour à la normale, en dessous du niveau d'alarme, le signal sonore est automatiquement désactivé, le contact sec de l'AlarmControl 1 est ouvert et la prise électrique de l'AlarmControl 2 est de nouveau mise sous tension. En cas de panne d'alimentation secteur, le fonctionnement des contacteurs d'alarme est garanti via un accumulateur 9V. Lorsque l'accumulateur est entièrement chargé et qu'une alarme se déclenche, la durée de fonctionnement de l'AlarmControl 1 est d'env. 6 heures. Pour l'AlarmControl 2, elle est d'env. 30 heures. Il faut env. 100 heures pour recharger un accumulateur entièrement déchargé afin qu'il retrouve sa capacité totale.
7 Installation et raccordement électrique
L'installation et le raccordement électrique doivent être exécutés exclusive­ment par un personnel spécialisé, dans le respect absolu des réglementations locales en vigueur ! AVERTISSEMENT ! Risque de dommages corporels Les réglementations en vigueur concernant la prévention des accidents doi­vent être respectées. AVERTISSEMENT ! Danger électrique Il convient d'exclure toute mise en danger inhérente à l'énergie électrique. Il est impératif de respecter les instructions énoncées dans les réglementa­tions locales ou générales [par ex. IEC, VDE, etc.] ainsi que les prescriptions émises par l'entreprise qui fournit l'énergie électrique.
7.1 Installation
Les contacteurs d'alarme doivent être installés dans un endroit sec, protégé contre les éclaboussures et contre les risques d'inondation. Le lieu d'installation ne doit pas être exposé aux rayons directs du soleil. Montez le mini-contacteur à flotteur à l'endroit prévu de manière à déclencher l'alarme lorsqu'un niveau non autorisé est atteint : Fig. 1 : par ex. Montage dans une cuve Fig. 2 : par ex. Montage sous un couvercle de réservoir Retirez la protection de transport (film de protection) du mini-contacteur à flotteur.
AVERTISSEMENT ! Danger électrique Retirez la prise d'alimentation avant d'ouvrir l'appareil !
Si, lors du montage, il est nécessaire de séparer le câble du mini-contacteur à flotteur du contacteur d'alarme, il faut procéder comme indiqué ci-après :
• Desserrer les 4 vis sur la face inférieure du corps et retirer la partie supérieure de ce dernier.
• Retirer la décharge de traction pour le câble du mini-contacteur à flotteur.
• Desserrer le câble des borniers de raccordement.
• Placer l'extrémité de câble libre comme indiqué et la raccorder de nouveau sur les borniers de raccordement.
Français
22 Wilo AG 12/2005
• Remettre en place la décharge de traction et verrouiller le corps.
7.1.1 Allongement du câble jusqu'au mini-contacteur à flotteur
Le câble entre le corps et le mini-contacteur à flotteur peut être prolongé jusqu'à une longueur maximale de 100 m. REMARQUE : Il est recommandé d'utiliser une section de câble de 2x0,75mm². Afin d'éviter les parasites, il ne faut pas le placer à proximité de lignes sous ten­sion.
7.2 Raccordement électrique AVERTISSEMENT ! Danger électrique Le raccordement électrique doit être effectué par un électrotechnicien autorisé par l'entreprise qui fournit l'énergie électrique ainsi que conformé­ment aux réglementations locales applicables [par ex. les réglementations VDE].
• Le raccordement électrique se fait sur une prise électrique de 230 VAC
• Le type de courant et la tension du raccordement réseau doivent correspondre aux caractéristiques de la plaque signalétique
• Prévoir une protection par fusible de la prise côté secteur (max. 16 A, à action retardée) ainsi qu'un disjoncteur de protection répondant aux réglementations en vigueur
7.2.1 Raccordement du contact sec (AlarmControl 1 uniquement) AVERTISSEMENT ! Danger électrique Retirez la prise d'alimentation avant d'ouvrir l'appareil !
• Desserrer les 4 vis sur la face inférieure du corps et retirer la partie supérieure de ce dernier.
• Raccorder le câble (par ex. pour les éclairs ou le clairon) sur les bornes 1 et 2 (voir Fig. 3).
• Mettre en place la décharge de traction et fermer le corps.
8 Mise en service
• Brancher le contacteur d'alarme dans la prise
• Déclencher le mini-contacteur à flotteur
• L'alarme sonore doit être audible
• Le contact sec doit être fermé (AlarmControl 1 uniquement)
• Le consommateur relié est déconnecté (AlarmControl 2 uniquement) REMARQUE : la déconnexion de la prise de l'AlarmControl 2 se fait au niveau d'1 pôle. Afin de garantir une séparation totale de l'alimentation secteur, la prise mâle du consommateur relié doit être retirée de la prise femelle !
Notice de montage et de mise en service AlarmControl 23
Français
9Maintenance
Les travaux de maintenance et de réparation doivent être exécutés exclusi­vement par un personnel spécialisé dûment qualifié ! AVERTISSEMENT ! Danger électrique Il convient d'exclure tout danger inhérent à l'énergie électrique.
• Pour tous les travaux de maintenance et de réparation, la pompe doit être mise hors tension et protégée contre tout redémarrage intempestif.
Afin de garantir un fonctionnement sûr de l'appareil, nous recommandons d'effectuer un contrôle de son fonctionnement tous les 1 an. Afin de contrôler le fonctionnement de l'accumulateur, il faut débrancher le contacteur d'alarme de la prise et actionner le contacteur à flotteur. Si aucun signal sonore n'est généré, l'accumulateur doit être remplacé.
