WIKA 851.02.100 User Manual [en, de, fr]

Operating Instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi
Differential pressure gauges Model 702.01.100, 702.02.100 and 851.02.100
Differenzdruckmessgeräte Typ 702.01.100, 702.02.100 und 851.02.100
Manomètres pour pression différentielle Type 702.01.100, 702.02.100 et 851.02.100
su st
Model 702.01.100 Model 702.02.100
sv
GB
F
Model 851.02.100
Operating instructions
GB
Model 702.01.100, 702.02.100 and 851.02.100 Page 1 - 10
Betriebsanleitung
Typ 702.01.100, 702.02.100 und 851.02.100 Seite 11 - 18
Mode d’emploi
F
Type 702.01.100, 702.02.100 et 851.02.100 Page 19 - 26
2080276 07/2009 GB/D/F
2
WIKA Operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch
Contents
Contents
1. Safety instructions 4
2. General 4
3. Operating principle 4
4. Installation instructions 5
5. Measuring assembly 6
6. Comissioning 6
7. Options and accessories 8
8. Storage 10
9. Maintenance and servicing / cleaning 10
10. Repairs 10
11. Disposal 10
GB
2308215 07/2009 GB/D/F
WIKA Operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch
3
1. Safety instructions ... 3. Operating principle
1. Safety instructions
The appropriate national safety regulations (i.e. VDE 0100 / EN 60 079-14 / EN 837-2) must be observed when installing,
!
GB
Caution
Do not work on gauge while under voltage (applies to Model 702.02/03.100
and 851.02.100)
Serious injuries and/or damage can occur should the appropriate regulations
not be observed
Only appropriately qualified personnel should work on these instruments
commissioning and operating these instruments.
2. General
These operating instructions are based on the following information:
EN 837-2: Selection and installation recommendations for pressure gauges
Data sheet PM 07.15: Differential pressure gauge with integrated working
pressure gauge Data sheet PV 27.16: Differential pressure gauge with integrated working
pressure gauge and micro switch Model 702.02.100 Data sheet PV 27.17: Differential pressure switch
Model 851.02.100
su Model 702.01.100
sv
T
3. Operating principle
The j and i measuring medium chambers are separated by an elastic diaphragm. The differential pressure causes an axial movement (measured travel) in the diaphragm against the measuring range spring. The measured travel is proportional to the differential pressure and is trans­mitted, „pressure sealed“ and with minimal friction, via a connecting rod; for:
su to the movement st to the movement
and in addition to the plungers on the microswitches
sv to the plungers
on the microswitches
4
WIKA Operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch
Illustration for example st
2122740.01
2308215 07/2009 GB/D/F
4. Installation instructions
4. Installation instructions
Installation of the differential pressure gauge should follow the installation recommendations for pressure gauges according to EN 837-2 /7.
The maximum permissible medium / ambient temperature must not be
exceeded
Prior to the installation of the pressure gauge, the pipes should be
thoroughly cleaned by tapping, blowing or rinsing
The pressure gauges must be protected against contamination and high
temperature fluctuations!
The pressure gauges should be installed and operated such as to avoid
exposure to vibration. If the line to the pressure gauge is not robust enough to prevent vibration it should be secured by means of brackets for wall mounting.
Wall mounting
Installation using the three integral, cast mounting brackets
GB
2308215 07/2009 GB/D/F
WIKA Operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch
2123541.01
5
5. Measuring assembly / 6. Commissioning
5. Measuring assembly
Proven measuring assemblies for various types of media. Recommended set­up for pressure measurement instruments are shown below.
GB
Contents of tail pipe
Typically
Pressure instrument higher than tapping point
Pressure instrument lower than tapping point
Liquid Liquid with
Condensate Boiling liquid LPG Dry air
Liquid media Gaseous media
vapour
Vapour only
Gas only Wet gas Liquid gas
Most air Flue gas
condensate
Steam
6. Commissioning
6.1 Mounting of the pressure connection
Pressure entries identified j and i j high pressure i low pressure
6.2 Wiring details
(applies to Model 702.02.100 and 851.02.100)
The electrical connections should be made by qualified electricians
Connection details and switch functions are given on the instrument rating
plate. Connection terminals (1 ... 6) and the ground terminal are appropriately marked.
The mains connection lines to be provided must be suitable for maximum
instrument power consumption and comply with IEC 227 or IEC 245
The instruments must be included in the equipotential bonding of the plant
6
WIKA Operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch
2308215 07/2009 GB/D/F
6. Commissioning
st and sv:
Power ratings (see data sheet)
Precise wiring schemes can be seen in the following drawings. In addition to the wiring details and required power supply are given on the type plate.
