WIKA 891.34, 892.34 Testing Instructions

Testing Instructions Prüfanleitung Instructions de vérification Instrucciones
Mechanische Druckmessgeräte
Manomètres mécaniques
Manómetros mecánicos
GB
D
F
E
Examples/Beispiele/Exemples/Ejemplos
Testing Instructions for Pressure Gauges Page 3-8
GB
Prüfanleitung für mechanische Druckmessgeräte Seite 9-14
D
Instructions de vérification pour Manomètres mécaniques
F
Instrucciones para Manómetros mecánicos Página 21-26
E
Page 15-20
2
WIKA Testing Instructions for Pressure Gauges
2061744 09/2009 GB/D/F/E
Contents
Contents
1. Safety instructions 4
2. Testing the display 4
2.1 Process for display testing 5
3. Testing of switch contacts 6
4. Testing for transmitters 8
5. Repairs 8
GB
2061744 09/2009 GB/D/F/E
WIKA Testing Instructions for Pressure Gauges
3
1. Safety instructions / 2. Testing the display
1. Safety instructions
The appropriate national safety regulations (i.e. VDE 0100 / EN 837-2) must be observed when installing, commissioning and
GB
!
Caution
Only appropriately qualified personnel should work on these instruments
Pressure gauges may only be removed once they are free from pressure
Any residual pressure medium contained in the pressure element may be
hazardous or toxic. This should be taken into account when handling and storing pressure gauges which have been removed.
Serious injuries and/or damage can occur should the appropriate regulations
not be observed
operating these instruments.
2. Testing the display
Basic testing principles
The accuracy class is tested in accordance with EN 837
The display is always tested in accordance with the operational error limit
The test is carried out with rising and falling pressure. With gauges that have
a free zero point the lower limit and the upper limit of the scale range are used as the measuring points.
The pressure gauge used as a measuring standard must be at least four
times as accurate as the device to be tested: e.g.: Device under test = Class 1.6
The measured values indicated are recorded after gently knocking on the
case
For pressure gauges with electrical alarm contacts, the set point indicator(s)
should be set so that any load on the actual value pointer is eliminated as far as possible. The test of the scale range when the alarm contacts are change-over contacts is carried out with the contacts at 12 o‘clock (both contact arms load the actual value pointer).
4
Test variable Class 0.25
WIKA Testing Instructions for Pressure Gauges
2061744 09/2009 GB/D/F/E
2. Testing the display
Error limits for the display (per EN 873-1 / EN 837-3)
Pressure gauge
Class
0.1 0.1 % at least 10
0.2 0.2 %
0.3 0.3 % at least 10
0.6 0.6 % at least 10
1.0 1.0 % at least 5
1.6 1.6 % at least 5
2.5 2.5 %
4.0 4.0 % at least 5
Examples of the calculation of the permissible deviation (linearity and hysteresis):
Scale range: 0 ... 10 bar (measuring span = 10 bar) Class 1.6 (error limit = 1.6 %)
Permissible deviation: = ± 0.16 bar
Scale range: -1 ... +25 bar (measuring span = 26 bar) Class 1.0 (error limit = 1.0 %)
Permissible deviation: = ± 0,26 bar
Error limit Number of measuring
points
at least 10
at least 5
10 x 1.6 100
26 x 1.0 100
GB
2.1 Process for display testing
The accuracy class is always determined at the reference standard, i.e. the measuring point to be tested must be generated at the test specimen and the
deviation of the value measured at the measuring point is to be recorded from at the reference standard.
The following test features must always be tested prior to the actual display testing:
Pointer movement (smooth)
Zero error (after running through the entire scale range)
Static pressure test (differential pressure gauges) with a pressure load of the
max. overload capacity: The zero error must not exceed the operational error limit.
Free movement of the pointer beyond the upper limit of the scale range,
however up to a max. of the 6 o'clock position.
2061744 09/2009 GB/D/F/E
WIKA Testing Instructions for Pressure Gauges
5
2. Testing of the display / 3. Testing of the switch contacts
Examples of the measured value registration:
Scale: 0 ... 10 bar Scale: -1 bar ... +10 bar
Measu- Rising Falling Measu- Rising Falling
GB
ring point pressure pressure ring point pressure pressure
1. 0 bar 0 bar 8. -1 bar -1 bar
2. 2 bar 2 bar 7. -0.5 bar -0.5 bar
3. 4.
3. 4 bar 4 bar 1. 0 bar 0 bar
4. 6 bar 6 bar 2. 2 bar 2 bar
1. 2.
5. 8 bar 8 bar 3. 4 bar 4 bar
6. 10 bar 10 bar 4. 6 bar 6 bar
1. 2.
5. 8 bar 8 bar
6. 10 bar 10 bar
3. Testing of switch contacts
Basic testing principles
The correct pin assignment and the permissible contact rating must be taken from the product label on the exterior of the housing.
Versions
Switch contacts are classified as follows:
Sliding contacts Model 811
Magnetic snap-action contacts Model 821
Inductive contacts Model 831
Fail-safe inductive contacts Model 831 SN and 831 S1N
(special designs)
The design and construction of these switch contacts and their function are described in Data Sheet AC 08.01 "Electrical Switch Contacts".
Contact function index
The contact function is indicated in the clockwise direction of the instrument pointer rotation. The contact function is indicated by a code to the right of the full stop which follows the respective model code, e.g. 821.2. The contact type (single - double - triple contact) can be seen from the number of indices which follow the corresponding model code, e.g. 821.212 = triple inductive contact.
