WIKA 910.27 User Manual [en, de, es, fr]

Operating Instructions Betriebsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de servicio
Diaphragm Seal Measuring Systems
Druckmittler-Messsysteme
Système de Mesure avec Séparateur
Sistema de Medición con Separador
GB
D
F
E
GB
Operating Instructions for Diaphragm Seals Page 3 - 6
D
Betriebsanleitung für Druckmittler Seite 7 - 10
F
Mode d’emploi pour Séparateurs Page 11 - 14
E
Modo de empleo para Separador Página 15 - 18
9045830 10/2006
Diaphragm Seal Measuring Systems
Contents
Contents
1. Safety instructions 4
2. Product description 4
3. General installation instructions 4
4. Commissioning 5
5. Admissible ambient and working temperatures 5
6. Installation instructions for diaphragm seal measuring systems with capillary extension 5
7. Maintenance instructions 6
GB
Note according to Pressure Equipment Directive 97/23/EC
Please find Declarations of Conformity and Declarations by the Manufacturer for download on our website www.wika.de under Service / PED Documents
9045830 10/2006
WIKA Operating Instructions Diaphragm Seals
3
Diaphragm Seal Measuring Systems
GB
!
(corrosion) for the specific measuring conditions of the respective application is selected. In order to guarantee the accuracy and long-term stability specified, the corresponding load limits are to be observed. Specifications: see data sheet under www.wika.de
Only qualified persons authorised by the plant manager are permitted to install, maintain
and service the pressure gauges
Dangerous pressure media such as Oxygen, Acetylene, flammable gases or liquids, toxic
gases or liquids as well as for refrigeration plants or compressors requires attention above the standard regulations. Here the specific safety codes or regulations must be considered
Serious injuries and/or damage can occur should the appropriate regulations not
be observed
Instruments should be protected against coarse dirt and wide fluctuations in ambient
temperature
If the operating instructions are not observed and complied with, approvals (e.g. ATEX)
can become invalid
1. Safety instructions
The user must ensure that the appropriate pressure gauge with regard
to scale range and performance and the appropriate wetted material
2. Product description
A diaphragm seal measuring system comprises the following components: Diaphragm seal, transmission line (i.e. capillary extension) and measuring instrument, all of which must not be separated. The measuring system uses hydraulics to transmit pressure. Apart from the capillary extension the diaphragm with a thickness of only approx. 0.1 mm, is the most sensitive component. The smallest of leaks in the transmission system will lead to loss of filling liquid and as a result to inaccurate measurements or failure of the measuring system. To avoid leaks and measuring errors, please observe the following general instructions for handling, installation and maintenance as well as the operating manual of the measuring instruments which are combined with the diaphragm seal.
3. General installation instructions
To protect the measuring system from mechanical damage leave it in the factory packing
until installation.
When removing the measuring system from the factory packing and during installation treat
the system with particular care to prevent damage and mechanical deformation of the diaphragm
Never undo the sealed filling screw on either the diaphragm seal or the measuring istrument
Do not damage the diaphragm. Scratches on the diaphragm(caused by sharp objects, for
example) are the main causes of corrosion.
For sealing choose appropriate seals.
For flange fitting use a seal with adequate large inner diameter and center it. Contact with
the diaphragm leads to deviations in measurement.
When using soft or PTFE seals, observe the instructions of the seal manufacturer, especially
with regards to tightening torque and setting cycles.
For installation use appropriate fixing position, screws and screw nut according to fitting
and flange standard.
4
WIKA Operating Instructions Diaphragm Seals
9045830 10/2006
Diaphragm Seal Measuring Systems
4. Commissioning
In order to avoid pressure peaks, a shut-off valve, if available, is to be opened slowly.
5. Admissible ambient and working temperatures
When installing the pressure gauge it has to be ensured that, taking the influence of convection and heat radiation into consideration, no upper or lower deviation from the permissible ambient and medium temperatures can occur. The influence of temperature on the class accuracy is to be observed. When selecting the diaphragm seals, the pressure and temperature stability of the fittings and flange components has to be observed by choosing suitable materials and pressure ratings. The pressure rating marked on the diaphragm seal is valid for ambient temperatures. For higher temperatures the max. working pressure should be taken from the industrial standard marked on the diaphragm seal.
Use of diaphragm seals with pressure measuring instruments in hazardous areas:
When using diaphragm seals with pressure transmitters in hazardous areas, the permissible
ambient temperature limits for the pressure measuring instrument must not be exceeded. Hot surfaces at the part cooling element (capillary or cooling tower) might also be a possible ignition source. Appropriate measures have to be taken.
When mounting diaphragm seals with flame proof throttle, the permissible ambient
temperature is determined by the mounted pressure measuring instrument. In an explosive atmosphere the temperature around the flame proof throttle must not exceed +60 °C. See also supplement to operating instructions for diaphragm seals with built-in flame proof throttle.
