WIKA A-1200 Operating Instructions Manual

Page 1
Operating instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones
EN
DE
FR
ES
Pressure sensor, model A-1200
Pressure sensor, model A-1200
Capteur de pression, type A-1200
Sensor de presión, modelo A-1200
Page 2
2 WIKA operating instructions pressure sensor, model A-1200
EN
DE
FR
ES
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
© 02/2019 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions! Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d‘emploi avant de commencer toute opération ! A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo! ¡Guardar el manual para una eventual consulta!
Betriebsanleitung, Typ A-1200 Seite 29 - 54
Operating instructions, model A-1200 Page 3 - 28
Mode d‘emploi, type A-1200 Page 55 - 80
Manual de instrucciones, modelo A-1200 Página 81 - 107
Page 3
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
3WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
Contents
Declarations of conformity can be found online at www.wika.com
Contents
1. General information 4
2. Design and function 5
3. Safety 6
4. Transport, packaging and storage 9
5. Commissioning, operation 9
6. Faults 15
7. Maintenance and cleaning 17
8. Dismounting, return and disposal 17
9. Specifications 20
10. Accessories and spare parts 26 Appendix 1: Default values 28
Page 4
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
4 WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
1. General information
1. General information
The instrument described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the­art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our
management systems are certied to ISO 9001 and ISO 14001.
These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that all safety instructions and work instructions are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the instrument's range of use.
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate vicinity of the instrument and readily accessible to skilled personnel at any time. Pass the operating instructions on to the next operator or owner of the instrument.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions prior to beginning any work.
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
Subject to technical modications.
Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: PE 81.90
- Application consultant: Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406 info@wika.de
Page 5
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
5WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
2. Design and function
2. Design and function
2.1 Scope of delivery
Pressure sensor
Operating instructions
Test report
Cross-check scope of delivery with delivery note.
2.2 Overview
Electrical connection (depending on version)
Three-coloured status display (depending on version)
Case, product label
Process connection, spanner ats
Process connection, thread (depending on version)
Page 6
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
6 WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
3. Safety
3. Safety
3.1 Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to property or the environment, if not avoided.
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns, caused by hot surfaces or liquids, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for ecient and trouble-free operation.
3.2 Intended use
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly. The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
Intended use
The model A-1200 pressure sensor is used for the switching of circuits as a function of the measured pressure via a PNP or NPN output signal. In addition, the pressure value can be output to appropriate read-out units as a standardised digital signal (IO-Link 1.1). The switching conditions can optionally be programmed using IO-Link 1.1
(switch and reset points, switching functions, time response, …) or congured using the teach function (switch point 1,
switching function).
Page 7
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
7WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
3. Safety
The model A-1200 has been developed for the pressure measurement of non-hazardous uids, liquids and gases (classication in accordance with Directive 2014/68/EU Article 13, Regulation (EC) No. 1272/2008, or GHS
1)
) which
are mainly used for cooling, lubrication, cleaning or power transmission in industrial machines.
1) Globally Harmonized System of Classication, Labelling and Packaging of Chemicals
Only use the instrument in applications that lie within its technical performance limits. The manufacturer or operator of the machine or plant in which the product is used must ensure the compatibility of the wetted parts with the medium used.
The pressure should not be used with abrasive or unstable uids, in particular not with hydrogen. → For performance limits see chapter 9 “Specications”
Special versions for applications free of oil and grease and for oxygen use are available on request.
The mounting, dismounting, installation, parameterisation and maintenance of the model A-1200 in industrial environ-
ments absolutely requires suitably skilled personnel in accordance with chapter 3.3. “Personnel qualication”.
Technical restrictions
Any permanent operation in the overload range is not permitted. Above the operating pressure, up to the overload
limit, the pressure sensor is operating outside its specication. The overload limit is intended to prevent damage to
the pressure sensor, as part of a pressure vessel system, during the pressure containment test.
The overload pressure must never be exceeded, even when failures occur in the end-use application. Loads above the overload safety limit can cause irreversible damage, e.g. permanent measurement errors.
Pressure surges below the nominal pressure and shorter than 1 ms can cause measuring errors.
For applications where pressure spikes can occur, the use of a restrictor is recommended. The restrictor narrows the pressure port to 0.6 mm and thus increases the resistance against pressure spikes.
With media that could block the pressure port (e.g. through particles), it is recommended to use a wider pressure port of 6 or 12 mm.
It must be ensured that no atomic hydrogen can form in the pressure port of the pressure sensor.
3.3 Personnel qualication
Skilled personnel
Skilled personnel, authorised by the operator, are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement and control technology and on their experience and knowledge of country-specic regula­tions, current standards and directives, are capable of carrying out the work described and independently recognising potential hazards.
Page 8
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
8 WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
3.4 Use of accessories and spare parts
It is recommended to use original accessories and original spare parts from WIKA. Using accessories and spare parts
from third parties can lead to damage to the instrument or accidents, due to quality defects or other reasons.
WIKA assumes no liability for damage or accidents caused by a malfunction or unsuitability of accessories and spare parts which do not originate from WIKA (e.g. non-compliance with the IP ingress protection of connectors). No warranty claims can be made which arise due to a malfunction or unsuitability of any accessory or spare part from a third party.
3.5 Labelling, safety marks
Product label
If the serial number becomes illegible (e.g. due to mechanical damage or overpainting), traceability will no longer be possible.
IO-Link (option)
Coded date of manufacture
P# Product no.
Pin assignment and specications
S# Serial no.
Approvals
Measuring range
Symbols
Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read the operating instructions!
A-1200
www.wika.com
Made in Germany
  
3. Safety
Page 9
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
9WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
4. Transport, packaging and storage / 5. Commissioning, operation
4. Transport, packaging and storage
4.1 Transport
Check the pressure sensor for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately.
4.2 Packaging and storage
Do not remove packaging until just before mounting. Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for repair).
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: -40 ... +70 °C [-40 ... +158 °F]
Humidity: 45 ... 75 % relative humidity (no condensation)
5. Commissioning, operation
5.1 Check the instrument
Prior to commissioning, the pressure sensor must be subjected to a visual inspection.
Leaking uid is indicative of damage.
Only use the pressure sensor if it is in perfect condition with respect to safety.
5.2 Requirements for mounting point
The mounting point must meet the following conditions:
Protected from weather inuences. Permanent exposure to UV light/sunlight can lead to a change in the colour of
the plastic parts and a clouding/yellowing of the status display. Therefore, a possible limitation of the visibility of the
status display cannot be excluded. However, this has no eect on the functionality of the instrument.
Under corrosive environmental conditions (such as salty, humid air), reductions in the gloss level of the metallic surfaces, or even corrosion on the instrument, may occur, which make readability of the product label more dicult. However, this has no eect on the functionality of the instrument.
Sealing faces are clean and undamaged.
Sucient space for a safe electrical installation.
The instrument is vented to the atmosphere. Therefore, no coating or other covering may be applied which might restrict the venting.
For information on tapped holes and welding sockets, see Technical information IN 00.14 at www.wika.com.
Page 10
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
10 WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
5. Commissioning, operation
Permissible ambient and medium temperatures remain within the performance limits. Consider possible restrictions on the ambient temperature range caused by mating connector used.
→ For performance limits see chapter 9 “Specications”
5.3 Mechanical mounting
The max. torque depends on the mounting point (e.g. material and shape). If you have any questions, please contact our application consultant.
→ For contact details see chapter 1 “General information” or the back page of the operating instructions.
1. Seal the sealing face (→ see “Sealing variants”). 2
.
At the mounting point, screw the pressure sensor in hand-tight.
3
.
Tighten with a torque spanner using the spanner ats.
Sealing variants
Parallel threads
Seal the sealing face with flat gasket, lens-type sealing ring or WIKA profile sealing.
per EN 837
per ISO 1179-2 (formerly DIN 3852-E)
Tapered threads
Wrap threads with sealing material (e.g. PTFE tape).
NPT, R and PT
Page 11
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
11WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
5. Commissioning, operation
5.4 Electrical mounting
5.4.1 Requirements for voltage supply
→ For power supply see product label
The power supply for the pressure sensor must be made via an energy-limited electric circuit in accordance with
section 9.4 of UL/EN/IEC 61010-1, or an LPS per UL/EN/IEC 60950-1 / CSA C22.2 no. 60950-1, or class 2 in accordance with UL1310/UL1585 (NEC or CEC). The voltage supply must be suitable for operation above 2,000 m
should the pressure sensor be used at this altitude.
5.4.2 Requirements for electrical connection
Ingress protection of the mating connector corresponds to the ingress protection of the pressure sensor.
Cable diameter matches the cable bushing of the mating connector.
Cable gland and seals of the mating connector are correctly seated.
No humidity can ingress at the cable end.
5.4.3 Requirement for shielding and grounding
The pressure sensor must be shielded and grounded in accordance with the grounding concept of the application. Take measures to prevent electrostatic discharge on the connection terminals, as a discharge could lead to temporary corruption of the measured value.
5.4.4 Connecting the instrument
1. Assemble the mating connector or cable outlet.
→ Pin assignment, see product label
2
.
Establish the plug connection.
Page 12
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
12 WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
5.5 Teach function (optional)
With the teach function, the instrument can be congured by short-circuiting the teach pin with U-.
Setting the switch point and window values
To adopt the prevailing process pressure as a new switch point or high value (window).
Short-circuit the teach pin with U- for 2 ... 5 seconds.
Blinking yellow: Teach mode for switch point active, remove short-circuit.
Blinking green: New switch point adopted.
Blinking red: Teach pin not short-circuited for long enough or error in teach process.
The reset point and the low value for the window function will be corrected automatically. The previously
set hysteresis (for default value, see appendix 1 “Default values”) or the dierence between the window high and window low will be restored. In the event that the prevailing pressure is below 5 % of the
measuring range end value, no teach process will be carried out. Should the prevailing pressure be less than the set hysteresis or the set window band, the reset point or the low value of the window function will be set to the start of measuring range.
Setting the switching function
To change the switching function between normally open and normally closed.
Short-circuit the teach pin with U- for 10 ... 20 seconds.
2 ... 5 seconds: Blinking yellow: Teach mode for switch point active, do not remove short-circuit.
5 ... 10 seconds: Permanently lit yellow: Teach mode changes to switching function, do not remove short-circuit.
10 ... 20 seconds: Blinking yellow: Teach mode for switching function active, remove short-circuit.
> 20 seconds: Permanently lit yellow, teach process failed.
Blinking green: Switching function changed.
Blinking red: Teach pin not short-circuited for long enough or error in teach process.
5. Commissioning, operation
Page 13
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
13WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
5. Commissioning, operation
5.6 Colour codes of status display
Colour Interval Description
Green Lit permanently Instrument is ready for operation, no error
Blinking (5 seconds) Teach successful
Yellow Blinking (continuously) Temporary error, operation outside of the specication (e.g. under- or overpressure,
under- or overtemperature).
Lit permanently Time exceeded, teach signal applied longer than 20 s
Blinking (during teach) Instrument blinks so long as the teach is running
Red Blinking (continuously) “Locate me” function active or permanent error; In case of a permanent error a replace-
ment of the instrument is required
Blinking (5 seconds) Teach failed
5.7 Switching functions
Hysteresis function (congurable via teach function or IO-Link)
If the system pressure uctuates around the set point, the hysteresis keeps the
switching status of the outputs stable. With increasing system pressure, the output switches when reaching the switch point (SP).
Normally open contact (HNO): Active
Contact normally closed (HNC): Inactive
With system pressure falling again, the output will not switch back before the reset point (RP) is reached.
Normally open contact (HNO): Inactive
Contact normally closed (HNC): Active
Fig.: Hysteresis function
Page 14
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
14 WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
5. Commissioning, operation
Window function (congurable via teach function or IO-Link)
The window function allows for the control of a dened range. When the system pressure is between window high (FH) and window low (FL),
the output switches on.
Normally open contact (FNO): Active
Contact normally closed (FNC): Inactive
When the system pressure is outside window high (FH) and window low (FL), the
output does not switch on.
Normally open contact (FNO): Inactive
Contact normally closed (FNC): Active
Delay times (0 … 65 s) (congurable via IO-Link)
This makes it possible to lter out unwanted pressure peaks of a short duration or
a high frequency. The pressure must be present for at least a certain pre-set time for the output to switch on. The output does not immediately change its status when it reaches the switching event (SP), but rather only after the pre-set delay time (DS).
If the switching event is no longer present after the delay time, the switch output does not change. The output only switches back when the system pressure has fallen down to the reset point (PR) and stays at or below the reset point (RP) for at least the pre-set delay time (DR).
If the switching event is no longer present after the delay time, the switch output does not change.
Fig.: Window function
Fig.: Delay times
Page 15
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
15WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
5. Commissioning, operation / 6. Faults
5.8 Damping function (congurable via IO-Link)
The time constant “x” species the time duration which the switching output requires to approach the nal value with a deviation of ± 1 % following a change in measured value. After a duration of 2 times “x”, the output value has reached 100 % with a deviation of ± 0.01 % of the prevailing pressure.
5.9 Zero point setting
A zero point oset can be reset with the 0SET parameter via IO-Link. Only carry out
zero point setting for gauge and vacuum pressure measuring ranges at the start of the measuring range.
Carry out the zero point setting of absolute pressure measuring ranges at 0 bar absolute (vacuum). Since appropriate references are required for this, we recommend that this is only carried out by the manufacturer.
5.10 Description of the IO-Link functionality (optional)
IO-Link is a point-to-point connection for the communication of the instrument with an IO-Link master.
IO-Link specication: Version 1.1 A detailed description of the IO-Link functionality and the device description le (IODD) can be found online on the
product details page at www.wika.de.
6. Faults
CAUTION! Physical injuries and damage to property and the environment
If faults cannot be eliminated by means of the listed measures, the pressure sensor must be taken out of operation immediately.
Ensure that pressure or signal is no longer present and protect against accidental commissioning. I
Contact the manufacturer.
If a return is needed, please follow the instructions given in chapter 8.2 “Return”.
Fig.: Damping function
100 %
0
x
Zeit
Time
Page 16
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
16 WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
6. Faults
WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen) and also with refrigeration plants and compressors,
there is a danger of physical injuries and damage to property and the environment.
Should a failure occur media with extremely high temperature and under high pressure or vacuum may be present at the instrument.
For these media, in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or regulations must also be followed.
Wear the requisite protective equipment.
For contact details see chapter 1 “General information” or the back page of the operating instructions.
In the event of any faults, rst check whether the pressure sensor is mounted correctly, mechanically and electrically. If complaint is unjustied, the handling costs will be charged.
Fault Possible cause Measure
No output signal Cable break Check the continuity
No output signal No/wrong power supply Rectify the power supply
No/wrong output signal Wiring error or switching of switching logic Observe the pin assignment
Check the output conguration
Constant output signal upon change in pressure
Mechanical overload caused by overpres­sure
Replace instrument; if it fails repeatedly,
contact the manufacturer
Deviating zero point signal Overload safety exceeded Observe the permissible overload safety
Signal span too small Mechanical overload caused by overpres-
sure
Replace instrument; if it fails repeatedly,
contact the manufacturer
Signal span too small Power supply too high/low Rectify the power supply
Signal span drops Moisture has entered Fit the cable correctly
Page 17
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
17WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
Warnings and errors
Via the three-coloured status display, internal instrument warnings (yellow) and errors (red) are shown, see chapter 5.6
“Colour codes of status display”. An extended error diagnosis is possible via IO-Link.
7. Maintenance and cleaning
7.1 Maintenance
This pressure sensor is maintenance-free. Repairs must only be carried out by the manufacturer.
Regular inspection of the sealing by the operator is necessary.