6
WIKA Testing Instructions for Pressure Gauges
2061744 09/2009 GB/D/F/E
3. Testing of switch contacts
Meaning of the codes
Index 1: Contact makes when the instrument pointer approaches the set point in a clockwise direction
Index 2: Contact breaks when the instrument pointer approaches the set point in a clockwise direction
Index 3: Contact breaks one circuit and makes a second circuit when the
NO contact
NC contact
instrument pointer approaches the set point in clockwise direction
SPDT contact. (not with Model 831)
Example of the contact model, contact type and function index
Model 821. 2 1 2 means:
821. = Magnetic snap-action contact 2 1 2 = Triple inductive contact (because of 3 digits) 2 = 1 1 = 2 2 = 3
st
contact breaks when pointer reaches set point (NC)
nd
contact makes when pointer reaches set point (NO)
rd
contact breaks when pointer reaches set point (NC)
Contact accuracy
The accuracy of the contacts is tested in accordance with EN 837 and DIN 16 085. The contacts are generally tested in ranges of 25 %, 50 % and 75 % of the full scale value, provided that no other values or switching points are specified.
GB
Error limits
The deviation of the switching point from the set limit value must not exceed the 1.5-fold value of the error limit of the pressure gauge. The switching hysteresis may be:
With sliding contacts: max. 1 %
With magnetic snap-action contacts: between 2 % and 5 % With inductive contacts: max. 1 %
of the measuring span.
2061744 09/2009 GB/D/F/E
WIKA Testing Instructions for Pressure Gauges
7
4. Testing for transmitters / 5. Repairs
4. Testing for transmitters
Transmitter versions
Standard Ex-version Model 892.34
GB
The design and construction of the transmitters and their function is described in Data Sheet AC 08.02 "Transmitters to combine with pressure gauges" and the operating instructions are included with the instrument.
Connection details
2-wire 4 ... 20 mA
Clip 1: Earth power supply / earth signal Clip 2: Power supply 10 ... 30 V / plus signal Clip 3: Test minus Clip 4: Test plus
3-wire 0 ... 20 mA
Clip 1: Earth power supply / earth signal Clip 2: Power supply 14 ... 30 V Clip 3: Test plus Clip 4: Signal plus / test minus
Accuracy of the output signal
The accuracy of the output signal is stated with reference to the measuring span, e.g.: Output signal: 0 ... 20 mA Measuring span: 20 mA Output signal: 4 ... 20 mA Measuring span: 16 mA
Model 891.34
For the permissible error limits the accuracy class of the base instrument applies, e.g.: Base instrument: Class 1.5 Permissible deviation: ±1.6 % Output signal: 4 ... 20 mA Measuring span: 16 mA
Permissible deviation of the output signal: = ± 0.256 mA
10 x 1.6 100
Please note:
With regard to the measuring error the transmitter should always to be consi­dered separately, i.e. the measurement error of the output signal must always be separately tested in comparison with the reference standard.
5. Repairs
Repairs are only to be carried out by the manufacturer or appropriately trained personnel.
8
WIKA Testing Instructions for Pressure Gauges
2061744 09/2009 GB/D/F/E
Inhalt
Inhalt
1. Sicherheitshinweise 10
2. Prüfung der Anzeige 10
2.1 Ablauf der Anzeigeprüfung 11
3. Prüfung des Schaltkontaktes 12
4. Prüfung bei Ferngebern 14
5. Reparaturen 14
D
2061744 09/2009 GB/D/F/E
WIKA Prüfanleitung für mechanische Druckmessgeräte
9
1. Sicherheitshinweise / 2. Prüfung der Anzeige
1. Sicherheitshinweise
Beachten Sie unbedingt bei Montage, Inbetriebnahme, Betrieb und Demontage dieser Geräte die entsprechenden nationalen Sicher-
!
Vorsicht
D
Nur entsprechend qualifiziertes Personal darf an diesen Geräten arbeiten
Druckmessgeräte nur im drucklosen Zustand demontieren
Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten können zur Gefährdung
von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen sind zu ergreifen.
Bei Nichtbeachten der entsprechenden Vorschriften können schwere Körper-
verletzungen und / oder Sachschäden auftreten
heitsvorschriften (z. B. VDE 0100 / EN 837-2).
2. Prüfung der Anzeige
Arbeitsgrundsätze
Prüfung der Anzeigegenauigkeit erfolgt nach EN 837
Prüfung der Anzeige erfolgt immer nach Verkehrsfehlergrenze
Prüfung erfolgt bei steigenden und bei fallenden Druck. Anfang und Ende
der Skale sind Messpunkte bei Geräten mit freiem Nullpunkt
Für die Prüfung muss als Normal ein Druckmessgerät verwendet werden,
dessen Messgenauigkeit mindestens viermal besser ist als die des zu prüfenden Gerätes z. B.: Prüfling = Klasse 1,6
Die angezeigten Messwerte werden nach leichtem Klopfen am Gehäuse
abgelesen
Bei Druckmessgeräten mit elektrischen Grenzsignalgebern ist der/die
Sollwertzeiger so zu stellen, dass eine Belastung des Istwertzeigers möglichst ausgeschlossen ist. Die Prüfung des Anzeigebereiches mit Grenzsignalgebern als Wechsler erfolgt bei Wechslerstellung 12 Uhr (beide Kontaktarme belasten den Istwertzeiger).