6. Installation instructions for diaphragm seal measuring systems with
capillary extension
Do not carry the measuring system at the capillary
To protect the capillary extension from mechanical stress, do not lift or carry the diaphragm
seal measuring system by the capillary extensions
Do not kink capillary extensions; this will increase the risk of a leak or the setting time of the
measuring system
Make sure that the system is not overstressed because of the risk of kinking and fracture
especially where the capillary extension and diaphragm seal and capillary extension and measuring instrument ar joined
When laying the capillary extensions, do not bend under a radius of 150 mm
Fit capillary extension so that it is not subject to vibration
Permissible differences in height
When installing the pressure gauge above the measuring point, the maximum difference in height must not exceed 7 m in the case of diaphragm seal measuring systems with silicon,
-glycerine or paraffine oil filling (measurement H1). If halocarbon oil is used as filling liquid, the maximum difference in height (H1) is 4 m
(see examples 1 and 2).
If a negative pressure can occur while measuring, the permissible difference in height must be reduced correspondingly.
9045830 10/2006
GB
5WIKA Operating Instructions Diaphragm Seals
Diaphragm Seal Measuring Systems
Example 1 Example 2
D
Height (H1) max. 7 m or 4 m, respectively
When doing absolute pressure measurements (vacuum), the measuring instrument has to be fitted at least on the same level as the diaphragm seal or below (see examples 3 and 4).
Example 3 Example 4
Vacuum
Vacuum:fit the measuring instrument below the measuring point or on the same level in height (H1).
To keep the influence of temperature low in case of diaphragm seal measuring systems with
differential pressure measuring instruments, fit or install plus and minus sides symmetric with regards to ambient influences and ambient temperatures in particular.
Vacuum
7. Maintenance instructions
!
to guarantee the measuring accuracy of the pressure gauge. The tests or recalibrations have to be carried out by qualified persons with the appropriate equipment. For dismounting the measuring system must be in an unpressurised condition. Remainder of the pressure medium contained in the pressure element may be hazardous or toxic. This should be considered when handling and storing the removed pressure gauge.
In case of polluted, viscous or crystallizing pressure media, it may be necessary to clean the diaphragm from time to time. Only remove deposits from the diaphragm with a soft brush and a suitable solvent. Do not use aggressive cleaning agents. Caution: do not damage the diaphragm with sharp edged tools.
Under normal circumstances the diaphragm seal measuring system requires no maintenance. Tests should be carried out on a regular basis
6
WIKA Operating Instructions Diaphragm Seals
9045830 10/2006
Druckmittler-Messsysteme
Inhalt
Inhalt
1. Sicherheitshinweise 8
2. Produktbeschreibung 8
3. Allgemeine Montagehinweise 8
4. Inbetriebnahme 9
5. Zulässige Umgebungs- und Betriebstemperaturen 9
6. Montagehinweise bei Druckmittler-Messsystemen mit Kapillarleitung 9
7. Wartungshinweise 10
D
Hinweis gemäß Druckgeräterichtlinie 97/23/EG
Konformitäts- und Herstellererklärungen finden Sie im Internet unter www.wika.de in der Rubrik Service / DGRL (PED) Dokumente
9045830 10/2006
WIKA Betriebsanleitung Druckmittler
7
Druckmittler-Messsysteme
1. Sicherheitshinweise
!
D
aufgrund der spezifischen Messbedingungen der geeignete messstoffberührte Werkstoff (Korro­sion) ausgewählt wurde. Die Belastungsgrenzen sind einzuhalten, um die Messgenauigkeit und die Lebensdauer zu gewährleisten. Technische Daten: siehe Datenblatt unter www.wika.de
Druckmessgeräte nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisiertem
Fachpersonal montieren und warten lassen.
Bei gefährlichen Messstoffen wie z.B. Sauerstoff, Acetylen, brennbaren oder giftigen
Stoffen, sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren etc. müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die jeweils bestehenden einschlägigen Vorschriften beachtet werden.
Bei Nichtbeachten der entsprechenden Vorschriften können schwere Körperverletzungen
und/oder Sachschäden auftreten.
Die Geräte sind vor grober Verschmutzung und starken Schwankungen der Umgebungs-
temperatur zu schützen.
Bei Nichtbeachtung und -Einhaltung der Betriebsanleitung können Zulassungen (z.B. ATEX)
ungültig werden.
2. Produktbeschreibung
Ein Druckmittlermesssystem besteht aus den Komponenten Druckmittler, Übertragungsleitung (z.B. Kapillarleitung) und Messgerät, die auf keinen Fall getrennt werden dürfen. Das Mess­system arbeitet zur Druckübertragung auf hydraulischer Basis. Im Druckmittler-Messsystem ist neben der Kapillarleitung insbesondere die Druckmittler-Membrane, deren Materialstärke nur ~0,1 mm beträgt, das empfindlichste Bauteil. Geringste Undichtheiten im Übertragungssystem führen zu Verlust von Übertragungsflüssigkeit und daraus folgend zu Messungenauigkeiten oder Ausfall des Messsystems. Um Undichtheiten und Messfehler zu vermeiden, beachten Sie bitte neben den Sicherheitshinweisen die nachfolgenden allgemeinen Behandlungs-, Montage­und Wartungshinweise sowie die Betriebsanleitung der mit dem Druckmittler kombinierten Messgeräte.