9.1 Remplacement de l'accumulateur 9V AVERTISSEMENT ! Danger électrique Retirez la prise d'alimentation avant d'ouvrir l'appareil !
• Desserrer les 4 vis sur la face inférieure du corps et retirer la partie supérieure de ce dernier.
• Séparer l'accumulateur usé du clip de raccordement et le remplacer par le nouvel accumulateur chargé. Lors de cette opération, il faut absolument faire attention à la polarité. REMARQUE : Utiliser uniquement des accumulateurs 9V rechargeables ! Réf. WILO : 2522850
• Fermer le capot carcasse et visser les vis.
• Contrôler le fonctionnement en soulevant le contacteur à flotteur.
• Eliminer l'accumulateur usé en respectant l'environnement.
10 Incidents, causes et solutions
Si vous n'arrivez pas à résoudre un problème de fonctionnement, adressez­vous à un atelier spécialisé ou au représentant Wilo le plus proche de chez vous.
Français
24 Wilo AG 12/2005
11 Pièces de rechange
Les pièces de rechange doivent être commandées auprès distributeurs locaux spécialisés et/ou du service après-vente de Wilo. Pour éviter les retours et les erreurs de commande, il convient d'indiquer pour chaque commande l'ensemble des caractéristiques inscrites sur la plaque signalétique.
Sous réserve de modifications techniques !
Inbouw- en gebruikshandleiding AlarmControl 25
Nederlands
1 Algemeen
1.1 Betreffende dit document
De montage- en gebruikshandleiding maakt deel uit van het product. Zij dient altijd in de buurt van het product aanwezig te zijn. Het naleven van deze instruc­tie is dan ook een vereiste voor een juist gebruik en de juiste bediening van het product. De montage- en gebruikshandleiding stemt overeen met de uitvoering van het apparaat en alle van kracht zijnde veiligheidstechnische normen op het ogen­blijk van het ter perse gaan.
2 Veiligheid
Deze gebruikshandleiding bevat basisrichtlijnen die bij de montage en bij de bediening dienen te worden nageleefd. De gebruikshandleiding dient dan ook vóór de montage en de ingebruikname door de monteur en de gebruiker te wor­den gelezen. Niet alleen de algemene veiligheidsinstructies in de paragraaf “Veiligheid” moe­ten in acht worden genomen, ook de specifieke veiligheidsinstructies in vol­gende paragrafen, aangeduid met een gevarensymbool.
2.1 Symbolen gebruikt in deze gebruikshandleiding
Symbool: Algemeen gevarensymbool
Gevaar vanwege elektrische spanning
AANWIJZING: ...
Signaalwoorden: GEVAAR! Acuut gevaarlijke situatie. Het niet naleven leidt tot de dood of tot zeer zware verwondingen.
WAARSCHUWING! De gebruiker kan (zware) verwondingen oplopen. “Waarschuwing” betekent dat (ernstige) persoonlijke schade waarschijnlijk is wanneer de aanwijzing niet wordt opgevolgd.
Nederlands
26 Wilo AG 12/2005
VOORZICHTIG! Het gevaar bestaat dat de pomp/installatie beschadigd wordt. “Voorzichtig” heeft betrekking op mogelijke materiële schade bij het niet opvolgen van de aanwijzing.
AANWIJZING: Een nuttige aanwijzing voor het in goede toestand houden van het product. De aanwijzing vestigt de aandacht op mogelijke problemen.
2.2 Kwalificatie van het personeel
Het montagepersoneel dient de voor de werkzaamheden vereiste kwalificaties te bezitten.
2.3 Gevaar bij het niet opvolgen van de veiligheidsrichtlijnen
Het niet opvolgen van de veiligheisrichtlijnen kan leiden tot gevaar voor perso­nen en voor de pomp/installatie. Het niet opvolgen van de veiligheidsrichtlijnen kan leiden tot het verlies van elke aanspraak op schadevergoeding. Meer specifiek kan het niet opvolgen van de veiligheidsrichtlijnen bijvoorbeeld de volgende gevaren inhouden:
• Verlies van belangrijke functies van de pomp/installatie;
• Voorgeschreven onderhouds- en reparatieprocédés die niet uitgevoerd worden,
• Gevaar voor personen door elektrische, mechanische en bacteriologische werking,
•Materiële schade
2.4 Veiligheidsrichtlijnen voor de gebruiker
De bestaande voorschriften betreffende het voorkomen van ongevallen dienen te worden nageleefd. Gevaren verbonden aan het gebruik van elektrische energie dienen te worden vermeden. Instructies van plaatselijke of algemene voorschriften [bijv. IEC en dergelijke], alsook van het plaatselijke energiebedrijf, dienen te worden nageleefd.
2.5 Veiligheidsrichtlijnen voor inspectie- en montagewerkzaamheden
De gebruiker dient er voor te zorgen dat alle inspectie- en montagewerkzaam­heden worden uitgevoerd door bevoegd en bekwaam vakpersoneel, dat door het bestuderen van de gebruikshandleiding voldoende geïnformeerd is. Werkzaamheden aan de pomp/installatie mogen uitsluitend worden uitgevoerd als deze buiten bedrijf is.
Loading...
+ 98 hidden pages