ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
WIKA
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d'emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
2WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
Contents
Contents
1. General information 4
2. Safety 5
3. Specications8
4. Design and function 9
5. Transport, packaging and storage 10
6. Commissioning, operation 11
7. Maintenance and cleaning 13
8. Faults 13
9. Dismounting, return and disposal 14
Appendix 1: EC Declaration of conformity model LH-10 16
GB
Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
3WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
1. General information
1. General information
■
The submersible pressure transmitter described in the operating instructions has been designed and manufactured
using state-of-the-art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during
GB
production. Our management systems are certied to ISO 9001 and ISO 14001.
■
These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that
all safety instructions and work instructions are observed.
■
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the instrument's range
of use.
■
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate vicinity of the instrument and
readily accessible to skilled personnel at any time.
■
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions prior to beginning any work.
■
The manufacturer's liability is void in the case of any damage caused by using the product contrary to its intended
use, non-compliance with these operating instructions, assignment of insuciently qualied skilled personnel or
unauthorised modications to the instrument.
■
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
■
Subject to technical modications.
■
Further information:
- Internet address:www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet:PE 81.09
- Application consultant:Tel.: +49 9372 132-8976
Fax: +49 9372 132-8008976
support-tronic@wika.de
4WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
1. General information / 2. Safety
Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to equipment or the
environment, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for ecient and trouble-free operation.
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns, caused by hot surfaces or liquids, if
not avoided.
2. Safety
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate submersible pressure trans-
mitter has been selected in terms of measuring range, design and specic measuring conditions.
Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment.
Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating instructions.
2.1 Intended use
The submersible pressure transmitter is used to convert hydrostatic pressure into an electrical signal.
GB
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used
accordingly.
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
5WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
2. Safety
The technical specications contained in these operating instructions must be observed. Improper handling or operation of the pressure transmitter outside of its technical specications requires the instrument to be taken out of service
immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
GB
2.2 Personnelqualication
WARNING!
Riskofinjuryshouldqualicationbeinsucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who
have the qualications described below.
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement
and control technology and on their experience and knowledge of country-specic regulations, current standards and
directives, are capable of carrying out the work described and independently recognising potential hazards.
Special operating conditions require further appropriate knowledge, e.g. of aggressive media.
2.3 Special hazards
WARNING!
For hazardous media such as acetylene, ammable or toxic gases and liquids, etc., in addition to all
standard regulations, the appropriate existing codes or regulations must also be followed.
WARNING!
Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and
equipment.
Take sucient precautionary measures.
Do not use this instrument in safety or emergency stop devices. Incorrect use of the instrument can result in
injury.
6WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
2. Safety
2.4 Labelling, safety marks
Product label
Model
Measuring range
Output signal
Power supply
S# serial number
P# product number
If the serial number becomes illegible due to mechanical damage or overpainting, traceability will no longer be
possible.
Explanation of symbols
CE, Communauté Européenne
Instruments bearing this mark comply with the relevant European directives.
CSA, Canadian Standard Association®
The instrument has been inspected and certied by CSA International.Instruments bearing this mark
comply with the applicable Canadian standards on safety (including explosion protection).
see explanation of symbols
Pin assignment
GB
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
7WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
When choosing the FEP cable, measuring ranges up to and including 0 ...10 bar, 0 ... 150 psi and 0 ... 100 mH2O are
available.
The given measuring ranges are also available in mbar, kPa and MPa.
8WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
3.Specications/4.Designandfunction
Output signals
Ingress protection (per IEC 60529)
IP 68
Signal typeSignal
Current (2-wire)4 ... 20 mA
Current (3-wire)0 ... 20 mA
Voltage (3-wire)DC 0 ... 5 V
DC 0 ... 10 V
DC 0.5 ... 2.5 V
Power supply
The power supply depends on the selected output signal.
■
4 ... 20 mA:DC 10 ... 30 V
■
0 ... 20 mA:DC 10 ... 30 V
■
DC 0 ... 5 V:DC 10 ... 30 V
■
DC 0 ... 10 V:DC 14 ... 30 V
■
DC 0.5 ... 2.5 V:
DC
5 ... 30 V (suitable for battery
operation)
Permissible temperature ranges
■
Fluid
- PUR cable: -10 ... +50 °C
- FEP cable: -10 ... +85 °C
■
Ambient:-10 ... +50 °C
■
Storage:-30 ... +80 °C
Submersion depths
■
Submersible pressure
transmitter with FEP cable:up to 100 m
■
Submersible pressure
transmitter with PUR cable:up to 300 m
CE conformity
EMC directive 2004/108/EC, EN 61326 emission (group 1,
class B) and immunity (industrial application)
For special model numbers, e.g. LH-10000, please note the specications stated on the delivery note.
For further specications see WIKA data sheet PE 81.09 and the order documentation.
4. Design and function
4.1 Description
The prevailing pressure is measured at the sensor element through the deformation of a diaphragm. By supplying
power, this deformation of the diaphragm is converted into an electrical signal. The output signal from the pressure
transmitter is amplied and proportional to the prevailing pressure.
GB
4.2 Scope of delivery
Cross-check scope of delivery with delivery note.
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
9WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
5. Transport, packaging and storage
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check the submersible pressure transmitter for any damage that may have been caused by transport.
Obvious damage must be reported immediately.
GB
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for
repair).
5.3 Storage
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: -30 ... +80 °C
Mount the protection cap for storing the submersible pressure transmitter, so that the diaphragm will not be damaged.
Avoid exposure to the following factors:
■
Direct sunlight or proximity to hot objects
■
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Store the submersible pressure transmitter in its original packaging in a location that fulls the conditions listed above.
If the original packaging is not available, pack and store the instrument as described below:
1. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
2. Place the instrument along with shock-absorbent material in the packaging.
3. If stored for a prolonged period of time (more than 30 days), place a bag containing a desiccant inside the packaging.
WARNING!
Before storing the instrument (following operation), remove any residual media. This is of particular
importance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc.
10WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
6. Commissioning, operation
6. Commissioning, operation
WARNING!