3. Allgemeine Montagehinweise
Messsystem zum Schutz vor mechanischen Beschädigungen bis zur Montage in der
Werksverpackung lassen
Bei der Entnahme aus der Werksverpackung und bei der Montage Beschädigungen und
mechanische Verformungen der Membrane durch besondere Vorsicht verhindern
Versiegelte Füllschrauben am Druckmittler bzw. am Messgerät niemals lösen
Die Druckmittler-Membrane nicht beschädigen; Kratzer auf der Druckmittler-Membrane
(z.B. von scharfkantigen Gegenständen) sind Hauptangriffstellen für Korrosion
Zur Abdichtung sind geeignete Dichtungen auszuwählen
Zum Anflanschen Dichtung mit genügend großen Innendurchmesser verwenden und die
Dichtung zentrisch einlegen; Membranberührungen führen zu Messabweichungen
Bei Einsatz von Weichstoff- bzw. PTFE-Dichtungen Vorschriften des Dichtungsherstellers
insbesondere hinsichtlich Anzugsmoment und Setzzyklen beachten
Zur Montage müssen entsprechend der Fittings- und Flanschnormen geeignete
Befestigungsteile, wie Schrauben und Muttern, verwendet werden
8
Beachten Sie unbedingt vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb, dass
das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Anzeigebereich, Ausführung und
WIKA Betriebsanleitung Druckmittler
9045830 10/2006
Druckmittler-Messsysteme
4. Inbetriebnahme
Zur Vermeidung von Druckstößen ist ein eventuell vorhandenes Absperrventil langsam zu öffnen.
5. Zulässige Umgebungs- u. Betriebstemperaturen
Die Anbringung des Druckmessgerätes ist so auszuführen, dass die zulässigen Umgebungs­und Messstofftemperaturgrenzen, auch unter Berücksichtigung des Einflusses von Konvektion und Wärmestrahlung, weder unter- noch überschritten werden. Der Temperatureinfluss auf die Anzeigegenauigkeit ist zu beachten. Bei der Auswahl der Druckmittler muss die Druck-Tempe­ratur-Festigkeit der Fittings- und Flanschbauteile durch die Wahl des Werkstoffes und der Druckstufe beachtet werden. Die auf dem Druckmittler angegebene Druckstufe gilt für Umge­bungstemperaturen. Bei höheren Temperaturen ist der max. zulässige Druck aus der auf dem Druckmittler angegebenen Norm zu entnehmen.
Einsatz von Druckmittlern mit Druckmessgeräten für explosionsgefährdete Bereiche:
Bei Verwendung von Druckmittler mit Druckmessumformern für explosionsgefährdete
Bereiche dürfen die zulässigen Grenzen der Umgebungstemperaturen für den Messum­former nicht überschritten werden. Auch heiße Oberflächen an der Kühlstrecke (Kapillare oder Kühlelement) können eine mögliche Zündquelle darstellen. Entsprechende Maßnah­men sind zu ergreifen.
Bei Anbau von Druckmittlern mit Flammensperre wird die zulässige Umgebungstemperatur
vom angebauten Druckmessgerät bestimmt. Bei anstehender explosionsfähiger Atmosphä­re, darf die Temperatur um die Flammensperre +60 °C nicht überschreiten. Siehe hierfür die ergänzende Betriebsanleitung für Druckmittler mit eingebauter Flammensperre.
D
6. Montagehinweise bei Druckmittler-Messsystemen mit Kapillarleitung
Messanordnung nicht an Kapillarleitung tragen
Kapillarleitungen nicht knicken; Leckagegefahr bzw. Gefahr der wesentlichen Erhöhung der
Einstellzeit des Messsystems
Wegen Knick- bzw. Bruchgefahr insbesondere an den Verbindungsstellen Kapillarleitung-
Druckmittler und Kapillarleitung-Messgerät auf mechanische Überlastung achten
Beim Verlegen der Kapillare Radius nicht unter 150 mm biegen
Kapillarleitung schwingungsfrei befestigen
Zulässige Höhenunterschiede
Bei Montage des Druckmessgerätes oberhalb der Messstelle darf ein maximaler Höhen­unterschied bei Druckmittler-Messsystemen mit Silikon-, Glyzerin- oder Paraffinölfüllung von H1 max. 7 m nicht überschritten werden
Wird Halocarbonöl als Füllflüssigkeit eingesetzt, ist dieser maximale Höhenunterschied nur H1 max. 4 m (Siehe Beispiel 1 und 2)
Kann bei der Messung negativer Überdruck auftreten, muss der zulässige Höhenunterschied entsprechend verringert werden.
9045830 10/2006
WIKA Betriebsanleitung Druckmittler
9
Druckmittler-Messsysteme
Beispiel 1 Beispiel 2
D
H1 bis max. 7 m bzw. 4 m
Bei Absolutdruckmessungen (Vakuum) ist das Messgerät mindestens auf gleicher Höhe mit dem Druckmittler oder unterhalb zu montieren (siehe Beispiel 3 und 4).
