WIKA LF-1 Operating Instructions Manual

Page 1
Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones
EN
DE
FR
ES
Submersible pressure sensor
Submersible pressure sensor, model LF-1
Transmetteur de pression immergeable, type LF-1
Sonda de pozo, modelo LF-1
Page 2
2 WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
EN
DE
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
ES
© 12/2016 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions! Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta!
Betriebsanleitung Typ LF-1 Seite 25 - 46
Operating instructions model LF-1 Page 3 - 24
Mode d'emploi type LF-1 Page 47 - 68
Manual de instrucciones modelo LF-1 Página 69 - 91
Page 3
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
3WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
Contents
Declarations of conformity can be found online at www.wika.com
Contents
1. General information 4
2. Design and function 5
3. Safety 7
4. Transport, packaging and storage 9
5. Commissioning, operation 10
6. Faults 15
7. Maintenance and cleaning 17
8. Dismounting, return and disposal 18
9. Specications 20
Page 4
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
4 WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
1. General information
1. General information
The instrument described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the­art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our
management systems are certied to ISO 9001 and ISO 14001.
These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the instrument’s range of use.
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time. Pass the operating instructions onto the next user or owner of the instrument.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions prior to beginning any work.
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
Subject to technical modications.
Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: LM 40.04
- Application consultant: Tel.: +49 9372 132-0
Fax: +49 9372 132-406
support-tronic@wika.de
Page 5
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
5WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
2. Design and function
2. Design and function
2.1 Overview
Protection cap
Product label
Connection cable
Measuring point tag with product label
Vent tube with filter element
Page 6
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
6 WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
2.2 Functional description
The prevailing hydrostatic pressure is measured at the sensor element through the deformation of a diaphragm. By supplying power, this deformation of the diaphragm is converted into an electrical signal. The output signal from the submersible pressure sensor is amplied and standardised. The output signal is proportional to the measured hydro­static pressure.
HART
(option)
The instrument version with HART
can communicate with a controller (master).
Measuring range scaling (turndown)
The start and end of the measuring range can be set within the measuring range. Do not exceed a turndown of 10:1.
2.3 Scope of delivery
Submersible pressure sensor
Operating instructions
Test report
Measuring point tag for xing to the cable end
Further certicates (optional)
Cross-check scope of delivery with delivery note.
2. Design and function
Page 7
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
7WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
3. Safety
3. Safety
3.1 Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to property or the environment, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for ecient and trouble-free operation.
3.2 Intended use
The submersible pressure sensor is used to convert hydrostatic pressure into an electrical signal.
Only use the submersible pressure sensor in applications that lie within its technical performance limits (e.g. max. ambient temperature, material compatibility, ...).
→ For performance limits see chapter 9 “Specications”.
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
Page 8
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
8 WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
3. Safety
3.3 Personnelqualication
Skilled personnel
Skilled personnel, authorised by the operator, are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement and control technology and on their experience and knowledge of country-specic regula­tions, current standards and directives, are capable of carrying out the work described and independently recognising potential hazards.
3.4 Labelling, safety marks
Product label
P# Article no. / S# Serial no.
Approvals
Model code
Power supply / Total current consumption
Pin assignment
Measuring range / Output signal
Date of manufacture
Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read the operating instructions!
DC voltage
LF-1
Page 9
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
9WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
4. Transport, packaging and storage
4. Transport, packaging and storage
4.1 Transport
Check the submersible pressure sensor for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately. Make sure that the connection contacts are not damaged.
4.2 Packaging and storage
Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair).
Prior to storage, clean the submersible pressure sensor thoroughly (→ see chapter 7.3.2 “Cleaning”)
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: -40 ... +80 °C
Humidity: 45 ... 75 % relative humidity (no condensation)
Avoid exposure to the following factors:
Direct sunlight or proximity to hot objects
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Soot, vapour, dust and corrosive gases
Humid or wet environment
Hazardous environments, ammable atmospheres
Page 10
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
10 WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
5. Commissioning, operation
5. Commissioning, operation
5.1 Unpacking
When unpacking, do not use any sharp objects (e.g. cutter knives), as this may damage the cable.
Submersible pressure sensors with cable lengths >100 m are wound on cable drums and wrapped with foil. Unwind the foil manually. The end of the foil is marked with blue tape.
5.2 Suitability for the process conditions
All components of the instrument that are in contact with the process must be suitable for the process conditions that may exist. Included in this are particularly the process pressure, process temperature and also the chemical proper-
ties of the media. Prior to commissioning, the suitability of the instrument must be ensured (→ for specications, see chapter 9 “Specications” and the product label).
5.3 Requirements for mounting point
The mounting point must meet the following conditions:
The diaphragm is protected from contact with abrasive media and against any impacts.
The cable contains a capillary for the pressure compensation. Therefore, the cable must be connected in a dry space or a suitable terminal enclosure.
Sucient space for a safe electrical installation.
Permissible ambient and medium temperatures remain within the performance limits.
For performance limits see chapter 9 “Specications”.
5.4 Connecting the instrument
5.4.1 Requirements for voltage supply
→ For power supply see product label
Safety instructions for hazardous locations
Take note of the safety instructions for Ex applications. These safety instructions are attached as “Additional instruc­tions” to each instrument with Ex approval and are part of the operating instructions manual.
Page 11
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
11WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
5.4.2 Requirements for electrical connection
Cable diameter matches the cable bushing of the terminal enclosure.
Cable gland and seals are correctly seated.
No humidity can ingress at the cable end.
5.4.3 Requirement for shielding and grounding
The submersible pressure sensor must be shielded and grounded in accordance with the grounding concept of the plant.
5.4.4 Fitting the measuring point tag
Before the submersible pressure sensor is wired, the measuring point tag must be attached to the cable. The measur­ing point tag acts to identify the submersed instrument and contains a copy of the product label.
1. Remove the packaging at the cable end
2. Thread the measuring point tag onto the cable. The rubber stops at the measuring point tag protect the cable and must be undamaged and correct mounted. Position the measuring point tag so that, in the mounted state, it is easily reachable and protected against harsh environmental conditions.
5. Commissioning, operation
Page 12
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
12 WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
5. Commissioning, operation
5.4.5 Shortening the cable
The cable can be shortened as required.
With submersible pressure sensors with voltage output, a shortening of the cable results in an oset error: ≤ 0.014 % / m of shortened cable.
After the shortening, provide the wire ends with end splices and position the lter element on the vent tube.
5.4.6 Connecting the instrument to the electric system
Connect the cables to the terminals.
For voltage outputs, the load must be specified so that the output current does not exceed 1 mA.
Load
Current output: ≤ (U
+
-(U
+min
- 0.5 V)) / 0.023 A
Voltage output: ≤ 1 mA
Additional load of the cable:
≤ cable length in m x 0.084 Ω
Pin assignment
4 ... 20 mA, 4 ... 20 mA + HART® (2-wire)
U+ brown (BN)
U- blue (BU)
Shield grey (GY)
2 x 4 ... 20 mA (2 x 2-wire, galvanically isolated)
U+ (pressure sensor) brown (BN)
U- (pressure sensor) blue (BU)
U+ (temperature sensor) green (GN)
U- (temperature sensor) white (WH)
Shield grey (GY)
Page 13
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
13WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
DC 0.1 ... 2.5 V (3-wire, low power)
U+ brown (BN)
U- blue (BU)
S+ black (BK)
Shield grey (GY)
2 x DC 0.1 ... 2.5 V (3-wire, low power)
U+ brown (BN)
U- blue (BU)
S+ (pressure sensor) black (BK)
S+ (temperature sensor) green (GN)
Shield grey (GY)
Legend
U+ Positive power supply terminal U- Negative power supply terminal S+ Analogue output
5.4.7 Mounting the instrument
Prior to commissioning, the submersible pressure sensor must be subjected to a visual inspection.
Leaking uid is indicative of damage.
Only use the submersible pressure sensor if it is in perfect condition with respect to safety.
The protection cap protects the internal diaphragm from damage during transport and during the lowering of the probe. With viscous or contaminated media, the protection cap can be removed in order to ensure trouble-free operation.
When laying the cable, a minimum bending radius of 120 mm must be ensured.
5. Commissioning, operation
Page 14
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
14 WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
5.5 ConguringviaHART interface
The HART
®
modem with RS232, USB or Bluetooth interface (→ see Accessories) enables the connection of commu­nicating instruments to the respective interface of a PC. To parameterise these instruments, operating software with COMM DTM HART and Device DTM Generic HART (e.g. PACTware
®)
is needed.
The PACTware
®
operating software and the required DTMs are available for download at
www.wika.com.
Connecting submersible pressure sensor to PC (HART
®
)
Any work should only be carried out in a non-hazardous area.
1. Connect HART
®
modem to submersible pressure
sensor.
2. Connect HART
®
modem to PC or notebook.
With repeater power supplies with integrated HART resist-
ances (internal resistance approx. 250 Ω), no additional
external resistance is necessary.
5.6 External display and control units
The DIH50 and DIH52 display and control units are suitable for measured value display and control of instruments with HART
®
protocol. The respective control unit is looped into the 4 … 20 mA + HART® signal line. For sensors without
HART
®
protocol, the control units are suitable for measured value display.
For further information see the operating instructions of the respective display and control unit.
=
~
RS-232
Spannungsquelle
HART-Widerstand 250 ohm
HART-Modem
HART resistance 250 Ω
Voltage source
HART modem
RS-232
Submersible pressure sensor
5. Commissioning, operation
Page 15
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
15WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
6. Faults
6. Faults
CAUTION! Physical injuries and damage to property and the environment
If faults cannot be eliminated by means of the listed measures, the submersible pressure sensor must be taken out of operation immediately.
Ensure that pressure or signal is no longer present and protect against accidental commissioning.
Contact the manufacturer.
If a return is needed, please follow the instructions given in chapter 8.2 “Return”.
WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, ammable or toxic substances), harmful
media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic, radioactive), and also with refrigeration plants and compres­sors, there is a danger of physical injuries and damage to property and the environment.
Should a failure occur, aggressive media with extremely high temperature and under high pressure or vacuum may be present at the instrument.
For these media, in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or regulations must also be followed.
Wear the requisite protective equipment.
For contact details see chapter 1 “General information” or the back page of the operating instructions.
In the event of any faults, rst check whether the submersible pressure sensor is mounted correctly, mechanically and
electrically.
If complaint is unjustied, the handling costs will be charged.
Page 16
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
16 WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
Faults Causes Measures
No output signal Cable break Check the continuity
Incorrect power supply connected Rectify the power supply
Deviating zero point signal Overpressure limit exceeded Observe the permissible overpressure limit
Too high/low working temperature Observe the permissible temperatures
Diaphragm damage Replace instrument; if it fails repeatedly,
contact the manufacturer
Zero point varies/inaccurate Moisture has entered at the cable end Fit the cable correctly
Cable damaged Replace instrument; if it fails repeatedly,
contact the manufacturer
Signal span varies/inaccurate Too high/low working temperature Observe the permissible temperatures
Signal span drops/too small Mechanical overload caused by overpres-
sure
Replace instrument; if it fails repeatedly, contact the manufacturer
Diaphragm damage Replace instrument; if it fails repeatedly,
contact the manufacturer
Signal span drops Moisture has entered at the cable end Fit the cable correctly
Cable damaged Replace instrument; if it fails repeatedly,
contact the manufacturer
6. Faults
Page 17
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
17WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
7. Maintenance and cleaning
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
When used in strongly contaminated and adhesive media, the pressure port of the submersible pressure sensor has to be cleaned regularly. The cleaning interval is dependent upon the respective application. The checking and cleaning of the pressure port should thus be added to the maintenance plan.
Since the cleaning intervals are dependent on the operating conditions, no universal time periods can be specied.
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
7.2 Cleaning
WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment through residual media
Residual media at the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment.
With hazardous substances, observe the material safety data sheet for the corresponding medium.
Wear the requisite protective equipment.
CAUTION! Unsuitable cleaning agents
Cleaning with unsuitable cleaning agents may damage the instrument and the product label.
Do not use any aggressive cleaning agents.
Do not use any hard or pointed objects.
Do not use any abrasive cloths or sponges.
Suitable cleaning agents
Water
Conventional dishwashing detergent
Cleaning the instrument
1. Disconnect the submersible pressure sensor from the mains.
2. Wipe the instrument surface using a soft, damp cloth.
Page 18
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
18 WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
8. Dismounting, return and disposal
8. Dismounting, return and disposal
8.1 Dismounting
WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, ammable or toxic substances), harmful
media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic, radioactive), and also with refrigeration plants and compres­sors, there is a danger of physical injuries and damage to property and the environment.
Should a failure occur, aggressive media with extremely high temperature and under high pressure or vacuum may be present at the instrument.
Wear the requisite protective equipment.
Dismounting the instrument
1. Disconnect the submersible pressure sensor from the mains. 2
.
Disconnect the electrical connection.
3
.
Withdraw the submersible pressure sensor from the medium.
8.2 Return
Strictly observe the following when shipping the instrument:
All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned.
WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment through residual media
Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment.
With hazardous substances, include the material safety data sheet for the corresponding medium.
Clean the instrument, see chapter 7.2 “Cleaning”.
Page 19
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
19WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
8. Dismounting, return
When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport packaging.
Information on returns can be found under the heading “Service” on our local website.
8.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance
with the country-specic waste disposal regulations.
Do not dispose of with household waste. Ensure a proper disposal in accordance with national regulations.
Page 20
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
20 WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
9. Specications
Measuring ranges (gauge pressure)
bar 0 ... 0.1 0 ... 0.16 0 ... 0.25 0 ... 0.4 0 ... 0.6 0 ... 1 0 ... 1.6
0 ... 2.5 0 ... 4 0 ... 6
inWC 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150 0 ... 250
psi 0 ... 5 0 ... 10 0 ... 15 0 ... 25 0 ... 50 0 ... 100
mH
2
O 0 ... 1 0 ... 1.6 0 ... 2.5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16
0 ... 25 0 ... 40 0 ... 60
Measuring ranges (absolute pressure)
bar 0 ... 1.6 0 ... 2.5 0 ... 4 0 ... 6
psi 0 ... 25 0 ... 50 0 ... 100
Specications
Overload safety ≥ 3 times
Temperature measurement (option) see product label
Output signal see product label
Load Current output: ≤ (U
+
-(U
+min
- 0.5 V)) / 0.023 A
Voltage output: ≤ 1mA
Additional load of the cable:
≤ cable length in m x 0.084 Ω
Power supply see product label
Current consumption Current output: max. 25 mA per output
Voltage output: max. 5 mA
9.Specications
Page 21
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
21WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
Specications
Accuracy (pressure sensor) (at reference conditions)
≤ ±1 % of span ≤ ±0.5 % of span (option)
Accuracy (temperature sensor) -10 ... +80 °C [14 ... 176 °F]: ±1.8 K
-30 ... -10 °C [-22 ... +14 °F]: ±3.0 K
-40 ... -30 °C [-40 ... -22 °F]: ±4.5 K
Accuracy after turndown 5:1 via HART
®
≤ ±1.25 % of scaled span ≤ ±0.75 % of scaled span (option)
Non-linearity (per IEC 61298-2) ≤ ±0.5 % of span BFSL
≤ ±0.25 % of span BFSL (option)
Non-repeatability ≤ 0.1 % of span
≤ 0.2 % of span (with voltage output and cable length >100 m [325 ft])
Temperature error see table “Temperature error”
Long-term stability (per DIN 16086:2006-01)
Measuring range > 0 ... 0.1 bar: ≤ ±0.1 % of span/year Measuring range ≤ 0 ... 0.1 bar: ≤ ±0.2 % of span/year
Reference conditions
Ambient temperature 15 ... 25 °C [59 ... 77 °F]
Atmospheric pressure 860 … 1,060 mbar [86 … 106 kPa /12.5 … 15.4 psig]
Humidity 45 ... 75 % r. h.
Power supply DC 24 V with current output
DC 5 V with voltage output
Mounting position Calibrated in vertical mounting position with protection cap thread facing downwards.
Ingress protection IP68
Insulation voltage DC 850 V
Option of increased overvoltage protection for lightning strikes: DC 50 V
Resistance to overvoltage DC 40 V
Reverse polarity protection U+ vs. U-
Short-circuit resistance S+ vs. U-
9.Specications
Page 22
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
22 WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
Specications
Immersion depth max. 100 m [325 ft]
Max. tensile force of the cable 1,000 N
Weight Submersible pressure sensor: approx. 300 g
Cable: approx. 80 g/m Additional weight: 300 g
Permissible temperature ranges Medium: -10 ... + 50 °C [14 ... 122 °F] (Option: -40 ... +80 °C [-40 ... +176°F])
Ambient: -40 ... +80 °C [-40 ... +176°F] Storage: -30 ... +80 °C [-22 ... +176°F]
Switch-on time Output signals without HART
®
: ≤ 150 ms
Output signals with HART
®
: ≤ 250 ms
Settling time Output signals without HART
®
: ≤ 100 ms
Output signals with HART
®
: ≤ 250 ms
Wetted parts
Case 316L (high-resistance option: 318LN)
Sensor 316L (high-resistance option: Hastelloy C276)
Cable PUR (high-resistance option: FEP)
Sealing FKM
Protection cap PVDF
CE conformity EMC directive, emission (group 1, class B) and interference immunity (industrial application)
For further specications see WIKA data sheet LM 40.04 and the order documentation.
9.Specications
Page 23
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
23WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
9.Specications
Dimensions in mm [in]
Cable outlet without conduit Cable outlet with conduit
Page 24
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
24 WIKA operating instructions submersible pressure sensor, model LF-1
Page 25
25WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
DE
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
Inhalt
Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de
Inhalt
1. Allgemeines 26
2. Aufbau und Funktion 27
3. Sicherheit 29
4. Transport, Verpackung und Lagerung 31
5. Inbetriebnahme, Betrieb 32
6. Störungen 37
7. Wartung und Reinigung 39
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 40
9. Technische Daten 42
Page 26
26 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
1. Allgemeines
1. Allgemeines
Das in der Betriebsanleitung beschriebene Gerät wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere
Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicher­heitsbestimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden. Betriebsanleitung an nachfolgende Benutzer oder Besitzer des Gerätes weitergeben.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- Zugehöriges Datenblatt: LM 40.04
- Anwendungsberater: Tel.: +49 9372 132-0
Fax: +49 9372 132-406
support-tronic@wika.de
Page 27
27WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
DE
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
2. Aufbau und Funktion
2. Aufbau und Funktion
2.1 Überblick
Schutzkappe
Typenschild
Anschlusskabel
Messstellenkennzeichnung mit Typenschild
Belüftungsrohr mit Filterelement
Page 28
28 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
2.2 Funktionsbeschreibung
Der anstehende hydrostatische Druck wird mittels Membranverformung am Sensorelement gemessen. Unter Zufüh­rung von Hilfsenergie wird diese Membranverformung in ein elektrisches Signal umgewandelt. Das von der Pegelson­de ausgegebene Signal ist verstärkt und standardisiert. Das Ausgangssignal verhält sich proportional zum gemesse­nen hydrostatischen Druck.
HART
(Option)
Die Geräteausführung mit HART
kann mit einer Steuerung (Master) kommunizieren.
Messbereichsskalierung (Turndown)
Messbereichsanfang und Messbereichsende können innerhalb des Messbereiches eingestellt werden. Turndown von 10:1 nicht überschreiten.
2.3 Lieferumfang
Pegelsonde
Betriebsanleitung
Testbericht
Messstellenkennzeichung zur Befestigung am Kabelende
Weitere Bescheinigungen und Zeugnisse (optional)
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
2. Aufbau und Funktion
Page 29
29WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
DE
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
3. Sicherheit
3. Sicherheit
3.1 Symbolerklärung
WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
... hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen ezienten und störungsfreien
Betrieb hervor.