Electrical connection is by means
of terminal box or L-plug per DIN 43 651
2157306.0X
850.33 2nd contact
850.3 1st contact
Terminal box
M20 x 1,5
or electrical connection is by means
of cable gland and cable
Cable gland M20 x 1.5 with 1 m cable
GB
2162679.01
2162679.0X
850.3
1st contact
2123568.0X
2308215 07/2009 GB/D/F
WIKA Operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch
850.33
2nd contact
7
6. Commissioning / 7. Options and accessories
6.3 Setting the switch point / checking the zero point
The switch points are set at the factory when the desired values are given. The adjustment of the switch point is made by setpoint screws accessible from the front. The assistant scales enable a relatively accurate adjustment of the switch points over 270
GB
p° and indicate the setpoint that is momentarily adjusted.
For contact re-adjustment the snap-fit window is to be lifted off using a screw driver at the recess in the circumference. The desired switch point can be set by turning the contact adjustment screws with a screw driver.
If a more accurate switch point adjustment is desired, a test variable should be used.
Afterwards press the window back into the case. To check zero point see below
7. Options and accessories
7.1 Integrated pressure equalising valve
The zero point check during the working process is enabled by pushing the valve button. The measuring medium flows from the higher pressure side to the opposite side and the differential pressure drops to zero.
st and sv:
When the valve button is pushed, the differential pressure pointer must move into the range of the zero point tolerance bar. As a consequence the function of the instrument is in order. In the case of possible deviations beyond the tolerance bar a zero point correction can be made via a standard integrated adjustment pointer. For that purpose the snap-fit window is to be lifted off using a screw driver at the impression/ recess in the circumference. The zero point is corrected by turning the slotted screw at the adjustment pointer. Afterwards the window is to be snap-fitted to the case again. The differential pressure is indicated again, as soon as the valve button is released.
Slotted screw
Valve button
pushed
Differential pressure is zero
8
WIKA Operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch
Released
Differential pressure is measured again
2308215 07/2009 GB/D/F
7. Options and accessories
7.2 Four-way valve manifold
Shut off j- and i process line for disassembling and testing of
measuring instrument without interrupting the process that is running.
Protect the instrument against inadmissible overpressure loading, such as, for example, in the case of pressure tests and undefined
operating conditions (also temporary shut down).
Pressure equalising for zero point check during
normal operation as well as equalisation of the pressures at high pressure and low pressure side during start-up and operation (with opened
pressure equalising valve).
Process line air bleeding for liquid measuring
media and purging the process line for removing impurities.
7.2.1 Handling instructions
Work sequence to start measuring
1. Open pressure equalising valve (middle valve)
2. Open shut-off valve of the negative-pressure media chamber ( valve) and the positive-pressure media chamber (
3. Close pressure equalising valve
Gauge valve, high pressure side j
Gauge valve, low pressure side i
j left valve)
Pressure equalising valve
Valve for purging or air bleeding
i right
GB
Operating sequence for air bleeding/purging of piping
1. start: Open shut-off valve of the negative-pressure ( pressure (
j) media chamber
i) and positive-
Open pressure equalising valve and valve for purging or air bleeding
2. end: Close pressure equalising valve and valve for purging or air bleeding
Procedure at the end of the measuring operation
(also for partial system shut-down)
1. Open pressure equalising valve
2. Close shut-off valve of the negative-pressure ( (
j) media chamber
i) and positive-pressure
Task list for removing the transmitter during normal operation
1. Open pressure equalising valve
2. Close shut-off valve of the negative-pressure ( (
j) media chamber
3.
2308215 07/2009 GB/D/F
Open valve for purging or air bleeding
WIKA Operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch
i) and positive-pressure
9
7. Options and accessories ... 11. Disposal
7.3 Front flange for panel mounting
GB
Panel cut-out
Panel
2123649.0Y
8. Storage
Before installation, in order to prevent damage from the pressure gauges, follow the subsequent points:
The pressure gauge should remain in its original packing until installation
After taking out the pressure gauge (e.g. for tests) reuse the original
packaging material Storage temperature should not exceed -20 °C ... +60 °C
Pressure gauges should be protected against dust and humidity
9. Maintenance and servicing / cleaning
These WIKA differential pressure gauges will give very long service when handled and operated properly. Control and safety devices are to be checked for their efficiency (see also VDI 3033 Table1). The instruments should be cleaned with a damp cloth, moistened with soap solution. The residual pressure medium in dismounted pressure gauges may be hazardous or toxic. This should be considered when handling and storing the removed pressure gauges.
10. Repairs
Repairs should only be carried out by the manufacturer or appropriately trained personnel. For further technical details see WIKA data sheet PM 07.15, PV 27.16 or PV 27.17.
11. Disposal
Dispose of instrument components and packaging materials in accordance with the respective waste treatment and disposal regulations of the region or country to which the instrument is supplied.