7.2 Cleaning
CAUTION! Unsuitable cleaning agents
Cleaning with unsuitable cleaning agents may damage the instrument and the product label.
Do not use any aggressive cleaning agents.
Do not use any hard or pointed objects.
Do not use any abrasive cloths or sponges.
Suitable cleaning agents
Water
Conventional dishwashing detergent
Cleaning the instrument
Wipe the instrument surface using a soft, damp cloth.
6. Faults / 7. Maintenance and cleaning
Page 18
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
18 WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
8. Dismounting, return and disposal
8. Dismounting, return and disposal
8.1 Dismounting
WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment caused by hazardous media
Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen) and also with refrigeration plants and compressors,
there is a danger of physical injuries and damage to property and the environment.
Should a failure occur media with extremely high temperature and under high pressure or vacuum may be present at the instrument.
Wear the requisite protective equipment.
WARNING! Risk of burns
During dismounting there is a risk of dangerously hot media escaping. The pressure sensor may have heated up severely due to hot media.
Let the instrument cool down sufficiently before dismounting it.
Wear the requisite protective equipment.
Dismounting the instrument
1. Depressurise and de-energise the pressure sensor. 2
.
Disconnect the electrical connection.
3
.
Unscrew the pressure sensor with a spanner using the spanner ats.
Page 19
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
19WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
8. Dismounting, return and disposal
8.2 Return
Strictly observe the following when shipping the instrument:
All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned.
WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment through residual media
Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment.
With hazardous substances, include the material safety data sheet for the corresponding medium.
Clean the instrument, see chapter 7.2 “Cleaning”.
When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport packaging.
Information on returns can be found under the heading “Service” on our local website.
8.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk. Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance
with the country-specic waste disposal regulations.
Do not dispose of with household waste. Ensure a proper disposal in accordance with national regulations.
Page 20
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
20 WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
9. Specifications
Specications
Measuring range
Measuring range see product label
Overload safety The overload safety is based on the sensor element used. Depending on the selected process
connection and sealing, restrictions in overload safety can result.
Measuring ranges ≤ 600 bar (< 8,000 psi): 2 times Measuring ranges up to 1,000 bar (≥ 8,000 psi): 1.5 times
Increased overload safety (option)
With increased overload safety there are deviations in temperature error, signal noise and long­term stability.
Vacuum-tight Yes
LED status display (option)
Visibility 360°
Status display see chapter 5.6 “Colour codes of status display”
Average service life Average service life of the LEDs at 105 °C in continuous operation over 50,000 h : L50
1)
/B50
2)
1) 50 % of the initial luminous ux available after 50,000 hours
2) 50 % of the LEDs fail after 50,000 hours
Output signal
Output signal see product label
IO-Link
Revision 1.1
Transmission rate 38.4 kBaud (COM2)
Min. cycle time 2.3 ms
Master port class A
Adjustment of zero point oset max. 3 % of span (via IO-Link)
Damping of switching outputs 0 ms ... 65 s (adjustable via IO-Link)
Switch-on time 1 s
Switching thresholds Switch point 1 and switch point 2 are individually adjustable via IO-Link.
Switch point 1 can be set to the prevailing pressure value using the teach function.
9. Specications
Page 21
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
21WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
Specications
Switching functions Normally open, normally closed, window, hysteresis (adjustable via IO-Link)
The switching function of switch point 1 can be set to normally closed or normally open using the teach function.
Switching voltage Power supply - 1 V
Switching current max. 250 mA to 80 °C [176 °F]
Derating see graphic on page 24
Response time of switching output
≤ 5 ms
Service life 100 million switching cycles
Voltage supply
Power supply DC 10 ... 32 V
The power supply for the pressure sensor must be made via an energy-limited electric circuit in
accordance with section 9.3 of UL/EN/IEC 61010-1 or an LPS to UL/EN/IEC 60950-1 or class 2 in accordance with UL1310/UL1585 (NEC or CEC). The voltage supply must be suitable for
operation above 2,000 m should the pressure sensor be used at this altitude.
Current consumption 20 mA
Total current consumption ≤ 0.3 A incl. switching current (with one switching output)
≤ 0.6 A incl. switching current (with two switching outputs)
Accuracy specications
Accuracy, switching output ≤ ±1 % of span (option: ≤ ±0.5 % of span)
Long-term drift, switching output ≤ ±0.1 %
≤ ±0.2 % for measuring ranges ≤ 0.4 bar [10 psi] and for increased overload safety
Switching current dependency
With switching currents greater than 50 mA
≤ ±0.05 % per 50 mA additional applied switching current
Versions without teach function, LED status display and IO-Link 1.1
≤ ±0.075 % per 50 mA additional applied switching current
Temperature error in rated temperature range
≤ ±1.5 % of span ≤ ±2.5 % of span for increased overload safety
9. Specications
Page 22
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
22 WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
Specications
Temperature coecients in rated
temperature range
Mean TC zero point ≤ ±0.16 % of span/10 K
Mean TC span ≤ ±0.16 % of span/10 K
Reference conditions (per IEC 61298-1)
Ambient temperature 15 ... 25 °C [59 ... 77 °F]
Atmospheric pressure 950 ... 1,050 mbar [13.78 ... 15.23 psi]
Air humidity 45 ... 75 % r. h.
Power supply DC 24 V
Mounting position Process connection lower mount
Operating conditions
Permissible temperature ranges Higher values available. For valid values, see order documentation.
Medium -30 ... +100 °C [-22 ... +212 °F] (option: -40 ... +125 °C [-40 ... +257 °F])
Option only for circular connector M12 x 1, metal
Ambient -30 ... +85 °C [-22 ... +185 °F] (option:-40 ... +85 °C [-40 ... +185 °F])
Option only for circular connector M12 x 1, metal
Storage -40 ... +70 °C [-40 ... +158 °F]
Nominal temperature -20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
Air humidity 45 ... 75 % r. h.
Vibration resistance 25 g, 10 ... 2,000 Hz (IEC 60068-2-6, under resonance)
Shock resistance 100 g, 6 ms (IEC 60068-2-27, mechanical)
1,000 g, 1 ms (IEC 60068-2-27, mechanical) for electrical connection, M12 x 1 metallic
Service life 100 million load cycles (10 million load cycles for measuring ranges > 600 bar/7,500 psi)
Ingress protection (per IEC 60529)
see “Electrical connections”
Mounting position as required
9. Specications
Page 23
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
23WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
Specications
Electrical connections
Plug connection Circular connector M12 x 1, metallic (4-pin), IP65 and IP67
Circular connector M12 x 1 (4-pin), IP65 and IP67 Angular connector DIN 175301-803 A (3-pin), IP65 The stated ingress protection (per IEC 60529) only applies when plugged in using mating connectors that have the appropriate ingress protection.
Short-circuit resistance SP1 / SP2 vs. U-
Reverse polarity protection U
+
vs. U-
Insulation voltage DC 500 V
Overvoltage protection DC 36 V
Pin assignment see product label
Materials
Wetted parts Stainless steel
Non-wetted parts
Case 316L
Circular connector M12 x 1, metallic
316L
Circular connector M12 x 1 PBT GF30
LED status display PC
System ll uid Synthetic oil for all gauge pressure measuring ranges < 10 bar [150 psi] and all absolute pressu-
re measuring ranges.
< 16 bar [250 psi] with increased overload safety
Options for specic media
Oil and grease free Residual hydrocarbon: < 1,000 mg/m²
Oxygen, oil and grease free
Residual hydrocarbon: < 200 mg/m²
Packaging: Protection cap on the process connection, instrument sealed in a vacuum bag
Max. permissible temperature -20 ... +60 °C [-4 ... +140 °F]
Available measuring ranges: 0 ... 400 mbar to 0 ... 400 bar [0 ... 10 to 0 ... 5,000 psi]
-1 ... 0 to -1 ... 24 bar [-14.5 ... 0 to -14.5 ... 300 psi]
Factory supplied without sealing
Available process connections, see “Process connections”
9. Specications
Page 24
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
24 WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
Process connections
Standard Thread size Overload limit
DIN EN ISO 1179-2 (formerly DIN 3852-E) G ¼ A 600 bar [8,700 psi]
G ½ A 400 bar [5,800 psi]
EN 837 G ¼ B
1)
1,000 bar [14,500 psi]
G ¼ female
1)
1,000 bar [14,500 psi]
G ½ B
1)
1,000 bar [14,500 psi]
ANSI/ASME B1.20.1 ¼ NPT
1)
1,000 bar [14,500 psi]
½ NPT
1)
1,000 bar [14,500 psi]
ISO 7 R ¼
1)
1,000 bar [14,500 psi]
KS PT ¼
1)
1,000 bar [14,500 psi]
- G ¼ female (Ermeto compatible) 1,000 bar [14,500 psi]
1) suitable for oxygen, oil and grease free.
9. Specications
Derating per switching output
without IO-Link, Teach or LED status display
Standard
Page 25
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
25WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
9. Specications
Dimensions in mm (inch)
Circular connector M12 x 1 with LED status display
Weight: 60 ... 100 g
Circular connector M12 x 1, metallic version
Weight: 80 ... 120 g
Angular connector DIN 175301-803 A with LED status display
Weight: 60 ... 100 g
EN 837
G L1
G ¼ B 13 [0.51]
G ½ B 20 [0.79]
DIN EN ISO 1179-2 (formerly DIN 3852-E)
G L1
G ¼ A 14 [0.55]
G ½ A 17 [0.67]
ANSI/ASME B1.20.1 KS ISO 7
G L1
¼ NPT 13 [0.51]
½ NPT 19 [0.75]
R ¼ 13 [0.51]
PT ¼ 13 [0.51]
Page 26
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
26 WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
9. Specications
For special models, other technical specications apply. Please note the specications stated on the order conrmation
and the delivery note.
For further specications see WIKA data sheet PE 81.90 and the order documentation.
10. Accessories and spare parts
Connectors with moulded cable
Description Temperature
range
Cable dia­meter
Order num­ber
Straight version, cut to length, 4-pin, 2 m [6.6 ft] PUR cable, UL listed, IP67
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4.5 mm [0.18 in]
14086880
Straight version, cut to length, 4-pin, 5 m [16.4 ft] PUR cable, UL listed, IP67
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4.5 mm [0.18 in]
14086883
Straight version, cut to length, 4-pin, 10 m [32.8 ft] PUR cable, UL listed, IP67
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4.5 mm [0.18 in]
14086884
EN 837, female thread
G L1 L2 L3 D1
G ¼ A 20
[0.79]
13 [0.51]
10 [0.39]
∅ 25
[0.98]
Female thread
G L1 L2 L3 D1
G ¼ 20
[0.79]
15 [0.59]
12 [0.47]
∅ 25
[0.98]
Ermeto compatible
Page 27
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
27WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
9. Specications / 10. Accessories and spare parts
Connectors with moulded cable
Description Temperature
range
Cable dia­meter
Order num­ber
Angled version, cut to length, 4-pin, 2 m [6.6 ft] PUR cable, UL listed, IP67
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4.5 mm [0.18 in]
14086889
Angled version, cut to length, 4-pin, 5 m [16.4 ft] PUR cable, UL listed, IP67
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4.5 mm [0.18 in]
14086891
Angled version, cut to length, 4-pin, 10 m [32.8 ft] PUR cable, UL listed, IP67
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4.5 mm [0.18 in]
14086892
Connection cable, 4-pin, 2 m [6.6 ft] PUR cable, UL
listed, IP67 1x LED green, 2x LED yellow
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4.5 mm [0.18 in]
14252834
Connection cable, 4-pin, 5 m [16.4 ft] PUR cable, UL
listed, IP67 1x LED green, 2x LED yellow
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4.5 mm [0.18 in]
14252835
IO-Link master
Description Order number
IO-Link master
USB port for setting, monitoring and diagnosing IO-Link instruments on notebook or
desktop PC.
Connection of the IO-Link instruments via M12 x 1 circular connector
Licence for PC software (system requirement: Windows 7 / 8.1 and Windows 10 (32 or 64 bit)
Suitable for IO-Link version V1.0 and V1.1
115/230 V AC - 24 V DC (1 A) external power supply and international adapters included
Instruments with a current requirement of up to 80 mA can be operated without external power supply, otherwise, the DC 24 V (1 A) external power supply must be connected.
14239506
Page 28
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
28 WIKA operating instructions, pressure sensor, model A-1200
EN
Appendix 1: Default values
Function Default value
Switching output
Switching delay and reset delay 0 s
Switch point setting Switch point (SP): 100 %
Reset point (RP): 90 %
Switching function HNO = Hysteresis, normally open
Damping 0 s
Default values may dier, based on customer-specic denition. See order conrmation and delivery note if default settings dier.
Appendix 1: Default values
Page 29
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
29WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
Inhalt
Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de
Inhalt
1. Allgemeines 30
2. Aufbau und Funktion 31
3. Sicherheit 32
4. Transport, Verpackung und Lagerung 35
5. Inbetriebnahme, Betrieb 35
6. Störungen 41
7. Wartung und Reinigung 43
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 44
9. Technische Daten 46
10. Zubehör und Ersatzteile 52 Anlage 1: Default-Werte 54
Page 30
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
30 WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
1. Allgemeines
1. Allgemeines
Das in der Betriebsanleitung beschriebene Gerät wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und
gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicher-
heitsbestimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal jederzeit zugänglich aufbewahrt werden. Betriebsanleitung an nachfolgende Benutzer oder Besitzer des Gerätes weitergeben.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden haben.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- Zugehöriges Datenblatt: PE 81.90
- Anwendungsberater: Tel.: +49 9372 132-0 Fax: +49 9372 132-406 info@wika.de
Page 31
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
31WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
2. Aufbau und Funktion
2. Aufbau und Funktion
2.1 Lieferumfang
Drucksensor
Betriebsanleitung
Testreport
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
2.2 Überblick
Elektrischer Anschluss (je nach Ausführung)
3-farbige Statusanzeige (je nach Ausführung)
Gehäuse, Typenschild
Prozessanschluss, Schlüsseläche
Prozessanschluss, Gewinde (je nach Ausführung)
Page 32
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
32 WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
3. Sicherheit
3. Sicherheit
3.1 Symbolerklärung
WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten
Verletzungen bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
WARNUNG!
... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die durch heiße Oberächen oder
Flüssigkeiten zu Verbrennungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
... hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen ezienten und störungsfreien
Betrieb hervor.
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden. Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Verwendungszweck
Der Drucksensor Typ A-1200 dient dem Schalten von Stromkreisen in Abhängigkeit des gemessenen Druckes mittels PNP- oder NPN-Ausgangssignal. Zusätzlich kann der Druckwert als standardisiertes Digitalsignal (IO-Link 1.1) an entsprechende Auswerteeinheiten ausgegeben werden. Die Schaltbedingungen können optional mittels IO-Link 1.1 programmiert (Schalt- und Rückschaltpunkte, Schaltfunktionen, Zeitverhalten, …) oder mittels Teach-Funktion
(Schaltpunkt 1, Schaltfunktion) konguriert werden.
Der Typ A-1200 wurde für die Druckmessung nicht gefährlicher Fluide, Flüssigkeiten und Gase entwickelt (Einstufung
gemäß Richtlinie 2014/68/EU Artikel 13, Verordnung (EG) Nr. 1272/2008, bzw. GHS
1)
), die v. a. in der Kühlung,
Schmierung, Reinigung oder Kraftübertragung in industriellen Maschinen eingesetzt werden.