10
Prüfnormal Klasse 0,25
WIKA Prüfanleitung für mechanische Druckmessgeräte
2061744 09/2009 GB/D/F/E
2. Prüfung der Anzeige
Fehlergrenzen für die Anzeige (nach EN 873-1 / EN 837-3)
Druckmessgeräte
Klasse
0,1 0,1 % mindestens 10 0,2 0,2 % 0,3 0,3 % mindestens 10 0,6 0,6 % mindestens 10 1,0 1,0 % mindestens 5 1,6 1,6 % mindestens 5 2,5 2,5 % 4,0 4,0 % mindestens 5
Fehlergrenze Anzahl der Messpunkte
mindestens 10
mindestens 5
Beispiele für die Berechnung der zulässigen Abweichung (Linearität und Hysterese):
Anzeigebereich: 0 ... 10 bar (Messspanne = 10 bar) Klasse 1,6 (Fehlergrenze = 1,6 %)
Zulässige Abweichung: = ± 0,16 bar
10 x 1,6 100
Anzeigebereich: -1 ... +25 bar (Messspanne = 26 bar) Klasse 1,0 (Fehlergrenze = 1,0 %)
Zulässige Abweichung: = ± 0,26 bar
26 x 1,0 100
2.1 Ablauf der Anzeigeprüfung
Grundsätzlich erfolgt die Ermittlung der Anzeigegenauigkeit am Prüfnormal, d.h. der jeweilige zu prüfende Messpunkt ist am Prüfling anzufahren und die Abwei­chung des am Messpunkt gemessenen Wertes ist am Prüfnormal abzulesen.
D
Folgende Prüfmerkmale sind grundsätzlich vor der eigentlichen Anzeigeprüfung zu prüfen:
Zeigerlauf (sprungfrei)
Nullpunktabweichung (nach Durchfahren des Anzeigebereiches)
Druckprüfung statisch (Differenzdruckgeräte) mit einer Druckbelastung von
der max. Überlastbarkeit: Die Nullpunktabweichung darf die Verkehrsfehler­grenze nicht übersteigen
Freigängigkeit des Zeigers über den Endwert, jedoch max. bis 6 Uhr
2061744 09/2009 GB/D/F/E
WIKA Prüfanleitung für mechanische Druckmessgeräte
11
2. Prüfung der Anzeige / 3. Prüfung des Schaltkontaktes
Beispiele für die Messwertaufnahme:
Anzeige: 0 ... 10 bar Anzeige: -1 bar ... +10 bar
Mess- Steigender Fallender Mess- Steigender Fallender punkt Druck Druck punkt Druck Druck
D
1. 0 bar 0 bar 8. -1 bar -1 bar
2. 2 bar 2 bar 7. -0,5 bar -0,5 bar
3. 4 bar 4 bar 1. 0 bar 0 bar
4. 6 bar 6 bar 2. 2 bar 2 bar
1. 2.
3. 4.
5. 8 bar 8 bar 3. 4 bar 4 bar
6. 10 bar 10 bar 4. 6 bar 6 bar
1. 2.
5. 8 bar 8 bar
6. 10 bar 10 bar
3. Prüfung des Schaltkontaktes
Arbeitsgrundsätze
Die richtige Anschlussbelegung und zulässige Schaltleistung ist dem am Gehäuseumfang angebrachten Typenschild zu entnehmen.
Ausführungen
Schaltkontakte werden wie folgt unterschieden:
Schleichkontakt Typ 811
Magnetspringkontakt Typ 821
Induktivkontakte Typ 831
Sicherheits-Induktivkontakte Typ 831 SN und 831 S1N
(Sonderausführungen)
Der Aufbau und die Funktion ist im Datenblatt AC 08.01 „Elektrische Schaltkontakte“ beschrieben.
Schaltfunktionen
Die Schaltfunktion ist angegeben im Uhrzeigersinn der Drehbewegung des Instrumentenzeigers. Die Schaltfunktion wird durch eine Kennzahl hinter dem jeweiligen Typ angegeben, z. B. 821.2. Die Kontaktart (Einfach-Zweifach­Dreifachkontakt) ist aus der Anzahl der Kennzahlen hinter dem jeweiligen Typ zu ersehen, z. B. 821.212 = Dreifachkontakt.
12
WIKA Prüfanleitung für mechanische Druckmessgeräte
2061744 09/2009 GB/D/F/E
3. Prüfung des Schaltkontaktes
Bedeutung der Kennzahlen
Kennzahl 1: Kontakt schließt den Stromkreis beim Überschreiten des eingestellten Sollwertes
Schließer
Kennzahl 2: Kontakt öffnet den Stromkreis beim Überschreiten des eingestellten Sollwertes
Kennzahl 3: Beim Überschreiten des eingestellten Sollwertes wird
Öffner
gleichzeitig ein Stromkreis geöffnet und ein Stromkreis geschlossen
Wechsler (nicht bei Typ 831)
Beispiel für Kontakt-Typ, Kontaktart und Schaltfunktion
Typ 821. 2 1 2 sagt aus:
821. = Magnetspringkontakt 2 1 2 = Dreifachkontakt (da 3-stellig) 2 = 1. Kontakt öffnet bei Überschreiten des Sollwertes 1 = 2. Kontakt schließt bei Überschreiten des Sollwertes 2 = 3. Kontakt öffnet bei Überschreiten des Sollwertes
Schaltgenauigkeit
Die Überprüfung der Schaltgenauigkeit erfolgt in Anlehnung an EN 837 und DIN 16 085. Die Überprüfung der Kontakte erfolgt grundsätzlich im Bereich von 25 %, 50 % und 75 % des Skalenendwertes, sofern keine anderen Vorgaben bzw. Schaltpunkte vorgegeben sind.
