WIKA IS-20-H User Manual [en, de, es, fr]

Additional operating instructions Zusatz-Betriebsanleitung Additionnel mode d’emploi Manual de instrucciones
adicionales
High pressure / Höchstdruck / Hautes pressions / Presión máxima
Pressure transmitter / Druckmessumformer / Transmetteur de pression / Transmisor de presión
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg/Germany Phone +49 / (0) 93 72/132-295 Fax +49 / (0) 93 72/132-706 E-Mail support-tronic@wika.de www.wika.de
11126418.04 GB/D/F/E 05/2009
11126418.04 GB/D/F/E 05/2009
2
WIKA Additional Operating instructions High pressure / Höchstdruck / Hautes pressions / Presión máxima
11126418.04 GB/D/F/E 05/2009
3
WIKA Additional Operating instructions High pressure / Höchstdruck / Hautes pressions / Presión máxima
Contents / Inhalt / Contenu / Contenido
FGB D
E
1. For your safety / 2. Starting, operation
GB
Contents Page 3-4 GB
1. For your safety
2. Starting, operation
Inhalt Seite 5-6 D
1. Zu Ihrer Sicherheit
2. Inbetriebnahme, Betrieb
Contenu Page 7-8 F
1. Pour votre sécurité
2. Mise en service, exploitation
Contenido Paginás 9-10 E
1. Para su seguridad
2. Puesta en servicio, funcionamiento
Current terms and conditions apply. Details are available on ...
Es gelten unsere aktuellen Verkaufs­und Lieferbedingungen siehe unter ...
Toute commande est assujettie à nos conditions de ventes et de fournitures dans leur dernière version en vigueur, voir sous ...
Se aplican nuestras condiciones actuales de venta y de suministro, que se pueden consultar en ...
www.wika.de
1. For your safety
Take appropriate protective measures to prevent parts from being ejected in the case of faults. Ensure that these protective devices cannot be removed without using tools.
Please be aware of the fact that within a system under pressure the
!
Warning
Warning
maximum pressure for the complete system is determined by the compo­nent with the lowest admissible operating pressure, even when there are single components that can be operated with higher pressures. When
a wide range of pressures is expected within a measuring system, all
connected components must be able to withstand the highest possible pressure peaks.
Open pressure connections only after the system is without pressure!
2. Starting, operation
Installation
Remove the transmitter out of its package and make sure via the label that you
have the instrument with the right specifications. Make sure that the mounting position is manufactured absolutely free from burrs and
that the surface is clean. Remove the protective cap (if it is included in delivery) from the process connection.
Make sure that the sealing cone is undamaged.
Screw in the transmitter by hand then fasten it with an appropriate torque wrench up
to the specified torque (see specifications of your high-pressure equipment supplier). For transmitters with left-handed thread make sure that the appropriate pressure ring
and screw are used. Now carry out the electrical connection (see respective drawings of electrical connec-
tions).
11126418.04 GB/D/F/E 05/2009
4
WIKA Additional Operating instructions High pressure / Höchstdruck / Hautes pressions / Presión máxima
11126418.04 GB/D/F/E 05/2009
5
WIKA Additional Operating instructions High pressure / Höchstdruck / Hautes pressions / Presión máxima
2. Starting, operation
GB
1. Zu Ihrer Sicherheit / 2. Inbetriebnahme, Betrieb
D
Specifications Model High Pression
Pressure ranges * Over pressure safety bar 2300 3500 5000 6000 7000 8000 10000 Burst pressure bar 4000 6000 8000 10000 11000 11000 12000
Pressure load Max. load cycles on request
Warning
The respective values for your mounting torque and maximum pressure please find in the documentation of your high-pressure equipment supplier.
Operation
When the transmitter is properly mounted and operated within the given specifications no further action must be taken.
)
The service life of the instrument is restricted by a maximum number of load
!
cycles. The maximum number of load cycles depends on the course the pressure
takes (height of pressure changes, pressure rise time, pressure drop time) in the respective application. Therefore, please ask the manufacturer for the max. number of load cycles of your individual application. The upper deviation of the max. number of load cycles may result in
leakages due to hairline cracks. Make sure that appropriate safety precautions are taken in order to avoid
exposure of human life and material assets to hazards.
bar 1600 2500 4000 5000 6000 7000 8000
*) > 8000 bar on request
1. Zu Ihrer Sicherheit
Treffen Sie geeignete Schutzmaßnahmen, die ein Herausschleudern von Teilen im Fehlerfall verhindern. Diese Schutzvorrichtungen dürfen nicht ohne Werkzeug entfernbar sein.