1) Globally Harmonized System of Classication, Labelling and Packaging of Chemicals
Page 33
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
33WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
3. Sicherheit
Das Gerät darf nur in solchen Anwendungen verwendet werden, die innerhalb seiner technischen Leistungsgrenzen
liegen. Der Hersteller bzw. Betreiber der Maschine oder Anlage, in der das Produkt eingesetzt wird, muss die Verträglichkeit der messstoberührten Teile mit dem eingesetzten Medium sicherstellen. Den Drucksensor nicht mit abrasiven oder instabilen Fluiden betreiben, insbesondere nicht mit Wassersto. → Leistungsgrenzen siehe Kapitel 9 „Technische Daten“
Sonderausführungen für öl- und fettfreie Anwendungen und für den Sauerstoeinsatz sind auf Anfrage erhältlich.
Die Montage, Demontage, Installation, Parametrierung, und Wartung des Typ A-1200 im industriellen Umfeld erfordert unbedingt geeignetes Fachpersonal gemäß Kapitel 3.3. „Personalqualikation“.
Technische Einschränkungen
Ein dauerhafter Betrieb im Überlastbereich ist nicht zulässig. Oberhalb des Betriebsdruckes bis zur Überlastgrenze arbeitet der Drucksensor außerhalb seiner Spezikation. Die Überlastgrenze ist dafür gedacht, dass der Drucksen­sor als Teil eines Druckbehältersystems während der Druckfestigkeitsprüfung nicht beschädigt wird.
Der Überlastdruck darf zu keinem Zeitpunkt überschritten werden, auch nicht beim Auftreten von Fehlern in der Endanwendung. Belastungen oberhalb der Überlastsicherheit können irreversible Schäden hervorrufen, die z. B. zu dauerhaften Messfehlern führen.
Druckstöße unterhalb des Nenndruckes und kürzer als 1 ms können Messfehler hervorrufen.
Für Anwendungen bei denen Druckspitzen auftreten, empehlt sich der Einsatz einer Drossel. Die Drossel verengt
den Druckkanal auf 0,6 mm und erhöht dadurch die Resistenz gegen Druckspitzen.
Bei Messstoen, die die Kanalbohrung verstopfen können (z. B. durch Partikel), empehlt sich der Einsatz einer
erweiterten Kanalbohrung von 6 bzw. 12 mm.
Es muss sichergestellt werden, dass sich im Druckkanal des Drucksensors kein atomarer Wassersto bilden kann.
3.3 Personalqualikation
Fachpersonal
Das vom Betreiber autorisierte Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der
Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezischen Vorschriften, geltenden
Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
Page 34
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
34 WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
3.4 Verwendung von Zubehör und Ersatzteilen
Es wird empfohlen, nur Originalzubehör und Originalersatzteile von WIKA zu verwenden. Die Verwendung von
Zubehör- und Ersatzteilen Dritter können aufgrund von Qualitätsmängeln oder anderen Ursachen zu Schäden am Gerät oder Unfällen führen.
WIKA übernimmt keine Haftung für Schäden oder Unfälle, die durch eine Fehlfunktion oder Nichteignung von Zubehör-
und Ersatzteilen entstehen, die nicht von WIKA stammen (z. B. Nichteinhaltung der IP-Schutzart von Steckverbindern). Es können keine Gewährleistungsansprüche geltend gemacht werden, die aufgrund einer Fehlfunktion oder Nichteig­nung eines Zubehör- oder Ersatzteiles Dritter entstehen.
3.5 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
Wird die Seriennummer unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolg­barkeit nicht mehr möglich.
IO-Link (Option)
Kodiertes Herstelldatum
P# Erzeugnis-Nr.
Anschlussbelegung und technische Daten
S# Serien-Nr.
Zulassungen
Messbereich
Symbole
Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebsanleitung lesen!
A-1200
www.wika.com
Made in Germany
  
3. Sicherheit
Page 35
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
35WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
4. Transport, Verpackung und Lagerung / 5. Inbetriebnahme, Betrieb
4. Transport, Verpackung und Lagerung
4.1 Transport
Drucksensor auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
4.2 Verpackung und Lagerung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen. Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: -40 ... +70 °C [-40 ... +158 °F]
Feuchtigkeit: 45 ... 75 % relative Feuchte (keine Betauung)
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.1 Gerät prüfen
Vor der Inbetriebnahme den Drucksensor optisch prüfen.
Auslaufende Flüssigkeit weist auf eine Beschädigung hin.
Den Drucksensor nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand einsetzen.
5.2 Anforderungen an Montagestelle
Die Montagestelle muss folgende Bedingungen erfüllen:
Geschützt vor Wettereinüssen. Eine dauerhafte UV-Belastung/Sonnenbestrahlung kann zu einer Farbveränderung der Kunststoteile und einer Trübung/Vergilbung der Statusanzeige führen. Eine potentielle Einschränkung der
Sichtbarkeit der Statusanzeige ist dabei nicht auszuschließen. Dies hat allerdings keine Auswirkung auf die Funkti­onsfähigkeit des Gerätes.
Unter korrosiven Umweltbedingungen (wie z. B. salzhaltige, feuchte Luft) können Einschränkungen im Glanzgrad der metallischen Oberächen bis hin zu Korrosionserscheinungen am Gerät auftreten, welche die Lesbarkeit des
Typenschildes erschweren. Dies hat allerdings keine Auswirkung auf die Funktionsfähigkeit des Gerätes.
Dichtächen sind sauber und unbeschädigt.
Ausreichend Platz für eine sichere elektrische Installation.
Page 36
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
36 WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
5. Inbetriebnahme, Betrieb
Das Gerät ist zur Atmosphäre hin belüftet. Daher darf keine Beschichtung oder sonstiger Überzug aufgebracht werden, welche die Belüftung einschränken kann.
Angaben zu Einschraublöchern und Einschweißstutzen siehe Technische Information IN 00.14 unter www.wika.de.
Zulässige Umgebungs- und Messstotemperaturen bleiben innerhalb der Leistungsgrenzen. Mögliche Einschrän­kungen des Umgebungstemperaturbereichs durch verwendeten Gegenstecker berücksichtigen.
→ Leistungsgrenzen siehe Kapitel 9 „Technische Daten“
5.3 Mechanische Montage
Das max. Drehmoment ist abhängig von der Montagestelle (z. B. Werksto und Form). Bei Fragen
wenden Sie sich an unseren Anwendungsberater.
→ Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der Betriebsanleitung.
1. Dichtäche abdichten (→ siehe „Abdichtungsvarianten“). 2
.
Drucksensor handfest in Montagestelle einschrauben.
3
.
Mit Drehmomentschlüssel über Schlüsseläche anziehen.
Abdichtungsvarianten
Zylindrische Gewinde
Dichtfläche mit Flachdichtung, Dichtlinse oder WIKA-Profildichtung abdichten.
nach EN 837
nach ISO 1179-2 (ehemals DIN 3852-E)
Kegelige Gewinde
Gewinde mit Dichtwerksto umwickeln
(z. B. PTFE-Band).
NPT, R und PT
Page 37
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
37WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.4 Elektrische Montage
5.4.1 Anforderungen an Spannungsversorgung
→ Hilfsenergie siehe Typenschild
Die Versorgung des Drucksensors muss durch einen energiebegrenzten Stromkreis gemäß 9.4 der
UL/EN/IEC 61010-1 oder LPS gemäß UL/EN/IEC 60950-1 / CSA C22.2 No.60950-1 oder Class 2 gemäß UL1310/ UL1585 (NEC oder CEC) erfolgen. Die Spannungsversorgung muss für den Betrieb oberhalb 2.000 m geeignet sein, falls der Drucksensor ab dieser Höhe verwendet wird.
5.4.2 Anforderungen an elektrische Verbindung
Schutzart des Gegensteckers entspricht der Schutzart des Drucksensors.
Kabeldurchmesser passt zur Kabeldurchführung des Gegensteckers.
Kabelverschraubung und Dichtungen des Gegensteckers sitzen korrekt.
Es kann keine Feuchtigkeit am Kabelende eindringen.
5.4.3 Anforderung an Schirmung und Erdung
Der Drucksensor muss entsprechend dem Erdungskonzept der Anwendung geschirmt und geerdet werden.
Maßnahmen zur Vermeidung elektrostatischer Entladung auf die Anschlussklemmen treen, da Entladungen zu
vorübergehenden Verfälschungen des Messwertes führen können.
5.4.4 Gerät anschließen
1. Gegenstecker oder Kabelausgang konfektionieren.
→ Anschlussbelegung siehe Typenschild
2
.
Steckverbindung herstellen.
Page 38
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
38 WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
5.5 Teach-Funktion (optional)
Mit der Teach-Funktion kann das Gerät durch kurzschließen des Teach-Pins mit U- konguriert werden.
Schaltpunkt und Fenster-Werte einstellen
Den anliegenden Prozessdruck als neuen Schaltpunkt oder High-Wert (Fenster) übernehmen.
Teach-Pin für 2 ... 5 Sekunden mit U- kurzschließen.
Gelbes Blinken: Teach-Modus für Schaltpunkt aktiv, Kurzschluss aufheben.
Grünes Blinken: Neuer Schaltpunkt übernommen.
Rotes Blinken: Teach-Pin nicht lang genug kurzgeschlossen oder Fehler im Teach-Vorgang.
Der Rückschaltpunkt und der Low-Wert der Fensterfunktion wird automatisch korrigiert. Die bisher
eingestellte Hysterese (Default-Wert siehe Anhang 1 „Default-Werte“) bzw. der Abstand zwischen Fenster-High und Fenster-Low wird wiederhergestellt. Falls der anliegende Druck unter 5 % des
Messbereichendwertes liegt, wird kein Teach-Vorgang durchgeführt. Ist der anliegende Druck kleiner
als die eingestellte Hysterese bzw. das eingestellte Fensterband wird der Rückschaltpunkt bzw. der
Low-Wert der Fensterfunktion auf den Messbereichsanfang gesetzt.
Schaltfunktion einstellen
Die Schaltfunktion zwischen Schließer und Öner wechseln.
Teach-Pin für 10 ... 20 Sekunden mit U- kurzschließen.
2 ... 5 Sekunden: Gelbes Blinken: Teach-Modus für Schaltpunkt aktiv, Kurzschluss nicht aufheben.
5 ... 10 Sekunden: Gelbes Dauerleuchten: Teach-Modus wechselt zu Schaltfunktion, Kurzschluss nicht aufheben.
10 ... 20 Sekunden: Gelbes Blinken: Teach-Modus für Schaltfunktion aktiv, Kurzschluss aufheben.
> 20 Sekunden: Gelbes Dauerleuchten, Teach-Vorgang fehlgeschlagen.
Grünes Blinken: Schaltfunktion geändert.
Rotes Blinken: Teach-Pin nicht lang genug kurzgeschlossen oder Fehler im Teach-Vorgang.
5. Inbetriebnahme, Betrieb
Page 39
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
39WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
5. Inbetriebnahme, Betrieb
5.6 Farbcodes der Statusanzeige
Farbe Intervall Beschreibung
Grün Dauerleuchten Gerät betriebsbereit, keine Fehler
Blinken (5 Sekunden) Teach erfolgreich
Gelb Blinken (dauerhaft) Temporärer Fehler, Betrieb außerhalb der Spezikation (z. B. Unter- oder Überdruck,
Unter- oder Übertemperatur).
Dauerleuchten Zeitüberschreitung, Teach-Signal liegt länger als 20 s an
Blinken (während Teach) Gerät blinkt solange der Teach läuft
Rot Blinken (dauerhaft) „Locate me“-Funktion aktiv oder permanenter Fehler; Im Falle eines permanenten Fehlers
ist ein Gerätetausch erforderlich
Blinken (5 Sekunden) Teach fehlgeschlagen
5.7 Schaltfunktionen
Hysteresefunktion (kongurierbar über Teach-Funktion oder IO-Link)
Wenn der Systemdruck um den Sollwert schwankt, hält die Hysterese den
Schaltzustand der Ausgänge stabil. Bei steigendem Systemdruck schaltet der Ausgang bei Erreichen des Schaltpunktes (SP).
Schließerkontakt (HNO): aktiv
Önerkontakt (HNC): inaktiv
Fällt der Systemdruck wieder ab, schaltet der Ausgang erst wieder zurück, wenn der Rückschaltpunkt (RP) erreicht ist.
Schließerkontakt (HNO): inaktiv
Önerkontakt (HNC): aktiv
Abb.: Hysteresefunktion
Page 40
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
40 WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
5. Inbetriebnahme, Betrieb
Fensterfunktion (kongurierbar über Teach-Funktion oder IO-Link)
Die Fensterfunktion erlaubt die Überwachung eines denierten Bereiches. Bendet sich der Systemdruck zwischen dem Fenster High (FH) und dem
Fenster Low (FL), schaltet der Ausgang.
Schließerkontakt (FNO): aktiv
Önerkontakt (FNC): inaktiv
Bendet sich der Systemdruck außerhalb des Fensters High (FH) und des
Fensters Low (FL), schaltet der Ausgang nicht.
Schließerkontakt (FNO): inaktiv
Önerkontakt (FNC): aktiv
Verzögerungszeiten (0 … 65 s) (kongurierbar über IO-Link)
Hierdurch lassen sich unerwünschte Druckspitzen von kurzer Dauer oder hoher Frequenz ausltern.
Der Druck muss mindestens eine voreingestellte Zeit anstehen, damit der Ausgang schaltet. Der Ausgang ändert seinen Zustand nicht sofort bei Erreichen des Schaltereignisses (SP), sondern erst nach Ablauf der eingestellten Verzögerungszeit (DS).
Besteht das Schaltereignis nach Ablauf der Verzögerungszeit nicht mehr, ändert sich der Schaltausgang nicht. Der Ausgang schaltet erst wieder zurück, wenn der Systemdruck auf den Rückschaltpunkt (RP) abgefallen ist und mindestens die eingestellte Verzögerungszeit (DR) auf bzw. unter dem Rückschaltpunkt (RP) bleibt.
Besteht das Schaltereignis nach Ablauf der Verzögerungszeit nicht mehr, ändert sich der Schaltausgang nicht.
Abb.: Fensterfunktion
Abb.: Verzögerungszeiten
Page 41
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
41WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
5. Inbetriebnahme, Betrieb / 6. Störungen
5.8 Dämpfungsfunktion (kongurierbar über IO-Link)
Die Zeitkonstante „x“ gibt die Zeitdauer an, welche der Schaltausgang benötigt, um sich nach einer Messwertänderung dem Endwert mit einer Abweichung von ± 1 % anzunähern. Nach einer Dauer von 2 mal „x“ hat der Ausgabewert 100 % mit einer Abweichung von ± 0,01 % des anstehenden Druckes erreicht.
5.9 Nullpunkteinstellung
Ein Nullpunkt-Oset kann über IO-Link mit dem Parameter 0SET zurückgesetzt
werden. Die Nullpunkteinstellung bei Relativdruck- und Vakuummessbereichen nur am Messbereichsanfang durchführen.
Die Nullpunkteinstellung von Absolutdruckmessbereichen bei 0 bar absolut (Vakuum) durchführen. Da
hierfür entsprechende Referenzen erforderlich sind, empfehlen wir dies nur vom Hersteller durchführen
zu lassen.
5.10 Beschreibung der IO-Link Funktionalität (Optional)
IO-Link ist eine Punkt-zu-Punkt-Verbindung für die Kommunikation des Gerätes mit einem IO-Link-Master.
IO-Link Spezikation: Version 1.1 Eine detaillierte Beschreibung der IO-Link Funktionalität sowie die Gerätebeschreibungsdatei (IODD) nden Sie online
auf der Produktdetailseite unter www.wika.de.
6. Störungen
VORSICHT! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden
Können Störungen mit Hilfe der aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, Drucksensor unver­züglich außer Betrieb setzen.
Sicherstellen, dass kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme schützen.
Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter Kapitel 8.2 „Rücksendung“ beachten.
