WIKA TG53, TG54 Operating Instructions Manual

Page 1
DE
EN
Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones
ES
Model TG53,
back mount (axial)
Model TG54, back mount,
adjustable stem and dial
Bimetal thermometer, process version Models TG53, TG54
Bimetallthermometer, Prozessausführung Typen TG53, TG54
Thermomètre bimétallique, version process Types TG53, TG54
Termómetro bimetálico, versión para proceso Modelos TG53, TG54
Page 2
2
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA operating instructions models TG53, TG54
DE
EN
ES
Operating instructions models TG53, TG54
Page 3 - 24
Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
Seite 25 - 46
Mode d‘emploi types TG53, TG54
Page 47 - 68
Manual de instrucciones modelos TG53, TG54
Página 69 - 89
© 10/2018 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions! Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta!
Page 3
EN
WIKA operating instructions models TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
3
Contents
Contents
1. General information 4
2. Design and function 5
3. Safety 8
4. Transport, packaging and storage 12
5. Commissioning, operation 13
6. Faults 16
7. Maintenance and cleaning 18
8. Dismounting, return and disposal 20
9. Specications 22
Page 4
EN
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
4
WIKA operating instructions models TG53, TG54
1. General information
The bimetal thermometers described in these operating instructions have been designed and manufactured using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems
are certied to ISO 9001 and ISO 14001.
These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the instrument's range of use.
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time. Pass the operating instructions on to the next operator or owner of the instrument.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions prior to beginning any work.
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
Subject to technical modications.
Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: TM 53.02 (model TG53) TM 54.02 (model TG54)
- Application consultant:
Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406
info@wika.de
1. General information
Page 5
EN
WIKA operating instructions models TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
5
2. Design and function
2.1 Overview
Case
Pointer
Dial
Adjustable stem and dial version
Stem
Process connection
2.2 Description
The bimetal thermometers have been developed and manufactured
in accordance with the EN 13190 (model TG54) and ASME B40.200 (model TG53) standards and full the high requirements of the process
industry.
Especially in the chemical and petrochemical, oil and gas, power engineering and shipbuilding industries, the temperature measuring instrument manufactured from stainless steel is used successfully.
2. Design and function
Page 6
EN
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
6
WIKA operating instructions models TG53, TG54
2.3 Dimensions in mm/inch
NS
Dimensions in mm/inch
Ø D Ø d b b
1
1)
b
2
F
G ½ B, G ¾ B
½ NPT, ¾ NPT
G ½ B, G ¾ B
½ NPT, ¾ NPT
3" 83 1/4" or 3/8" 23 45 38 38 88 84 4" 107 1/4" or 3/8" 24 45 38 39 100 95 5" 134 1/4" or 3/8" 23 45 38 38 113 109 6" 167 1/4" or 3/8" 24 45 38 39 130 125 63 70 6 or 8 24 45 38 39 81 77 80 83 6 or 8 23 45 38 38 88 84 100 107 6 or 8 24 45 38 39 100 95 160 167 6 or 8 24 45 38 39 130 125
1) With scale ranges ≥ 0 ... 300 °C the dimensions increase by 40 mm
14183333.01
14183334.01
Back mount (axial)
G thread
G thread
NPT thread
NPT thread
Lower mount (radial)
2. Design and function
Page 7
EN
WIKA operating instructions models TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
7
NS
Dimensions in mm/inch
Ø D Ø d b b
3
F
3" 83 1/4", 3/8" 23 64 67 4" 107 1/4", 3/8" 24 65 67 5" 134 1/4", 3/8" 23 64 67 6" 167 1/4", 3/8" 24 65 67 63 70 6 or 8 24 65 67 80 83 6 or 8 23 64 67 100 107 6 or 8 24 65 67 160 167 6 or 8 24 65 67
2.4 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
14183335.02
Back mount, adjustable stem and dial
2. Design and function
Page 8
EN
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
8
WIKA operating instructions models TG53, TG54
3. Safety
3.1 Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to property or the environment, if not avoided.
DANGER!
... identies hazards caused by electrical power. Should the
safety instructions not be observed, there is a risk of serious or fatal injury.
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns, caused by hot surfaces or liquids, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for
ecient and trouble-free operation.
3.2 Intended use
These bimetal thermometers serve for temperature measurement in the chemical and petrochemical industries, oil and gas industries and also for the energy and shipbuilding industries.
Through the high ingress protection of the thermometer (IP65) and its
liquid damping, operation under high vibration conditions is possible.
3. Safety
Page 9
EN
WIKA operating instructions models TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
9
In addition they full the high requirements for resistance against
aggressive media.
The instruments are not approved for use in hazardous areas!
The instruments have been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
3.3 Improper use
WARNING! Injuries through improper use
Improper use of the instrument can lead to hazardous situations and injuries.
Refrain from unauthorised modications to the instrument.
Do not use the instrument within hazardous areas.
Do not use the instrument with abrasive or viscous media.
Any use beyond or dierent to the intended use is considered as
improper use.
Do not use this instrument in safety or emergency stop devices.
3. Safety
Page 10
EN
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
10
WIKA operating instructions models TG53, TG54
3.4 Responsibility of the operator
The instrument is used in the industrial sector. The operator is therefore responsible for legal obligations regarding safety at work.
The safety instructions within these operating instructions, as well as the safety, accident prevention and environmental protection regulations for the application area must be maintained.
The operator is obliged to maintain the product label in a legible condition.
To ensure safe working on the instrument, the operating company must ensure
that suitable rst-aid equipment is available and aid is provided
whenever required.
that the operating personnel are regularly instructed in all topics
regarding work safety, rst aid and environmental protection
and know the operating instructions and in particular, the safety instructions contained therein.
that the instrument is suitable for the particular application in accordance with its intended use.
3.5 Personnelqualication
WARNING!
Riskofinjuryshouldqualicationbeinsucient
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who have the
qualications described below.
Skilled personnel
Skilled personnel, authorised by the operator, are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement and control technology and on their experience
3. Safety
Page 11
EN
WIKA operating instructions models TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
11
and knowledge of country-specic regulations, current standards
and directives, are capable of carrying out the work described and independently recognising potential hazards.
Operating personnel
The personnel trained by the operator are understood to be personnel who, based on their education, knowledge and experience, are capable of carrying out the work described and independently recognising potential hazards.
Special operating conditions require further appropriate knowledge, e.g. of aggressive media.
3.6 Personal protective equipment
The personal protective equipment is designed to protect the skilled personnel from hazards that could impair their safety or health during work. When carrying out the various tasks on and with the instrument, the skilled personnel must wear personal protective equipment.
Follow the instructions displayed in the work area regarding personal protective equipment!
The requisite personal protective equipment must be provided by the operating company.
Wear safety goggles!
Protect eyes from ying particles and liquid splashes.
Wear protective gloves!
Protect hands from friction, abrasion, cuts or deep injuries and also from contact with hot surfaces and aggressive media.
3. Safety
Page 12
EN
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
12
WIKA operating instructions models TG53, TG54
4. Transport, packaging and storage
4.1 Transport
Check the instrument for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately.
CAUTION! Damage through improper transport
With improper transport, a high level of damage to property can occur.
When unloading packed goods upon delivery as well as during internal transport, proceed carefully and observe the symbols on the packaging.
With internal transport, observe the instructions in chapter
4.2 “Packaging and storage”.
If the instrument is transported from a cold into a warm environment, the formation of condensation may result in instrument malfunction. Before putting it back into operation, wait for the instrument temperature and the room temperature to equalise.
4.2 Packaging and storage
Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair).
Permissible conditions at the place of storage:
Temperature limits for storage and transport
-50 … +70 °C (-58 ... +158 °F) without liquid damping
-40 … +70 °C (-40 ... +158 °F) without liquid damping
Humidity: 35 ... 85 % relative humidity (no condensation)
Avoid exposure to the following factors:
Direct sunlight or proximity to hot objects
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Soot, vapour, dust and corrosive gases
Hazardous environments, ammable atmospheres
4. Transport, packaging and storage
Page 13
EN
WIKA operating instructions models TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
13
Store the instrument in its original packaging in a location that fulls the
conditions listed above. If the original packaging is not available, pack and store the instrument as described below:
1. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
2. Place the instrument, along with shock-absorbent material, in the packaging.
3. If stored for a prolonged period of time (more than 30 days), place a bag containing a desiccant inside the packaging.
5. Commissioning, operation
Personnel: Skilled personnel Tools: Suitable spanner
WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene,
ammable or toxic substances), harmful media (e.g. corrosive,
toxic, carcinogenic, radioactive), and also with refrigeration plants and compressors, there is a danger of physical injuries and damage to property and the environment. Should a failure occur, aggressive media with extremely high temperature and under high pressure or vacuum may be present at the instrument.
For these media, in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or regulations must also be followed.
When screwing the instrument in, the force required to do this must not
be applied through the case, but only through the spanner ats provided
for this purpose, and using a suitable tool.
4. Transport ... / 5. Commissioning, operation
Page 14
EN
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
14
WIKA operating instructions models TG53, TG54
When mounting a bimetal thermometer that can be rotated and
swivelled, the specic instructions must be followed. The following steps
must be taken in order to set the indicator to the desired position:
1. Loosen the lock nut or union nut at the process connection.
2. Loosen the hexagon bolts and slotted screws at the swivel joint.
3. Position the indicator as required, tighten the hexagon bolts and
slotted screws, and nally tighten the lock nut or union nut rmly.
loosening
Make sure to loosen the screws on the opposite side as well!