Bitte beachten Sie, dass in einem System das Bauteil mit dem niedrigsten
!
Warnung
Warnung
Maximaldruck den höchstzulässigen Betriebsdruck für das Gesamtsystem festlegt, auch wenn einzelne Komponenten durchaus höheren Belastungen ausgesetzt werden dürfen. Ist mit schwankenden oder unterschied­lichen Drücken im System zu rechnen, sollten Komponenten zum Einsatz kommen, die den höchsten zu erwartenden Druckspitzen stand halten können.
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
2. Inbetriebnahme, Betrieb
Installation
Entnehmen Sie den Druckmessumformer der Verpackung und vergewissern Sie sich
anhand des Typenschildes, dass der von Ihnen benötigte Typ vorliegt. Stellen Sie sicher, dass die Montagestelle absolut gratfrei gearbeitet und sauber ist. Entfernen Sie die Schutzkappe, falls vorhanden, vom Druckanschluss.
Stellen Sie sicher, dass der Dichtkonus unbeschädigt ist.
Schrauben Sie den Druckmessumformer mit der Hand ein. Ziehen Sie ihn anschlie-
ßend mit einem geeigneten Drehmomentschlüssel bis zum vorgeschriebenen Anzugs­drehmoment an (siehe Angabe des HD-Rohrlieferanten). Stellen Sie bei Geräten mit Linksgewinde sicher, dass passender Druckring.
Stellen Sie nun die elektrische Verbindung her (bitte zutreffendes Anschlussschema in
entsprechender Geräte-Betriebsanleitung beachten).
11126418.04 GB/D/F/E 05/2009
6
WIKA Additional Operating instructions High pressure / Höchstdruck / Hautes pressions / Presión máxima
11126418.04 GB/D/F/E 05/2009
7
WIKA Additional Operating instructions High pressure / Höchstdruck / Hautes pressions / Presión máxima
2. Inbetriebnahme, Betrieb
D
1. Pour votre sécurité / 2. Mise en service, exploitation
F
Technische Daten Typ Höchstdruck
Messbereich * Überlastgrenze bar 2300 3500 5000 6000 7000 8000 10000 Berstdruck bar 4000 6000 8000 10000 11000 11000 12000
Druckbelastung Max. Lastwechsel auf Anfrage
Warnung
Betrieb
Bei fachgerechter Montage und Betrieb innerhalb der angegebenen Spezifikationen sind keine weiteren Eingriffe notwendig.
)
Die Lebensdauer des Gerätes ist durch eine maximale Anzahl von Last-
!
Die für Ihre Montagestelle gültigen Werte für Anzugsmoment und Maximaldruck entnehmen Sie bitte den Unterlagen Ihres HD-Rohr-Lieferanten.
wechseln begrenzt. Die maximale Lastwechselzahl ist abhängig vom Druckverlauf (Höhe der
Druckänderungen, Druckanstiegs- und Druckabfallzeit, etc.) in der jeweiligen Applikation. Deshalb erfragen Sie die max. Lastwechselzahl für Ihre individu­elle Applikation beim Hersteller. Nach Ablauf der max. Lastwechselzahl kann es zu Undichtigkeiten bedingt
durch Haarrisse kommen. Sorgen Sie für entsprechende Sicherheitsvorkehrungen, um die Gefährdung
von Menschen und Werten zu vermeiden.
bar 1600 2500 4000 5000 6000 7000 8000
*) > 8000 bar on request
1. Pour votre sécurité
!
Avertissement
Avertissement
2. Mise en service, exploitation
Montage
   
Prenez des mesures de protection adéquates qui empêchent la projection de pièces en cas de défectuosité. Ces dispositifs de protection ne doivent pas être démontables sans outillage.
Veuillez tenir compte du fait que, dans un système, l‘élément conçu pour la pression la plus basse détermine la pression de service maximale admis­sible pour le système entier, même si des composants individuels pour­raient être soumis à des charges plus élevées. Si, dans le système, il faut s‘attendre à des pressions instables ou qui diffèrent, il convient d‘utiliser des composants résistant aux pointes de pression maximales.
N’ouvrez les raccords que hors pression!
