The instruments described in the operating instructions has been manufactured using
state-of-the-art technology.
All components are subject to stringent quality and environmental criteria during
production. Our management systems are certied to ISO 9001 and ISO 14001.
■
These operating instructions contain important information on handling the instrument.
Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
■
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety
regulations for the instrument's range of use.
■
The operating instructions are part of the instrument and must be kept in the immediate
vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time.
■
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions,
prior to beginning any work.
■
The manufacturer‘s liability is void in the case of any damage caused by using the
product contrary to its intended use, non-compliance with these operating instructions,
assignment of insuciently qualied skilled personnel or unauthorised modications to
the instrument
■
The general terms and conditions, contained in the sales documentation, shall apply.
... points out useful tips, recommendations and information for ecient and
trouble-free operation.
DANGER!
...identies hazards caused by electric power. Should the safety instructions
not be observed, there is a risk of serious or fatal injury.
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation in a potentially explosive
atmosphere, resulting in serious injury or death, if not avoided.
2. Safety
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that the
appropriate instrument has been selected in terms of measuring range,
design and specic measuring conditions.
Serious injuries and/or damage can occur should these not be observed.
GB
Further important safety instructions can be found in the individual chapters
of these operating instructions.
2.1 Intended use
The model LSO.06 transducer is used for limit value detection in liquids. The
model LSO.25 switching amplier may be used in conjunction with the model LSO.06
transducer for overow control. The instruments are very robust and designed for rough
operating conditions.
These instruments have been designed and built solely for the intended use described
here, and may only be used accordingly.
The technical specications contained in these operating instructions must be observed.
Improper handling or operation of the transducer and the switching amplier outside of its
technical specications requires the instrument to be shut down immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to
the intended use.
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training,
knowledge of measurement and control technology and on their experience and
knowledge of country-specic regulations, current standards and directives, are capable
of carrying out the work described and independently recognising potential hazards.
Special operating conditions require further appropriate knowledge, e.g. of aggressive
media.
2.3 Additional safety instructions for instruments with ATEX approval
Risk of injury should qualication be insucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage to
equipment.
■
The activities described in these operating instructions may only be
carried out by skilled personnel who have the qualications described
below.
■
Keep unqualied personnel away from hazardous areas.
WARNING!
■
Non-observance of these instructions and their contents may result in the
loss of explosion protection
■
Observe the European Use Directive (EN 60 079-10:1996 )
2.4 Special hazards
WARNING!
Observe the information given in the applicable type examination certicate
and the relevant country-specic regulations for installation and use
in potentially explosive atmospheres (e.g. IEC 60079-14, NEC, CEC).
Non-observance can result in serious injury and/or damage to equipment.
For additional important safety instructions for insturments with ATEX
approval see chapter "2.3 Additional safety instructions for instruments with
ATEX approval".
WARNING!
For hazardous media such as oxygen, acetylene, ammable or toxic gases
or liquids, and refrigeration plants, compressors, etc., in addition to all
standard regulations, the appropriate existing codes or regulations must also
be followed.
To ensure safe working on the instrument, the operating company must
ensure
■
that suitable rst-aid equipment is available and aid is provided whenever
required.
■
that the operating personnel are regularly instructed in all topics regarding
work safety, rst aid and environmental protection and knows the
operating instructions and, in particular, the safety instructions contained
therein.
DANGER!
Danger of death caused by electric current
Upon contact with live parts, there is a direct danger of death.
■
Electrical instruments may only be installed and mounted by skilled
electrical personnel.
■
Operation using a defective power supply unit (e.g. short circuit from the
mains voltage to the output voltage) may result in life-threatening voltages
on the instrument!
WARNING!
Residual media in dismounted instruments may result in a risk to people, the
environment and the system. Take sucient precautionary measures.
GB
Do not use this instrument in safety or Emergency Stop devices. Incorrect
use of the instrument can result in injury.
Should a failure occur, aggressive media with extremely high temperature
and under high pressure or vacuum may be present at the instrument.
Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read
the operating instructions!
CE, Communauté Européenne
Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives.
ATEX European Explosion Protection Directive
(Atmosphère = AT, explosible = Ex)
Instruments bearing this mark comply with the requirements of the European
Directive 94/9/EC (ATEX) on explosion protection.
The transducer is used for measuring liquid level limits.
The conical tip of the sensor ensures really precise on-off performance level sensing.
Its reaction is independent of various physical parameters of the liquid such as density,
dielectric constant, conductivity, colour or refractive index. This allows the use for safe
level switching as well as for precise level control applications. If there is any foam you
even can decide whether to use the sensor for foam level or liquid level control, suppressing the influence of foam on switching.
If the sensor is supplied with a U-tip, it is able to sense changes in refractive index. So it
can be used for example as an interface level switch for liquids.
Principle of operation
Separation layer, U-tip
e.g. oil
e.g. water
Principle of operation
Level, conical tip
Gas
Liquid
GB
Application range
High pressure
version with
heatsink
threaded
connection G ½ A
Medium temperature in °C
Standard pressure version
without heatsink
threaded connection
Working pressure in bar
High pressure
version with
heatsink
threaded
connection NPT ½
Medium temperature in °C
Working pressure in bar
All typs of transducers need a switching ampliers model LSO.25 for power supply and
switch state signalling.
Each unit consists of a transducer and a controller (switch amplier). The transducer may
be of one-piece or multi-part design. Ex types are generally constructed as multi-part
GB
types. Multi-part transducers can be equipped with a heat-sink to expand the temperature
range.
4.2.1 Transducer model LSO.06
■
Without extension
Fixed measuring length ML, no extension
possible. Protection ngers are part of the
sensor housing.
Light guide Ø 7
Sensor
housing
*) 20 for high pressure sensor
Sensor
body
■
With extension
Measuring length ML from 50 to 960 mm.
Extension tube screwed into sensor
housing.
Preferential measuring lengths:
50, 60, 80, 90, 100, 120, 150, 200, 300,
600 and 800 mm
Values between these can be delivered
using variable-length types
For increased temperature range
Extended temperature range with heatsink. This may be combined with xed ML 25
mm and with extended types.
heatsink
*) 20 for high pressure sensor
■
Fitted with ange
Design with ange from DN25 and
from PN6 or ANSI, all forms of the
sealing face. Explosion-protected
instruments are usually seal-welded
to the sensor component (in this case,
the hexagon is omitted).
For explosion protected version please note the following
The amplier is designed as a plug-in card for a 19" plug-in card. The plug-in card alone
doesn't fulll the ingress protection IP 20 in accordance with EN 60529: 1991. It only is
intended for the installation into a suitable rack which guarantees the minimum ingress
protection IP 20. Not used plug-in places have if necessary to be covered with blind plates.
The distances and tracking distances particularly are between the individual plug-in cards
as well as the intrinsic safe and not intrinsic safe circuits, the requirements on the wiring as
well as the excess temperature and the dissipation power converted in the assemblies are
to take into account according to
ers are provided with an encoding system. It has to be made sure that the counter-strip is
executed availably and identically in the 19" rack.
Default coding
Supply voltage
version
AC 230 VB-C-D-E-F-G-H-J1
AC 115/120 VA, C-D-E-F-G-H-J2
AC 24 VA-B, D-E-F-G-H-J3
DC 24 VA-B-C, E-F-G-H-J4
Encoder-strip rack,
provided at these positions
with coding pins
EN 60079-11:2007
. To avoid mistakes, the switch ampli-
Encoder-strip plug-in card,
provided at these positions with one
coding pin
:
Encoder-strip plug-in card
GB
Encoder-strip rack
Example: AC 230 V supply voltage version
We exclusively recommend the use of suitable racks for the guarantee of the requirements
to WIKA.
Alternatively the coding can take place directly in the female connector (rack side) and the
associated male connector (switching amplier side) after the following coding plan:
GB
The coding pin is inserted with a tool captive in the appropriate place in the female
connector and at the opposite side in the male connector is a drilling.
Check instrument for any damage that may have been caused by transport.
Obvious damage must be reported immediately.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in
installation site, sending for repair).
5.3 Storage
Permissible conditions at the place of storage:
■
Storage temperature: -25 ... +70 °C
■
Humidity: 35 ... 85 % relative humidity (no condensation)
Avoidance of exposure to the following factors:
■
Direct sunlight or proximity to hot objects
■
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Store the instrument in its original packaging in a location that fullls the conditions listed
above. If the original packaging is not available, package and store the instrument as
described below:
1. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
2. Place the instrument, along with shock-absorbent material, in the packaging.
3. If stored for a prolonged period of time (more than 30 days), place a bag, containing a
desiccant, inside the packaging.
GB
WARNING!
Before storing the instrument (following operation), remove any residual
media. This is of particular importance if the medium is hazardous to health,
e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc.
Before the installation a check of the function can be carried out. The device attached
GB
provisionally and the glass tip are one and from dived to this for the test in a glass with
liquid (adjustment if necessary, see chapter "7.2 Adjustment with CAL").
WARNING!
The electrical connection only be carried out by qualied skilled personnel.
Observe the appropriate VDE regulations.
6.1 Installation instructions transducer model LSO.06
The sensors may be installed in any direction, i. e. from top, bottom, sideways or inclined.
In some special applications it is recommended to use following hints:
■
High viscosity: sideways or from bottom
■
Dry Running protection for pumps:
■
Overll prevention devices: usually vertically from above
■
Vertical installation
if the pipes to or from the pump are installed
horizontally use top mounting for fast detection of
liquid
Installation model LSO.06 from top with ange
connection e. g. as overow control.
Carried out work only after a complete pressure balance.
Take corresponding safety and environmental protective measures.
Model LSO.06 built-in to pipe or tank wall
laterally, here, for example, as dry-run
protection into the suction or pressure line of
a pump, slightly oset from the centre and
provided with a screen so that it is unaected by gas bubbles.
In the model LSO.06 used here, the
measurement length ML is xed at 25 mm.
GB
The glass tip should have a distance of at least 10 mm to an opposite wall after assembly
having been carried out. This minimum distance can vary depending on geometry and
surface composition of the wall (e.g. with electropolished pipes 20 ... 30 mm).
Screw directly into the corresponding threaded coupling using a metallic seal or, with the
anged version, connect with a ange (observe DIN/ANSI).
CAUTION!
Assemble the transducer with caution and care, particularly respected on
the break risk of the glass. Take measures for the protection of the transducer head if a lateral load has to be expected. The operating company
has to provide the suitable choice of the seal diameters and materials. The
torque corresponds in the pipe line engineering for usual values. Install the
transducer unstressedly.
The transducer may not be charged at the side under any fuss when
installing and in the built-in condition at the sensor head (see chapter
"9.2 Repair"). When screwing into a connection thread do not use the
sensor head for turning.
Every device is subjected to a pressure examination in the work. If in the plant still a
strength examination (system pressure examination) be required, pressure may not
GB
exceed the examining pressure means 1.5 times the indicated pressure on the type plate
and the ange.
CAUTION!
For all examinations and uses, in principle, these are indicated on the type
plate authoritatively!
6.2.2 Switching amplier model LSO.25 (in makrolon housing)
■
Prepare mounting holes (see gure below)
■
Detach the clear cover from the housing
■
Insert mounting screws from cover side into the mounting holes
■
Tighten the mounting screws
mounting
holes
6.3 Electrical connection
WARNING!
For the electrical connection, comply with all relevant regulations.
The transducer and switching amplier connections are both marked with the colors WS
(white) respective 2d, BR (brown) respective 4d and GN (green) respective 6d. Connect
them according to the connection plan.
The cable must not be shielded, however, should not be laid directly besides strong
electrical interference sources either. Including line resistance, contact resistance goes
the maximum line length and with that by the following table the maximum:
Wire cross section
in mm²
0.51756.3
0.753007.2
1.04007.2
1.56007.2
A complete resistance of 9 Ω, inclusive of contact resistances, should not be exceeded
since otherwise a failure signal is carried out.
In addition, for the explosion-protected version, a max. inductance of
L
≤ 0.5 mH and a max. capacitance of Ca ≤ 3 µF must be observed (incl.
a
switching amplier values).
Connection diagram transducer and switching amplier
Ex zone 0/1Safe area
Wiring length
in m
Wiring resistance
in Ω
GB
Switching amplier model LSO.25
Transducer
model LSO.06
SignalFailure
The instrument can
be connected to
earth.
For the explosion-protected version, a light-blue cable or one marked
light-blue must be installed from the switching amplier to the transducer
(intrinsically safe circuit). The switching amplier is located in the
non-hazardous area and the measuring body of the transducer in a Zone 1
area.
Earth can be connected at the internal earthing screw (is not necessary for intrinsic safety)
or the connection is carried out via the metallic contact of the screwing thread with the
container.
6.3.2 Switching amplier model LSO.25
19" plug-in card
First check, if the existing supply voltage agrees with the voltage version of the switching
amplier should be checked rst (see marking on the circuit board).