Installation with open-ended spanner
5. Commissioning, operation
Page 15
EN
WIKA operating instructions models TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
15
5.1 Use of thermowells
CAUTION! Damage due to incorrect handling
When using thermowells, please ensure that the stem does not touch the bottom of the thermowell since, due to the
dierent expansion coecients of the materials, the stem may
become buckled at the bottom of the thermowell.
Use the correct insertion length (for the formula for the calculation of the insertion length, l1, see the respective thermowell data sheet).
Thermowell
Stem
required safety clearance
5. Commissioning, operation
Page 16
EN
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
16
WIKA operating instructions models TG53, TG54
5.2 Thermal contact medium
When using thermowells, they must be lled with a thermal contact
medium in order to reduce the heat transfer resistance between the outer wall of the probe and the inner wall of the thermowell. The working
temperature of the thermal compound is -40 ... +200 °C.
WARNING! Physical injuries and damage to equipment due to oil spraying out
When pouring a thermal contact medium into a hot thermowell, there is a danger of physical injuries and damage to equipment due to oil spraying out.
Do not ll hot thermowells
6. Faults
Personnel: Skilled personnel or service personnel Tools: Suitable spanner
CAUTION! Physical injuries and damage to property and the environment
If faults cannot be eliminated by means of the listed measures, the instrument must be taken out of operation immediately.
Ensure that pressure or signal is no longer present and protect against accidental commissioning.
Contact the manufacturer.
If a return is needed, please follow the instructions given in chapter 8.2 “Return”.
5. Commissioning, operation / 6. Faults
Page 17
EN
WIKA operating instructions models TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
17
WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene,
ammable or toxic substances), harmful media (e.g. corrosive,
toxic, carcinogenic, radioactive), and also with refrigeration plants and compressors, there is a danger of physical injuries and damage to property and the environment. Should a failure occur, aggressive media with extremely high temperature and under high pressure or vacuum may be present at the instrument.
For these media, in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or regulations must also be followed.
For contact details see chapter 1 “General information” or the back page of the operating instructions.
Faults Causes Measures
The pointer does not move on rising temperature
Break in the bimetal possibly due to vibration
Remove the instrument and replace
No readability as a result of fogged/iced window
Operate at temperatures below the freezing point
Wait for the instrument temperature and the room temperature to equalise
No lling liquid in the case Replace with a thermometer
with lling liquid
Pointerhasfalleno Too strong vibration or
shock loading
Exchange the measuring instrument with a
thermometer with lling
Filled instrument leaking in the region
ofthellingplug
Ambient temperature
lower than -40 °C
Exchange with an instrument for ambient
temperature up to -50 °C
Blisters in the window (laminated safety glass)
Ambient temperature too high
Isolate against radiated heat
6. Faults
Page 18
EN
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
18
WIKA operating instructions models TG53, TG54
Faults Causes Measures
Not possible to screw the instrument into the thermowell
Incorrect thread or stem diameter or thermowell stem too long
Exchange thermometer or thermowell
Dial has become coloured
Ambient temperature too high
Isolate against radiated heat
Window cracked If necessary, secure
thermometer via the case
Exchange the instrument
7. Maintenance and cleaning
Personnel: Skilled personnel or service personnel Tools: Suitable spanner
For contact details see chapter 1 “General information” or the back page of the operating instructions.
7.1 Maintenance
These bimetal thermometers are maintenance-free! The indicator should be checked once or twice every year. To do this, the instrument must be disconnected from the process and checked using a temperature calibrator.
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
6. Faults / 7. Maintenance and cleaning
Page 19
EN
WIKA operating instructions models TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
19
7.2 Cleaning
CAUTION! Physical injuries and damage to property and the environment
Improper cleaning may lead to physical injuries and damage to property and the environment. Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment.
Carry out the cleaning process as described below.
1. Before cleaning, correctly disconnect the instrument from the mains.
2. Use the requisite protective equipment.
3. Clean the instrument with a moist cloth.
CAUTION! Damage to the instrument
Improper cleaning may lead to damage to the instrument!
Do not use any aggressive cleaning agents.
Do not use any pointed and hard objects for cleaning.
4. Wash or clean the dismounted instrument, in order to protect persons and the environment from exposure to residual media.
7. Maintenance and cleaning
Page 20
EN
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
20
WIKA operating instructions models TG53, TG54
8. Dismounting, return and disposal
Personnel: Skilled personnel Tools: Suitable spanner
WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment through residual media
Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment.
Observe the information in the material safety data sheet for the corresponding medium.
Wash or clean the dismounted instrument, in order to protect persons and the environment from exposure to residual media.
8.1 Dismounting
WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment through residual media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene,
ammable or toxic substances), harmful media (e.g. corrosive,
toxic, carcinogenic, radioactive), and also with refrigeration plants and compressors, there is a danger of physical injuries and damage to property and the environment.
Before storage of the dismounted instrument (following use) wash or clean it, in order to protect persons and the environment from exposure to residual media.
Observe the information in the material safety data sheet for the corresponding medium.
WARNING! Risk of burns
During dismounting there is a risk of dangerously hot media escaping.
Let the instrument cool down suciently before
dismounting it!
8. Dismounting, return and disposal
Page 21
EN
WIKA operating instructions models TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
21
DANGER! Danger to life caused by electric current
Upon contact with live parts, there is a direct danger to life.
The dismounting of the instrument may only be carried out by skilled personnel.
Remove the thermometer once the system has been isolated from power sources.
WARNING! Physical injury
When dismounting, there is a danger from aggressive media and high pressures.
Observe the information in the material safety data sheet for the corresponding medium.
Remove the thermometer once the system has been depressurised.
8.2 Return
Strictly observe the following when shipping the instrument:
All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned.
WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment through residual media
Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment.
With hazardous substances, include the material safety data sheet for the corresponding medium.
Clean the instrument, see chapter 7.2 “Cleaning”.
When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport packaging.
8. Dismounting, return and disposal
Page 22
EN
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
22
WIKA operating instructions models TG53, TG54
To avoid damage:
1. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
2. Place the instrument, along with the shock-absorbent material, in the packaging. Place shock-absorbent material evenly on all sides of the transport packaging.
3. If possible, place a bag, containing a desiccant, inside the packaging.
4. Label the shipment as transport of a highly sensitive measuring instrument.
Information on returns can be found under the heading “Service” on our local website.
8.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance with the country-
specic waste disposal regulations.
9. Specications
Specications Model TG53 Model TG54
Measuring element Bimetal coil Nominal size
3" [80 mm]
4" [100 mm]
5" [150 mm]
6" [160 mm]
63
80
100
160
Connection location
Back mount (axial)
Lower mount (radial)
Back mount, adjustable stem and dial
Accuracy class Grade A per
ASME B40.200
Class 1 per EN 13190
8.Dismounting,returnand.../9.Specications
Page 23
EN
WIKA operating instructions models TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
23
Specications Model TG53 Model TG54
Materials
Case, ring Stem, process connection (wetted) Elbow behind the case Dial Pointer
Stainless steel 304 (option: stainless steel 316L) Stainless steel 304 (option: stainless steel 316L)
Stainless steel 304 (only with lower mount) Aluminium, white, black lettering Aluminium, black, adjustable pointer
Ingress protection IEC/EN 60529
IP66 (NEMA 4X)
Option:
IP67
IP68 (standard:
continuous immersion up to 5 m)
IP65
Option:
IP66
IP67
IP68 (standard:
continuous immersion up to 5 m)
Permissible ambient temperature at case
Instrument glass
Laminated and polycarbonate window
unlled 0 ... 100 °C [32 ... 212 °F]
0 ... 70 °C [32 ... 160 °F]
lled
-40 ... +70 °C [-40 ... +160 °F]
-40 ... +70 °C [-40 ... +160 °F]
Option
-50 … +70 °C [-60 ... +160 °F]
-50 … +70 °C [-60 ... +160 °F]
Temperature limits for storage and transport
Without liquid damping With liquid damping
-50 … +70 °C [-60 ... +160 °F]
-40 … +70 °C [-50 ... +160 °F]
Overtemperature stability
Scale range -70 ... +120 °C [-94 ... +250 °F] Scale range 120 ... 280 °C [250 ... 550 °F] Scale range 280 ... 600 °C [550 ... 1.000 °F]
100 % overload safety of scale range
50 % overload safety of scale range
max. 430 °C [800 °F] of scale range
For further specications see WIKA data sheets TM 53.02 or TM 54.02
and the order documentation.
9.Specications
Page 24
EN
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
24
WIKA operating instructions models TG53, TG54
Page 25
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
25
Inhalt
Inhalt
1. Allgemeines 26
2. Aufbau und Funktion 27
3. Sicherheit 30
4. Transport, Verpackung und Lagerung 34
5. Inbetriebnahme, Betrieb 35
6. Störungen 38
7. Wartung und Reinigung 40
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 42
9. Technische Daten 44
Page 26
DE
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
26
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
1. Allgemeines
Die in der Betriebsanleitung beschriebenen Bimetallthermometer werden nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefer­tigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind
nach ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfall­verhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittel­barer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden. Betriebsanleitung an nachfolgende Benutzer oder Besitzer des Gerätes weitergeben.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbei­ten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsun­terlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- Zugehöriges Datenblatt: TM 53.02 (Typ TG53) TM 54.02 (Typ TG54)
- Anwendungsberater:
Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406
info@wika.de
1. Allgemeines
Page 27
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
27
2. Aufbau und Funktion
2.1 Überblick
Gehäuse
Zeiger
Zierblatt
Ausführung dreh- und schwenkbar
Tauchrohr
Prozessanschluss
2.2 Beschreibung
Die Bimetallthermometer sind gemäß der Norm EN 13190 (Typ TG54)
bzw. ASME B40.200 (Typ TG53) entwickelt und gefertigt und erfüllen die hohen Anforderungen der Prozessindustrie.