Sortez le transmetteur de son emballage et assurez vous au moyen de la plaque de fabrication qu‘il s‘agit bien du type souhaité. Le lieu de montage doit être sans ébarbure et très propre. Retirez le capot protecteur du raccord depression (si compris dans la livraison). Assurez-vous que, le cône d’étanchéité soitintact. Vissez le transmetteur manuellement. Ensuite, vissezle au moyen d‘une clé dynamo­métrique appropriée jusqu‘au couple de serrage spécifié (voir la spécification de votre fournisseur de tuyaux haute pression). Assurez-vous que, pour les instrument avec filet à gauche, le bagne de serrage et le raccord intermédiaire sout utilisés. Maintenant vous établissez le contact électrique (tenir compte du schéma de raccor­dement correct dans le mode d'emploi correspondant de l'appareil).
11126418.04 GB/D/F/E 05/2009
8
WIKA Additional Operating instructions High pressure / Höchstdruck / Hautes pressions / Presión máxima
11126418.04 GB/D/F/E 05/2009
9
WIKA Additional Operating instructions High pressure / Höchstdruck / Hautes pressions / Presión máxima
2. Mise en service, exploitation
Données techniques Type Hautes pression
Etendue de mesure * Limites de surcharge bar 2300 3500 5000 6000 7000 8000 10000 Pression de destruction bar 4000 6000 8000 10000 11000 11000 12000
Charge de pression Maxi changements de charge sur demand
!
Avertissement
Les valeurs qui conviennent à votre lieu de montage pour couple de montage et pres­sion maxi figurent dans les documents de votre fournisseur de tuyaux haute pression
Exploitation
En cas de montage et opération appropriés dans le cadre des spécifications, des interventions ultérieures sont superflues.
)
La durée de vie de l’appareil est limitée par le nombre maxi de cycles
d’effort. Le nombre maxi de cycles d’effort dépend de l’allure de la pression (gran-
deur des changements de pression, temps de montée et de descente de la pression, etc.) pour l’application spécifique. C’est pour cette raison qu’il vous faut deman der au fabricant, le nombre de cycles d’effort pour votre application particulière. Après avoir atteint le nombre maxi de cycles d’effort, il peut se produire des
pertes de fluide provoquées par des microfissures. Veuillez prendre les mesures de sécurité nécessaires afin d’éviter la mise en
péril de personnes et de valeurs matérielles.
bar 1600 2500 4000 5000 6000 7000 8000
*) > 8000 bar sur demand
F
1. Para su seguridad / 2. Puesta en servicio, funcionamiento
1. Para su seguridad
!
Advertencia
Advertencia
2. Puesta en servicio, funcionamiento
Montaje
  
E
Tome medidas protectivas adecuadas que, en caso de defectuosidad, impidan la eyección de componentes. Estos dispositivos de protección no deben ser separables sin herramienta.
Tenga en cuenta de que, en un sistema, el componente concebido para la presión máxima más baja determine la presión de servicio máxima permi­sible para el sistema completo, incluso si unos componentes individuales puedan ser expuestos a cargas más altas. Si hay que contar en el sistema con presiones inestables o que sean distintas, conviene utilizar compo­nentes pudiendo resistir a crestas de presión máximas.
¡Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión!
Saque el transmisor de presión del embalaje y asegúrese mediante la placa identifi­cadora de tipo de que se trate del modelo que usted necesite. Asegúrese de que el lugar de montaje se quede sin rebabas y muy limpio. Quite la capa protectora, si incluida en la entrega, de la conexión de presión. Asegúrese de que el cono de junta sea intacto. Enrosque a mano el transmisor de presión. Aprételo después con una llave dinamo­métrica apropiada hasta el momento de torsión especificado (véase especificaciones de su proveedor de tubos alta presión). En caso de instrumentos con rosca izquierda, asegúrese de que se utilicen un anillo de empuje y un anillo intermedio apropiados. Establezca ahora la conexión eléctrica (tenga en cuenta el esquema de conexiones correcto en las instrucciones de empleo correspondiente a este instrumento).
11126418.04 GB/D/F/E 05/2009
10
WIKA Additional Operating instructions High pressure / Höchstdruck / Hautes pressions / Presión máxima
11126418.04 GB/D/F/E 05/2009
11
WIKA Additional Operating instructions High pressure / Höchstdruck / Hautes pressions / Presión máxima
2. Puesta en servicio, funcionamiento
Datos técnicos Tipo presión máxima
Rango de medición * Límite de sobrecarga bar 2300 3500 5000 6000 7000 8000 10000 Presión de rotura bar 4000 6000 8000 10000 11000 11000 12000
Carga de presión Cambios de carga max. a petición
!