10
WIKA Operating instructions DELTA-plus, DELTA-comb and DELTA-switch
2308215 07/2009 GB/D/F
Inhalt
Inhalt
1. Sicherheitshinweise 12
2. Allgemeines 12
3. Funktionsprinzip 12
4. Montagehinweise 13
5. Messanordnungen 14
6. Inbetriebnahme 14
7. Optionen und Zubehör 16
8. Lagerung 18
9. Wartung / Reinigung 18
10. Reparaturen 18
11. Entsorgung 18
D
2308215 07/2009 GB/D/F
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch
11
1. Sicherheitshinweise ... 3. Funktionsprinzip
1. Sicherheitshinweise
Beachten Sie unbedingt bei Montage, Inbetriebnahme und Betrieb dieser Geräte die entsprechenden nationalen Sicherheitsvorschriften
!
Vorsicht
Alle Arbeiten dürfen nur im spannungslosen Zustand erfolgen (betrifft Typen
D
702.02/03.100 und 851.02.100)
Bei Nichtbeachten der entsprechenden Vorschriften können schwere Körper-
verletzungen und/oder Sachschäden auftreten
Nur entsprechend qualifiziertes Personal darf an diesen Geräten arbeiten
(z. B. VDE 0100 / EN 60 079-14 / EN 837-2).
2. Allgemeines
Vorliegende Betriebsanleitung baut auf folgenden Informationen auf:
EN 837-2: Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte
Datenblatt PM 07.15: Differenzdruckmessgerät mit integrierter Betriebs-
druckanzeige Datenblatt PV 27.16: Differenzdruckmessgerät mit integrierter Betriebs-
druckanzeige und Mikroschalter Typ 702.02.100 Datenblatt PV 27.17: Differenzdruck-Schaltgerät
su Typ 702.01.100
T
sv Typ 851.02.100
3. Funktionsprinzip
Die j- und i- Messstoffkammern sind durch eine elastische Membrane getrennt. Der Differenzdruck bewirkt eine axiale Auslenkung (Messweg) der Mem­brane gegen die Messbereichsfeder. Der dem Differenzdruck proportionale Messweg wird über eine Schubstange druckdicht und reibungsarm übertragen; bei:
su auf ein Zeigerwerk st auf ein Zeigerwerk
und zusätzlich an die Stößel der
Mikroschalter
sv an die Stößel der
Mikroschalter
12
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch
Darstellung am Beispiel st
2122740.01
2308215 07/2009 GB/D/F
4. Montagehinweise
4. Montagehinweise
Die Montage des Differenzdruckmessgerätes erfolgt in Anlehnung an die Einbauempfehlung für Druckmessgeräte nach EN 837-2 /7.
Die maximal zulässige Messstoff-/Umgebungstemperatur darf nicht über-
schritten werden
Messleitungen vor der Gerätemontage gründlich durch Abklopfen und
Ausblasen oder Durchspülen reinigen
Messgeräte vor Verschmutzung und starken Temperaturschwankungen
schützen!
Messgeräte sollen erschütterungsfrei montiert und betrieben werden.
Ist die Leitung zum Druckmessgerät für eine erschütterungsfreie Anbringung nicht stabil genug, so ist die Befestigung über die Befestigungslaschen zur Wandmontage vorzunehmen.
Wandmontage
Befestigung über drei angegossene Befestigungslaschen
D
2308215 07/2009 GB/D/F
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch
2123541.01
13
5. Messanordnungen / 6. Inbetriebnahme
5. Messanordnungen
Bewährte Messanordnungen für verschiedene Messstoffarten. Die zur Anwen­dung besonders empfohlenen Anordnungen sind nachfolgend dargestellt.
Füllung der
D
Messleitung
Beispiele
flüssige Messstoffe gasförmige Messstoffe
flüssig zum Teil
ausgasend
Kondensat siedende
Flüssigkeiten
vollständig verdampft
„Flüssig­gase“
gasförmig zum Teil
trockene Luft
Druckmess­gerät ober­halb des Entnahme­stutzens
Druckmess­gerät unter­halb des Entnahme­stutzens
6. Inbetriebnahme
6.1 Montage der Druckanschlüsse
Nach angebrachten Symbolen j und i j hoher Druck i niedriger Druck
6.2 Elektrischer Anschluss
(betrifft Typen 702.02.100 und 851.02.100)
kondensiert (feucht)
feuchte Luft Rauchgase
vollständig kondensiert
Wasserdampf
Der elektrische Anschluss darf nur durch qualifiziertes Personal erfolgen
Die Belegung der Anschlüsse und die Schaltfunktionen sind auf dem Typen-
schild am Gerät angegeben und die Anschlußklemmen (1 ... 6) sowie die Erdungsklemme sind entsprechend gekennzeichnet.
Die vorgesehenen Netzanschlussleitungen müssen für die größte Stromauf-
nahme des Gerätes bemessen sein und IEC 227 oder IEC 245 entsprechen
Die Geräte sind in den Potenzialausgleich der Anlage mit einzubeziehen
14
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch
2308215 07/2009 GB/D/F
6. Inbetriebnahme
st und sv:
Leistungsdaten (siehe Datenblatt)
Die genauen Anschlussbelegungen können dem nachfolgenden Anschluss­schema entnommen werden. Zusätzlich sind Anschlussbelegung und erforder­liche Hilfsenergie auf dem Typenschild am Gehäuseumfang vermerkt.