Observe the working conditions in accordance with chapter 3 “Specications”.
CAUTION!
Prior to commissioning, the submersible pressure transmitter must be subjected to a visual inspection.
■
Leaking uid is indicative of damage.
■
Only use the submersible pressure transmitter if it is in perfect condition with respect to safety.
6.1 Mechanical mounting
The protection cap protects the internal diaphragm from damage. Remove the protective cap if the medium is viscous
or contaminated.
Protection cap
Internal diaphragm
6.2 Electrical mounting
6.2.1 Connection assembly
■
Use the submersible pressure transmitter with shielded cable and ground the shield on at least one end of the lead,
if the lines are longer than 30 m or leave the building.
■
When the shield of the cable is being connected, no potential dierences should exist between the medium, the
vessel and the ground connection of the junction box or the control cabinet.
■
Make sure that no moisture enters at the cable end.
GB
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
11WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
6. Commissioning, operation
6.2.2 Pin assignment
Cable outlet2-wire3-wire
U
GB
+
U
-
S
+
Shieldgreygrey
6.2.3 Setting up a voltage supply
The power supply for the pressure transmitter must be made via an energy-limited electrical circuit in accordance with
section 9.3 of UL/EN/IEC 61010-1, or an LPS to UL/EN/IEC 60950-1, or (for North America) class 2 in accordance with
UL1310/UL1585 (NEC or CEC). The power supply must be suitable for operation above 2,000 m should the pressure
transmitter be used at this altitude.
■
Power supply
The power supply depends on the selected output signal.
4 ... 20 mA:DC 10 ... 30 V
0 ... 20 mA:DC 10 ... 30 V
DC 0 ... 5 V:DC 10 ... 30 V
DC 0 ... 10 V:DC 14 ... 30 V
DC
DC 0.5 ... 2.5 V:
■
LoadinΩ
5 ... 30 V (suitable for battery operation)
Current output (2-wire): ≤ (power supply - 10 V) / 0.02 A - (cable length in m x 0.14 Ω)
Current output (3-wire): ≤ (power supply - 3 V) / 0.02 A - (cable length in m x 0.14 Ω)
Voltage output (3-wire): > 100 kΩ
6.3 Functional check
The output signal must be proportional to the prevailing pressure. If this is not the case, this may indicate a damaged
diaphragm. In this case, see chapter 8 “Faults”.
brownbrown
greengreen
-white
12WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
7. Maintenance and cleaning
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
This submersible pressure transmitter is maintenance-free.
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
7.2 Cleaning
CAUTION!
■
Prior to cleaning, switch o and disconnect the submersible pressure transmitter from the voltage
supply.
■
Clean the instrument with a moist cloth.
■
Wash or clean the dismounted instrument before returning it, in order to protect persons and the environment from exposure to residual media.
■
Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the environment and
equipment. Take sucient precautionary measures.
■
Do not use any pointed or hard objects for cleaning, as they may damage the diaphragm of the process
connection.
For information on returning the instrument see chapter 9.2 “Return”.
8. Faults
In the event of any faults, rst check whether the submersible pressure transmitter is mounted correctly, mechanically
and electrically.
GB
FaultsCausesMeasures
No output signalCable breakCheck the continuity, and if necessary exchange
No/wrong power supplyCorrect the power supply
No/wrong output signalWiring errorRectify the wiring
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
the cable
13WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
8. Faults / 9. Dismounting, return and disposal
FaultsCausesMeasures
Signal span too small/dropsMechanical overload caused by overpres-
GB
Signal span varies/inaccurateOperating temperature too high/lowOperate the instrument in the permissible
Deviating zero point signalOperating temperature too high/lowOperate the instrument in the permissible
sure
Diaphragm damaged, e.g. due to impacts,
abrasive/aggressive medium; corrosion at
diaphragm; transmission medium missing
Diaphragm damaged, e.g. due to impacts,
abrasive/aggressive medium; corrosion at
diaphragm; transmission medium missing
Replace instrument; if it fails repeatedly, contact
the manufacturer.
Replace instrument; if it fails repeatedly, contact
the manufacturer.
temperature range
temperature range
Replace instrument; if it fails repeatedly, contact
the manufacturer.
If complaint is unjustied, we will charge you the complaint processing fees.
CAUTION!
If faults cannot be eliminated by means of the measures listed above, shut down the submersible pressure
transmitter immediately, and ensure that pressure is no longer present, and secure the instrument from
being put back into operation inadvertently. In this case, contact the manufacturer. If a return is needed,
please follow the instructions given in chapter 9.2 “Return”.
9. Dismounting, return and disposal
WARNING!
Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and
equipment. Take sucient precautionary measures.
9.1 Disassembly
WARNING!
Risk of burns!
Let the instrument cool down suciently before dismounting it!
During dismounting there is a risk of residual, dangerously hot media.
14WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
9. Dismounting, return and disposal
9.2 Return
WARNING!
Strictly observe the following when shipping the submersible pressure transmitter:
All submersible pressure transmitters delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances
(acids, bases, solutions, etc.).
When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package.
To avoid damage:
1. Wrap the instrument in an antistatic plastic lm.
2. Place the instrument along with shock-absorbent material in the packaging. Place shock-absorbent material evenly
on all sides of the transport packaging.
3. If possible, place a bag containing a desiccant inside the packaging.
4. Label the shipment as carriage of a highly sensitive measuring instrument.
5. Mount the protection cap.
Information on returns can be found under the heading “Service” on our local website.
9.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance
with the country-specic waste disposal regulations.
GB
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
15WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
Appendix 1: EC Declaration of conformity model LH-10
GB
16WIKA operating instructions submersible pressure transmitter, model LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
Inhalt
Inhalt
1. Allgemeines 18
2. Sicherheit 19
3. Technische Daten 22
4. Aufbau und Funktion 23
5. Transport, Verpackung und Lagerung 24
6. Inbetriebnahme, Betrieb 25
7. Wartung und Reinigung 27
8. Störungen 27
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 28
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ LH-10 30
D
Konformitätserklärungen nden Sie online unter www.wika.de.