Beispiel 3 Beispiel 4
Vakuum
Vakuum: Bei H1 unterhalb der Messstelle
oder auf gleicher Höhe montieren
Um bei Druckmittler-Messsystemen mit Differenzdruckmessgerät die Temperatureinflüsse
gering zu halten, Aufbau bzw. Montage möglichst so ausführen, dass Plus- und Minusseite bezüglich der Umgebungseinflüsse, insbesondere der Umgebungstemperaturen, symme­trisch sind.
Vakuum
7. Wartungshinweise
!
gen sichergestellt werden. Die Prüfung oder eine neue Kalibrierung müssen von geschultem Personal mit geeigneter Ausrüstung vorgenommen werden. Messanordnung nur im drucklosen Zustand demontieren. Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten können zur Gefähr­dung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen sind zu ergreifen.
Bei verunreinigten, viskosen oder kristallisierenden Messstoffen kann es notwendig werden, die Membrane von Zeit zu Zeit zu reinigen. Ablagerungen von der Membrane nur mit weichem Pin­sel/Bürste und geeignetem Lösungsmittel entfernen. Keine das Material angreifende Reinigungs­mittel verwenden. Vorsicht, nicht mit scharfkantigen Werkzeugen die Membrane beschädigen.
Normalerweise bedarf das Druckmittler-Messsystem keiner Wartung. Die Messgenauigkeit des Druckmessgerätes sollte durch regelmäßige Prüfun-
10
WIKA Betriebsanleitung Druckmittler
9045830 10/2006
Système de Mesure avec Séparateur
Sommaire
Sommaire
1. Conseils de sécurité 12
2. Description du produit 12
3. Recommandations 12
4. Mise en service 13
5. Températures ambiantes et de service autorisées 13
6. Recommandations de montage pour des séparateurs avec capillaire 13
7. Instructions d’entretien 14
Remarque selon la directive 97/23/EC pour appareils sous
pression
F
Vous trouverez les certificats de conformité et du fabricant sur notre site internet www.wika.de sous la rubrique Service / PED Documents
9045830 10/2006
WIKA Mode d'emploi pour Système de Mesure avec Séparateur
11
Système de Mesure avec Séparateur
1. Conseils de sécurité
!
mesure adéquat quant à l'étendue de mesure et au modèle. Les limites de surpression admissible sont à respecter afin d'assurer la précision et la durée de vie.
F
Caractéristiques techniques: voir fiches techniques sous www.wika.fr
Seul le personnel habilité et qualifié est autorisé à manipuler les instruments.
Pour les fluides dangereux comme par exemple l'oxygène, l'acétylène les matiéres
combustibles ou nocives ainsi que pour les systèmes frigorifiques et les compresseurs il faut en plus des règles techniques courantes tenir compté des prescriptions spécifiques à ces applications.
Le non-respect des instructions correspondantes est susceptible d'entraîner des risques de
blessures et/ou des dégâts matériels.
Les instruments doivent être protégés contre un encrassement important et contre les
fluctuations de la température ambiante.
Le non-respect de l'instruction de service peuvent avoir pour conséquence la perte de
l'homologation (par ex. ATEX).
2. Description du produit
Un système de mesure avec séparateur se compose du séparateur, du canal de transmission (par exemple capillaire) et de l'instrument de mesure, qui ne doivent pas être séparés. Le principe de transmission de la mesure de pression est hydraulique. A part le capillaire, la membrane du séparateur est la partie la plus fragile: L’épaisseur de la membrane n’est que de 0,1 mm environ. La plus petite fuite dans le système de transmission entraîne une perte de liquide ayant pour conséquence une imprécision de mesure voir une absence de mesure. Pour éviter les fuites et erreurs de mesure, veuillez respecter les instructions générales suivantes du mode d'emploi pour le montage el'entretien ainsi que le mode d'emploi des instruments de mesure associés au séparateur.
3. Recommandations
Laisser l’instrument de mesure dans son emballage d’origine jusqu’au montage afin de le
protéger d’éventuelles détériorations.
Prendre toutes les précautions lors du déballage et du montage pour éviter la déformation
mécanique de la membrane.
Ne jamais enlever les vis de remplissage plombées sur le séparateur ou
l’instrument de mesure.
Ne pas détériorer la membrane du séparateur (des rayures éventuelles pouvant être à
l’origine d’une corrosion).
Choisir des joints appropriées pour l'étanchéité.
Lors d’un montage avec brides, il est nécessaire d’utiliser un joint d’étanchéité parfaitement
centré et de diamètre intérieur suffisamment grand pour éviter tout contact avec la membrane (à l'origine d'erreurs de mesure).
En cas d’utilisation de joint souple telle que PTFE, respecter les recommandations du
fabricant en ce qui concerne le couple de serrage ainsi que le fluage.
En rapport avec les normes de raccordement il faut une position de fixation adéquate ainsi
que des vis et des écroux appropriés.