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pegelsonde dient zum Umwandeln von hydrostatischem Druck in ein elektrisches Signal.
Die Pegelsonde nur in Anwendungen verwenden, die innerhalb ihrer technischen Leistungsgrenzen liegen (z. B. max. Umgebungstemperatur, Materialverträglichkeit, ...).
→ Leistungsgrenzen siehe Kapitel 9 „Technische Daten“.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Page 30
30 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
3. Sicherheit
3.3 Personalqualikation
Fachpersonal
Das vom Betreiber autorisierte Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der
Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezischen Vorschriften, geltenden
Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
3.4 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
P# ArtikelNr. / S# Serien-Nr.
Zulassungen
Typcode
Hilfsenergie / Gesamtstromaufnahme
Anschlussbelegung
Messbereich / Ausgangssignal
Herstelldatum
Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebsanleitung lesen!
Gleichspannung
LF-1
Page 31
31WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
DE
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
4. Transport, Verpackung und Lagerung
4. Transport, Verpackung und Lagerung
4.1 Transport
Pegelsonde auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
Darauf achten, dass die Anschlusskontakte nicht beschädigt werden.
4.2 Verpackung und Lagerung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
Vor dem Einlagern die Pegelsonde gründlich reinigen (→ siehe Kapitel 7.3.2 „Reinigung“)
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: -40 ... +80 °C
Feuchtigkeit: 45 ... 75 % relative Feuchte (keine Betauung)
FolgendeEinüssevermeiden:
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen)
Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase
Feuchte oder nasse Umgebung
Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären
Page 32
32 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.1 Auspacken
Beim Auspacken dürfen keine scharfen Gegenstände (z. B. Cutter-Messer) verwendet werden, da sonst das Kabel beschädigt werden kann.
Pegelsonden mit Kabellängen >100 m sind auf Kabeltrommeln gewickelt und mit Folie umwickelt. Die Folie per Hand abwickeln. Der Anfang der Folie ist mit einem blauen Klebestreifen markiert.
5.2 Eignung für die Prozessbedingungen
Sämtliche im Prozess bendlichen Teile des Gerätes müssen für die auftretenden Prozessbedingungen geeignet sein.
Dazu zählen insbesondere Prozessdruck, Prozesstemperatur sowie die chemischen Eigenschaften der Messstof-
fe. Vor der Inbetriebnahme muss die Eignung des Gerätes sichergestellt sein (→ Technische Daten siehe Kapitel 9 „Technische Daten“ und Typenschild).
5.3 Anforderungen an Montagestelle
Die Montagestelle muss folgende Bedingungen erfüllen:
Membrane ist vor Kontakt mit abrasiven Messstoen und gegen Schläge geschützt.
Das Kabel enthält eine Kapillare für den Druckausgleich. Deshalb muss das Kabel in einem trockenen Raum oder einem geeigneten Klemmengehäuse angeschlossen werden.
Ausreichend Platz für eine sichere elektrische Installation.
Zulässige Umgebungs- und Messstotemperaturen bleiben innerhalb der Leistungsgrenzen.
→ Leistungsgrenzen siehe Kapitel 9 „Technische Daten“
5.4 Gerät anschließen
5.4.1 Anforderungen an Spannungsversorgung
→ Hilfsenergie siehe Typenschild
Sicherheitshinweise für explosionsgefährdete Bereiche
Sicherheitshinweise für Ex-Anwendungen beachten. Diese Sicherheitshinweise sind als “Zusatzinformation” jedem
Gerät mit Ex-Zulassung beigelegt und sind Bestandteil der Betriebsanleitung.
Page 33
33WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
DE
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
5.4.2 Anforderungen an elektrische Verbindung
Kabeldurchmesser passt zur Kabeldurchführung des Klemmengehäuses.
Kabelverschraubung und Dichtungen sitzen korrekt.
Es kann keine Feuchtigkeit am Kabelende eindringen.
5.4.3 Anforderung an Schirmung und Erdung
Die Pegelsonde muss entsprechend dem Erdungskonzept der Anlage geschirmt und geerdet werden.
5.4.4 Messstellenkennzeichnung montieren
Bevor die Pegelsonde verdrahtet wird, muss die Messstellenkennzeichnung am Kabel angebracht werden. Die
Messstellenkennzeichnung dient der Identizierung bei eingetauchtem Gerät und enthält eine Kopie des Typenschilds.
1. Verpackung am Kabelende entfernen.
2. Messstellenkennzeichnung auf das Kabel fädeln. Gummistopfen an Messstellenkennzeichnung schützen das Kabel und müssen unbeschädigt und korrekt montiert sein. Messstellenkennzeichnung so positionieren, dass sie im eingebauten Zustand gut erreichbar und vor rauen Umgebungsbedingungen geschützt ist.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
Page 34
34 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.4.5 Kabel kürzen
Das Kabel kann nach Belieben gekürzt werden.
Bei Pegelsonden mit Spannungsausgang hat eine Kürzung des Kabels einen Osetfehler zur Folge: ≤ 0,014 % / m gekürztes Kabel.
Nach dem Kürzen Aderenden mit Aderendhülsen versehen und Filterelement auf das Belüftungsrohr setzen.
5.4.6 Gerät elektrisch anschließen
Leitungen an Klemmen anschließen.
Bei Spannungsausgängen muss die Bürde so ausgelegt werden, dass der Ausgangsstrom 1 mA nicht überschreitet.
Bürde
Stromausgang: ≤ (U
+
-(U
+min
- 0,5 V)) / 0,023 A
Spannungsausgang: ≤ 1 mA
Zusätzliche Bürde des Kabels:
≤ Kabellänge in m x 0,084 Ω
Anschlussbelegung
4 ... 20 mA, 4 ... 20 mA + HART® (2-Leiter)
U+ braun (BN)
U- blau (BU)
Schirm grau (GY)
2 x 4 ... 20 mA (2 x 2-Leiter, galvanisch getrennt)
U+ (Drucksensor) braun (BN)
U- (Drucksensor) blau (BU)
U+ (Temperatursensor) grün (GN)
U- (Temperatursensor) weiß (WH)
Schirm grau (GY)
Page 35
35WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
DE
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
DC 0,1 ... 2,5 V (3-Leiter, Low-Power)
U+ braun (BN)
U- blau (BU)
S+ schwarz (BK)
Schirm grau (GY)
2 x DC 0,1 ... 2,5 V (3-Leiter, Low-Power)
U+ braun (BN)
U- blau (BU)
S+ (Drucksensor) schwarz (BK)
S+ (Temperatursensor) grün (GN)
Schirm grau (GY)
Legende
U+ Positiver Versorgungsanschluss U- Negativer Versorgungsanschluss S+ Analogausgang
5.4.7 Gerät montieren
Vor der Inbetriebnahme die Pegelsonde optisch prüfen.
Auslaufende Flüssigkeit weist auf eine Beschädigung hin.
Die Pegelsonde nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand einsetzen.
Die Schutzkappe schützt die innenliegende Membrane vor Beschädigung während des Transportes und beim Absen-
ken der Sonde. Bei zähüssigen oder verschmutzten Messstoen kann die Schutzkappe entfernt werden, um einen
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Bei der Verlegung des Kabels ist ein minimaler Biegeradius von 120 mm einzuhalten.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
Page 36
36 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
5.5 Über HART-Schnittstellekongurieren
Das HART
®
-Modem mit RS232-, USB- oder Bluetooth-Schnittstelle (→ siehe Zubehör) ermöglicht die Anbindung
kommunikationsfähiger Geräte an die jeweilige Schnittstelle eines PCs. Zur Parametrierung dieser Geräte ist eine Bediensoftware mit COMM DTM HART und Device DTM Generic HART (z. B. PACTware
®)
erforderlich.
Die Bediensoftware PACTware
®
und die benötigten DTMs stehen auf www.wika.de zum Download
bereit.
Pegelsonde mit PC verbinden (HART
®
)
Alle Arbeiten nur im Nicht-Ex-Bereich durchführen.
1. HART
®
-Modem mit Pegelsonde verbinden.
2. HART
®
-Modem mit PC oder Notebook verbinden.
Bei Speisegeräten mit integriertem HART-Widerstand
(Innenwiderstand ca. 250 Ω) ist kein zusätzlicher externer
Widerstand notwendig.
5.6 Externe Anzeige- und Bedieneinheiten
Die Anzeige- und Bedieneinheiten DIH50 und DIH52 sind geeignet zur Messwertanzeige und Bedienung von Geräten mit HART
®
-Protokoll. Die jeweilige Bedieneinheit wird in die 4 … 20 mA + HART®-Signalleitung eingeschleift. Bei
Sensoren ohne HART
®
-Protokoll sind die Bedieneinheiten zur Messwertanzeige geeignet.
→ Weitere Informationen siehe Betriebsanleitung der jeweiligen Anzeige- und Bedieneinheit.
=
~
RS-232
Spannungsquelle
HART-Widerstand 250 ohm
HART-Modem
HART-Widerstand 250 Ω
Spannungsquelle
HART-Modem
RS-232
Pegelsonde
5. Inbetriebnahme, Betrieb
Page 37
37WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
DE
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
6. Störungen
6. Störungen
VORSICHT! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
Können Störungen mit Hilfe der aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, Pegelsonde unver­züglich außer Betrieb setzen.
Sicherstellen, dass kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme schützen.
Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 8.2 „Rücksendung“ beachten.
WARNUNG!
Körperverletzungen,Sach-undUmweltschädendurchgefährlicheMessstoe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoen (z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen), gesundheitsgefährdenden Messstoen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälte-
anlagen, Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Messstoffe mit extremer Temperatur und unter hohem Druck oder Vakuum anliegen.
Bei diesen Messstoffen müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
Notwendige Schutzausrüstung tragen.
Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der Betriebsanleitung.
Bei Störungen zuerst überprüfen, ob die Pegelsonde mechanisch und elektrisch korrekt montiert ist. Im unberechtigten Reklamationsfall werden Bearbeitungskosten berechnet.
Page 38
38 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
Störungen Ursachen Maßnahmen
Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen
Unzulässige Hilfsenergie angelegt Hilfsenergie korrigieren
Abweichendes Nullpunkt-Signal Überlast-Druckgrenze überschritten Zulässige Überlast-Druckgrenze einhalten
Zu hohe/niedrige Einsatztemperatur Zulässige Temperaturen einhalten
Membranbeschädigung Gerät austauschen; bei wiederholtem
Ausfall Rücksprache mit Hersteller
Nullpunkt schwankend/ungenau Feuchtigkeit am Kabelende eingetreten Kabel korrekt montieren
Kabel beschädigt Gerät austauschen; bei wiederholtem
Ausfall Rücksprache mit Hersteller
Signalspanne schwankend/ungenau Zu hohe/niedrige Einsatztemperatur Zulässige Temperaturen einhalten
Signalspanne fällt ab/zu klein Mechanische Überlastung durch
Überdruck
Gerät austauschen; bei wiederholtem Ausfall Rücksprache mit Hersteller
Membranbeschädigung Gerät austauschen; bei wiederholtem
Ausfall Rücksprache mit Hersteller
Signalspanne fällt ab Feuchtigkeit am Kabelende eingetreten Kabel korrekt montieren
Kabel beschädigt Gerät austauschen; bei wiederholtem
Ausfall Rücksprache mit Hersteller
6. Störungen
Page 39
39WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
DE
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
7. Wartung und Reinigung
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
Beim Einsatz in stark verschmutzten und anhaftenden Messstoen ist der Druckkanal der Pegelsonde regelmäßig zu
reinigen. Das Reinigungsintervall ist abhängig von der jeweiligen Anwendung. Die Überprüfung und Reinigung des Druckkanals sollte daher in den Wartungsplan mit aufgenommen werden. Da die Reinigungsintervalle abhängig von den Betriebsverhältnissen sind, können keine allgemeingültigen Fristen angegeben werden.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
7.2 Reinigung
WARNUNG!
Körperverletzungen,Sach-undUmweltschädendurchMessstoreste
Messstoreste am ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung
führen.
Bei Gefahrenstoffen das Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Messstoff befolgen.
Notwendige Schutzausrüstung tragen.
VORSICHT! Ungeeignete Reinigungsmittel
Eine Reinigung mit ungeeigneten Reinigungsmitteln kann Gerät und Typenschild beschädigen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Keine harten oder spitzen Gegenstände verwenden.
Keine scheuernden Tücher oder Schwämme verwenden.
Geeignete Reinigungsmittel
Wasser
Handelsüblicher Geschirrreiniger
Gerät reinigen
1. Pegelsonde stromlos schalten.
2. Geräteoberäche mit weichem, feuchten Tuch abwischen.
Page 40
40 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
8.1 Demontage
WARNUNG!
Körperverletzungen,Sach-undUmweltschädendurchgefährlicheMessstoe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoen (z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen), gesundheitsgefährdenden Messstoen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälte-
anlagen, Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Am Gerät können im Fehlerfall aggressive Messstoffe mit extremer Temperatur und unter hohem Druck oder Vakuum anliegen.
Notwendige Schutzausrüstung tragen.
Gerät demontieren
1. Pegelsonde stromlos schalten. 2
.
Elektrische Verbindung trennen.
3
.
Pegelsonde aus dem Messsto ziehen.
8.2 Rücksendung
Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein und sind daher
vor der Rücksendung zu reinigen.
WARNUNG!
Körperverletzungen,Sach-undUmweltschädendurchMessstoreste
Messstoreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung
führen.
Bei Gefahrenstoffen das Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Messstoff beilegen.
Gerät reinigen, siehe Kapitel 7.2 „Reinigung“.
Page 41
41WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
DE
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
8. Demontage, Rücksendung
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden.
Hinweise zur Rücksendung benden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer lokalen Internetseite.
8.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezischen Abfallbehandlungs- und
Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Für eine geordnete Entsorgung gemäß nationaler Vorgaben sorgen.
Page 42
42 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
9. Technische Daten
Messbereiche (Relativdruck)
bar 0 ... 0,1 0 ... 0,16 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 0 ... 1,6
0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6
inWC 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150 0 ... 250
psi 0 ... 5 0 ... 10 0 ... 15 0 ... 25 0 ... 50 0 ... 100
mH
2
O 0 ... 1 0 ... 1,6 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16
0 ... 25 0 ... 40 0 ... 60
Messbereiche (Absolutdruck)
bar 0 ... 1,6 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6
psi 0 ... 25 0 ... 50 0 ... 100
Technische Daten
Überlastsicherheit ≥ 3-fach
Temperaturmessung (Option) siehe Typenschild
Ausgangssignal siehe Typenschild
Bürde Stromausgang: ≤ (U
+
-(U
+min
- 0,5 V)) / 0,023 A
Spannungsausgang: ≤ 1mA
Zusätzliche Bürde des Kabels:
≤ Kabellänge in m x 0,084 Ω
Bei Spannungsausgängen muss die Bürde so ausgelegt werden, dass der Ausgangsstrom 1 mA nicht überschreitet.
Hilfsenergie siehe Typenschild
9. Technische Daten
Page 43
43WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
DE
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
Technische Daten
Stromverbrauch Stromausgang: max. 25 mA pro Ausgang
Spannungsausgang: max. 5 mA
Genauigkeit (Drucksensor) (bei Referenzbedingungen)
≤ ±1 % der Spanne ≤ ±0,5 % der Spanne (Option)
Genauigkeit (Temperatursensor) -10 ... +80 °C [14 ... 176 °F]: ±1,8 K
-30 ... -10 °C [-22 ... +14 °F]: ±3,0 K
-40 ... -30 °C [-40 ... -22 °F]: ±4,5 K
Genauigkeit nach Turndown 5:1 via HART
®
≤ ±1,25 % der skalierten Spanne ≤ ±0,75 % der skalierten Spanne (Option)
Nichtlinearität (nach IEC 61298-2) ≤ ±0,5 % der Spanne BFSL
≤ ±0,25 % der Spanne BFSL (Option)
Nichtwiederholbarkeit
≤ 0,1 % der Spanne ≤ 0,2 % der Spanne (bei Spannungsausgang und Kabellänge > 100 m [325 ft])
Temperaturfehler siehe Tabelle „Temperaturfehler“
Langzeitstabiltität (nach DIN 16086:2006-01)
Messbereich > 0 ... 0,1 bar: ≤ ±0,1 % der Spanne/Jahr Messbereich ≤ 0 ... 0,1 bar: ≤ ±0,2 % der Spanne/Jahr
Referenzbedingungen
Umgebungstemperatur 15 ... 25 °C [59 ... 77 °F]
Luftdruck 860 … 1.060 mbar [86 … 106 kPa /12,5 … 15,4 psig]
Luftfeuchte 45 ... 75 % r. F.
Hilfsenergie DC 24 V bei Stromausgang
DC 5 V bei Spannungsausgang
Einbaulage Kalibriert bei senkrechter Einbaulage mit dem Schutzkappengewinde nach unten.
Schutzart IP68
Isolationsspannung DC 850 V
Option erhöhter Überspannungsschutz bei Blitzeinschlag: DC 50 V
Überspannungsfestigkeit DC 40 V
Verpolungsschutz U+ gegen U-
9. Technische Daten
Page 44
44 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
Technische Daten
Kurzschlussfestigkeit S+ gegen U-
Tauchtiefe max. 100 m [325 ft]
Max. Zugkraft des Kabels 1.000 N
Gewicht Pegelsonde: ca. 300 g
Kabel: ca. 80 g/m Zusatzgewicht: 300 g
Zulässige Temperaturbereiche Messsto: -10 ... + 50 °C [14 ... 122 °F] (Option: -40 ... +80 °C [-40 ... +176°F])
Umgebung: -40 ... +80 °C [-40 ... +176°F] Lagerung: -30 ... +80 °C [-22 ... +176°F]
Einschaltzeit Ausgangssignale ohne HART
®
: ≤ 150 ms
Ausgangssignale mit HART
®
: ≤ 250 ms
Einschwingzeit Ausgangssignale ohne HART
®
: ≤ 100 ms
Ausgangssignale mit HART
®
: ≤ 250 ms
Messstoberührte Teile
Gehäuse 316L (Option Hochbeständig: 318LN)
Sensor 316L (Option Hochbeständig: Hastelloy C276)
Kabel PUR (Option Hochbeständig: FEP)
Dichtung FKM
Schutzkappe PVDF
CE-Konformität EMV-Richtlinie, Emission (Gruppe 1, Klasse B) und Störfestigkeit (industrieller Bereich)
Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt LM 40.04 und Bestellunterlagen.
9. Technische Daten
Page 45
45WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
DE
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
9. Technische Daten
Abmessungen in mm [in]
Kabelausgang ohne Conduit Kabelausgang mit Conduit
Page 46
46 WIKA Betriebsanleitung Pegelsonde, Typ LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
Page 47
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
47Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
Sommaire
Déclarations de conformité disponibles en ligne sur www.wika.com
Sommaire
1. Généralités 48
2. Conception et fonction 49
3. Sécurité 51
4. Transport, emballage et stockage 53
5. Mise en service, utilisation 54
6. Dysfonctionnements 59
7. Entretien et nettoyage 61
8. Démontage, retour et mise au rebut 62
9. Spécications 64
Page 48
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
48 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
1. Généralités
1. Généralités
L'instrument décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des exigences environnementales et de qualité strictes durant la fabrication. Nos
systèmes de gestion sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d‘application de l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate de l'instrument et accessible
à tout moment pour le personnel qualié. Transmettre le mode d'emploi à l'utilisateur ou propriétaire ultérieur de
l'instrument.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement et compris le mode
d'emploi.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : LM 40.04
- Conseiller applications : Tel.: 0 820 951010 (0,15 €/mn)
Fax: 0 891 035891 (0,35 €/mn)
info@wika.fr
Page 49
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
49Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
2. Conception et fonction
2. Conception et fonction
2.1 Vue générale
Bouchon de protection
Plaque signalétique
Câble de raccordement
Tag du point de mesure avec plaque signalétique
Tube de mise à l'atmosphère avec élément filtrant
Page 50
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
50 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
2.2 Description fonctionnelle
La pression hydrostatique de référence est mesurée sur l'élément capteur par la déformation d'une membrane. En fournissant du courant, on convertit cette déformation de la membrane en un signal électrique. Le signal de sortie en
provenance du transmetteur de pression immergeable est amplié et standardisé. Le signal de sortie est proportionnel
à la pression hydrostatique mesurée.