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
17WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
1. Allgemeines
1. Allgemeines
■
Die in der Betriebsanleitung beschriebene Pegelsonde wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und
gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere
Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
■
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist
D
die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
■
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen einhalten.
■
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal
jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
■
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden
haben.
■
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige Verwendung, Nichtbeachten dieser
Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualizierten Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
■
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
■
Technische Änderungen vorbehalten.
■
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse:www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt:PE 81.09
- Anwendungsberater:Tel.: +49 9372 132-8976
Fax: +49 9372 132-8008976
support-tronic@wika.de
18WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
1. Allgemeines / 2. Sicherheit
Symbolerklärung
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen
bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen ezienten und störungsfreien
Betrieb hervor.
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die durch heiße Oberächen oder Flüssigkeiten
zu Verbrennungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass die richtige Pegelsonde hinsichtlich Messbe-
reich, Ausführung und spezischen Messbedingungen ausgewählt wurde.
Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pegelsonde dient dazu hydrostatischen Druck in ein elektrisches Signal umzuwandeln.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und
konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
D
19WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
2. Sicherheit
Die technischen Spezikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine unsachgemäße Handhabung oder
ein Betreiben des Druckmessumformers außerhalb der technischen Spezikationen macht die sofortige Stilllegung
und Überprüfung durch einen autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschrie-
bener Qualikation durchführen lassen.
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik
und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der
Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechendes Wissen, z. B. über aggressive Medien.
2.3 Besondere Gefahren
WARNUNG!
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen etc. müssen über die
gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Pegelsonden können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und
Wird die Seriennummer durch mechanische Beschädigung oder Übermalen unleserlich, ist eine Rückverfolgbarkeit
nicht mehr möglich.
Symbolerklärung
CE, Communauté Européenne
Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den zutreenden europäischen Richtlinien.
siehe Symbolerklärung
Anschlussbelegung
D
CSA, Canadian Standard Association
Das Gerät wurde durch CSA International geprüft und zertiziert.
Geräte mit dieser Kennzeichnung stimmen überein mit den anwendbaren kanadischen Normen zur Sicherheit (einschließlich Explosionsschutz).
Bei Wahl des FEP-Kabels sind die Messbereiche bis einschließlich 0 ... 10 bar, 0 ... 150 psi und 0 ... 100 mH2O verfügbar.
Die angegebenen Messbereiche sind auch in mbar, kPa und MPa verfügbar.
22WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
3. Technische Daten / 4. Aufbau und Funktion
Ausgangssignale
Schutzart (nach IEC 60529)
IP 68
SignalartSignal
Strom (2-Leiter)4 ... 20 mA
Strom (3-Leiter)0 ... 20 mA
Spannung (3-Leiter)DC 0 ... 5 V
DC 0 ... 10 V
DC 0,5 ... 2,5 V
Hilfsenergie
Die Hilfsenergie ist abhängig vom gewählten Ausgangssignal.
■
4 ... 20 mA:DC 10 ... 30 V
■
0 ... 20 mA:DC 10 ... 30 V
■
DC 0 ... 5 V:DC 10 ... 30 V
■
DC 0 ... 10 V:DC 14 ... 30 V
■
DC 0,5 ... 2,5 V:
DC
5 ... 30 V (für Batteriebetrieb
geeignet)
Zulässige Temperaturbereiche
■
Medium
- PUR-Kabel: -10 ... +50 °C
- FEP-Kabel: -10 ... +85 °C
■
Umgebung:-10 ... +50 °C
■
Lagerung:-30 ... +80 °C
Tauchtiefen
■
Pegelsonde mit FEP-Kabel:bis 100 m
■
Pegelsonde mit PUR-Kabel: bis 300 m
CE-Konformität
EMV-Richtline
2004/108/EG
(Gruppe 1, Klasse B)
EN 61326 Emission
und Störfestigkeit (industrieller
Bereich)
Bei Sondertypennummer, z. B. LH-10000, Spezikationen gemäß Lieferschein beachten.
Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt PE 81.09 und Bestellunterlagen.
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
Der anstehende Druck wird mittels Membranverformung am Sensorelement gemessen. Unter Zuführung von
Hilfsenergie wird diese Membranverformung in ein elektrisches Signal umgewandelt. Das vom Druckmessumformer
ausgegebene Signal ist verstärkt und verhält sich proportional zum anstehenden Druck.
D
4.2 Lieferumfang
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
23WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5.1 Transport
Pegelsonde auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
5.2 Verpackung
D
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz
(z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
5.3 Lagerung
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: -30 ... +80 °C
Die Schutzkappe für die Lagerung der Pegelsonde montieren, damit die Membrane nicht beschädigt wird.
FolgendeEinüssevermeiden:
■
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Die Pegelsonde in der Originalverpackung an einem Ort lagern, der die oben gelisteten Bedingungen erfüllt. Wenn die
Originalverpackung nicht vorhanden ist, dann das Gerät wie folgt verpacken und lagern:
1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
3. Bei längerer Einlagerung (mehr als 30 Tage) einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beilegen.
WARNUNG!
Vor der Einlagerung des Gerätes (nach Betrieb) alle anhaftenden Messstoreste entfernen. Dies ist
besonders wichtig, wenn der Messsto gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend,
VORSICHT!
Vor der Inbetriebnahme die Pegelsonde optisch prüfen.
■
Auslaufende Flüssigkeit weist auf eine Beschädigung hin.
■
Die Pegelsonde nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand einsetzen.
6.1 Mechanische Montage
Die Schutzkappe schützt die innenliegende Membrane vor Beschädigung. Die Schutzkappe bei zähüssigem oder
verschmutztem Medium entfernen.
Schutzkappe
Innenliegende Membrane
6.2 Elektrische Montage
6.2.1 Anschluss konfektionieren
■
Die Pegelsonde mit geschirmter Leitung betreiben und den Schirm auf mindestens einer Leitungsseite erden, wenn
die Leitungen länger als 30 m sind oder das Gebäude verlassen.