Fehlergrenzen
Die Abweichung des Schaltpunktes vom eingestellten Grenzwert darf das 1,5-fache der Fehlergrenze des Druckmessgerätes nicht überschreiten. Die Schaltumkehrspanne darf bei:
Schleichkontakten nicht mehr als 1 %
Magnetspringkontakte zwischen 2 % und 5 %
D
Induktivkontakten nicht mehr als 1 %
der Messspanne betragen.
2061744 09/2009 GB/D/F/E
WIKA Prüfanleitung für mechanische Druckmessgeräte
13
4. Prüfung bei Ferngebern / 5. Reparaturen
4. Prüfung bei Ferngebern
Ferngeber-Ausführungen
Standardausführung Typ 891.34
Ex-Ausführung Typ 892.34
Der Aufbau und die Funktion ist in der AC 08.02 Ferngeber zum Einbau in
D
Druckmessgeräte sowie der dem Gerät beigelegter Bedienungsanleitung beschrieben.
Belegung der Anschlussklemmen
Zweileiter 4 ... 20 mA Klemme 1: Masse Stromversorgung / Masse Signal Klemme 2: Stromversorgung 10 ... 30 V / Plus Signal Klemme 3: Test minus Klemme 4: Test plus
Dreileiter 0 ... 20 mA
Klemme 1: Masse Stromversorgung / Masse Signal Klemme 2: Stromversorgung 14 ... 30 V Klemme 3: Test plus Klemme 4: Signal plus / Test minus
Genauigkeit des Ausgangssignals
Die Genauigkeit des Ausgangssignals wird bezogen auf die Messspanne, z. B.: Ausgangssignal: 0 ... 20 mA Messspanne: 20 mA Ausgangssignal: 4 ... 20 mA Messspanne: 16 mA
Für die zulässigen Fehlergrenzen gilt die Klassengenauigkeit des Grundgerätes, z. B.: Grundgerät: Klasse 1,6 zulässige Abweichung: ± 1,6 % Ausgangssignal: 4 ... 20 mA Messspanne: 16 mA
Zulässige Abweichung des Ausgangssignals: = ± 0,256 mA
10 x 1,6
100 Anmerkung: Der Ferngeber ist vom Messfehler immer separat zu betrachten, d.h. die Mess­abweichung des Ausgangsignals ist immer eigens gegenüber dem Prüfnormal zu prüfen.
5. Reparaturen
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder entsprechend geschultem Personal durchzuführen.
14
WIKA Prüfanleitung für mechanische Druckmessgeräte
2061744 09/2009 GB/D/F/E
Sommaire
Sommaire
1. Conseils de sécurité 16
2. Contrôle de l'indication 16
2.1 Procédure de contrôle de l'indication 17
3. Contrôle du contact 18
4. Contrôle avec transmetteur 20
5. Réparations 20
F
2061744 09/2009 GB/D/F/E
WIKA Instructions de vérification pour Manomètres mécaniques
15
1. Conseils de sécurité / 2. Contrôle de l'indication
1. Conseils de sécurité
Les prescriptions de sécurité nationales en vigueur (par exemple
!
Avertissement
Seul le personnel habilité et qualifié est autorisé à manipuler les instruments
F
Démonter les manomètres uniquement en état hors pression
Des résidus de fluide se trouvant dans les manomètres démontés peuve-
nt provoquer une mise en danger de personnes, de l'environnement et de l'équipement. Des précautions adéquates sont à prendre.
Le non-respect des instructions correspondantes est susceptible d'entraîner
des risques de blessures et/ou des dégâts matériels
VDE 0100 / EN 837-2) doivent absolument être respectées lors du montage, de la mise en service et de l'exploitation des instruments ici présentés.
2. Contrôle de l'indication
Principes de test
Le contrôle de la précision de l'indication se fait selon EN 837
Le contrôle de l'indication se fait toujours selon la limite d'erreur d'utilisation
Le contrôle se fait sous pression ascendante et descendante. Le début et la
fin de l'échelle sont des points de mesure pour les appareils avec zéro flottant
Pour le contrôle, il faut utiliser comme étalon un manomètre dont la précision
est au moins quatre fois supérieure à celle de l'appareil à contrôler. Par exemple : échantillon à contrôler = classe 1,6
Les valeurs affichées seront lues après avoir tapoté légèrement le boîtier.
Pour les manomètres à contacts électriques, il faut placer l'aiguille de la
valeur de consigne de façon à éviter autant que possible une contrainte sur l'aiguille d'indication. Le contrôle de l'étendue de l'affichage contact inverseur doit se faire en positionnant celui-ci à 12 heures (les deux bras de commutation exercent une contrainte sur l'aiguille d'indication).
16
WIKA Instructions de vérification pour Manomètres mécaniques
L'étalon de contrôle classe 0,25
2061744 09/2009 GB/D/F/E
2. Contrôle de l'indication
Limite d'erreur pour l'indication (selon EN 873-1 / EN 837-3)
Manomètres
Classe
0,1 0,1 % au minimum 10 0,2 0,2 % 0,3 0,3 % au minimum 10 0,6 0,6 % au minimum 10 1,0 1,0 % au minimum 5 1,6 1,6 % au minimum 5 2,5 2,5 % 4,0 4,0 % au minimum 5
Exemple pour le calcul de l'écart admissible (linéarité et hystérésis):
Etendue de l'affichage : 0 … 10 bar (marge de mesure = 10 bar) Classe 1,6 (limite d'erreur = 1,6 %)
Ecart admissible:
10 x 1,6 100
Etendue de l'affichage : -1 … +25 bar (marge de mesure = 26 bar) Classe 1 (limite d'erreur = 1,0 %)
Limite d'erreur Nombre de points de
mesure
au minimum 10
au minimum 5
= ± 0,16 bar
F
Ecart admissible:
26 x 1,0 100
= ± 0,26 bar
2.1 Procédure de contrôle de l'indication
En principe la détermination de la précision de l'indication se fait avec un étalon, c'est à dire que le point de mesure respectif à contrôler est à afficher sur le manomètre, et la différence de la valeur mesurée sur le manomètre est à lire sur l'étalon.