HART
(en option)
La version de l'instrument avec HART
peut communiquer avec un contrôleur (maître).
Mise à l'échelle de l'étendue de mesure (rangeabilité)
Le début et la n de l'étendue de mesure peut être réglée au sein de l'étendue de mesure.
Ne pas dépasser une rangeabilité de 10:1.
2.3 Détail de la livraison
Transmetteur de pression immergeable
Mode d'emploi
Relevé de contrôle
Tag du point de mesure pour la xation sur l'extrémité du câble
Autres certicats (en option)
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
2. Conception et fonction
Page 51
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
51Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
3. Sécurité
3. Sécurité
3.1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages pour le matériel et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant
d'assurer un fonctionnement ecace et normal.
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le transmetteur de pression immergeable permet de convertir la pression hydrostatique en un signal électrique.
Utiliser le transmetteur de pression immergeable uniquement dans des applications qui se trouvent dans les limites de ses performances techniques (par exemple température ambiante maximale, compatibilité de matériaux, ...).
→ Pour limites de performance voir chapitre 9 “Spécications”
Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici, et ne
doivent être utilisés qu'à cet eet.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
Page 52
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
52 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
3. Sécurité
3.3 Qualicationdupersonnel
Personnelqualié
Le personnel qualié, autorisé par l'opérateur, est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances dans
le domaine de l'instrumentation de mesure et de régulation et de son expérience, de même que de sa connaissance
des réglementations nationales et des normes en vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et d'identier de
façon autonome les dangers potentiels.
3.4 Etiquetage, marquages de sécurité
Plaque signalétique
P# N° d’article / S# N° Série
Agréments
Code de type
Alimentation / Consommation de courant totale
Configuration du raccordement
Etendue de mesure / Signal de sortie
Date de fabrication
Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en service de l'instrument !
Tension DC
LF-1
Page 53
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
53Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
4. Transport, emballage et stockage
4. Transport, emballage et stockage
4.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur le transmetteur de pression immergeable liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés. Assurez-vous que les contacts de connexion ne sont pas endommagés.
4.2 Emballage et stockage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisa­tion, renvoi pour réparation).
Avant le stockage, nettoyez complètement le transmetteur de pression immergeable (→ voir chapitre 7.3.2 “Nettoyage”)
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : -40 ... +80 °C
Humidité : 45 ... 75 % d'humidité relative (sans condensation)
Eviterlesinuencessuivantes:
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
Environnement humide et mouillé
Environnements dangereux, atmosphères inammables
Page 54
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
54 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
5. Mise en service, utilisation
5. Mise en service, utilisation
5.1 Déballage
Lorsque vous procédez au déballage, ne pas utiliser d'objets coupants (par exemple un cutter), car cela pourrait endommager le câble.
Les transmetteurs de pression immergeables avec des longueurs de câble >100 m sont enroulés sur des bobines de
câble et enveloppés dans un lm de protection. Défaire le lm à la main. La n du lm est marquée avec une bande bleue.
5.2 Aptitude aux conditions de process
Tous les composants de l'instrument qui sont en contact avec le process doivent être adaptées aux conditions de process qui peuvent exister. Parmi elles, on trouve la pression de process, la température de process et aussi les
propriétés chimiques des uides. Avant la mise en service, il faut s'assurer que l'instrument est bien adapté (→ pour les spécications, voir chapitre 9 “Spécications” et la plaque signalétique du produit).
5.3 Exigences concernant le lieu d'installation
Le lieu d'installation doit remplir les conditions suivantes :
La membrane est protégée du contact avec des uides abrasifs et contre tout impact.
Le câble contient un capillaire pour la compensation de pression. Le câble doit donc être connecté dans un endroit sec ou une boîte à bornes adaptée.
Un espace susant pour une installation électrique en toute sécurité.
Les températures ambiantes et du uide admissibles restent dans les limites de leurs performances.
Pour limites de performance voir chapitre 9 “Spécications”.
5.4 Connexion de l'instrument
5.4.1 Exigences concernant la tension d'alimentation
→ Pour l'alimentation électrique voir la plaque signalétique
Instructions de sécurité pour les zones explosives
Prendre en considération les instructions de sécurité pour les applications Ex. Ces instructions de sécurité sont attachés à chaque instrument en tant que « instructions additionnelles » et sont incluses dans le mode d’emploi.
Page 55
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
55Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
5.4.2 Exigences concernant le raccordement électrique
Le diamètre du câble correspond à l'embout de câble de la boîte à bornes.
Le presse-étoupe et les joints d'étanchéité sont posés correctement.
Aucune humidité ne peut pénétrer à l'extrémité du câble.
5.4.3 Exigences concernant le blindage et la mise à la terre
Le transmetteur de pression immergeable doit être blindé et mis à la terre en conformité avec le concept de mise à la terre de l'installation.
5.4.4 Placement du tag du point de mesure
Avant de brancher le transmetteur de pression immergeable, il faut attacher le tag du point de mesure au câble. Le tag
de point de mesure sert à identier l'instrument immergé et contient une copie de la plaque signalétique.
1. Retirer l'emballage à l'extrémité du câble
2. Enler le tag du point de mesure sur le câble. Les arrêtes en caoutchouc situés sur le tag de point de mesure protègent le câble et doivent être exempts de tout dommage et installés correctement. Positionner le tag de point de mesure de sorte que, lorsqu'il est installé, il soit facilement accessible et protégé
contre des conditions environnementales diciles.
5. Mise en service, utilisation
Page 56
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
56 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
5. Mise en service, utilisation
5.4.5 Raccourcissement du câble
Le câble peut être raccourci à volonté. Avec des transmetteurs de pression immergeables avec sortie de tension, un raccourcissement des câbles provoque
une erreur oset : ≤ 0,014 % / m de câble raccourci.
Après le raccourcissement, posez des épissures sur les extrémités de câble et positionnez l'élément ltrant sur le tube
de mise à l'atmosphère.
5.4.6 Connexion de l'instrument au système électrique
Connecter les câbles aux bornes.
Pour des sorties de tension, la charge doit être spécifiée de sorte que le courant de sortie ne dépasse pas 1 mA.
Charge
Sortie courant: ≤ (U
+
-(U
+min
- 0,5 V)) / 0,023 A
Sortie tension : ≤ 1 mA Charge supplémentaire du câble : ≤ longueur du câble en m x 0,084 Ω
Congurationduraccordement
4 ... 20 mA, 4 ... 20 mA + HART®(2ls)
U+ marron (BN)
U- bleu (BU)
Blindage gris (GY)
2x4...20mA(2x2ls,isolationgalvanique)
U+ (capteur de pression) marron (BN)
U- (capteur de pression) bleu (BU)
U+ (sonde de température) vert (GN)
U- (sonde de température) blanc (WH)
Blindage gris (GY)
Page 57
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
57Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
0,1...2,5VDC(3ls,bassepuissance)
U+ marron (BN)
U- bleu (BU)
S+ noir (BK)
Blindage gris (GY)
2x0,1...2,5VDC(3ls,bassepuissance)
U+ marron (BN)
U- bleu (BU)
S+ (capteur de pression) noir (BK)
S+ (sonde de température) vert (GN)
Blindage gris (GY)
Légende
U+ Borne d’alimentation positive U- Borne d’alimentation négative S+ Sortie analogique
5.4.7 Montage de l'instrument
Avant la mise en service, le transmetteur de pression immergeable doit être soumis à un contrôle visuel.
Une fuite de liquide indique un dommage.
Le transmetteur de pression immergeable ne doit être utilisé qu'en parfait état de sécurité technique.
Le couvercle de protection protège la membrane interne de tout dommage durant le transport et l'immersion de la sonde. Avec des uides visqueux ou contaminés, le couvercle de protection peut être retiré pour assurer un fonction­nement sans encombre.
Lorsque l'on pose le câble, il faut s'assurer d'avoir un rayon de courbure minimum de 120 mm.
5. Mise en service, utilisation
Page 58
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
58 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
5.5 CongurationviainterfaceHART
Le modem HART® avec interface RS232, USB ou Bluetooth (→ voir Accessoires) permet la connexion d'instruments de communication vers l'interface respective d'un PC. Pour paramétrer ces instruments, on a besoin d'un logiciel de fonctionnement avec COMM DTM HART et Device DTM Generic HART (par exemple PACTware
®
).
Le logiciel de fonctionnement PACTware
®
et les DTM requis sont disponibles pour téléchargement à
www.wika.com.
Connexion du transmetteur de pression immergeable au PC (HART
®
)
Tout travail doit être eectué dans une zone non-explosive.
1. Connecter le modem HART
®
au transmetteur de
pression immergeable.
2. Connecter le modem HART
®
au PC ou notebook.
Avec des séparateurs d'alimentation munis de résistances
HART intégrées (résistance interne d'environ 250 Ω), aucune
résistance externe supplémentaire n'est nécessaire.
5.6 Unitésexternesd'achageetdecontrôle
Les unités d'achage et de contrôle DIH50 et DIH52 conviennent pour l'achage de la valeur de mesure et le contrôle
d'instruments avec un protocole HART
®.