Abb.: Dämpfungsfunktion
100 %
0
x
Zeit
Zeit
Page 42
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
42 WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
6. Störungen
WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche Messstoe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoen (z. B. Sauersto) sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Am Gerät können im Fehlerfall Messstoffe mit extremer Temperatur und unter hohem Druck oder Vakuum anliegen.
Bei diesen Messstoffen müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
Notwendige Schutzausrüstung tragen.
Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der Betriebsanleitung.
Bei Störungen zuerst überprüfen, ob der Drucksensor mechanisch und elektrisch korrekt montiert ist. Im unberechtigten Reklamationsfall werden Bearbeitungskosten berechnet.
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen
Kein Ausgangssignal Keine/Falsche Hilfsenergie Hilfsenergie korrigieren
Kein/Falsches Ausgangssignal Verdrahtungsfehler oder Umschaltung der
Schaltlogik
Anschlussbelegung beachten
Ausgangskonguration prüfen
Gleichbleibendes Ausgangssignal bei Druckänderung
Mechanische Überlastung durch Überdruck
Gerät austauschen; bei wiederholtem Ausfall Rücksprache mit Hersteller
Abweichendes Nullpunktsignal Überlastsicherheit überschritten Zulässige Überlastsicherheit einhalten
Signalspanne zu klein Mechanische Überlastung durch
Überdruck
Gerät austauschen; bei wiederholtem Ausfall Rücksprache mit Hersteller
Signalspanne zu klein Hilfsenergie zu hoch/niedrig Hilfsenergie korrigieren
Signalspanne fällt ab Feuchtigkeit eingetreten Kabel korrekt montieren
Warnungen und Fehler
Über die dreifarbige Statusanzeige werden geräteinterne Warnungen (gelb) und Fehler (rot) ausgegeben, siehe Kapitel
5.6 „Farbcodes der Statusanzeige“. Eine erweiterte Fehlerdiagnose ist mittels IO-Link möglich.
Page 43
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
43WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
7. Wartung und Reinigung
7.1 Wartung
Dieser Drucksensor ist wartungsfrei.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
Regelmäßige Kontrolle der Dichtung durch den Betreiber notwendig.
7.2 Reinigung
VORSICHT! Ungeeignete Reinigungsmittel
Eine Reinigung mit ungeeigneten Reinigungsmitteln kann Gerät und Typenschild beschädigen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Keine harten oder spitzen Gegenstände verwenden.
Keine scheuernden Tücher oder Schwämme verwenden.
Geeignete Reinigungsmittel
Wasser
Handelsüblicher Geschirrreiniger
Gerät reinigen
Geräteoberäche mit weichem, feuchten Tuch abwischen.
6. Störungen / 7. Wartung und Reinigung
Page 44
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
44 WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
8.1 Demontage
WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche Messstoe
Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoen (z. B. Sauersto) sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden.
Am Gerät können im Fehlerfall Messstoffe mit extremer Temperatur und unter hohem Druck oder Vakuum anliegen.
Notwendige Schutzausrüstung tragen.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße Messstoe. Der Drucksensor kann sich aufgrund heißer Messstoe stark erhitzt haben.
Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen.
Notwendige Schutzausrüstung tragen.
Gerät demontieren
1. Drucksensor druck- und stromlos schalten. 2
.
Elektrische Verbindung trennen.
3
.
Drucksensor mit Schraubenschlüssel über Schlüsseläche ausschrauben.
8.2 Rücksendung
Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein und sind daher
vor der Rücksendung zu reinigen.
Page 45
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
45WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch Messstoreste
Messstoreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung
führen.
Bei Gefahrenstoffen das Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Messstoff beilegen.
Gerät reinigen, siehe Kapitel 7.2 „Reinigung“.
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden.
Hinweise zur Rücksendung benden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer lokalen Internetseite.
8.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezischen Abfallbehandlungs- und
Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Für eine geordnete Entsorgung gemäß nationaler Vorgaben sorgen.
Page 46
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
46 WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
9. Technische Daten
Technische Daten
Messbereich
Messbereich siehe Typenschild
Überlastsicherheit Die Überlastsicherheit bezieht sich auf das verwendete Sensorelement. Abhängig vom gewähl-
ten Prozessanschluss und der Dichtung können sich Einschränkungen in der Überlastsicherheit ergeben.
Messbereiche ≤ 600 bar (< 8.000 psi): 2-fach Messbereiche bis 1.000 bar (≥ 8.000 psi): 1,5-fach
Erhöhte Überlastsicherheit (Option)
Bei erhöhter Überlastsicherheit gelten abweichende Temperaturfehler, Signalrauschen und Langzeitstabilität.
Vakuumfest Ja
LED-Status-Anzeige (Option)
Sichtbarkeit 360°
Statusanzeigen siehe Kapitel 5.6 „Statusanzeigen“
Mittlere Lebensdauer Mittlere Lebensdauer der LEDs bei 105 °C im Dauerbetrieb über 50.000 h : L50
1)
/B50
2)
1) 50 % des Ausgangslichtstromes nach 50.000 h verfügbar
2) 50 % der LEDs nach 50.000 h ausgefallen
Ausgangssignal
Ausgangssignal siehe Typenschild
IO-Link
Revision 1.1
Übertragungsgeschwindigkeit 38,4 kBaud (COM2)
Min. Zykluszeit 2,3 ms
Masterportklasse A
Nullpunkteinstellung max. 3 % der Spanne (über IO-Link)
Dämpfung Schaltausgänge 0 ms ... 65 s (einstellbar über IO-Link)
Einschaltzeit 1 s
Schaltschwellen Schaltpunkt 1 und Schaltpunkt 2 sind jeweils individuell über IO-Link einstellbar.
Schaltpunkt 1 kann mittels Teach-Funktion auf den anstehenden Druckwert eingestellt werden.
9. Technische Daten
Page 47
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
47WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
Technische Daten
Schaltfunktionen Schließer, Öner, Fenster, Hysterese (einstellbar über IO-Link)
Die Schaltfunktion des Schaltpunktes 1 kann mittels Teach-Funktion als Öner oder Schließer
eingestellt werden.
Schaltspannung Hilfsenergie - 1 V
Schaltstrom max. 250 mA bis 80 °C [176 °F]
Derating siehe Grak auf Seite 51
Ansprechzeit Schaltausgang ≤ 5 ms
Lebensdauer 100 Millionen Schaltwechsel
Spannungsversorgung
Hilfsenergie DC 10 ... 32 V
Die Versorgung des Drucksensors muss durch einen energiebegrenzten Stromkreis gemäß 9.3
der UL/EN/IEC 61010-1 oder LPS gemäß UL/EN/IEC 60950-1 oder Class 2 gemäß UL1310/ UL1585 (NEC oder CEC) erfolgen. Die Spannungsversorgung muss für den Betrieb oberhalb
2.000 m geeignet sein, falls der Drucksensor ab dieser Höhe verwendet wird.
Stromverbrauch 20 mA
Gesamtstromaufnahme ≤ 0,3 A inkl. Schaltstrom (bei einem Schaltausgang)
≤ 0,6 A inkl. Schaltstrom (bei zwei Schaltausgängen)
Genauigkeitsangaben
Genauigkeit, Schaltausgang ≤ ±1 % der Spanne (Option: ≤ ±0,5 % der Spanne)
Langzeitdrift, Schaltausgang ≤ ±0,1 %
≤ ±0,2 % für Messbereiche ≤ 0,4 bar [10 psi] , sowie für erhöhte Überlastsicherheit
Schaltstromabhängigkeit
Bei Schaltströmen größer 50 mA ≤ ±0,05 % pro 50 mA zusätzlich anliegendem Schaltstrom
Ausführungen ohne Teach­Funktion, LED-Statusanzeige und IO-Link 1.1
≤ ±0,075 % pro 50 mA zusätzlich anliegendem Schaltstrom
Temperaturfehler im Nenntempe­raturbereich
≤ ±1,5 % der Spanne ≤ ±2,5 % der Spanne für erhöhte Überlastsicherheit
9. Technische Daten
Page 48
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
48 WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
Technische Daten
Temperaturkoezienten im
Nenntemperaturbereich
Mittlerer TK Nullpunkt ≤ ±0,16 % der Spanne/10 K
Mittlerer TK Spanne ≤ ±0,16 % der Spanne/10 K
Referenzbedingungen (nach IEC 61298-1)
Umgebungstemperatur 15 ... 25 °C [59 ... 77 °F]
Luftdruck 950 ... 1.050 mbar [13,78 ... 15,23 psi]
Luftfeuchte 45 ... 75 % r. F.
Hilfsenergie DC 24 V
Einbaulage Prozessanschluss unten
Einsatzbedingungen
Zulässige Temperaturbereiche Höhere Werte verfügbar. Gültige Werte siehe Bestellunterlagen.
Messsto -30 ... +100 °C [-22 ... +212 °F] (Option: -40 ... +125 °C [-40 ... +257 °F])
Option nur für Rundstecker M12 x 1, metallisch
Umgebung -30 ... +85 °C [-22 ... +185 °F] (Option:-40 ... +85 °C [-40 ... +185 °F])
Option nur für Rundstecker M12 x 1, metallisch
Lagerung -40 ... +70 °C [-40 ... +158 °F]
Nenntemperatur -20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
Luftfeuchte 45 ... 75 % r. F.
Vibrationsfestigkeit 25 g, 10 ... 2.000 Hz (IEC 60068-2-6, bei Resonanz)
Schockbelastbarkeit 100 g, 6 ms (IEC 60068-2-27, mechanisch)
1.000 g, 1 ms (IEC 60068-2-27, mechanisch) für elektrischen Anschluss, M12 x 1 metallisch
Lebensdauer 100 Millionen Lastwechsel (10 Millionen Lastwechsel für Messbereiche > 600 bar/7.500 psi)
Schutzart (nach IEC 60529) siehe „Elektrische Anschlüsse“
Einbaulage beliebig
9. Technische Daten
Page 49
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
49WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
Technische Daten
Elektrische Anschlüsse
Steckverbindung Rundstecker M12 x 1, metallisch (4-polig), IP65 und IP67
Rundstecker M12 x 1 (4-polig), IP65 und IP67 Winkelstecker DIN 175301-803 A (3-polig), IP65 Die angegebenen Schutzarten (nach IEC 60529) gelten nur im gesteckten Zustand mit Gegen­steckern entsprechender Schutzart.
Kurzschlussfestigkeit SP1 / SP2 gegen U-
Verpolungsschutz U+ gegen U-
Isolationsspannung DC 500 V
Überspannungsschutz DC 36 V
Anschlussbelegung siehe Typenschild
Werkstoe
Messstoberührte Teile CrNi-Stahl
Nicht messstoberührte Teile
Gehäuse 316L
Rundstecker M12 x 1, metallisch 316L
Rundstecker M12 x 1 PBT GF30
LED-Status-Anzeige PC
Druckübertragungsmedium Synthetisches Öl für alle Relativdruck-Messbereiche < 10 bar [150 psi] und alle Absolutdruck-
Messbereiche.
< 16 bar [250 psi] bei erhöhter Überlastsicherheit
Optionen für spezielle Messstoe
Öl- und fettfrei Restkohlenwassersto: < 1.000 mg/m
²
Sauersto, öl- und fettfrei
Restkohlenwassersto: < 200 mg/m²
Verpackung:
Schutzkappe auf dem Prozessanschluss
Max. zulässige Temperatur -20 ... +60 °C [-4 ... +140 °F]
Verfügbare Messbereiche: 0 ... 400 mbar bis 0 ... 400 bar [0 ... 10 bis 0 ... 5.000 psi]
-1 ... 0 bis -1 ... 24 bar [-14,5 ... 0 bis -14,5 ... 300 psi]
Werkseitig ohne Dichtung
Verfügbare Prozessanschlüsse siehe „Prozessanschlüsse“
9. Technische Daten
Page 50
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
50 WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
Prozessanschlüsse
Norm Gewindegröße Max. Nenndruck
DIN EN ISO 1179-2 (ehemals DIN 3852-E) G ¼ A 600 bar [8.700 psi]
G ½ A 400 bar [5.800 psi]
EN 837 G ¼ B
1)
1.000 bar [14.500 psi]
G ¼ Innengewinde
1)
1.000 bar [14.500 psi]
G ½ B
1)
1.000 bar [14.500 psi]
ANSI/ASME B1.20.1 ¼ NPT
1)
1.000 bar [14.500 psi]
½ NPT
1)
1.000 bar [14.500 psi]
ISO 7 R ¼
1)
1.000 bar [14.500 psi]
KS PT ¼
1)
1.000 bar [14.500 psi]
- G ¼ Innengewinde (Ermeto kompatibel) 1.000 bar [14.500 psi]
1) geeignet für Sauersto, öl- und fettfrei.
9. Technische Daten
Derating pro Schaltausgang
ohne IO-Link, Teach oder LED-Statusanzeige
Standard
Page 51
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
51WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
9. Technische Daten
Abmessungen in mm (inch)
Rundstecker M12 x 1 mit LED-Status-Anzeige
Gewicht: 60 ... 100 g
Rundstecker M12 x 1, metallische Ausführung
Gewicht: 80 ... 120 g
Winkelstecker DIN 175301-803 A mit LED-Status-Anzeige
Gewicht: 60 ... 100 g
EN 837
G L1
G ¼ B 13 [0,51]
G ½ B 20 [0,79]
DIN EN ISO 1179-2 (ehemals DIN 3852-E)
G L1
G ¼ A 14 [0,55]
G ½ A 17 [0,67]
ANSI/ASME B1.20.1 KS ISO 7
G L1
¼ NPT 13 [0,51]
½ NPT 19 [0,75]
R ¼ 13 [0,51]
PT ¼ 13 [0,51]
Page 52
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
52 WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
Bei Sondertypen gelten abweichende technische Spezikationen. Spezikationen gemäß Auftragsbestätigung und
Lieferschein beachten. Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt PE 81.90 und Bestellunterlagen.
10. Zubehör und Ersatzteile
Steckverbinder mit angespritztem Kabel
Beschreibung Temperatur-
bereich
Kabeldurch­messer
Bestell­nummer
Gerade Ausführung, oenes Ende, 4-polig, 2 m [6,6 ft] PUR-Kabel, UL listed, IP67
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4,5 mm [0,18 in]
14086880
Gerade Ausführung, oenes Ende, 4-polig, 5 m [16,4 ft] PUR-Kabel, UL listed, IP67
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4,5 mm [0,18 in]
14086883
Gerade Ausführung, oenes Ende, 4-polig, 10 m [32,8 ft] PUR-Kabel, UL listed, IP67
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4,5 mm [0,18 in]
14086884
EN 837, Innengewinde
G L1 L2 L3 D1
G ¼ A
20 [0,79]
13 [0,51]
10 [0,39]
∅ 25
[0,98]
Innengewinde
G L1 L2 L3 D1
G ¼ 20
[0,79]
15 [0,59]
12 [0,47]
∅ 25
[0,98]
Ermeto-kompatibel
9. Technische Daten / 10. Zubehör und Ersatzteile
Page 53
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
53WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
10. Zubehör und Ersatzteile
Steckverbinder mit angespritztem Kabel
Beschreibung Temperatur-
bereich
Kabeldurch­messer
Bestell­nummer
Abgewinkelte Ausführung, oenes Ende, 4-polig, 2 m [6,6 ft] PUR-Kabel, UL listed, IP67
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4,5 mm [0,18 in]
14086889
Abgewinkelte Ausführung, oenes Ende, 4-polig, 5 m [16,4 ft] PUR-Kabel, UL listed, IP67
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4,5 mm [0,18 in]
14086891
Abgewinkelte Ausführung, oenes Ende, 4-polig, 10 m [32,8 ft] PUR-Kabel, UL listed, IP67
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4,5 mm [0,18 in]
14086892
Verbindungskabel, 4-polig, 2 m [6,6 ft] PUR-Kabel, UL-listed, IP67
1x LED grün, 2x LED gelb
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4,5 mm [0,18 in]
14252834
Verbindungskabel, 4-polig, 5 m [16,4 ft] PUR-Kabel, UL-listed, IP67
1x LED grün, 2x LED gelb
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4,5 mm [0,18 in]
14252835
IO-Link Master
Beschreibung Bestellnummer
IO-Link Master
USB-Anschluss zur Einstellung, Beobachtung und Diagnose von IO-Link-Geräten an
Notebook oder Desktop-PC.