230 V ~ LSO.25-X1X
115/120 V ~ LSO.25-X2X
24 V ~ LSO.25-X3X
24 V = LSO.25-X4X
24 V = without potential separation LSO.25-X7X (only for standard)
At the plastic case version the line terminals "supply" is marked with the operating
voltage in addition and it is the connection to see directly from the imprint. Carry out the
connection in accordance with "Connection diagram transducer and switching amplier"
on page 22.
Pin assignment of plug-in card
d 28 (c28) = N (-)
d 30 (c30) = L (+)
6.5 Connection relay
The signals "signal" and "failure" are provided for per a relay with change over contacts.
These are potential-free and can be used for every arbitrary application. At the mounting
case version the connections can be seen directly from the imprint on the pcboard.
GB
Pin assignment of plug-in card
FailureSignalContact
4/d181/d24NO
5/d162/d22NC
6/d143/d20root
6.6 Function control
After wiring been carried out and checked the supply can be switched on. One of the
yellow LED's should come on now. By pressing the button "test" at closed switch S2 (time
delay turned o) one of the two yellow LED shines approx. 1 s. After this the other yellow
LED is ashing as long as the test button remains pressed. This shows that wiring and
switch ampliers are all right. If this should not be the case, follow the justage instructions
see chapter "7.2 Adjustment with CAL".
Please observe the actions to be taken in the event of any faults that may
occur, see chapter "10. Troubleshooting".
This is only required at the rst putting into operation or after the wiring to compensate for
all variable inuences of the measuring equipment.
Calibrate only when the sensor tip is in the medium with higher refractive index, e. g.:
■
Levelliquid/gas = in the liquid
■
Separation layer e. g. water/oil = in oil
The photo transistor voltage can be measured between "GN" and "WS" of the transducer
connection with a voltage instrument (Ri ≥ 10 MOhm Messbereich 10 V=).
Voltage between GN / WS in V
1)
dry
Level (conical tip)0.2 - 1.0
1) do not adjust, only check this value
2) 0.2 V at short measuring lengths and clean conical tip, up to 1.0 V at larger measuring lengths and
dirty conical tip.
3) adjust this value in the immersed condition only, the switching quality of the system transducer/
switching amplier can be inuenced by variation of this value:
■
approx. 4.5 V = less drop sensitive, foam insensitive
■
approx. 5.0 V = normal low viscous, clean application, no inuence of temperature uctuations
of
the medium up to ±25 °C
■
approx. 5.5 V = at strong temperature uctuations of the medium up to ±40 °C
■
approx. 6.0 V = detektion of condensation, foam (must have stable, reproducible qualitiy)
2)
immersed
3)
4.5 - 6
GB
Voltage between GN / WS in V
dry
(lower refractive index)
Separation layer (U-tip)
4) do not adjust, only check this value
5) the tension takes o two media and at this measuring of the refractive index dierence can therefore vary strongly.
6) adjust this value only when the sensor tip is immersed from the medium with higher refractive
index.The switching quality of the system sensor/amplier can be inuenced by variation of this
value.
To get a stable measuring it should be tried to adjust a dierence as big as possible between these
two values
The switch S2 is a wire-hook switch and is to or switch o the delay of the signal relay
which separated is adjustable for relay energize and release, e.g. at restless surface or
GB
strong fumigations or formations of bubbles in the liquid.
No time delay: ■ Close S2 or shorten by soldering
With time delay: ■ Time to energize relay ( _↑ ) with P1 as required (0 ... 8 s) adjust
■ Release time ( ↓_ ) with P1 as required (0 ... 8 s) adjust
Factory settings: ■ S2 open, P1 and P2 middle position (ca. 3 ... 4 s)
7.4 TEST Procedure
Test expiry when pressing the test button:
Test button pressedTest button released
S1 open
S2 openS2 closedS2 openS2 closed
Sensor tip
Transducer
immersed
S1 closed
S1 open
S1 closed
S1 open
Sensor tip
Transducer
dry
S1 closed
S1 open
S1 closed
LED o
LED ashes
LED permanent on
Legend:
BEN = immersed
TRO = dry
tD = delay time to adjust with P1 and P2
P1 and P2 middle position, ca. 3 - 4 s time delay if P2 is open
■
Transducer correct connected and in function
■
No failure present
The time delay is, with S2 open, = switched on, must suciently be pushed for a long time
the button so that the complete test can go o. No test can go o, the alarm was already
entitled taken there is with S1 open, S2 open and sensor tip immersed. The same applies
S1 closed, S2 open and sensor tip dry. Failure, LED red and a yellow one ashes, can go
o no test at.
The test function makes possible a checking the measuring chain switching amplier
separately and e.g. post-connected signal amplier, signaling devices, control devices or a
correction device at a connected and operating transducer and a reliable information gives
about the proper function of the circuit board.
7.5 Operating characteristics relay SIGNAL
see table "Fault effect to dry/immersed", page 25
7.6 Operating characteristics relay FAILURE
The relay failure is energized in the normal operation and releases under the following
conditions (fail safe behavior):
■
The supply voltage breakes down (>100 ms)
■
The internal supply voltage for the intrinsic safe circuit breakes down
■
Short circuit (BR-WS) or interruption to infrared-LED (BR)
■
Short circuit (GN-WS) or interruption to phototransistor (GN)
8. Notes for mounting and operating ... / Maintenance, ...
8. Notes for mounting and operating in hazardous areas
Zone 0 for Transducer model LSO.06
GB
If medium touched parts consist of titanium, the operator has to take care that no metallic
ttings can beat to the sensor parts and therefore could trigger a blow spark in the container. Perhaps a protection cage has to be attached outside the container around the sensor
head.
Ambient temperatures
If the transducer is installed vertically, the operating company has to provide it, the max.
temperatures indicated in the technical data do not exceed at all over, for Ex version
T6: +60 °C and T5: +75 °C.
CAUTION!
When a fault occurs, the repair should be by the manufacturer or by the
system operator and approved by a factory expert.
9. Maintenance, repair and cleaning
9.1 Maintenance
As a rule, these instruments are maintenance-free.
Stronger pollution is in the plant, however, recommends himself to make a maintenance
instruction. Perhaps this can conne himself to an electrical measuring of the voltage
between GN and WS of the transducer:
■
Immersed (BEN) in the rule 5 V *)
■
Dry (TRO) in the rule 0,2 ... 1 V *)
*) see table page 26 (separation layer) and table page 30
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
At broken glass send in the transducer for repair see chapter "12.2 Return".
9.2 Repair
For repairs, only spare parts recommended by us are to be used. Repairs must be agreed
upon with us in writing, otherwise our warranty and responsibility will become void.
Transducer
It is not expected that the plant operator will carry out any repairs himself. If the system
operator wants to carry out a repair, at his own, he must obtain permission from the
manufacturer.
Taking fuse out
Use a new fuse only with the value printed on the circuit board
Supply voltageModel LSO.06
AC 230 VT 50 mA
AC 115/120 VT 100 mA
AC 24 VT 400 mA
DC 24 V with potential separationsee marking on circuit board
DC 24 V without potential separationT 400 mA
■
Switch net supply on
At spare part orders indicate absolutely exact type, series no. and
commission no. the manufacturer.
9.2 Cleaning
If the glass tip becomes soiled, clean it carefully.
GB
CAUTION!
■
Before cleaning, correctly disconnect the instrument from the pressure
supply, switch it o and disconnect it from the mains.
■
Clean the instrument with a moist cloth.
■
Electrical connections must not come into contact with moisture.
■
Wash or clean the dismounted instrument before returning it, in order to
protect sta and the environment from exposure to residual media.
■
Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons,
the environment and equipment. Take sucient precautionary measures.
For information on returning the instrument see chapter "12.2 Return".
LED changes, signal
relay changes, however
no reaction of the outer
circuit
The signal relay switches
none over despite level
change
Instrument reacts invers S1 in a wrong positionS1 change position
Instrument reacts
apparently not or too
slowly to level change
Test button no reactionS2 open, P1, P2 on the right
Transducer not connectedTransducer connect up
Cable interrupted to the
transducer
Cable short-circuited to the
transducer
Cal. P3 adjusted too far about
switching threshold
Contacts of the Relais REL 1
do not close/open
P3 adjusted wrongly, (under
switching point)
Transducer faulty
(mechanical defects)
Transducer faulty
(electrical defects)
Glass tip facing too near at
opposite surface
S2 open, P1, P2 on the right
stop, delay on
stop, delay on
Measure mains voltage, check
fuse, check terminal screws (not
soldering ends of the cable)
Check connections and cables
Check connections and cables
Adjusting in accordance with
instructions 7.2
Measure relay contacts
Adjusting in accordance with
instructions 7.2
Carrying out circuit board test.
Circuit board test faultless,
glass top on damage or dirt
approach search, clean or
exchange if under
Change transducer
see chapter 6.2.1
S2 close or P1, P2 turn aniticlockwise or wait until delay
time has passed
S2 close or P1, P2 on the left
stop shift and leave S2 open.
Pressing test button so long till
the delay time has passed
CAUTION!
If faults cannot be eliminated by means of the measures listed above, the
instrument must be shut down immediately, and it must be ensured that
pressure and/or signal are no longer present, and it must be prevented from
being inadvertently put back into service.
In this case, contact the manufacturer.
If a return is needed, please follow the instructions see chapter
"12.2 Return".
11. Warranty / 12. Dismounting, return and disposal
11. Warranty
The warranty period is 24 months.
Condition is the proper treatment and the use as agreed
ance with these operating instructions. For consumable and spare parts the warranty is
restricted to faults in material or construction.
The manufacturer takes on the responsibility about the execution as agreed in accordance
with customer details. The customer takes on the responsibility about the assembly as
agreed and use.
and the intended use in accord-
12. Dismounting, return and disposal
WARNING!
Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons,
the environment and equipment. Take sucient precautionary measures.
12.1 Dismounting
WARNING!
Risk of burns!
Let the instrument cool down suciently before dismounting it!
When dismounting it, there is a risk that dangerously hot pressure media
may escape.
GB
Only disconnect the instruments once the system has been depressurised!
12.2 Return
WARNING!
Absolutely observe when shipping the instrument:
All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous
substances (acids, bases, solutions, etc.).
When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package.
To avoid damage:
1. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
2. Place the instrument, along with the shock-absorbent material, in the packaging.
Place shock-absorbent material evenly on all sides of the shipping box.
3. If possible, place a bag, containing a desiccant, inside the packaging.
4. Label the shipment as transport of a highly sensitive measuring instrument.
Enclose the completed return form with the instrument.
GB
12.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally
compatible way and in accordance with the country-specic waste disposal regulations.
8.Hinweise zu Montage und Betrieb im explosionsgefährdeten Bereich62
9.Wartung, Instandsetzung und Reinigung62
10. Störungen64
11. Garantie65
12. Demontage, Rücksendung und Entsorgung65
D
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2535
1. Allgemeines
1. Allgemeines
■
Die in der Betriebsanleitung beschriebenen Geräte werden nach den neuesten
Erkenntnissen gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen
Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und
ISO 14001 zertiziert.
D
■
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise
und Handlungsanweisungen.
■
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einhalten.
■
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des
Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
■
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig
durchgelesen und verstanden haben.
■
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige Verwendung, Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualizierten
Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
■
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen
kann, wenn sie nicht gemieden wird.
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2536
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
1. Allgemeines / 2. Sicherheit
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen
ezienten und störungsfreien Betrieb hervor.
GEFAHR!
…kennzeichnet Gefährdungen durch elektrischen Strom. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht die Gefahr schwerer oder tödlicher
Verletzungen.
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation im explosionsgefährdeten Bereich hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn
sie nicht gemieden wird.
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass das richtige
Gerät hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezischen Messbedingungen ausgewählt wurde.
Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder
Sachschäden auftreten.
D
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den einzelnen
Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Messwandler Typ LSO.06 dient zur Grenzstanderfassung von Flüssigkeiten. Der
Schaltverstärker Typ LSO.25 kann zusammen mit dem Messwandler Typ LSO.06 als
Überfüllsicherung eingesetzt werden. Die Geräte sind sehr robust und für raue Industrieumgebung ausgelegt.
Diese Geräte sind ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen
Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und dürfen nur dementsprechend verwendet werden.
Die technischen Spezikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine
unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Messwandlers und des Schaltverstärkers außerhalb der technischen Spezikationen macht die sofortige Stilllegung und
Überprüfung durch einen autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich.
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2537
2. Sicherheit
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind
ausgeschlossen.
2.2 Personalqualikation
D
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.
■
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch
Fachpersonal nachfolgend beschriebener Qualikation durchführen
lassen.
■
Unqualiziertes Personal von den Gefahrenbereichen fernhalten.
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Messund Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landes-spezischen
Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten
auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechendes Wissen, z. B. über
aggressive Medien.
2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Geräte mit ATEX-Zulassung
WARNUNG!
■
Die Nichtbeachtung dieser Inhalte und Anweisungen kann zum Verlust
des Explosionsschutzes führen
■
Europäische Errichtungsbestimmungen einhalten (EN 60079-10:1996 )
2.4 Besondere Gefahren
WARNUNG!