■
Wenn der Schirm des Kabels aufgelegt wird, dürfen keine Potentialunterschiede zwischen Medium, Behälter und
der Masseanbindung der Anschlussdose bzw. des Schaltschrankes bestehen.
■
Sicherstellen, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit eintritt.
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
D
25WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.2.2 Anschlussbelegung
Kabelausgang2-Leiter3-Leiter
U
+
U
-
S
D
+
Schirmgraugrau
6.2.3 Spannungsversorgung einrichten
Die Versorgung des Druckmessumformers muss durch einen energiebegrenzten Stromkreis gemäß UL/EN/IEC 61010-1
oder LPS gemäß UL/EN/IEC 60950-1 oder (für Nordamerika) Class 2 gemäß UL1310/UL1585 (NEC oder CEC) erfolgen.
Die Stromversorgung muss für den Betrieb oberhalb 2.000 m geeignet sein, falls der Druckmessumformer ab dieser
Höhe verwendet wird.
■
Hilfsenergie
Die Hilfsenergie ist abhängig vom gewählten Ausgangssignal.
4 ... 20 mA:DC 10 ... 30 V
0 ... 20 mA:DC 10 ... 30 V
DC 0 ... 5 V:DC 10 ... 30 V
DC 0 ... 10 V:DC 14 ... 30 V
DC
DC 0,5 ... 2,5 V:
■
BürdeinΩ
5 ... 30 V (für Batteriebetrieb geeignet)
Stromausgang (2-Leiter):≤ (Hilfsenergie - 10 V) / 0,02 A - (Kabellänge in m x 0,14 Ω)
Stromausgang (3-Leiter):≤ (Hilfsenergie - 3 V) / 0,02 A - (Kabellänge in m x 0,14 Ω)
Spannungsausgang (3-Leiter): > 100 kΩ
6.3 Funktionsprüfung
Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Ist dies nicht der Fall, kann das ein
Hinweis auf eine Beschädigung der Membrane sein. In diesem Fall siehe Kapitel 8 „Störungen“.
braunbraun
grüngrün
-weiß
26WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
7. Wartung und Reinigung
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
Diese Pegelsonde ist wartungsfrei.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
7.2 Reinigung
VORSICHT!
■
Vor der Reinigung die Pegelsonde ordnungsgemäß ausschalten und von der Spannungsversorgung
trennen.
■
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
■
Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefähr-
dung durch anhaftende Messstoreste zu schützen.
■
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung
8. Störungen / 9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
StörungenUrsachenMaßnahmen
Signalspanne zu klein/fällt abMechanische Überlastung durch Überdruck Gerät austauschen, bei wiederholtem Ausfall
Membranbeschädigung, z. B. durch Schläge,
abrasives/aggressives Medium; Korrosion an
Signalspanne schwankend/ungenauZu hohe/niedrige EinsatztemperaturenGerät im zulässigen Temperaturbereich
D
Abweichendes NullpunktsignalZu hohe/niedrige EinsatztemperaturenGerät im zulässigen Temperaturbereich
Membrane; Übertragungsmedium fehlt
Membranbeschädigung, z. B. durch Schläge,
abrasives/aggressives Medium; Korrosion an
Membran; Übertragungsmedium fehlt
Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Gerät austauschen, bei wiederholtem Ausfall
Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
betreiben
betreiben
Gerät austauschen, bei wiederholtem Ausfall
Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Im unberechtigten Reklamationsfall berechnen wir die Reklamationsbearbeitungskosten.
VORSICHT!
Können Störungen mit Hilfe der oben aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, ist die Pegelsonde
unverzüglich außer Betrieb zu setzen, sicherzustellen, dass kein Druck mehr anliegt und gegen
versehentliche Inbetriebnahme zu schützen. In diesem Falle Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen. Bei
notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 9.2 „Rücksendung“ beachten.
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Pegelsonden können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und
Verbrennungsgefahr!
Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen!
Beim Ausbau besteht Gefahr durch anhaftende, gefährlich heiße Messstoe.
28WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
9. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
9.2 Rücksendung
WARNUNG!
Beim Versand der Pegelsonde unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Pegelsonden müssen frei von Gefahrstoen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein.
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden.
Um Schäden zu vermeiden:
1. Das Gerät in eine antistatische Plastikfolie einhüllen.
2. Das Gerät mit dem Dämmmaterial in der Verpackung platzieren.
Zu allen Seiten der Transportverpackung gleichmäßig dämmen.
3. Wenn möglich einen Beutel mit Trocknungsmittel der Verpackung beifügen.
4. Sendung als Transport eines hochempndlichen Messgerätes kennzeichnen.
5. Schutzkappe montieren.
Hinweise zur Rücksendung benden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer lokalen Internetseite.
9.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezischen Abfallbehandlungs- und
Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
D
29WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
Anlage 1: EG-Konformitätserklärung Typ LH-10
D
30WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
Sommaire
Sommaire
1. Généralités 32
2. Sécurité 33
3. Spécications36
4. Conception et fonction 37
5. Transport, emballage et stockage 38
6. Mise en service, exploitation 39
7. Entretien et nettoyage 41
8. Dysfonctionnements 41
9. Démontage, retour et mise au rebut 42
Annexe 1 : Déclaration de conformité CE type LH-10 44
Déclarations de conformité se trouvent sur www.wika.fr.
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
F
31WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
1. Généralités
1. Généralités
■
Le transmetteur de pression immergeable décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières
technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts
durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
■
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de
travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
F
■
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en
vigueur pour le domaine d'application de l'instrument.
■
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate de l'instrument et accessible
à tout moment pour le personnel qualié.
■
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement et compris le mode
d'emploi.
■
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués par une utilisation non conforme
à l'usage prévu, de non respect de ce mode d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualié de même qu'en cas de
modications de l'instrument eectuées par l'utilisateur.
■
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.
■
Sous réserve de modications techniques.