Anschluss der IO-Link-Geräte über Rundstecker M12 x 1
Lizenz für PC-Software (Systemvoraussetzung: Windows 7 / 8.1 und Windows 10 (32 oder 64 Bit)
Geeignet für IO-Link-Version V1.0 und V1.1
Externe Energieversorgung AC 115/230 V - DC 24 V (1 A) und internationale Adapter inklusive
Geräte mit einem Strombedarf bis 80 mA können ohne externe Stromversorgung betrie­ben werden, alternativ muss die externe Energieversorgung DC 24 V (1 A) angeschlos­sen werden.
14239506
Page 54
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
54 WIKA Betriebsanleitung Drucksensor, Typ A-1200
DE
Anlage 1: Default-Werte
Funktion Default-Wert
Schaltausgang
Schaltverzögerung und Rückschaltverzögerung
0 s
Schaltpunkteinstellung Schaltpunkt (SP): 100 %
Rückschaltpunkt (RP): 90 %
Schaltfunktion HNO = Hysterese, Schließer
Dämpfung 0 s
Die Default-Werte können aufgrund der kundenspezischen Denition abweichen. Siehe Auftragsbestätigung und
Lieferschein, wenn die Default-Werte abweichen.
Anlage 1: Default-Werte
Page 55
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
55Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
Sommaire
Déclarations de conformité disponibles en ligne sur www.wika.com
Sommaire
1. Généralités 56
2. Conception et fonction 57
3. Sécurité 58
4. Transport, emballage et stockage 61
5. Mise en service, utilisation 61
6. Dysfonctionnements 67
7. Entretien et nettoyage 69
8. Démontage, retour et mise au rebut 70
9. Spécifications 72
10. Accessoires et pièces de rechange 78 Annexe 1 : Valeurs par défaut 80
Page 56
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
56 Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
1. Généralités
1. Généralités
L'instrument décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à des exigences environnementales et de qualité strictes durant la fabrication. Nos
systèmes de gestion sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d'application de l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate de l'instrument et acces-
sible à tout moment pour le personnel qualié. Coner le mode d'emploi à l'utilisateur ou propriétaire ultérieur de
l'instrument.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement et compris le mode
d'emploi.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : PE 81.90
- Conseiller applications : Tél. : +33 1 787049-46
Fax : +33 1 343084-94 info@wika.fr
Page 57
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
57Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
2. Conception et fonction
2. Conception et fonction
2.1 Détail de la livraison
Capteur de pression
Mode d'emploi
Relevé de contrôle
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
2.2 Vue générale
Raccordement électrique (en fonction de la version)
Acheur d'état trois couleurs (suivant la version)
Boîtier, plaque signalétique
Raccord process, six pans
Raccord process, letage (suivant la version)
Page 58
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
58 Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
3. Sécurité
3. Sécurité
3.1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages pour le matériel et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer des brûlures dues à des surfaces ou liquides chauds si elle n'est pas évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant
d'assurer un fonctionnement ecace et normal.
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici, et ne
doivent être utilisés qu'à cet eet.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le capteur de pression A-1200 est utilisé pour la commutation de circuits en fonction de la pression mesurée via un signal de sortie PNP ou NPN. En outre, la valeur de pression peut être délivrée à des unités de lecture appropriées en tant que signal numérique standardisé (IO-Link 1.1). Les conditions de commutation peuvent être programmées
en option au moyen de IO-Link 1.1 (points de seuil et de réinitialisation, temps de réponse, ...) ou congurées par la
fonction d'apprentissage (point de commutation 1, fonction de commutation).
Le type A-1200 peut seulement être utilisé dans des applications résidant dans les limites de ses performances techniques, en particulier en ce qui concerne la limite de résistance du matériau et les limites de température admissible et de pression. Il est de la seule responsabilité du fabricant ou de l'opérateur d'une machine ou d'une
Page 59
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
59Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
3. Sécurité
installation d'assurer l'aptitude du type A-1200 et sa résistance aux uides dans les limites de l'application par le choix
correct des matériaux et des cycles d'entretien.
Il ne faut pas utiliser de pression avec des uides abrasifs ou instables, en particulier pas avec de l'hydrogène.
→ Pour les limites de performances, voir chapitre 9 “Spécications”
L'installation, le démontage, le montage, la paramétrisation et l'entretien du type A-1200 dans des environnements
industriels exige du personnel qualié pour cela en conformité avec le chapitre 3.3. “Qualication du personnel”
Restrictions techniques
Toute opération permanente dans la plage de surpression est interdite. Au-dessus de la pression de service, jusqu'à
la limite de surpression, le capteur de pression fonctionne en-dehors de sa spécication. La limite de surpression
a pour but d'éviter des dommages au capteur de pression, en tant que système sous pression, lors du test de résistance à la pression.
Il ne faut jamais excéder la pression de surcharge, même si des pannes se produisent dans l'application nale. Des
charges supérieures à la limite de sécurité de surcharge peuvent causer des dommages irréversibles, par exemple des erreurs de mesure permanentes.
Des dépassements de pression en-dessous de la pression nominale et plus brefs que 1 ms peuvent provoquer des écarts de mesure.
Pour les applications où des pics de pression peuvent se produire, l'utilisation d'une vis frein est recommandée. La vis frein réduit le canal de pression à 0,6 mm et augmente ainsi la résistance aux pics de pression.
Avec des uides qui pourraient obstruer le canal de pression (par exemple par des particules), il est recommandé
d'utiliser un canal de pression plus large de 6 ou de 12 mm.
Il faut s'assurer qu'aucun hydrogène atomique ne puisse se former dans le canal de pression du capteur de pression.
3.3 Qualication du personnel
Personnel qualié
Le personnel qualié, autorisé par l'opérateur, est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances dans
le domaine de l'instrumentation de mesure et de régulation et de son expérience, de même que de sa connaissance
des réglementations nationales et des normes en vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et d'identier de
façon autonome les dangers potentiels.
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate, par ex. des liquides agressifs.
Page 60
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
60 Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
3.4 Utilisation des accessoires et pièces de rechange
Il est recommandé d'utiliser des accessoires d'origine et des pièces de rechange d'origine WIKA. L'utilisation d'acces­soires et de pièces de rechange provenant de tiers peut entraîner des dommages à l'instrument ou des accidents, en raison de défauts de qualité ou pour toute autre raison.
WIKA n'assume aucune responsabilité pour des dommages ou des accidents causés par des accessoires ou des pièces non adéquats ou qui fonctionnent mal ne provenant pas de WIKA (par exemple en non-conformité avec l'indice de protection de connecteurs). Aucun recours en garantie ne peut être intenté qui serait dû à un mauvais fonctionne­ment ou une non-adéquation de tout accessoire ou pièce provenant de tiers.
3.5 Etiquetage, marquages de sécurité
Plaque signalétique
Si le numéro de série devient illisible (par ex. à cause de dommages mécaniques ou de peinture), aucune traçabilité n'est plus possible.
IO Link (en option)
Date de fabrication codée
P# N° Produit
Conguration du raccordement et spécications
S# N° Série
Agréments
Etendue de mesure
Symboles
Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en service de l'instrument !
A-1200
www.wika.com
Made in Germany
  
3. Sécurité
Page 61
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
61Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
4. Transport, emballage et stockage / 5. Mise en service, exploitation
4. Transport, emballage et stockage
4.1 Transport
Vérier s'il existe des dégâts sur le capteur de pression qui pourraient être liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
4.2 Emballage et stockage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage. Conserver l'emballage, celui-ci ore, lors d'un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu d'utilisa­tion, renvoi pour réparation).
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : -40 ... +70 °C [-40 ... +158 °F]
Humidité : 45 ... 75 % d'humidité relative (sans condensation)
5. Mise en service, utilisation
5.1 Vérier l'instrument
Avant la mise en service, le capteur de pression doit être soumis à un contrôle visuel.
Une fuite de liquide indique un dommage.
Le capteur de pression ne doit être utilisé qu'en parfait état de sécurité technique.
5.2 Exigences concernant le lieu d'installation
Le lieu d'installation doit remplir les conditions suivantes :
Protégé contre les inuences des intempéries. Une exposition permanente à la lumière UV ou à la lumière du soleil peut provoquer une modication de la couleur des pièces en plastique et un trouble ou un jaunissement de l'a­cheur d'état. On ne peut donc pas exclure une possible limitation de la visibilité de l'acheur d'état. Cependant, cela n'a aucun eet sur la fonctionnalité de l'instrument.
Dans des conditions environnementales corrosives (comme de l'air salé, humide), des réductions du niveau de brillance de surfaces métalliques ou même une corrosion de l'instrument peuvent se produire, ce qui rend plus
dicile de lire la plaque signalétique. Cependant, cela n'a aucun eet sur la fonctionnalité de l'instrument.
Les surfaces d'étanchéité sont propres et intactes.
Un espace susant pour une installation électrique en toute sécurité.
L'instrument est mis à l'atmosphère. Donc aucun revêtement ou couvercle ne peut être posé, ce qui peut restreindre la mise à l'atmosphère.
Page 62
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
62 Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
5. Mise en service, utilisation
Pour obtenir des informations concernant les trous taraudés et les embases à souder, voir les Informations techniques IN 00.14 sur www.wika.fr.
Les températures ambiantes et du uide admissibles restent dans les limites de leurs performances. Considérer les
restrictions possibles sur la plage de température ambiante causée par un connecteur usé.
→ Pour les limites de performances, voir chapitre 9 “Spécications”
5.3 Montage mécanique
Le couple maximum dépend du point d'installation (par exemple matériau et forme). Si vous avez des questions, veuillez contacter notre conseiller applications.
→ Pour le détail des contacts voir le chapitre 1 “Généralités” ou au dos du mode d'emploi.
1. Sceller la surface d'étanchéité ( voir “Variantes de joints d'étanchéité”). 2
.
A l'endroit d'installation, visser le capteur de pression en serrant à la main.
3
.
Serrer avec une clé dynamométrique en utilisant une clé plate.
Variantes d'étanchéité
Filetage parallèle
Sceller la surface d'étanchéité avec un joint d'étan­chéité plat, une bague d'étanchéité de type lentille ou un joint d'étanchéité profilé WIKA.
selon EN 837
selon ISO1179-2 (autrefois DIN 3852-E)
Filetages coniques
Envelopper les letages avec du matériau d'étan­chéité (par exemple du ruban PTFE).
NPT, R et PT
Page 63
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
63Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
5. Mise en service, utilisation
5.4 Montage électrique
5.4.1 Exigences concernant la tension d'alimentation
→ Pour l'alimentation électrique voir la plaque signalétique
L'alimentation du capteur de pression doit être faite par un circuit électrique limité en énergie en accord avec la Section
9.4 de UL / CEI / EN 61010-1, ou un LPS à UL / CEI / EN 60950-1 / CSA C22.2 no. 60950-1, ou Class 2 en accord avec UL1310/UL1585 (NEC ou CEC). La tension d'alimentation doit être capable de fonctionner au-dessus de 2 000 m
dans le cas où le capteur de pression serait utilisé à cette altitude.
5.4.2 Exigences concernant le raccordement électrique
L'indice de protection du contre-connecteur correspond à l'indice de protection du capteur de pression.
Le diamètre du câble correspond au passe-câble du contre-connecteur.
Le presse-étoupe et les joints d'étanchéité du contre-connecteur sont posés correctement.
Aucune humidité ne peut pénétrer à l'extrémité du câble.
5.4.3 Exigences concernant le blindage et la mise à la terre
Le capteur de pression doit être isolé et mis à la terre en conformité avec le concept de mise à la terre de l'application. Il faut prendre des mesures permettant d'éviter une décharge électrostatique sur les bornes de raccordement, car ces décharges peuvent fausser provisoirement la valeur mesurée.
5.4.4 Connexion de l'instrument
1. Assembler le contre-connecteur ou la sortie câble. → Configuration du raccordement, voir la plaque signalétique
2
.
Etablir la connexion.
Page 64
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
64 Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
5.5 Fonction d'apprentissage (en option)
Avec la fonction d'apprentissage, l'instrument peut être conguré en court-circuitant la broche d'apprentissage avec U-.
Réglage du point de seuil et des valeurs de voyant
Pour adopter la pression de process régnante comme nouveau point de seuil ou valeur haute (voyant).
Court-circuiter la broche d'apprentissage avec U- pendant 2 à 5 secondes.
Clignotement en jaune : le mode d'apprentissage pour le point de seuil est activé, retirer le court-circuit.
Clignotement en vert : un nouveau point de seuil a été adopté.
Clignotement en rouge : la broche d'apprentissage n'a pas été court-circuitée assez longtemps, ou erreur dans le processus d'apprentissage.
Le point de réinitialisation et la valeur basse pour la fonction de voyant seront corrigés automatique-
ment. L'hystérésis réglée précédemment (pour la valeur défaut, voir Annexe 1 “Valeurs par défaut”) ou la diérence entre voyant haut et voyant bas seront restaurées. Dans le cas où la pression régnante tomberait en-dessous de 5 % de la valeur pleine échelle de l'étendue de mesure, aucun processus d'apprentissage ne sera eectué. Si la pression régnante est inférieure à l'hystérésis réglée ou à la
bande de voyant réglée, le point de réinitialisation ou la valeur basse de la fonction de voyant sera réglée sur le départ de l'étendue de mesure.
Fonction de commutation
Elle change la fonction de commutation entre normalement ouvert et normalement fermé.
Court-circuiter la broche d'apprentissage avec U- pendant 10 à 20 secondes.
2 à 5 secondes : clignotement en jaune : le mode d'apprentissage pour le point de seuil est activé, ne pas retirer le court-circuit.
5 à 10 secondes : jaune allumé en permanence : le mode d'apprentissage passe à la fonction de commutation, ne pas retirer le court-circuit.
10 à 20 secondes : clignotement en jaune : le mode d'apprentissage pour la fonction de commutation est activé, retirer le court-circuit.
> 20 secondes : jaune allumé en permanence, le processus d'apprentissage a échoué.
Clignotement en vert : la fonction de commutation a changé.
Clignotement en rouge : la broche d'apprentissage n'a pas été court-circuitée assez longtemps, ou erreur dans le processus d'apprentissage.
5. Mise en service, utilisation
Page 65
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
65Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
5. Mise en service, utilisation
5.6 Codes de couleur de l'acheur d'état
Couleur Intervalle Description
Vert Allumé en permanence L'instrument est prêt à fonctionner, pas d'erreur
Clignotant (5 secondes) Apprentissage validée
Jaune Clignotant (en continu) Erreur temporaire, opération en-dehors de la spécication (par exemple sous- ou surpres-
sion, température trop basse ou trop haute).
Allumé en permanence Durée dépassée, signal d'apprentissage appliqué pendant plus de 20 s
Clignotant (durant l'apprentissage)
L'instrument clignote tant que l'apprentissage est en cours
Rouge Clignotant (en continu) Erreur permanente, il faut remplacer l'instrument
Clignotant (5 secondes) Apprentissage échoué
5.7 Fonctions de commutation
Fonction d'hystérésis (congurable via la fonction d'apprentissage ou IO-Link)
Si la pression du système uctue autour du point de réglage, l'hystérésis garde
stable le statut de commutation des sorties. Lorsque la pression du système augmente, la sortie commute lorsque le point de seuils est atteint (SP).