Die Angaben der geltenden Baumusterprüfbescheinigung sowie die
jeweiligen landesspezischen Vorschriften zur Installation und Einsatz
in explosionsgefährdeten Bereichen (z. B. IEC 60079-14, NEC, CEC)
einhalten. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder
Sachschäden auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise für Geräte mit ATEX-Zulassung siehe
Kapitel „2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Geräte mit ATEX-Zulassung“.
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2538
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
2. Sicherheit
WARNUNG!
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen, sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren etc.
müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen
Vorschriften beachtet werden.
WARNUNG!
Für ein sicheres Arbeiten am Gerät muss der Betreiber sicherstellen,
■
dass eine entsprechende Erste-Hilfe-Ausrüstung vorhanden ist und bei
Bedarf jederzeit Hilfe zur Stelle ist.
■
dass das Bedienpersonal regelmäßig in allen zutreenden Fragen von
Arbeitssicherheit, Erste-Hilfe und Umweltschutz unterwiesen wird, sowie
die Betriebsanleitung und insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise kennt.
GEFAHR!
Lebensgefahr durch elektrischen Strom
Bei Berührung mit spannungsführenden Teilen besteht unmittelbare Lebensgefahr.
■
Einbau und Montage des elektrischen Gerätes dürfen nur durch das
Elektrofachpersonal erfolgen.
■
Bei Betrieb mit einem defekten Netzgerät (z. B. Kurzschluss von
Netzspannung zur Ausgangsspannung) können am Gerät lebensgefährliche Spannungen auftreten!
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von
Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
D
Dieses Gerät nicht in Sicherheits- oder in Not-Aus-Einrichtungen benutzen.
Fehlerhafte Anwendungen des Gerätes können zu Verletzungen führen.
Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Medien mit extremer Temperatur
und unter hohem Druck oder Vakuum anliegen.
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2539
2. Sicherheit
2.5 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
■
Messwandler Typ LSO.06
D
Typ
■
Schaltverstärker Typ LSO.25
Symbolerklärung
siehe Seite 41
Herstellungsdatum
19"-Steckkarte
Im Aufbaugehäuse
Herstellungsdatum
Typ
Symbolerklärung
siehe Seite 41
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2540
2. Sicherheit
Symbolerklärung
Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die
Betriebsanleitung lesen!
CE, Communauté Européenne
Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreenden
europäischen Richtlinien.
ATEX Europäische Explosionsschutz-Richtlinie
(Atmosphère = AT, explosible = Ex)
Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den Anforderungen
der europäischen Richtlinie 94/9/EG (ATEX) zum Explosionsschutz.
1.4571 (Option: Hastelloy, andere Werkstoe auf Anfrage)
Kernmantelglas (Option: Quarz,
Saphir (nur max. ML = 60 mm))
Graphit
CrNi-Stahl
T6: bis 60 °C, T5: bis 75 °C
ZELM 10 ATEX 0440
1)
1)
Elektrische Daten
KabelverschraubungM20 x 1,5, Ex: blau
Klemmenanschluss3 x 2,5 mm²
SchutzartIP 65 nach EN 60529
Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt LM 31.10 und Bestellunterlagen.
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2542
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
3. Technische Daten
P-T-Diagramm
(Druck- / Temperatureinsatzgrenzen)
für Montageanschluss G ½ A nach DIN 910
Hochtemperaturausführung
Standardausführung
Tieftemperaturausführung
Messstotemperatur in °C
Derating-Diagramm
(Temperatureinsatzgrenzen)
D
Betriebsdruck in bar
Hochtemperaturausführung
Standardausführung
Messstotemperatur in °C
Umgebungstemperatur in °C
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
Tieftemperaturausführung
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2543
3. Technische Daten
3.2 Schaltverstärker Typ LSO.25
Allgemeine Daten
Funktionen
D
Überwachung
Gewicht
■
19"-Steckkarte
■
Aufbaugehäuse
Auslegungsdaten
Mediumstemperatur
■
19"-Steckkarte
■
Aufbaugehäuse
Ex-ZündschutzartII (2) G [Ex ib] IIC
Max. äußere Induktivität L
Max. äußere Kapazität C
U
0
I
0
P
0
max
max
■
Alarmrichtung wählbar
■
Anzugs-und Abfallverzögerung
für Signal-Relais jeweils bis ca. 8 s einstellbar
■
Drahtbruch Signalstromkreis
■
Kurzschluss Signalstromkreis
■
Interne Versorgungsspannung, fail-safe
0,31 (0,36) kg
0,6 (0,73) kg
-25 ... +60 °C
-40 ... +40 °C
ZELM 10 ATEX 0441
0,5 mH
3 µF
≤ 9,6 V
≤ 149 mA
≤ 1,0 W
Elektrische Daten
VersorgungsspannungAC 230/115/120/24 V / DC 24 V
Leistungsaufnahme2,8 VA/3 W
Ausgänge
KabelverschraubungenM16 x 1,5 / M20 x 1,5 Ex: blau
Max. Anschlussquerschnitt2,5 mm²
Kabellänge175 ... 600 m (0,5 ... 1,5 mm²)
Schutzart
■
19"-Steckkarte
■
Aufbaugehäuse
Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt LM 31.20 und Bestellunterlagen.
■
Signal-Relais, Wechsler, 250 V/ 3 A/100 VA
■
Stör-Relais, Wechsler, 250 V/ 3 A/100 VA
IP 20 nach EN 60529
IP 65 nach EN 60529
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2544
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
4. Aufbau und Funktion
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
Der Messwandler dient zur Grenzstanderfassung von Flüssigkeiten.
Die kegelförmige Spitze des Fühlers bietet ein genaues, binäres Schaltverhalten. Dieses
ist unabhängig von physikalischen Eigenschaften der Flüssigkeiten wie Brechzahl, Farbe,
Dichte, Dielektrizitätskonstante und Leitfähigkeit, so dass z. B. präzise Niveauregelungen
durchgeführt werden können. Bei zur Schaumbildung neigenden Medien kann Schaum
wahlweise erkannt oder unterdrückt werden.
Ist der Fühler mit einer U-Spitze versehen, können alle Grenzwerte erfasst werden, die auf
Veränderung der Brechzahl beruhen. Der Hauptanwendungsbereich liegt bei der Erfassung von Flüssigkeitstrennschichten.
D
Funktionsprinzip
Trennschicht, U-Spitze
z. B. Öl
z. B. Wasser
Funktionsprinzip
Niveau, Kegelspitze
Gas
Flüssigkeit
Einsatzbereich
Hochdruck-
ausführung mit
Kühlrippenteil
Gewinde-
anschluss G ½ A
Messstotemperatur in °C
Normaldruckausführung
ohne Kühlrippenteil
Gewindeanschluss
Betriebsdruck in bar
Hochdruck-
ausführung mit
Kühlrippenteil
Gewinde-
anschluss NPT ½
Messstotemperatur in °C
Betriebsdruck in bar
Alle Messwandler-Typen benötigen einen Schaltverstärker Typ LSO.25 zur Auswertung
und Signalgabe.
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2545
4. Aufbau und Funktion
4.2 Geräteaufbau
Jedes Gerät besteht grundsätzlich aus einem Messwandler und einem Schaltverstärker.
Beide Geräte können für den Standard- oder für den Ex-Bereich ausgelegt werden. Der
Temperaturbereich kann beim Messwandler durch ein zusätzliches Kühlrippenteil erweitert werden.
D
4.2.1 Messwandler Typ LSO.06
■
Ohne Verlängerung
Ausführung mit 25 mm Messlänge, d. h. es
kann kein Verlängerungsrohr/Schutzrohr
eingeschraubt werden. Die Schutznger
benden sich direkt am Messkörper.
Lichtleiter Ø 7
Sensorgehäuse
*) 20 bei Hochdrucksensor
Messkörper
■
Mit Verlängerung
Ausführung von 50 bis 960 mm,
Verlängerungsrohr/Schutzrohr wird in
Fühler eingeschraubt
Vorzugsmesslängen:
50, 60, 80, 90, 100, 120, 150, 200, 300,
600 und 800 mm
Zwischenwerte sind über längenvariable
Typen lieferbar
*) 20 bei Hochdrucksensor
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2546
4. Aufbau und Funktion
■
Für erhöhten Temperaturbereich
Ausführung mit Kühlrippenteil. Dieses kann sowohl an ein Gerät mit 25 mm ML als
auch an ein Gerät mit Verlängerungsrohr/Schutzrohr angebaut werden.
Kühl-
rippenteil
*) 20 bei Hochdrucksensor
■
Mit angebautem Flansch
Ausführung mit Flansch ab DN25
und ab PN6 oder ANSI, alle Formen
der Dichtäche. Bei Ex-Geräten in
der Regel mit dem Fühlerteil dichtverschweißt (in diesem Falle ist der
6-kant nicht vorhanden).
Dichtschweißung
alternativ
dichtgeschweißt
D
Einbaulänge EL = ML - Flanschdicke
EL ab
Dichtäche
Flansch
ML ab
Dichtäche
Fühler
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2547
4. Aufbau und Funktion
■
Bauformen für Niveau und Trennschicht
Niveaumessung mit Kegelspitze und Verlängerungsrohr/Schutzrohr,
Messlänge ML 50 ... 960 mm
D
4.2.2 Schaltverstärker Typ LSO.25
■
19"-Steckkarte
Niveaumessung mit Kegelspitze, feste Messlänge ML 25 mm, ohne
Verlängerungsrohr
Trennschichtmessung mit U-Spitze, Verlängerungsrohr/Schutzrohr,
Messlänge ML 50 ... 960 mm
Trennschichtmessung mit U-Spitze, feste Messlänge ML 25 mm, ohne
Verlängerungsrohr
time delay
time delay on
time delay o
Mess-
wandler
Störung
Signal
Sicherung
Supply
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2548
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
4. Aufbau und Funktion
Bei explosionsgeschützter Ausführung zusätzlich beachten:
Der Schaltverstärker ist als Steckkarte für ein 19"-System ausgeführt. Die Steckkarte
erfüllt allein nicht den Schutzgrad IP 20 gemäß EN 60 529:1991. Er ist nur zum Einbau
in handelsübliche, dafür geeignete Baugruppenträger bestimmt, die den Mindestschutzgrad von IP 20 sicherstellen. Nötigenfalls sind nicht benutzte Steckplätze mit Blindplatten
abzudecken. Insbesondere sind die Abstände und Kriechstrecken zwischen den einzelnen Steckkarten sowie den eigensicheren und nichteigensicheren Stromkreisen
Anforderungen an die Verdrahtung sowie die Übertemperatur durch die in den Baugruppen
umgesetzte Verlustleistung gemäß EN 60079-11:2007 zu berücksichtigen. Um Verwechslungen zu vermeiden sind die Schaltverstärker mit einem Kodiersystem versehen. Es ist
sicherzustellen, dass die Gegenleiste im Baugruppenträger vorhanden und identisch
ausgeführt ist.
Standardmäßige Codierung
, die
D
Versorgungsspannungsausführung
AC 230 VB-C-D-E-F-G-H-J1
AC 115/120 VA, C-D-E-F-G-H-J2
AC 24 VA-B, D-E-F-G-H-J3
DC 24 VA-B-C, E-F-G-H-J4
Beispiel: AC 230 V Versorgungsspannungsversion
Zur Sicherstellung der Anforderungen empehlt sich ausschließlich die Verwendung von
geeigneten Baugruppenträgern von WIKA.
Codierleiste Rack
an diesen Postitionen mit
Codierstiften versehen
Codierleiste Steckkarte
an dieser Position mit
einem Codierstift versehen
Codierleiste Steckkarte
Codierleiste Rack
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2549
4. Aufbau und Funktion
Alternativ kann die Codierung direkt in der Messerleiste (Schaltverstärker-Seite) und der
zugehörigen Buchsenleiste (Rack-Seite) nach folgendem Codierplan erfolgen:
D
Der Codierstift ist mit einem Werkzeug unverlierbar an der entsprechenden Stelle in
der Buchsenleiste eingesetzt. Auf der Gegenseite an der entsprechenden Stelle in der
Messerleiste bendet sich eine Bohrung
■
Im Aufbaugehäuse
time delay on
time delay o
time delay
Störung
Signal
Sicherung
4.3 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2550
Supply
Mess-
wandler
75 hoch
M20 x 1,5 oder
M16 x 1,5
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5.1 Transport
Gerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen
Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
Das Gerät in der Originalverpackung an einem Ort, der die oben gelisteten Bedingungen
erfüllt, lagern. Wenn die Originalverpackung nicht vorhanden ist, dann das Gerät wie folgt
verpacken und lagern:
1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
3. Bei längerer Einlagerung (mehr als 30 Tage) einen Beutel mit Trocknungsmittel der
Verpackung beilegen.
WARNUNG!