■
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet :www.wika.fr
- Fiche technique correspondante :PE 81.09
- Conseiller applications :Tel. : +33 1 343084-84
Fax : +33 1 343084-94
info@wika.fr
32WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
1. Généralités / 2. Sécurité
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves
si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou
des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
Information
… met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant
d'assurer un fonctionnement ecace et normal.
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer des brûlures dues à des
surfaces ou liquides chauds si elle n'est pas évitée.
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le transmetteur de pression
immergeable a été choisi de façon adéquate, en ce qui concerne la plage de mesure, la version et les
conditions de mesure spéciques.
Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts
matériels.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du présent mode d'emploi.
F
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le transmetteur de pression immergeable permet de convertir la pression hydrostatique en un signal électrique.
L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être
utilisé qu'en conséquence.
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
33WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
2. Sécurité
Les spécications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées. En cas d'utilisation inadéquate ou de fonctionnement du transmetteur de pression en dehors des spécications techniques, un arrêt et contrôle
doivent être immédiatement eectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
2.2 Qualicationdupersonnel
AVERTISSEMENT !
F
Personnelqualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances dans le domaine de la
technique de mesure et de régulation et de ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions
nationales, des normes et directives en vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et de reconnaître
automatiquement les dangers potentiels.
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate par exemple des liquides agressifs.
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être eectuées que par un personnel ayant la
qualication décrite ci-après.
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme notamment l'acétylène, les substances combustibles
ou toxiques etc., les directives appropriées existantes doivent être observées en plus de l'ensemble des
règles générales.
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
Ne pas utiliser cet instrument dans des dispositifs de sécurité ou d'arrêt d'urgence. Une utilisation
incorrecte de l'instrument peut occasionner des blessures.
34WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
2. Sécurité
2.4 Etiquetage, marquages de sécurité
Plaque signalétique
Type
voir les explications des symboles
Etendue de mesure
Signal de sortie
Alimentation
S# numéro de série
P# numéro produit
Conguration du raccordement
Si le numéro de série devient illisible à cause de dommages mécaniques ou de peinture, aucune traçabilité n'est plus
possible.
Explication des symboles
CE, Communauté Européenne
Les instruments avec ce marquage sont conformes aux directives européennes pertinentes.
CSA, Canadian Standard Association
®
L'instrument a été contrôlé et certié par CSA International. Les instruments avec ce marquage sont
conformes aux normes canadiennes de sécurité (protection contre les explosions incluse) applicables.
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
F
35WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
Transmetteur de pression
immergeable avec câble FEP : jusqu'à 100 m
■
Transmetteur de pression
immergeable avec câble PUR : jusqu'à 300 m
Conformité CE
Directive CEM 2004/108/CE, EN61326 émission
(groupe 1, classe B) et résistance aux perturbations
(domaine industriel)
Pour les numéros de type spéciaux, par exemple LH-10000, prière de tenir compte des spécications gurant sur le
bon de livraison.
Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA PE 81.09 et la documentation de commande.
4. Conception et fonction
4.1 Description
La pression de référence est mesurée sur l'élément capteur par la déformation d'une membrane. En fournissant du
courant, on convertit cette déformation de la membrane en un signal électrique. Le signal de sortie en provenance du
transmetteur de pression est amplié et proportionnel à la pression disponible.
F
4.2 Détail de la livraison
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
37WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
5. Transport, emballage et stockage
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur le transmetteur de pression immergeable liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu
F
d'utilisation, renvoi pour réparation).
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : -30 ... +80 °C
Placer le bouchon de protection pour stocker le transmetteur de pression immergeable, de sorte que la membrane ne
soit pas endommagée.
Eviterlesinuencessuivantes:
■
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
■
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
■
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
■
Environnement humide et mouillé
■
Environnement présentant des risques d'explosion, atmosphères inammables
Conserver le transmetteur de pression immergeable dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux conditions susmentionnées. Si l'emballage original n'est pas disponible, emballer et stocker l'instrument comme suit :
1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage.
3. En cas d'entreposage long (plus de 30 jours), mettre également un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
AVERTISSEMENT !
Enlever tous les restes de uides adhérents avant l'entreposage de l'instrument (après le fonctionnement).
Ceci est particulièrement important lorsque le uide représente un danger pour la santé, comme p. ex. des
substances corrosives, toxiques, cancérogènes, radioactives etc.
38WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
6. Mise en service, exploitation
6. Mise en service, exploitation
AVERTISSEMENT !
Observez les conditions de fonctionnement conformément au chapitre 3 “Spécications”.
ATTENTION !
Avant la mise en service, le transmetteur de pression immergeable doit être soumis à un contrôle visuel.
■
Une fuite de liquide indique un dommage.
■
Le transmetteur de pression immergeable ne doit être utilisé qu'en parfait état de sécurité technique.
6.1 Montage mécanique
Le bouchon de protection protège la membrane interne de tout dommage. Enlever le bouchon de protection si le uide
est visqueux ou contaminé.
Bouchon de protection
Membrane en retrait
6.2 Montage électrique
6.2.1 Connexion
■
Utiliser le transmetteur de pression immergeable avec un câble blindé, et mettre le blindage à la terre à une extré-
mité du l de sortie au moins, si les lignes sont longues de plus de 30 m ou sortent du bâtiment.
F
■
Lorsque le blindage du câble est connecté, il ne doit y avoir aucune diérence de potentiel entre le uide, la cuve et
la connexion de mise à la terre de la boîte de jonction ou de l'armoire de contrôle.
■
Assurez-vous qu'aucune humidité ne peut pénétrer à l'extrémité du câble.
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
39WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
6. Mise en service, exploitation
6.2.2 Congurationduraccordement
Sortie câble2ls3ls
U
+
U
-
S
+
Blindagegrisgris
6.2.3 Dénitiond'unetensiond'alimentation
F
L'alimentation d'un transmetteur de pression doit être faite par un circuit électrique limité en énergie en accord avec la
Section 9.3 de UL/EN/CEI 61010-1, ou un LPS à UL/EN/CEI 60950-1, ou (pour l'Amérique du Nord) Class 2 en accord
avec UL1310/UL1585 (NEC ou CEC). L'alimentation doit être capable de fonctionner au-dessus de 2.000 m dans le cas
où le transmetteur de pression serait utilisé à cette altitude.