Advertencia
)
La vida del instrumento es limitada por un número máximo de alteraciones
bar 1600 2500 4000 5000 6000 7000 8000
*) > 8000 bar a petición
de carga. El número máximo de alteraciones de carga dependerá de la evolución de
la presión (valor de los cambios de presión, de los tiempos de ascenso y descenso de la presión, etc.) en la aplicación específica. Por eso hay que preguntar a su fabricante el número máximo de alteraciones de carga para su aplicación individual. Después de alcanzar el número máximo de alteraciones de carga, pueden
producirse fugas causadas por microfisuras. Tome medidas de precaución adecuadas para evitar daños en personas y
equipo.
Encontrará los valores para el par de arranque y la presión máxima que convienen a su lugar de montaje en la documentación de su proveedor de tubos alta presión.
Funcionamiento
En caso de montaje y funcionamiento correctos dentro de las especificaciones, resultan superfluos intervenciones ulteriores.
E
Notice
WIKA Global
Argentina WIKA Argentina S.A.
Phone: (+54) 11/47 30 18 00 E-Mail: info@wika.com.ar
Australia WIKA Australia Pty. Ltd. Phone: (+61) 2-88 45 52 22 E-Mail: sales@wika.com.au
Austria WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG Phone: (+43) 1/8 69 16 31 E-Mail: info@wika.at
Benelux WIKA Benelux Netherlands Phone: (+31) 4 75/53 55 00
E-Mail: info@wika.nl Brazil WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda.
Phone: (+55) 15-32 66 16 55 E-Mail: marketing@wika.com.br
Canada WIKA Instruments Ltd. Phone: (+1) 780/463-7035 E-Mail: info@wika.ca
China WIKA International Trading (Shanghai) Co., Ltd. Phone: (+86) 21 53 85 25 73 E-Mail: wikash@online.sh.cn
Finland WIKA Finland Oy Phone: (+358) 9/6 82 49 20 E-Mail: wika@wika.fi
France WIKA Instruments s.a.r.l. Phone: (+33) 1/34 30 84 84 E-Mail: info@wika.fr
Germany WIKA Alexander Wiegand GmbH Co. KG Phone: (+49) 93 72/13 20 E-Mail: info@wika.de
India WIKA Instruments India Pvt. Ltd. Phone: (+91) 20/ 27 05 29 01 E-Mail: sales@wika.co.in
Italy WIKA Italiana SRL Phone: (+39) 02/93 86 11 E-Mail: info@wika.it
Japan WIKA JAPAN K. K. Phone: (+81) 3/54 39-66 73 E-Mail: t-shimane@wika.co.jp
Kazakhstan TOO WIKA Kazakhstan Phone: (+7) 32 72/33 08 48 E-Mail: info@wika.kz
Korea WIKA Korea Ltd. Phone: (+82) 2/8 69 05 05 E-Mail: info@wika.co.kr
Malaysia WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd. Phone: (+60) 3 56 36/88 58 E-Mail: info@wika.com.my
Poland WIKA Polska S.A. Phone: (+48) 54 230 11 00 E-Mail: info@manometry.com.pl
Russia ZAO „WIKA MERA“ Phone: (+7) 495 - 648 01 80 E-Mail: info@wika.ru
Serbia WIKA Merna Tehnika d.o.o. Phone: (+381) 11 2763 722 E-Mail: info@wika.co.yu
Singapore WIKA Instrumentation Pte. Ltd. Phone: (+65) 68 44 55 06 info@wika.com.sg
South Africa WIKA Instruments (Pty.) Ltd. Phone: (+27) 11/6 21 00 00 E-Mail: sales@wika.co.za
Spain Instrumentos WIKA S.A. Phone: (+34) 902 902 577 E-Mail: info@wika.es
Switzerland MANOMETER AG Phone: (+41) 41/9 19 72 72 E-Mail: info@manometer.ch
Taiwan WIKA Instrumentation Taiwan Ltd. Phone: (+886) 34 20 60 52 E-Mail: info@wika.com.tw
Ukraine WIKA Pribor GmbH Phone: (+38) 062 345 34 16 E-mail: info@wika.donetsk.ua
United Arab WIKA Middle East FZE Emirates Phone: (+971) 4/883 90 90
E-Mail: wikame@emirates.net.ae United Kingdom WIKA Instruments Ltd
Phone: (+44) 1737 644 008 E-Mail: info@wika.co.uk
U.S.A. WIKA Instrument Corporation Phone: (+1) 770 / 5 13 82 00 E-Mail: info@wika.com
www.wika.de
Loading...