12 WIKA Mode d'emploi pour Système de Mesure avec Séparateur
Veuillez absolument prendre en considération avant le montage,
la mise en service et l'utilisation, que vous avez choisi l'instrument de
9045830 10/2006
Système de Mesure avec Séparateur
4. Mise en service
S'il y a une vanne, il faut l'ouvrir lentement afin d'éviter les coups de bélier.
5. Températures ambiantes et de service autorisées
Le montage du manomètre est à réaliser de façon que la température de service autorisée (ambiante et fluide à mesurer), même sous l'influence de la chaleur de convection et de radiation, ne doit pas être ni dépassée ni rester en dessous. Il faut prendre en considération l'influence de la température par rapport à la précision de l'affichage. Lors du choix du séparateur, il faut prendre en considération la résistance mécanique à la pression et à la température, des raccords et composants de la bride en choisissant la matière et le palier de pression. La pression nominale (PN) indiquée sur le séparateur est valable pour des températures ambiantes. Pour des températures plus élevées se reporter au tableau pression température de la norme mentionnée sur le séparateur.
Utilisation de séparateurs avec manomètres dans des zones sous danger d'explosion:
Lors de l'utilisation de séparateurs avec manomètres pour les zones sous danger d'explosion,
les limites autorisées des températures ambiantes ne doivent pas être dépassées. Les surfaces brûlantes sur la ligne de refroidissement (capillaire ou dissipateur thermique) peuvent également présenter une source d'explosion. Des mesures adéquates doivent être prises.
Lors de l'adjonction de séparateurs avec blocage de retour de flame, les températures
ambiantes autorisées sont déterminées par le manomètre ajouté. Dans une atmosphère explosive la température autour du anti-retour de flamme ne doit pas dépasser +60 °C. Pour ceci voir l'instruction de service supplémen taire pour les séparateurs avec anti-retour de flamme intégré.
F
6. Recommandations de montage pour des séparateurs avec capillaire
Ne jamais transporter le système de mesure par le capillaire.
Ne pas couder le capillaire, ce qui pourrait entraîner un risque de fuite ou une augmentation
considérable du temps de réponse.
Pour éviter les contraintes mécaniques, faire attention aux endroits sensibles tels que les
connections entre le séparateur et le capillaire et entre le capillaire et l'instrument de mesure. Ne pas plier les capillaires.
Lors de la pose ne pas descendre en-dessous d’un rayon de courbure de 150 mm.
Fixer le capillaire de façon à ce qu’il ne soit pas sujet à vibrations.
Différences de hauteur tolérées:
Pour un montage de l'instrument de mesure en amont du point de mesure, la différence de hauteur (H1) ne doit pas dépasser 7 m dans le cas d’un séparateur-système de mesure rempli avec silicone, glycérine ou huile paraffine.
Lors d’un remplissage avec fluide halocarbone, la différence de hauteur maximum (H1) est seulement de 4 m (voir exemples 1 et 2).
Lors de la mesure, il peut se produire surpression négative; la différence de hauteur admissible devra être diminuée en conséquence.
9045830 10/2006
13WIKA Mode d'emploi pour Système de Mesure avec Séparateur
Système de Mesure avec Séparateur
Exemple 1 Exemple 2
F
H1 =respectivement jusqu'à max. 7 m et 4 m
Lors de mesure en pression absolue (vide), l’appareil de mesure doit être monté au moins à la même hauteur que le séparateur, ou bien au-dessous. (voir exemples 3 et 4).
Exemple 3 Exemple 4
Vide
Vide: instrument de mesure monté en dessous du point de mesure ou à la même hauteur (H1).
Pour limiter au maximum l'influence de la température avec des ensembles de mesure de
pression différentielle avec séparateur, le montage doit être effectué si possible symétriquement du coté positif et du coté négatif pour tenir compte des influences de l'environnement et particulièrement de la température ambiante.
Vide
7. Instructions d’entretien
!
doit être assurée par des contrôles réguliers. Le contrôle ou un ré-étalonnage doivent être effectués par du personnel qualifié et avec un équipement adéquat. Démonter l'équipement de mesure uniquement hors pression. Les résidus de fluide se trouvant à l’intérieur des instruments de mesure démontés peuvent présenter des dangers pour les personnes, l’environnement et les installations. Il faut prendre toutes les précautions nécessaires pour en assurerla sécurité lors du démontage et de la manutention. Lors de la mise en oeuvre de fluides visqueux ou cristallisant, nettoyer la membrane de temps en temps. Enlever les dépôts éventuels sur la membrane uniquement avec un pinceau ou brosse doux et un nettoyant approprié. Attention de ne pas abîmer la membrane avec un outil tranchant.