■
Alimentation
L'alimentation dépend du signal de sortie choisi.
4 ... 20 mA :10 ... 30 VDC
5 ... 30 VDC (convient pour fonctionnement sur piles)
Sortie courant (2 ls) : ≤ (alimentation électrique - 10 V) / 0,02 A - (longueur du câble en m x 0,14 Ω)
Sortie courant (3 ls) : ≤ (alimentation électrique - 3 V) / 0,02 A - (longueur du câble en m x 0,14 Ω)
Sortie tension (3 ls) : > 100 kΩ
6.3 Contrôle de fonctionnement
Le signal de sortie doit être proportionnel à la pression disponible. Si cela n'est pas le cas, cela pourrait indiquer un
endommagement de la membrane. Dans ce cas, voir le chapitre “8. Dysfonctionnements”.
marronmarron
vertvert
-blanc
40WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
7. Entretien et nettoyage / 8. Dysfonctionnements
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
Ce transmetteur de pression immergeable ne nécessite aucun entretien.
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
■
Avant le nettoyage, éteindre et débrancher le transmetteur de pression immergeable de l'alimentation.
■
Nettoyer l'instrument avec un chion humide.
■
Laver ou nettoyer l'instrument démonté avant de le renvoyer, an de protéger les personnes et l‘environnement contre le danger lié aux restes de uides adhérents.
■
Les restes de uides se trouvant dans des appareils démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité susantes.
■
Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le nettoyage an de ne pas endommager la membrane du
raccord process.
Pour des indications concernant le retour de l'instrument, voir chapitre 9.2 “Retour”.
8. Dysfonctionnements
Dans le cas de pannes, vérier d'abord si le transmetteur de pression immergeable est monté correctement, mécaniquement et électriquement.
DysfonctionnementsRaisonsMesures
Pas de signal de sortieCâble sectionnéVérier la continuité, et si nécessaire changer
Pas de/mauvaise alimentationCorriger l'alimentation
Pas de/mauvais signal de sortieErreur de raccordement électriqueCorriger le raccordement
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
le câble.
F
41WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
8. Dysfonctionnements / 9. Démontage, retour et mise au rebut
DysfonctionnementsRaisonsMesures
Plage de signaux trop petite/tombe Surcharge mécanique causé par une surpressionRemplacer l'instrument ; s'il tombe en panne
Membrane endommagée, par exemple à cause
d'impacts, de uides abrasifs/agressifs ; corrosion
Plage de signaux varie/n'est pas
précis
Déviation du signal de point zéroTempérature de fonctionnement trop élevée/trop
F
sur la membrane ; uide de transmission absent
Température de fonctionnement trop élevée/trop
basse
basse
Membrane endommagée, par exemple à cause
d'impacts, de uides abrasifs/agressifs ; corrosion
sur la membrane ; uide de transmission absent
de manière répétée, contacter le fabricant.
Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne
de manière répétée, contacter le fabricant.
Utiliser l'instrument dans la plage de
température admissible
Utiliser l'instrument dans la plage de
température admissible
Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne
de manière répétée, contacter le fabricant.
Si la réclamation n'est pas justiée, nous vous facturerons les frais de traitement de la réclamation
ATTENTION !
Si des dysfonctionnements ne peuvent pas être éliminées à l'aide des mesures indiquées ci-dessus,
arrêter immédiatement le transmetteur de pression immergeable et s'assurer de l'absence de pression.
Puis, sécuriser l'instrument an d'empêcher toute remise en service involontaire. Contacter dans ce cas le
fabricant. S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, respecter les indications mentionnées au
chapitre 9.2 “Retour”.
9. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes,
l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité susantes.
9.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlure !
Avant le démontage du thermomètre, laisser refroidir susamment l'instrument !
Au cours du démontage il y a un risque de uides résiduels, dangereusement chaud.
42WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
9. Démontage, retour et mise au rebut
9.2 Retour
AVERTISSEMENT !
En cas d'envoi du transmetteur de pression immergeable, il faut respecter impérativement ceci :
Tous les transmetteurs de pression immergeables envoyés à WIKA doivent être exempts de tout substance
dangereuse (acides, solutions alcalines, solutions, etc.).
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport.
Pour éviter des dommages :
1. Emballer l'instrument dans une feuille de plastique antistatique.
2. Placer l'instrument avec le matériau isolant dans l'emballage. Isoler de manière uniforme tous les côtés de l'emballage de transport.
3. Mettre si possible un sachet absorbeur d'humidité dans l'emballage.
4. Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un instrument de mesure très sensible à transporter.
5. Placer le bouchon de protection.
Des informations relatives à la procédure de retour sont disponibles sur notre site Internet à la rubrique
“Services”.
9.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales
pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
F
43WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
Annexe 1 : Déclaration de conformité CE type LH-10
F
44WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable, type LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
Contenido
Contenido
1. Información general 46
2. Seguridad 47
3. Datos técnicos 50
4. Diseño y función 51
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 52
6. Puesta en servicio, funcionamiento 53
7. Mantenimiento y limpieza 55
8. Errores 55
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 56
Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo LH-10 58
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
E
45WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
1. Información general
1. Información general
■
La sonda de pozo descrita en el manual de instrucciones está construida y fabricada según el estado actual de
la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la
producción. Nuestros sistemas de gestión están certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
■
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para un
trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
■
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar
de utilización del instrumento.
■
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo
E
para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento.
■
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier
trabajo.
■
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados por un uso no conforme a la
nalidad prevista, la inobservancia del presente manual de instrucciones, un manejo por personal insucientemente
cualicado así como una modicación no autorizada del instrumento.
■
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.
■
Modicaciones técnicas reservadas.
■
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web:www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: PE 81.09
- Servicio técnico:Tel.: +34 933 938-630
Fax: +34 933 938-666
info@wika.es
46WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
1. Información general / 2. Seguridad
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
… indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la
evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños
materiales y medioambientales, si no se la evita.