Vor allem in der Chemie und Petrochemie, Öl- und Gasindustrie sowie der Energietechnik und Schisindustrie wird das aus CrNi-Stahl gefertig­te Temperaturmessgerät erfolgreich eingesetzt.
2. Aufbau und Funktion
Page 28
DE
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
28
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
2.3 Abmessungen in mm/inch
NG
Abmessungen in mm/inch
Ø D Ø d b b
1
1)
b
2
F
G ½ B, G ¾ B
½ NPT, ¾ NPT
G ½ B, G ¾ B
½ NPT, ¾ NPT
3" 83 1/4" oder 3/8" 23 45 38 38 88 84 4" 107 1/4" oder 3/8" 24 45 38 39 100 95 5" 134 1/4" oder 3/8" 23 45 38 38 113 109 6" 167 1/4" oder 3/8" 24 45 38 39 130 125 63 70 6 oder 8 24 45 38 39 81 77 80 83 6 oder 8 23 45 38 38 88 84 100 107 6 oder 8 24 45 38 39 100 95 160 167 6 oder 8 24 45 38 39 130 125
1) Maße vergrößern sich um 40 mm bei Anzeigebereichen ≥ 0 ... 300 °C
14183333.01
14183334.01
Anschlusslage rückseitig (axial)
G-Gewinde
G-Gewinde
NPT-Gewinde
NPT-Gewinde
Anschlusslage unten (radial)
2. Aufbau und Funktion
Page 29
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
29
NG
Abmessungen in mm/inch
Ø D Ø d b b
3
F
3" 83 1/4" oder 3/8" 23 64 67 4" 107 1/4" oder 3/8" 24 65 67 5" 134 1/4" oder 3/8" 23 64 67 6" 167 1/4" oder 3/8" 24 65 67 63 70 6 oder 8 24 65 67 80 83 6 oder 8 23 64 67 100 107 6 oder 8 24 65 67 160 167 6 oder 8 24 65 67
2.4 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
2. Aufbau und Funktion
14183335.02
Anschlusslage rückseitig, dreh- und schwenkbar
Page 30
DE
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
30
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
3. Sicherheit
3.1 Symbolerklärung
WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
GEFAHR!
... kennzeichnet Gefährdungen durch elektrischen Strom. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht die Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen.
WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die durch heiße Oberächen oder Flüssigkeiten zu Verbrennun­gen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
... hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informatio-
nen für einen ezienten und störungsfreien Betrieb hervor.
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Bimetallthermometer dienen zur Temperaturmessung in der Chemie und Petrochemie, Öl- und Gasindustrie sowie der Energietech-
nik und Schisindustrie.
3. Sicherheit
Page 31
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
31
Durch die hohe Schutzart der Thermometer (IP65) und Flüssigkeits­dämpfung ist der Einsatz bei hohen Vibrationen möglich. Außerdem erfüllen sie hohe Anforderungen an Beständigkeit gegenüber aggressi­ven Medien.
Die Geräte sind nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Berei­chen zugelassen!
Die Geräte sind ausschließlich für den hier beschriebenen bestim­mungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und dürfen nur dementsprechend verwendet werden.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
3.3 Fehlgebrauch
WARNUNG! Verletzungen durch Fehlgebrauch
Fehlgebrauch des Gerätes kann zu gefährlichen Situationen und Verletzungen führen.
Eigenmächtige Umbauten am Gerät unterlassen.
Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen.
Gerät nicht für abrasive und viskose Messstoe verwen­den.
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung gilt als Fehlgebrauch.
Dieses Gerät nicht in Sicherheits- oder in Not-Aus-Einrichtungen benutzen.
3. Sicherheit
Page 32
DE
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
32
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
3.4 Verantwortung des Betreibers
Das Gerät wird im gewerblichen Bereich eingesetzt. Der Betreiber unter-
liegt daher den gesetzlichen Pichten zur Arbeitssicherheit.
Die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung, sowie die für den Einsatzbereich des Gerätes gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutzvorschriften einhalten.
Der Betreiber ist verpichtet das Typenschild lesbar zu halten.
Für ein sicheres Arbeiten am Gerät muss der Betreiber sicherstellen,
dass eine entsprechende Erste-Hilfe-Ausrüstung vorhanden ist und bei Bedarf jederzeit Hilfe zur Stelle ist.
dass das Bedienpersonal regelmäßig in allen zutreenden Fragen
von Arbeitssicherheit, Erste Hilfe und Umweltschutz unterwiesen wird, sowie die Betriebsanleitung und insbesondere die darin enthal­tenen Sicherheitshinweise kennt.
dass das Gerät gemäß der bestimmungsgemäßen Verwendung für den Anwendungsfall geeignet ist.
3.5 Personalqualikation
WARNUNG!
VerletzungsgefahrbeiunzureichenderQualikation
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen­und Sachschäden führen.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkei­ten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschriebener
Qualikation durchführen lassen.
Fachpersonal
Das vom Betreiber autorisierte Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungs­technik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezi­schen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbststän­dig zu erkennen.
3. Sicherheit
Page 33
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
33
Bedienpersonal
Das vom Betreiber geschulte Personal ist aufgrund seiner Bildung, Kenntnisse und Erfahrungen in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechendes Wissen, z. B. über aggressive Medien.
3.6 Persönliche Schutzausrüstung
Die persönliche Schutzausrüstung dient dazu, das Fachpersonal gegen Gefahren zu schützen, die dessen Sicherheit oder Gesundheit bei der Arbeit beeinträchtigen könnten. Beim Ausführen der verschiedenen Arbeiten an und mit dem Gerät muss das Fachpersonal persönliche Schutzausrüstung tragen.
Im Arbeitsbereich angebrachte Hinweise zur persönlichen Schutzaus­rüstung befolgen!
Die erforderliche persönliche Schutzausrüstung muss vom Betreiber zur Verfügung gestellt werden.
Schutzbrille tragen!
Schutz der Augen vor umheriegenden Teilen und Flüssig­keitsspritzern.
Schutzhandschuhe tragen!
Schutz der Hände vor Reibung, Abschürfung, Einstichen oder tieferen Verletzungen sowie vor Berührung mit heißen
Oberächen und aggressiven Messstoen.
3. Sicherheit
Page 34
DE
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
34
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
4. Transport, Verpackung und Lagerung
4.1 Transport
Gerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
VORSICHT! Beschädigungen durch unsachgemäßen Transport
Bei unsachgemäßem Transport können Sachschäden in erheblicher Höhe entstehen.
Beim Abladen der Packstücke bei Anlieferung sowie innerbetrieblichem Transport vorsichtig vorgehen und die Symbole auf der Verpackung beachten.
Bei innerbetrieblichem Transport die Hinweise unter Kapitel 4.2 „Verpackung und Lagerung“ beachten.
Wird das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung transportiert, so kann durch Kondensatbildung eine Störung der Gerätefunktion eintre­ten. Vor einer erneuten Inbetriebnahme die Angleichung der Gerätetem­peratur an die Raumtemperatur abwarten.
4.2 Verpackung und Lagerung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursen­dung).
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Grenztemperaturen für Lagerung und Transport
-50 … +70 °C (-58 ... +158 °F) ohne Flüssigkeitsdämpfung
-40 … +70 °C (-40 ... +158 °F) mit Flüssigkeitsdämpfung
Feuchtigkeit: 35 ... 85 % relative Feuchte (keine Betauung)
FolgendeEinüssevermeiden:
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen)
Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase
Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären
4. Transport, Verpackung und Lagerung
Page 35
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
35
Das Gerät in der Originalverpackung an einem Ort lagern, der die oben gelisteten Bedingungen erfüllt. Wenn die Originalverpackung nicht vorhanden ist, dann das Gerät wie folgt verpacken und lagern:
1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
3. Bei längerer Einlagerung (mehr als 30 Tage) einen Beutel mit Trock­nungsmittel der Verpackung beilegen.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
Personal: Fachpersonal Werkzeuge: Geeigneter Schraubenschlüssel
WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch
gefährlicheMessstoe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoen (z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen), gesundheitsge­fährdenden Messstoen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend,
radioaktiv) sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden. Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Medien mit extremer Temperatur und unter hohem Druck oder Vakuum anliegen.
Bei diesen Messstoen müssen über die gesamten
allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
Beim Einschrauben des Gerätes die dazu erforderliche Kraft nicht über das Gehäuse aufbringen, sondern mit geeignetem Werkzeug nur über
die dafür vorgesehenen Schlüsselächen.
4. Transport ... / 5. Inbetriebnahme, Betrieb
Page 36
DE
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
36
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
5. Inbetriebnahme, Betrieb
Bei der Montage eines dreh- und schwenkbaren Bimetallthermometers besondere Vorschriften beachten. Folgende Schritte einhalten, um die Anzeige in die gewünschte Position zu bringen:
1. Konter- oder Überwurfmutter am Prozessanschluss lösen.
2. Sechskant- und Schlitzschrauben am Schwenkgelenk lösen.
3. Anzeige positionieren, Sechskant- und Schlitzschrauben anziehen und schließlich die Konter- oder Überwurfmutter fest anziehen.
lösen
Unbedingt auch die auf der gegenüberliegenden Seite liegenden Schrauben lösen!
Montage mit Gabelschlüssel
Page 37
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
37
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.1 Verwendung von Schutzrohren
VORSICHT! Beschädigung durch falsche Handhabung
Bei der Verwendung von Schutzrohren beachten, dass der Tauchschaft nicht den Boden des Schutzrohres berührt, da
durch die unterschiedlichen Ausdehnungskoezienten der
Materialen sich der Tauchschaft am Boden des Schutzrohres verbiegen könnte.