Elektrischer Anschluss über
Kabeldose oder Winkelstecker nach DIN 43 651
D
M20 x 1,5
oder elektrischer Anschluss über
Kabelverschraubung und Kabel
Kabelverschraubung M20 x 1,5 mit 1 m Kabel
2157306.0X
2123568.0X
850.33 2. Kontakt
850.3 1. Kontakt
Kabelanschlussdose
850.3
1. Kontakt
850.33
2. Kontakt
2162679.01
2162679.0X
2308215 07/2009 GB/D/F
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch
15
6. Inbetriebnahme / 7. Optionen und Zubehör
6.3 Schaltpunkteinstellung / Nullpunktüberprüfung
Bei Angabe der Sollwerte werden werkseitig die Schaltpunkte eingestellt. Die Schaltpunktverstellung erfolgt über frontseitig zugängliche Einstell­schrauben. Eine Hilfsskala über 270
p° ermöglicht eine relativ genaue Schalt-
punktjustierung und zeigt den momentan eingestellten Sollwert. Zur Kontaktverstellung Schnappscheibe mittels Schraubendreher an der am
Umfang angebrachten Einprägung/Aussparung abheben. Durch Drehen der
D
Kontakt-Einstellschrauben mittels Schraubendreher kann gewünschter Schalt­punkt eingestellt werden.
Wird eine noch genauere Schaltpunkteinstellung gewünscht, sollte ein Prüf­normal zur Justage verwendet werden.
Anschließend die Sichtscheibe wieder in das Gehäuse eindrücken.
Nullpunktprüfung siehe unten
7. Optionen und Zubehör
7.1 Integriertes Druckausgleichsventil
Durch Betätigen des Druckknopfes wird eine Nullpunktkontrolle im laufenden Betriebsprozess ermöglicht. Der Messstoff strömt von der Seite höheren Druckes nach der Gegenseite und der Differenz­druck am Messgerät fällt auf Null.
st und sv:
Durch Betätigen des Druckknopfes muss die Differenzdruckanzeige auf Null, d.h. in den Bereich des Nullpunkt-Toleranzbalkens gehen. Die Gerätefunk­tion ist damit in Ordnung. Bei möglichen Abweichungen, die außerhalb des Toleranzbalkens liegen, kann eine Nullpunktkorrektur über den standard­mäßig eingebauten Verstellzeiger erfolgen. Dazu ist die Schnappscheibe mittels Schraubendreher an der am Umfang angebrachten Einprägung/Aussparung abzuhe­ben. Die Nullpunkt-Verstellung wird durch ein Verdrehen der Schlitzschraube am Verstellzeiger erreicht. Anschlie­ßend ist die Schnappscheibe wieder auf dem Gehäuse aufzubringen. Der Differenzdruck wird wieder angezeigt,
Schlitz­schraube
sobald der Druckkopf freigeben wird.
16
Ventil betätigt
Differenzdruck gleich Null
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch
Losgelassen
Differenzdruck wird wieder gemessen
2308215 07/2009 GB/D/F
7. Optionen und Zubehör
7.2 Vierfach-Ventilblock
Absperrung der j- und i- Prozessleitung zur Demontage oder Prüfung
des Messgerätes ohne Störung des laufenden Betriebsprozesses.
Schutz des Gerätes gegen unzulässige Überdruckbelastung, wie z. B. bei Druckprü­fungen und undefinierten Betriebsverhältnissen (auch zeitweiliger Stilllegung).
Absperrventil
Druckausgleich zur Nullpunktkontrolle bei
j-Seite
laufenden Prozess sowie Vermeidung einseitiger Überdruckbelastung während der Anfahr- bzw. Betriebsphase (bei geöffnetem Druckausgleichs­ventil).
Entlüftung der Messleitungen bei flüssigen
Messstoffen und Spülung der Messleitungen um Verunreinigungen zu entfernen.
7.2.1 Angaben zum Handling
Arbeitsgangfolge zum Messanfang
1. Druckausgleichsventil (mittlere Ventilspindel) öffnen
2. Absperrventil der Minus-Messstoffkammer ( Plus-Messstoffkammer (
j, linkes Ventil) öffnen
i, rechtes Ventil) und der
3. Druckausgleichsventil schließen
Absperrventil i-Seite
Druckausgleichs­ventil
Entlüftungs­ventil
D
Arbeitsgangfolge zum Spülen/Entlüften der Messleitungen
1. Anfang: Absperrventil der i- und j- Messstoffkammer öffnen Druckausgleichsventil und Entlüftungsventil öffnen
2. Ende: Druckausgleichsventil und Entlüftungsventil schließen
Arbeitsgangfolge zu Messende (auch zeitweise Stilllegung)
1. Druckausgleichsventil öffnen
2. Absperrventil der
i- und j- Messstoffkammer schließen
Arbeitsgangfolge zur Demontage des Messgerätes bei laufenden Prozess
1. Druckausgleichsventil öffnen
2. Absperrventil der
3.