14 WIKA Mode d'emploi pour Système de Mesure avec Séparateur
Normalement le système de mesure avec séparateur ne nécessite pas besoin d'entretien. La précision de mesure de l'instrument de mesure
9045830 10/2006
Sistema de medición con separador
Contenido
Contenido
1. Instrucciones de seguridad 16
2. Descripción del producto 16
3. Instrucciones generales de instalación 16
4. Puesta en marcha 17
5. Temperaturas de ambiente permisibles 17
6. Recomendaciones para el montaje de separadores con capilar 17
7. Instrucciones de mantenimiento 18
Indicación según directiva del manómetro 97/23/EG
Declaración de conformidad y del fabricante se encuentra en el Internet dirección www.wika.de en la rubrica servicio / DGRL (PED) documentos
E
9045830 10/2006
15WIKA Modo de empleo para separador
Sistema de medición con separadores
1. Instrucciones de seguridad
!
contacto con el medio (corrosión) para las condiciones de medida especificas de la aplicación respectiva. Para garantizar la precisión y la estabilidad a largo plazo, deben ser observados los límites correspondientes de carga. Datos técnicos: ver hoja técnica vía Internet dirección www.wika.de
E
Sólo a las personas autorizadas por el director de la planta les están permitidas instalar
mantener y prestar servicio a los manómetros.
Con medios peligrosos como por ejemplo oxígeno, acetileno, medios inflamables o tóxicos,
así como con instalaciones de refrigeración, compresores etc. se deben observar las reglas generales así como las correspondientes regulaciones.
Pueden producirse daños graves en el cuerpo y/o daños materiales si no se respetan las
normas apropiadas.
Se tiene que proteger los aparatos contra la suciedad y las fluctuaciones fuertes de la
temperatura del ambiente.
Si no se respetan las instrucciones de servicio, puede provocar la pérdida de las
homologaciones (p.ejemplo ATEX).
2. Descripción del producto
Un sistema de medición con separador se compone de los siguientes componentes, separador, conducto de transmisión (por ejemplo capilar) y del instrumento de medición, los cuales no deben estar separados. El principio de transmisión de la medida es hidraúlica. Aparte del capilar, la membrana del separador, con un espesor de aproximadamente solo -0,1 mm, es el componente más sensible. La más pequeña de las fugas en el sistema de transmisión conducirá a una pérdida de líquido de relleno y dando como resultado mediciones inadecuadas o fallos del sistema de medición. Para evitar fugas y errores de medición, observar por favor el siguiente modo de empleo para la instalación, utilzación y mantenimiento.
3. Instrucciones generales de instalación
Para proteger el sistema de medición de deterioro mecánico, dejarlo en el embalaje de
fábrica hasta su instalación
Cuando se saque el sistema de medición del embalaje de fábrica y durante la instalación se
debe tratar el sistema con particular cuidado, para prevenir deterioramiento y deformación mecánica de la membrana
Nunca se debe aflojar el tornillo del orificio de llenado sellado ni en el separador ni en el
instrumento de medición
No dañar la superficie del sello separador; Arañazos en la superficie del separador
(causados por objetos afilados, por ejemplo) son las causas principales de corrosión
Para la estanqueidad se tiene que elegir juntas adecuados
En caso de montaje con bridas, es necesario la utilización de una junta de estanqueidad
perfectamente centrada y de un diámetro interior suficientemente grande para evitar cualquier contacto con la membrana
Cuando se utilicen materiales blandos de junta como PTFE, respectar las recomendaciones
del fabricante en lo que concierne al par de apriete y los ciclos de asentamiento
Para su instalación se tienen que utilizar las normas de fijación, así como los tornillos y
tuercas apropiados
16 WIKA Modo de empleo para separador
El usario debe asegurarse que selecciona el manómetro apropiado en
relación a rango escala y así como el uso y el material de partes en
9045830 10/2006
Sistema de medición con separadores
4. Puesta en marcha
Para evitar impulsos de presión eventualmente tiene que abrir lentamente una válvula de cierre.
5. Temperaturas del ambiente permisibles
Tiene que efectuarse la instalación del manómetro asegurando que el límite de la temperatura del ambiente y del medio ni baje por debajo ni exceda, también en vista de la influencia de convección y radiación calorífica. Tiene que observarse la influencia de la temperatura en la precisión de la indicación. Con la elección de separadores la estabilidad de la temperatura y la presión de los componentes de fijación y brida tiene que ser observada mediante la elección de materiales y el grado de presión. El grado de presión que está indicado en el separador es válido para las temperaturas del ambiente. Con temperaturas más altas la presión máxima permisible se debe obtener de la norma indicada del separador.
Uso de separadores con aparatos de medición para zonas peligrosas:
Con el uso de separadores con manómetros para zonas peligrosas los límites permisibles
de las temperaturas del ambiente para el transmisor no pueden ser excedidos. También superficies calientes en la torre de refrigeración (capilar o elemento de refrigeración) pueden representar una fuente de ignición posible. Tiene que cumplir las medidas correspondientes.
Con la instalación de separadores con una válvula antillama la temperatura del ambiente
permisible está determinado del manómetro que está instalado. En una atmósfera explosiva, la temperatura no puede exceder +60 ºC alrededor de la válvula antillama. Ver el modo de empleo suplementario para manómetros con una válvula antillama integrado.
E
6. Recomendaciones para el montaje de separadores con capilar
No transportar nunca el sistema de medición por los capilares
No doblar el capilar, lo cúal podría provocar un riesgo de fuga o aumentar
considerablemente el tiempo de respuesta del sistema de medición
Para evitar cargas mecánicas, tener especial atención, de no retorcer y fracturar, los puntos
donde esta conectado el capilar con el separador así como el capilar con el instrumento. No doblar los capilares.