Korrekte Einbaulänge verwenden (Formeln zur Berech­nung der Einbaulänge l1 siehe entsprechendes Schutz­rohrdatenblatt).
Schutzrohr
Tauchschaft
benötigter Sicherheitsabstand
Page 38
DE
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
38
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
5.2 Wärmekontaktmittel
Bei Verwendung von Schutzrohren möglichst durch Einfüllen eines Wärmekontaktmittels den Wärmeübertragungswiderstand zwischen Fühleraußenwand und Schutzrohrinnenwand reduzieren. Die Arbeits-
temperatur der Wärmeleitpaste beträgt -40 ... +200 °C.
WARNUNG! Körperverletzungen und Sachschäden durch heraus­spritzendes Öl
Bei Einfüllen eines Wärmekontaktmittels in heiße Schutzrohre besteht die Gefahr von Körperverletzungen und Sachschä­den durch herausspritzendes Öl.
Nicht in heiße Schutzrohre einfüllen
6. Störungen
Personal: Fachpersonal oder Servicepersonal Werkzeuge: Geeigneter Schraubenschlüssel
VORSICHT! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
Können Störungen mit Hilfe der aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, Gerät unverzüglich außer Betrieb setzen.
Sicherstellen, dass kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme schützen.
Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel
8.2 „Rücksendung“ beachten.
5. Inbetriebnahme, Betrieb / 6. Störungen
Page 39
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
39
WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch
gefährlicheMessstoe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoen (z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen), gesundheitsge­fährdenden Messstoen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend,
radioaktiv) sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden. Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Medien mit extremer Temperatur und unter hohem Druck oder Vakuum anliegen.
Bei diesen Messstoen müssen über die gesamten
allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der Betriebsanleitung.
Störungen Ursachen Maßnahmen
Zeiger bewegt sich nicht bei ansteigender Temperatur
Bimetallbruch durch etwaige Vibrationen
Gerät ausbauen und ersetzen
Keine Ablesbarkeit durch beschlagene/ vereiste Sichtscheibe
Einsatz bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt
Angleichung der Geräte­temperatur an die Raum­temperatur abwarten
Keine Füllüssigkeit im
Gehäuse
Ersatz durch ein Thermo-
meter mit Füllüssigkeit
Abgefallener Zeiger Zu starke Vibrations-
oder Schockbelastung
Austausch des Messgerä­tes durch Thermometer mit Füllung
Gefülltes Gerät im Bereich des Füllstopfens undicht
Umgebungstemperatur
niedriger als -40 °C
Austausch durch ein Gerät für Umgebungstemperatur
bis zu -50 °C
Bläschen in der Sicht­scheibe (Mehrschich­tensicherheitsglas)
Zu hohe Umgebungs­temperatur
Gegen Strahlungswärme isolieren
6. Störungen
Page 40
DE
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
40
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
Störungen Ursachen Maßnahmen
Gerät lässt sich nicht in das Schutzrohr einschrauben
Falsches Gewinde bzw. Tauchrohrdurchmesser bzw. Tauchrohr zu lang
Thermometer oder Schutz­rohr austauschen
Zierblattverfärbt
sich
Zu hohe Umgebungs­temperatur
Gegen Strahlungswärme isolieren
Sichtscheibe gesprungen
Ggf. Thermometer über Gehäuse festgezogen
Austausch des Gerätes
7. Wartung und Reinigung
Personal: Fachpersonal oder Servicepersonal Werkzeuge: Geeigneter Schraubenschlüssel
Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der Betriebsanleitung.
7.1 Wartung
Diese Bimetallthermometer sind wartungsfrei! Eine Überprüfung der Anzeige sollte etwa 1 bis 2 mal pro Jahr erfolgen. Dazu ist das Gerät vom Prozess zu trennen und mit einem Temperatur­kalibrator zu kontrollieren.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
6. Störungen / 7. Wartung und Reinigung
Page 41
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
41
7.2 Reinigung
VORSICHT! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
Eine unsachgemäße Reinigung führt zu Körperverletzungen,
Sach- und Umweltschäden. Messstoreste im ausgebauten
Gerät können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Reinigungsvorgang wie folgt beschrieben durchführen.
1. Vor der Reinigung das Gerät vom Netz trennen.
2. Notwendige Schutzausrüstung verwenden.
3. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
VORSICHT! Beschädigung des Gerätes
Eine unsachgemäße Reinigung führt zur Beschädigung des Gerätes!
Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Keine harten und spitzen Gegenstände zur Reinigung verwenden.
4. Ausgebautes Gerät spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt
vor Gefährdung durch anhaftende Messstoreste zu schützen.
7. Wartung und Reinigung
Page 42
DE
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
42
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
Personal: Fachpersonal Werkzeuge: Geeigneter Schraubenschlüssel
WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch
Messstoreste
Messstoreste im ausgebauten Gerät können zur Gefähr­dung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Angaben im Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden
Messsto beachten.
Ausgebautes Gerät spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messsto­reste zu schützen.
8.1 Demontage
WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch
Messstoreste
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoen (z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen), gesundheitsge­fährdenden Messstoen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend,
radioaktiv) sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Vor der Einlagerung das ausgebaute Gerät (nach Betrieb) spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefähr-
dung durch anhaftende Messstoreste zu schützen.
Angaben im Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden
Messsto beachten.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich
heiße Messstoe.
Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen!
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
Page 43
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
43
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
GEFAHR! Lebensgefahr durch elektrischen Strom
Bei Berührung mit spannungsführenden Teilen besteht unmit­telbare Lebensgefahr.
Die Demontage des Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Thermometer im stromlosen Zustand demontieren.
WARNUNG! Körperverletzung
Bei der Demontage besteht Gefahr durch aggressive Medien und hohe Drücke.
Angaben im Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden
Messsto beachten.
Thermometer im drucklosen Zustand demontieren.
8.2 Rücksendung
Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoen (Säuren,
Laugen, Lösungen, etc.) sein und sind daher vor der Rücksendung zu reinigen.
WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch
Messstoreste
Messstoreste im ausgebauten Gerät können zur Gefähr­dung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Bei Gefahrstoen das Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Messsto beilegen.
Gerät reinigen, siehe Kapitel 7.2 „Reinigung“.
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeig­nete Transportverpackung verwenden.
Page 44
DE
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
44
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
Um Schäden zu vermeiden:
1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen.
3. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung
beifügen.
4. Sendung als Transport eines hochempndlichen Messgerätes
kennzeichnen.
Hinweise zur Rücksendung benden sich in der Rubrik
„Service“ auf unserer lokalen Internetseite.
8.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den
landesspezischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften
umweltgerecht entsorgen.
9. Technische Daten
Technische Daten Typ TG53 Typ TG54
Messelement Bimetallwendel Nenngröße
3" [80 mm]
4" [100 mm]
5" [150 mm]
6" [160 mm]
63
80
100
160
Anschlusslage
Rückseitig (axial)
Unten (radial)
Rückseitig, dreh- und schwenkbar
Genauigkeitsklasse Grade A nach
ASME B40.200
Klasse 1 nach
EN 13190
8. Demontage ... / 9. Technische Daten
Page 45
DE
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
45
9. Technische Daten
Technische Daten Typ TG53 Typ TG54
Werkstoe
Gehäuse, Ring Tauchschaft, Prozessan-
schluss (messstoberührt)
Umlenkfedergehäuse
Zierblatt
Zeiger
CrNi-Stahl 304 (Option: CrNi-Stahl 316L) CrNi-Stahl 304 (Option: CrNi-Stahl 316L)
CrNi-Stahl 304 (nur bei Anschlusslage unten) Aluminium, weiß, Skalierung schwarz Aluminium, schwarz, Verstellzeiger
Schutzart IEC/EN 60529
IP66 (NEMA 4X)
Option:
IP67
IP68 (standardmäßig:
Dauerhaftes Unter­tauchen bis 5 m)
IP65
Option:
IP66
IP67
IP68 (standardmäßig:
Dauerhaftes Unter­tauchen bis 5 m)
Zulässige Umgebungstem­peratur am Gehäuse
Instrumentenachglas
Mehrschichten- und Polycarbonatsichtscheibe
ungefüllt
0 ... 100 °C [32 ... 212 °F]
0 ... 70 °C [32 ... 160 °F]
gefüllt
-40 ... +70 °C [-40 ... +160 °F]
-40 ... +70 °C [-40 ... +160 °F]
Option
-50 … +70 °C [-60 ... +160 °F]
-50 … +70 °C [-60 ... +160 °F]
Grenztemperaturen für Lagerung und Transport
Ohne Flüssigkeitsdämpfung Mit Flüssigkeitsdämpfung
-50 … +70 °C [-60 ... +160 °F]
-40 … +70 °C [-50 ... +160 °F]
Übertemperaturfestigkeit
Anzeigebereich -70 ... +120 °C [-94 ... +250 °F] Anzeigebereich 120 ... 280 °C [250 ... 550 °F] Anzeigebereich 280 ... 600 °C [550 ... 1.000 °F]
100 % überlastsicher vom Anzeigebereich
50 % überlastsicher vom Anzeigebereich
max. 430 °C [800 °F] vom Anzeigebereich
Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblätter TM 53.02 bzw. TM 54.02 und Bestellunterlagen.