Vor der Einlagerung des Gerätes (nach Betrieb) alle anhaftenden Messstoreste entfernen. Dies ist besonders wichtig, wenn der Messsto gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw.
D
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2551
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Beim Auspacken des Messwandlers und des Schaltverstärkers alle Teile auf äußerliche
Beschädigungen überprüfen. Vor der Installation kann eine Überprüfung der Funktion
vorgenommen werden. Dazu wird das Gerät provisorisch angeschlossen und der Fühler
zum Test in einem Glas mit Flüssigkeit ein- und ausgetaucht (gegebenenfalls Justage
D
vornehmen, siehe Kapitel „7.2 Justage mit CAL“).
WARNUNG!
Den elektrischen Anschluss nur von qualiziertem Fachpersonal vornehmen. Dabei die einschlägigen VDE-Vorschriften beachten.
6.1 Einbauhinweise Messwandler Typ LSO.06
Die Einbaulage ist beliebig, d. h. senkrecht, waagerecht, von unten oder schräg.
Für einige Applikationen ergeben sich Vorzugsanordnungen:
■
Hochviskose Medien: waagerecht oder von unten
■
Trockenlaufschutz von Pumpen: senkrecht bei waagerechtem Teil der Saug-
oder Druckleitung, damit ein Leerlaufen
frühzeitig erkannt werden kann
■
Bei Überfüllsicherungen: in der Regel senkrecht von oben
■
Senkrechter Einbau
Einbau Typ LSO.06 senkrecht von oben in
Behälter über Flanschanschluss z. B als
Überfüllsicherung.
■
Einbaulänge EL ab Dichtäche Flansch
■
DIN-Flansche ab DN25 PN6
■
ANSI-Flansche
■
Dichtformen frei wählbar
Explosionsgeschützte Ausführung:
■
Flansche dichtverschweißt mit dem
Messwandler-Fühlerteil
■
Wenn dichtgeschweißt: 6-kant am
Fühlerteil entfällt
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2552
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
6. Inbetriebnahme, Betrieb
■
Seitlicher Einbau
Sieb
6.2 Mechanische Montage
6.2.1 Messwandler Typ LSO.06
VORSICHT!
Arbeiten erst nach vollständigem Druckausgleich durchführen.
Entsprechende Sicherheits- und Umweltschutzmaßnahmen treen.
Typ LSO.06 seitlich eingebaut in Rohrleitung
oder Behälterwand, hier z. B. als Trockenlaufschutz in der Saug- oder Druckleitung
einer Pumpe, etwas versetzt aus der Mitte
versehen mit Sieb um unempndlicher
gegenüber Gasblasen zu sein.
Die Messlänge ML ist beim hier verwendeten Typ LSO.06 mit 25 mm fest vorgegeben.
D
Die Fühlerspitze sollte nach erfolgter Montage einen Abstand von mindestens 10 mm zu
einer gegenüberliegenden Wandung haben. Dieser Mindestabstand kann je nach Geometrie und Oberächenbeschaenheit der Wandung variieren (z. B. bei elektropolierten
Rohren 20 ... 30 mm).
Direkt in den entsprechenden Gewindestutzen mit einer metallischen Dichtung einschrauben oder bei Flanschversion ananschen (DIN/ANSI beachten).
VORSICHT!
Den Messwandler mit Vorsicht und Sorgfalt montieren, insbesondere
auf Bruchgefahr der Glasspitze achten. Maßnahmen zum Schutz des
Messkörpers treen, falls eine seitliche Belastung zu erwarten ist.
Der Betreiber hat für die geeignete Auswahl der Dichtungsmaße- und
Materialien zu sorgen. Das Anzugsdrehmoment entspricht den im
Rohrleitungsbau üblichen Werten. Den Messwandler spannungsfrei
einbauen.
Den Messwandler unter keinen Umständen beim Einbauen und im eingebauten Zustand am Messkörper seitlich belasten (siehe Kapitel „9.2 Instandsetzung“). Beim Einschrauben in das Anschlussgewinde nicht am Messkörper drehen.
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2553
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Druck- und Dichtheitsprüfung
Jedes Gerät wird im Werk einer Druckprüfung unterzogen. Sollte bauseits nochmals eine
Festigkeitsprüfung (Systemdruckprüfung) erforderlich sein, so darf der Prüfdruck das
1,5-fache des auf dem Typenschild und auf dem Flansch angegebenen Nenndruckes
nicht überschreiten.
D
VORSICHT!
Für alle Prüfungen und Einsätze sind grundsätzlich die Angaben auf dem
Typenschild maßgebend!
6.2.2 Schaltverstärker Typ LSO.25 (im Makrolongehäuse)
■
Montagelöcher bohren (siehe Abbildung unten)
■
Deckel vom Gehäuse abschrauben
■
Schrauben von der Deckelseite in die Montagelöcher einführen
■
Gehäuse anschrauben
Montage-
bohrungen
6.3 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Bei dem elektrischen Anschluss alle zutreenden Vorschriften einhalten.
Die Messwandleranschlüsse sind sowohl am Messwandler als auch am Schaltverstärker
gekennzeichnet mit den Farben WS (weiß) bzw. 2d, BR (braun) bzw. 4d und GN (grün)
bzw. 6d, und entsprechend dem Anschlussplan zu verbinden.
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2554
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Das Kabel muss nicht abgeschirmt sein, sollte aber auch nicht direkt neben starken elektrischen Störquellen verleget werden. Die maximale Leitungslänge und damit der maximale Leitungswiderstand inklusive Kontaktwiderstand richtet sich nach folgender Tabelle:
Kabelquerschnitt
in mm²
0,51756,3
0,753007,2
1,04007,2
1,56007,2
Ein Gesamtwiderstand von 9 Ω inklusive Kontaktübergangswiderstände nicht überschreiten, da sonst eine Störmeldung erfolgt.
Bei Ex-Ausführung zusätzlich eine max. Induktivität von La ≤ 0,5 mH und
eine max. Kapazität von C
verstärkers).
Anschlussbild Messwandler und Schaltverstärker
Ex-Zone 0/1Kein Ex-Bereich
Messwandler
Typ LSO.06
Leitungslänge
in m
≤ 3 µF einhalten (inkl. den Werten des Schalt-
a
Schaltverstärker Typ LSO.25
Leitungswiderstand
in Ω
D
SignalStörung
Erde kann
angeschlossen
werden
Bei Ex-Ausführung muss vom Schaltverstärker zum Messwandler ein
hellblaues bzw. hellblau gekennzeichnetes Kabel installiert werden
(eigensicherer Stromkreis). Der Schaltverstärker bendet sich im Nicht-ExBereich und der Messkörper des Messwandlers in Zone 1.
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2555
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.3.1 Messwandler Typ LSO.06
D
Erdung
Erde kann an der internen Erdungsschraube aufgelegt werden (ist für Eigensicherheit
nicht unbedingt notwendig) oder die Kontaktierung erfolgt über den metallischen Kontakt
des Einschraubgewindes mit dem Behälter.
6.3.2 Schaltverstärker Typ LSO.25
19"-Steckkarte
Federleiste nach DIN 41612
Federleisten-Anschlussseite
Reihe
Aufbaugehäuse
Schraubklemmen
Messw
STÖSIGNAL
SUPPLY
Messw
STÖSIGNAL
SUPPLY
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2556
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.4 Anschluss Netzversorgung
Zuerst prüfen, ob die vorhandene Versorgungsspannung mit der Netzversion des Schaltverstärkers übereinstimmt (siehe Bedruckung auf der Platine).
230 V ~ LSO.25-X1X
115/120 V ~ LSO.25-X2X
24 V ~ LSO.25-X3X
24 V = LSO.25-X4X
24 V = ohne Potentialtrennung LSO.25-X7X (nur bei Standard)
Bei der Ausführung Kunststogehäuse ist zusätzlich die Anschlussgruppe „NETZ“ mit der
Betriebsspannung beschriftet und der Anschluss ist direkt auf dem Aufdruck zu ersehen.
Die Beschaltung gemäß „Anschlussbild Messwandler und Schaltverstärker“ auf Seite 55
vornehmen.
Anschlussbelegung der Steckkarte
d 28 (c28) = N (-)
d 30 (c30) = L (+)
6.5 Anschluss Relais
Für die Signalisierung „SIGNAL“ und „STÖRUNG“ ist je ein Relais mit Wechslerkontakten
vorgesehen. Diese sind potentialfrei und können für jede beliebige Anwendung verschaltet werden. Bei der Ausführung Aufbaugehäuse können die Anschlüsse direkt aus dem
Aufdruck entnommen werden.
Nach erfolgter und überprüfter Verdrahtung nun die Versorgung zuschalten. Eine
der gelben Leuchtdioden leuchtet nun auf. Durch Drücken der Taste „TEST“, bei
geschlossenem Schalter S2 (Zeitverzögerung ausgeschaltet), leuchtet eine der beiden
gelben LED's ca. 1 s lang. Danach wechselt die Anzeige auf Blinken der anderen
gelben LED, solange die Test-Taste gedrückt bleibt. Dies zeigt an, dass Verdrahtung und
Schaltverstärker in Ordnung sind. Sollte dies nicht der Fall sein, erst die Justageanleitung
siehe Kapitel „7.2 Justage mit CAL“ beachten.
Bei eventuell auftretenden Störungen Maßnahmen siehe Kapitel
„10. Störungen“ beachten.
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2557
7. Konguration
7. Konguration
7.1 Einstellen der Alarmrichtung mit Schalter S1
Der Schalter S1 ist ein Drahtbrückenschalter, dessen Schaltdraht für eine bleibende
Einstellung entweder verlötet oder abgeschnitten werden kann.
D
Hochalarm: - S1 oen,
- Signalrelais abgefallen, wenn Fühler eintaucht
Tiefalarm: - S1 geschlossen
- Signalrelais abgefallen, wenn Fühler ausgetaucht
Werkseinstellung: - S1 oen
Störungsauswirkung zu Trocken/Benetzt
BetriebszustandS1Gelbe LED
benetzt
Benetzt
Fühler im optisch
dichteren Medium
oen
H
Hochalarm
geschlossen
blinktausabgefallen
dauernd einausangezogen
L
Tiefalarm
Trocken
Fühler im optisch
dünneren Medium
oen
H
Hochalarm
geschlossen
ausdauernd einangezogen
ausblinktabgefallen
L
Tiefalarm
Gelbe LED
trocken
Signal-Relais
time delay
Störung
Signal
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2558
time delay on
time delay o
Mess-
Sicherung
Supply
wandler
75 hoch
M20 x 1,5 oder
M16 x 1,5
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
7. Konguration
7.2 Justage mit CAL
Diese ist nur bei der erstmaligen Inbetriebnahme bzw. nach der Verkabelung erforderlich,
um alle variablen Einüsse der Messanordnung auszugleichen.
Der Fühler soll sich dazu im optisch dichteren Medium benden, d. h. bei der Anwendung:
■
NiveauFlüssigkeit/Gas = in der Flüssigkeit
■
Trennschicht z. B. Wasser/Öl = in Öl
Zwischen „GN“ und „WS“ des Messwandleranschlusses kann mit einem Spannungsmessgerät (Ri ≥ 10 MOhm Messbereich 10 V=) die Fototransistorspannung gemessen
werden.
Spannung an GN / WS in V
trocken
Niveau (Kegelspitze)0,2 - 1,0
1) diesen Wert nicht einstellen, nur kontrollieren
2) 0,2 V bei kurzen Messlängen und sauberer Kegelspitze, bis zu 1,0 V bei größeren Messlängen und
verschmutzter Kegelspitze.
3) diesen Wert im eingetauchten Zustand einstellen. Durch Variation in dem angegebenen Bereich
kann die Schalteigenschaft des Systems Messwertgeber/Schaltverstärker beeinusst werden:
■
ca. 4,5 V = weniger tropfenempndlich, schaumunempndlich
■
ca. 5,0 V = normale niedrigviskose, saubere Anwendung, kein Einuss von Temperatur schwankungen des Mediums bis zu 25 °C
■
ca. 5,5 V = bei starken Temperaturschwankungen des Mediums bis zu 40 °C
■
ca. 6,0 V = Detektion von Kondensation, Schaum (muss stabile, reproduzierbare Eigen schaften haben)
1)
2)
benetzt
4,5 - 6
3)
D
Spannung an GN / WS in V
trocken
(kleinere Brechzahl)
Trennschicht (U-Spitze)0,2 - 3,0
4) diesen Wert nicht einstellen, nur kontrollieren
5) die Spannung hängt bei dieser Messung vom Brechzahlunterschied zweier Medien ab und kann
deshalb stark variieren.
6) diesen Wert im eingetauchten Zustand einstellen. Durch Variation in dem angegebenen Bereich
kann die Schalteigenschaft des Systems Messwertgeber/Schaltverstärker beeinusst werden:
Um eine stabile Messung zu bekommen, sollte versucht werden, einen möglichst großen Unterschied
zwischen dem Benetzt- und dem Trockenwert einzustellen.