L'unité de contrôle en question est bouclée dans la ligne de signal HART® de
4 … 20 mA. Pour les capteurs sans protocole HART
®
, les unités de contrôle conviennent pour l'achage de la valeur
de mesure.
Pour de plus amples informations, voir les instructions de fonctionnement de l'unité d'achage et de contrôle en
question.
=
~
RS-232
Spannungsquelle
HART-Widerstand 250 ohm
HART-Modem
Résistance HART 250 Ω
Source de tension
Modem HART
RS-232
Transmetteur de pression immergeable
5. Mise en service, utilisation
Page 59
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
59Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
6. Dysfonctionnements
6. Dysfonctionnements
ATTENTION ! Blessures physiques, dommages aux équipements et à l'environnement
Si les défauts ne peuvent pas être éliminés au moyen des mesures listées, le transmetteur de pression immergeable doit être mis hors service immédiatement.
S'assurer que la pression ou le signal n'est plus présent et protéger contre une mise en service accidentelle.
Contacter le fabricant.
S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, respecter les indications mentionnées au
chapitre 8.2 “Retour”.
AVERTISSEMENT !
Blessuresphysiquesetdommagesauxéquipementsetàl'environnementcausésparunuide
dangereux
Lors du contact avec un uide dangereux (par ex. oxygène, acétylène, substances inammables ou toxiques), un uide nocif (par ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des
installations de réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de dommages aux équipements et à l'environnement.
En cas d'erreur, des fluides agressifs peuvent être présents à une température extrême et sous une pression élevée ou sous vide au niveau de l'instrument.
Pour ces fluides, les codes et directives appropriés existants doivent être observés en plus des régulations standard.
Porter l'équipement de protection requis.
Pour le détail des contacts voir le chapitre 1 “Généralités” ou au dos du mode d'emploi.
Dans le cas de pannes, vérier d'abord si le transmetteur de pression immergeable est monté correctement, mécani-
quement et électriquement.
Si la réclamation n'est pas justiée, nous vous facturerons les frais de traitement de la réclamation.
Page 60
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
60 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
Dysfonctionnements Raisons Mesures
Pas de signal de sortie Câble sectionné Vérier la continuité
L'alimentation connectée est incorrecte Corriger l'alimentation
Déviation du signal de point zéro Limite de surpression dépassée Respectez la limite de surpression
admissible
Température de fonctionnement trop haute/trop basse
Respectez les températures admissibles
Membrane endommagée Remplacer l'instrument ; s'il tombe en
panne de manière répétée, contacter le fabricant
Point zéro varie/n'est pas précis De l'humidité a pénétré dans l'extrémité
de câble
Monter le câble correctement
Câble endommagé Remplacer l'instrument ; s'il tombe en
panne de manière répétée, contacter le fabricant
Plage de signaux varie/n'est pas précis Température de fonctionnement trop
haute/trop basse
Respectez les températures admissibles
Plage de signaux tombe/trop petite Surcharge mécanique causé par une
surpression
Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne de manière répétée, contacter le fabricant
Membrane endommagée Remplacer l'instrument ; s'il tombe en
panne de manière répétée, contacter le fabricant
Plage de signaux tombe De l'humidité a pénétré dans l'extrémité
de câble
Monter le câble correctement
Câble endommagé Remplacer l'instrument ; s'il tombe en
panne de manière répétée, contacter le fabricant
6. Dysfonctionnements
Page 61
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
61Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
7. Entretien et nettoyage
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
Lorsqu’il est utilisé dans des milieux fortement contaminés et adhésifs, l’orice de pression du capteur de pression
submersible doit être nettoyé régulièrement. L’intervalle de nettoyage dépend de l’application. Le contrôle et le
nettoyage de l’orice de pression doivent donc être ajoutés au plan de maintenance.
Comme les intervalles de nettoyage dépendent des conditions de fonctionnement, aucune période de temps univer-
selle ne peut être spéciée.
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
7.2 Nettoyage
AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'environnement liés aux résidus de
uides
Les restes de uides se trouvant sur les instruments démontés peuvent mettre en danger les
personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Avec les substances dangereuses, observer la fiche technique de sécurité de matériau pour le fluide correspondant.
Porter l'équipement de protection requis.
ATTENTION ! Agents de nettoyage inappropriés peuvent endommager l'instrument
Un nettoyage avec des agents de nettoyage inappropriés peut endommager l'instrument et la plaque signalétique.
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ne pas utiliser d'objets durs ou pointus.
Ne pas utiliser de chions abrasifs ou d'éponges abrasives.
Agents de nettoyage appropriés
Eau
Liquide vaisselle conventionnel
Nettoyage de l'instrument
1. Débrancher le transmetteur de pression immergeable du secteur.
2. Essuyer la surface de l'instrument avec un chion doux et humide.
Page 62
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
62 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
8. Démontage, retour et mise au rebut
8. Démontage, retour et mise au rebut
8.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Blessuresphysiquesetdommagesauxéquipementsetàl'environnementcausésparunuide
dangereux
Lors du contact avec un uide dangereux (par ex. oxygène, acétylène, substances inammables ou toxiques), un uide nocif (par ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des
installations de réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de dommages aux équipements et à l'environnement.
En cas d'erreur, des fluides agressifs peuvent être présents à une température extrême et sous une pression élevée ou sous vide au niveau de l'instrument.
Porter l'équipement de protection requis.
Démontage de l'instrument
1. Débrancher le transmetteur de pression immergeable du secteur. 2
.
Déconnecter l'alimentation électrique.
3
.
Retirer le transmetteur de pression immergeable du uide.
8.2 Retour
En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci :
Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses (acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d'être retournés.
AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'environnement liés aux résidus de
uides
Les restes de uides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les
personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Avec les substances dangereuses, inclure la fiche technique de sécurité de matériau pour le fluide correspondant.
Nettoyer l'instrument, voir chapitre 7.2 “Nettoyage”.
Page 63
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
63Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
8. Démontage, retour
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport.
Des informations relatives à la procédure de retour sont disponibles sur notre site Internet à la rubrique
“Services”.
8.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement. Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
Ne pas éliminer avec les ordures ménagères. Garantir une élimination correcte selon les prescriptions nationales.
Page 64
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
64 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
9. Spécications
Etendue de mesure (pression relative)
bar 0 ... 0,1 0 ... 0,16 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 0 ... 1,6
0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6
inWC 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150 0 ... 250
psi 0 ... 5 0 ... 10 0 ... 15 0 ... 25 0 ... 50 0 ... 100
mH
2
O 0 ... 1 0 ... 1,6 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16
0 ... 25 0 ... 40 0 ... 60
Etendue de mesure (pression absolue)
bar 0 ... 1,6 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6
psi 0 ... 25 0 ... 50 0 ... 100
Spécications
Limite de surpression ≥ 3 fois
Mesure de température (en option) voir plaque signalétique
Signal de sortie voir plaque signalétique
Charge Sortie courant: ≤ (U
+
-(U
+min
- 0,5 V)) / 0,023 A
Sortie tension : ≤ 1 mA
Charge supplémentaire du câble :
≤ longueur du câble en m x 0,084 Ω
Alimentation voir plaque signalétique
Consommation de courant Sortie de courant : maximum 25 mA par sortie
Tension de sortie : max. 5 mA
9.Spécications
Page 65
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
65Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
Spécications
Précision (capteur de pression) (aux conditions de référence)
≤ ±1 % de l'échelle ≤ ±0,5 % de l'échelle (en option)
Incertitude (capteur de température) -10 ... +80 °C [14 ... 176 °F]: ±1,8 K
-30 ... -10 °C [-22 ... +14 °F]: ±3,0 K
-40 ... -30 °C [-40 ... -22 °F]: ±4,5 K
Incertitude après rangeabilité 5:1 via HART
®
≤ ±1,25 % durée mise à l'échelle ≤ ±0,75 % durée mise à l'échelle (en option)
Non-linéarité (CEI 61298-2) ≤ ±0,5 % de l'échelle BFSL
≤ ±0,25 % de l'échelle BFSL (en option)
Non-répétabilité ≤ 0,1 % de l'échelle
≤ 0.2 % de l'échelle (avec sortie de tension et longueur de câble >100 m [325 ft])
Erreur de température voir tableau “Erreur de température”
Stabilité à long terme (DIN 16086:2006-01)
Etendue de mesure > 0 ... 0,1 bar : ≤ ±0,1 % de l'échelle par an Etendue de mesure ≤ 0 ... 0,1 bar : ≤ ±0,2 % de l'échelle par an
Conditions de référence
Température ambiante 15 ... 25 °C [59 ... 77 °F]
Pression atmosphérique 860 … 1.060 mbar [86 … 106 kPa /12,5 … 15,4 psig]
Humidité 45 ... 75 % h. r.
Alimentation 24 V DC avec sortie courant
5 V DC avec sortie tension
Position de montage Etalonné en position d'installation verticale avec le letage de couvercle de protection tourné
vers le bas.
Indice de protection IP68
Tension d'isolement 850 VDC
Option de protection accrue contre la surtension pour des éclairs : 50 VDC
Résistance aux surtensions 40 VDC
Protection contre l'inversion de polarité
U+ vs. U-
9.Spécications
Page 66
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
66 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
Spécications
Résistance court-circuit S+ vs. U-
Profondeur d'immersion max. 100 m [325 ft]
Force de traction maximale du câble 1.000 N
Poids Transmetteur de pression immergeable : environ 300 g
Câble : environ 80 g/m Poids additionnel : 300 g
Plages de température admissibles Fluide : -10 ... + 50 °C [14 ... 122 °F] (Option: -40 ... +80 °C [-40 ... +176°F])
Ambiante : -40 ... +80 °C [-40 ... +176°F] Stockage : -30 ... +80 °C [-22 ... +176°F]
Durée de démarrage Signaux de sortie sans HART
®
: ≤ 150 ms
Signaux de sortie avec HART
®
: ≤ 250 ms
Temps de stabilisation Signaux de sortie sans HART
®
: ≤ 100 ms
Signaux de sortie avec HART
®
: ≤ 250 ms
Parties en contact avec le uide
Boîtier 316L (option haute résistance : 318LN)
Capteur 316L (option haute résistance : Hastelloy C276)
Câble PUR (option haute résistance option : FEP)
Etanchéité FKM
Bouchon de protection PVDF
Conformité CE Directive CEM, émission (groupe 1, classe B) et immunité d'interférence (application
industrielle)
Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA LM 40.04 et la documentation de commande.