Les caractéristiques de contrôle suivantes sont à vérifier avant d'effectuer le contrôle de l'indication:
Mouvement de l'aiguille continu (sans bond)
Ecart du zéro (après avoir balayé l'étendue de mesure)
Essai sous pression statique (manomètres pour pression différentielle) avec
une charge de pression de surcharge maximale: l'écart du zéro ne doit pas dépasser la limite d'erreur d'utilisation.
Libre mouvement de l'aiguille au-delà de la valeur de fin d'échelle,
cependant ne dépassant pas 6 heures.
2061744 09/2009 GB/D/F/E
WIKA Instructions de vérification pour Manomètres mécaniques
17
2. Contrôle de l'indication / 3. Contrôle du contact
Exemple pour l'enregistrement des valeurs de mesure:
Affichage: 0 ... 10 bar Affichage: -1 bar ... +10 bar
Point de Pression Pression Point de Pression Pression mesure ascendante descendante mesure ascendante descendante
1. 0 bar 0 bar 8. -1 bar -1 bar
2. 2 bar 2 bar 7. -0,5 bar -0,5 bar
3. 4 bar 4 bar 1. 0 bar 0 bar
F
4. 6 bar 6 bar 2. 2 bar 2 bar
1. 2.
5. 8 bar 8 bar 3. 4 bar 4 bar
6. 10 bar 10 bar 4. 6 bar 6 bar
3. 4.
1. 2.
5. 8 bar 8 bar
6. 10 bar 10 bar
3. Contrôle du contact
Principe de test
Le schéma de raccordement correct et le pouvoir de coupure sont à relever sur la plaquette d'identification se trouvant sur le pourtour de l'appareil.
Exécutions
Les contacts se distinguent comme décrit ci-dessous:
Contact sec glissant type 811
Contact sec magnétique type 821
Contact inductif type 831
Contact de sécurité à détecteur inductif type 831 SN et 831 S1N
(exécutions spéciales)
La construction et le fonctionnement sont décrits dans la fiche technique AC 08.01 „Contacts électriques“.
Fonctions de commutation
La fonction de commutation est indiquée dans le sens des aiguilles d'une montre par rapport au mouvement giratoire de l'aiguille de l'appareil. La fonction de commutation est indiquée par un code se trouvant à la suite du type respectif, par exemple 821.2. Le nombre de contacts (simple, double ou triple) est déterminé par le nombre de numéro d'identification se trouvant à la suite du type, par exemple 821.212 = triple contact.
18
WIKA Instructions de vérification pour Manomètres mécaniques
2061744 09/2009 GB/D/F/E
3. Contrôle du contact
Signification des indices
Indice 1: Le contact ferme le circuit électrique lors du dépassement valeur de consigne réglée
Fermeture,
contact NO (normalement ouvert)
Indice 2: Le contact ouvre le circuit électrique lors du dépassement de la
valeur de consigne réglée
Ouverture,
contact NF (normalement fermé)
Indice 3: Le contact ferme et ouvre simultanément un circuit électrique lors du dépassement de la valeur de consigne réglée Contact inverseur (pas avec type 831), type SPDT
Exemple pour le type, le genre de contact et la fonction de commutation
Le type 821.212 indique:
821. = 2 12 = 2 = 1 =
contact sec magnétique contact triple (étant donné les trois chiffres) 1er contact s'ouvre lors du dépassement de la consigne (NC)
2ème contact se ferme lors du dépassement de la consigne (NO)
2 = 3ème contact s'ouvre lors du dépassement de la consigne (NC)
Précision de commutation
Le contrôle de la précision de commutation se fait selon la EN 837 et DIN 16 085. En principe, le contrôle des contacts se fait dans les zones de 25 %, 50 % et 75 % de la valeur de fin d
'échelle, pour autant qu'aucune autre
directive ou d'autres points de communication n'aient été donnés.
de la
F
Limites d'erreurs
L'écart du point de commutation par rapport à la consigne réglée ne doit pas dépasser de 1,5 fois la limite d‘erreur du manomètre. L'hystérésid de commutation:
Ne doit pas dépasser 1 % pour les contacts secs
Doit être entre 2 % et 5 % pour les contacts secs magnétiques
Ne doit pas dépasser 1 % pour les contacts inductifs
de la valeur de l‘étendue de mesure.
2061744 09/2009 GB/D/F/E
WIKA Instructions de vérification pour Manomètres mécaniques
19
4. Contrôle avec transmetteurs / 5. Reparaturen
4. Contrôle avec transmetteurs
Exécutions de transmetteurs
Exécution standard Type 891.34
Exécution Ex Type 892.34
La construction et le fonctionnement sont décrits dans la fiche technique AC 08.02 transmetteurs pour le montage avec manomètres ainsi que dans le mode d'emploi joint à chaque appareil.