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
5)
4)
benetzt
(größere Brechzahl)
6)
4,5 - 6
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2559
7. Konguration
7.3 Einstellen der Verzögerung
Der Schalter S2 ist ein Drahtbrückenschalter und dient zum Zu- bzw. Abschalten der
Verzögerung des Signalrelais, die getrennt für Relaisanzug- und Abfall einstellbar ist, z. B.
bei unruhiger Oberäche oder starken Ausgasungen bzw. Blasenbildungen in der Flüssigkeit.
Keine Verzögerung: ■S2 schließen oder verlöten
D
Mit Verzögerung: ■
■
Werkseinstellung: ■
Anzugsverzögerung ( _Abfallverzögerung (
S2 oen, P1 und P2 Mittelstellung (ca. 3 ... 4 s)
7.4 TEST-Prozedur
Testablauf beim Drücken der Testtaste:
S1 oen
S2 oenS2 zuS2 oenS2 zu
Glasspitze
Messwandler
benetzt
S1 zu
S1 oen
↑
) mit P1 nach Bedarf einstellen (0...8s)
↓
_ ) mit P2 nach Bedarf einstellen (0...8s)
Test-Taste drückenTest-Taste loslassen
Glasspitze
Messwandler
trocken
S1 zu
S1 oen
S1 zu
S1 oen
S1 zu
LED aus
LED blinkt
LED dauernd an
Legende:
BEN = Benetzt
TRO = Trocken
tD = mit P1 und P2 eingestellte Verzögerungszeit
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2560
7. Konguration
Bedingungen:
■
P1 und P2 Mittelstellung, ca. 3 ... 4 s Verzögerungszeit wenn P2 oen ist
■
Messwandler angeschlossen und in Funktion
■
Keine Störung
Ist die Zeitverzögerung, mit S2 oen, = eingeschaltet, muss die Taste genügend lange
gedrückt werden, damit der gesamte Test ablaufen kann. Bei S1 oen, S2 oen und
Sensorspitze Benetzt kann kein Test ablaufen, da schon der Alarmzustand eingenommen
ist. Das gleiche gilt für S1 zu, S2 oen und Sensorspitze Trocken. Bei Störung, LED rot
und eine gelbe blinkt, kann kein Test ablaufen.
Die Test-Funktion ermöglicht ein separates Prüfen der Messkette Schaltverstärker und
z. B. nachgeschaltetem Signalverstärker, Meldeeinrichtung, Steuerungseinrichtung oder
eines Stellgliedes bei angeschlossenem und funktionierendem Messwandler und gibt
eine zuverlässige Aussage über die ordnungsgemäße Funktion der Platine.
7.5 Verhalten Relais Signal
siehe Tabelle „Störungsauswirkung zu Trocken/Benetzt“, Seite 58
7.6 Verhalten Relais STÖRUNG
Das Relais STÖRUNG ist im Normal-Betrieb angezogen und fällt unter folgenden Bedingungen ab (fail-safe-Verhalten):
■
Versorgungsspannung bricht zusammen (>100 ms)
■
Interne Versorgungsspannungen für den eigensicheren Stromkreis bricht zusammen
■
Kurzschluss (BR-WS) oder Unterbrechung zur Infrarot-LED (BR)
■
Kurzschluss (GN-WS) oder Unterbrechung zum Fototransistor (GN)
Verhalten der LED-Anzeige siehe Tabelle „Störungsauswirkung zu Trocken/Benetzt“,
Seite 58
D
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2561
8. Hinweise zu Montage ... / 9. Wartung, Instandsetzung ...
8. Hinweise zu Montage und Betrieb im explosionsgefähr deten Bereich
Zone 0 für Messwandler Typ LSO.06
Bestehen medienberührte Teile aus Titan, hat der Betreiber dafür zu sorgen, dass keine
metallischen Einbauten im Behälter an die Sensorteile schlagen können und somit einen
D
Schlagfunken auslösen könnten. Außerhalb des Behälters ist evtl. ein Schutzkäg um den
Sensorkopf anzubringen.
Umgebungstemperaturen
Wird der Messwandler senkrecht eingebaut, hat der Betreiber dafür zu sorgen, dass die in
den Technischen Daten angegebenen max. Temperaturen nicht überschritten werden, bei
Ex-Ausführung T6: +60 °C und T5: +75 °C.
VORSICHT!
Bei Auftreten eines Defektes die Reparatur beim Hersteller oder vom
Betreiber mit Abnahme durch einen Werksachverständigen vornehmen.
9. Wartung, Instandsetzung und Reinigung
9.1 Wartung
Diese Geräte sind im Regelfall wartungsfrei.
Ist in der Anlage jedoch mit stärkerer Verschmutzung oder Verkrustung zu rechnen,
empehlt es sich, eine Wartungsanweisung zu erstellen. Diese kann sich evtl. auf eine
elektrische Messung der Spannungswerte an GN/WS des Messwandleranschlusses
beschränken:
■
Eingetaucht (BENETZT) nominal 5 V *)
■
Ausgetaucht (TROCKEN) nominal 0,2 ... 1 V *)
*) siehe Tabelle Seite 59 (Trennschicht) und Tabelle Seite 63
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
Bei Glasbruch Messwandler zur Reparatur einsenden siehe Kapitel „12.2 Rücksendung“.
9.2 Instandsetzung
Zur Instandhaltung sind ausschließlich von uns empfohlene Ersatzteile zu verwenden.
Reparaturen müssen mit uns schriftlich abgestimmt werden, da sonst unsere Gewährleistung und Verantwortlichkeit erlischt.
Messwandler
Eine Instandsetzung des Messwandlers von Betreiberseite ist nicht vorgesehen.
Möchte der Betreiber auf eigene Verantwortung eine Instandsetzung durchführen, hat er
unbedingt die Zustimmung des Herstellers einzuholen.
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2562
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
9. Wartung, Instandsetzung und Reinigung
Ersetzen der Sicherung beim Schaltverstärker
■
Netzversorgung abschalten
■
Sicherung herausnehmen
Neue Sicherung nur mit dem auf der Platine aufgedruckten Wert einsetzen
VersorgungsspannungTyp LSO.06
AC 230 VT 50 mA
AC 115/120 VT 100 mA
AC 24 VT 400 mA
DC 24 V mit Potentialtrennungsiehe Aufdruck auf Platine
DC 24 V ohne PotentialtrennungT 400 mA
■
Netzversorgung zuschalten
Bei Ersatzteilbestellungen unbedingt genauen Typ, Serien-Nr. und
Kommissions-Nr. des Herstellers angeben.
9.2 Reinigung
Bei Verschmutzung der Glasspitze diese vorsichtig reinigen.
D
VORSICHT!
■
Vor der Reinigung das Gerät ordnungsgemäß von der Druckversorgung
trennen, ausschalten und vom Netz trennen.
■
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
■
Elektrische Anschlüsse nicht mit Feuchtigkeit in Berührung bringen.
■
Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um
Mitarbeiter und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoreste
zu schützen.
■
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von
Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen sind zu ergreifen.
Hinweise zur Rücksendung des Gerätes siehe Kapitel „12.2 Rücksendung“.
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2563
10. Störungen
10. Störungen
StörungenMögliche UrsachenMaßnahmen
Keinerlei FunktionStromversorgung ausge-
fallen
D
Blinken der roten und
einer gelben LED
Anzeige wechselt,
SIGNAL-Relais schaltet
um, jedoch keine
Reaktion der äußeren
Beschaltung
Trotz Niveauänderung
kein Umschalten des
SIGNAL- Relais
Gerät reagiert umgekehrt
Gerät reagiert oenbar
nicht oder zu langsam
auf Niveauänderung
TEST-Taste keine
Reaktion
Messwandler nicht
angeschlossen
Kabel zum Messwandler
unterbrochen
Kabel zum Messwandler
kurzgeschlossen
Cal. P3 zu weit über Schaltschwelle hinaus eingestellt
Kontakte des Relais
REL 1 schließen/önen
nicht
Platinentest durchführen. Wenn
Platinentest einwandfrei, Glasspitze auf Beschädigung oder
Schmutzansatz untersuchen, ggf.
reinigen oder austauschen
Messwandler austauschen
siehe Kapitel 6.2.1
S2 schließen oder P1, P2 links
drehen oder Verzögerungszeit
abwarten
S2 schließen oder P1, P2 auf
Linksanschlag drehen, S2 oen
lassen, TEST-Taste so lange
drücken, bis die Verzögerungszeit
abgelaufen ist
VORSICHT!
Können Störungen mit Hilfe der oben aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, ist das Gerät unverzüglich außer Betrieb zu setzen, sicherzustellen, dass kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen versehentliche
Inbetriebnahme zu schützen. In diesem Falle Kontakt mit dem Hersteller
aufnehmen.
Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise siehe Kapitel „12.2 Rücksendung“ beachten.
11. Garantie
Wir gewähren eine Garantiezeit von 24 Monaten.
Voraussetzung ist die sachgemäße Behandlung und der bestimmungsgemäße Gebrauch
entsprechend der Betriebsanleitung. Bei Verschleiß- und Ersatzteilen beschränkt sich die
Garantie auf Material- und Konstruktionsfehler.
Die Verantwortung über die bestimmungsgemäße Ausführung gemäß Bestellerangaben
übernimmt der Hersteller. Die Verantwortung über die bestimmungsgemäße Montage und
Verwendung übernimmt der Besteller.
12. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von
Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen sind zu ergreifen.
12.1 Demontage
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr!
Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen!
Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße
Messstoe.
D
Diese Geräte nur im drucklosen Zustand demontieren!
12.2 Rücksendung
WARNUNG!
Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoen (Säuren,
Laugen, Lösungen, etc.) sein.
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2565
12. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden.
Um Schäden zu vermeiden:
1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen.
D
3. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beifügen.
4. Sendung als Transport eines hochempndlichen Messgerätes kennzeichnen.
Dem Gerät das Rücksendeformular ausgefüllt beifügen.
Das Rücksendeformular steht im Internet zur Verfügung:
www.wika.de / Service / Rücksendung
12.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezischen
Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
WIKA Betriebsanleitung Typen LSO.06, LSO.2566
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
Sommaire
Sommaire
1.Généralités68
2.Sécurité69
3.Caractéristiques techniques74
4.Conception et fonction77
5.Transport, emballage et stockage83
6.Mise en service, exploitation84
7.Conguration90
8.Indications concernant le montage et le
fonctionnement en zone explosive94
9.Entretien, maintenance et nettoyage94
10. Dysfonctionnements96
11. Garantie97
12. Démontage, retour et mise au rebut97
F
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2567
1. Généralités
1. Généralités
■
Les appareils décrits dans le présent mode d'emploi sont fabriqués selon les dernières
technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et
d'environnement stricts durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certiés
selon ISO 9001 et ISO 14001.
■
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de
l'appareil. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant
toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
F
■
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de l'appareil.
■
Le mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit être conservé à proximité immédiate
de l'appareil et accessible à tout moment pour le personnel qualié.
■
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu
soigneusement et compris le mode d'emploi.
■
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués par
une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de ce mode d'emploi,
d'utilisation de personnel peu qualié de même qu'en cas de modications de l'appareil
eectuées par l'utilisateur.
■
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente
s'appliquent.
■
Sous réserve de modications techniques.
■
Pour obtenir d'autres informations:
- Consulter notre site internet :www.wika.de / www.wika.com
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer
la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de
provoquer de légères blessures ou des dommages matériels et pour
l'environnement si elle n'est pas évitée.
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2568
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
1. Généralités / 2. Sécurité
Information
… met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les
informations permettant d'assurer un fonctionnement ecace et normal.
DANGER !
… indique les dangers liés au courant électrique. Danger de blessures
graves ou mortelles en cas de non respect des consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT !
… indique une situation en zone explosive présentant des risques
susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas
évitée.
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que
l'appareil a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne la plage de
mesure, la version et les conditions de mesure spéciques. Un non respect
de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des
dégâts matériels.
F
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections
individuelles du présent mode d'emploi.
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le transducteur de mesure de type LSO.06 sert à la détection de niveau des liquides. Le
relais amplificateur de type LSO.25 peut être utilisé avec le transducteur de mesure de
type LSO.06 comme dispositif de protection contre le trop-plein. Les appareils sont très
robustes et sont conçus pour un environnement industriel rude.
L'appareil est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage
prévu décrit ici et ne doit être utilisé qu'en conséquence.
Les spécications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées. En cas d'utilisation inadéquate ou de fonctionnement de l'appareil en dehors des
spécications techniques, un arrêt et contrôle doivent être immédiatement eectués par
un collaborateur autorisé du service de WIKA.
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2569
2. Sécurité
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage
prévu.
2.2 Qualication du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualication insusante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages
F
Personnel qualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances
dans le domaine de la technique de mesure et de régulation et de ses expériences de
même que de sa connaissance des prescriptions nationales, des normes et directives en
vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et de reconnaître automatiquement les
dangers potentiels.