El radio de curvatura del capilar no debe en ningún caso serinferior a 150 mm
Colocar el capilar de forma que este totalmente exento de vibraciones
Diferencias permitidas en altura:
Para un montaje del aparato de medida por encima del punto de medición, la máxima diferencia en altura no debe exceder de 7 m en el caso de sistemas de medición con separadores llenados con silicona, glicerina o aceite parafina.
Si se utiliza para el llenado fluido de halocarbono, la diferencia de altura máxima (H1) es solamente de 4 m (ver ejemplos 1 y 2)
En caso de que se produzca una presión negativa mientras se está midiendo, la diferencia de altura permitida debe ser reducida correspondientemente.
9045830 10/2006
17WIKA Modo de empleo para separador
Sistema de medición con separadores
Ejemplo 1 Ejemplo 2
E
H1 hasta un máx. de 7 m, o 4 m respectivamente.
En caso de medida de presión absoluta (vacío), el aparato de medición debe estar montado como mínino a la misma altura que el separador, o bien más bajo (ver ejemplo 3 y 4).
Ejemplo 3 Ejemplo 4
Vacío
Vacío: Para H1 montar debajo del punto
de medida o en el mismo nivel.
Para que la influencia de la temperatura sea baja en el caso de montaje de sistemas de
medición de presión diferencial con separadores, el montaje se debe efectuar lo más cerca posible de la cota positiva y de la cota negativa, en simetría para prevenir las influencias del ambiente y en particular las temperaturas ambientales.
Vacío
7. Instrucciones generales de mantenimiento
!
controles regulares. El control o una nueva calibración tienen que ser efectuados por personal con un equipo apropiado. Desmontar dispositivo de medida solamente en un estado sin presión. Restos del medio en un manómetro desmontado pueden provocar al peligro de personas, medio ambiente y instalaciones. Se deben tomer medidas preventivas.
En el caso de medios sucios, viscosos o cristalizantes puede ser necesario limpiar la membrana regularmente. Quitar sólo las deposiciones en la membrana con un cepillo suave y un disolvente adecuado. No utilizar agentes de limpieza agresivos. Precaución: No dañar la membrana con herramientas de cantos afilados.
Normalmente los sistemas de medición con separadores no necesitan mantenimiento. La precisión del manómetro debe ser asegurada mediante
18 WIKA Modo de empleo para separador
9045830 10/2006
WIKA Global
Europe
Austria
WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Wien Phone: (+43) 1-86 91 631 Fax: (+43) 1-86 91 634 E-mail: info@wika.at www.wika.at
Benelux
WIKA Benelux 6101 WX ECHT Phone: (+31) 475-535 500 Fax: (+31) 475-535 446 E-mail: info@wika.nl www.wika.nl
Bulgaria
WIKA Bulgaria EOOD 1309 Sofia Phone: (+359) 2 82138-10 Fax: (+359) 2 82138-13 E-mail: t.antonov@wika.bg
Finland
WIKA Finland Oy 00210 Helsinki Phone: (+358) 9-682 49 20 Fax: (+358) 9-682 49 270 E-mail: info@wika.fi www.wika.fi
France
WIKA Instruments s.a.r.l. 95610 Eragny-sur-Oise Phone: (+33) 1-34 30 84 84 Fax: (+33) 1-34 30 84 94 E-mail: info@wika.fr www.wika.fr
Germany
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG 63911 Klingenberg Phone: (+49) 93 72-13 20 Fax: (+49) 93 72-13 24 06 E-mail: info@wika.de www.wika.de
Italy
WIKA Italiana SRL 20020 Arese (Milano) Phone: (+39) 02-93 86 11 Fax: (+39) 02-93 86 174 E-mail: info@wika.it www.wika.it
Poland
Kujawska Fabryka Manometrow
-KFM S.A. 87-800 Wloclawek Phone: (+48) 542 30 11 00 Fax: (+48) 542 30 11 01 E-mail: info@manometry.com.pl www.manometry.com.pl
Romania
WIKA Instruments S.R.L. Bucuresti, Sector 5 Phone: (+40) 21-456 31 38 Fax: (+40) 21-456 31 37 E-mail: m.anghel@wika.ro
Russia
ZAO „WIKA MERA“ 127015 Moscow Phone: (+7) 495-786 21 25 Fax: (+7) 495-786 21 23 E-mail: info@wika.ru www.wika.ru
Serbia
WIKA Merna Tehnika d.o.o. 11060 Belgrad Phone: (+381) 11 27 63 722 Fax: (+381) 11 75 36 74 E-mail: info@wika.co.yu www.wika.co.yu