Page 46
DE
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
46
WIKA Betriebsanleitung Typen TG53, TG54
Page 47
WIKA mode d‘emploi types TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
47
Sommaire
Sommaire
1. Généralités 48
2. Conception et fonction 49
3. Sécurité 52
4. Transport, emballage et stockage 56
5. Mise en service, utilisation 57
6. Dysfonctionnements 60
7. Entretien et nettoyage 62
8. Démontage, retour et mise au rebut 64
9. Spécications 67
Page 48
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
48
WIKA mode d'emploi types TG53, TG54
1. Généralités
Les thermomètres bimétalliques décrits dans ce mode d'emploi sont conçus et fabriqués selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des exigences environnementales et de qualité strictes durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont
certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate de l'instrument et accessible à tout moment
pour le personnel qualié. Coner le mode d'emploi à l'utilisateur ou
propriétaire ultérieur de l'instrument.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir
lu soigneusement et compris le mode d'emploi.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : TM 53.02 (type TG53) TM 54.02 (type TG54)
- Conseiller applications :
Tél. : +33 820 95 10 10
(0.15 €/mn)
Fax : +33 891 03 58 91 (0.35 €/mn)
info@wika.fr
1. Généralités
Page 49
WIKA mode d‘emploi types TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
49
2. Conception et fonction
2.1 Vue générale
Boîtier
Aiguille
Cadran
Version orientable et cadran inclinable
Plongeur
Raccord process
2.2 Description
Ces thermomètres bimétalliques ont été conçus et fabriqués en
conformité avec les standards EN 13190 (type TG54) et ASME B40.200
(type TG53) et satisfont aux exigences élevées de l'industrie du process.
Cet instrument de mesure de la température fabriqué à partir d‘acier inox est utilisé avec succès en particulier dans les industries chimiques et pétrochimiques, les industries du pétrole et du gaz, dans la production d‘énergie et dans la construction navale.
2. Conception et fonction
Page 50
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
50
WIKA mode d'emploi types TG53, TG54
2.3 Dimensions en mm/pouces
Diam. Dimensions en mm/pouces
Ø D Ø d b b
1
1)
b
2
F
G ½ B, G ¾ B
½ NPT, ¾ NPT
G ½ B, G ¾ B
½ NPT, ¾ NPT
3" 83 1/4" ou 3/8" 23 45 38 38 88 84 4" 107 1/4" ou 3/8" 24 45 38 39 100 95 5" 134 1/4" ou 3/8" 23 45 38 38 113 109 6" 167 1/4" ou 3/8" 24 45 38 39 130 125 63 70 6 ou 8 24 45 38 39 81 77 80 83 6 ou 8 23 45 38 38 88 84 100 107 6 ou 8 24 45 38 39 100 95 160 167 6 ou 8 24 45 38 39 130 125
1) Avec des échelles de mesure ≥ 0 ... 300 °C, les dimensions augmentent de 40 mm
14183333.01
14183334.01
Plongeur arrière
Filetage G
Filetage G
Filetage NPT
Filetage NPT
Plongeur vertical
2. Conception et fonction
Page 51
WIKA mode d‘emploi types TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
51
Diam. Dimensions en mm/pouces
Ø D Ø d b b
3
F
3" 83 1/4" ou 3/8" 23 64 67 4" 107 1/4" ou 3/8" 24 65 67 5" 134 1/4" ou 3/8" 23 64 67 6" 167 1/4" ou 3/8" 24 65 67 63 70 6 ou 8 24 65 67 80 83 6 ou 8 23 64 67 100 107 6 ou 8 24 65 67 160 167 6 ou 8 24 65 67
2.4 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
14183335.02
Plongeur arrière, boîtier orientable et inclinable
2. Conception et fonction
Page 52
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
52
WIKA mode d'emploi types TG53, TG54
3. Sécurité
3.1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages pour le matériel et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
DANGER !
... indique les dangers liés au courant électrique. Danger de blessures graves ou mortelles en cas de non respect des consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer des brûlures dues à des surfaces ou liquides chauds si elle n'est pas évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant d'assurer un
fonctionnement ecace et normal.
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Ces thermomètres bimétalliques servent à mesurer la température dans les industries chimiques et pétrochimiques, les industries du pétrole et du gaz et aussi pour les industries de l'énergie et la construction navale.
3. Sécurité
Page 53
WIKA mode d‘emploi types TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
53
Ils peuvent être utilisés pour des applications avec de fortes contraintes
de vibrations grâce à l‘indice de protection élevée du thermomètre (IP65)
et à son liquide amortisseur. En outre, ils satisfont aux exigences élevées
de résistance contre les uides agressifs.
Ces instruments ne sont pas homologués pour un usage en zone explosive !
Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici, et ne doivent être utilisés
qu'à cet eet.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
3.3 Utilisation inappropriée
AVERTISSEMENT ! Blessures causées par une utilisation inappropriée
Une utilisation inappropriée peut conduire à des situations dangereuses et à des blessures.
S'abstenir de modications non autorisées sur l'instrument
Ne pas utiliser l'instrument en zone explosive.
Ne pas utiliser l'instrument avec un uide abrasif ou
visqueux.
Toute utilisation diérente ou au-delà de l'utilisation prévue est
considérée comme inappropriée.
Ne pas utiliser cet instrument dans des dispositifs de sécurité ou d'arrêt d'urgence.
3. Sécurité
Page 54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
54
WIKA mode d'emploi types TG53, TG54
3.4 Responsabilité de l'opérateur
L'instrument est prévu pour un usage dans le domaine industriel. L'opérateur est de ce fait responsable des obligations légales en matière de sécurité du travail.
Les instructions de sécurité de ce mode d'emploi comme les réglementations liées à la sécurité, à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement pour le domaine d'application doivent être respectées.
L'opérateur doit s'assurer que la plaque signalétique reste lisible.
An de travailler en toute sécurité sur l'instrument, la société exploitante
doit s'assurer
qu'un équipement de premier secours adapté est disponible et que les premiers soins peuvent être dispensés sur place à tout moment en cas de besoin.
que le personnel de service soit formé à intervalles réguliers sur tous les sujets concernant la sécurité du travail, les premiers secours et la protection de l'environnement et qu'il connaît le mode d'emploi et particulièrement les consignes de sécurité contenues dans celui-ci.
que l'instrument est adapté à l'application en respect de l'usage prévu de l'instrument.
3.5 Qualicationdupersonnel
AVERTISSEMENT !
Dangerdeblessureencasdequalicationinsusante
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent
être eectuées que par un personnel ayant la qualication
décrite ci-après.
Personnelqualié
Le personnel qualié, autorisé par l'opérateur, est, en raison de sa
formation spécialisée, de ses connaissances dans le domaine de
3. Sécurité
Page 55
WIKA mode d‘emploi types TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
55
l'instrumentation de mesure et de régulation et de son expérience, de même que de sa connaissance des réglementations nationales et
des normes en vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et d'identier de façon autonome les dangers potentiels.
Personnel opérationnel
Le personnel formé par l'opérateur est, en raison de sa formation et
de son expérience en mesure d'eectuer les travaux décrits et de
reconnaître de façon autonome les dangers potentiels.
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate, par ex. des liquides agressifs.
3.6 Equipement de protection individuelle
L‘équipement de protection individuelle sert à protéger le personnel
qualié contre les dangers pouvant entraver la sécurité et la santé de ce dernier durant le travail. Le personnel qualié doit porter l‘équipement de protection individuelle lors de l‘exécution des diérents travaux sur et
avec l‘instrument.
Respecter les indications concernant l‘équipement de protection individuelle dans la zone de travail !
L‘équipement de protection individuelle requis doit être mis à disposition par l‘utilisateur.
Porter des lunettes de protection !
Protéger les yeux contre les projections et les éclaboussures.
Porter de gants de protection !
Protéger les mains contre les frottements, les éraures, les
piqûres ou les blessures profondes de même que contre tout
contact avec les surfaces chaudes et les uides agressifs.
3. Sécurité
Page 56
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
56
WIKA mode d'emploi types TG53, TG54
4. Transport, emballage et stockage
4.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur l'instrument liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
ATTENTION ! Dommages liés à un transport inapproprié
Un transport inapproprié peut donner lieu à des dommages importants.
Lors du déchargement des colis à la livraison comme lors du transport des colis en interne après réception, il faut procéder avec soin et observer les consignes liées aux
symboles gurant sur les emballages.
Lors du transport en interne, observer les instructions du chapitre 4.2 “Emballage et stockage”.
Si l'instrument est transporté d'un environnement froid dans un environnement chaud, la formation de condensation peut provoquer un dysfonctionnement fonctionnel de l'instrument. Il est nécessaire d'attendre que la température de l'instrument se soit adaptée à la température ambiante avant une nouvelle mise en service.
4.2 Emballage et stockage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection
optimale (par ex. changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Limites de température pour le stockage et le transport
-50 … +70 °C (-58 ... +158 °F) sans liquide amortisseur
-40 … +70 °C (-40 ... +158 °F) sans liquide amortisseur
Humidité : 35 ... 85 % d'humidité relative (sans condensation)
Eviterlesinuencessuivantes:
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
4. Transport, emballage et stockage
Page 57
WIKA mode d‘emploi types TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
57
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
Environnements dangereux, atmosphères inammables
Conserver l'instrument dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux conditions susmentionnées. Si l'emballage d'origine n'est pas disponible, emballer et stocker l'instrument comme suit :
1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.
3. En cas d'entreposage long (plus de 30 jours), mettre également un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
5. Mise en service, utilisation
Personnel : personnel qualié Outils : une clé adéquate
AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et
àl'environnementcausésparunuidedangereux
Lors du contact avec un uide dangereux (par ex. oxygène, acétylène, substances inammables ou toxiques), un uide
nocif (par ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des installations de réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de dommages aux équipements et à l'environnement.