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate par
exemple des liquides agressifs.
corporels et matériels.
■
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être
eectuées que par un personnel ayant la qualication décrite ci-après.
■
Tenir le personnel non qualié à l'écart des zones dangereuses.
2.3 Consignes de sécurité complémentaires pour les appareils avec homologation
ATEX
AVERTISSEMENT !
■
Le non respect de ces instructions et de leurs contenus peut entraîner
une perte de la protection contre les explosions.
■
Respecter les dispositions d'installation européennes
(EN 60 079-10:1996 )
2.4 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Respecter les indications de l'attestation d'examen de type valable de
même que les prescriptions nationales respectives concernant l'installation
et l'utilisation en zone explosive (par exemple CEI 60079-14, NEC, CEC).
Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles
graves et/ou des dégâts matériels.
Autres consignes de sécurité importantes pour les appareils avec
homologation ATEX, voir chapitre "2.3 Consignes de sécurité
complémentaires pour les appareils avec homologation ATEX".
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2570
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme notamment l'oxygène,
l'acétylène, des substances combustibles ou toxiques, ainsi que dans le
cas d'installations de réfrigération, de compresseurs etc., les directives
appropriées existantes doivent être observées en plus de l'ensemble des
règles générales.
AVERTISSEMENT !
An de travailler en toute sécurité sur l'appareil, l'utilisateur doit s'assurer
DANGER !
Danger de mort lié au courant électrique
Danger de mort en cas de contact avec les pièces sous tension.
■
qu'un équipement de premier secours adapté est disponible et que les
premiers soins peuvent être dispensés sur place à tout moment en cas
de besoin.
■
qu'il reçoit à intervalles réguliers des instructions relatives à toutes les
questions pertinentes concernant la sécurité du travail, les premiers
secours et la protection de l'environnement et qu'il connaît le mode
d'emploi et particulièrement les consignes de sécurité contenues dans
celui-ci.
■
Le montage de l'appareil électrique ne doit être eectué que par un
électricien qualié.
■
En cas d’utilisation avec un appareil d'alimentation défectueux (p. ex.
court-circuit entre la tension du secteur et la tension de sortie), des
tensions présentant un danger de mort peuvent apparaître sur l'appareil!
F
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des appareils démontés peuvent
mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
Ne pas utiliser ce appareil dans des équipements de sécurité ou d'arrêt
d'urgence. Les applications incorrectes de l'appareil peuvent entraîner des
blessures.
En cas d'erreur, des uides agressifs peuvent être disponibles à une
température extrême et sous une pression élevée ou sous vide au niveau de
l'appareil.
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2571
2. Sécurité
2.5 Etiquetage / Marquages de sécurité
Plaque signalétique
■
Transducteur de mesure type LSO.06
F
Type
■
Relais amplicateur type LSO.25
Boîtier de montage
Explication des
symboles voir
page 73
Date de fabrication
Carte enchable 19"
Type
Explication des
symboles voir page
73
Date de fabrication
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2572
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
2. Sécurité
Explication des symboles
Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en
service de l'appareil !
CE, Communauté Européenne
Les appareils avec ce marquage sont conformes aux directives
européennes pertinentes.
ATEX Directive européenne sur les appareils destinés à être utilisés
en atmosphère explosible
(Atmosphère = AT, explosible = Ex)
Les appareils avec ce marquage sont conformes aux exigences de la directive européenne 94/9/CE (ATEX) sur la protection contre les explosions.
F
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2573
3. Caractéristiques techniques
3. Caractéristiques techniques
3.1 Transducteur de mesure type LSO.06
Caractéristiques générales
Précision de mesure±0,5 mm
Luxmax. 100 Lux
Position de montagequelconque
Poids
F
■
Exécution standard
■
Version pour températures
élevées et basses
1) ML = longueur de mesure
Données de dimensionnement
Température du uide
■
Exécution standard
■
Version pour températures
élevées et basses
Température ambiante-65 ... +95 °C
Pression de service0 ... 25 MPa (0 ... 250 bar)
Version pour haute pression0 ... 50 MPa (0 ... 500 bar)
Matériaux
■
Boîtier de capteur
■
Conducteur de lumière
■
Emballage
■
Boîtier
Indice de protection ExII 1/2 G Ex ib op is IIC T5, T6
0,77 kg +9,3 g/cm ML
1,07 kg +9,3 g/cm ML
-65 ... +250 °C
-269 ... +400 °C
1.4571 (Option: Hastelloy, autre matériaux sur demande)
Verre tressé (Option: Quartz, saphir (seulement max.
ML = 60 mm))
Graphite
Acier CrNi
T6: jusqu'à 60 °C, T5: jusqu'à 75 °C
ZELM 10 ATEX 0440
1)
1)
Caractéristiques électriques
Presse-étoupeM20 x 1,5, Ex: bleu
Raccordement des bornes3 x 2,5 mm²
Type de protectionIP 65 selon EN 60 529
Pour les autres caractéristiques techniques, voir che technique WIKA LM 31.10 et
documents de commande.
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2574
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
3. Caractéristiques techniques
Diagramme P/T
(limites de pression / température)
pour raccordement G ½ A selon DIN 910
Version pour haute température
Exécution standard
Version pour basses température
F
Température du uide de mesure en°C
Pression de service en bar
Courbe caractéristique de diminution du potentiel (derating)
(limites de température)
Version pour haute
température
Exécution standard
Version pour basses température
Température du uide de mesure en°C
Température ambiante en°C
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2575
3. Caractéristiques techniques
3.2 Relais amplicateur type LSO.25
Caractéristiques générales
Fonctions
Surveillance
F
Poids
■
Carte enchable 19"
■
Boîtier de montage
Données de dimensionnement
Température du uide
■
Carte enchable 19"
■
Boîtier de montage
Indice de protection ExII (2) G [Ex ib] IIC
Inductivité maximale externe L
Capacité maximale externe C
U
0
I
0
P
0
max
max
■
Direction d'alarme pouvant être sélectionnée
■
Retard de réaction et de coupure pour relais de
signalisation réglable respectivement jusqu'à
environ 8 s
■
Circuit de signalisation rupture de l
■
Circuit de signalisation court-circuit
■
Tension d'alimentation interne, fail-safe
0,31 (0,36) kg
0,6 (0,73) kg
-25 ... +60 °C
-40 ... +40 °C
ZELM 10 ATEX 0441
0,5 mH
3 µF
≤ 9,6 V
≤ 149 mA
≤ 1,0 W
Caractéristiques électriques
Tension d'alimentationAC 230/115/120/24 V / DC 24 V
Puissance consommée2,8 VA/3 W
Sorties
Presse-étoupesM16 x 1,5 / M20 x 1,5 Ex: bleu
Section de raccordement maximale 2,5 mm²
Longueur de câble175 ... 600 m (0,5 ... 1,5 mm²)
Indice de protection
■
Carte enchable 19"
■
Boîtier de montage
Pour les autres caractéristiques techniques, voir che technique WIKA LM 31.20 et
documents de commande.
■
Relais de signalisation, inverseur, 250 V/ 3 A/100 VA
■
Relais de défaut, inverseur, 250 V/ 3 A/100 VA
IP 20 selon EN 60 529
IP 65 selon EN 60 529
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2576
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
4. Conception et fonction
4. Conception et fonction
4.1 Description
Le transducteur de mesure sert à la détection d'un niveau limite de fluides.
La pointe conique de la sonde offre un comportement de commutation binaire et précis.
Ce comportement est indépendant des propriétés physiques des liquides comme l'indice
de réfraction, la couleur, la densité, la constante diélectrique et la conductivité de sorte
que les réglages de niveau précis puissent par exemple être effectués. Pour les produits
qui ont tendance à mousser, la mousse peut être détectée ou éliminée au choix.
Si le capteur est doté d'une pointe U, toutes les valeurs limites basées sur la modification
de l'indice de réfraction peuvent être saisies. Le principal domaine d'application est la
détection des interfaces de liquides.
F
Principe de fonctionnement
Interface, pointe U
p. ex. huile
par exemple eau
Domaine d'application
Version pour pression
normale sans ailette de
refroidissement
Raccord leté
Principe de fonctionnement
Niveau, pointe conique
gaz
liquide
Version pour
haute pression
avec ailette de
refroidissement
Raccord
leté NPT ½
Version pour
haute pression
avec ailette de
refroidissement
Raccord
leté G ½ A
Température du uide de mesure en °C
Pression de service en bar
Température du uide de mesure en °C
Pression de service en bar
Tous les types de transducteurs de mesure nécessitent un relais amplicateur de type
LSO.25 pour l'analyse et la transmission du signal.
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2577
4. Conception et fonction
4.2 Conception de l'appareil
Chaque appareil est constitué en général d'un transducteur de mesure et d'un relais
amplicateur. Les deux appareils peuvent être conçus pour la zone standard ou la zone
Ex. La plage de température pour le transducteur de mesure peut être étendue au moyen
d'une ailette de refroidissement supplémentaire.
4.2.1 Transducteur de mesure type LSO.06
■
Sans rallonge
F
Version avec une longueur de mesure ML
de 25 mm, cela signie qu'aucun tube de
rallonge/doigt de gant ne peut être vissé.
Les doigts de gant se trouvent directement
sur le corps de mesure.
Conducteur de lumière Ø 7
Boîtier de
capteur
*) 20 pour capteur de haute pression
Corps de
mesure
■
Avec rallonge
Version de 50 à 960 mm,
Le tube de rallonge / doigt de gant est
vissé directement dans la sonde.
Longueurs de mesure de préférence :
50, 60, 80, 90, 100, 120, 150, 200, 300,
600 et 800 mm
Les valeurs intermédiaires sont disponibles en fonction de la longueur variable
des types
*) 20 pour capteur de haute pression
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2578
4. Conception et fonction
■
Pour la plage de température élevée
Version avec l'ailette de refroidissement. Celle-ci peut être montée aussi bien sur
appareil avec une longueur de mesure ML de 25 mm que sur un appareil équipé d'un
tube de rallonge/doigt de gant.
*) 20 pour capteur de haute pression
■
Avec une bride montée
Version avec une bride montée à
partir de DN25 et PN6 ou ANSI,
toutes les formes de surfaces
d'étanchéité. Pour les appareils Ex
en général avec la partie formant la
sonde soudée de manière étanche
(dans ce cas la vis à tête hexagonale
n'est pas nécessaire.
Longueur de montage EL =
ML - épaisseur de la bride
Ailette de
refroidis-
sement
Soudage
étanche
EL à partir de
surface
d'étanchéite de
la bride
ML à partir de
surface d'étanchéité
de la sonde
F
alternative
soudé étanchement
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2579
4. Conception et fonction
■
Modèles pour niveau et interface
Mesure de niveau avec la pointe conique et le tube de rallonge/doigt de
gant, longueur de mesure ML 50 ... 960 mm
Mesure de niveau avec la pointe conique, longueur de mesure xe
ML 25 mm, sans tube de rallonge
F
Mesure d'interface avec la pointe U, tube de rallonge/doigt de gant,
longueur de mesure ML 50 ... 960 mm
Mesure d'interface avec la pointe U, longueur de mesure xe ML 25 mm,
sans tube de rallonge
4.2.2 Relais amplicateur type LSO.25
■
19"-Carte enchable
time delay
Dérangement
Signal
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2580
Fusible
time delay on
time delay o
Transduc-
teur de
mesure
Supply
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
4. Conception et fonction
Pour la version antidéagrante, respecter également les points suivants :
Le relais amplicateur est conçu comme une carte enchable pour un système 19".
La carte enchable ne satisfait pas toute seule à l'indice de protection IP 20 selon
EN 60529:1991. Elle est destinée uniquement au montage dans un rack usuel adaptés
pour cet usage qui garantisse l'indice de protection minimal de IP 20. Si nécessaire, les
emplacements non utilisés doivent être recouverts de plaques fermeture. En particulier,
les distances et les lignes de fuite entre les diérentes cartes enchables de même
qu'entre les
concernant le câblage et la température excessive liée à la puissance dissipée dans les
composants doivent être prises en compte conformément à EN 60079-11:2007. An
d'éviter des confusions, les relais amplicateurs doivent être dotés d'un système de
codage. Il faut veiller à ce que la réglette opposée soit disponible dans le rack et identique
Codage standard
circuits électriques à
sécurité intrinsèque et non intrinsèque,
les exigences
F
.
Version de
la tension
d'alimentation
AC 230 VB-C-D-E-F-G-H-J1
AC 115/120 VA, C-D-E-F-G-H-J2
AC 24 VA-B, D-E-F-G-H-J3
DC 24 VA-B-C, E-F-G-H-J4
Exemple : version avec tension d'alimentation de AC 230 V
An de répondre à ces exigences, il est recommandé d'utiliser exclusivement les racks
appropriés de WIKA.