9.Spécications
Page 67
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
67Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
9.Spécications
Dimensions en mm [pouces]
Sortie câble sans conduit Sortie câble avec conduit
Page 68
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
68 Mode d'emploi transmetteur de pression immergeable type LF-1
Page 69
69WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
ES
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
Contenido
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es
Contenido
1. Información general 70
2. Diseño y función 71
3. Seguridad 73
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 75
5. Puesta en servicio, funcionamiento 76
6. Errores 81
7. Mantenimiento y limpieza 83
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 84
9. Datos técnicos 86
Page 70
70 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
1. Información general
1. Información general
El instrumento descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la
producción. Nuestros sistemas de gestión están certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento. Entregar el manual de instrucciones al usuario o propietario siguiente del instrumento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: LM 40.04
- Servicio técnico: Tel.: +34 933 938 630
Fax: +49 9372 132-406
info@wika.es
Page 71
71WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
ES
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
2. Diseño y función
2. Diseño y función
2.1 Resumen
Tapa protectora
Placa de identicación
Cable de conexión
Señalación del punto de medición con placa de características
Tubo de ventilación con elemento ltrante
Page 72
72 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
2.2 Descripción del funcionamiento
La presión hidrostática actual se mide a través la deformación de la membrana en el elemento sensible. Mediante alimentación auxiliar, esta deformación de la membrana se transforma en una señal eléctrica. La señal emitida por
la sonda de pozo está amplicada y estandarizada. La señal de salida se comporta proporcionalmente a la presión
hidrostática medida.
HART
(opción)
La versión del instrumento con HART puede comunicarse con un control (master).
Escalado del rango de medida (reducción)
Inicio y nal del rango de medida pueden ajustarse dentro de dicho rango.
No sobrepasar la reducción de 10:1.
2.3 Volumen de suministro
Sonda de pozo
Manual de instrucciones
Informe de prueba
Señalación del punto de medición para sujetarla al extremo del cable
Otras certicaciones y certicados (opcional)
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
2. Diseño y función
Page 73
73WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
ES
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
3. Seguridad
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eciente y
libre de errores.
3.2 Uso conforme a lo previsto
La sonda de pozo sirve para convertir la presión hidrostática en una señal eléctrica.
Utilizar la sonda de pozo únicamente en aplicaciones dentro de sus límites de rendimiento técnicos (por ej. temperatura ambiente máxima, compatibilidad de materiales, ...).
→ Para límites de rendimiento véase el capítulo 9 “Datos técnicos”.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad aquí descrita y debe utilizarse en
conformidad a la misma.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
Page 74
74 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
3. Seguridad
3.3 Cualicacióndelpersonal
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado autorizado por el usuario es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
3.4 Rótulos, marcajes de seguridad
Placadeidenticación
P# nº de artículo / S# nº de serie
Homologaciones
Código de modelo
Alimentación auxiliar/alimentación de corriente eléctrica total
Detalles del conexionado
Rango de medición/señal de salida
Fecha de fabricación
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento!
Corriente continua
LF-1
Page 75
75WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
ES
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si la sonda de pozo presenta eventuales daños causados en el transporte.
Noticar daños obvios de forma inmediata.
Asegurarse de que los contactos de conexión no estén dañados.
4.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
Antes de almacenar la sonda de pozo, limpiarla a fondo ( véase capítulo 7.3.2 “Limpieza”)
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -40 ... +80 °C
Humedad: 45 ... 75 % de humedad relativa (sin rocío)
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
Entorno húmedo o mojado
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inamables
Page 76
76 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.1 Desembalaje
Al desembalar, no usar objetos cortantes (p. ej. cuchillas), pues podría dañarse el cable.
Las sondas de pozo con longitudes de cable > 100 m están enrolladas en tambores de cable y recubiertas con una película. Desenrollar la película manualmente El inicio de la película está marcado con una cinta adhesiva azul.
5.2 Idoneidad para las condiciones del proceso
Todas las partes del dispositivo incluidas en el proceso deben ser adecuadas para las condiciones existentes en dicho proceso. Éstas incluyen, en particular, la presión y la temperatura del proceso, así como las propiedades químicas de los medios. Antes de la puesta en servicio, debe asegurarse la idoneidad del dispositivo ( para datos técnicos,
véase capítulo 9 “Datos técnicos” y “Placa de características”).
5.3 Exigencias referentes al lugar de montaje
El lugar de montaje debe cumplir con las condiciones siguientes:
La membrana está protegida contra el contacto con medios abrasivos y contra golpes.
El cable contiene un capilar para la compensación de presión. Por tal motivo, el cable debe estar conectado en una habitación seca o en una caja de terminales adecuada.
Suciente espacio para una instalación eléctrica.
Las temperaturas ambiente y del medio admisibles se mantienen dentro de los límites de rendimiento.
→ Para límites de rendimiento véase el capítulo 9 “Datos técnicos”.
5.4 Conexión del instrumento
5.4.1 Exigencias referentes a la alimentación de corriente
→ Alimentación auxiliar véase la placa de identicación
Indicaciones de seguridad para atmósferas potencialmente explosivas
Observar las indicaciones de seguridad para aplicaciones Ex. Dichas indicaciones de seguridad se incluyen como
“información adicional” para cada dispositivo con aprobación Ex y son parte de las instrucciones de funcionamiento.
Page 77
77WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
ES
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
5.4.2 Exigencias referentes a la conexión eléctrica
El diámetro del cable está adaptado a la entrada de cable de la caja de terminales.
El prensaestopas y las juntas están posicionados correctamente.
No puede penetrar humedad en el extremo del cable.
5.4.3 Exigencias referentes al blindaje y a la puesta a tierra
La sonda de pozo debe ser blindada y puesta a tierra conforme al concepto de puesta a tierra de la instalación.
5.4.4 Montar la marcación del punto de medición
Antes de cablear la sonda de pozo, debe colocarse en el cable la marcación del punto de medición. La señalación del
punto de medición es para identicación cuando el dispositivo está sumergido y contiene una copia de la placa de
características.
1. Retirar el embalaje del extremo del cable.
2. Adherir al cable la marcación del punto de medición. Los tapones de goma en la marcación del punto de medición protegen el cable y deben estar intactos y correctamente montados. Colocar la marcación del punto de medición de manera que sea fácilmente accesible cuando esté montada y protegida de las duras condiciones ambientales.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Page 78
78 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.4.5 Acortar el cable
El cable puede acortarse según necesidad. En sondas de pozo con salida de tensión tiene como consecuencia un error de desplazamiento:
≤ 0,014 %/m de cable acortado.
Tras el acortamiento, colocar en los extremos de los cables las virolas de cable y el elemento ltrante en la tubería de
ventilación.
5.4.6 Conexión eléctrica del instrumento
Conectar los cables a los bornes.
Para salidas de tensión la carga debe estar dimensionada de tal manera que la corriente de salida no supere 1 mA.
Carga
Salida de corriente ≤ (U
+
-(U
+min
- 0,5 V))/0,023 A
Salida de tensión: ≤ 1 mA
Carga adicional del cable:
≤ longitud del cable en m x 0,084 Ω
Detalles del conexionado
4 ... 20 mA, 4 ... 20 mA + HART® (2 hilos)
U+ marrón (BN)
U- azul (BU)
Blindaje gris (GY)
2 x 4 ... 20 mA (2 x 2 hilos, separados galvánicamente)
U+ (sensor de presión) marrón (BN)
U- (sensor de presión) azul (BU)
U+ (sensor de temperatura) verde (GN)
U- (sensor de temperatura) blanco (WH)
Blindaje gris (GY)
Page 79
79WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
ES
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
DC 0,1 ... 2,5 V (3 hilos, baja potencia)
U+ marrón (BN)
U- azul (BU)
S+ negro (BK)
Blindaje gris (GY)
2 x DC 0,1 ... 2,5 V (3 hilos, baja potencia)
U+ marrón (BN)
U- azul (BU)
S+ (sensor de presión) negro (BK)
S+ (sensor de temperatura) verde (GN)
Blindaje gris (GY)
Leyenda
U+ alimentación positiva U- alimentaión negativa S+ salida analógica
5.4.7 Montaje del instrumento
Comprobar la sonda de pozo visualmente antes de utilizarla.
Si el líquido se derrama es probable que la membrana esté dañada.
Utilizar la sonda de pozo sólo si encuentra en condiciones de funcionamiento absolutamente seguras.
La tapa protectora protege la membrana interna contra daños durante el transporte y al bajar la sonda. Para medios viscosos o contaminados se puede quitar la tapa protectora para garantizar un funcionamiento sin problemas.
Al tender el cable, se debe observar un radio de curvatura mínimo de 120 mm.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Page 80
80 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
5.5 CongurarmedianteinterfazHART
El módem HART® con interfaz RS232, USB o Bluetooth (→ ver accesorios) permite la conexión de dispositivos con capacidad de comunicación a la interfaz respectiva de un ordenador. Para parametrizar estos dispositivos, se requiere un software operativo con COMM DTM HART y Device DTM Generic HART (p. ej., PACTware
®
).
El software operativo PACTware
®
y los DTM requeridos están disponibles para su descarga en www.
wika.de.
Conectar la sonda de pozo con el ordenador (HART
®
)
Efectuar todos los trabajos únicamente en zona no Ex.
1. Conectar el modem HART
®
con la sonda de pozo.