Entlüftungsventil öffnen
2308215 07/2009 GB/D/F
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch
i- und j- Messstoffkammer schließen
17
7. Optionen und Zubehör ... 11. Entsorgung
7.3 Befestigungsrand für Schalttafelmontage
2123649.0Y
D
Ausschnitt
Schalttafel
8. Lagerung
Für die Lagerung der Druckmessgeräte bis zur Montage sind, um Schäden zu vermeiden, folgende Punkte zu beachten:
Druckmessgeräte in der Originalverpackung belassen
Nach einer eventuellen Entnahme der Messgeräte (z. B. für Prüfungen) ist die
Originalverpackung wieder zu verwenden Lagertemperaturbereich -20 °C ... +60 °C
Messgeräte vor Feuchtigkeit und Staub schützen
9. Wartung / Reinigung
Diese WIKA-Differenzdruckmessgeräte zeichnen sich bei sachgemäßer Behandlung und Bedienung durch eine hohe Lebensdauer aus. Regel- und Sicherheitseinrichtungen sind auf ihre Wirksamkeit zu überprüfen (siehe auch VDI 3033 Tafel1). Reinigen der Geräte mit einem (in Seifenlauge) angefeuchteten Tuch. Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtungen führen. Ausreichende Vorsichtsmaß­nahmen sind zu ergreifen.
10. Reparaturen
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder entsprechend geschultem Personal durchzuführen. Weitere technische Daten bitte dem WIKA Datenblatt PM 07.15, PV 27.16 oder PV 27.17 entnehmen.
11. Entsorgung
Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den einschlägigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvor­schriften des Anliefergebietes.
18
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch
2308215 07/2009 GB/D/F
Sommaire
Sommaire
1. Consignes de sécurité 20
2. Généralités 20
3. Principe de fonctionnement 20
4. Instructions de montage 21
5. Dispositions de montage 22
6. Mise en service 22
7. Options / accessoires 24
8. Stockage 26
9. Entretien / nettoyage 26
10. Réparations 26
11. Mise au rebus 26
F
2308215 07/2009 GB/D/F
Mode d'emploi WIKA DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch
19
1. Consignes de sécurité ... 3. Principe de fonctionnement
1. Consignes de sécurité
Les prescriptions de sécurité nationales en vigueur (par exemple VDE 0100 / EN 60 079-14 / EN 837-2) doivent absolument être
!
Vorsicht
Toutes les interventions doivent être effectuées hors tension (concerne les
types 702.02/03.100 et 851.02.100)
F
Le non-respect des instructions correspondantes est susceptible d‘entraîner
des risques de blessure et/ou des dégâts matériels
Seul le personnel habilité et qualifié est autorisé à manipuler les instruments
respectées lors du montage, de la mise en service et de l‘utilisation des instruments ici présentés.
2. Généralités
Le présent mode d‘emploi repose sur les informations suivantes:
EN 837-2: Recommandations pour le choix et l‘installation de manomètres
Fiche technique PM 07.15 : Manomètre pour pression différentielle avec
indication de la pression de travail su Type 702.01.100 Fiche technique PV 27.16 : Manomètre pour pression différentielle avec
indication de la pression de travail et microcontact T Type 702.02.100 Fiche technique PV 27.17 : Pressostat différentiel sv Type 851.02.100
3. Principe de fonctionnement
Les chambres de mesure j- et i- sont séparées par une membrane élastique. La différence de pression provoque un déplacement axial de la membrane (chemin de mesure) contre le ressort de l‘étendue de mesure. Le déplace­ment proportionnel à la différence de pression est transmis avec un frotte­ment minimal par une biellette étanche en fonction du type d‘appareil :
su à un mouvement st à un mouvement et en
plus au poussoir du microcontact sv
20
au poussoir du microcontact
Mode d'emploi WIKA DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch
Exemple de présentation d'un st
2122740.01
2308215 07/2009 GB/D/F
4. Instructions de montage
4. Instructions de montage
Le montage de l‘appareil de mesure de pression différentielle s‘effectue en référence à la recommandation pour l‘installation des appareils de mesure de pression selon EN 837-2/7.
Les températures maximales autorisées pour le fluide et l‘environnement ne
doivent pas être dépassées
Avant le montage de l‘appareil, nettoyer à fond la tuyauterie en tapant
dessus ou en soufflant à l‘air comprimé ou en les rinçant
Protéger les appareils de mesure de la pollution et des variations de
température élevées!
Les appareils de mesure doivent être installés et utilisés de façon à ne pas
être soumis à des vibrations. Un découplage du lieu de montage avec vibrations peut être obtenu, par exemple par l‘installation de l‘appareil de mesure sur une paroi rigide avec pose d‘une conduite flexible entre l‘appareil de mesure et le point de mesure.