Barre de codage rack
munie sur ces positions
de doigts de codage
Barre de codage carte enchable
munie sur cette position d'un doigt de
codage
Barre de codage carte enchable
Barre de codage rack
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2581
4. Conception et fonction
En guise d'alternative, le codage peut être eectué directement dans la réglette de
mesure (côté relais amplicateur) et une réglette à bornes correspondante (côté rack)
selon le plan de codage suivant :
F
Le doigt de codage est inséré de manière imperdable avec un outil à l'endroit
correspondant dans la réglette à bornes. Sur le côté opposé de l'endroit correspondant
dans la réglette de mesure, se trouve un trou.
■
Dans le boîtier de montage
time delay on
time delay o
Transduc-
teur de
time delay
Dérangement
Signal
mesure
Fusible
Supply
4.3 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2582
75 haut
M20 x 1,5 ou
M16 x 1,5
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
5. Transport, emballage et stockage
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur l'appareil liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection optimale (par ex.
changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
■
Température de stockage: -25 ... +70 °C
■
Humidité: 35 ... 85 % humidité relative (pas de formation de rosée)
Eviter les inuences suivantes:
■
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
■
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
■
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
■
Environnement présentant des risques d'explosion, atmosphères inammables
Conserver l'appareil dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux conditions
susmentionnées. Si l'emballage original n'est pas disponible, emballer et stocker l'appareil
comme suit:
1. Emballer l'appareil dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'appareil avec le matériau isolant dans l'emballage.
3. En cas d'entreposage long (plus de 30 jours), mettre également un sachet absorbeur
d'humidité dans l'emballage.
F
AVERTISSEMENT !
Enlever tous les restes de uides adhérents avant l'entreposage de
l'appareil (après le fonctionnement). Ceci est particulièrement important
lorsque le uide représente un danger pour la santé comme p. ex. des
substances corrosives. toxiques, carcinogènes, radioactives etc.
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2583
6. Mise en service, exploitation
6. Mise en service, exploitation
Il est conseillé de vérier au moment du déballage du du transducteur de mesure si les
pièces présentent des dommages extérieurs. On peut aussi faire un essai de la fonction
avant l'installation. On fait un raccordement électrique provisoire de l'appareil et la sonde
est plongée et retirée d’un verre avec le liquide (le cas échéant, eectuer un ajustage, voir
chapitre "7.2 Ajustage avec CAL").
F
AVERTISSEMENT !
Le raccordement électrique ne peut être eectué par un électricien autorisé.
Les prescriptions légales et locales VDE sont à prendre en considération.
6.1 Consignes de montage transducteur de mesure de type LSO.06
La position de montage est quelconque, c.à.d.verticale, horizontale, par le bas ou en biais.
Pour certaines applications, il en résulte des dispositions préférées :
■
Fluides hautement visqueux : horizontal ou par le bas
■
Protection contre la marche à vide des pompes : vertical pour la partie horizontale de
la conduite d'aspiration ou de
pression an qu'une marche à vide
puisse être détectée à temps
■
En cas de protection contre les trop-pleins : en général verticalement par le haut
■
Montage vertical
Montage du type LSO.06 verticalement par le
haut dans le réservoir via le raccord à bride
par exemple comme protection contre les
trop-pleins
■
Longueur de montage EL à partir d'une
surface d‘étanchéité bride
■
Brides DIN à partir de DN25 PN6
■
Brides ANSl
■
Formes d'étanchéité pouvant être sélec-
tionnées librement
Version antidéagrante:
■
Brides soudées de manière étanche avec la
sonde du transducteur de mesure
■
Si soudée de manière étanche : vis à tête
hexagonale de la sonde pas nécessaire
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2584
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
6. Mise en service, exploitation
■
Montage latéral
ltre
Type LSO.06 monté latéralement dans la
conduite ou la paroi du réservoir, ici par
exemple comme protection contre la marche
à vide dans la conduite d'aspiration ou de
pression d'une pompe, un peu décalé au
milieu et doté d'un tamis pour être insensible
aux bulles de gaz.
La longueur de mesure ML de 25 mm est
xe pour le type LSO.06 utilisé ici.
6.2 Montage mécanique
6.2.1 Transducteur de mesure de type LSO.06
ATTENTION !
N'eectuer les travaux qu'après une compensation de pression complète.
Prendre les mesures de sécurité et de protection de l'environnement
adéquates.
La pointe de la sonde devrait avoir une distance minimale de 10 mm par rapport à la paroi
opposée après un montage réussi. Cette distance minimale peut varier selon la géométrie
et la caractéristique de la surface de la paroi (par exemple pour les tubes électropolis 20 ...
30 mm).
Visser directement dans le manchon leté correspondant avec le joint métallique ou brider
pour la version à bride (respecter DN/ANSl).
ATTENTION !
Monter le transducteur de mesure avec précaution, en particulier tenir
compte du risque de rupture de la pointe en. verre. Prendre les mesures
de protection du corps de mesure si une charge latérale doit être attendue.
L'exploitant doit garantir la sélection appropriée des dimensions des joints
et des matériaux. Le couple de serrage correspond aux valeurs usuelles
dans la construction des conduites. Monter le transducteur de mesure sans
tension mécanique.
F
Ne pas exercer en aucun cas lors du montage et après la montage une
charge latérale sur le corps de mesure du transducteur de mesure (voir
chapitre "9.2. Maintenance"). Ne pas tourner le corps de mesure lors du
montage dans le letage de raccordement.
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2585
6. Mise en service, exploitation
Contrôle de pression et d'étanchéité
Chaque appareil est soumis à un contrôle d'étanchéité à l'usine. Si un contrôle de
résistance (contrôle du système de pression) doit encore être eectué par le client, la
pression de contrôle ne doit pas dépasser le 1,5 fois de la pression nominale indiquée sur
la plaque signalétique et la bride.
ATTENTION !
Pour tous les contrôles et utilisations, les indications sur la plaque
F
6.2.2 Relais amplicateur type LSO.25 (dans le boîtier macrolon)
■
Percer les trous de montage (voir gure en bas)
■
Dévisser le couvercle du boîtier
■
Introduire les vis par le côté du couvercle dans les trous de montage
■
Visser le boîtier
signalétique sont en général déterminantes !
Trous de
montage
6.3 Branchement électrique
AVERTISSEMENT !
Lors du branchement électrique, respecter toutes les prescriptions
pertinentes.
Les raccordements du transducteur de mesure au transducteur de mesure et au relais
amplicateur sont matérialisés par les couleurs WS (blanc) ou 2d, BR (brun) ou 4d et GN
(vert) ou 6d et doivent être selon de schéma de raccordement.
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2586
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
6. Mise en service, exploitation
Le câble ne doit pas être blindé, mais ne devrait également pas être posé directement
à côté des sources de perturbations électriques. La longueur maximale de la ligne et la
résistance maximale de la ligne (la résistance de contact incluse) dépendent du tableau
suivant :
Section de câble
en mm²
0,51756,3
0,753007,2
1,04007,2
1,56007,2
Ne pas dépasser une résistance totale de 9 Ω résistances de contact transitoires incluses
puisque cela provoque un message de défaut.
Pour la version Ex, respecter également une inductivité maximale de
L
≤ 0,5 mH et une capacité de Ca ≤ 3 µF (valeurs du relais amplicateur
a
incluses).
Schéma de raccordement du transducteur de mesure et du relais amplicateur
Zone Ex 0/1Zone non Ex
Transducteur
de mesure
type LSO.06
Longueur de câble
en m
Relais amplicateur type LSO.25
Résistance de ligne
en Ω
F
SignalDérangement
La terre peut être
raccordée
Pour la version Ex, un câble bleu clair ou marqué en bleu clair (circuit
électrique à sécurité intrinsèque) permettant de relier le relais amplicateur
au transducteur de mesure doit être installé. Le relais amplicateur se trouve
dans la zone non Ex et le corps de mesure du transducteur de mesure dans
la zone 1.
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2587
6. Mise en service, exploitation
6.3.1 Transducteur de mesure de type LSO.06
F
Mise à la terre
La terre peut être posée sur la vis de mise à la terre interne (n'est pas absolument
nécessaire pour la sécurité intrinsèque) ou le raccordement au réservoir s'eectue par le
contact métallique du letage à visser.
6.3.2 Relais amplicateur type LSO.25
Carte enchable 19"
Connecteur à ressort selon DIN 41612
Côté de raccordement connecteur à ressort
Ligne
Boîtier de montage
Bornes à vis
Transf.
DÉRAN.
SIGNAL
SUPPLY
Transf.
DÉRAN.
SIGNAL
SUPPLY
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2588
6. Mise en service, exploitation
6.4 Raccordement de l'alimentation du réseau
Vérier d'abord si la tension d'alimentation existante correspond à la tension réseau du
relais amplicateur (voir impression sur la carte).
230 V ~ LSO.25-X1X
115/120 V ~ LSO.25-X2X
24 V ~ LSO.25-X3X
24 V = LSO.25-X4X
24 V = sans séparation de potentiel LSO.25-X7X (seulement pour standard)
Pour la version de boîtier en plastique, le groupe de raccordement "Réseau" est marqué
avec la tension de service et doit être visible directement sur l'impression. Réaliser le
circuit conformément au "Schéma de raccordement du transducteur de mesure et du
relais amplificateur" à la page 87.
Aectation des broches de la carte enchable
d 28 (c28) = N (-)
d 30 (c30) = L (+)
6.5 Raccordement relais
Pour la signalisation "SIGNAL" et "DÉFAUT", relais avec contacts inverseurs est prévu. Ils
sont libres de potentiel et peuvent être connectés pour n'importe quelle application. Pour
la version de boîtier de montage, les raccordements sont sont visibles directement sur
l'impression.
F
Aectation des broches de la carte enchable
DérangementSignalContact
4/d181/d24Contact de travail
5/d162/d22Contact de repos
6/d143/d20Racine
6.6 Contrôle de fonctionnement
Après un câblage réussi et contrôlé, mettre en marche l'alimentation. L'une des diodes
lumineuses s'allume maintenant. En appuyant sur la touche "TEST", si l'interrupteur est
fermé S2 (durée de temporisation désactivée), l'une des deux DEL jaunes s'allument
pendant une seconde environ. Ensuite, le clignotement des autres DEL jaunes est aché
tant que la touche test reste appuyée. Cela indique que le câblage et le relais amplicateur
sont en ordre. Si cela n'est pas le cas, considérer seulement la notice de réglage, voir
chapitre "7.2 Réglage avec CAL".
Pour les défauts qui se produisent également, respecter le mesures, voir
chapitre "10. Dysfonctionnements".
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2589
7. Conguration
7. Conguration
7.1 Réglage de la direction d‘alarme avec l'interrupteur S1
Le commutateur S1 est commutateur servant de pont dont le l de commutation pour un
réglage restant peut être soudé ou coupé.
Alarme niveau élevé : - S1 ouvert
- relais de signalisation non sollicité si la sonde est immergée
Alarme niveau bas : - S1 fermé
F
- relais de signalisation non sollicité si la sonde n'est pas immergée
Réglage usine : - S1 ouvert
Réaction en cas de défaut trop sec/mouillé
Etat de
fonctionnement
Mouillé
Sonde dans un
uide dense
optiquement
Sec
Sonde dans un
uide moins dense
optiquement
S1DEL jaune
mouillé
ouvert
clignoteéteintNon-sollicité
H
Alarme niveau élevé
fermé
L
activé en
permanence
Alarme niveau bas
ouvert
éteintactivé en
H
Alarme niveau élevé
fermé
éteintclignoteNon-sollicité
L
Alarme niveau bas
DEL jaune
sec
Relais de
signalisation
éteintSollicité
Sollicité
permanence
time delay
Dérangement
Signal
time delay on
time delay o
Transduc-
Fusible
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2590
teur de
mesure
Supply
75 haut
M20 x 1,5 ou
M16 x 1,5
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
7. Conguration
7.2 Réglage avec CAL
Ce réglage est seulement nécessaire lors la première mise en service ou après le câblage
pour compenser les inuences variables de l'ensemble de mesure.
La sonde doit se trouver également dans un liquide dense, c.à.d. pour l’application :
■
Niveauliquide/gaz = dans le liquide
■
Interface par exemple eau/huile = dans l‘huile
La tension du photo-transistor peut être mesurée entre "GN" et "WS" du raccord du transducteur de mesure avec un voltmètre (Ri ≥ 10 MOhm,plage de mesure 10 V=).
Tension GN / WS in V
1)
sec
Niveau (pointe conique) 0,2 - 1,0
1) Ne pas régler cette valeur, contrôler seulement
2) 0,2 V pour les longueurs de mesure courtes et une pointe conique propre, jusqu'à 1,0 V pour les
longueurs de mesure longues et une pointe conique encrassée.