Información
... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización ecaz y libre de
errores.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar quemaduras debido a supercies o
líquidos calientes si no se evita.
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, la puesta servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado la
sonda de pozo adecuada con respecto a rango de medida, versión y condiciones de medición especícas.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de
seguridad.
E
2.1 Uso conforme a lo previsto
La sonda de pozo se utiliza para convertir la presión hidrostática en una señal eléctrica.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad aquí descrita y debe utilizarse en
conformidad a la misma.
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
47WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
2. Seguridad
Cumplir las especicaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del
transmisor de presión no conforme a las especicaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la
comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales.
E
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su
experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal
especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
Algunas condiciones de uso especícas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos.
2.3 Riesgosespecícos
Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal
especializado con la consiguiente cualicación.
¡ADVERTENCIA!
En el caso de sustancias peligrosas a medir, como p. ej. acetileno, sustancias inamables o tóxicas, etc.,
deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes.
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en sondas de pozo desmontadas pueden causar riesgos para personas, medio
ambiente e instalación.
Tomar adecuadas medidas de precaución.
No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de parada de emergencia. Una
utilización incorrecta del instrumento puede causar lesiones.
48WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
2. Seguridad
2.4 Rótulos, marcajes de seguridad
Placa indicadora de modelo
Modelo
Rango de medida
Señal de salida
Alimentación auxiliar
S# Número de serie
P# Número de producto
Si el número de serie queda ilegible por daños mecánicos o tras pintar por encima, ya no se puede mantener la
trazabilidad.
Explicación de símbolos
CE, Communauté Européenne
Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas europeas aplicables.
CSA, Canadian Standard Association
®
Este instrumento ha sido comprobado y certicado por CSA International. Los instrumentos con este
marcado están conformes a las normas aplicables de Canadá relativas a la seguridad (incluidas las de la
protección contra explosiones).
véase la explicación de símbolos
Detalles del conexionado
E
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
49WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
Límite de presión de sobrecarga304570120150150150
Presión de estallido356090180150150150
Rango de medida0 ... 1600 ... 2000 ... 300
Límite de presión de sobrecarga160200300
Presión de estallido160200300
O Rango de medida0 ... 10 ... 1,60 ... 2,50 ... 40 ... 60 ... 100 ... 16
mH
2
Límite de presión de sobrecarga10152020305080
Presión de estallido202024244060100
Rango de medida0 ... 250 ... 400 .. 600 ... 1000 ... 1600 ... 250
Límite de presión de sobrecarga80100100100160250
Presión de estallido100100100100160250
Para la elección del cable FEP están disponibles los rangos de medida hasta 0 ... 10 bar, 0 ... 150 psi y 0 ... 100 mH2O
inclusive.
Los rangos de medida indicados existen también en mbar, kPa y MPa.
50WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
3. Datos técnicos / 4. Diseño y función
Señales de salida
Tipo de protección (según IEC 60529)
IP 68
Clase de señalSeñal
Corriente (2 hilos)4 ... 20 mA
Corriente (3 hilos)0 ... 20 mA
Tensión (3 hilos)DC 0 ... 5 V
DC 0 ... 10 V
DC 0,5 ... 2,5 V
Alimentación auxiliar
La energía auxiliar depende de la señal de salida.
■
4 ... 20 mA:DC 10 ... 30 V
■
0 ... 20 mA:DC 10 ... 30 V
■
DC 0 ... 5 V:DC 10 ... 30 V
■
DC 0 ... 10 V:DC 14 ... 30 V
■
DC 0,5 ... 2,5 V:
DC 5 ... 30 V (apto para un funcionamiento con pilas)
Rangos de temperatura admisibles
■
Medio
- Cable PUR:-10 ... +50 °C
- Cable FEP:-10 ... +85 °C
■
Ambiente:-10 ... +50 °C
■
Almacenamiento: -30 ... +80 °C
Profundidades de inmersión
■
Sonda de pozo con cable FEP: a 100 m
■
Sonda de pozo con cable PUR: a 300 m
Conformidad CE
Directiva de EMC 2004/108/CE, EN 61326 emisión
(grupo 1, clase B) y resistencia a interferencias (ámbito
industrial)
Observar las especicaciones en el albarán para números de tipos especiales, p. ej. LH-10000.
Para más datos técnicos, consulte la hoja técnica de WIKA PE 81.09 y la documentación de pedido.
4. Diseño y función
4.1 Descripción
La presión actual se deduce mediante la deformación de la membrana en el elemento sensible. Con alimentación
auxiliar, esta deformación de la membrana se transforma en una señal eléctrica. La señal de salida del transmisor de
presión se amplica y se modica en proporción a la presión presente.
E
4.2 Volumen de suministro
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
51WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si la sonda de pozo presenta eventuales daños causados en el transporte.
Noticar daños obvios de forma inmediata.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o
si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
5.3 Almacenamiento
E
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -30 ... +80 °C
Colocar la tapa protectora para almacenamiento de la sonda de pozo para que la membrana no sufra daños.
Evitar lo siguiente:
■
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Almacenar la sonda de pozo en su embalaje original en un lugar que cumple las condiciones arriba mencionadas. Si
no se dispone del embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como sigue:
1. Envolver el instrumento en un lm de plástico antiestático.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) colocar una bolsa con un desecante en el embalaje.
¡ADVERTENCIA!
Antes de almacenar el instrumento (después del funcionamiento), eliminar todos los restos de medios
adheridos. Esto es especialmente importante cuando el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico,
tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc.
52WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6. Puesta en servicio, funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Tener en cuenta los parámetros de servicio según el capítulo 3 “Datos técnicos”.
¡CUIDADO!
Comprobar la sonda de pozo visualmente antes de utilizarla.
■
Si el líquido se derrama es probable que la membrana esté dañada.
■
Utilizar la sonda de pozo sólo si encuentra en condiciones de funcionamiento absolutamente seguras.