F
Raccordement sur les bornes
Système deux fils 4 … 20 mA
Borne 1: alimentation masse / signal masse Borne 2: alimentation 14 ... 30 V / signal plus Borne 3: test moins Borne 4: test plus
Système trois fils 0 … 20 mA
Borne 1: alimentation masse / signal masse Borne 2: alimentation 14 ... 30 V Borne 3: test plus Borne 4: signal plus / test moins
Précision du signal de sortie
La précision du signal de sortie est fonction du signal de mesure, par exemple: Signal de sortie: 0 … 20 mA signal de mesure: 20 mA Signal de sortie: 4 … 20 mA signal de mesure: 16 mA
Pour la limite d'erreur admissible, la classe de précision de l'appareil de base est valable, par exemple:
Appareil de base: classe 1,6 limite d Signal de sortie: 4 … 20 mA signal de mesure: 16 mA
Ecart autorisé du signal de sortie: = ± 0,256 mA
Remarque:
Le transmetteur est toujours à considérer séparément en ce qui concerne l'erreur de mesure, c'est à dire que l'écart de mesure du signal de sortie doit être toujours contrôlé individuellement par rapport à l'étalon de contrôle.
'écart autorisé: ±1,6 %
10 x 1,6 100
5. Réparations
Toute réparation doit être exclusivement confiée au fabricant ou au personnel qualifié correspondant.
20
WIKA Instructions de vérification pour Manomètres mécaniques
2061744 09/2009 GB/D/F/E
Contenido
Contenido
1. Instrucciones de seguridad 22
2. Comprobar el indicador 22
2.1 Procedimiento de la comprobación de la indicación 23
3. Comprobación del contacto de conmutación 24
4. Comprobación de transmisores 26
5. Reparaciones 26
E
2061744 09/2009 GB/D/F/E
WIKA Instrucciones para Manómetros mecánicos
21
1. Instrucciones de seguridad / 2. Comprobar el indicador
1. Instrucciones de seguridad
En el montaje, la puesta en funcionamiento y el manejo de los instrumentos es imprescindible respetar las normativas nacionales
!
Precaución
Solamente personal con la calificación adecuada debe realizar manipulacio-
nes a estos instrumentos
Desmontar los manómetros únicamente si no están bajo presión
Los restos de medios de medición en los manómetros desmontados pueden
E
suponer un peligro para las personas, el medio ambiente y el equipo. Deben tomarse las medidas de precaución necesarias.
La omisión de las prescripciones puede causar heridas o daños materiales
de seguridad (p. ej. VDE 0100 / EN 837-2).
2. Comprobar el indicador
Principios de trabajo
La precisión de indicación se comprueba según la normativa EN 837
La comprobación de la indicación se realiza siempre en base del límite
máximo de errores durante la operación
La comprobación se efectúa con presiones crecientes y decrecientes. Dos
puntos de medición son el comienzo y final de la escala en instrumentos con punto cero libremente elegible
Utilizar como referencia un manómetro cuya precisión de medición es
mínimo cuatro veces mayor que la del instrumento a comprobar p. ej.: Comprobante = Clase 1,6
Los valores de medición pueden consultarse después de dar ligeros golpes
en la carcasa
En caso de manómetros con contactos de alarma eléctricos, ajustar el/los
indicador(es) del valor nominal de modo que no se ejerza ninguna presión sobre el indicador del valor actual. La comprobación de la indicación con contacto de alarma como réle conmutador se realiza en cuanto el relé conmutador esté en posición de 12 horas (ambos brazos de contacto presionan sobre el indicador del valor actual).
22
Referencia Clase 0,25
WIKA Instrucciones para Manómetros mecánicos
2061744 09/2009 GB/D/F/E
2. Comprobar el indicador
Límites de error para la indicación (según EN 873-1 / EN 837-3)
Manómetros
Clase
0,1 0,1 % Mín. 10 0,2 0,2 % 0,3 0,3 % Mín. 10 0,6 0,6 % Mín. 10 1,0 1,0 % Mín. 5 1,6 1,6 % Mín. 5 2,5 2,5 % 4,0 4,0 % Mín. 5
Límite de error Nº de puntos medidos
Mín. 10
Mín. 5
Ejemplos para el cálculo de la desviación admisible (linealidad e histéresis):
Rango de indicación: 0 a 10 bar (alcance de medición = 10 bar) Clase 1,6 (límite de error = 1,6 %)
Desviación admisible: = ± 0,16 bar
10 x 1,6 100
Rango de indicación: -1 a +25 bar (alcance de medición = 26 bar) Clase 1,0 (límite de error = 1,0 %)
Desviación admisible: = ± 0,26 bar
26 x 1,0 100
2.1 Procedimiento de la comprobación de la indicación
La precisión de indicación se determina generalmente en la referencia, es decir se ajusta el punto de medición a comprobar en el comprobante y se consulta la referencia para obtener la desviación del valor en el punto de medición.
E
Revisar los siguientes puntos generalmente antes de comprobar la indicación:
Movimiento de la aguja (sin saltos)
Deriva del cero (después de pasar por todo el rango de indicación)
Comprobación de presión estática (instrumentos de presión diferencial) con
una presión de sobrecarga máxima: La deriva del cero no debe ser mayor que el límite máx. de errores durante la operación
Libre movimiento de la aguja más allá del valor final pero máx. hasta la
posición de 6 horas
2061744 09/2009 GB/D/F/E
WIKA Instrucciones para Manómetros mecánicos
23
2. Comprobar el indicador / 3. Comprobación del contacto de ...
Ejemplos para la determinación de puntos de medición:
Indicación: 0 ... 10 bar Indicación: -1 bar ... +10 bar
Punto de Presión Presión Punto de Presión Presión medición Creciente Decreciente medición Creciente Decreciente
1. 0 bar 0 bar 8. -1 bar -1 bar
2. 2 bar 2 bar 7. -0,5 bar -0,5 bar
3. 4 bar 4 bar 1. 0 bar 0 bar
4. 6 bar 6 bar 2. 2 bar 2 bar
E
5. 8 bar 8 bar 3. 4 bar 4 bar
1. 2.