Montage sur parol
Fixation à l‘aide de trois oeillets intégrés
F
2308215 07/2009 GB/D/F
Mode d'emploi WIKA DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch
2123541.01
21
5. Dispositions de montage / 6. Mise en service
5. Dispositions de montage
Dispositions de montage éprouvées pour différents fluides. Les dispositions particulièrement recommandables sont décrites ci-après.
Remplis­sage de la conduite de mesure
F
Exemples
liquides en partie
condensat liquides en
fluides liquides fluides gazeux
dégazés
ébullition
complètement
évaporés
„gaz liquides“ air sec
gazeux en partie
condensés (humides)
air humide gaz de fumées
Manomètre au-dessus du point de mesure
Manomètre en-dessous du point de mesure
6. Mise en service
complètement
condensés
vapeur d‘eau
6.1 Montage des raccords process
Selon les symboles indiqués j et i j pression élevée i pression basse
6.2 Branchement électrique
(concerne les types 702.02.100 et 851.02.100)
Le branchement électrique ne peut être effectué que par du personnel
qualifié
La position des branchements et les fonctions de commutation sont
indiquées sur la plaquette signalétique de l‘appareil, les bornes de branche­ment (1 ... 6) ainsi que la borne de terre sont marquées en conséquence.
Les conducteurs secteurs prévus doivent être adaptés à la puissance
consommée la plus élevée du courant de l‘appareil et correspondre à IEC 227 ou IEC 245
Les appareils doivent être intégrés dans la compensation de potentiel du site
22
Mode d'emploi WIKA DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch
2308215 07/2009 GB/D/F
6. Mise en service
st und sv:
Caractéristiques (voir fiche technique)
Les affectations exactes peuvent être prélevées sur le schéma de branchement ci-après. En plus, l‘affectation de branchement et l‘alimentation nécessaire sont indiquées sur la plaque signalétique du boîtier.
Branchement électrique
Branchement par boîte de jonction ou fiche coudée selon DIN 43 651
ou branchement électrique
Branchement par presse-étoupe et câble
2157306.0X
850.33 2ème contact
850.3 1er contact
M20 x 1,5
Câble avec presse-étoupe M20 x 1,5 avec câble longueur 1 m
Boîte de jonction
850.3
1er contact
850.33
2ème contact
F
2162679.01
2162679.0X
2123568.0X
2308215 07/2009 GB/D/F
Mode d'emploi WIKA DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch
23
6. Mise en service / 7. Options / accessoires
6.3 Réglage des points de commutation / Contrôle du point zéro
Les réglages des points de commutation s‘effectuent par des vis de réglage depuis la face avant. L‘échelle d‘assistance de 270
p° permet un réglage du point de commutation relativement exact et indique la valeur de consigne réglée actuellement.
Afin de déplacer le contact, il faut tout d‘abord ouvrir le voyant en le soule­vant par les rainures se trouvant sur sa périphérie. La valeur de point de seuil requise est obtenue en tournant la vis de réglage.
F
Si on souhaite un réglage du point de commutation encore plus précis, il faut utiliser un étalon de contrôle pour le réglage.
Ensuite remonter le voyant en le clipsant sur le boîtier.
Contrôle du point zéro voir ci-après
7. Options / accessoires
7.1 Valve de compensation de pression intégrée
En appuyant sur le poussoir on permet un contrôle du zéro en cours de fonctionne­ment du process. Le fluide passe du côté haute pression au côté opposé et la différence de pression passe à zéro.
st et sv:
Quand on appuye sur le poussoir l‘affichage de la pression différentielle doit passer à zéro, c‘est à dire doit se trouver dans la barre de tolérance du zéro. La fonction de l‘appareil est alors correcte. En cas d‘une dérive hors de la barre de tolérance du zéro, une correction du zéro peut être faite par l‘aiguille micro­métrique réglable montée de série. Pour ce faire, il faut tout d‘abord ouvrir le voyant en le soulevant à l‘aide d‘un tournevis par les rainures se trouvant sur sa périphérie. Le réglage du zéro se fait en tournant la vis se trouvant sur l‘aiguille réglable. Ensuite remonter le voyant en le clipsant sur le boîtier. La pression
Vis à fente
différentielle sera de nouveau affichée dès qu‘on relâche le bouton.
24
Vanne
manœuvrée
Pression différentielle égale à zéro
Mode d'emploi WIKA DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch
relâchée
Pression différentielle est de nouveau mesurée
2308215 07/2009 GB/D/F
7. Options / accessoires
7.2 Manifold 4 voies
Fermeture des conduites de processus j et i pour le démontage ou le
contrôle de l‘appareil de mesure sans perturber le process en cours. Protection de l‘appareil contre les surpres-
sions, comme par exemple lors de contrôles de pression et des conditions de fonctionnement indéfinies (également lors de la mise hors service temporaire).
Equilibrage de la pression pour le contrôle du
Robinet d‘isolement côté j
zéro en cours de process ainsi que pour éviter une surpression unilatérale pendant le démar­rage ou le service de l‘installation (avec vanne d‘équilibre de pression ouverte).