3) Régler cette valeur en état immergé. Grâce à la variation dans la plage indiquée, le comportement
de commutation du système transmetteur / relais amplicateur peut être inuencé :
■
env. 4,5 V = moins sensible aux gouttes, insensible à la mousse
■
env. 5,0 V = application normale de faible viscosité sans inuence des variations
de température du liquide jusqu'à °C
■
env. 5,5 V = en cas de fortes variations de température du liquide jusqu'à 40 °C
■
env. 6,0 V = détection de la condesation, mousse (doit avoir des caractéristiques stables et
reproductibles)
2)
mouillé
4,5 - 6
3)
F
Tension GN / WS in V
sec
(indice de réfraction faible)
Interface (pointe U)0,2 - 3,0
4) Ne pas régler cette valeur, contrôler seulement
5) La tension dépend lors de cette mesure de la diérence entre les deux indices de réfraction des
deux liquides et peut pour cette raison fortement varier.
6) Régler cette valeur en état immergé. Grâce à la variation dans la plage indiquée, le comportement
de commutation du 3 système transmetteur / relais amplicateur peut être inuencé :
An de garantir une mesure stable, il faudrait essayer de régler la diérence la plus grande possible
entre la valeur lorsque la sonde est immergée et celle lorsqu‘elle ne l'est pas.
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
5)
mouillé
4)
(indice de réfraction plus élevé)
6)
4,5 - 6
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2591
7. Conguration
7.3 Réglage du retard
Le commutateur S2 est un commutateur servant de pont et permet d'activer ou de désactiver le retard du relais de signalisation qui peut être réglé séparément pour la réaction ou
la coupure du relais, par exemple pour des surfaces troubles ou en cas d'une forte formation de gaz ou de bulles dans le liquide.
Aucun retard : ■Fermer S2 ou le souder
Avec retard : ■
■
F
Réglage usine: ■
Régler le retard de réaction ( _Régler le retard de coupure (
S2 ouvert, P1 et P2 en position centrale (env. 3 ... 4 s)
7.4 Test
Procéder au test en appuyant sur touche test :
Appuyer sur la touche testLâcher la touche test
S1 ouvert
S2 ouvertS2 ferméS2 ouvertS2 fermé
Pointe en
verre du
transducteur
de mesure
mouillée
S1 fermé
S1 ouvert
↑
) avec P1 en cas de besoin (0...8s)
↓
_ ) avec P2 en cas de besoin (0...8s)
Pointe en
verre du
transducteur
de mesure
sèche
S1 fermé
S1 ouvert
S1 fermé
S1 ouvert
S1 fermé
DEL désactivée
DEL clignote
DEL activée en
permanence
Légende:
BEN = mouillé
TRO = Sec
tD = temps de temporisation ajusté avec P1 et P2
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2592
7. Conguration
Conditionner :
■
P1 et P2 en position centrale, durée de temporisation env. 3 ... 4 s si P2 est ouvert
■
Transducteur de mesure raccordé et fonctionnel
■
Aucun défaut
Si la durée de temporisation avec S2 ouvert = mis en marche, la touche doit être appuyée
pendant une durée susante an que le test complet puisse être eectué. Si S1 ouvert,
S2 ouvert et la point du capteur mouillée, aucun test ne peut être réalisé puisque l'état
d‘alarme est activé. Il en est de même pour S1 fermé, S2 ouvert et pointe du capteur sec.
En cas de défaut, DEL rouge et une jaune clignote, aucun test ne peut être eectué.
La fonction de test permet un contrôle séparé de la chaîne de mesure composée du
relais amplicateur et par exemple de l'amplicateur de signal placé en aval, du dispositif
de signalisation et de commande ou d'un actionneur pour le transducteur de mesure
raccordé et fonctionnel et le fonctionnement correct de la carte.
7.5 Comportement du relais de signalisation
voir tableau "Réaction en cas de défaut trop sec/mouillé", page 90
7.6 Comportement du relais de défaut
En cas de fonctionnement normal, le relais de défaut est activé et désactivé dans les
conditions suivantes (comportement "fail-safe") :
■
Tension d'alimentation interrompue (>100 ms)
■
La tension d'alimentation interne pour le circuit électrique à sécurité intrinsèque est interrompue
■
Court-circuit (BR-WS) ou interruption à la DEL infrarouge (BR)
■
Court-circuit (GN-WS) ou interruption au photo-transistor (BR)
Comportement de l'achage DEL, voir tableau "Réaction en cas de défaut trop sec/
mouillé", page 90
F
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2593
8. Indications concernant le montage ... / 9. Entretien, ...
8. Indications concernant le montage et le fonctionnement en
zone explosive
Zone 0 pour le transducteur de mesure de type LSO.06
Si les pièces en titane sont en contact avec le liquide, l'exploitant doit veiller à ce que
aucun composant métallique ne puisse se cogner contre les pièces du capteur an
d'éviter des étincelles provoquées par le choc. An dehors du réservoir, une cage de
protection autour de la tête de capteur doit éventuellement être montée.
F
Températures ambiantes
Si le transducteur de mesure est monté verticalement, l'exploitant doit veiller à ce que les
températures maximales indiquées dans les caractéristiques techniques ne soient pas
dépassées, pour la version Ex T6 : +60 °C et T5 : +75 °C.
ATTENTION !
En cas de défaut, la réparation doit être eectuée chez le fabricant ou par
l'exploitant avec une acceptation postérieure par un expert.
9. Entretien, maintenance et nettoyage
9.1 Entretien
Normalement ces appareils ne nécessitent pas d'entretien.
Pourtant, quand dans l'installation, il y a des encrassements ou encroûtements
importants, il est conseillé de mettre au point un plan d'entretien. Ce plan peut se
limiter éventuellement à la mesure électrique des valeurs de tension sur GN/WS du
raccordement du transducteur de mesure :
■
Immergé (mouillé) nominal 5 V *)
■
Non immergé (sec) nominal 0,2 ... 1 V *)
*) voir tableau, page 91 (interface) et tableau page 95
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
En cas de rupture du verre du transducteur de mesure, envoyer en réparation, voir chapitre "12.2 Retour"
9.2 Maintenance
Pour la maintenance, utiliser exclusivement les pièces de rechange recommandées par
WIKA. Les réparations doivent être approuvées par écrit par WIKA, sinon notre garantie et
responsabilité sont nulles.
Transducteur de mesure
Une réparation du transducteur de mesure par l'exploitant n'est pas prévue. Si l'exploitant
voudrait eectuer sous sa propre responsabilité une réparation, il doit impérativement
obtenir l'autorisation du fabricant.
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2594
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
9. Entretien, maintenance et nettoyage
Remplacer le fusible pour le relais amplicateur
■
Arrêter l'alimentation réseau
■
Enlever le fusible
Placer le nouveau fusible uniquement avec la valeur mentionnée sur la carte
Tension d'alimentationType LSO.06
AC 230 VT 50 mA
AC 115/120 VT 100 mA
AC 24 VT 400 mA
DC 24 V avec séparation de potentielvoir impression sur la carte
DC 24 V sans séparation de potentielT 400 mA
■
Mettre en marche l'alimentation réseau
Pour les commandes de pièces de rechange, indiquer impérativement, le
type exact, le numéro de série et le numéro de commission du fabricant.
9.2 Nettoyage
En cas d’encrassement de pointe en verre, la nettoyer avec précaution.
F
ATTENTION !
■
Avant le nettoyage, il est impératif de mettre l'appareil hors pression, de le
mettre hors circuit et de le séparer du secteur.
■
Nettoyer l'appareil avec un chion humide.
■
Eviter tout contact des raccords électriques avec l'humidité.
■
Laver ou nettoyer l'appareil démonté avant de le retourner an de
protéger les collaborateurs et l'environnement contre le danger lié aux
restes de uides adhérents.
■
Les restes de uides se trouvant dans des appareils démontés peuvent
mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
Indications concernant le retour de l'appareil, voir chapitre "12.2 Retour".
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2595
10. Dysfonctionnements
10. Dysfonctionnements
Dysfonctionnements
CausesMesures pour remédier
aux dysfonctionnements
Aucune fonctionPlus d'alimentation en
F
Clignotement de la DEL
rouge et d'une DEL jaune
Achage change, relais
de signalisation commute,
toutefois aucune réaction
du circuit extérieur
Malgré le changement
de niveau, pas de
commutation durelais de
signalisation
Appareil réagit inverseSi en mauvaise positionChanger la position du S1
L'appareil ne réagit pas ou
trop lentement au changement de niveau
Toute test aucune réaction
courant
Transducteur de mesure
non raccordé
Câble vers le transducteur
de mesure coupé
Câble vers le transducteur
de mesure court-circuité
Cal. P3 réglé trop éloigné
du seuil de commutation
Contacts du relais
Ne pas fermer/ouvrir REL 1
P3 mal réglé, (en dessous
du point de commutation)
Transducteur de mesure
défectueux
(défauts mécaniques)
Transducteur de mesure
défectueux
(défauts électriques)
Pointe en verre trop près
de la surface opposée
S2 ouvert, P1, P2 sur la
butée droite, retard activé
S2 ouvert, P1, P2 sur
butée droite, retard activé
Mesurer la tension réseau,
vérier fusible et resserrer le
raccordement de la borne à vis
(ne pas souder les extrémités de
câbles)
Câbler le transducteur de mesure
Vérier les raccordement et les
câbles
Vérier les raccordement et les
câbles
Régler conformément à la
consigne 7.2
Réajuster les contacts de relais
Régler conformément à la
consigne 7.2
Eectuer un test de la carte.
Si le test de la carte correct, la
vérier si la pointe en verre est
endommagée ou encrassée et la
remplacer si nécessaire
Remplacer le Transducteur de
mesure
voir chapitre 6.2.1
Fermer S2 ou tourner P1,
P2 à gauche ou attendre la
temporisation
Fermer S2 ou toourner P1, P2
sur la butée gauche, laisser S2
ouvert, appuyer sur la touche
test jusqu'à ce que la durée de
temporisation soit écoulé
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2596
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
11. Garantie / 12. Démontage, retour et mise au rebut
ATTENTION !
Si des dysfonctionnements ne peuvent pas être éliminés à l'aide des
mesures indiquées ci-dessus, l'appareil doit être immédiatement mis hors
service, il faut s’assurer qu'aucune pression ou qu'aucun signal n'est plus
disponible et le protéger contre toute mise en service involontaire.
Contacter dans ce cas le fabricant.
S'il est nécessaire de retourner l'appareil au fabricant, respecter les indications mentionnées au chapitre "12.2 Retour".
11. Garantie
Nous accordons une garantie d'un an.
Le maniement correct conformément au mode d'emploi et la condition préalable. Pour
les pièces d'usure et de rechange, la garantie se limite aux défauts de matériel et de
construction.
Le fabricant assume la responsabilité concernant l'exécution conforme selon les indications de commande. Le client assume la responsabilité concernant le montage et
l'utilisation correctes.
F
12. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans des appareils démontés peuvent
mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
12.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlure !
Avant le démontage du thermomètre, laisser refroidir susamment l'appareil !
Danger de brûlure lié à la sortie de uides dangereux chauds.
Démonter les appareils uniquement qu'en état exempt de pression !
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2597
12. Démontage, retour et mise au rebut
12.2 Retour
AVERTISSEMENT !
En cas d'envoi de l'appareil, il faut respecter impérativement ceci-ci :
tous les appareils livrés à WIKA doivent être exempts de toutes substances
dangereuses (acides, solutions alcalines, solutions, etc.).
Pour retourner l'appareil, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le
transport.
F
Pour éviter des dommages :
1. Emballer l'appareil dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'appareil avec le matériau isolant dans l'emballage. Isoler de manière uniforme
tous les côtés de la caisse de transport.
3. Mettre si possible un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
4. Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un appareil de mesure très sensible à transporter.
Joindre le formulaire de retour rempli à l'appareil.
Le formulaire de retour est disponible sur internet :
www.wika.de / Service / Retour
12.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Éliminer les composants des appareils et les matériaux d'emballage conformément aux
prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de
protection de l'environnement en vigueur.
WIKA mode d'emploi types LSO.06, LSO.2598
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
Contenido
Contenido
1.Información general100
2.Seguridad101
3.Datos técnicos106
4.Estructura y función109
5.Transporte, embalaje y almacenamiento115
6.Puesta en servicio, funcionamiento116
7.Conguración122
8.Notas acerca del montaje y servicio en
atmósferas potencialmente explosivas126
9.Mantenimiento, reparación y limpieza126
10. Fallos128
11. Garantía129
12. Desmontaje, devolución y eliminación129
E
13334603.01 09/2010 GB/D/F/E
WIKA manual de instrucciones modelos LSO.06, LSO.2599
1. Información general
1. Información general
■
Los instrumentos descrito en el manual de instrucciones están fabricados según los
conocimientos actuales. Todos los componentes están sujetos a criterios rígidos de
calidad y medio ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están
certicados según ISO 9001 y ISO 14001.
■
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo
del instrumento. Para un trabajo seguro es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
■
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de
seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
E
■
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse
en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en
cualquier momento.
■
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones
antes de comenzar cualquier trabajo.
■
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados
por un uso no conforme a la nalidad prevista, la inobservancia del presente manual
de instrucciones, un manejo por personal insucientemente cualicado así como una
modicación no autorizada del instrumento.
■
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.