6. 10 bar 10 bar 4. 6 bar 6 bar
3. 4.
1. 2.
5. 8 bar 8 bar
6. 10 bar 10 bar
3. Comprobación del contacto de conmutación
Principios de trabajo
La correcta asignación de los bornes y la potencia de ruptura admisible están indicadas en la placa indicadora de tipo en la carcasa.
Versiones
Existen los siguientes contactos de conmutación:
Relé de contacto seco, modelo 811
Contacto de acción magnética, modelo 821
Contactos inductivos, modelo 831
Contactos inductivos de seguridad, modelos 831 SN y 831 S1N.
(versiones especiales)
La forma y función están descritas en la hoja técnica AC 08.01 "Contactos de conmutación eléctricos".
Funciones de conmutación
La función de conmutación se entiende en sentido de las agujas del reloj del movimiento de giro del indicador. La función de conmutación se indica mediante una cifra después del modelo, por ejemplo 821.2. El tipo de contacto (simple, doble, triple) se sabe por la cantidad de cifras después del modelo respectivo, por ejemplo 821.212 = contacto triple.
24
WIKA Instrucciones para Manómetros mecánicos
2061744 09/2009 GB/D/F/E
3. Procedimiento de la comprobación de la indicación
Significado de las cifras
Cifra 1: El contacto cierra el circuito eléctrico en cuanto se sobrepasa el valor nominal ajustado
Cifra 2: El contacto abre el circuito eléctrico en cuanto se sobrepasa el valor nominal ajustado
Cifra 3: Si se excede el valor nominal ajustado, se abre un circuito eléctrico y al mismo tiempo se cierra un circuito eléctrico contacto SPDT (no con modelo 831)
Contacto normalmente abierto (NO)
Contacto normalmente cerrado (NC)
relé
Ejemplo de modelo y tipo de contacto y función de conmutación
Modelo 821. 2 1 2 significa:
821. = Contacto de acción magnética 2 1 2 = Contacto triple (ya que son 3 cifras) 2 = 1 = 2 =
El 1er contacto abre en cuanto se sobrepasa el valor nominal El 2º contacto cierra en cuanto se sobrepasa el valor nominal El 3er contacto abre en cuanto se sobrepasa el valor nominal
Precisión de conmutación
La precisión de conmutación se comprueba según las normativas EN 837 y DIN 16 085. La comprobación de los contactos se efectúa generalmente en los puntos de 25 %, 50 % y 75 % del valor final de la escala si no hay otras especificaciones o si los puntos de conmutación no están definidos.
Límites de error
El punto de conmutación no debe diferir del valor límite ajustado por más de vez y media del límite de errores del manómetro. El error de inversión no debe ser más del:
1 %, con relés contactos secos
2 % a 5 %, con contactos de acción magnética
1 %, con contactos inductivos
del valor del fonde de la escala.
E
2061744 09/2009 GB/D/F/E
WIKA Instrucciones para Manómetros mecánicos
25
4. Comprobación de transmisores / 5. Reparaciones
4. Comprobación de transmisores
Versiones de transmisores
Versión estándar modelo 891.34
Versión Ex modelo 892.34
La forma y función están descritas en la hoja técnica AC 08.02 "Transmisores para el montaje en manómetros" así como en el manual de instrucciones entre­gado junto con el instrumento.
Ocupación de los bornes de conexión
Dos conductores 4 ... 20 mA
E
Borne 1: Puesta a tierra de la alimentación de corriente / puesta a tierra para las señales Borne 2: Alimentación de corriente 10 ... 30 V / positivo, señal Borne 3: Test, negativo Borne 4: Test, positivo
Tres conductores 0 ... 20 mA
Borne 1: Puesta a tierra de la alimentación de corriente / puesta a tierra para las señales Borne 2: Alimentación de corriente 14 ... 30 V Borne 3: Test, positivo Borne 4: Señal, positivo / test, negativo
Precisión de la señal eléctrica
La precisión de la señal eléctrica se refiere al alcance de medición, por ejemplo: Señal eléctrica: 0 ... 20 mA Alcance de medición: 20 mA Señal eléctrica: 4 ... 20 mA Alcance de medición: 16 mA
Para los límites de error admisibles es válida la precisión de la clase del instru­mento básico, por ejemplo: Instrumento básico: Clase 1,6 Desviación admisible: ± 1,6 % Señal eléctrica: 4 ... 20 mA Alcance de medición: 16 mA
Desviación admisible de la señal eléctrica: = ± 0,256 mA
10 x 1,6
100 Nota: El error de medición y el transmisor siempre deben considerarse por separado, es decir la desviación de la señal eléctrica en comparación con la referencia debe comprobarse siempre por separado.
5. Reparaciones
Las reparaciones sólo deben llevarse a cabo por el fabricante o el personal cualificado correspondiente.