En cas d'erreur, des uides agressifs peuvent être présents
à une température extrême et sous une pression élevée ou sous vide au niveau de l'instrument.
Pour ces uides, les codes et directives appropriés
existants doivent être observés en plus des régulations standard.
Lors du vissage de l'instrument, le couple de serrage ne doit pas être appliqué sur le boîtier mais seulement sur les surfaces prévues et ce avec un outil approprié.
4. Transport ... / 5. Mise en service, utilisation
Page 58
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
58
WIKA mode d'emploi types TG53, TG54
Lors du montage d'un thermomètre bimétallique à cadran pivotant et orientable, des prescriptions particulières doivent être observées. Pour
placer l'acheur dans la position requise, il convient de passer par les
étapes suivantes :
1. Le contre-écrou ou l‘écrou-raccord doit être desserré sur le raccord process.
2. Les boulons et vis doivent être desserrés sur l'articulation pivotante.
3. Positionner l'achage, serrer les boulons et les vis. Pour nir, serrer le
contre-écrou ou l'écrou-chapeau à fond.
Desserrage
Desserrer impérativement également les vis situées sur le côté opposé !
Montage avec clé à fourche
5. Mise en service, utilisation
Page 59
WIKA mode d‘emploi types TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
59
5.1 Utilisation de doigts de gant
ATTENTION ! Dommages dus à une manipulation incorrecte
Lors de l'utilisation des doigts de gants, veiller à ce que le tube plongeur ne touche pas le fond du doigt de gant, en
raison des diérents coecients d'extension des matériaux,
il y a risque de déformation du tube plongeur sur le fond du doigt de gant.
Utiliser la longueur utile correcte (pour la formule pour le calcul de la longueur d'insertion l1, voir la che technique du doigt de gant correspondant).
Doigt de gant
Plongeur
Écart de sécurité requis
5. Mise en service, utilisation
Page 60
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
60
WIKA mode d'emploi types TG53, TG54
5.2 Fluide de contact thermique
En cas d'utilisation de doigts de gants, il convient de réduire au maximum la résistance de transmission de la chaleur entre la paroi extérieure du capteur et la paroi intérieure du doigt de gant en ajoutant un agent de contact thermique. La température de service de la pâte
thermique est de -40 ... +200 °C.
AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages matériels dus à des projections d'huile
Lorsque l'on verse un uide de contact thermique dans un
doigt de gant chaud, il y a un danger de blessures physiques et de dommages matériels dus à des projections d'huile.
Ne pas verser dans des doigts de gant chauds
6. Dysfonctionnements
Personnel : personnel qualié ou personnel de service Outils : une clé adéquate
ATTENTION ! Blessures physiques, dommages aux équipements et à l'environnement
Si les défauts ne peuvent pas être éliminés au moyen des mesures listées, l'instrument doit être mis hors service immédiatement.
S'assurer que la pression ou le signal n'est plus présent et protéger contre une mise en service accidentelle.
Contacter le fabricant.
S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, prière de respecter les indications mentionnées au chapitre 8.2 “Retour”.
5. Mise en service ... / 6. Dysfonctionnements
Page 61
WIKA mode d‘emploi types TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
61
AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et
àl'environnementcausésparunuidedangereux
Lors du contact avec un uide dangereux (par ex. oxygène, acétylène, substances inammables ou toxiques), un uide
nocif (par ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des installations de réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de dommages aux équipements et à l'environnement.
En cas d'erreur, des uides agressifs peuvent être présents
à une température extrême et sous une pression élevée ou sous vide au niveau de l'instrument.
Pour ces uides, les codes et directives appropriés
existants doivent être observés en plus des régulations standard.
Pour le détail des contacts, merci de consulter le chapitre 1 “Généralités” ou le dos du mode d'emploi.
Dysfonctionne­ments
Raisons Mesures
L'aiguille ne bouge pas alors que la température monte
Rupture dans le bimétal peut-être due aux vibrations
Retirer l'instrument et le remplacer
Aucune lisibilité à cause d'un voyant embrumé ou gelé
Travailler à des températures inférieures au point de congélation
Il est nécessaire d'attendre que la température de l'instrument se soit adaptée à la température ambiante
Pas de liquide de remplissage dans le boîtier
Remplacer l'instrument par un thermomètre ayant un liquide de remplissage
L'aiguille s'est détachée
Vibrations ou chocs trop forts
Remplacer l'instrument de mesure par un thermomètre avec un liquide de remplissage
6. Dysfonctionnements
Page 62
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
62
WIKA mode d'emploi types TG53, TG54
Dysfonctionne­ments
Raisons Mesures
Instrument rempli qui fuit au niveau du bouchon de remplissage
Température ambiante
inférieure à -40 °C
Remplacer par un instrument prévu pour une température ambiante
jusqu‘à -50 °C
Défauts dans le voyant (verre de sécurité feuilleté)
Température ambiante trop élevée
Isoler contre la chaleur rayonnante
Impossible de visser l'instrument dans le doigt de gant
Filetage ou diamètre du plongeur incorrect, ou tige trop longue
Remplacer le thermomètre ou le doigt de gant
Le cadran est devenu coloré
Température ambiante trop élevée
Isoler contre la chaleur rayonnante
Le voyant est craquelé
Si nécessaire, sécuriser le thermomètre par le boîtier
Remplacer l'instrument
7. Entretien et nettoyage
Personnel : personnel qualié ou personnel de service Outils : une clé adéquate
Pour le détail des contacts, merci de consulter le chapitre 1 “Généralités” ou le dos du mode d'emploi.
7.1 Entretien
Ces thermomètres bimétalliques ne nécessitent pas d'entretien !
Un contrôle de l'achage et des fonctions de commande est recommandé 1 à 2 fois/an. Pour le contrôle de l'achage et des
fonctions de commande, il faut isoler l'instrument du process et le contrôler avec un calibrateur de température.
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
6. Dysfonctionnements / 7. Entretien et nettoyage
Page 63
WIKA mode d‘emploi types TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
63
7.2 Nettoyage
ATTENTION ! Blessures physiques, dommages aux équipements et à l'environnement
Un nettoyage inapproprié peut conduire à des blessures physiques et à des dommages aux équipements ou à
l'environnement. Les restes de uides se trouvant dans
les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Eectuer la procédure de nettoyage comme décrit
ci-dessous.
1. Avant le nettoyage, déconnecter correctement l'instrument du secteur.
2. Utiliser l'équipement de protection requis.
3. Nettoyer l'instrument avec un chion humide.
ATTENTION ! Dommages à l'instrument
Un nettoyage inapproprié peut endommager l'instrument !
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le nettoyage.
4. Laver et décontaminer l'instrument démonté an de protéger les personnes et l'environnement contre le danger lié aux résidus de
uides.
7. Entretien et nettoyage
Page 64
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
64
WIKA mode d'emploi types TG53, TG54
8. Démontage, retour et mise au rebut
Personnel : personnel qualié Outils : une clé adéquate
AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et
àl'environnementliésauxrésidusdeuides
Les restes de uides se trouvant dans les instruments
démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Observer les informations de la che technique de sécurité de matériau pour le uide correspondant.
Laver et décontaminer l'instrument démonté an de
protéger les personnes et l'environnement contre le
danger lié aux résidus de uides.
8.1 Démontage
AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et
àl'environnementliésauxrésidusdeuides
Lors du contact avec un uide dangereux (par ex. oxygène, acétylène, substances inammables ou toxiques), un uide
nocif (par ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des installations de réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de dommages aux équipements et à l'environnement.
Avant de stocker l'instrument démonté (à la suite de
son utilisation), le laver ou le nettoyer an de protéger
le personnel et l'environnement contre le danger lié aux
résidus de uides.
Observer les informations de la che technique de sécurité de matériau pour le uide correspondant.
8. Démontage, retour et mise au rebut
Page 65
WIKA mode d‘emploi types TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
65
AVERTISSEMENT ! Danger de brûlures
Durant le démontage, il y a un danger lié à l'échappement de
uides dangereusement chauds.
Avant le démontage du thermomètre, laisser refroidir
susamment l'instrument !
DANGER ! Danger vital à cause du courant électrique
Lors du contact avec des parties sous tension, il y a un danger vital direct.
Le démontage de l'instrument ne doit être eectué que par du personnel qualié.
Retirer le thermomètre une fois que le système a été isolé des sources d'énergie.
AVERTISSEMENT ! Blessures physiques
Lors du démontage, le danger peut provenir de uides
agressifs et de pressions élevées.
Observer les informations de la che technique de sécurité de matériau pour le uide correspondant.
Retirer le thermomètre une fois que le système a été mis hors pression.
8.2 Retour
En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci :
Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses (acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d'être retournés.
8. Démontage, retour et mise au rebut
Page 66
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
66
WIKA mode d'emploi types TG53, TG54
AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et
àl'environnementliésauxrésidusdeuides
Les restes de uides se trouvant dans les instruments
démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Avec les substances dangereuses, inclure la che technique de sécurité de matériau pour le uide
correspondant.
Nettoyer l'instrument, voir chapitre 7.2 “Nettoyage”.
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport.
Pour éviter des dommages :
1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage. Isoler de manière uniforme tous les côtés de l'emballage de transport.
3. Mettre si possible un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
4. Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un instrument de mesure très sensible à transporter.
Des informations relatives à la procédure de retour sont disponibles sur notre site Internet à la rubrique “Services”.