Contact normalement ouvert (HNO) : activé
Contact normalement fermé (HNC) : inactivé
Lorsque la pression du système retombe, la sortie ne va pas commuter en retour avant que le point de retour (RP) soit atteint.
Contact normalement ouvert (HNO) : inactivé
Contact normalement fermé (HNC) : activé
Fig. : fonction d'hystérésis
Page 66
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
66 Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
5. Mise en service, utilisation
Fonction de voyant (congurable via la fonction d'apprentissage ou IO-Link)
La fonction de fenêtre permet le contrôle d'une étendue dénie. Lorsque la pression du système se trouve entre Fenêtre High (FH) et Fenêtre Low
(FL), la sortie s'allume.
Contact normalement ouvert (FNO) : activé
Contact normalement fermé (FNC) : inactivé
Lorsque la pression du système se trouve en-dehors de Fenêtre High (FH) et
Fenêtre Low (FL), la sortie ne commute pas.
Contact normalement ouvert (FNO) : inactivé
Contact normalement fermé (FNC) : activé
Durées de retard (0 … 65 s) (congurable via IO-Link)
Ceci permet de se débarrasser de pics de pression indésirables d'une courte durée ou d'une haute fréquence. La pression doit être présente pour au moins une certaine durée préréglée pour que la sortie commute. La sortie ne change pas immédiatement son statut lorsqu'elle atteint la situation de commutation (SP), mais plutôt seulement après que la durée de temporisation préréglée soit écoulée (DS).
Si la situation de commutation n'est plus présente après écoulement de la durée de temporisation, la sortie de commutation ne change pas. La sortie ne commute en retour que si la pression du système est retombée au point de retour (PR) et reste sur cette valeur ou tombe en-dessous de ce point (RP) pour au moins la durée de temporisation préréglée (DR).
Si la situation de commutation n'est plus présente après écoulement de la durée de temporisation, la sortie de commutation ne change pas.
Fig. : fonction de fenêtre
Fig. : temps de temporisation
Page 67
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
67Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
5. Mise en service, utilisation / 6. Dysfonctionnements
5.8 Fonction d'amortissement (congurable via IO-Link)
La constante de temps “x” spécie la durée nécessaire pour l'acheur, la sortie de commutation ou le signal analogique pour approcher de la valeur nale avec un écart de ± 1 % à la suite d'un changement de valeur de mesure. Après une durée de 2 fois “x”, la valeur de sortie a atteint 100% avec un écart de ± 0,01 % de la
pression régnante.
5.9 Réglage du point zéro
On peut réinitialiser un oset du point zéro avec la paramètre 0SET via IO-Link.
Procédez au réglage du point zéro pour des étendues de mesure de pression relative et de vide seulement au départ de l'étendue de mesure.
Procédez au réglage du point zéro pour des étendues de mesure de pression absolue à 0 bar absolu (vide). Comme des références appropriées sont ici nécessaires, nous recommandons que ceci soit
eectué seulement par le fabricant.
5.10 Description de la fonction IO-Link (en option)
IO-Link est une connexion point à point servant à la communication de l'instrument avec un maître IO-Link.
Spécication IO-Link : Version 1.1 Pour obtenir une description détaillée de la fonction IO-Link et le chier de la description du dispositif (IODD) , voir la che détaillée du produit sur www.wika.fr.
6. Dysfonctionnements
ATTENTION ! Blessures physiques, dommages aux équipements et à l'environnement
Si des pannes ne peuvent être éliminées au moyen des mesures ici énumérées, le capteur de pression doit être immédiatement mis hors service
S'assurer que la pression ou le signal n'est plus présent et protéger contre une mise en service accidentelle. I
Contacter le fabricant.
S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, respecter les indications mentionnées au
chapitre 8.2 “Retour”.
Fig. : fonction d'amortissement
100 %
0
x
Zeit
Temps
Page 68
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
68 Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
6. Dysfonctionnements
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'environnement causés par un uide
dangereux
Lors du contact avec un uide dangereux (par ex. oxygène, acétylène, substances inammables ou toxiques), un uide nocif (par ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des
installations de réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de dommages aux équipements et à l'environnement.
En cas d'erreur, des fluides agressifs peuvent être présents à une température extrême et sous une pression élevée ou sous vide au niveau de l'instrument.
Pour ces fluides, les codes et directives appropriés existants doivent être observés en plus des régula­tions standard.
Porter les équipements de protection requis (voir chapitre 3.4 “Equipement de protection individuelle”).
Pour le détail des contacts voir le chapitre 1 “Généralités” ou au dos du mode d'emploi.
Dans le cas de pannes, vérier d'abord si le capteur de pression est monté correctement, mécaniquement et électri­quement. Si la réclamation n'est pas justiée, nous vous facturerons les frais de traitement de la réclamation.
Défaut Cause possible Mesure
Pas de signal de sortie Câble sectionné Vérier la continuité
Pas de signal de sortie Pas de / mauvaise alimentation Corriger l'alimentation
Pas de / mauvais signal de sortie Erreur de câblage ou commutation de
logique de commutation
Observer la conguration du raccordement
Vérier la conguration de sortie
Signal de sortie constant après une variation de pression
Surcharge mécanique causée par une surpression
Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne
de manière répétée, contacter le fabricant
Déviation du signal de point zéro Sécurité contre la surpression dépassée Respectez la surpression admissible
Echelle de signaux trop petite Surcharge mécanique causée par une
surpression
Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne
de manière répétée, contacter le fabricant
Echelle de signaux trop petite Alimentation trop élevée / basse Corriger l'alimentation
Plage de signaux tombe L'humidité a pénétrée Monter le câble correctement
Page 69
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
69Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
Défaut Cause possible Mesure
Plage de signaux tombe/trop petite Membrane endommagée, par exemple
à cause d'impacts, de uides abrasifs ou agressifs ; corrosion sur la membrane/le
raccord process
Contacter le fabricant et remplacer l'instru­ment
Avertissements et erreurs
Au moyen de l'acheur trois couleurs, les avertissements internes d'instrument (en jaune) et les erreurs (en rouge) sont achées. voir chapitre 5.6 “Codes de couleur d'achage d'état”. Un diagnostic d'erreur plus complet est possible
via IO-Link.
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
Ce capteur de pression ne nécessite aucun entretien.
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
7.2 Nettoyage
ATTENTION ! Agents de nettoyage inappropriés peuvent endommager l'instrument
Un nettoyage avec des agents de nettoyage inappropriés peut endommager l'instrument et la plaque
signalétique.
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ne pas utiliser d'objets durs ou pointus.
Ne pas utiliser de chions abrasifs ou d'éponges abrasives.
Agents de nettoyage appropriés
Eau
Liquide vaisselle conventionnel
Nettoyage de l'instrument
Essuyer la surface de l'instrument avec un chion doux et humide.
6. Dysfonctionnements / 7. Entretien et nettoyage
Page 70
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
70 Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
8. Démontage, retour et mise au rebut
8. Démontage, retour et mise au rebut
8.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'environnement causés par un uide
dangereux
Lors du contact avec un uide dangereux (par ex. oxygène, acétylène, substances inammables ou toxiques), un uide nocif (par ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des
installations de réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de dommages aux équipements et à l'environnement.
En cas d'erreur, des fluides agressifs peuvent être présents à une température extrême et sous une pression élevée ou sous vide au niveau de l'instrument.
Porter l'équipement de protection requis.
AVERTISSEMENT ! Danger de brûlures
Durant le démontage, il y a un danger lié à l'échappement de uides dangereusement chauds. Le capteur de pression a pu chauer sévèrement à cause de uides brûlants.
Avant le démontage de l'instrument, le laisser refroidir suffisamment.
Porter l'équipement de protection requis.
Démontage de l'instrument
1. Dépressuriser et mettre hors tension le capteur de pression. 2
.
Déconnecter l'alimentation électrique.
3
.
Dévisser le capteur de pression avec une clé en utilisant les parties plates de la clé.
8.2 Retour
En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci :
Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses (acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d'être retournés.
Page 71
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
71Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
8. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'environnement liés aux résidus de
uides
Les restes de uides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les
personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Avec les substances dangereuses, inclure la fiche technique de sécurité de matériau pour le fluide correspondant.
Nettoyer l'instrument, voir chapitre 7.2 “Nettoyage”.
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport.
Des informations relatives à la procédure de retour sont disponibles sur notre site Internet à la rubrique
“Services”.
8.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
Ne pas mettre au rebut avec les ordures ménagères. Assurer une mise au rebut correcte en conformité avec les régulations nationales.
Page 72
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
72 Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
9. Spécifications
Spécications
Etendue de mesure Etendue de mesure voir plaque signalétique Sécurité contre la surpression La sécurité de surpression se base sur l'élément de capteur utilisé. En fonction du raccord
process sélectionné et du joint d'étanchéité, il peut y avoir des restrictions concernant la surpression admissible.
≤ 600 bar (< 8.000 psi) : 2 fois > 1.000 bar (≥ 8.000 psi) : 1,5 fois
Sécurité contre la surpression accrue (en option)
Avec une sécurité contre la surpression accrue, il y a des écarts dans l'erreur de température, le parasite sur signal et la stabilité à long terme.
Etanche au vide Oui
Achage d'état par LED (en option)
Visibilité 360°
Achage d'état voir chapitre 5.6 “Codes de couleur de l'l'acheur d'état”
Durée de vie moyenne Durée de vie moyenne des LED à 105 °C en fonctionnement continu : plus de 50.000 h : L50
1)
/
B50
2)
1) 50 % du ux lumineux initial disponible après 50.000 heures
2) 50 % des LED tombent en panne après 50.000 heures
Signal de sortie Signal de sortie voir plaque signalétique IO Link
Révision 1,1 Taux de transmission 38,4 kBaud (COM2) Durée minimale de cycle 2,3 ms Classe de port maître A
Réglage de l'oset du point zéro max. 3 % de l'échelle (par IO-Link)
Amortissement des sorties de commutation
0 ms ... 65 s (réglable par IO-Link)
Durée de démarrage 1 s Seuils de commutation Le point de seuil 1 et le point de seuil 2 sont réglables individuellement par IO-Link.
Le point de seuil 1 peut être réglé sur la valeur de pression régnante au moyen de la fonction d'apprentissage.
9. Spécications
Page 73
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
73Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
Spécications
Fonctions de commutation Normalement ouvert, normalement fermé, voyant, hystérésis (réglables par IO-Link)
La fonction de commutation du point de seuil 1 peut être réglée sur normalement ouvert et normalement fermé au moyen de la fonction d'apprentissage.
Tension de commutation Alimentation - 1 V Courant de commutation max. 250 mA à 80 °C [176 °F] Temps de réponse de la sortie de
commutation
≤ 5 ms
Durée de vie 100 millions de cycles de commutation Déclassement voir graphique page 24 Tension d'alimentation Alimentation 10 ... 32 VDC
L'alimentation électrique pour le capteur de pression doit être eectuée au moyen d'un circuit électrique limité en énergie en conformité avec la section 9.3 de UL/EN/CEI 61010-1 ou un LPS pour UL/EN/CEI 60950-1 ou classe 2 en conformité avec UL1310/UL1585 (NEC ou CEC). La
tension d'alimentation doit être capable de fonctionner au-dessus de 2 000 m dans le cas où le capteur de pression serait utilisé à cette altitude.
Consommation de courant 20 mA Consommation de courant totale ≤ 0,3 A y compris courant de commutation (avec une sortie de commutation)
≤ 0,6 A y compris courant de commutation (avec deux sorties de commutation)
Caractéristiques de précision Précision, sortie de commutation ≤ ±1 % de l'échelle (en option : ≤ ±0,5 % de l'échelle) Dérive à long terme, sortie de
commutation
≤ ±0,1 % ≤ ±0,2 % pour les étendues de mesure ≤ 0,4 bar [10 psi] et pour sécurité accrue contre la
surpression
Dépendance par rapport au courant de commutation
Avec des courants de commuta­tion supérieurs à 50 mA
≤ ±0,05 % par 50 mA de courant de commutation appliqué supplémentaire
Versions sans fonction d'appren-
tissage, achage d'état de LED
et IO-Link 1.1
≤ ±0,075 % par 50 mA de courant de commutation appliqué supplémentaire
Erreur de température dans la plage de température nominale
≤ ±1,5 % de l'échelle ≤ ±2,5 % de l'échelle pour surpression admissible accrue
9. Spécications
Page 74
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
74 Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
Spécications
Coecients de température sur la
plage de température nominale
Coe. de temp.moyen du point zéro
≤ ±0,16 % de l'échelle/10 K
Coecient de température moyen
pleine échelle
≤ ±0,16 % de l'échelle/10 K
Conditions de référence (selon CEI 61298-1) Température ambiante 15 ... 25 °C [59 ... 77 °F] Pression atmosphérique 950 ... 1.050 mbar [13,78 ... 15,23 psi] Humidité de l'air 45 ... 75 % h. r. Alimentation 24 VDC Position de montage Raccord process vertical Conditions de fonctionnement Plages de température
admissibles
Valeurs plus hautes disponibles. Pour les valeurs valides, voir la documentation de commande.
Fluide -30 ... +100 °C [-22 ... +212 °F] Ambiante -30 ... +85 °C [-22 ... +185 °F] Stockage -40 ... +70 °C [-40 ... +158 °F] Température nominale -20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
Humidité de l'air 45 ... 75 % h. r. Résistance aux vibrations 25 g, 10 ... 2.000 Hz (CEI 60068-2-6, sous résonance) Résistance aux chocs 100 g, 6 ms (CEI 60068-2-27, mécanique)
1.000 g, 1 ms (CEI 60068-2-27, mécanique) pour raccordement électrique, M12 x 1 métallique
Durée de vie 100 millions de cycles de charge (10 millions de cycles de charge pour les étendues de mesure
> 600 bar/7.500 psi)
Indice de protection (selon CEI 60529)
voir “Raccordements électriques”
Position de montage quelconque Raccordements électriques
Connecteur enchable Connecteur circulaire M12 x 1, métallique (4 plots), IP65 et IP67
Connecteur circulaire M12 x 1 (4 plots), IP65 et IP67 Connecteur coudé DIN 175301-803 A (3 plots), IP65
L'indice de protection mentionné (selon CEI 60529) dépend de l'indice de protection du connec­teur femelle auquel est raccordé le transmetteur.
Résistance court-circuit SP1 / SP2 vs. U-
9. Spécications
Page 75
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
75Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
Spécications
Protection contre l'inversion de polarité
U+ vs. U-
Tension d'isolement 500 VDC Protection contre la surtension 40 VDC
Conguration du raccordement voir plaque signalétique
Matériaux
Parties en contact avec le uide Etendues de mesure < 10 bar [150 psi]: 316L
Etendues de mesure ≥ 10 bar [150 psi] : 316L, acier PH
Parties non en contact avec le
uide
Boîtier 316L Connecteur circulaire M12 x 1,
métallique
316L
Connecteur circulaire M12 x 1 PBT GF30 Achage d'état par LED PC
Liquide de transmission Huile synthétique pour toutes étendues de mesure de pression relative < 10 bar [150 psi] et
toutes les étendues de mesure de pression absolue.