6.1 Montaje mecánico
La tapa protectora evita que la membrana interior sufra daños. Retirarla en caso de medios espesos o sucios.
Tapa protectora
Membrana interior
6.2 Montaje eléctrico
6.2.1 Confección de la conexión
■
Utilizar la sonda de pozo acoplable con un cable blindado y poner a tierra el blindaje en un lado del cable como
mínimo, si los cables tienen una longitud superior a 30 m o si salen del edicio.
■
Cuando se coloca el blindaje del cable, no deben existir diferencias de potencial entre el medio, el recipiente y la
conexión a tierra de la toma de corriente o el armario de distribución.
■
Asegurarse de que no penetre humedad en las salidas en el extremo del cable.
E
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
53WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.2.2 Detalles del conexionado
Salida de cable2 hilos3 hilos
U
+
U
-
S
+
Blindajegrisgris
6.2.3 Establecer la alimentación de corriente
Para alimentar el transmisor de presión debe utilizarse un circuito eléctrico con límite de energía según
UL/EN/IEC 61010-1 o LPS según UL/EN/IEC 60950-1 o (para América del Norte) Clase 2 según UL1310/UL1585
E
(NEC o CEC) para alimentar el transmisor de presión. La alimentación eléctrica debe ser adecuada para aplicaciones
en alturas superiores a 2.000 metros, si se quiere utilizar el transmisor de presión a partir de esas alturas.
■
Alimentación auxiliar
La energía auxiliar depende de la señal de salida.
4 ... 20 mA:DC 10 ... 30 V
0 ... 20 mA:DC 10 ... 30 V
DC 0 ... 5 V:DC 10 ... 30 V
DC 0 ... 10 V:DC 14 ... 30 V
DC 0,5 ... 2,5 V:
■
CargaenΩ
DC 5 ... 30 V (apto para un funcionamiento con pilas)
Salida de corriente (2 hilos): ≤ (Energía auxiliar - 10 V) / 0,02 A - (longitud del cable en m x 0,14 Ω)
Salida de corriente (3 hilos): ≤ (Energía auxiliar - 3 V) / 0,02 A - (longitud del cable en m x 0,14 Ω)
Salida de tensión (3 hilos):> 100 kΩ
6.3 Prueba de funcionamiento
La señal de salida debe comportarse proporcionalmente a la presión aplicada. De lo contrario puede indicar una
membrana dañada. En este caso, véase el capítulo 8 “Errores”.
marrónmarrón
verdeverde
-blanco
54WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
7. Mantenimiento y limpieza / 8. Errores
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
Esta sonda de pozo no requiere mantenimiento.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
■
Antes de limpiar la sonda de pozo, apagarla debidamente y desconectarla de la alimentación de
corriente.
■
Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
■
Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y limpiar antes de devolverlo para proteger a las
personas y el medio ambiente contra residuos del medio de medición.
■
Medios residuales en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio
ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
■
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para efectuar la limpieza, para evitar cualquier daño de la
membrana de la conexión al proceso.
Véase el capítulo 9.2 “Devolución” para obtener más información acerca de la devolución del instrumento.
8. Errores
En caso de averías, vericar en primer lugar la conexión mecánica y eléctrica de la sonda de pozo.
ErroresCausasMedidas
Ninguna señal de salidaCable rotoComprobar el paso; en caso necesario
Alimentación auxiliar errónea/ausenteCorregir la corriente auxiliar
Señal de salida ausente/erróneaError de cableadoCorregir el cableado
reemplazar el cable
E
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
55WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
8. Errores 9. Desmontaje, devolución y eliminación
ErroresCausasMedidas
Alcance de señal demasiado pequeño/
cae
Span de señal oscilante/imprecisoTemperaturas de uso excesivas/insucientes Utilizar el instrumento dentro del rango de
Desviación de señal de punto ceroTemperaturas de uso excesivas/insucientes Utilizar el instrumento dentro del rango de
E
Sobrecarga mecánica por sobrepresiónSustituir el instrumento, consultar al fabricante si
Daños de membrana, p. Ej. debido a golpes,
medio abrasivo o agresivo, corrosión, etc. en
la membrana; falta medio de transmisión
Daños de membrana, p. Ej. debido a golpes,
medio abrasivo o agresivo, corrosión, etc. en
la membrana; falta medio de transmisión
falla repetidas veces
Sustituir el instrumento, consultar al fabricante si
falla repetidas veces
temperatura permitido
temperatura permitido
Sustituir el instrumento, consultar al fabricante si
falla repetidas veces
En caso de reclamar una garantía sin que ésta esté justicada, facturaremos los gastos de tramitación de la reclamación.
¡CUIDADO!
Si no es posible eliminar los errores mediante las medidas arriba mencionadas, poner inmediatamente
fuera de servicio la sonda de pozo, asegurarse de que esté despresurizado y protegerlo contra una
puesta en servicio accidental. En este caso ponerse en contacto con el fabricante. Si desea devolver el
instrumento, observar las indicaciones en el capítulo 9.2 “Devolución”.
9. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en sondas de pozo desmontadas pueden causar riesgos para personas, medio
ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
9.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras!
¡Dejar enfriar el instrumento lo suciente antes de desmontarlo!
Peligro debido a medios residuales muy calientes que se escapan durante el desmontaje.
56WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
9. Desmontaje, devolución y eliminación
9.2 Devolución
¡ADVERTENCIA!
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío de la sonda de pozo:
Todas las sondas de pozo enviadas a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías,
soluciones, etc.).
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Para prevenir daños:
1. Envolver el instrumento en un lm de plástico antiestático.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. Aislar uniformemente todos los lados del
embalaje de transporte.
3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
4. Aplicar un marcaje que indique que se trata de un envío de un instrumento de medición altamente sensible.
5. Montar la tapa protectora.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra
página web local.
9.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al
tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
E
14075011.01 08/2013 GB/D/F/E
57WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10
Anexo 1: Declaración CE de conformidad modelo LH-10
E
58WIKA manual de instrucciones sonda de pozo, modelo LH-10