8.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement. Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
8. Démontage, retour et mise au rebut
Page 67
WIKA mode d‘emploi types TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
67
9. Spécications
Spécications Type TG53 Type TG54
Elément de mesure Bimétal hélicoïdal Diamètre
3" [80 mm]
4" [100 mm]
5" [150 mm]
6" [160 mm]
63
80
100
160
Position du raccord
Plongeur arrière
Raccord vertical
Plongeur arrière, boîtier orientable et inclinable
Classe de précision Grade A selon
ASME B40.200
Classe 1 selon
EN 13190
Matériaux
Boîtier, lunette Plongeur, raccord process (en
contact avec le uide)
Coude à l‘arrière du boîtier
Cadran Aiguille
Acier inox 304 (option : acier inox 316L) Acier inox 304 (option : acier inox 316L)
Acier inox 304 (seulement sur la version à plongeur vertical) Aluminium, blanc, inscriptions en caractères noirs Aluminium, noir, aiguille réglable
Indice de protection IEC/EN 60529
IP66 (NEMA 4X)
Option :
IP67
IP68 (standard :
immersion en continu jusqu‘à 5 m)
IP65
Option :
IP66
IP67
IP68 (standard :
immersion en continu jusqu‘à 5 m)
Température ambiante admissible au niveau du boîtier
Verre d‘instrumentation
Voyant laminé en polycarbonate
non rempli
0 ... 100 °C [32 ... 212 °F]
0 ... 70 °C [32 ... 160 °F]
rempli
-40 ... +70 °C [-40 ... +160 °F]
-40 ... +70 °C [-40 ... +160 °F]
option
-50 … +70 °C [-60 ... +160 °F]
-50 … +70 °C [-60 ... +160 °F]
Limites de température pour le stockage et le transport
Sans liquide amortisseur Avec liquide amortisseur
-50 … +70 °C [-60 ... +160 °F]
-40 … +70 °C [-50 ... +160 °F]
9.Spécications
Page 68
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
68
WIKA mode d'emploi types TG53, TG54
Spécications Type TG53 Type TG54
Stabilité à température excessive
Etendue de mesure
-70 ... +120 °C [-94 ... +250 °F]
Etendue de mesure
120 ... 280 °C [250 ... 550 °F]
Etendue de mesure
280 ... 600 °C [550 ... 1.000 °F]
100 % surpression admissible de l‘échelle de mesure 50 % overload safety de l‘échelle de mesure
max. 430 °C [800 °F] de l‘échelle de mesure
Pour de plus amples spécications, voir les ches techniques WIKA
TM 53.02 ou TM 54.02 et la documentation de commande.
9.Spécications
Page 69
ES
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
69
Contenido
Contenido
1. Información general 70
2. Diseño y función 71
3. Seguridad 74
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 78
5. Puesta en servicio, funcionamiento 79
6. Errores 82
7. Mantenimiento y limpieza 84
8. Desmontaje, devolución y eliminación de
residuos 86
9. Datos técnicos 89
Page 70
ES
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
70
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
1. Información general
Los termómetros bimetálicos descritos en el manual de instrucciones están diseñados y fabricados conforme al estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de
gestión están certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento. Entregar el manual de instrucciones al usuario o propietario siguiente del instrumento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: TM 53.02 (modelo TG53) TM 54.02 (modelo TG54)
- Servicio técnico:
Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406
info@wika.es
1. Información general
Page 71
ES
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
71
2. Diseño y función
2.1 Resumen
Caja
Aguja
Esfera
Versión giratoria y orientable
Bulbo
Conexión a proceso
2.2 Descripción
Los termómetros bimetálicos han sido desarrollados y fabricados de
conformidad con la norma EN 13190 (modelo TG54) o ASME B40.200
(modelo TG53) y satisfacen las elevadas exigencias de la industria de procesos.
Este instrumento de medición de temperatura en acero inoxidable se utiliza con éxito sobre todo en los sectores químicos y petroquímicos, en la industria petrolera y de gas, así como en la técnica de generación de energía y la industria naval.
2. Diseño y función
Page 72
ES
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
72
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
2.3 Dimensiones en mm/pulg
DN
Dimensiones en mm/pulg
Ø D Ø d b b
1
1)
b
2
F
G ½ B, G ¾ B
½ NPT, ¾ NPT
G ½ B, G ¾ B
½ NPT, ¾ NPT
3" 83 1/4" o 3/8" 23 45 38 38 88 84 4" 107 1/4" o 3/8" 24 45 38 39 100 95 5" 134 1/4" o 3/8" 23 45 38 38 113 109 6" 167 1/4" o 3/8" 24 45 38 39 130 125 63 70 6 o 8 24 45 38 39 81 77 80 83 6 o 8 23 45 38 38 88 84 100 107 6 o 8 24 45 38 39 100 95 160 167 6 o 8 24 45 38 39 130 125
1) Las medidas aumentan en 40 mm con rangos de indicación ≥ 0 ... 300 °C
14183333.01
14183334.01
Conexión dorsal (axial)
Rosca G
Rosca G
Rosca NPT
Rosca NPT
Conexión inferior (radial)
2. Diseño y función
Page 73
ES
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
73
DN
Dimensiones en mm/pulg
Ø D Ø d b b
3
F
3" 83 1/4" o 3/8" 23 64 67 4" 107 1/4" o 3/8" 24 65 67 5" 134 1/4" o 3/8" 23 64 67 6" 167 1/4" o 3/8" 24 65 67 63 70 6 o 8 24 65 67 80 83 6 o 8 23 64 67 100 107 6 o 8 24 65 67 160 167 6 o 8 24 65 67
2.4 Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
14183335.02
Conexión dorsal, giratoria y orientable
2. Diseño y función
Page 74
ES
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
74
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita.
¡PELIGRO!
... identica los peligros causados por la corriente eléctrica.
Existe riesgo de lesiones graves o mortales si no se observan estas indicaciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar quemaduras debido a supercies o líquidos calientes
si no se evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eciente y libre de errores.
3.2 Uso conforme a lo previsto
Estos termómetros bimetálicos sirven para medir la temperatura en la industria química y petroquímica, aceitera y gasífera, así como en la industria energética y naviera.
La protección IP65 y el líquido de relleno permiten el uso también
en aplicaciones de elevadas vibraciones. Además, cumplen con las elevadas exigencias de resistencia frente a medios agresivos.
3. Seguridad
Page 75
ES
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
75
¡Los dispositivos no están homologados para aplicaciones en zonas potencialmente explosivas!
Los instrumentos han sido diseñados y construidos únicamente para la nalidad aquí descrita y deben utilizarse en conformidad a la misma.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
3.3 Uso incorrecto
¡ADVERTENCIA! Lesiones por uso incorrecto
El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones graves o la muerte.
Abstenerse realizar modicaciones no autorizadas del
dispositivo.
No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente explosivas.
No utilizar el instrumento para medios abrasivos ni viscosos.
Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es considerado como uso incorrecto.
No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de parada de emergencia.
3. Seguridad
Page 76
ES
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
76
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
3.4 Responsabilidad del usuario
El dispositivo se utiliza en el sector industrial. Por lo tanto, el usuario está sujeto a las responsabilidades legales para la seguridad en el trabajo.
Se debe cumplir las notas de seguridad en este manual de instrucciones, así como la validez de las normas de seguridad de la unidad, de prevención de accidentes y protección del medio ambiente.
El usuario está obligado a mantener la placa de identicación bien
legible.
Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de asegurarse de que,
esté disponible un kit de primeros auxilios que siempre esté presente y ayuda en caso necesario.
los operadores reciban periódicamente instrucciones, sobre todos los temas referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección del medio ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones y en particular las instrucciones de seguridad del mismo.
que el dispositivo es adecuado de acuerdo con el uso previsto para la aplicación.
3.5 Cualicacióndelpersonal
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesdebidoaunainsuciente cualicación
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones
deben realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente cualicación.
3. Seguridad
Page 77
ES
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
77
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado autorizado por el usuario es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
Operarios
El personal formado por el usuario es capaz de realizar el trabajo
descrito y de identicar los peligros potenciales debido a su formación,
el conocimiento y la experiencia.
Algunas condiciones de uso especícas requieren conocimientos
adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos.
3.6 Equipo de protección individual
El equipo de protección individual protege al personal especializado contra peligros que puedan perjudicar la seguridad y salud del mismo durante el trabajo. El personal especializado debe llevar un equipo de protección individual durante los trabajos diferentes en y con el instrumento.
¡Cumplir las indicaciones acerca del equipo de protección individual en el área de trabajo!
El usuario debe proporcionar el equipo de protección individual.
¡Llevar gafas protectoras!
Éstas protegen los ojos de piezas proyectadas y salpicaduras.
¡Llevar guantes de protección!
Protección de las manos contra rozamientos, abrasión, cortes o lesiones más profundas, así como el contacto con las
supercies calientes y medios agresivos.
3. Seguridad
Page 78
ES
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
78
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el
transporte. Noticar daños obvios de forma inmediata.
¡CUIDADO! Daños debidos a un transporte inadecuado
Transportes inadecuados pueden causar daños materiales considerables.
Tener cuidado al descargar los paquetes durante la entrega o el transporte dentro de la compañía y respetar los símbolos en el embalaje.
Observar las instrucciones en el capítulo 4.2 “Embalaje y almacenamiento” en el transporte dentro de la compañía.
Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar a que la temperatura del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de ponerlo nuevamente en funcionamiento.