Ventilation des conducteurs de mesure de
fluides liquides et rinçage des conducteurs afin d‘éliminer des impuretés.
Robinet d‘isolement côté i
7.2.1 Indications de l‘utilisation
Déroulement des opérations en début de mesure
1. Ouvrir la vanne d‘équilibrage de pression (vanne du milieu)
2. Ouvrir le robinet d‘isolement du côté négatif de la chambre de mesure (
i, robinet de droite), ensuite ouvrir le robinet d‘isolement du côté positif
de la chambre de mesure (
j, robinet de gauche)
3. Fermer la vanne d‘équilibrage de pression
Vanne d‘équilibre de pression
Vanne de purge
F
Déroulement des opérations pour le rinçage / la ventilation des conduites
de mesure
1. Début: Ouvrir les robinets
i et j de la chambre de mesure
Ouvrir la vanne d‘équilibrage de pression et la vanne de purge
2. Fin: Fermer la vanne d‘équilibrage de pression et la vanne de purge
Déroulement des opérations en fin de mesure (également lors de la mise
hors service temporaire)
1. Ouvrir la vanne d‘équilibrage de pression
2. Fermer les robinets
Déroulement des opérations pour le démontage de l‘appareil de mesure en
i et j de la chambre de mesure
cours de fonctionnement du process
1. Ouvrir la vanne d‘équilibrage de pression
2. Fermer les robinets
3.
Ouvrir la vanne de purge
2308215 07/2009 GB/D/F
Mode d'emploi WIKA DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch
i et j de la chambre de mesure
25
7. Options / accessoires ... 11. Mise au rebus
7.3 Collerette avant pour le montage sur panneau
2123649.0Y
F
Découpure
Panneau
8. Stockage
Pour stocker les transmetteurs de pression en attendant leur montage, il est
nécessaire - afin d‘éviter des dégats - de respecter les points suivants: Laisser les transmetteurs de pression dans leur emballage d‘origine.
Après avoir prélevé un transmetteur de pression (par exemple pour un
contrôle) le réemballer dans son emballage d‘origine. Température de stockage -20 °C ... +60 °C
Protéger les appareils de l‘humidité et de la poussière.
9. Entretien / Nettoyage
S‘ils sont manipulés et utilisés correctement, les manomètres pour pression différentielle WIKA se distinguent par une longue durée de vie. Control and safety devices are to be checked for their efficiency (see also VDI 3033 Table1). L‘appareil se nettoie à l‘aide d‘un chiffon humidifié (avec du savon). Des restes de fluide se trouvant dans les manomètres démontés peuvent provoquer une mise en danger de personnes, de l‘environnement et de l‘équi-
pement. Des précautions adéquates sont à prendre.
10. Réparations
Toute réparation doit être exclusivement confiée au fabricant ou à du personnel qualifié correspondant. Pour autres données, se reporter à la fiche technique de l‘instrument correspondant (PM 07.15, PV 27.16 ou PV 27.17)
11. Mise au rebus
Mettez les composants des appareils et les emballages au rebus en respectant les prescriptions nationales pour le traitement et la mise au rebus des régions ou pays de livraison.
26
Mode d'emploi WIKA DELTA-plus, DELTA-comb et DELTA-switch
2308215 07/2009 GB/D/F
WIKA Global
Europe
Austria
WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG 1230 Vienna Phone: (+43) 1-86 91 631 E-mail: info@wika.at www.wika.at
Benelux
WIKA Benelux 6101 WX Echt Phone: (+31) 475-535 500 E-mail: info@wika.nl www.wika.nl
Bulgaria
WIKA Bulgaria EOOD 1309 Sofia Phone: (+359) 2 82138-10 E-mail: t.antonov@wika.bg
Croatia
WIKA Croatia d.o.o.