< 16 bar [250 psi] avec surpression admissible renforcée
Options pour uide spécique
Dégraissage Hydrocarbures résiduels : < 1.000 mg/m²
Dégraissage oxygène
Hydrocarbures résiduels : < 200 mg/m²
Emballage :bouchon de protection sur le raccord process, instrument scellé dans un sac vide
Température max. admissible -20 ... +60 °C (-4 ... +140 °F)
Etendues de mesure disponibles : 0 ... 400 mbar jusqu’à 0 ... 400 bar [0 ... 10 jusqu’à 0 ... 5,000 psi]
-1 ... 0 jusqu’à -1 ... 24 bar [-14.5 ... 0 jusqu’à -14.5 ... 300 psi]
Livré départ usine sans joint d’étanchéité
Raccords process disponibles, voir “Raccords process”
9. Spécications
Page 76
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
76 Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
Raccords process Standard Taille du letage Limite de pression de surcharge
DIN 3852-E G ¼ A 1.000 bar [14.500 psi]
G ½ A 1.000 bar [14.500 psi]
EN 837 G ¼ B
1)
1.000 bar [14.500 psi]
G ¼ femelle
1)
1.000 bar [14.500 psi]
G ½ B
1)
1.000 bar [14.500 psi]
ANSI/ASME B1.20.1 ¼ NPT
1)
1.000 bar [14.500 psi]
½ NPT
1)
1.000 bar [14.500 psi]
ISO 7 R ¼
1)
1.000 bar [14.500 psi]
KS PT ¼
1)
1.000 bar [14.500 psi]
- G ¼ femelle (compatible Ermeto) 1.000 bar [14.500 psi]
1) convient pour l'oxygène, libre de graisse et d'huile.
9. Spécications
Déclassement
sans IO Link
avec IO Link
Page 77
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
77Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
9. Spécications
Dimensions en mm (pouces)
Connecteur circulaire M12 x 1 avec
acheur de'état de LED
Poids : 60 ... 100 g
Connecteur circulaire M12 x 1, version métallique
Poids : 80 ... 120 g
Connecteur coudé DIN 175301-803 A
avec acheur d'état de LED
Poids : 60 ... 100 g
EN 837
G L1
G ¼ B 13 [0,51]
G ½ B 20 [0,79]
DIN EN ISO 1179-2 (anciennement DIN 3852-E)
G L1
G ¼ A 14 [0,55]
G ½ A 17 [0,67]
ANSI/ASME B1.20.1 KS ISO 7
G L1
¼ NPT 13 [0,51]
½ NPT 19 [0,75]
R ¼ 13 [0,51]
PT ¼ 13 [0,51]
Page 78
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
78 Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
9. Spécications
Pour les types spéciaux, d'autres spécications techniques s'appliquent. Veuillez noter les spécications indiquées sur la conrmation de commande et le bordereau de livraison. Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA PE 81.90 et la documentation de commande.
10. Accessoires et pièces de rechange
Connecteurs avec câble moulé
Description Plage de
température
Diamètre de câble
Code article
Version droite, extrémité ouverte, 4 plots, câble PUR de 2 m [6,6 ft], homologué UL, IP67
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4,5 mm [0,18 in]
14086880
Version droite, extrémité ouverte, 4 plots, câble PUR de 5 m [16,4 ft], homologué UL, IP67
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4,5 mm [0,18 in]
14086883
Version droite, extrémité ouverte, 4 plots, câble PUR de 10 m [32,8 ft], homologué UL, IP67
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4,5 mm [0,18 in]
14086884
EN 837, letage femelle
G L1 L2 L3 D1
G ¼ A
20 [0,79]
13 [0,51]
10 [0,39]
∅ 25
[0,98]
Filetage femelle (taraudage)
G L1 L2 L3 D1
G ¼ 20
[0,79]
15 [0,59]
12 [0,47]
∅ 25
[0,98]
Compatible Ermeto
Page 79
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
79Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
9. Spécications / 10. Accessoires et pièces de rechange
Connecteurs avec câble moulé
Description Plage de
température
Diamètre de câble
Code article
Version coudée, extrémité ouverte, 4 plots, câble PUR de 2 m [6,6 ft], homologué UL, IP67
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4,5 mm [0,18 in]
14086889
Version coudée, extrémité ouverte, 4 plots, câble PUR de 5 m [16,4 ft], homologué UL, IP67
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4,5 mm [0,18 in]
14086891
Version coudée, extrémité ouverte, 4 plots, câble PUR de 10 m [32,8 ft], homologué UL, IP67
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4,5 mm [0,18 in]
14086892
Câble de connexion, 4 plots, 2 m [6,6 ft] câble PUR, classié UL, IP67
1x LED verte, 2x LED jaunes
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4,5 mm [0,18 in]
14252834
Câble de connexion, 4 plots, 5 m [16,4 ft] câble PUR, classié UL, IP67
1x LED verte, 2x LED jaunes
-20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
4,5 mm [0,18 in]
14252835
Maître IO-Link
Description Code article
Maitre IO-Link
Port USB pour le réglage, la surveillance et le diagnostic d'instruments IO-Link sur
notebook ou PC desktop.
Raccordement des instruments IO-Link à l'aide d'un connecteur circulaire M12 x 1
Licence pour logiciel pour PC (exigence de système : Windows 7 / 8.1 et Windows 10 (32 ou 64 bits)
Convient pour les versions IO-Link V1.0 et V1.1
115/230 VAC - 24 VDC (1 A), alimentation électrique externe et adapteurs internatio­naux inclus
Les instruments avec une exigence de courant de jusqu'à 80 mA peuvent être utilisés sans alimentation électrique externe, sinon il faudra brancher l'alimentation électrique externe 24 VDC (1A).
14239506
Page 80
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
80 Mode d'emploi WIKA, capteur de pression, type A-1200
FR
Annexe 1 : Valeurs par défaut
Fonction Valeur par défaut
Sortie de commutation
Retard de commutation et retard de reset
0 s
Réglage du point de seuil Point de seuil (SP): 100 %
Point de recul (RP): 90 %
Fonction de commutation HNO = hystérésis, normalement ouverte
Amortissement 0 s
Les valeurs par défaut peuvent diérer, car elles sont basées sur une dénition spécique au client. Voir la conrmation de commande et le bordereau de livraison si les réglages par défaut dièrent.
Annexe 1 : Valeurs par défaut
Page 81
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
81WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
Contenido
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es
Contenido
1. Información general 82
2. Diseño y función 83
3. Seguridad 84
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 87
5. Puesta en servicio, funcionamiento 87
6. Errores 93
7. Mantenimiento y limpieza 95
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 96
9. Datos técnicos 98
10. Accesorios y piezas de recambio 104 Anexo 1: Valores predeterminados 106
Page 82
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
82 WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
1. Información general
1. Información general
El instrumento descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la produc-
ción. Nuestros sistemas de gestión están certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento. Entregar el manual de instrucciones al usuario o propietario siguiente del instrumento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: PE 81.90
- Servicio técnico: Tel.: +34 933 938 630 Fax: (+34) 933 938 666 info@wika.es
Page 83
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
83WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
2. Diseño y función
2. Diseño y función
2.1 Alcance del suministro
Sensor de presión
Manual de instrucciones
Informe de pruebas
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
2.2 Resumen
Conexión eléctrica (en función de la versión)
Indicación de estado en 3 colores (según la versión)
Caja, placa de identicación
Conexión al proceso, área para llave
Conexión al proceso, rosca (según la versión)
Page 84
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
84 WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
3. Seguridad
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar quemaduras debido a supercies o
líquidos calientes si no se evita.
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización eciente y
libre de errores.
3.2 Uso conforme a lo previsto
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad aquí descrita y debe utilizarse en
conformidad a la misma. No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
Uso previsto
El sensor de presión modelo A-1200 es óptimo para conmutar circuitos en función de la presión medida mediante una señal de salida PNP o NPN. Además, el valor de la presión puede emitirse como una señal digital normalizada (IO-Link 1.1) a las correspondientes unidades de evaluación. Las condiciones de conmutación pueden programarse opcionalmente utilizando IO-Link 1.1 (puntos de conmutación y restablecimiento, funciones de conmutación,
respuesta de tiempo, etc.) o congurarse utilizando la función de aprendizaje (punto de conmutación 1, función de
conmutación).
Page 85
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
85WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
3. Seguridad
El modelo A-1200 solo se puede usar en aplicaciones que se encuentren dentro de sus límites de rendimiento técnico, en particular con respecto a su límite de resistencia del material y límites de presión y temperatura permisibles. Es responsabilidad exclusiva del fabricante o de la empresa operadora de una máquina o equipo garantizar la idoneidad del modelo A-1200 y su resistencia a los medios en la aplicación a través de la elección adecuada de los materiales y los ciclos de mantenimiento.
No aplicar el sensor de presión con uidos abrasivos o inestables, sobre todo se debe evitar hidrógeno. → Para límites de rendimiento véase el capítulo 9 “Datos técnicos”.
Montaje, desmontaje, instalación, parametrización y mantenimiento del modelo A-1200 en un entorno industrial
requiere de personal calicado según el capítulo 3.3. “Cualicación del personal”.
Restricciones técnicas
No se permite la operación permanente en el rango de sobrecarga. Por encima de la presión de funcionamiento hasta el límite de sobrepresión, el sensor de presión funciona fuera de sus especicaciones. El límite de sobre­presión se establece para evitar daños en el sensor de presión como parte de un sistema de recipientes a presión durante la prueba de resistencia a presión.
Nunca sobrepasar el límite de sobrepresión, ni en caso de errores en la aplicación nal. Las cargas por encima del
límite de seguridad de sobrecarga pueden causar daños irreversibles, por ejemplo, errores de medición permanentes.
Impulsos de presión por debajo de la presión nominal y menores de 1 ms pueden causar errores de medición.
Para aplicaciones en las que pueden producirse picos de presión, se recomienda el uso de un estrangulador. La estrangulación reduce el diámetro del canal de presión a 0,6 mm, lo que aumenta la resistencia a los picos de presión.
Para los medios que pueden obstruir el oricio del canal (por ejemplo, debido a las partículas), se recomienda utilizar un oricio de canal extendido de 6 o 12 mm.
Debe asegurarse que no se generen átomos de hidrógeno en el canal de presión del sensor de presión.
3.3 Cualicación del personal
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado autorizado por el usuario es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
Algunas condiciones de uso especícas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos.
Page 86
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
86 WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
3.4 Utilización de accesorios y piezas de repuesto
Se recomienda utilizar exclusivamente accesorios y piezas de repuesto de WIKA. El uso de accesorios y piezas de repuesto de terceros puede ocasionar daños al instrumento la unidad o accidentes, debido a defectos de calidad o a cualquier otra causa.
WIKA no se hace responsable de los daños o accidentes causados por un mal funcionamiento o falta de adecuación de accesorios y piezas de repuesto que no sean originarios de WIKA (p.ej., el incumplimiento de la protección IP de los conectores). No se pueden hacer valer derechos de garantía por un mal funcionamiento o falta de idoneidad de un accesorio o pieza de repuesto de terceros.
3.5 Rótulos, marcajes de seguridad
Placa de identicación
Si el número de serie queda ilegible (por ejemplo por daños mecánicos o tras pintar por encima), ya no se puede mantener la trazabilidad.
IO-Link (opcional)
Fecha de fabricación codicada
P# nº de artículo
Detalles del conexionado y datos técnicos
S# nº de serie
Homologaciones
Rango de medición
Símbolos
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento!
A-1200
www.wika.com
Made in Germany
  
3. Seguridad
Page 87
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
87WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
4. Transporte, embalaje ... / 5. Puesta en servicio, funcionamiento
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si el sensor de presión presenta eventuales daños causados en el transporte.
Noticar daños obvios de forma inmediata.
4.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje. Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -40 ... +70 °C [-40 ... +158 °F]
Humedad: 45 ... 75 % de humedad relativa (sin rocío)
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.1 Revisar el instrumento
Inspeccionar visualmente el sensor de presión antes de ponerlo en servicio.
Si el líquido se derrama es probable que la membrana esté dañada.
Utilizar el sensor de presión sólo si encuentra en condiciones de funcionamiento absolutamente seguras.
5.2 Exigencias referentes al lugar de montaje
El lugar de montaje debe cumplir con las condiciones siguientes:
Protegido de inuencias del tiempo. La exposición permanente a la luz UV/radiación solar puede causar un cambio
en el color de las piezas de plástico y una turbiedad/coloración amarilla en la pantalla de estado. No se puede descartar una restricción potencial de la visibilidad de la pantalla de estado. Sin embargo, esto no afecta la funcio­nalidad del dispositivo.
En condiciones ambientales corrosivas (como el aire salado y húmedo), pueden producirse limitaciones en el nivel
de brillo de las supercies metálicas o incluso corrosión en el dispositivo, lo que diculta la legibilidad de la placa de identicación. Sin embargo, esto no afecta la funcionalidad del dispositivo.
Las supercies de obturación están limpias y sin daños.
Suciente espacio para una instalación eléctrica.
El dispositivo es ventilado hacia la atmósfera. Por tal motivo no se puede aplicar ningún recubrimiento u otro revesti­miento que pueda restringir la ventilación.
Page 88
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
88 WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Las indicaciones sobre alojamientos roscados y manguitos para soldar se detallan en nuestra información técnica IN 00.14 en www.wika.es.
Las temperaturas ambiente y del medio admisibles se mantienen dentro de los límites de rendimiento. Tener en cuenta eventuales limitaciones del rango de temperatura ambiente debido al conector hembra utilizado.
→ Para límites de rendimiento véase el capítulo 9 “Datos técnicos”.
5.3 Montaje mecánico
El par de apriete máx. depende del lugar de montaje (por ej. material y forma). Si tiene preguntas póngase en contacto con nuestro servicio técnico.
→ Datos de contacto ver capítulo 1 “Información general” o parte posterior del manual de instrucciones.
1. Colocar la junta en su posición correcta (→ véase „Variantes de obturación“). 2
.
Roscar el sensor de presión manualmente en el lugar de montaje.
3
.
Apretar mediante llave dinamométrica utilizando las áreas para llave.
Variantes de obturación
Roscas cilíndricas
Obturar la superficie de obturación mediante junta plana, arandela de sellado o juntas perfiladas WIKA.
según EN 837
según ISO 1179-2
(anteriormente DIN 3852-E)
Rosca cónica
Envolver la rosca con material de sellado (p. ej. cinta PTFE).
NPT, R y PT
Page 89
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
89WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.4 Montaje eléctrico
5.4.1 Exigencias referentes a la alimentación de corriente
→ Alimentación auxiliar véase la placa de identicación
Para alimentar el sensor de presión debe utilizarse un circuito eléctrico con límite de energía según el párrafo 9.4 de
UL/EN/IEC 61010-1 o LPS según UL/EN/IEC 60950-1 / CSA C22.2 No. 60950-1 o Clase 2 según UL1310/UL1585
(NEC o CEC). La alimentación de corriente debe ser adecuada para aplicaciones en alturas superiores a 2.000 metros, si se quiere utilizar el sensor de presión a partir de esas alturas.
5.4.2 Exigencias referentes a la conexión eléctrica
El tipo de protección del conector de acoplamiento corresponde al tipo de protección del sensor de presión.
El diámetro del cable está adaptado a la entrada de cable del conector hembra.
El prensaestopa y las juntas del conector hembra están posicionados correctamente.
No puede penetrar humedad en el extremo del cable.
5.4.3 Exigencias referentes al blindaje y a la puesta a tierra
El sensor de presión debe ser aislado y puesto a tierra conformemente al concepto de puesta a tierra de la aplicación.
Tomar medidas para evitar descargas electrostáticas porque las descargas pueden falsicar temporalmente los
valores de medición.
5.4.4 Conexión del instrumento
1. Confeccionar el conector hembra o la salida de cable.
→ Véase la placa de identicación para los detalles del conexionado
2
.
Establecer la conexión macho-hembra.
Page 90
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
90 WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
5.5 Función de aprendizaje (opcional)
La función de aprendizaje sirve para congurar el dispositivo mediante cortocircuito del pin de aprendizaje con un
puente.