4.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperaturas límite para almacenamiento y transporte
-50 … +70 °C (-58 ... +158 °F) sin líquido de relleno
-40 … +70 °C (-40 ... +158 °F) con líquido de relleno
Humedad: 35 ... 85 % de humedad relativa (sin rocío)
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inamables
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
Page 79
ES
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
79
Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que cumple las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como sigue:
1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) meter una bolsa con un secante en el embalaje.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Personal: personal especializado Herramientas: Llave adecuada
¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno,
acetileno, inamables o tóxicos) medios nocivos para la salud
(p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente. En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el instrumento.
Con estos medios deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes.
Para enroscar el instrumento, la fuerza no debe aplicarse sobre la caja,
sino únicamente sobre las supercies claves previstas para este n,
utilizando herramientas adecuadas.
4. ... / 5. Puesta en servicio, funcionamiento
Page 80
ES
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
80
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
En la instalación de un termómetro bimetálico con caja giratoria y
orientable, se debe seguir unas instrucciones especícas. Seguir los
siguientes pasos para llevar el indicador a la posición deseada.
1. Aojar la turca o contratuerca en la conexión al proceso.
2. Aojar los tornillos hexagonales y ranurados del pivote.
3. Posicionar el indicador, apretar los tornillos hexagonales y de ranura y
nalmente apretar rmemente la contratuerca o la tuerca de unión.
soltar
¡Asegurarse de soltar también los tornillos del lado opuesto!
Montaje mediante llave de boca
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Page 81
ES
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
81
5.1 Utilización de vainas
¡CUIDADO! Daños debido a manipulación errónea
Si se utilizan vainas, hay que asegurarse de que el bulbo no tenga contacto con el fondo de la vaina porque los diferentes
coecientes de dilatación de los materiales pueden causar la
deformación del bulbo en el fondo de la vaina.
Emplear una longitud de montaje adecuada (Fórmula para calcular la longitud de montaje l1, véase la correspondiente hoja técnica de la vaina)
Vaina
Bulbo
Distancia de seguridad necesaria
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Page 82
ES
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
82
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
5.2 Agentes de contacto térmico
Si se utilizan vainas, reducir la resistencia de transferencia de calor entre la pared exterior del sensor y la pared interior de la vaina llenando ésta con un agente de contacto. La temperatura de trabajo de la pasta
térmica está entre -40 ... +200 °C.
¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales y daños materiales debido a salpicaduras de aceite
Al cargar un agente de contacto térmico en vainas calientes, existe el peligro de lesiones corporales y daños materiales debido a salpicaduras de aceite.
No llenar en vainas calientes
6. Errores
Personal: personal especializado o de servicio técnico Herramientas: Llave adecuada
¡CUIDADO! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Si no se pueden solucionar los defectos mencionados se debe poner el dispositivo inmediatamente fuera de servicio.
Asegurar que el dispositivo no queda expuesto a presión o una señal y protegerlo contra usos accidentales.
Contactar con el fabricante.
En caso de devolución, observar las indicaciones del capítulo 8.2 “Devolución”.
5. Puesta en servicio, funcionamiento / 6. Errores
Page 83
ES
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
83
¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno,
acetileno, inamables o tóxicos) medios nocivos para la salud
(p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente. En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el instrumento.
Con estos medios deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes.
Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información general” o parte posterior del manual de instrucciones.
Errores Causas Medidas
La aguja no se mueve con temperatura en ascenso
Rotura del bimetal debido a cualquier vibración
Desmontar el instrumento y reemplazarlo
No hay legibilidad debido a la mirilla empañada/helada
Uso con temperaturas inferiores al punto de congelación
En tal caso, hay que esperar a que la temperatura del instrumento se adapte a la temperatura ambiente.
No hay líquido de relleno en la caja
Reemplazar por un termómetro con líquido de relleno
Aguja caída Carga excesiva de
vibraciones o impactos
Reemplazar el instrumento de medición por un termómetro con relleno
Instrumento relleno con fugas en la zona del tapón de carga
Temperatura ambiente
inferior a -40 °C
Reemplazarlo por un instrumento para temperatura ambiente de
hasta -50 °C
6. Errores
Page 84
ES
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
84
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
Errores Causas Medidas
Burbujas en la mirilla (cristal de seguridad de varias capas)
Temperatura ambiente demasiado elevada
Aislarlo contra el calor radiante
El aparato no se puede enroscar en la vaina.
Rosca equivocada, diámetro o longitud de la vaina demasiado grande
Reemplazar el termómetro o la vaina
La esfera se decolora Temperatura ambiente
demasiado elevada
Aislarlo contra el calor radiante
Mirilla rajada Eventualmente el
termómetro se apretó demasiado a la caja
Reemplazar el instrumento
7. Mantenimiento y limpieza
Personal: personal especializado o de servicio técnico Herramientas: Llave adecuada
Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información general” o parte posterior del manual de instrucciones.
7.1 Mantenimiento
¡Los termómetros bimetálicos no necesitan mantenimiento! Controlar el instrumento y la función de conmutación una o dos veces al año. Para eso, separar el instrumento del proceso y controlarlo con un dispositivo de calibración de temperatura.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
6. Errores / 7. Mantenimiento y limpieza
Page 85
ES
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
85
7.2 Limpieza
¡CUIDADO! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente. Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
Realizar el proceso de limpieza tal como se describe a continuación.
1. Antes de limpiar desconectar el instrumento de la red.
2. Utilizar el equipo de protección necesario.
3. Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
¡CUIDADO! Daño al dispositivo
¡Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo!
No utilizar productos de limpieza agresivos.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la
limpieza.
4. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales adherentes.
7. Mantenimiento y limpieza
Page 86
ES
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
86
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
Personal: Personal especializado Herramientas: Llave adecuada
¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
Observar la cha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales adherentes.
8.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno,
acetileno, inamables o tóxicos) medios nocivos para la salud
(p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado (tras servicio) antes de proceder a su almacenaje para proteger a las personas y el medio ambiente de la exposición a medios adherentes.
Observar la cha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de quemaduras
Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje.
¡Dejar enfriar el instrumento lo suciente antes de
desmontarlo!
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
Page 87
ES
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
87
¡PELIGRO! Peligro de muerte por corriente eléctrica
Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión.
El desmontaje del instrumento solo puede ser realizado por personal especializado.
Desmontar el termómetro solo en estado de desconexión de la red.
¡ADVERTENCIA! Lesión corporal
Al desmontar existe el peligro debido a los medios agresivos y altas presiones.
Observar la cha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
Desmontar el termómetro solo en estado despresurizado.
8.2 Devolución
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver.
¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
En caso de sustancias peligrosas adjuntar la cha de
datos de seguridad correspondiente al medio.
Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 7.2 “Limpieza”.
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
Page 88
ES
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
88
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
Para evitar daños:
1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
4. Aplicar un marcado de que se trata del envío de un instrumento de medición altamente sensible.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página web local.
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
9. Datos técnicos
Datos técnicos Modelo TG53 Modelo TG54
Elemento de medición Espiral bimetálico Diámetro nominal
3" [80 mm]
4" [100 mm]
5" [150 mm]
6" [160 mm]
63
80
100
160
Posición de la conexión
Dorsal (axial)
Inferior (radial)
Dorsal, giratorio y orientable
Clase de exactitud Grade A según
ASME B40.200
Clase 1 según EN 13190
8. Desmontaje... / 9. Datos técnicos
Page 89
ES
WIKA manual de instrucciones modelos TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
89
Datos técnicos Modelo TG53 Modelo TG54
Materiales
Caja, anillo
Bulbo, conexión a proceso (en contacto con el medio)
Caja del muelle deector
Esfera Aguja
Acero inoxidable 304 (Opción: acero inoxidable
316L)
Acero inoxidable 304 (Opción: acero inoxidable
316L)
Acero inoxidable 304 (solo con conexión inferior) Aluminio, blanco, subdivisión negra Aluminio, negro, microajuste
Tipo de protección IEC/EN 60529
IP66 (NEMA 4X)
Opción:
IP67
IP68 (estándar:
Inmersión prolongada hasta 5 m)
IP65
Opción:
IP66
IP67
IP68 (estándar:
Inmersión prolongada hasta 5 m)
Temperatura del entorno máx. alrededor de la caja
Mirilla de instrumentos
Mirilla de cristal de seguridad laminado y de policarbonato
sin relleno
0 ... 100 °C [32 ... 212 °F]
0 ... 70 °C [32 ... 160 °F]
relleno
-40 ... +70 °C [-40 ... +160 °F]
-40 ... +70 °C [-40 ... +160 °F]
opción
-50 … +70 °C [-60 ... +160 °F]
-50 … +70 °C [-60 ... +160 °F]
Temperaturas límite para almacenamiento y transporte
Sin líquido de relleno con líquido de relleno
-50 … +70 °C [-60 ... +160 °F]
-40 … +70 °C [-50 ... +160 °F]
A prueba de excesos de temperatura
Rango de indicación
-70 ... +120 °C [-94 ... +250 °F]
Rango de indicación
120 ... 280 °C [250 ... 550 °F]
Rango de indicación
280 ... 600 °C [550 ... 1.000 °F]
100 % a prueba de sobrecargas del rango de indicación 50 % a prueba de sobrecargas del rango de indicación
max. 430 °C [800 °F] del rango de indicación
Para más datos técnicos véase las hojas técnicas de WIKA TM 53.02 o TM 54.02, así como la documentación del pedido.
9. Datos técnicos
Page 90
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
90
WIKA operating instructions models TG53, TG54
Page 91
WIKA operating instructions models TG53, TG54
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
91
Page 92
14203024.01 10/2018 EN/DE/FR/ES
92
WIKA operating instructions models TG53, TG54
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Strasse 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406 info@wika.de www.wika.de
WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com.
WIKA-Niederlassungen weltweit nden Sie online unter www.wika.de. La liste des liales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.
Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.
Loading...