Spain
Instrumentos WIKA, S.A. 08280 Sabadell (Barcelona) Phone: (+34) 90-290 25 77 Fax: (+34) 93-393 86 66 E-mail: info@wika.es www.wika.es
Switzerland
MANOMETER AG 6285 Hitzkirch Phone: (+41) 41-919 72 72 Fax: (+41) 41-919 72 73 E-mail: info@manometer.ch www.manometer.ch
Ukraine
WIKA Pribor GmbH 83016 Donetsk Phone: (+38) 062 345 34 16 Fax: (+38) 062 345 34 16 E-mail: info@wika.donetsk.ua www.wika.donetsk.ua
United Kingdom
WIKA Instruments Ltd Merstham, Redhill RH13LG Phone: (+44) 17 37 64 40 08 Fax: (+44) 17 37 64 44 03 E-mail: info@wika.co.uk www.wika.co.uk
North America
Canada
WIKA Instruments Ltd. Head Office Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Phone: (+1) 780-463 70 35 Fax: (+1) 780-462 00 17 E-mail: info@wika.ca www.wika.ca
Mexico
Instrumentos WIKA Mexico S.A. de C.V. 01219 Mexico D.F. Phone: (+52) 555 020 53 00 Fax: (+52) 555 020 53 01 E-Mail ventas@wika.com.mx www.wika.com.mx
USA
WIKA Instrument Corporation Lawrenceville, GA 30043 Phone: (+1) 770-513 82 00 Fax: (+1) 770-338 51 18 E-mail: info@wika.com www.wika.com
South America
Argentina
WIKA Argentina S.A. Buenos Aires Phone: (+54-11) 4730 18 00 Fax: (+54-11) 4761 00 50 E-mail: info@wika.com.ar www.wika.com.ar
Brazil
WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda. CEP 18560-000 Iperó - SP Phone: (+55) 15-3266 16 55 Fax: (+55) 15-3266 16 50 E-mail: marketing@wika.com.br www.wika.com.br
Africa/Middle East
Egypt
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG Branch Office Tehran Nasr City, Cairo Phone: (+20) 2 - 273 31 40 Fax: (+20) 2 - 273 31 40 E-mail: ahmed.azab@wika.de
9045830 10/2006
19WIKA Betriebsanleitung Druckmittler
WIKA Global
Iran
WIKA Instrumentation Pars (KFZ) Ltd. Anahita Tower, Tehran Phone: (+98-21) 8878 3514-17 Fax: (+98-21) 8887 8593 E-mail: info@wika.ir www.wika.ir
South Africa
WIKA Instruments (Pty.) Ltd. Gardenview, Johannesburg 2047 Phone: (+27) 11-621 00 00 Fax: (+27) 11-621 00 59 E-mail: sales@wika.co.za www.wika.co.za
United Arab Emirates
WIKA Middle East FZE Jebel Ali, Dubai Phone: (+971) 4 - 883 90 90 Fax: (+971) 4 - 883 91 98 E-mail: wikame@emirates.net.ae
Asia
China
WIKA International Trading (Shanghai) Co., Ltd. 200001 Shanghai Phone: (+86) 21 - 53 85 25 73 Fax: (+86) 21 - 53 85 25 75 E-mail: wikash@online.sh.cn www.wika.com.cn
India
WIKA Instruments India Pvt. Ltd. Village Kesnand, Wagholi Pune - 412 207 Phone: (+91) 20 - 27 05 29 01 Fax: (+91) 20 - 27 05 19 25 E-mail: sales@wika.co.in www.wika.co.in
Japan
WIKA Japan K. K. Tokyo 105-0023 Phone: (+81) 3-54 39 66 73 Fax: (+81) 3-54 39 66 74 E-mail: t-shimane@wika.co.jp
Kazakhstan
TOO WIKA Kazakhstan 050050 Almaty Phone: (+7) 32 72 33 08 48 Fax: (+7) 32 72 78 99 05 E-mail: wika-kazakhstan@nursat.kz
Korea
WIKA Korea Ltd. Seoul 153-023 Phone: (+82) 2 - 8 69 05 05 Fax: (+82) 2 - 8 69 05 25 E-mail: info@wika.co.kr
Malaysia
WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd. Selangor Darul Ehsan Phone: (+60) 3 - 56 36 88 58 Fax: (+60) 3 - 56 36 90 72 E-mail: info@wika.com.my www.wika.com.my
Singapore
WIKA Instrumentation Pte. Ltd. 569625 Singapore Phone: (+65) 68 44 55 06 Fax: (+65) 68 44 55 07 E-mail: info@wika.com.sg www.wika.com.sg
Taiwan
WIKA Instrumentation Taiwan Ltd. Pinjen, Taoyuan Phone: (+886) 034 20 60 52 Fax: (+886) 034 90 00 80 E-mail: info@wika.com.tw www.wika.com.tw
Australia
Australia
WIKA Australia Pty. Ltd. Rydalmere, NSW 2116 Phone: (+61) 2 - 88 45 52 22 Fax: (+61) 2 - 96 84 47 67 E-mail: sales@wika.com.au www.wika.com.au
Technical alteration rights reserved. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. Nos reservamos cualquier modificación.
20
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg Germany Phone (+49) 93 72/132-0 Fax (+49) 93 72/132-406 E-Mail info@wika.de www.wika.de
9045830 10/2006
WIKA Betriebsanleitung Druckmittler
Loading...