2. Conectar el módem HART
®
con el ordenador o un
ordenador portátil.
Para fuentes de alimentación con resistencia HART
integrada (resistencia interna de aproximadamente 250 Ω)
no es necesaria una resistencia externa adicional.
5.6 Unidades de visualización y mando externas
Las unidades de visualización y mando DIH50 y DIH52 son adecuadas para visualizar lecturas y manejar dispositivos con protocolo HART
®
. La unidad de mando respectiva se conecta a la línea de señal de 4 ... 20 mA + HART®. En
sensores sin protocolo HART
®
, las unidades de mando son adecuadas para mostrar las lecturas.
→ Para obtener más información, consulte los manuales de instrucciones de la respectiva unidad de visualización y
mando.
=
~
RS-232
Spannungsquelle
HART-Widerstand 250 ohm
HART-Modem
Resistencia HART 250 Ω
Fuente de tensión
Módem HART
RS-232
Sonda de pozo
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Page 81
81WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
ES
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
6. Errores
6. Errores
¡CUIDADO! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Si no se pueden solucionar los fallos mencionados aplicando las medidas indicadas, se debe poner la sonda de pozo inmediatamente fuera de servicio.
Asegurar que el dispositivo no queda expuesto a presión o una señal y protegerlo contra usos accidentales.
Contactar con el fabricante.
Si desea devolver el instrumento, observar las indicaciones en el capítulo 8.2 “Devolución”.
¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno, inamables o tóxicos) medios
nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el instrumento.
Con estos medios deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes.
Utilizar el equipo de protección necesario.
Datos de contacto ver capítulo 1 “Información general” o parte posterior del manual de instrucciones.
En caso de averías, vericar en primer lugar la conexión mecánica y eléctrica de la sonda de pozo. En caso de reclamación injusticada se facturarán los costes de tramitación.
Page 82
82 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
Errores Causas Medidas
Ninguna señal de salida Cable roto Comprobar el paso
Se aplicó alimentación auxiliar no permitida
Corregir la corriente auxiliar
Desviación de señal de punto cero Límite de presión de sobrecarga excedido Observar el límite de presión de
sobrecarga permitido
Temperatura de utilización demasiado alta/baja
Observar las temperaturas admisibles
Daños en la membrana Sustituir el instrumento; consultar al
fabricante si falla repetidas veces
Punto cero oscilante/impreciso Penetró humedad en el extremo del cable Montar correctamente el cable
Cable dañado Sustituir el instrumento; consultar al
fabricante si falla repetidas veces
Span de señal oscilante/impreciso Temperatura de utilización demasiado
alta/baja
Observar las temperaturas admisibles
Span de señal cae/insuciente Sobrecarga mecánica por sobrepresión Sustituir el instrumento; consultar al
fabricante si falla repetidas veces
Daños en la membrana Sustituir el instrumento; consultar al
fabricante si falla repetidas veces
Alcance de señal se cae Penetró humedad en el extremo del cable Montar correctamente el cable
Cable dañado Sustituir el instrumento; consultar al
fabricante si falla repetidas veces
6. Errores
Page 83
83WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
ES
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
7. Mantenimiento y limpieza
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
Cuando se usa en medios con elevada contaminación y con sustancias adherentes, el canal de presión de la sonda de pozo debe limpiarse regularmente. El intervalo de limpieza depende de la respectiva aplicación. Por tal motivo, la inspección y limpieza del canal de presión debe incluirse en el programa de mantenimiento.
Como los intervalos de limpieza dependen de las condiciones de operación, no se pueden especicar plazos
generales. Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
7.2 Limpieza
¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
En caso de sustancias peligrosas, seguir las indicaciones de la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio.
Utilizar el equipo de protección necesario.
¡CUIDADO! Productos de limpieza inadecuados
Una limpieza con productos de limpieza inadecuados puede dañar el instrumento y la placa de
identicación.
No utilizar productos de limpieza agresivos.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro.
No utilizar trapos o esponjas que podrían restregar.
Productos de limpieza adecuados
Agua
Detergente lavavajillas habitual
Limpiar el dispositivo
1. Apagar la sonda de pozo.
2. Limpiar la supercie del instrumento con un trapo suave y húmedo.
Page 84
84 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
8.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno, inamables o tóxicos) medios
nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el instrumento.
Utilizar el equipo de protección necesario.
Desmontaje del instrumento
1. Apagar la sonda de pozo. 2
.
Desconectar la conexión eléctrica.
3
.
Extraer la sonda del medio.
8.2 Devolución
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver.
¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio.
Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 7.2 “Limpieza”.
Page 85
85WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
ES
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
8. Desmontaje, devolución
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado “Servicio” en
nuestra página web local.
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
Non smaltire insieme ai riuti domestici. Garantire uno smaltimento corretto secondo le prescrizioni
nazionali.
Page 86
86 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
9. Datos técnicos
Rangos de medida (presión relativa)
bar 0 ... 0,1 0 ... 0,16 0 ... 0,25 0 ... 0,4 0 ... 0,6 0 ... 1 0 ... 1,6
0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6
inWC 0 ... 50 0 ... 100 0 ... 150 0 ... 250
psi 0 ... 5 0 ... 10 0 ... 15 0 ... 25 0 ... 50 0 ... 100
mH2O 0 ... 1 0 ... 1,6 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6 0 ... 10 0 ... 16
0 ... 25 0 ... 40 0 ... 60
Rangos de medida (presión absoluta)
bar 0 ... 1,6 0 ... 2,5 0 ... 4 0 ... 6
psi 0 ... 25 0 ... 50 0 ... 100
Datos técnicos
Límite de presión de sobrecarga ≥ 3 veces
Medición de temperatura (opcional) véase placa de identicación
Señal de salida véase placa de identicación
Carga Salida de corriente ≤ (U
+
-(U
+min
- 0,5 V))/0,023 A
Salida de tensión: ≤ 1 mA
Carga adicional del cable:
≤ longitud del cable en m x 0,084 Ω
Para salidas de tensión la carga debe estar dimensionada de tal manera que la corriente de salida no supere 1 mA.
Alimentación auxiliar véase placa de identicación
9. Datos técnicos
Page 87
87WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
ES
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
Datos técnicos
Consumo de electricidad Salida de corriente: máx. 25 mA por salida
Salida de tensión: máx. 5 mA
Exactitud (sensor de presión) (en condiciones de referencia)
≤ ±1 % del span ≤ ±0,5 % del span (opción)
Exactitud (sensor de temperatura) -10 ... +80 °C [14 ... 176 °F]: ±1,8 K
-30 ... -10 °C [-22 ... +14 °F]: ±3,0 K
-40 ... -30 °C [-40 ... -22 °F]: ±4,5 K
Exactitud con Turndown 5:1 vía HART
®
≤ ±1,25 % del span escalado ≤ ±0,75 % del span escalado (opción)
No linealidad (según IEC 61298-2) ≤ ±0,5 % del span BFSL
≤ ±0,25 % del span BFSL (opción)
No repetibilidad ≤ 0,1 % del span
≤ 0,1 % del span (con salida de tensión y longitud de cable > 100 m [325 ft])
Error de temperatura véase la tabla “Errores de temperatura”
Estabilidad a largo plazo (según DIN 16086:2006-01)
Rango de medición > 0 ... 0,1 bar: ≤ 0,1 % del span/año Rango de medición ≤ 0 ... 0,1 bar: ≤ 0,2 % del span/año
Condiciones de referencia
Temperatura ambiente 15 ... 25 °C [59 ... 77 °F]
Presión atmosférica 860 … 1.060 mbar [86 … 106 kPa /12,5 … 15,4 psig]
Humedad atmosférica 45 ... 75 % h.r.
Alimentación auxiliar DC 24 V con salida de corriente
DC 5 V con salida de tensión
Posición de montaje Calibrado en posición vertical con la rosca de la tapa protectora hacia abajo.
Tipo de protección IP68
Tensión de aislamiento DC 850 V
Con elevada protección frente a sobretensión en caso de rayo: DC 50 V
Resistencia a sobretensiones DC 40 V
9. Datos técnicos
Page 88
88 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
Datos técnicos
Protección contra inversión de polaridad
U+ contra U-
Resistencia contra cortocircuitos S+ contra U-
Profundidad de inmersión máx. 100 m [325 ft]
Fuerza de tracción máx. del cable 1.000 N
Peso Sonda de pozo: aprox. 300 g
Cable: aprox. 80 g/m Peso adicional: 300 g
Rangos de temperatura admisibles Medio: -10 ... + 50 °C [14 ... 122 °F] (Option: -40 ... +80 °C [-40 ... +176°F])
Ambiente: -40 ... +80 °C [-40 ... +176°F] Almacenamiento: -30 ... +80 °C [-22 ... +176°F]
Tiempo de arranque Señales de salida sin HART
®
: ≤ 150 ms
Señales de salida con HART
®
: ≤ 250 ms
Tiempo de respuesta Señales de salida sin HART
®
: ≤ 100 ms
Señales de salida con HART
®
: ≤ 250 ms
Partes en contacto con el medio
Caja 316L (opción de alta resistencia: 318LN)
Sensor 316L (opción de alta resistencia: Hastelloy C276)
Cable PUR (opción de alta resistencia: FEP)
Junta FKM
Tapa protectora PVDF
Conformidad CE Directiva CEM, Emisión (grupo 1, clase B) y resistencia a interferencias (ámbito industrial)
Para más datos técnicos consulte la hoja técnica de WIKA LM 40.04 y la documentación de pedido.
9. Datos técnicos
Page 89
89WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
ES
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
9. Datos técnicos
Dimensiones en mm (in)
Salida de cable sin Conduit Salida de cable con Conduit
Page 90
90 WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
Page 91
91WIKA manual de instrucciones, sonda de pozo, modelo LF-1
ES
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
Page 92
14141013.02 08/2018 EN/DE/FR/ES
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406 info@wika.de www.wika.de
Loading...