Establecer puntos de conmutación y valores de ventana
Adoptar la presión de proceso aplicada como un nuevo punto de conmutación o valor alto (ventana).
Cerrar brevemente el pin de aprendizaje con el puente durante 2 a 5 segundos.
Amarillo intermitente: modo de aprendizaje activo para el punto de conmutación, eliminar el cortocircuito.
Verde intermitente: nuevo punto de conmutación aceptado.
Rojo intermitente: cortocircuito demasiado corto o error en el proceso de aprendizaje.
El punto de restablecimiento y el valor bajo de la función de ventana se corrigen automáticamente. Se restablece la histéresis ajustada previamente (ver valor predeterminado en el apéndice 1 "Valores predeterminados") o la distancia entre la ventana alta y la ventana baja. Si la presión aplicada es inferior
al 5 % del valor nal del rango de medición, no se lleva a cabo ningún proceso de aprendizaje. Si la presión aplicada es inferior que la histéresis ajustada o la banda de la ventana congurada, el punto
de conmutación o el valor bajo de la función de la ventana se establece al comienzo del rango de medición.
Función de conmutación
Cambiar la función de conmutación entre normalmente abierto y normalmente cerrado.
Cerrar brevemente el pin de aprendizaje con el puente durante 10 a 20 segundos.
2 a 5 segundos: amarillo intermitente: modo de aprendizaje activo para el punto de conmutación, no eliminar el cortocircuito.
5 a 10 segundos: amarillo continuo: modo de aprendizaje cambia a función de conmutación, no eliminar el corto­circuito.
10 a 20 segundos: amarillo intermitente: modo de aprendizaje para función de conmutación activo, eliminar el cortocircuito.
> 20 segundos: amarillo continuo, aprendizaje fallido.
Verde intermitente: función de conmutación modificada.
Rojo intermitente: cortocircuito demasiado corto o error en el proceso de aprendizaje.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Page 91
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
91WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.6 Códigos de color de la pantalla de estado
Color Intervalo Descripción
Verde Luz continua Dispositivo listo para funcionar, sin errores
Intermitente (5 segundos) Aprendizaje satisfactorio
Amarillo Intermitente (continuo) Fallo temporal, operación fuera de la especicación (por ejemplo, baja o alta presión,
baja o alta temperatura).
Luz continua Tiempo excedido, la señal de aprendizaje dura más de 20 s
Intermitente (durante el aprendizaje)
El dispositivo se ilumina de forma intermitente mientras se lleva a cabo el aprendizaje
Rojo Intermitente (continuo) Fallo permanente, se requiere cambiar el dispositivo
Intermitente (5 segundos) Aprendizaje fallido
5.7 Funciones de conmutación
Función de histéresis (congurable mediante la función de aprendizaje o IO-Link)
Si la presión del sistema oscila alrededor del valor nominal, la histéresis mantiene estable el estado de conmutación de las salidas. Al aumentar la presión del sistema, la salida conmuta al alcanzarse el punto de conmutación (SP).
Contacto normalmente abierto (HNO): activo
Contacto normalmente cerrado (HNC): inactivo
Si la presión de trabajo vuelve a caer, la salida conmuta a la posición anterior tan solo una vez alcanzado el punto de retroceso (RP).
Contacto normalmente abierto (HNO): inactivo
Contacto normalmente cerrado (HNC): activo
Fig.: Función de histéresis
Page 92
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
92 WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Función de ventana (congurable mediante la función de aprendizaje o IO-Link)
La función de ventana permite de controlar una zona determinada.
Si la presión del sistema se encuentra entre la ventana High (FH) y la ventana
Low (FL), la salida conmuta.
Contacto normalmente abierto (FNO): activo
Contacto normalmente cerrado (FNC): inactivo
Si la presión del sistema se encuentra fuera de la ventana High (FH) y de la
ventana Low (FL), la salida no conmuta.
Contacto normalmente abierto (FNO): inactivo
Contacto normalmente cerrado (FNC): activo
Tiempos de retardo (0 a 65 s) (congurable mediante IO-Link)
Así pueden ltrarse los picos de presión breves o de alta frecuencia no deseados.
Para que la salida conmute, la presión debe aplicarse por lo menos el tiempo preajustado. La salida no cambia su estado inmediatamente después de alcanzar el evento de conmutación (SP), sino una vez expirado el tiempo de retardo ajustado (DS).
Si el evento de conmutación ya no está presente después de la terminación del
tiempo de recuperación, la salida de conexión no se modica.
La salida conmuta a la posición anterior tan solo cuando la presión ha caído al punto de retroceso (RP) y permanece en dicho punto o por debajo de él por lo menos el tiempo de retardo (DR) ajustado.
Si el evento de conmutación ya no está presente después de la terminación del
tiempo de recuperación, la salida de conexión no se modica.
Fig.: Función de ventana
Fig.: Tiempos de retardo
Page 93
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
93WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento / 6. Errores
5.8 Función de amortiguación (congurable mediante IO-Link)
La constante de tiempo “x” indica el lapso de tiempo requerido por la pantalla digital, la salida de conmutación o la señal analógica para aproximarse al valor nal tras un cambio del valor medido con una desviación de ± 1%. Tras un período de 2 veces “x”, el valor de salida ha alcanzado el 100 % con una desviación de ± 0,01 %
de la presión.
5.9 Ajuste del punto cero
Un desplazamiento del punto cero se puede restablecer mediante IO-Link con el
parámetro 0SET. El ajuste del punto cero para los rangos de medición de presión relativa y vacío solo se debe realizar al inicio del rango de medición.
Efectuar el ajuste del punto cero en rangos de medición de presión absoluta a 0 bar absolutos (vacío). Dado que para ello se requieren las correspondientes referencias, recomendamos dejar esta tarea exclusivamente a cargo del fabricante.
5.10 Descripción de la funcionalidad IO-Link (opcional)
IO-Link es una conexión punto a punto para la comunicación entre el instrumento y el master IO-Link.
Especicación de IO-Link: Versión 1.1
Para consultar la descripción detallada de la funcionalidad IO-Link y el archivo de la descripción del dispositivo (IODD), véase la página de detalle de producto en www.wika.es.
6. Errores
¡CUIDADO! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Si no se pueden solucionar los defectos aplicando las medidas mencionadas se debe poner el sensor de presión inmediatamente fuera de servicio.
Asegurar que el dispositivo no queda expuesto a presión o una señal y protegerlo contra usos accidentales.
Contactar con el fabricante.
Si desea devolver el instrumento, observar las indicaciones en el capítulo 8.2 “Devolución”.
Fig.: Función de amortiguación
100 %
0
x
Zeit
Tiempo
Page 94
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
94 WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
6. Errores
¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno, inamables o tóxicos) medios
nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigera­ción o compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el instrumento.
Con estos medios deben observarse en cada caso, además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes.
Llevar equipo de protección necesario (ver capítulo 3.4 “Equipo de protección personal”).
Datos de contacto ver capítulo 1 “Información general” o parte posterior del manual de instrucciones.
En caso de averías, vericar en primer lugar la conexión mecánica y eléctrica del presostato. En caso de reclamación injusticada se facturarán los costes de tramitación.
Fallo Posible causa Medida
Ninguna señal de salida Cable roto Comprobar la continuidad
Ninguna señal de salida Alimentación auxiliar errónea/ausente Corregir la corriente alimentación
Señal de salida ausente/errónea Error de cableado o de conexionado Tener en cuenta detalles del conexionado
Revisar la conguración de salida
La señal de salida no cambia cuando cambia la presión
Sobrecarga mecánica por sobrepresión Sustituir el instrumento; consultar al fabrican-
te si falla repetidas veces
Desviación de señal de punto cero Se sobrepasó la sobrecarga máxima Observar la seguridad de sobrecarga
admisible
La señal se va la fondo escala Sobrecarga mecánica por sobrepresión Sustituir el instrumento; consultar al fabrican-
te si falla repetidas veces
La señal se va la fondo escala Corriente auxiliar demasiado alta/baja Corregir la corriente alimentación
Alcance de señal se cae Penetró humedad Montar correctamente el cable
Page 95
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
95WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
Fallo Posible causa Medida
Señal de salida cae Daños en la membrana, p. ej. debido a
impactos, medios abrasivos/agresivos, corrosión en la membrana/conexión a proceso
Contactar al fabricante y remplazar el instrumento
Advertencias y fallos
La pantalla de estado tricolor indica advertencias internas del dispositivo (amarillo) y fallos (rojo), consultar el capítulo
5.6 "Códigos de color de la pantalla de estado". Un diagnóstico de fallos extendido es posible mediante IO-Link.
7. Mantenimiento y limpieza
7.1 Mantenimiento
Este sensor de presión no requiere mantenimiento. Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
7.2 Limpieza
¡CUIDADO! Productos de limpieza inadecuados
Una limpieza con productos de limpieza inadecuados puede dañar el instrumento y la placa de identicación.
No utilizar productos de limpieza agresivos.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro.
No utilizar trapos o esponjas que podrían restregar.
Productos de limpieza adecuados
Agua
Detergente lavavajillas habitual
Limpiar el dispositivo
Limpiar la supercie del instrumento con un trapo suave y húmedo.
6. Errores / 7. Mantenimiento y limpieza
Page 96
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
96 WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
8.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno, inamables o tóxicos) medios
nocivos para la salud (p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con sistemas de refrigera­ción o compresores existe el peligro de lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un vacío en el instrumento.
Utilizar el equipo de protección necesario.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de quemaduras
Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje. El sensor de presión puede haber recalentado debido a medios calientes.
¡Dejar enfriar el instrumento lo suficiente antes de desmontarlo.
Utilizar el equipo de protección necesario.
Desmontaje del instrumento
1. Interrumpir la alimentación de presión y de corriente del sensor de presión. 2
.
Desconectar la conexión eléctrica.
3
.
Destornillar el sensor de presión mediante una llave de tornillos utilizando las áreas para llave.
Page 97
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
97WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
8.2 Devolución
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver.
¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio.
Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 7.2 “Limpieza”.
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado “Servicio” en
nuestra página web local.
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
No eliminar junto a la basura doméstica. Asegurar la eliminación adecuada de acuerdo con las regula­ciones nacionales.
Page 98
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
98 WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
9. Datos técnicos
Datos técnicos
Rango de medición
Rango de medición véase placa de identicación
Sobrepresión máxima La protección contra sobrepresión se reere al elemento sensor utilizado. Dependiendo de la
conexión a proceso escogida y de la junta, pueden producirse restricciones en la protección contra sobrecargas.
≤ 600 bar (< 8.000 psi): doble > 1.000 bar (≥ 8.000 psi): 1,5 veces
Protección frente la sobrepresión aumentada (opcional)
Con la opción de protección frente a la sobrepresión aumentada puede haber desviaciones en el error de temperatura, ruido de señal y estabilidad a largo plazo.
Resistente al vacío
LED indicador de estado (opcional)
Visibilidad 360°
Indicación de estado véase el capítulo 5.6. "Indicación de estado"
Duración media
Duración media de los LED a 105 °C en funcionamiento continuo, más de 50.000 h: L501) / B50
2)
1) 50% del ujo luminoso de salida disponible después de 50.000 h
2) 50 % de los LED fallaron al cabo de 50.000 horas
Señal de salida
Señal de salida véase placa de identicación
IO-Link
Revision 1.1
Velocidad de transmisión 38,4 kbaudios (COM2)
Tiempo de ciclo min. 2,3 ms
Clase de puerto maestro A
Ajuste del desplazamiento del punto de cero
máx. 3 % del span (mediante IO-Link)
Amortiguación salidas de conmutación
0 ms a 65 s (ajustable mediante IO-Link)
Tiempo de arranque 1 s
9. Datos técnicos
Page 99
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
99WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
Datos técnicos
Umbrales de conexión Los puntos de conmutación 1 y 2 pueden ajustarse individualmente mediante IO-Link.
El punto de conmutación 1 se puede ajustar al valor de presión pendiente mediante la función de aprendizaje.
Funciones de conmutación Contacto normalmente abierto, cerrado, ventana, histéresis (ajustable mediante IO-Link)
La función de conmutación del punto de conmutación 1 se puede congurar por medio de la
función de aprendizaje como un contacto normalmente cerrado o normalmente abierto.
Tensión de conmutación Alimentación - 1 V
Corriente de conmutación máx. 250 mA hasta 80 °C [176 °F]
Tiempo de respuesta salida de conexión
≤ 5 ms
Duración 100 millones de conmutaciones
Reducción de potencia véase gráco en página 50
Alimentación de corriente
Alimentación auxiliar DC 10 ... 32 V
Utilizar un circuito eléctrico con límite de energía según el párrafo 9.3 de UL/EN/IEC 61010-1 o LPS según UL/EN/IEC 60950-1 o Clase 2 según UL1310/UL1585 (NEC o CEC)
para alimentar el sensor de presión. La alimentación de corriente debe ser adecuada para aplicaciones en alturas superiores a 2.000 metros, si se quiere utilizar el sensor de presión a partir de esas alturas.
Consumo de electricidad 20 mA
Alimentación de corriente eléctrica total
≤ 0,3 A incl. corriente de conmutación (en una salida de conexión) ≤ 0,6 A incl. corriente de conmutación (en dos salidas de conexión)
Datos de exactitud
Precisión, salida de conexión ≤ ±1 % del span (opción: ≤ ±0,5 % del span)
Deriva a largo plazo salida de conexión
≤ ±0,1 % ≤ ±0,2 % para rangos de medición ≤ 0,4 bar [10 psi], así como para mayor seguridad de
sobrecarga
Dependencia de corriente de conmutación
En corrientes de conmutación superiores a 50 mA
≤ ± 0,05% por 50 mA corriente de conmutación aplicada adicionalmente
Versiones sin función de aprendizaje, indicador de estado LED y IO-Link 1.1
≤ ± 0,075% por 50 mA corriente de conmutación aplicada adicionalmente
9. Datos técnicos
Page 100
14247390.01 02/2019 EN/DE/FR/ES
100 WIKA manual de instrucciones sensor de presión, modelo A-1200
ES
Datos técnicos
Error de temperatura en el rango de temperatura nominal
≤ ±1,5 % del span ≤ ±2,5 % del span para protección a la sobretensión aumentada
Coecientes de temperatura en el
rango de temperatura nominal
CT medio del punto cero ≤ 0,16 % del span/10 K
CT medio del span ≤ 0,16 % del span/10 K
Condiciones de referencia (según IEC 61298-1)
Temperatura ambiente 15 ... 25 °C [59 ... 77 °F]
Presión atmosférica 950 ... 1.050 mbar [13,78 ... 15,23 psi]
Humedad atmosférica 45 ... 75 % h.r.
Alimentación auxiliar DC 24 V
Posición de montaje Conexión a proceso inferior
Condiciones de utilización
Rangos de temperatura admisibles Mayores valores disponibles. Para valores válidos, véase documentación del pedido.
Medio -30 ... +100 °C [-22 ... +212 °F]
Ambiente -30 ... +85 °C [-22 ... +185 °F]
Almacenamiento -40 ... +70 °C [-40 ... +158 °F]
Temperatura nominal -20 ... +80 °C [-4 ... +176 °F]
Humedad del aire 45 ... 75 % h.r.
Resistencia a la vibración 25 g, 10 ... 2.000 Hz (IEC 60068-2-6, con resonancia)
Resistencia a choques 100 g, 6 ms (IEC 60068-2-27, mecánica)
1.000 g, 1 ms (IEC 60068-2-27, mecánica) para conexión eléctrica, M12 x 1 metálica
Duración 100 millones ciclos (10 millones ciclos para rangos de medición > 600 bar/7.500 psi)
Tipo de protección (según IEC 60529)
véase “Conexiones eléctricas”
Posición de montaje cualquiera
9. Datos técnicos
Loading...