26
WIKA Instrucciones para Manómetros mecánicos
2061744 09/2009 GB/D/F/E
WIKA Global
Europe
Austria
WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Tel. (+43) 1 86916-31 Fax: (+43) 1 86916-34 E-mail: info@wika.at www.wika.at
Benelux
WIKA Benelux 6101 WX Echt Tel. (+31) 475 535-500 Fax: (+31) 475 535-446 E-mail: info@wika.nl www.wika.nl
Bulgaria
WIKA Bulgaria EOOD Bul. „Al. Stamboliiski“ 205 1309 Sofia Tel. (+359) 2 82138-10 Fax: (+359) 2 82138-13 E-mail: t.antonov@wika.bg
Croatia
WIKA Croatia d.o.o. Hrastovicka 19 10250 Zagreb-Lucko Tel. (+385) 1 6531-034 Fax: (+385) 1 6531-357 E-mail: info@wika.hr
Finland
WIKA Finland Oy 00210 Helsinki Tel. (+358) 9 68249-20 Fax: (+358) 9 68249-270 E-mail: info@wika.fi www.wika.fi
France
WIKA Instruments s.a.r.l. 95610 Eragny-sur-Oise Tel. (+33) 1 343084-84 Fax: (+33) 1 343084-94 E-mail: info@wika.fr www.wika.fr
2061744 09/2009 GB/D/F/E
Germany
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg Tel. (+49) 9372 132-0 Fax: (+49) 9372 132-406 E-mail: info@wika.de www.wika.de
Italy
WIKA Italiana SRL 20020 Arese (Milano) Tel. (+39) 02 9386-11 Fax: (+39) 02 9386-174 E-mail: info@wika.it www.wika.it
Poland
WIKA Polska S.A. 87-800 Wloclawek Tel. (+48) 542 3011-00 Fax: (+48) 542 3011-01 E-mail: info@wikapolska.pl www.wikapolska.pl
Romania
WIKA Instruments Romania S.R.L. Bucuresti, Sector 5 Calea Rahovei Nr. 266-268 Corp 61, Etaj 1 Tel. (+40) 21 4048327 Fax: (+40) 21 4563137 E-mail: m.anghel@wika.ro
Russia
ZAO WIKA MERA 127015 Moscow Tel. (+7) 495 64801-80 Fax: (+7) 495 64801-81 E-mail: info@wika.ru www.wika.ru
Serbia
WIKA Merna Tehnika d.o.o. Sime Solaje 15 11060 Belgrade Tel. (+381) 11 2763-722 Fax: (+381) 11 7536-74 E-mail: info@wika.co.yu www.wika.co.yu
WIKA Testing Instructions for Pressure Gauges
Spain
Instrumentos WIKA, S.A. C/Josep Carner, 11-17 08205 Sabadell (Barcelona) Tel. (+34) 902902577 Fax: (+34) 933938666 E-mail: info@wika.es www.wika.es
Switzerland
Manometer AG 6285 Hitzkirch Tel. (+41) 41 91972-72 Fax: (+41) 41 91972-73 E-mail: info@manometer.ch www.manometer.ch
Turkey
WIKA Instruments Istanbul Basinc ve Sicaklik Ölcme Cihazlari Ith. Ihr. ve Tic. Ltd. Sti. Bayraktar Bulvari No. 21 34775 Yukari Dudullu - Istanbul Tel. (+90) 216/415 90 66 Fax: (+90) 216/415 90 97 E-mail: info@wika.com.tr www.wika.com.tr
Ukraine
WIKA Pribor GmbH 83016 Donetsk Tel. (+38) 062 34534-16 Fax: (+38) 062 34534-17 E-mail: info@wika.ua www.wika.ua
United Kingdom
WIKA Instruments Ltd Merstham, Redhill RH13LG Tel. (+44) (0) 1737644-008 Fax: (+44) (0) 1737644-403 E-mail: info@wika.co.uk www.wika.co.uk
27
WIKA Global
North America
Canada
WIKA Instruments Ltd. Head Office Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Tel. (+1) 780 4637035 Fax: (+1) 780 4620017 E-mail: info@wika.ca www.wika.ca
Mexico
Instrumentos WIKA Mexico S.A. de C.V. 01210 Mexico D.F. Tel. (+52) 555 02053-00 Fax: (+52) 555 02053-01 E-mail: ventas@wika.com www.wika.com.mx
USA
WIKA Instrument Corporation Lawrenceville, GA 30043 Tel. (+1) 770 5138200 Fax: (+1) 770 3385118 E-mail: info@wika.com www.wika.com
WIKA Instrument Corporation Electrical Temperature Division 950 Hall Court Deer Park, TX 77536 Tel. (+1) 713 47500-22 Fax (+1) 713 47500-11 E-mail: info@wikaetemp.com www.wika.com
Mensor Corporation 201 Barnes Drive San Marcos, TX 78666 Tel. (+1) 512 396420015 Fax (+1) 512 3961820 E-mail: sales@mensor.com www.mensor.com
South America
Argentina
WIKA Argentina S.A. Buenos Aires Tel. (+54) 11-4730 18 00 Fax: (+54) 11-4761 00 50 E-mail: info@wika.com.ar www.wika.com.ar
Brazil
WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda. CEP 18560-000 Iperó - SP Tel. (+55) 15-3459 97 00 Fax: (+55) 15-3266 16 50 E-mail: marketing@wika.com.br www.wika.com.br
Weitere WIKA Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.de. La liste des autres filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.de Otras sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.de.
Technical alteration rights reserved. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. Se reserva el derecho de modificaciones técnicas.
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. (+49) 9372/132-0 Fax (+49) 9372/132-406 E-Mail info@wika.de www.wika.de
28
2061744.02 09/2009 GB/D/F/E
Loading...