Hrastovička 19 10250 Zagreb-Lučko
Phone: (+385) 1 6531034 E-mail: info@wika.hr
Finland
WIKA Finland Oy 00210 Helsinki Phone: (+358) 9-682 49 20 E-mail: info@wika.fi www.wika.fi
France
WIKA Instruments s.a.r.l. 95610 Eragny-sur-Oise Phone: (+33) 1-34 30 84 84 E-mail: info@wika.fr www.wika.fr
Germany
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg Phone: (+49) 93 72-13 20 Fax: (+49) 93 72-13 24 06 E-mail: info@wika.de www.wika.de
2308215 07/2009 GB/D/F
Italy
WIKA Italiana SRL 20020 Arese (Milano) Phone: (+39) 02-93 86 11 Fax: (+39) 02-93 86 174 E-mail: info@wika.it www.wika.it
Poland
WIKA Polska S.A. 87-800 Wloclawek Phone: (+48) 542 30 11 00 E-mail: info@wikapolska.pl www.wikapolska.pl
Romania
WIKA Instruments Romania S.R.L. Bucuresti, Sector 5 Calea Rahovei Nr. 266-268 Phone: (+40) 21 4563138 E-mail: m.anghel@wika.ro
Russia
ZAO „WIKA Mera“ 127015 Moscow Phone: (+7) 495-648 01 80 E-mail: info@wika.ru www.wika.ru
Serbia
WIKA Merna Tehnika d.o.o. 11060 Belgrade Phone: (+381) 11 27 63 722 E-mail: info@wika.co.yu www.wika.co.yu
Spain
Instrumentos WIKA, S.A. 08205 Sabadell (Barcelona) Phone: (+34) 902 902 577 E-mail: info@wika.es www.wika.es
Switzerland
Manometer AG 6285 Hitzkirch Phone: (+41) 41-919 72 72 E-mail: info@manometer.ch www.manometer.ch
Turkey
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG, Türkiye Maltepe - Istanbul Phone: (+90) 216/305 46 24 E-mail: info@wika.com.tr www.wika.com.tr
Ukraine
WIKA Pribor GmbH 83016 Donetsk Phone: (+38) 062 345 34 16 E-mail: info@wika.ua www.wika.ua
United Kingdom
WIKA Instruments Ltd Merstham, Redhill RH13LG Phone: (+44) (0) 1737 644 008 E-mail: info@wika.co.uk www.wika.co.uk
North America
Canada
WIKA Instruments Ltd. Head Office Edmonton, Alberta, T6N 1C8 Fax: (+1) 780-462 00 17 E-mail: info@wika.ca www.wika.ca
Mexico
Instrumentos WIKA Mexico S.A. de C.V., 01210 Mexico D.F. Phone: (+52) 555 020 53 00 E-mail: ventas@wika.com www.wika.com.mx
USA
WIKA Instrument Corp. Lawrenceville, GA 30043 Phone: (+1) 770-513 82 00 E-mail: info@wika.com www.wika.com
South America
Argentina
WIKA Argentina S.A. Buenos Aires Phone: (+54) 11-4730 18 00 E-mail: info@wika.com.ar www.wika.com.ar
Brazil
WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda. CEP 18560-000 Iperó - SP Phone: (+55) 15-3459 97 00 E-mail: marketing@wika.com.br www.wika.com.br
WIKA Betriebsanleitung DELTA-plus, DELTA-comb und DELTA-switch
WIKA Global
Africa / Middle East
Egypt
WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG, El-Serag Nasr City, Cairo Phone: (+20) 2 2287 6219 Fax: (+20) 2 2273 3140 E-mail: ahmed.azab@wika.de
South Africa
WIKA Instruments (Pty.) Ltd. Johannesburg 2047 Phone: (+27) 11-621 00 00 E-mail: sales@wika.co.za www.wika.co.za
United Arab Emirates
WIKA Middle East FZE Jebel Ali, Dubai Phone: (+971) 4-883 90 90 E-mail: wikame@emirates.net.ae
Asia
China
WIKA International Trading (Shanghai) Co., Ltd. 200001 Shanghai Phone: (+86) 21-53 85 25 72 E-mail: info@wika.com.cn
India
WIKA Instruments India Pvt. Village Kesnand, Wagholi Pune - 412 207 Phone: (+91) 20-66 29 32 00 E-mail: sales@wika.co.in www.wika.co.in
Japan
WIKA Japan K. K. Tokyo 105-0023 Phone: (+81) 3-54 39 66 73 Fax: (+81) 3-54 39 66 74 E-mail: t-shimane@wika.co.jp
Kazakhstan
TOO WIKA Kazakhstan 050050 Almaty Phone: (+7) 32 72 33 08 48 Fax: (+7) 32 72 78 99 05 E-mail: info@wika.kz
Korea
WIKA Korea Ltd. Seoul 153-023 Phone: (+82) 2 - 8 69 05 05 Fax: (+82) 2 - 8 69 05 25 E-mail: info@wika.co.kr
Malaysia
WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd. 47100 Puchong, Selangor Phone: (+03) 80 63 10 80 Fax: (+03) 80 63 10 70 E-mail: info@wika.com.my www.wika.com.my
Singapore
WIKA Instrumentation Pte. Ltd. 569625 Singapore Phone: (+65) 68 44 55 06 E-mail: info@wika.com.sg www.wika.com.sg
Taiwan
WIKA Instrumentation Taiwan Ltd. Pinjen, Taoyuan Phone: (+886) 3 420 6052 E-mail: info@wika.com.tw www.wika.com.tw
Australia
Australia
WIKA Australia Pty. Ltd. Rydalmere, NSW 2116 Phone: (+61) 2-88 45 52 22 E-mail: sales@wika.com.au www.wika.com.au
New Zealand
Process Instruments Limited Unit 7 / 49 Sainsbury Road St Lukes - Auckland 1025 Phone: (+64) 9 - 847 90 20 E-mail: info@wika.co.nz www.wika.co.nz
Technical alteration rights reserved. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques.
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. (+49) 9372/132-0 Fax (+49) 9372/132-406 E-Mail info@wika.de www.wika.de
28
2308215.03 07/2009 GB/D/F
Loading...